{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde til dem: \"Agter på, hvad I høre! Med hvad Mål I måle, skal der tilmåles eder, og der skal gives eder end mere. \t Yalnipaxo Comam: ―Cam cheyabe tzet chiwaltiˈan yuto hacaˈ heyanico yin̈ heyanma heyabeni, hac tuˈ chu yakˈni Comam Dios hetxumuˈ, caw xin ecˈbalto chu yakˈni Comam hetxumuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus sagde: \"Forbyder ham det ikke; thi der er ingen, som gør en kraftig Gerning i mit Navn og snart efter kan tale ilde om mig. \t Istakˈwi Comam tet naj: ―Mach checach naj, yuto machi hunu mac lahwi iswatxˈen hunu cˈaybalcˈule yin̈ inbihan cat yoc yalnopaxo tzotiˈ txˈoj win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men det skete Dagen derefter, da de kom ned fra Bjerget, at der mødte ham en stor Skare. \t Hayet huneˈxa tzˈayical yet ispaxayti ebnaj bey yin̈ iswiˈ huneˈ witz tuˈ, caw tzetcˈa anma apni chahno Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men alt gør jeg for Evangeliets Skyld, for at jeg kan blive meddelagtig deri. \t Yu cuybanile yet colbanile, yuxin hac tuˈ wute inbahan, yun̈e haˈ huninan chinchahan iscˈulal yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og til Kvinden sagde de: \"Vi tro nu ikke længer for din Tales Skyld; thi vi have selv hørt, og vi vide, at denne er sandelig Verdens Frelser.\" \t Yalni anma tet ix tzotel tet Comam hacaˈ tiˈ: ―Wal tinan̈, caw chijaytojan̈ yul janmahan̈, yaj maẍn̈etaj yu tzet maxawal jetan̈, to yu han̈‑caw‑on̈an̈ majabehan̈ tzet chal Comam, yuxinto caw johtajan̈ ta haˈ Comam tiˈ Cristo, haˈ Cocolomal cosunil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ẍi anma tet ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Judas og Silas, som også selv vare Profeter, opmuntrede Brødrene med megen Tale og styrkede dem. \t Naj Judas yeb naj Silas tuˈ, yalpaxo ebnaj Tzotiˈ chitit tet Comam Dios, hac tuˈ yu yakˈni ebnaj yakˈlobal yanma ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam, yiptzelaxpaxcano ebnaj yin̈ yet Comam yu ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han svarede dem og sagde: \"O du vantro Slægt! hvor længe skal jeg være hos eder, hvor længe skal jeg tåle eder? Bringer ham til mig!\" \t Istakˈwi Comam: ―Hex tiˈ, caw mach cheyaco heyanma yin̈ Comam Dios, caw nimanxa tiempo ayinicˈojan texol, ¿hantatocˈanab tiempo chextecha wuhan? Iweti naj nichˈan tuˈ bey tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men har nogen Lyst til at trættes herom, da have vi ikke sådan Skik, og Guds Menigheder ej heller. \t Tato ay mac chioc tzotelo yiban̈ilo huneˈ tiˈ, yohtan̈eojabiloj tato han̈on̈tiˈan̈ yeb sunil mac ayxaco yul iskˈab Comam Dios yul hunun con̈ob, mach chichahlax txahlo hunu ix ix ta machi yen̈el iswiˈ ix chahtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de skyndte sig og kom og fandt både Maria og Josef, og Barnet liggende i Krybben. \t Yin̈ an̈e xin, to ebnaj yilaˈ. Hayet yapni ebnaj xin, yilchayo ix María yeb naj José, yeb nichˈan neneˈ ayayto yul ishucub no nokˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Holder ud og lader eder tugte; Gud handler med eder som med Sønner; thi hvem er den Søn, som Faderen ikke tugter? \t Chahwe isyaˈtajil chati Comam Dios teyiban̈ yu hecuychahi, yuto quexyuninalxa Comam yuxin hac tuˈ chexyute. ¿Tom ay hunu naj cˈahole tiˈ mach chicuylax yu ismam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Lovløshedens Hemmelighed virker allerede, kun at den, som nu holder tilbage, først må komme af Vejen \t Wal xin, chimunla naj yahawil istxˈojal yin̈ ewantajil xol anma tinan̈, cachanxan̈e xin chechma naj yilaxilo huneˈ mac mach chichahniti naj, cat yul lemna naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet vi have sluttet således: Een er død for alle, altså ere de alle døde; og han døde for alle, for at de levende ikke mere skulle leve for sig selv, men for ham, som er død og oprejst for dem. \t Ju cosunil yuxin cam Comam Jesucristo yuxin han̈on̈ itzitzon̈ tiˈ, matxahojab chon̈ecˈ yin̈ hacaˈ tzet chal janma. Wal xin hacaˈojab tzet chal iscˈul Comam Dios, hacojab tuˈ chicobeybaln̈e; yuto cam Comam, lahwi tuˈ yitzitzbipaxocan̈ yu yakˈni iscˈulal jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de kom og sagde til ham: \"Mester! vi vide, at du er sanddru og ikke bryder dig om nogen; thi du ser ikke på Menneskers Person, men lærer Guds Vej i Sandhed. Er det tilladt at give Kejseren Skat eller ej? Skulle vi give eller ikke give?\" \t Yapni ebnaj iscˈatan̈ Comam, iskˈamben ebnaj: ―Mam cuywawom, caw johtajan̈ tato isyelaln̈eticˈa tzet chawala, mach xin hawoc yin̈ tzet chal anma, yuto lahan yelapno anma sunil yul hasat. Chacuynipaxo anma isyijen yin̈ hacaˈ choche Comam Dios, yuxin chicokˈambehan̈ tawet: ¿Cˈulmi jakˈni cotohlabal tet naj jahaw ay bey Roma, mato machoj? ¿Chitom isje jakˈni chˈen, mato matxa? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ser til, at I ikke foragte en eneste af disse små; thi jeg siger eder: Deres Engle i Himlene se altid min Faders Ansigt, som er i Himlene. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Nann̈e heyu, tajca chehincˈuln̈e hunu mac uninto yanico isba yul inkˈaban, chiwalan teyet, ebnaj ángel chitan̈en ebnaj tiˈ ayco ebnaj yin̈ sat Inmaman yul satcan̈,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for hvis Skyld jeg er et Sendebud i Lænker, for at jeg må have Frimodighed deri til at tale, som jeg bør. \t Comam Dios an̈eintijan yun̈e walnicˈojan huneˈ cuybanile bay chiˈilcha colbanile, yuxin preso wehan. Chiwalan teyet tato caw chextxahli win̈an, haxinwal ay wipan walnihan huneˈ colbanile tiˈ xol anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de forstode ikke det Ord og frygtede for at spørge ham. \t Yajaˈ machi txumcha yu ebnaj yin̈ tzet yal Comam, chixiwpaxo ebnaj iskˈamben tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi ingen gør noget i Løndom, når han selv ønsker at være åbenbar; dersom du gør dette, da vis dig for Verden!\" \t Yuto ta ay hunu mac choche chiohtan̈elaxi mach chiswatxˈe hunu tzet ye tuˈ bay ewan, yuxin yilal hayeni sunil cˈaybalcˈule chi‑la‑hawatxˈe tiˈ yin̈ sat anma, ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ja, det herlige er jo i dette Tilfælde endog uden Herlighed i Sammenligning med den endnu større Herlighed. \t Yuto waxan̈ca caw ay yelapno huneˈ isley naj Moisés yet yalan̈to tuˈ, yajaˈ wal tinan̈ matxa yelapno ye yul sat huneˈxa tiˈ, yuto caw ecˈbal iscˈulchˈanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da toge Landshøvdingens Stridsmænd Jesus med sig ind i Borgen og samlede hele Vagtafdelingen omkring ham. \t Yinito ebnaj soldado Comam Jesús bey ispalacio naj gobernador tuˈ. Yet yapni Comam xin, iscutxbanico isba ebnaj soldado, yoc hoyno ebnaj yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Bliv vågen og styrk det øvrige, som ellers vilde dø; thi jeg har ikke fundet dine Gerninger fuldkommede for min Gud. \t Tinan̈ xin, iwelo hewayan̈ cat heyocpaxo hewatxˈen huntekˈan tzet etza lan̈an istan̈iloj. Yuto chiwilan ta haˈ tzet chewatxˈe mach cˈulo sata Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvoraf I, når I læse det, kunne skønne min Indsigt i Kristi Hemmelighed, \t Yet cheyilni xin cat istxumchalo heyu tato wohtajan tzet ewanticˈa ye yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sagde han til dem: \"Når I bede, da siger: Fader, Helliget vorde dit Navn; komme dit Rige; \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Hayet chextxahli, hac tiˈ cheyute heyalni: Hach Comam, hach coDios, ayach yul satcan̈, nimanojab yelapno habi yul sat anma. Hulan̈ cat hawoc Yahawilo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Yijab isba tzet chawoche sat txˈo txˈotxˈ tiˈ, hacaˈ yijni isba tzet chawoche yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ej heller er jo Mand skabt for Kvindens Skyld, men Kvinde for Mandens Skyld. \t Maẍtaj yu ix ix yuxin iswatxˈe Comam Dios naj winaj, walxinto yu naj winaj yuxin iswatxˈe Comam ix ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men den, som holder sig til Herren, er een Ånd med ham. \t Hayet chijanico coba yul iskˈab Comam Dios hunxan̈e chijucano yeb Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at vi ikke; mere skulle være umyndige, der omtumles og omdrives af enhver Lærdommens Vind, ved Menneskenes Tærningspil, ved Træskhed efter Vildfarelsens Rænkespind; \t Hac tuˈ xin matxa lahanojon̈ yeb niẍte unin, caw yin̈ an̈e chishel isnabal. Matxa comono chíjato conabal yin̈ hunuxa nan cuybanile, yuto ay anma tiˈ caw helan yakˈni subchaho anma yin̈ hunuxa nan cuybanile, hacaˈ chiyu yinito jakˈekˈ hunu tzet ye tuˈ bayejtuˈwalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han sagde da: \"Hvad ligner Guds Rige, og hvormed skal jeg ligne det? \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―¿Tzet chu ischˈib isbisil anma chˈoc yul iskˈab Comam Dios, heyalni? ¿Baytet yeb cˈul inlahbanan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den Tro, du har, hav den hos dig selv for Gud! Salig er den, som ikke dømmer sig selv i det, som han vælger. \t Haˈ tzet cheyayto yul heyanma, tˈin̈anojab heye yin̈ yul sat Comam Dios. ¡Sakˈal yet mac mach chicabcon iscˈul yin̈ tzet chiswatxeˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Viser mig en Denar\"; hvis Billede og Overskrift bærer den?\" Men de svarede og sagde: \"Kejserens.\" \t ―Yewe hunu chˈen melyu wilaˈan nan̈. ¿Mac najil ayco yechel sat yeb isbi yin̈ chˈen? ẍi Comam. Istakˈwi ebnaj: ―Yechel sat naj jahaw ay bey Roma yeb isbi naj ayco yin̈ chˈen, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Peter sad udenfor i Gården; og en Pige kom hen til ham og sagde: \"Også du var med Jesus Galilæeren.\" \t Yet tzˈon̈anayo naj Pedro istiˈ yamakˈil teˈ n̈a tuˈ, ishitzico huneˈ ix chejab iscˈatan̈ naj, yalni ix: ―Hach tiˈ hawetbi haba yeb naj Jesús ah Galilea, ẍi ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "han, som i sit Køds Dage med stærkt Råb og Tårer frembar Bønner og ydmyge Begæringer til den, der kunde frelse ham fra Døden, og blev bønhørt i sin Angst, \t Yet yehicˈo Comam Jesucristo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ caw okˈi yeb caw ip txahli tet Comam Dios, iskˈanni tet Comam Dios, Comam ay yip iscolni tet camical; yaben Comam istxah yuto caw yijem yute isba Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hellige dem i Sandheden; dit Ord er Sandhed. \t Watxˈeco isnabal ebnaj tawin̈ yu hahelanil, Hatzotiˈ xin, haˈ ton isyelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Trofast er han, som kaldte eder, han skal også gøre det. \t Comam con̈awteni, caw tohol Comam, masan chiyij isba sunil tiˈ yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Formå I altså ikke engang det mindste, hvorfor bekymre I eder da for det øvrige? \t Yuxin ta mach chexkˈoji hewatxˈen tzet ye tuˈ niẍchˈan, ¿tzet yin̈ xin cheyaco yin̈ hecˈul?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og de fleste af Brødrene fik i Tillid til Herren ved mine Lænker end mere Dristighed til at tale Guds Ord uden Frygt. \t Hayet yillaxi ta preso wehan, caw tzetcˈa ebnaj juẍta yihti yanma ispujbanilto Tzotiˈ yet colbanile. Caw matxa chixiw ebnaj yalnicˈoj yuto caw yaco ebnaj Comam Dios Jahawil yipo yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Desuden gjorde Jesus mange andre Tegn for sine Disciples Åsyn, som ikke ere skrevne i denne Bog. \t Caw xin txˈiˈalto cˈaybalcˈule isye Comam Jesús yilaˈ ebnaj iscuywom mach tzˈibn̈ebilayo yul huneˈ hum tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Fra den Tid begyndte Jesus at prædike og sige: \"Omvender eder, thi Himmeriges Rige er kommet nær.\" \t Haˈ bey tuˈ xin ichico Comam Jesús yalnicˈo Istzotiˈ Comam Dios, chalni Comam: ―Bejwecano hewatxˈen istxˈojal yuto yocxa Comam Dios ay yul satcan̈ Yahawo teyin̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg har givet dem dit Ord; og Verden har hadet dem, fordi de ikke ere af Verden, ligesom jeg ikke er af Verden. \t Caw xawalan hatzotiˈ yabeˈ ebnaj, yaj wal anma yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, caw chichiwa iscˈul yin̈ ebnaj yuto caw matxa yeto yul sat yiban̈kˈinal tiˈ ye ebnaj. Hacaˈ inpaxojan mach yeto yul sat yiban̈kˈinal tiˈ wehan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de usyrede Brøds Højtid, som kaldes Påske, nærmede sig. \t Yet lan̈anxa yayilo kˈin̈ Pascua, yet chiwahlax ixim pan machi yan̈al chialaxicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "een Gud og alles Fader, som er over alle og igennem alle og i alle! \t Caw huneˈn̈echˈan Comam Dios, haˈ Mame yeco jin̈ cosunil. Haˈ caw yahawil yeco jin̈, haˈ chimunlaco jin̈, haˈ ayco jin̈ cosunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Kødet begærer imod Ånden, og Ånden imod Kødet; disse stå nemlig hinanden imod,for at I ikke skulle gøre, hvad I have Lyst til. \t Sunil istxˈojal choche conimanil iswatxˈeˈ, chicajwa yin̈ tzet choche Comam Espíritu Santo, hacpax tuˈ Comam Espíritu chicajwa yin̈ istxˈojal choche conimanil iswatxˈeˈ. Yuxin chiscajle isba Comam Espíritu Santo yeb sunil istxˈojal choche conimanil iswatxˈeˈ. Chiscajle isba hunun, yuxinto mach chu hewatxˈen tzet choche hecˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og af hans Mund udgik der et skarpt Sværd, for at han dermed skulde slå Folkeslagene; og han skal vogte dem med en Jernstav, og han skal træde Guds, den almægtiges, Vredes Harmes Vinperse. \t Chi‑xin‑elti huneˈ chˈen espada caw ay yeh yul istiˈ, haˈ chˈen xin chakˈbaln̈e yin̈ej con̈ob. Chˈoc naj Yahawiloj yeb sunil yip, yeb huneˈ isvara naba hierro. Hacaˈ chu isxan̈laxilti yal teˈ uva yun̈e yoc teˈ vinohal, hac tuˈ chu yanayo naj isyaˈtajil yiban̈ ej con̈ob yu ishowal Comam Dios, Comam caw aycano yip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Farisæerne og Saddukæerne kom hen og fristede ham og begærede, at han vilde vise dem et Tegn fra Himmelen. \t Ay huntekˈan ebnaj fariseo yeb ebnaj saduceo apni ilno Comam Jesús yun̈e yilwen ebnaj Comam. Yalni ebnaj tet Comam ta chisye hunu cˈaybalcˈule chiyeniloj tato caw yeli haˈ Comam Dios chejn̈eti Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og besvore eder, at I skulde vandre Gud værdigt, ham, som kaldte eder til sit Rige og sin Herlighed. \t Jalnipaxojan̈ teyet hununex tato cˈul cheyute heba, yuto ayexxaco yul iskˈab Comam Dios. Haˈ Comam awten̈eon̈icˈo yul iskˈab yeb yu cochahni sunil iscˈulchˈanil Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da en af dem, som sade med til Bords, hørte dette, sagde han til ham: \"Salig er den, som holder Måltid i Guds Rige.\" \t Hayet yabelax huneˈ tuˈ yu anma ayco sat meẍa tuˈ, yalni huneˈ naj tet Comam: ―¡Sakˈal yet anma chiwaˈ iscˈatan̈ Comam Dios yet huneˈ tzˈayical tuˈ! ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi hans usynlige Væsen, både hans evige Kraft og Guddommelighed, skues fra Verdens Skabelse af, idet det forstås af hans Gerninger, så at de have ingen Undskyldning. \t Waxan̈ca mach chijilico yin̈ Comam Dios, yajaˈ chu johtan̈enilo Comam yu tzet ye tuˈ watxˈebilxa yu. Yuto yettaxticˈa iswatxˈencano Comam huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ isyenilo isba yin̈ caw haban tato caw Dios Comam, yeb ta caw machi bakˈin chitan̈ yip. Yuxin huntekˈan anma tuˈ matxa tzet tzˈaj yalaˈ yun̈e iscolni isba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Der er skrevet hos Profeterne: \"Og de skulle alle være oplærte af Gud.\" Hver den, som har hørt af Faderen og lært, kommer til mig. \t Tzˈibn̈ebilcano yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat hacaˈ tiˈ: “Sunil mac chicuylax yu Comam Dios,” ẍiayoj. Yuxin sunil mac chiaben tzet chal Comam Dios tuˈ, chitxumchalo yu yin̈ tzet chala, haˈ xin chihul yul inkˈaban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Man kommer heller ikke ung Vin på gamle Læderflasker, ellers sprænges Læderflaskerne, og Vinen spildes, og Læderflaskerne ødelægges; men man kommer ung Vin på nye Læderflasker, så blive begge Dele bevarede.\" \t Hacpax tuˈ xin, mach chu yalaxayto acˈ vino yul noˈ tzˈum xilxa yuto chilin̈mo noˈ cat ismalto vino tuˈ, cat yetaxpaxcanto noˈ tzˈum tuˈ. Wal xin yul noˈ tzˈum acˈto chialaxayto acˈ vino, hac tuˈ xin mach chietaxto teˈ vino yeb noˈ tzˈum, ẍi Comam Jesús tet ebnaj iscuywom naj Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Jesus hørte, at Johannes var kastet i Fængsel, drog han bort til Galilæa. \t Hayet yaben Comam Jesús tato alaxicto naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma yul preso, isto Comam yul ismajul Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor, som den Helligånd siger: \"I Dag, når I høre hans Røst, \t Yuxin yal Comam Espíritu yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: Tato cheyabe tzet chiwaltiˈan hanin Dios intiˈan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvad er da Jødens Fortrin? eller hvad gavner Omskærelsen? \t Yuxin, ¿tzet cheyute heyalni yin̈ huneˈ chiwaltiˈan? ¿Tom mach yelapno anma Israel yeb huneˈ circuncisión ayco yin̈ tuˈ cheyute hetxumni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da disse gik bort, begyndte Jesus at sige til Skarerne om Johannes: \"Hvad gik I ud i Ørkenen at skue? Et Rør, som bevæges hid og did af Vinden? \t Hayet lahwi ispaxto ebnaj xin, yichico Comam yalni tet anma yin̈ tzet yelapno ye naj Juan, yalni Comam hacaˈ tiˈ: ―Nawetij tzet quexbey heyilaˈ bey txˈotxˈ desierto, ¿tom haˈ huneˈ teˈ ah chˈecˈ kˈelah yu jakˈekˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da det var blevet Aften, sad han til Bords med de tolv. \t Haxa yet yah akˈbal xin, yoc Comam waˈo sat meẍa yeb ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og iført eder det nye, som fornyes til Erkendelse efter hans Billede, der skabte det; \t Yajaˈ wal tinan̈ xin, haxa huneˈ acˈ beybale ikˈbil heyu, lan̈an istoholbico henabal, yun̈e lahanxa chexelico yeb Comam Dios, Comam con̈watxˈeni, cat heyohtan̈enilo Comam yin̈ caw cˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de sagde: \"Hvad have vi længere Vidnesbyrd nødig? vi have jo selv hørt det af hans Mund!\" \t Yalni ebnaj: ―Tinan̈ matxa yilalo chicokˈan anma chihalni ismul naj tiˈ, to han̈‑caw‑on̈ majabe tzet chal naj, ẍi ebnaj yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men have I bitter Avind og Rænkesyge i eders Hjerter, da roser eder ikke og lyver ikke imod Sandheden! \t Yaj ta ayn̈eticˈaco chichoncˈulal caw cˈah yul heyanma, yeb xin chewatxˈe istxˈojal yin̈ heyet anmahil, cat xin heyalnipaxo heba cˈulal, wal xin caw lekˈtiˈ hex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hvor som helst den griber ham, slider den i ham, og han fråder og skærer Tænder, og han visner hen; og jeg har sagt til dine Disciple, at de skulde uddrive den, og de kunde ikke.\" \t Hunta el chilow yin̈ naj yu naj matzwalil tuˈ, caw chitzicobtan̈elax naj, cat istit hujuy yul istiˈ naj, yeb xin caw chin̈etxˈla yeh naj cat iscawyan̈ilo naj. Mankˈanan tet ebnaj hacuywom tiˈ tato chílo ebnaj ischejab naj matzwalil yin̈ incˈaholtiˈan, yajaˈ mach yu yu ebnaj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Sagtmodighed, Afholdenhed Imod sådanne er Loven ikke, \t Jinayo coba, cocachni coba yin̈ istxˈojal. Haˈ huntekˈan tiˈ machi ley chu iscachwa yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hun gik bort til sit Hus og fandt Barnet liggende på Sengen og den onde Ånd udfaren. \t Haxa yet yapni ix yatut, hilanto ix nichˈan tuˈ sat txˈat; xaelna ischejab naj matzwalil yin̈ ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men der fulgte ham en stor Hob af Folket, og af Kvinder, som jamrede og græd over ham. \t Caw hantan̈e anma oc tzujno yinta Comam; xol anma tuˈ ay huntekˈan ebix caw chˈokˈ yu biscˈulal yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men nu hige de efter et bedre, det er et himmelsk; derfor skammer Gud sig ikke ved dem, ved at kaldes deres Gud; thi han har betedt dem en, Stad. \t Yajaˈ wal xin, haˈ huneˈ ehobal ecˈna cˈul ay yul satcan̈, haˈ ayco yin̈ isnabal ebnaj. Yuxin mach chitxˈixwi Comam Dios yet chalni ebnaj Comam isDiosaloj, yuto ay huneˈ iscon̈ob ebnaj watxˈebil yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han svarede og sagde til dem: \"Hvad har Moses budt eder?\" \t Istakˈwi Comam: ―¿Tzet halbilcano teyet yu naj Moisés yin̈ huneˈ tuˈ? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Retfærdige Fader! og Verden har ikke kendt dig, men jeg har kendt dig, og disse have kendt, at du har udsendt mig. \t Walach hach tiˈ Mam, caw toholcano sunil tzet chawatxˈe. Wal anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, caw mach cachyohtajoj. Walinan xin, caw ohtabilach wuhan, caw xin yohtapaxo ebnaj ayco yul inkˈabtiˈan tato hach an̈eintijan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de kloge svarede og sagde: Der vilde vist ikke blive nok til os og til eder; går hellere hen til Købmændene og køber til eder selv! \t Istakˈwi ebix helan tet ebix mach helano tuˈ: “Mach chu jakˈnihan̈ heyet, yuto ta chijakˈan̈ hanicˈo heyet mach chimchabe hanicˈ tiˈ teyin̈, mach chimchabepaxocan̈ jetan̈. Wal xin, cˈul ta chexto helokˈo heyet,” ẍi ebix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "udvalgte efter Gud Faders Forudviden, ved Åndens Helligelse, til Lydighed og Bestænkelse med Jesu Kristi Blod: Nåde og Fred vorde eder mangfoldig til Del! \t Hex tiˈ sicˈbilexxa yu Comam Dios Mame hacaˈticˈa yu istxumni Comam yet caw payat. Yu Yespíritu Comam, yuxin quexyacanico yetoj, yun̈e heyijen tzet chal Comam Jesucristo, cat hesajbicano yu ischˈiquil Comam. Yakˈab Comam txˈiˈal iscˈulchˈanil iscˈul yeb akˈancˈulal teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ikke ophørt at takke for eder, idet jeg ihukommer eder i mine Bønner om, \t Yuxin mach chinsiquilojan wakˈnihan yuchˈandiosal tet Comam teyin̈ yet chintxahlihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Herodias bar Nag til ham og vilde gerne slå ham ihjel, og hun kunde det ikke. \t Hayet yaben ix Herodías huneˈ tuˈ, caw oc ishowal ix yin̈ naj Juan, yuxin yoche ix ispotxˈo naj, yajaˈ machi yu yu ix, yuto ayco istan̈emal naj yu naj Herodes yu chixiw naj yin̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og jeg bad dine Disciple om at uddrive den; og de kunde ikke.\" \t Mawakˈle walnihan tet ebnaj hacuywom tiˈ ta chiyilo ebnaj ischejab naj matzwalil yin̈ naj, yajaˈ machi yu yu ebnaj, ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom en Broder eller Søster er nøgen og fattes den daglige Føde, \t Kˈinalo ta ay hunu juẍtaj maca hunu janab machi xil iskˈap, maca matzet chislo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde til dem: \"Hvorfor ere I forfærdede? og hvorfor opstiger der Tvivl i eders Hjerter? \t Yajaˈ yal Comam tet ebnaj: ―¿Tzet yin̈ yuxin chexxiwi yeb chicabcon heyanma?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi denne Verdens Visdom er Dårskab for Gud; thi der er skrevet: \"Han er den, som griber de vise i deres Træskhed;\" \t Yuto haˈ ishelanil anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, caw matzet chalilo yul sat Comam Dios. Hac tuˈ yalni Istzotiˈ Comam bay chal hacaˈ tiˈ: “Haˈ mac caw ay ishelanil yalni, yin̈ticˈa ishelanil tuˈ chitzabchati yu Comam,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da skulle de se Menneskesønnen komme i Skyerne med megen Kraft og Herlighed. \t Lahwi tuˈ cat yillax wulan xol moyan, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios. Chinhulan yeb sunil iskˈakˈal wipan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vorder ædrue, som det bør sig, og synder ikke; thi nogle kende ikke Gud; til Skam for eder siger jeg det. \t Nachaojabilo heyu yin̈ istxˈojal bay ayexicoj yeb matxa cheyaco hemul, yuto ayex maẍto heyohtajo Comam Dios. Chiwalan huneˈ tiˈ yun̈e hetxˈixwican̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og derefter gik han ud og så en Tolder ved Navn Levi sidde ved Toldboden, og han sagde til ham: \"Følg mig!\" \t Lahwi tuˈ xin, isto Comam Jesús, yilnito Comam huneˈ naj ikˈomilo tohlabal chito bey Roma, Leví isbi naj. Tzˈon̈anayo naj bay chiˈel chˈen tohlabal yin̈ anma. Yoc tˈan̈no Comam yin̈ naj, yalni Comam tet naj: ―Ocan̈ tzujno wintajan incuywomojan, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de talte til ham og sagde: \"Sig os, af hvad Magt gør du disse Ting, eller hvem er det, som har givet dig denne Magt?\" \t Iskˈamben ebnaj tet Comam: ―¿Mac cachchejni hawatxˈen huntekˈan tiˈ? yebpaxo ¿mac akˈni hawip? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg har åbenbaret dit Navn for de Mennesker, som du har givet mig ud af Verden; de vare dine, og du gav mig dem. og de have holdt dit Ord. \t Huntekˈan mac xahasiqˈuilo xol anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, hawati yul inkˈaban, xacachwakˈan yohtan̈elo ebnaj. Huntekˈan ebnaj tiˈ xin caw hawetxaticˈa yehi, caw xin chisyije ebnaj tzet chawala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde til hende: \"Datter! din Tro har frelst dig; gå bort med Fred, og vær helbredt fra din Plage!\" \t Yalni Comam tet ix: ―Miyay, macachcawxinacan̈ yu maxawaco hawanma win̈an, paxan̈to yin̈ tzalahilal, cawachxa tinan̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Tjeneren sagde: Herre! det er sket, som du befalede, og der er endnu Rum. \t Hunepixto xin ismeltzo naj cˈamteˈ tuˈ, yalni naj: “Mamin, manyijehan inbeycˈojan wawteˈan anma maxawal wetan, yaj caw aytopaxo hamanil lah,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi det er Tiden til, at Dommen skal begynde med Guds Hus: men begynder den først med os, hvad Ende vil det da få med dem, som ere genstridige imod Guds Evangelium? \t Yuto xaichico istiempohal bay chiillax tzet chielico sunil anma, yajaˈ to jin̈ han̈on̈ ayon̈xaco yul iskˈab Comam Dios chiichico babel, yuxin ta jin̈ chiichicoj, ¿tzettaxca xin chˈelpaxico anma mach chiyijen Istzotiˈ Comam yet colbanile?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da så Disciplene på hverandre, tvivlrådige om, hvem han talte om. \t Yet yaben ebnaj iscuywom Comam tuˈ xin, toxan̈e chi‑la‑tˈan̈xico ebnaj yin̈ sat hunun, yuto mach yohtajo ebnaj mac yin̈ yal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom vi bekende vore Synder, er han trofast og retfærdig, så at han forlader os Synderne og renser os fra al Uretfærdighed. \t Tato chijalati comul tet Comam Dios, chiyakˈcano tan̈o Comam comul jiban̈. Sunil comachiswalilal chiyicanilo Comam jin̈, yuto istoholal chiswatxˈe Comam, yeb xin sunil tzet chal Comam masan chij isba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus vidste, at de vilde spørge ham, og han sagde til dem: \"I spørge hverandre om dette, at jeg sagde: Om en liden Stund skulle I ikke se mig, og atter om en liden Stund skulle I se mig. \t Isnanilo Comam Jesús tato caw choche ebnaj iskˈambeˈ tet Comam, yuxinto yal Comam tet ebnaj: ―Caw xawalan teyet: “Caw hanicˈxan̈e bay matxa cheyilaˈ win̈an, hanicˈxan̈e xin cat heyilnipaxo win̈an hunelxa,” quinchiyan. ¿Tom haˈ huneˈ mawaltiˈan, haˈ caw chekˈambe teyet hunujex?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Peter sagde til ham: \"Dersom de endog alle forarges, vil jeg dog ikke forarges.\" \t Yalni naj Pedro tet Comam: ―Mamin, waxan̈ca sunil mac chiinilo yanma tawin̈, walinan machoj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "toge de Palmegrene og gik ud imod ham og råbte: \"Hosanna! velsignet være den, som kommer, i Herrens Navn, Israels Konge!\" \t Yuxin yilo anma xaj teˈ chˈib, yinito anma teˈ yun̈e isto anma ischahno Comam. Chi‑la‑el yaw anma yin̈ caw ip, chalni: ―¡Caw niman yelapno Comam Dios! ¡Jalaˈwe tzotiˈ caw cˈul yin̈ Mac akˈbilti coxol yu Comam Dios Jahawil. Jakˈaˈwe tzalaho cocˈul yin̈ Jahawil, han̈on̈ Israel hon̈ tiˈ! ẍi anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og atter sagde han: \"Hvormed skal jeg ligne Guds Rige? \t Yalnipaxo Comam: ―Chiwalan huneˈxa yechel tiˈ teyet yin̈ tzet chu ischˈib isbisil anma chaco isba yul iskˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I Mænd, Brødre, Sønner af Abrahams Slægt, og de iblandt eder, som frygte Gud! Til os er Ordet om denne Frelse sendt. \t Yalnipaxo naj Pablo hacaˈ tiˈ: ―Hex wet con̈ob Israel hex titna yin̈ jichmam Abraham, yeb xin sunil hex mach Israeloj, hex cheyiyo heba tet Comam Dios, wal xin jet cosunil huneˈ cuybanile yet colbanile tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men til hvilken af Englene sagde han nogen Sinde: \"Sæt dig ved min højre Hånd, indtil jeg får lagt dine Fjender som en Skammel for dine Fødder\"? \t Machi hunelo tiˈ yal Comam Dios tet ebnaj yángel hacaˈ yu yalni tet Iscˈahol: Ayan̈ tzˈon̈no yin̈ inwatxˈkˈaban masanta chiwakˈacojan macta ayco ishowal tawin̈ yalan̈ hawoj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Således har også du dem, som holde fast ved Nikolaiternes Lære på lignende Vis. \t Yeb xin ayex cheyaco henabal yin̈ iscuybanil ebnaj nicolaíta, huntekˈan yahbil wuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Eller hvilket Menneske er der iblandt eder, som, når hans Søn beder ham om Brød, vil give ham en Sten? \t Kˈinalo tato chiskˈan heyuninal tzet chislo teyet, ¿tom cheyakˈ hunu chˈen chˈen tet?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg kender et Menneske i Kristus, som for fjorten År siden om han var i Legemet, det ved jeg ikke, eller uden for Legemet, det ved jeg ikke, Gud ved det blev bortrykket indtil den tredje Himmel. \t Ay huneˈ naj ohtabil wuhan, caw ayco yanma naj yin̈ Comam Cristo. Can̈lan̈ebxa habil tinan̈ yilaxto naj satcan̈ bay ay Comam Dios. Yajaˈ mach wohtajojan ta beycˈo naj yeb isnimanil maca han̈cˈan̈e yanma naj, han̈echˈan Comam yohtaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men afvis unge Enker; thi når de i kødelig Attrå gøre Oprør imod Kristus, ville de giftes \t Wal ebix hunix kˈopoto mach chu hawanico ebix yin̈ istxolal isbi ebix hunix, yuto ay ebix haˈ tzet choche iscˈul haˈ chiswatxˈe, chisbejnicano ebix huneˈ munil yet Comam Jesucristo, yuto haˈ ismohyi ebix haˈ ayco yin̈ iscˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Patriarkerne bare Avind imod Josef og solgte ham til Ægypten; og Gud var med ham, \t Ebnaj cablahon̈wan̈ tiˈ xin, ay huneˈ yuẍtaj ebnaj chiyij José; caw yaco ebnaj ishowal yin̈ naj José tuˈ. Yapni huneˈ tzˈayical xin, yet istxon̈nito ebnaj huneˈ yuẍta tuˈ bey Egipto. Yaj xin caw ayco Comam Dios yetbiho naj José."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Således også med eder: når I tragte efter åndelige Gaver, da lad det være til Menighedens Opbyggelse, at I søge at blive rige derpå \t Caw wohtajan tato hex tiˈ caw cheyoche huntekˈan munil chakˈ Comam Espíritu Santo teyet, yajaˈ haˈ huntekˈan chˈakˈni chˈibo mac ayxaco yul iskˈab Comam Dios, haˈ bay wal helahnicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Drik ikke længere bare Vand, men nyd lidt Vin for din Mave og dine jævnlige Svagheder. \t Chiwaltojan tawet yu huneˈ yaˈcˈul nawn̈e chiˈoc tawin̈, mach chiyu hawucˈni ha haˈ ischuquil, wal xin cˈul ta chawucˈpaxo niẍtejo teˈ vino an̈il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de stode imod og spottede, rystede han Støvet af sine Klæder og sagde til dem: \"Eders Blod komme over eders Hoved! Jeg er ren; herefter vil jeg gå til Hedningerne.\" \t Caw xin tit ishowal ebnaj israelita yet yaben ebnaj hacaˈ tuˈ, istzabnico ebnaj isbuchwa yin̈ naj Pablo. Hac tuˈ xin yu istzicobtan̈encano naj Pablo tuˈ xil iskˈap yun̈e isyenicanilo naj tet anma tato caw matxa yoc naj yin̈ anma tuˈ. Yalni naj: ―Hex cawex cheyiti isyaˈtajil teyiban̈, walinan caw matxa wocan teyin̈, yuxin tinan̈ intoxahan walnolojan huneˈ cuybanil tiˈ tet anma mach Israeloj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da hun kendte Peters Røst, lod hun af Glæde være at åbne Porten, men løb ind og forkyndte dem, at Peter stod uden for Porten. \t Yajaˈ haxa yet yaben ix yul isnukˈ naj Pedro, caw matxa ishaj ix teˈ, istopaxo ix yin̈ an̈e yalno yin̈ tzalahilal tato lin̈anxaco naj Pedro istiˈ huneˈ pulta tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Nej, siger jeg eder; men dersom I ikke omvende eder, skulle I alle omkomme ligeså.\" \t ¡Machoj! Haquexpax tuˈ hex tiˈ, ta mach chexmeltzoco yul iskˈab Comam Dios, chexcampaxoj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ikke ny i Troen, som at han ikke skal blive opblæst og falde ind under Djævelens Dom. \t Huneˈ naj chˈoc ijbalomal xol yuninal Comam Dios tuˈ, machojabtaj hunu naj tolto chahn̈e Comam Jesucristo yul yanma, yuto ta hac tuˈ subuta isloloˈn̈en isba naj, cat yaycˈay naj yin̈ isyaˈtajil hacaˈ yu yaycˈay naj matzwalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det skete, da jeg var kommen tilbage til Jerusalem og bad i Helligdommen, at jeg faldt i Henrykkelse \t Yalnipaxo naj Pablo: ―Hayet inmeltzotijan yul con̈ob Jerusalén xin, intohan yul yatut Comam Dios txahloj, isyenico isba Comam yin̈ insatan yin̈ sajsatil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde til sine Disciple: \"Derfor siger jeg eder: Bekymrer eder ikke for Livet, hvad I skulle spise; ikke heller for Legemet, hvad I skulle iføre eder. \t Lahwi tuˈ xin, yalni Comam Jesús tet ebnaj iscuywom: ―Chiwalan teyet, mach cheyaco yin̈ hecˈul yin̈ tzet chelo yebpaxo yin̈ bay chitit istohol xil hekˈap cheyacoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og disse Ord kom dem for som løs Tale; og de troede dem ikke. \t Wal ebnaj ischejab Comam tuˈ, ton̈em chal ebix, yalni ebnaj; yuxin maẍticˈa yayto ebnaj yul yanma yin̈ tzet chal ebix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Nogle Menneskers Synder ere åbenbare og gå forud til Dom; men for nogle følge de også bagefter. \t Wal yin̈ isbeybal anma, ay mac tiˈ ixtan̈ jilni ismul yet yalan̈to maẍto chiˈillaxi tzet chielicoj. Ay mac xin hato yet chiillaxi tzet chielicoj catto yiẍtan̈wi ismul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde til dem: \"Menneskesønnen er Herre også over Sabbaten.\" \t Wal xin Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, chu walnihan yin̈ tzet cheyu yin̈ istzˈayical xewilal, ẍi Comam tet ebnaj fariseo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at vor Herres Jesu Navn må herliggøres i eder, og I i ham. efter vor Guds og den Herres Jesu Kristi Nåde. \t Hac tuˈ xin chialaxico ismay Comam Jesucristo heyu. Chialaxpaxico hewinajil yu iscˈulal Comam Dios yeb xin Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "vi derimod prædike Kristus som korsfæstet, for Jøder en Forargelse og for Hedninger en Dårskab, \t Yajaˈ wal han̈on̈tiˈan̈ haˈ Comam Cristo alaxcan̈ yin̈ culus, haˈ chijalicˈojan̈. Yul sat anma Israel caw txˈoj huneˈ tuˈ, walpaxo yul sat anma mach Israelo xin sucal yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Du er gået ind til uomskårne Mænd og har spist med dem.\" \t Iskˈamben ebnaj tet naj: ―¿Tzet yin̈ yuxinto cachoc xol ebnaj mach Israeloj, hawaˈpaxo yeb ebnaj? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og ligeså forlode også Mændene den naturlige Omgang med Kvinden og optændtes ideres Brynde efter hverandre, så at Mænd øvede Uterlighed med Mænd og fik deres Vildfarelses Løn, som det burde sig, på sig selv. \t Hacpax tuˈ ebnaj winaj xaisbejcano ebnaj huntekˈan tzet ikˈbilticˈa yu yin̈ yochen isba yeb yixal, caw chipalcˈon ebnaj iswatxˈen istxˈojal yin̈ hunun hacaˈ tzet chal yanma, caw xin txˈixobal tzet chiswatxˈe ebnaj yin̈ yet winajil. Haˈticˈa xin isnimanil ebnaj chichahni isyaˈtajil ispajo istxˈojal chiswatxˈe tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den Herres Jesu Kristi Nåde være med eders Ånd! \t Yakˈabayo Comam Jesucristo iscˈulchˈanil iscˈul teyiban̈ hesunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hvad jeg skriver til eder - se, for Guds Åsyn vidner jeg, at jeg ikke lyver. \t Yin̈ sat Comam Dios chiwalan teyet tato caw yel tzet chintzˈibn̈etojan teyet tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han talte meget til dem i Lignelser og sagde: \"Se, en Sædemand gik ud at så. \t Caw txˈiˈal yechel yaco Comam yet iscuyni Comam anma tuˈ, yichico Comam yalni hacaˈ tiˈ: ―Yet hunel ay huneˈ naj to txiho trigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sendte fremdeles en tredje; men også ham sårede de og kastede ham ud. \t Lahwi tuˈ xin, yanipaxto naj yahaw txˈotxˈ tuˈ huneˈxa ischejab yet yoxel. Hayet yapni naj tuˈ, yocpaxo ebnaj munlawom tuˈ ismakˈno taho naj, istzumbelaxpaxti naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men Tungen kan intet Menneske tæmme, det ustyrlige Onde, fuld af dødbringende Gift. \t Yajaˈ wal jakˈ tiˈ xin, mach chon̈kˈoji cocuyni. Lahan yeb huno istxˈojal mach chakˈ cachaˈ isba, lahan hacaˈ veneno chon̈akˈni camoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I dem lå der en Mængde syge, blinde, lamme, visne, (som ventede på, at Vandet skulde røres. \t Caw xin txˈiˈal anma yaˈay hilanejayo yul huntekˈan n̈a tuˈ. Ay mac mach chu yilni, ay xin mac mach chu yeqˈui, aypaxo mac mach chibili isnimanil. Huntekˈan anma yaˈay tuˈ ayco yechman isbilican̈ haˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Så tager Judas Vagtafdelingen og Svende fra Ypperstepræsterne og Farisæerne og kommer derhen med Fakler og Lamper og Våben. \t Yuxin hac tuˈ yu isbey naj Judas tuˈ issaynoyo Comam. Tzujan xin hun bulan ebnaj soldado yinta naj, yeb huntekˈan ebnaj chitan̈en yatut Comam Dios chejlaxti yu ebnaj fariseo yeb ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote. Yetbi ebnaj tuˈ istah, yeb iscantil, yeb chˈen chˈen chiocnico yin̈ howal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men er nogen uvidende derom, så får han være uvidende! \t Yajaˈ tato machi yelapno huntekˈan cuybanile tiˈ yul sat, machojabpaxo xin yelapno huneˈ mac tuˈ yul hesat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da talte Jesus til Skarerne og til sine Disciple og sagde: \t Lahwi tuˈ yalni Comam Jesús tet anma yeb tet ebnaj iscuywom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da siger en af hans Disciple, Judas, Simons Søn, Iskariot, han, som siden forrådte ham: \t Wal naj Judas Iscariote, iscˈahol icham Simón, naj ayco yetbiho ebnaj chicuywi yinta Comam, naj chianico Comam yul iskˈab camical, haˈ naj halni hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og der kom en Sky, som overskyggede dem; og en Røst kom fra Skyen: \"Denne er min Søn, den elskede, hører ham!\" \t Lahwi tuˈ yayilo huneˈ moyan yiban̈ ebnaj, yaben ebnaj huneˈ yul nukˈe xol moyan tuˈ, yalni hacaˈ tiˈ: ―Haˈ naj tiˈ Incˈaholan caw xahan ay wuhan, abewe tzet chal naj, ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og medens de spiste, sagde han: \"Sandelig, siger jeg eder, en af eder vil forråde mig.\" \t Yet lan̈an iswaˈ Comam yeb ebnaj tuˈ, yalni Comam: ―Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, ay huneˈ mac texol tiˈ chinanocojan yul iskˈab camical, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi \"alt Kød er som Græs, og al dets Herlighed som Græssets Blomst; Græsset visner, og Blomsten falder af; \t Yuto chiyal yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: Sunil anma lahan hacaˈ teˈ telaj, haxa iscan̈il ye xin, lahan hacaˈ isxumaquil teˈ telaj tuˈ, chitajilo teˈ cat ishowayo isxumaquil teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "komme dit Rige; ske din Villie, som i Himmelen således også på Jorden; \t Hulan̈ cat hawoc jahawilojan̈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Yijab isba tzet chawoche sat txˈo txˈotxˈ tiˈ hacaˈ chu yijni isba yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han trådte straks hen til Jesus og sagde: \"Hil være dig, Rabbi!\" og kyssede ham. \t Yuxin hayet ishitzico naj iscˈatan̈ Comam, yalni naj: ―¿Hanicˈ hawe Mam cuywawom? ẍi naj. Istzˈohni naj iskˈotx Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus sagde da til de tolv: \"Mon også I ville gå bort?\" \t Yuxinto iskˈambe Comam tet ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom: ―Haxa hex tiˈ, ¿chimheyoche chextopaxoj? ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da Paulus lagde Hænderne på dem, kom den Helligånd over dem, og de talte i Tunger og profeterede. \t Lahwi tuˈ yanahto naj Pablo iskˈab yiban̈ iswiˈ ebnaj, hac tuˈ yu ischahnicano ebnaj Comam Espíritu Santo. Istzabnico ebnaj istzotel yin̈ nan abxubal, chalni ebnaj Tzotiˈ chitit tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor er Menneskesønnen Herre også over Sabbaten.\" \t Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, chu walnihan yin̈ tzet cheyu yin̈ tzˈayical xewilal, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dette blev vitterligt for alle dem, som boede i Efesus, både Jøder og Grækere; og der faldt en Frygt over dem alle, og den Herres Jesu Navn blev ophøjet, \t Yet yaben anma ah Efeso iskˈumal yin̈ tzet yu tuˈ, anma Israel yebpaxoj anma mach Israeloj caw xiwcan̈ anma. Hac tuˈ xin yu yahcan̈ isbina isbi Comam Jesucristo xol anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dersom nogen spørger eder: Hvorfor løse I det? da skulle I sige således: Herren har Brug for det.\" \t Yalnipaxo Comam: ―Ta ay mac chikˈamben teyet, “¿Tzet yin̈ xin chepuhilo noˈ?” ta ẍi, cheyalaˈwe hacaˈ tiˈ: “Ay chˈocnico noˈ yu Comam Jesús,” quexchi, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da Herodes nu så, at han var bleven skuffet af de vise, blev han såre vred og sendte Folk hen og lod alle Drengebørn ihjelslå, som vare i Bethlehem og i hele dens Omegn, fra to År og derunder, efter den Tid, som han havde fået Besked om af de vise. \t Hayet yilni naj rey Herodes tato matxa ecˈ ebnaj mago yalaˈ tet naj yin̈ naj nichˈan Jesús, caw tit ishowal naj yuto etli ebnaj yin̈ naj yabe. Ischejni naj potxˈlaxo sunil niẍte winaj unin, neneˈ masanta niẍte yin̈ cab habil ay yul con̈ob Belén yeb huntekˈanxa con̈ob ayco yin̈ ishoyanil, yuto hac tuˈ chielico istiempohal yin̈ tzet yal ebnaj mago tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Når altså Gud gav dem lige Gave med os, da de troede på den Herre Jesus Kristus,hvem var da jeg, at jeg skulde kunne hindre Gud?\" \t Caw yakˈ Comam Dios Comam Espíritu Santo tet ebnaj hacaˈ yu yakˈni Comam, Comam Espíritu Santo jet han̈on̈ tiˈ yet janayto yul janma yin̈ Comam Jesucristo. Yuxin ¿tzet wehan xin chinman̈cˈohan tzet choche Comam Dios? ẍi naj Pedro tet ebnaj juẍta tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Mig, den allerringeste af alle hellige, blev denne Nåde given at forkynde Hedningerne Evangeliet om Kristi uransagelige Rigdom \t Haninan xin islahobal wecanojan xol anma ayxaco yul iskˈab Comam Dios, yaj xin yakˈ Comam iscˈulchˈanil iscˈul wetan, yuxinto chinecˈan walaˈcˈojan teyet, hex mach Israelo hex tiˈ, tato hantan̈ecano iscˈulal iscˈul Comam Jesucristo chakˈcano jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og på den tredje Dag udkastede de med egne Hænder Skibets Redskaber. \t Haxa yet iscabwihalxa xin, haxa ismunlabal teˈ barco tuˈ, istirayto ebnaj xol haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Folkeslagene skulle vandre i dens Lys, og Jordens Konger bringe deres Herlighed til den, \t Yin̈xa issajilkˈinal huneˈ con̈ob tuˈ chibelwi ej con̈ob colbilxa. Sunil ebnaj rey ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chato iskˈalomal tet huneˈ con̈ob tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "På den Tid blev Moses født, og han var dejlig for Gud; han blev opfostret i tre Måneder i sin Faders Hus. \t Yulbal huneˈ tiempohal tuˈ xin, pitzcˈa naj Moisés. Caw cˈulchˈancano huneˈ naj nichˈan tuˈ yul sat Comam Dios. Yulbal oxeb ixahaw akˈlax chˈibo naj yu ismiˈ yeb yu ismam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Der traf han en Jøde ved Navn Akvila, født i Pontus, som nylig var kommen fra Italien med sin Hustru Priskilla, fordi Klaudius havde befalet, at alle Jøderne skulde forlade Rom. Til disse gik han. \t Haˈ bey tuˈ yilayo isba naj yeb huneˈ naj chiyij Aquila. Huneˈ naj tuˈ israelita naj, pitzcˈana naj bey yul ismajul Ponto. Wal yixal naj xin, Priscila isbi ix. Tolto apni naj yeb yixal bey Corinto tuˈ, ispeto naj bey ismajul Italia yuto elto isbi yu naj Claudio, yahawil yeco yin̈ txˈotxˈ Roma, ta chˈel sunil anma Israel yul ismajul Roma. Yapni naj Pablo istucˈleˈ naj yeb yixal bey yatut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi I have Udholdenhed nødig, for at I, når I have gjort Guds Villie, kunne opnå Forjættelsen. \t Niman cheyute hecˈul heyakˈni techaho isyaˈtajil, haxinwal chu hewatxˈen tzet choche iscˈul Comam Dios cat hechahnipaxo tzet haltebilcano yul Yum Comam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Kaster al eders Sørg på ham, thi han har Omsorg for eder. \t Sunil hebiscˈulal chˈoc yachno yin̈ heyanma, aweco yul iskˈab Comam yuto Comam ayn̈eticˈaco yin̈ iscˈul con̈yilni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men i den sjette Måned blev Engelen Gabriel sendt fra Gud til en By i Galilæa, som hedder Nazareth, \t Wajebxa ixahaw xin ischejniti Comam Dios naj ángel Gabriel bey con̈ob Nazaret ayco yul ismajul Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han siger til dem: \"Kommer og ser!\" De kom da og så, hvor han opholdt sig, og de bleve hos ham den Dag; det var ved den Tiende Time. \t Istakˈwi Comam xin: ―Catawej cat heyilni, ẍi Comam. Hac tuˈ yu isto ebnaj yilno baytuˈwal ay Comam. Iscancano ebnaj huneˈ akˈbal tuˈ yuto kˈejbixa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg hørte en høj Røst fra Tempelet sige til de syv Engle: Går hen og udgyder Guds Harmes syv Skåle over Jorden! \t Lahwi tuˈ wabenan yelilti yaw huneˈ yul nukˈe yin̈ caw ip yul yatut Comam Dios, yalni tet ebnaj hujwan̈ ángel: ―As jobweyo ishowal Comam Dios ayayto yul hunun vaso tiˈ yiban̈ txˈo txˈotxˈ, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Engelen tog til Orde og sagde til Kvinderne: \"I skulle ikke frygte! thi jeg ved, at I lede efter Jesus den korsfæstede. \t Yalni naj ángel tet ebix cawan̈ tuˈ: ―Mach chexxiwi, wohtajan tato haˈ Comam Jesús alaxcan̈ yin̈ culus, haˈ lan̈an hesayni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De sige, at de kende Gud, men med deres Gerninger fornægte de ham, vederstyggelige, som de ere, og ulydige og uduelige til al god Gerning. \t Chal ebnaj tato yohta ebnaj Comam Dios, yajaˈ tzet chiswatxˈe ebnaj chiyeniloj tato mach yohtajo ebnaj Comam. Ton̈eticˈa chichiwa iscˈul ebnaj, mach chisyijepaxo ebnaj tzet chal Comam. Machi hunu tzet ye tuˈ cˈul chiswatxˈe ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ja, selv have vi hos os selv fået det Svar: \"Døden\", for at vi ikke skulde forlade os på os selv, men på Gud, som oprejser de døde, \t Haˈ jalnihan̈ to haˈ bey tuˈ caw con̈caman̈. Haˈ huntekˈan isyaˈtajil tuˈ haˈ akˈni cotxumuˈan̈ tato mach chu iscawxi cocˈulan̈ jin̈an̈, walxinto caw yin̈n̈e Comam Dios bay wal iscawxi cocˈul, Comam chiakˈni itzitzbocan̈ anma camom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "O, I uforstandige Galatere! hvem har fortryllet eder, I, hvem Jesus Kristus blev malet for Øje som korsfæstet? \t Hex ah Galacia hex tiˈ, caw suquex. ¿Mac akˈni etanoto henabal yuxin mach cheyije cuybanile caw yeli? Han̈on̈tiˈan̈ xajalan̈ teyet yin̈ iscamical Comam Jesucristo yin̈ teˈ culus hacaˈojtam caw heyil iscam Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det skete, da han havde sat sig med dem til Bords, tog han Brødet, velsignede og brød det og gav dem det. \t Hayet ayxaco Comam sat meẍa yeb ebnaj, yinican̈ Comam ixim pan. Lahwi yakˈni Comam yuchˈandios tet Comam Dios, iskˈaxponayo ixim, yakˈni Comam ixim tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Johannes sagde nemlig til ham: \"Det er dig ikke tilladt at have hende.\" \t Caw xin txˈiˈal el yal naj Juan tuˈ tet naj Herodes hacaˈ tiˈ: ―Mach cˈulo hawikˈni yixal hawuẍtaj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi alle ere I Guds Børn ved Troen på Kristus Jesus. \t Yu xaheyaco heyanma yin̈ Comam Jesucristo, yuxinto yuninalxa Comam Dios heye tinan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de, der bleve såede i god Jord, det er dem, som høre Ordet og modtage det og bære Frugt,tredive og tresindstyve og hundrede Fold.\" \t Haxa ixim hin̈at apni xol txˈo txˈotxˈ caw cˈul, yechel yin̈ anma chiaben Istzotiˈ Comam Dios cat ischahni yul yanma. Lahan anma tuˈ hacaˈ ixim caw niman sat yakˈa; hacaˈ ixim yaco treinta sat yin̈ hunun iswiˈ, hacaˈ ixim sesenta yeb ixim yaco cien sat yin̈ hunun iswiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de hørte dette, bleve de rolige, og de priste Gud og sagde: \"Så har Gud også givet Hedningerne Omvendelsen til Liv.\" \t Yet yaben ebnaj juẍta ay bey Jerusalén yin̈ sunil tzet yal naj Pedro tuˈ, caw matxa tzet yal ebnaj, yoc ebnaj yakˈno tzalaho yanma yin̈ Comam Dios. Yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Caw yeli yakˈpaxo Comam Dios huneˈ iscˈulal tiˈ tet anma mach Israeloj yun̈e ishelni isbeybal cat ischahnicano huneˈ iskˈinal mach istan̈bal, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men sidst af alle blev han set også af mig som det ufuldbårne Foster; \t Haxa yin̈ istzujanilxa xin isyeni isba Comam wetan, yajaˈ hacaˈ hunu nichˈan unin pitzcˈana yalan̈to maẍto istiempohalo ispitzcˈahi, hac tuˈ wehan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og atter for anden Gang lød der en Røst til ham: \"Hvad Gud har renset, holde du ikke for vanhelligt!\" \t Yuxin yal huneˈ yul nukˈe tuˈ hunelxa tet naj: ―Sunil tzet sajxa ye yu Dios, mach chawal tzˈilal, ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "En liden Surdejg syrer hele Dejgen. \t Naweti huneˈ chihallax hacaˈ tiˈ: “Caw hanicˈn̈echˈan yan̈al ixim pan chiakˈni sipcˈaho sunil ixim harina,” ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Lader os da ved ham altid frembære Gud Lovprisnings Offer, det er: en Frugt af Læber, som bekende hans Navn. \t Yuxin jalaˈwe cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios sunilbal tiempo yu Comam Jesucristo. Haˈ huneˈ coxahanbal chijakˈ tet Comam, haˈ ton cobitn̈en Comam yu cotiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og da selve Herodias's Datter kom ind og dansede, behagede hun Herodes og Gæsterne. Og Kongen sagde til Pigen: \"Bed mig, om hvad som helst du vil, så vil jeg give dig det.\" \t Ix yunin ix Herodías tuˈ, octo ix can̈alwo yin̈ huneˈ kˈin̈ tuˈ, caw xin cˈul yu iscan̈alwi ix yin̈ sat naj Herodes yeb yin̈ sat ebnaj ayco waˈo iscˈatan̈ naj Herodes tuˈ, yuxin yal naj tet ix: ―Kˈan tzet chawoche wetan chiwakˈan tawet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg siger dig: Du skal ingenlunde komme ud derfra, førend du får betalt endog den sidste Skærv.\" \t Chiwalan tawet mach chaẍelti yul preso tuˈ tato mach tzˈajano chawakˈ hamulta, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Tempelvielsens Fest indtraf i Jerusalem. Det var Vinter; \t Yin̈ istiempohal n̈abil chiecˈtzelax iskˈin̈ Yatut Comam Dios bey yul con̈ob Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men I ere de, som have holdt ud med mig i mine Fristelser. \t Hex tiˈ, caw ayexn̈eticˈaco yet yul isyaˈtajil wiban̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Større Kærlighed har ingen end denne, at han sætter sit Liv til for sine Venner. \t Hac tiˈ chiyu coyeniloj tato caw xahan aycano hunu jamigo ju, tato hinanon̈ jakˈni camo coba yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og den, som ser mig, ser den, som sendte mig. \t Yeb mac chinilnihan, caw lan̈an yilnipaxico yin̈ Inmaman quinanitijan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da udskældte de ham og sagde: \"Du er hans Discipel; men vi ere Mose Disciple. \t Yet yalni naj hacaˈ tuˈ, istzabnico ebnaj isbahni naj, yalni ebnaj tet naj: ―Hach tiˈ, ayachxaco yinta naj, wal han̈on̈tiˈan̈ yinta iscuybanil naj Moisés tzujanon̈an̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Lammet, som er midt for Tronen, skal vogte dem og lede dem til Livets Vandkilder; og Gud skal aftørre hver Tåre af deres Øjne. \t Yuto Comam oc xahanbalil ayco yictabal bay tzˈon̈an Comam Dios, haˈ Comam chitan̈eni, hacaˈ chu istan̈elax noˈ meˈ cat yilaxto noˈ ucˈuˈ haˈ, hac tuˈ xin chu yinito Comam anma tuˈ yin̈ huneˈ ha haˈ chiakˈni kˈinale. Haxa Comam tuˈ chisunilo yal sat anma, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Straks råbte Barnets Fader og sagde med Tårer: \"Jeg tror, hjælp min Vantro!\" \t Yet yaben naj mame huneˈ tuˈ yah yaw naj yin̈ caw ip, yalni naj: ―Chiwaytojan yul wanmahan, yajaˈ colwahan̈ win̈an haxinwal chikˈ yip wanico wanmahan yin̈ Comam Dios, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Frygt ikke, Zions Datter! se, din Konge kommer, siddende på en Asenindes Føl.\" \t Hex ah con̈ob Sión, mach chexxiwi. Ilwecˈanabi lah, chihul Heyahawil, ayahto yiban̈ huneˈ noˈ burro, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "jeg er ikke længer værd at kaldes din Søn, gør mig som en af dine Daglejere! \t Matxa chu wocan hacˈaholoj, to hacˈamteˈxa chiwucojan,’ quinchin̈eticˈahan,” ẍi naj ischuquil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg vil bede Faderen, og han skal give eder en anden Talsmand til at være hos eder evindelig, \t Haninan chinkˈanan tet Inmaman cat yaniti Comam Espíritu Santo colwal teyin̈, haˈ Comam tuˈ isyelaln̈eticˈa chala. Haˈ xin chihul texol yin̈ sunilbal tiempo. Wal anma yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ xin, caw mach chiyu ischahni huneˈ Espíritu tuˈ yuto mach ohtabilo yu anma, machi xin chitxumchalo yu. Walex hex tiˈ xin, caw heyohtaxa, caw xin chiˈehayo texol cat yehpaxico teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "- efter alt dette søge jo Hedningerne -. Thi eders himmelske Fader ved, at I have alle disse Ting nødig. \t Yuto haˈ anma mach ohtan̈e Comam Dios chianico huntekˈan tuˈ yin̈ iscˈul. Yajaˈ wal Comam Dios ay yul satcan̈, yohtaxa Comam tato chiocnico huntekˈan tuˈ heyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han svarede og sagde: Nej, jeg vil ikke; men bagefter fortrød han det og gik derhen. \t Istakˈwi naj: “¡Mach chintohan!” ẍi naj. Yajaˈ tzujanxa xin yoc yin̈ isnabal naj istohi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi en Sølvsmed ved Navn Demetrius gjorde Artemistempler af Sølv og skaffede Kunstnerne ikke ringe Fortjeneste. \t Yuto ay huneˈ naj chiyij Demetrio, chacˈom plata naj, chiswatxˈe naj yechel yatut huneˈ istioẍ anma chiyij Diana. Caw hantan̈e melyu chikˈ naj yeb ebnaj chimunla yin̈ huneˈ munil tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi mit Kød er sand Mad, og mit Blod er sand Drikke. \t Yuto innimaniltiˈan lahan hacaˈ wah, haˈ chiakˈni kˈinale mach istan̈bal, hacpax tuˈ xin inchiqˈuilan hacaˈ tzet chiucˈlaxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor dømmer ikke noget før Tiden, førend Herren kommer, som både skal bringe for lyset det, som er skjult i Mørket, og åbenbare Hjerternes Råd; og da skal enhver få sin Ros fra Gud. \t Yuxin mach chexoc heyalaˈ tinan̈ yin̈ tzet heye hununex. Wal xin echmawe yul Comam Dios Jahawil, cat isyenilo Comam yin̈ caw haban tzet ewan yehi, cat yakˈni Comam ohtan̈elaxolo tzet ayayto yul yanma hunun anma. Chakˈni Comam istzalabal cocˈul hataticˈa hanta tzet chicowatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som har Øre, høre, hvad Ånden siger til Menighederne! Den, som sejrer, ham vil jeg give at æde af Livets Træ, som er i Guds Paradis. \t Maquex cheyabe huneˈ tiˈ, caw akˈwe heyanma hetxumnilo tzet chal Comam Espíritu tet ej macta ayxaco yul iskˈab Comam Dios. Haˈ mac chikˈoji, chiwakˈan sat teˈ lobehal chiakˈni kˈinale islob, teˈ ay yul yictabal isparaíso Comam Dios,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da skulle de retfærdige skinne som Solen i deres Faders Rige. Den. som har Øren, han høre! \t Wal mac chiyijen tzet chal Comam Dios xin, chitzejla hacaˈ tzˈayic yul iskˈab Comam Dios ay yul satcan̈. Maquex cheyabe huneˈ tiˈ akˈwe heyanma hetxumniloj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus forfremmedes i Visdom og Alder og yndest hos Gud og Mennesker. \t Wal naj nichˈan Jesús tuˈ xin, hacaˈ ischˈib isnimanil, hac tuˈ ischˈibpaxo yitzˈatil iswiˈ naj. Caw chitzala yanma Comam Dios yin̈ naj, caw chitzalapaxo anma yin̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dog skulle I ikke agte ham for en Fjende, men påminde ham som en Broder! \t Yaj xin mach cheyaco hehowal yin̈, wal xin cuywe yin̈ istoholal, yuto juẍtapaxo yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi vi formå ikke noget imod Sandheden, men for Sandheden. \t Yuto mach chisje cowatxˈenan̈ istxˈojal yin̈ huneˈ cuybanile caw yel chal tiˈ, wal xin haˈ jetan̈ caw ayon̈icojan̈ colwal yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Øjet er Legemets Lys; derfor, dersom dit Øje er sundt, bliver hele dit Legeme lyst; \t Isbakˈ cosat cantil yehico yin̈ conimanil, yuxin ta han̈cˈan̈e iscˈulal choche yilaˈ hesat tuˈ, sunil henimanil ayco yin̈ sajilkˈinal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og man så dem drage bort, og mange kendte dem, og til Fods strømmede de sammen derhen fra alle Byerne og kom før end de. \t Yajaˈ txˈiˈal mac ilni isto Comam yeb ebnaj, istxumnilo anma bay chiapni Comam, yuxin sunil anma ay yul huntekˈan con̈ob ayayo istiˈ haˈ tuˈ, to yu yoj bay chiapni Comam. Babel xin apni anma tuˈ sata Comam yuxin hayet yapni Comam wejanxato anma yechmani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han er ikke her, men han er opstanden; kommer i Hu, hvorledes han talte til eder, medens han endnu var i Galilæa, og sagde, \t Matxa Comam ayicti bey tiˈ, to xaitzitzbican̈. Naweti tzet yal teyet yet aycˈo bey Galilea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men i de Dage, da den syvende Engels Røst lyder, når han skal til at basune, da er Guds skjulte Råd fuldbyrdet således, som han har forkyndt sine Tjenere Profeterne. \t yuto hayet chˈokˈtzeno naj ishuj ángel istrompeta cat yijnocano isba tzet ewan yehi, huntekˈan nabilticˈa yu Comam Dios, hacaˈticˈa yu yalni Comam tet ebnaj ischejab yet payat, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han svarede og sagde til dem: \"Om Aftenen sige I: Det bliver en skøn Dag, thi Himmelen er rød; \t Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Yin̈ kˈejbiyalil yet cheyilni istzˈay moyan, cheyal hacaˈ tiˈ: “Wal tinan̈ yeloxa hajan, yuto lan̈an istzˈay moyan,” quexchi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han har Herberge hos en vis Simon, en Garver, hvis Hus er ved Havet.\" \t Ay naj bey yatut huneˈxa naj chiyij Simón, naj watxˈemilo tzˈum, ay bey istiˈ haˈ mar. Haˈ naj Pedro tuˈ chihulo halno tawet tzet wal hawuten haba, ẍi naj ángel tet naj Cornelio tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "som trøster os under al vor Trængsel, for at vi må kunne trøste dem, som ere i alle Hånde Trængsel, med den Trøst, hvormed vi selv trøstes af Gud! \t Hacaˈojab yakˈni Comam yakˈlobal janma yin̈ ej isyaˈtajil chul jiban̈, hacojab tuˈ chu jakˈni yakˈlobal yanma macta chiakˈlen isyaˈtajil yu iscˈulchˈanil Comam yakˈ jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men når I drives af Ånden, ere I ikke under Loven. \t Yaj tato haˈ Comam Espíritu Santo chexijbani, caw matxa ayexocto yalan̈ yip ley tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet han udlagde og forklarede, at Kristus måtte lide og opstå fra de døde, og han sagde: \"Denne Jesus, som jeg forkynder eder, han er Kristus.\" \t Yalnicano naj Pablo yin̈ caw haban ta aycanayo yul Yum Comam Dios ta caw yilal yecˈyaˈ yanma Cocolomal, yeb yilal iscami cat yitzitzbican̈. Yalnipaxo naj hacaˈ tiˈ: ―Huneˈ mac lan̈an walnihan teyet tiˈ, haˈ Comam Jesús, haˈ ton Comam Cristo Cocolomal, ẍi naj Pablo tet anma ayicto bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og jeg færdedes hos eder i Svaghed og i Frygt og megen Bæven, \t Yet wecˈan texol tuˈ quinnanonan, inluylunpaxocan̈an yu xiwquilal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Paulus svarede, da Landshøvdingen gav ham et Vink, at han skulde tale: \"Efterdi jeg ved, at du i mange År har været Dommer for dette Folk, vil jeg frimodigt forsvare min Sag, \t Lahwi tuˈ xin, yakˈni naj gobernador tuˈ yechel tet naj Pablo yun̈e istzotel naj, yalni naj Pablo tuˈ hacaˈ tiˈ: ―Mam gobernador, caw chintzalahan chincolni inbahan yin̈ hasat, yuto caw wohtajan tato hach tiˈ caw payxa cachoc yahawil yin̈ txˈotxˈ Israel tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hun trådte til i den samme Stund og priste Gud og talte om ham til alle, som forventede Jerusalems Forløsning. \t Yapni ixnam iscˈatan̈ naj José yeb ix María, yakˈni ixnam yuchˈandiosal tet Comam Dios. Lahwi tuˈ xin, istzabloco yalnicˈo ixnam cuybanil yin̈ naj neneˈ tuˈ tet sunil anma chˈechman yul iscolbanil con̈ob Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ligeså tog han og,så Kalken efter Aftensmåltidet og sagde: \"Denne Kalk er den nye Pagt i mit Blod; gører dette, så ofte som I drikke det, til min Ihukommelse!\" \t Lahwi tuˈ yinipaxocan̈ Comam chˈen vaso, yalni Comam: “Huneˈ ayayto yul vaso tiˈ yechel inchiqˈuilan chimaltoj, haˈ xin chitˈin̈bancano huneˈ acˈ trato chakˈ Comam Dios. Hunta el yet cheyucˈni huneˈ tiˈ chinhenatijan,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men vorder Ordets Gørere og ikke alene dets Hørere, hvormed I bedrage eder selv. \t Machojab ton̈e chijabe Istzotiˈ Comam, wal xin yilal coyijeni. Yaj tato ton̈e chijabe tzet chala, mach chicoyijepaxoj, han̈‑caw‑on̈ chijakˈ subchaho coba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og råbte: \"I israelitiske Mænd, kommer til Hjælp! Denne er det Menneske, som alle Vegne lærer alle imod Folket og Loven og dette Sted; og tilmed har han også ført Grækere ind i Helligdommen og gjort dette hellige Sted urent;\" \t Yah yaw ebnaj yin̈ caw ip hacaˈ tiˈ: ―¡Hex wet con̈ob Israel, colwahan̈we jin̈an̈! Haˈ huneˈ naj tiˈ chˈecˈ cuywal yin̈ anma yulajla con̈ob. Chalni naj ta matzet chˈocnico cocon̈ob Israel tiˈ, yeb xin chal naj ta matzet chˈocnico isley naj Moisés, yeb xin caw txˈoj istzotelpaxo naj yin̈ yatut Comam Dios tiˈ. Wal tinan̈ xin, mayicto naj huntekˈan ebnaj griego yul yatut Comam tiˈ, yuxin lan̈an yetaxto yatut Comam caw sajcano tiˈ, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jordens Konger, som have bolet og levet yppigt med hende, skulle græde og hyle over hende, når de se Røgen af hendes Brand, \t Wal sunil ebnaj rey ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yaco ebnaj ismul yeb yakˈ yoche tzet chal isnimanil yeb huneˈ con̈ob tuˈ, caw chˈokˈ ebnaj yeb caw chitzˈay iscˈul ebnaj yilni yah isn̈ubal yet chitzˈatoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dermed stemme Profeternes Tale overens, som der er skrevet: \t Haˈ huneˈ lan̈an iswatxˈen Comam tiˈ, lan̈an yijni isba tzet yalcano Comam Dios bay tzˈibn̈ebil yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat, bay chala:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Mattathias's Søn, Amos's Søn, Naums Søn, Eslis Søn, Naggajs Søn, \t naj Matatías, naj Amós, naj Nahum, naj Esli, naj Nagai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi hvad kunde et Menneske give til Vederlag for sin Sjæl? \t ¿tzettaxca chischah selelo iskˈinal chiscˈayto tuˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da jeg vilde vide Årsagen, hvorfor de anklagede ham, førte jeg ham ned for deres Råd \t Yaj yu wochen wabeˈan tzet ismul naj, yuxin witojan naj sata ebnaj iswiˈehal yeco yin̈ lahtiˈ xol ebnaj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og hun havde døjet meget af mange Læger og havde tilsat alt, hvad hun ejede, og hun var ikke bleven hjulpen, men tværtimod, det var blevet værre med hende. \t Caw txˈiˈalxa ebnaj doctor bay xaecˈ ix, caw xaistan̈tzelo ix sunil tzet aya yu yan̈chahi, yajaˈ maẍticˈa chian̈cha ix; wal xin caw ip yahcan̈ huneˈ yabil tuˈ yin̈ ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg hørte Alteret sige: Ja, Herre, Gud, du almægtige! sande og retfærdige ere dine Domme. \t Wabenpaxojan yallax bay ay ismeẍahil xahanbal hacaˈ tiˈ: ―Hoˈ Mamin, sunil chu hawu. Hach tiˈ xin chawil yin̈ istoholal yeb isyelal yin̈ tzet chielico anma, ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og deres Synder og deres Overtrædelser vil jeg ikke mere ihukomme.\" \t Lahwi tuˈ yalnipaxoj: Matxa bakˈinal xin chinnatijan ismul yeb istxˈojal, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den Tale er troværdig og al Modtagelse værd. \t Haˈ huneˈ chiwaltiˈan caw yeli, sunil anma yilal yanayto yul yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og folket biede efter Sakarias, og de undrede sig over, at han tøvede i Templet. \t Wal anma chiˈechman yelilo icham Zacarías tuˈ xin, caw chicˈay iscˈul yuto caw ecˈ istiempo icham yul yatut Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og seks Dage derefter tager Jesus Peter og Jakob og Johannes med sig og fører dem alene afsides op på et højt Bjerg, og han blev forvandlet for deres Øjne. \t Iswajxa tzˈayic xin, isto Comam Jesús yin̈ iswiˈ huneˈ witz nahat yecan̈, han̈e xin naj Pedro, naj Jacobo yeb naj Juan yito Comam yintaj, haˈ bey tuˈ xin ishel isba yillax Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da nogle forhærdede sig og strede imod og over for Mængden talte ilde om Vejen, forlod han dem og skilte Disciplene fra dem og holdt daglig Samtaler i Tyrannus's Skole. \t Yajaˈ ay huntekˈan ebnaj mach ischah yabeˈ tzet yal naj Pablo tuˈ. Yalni ebnaj sata sunil anma ta mach cˈulu huneˈ cuybanil yet colbanile yin̈ Comam Jesucristo. Yuxin el naj Pablo xol ebnaj, yinito naj ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam tuˈ bey yescuela huneˈ naj chiyij Tirano. Haˈ tuˈ xin iscuy naj Pablo ebnaj tuˈ yin̈ hunun tzˈayic"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da gik Peter og den anden Discipel ud, og de kom til Graven. \t Yet yaben naj Pedro yeb huneˈxa naj caw ochebil yu Comam tuˈ, isto ebnaj bay alaxicoto Comam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han kaldte sine Disciple til sig og sagde til dem: \"Sandelig, siger jeg eder, denne fattige Enke har lagt mere deri end alle de som lagde i Tempelblokken. \t Yet yilni Comam huneˈ tuˈ, yawten Comam ebnaj iscuywom, yalni Comam: ―Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, huneˈ ix hunix tiˈ caw ecˈbal mayakˈ ix sata sunil ebnaj mayakˈ yofrenda tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi vor Gud er en fortærende Ild. \t Yuto Comam Dios lahan hacaˈ kˈa kˈaˈ chisje istan̈ilo sunil tzet ye tuˈ yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor vil jeg, at unge Enker skulle giftes, føde Børn, styre Hus, ingen Anledning give Modstanderen til slet Omtale. \t Yuxinto chiwochehan tato chimohyi ebix hunix kˈopoto, ayojab yunin ebix cat yoc ebix yilno yatut; haxinwal machi bay chicawxi anma chon̈cajni yin̈ Istzotiˈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de gik igennem den første og den anden Vagt og kom til den Jernport, som førte ud til Staden; denne åbnede sig for dem af sig selv, og de kom ud og gik en Gade frem, og straks skiltes Engelen fra ham. \t Lahwi tuˈ xin yecˈ ebnaj bay ay ebnaj babel soldado, yecˈpaxo ebnaj bay ay ebnaj iscˈab majan soldado, yelilo ebnaj bay ayco huneˈ pulta naba chˈen ayco istiˈ beh. Hayet yapni ebnaj bey pulta tuˈ, ishajni isba ischuquil, yel apno ebnaj yul beh. Hanicˈxan̈e belwito naj ángel yeb naj Pedro tuˈ, iscancano naj ischuquil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde til dem: \"O I uforstandige og senhjertede til at tro på alt det, som Profeterne have talt! \t Yalni Comam Jesús tet ebnaj: ―Caw yaˈta istxumchalo heyu yeb caw lan̈o cheyayto yul heyanma yin̈ tzet halbilcano yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og hilser Menigheden i deres Hus! Hilser Epænetus, min elskede, som er Asiens Førstegrøde for Kristus. \t Halwepaxo tet sunil mac ayxaco yul iskˈab Comam chiscutxba isba yul yatut janab yeb juẍta tuˈ ta chil isba. Halwepaxo tet juẍta Epeneto tato chil isba, naj juẍta tuˈ caw xahan ay naj wuhan. Haˈ naj babel yaco isba yul iskˈab Comam Dios yul ismajul Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "så at man endog bragte Tørklæder og Bælter fra hans Legeme til de syge, og Sygdommene vege fra dem, og de onde Ånder fore ud. \t Wal xin waxan̈ca payuˈe maca hunuxa xilkˈape ecˈlenaxa yin̈ isnimanil naj Pablo tuˈ, chito anma cat yanico yin̈ isyawub cat iscawxican̈ anma tuˈ. Aypaxo anma chˈelcano ischejab naj matzwalil yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "når da alle Ting ere blevne ham underlagte, da skal også Sønnen selv underlægge sig ham, som har underlagt ham alle Ting, for at Gud kan være alt i alle. \t Yet chioccanto sunil yalan̈ yip Comam Jesucristo tuˈ xin, haˈ caw Comam tuˈ chacto isba yalan̈ ischejbanil Ismam an̈eco sunil tzet ye tuˈ yul iskˈab, hac tuˈ xin haxan̈e Comam Dios Yahaw chucanico yin̈ sunil tzet ye tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi her er det Ord sandt: En sår, og en anden høster. \t Hacaˈ yalni anma chijabe: “Nan naj chitxihni ixim trigo, nanxapaxo naj chicˈupnican̈ ixim,” ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og uden Modsigelse stor er den Gudsfrygtens Hemmelighed: Han, som blev åbenbaret i Kød, blev retfærdiggjort i Ånd, set af Engle, prædiket iblandt Hedninger, troet i Verden, optagen i Herlighed. \t Yin̈ caw yeli chiwalcanojan, caw aycano yelapno ye huneˈ cocuybanil chiˈakˈlax tiˈ, yuxin chiyal hacaˈ tiˈ: Yaco isba Comam anmahil, yet yulicˈo coxol. Haxa Comam Espíritu Santo yeniloj tato tohol isnabal. Ilbil Comam yu ebnaj ángel. Hallaxicˈo Istzotiˈ Comam xol anma nan con̈obal. Ay anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ caw yaco yanma yin̈ Comam. Chahlax Comam yin̈ iscˈulchˈanil yul satcan̈, ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Eller hvad gik I ud at se? En Profet? Ja, siger jeg eder, endog mere end en Profet. \t ¿Mac quexbey heyilaˈ? Wal xin huneˈ ischejab Comam Dios quexbey heyilaˈ. Yin̈ caw yeli huneˈ ischejab Comam Dios quexbey heyilaˈ tuˈ caw ecˈbalto yelapno ye ismunil naj sata ebnaj ischejab Comam Dios ecˈlena yet payat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Bærer da Frugt, som er Omvendelsen værdig, \t Tato caw yeli xaheyacano sunilal istxˈojal, yilal heyenilo yu iscˈulal chewatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I elskede! undrer eder ikke over den Ild, som brænder iblandt eder til eders Prøvelse, som om der hændtes eder noget underligt; \t Wuẍtaj wanab hex xahan ay wuhan, mach chicˈay hecˈul yu huntekˈan isyaˈtajil xahul teyiban̈, tajcato chena tato machi bay wal istitico huntekˈan tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg siger eder, at Elias er allerede kommen, og de erkendte ham ikke, men gjorde med ham alt, hvad de vilde; således skal også Menneskesønnen lide ondt af dem.\" \t Yajaˈ chiwalan teyet tato xahul naj Elías tuˈ yajaˈ mach txumchalo naj yu ebnaj, yuxin iswatxˈe ebnaj baytet yal iscˈul yin̈ naj Elías tuˈ. Hac tuˈ xin chinutelaxan Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, chiecˈyaˈ wanmahan yu ebnaj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Sandelig, siger jeg dig, du skal ingenlunde komme ud derfra, førend du får betalt den sidste Hvid. \t Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, mach chexelti yul preso tuˈ ta mach tzˈajano cheyakˈ hemulta, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han, som trøster de nedbøjede, Gud, han trøstede os ved Titus's Komme; \t Yaj Comam Dios chiiptzen anma biscˈulal yehi, haˈ Comam akˈni yakˈlobal cocˈulan̈ yet yul naj Tito bey tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og nu formaner jeg eder til at være ved godt Mod; thi ingen Sjæl af eder skal forgå, men alene Skibet. \t Wal tinan̈ xin, machi cabconcan̈ hecˈul yuto machi hunujex chexcamoj, han̈cˈan̈e teˈ barco tiˈ chˈetaxtoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I elskede! har Gud således elsket os, da ere også vi skyldige at elske hverandre. \t Hex wuẍtaj hex wanab, hex xahan ay wutiˈan, yilal coxahann̈en coba hununon̈, yuto hac tuˈ yu con̈isxahann̈en Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vorder også I rede; thi Menneskesønnen kommer i den Time, som I ikke mene.\" \t Haˈ quexpax tuˈ hex tiˈ, helan cheyute heba. Haˈ taxca yet mach nano heyu, cat wulan, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, ẍi Comam tet ebnaj iscuywom tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "da skulle I begynde at sige: vi spiste og drak for dine Øjne, og du lærte på vore Gader, \t Yet ayex istin̈a tuˈ, cheyalnictoj: “Caw huneˈn̈e con̈waˈi, con̈hacuynipaxojan̈ yulajla beh,” quexchi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men nogle af Farisæerne sagde: \"Hvorfor gøre I, hvad det ikke er tilladt at gøre på Sabbaten?\" \t Iskˈamben huntekˈan ebnaj fariseo tet ebnaj: ―¿Tzet yin̈ xin chexmunlahi, cheyinilo tzet chelo yin̈ huneˈ tzˈayic xewilal tiˈ? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men efter at Johannes var kastet i Fængsel, kom Jesus til Galilæa og prædikede Guds Evangelium \t Yet majanxa naj Juan yul preso, isto Comam Jesús bey Galilea, yoc Comam yalnocˈo Tzotiˈ cˈul yin̈ tzet chu yoc anma yul iskˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De svarede ham: \"Vi ere Abrahams Sæd og have aldrig været nogens Trælle; hvorledes siger du da: I skulle vorde frie?\" \t Yalni ebnaj tet Comam: ―Han̈on̈tiˈan̈ jichmaman̈ ye icham Abraham, caw machi hunelo con̈txon̈laxan̈ tet anma. ¿Tzet yin̈ yuxinto chawala “chexcolchacanoj?” cachi, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Gud, som sagde: \"Af Mørke skal Lys skinne frem\", han har ladet det skinne i vore Hjerter for, at bringe Kundskaben om Guds Herlighed på Kristi Åsyn for Lyset. \t Haˈticˈa Comam Dios chejni ta chitzejla sajilkˈinal xol kˈejholo, hapaxo Comam akˈni sajilkˈinal yul janma yun̈e johtan̈enilo iskˈakˈal yip Comam Dios, huneˈ chitzejla yin̈ sat Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men i alt dette mere end sejre vi ved ham, som elskede os. \t Yajaˈ waxan̈ca chihul huntekˈan isyaˈtajil tuˈ jiban̈, chon̈kˈoji yin̈ yu iscolwal Comam xahan chon̈ilni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Jesus var født i Bethlehem i Judæa, i Kong Herodes's Dage, se, da kom der vise fra Østerland til Jerusalem og sagde: \t Bey yul con̈ob Belén ayco yul ismajul txˈotxˈ Judea, haˈ tuˈ pitzcˈa nichˈan Jesús. Yet huneˈ tiempohal tuˈ haˈ naj Herodes ayco isreyalo txˈotxˈ Judea. Ay xin huntekˈan ebnaj caw ay ishelanil chicuyni yin̈ tzettaj ye txˈumel, ispeto ebnaj yin̈ yetcˈulal bay chiahilo tzˈayic. Yet yapni ebnaj bey con̈ob Jerusalén,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Efterdi du har bevaret mit Ord om Udholdenheden, vil også jeg bevare dig ud af Fristelsens Stund, som skal komme over hele Jorderige for at friste dem, som bo på Jorden. \t Caw heyije inchejbanilan, nimanpaxo hecˈul heyakˈni techaho ilwebal, yu huneˈ tuˈ yuxin chexincolan yul iskˈab huneˈ isyaˈtajil chihul sat yiban̈kˈinal yun̈e yilwelax anma ay sat txˈo txˈotxˈ tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Også eder, som vare døde i eders Overtrædelser og eders Køds Forhud, eder gjorde han levende tillige med ham, idet han tilgav os alle vore Overtrædelser \t Hayet yalan̈tocanoj, camnajexilo yul sat Comam Dios yu hetxˈojal yeb yu mach circuncidado heyehi. Yajaˈ tinan̈, caw hun yu yakˈnicano Comam Dios hekˈinal yeb Comam Jesucristo. Yuxin yu Comam Jesucristo yuxin yakˈcano tan̈o Comam Dios sunilal comul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Så meget mere skulle vi altså, da vi nu ere blevne retfærdiggjorte ved hans Blod, frelses ved ham fra Vreden. \t Tinan̈ xin cˈulon̈xa yul sat Comam Dios yu iscamical Comam Jesucristo, yuxin yin̈ sunil janma chijala tato haˈ Comam chon̈colni yin̈ isyaˈtajil chul yin̈ islahobal tzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men på den Dag, da Loth gik ud af Sodoma, regnede Ild og Svovl ned fra Himmelen og ødelagde dem alle: \t Yajaˈ yet yelti naj Lot yul con̈ob Sodoma tuˈ, hacaˈ xan̈e yay n̈ab, hac xan̈e tuˈ yayilo kˈaˈ yeb asufre satcan̈. Iscamilo anma sunil yu huneˈ kˈaˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "i hvem vi også have fået Arvelodden, forud bestemte efter hans Forsæt, der virker alt efter sin Villies Råd, \t Yuxinto caw yalan̈to con̈issicˈlencano Comam Dios, yun̈e cochahni comajul yinta Comam Jesucristo, hacaˈticˈa nabil yu Comam Dios. Haˈ Comam Dios tuˈ, haˈ caw chiakˈni yijaˈ isba yin̈ej tzet caw chi‑ticˈa‑yal iscˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som æder mit Kød og drikker mit Blod, han bliver i mig, og jeg i ham. \t Macn̈eticˈa chicˈuxni innimanilan cat xin yucˈni inchiqˈuilan, caw hunxan̈e chiwucanojan yebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "efterdi vi vide, at Kristus, efter at være oprejst fra de døde, ikke mere dør; Døden hersker ikke mere over ham. \t Caw johtaj tato itzitzbican̈ Comam Jesucristo, matxa xin bakˈinal chicami. Huneˈ camical tuˈ matxa yip yiban̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da skulle de se Menneskesønnen komme i Sky med Kraft og megen Herlighed. \t Chilahwi tuˈ xin, cat yilni anma wayilojan xol moyan Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios. Chinhulan yeb sunil iskˈakˈal wipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men nu går jeg hen til ham, som sendte mig, og ingen af eder spørger mig: Hvor går du hen? \t Yajaˈ wal tinan̈ xin, caw chinpaxtojan iscˈatan̈ Inmaman an̈eintijan, yaj xin machi hunujex chekˈambe: “¿Baytuˈwal chaẍtohi?” quexchi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor, mine elskede, flyr fra Afgudsdyrkelsen! \t Tinan̈ xin hex wuẍtaj hex wanab, hex xahan ay wuhan, mach cheyiyo heba tet ej tioẍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de droge frem over Jordens Flade og omringede de helliges Lejr og den elskede Stad. Og Ild faldt ned fra Himmelen fra Gud og fortærede dem. \t Yet chito ebnaj yin̈ howal tuˈ chismajto ebnaj sunil sat txˈo txˈotxˈ tiˈ cat ishoynoyo ebnaj iscampamento ebnaj yetxa Comam Dios yehi yeb huneˈ niman con̈ob xahan ay yu Comam; yajaˈ chati Comam kˈa kˈaˈ yiban̈ ebnaj cat istzˈahcanto ebnaj sunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hun gik straks skyndsomt ind til Kongen, bad og sagde: \"Jeg vil, at du straks giver mig Johannes Døberens Hoved på et Fad.\" \t Isto ix yin̈ an̈e iscˈatan̈ naj Herodes tuˈ, yalni ix: ―Tinan̈ chiwochehan chawakˈ iswiˈ naj Juan yul hunu plato wetan, naj anican̈ haˈ iswiˈ anma, ẍi ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han skal gå ud for at forføre Folkeslagene ved Jordens fire Hjørner, Gog og Magog, for at samle dem til Krig; deres Tal er som Havets Sand. \t cat xin yahti naj yakˈno subchaho anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yebpaxo xin Gog yeb Magog cat iscutxbanico naj yin̈ howal. Haˈ xin isbisil ebnaj akˈom howal chicutxico tuˈ lahan hacaˈ yarenahil istiˈ haˈ mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg er bleven Jøderne som en Jøde, for at jeg kunde vinde Jøder; dem under Loven som en under Loven, skønt jeg ikke selv er under Loven, for at jeg kunde vinde dem, som ere under Loven; \t Yet chinecˈan xol ebnaj wet con̈ob Israelan, hacaˈ isbeybal ebnaj tuˈ hac tuˈ chiwute inbeybalan, yun̈e yoc haywan̈o ebnaj yul iskˈab Comam, cat yelcanti ebnaj yalan̈ ley, yuxin hacaˈtan̈e chiwacto inbahan yalan̈ isley naj Moisés. Yajaˈ yin̈ caw isyelal mach ayinoctojan yalan̈ ley tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ved Tro blev han Udlænding i Forjættelsens Land som i et fremmed og boede i Telte med Isak og Jakob, som vare Medarvinger til samme Forjættelse; \t Caw yayto naj yul yanma yin̈ Comam Dios, isto naj ehoyo sat txˈo txˈotxˈ yalte Comam Dios; yajaˈ hacaˈ wayan̈bal yu yecˈ naj sat txˈotxˈ, iswatxˈen naj kˈap mantiado yatutoj. Hacpax tuˈ xin ebnaj cˈahole, naj Isaac yeb naj Jacob, haˈ hun ebnaj yin̈ tzet yalte Comam tuˈ tet naj Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og I have Salvelse fra den hellige og vide alt. \t Wal xin xayakˈ Comam Jesucristo Comam Espíritu Santo jet, yuxin caw cosunil johtaxa isyelal Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "at under megen Trængsels Prøvelse har deres overstrømmende Glæde og deres dybe Fattigdom strømmet over i deres Gavmildheds Rigdom. \t Waxan̈ca caw ay ilwebal chihul yiban̈ ebnaj, yajaˈ caw chitzala yanma ebnaj, yeb xin waxan̈ca caw mebaˈ ebnaj, yajaˈ caw chipalcˈon ebnaj yakˈni yofrenda, hacaˈtan̈e caw kˈalom ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og deres Ord vil æde om sig som Kræft. Iblandt dem ere Hymenæus og Filetus, \t Hacaˈ hunu txˈac chikˈatoj cat yecˈ lebohi, hac tuˈ chiyu yecˈ lebo huntekˈan tzotiˈ chiyal ebnaj tuˈ. Hac tuˈ yute isba naj Himeneo yeb naj Fileto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi den, som gør Guds Villie, det er min Broder og Søster og Moder.\" \t yuto haˈ mac chiyijen tzet chal Comam Dios, haˈ wuẍtajan, haˈ wanaban yeb xin haˈ inmiˈan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de, som ville være rige, falde i Fristelse og Snare og mange ufornuftige og skadelige Begæringer, som nedsænke Menneskene i Undergang og Fortabelse; \t Yuto haˈ mac choche chioc kˈalomal, subuta yaycˈay yul iskˈab istxˈojal, cat yochento tzettaj ye tuˈ machi nino iscˈulal chiswatxˈe yin̈, cat yochenpaxto ismachiswalilal. Hac tuˈ chu yetaxcanto isnabal, cat iscˈaycantoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "de sige da atter til den blinde: \"Hvad siger du om ham, efterdi han åbnede dine Øjne?\" Men han sagde: \"Han er en Profet.\" \t Yocpaxo ebnaj fariseo iskˈambeno tet naj maẍticˈa chiyu yilni tuˈ: ―Haxa hach tiˈ, ¿tzet chawute hawalni yin̈ naj akˈni hajlo hasat tiˈ? ẍi ebnaj. Yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Haˈ huneˈ chiwute walnihan, to caw ischejab Comam Dios ye yaˈ, ẍipaxo naj tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han viste Træskhed imod vor Slægt og handlede ilde med vore Fædre, så de måtte sætte deres små Børn ud, for at de ikke skulde holdes i Live. \t Caw xin etalax ebnaj jichmam yu huneˈ naj rey tuˈ. Yalni naj tet sunil ebnaj israelita tuˈ tato sunil niẍte iscˈahol chipitzcˈahi chisbejcano ebnaj yun̈e iscamiloj, haxinwal matxa chipohcha ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Bekender derfor Synderne for hverandre og beder for hverandre, for at I må blive helbredte; en retfærdigs Bøn formår meget, når den er alvorlig. \t Yuxin yilal heyallenati hemul teyet hununex, cat hetxahli yin̈ ebnaj juẍtaj yeb ebix janab tet Comam, cat heyan̈chacanoj. Yuto ebnaj cˈul yul sat Comam Dios, hayet chitxahli ebnaj yin̈ sunil yanma, caw niman isyaxil chˈaycano yiban̈ yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han drog ind i Jerusalem, kom hele Staden i Bevægelse og sagde: \"Hvem er denne?\" \t Hayet yapni Comam bey Jerusalén, iswejchacan̈ anma sunil, iskˈambeni: ―¿Mac anmahil huneˈ naj tiˈ? ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at han selv kunde fremstille Menigheden for sig som herlig, uden Plet eller Rynke eller noget deslige, men for at den måtte være hellig og ulastelig. \t yun̈e yapni yuninal tuˈ sataj yin̈ caw cˈulchˈancanoj, caw matxa nino istzˈilal, machipaxo nino istxˈojal maca hunuxa ismachiswalilal. Wal xin caw yetxa Comam yehi, yeb tzˈajan lahanxa yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da Jesus hørte det, siger han til dem: \"De raske trænge ikke til Læge, men de syge. Jeg er ikke kommen for at kalde retfærdige, men Syndere.\" \t Hayet yaben Comam huneˈ tuˈ, yalni Comam tet ebnaj: ―Haˈ anma mach yaˈo ay matzet chiocnico naj an̈lom yu, walxinto haˈ anma yaˈay haˈ chiocnico naj an̈lom yu. Mach quinhulan wawteˈan anma chalni tato cˈul yecoj, walxinto haˈ anma mulum, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da trak de, som skulde til at forhøre ham, sig straks tilbage fra ham. Og da Krigsøversten fik at vide, at han var en Romer, blev også han bange, fordi han havde bundet ham. \t Yu huneˈ tuˈ xin isheqˈuilo isba ebnaj soldado etza makˈni naj Pablo tuˈ. Hacpax tuˈ xin naj comandante, yet yaben naj tato caw romano naj Pablo, isxiwcan̈ naj yuto haˈ naj chejni alaxoco chˈen cadena yin̈ naj Pablo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "en, som ikke hver Dag har nødig, som Ypperstepræsterne, at frembære Ofre først for sine egne Synder, derefter for Folkets; thi dette gjorde han een Gang for alle, da han ofrede sig selv. \t Mach lahano Comam hacaˈ ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote, titna yin̈ yuninal naj Leví yuto ebnaj tuˈ hunun tzˈayic yalten ebnaj no nokˈ yin̈ xahanbalil. Yin̈ babelal chakˈ ebnaj isxahanbal yin̈ ismul, lahwi tuˈ cat yalten ebnaj xahanbal yin̈ ismul anma. Wal Comam Jesús hunelchˈan yaco isba Comam xahanbalil yu comul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Klæder da Gud således det Græs på Marken, som i Dag står og i Morgen kastes i Ovnen, hvor meget mere eder, I lidettroende! \t Walca caw cˈulchˈan jilni isxumaquil teˈ caj tuˈ tinan̈, yaj wal yet hecal cabe chin̈uslaxto teˈ yul horno. Ta chakˈ Comam iscˈulchˈanil teˈ caj, ¿hatocˈanab xil hekˈab mach chakˈ Comam? hex tiˈ machi caw chicawxi hecˈul yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han begyndte fra Moses og fra alle Profeterne og udlagde dem i alle Skrifterne det, som handlede om ham. \t Yoc Comam yalno yin̈ caw haban yin̈ sunil tzet tzˈibn̈ebilcanayo yin̈ Comam Cristo yul Yum Comam Dios. Ichico bay tzˈibn̈ebilcano yu naj Moisés, masanta apni yin̈ sunil tzet tzˈibn̈ebilcano yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Fangevogteren meldte Paulus disse Ord: \"Høvedsmændene have sendt Bud, at I skulle løslades; så drager nu ud og går bort med Fred!\" \t Yuxin yal naj tan̈em preso tet naj Pablo: ―Wal tinan̈, chexinbejtzohan yalni ebnaj wahawan, yuxinto asiˈwej, paxan̈weto yin̈ akˈancˈulal, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men om også vort Evangelium er tildækket, da er det tildækket iblandt dem, som fortabes, \t Hayet chon̈ecˈan̈ jalnocˈojan̈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile, ay mac tiˈ mach chitxumchalo yu, haˈ ton huntekˈan mac tuˈ chicˈaytoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men medens de spiste, tog Jesus Brød, og han velsignede og brød det og gav Disciplene det og sagde: \"Tager, æder; dette er mit Legeme.\" \t Yet lan̈an iswaˈ Comam, yinican̈ ixim pan, yakˈni Comam yuchˈandiosal tet Comam Dios, iskˈaxponayo Comam ixim. Lahwi tuˈ yakˈni Comam ixim tet ebnaj iscuywom; yalni Comam: ―Wawej, huneˈ tiˈ yechel innimanilan yehi, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og beder om, at eders Flugt ikke skal ske om Vinteren, ej heller på en Sabbat; \t Yuxin kˈanwe tet Comam Dios, haxinwal machojab yin̈ n̈abil chu huneˈ tuˈ, machojabpaxo yin̈ istzˈayical xewilal chiyuhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men det, som blev sået iblandt Torne, er den, som hører Ordet, og Verdens Bekymring og Rigdommens Forførelse kvæler Ordet, og det bliver uden Frugt. \t Haxa ixim hin̈at apni cˈatna xol yin̈atil teˈ txˈix, yechel huneˈ tuˈ yin̈ mac chiaben Istzotiˈ Comam Dios yajaˈ yu ecˈbalto chaco yanma yin̈ kˈalomal yeb yin̈ tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yuxin chilo yanma yin̈ Istzotiˈ Comam Dios. Haˈ huntekˈan anma tuˈ lahan hacaˈ ixim trigo tzˈonbayoj, machi sat yakˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Ær din Fader og Moder\", dette er jo det første Bud med Forjættelse, \t Huneˈ babel chejbanile akˈbilcano yu Comam Dios ikˈbil haltebanil yu, chal hacaˈ tiˈ: “Ayojab yelapno ye hemam hemiˈ yul hesat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han tog Brød, takkede og brød det og gav dem det og sagde: \"Dette er mit Legeme, det, som gives for eder; gører dette til min Ihukommelse!\" \t Lahwi tuˈ xin, yinican̈ Comam ixim pan, yakˈni Comam yuchˈandiosal tet Comam Dios, iskˈaxpon Comam ixim, yakˈni Comam ixim tet ebnaj, yalni Comam: ―Haˈ huneˈ tiˈ yechel innimanilan chiwakˈan yin̈ camical yu hecolchahi. Wawej, yu quinhenanitijan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I bede og få ikke, fordi I bede ilde, for at øde det i eders Lyster. \t Waxan̈ca chekˈana, yaj mach chˈakˈlax teyet yuto mach cˈulo chu hekˈanni, yuto yu heyetanto yin̈ istxˈojal cheyoche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og idet de hver Dag vedholdende og endrægtigt kom i Helligdommen og brød Brødet hjemme, fik de deres Føde med Fryd og i Hjertets Enfold, \t Caw hunun tzˈayic iscutxban isba ebnaj yul yatut Comam Dios, yuto huneˈxan̈e isnabal ebnaj. Wal yulaj yatut ebnaj xin, chispohcan̈ ebnaj ixim pan, cat iswahni ebnaj ixim yin̈ caw tzalahilal, yeb xin caw cˈulchˈan chiyute iscˈul ebnaj yin̈ hunun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og ingen i Himmelen, ej heller på Jorden, ej heller under Jorden, formåede at åbne Bogen eller at se i den. \t Yajaˈ nitam satcan̈ yeb yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yeb yalan̈ txˈo txˈotxˈ ilcha hunu mac chu isholnito teˈ, nitam yilni tzet ayayo yul teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "(Men han var nødt til at løslade dem een på Højtiden.) \t yuto yin̈ hunun kˈin̈ Pascua chibejtzolax hunun ebnaj presowom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de bragte det unge Menneske levende op og vare ikke lidet trøstede. \t Wal naj tzeh titcˈay tuˈ xin; hulcan̈ iscˈul naj, yilaxto naj yatut. Caw occano tzalahilal yin̈ ebnaj juẍtaj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hvor I komme ind i et Hus, siger der først: Fred være med dette Hus! \t Hayet chexapni bey hunu n̈a, halwe yin̈ babelal hacaˈ tiˈ: “Yakˈabayo Comam Dios akˈancˈulal tet huneˈ n̈ahil anma tiˈ,” quexchi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men fra den sjette Time blev der Mørke over hele Landet indtil den niende Time. \t Yet chumanil iskˈejholilo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ masanto yin̈ chˈen oxeb yin̈ kˈejbiyalil sajbipaxiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg vil lade ske Undere på Himmelen oventil og Tegn på Jorden nedentil, Blod og Ild og rygende Damp. \t Chinyehan cˈaybalcˈule yul satcan̈ tet anma, cat iscˈayilo iscˈul yilni. Yeb xin bey yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, chinyehan huneˈ tzet chiyenilo wipan tet anma. Haˈ huntekˈan tiˈ xin, haˈ ton chicˈ yeb kˈa kˈaˈ, yeb huneˈ niman n̈ub hacaˈ moyan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "For ham skal også du vogte dig;thi han stod vore Ord hårdt imod. \t Chawil haba tet naj, yuto caw chiscaj naj cuybanile chijalicˈo tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "som Tjener ved Helligdommen og det sande Tabernakel, hvilket Herren har oprejst, og ikke et Menneske. \t Tinan̈ xin lan̈an istzotel Comam jin̈ yul yatut Comam Dios ay satcan̈, huneˈ n̈a tuˈ haˈ caw Comam Dios watxˈen̈e, mach anmahoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men der er nogle af eder, som ikke tro.\" Thi Jesus vidste fra Begyndelsen, hvem det var, der ikke troede, og hvem den var, der skulde forråde ham. \t Yajaˈ ayexto hex tiˈ, maẍto cheyayto yul heyanma yin̈ tzet chiwaltiˈan, ẍi Comam. Yal Comam hacaˈ tuˈ yuto caw yohtaxa Comam yet caw yalan̈tocanoj macta mach chianayto yul yanma yin̈ tzet chal Comam. Caw xin yohtaxapaxo Comam mac chianico yul iskˈab ebnaj ayco ishowal yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi heller ikke dømmer Faderen nogen, men har givet Sønnen hele Dommen, \t Machi hunu anma chiyil Inmaman yin̈ tzet chielicoj, walxinto haninan akˈbil wipan yu Inmaman yu wilnihan yin̈ tzet chielico anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dersom I ikke forlade, skal eders Fader, som er i Himlene, ej heller forlade eders Overtrædelser\" \t Yuto ta mach cheyakˈ nimancˈulal, mach chakˈpaxo Hemam ay yul satcan̈ nimancˈulal teyin̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jøderne svarede ham: \"Vi have en Lov, og efter denne Lov er han skyldig at dø, fordi han har gjort sig selv til Guds Søn.\" \t Yalni xin ebnaj Israel tuˈ tet naj: ―Wal coleyan̈ xin, chala tato caw yilal iscam naj, yuto caw chalico isba naj Iscˈaholo Comam Dios, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi han lærte sine Disciple og sagde til dem: \"Menneskesønnen overgives i Menneskers Hænder, og de skulle slå ham ihjel; og når han er ihjelslået, skal han opstå tre Dage efter.\" \t yuto ayco Comam yakˈno cuybanil tet ebnaj iscuywom yin̈ iscamical, yalni Comam: ―Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios chinalaxicojan yul iskˈab anma cat inpotxˈlax camojan, yaj yin̈xa yox tzˈayic incamtuˈan cat witzitzbipaxocan̈an hunelxa, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg vil med Glæde gøre Opofrelser ja, opofres for eders Sjæle. Mon jeg, når jeg elsker eder højere, elskes mindre? \t Hanintiˈan, hinaninan incˈaytzenilojan sunil tzet ayinan yeb innimaniltiˈan yu iscˈulalo teyin̈. Yajaˈ chiwilan, hayet ecˈbalto chiwaco wanmahan teyin̈, walex xin ip heyinilo heyanma win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi det synes mig urimeligt at sende en Fange uden også at angive Beskyldningerne imod ham.\" \t Yuto caw maẍtaj ye chiwabehan ta ton̈e chiwatojan naj, machi xin nichˈano ismul naj chiwaltojan, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men den største iblandt eder skal være eders Tjener. \t Wal xin haˈ mac ecˈbal yelapno yehi, yakˈabico isba chejabo texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men efter nogen Tids Forløb sagde Paulus til Barnabas: \"Lader os dog drage tilbage og besøge vore Brødre i hver By, hvor vi have forkyndt Herrens Ord, for at se, hvorledes det går dem.\" \t Lahwi yecˈ hayeb tzˈayic xin, yalni naj Pablo tet naj Bernabé: ―Ton̈ jilaˈ ebnaj juẍta bey yul hunun con̈ob bayxaticˈa con̈ecˈ jalaˈ Istzotiˈ Comam, cat jilni hanicˈ ye ebnaj, ẍi naj Pablo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han skal tale Ord til dig, ved hvilke du og hele dit Hus skal frelses. \t Haˈ naj tuˈ chihalno tawet yin̈ tzet chu hachahni hacolbanil, yeb sunil mac ay bey hawatut, ẍi naj ángel tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvem er skrøbelig, uden at også jeg er det? hvem bliver forarget, uden at det brænder i mig? \t Yuto ta ay hunu mac maẍto chiyikˈ yip yin̈ yet Comam caw chiwikˈ biscˈulalan yin̈, hacaˈtan̈e maẍto chiwikˈpaxo wipan chute innanihan. Ta ay ebnaj chietaxto isnabal yu hunuxa maca, caw chitac incˈulan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Kong Herodes hørte det, blev han forfærdet, og hele Jerusalem med ham; \t Yet yaben naj rey Herodes huneˈ tuˈ, caw somchacan̈ yul iswiˈ naj yeb sunil anma ay yul con̈ob Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men nu er det ikke mere mig, som udfører det, men Synden, som bor i mig. \t Yuto maẍtaj‑caw‑inan chinwatxˈehan huntekˈan istxˈojal tuˈ, to haˈ mule ikˈbilticˈa yu huneˈ innimaniltiˈan, haˈ chiwatxˈeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Af deres Frugter skulle I kende dem. Sanker man vel Vindruer af Torne eller Figener af Tidsler? \t Ixtan̈ hetxumilo tzet nabil yu ebnaj yuto haˈ tzet chiswatxˈe ebnaj chihalniloj. Kˈinalo teˈ uva tinan̈, ¿tom chakˈ teˈ sat teˈ txˈix? Maca teˈ higo, ¿tom satpaxo teˈ txˈix chakˈ teˈ? ¡Machoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi jeg er nidkær for eder med Guds Nidkærhed; jeg har jo trolovet eder med een Mand for at fremstille en ren Jomfru for Kristus. \t Caw tzˈeˈ chiwute inbahan teyin̈ yuto xahan ayex wuhan hacaˈ isxahanil chexyil Comam Dios, yuto xawakˈ tratohan yeb Comam Cristo tato chexwacojan yul iskˈab, hacaˈ hunu ix kˈopo maẍto chiyikˈle hunu winaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og i disse Dage stod Peter op midt iblandt Brødrene og sagde: (og der var en Skare samlet på omtrent hundrede og tyve Personer): \t Haˈ yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ, aymi hunu ciento veinte anma ayco yul iskˈab Comam cutxanico bey tuˈ. Lahwi tuˈ xin, yah lin̈no naj Pedro xol ebnaj tuˈ, yalni naj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da det blev Dag, kendte de ikke Landet; men de bemærkede en Vig med en Forstrand, som de besluttede, om muligt, at sætte Skibet ind på. \t Hayet issajbilo xin, yilnito ebnaj chimunla yul teˈ barco tuˈ txˈo txˈotxˈ, yaj mach istxum ebnaj baytuˈwal ayon̈tuˈan̈, yaj xin yil ebnaj huneˈ iskˈab haˈ mar tuˈ, caw naba arena‑la‑n̈e istiˈ, isnani ebnaj yinito teˈ barco bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "- da ved Herren at udfri gudfrygtige af Fristelse, men at straffe og bevogte uretfærdige til Dommens Dag, \t Hacticˈapax tuˈ tinan̈, yohta Comam Dios iscolni yin̈ ilwebal macta ayco yanma yin̈ Comam, wal mac mach cˈulo isnabal chialaxayo isyaˈtajil yiban̈ yet chihul istzˈayical yet chilni Comam tzet chˈelico anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvem Gud fremstillede som Sonemiddel ved Troen på hans Blod for at vise sin Retfærdighed, fordi Gud i sin Langmodighed havde båret over med de forhen begåede Synder, \t Comam Jesucristo oc xahanbalil yu Comam Dios. Ismalto ischiqˈuil yu yakˈni nimancˈulal yin̈ ismul anma. Chischah anma huneˈ nimancˈulal yu yanico yanma yin̈ Comam. Hac tuˈ chu isyeni Comam tato haˈ istoholal chiswatxˈe yet yakˈni nimancˈulal yin̈ ismul anma yet payat tiempo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus talte da atter til dem og sagde: \"Jeg er Verdens Lys; den, som følger mig, skal ikke vandre i Mørket, men have Livets Lys.\" \t Yalnipaxo Comam tet anma hunelxa: ―Wal hanintiˈan, caw hacaˈ issajilkˈinal wehayojan xol anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Macn̈eticˈa chˈoc tzujno wintajan chiwakˈan issajilkˈinal yul yanma. Yu huneˈ issajilkˈinal tiˈ xin, chischah iskˈinal mach istan̈bal. Matxa xin chiecˈ xol kˈejholo, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han svarede og sagde til dem: \"Giver I dem at spise!\" Og de sige til ham: \"Skulle vi gå hen og købe Brød for to Hundrede Denarer og give dem at spise?\" \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Akˈwe tzet chislo anma hex ti, ẍi Comam. Istakˈwi ebnaj tet Comam: ―¿Tom chon̈tohan̈ colokˈohan̈ cab ciento denario ixim pan chiswah anma tiˈ chal tuˈ? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi vel sker der Ophævelse af et forudgående Bud, fordi det var svagt og unyttigt \t Huntekˈan chejbanile akˈlax yu naj Moisés yet yalan̈tocano tuˈ xalahwi ismunil yuto machi yip yeb xin matzet iswatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han kom til Derbe og Lystra, og se, der var der en Discipel ved Navn Timotheus, Søn af en troende Jødinde og en græsk Fader. \t Lahwi tuˈ xin, yapni naj Pablo yeb naj Silas bey yul con̈ob Derbe. Tzujan tuˈ yel ebnaj bey tuˈ, isto ebnaj yul con̈ob Listra. Haˈ bey tuˈ xin yilayo isba ebnaj yeb huneˈ naj ayxaco yul iskˈab Comam, Timoteo isbi; yunin huneˈ ix israelita ayxaco yul iskˈab Comam Jesús, walpaxo ismam naj griego naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi hvilket er lettest at sige: Dine Synder forlades dig, eller at sige: Stå op og gå? \t ¿Baytet subuta walnihan heyalni, tom “chˈakˈlax nimancˈulal yin̈ hamul,” mato “ahan̈wanoj cat hapaxtoj?”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi vi ere blevne delagtige i Kristus, såfremt vi fastholde vor første Fortrøstning urokket indtil Enden. \t Yuxin ta lin̈anon̈ yin̈ sunilbal tiempo yin̈ tzet jaco yipo janma yet yalan̈tocanoj, ay comajul iscˈatan̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Herren sagde: \"Hører, hvad den uretfærdige Dommer siger! \t Yalnipaxo Comam: ―Abewe tzet yute yalni naj alcal mach chixiw tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Livets Ånds Lov frigjorde mig i Kristus Jesus fra Syndens og Dødens Lov. \t Haˈ Comam Espíritu Santo tuˈ chiakˈni cokˈinal mach istan̈bal yuto hunxa je yeb Comam Jesucristo. Yu yip Comam Espíritu yuxin colbilon̈xa yul iskˈab mule yeb tet camical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han vendte sig imod Kvinden og sagde til Simon: \"Ser du denne Kvinde? Jeg kom ind i dit Hus; du gav mig ikke Vand til mine Fødder; men hun vædede mine Fødder med sine Tårer og aftørrede dem med sit Hår. \t Lahwi tuˈ xin istˈan̈xito Comam yin̈ ix, yalni Comam tet naj Simón tuˈ: ―¿Mamxawil huneˈ maswatxˈe ix tiˈ? Hayet maquinoctijan yul hawatut tiˈ, machi maxatxˈah wojan, yaj wal ix tiˈ xin, mastxˈahilo ix wojan yu yal sat. Malahwi tuˈ xin, massuni tajo ix wojan yu xil iswiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han kaldte en af Karlene til sig og spurgte, hvad dette var? \t Yawten naj huneˈ ischejab ismam, iskˈamben naj: “¿Tzet yin̈ yuxin ayco huneˈ kˈin̈ tuˈ?” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg er Alfa og Omega, siger Gud Herren, han, som er, og som var, og som kommer, den Almægtige. \t Yalni Comam: ―Haninan babelinan yeb islahobal, hacaˈ tzˈib A yeb Z, ẍi Comam; Comam chisje iswatxˈen sunil tzet ye tuˈ, Comam ay tinan̈, yeb ayxaticˈa yet yalan̈tocanoj, yeb chihuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ja, de have i Sandhed forsamlet sig i denne Stad imod din hellige Tjener Jesus, hvem du har salvet, både Herodes og Pontius Pilatus tillige med Hedningerne og Israels Folkestammer \t Mamin, caw yeli naj Herodes, yeb naj Poncio Pilato, yeb anma yulajla con̈ob, yeb ebnaj Israel iscutxbaco isba ebnaj yul huneˈ con̈ob tiˈ yu yanico ebnaj ishowal yin̈ Hacˈahol Jesucristo, huneˈ Mac Akˈbilxa Ismunil yul iskˈab hawu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hvor der er Forladelse for disse, er der ikke mere Offer for Synd. \t Yuxinto ayxa nimancˈulal yin̈ mule, matxa yilalo chiakˈlax xahanbal hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "i Møje og Anstrengelse, ofte i Nattevågen, i Hunger og Tørst, ofte i Faste, i Kulde og Nøgenhed; \t Ay bay caw quinsiquihan inmunlahan, wakˈlenan isyaˈtajil. Txˈiˈal el mach quinwayan, ay bay wijlehan n̈ohchahilal, yeb tajintiˈal. Txˈiˈal el mach quinwaˈhan. Ay bay xin wetapaxo incˈulan yu chew, yeb txˈiˈal el quincancanojan man̈ xilkˈapehal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og det skal ske, at på det Sted, hvor der blev sagt til dem: I ere ikke mit Folk, der skulle de kaldes den levende Guds Børn.\" \t Haˈticˈa bay yal Comam huneˈ tuˈ, haˈticˈa tuˈ bay yalpaxo Comam huneˈ tiˈ: “Hex tiˈ mach quexincon̈obojan,” ẍi Comam. Haˈticˈa bey tuˈ chihallaxpaxo anma yuninalo Comam, Comam Dios itzitz, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde til dem: \"Giver I dem at spise!\"Men de sagde: \"Vi have ikke mere end fem Brød og to Fisk, med mindre vi skulle gå bort og købe Mad til hele denne Mængde.\" \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Akˈwe waˈo anma hex tiˈ, ẍi Comam. Yalnipaxo ebnaj xin: ―Yaj han̈echˈan howeb pan yeb cacˈon̈ noˈ cay coxol tiˈ. ¿Tom xin chon̈tohan̈ colokˈoˈan̈ tzet chislo sunil anma tiˈ? ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de føre ham til det Sted Golgatha, det er udlagt: \"Hovedskalsted\" \t Yinito ebnaj Comam bey huneˈ txˈotxˈ chiyij Gólgota, chaliloj Isbajil Wiˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "på Grund af det Håb, som er henlagt til eder i Himlene, om hvilket I forud have hørt i Evangeliets Sandheds Ord, \t Hac tuˈ cheyute, yuto ayexico heyechman huneˈ hematan ay bey yul satcan̈. Yettax heyaben huneˈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile caw yel chala, hatax tuˈ heyichico heyanico huneˈ tuˈ yipo heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom det er muligt - såvidt det står til eder - da holder Fred med alle Mennesker: \t Akˈwe heyanma heyehicˈo yin̈ akˈancˈulal yeb sunil anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men denne har et uforgængeligt Præstedømme, fordi han bliver til evig Tid, \t Walpaxo Comam Jesucristo machi bakˈinal chicami, yuxin mach chiecˈto ismunil tuˈ tet hunuxa maca, wal xin sacerdote Comam yin̈ sunilbal tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Samme Dag kom der Saddukæere til ham, hvilke sige, at der ingen Opstandelse er, og de spurgte ham og, sagde: \t Yin̈ticˈa huneˈ tzˈayic tuˈ, ay huntekˈan ebnaj saduceo bey ilno Comam Jesús. Ebnaj saduceo tuˈ mach chayto ebnaj yul yanma tato itzitzbican̈ anma camnaxa, yuxin iskˈambe ebnaj tet Comam:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hilsenen med min, Paulus's, egen Hånd, hvilket er et Mærke i hvert Brev. Således skriver jeg. \t Wal hanin Pablo intiˈan, han‑caw‑inan chintzˈibn̈etojan tato cheyil heba yin̈ hecawil. Inbihan chioc yin̈ huneˈ hum tiˈ hacaˈ chu intzˈibn̈entojan sunilej incartahan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han begyndte atter at lære ved søen. Og en meget stor Skare samles om ham, så at han måtte gå om Bord og sætte sig i et Skib på Søen; og hele Skaren var på Land ved Søen. \t Haxa yet hunelxa xin oc Comam Jesús iscuyu anma istiˈ haˈ lago, yajaˈ yu caw hantan̈e anma yuxin ahto Comam yul huneˈ teˈ barco ayco iscawilal, wal anma xin cancano istiˈ haˈ lago tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Det er nok for ham med denne Straf, som han har fået af de fleste, \t Haˈ texol tuˈ etza hesunil heyaco isyaˈtajil yiban̈ naj, yajaˈ cˈuxanxa isyaˈtajil heyaco yiban̈ naj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han begyndte at sige til dem: \"I Dag er dette Skriftord gået i Opfyldelse for eders Øren.\" \t Yichico Comam yalnilo tet anma hacaˈ tiˈ: ―Haˈ yin̈ huneˈ tzˈayic tiˈ, yin̈ hesat mayijcano isba tzet tzˈibn̈ebilcano yin̈ teˈ hum tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men uden Lignelse talte han ikke til dem; men i Enerum udlagde han det alt sammen for sine Disciple. \t Sunil cuybanile yakˈ Comam, yecheln̈e yaco Comam tet anma. Wal tet ebnaj iscuywom Comam xin, yal Comam yin̈ haban yin̈ tzet chal yelapnoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han tilsagde det; og han søgte Lejlighed til at forråde ham til dem uden Opløb. \t Hac tuˈ xin yu iswatxˈencanayo ebnaj istzotiˈ; yuxinto oc naj Judas issayaˈ tzet chu yanico naj Comam yul iskˈab ebnaj yin̈ ewantajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Så lad da ikke Synden herske i eders dødelige Legeme, så I lyde dets Begæringer; \t Yuxin matxa chijakˈ hamanil tet mule islahnico yikˈni yip yin̈ conimanil yet camical ye tiˈ, hac tuˈ xin matxa chon̈oc cowatxˈeˈ tzettaj istxˈojal choche cocˈul cowatxˈeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men disse Tegn skulle følge dem, som tro: I mit Navn skulle de uddrive onde Ånder; de skulle tale med nye Tunger; \t Haˈ huntekˈan cˈaybalcˈule tiˈ chioc yechelo tet mac chianayto yul yanma, chiyilo ebnaj ischejab naj matzwalil yin̈ anma yin̈ inbihan, cat istzotel ebnaj yin̈ nan abxubal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og store Skarer fulgte ham fra Galilæa og Dekapolis og Jerusalem og Judæa og fra Landet hinsides Jordan. \t Caw hantan̈e anma oc tzujno yinta Comam; ay anma ah Galilea, ay anma ah Decápolis, ay anma ah Jerusalén yeb anma ah Judea, yebpaxo anma ay iskˈaxepicˈto haˈ niman Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sendte Bud og lod Johannes halshugge i Fængselet. \t Ischejni naj yilaxolo iswiˈ naj Juan yul preso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus gik med dem. Men da han allerede ikke var langt fra Huset, sendte Høvedsmanden nogle Venner og lod ham sige: \"Herre! umag dig ikke; thi jeg er ikke værdig til, at du skal gå ind under mit Tag. \t Yuxin to Comam Jesús yinta ebnaj. Yajaˈ haxa yet hanicˈxan̈e yapni ebnaj yeb Comam bey yatut naj, ischejnipaxti naj capitán haywan̈xa yamigo yalno tet Comam: ―Chal naj capitán tawet hacaˈ tiˈ: “Mamin, mach chaweta hacˈul hatit watuttiˈan, yuto mach intzanojan hawocto yul watutan chiwabehan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi hver Ypperstepræst indsættes til at frembære Gaver og Slagtofre; derfor er det nødvendigt, at også denne må have noget at frembære. \t Sunil ebnaj yahawil sacerdote akˈbil ismunil ebnaj yalten sabehal yeb xahanbal tet Comam Dios, hacpax tuˈ Comam Jesús yilalticˈa ay tzet chalte Comam tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dog, hvorfor skal jeg tale mere? Tiden vil jo fattes mig, hvis jeg skal fortælle om Gideon, Barak, Samson, Jefta, David og Samuel og Profeterne, \t ¿Mactaxca hunuxa chiwalan tinan̈? Caw matxam tiempo ta chinocan tzotelo yin̈ naj Gedeón, naj Barac, naj Sansón, naj Jefté, naj David yeb naj Samuel yebpaxo ebnaj ischejab Comam Dios yet payat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at deres Hjerter må opmuntres, idet de sammenknyttes i Kærlighed og til den fuldvisse Indsigts hele Rigdom, til Erkendelse af Guds Hemmelighed, Kristus. \t Caw chinmunlahan yun̈e yikˈni yip heyanma, yeb yun̈e hunlahanxan̈e hexahann̈en heba hesunil. Chiwochehan caw helan chexelcanico yin̈ yet Comam Dios, yun̈e caw heyohtan̈encanilo mac huneˈ mach ohtabilo yet yalan̈tocanoj, haˈ ton xin Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi jeg kunde ønske selv at være bandlyst fra Kristus til Bedste for mine Brødre, mine Frænder efter Kødet, \t Kˈinalo ta chicolcha ebnaj wet con̈obtuˈan yu chinkˈantijan isyaˈtajil wiban̈an tet Comam Dios cat winilo inbahan yin̈ Comam Jesucristo, ta huneˈ tuˈ chicolwa yin̈ wet con̈obtuˈan, sunil incˈulan chinkˈannihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Altså retfærdiggjorte af Tro have vi Fred med Gud ved vor Herre Jesus Krist, \t Tinan̈ xin xacon̈oc cˈulal yul sat Comam Dios yu jaco janma yin̈ Comam, yuxin ayon̈xaco yin̈ akˈancˈulal yeb Comam Dios yu Comam Jesucristo Jahawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han havde sagt dette, faldt han på sine Knæ og bad med dem alle. \t Yet yalnicano naj Pablo huneˈ tuˈ, yay jahno naj yeb ebnaj anciano tuˈ, istxahli ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Når nu David kalder ham Herre, hvorledes er han da hans Søn?\" \t ¿Tzet yin̈ xin yal naj David tuˈ naj Cristo Yahawiloj tato yin̈ naj titna naj? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus svarer: \"Det er den, hvem jeg giver det Stykke Brød, som jeg dypper.\" Så dypper han Stykket og tager og giver det til Judas, Simons Søn, Iskariot. \t Istakˈwi Comam tet naj: ―Haˈ mac bay chiwakˈatojan ixim pan chinlabahan, haˈ huneˈ tuˈ, ẍi Comam tet naj. Lahwi tuˈ xin islaban Comam ixim pan tuˈ, yakˈni Comam ixim tet naj Judas Iscariote, iscˈahol icham Simón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men også i eders Lov er der skrevet, at to Menneskers Vidnesbyrd er sandt. \t Chal hecuybanil tato ay cawan̈o testigo lahan yalni yin̈ hunu tzet ye tuˈ, caw yel huneˈ tuˈ chal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Giv Agt på dig selv og på Undervisningen: hold ved dermed; thi når du gør dette,skal du frelse både dig selv og dem, som høre dig. \t Chawil haba yin̈ tzet chawu yeb xin yin̈ tzet chiyu hacuywahi. Lahico habelwi yin̈ huntekˈan tiˈ. Tato toholn̈eticˈa chawute haba yin̈ chaẍcolcha yu, cat iscolcha sunil mac chiˈaben tzet chawal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg så intet Tempel i den; thi dens Tempel er Herren, Gud, den almægtige, og Lammet. \t Machi xin yatut Comam Dios wilan yul huneˈ con̈ob tuˈ, yuto haˈ Comam Dios caw aycano yip, yeb Comam oc xahanbalil, ayco xol anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Erastus blev i Korinth, men Trofimmus efterlod jeg syg i Milet. \t Wal naj juẍta Erasto wacanojan naj yul con̈ob Corinto, walpaxo juẍta Trófimo yabi ay naj, yuxin wacanojan naj yul con̈ob Mileto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at Lovens Krav skulde opfyldes i os, som ikke vandre efter Kødet, men efter Ånden. \t Iswatxˈe Comam hacaˈ tuˈ yun̈e cowatxˈen istoholal hacaˈ yalni ley. Yuto matxataj tzet chal huneˈ conimanil yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chicowatxˈe, to haxa tzet choche Comam Espíritu Santo, haˈxa chicowatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Talsmanden, den Helligånd, som Faderen vil sende i mit Navn, han skal lære eder alle Ting og minde eder om alle Ting, som jeg har sagt eder. \t Chati Inmamtuˈan Comam Espíritu Santo texol; haˈ chihul inselelojan cat iscolwa teyin̈, cat xin quexiscuyni yin̈ sunil tzettaj ye tuˈ. Haˈ xin chiakˈni henabati sunil tzet xa‑le‑hecuycano wuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De ligne Børn, som sidde på Torvet og råbe til hverandre og sige: Vi blæste på Fløjte for eder, og I dansede ikke, vi sang Klagesange for eder, og I græd ikke. \t Wal xin lahan anma hacaˈ niẍte unin chiay tzˈon̈no yul txon̈bal, cat issajchi. Chawtenti yetbi iscˈatan̈ hacaˈ tiˈ: “Naban̈e majeta cobahan̈ jokˈtzenan̈ teˈ suˈ, machi xin maquexcan̈alwi. Yebpaxo xin, naban̈e macobitn̈ehan̈ huntekˈan bit tzˈabalcˈule tan̈e yoqui, maẍticˈa xin maquexokˈpaxoj,” ẍi niẍte unin tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I Børn! adlyder eders Forældre i Herren, thi dette er ret. \t Hex uninale, caw yijemojab cheyute heba tet hemam hemiˈ yuto ayexxaco yul iskˈab Comam Dios, caw cˈul huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og nu beder jeg dig, Frue! ikke som om jeg skrev til dig et nyt \t Wal tinan̈ xin, caw chiwalan teyet tato caw yilal xahan chijil coba hununon̈. Huneˈ chejbanile chiwakˈan teyet tiˈ, caw mach babelto heyabeni, caw hataxticˈa yet joc yul iskˈab Comam Dios, hatax tuˈ yichi jabeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som er tro i det mindste, er også tro i meget, og den, som er uretfærdig i det mindste, er også uretfærdig i meget. \t Haˈ mac cˈul chute isba yin̈ nichˈan chˈakˈlax yul iskˈab, caw cˈulpaxo chute isba yin̈ niman chˈakˈlax tet. Hac tuˈ xin, haˈ mac machiswalil chute isba yin̈ nichˈan chˈakˈlax tet, caw machiswalil chutepaxo isba yin̈ niman chˈakˈlax yul iskˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han stod op og gik. Og se, der var en Æthioper, en Hofmand, en mægtig Mand hos Kandake, Æthiopernes Dronning, som var sat over alle hendes Skatte; han var kommen til Jerusalem for at tilbede. \t Yoc naj Felipe yin̈ isbel isto naj. Istzujcha huneˈ naj ah Etiopía yul beh yu naj. Haˈ huneˈ naj tuˈ eunuco naj, yahawil yeco naj yu huneˈ ix reina chiyij Candace, yin̈ iscˈuban ismelyu ix. Ispeto naj yul con̈ob Jerusalén yu yinayo isba tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi de have vederkvæget min Ånd og eders. Skønner derfor på sådanne! \t Yin̈ caw yeli ebnaj tiˈ yakˈ tzalaho ebnaj incˈulan, hacaˈ yu yakˈni tzalaho ebnaj hecˈul. Ebnaj juẍta hacaˈ ebnaj tiˈ, ayojab yelapno ebnaj yul hesat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Saulus, som endnu fnøs med Trusel og Mord imod Herrens Disciple, gik til Ypperstepræsten \t Yet huneˈ tiempohal tuˈ, maẍticˈa isbej naj Saulo issayni ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam Jesús, chal naj ispotxˈoˈ camo ebnaj. Isto naj islahtiˈn̈eno isba yeb ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote ah Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dog, glæder eder ikke derover, at Ånderne ere eder lydige; men glæder eder over, at eders Navne ere indskrevne i Himlene.\" \t Chiwalan teyet mach chextzalahi yuto chiˈel ischejab naj matzwalil yin̈ anma heyu, tzalahan̈wej yuto tzˈibn̈ebilxa hebi yul satcan̈, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dersom nogen siger noget til eder, da siger, at Herren har Brug for dem, så skal han straks sende dem.\" \t Yajaˈ ta ay tzet chihallax teyin̈ xin, cheyalaˈ hacaˈ tiˈ: “Ay chiocnico noˈ yu Comam Jesús, yajaˈ chon̈hulan̈ jakˈaˈpaxojan̈ noˈ,” quexchi, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Herren selv skal stige ned fra Himmelen med et Tilråb, med Overengels Røst og med Guds Basun, og de døde i Kristus skulle opstå først; \t Yuto hayet chˈawi Comam Jesús yet chakˈni chejbanile, cat yel yaw naj arcángel, cat yokˈ istrompeta Comam Dios, cat istit Comam yul satcan̈; haˈ macta ayxaco yul iskˈab Comam yet iscami haˈ chiitzitzbican̈ babel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Har ikke Moses givet eder Loven? Og ingen af eder holder Loven. Hvorfor søge I at slå mig ihjel?\" \t Caw akˈbil isley Comam Dios teyet yu naj Moisés, yajaˈ machi hunujex cheyije tzet chal huneˈ ley tuˈ. ¿Tzet yin̈ yuxinto chinhepotxˈan heyalni? ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og Asa avlede Josafat; og Josafat avlede Joram; og Joram avlede Ozias; \t Naj Asa, haˈ naj ismam naj Josafat, naj Josafat haˈ naj ismam naj Joram, naj Joram, haˈ naj ismam naj Uzías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de sejlede ind til Gadarenernes Land, som ligger lige over for Galilæa. \t Lahwi tuˈ xin yecˈ apno ebnaj iskˈaxepicˈto haˈ lago yul ismajul Gadara yetcˈulal Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han viste mig Livets Vands Flod, skinnende som Krystal, udvæld de fra Guds og Lammets Trone. \t Lahwi tuˈ isyeni naj ángel huneˈ ha haˈ caw saj wetan, haˈ chiakˈni kˈinale. Caw xin chikˈaxpon cosat yul haˈ hacaˈ vidrio. Huneˈ ha haˈ tuˈ, haˈ bay ay istzˈon̈obal Comam Dios yeb Comam oc xahanbalil, haˈ tuˈ chitit haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Apostlene kom tilbage og fortalte ham, hvor store Ting de havde gjort. Og han tog dem med sig og drog bort afsides til en By, som kaldes Bethsajda. \t Lahwi ismeltzo ebnaj ischejab Comam Jesús, yoc ebnaj yalno tet Comam yin̈ej tzet ye tuˈ iswatxˈe ebnaj. Lahwi tuˈ isto Comam iscawilal con̈ob Betsaida, han̈cˈan̈e xin ebnaj iscuywom Comam tuˈ yito yintaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Saltet er altså godt; men dersom også Saltet mister sin Kraft, hvorved skal det da få den igen? \t Hac tuˈ xin, caw cˈul atzˈam atzˈam yocnico ju, yajaˈ ta chicˈayto iscˈachiˈal atzˈam, ¿tzet chu yoc iscˈachiˈal hunelxa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de gik ud og udbredte Rygtet om ham i hele den Egn. \t Yajaˈ haniqˈuixto chito ebnaj, yichico ebnaj yalni tet anma yin̈ tzet yu ishajlo isbakˈsat ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da det åbnede det fjerde Segl, hørte jeg en Røst af det fjerde Væsen sige: Kom! \t Haxa yet istzilnilo Comam oc xahanbalil iscan̈ sello, wabenan yalni naj iscan̈ querubín: ―¡Cata! ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi vel bliver jeg ikke en Dåre, om jeg vilde rose mig; thi det vil være Sandhed, jeg siger; men jeg afholder mig derfra, for at ingen skal tænke højere om mig, end hvad han ser mig være, eller hvad han hører af mig. \t Kˈinalo tato chiwochehan chiwican̈ inbahan chiticˈam isje yuto haˈ isyelal chiwalan, mach sucojinan yin̈ hacaˈ tuˈ. Yajaˈ mach chiwican̈ inbahan yuto chiwochehan tato machi hunu mac chinani ta caw ecˈbal welapnojan yiban̈ tzet chil anma win̈an, yeb xin tzet chiyabe anma walnihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og sagde: \"Sandelig, siger jeg eder, uden I omvende eder og blive som Børn, komme I ingenlunde ind i Himmeriges Rige. \t Yalni Comam: ―Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, ta mach chehel hebeybal, yeb ta mach cheyiyo heba hacaˈ nichˈan unin tiˈ, mach chu heyoc yul iskˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "om I da have hørt om Husholdningen med den Guds Nåde, som blev given mig til eder, \t Wal xin heyohtaxa tato yu iscˈulal iscˈul Comam Dios, yuxin yakˈ huneˈ inmuniltiˈan yin̈ walnihan Istzotiˈ Comam texol hex mach Israelo hex tiˈ, yun̈e hewatxˈico yin̈ iscˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Folket råbte til ham: \"DeterGudsRøstog ikke et Menneskes.\" \t Lan̈antoticˈa xin, yah yaw anma sunil, yalni hacaˈ tiˈ: ―Haˈ huneˈ chitzotel tiˈ, mach anmahoj, cˈuxan tato haˈ hunu dios, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "i hvilken han også gik hen og prædikede for Ånderne, som vare i Forvaring, \t Hayet camom Comam tuˈ, beycˈo yanma Comam yalaˈ Istzotiˈ Comam Dios tet anma camom majan xol isyaˈtajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "han havde ikke samtykket i deres Råd og Gerning, han var fra Arimathæa, en jødisk By, og han forventede Guds Rige; \t Yajaˈ mach yaco isba naj yin̈ istxˈojal iswatxˈe ebnaj yetbi tuˈ yin̈ Comam Jesús, yuto chechma naj yoc Comam Dios Yahawiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men en Herrens Engel åbnede Fængselets Døre om Natten og førte dem ud og sagde: \t Haxa yet akˈbalil xin, yapni huneˈ yángel Comam Dios ishajaˈ istiˈ teˈ preso tuˈ, yilaxilti ebnaj yu naj ángel, yallax tet ebnaj hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi jeg ved, at i mig, det vil sige i mit Kød, bor der ikke godt; thi Villien har jeg vel, men at udføre det gode formår jeg ikke; \t Caw wohtajan tato huneˈ innimanilan caw mulum tiˈ, machi nino iscˈulal ayco yin̈, yuto hayet chiwochehan inwatxˈenan iscˈulal, mach chu inwatxˈenan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Endnu een havde han, en elsket Søn; ham sendte han til sidst til dem, idet han sagde: \"De ville undse sig for min Søn.\" \t Yajaˈ xin ayto huneˈxa mac maẍto chato naj, haˈ ton iscˈahol naj caw xahan ay yu. Haxa yin̈ islahobal xin yanito naj iscˈahol tuˈ, istxumni naj hacaˈ ti: “Wal tet naj incˈaholtiˈan etzan̈em chixiw ebnaj,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Disciplene sige til ham: \"Rabbi! nylig søgte Jøderne at stene dig, og du drager atter derhen?\" \t Yalni xin ebnaj iscuywom Comam tuˈ tet: ―Mamin, caw tolto yoche ebnaj yahawil con̈ob Israel cachiskˈojoˈ camoj. ¿Tom xin chaẍtopaxo hunelxa hawalni? ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og er der sammesteds et Fredens Barn, skal eders Fred Hvile på ham; men hvis ikke, da skal den vende tilbage til eder igen. \t Ta ay anma chˈochen huneˈ akˈancˈulal tuˈ, chˈakˈlax tet hacaˈ cheyute hekˈanni tet Comam Dios. Ta ay mac mach chiochenpaxo xin, mach chu ischahni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de havde hørt op at tale, tog Jakob til Orde og sagde: \"I Mænd, Brødre, hører mig!\" \t Lahwi istzotel ebnaj, yalni naj Jacobo hacaˈ tiˈ: ―Hex wuẍtaj, abewe tzet chiwalan teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de nuværende Himle og Jorden holdes ved det samme Ord i Forvaring til Ild, idet de bevares til de ugudelige Menneskers Doms og Undergangs Dag. \t Yaj wal satcan̈ yeb xin txˈo txˈotxˈ ay tinan̈, yu Istzotiˈ Comam Dios lan̈an yechman isn̈uslaxto yu kˈa kˈaˈ. Yet chul tzˈayic yet chiillax tzet chˈelico anma, cat xin istan̈tzenilo Comam Dios anma machi yelapno Comam Dios yul sat, yin̈ huneln̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg så, og se, Lammet stod på Zions Bjerg, og med det hundrede og fire og fyrretyve Tusinde, som havde dets Navn og dets Faders Navn skrevet på deres Pander. \t Lahwi tuˈ wilnihan Comam oc xahanbalil lin̈ancan̈ yiban̈ iswiˈ witz Sión; ayco ciento cuarenta y cuatro mil anma iscˈatan̈. Tzˈibn̈ebilico isbi Comam oc xahanbalil yeb isbi Ismam Comam oc xahanbalil tuˈ yin̈ ispalan̈ huntekˈan anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Du derimod, vær ædru i alle Ting, lid ondt, gør en Evangelists Gerning, fuldbyrd din Tjeneste! \t Yajaˈ wal hach tiˈ, toholojabn̈eticˈa chawute hanabal, techahojab isyaˈtajil hawu, ecˈan̈ hawalaˈcˈo Tzotiˈ yet colbanile, yije hamunil tzabiloco hawu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Eftersom enhver har fået en Nådegave, skulle I tjene hverandre dermed som gode Husholdere over Guds mangfoldige Nåde. \t Akˈwe chejaˈ heba teyet hununex hataticˈa tzet munilal akˈbilxa teyet yu Comam Dios. Cˈul cheyute heba yin̈ hemunil akˈbilxa teyet yuto nananta hemunil akˈlax yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de sang en ny Sang for Tronen og for de fire levende Væsener og de Ældste; og ingen kunde lære den Sang, uden de hundrede og fire og fyrretyve Tusinde, som ere løskøbte fra Jorden. \t Chanicˈo huneˈ acˈ bit sata istzˈon̈obal Comam Dios, yeb sata ebnaj can̈wan̈ querubín, yeb sata ebnaj anciano. Caw xin machi hunu mac chu iscuyni huneˈ bit tuˈ, cachann̈e ebnaj ciento cuarenta y cuatro mil colchalo xol anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg overleverede eder nemlig som noget af det første, hvad jeg også har modtaget: at Kristus døde for vore Synder,efter Skrifterne; \t Haˈ huntekˈan cuybanile caw yilal yehi, haˈ wakˈan teyet, huntekˈan chabilcano wuhan. Quexincuynihan tato cam Comam Jesús yu comul, hacaˈ yalni yul Yum Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Når vi have sået eder de åndelige Ting, er det da noget stort, om vi høste eders timelige? \t Han̈on̈tiˈan̈ cotzˈunan̈ Istzotiˈ Comam Dios texol, yuxin mach txˈojoj ta cheyakˈ hanicˈ tzet chiocnico juhan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor tager eder af hverandre, ligesom også Kristus har taget sig af os, til Guds Ære. \t Yuxin macta ayxaco yul iskˈab Comam Dios chahwe texol, hacaˈ yu quexischahni Comam Cristo yu heyanico ismay Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de ikke fandt nogen Vej til at bære ham ind for Skarens Skyld, stege de op oven på Taget og firede ham tillige med Sengen ned imellem Tagstenene midt iblandt dem foran Jesus. \t Yajaˈ machi bay octo ebnaj yuto tenanicto anma iscˈatan̈ Comam. Yuxinto ahto ebnaj yiban̈ iswiˈ teˈ n̈a tuˈ, isholnican̈ ebnaj hayeb txˈotxˈ texa, yanayto ebnaj naj mach chibili isnimanil tuˈ sat teˈ batxteˈ sata Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Herodes med sine Krigsfolk havde hånet og spottet ham, kastede han et prægtigt Klædebon om ham og sendte ham til Pilatus igen. \t Naj Herodes yeb ebnaj issoldado tuˈ oc ebnaj isbuchuˈ Comam. Yanico ebnaj huneˈ xilkˈape yin̈ Comam hacaˈ chaco ebnaj rey yun̈e yoc ebnaj tzebo yin̈ Comam. Lahwi tuˈ xin, yanipaxto naj Herodes tuˈ Comam yul iskˈab naj Pilato hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han tilstedte ingen at følge med sig uden Peter og Jakob og Johannes, Jakobs Broder. \t Mach xin isje Comam tato chito anma yintaj, cachann̈e naj Pedro, naj Jacobo yeb naj Juan yito Comam; naj Jacobo yeb naj Juan tuˈ, yuẍta isba ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor siger jeg eder: Al Synd og Bespottelse skal forlades Menneskene, men Bespottelsen imod Ånden skal ikke forlades. \t Yuxin chiwalan teyet, tzijxan̈e istxˈojal yeb ismul anma chacoj, ay nimancˈulal yin̈ yu Comam Dios. Yajaˈ tato ay hunu mac txˈoj istzotel yin̈ Comam Espíritu Santo, huneˈ mac tuˈ matxa bakˈinal ay nimancˈulal yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men også nogle af de epikuræiske og stoiske Filosoffer indlode sig i Ordstrid med ham; og nogle sagde: \"\"Hvad vil denne Ordgyder sige?\"\" men andre: \"\"Han synes at være en Forkynder af fremmede Guddomme;\"\" fordi han forkyndte Evangeliet om Jesus og Opstandelsen. \t Ay huntekˈan ebnaj cuywawom chiyij epicúrio yebpaxo huntekˈan ebnaj chiyij estoico tzotel yeb naj Pablo. Ay ebnaj halni hacaˈ tiˈ: ―¿Tzettaxca chalilo huntekˈan tzet chal huneˈ naj caw tzetcˈa istzotel tiˈ? ẍi ebnaj. Wal hunmajanxa ebnaj xin, halni hacaˈtiˈ: ―Chitzotel naj yin̈ huntekˈanxa nan tioẍal, ẍi ebnaj. Yal ebnaj hacaˈ tuˈ yu istzotiˈal Comam Jesucristo chal naj Pablo, chalnipaxo naj tato chiitzitzbican̈ anma camomxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Eller foragter du hans Godheds og Tålmodigheds og Langmodigheds Rigdom og ved ikke, at Guds Godhed leder dig til Omvendelse? \t ¿Mato cheyah iscˈulchˈanil iscˈul Comam caw ay yelapnoj? Ta hac tuˈ machi xin chenaloj tato haˈ iscˈulchˈanil iscˈul Comam yeb isnimancˈulal Comam, haˈ lan̈an quexyinito yin̈ heyanico heba yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men senere komme også de andre Jomfruer og sige: Herre, Herre, luk op for os! \t Hunepxaticˈa xin yapni ebix howan̈ to lokˈo aceite, yoc ebix awocto sat pulta, yalni ebix: “Mamin, Mamin, haj pulta jetan̈,” ẍi ebix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Gud ske Tak, som giver den samme Iver for eder i Titus's Hjerte! \t Chiwakˈan yuchˈandiosal tet Comam Dios, yuto haˈ Comam anico yul yanma naj Tito quexyanico yin̈ iscˈul, hacaˈticˈa heyeco yin̈ incˈulan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ham var det, som førte dem ud,idet han gjorde Undere og Tegn i Ægyptens Land og i det røde Hav og i Ørkenen i fyrretyve År. \t Haˈ naj Moisés inilti jichmam sat txˈotxˈ Egipto, yakˈnipaxo cˈaybalcˈule yilaˈ ebnaj bey Egipto, yeb bey haˈ mar Rojo, yebpaxo sat txˈotxˈ desierto yin̈ cuarenta habil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og en anden sagde: Jeg har købt fem Par Okser og går hen at prøve dem; jeg beder dig, hav mig undskyldt! \t Haˈ hunxa naj xin halni hacaˈ tiˈ: “Lan̈anto inlokˈnihan lahon̈cˈon̈ inwacaxan yet munil, yuxin haˈ noˈ chinto wilwehan ismunla tinan̈. Caw akˈ nimancˈulal win̈an, mach chu intohan,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Tjenerne kom derhen, fandt de dem ikke i Fængselet; og de kom tilbage og meldte det og sagde: \t Haxa yet yapni ebnaj yul teˈ preso xin, matxa ebnaj ischejab Comam tuˈ ayictoj, yuxin meltzo ebnaj yalaˈ tet ebnaj yahawil tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men fra Skabningens Begyndelse skabte Gud dem som Mand og Kvinde. \t Yajaˈ yet iswatxˈencano Comam Dios yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, iswatxˈe Comam naj winaj yeb ix ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvad jeg nu taler, taler jeg ikke efter Herrens Sind, men som i Dårskab, idet jeg så tillidsfuldt roser mig. \t Haˈ huntekˈan chiwaltojan teyet tiˈ, maẍtaj Comam Dios chiakˈni walaˈtojan. Hacaˈojtam mach chintxuman yet chiwalnitojan teyet, yuto ton̈e chiwican̈ inbahan chiwalnitojan huneˈ tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Disse gik nu til Filip, som var fra Bethsajda i Galilæa, og bade ham og sagde: \"Herre! vi ønske at se Jesus.\" \t Apni ebnaj tiˈ iscˈatan̈ naj Felipe ay bey con̈ob Betsaida ayco yul ismajul Galilea, yalni ebnaj tet naj: ―Mamin, caw chijochehan̈ chijilan̈ yin̈ Comam Jesús, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi hvad kommer det mig ved at dømme dem, som ere udenfor? Dømme I ikke dem, som ere indenfor? \t Hanintiˈan mach chu walnihan yin̈ tzet chielico anma maẍto ayoco yul iskˈab Comam Dios, wal xin cachann̈e Comam chu yalni tzet chielicoj. Yajaˈ walex ayexxaco yul iskˈab Comam, chu heyilni yin̈ tzet chielico hunu mac texol. Yuxin huneˈ naj issay ismul tuˈ iwelo naj texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Det er gået dem efter det sande Ordsprog: \"Hunden vender sig om til sit eget Spy, og den toede So til at vælte sig i Sølen.\" \t Haˈ yin̈ ebnaj chij isba huneˈ tzotiˈ chal anma hacaˈ tiˈ: “Metx txˈiˈ chilahwi isxabi metx, cat isto metx islonocan̈ isxaw hunelxa,” yeb hunxa tiˈ: “Noˈ txitam, lahwi yaẍn̈elax noˈ, cat istopaxo noˈ yin̈ an̈e issomnoto isba xol tzˈotzˈew hunelxa,” ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor, skam dig ikke ved Vidnesbyrdet om vor Herre eller ved mig, hans Fange, men lid ondt med Evangeliet ved Guds Kraft, \t Yuxin mach chaẍtxˈixwi hawalnicˈo Istzotiˈ Comam Jesucristo, yeb xin mach chaẍtxˈixwipaxoj yuto ayinicojan yul preso tiˈ yu Istzotiˈ Comam. Wal xin yu hawip chakˈ Comam Dios yilal hachahni ej isyaˈtajil chihul tawiban̈ yu chawalicˈo Istzotiˈ Comam chiakˈni colbanile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men nu, da I have lært Gud at kende, ja, meget mere ere blevne kendte af Gud, hvor kunne I da atter vende tilbage til den svage og fattige Børnelærdom, som I atter forfra ville trælle under? \t Tinan̈ xin, heyohtaxa Comam Dios sicˈlebil, chiwalpaxojan teyet tato caw ohtabilexxapaxo yu Comam. ¿Tzet yin̈ yuxinto chexmeltzopaxto yin̈ huntekˈanxa nan cuybanilehal caw mach tˈin̈ano yehicoj, cat heyocpaxo ischejabo hunelxa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Skriften blev opfyldt, som siger: \"Og han blev regnet iblandt Overtrædere.\" \t Hac tuˈ yu yijni isba tzet tzˈibn̈ebilcano bay chala: “Alaxico naj xol ebnaj caw txˈoj chiswatxˈe,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "gør intet usømmeligt, søger ikke sit eget, forbitres ikke, tilregner ikke det onde; \t Machi xin chijilo istxˈixobal hunu jet anmahil, machn̈etaj jet chijaco yin̈ cocˈul, mach chitit cohowal, wal xin chiconahuln̈eto istxˈojal chiswatxˈe jin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Herodes hørte det, sagde han: \"Johannes, som jeg har ladet halshugge, han er oprejst.\" \t Hayet yaben naj rey Herodes huneˈ tuˈ xin, yalni naj: ―Haˈ huneˈ naj tuˈ haˈ ton naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma xaitzitzbican̈, naj inchejan eloto iswiˈ, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og medens de spiste, tog han Brød, velsignede og brød det og gav dem det og sagde: \"Tager det; dette er mit Legeme.\" \t Hayet lan̈an iswaˈ Comam, yinican̈ ixim pan, yakˈni yuchˈandiosal tet Comam Dios, lahwi tuˈ iskˈaxponayo ixim, yakˈni Comam ixim tet ebnaj, yalni Comam: ―Chahwej, cat hewahni. Huneˈ tiˈ yechel innimanilan yehi, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Herren sagde: \"Dersom I havde Tro som et Sennepskorn, da kunde I sige til dette Morbærfigentræ: Ryk dig op med Rode, og plant dig i Havet, og det skulde adlyde eder. \t Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Ta caw cheyaco heyanma yin̈ Comam Dios, waxan̈ca chiichico hacaˈ hunu teˈ nichˈan hin̈at mostaza, wal tuˈ chu heyalni tet hunu teˈ kˈebtaj morera hacaˈ tiˈ: “Hocˈati haba bey tiˈ, cat hato hatzˈunnayto haba xol haˈ mar,” ta quexchi, chisyije teˈ tzet cheyala, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Mine Får høre min Røst, og jeg kender dem, og de følge mig, \t Macta caw wetan yehi, caw chishajba istxiquin yin̈ tzet chiwalan; caw xin wohtapaxojan huneˈ mac tuˈ. Hacaˈticˈa chiyu yoc tzujno noˈ meˈ yinta istan̈emal, hacpax tuˈ chiyu yoc tzujno wintajan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og den anden tog hende og døde uden at efterlade Afkom, og den tredje ligeså. \t Yuxin mohyi naj iscab yeb ix, yajaˈ campaxo naj, machipaxo xin yuninal naj yeb ix. Hacticˈapax tuˈ yu naj yox."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Pilatus spurgte ham atter og sagde: \"Svarer du slet intet? Se, hvor meget de anklage dig for!\" \t Yuxin iskˈambe naj Pilato tet Comam: ―¿Tzet yin̈ xin mach chachtakˈwi? ¿Tom mach chawabe hanta tzet chisbalcan̈ ebnaj hamuluj? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi vi gå ind til Hvilen, vi, som ere komne til Troen, efter hvad han har sagt: \"Så svor jeg i min Vrede: Sandelig, de skulle ikke gå ind til min Hvile\", omendskønt Gerningerne vare fuldbragte fra Verdens Grundlæggelse. \t Wal han̈on̈ xajayto yul janma yin̈ Comam chon̈oc yin̈ huneˈ xewilal chal Comam tuˈ. Yu chal yul Yum Comam hacaˈ tiˈ: Walan yin̈ inbihan yu inhowalan tato maẍticˈa chiocto huntekˈan anma tiˈ yul huneˈ xewbal chiwakˈan, ẍi Comam, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg takker Gud for, at jeg ikke døbte nogen af eder, uden Krispus og Kajus, \t Wal xin chiwakˈan yuchˈandios tet Comam Dios yuto machi hunujex tiˈ wacan̈an haˈ hewiˈ, cachann̈e juẍta Crispo yeb juẍta Gayo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus gik til Oliebjerget. \t Wal Comam Jesús xin to Comam bey huneˈ won̈an, Olivo isbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Pilatus dømte, at deres Forlangende skulde opfyldes; \t Yuxinto isyije naj Pilato tzet iskˈan ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han gik atter ud ved den sjette og niende Time og gjorde ligeså. \t Naj yahaw munil tuˈ elpaxto naj yin̈ chumanil, yeb yin̈ chˈen oxeb, hacticˈapax tuˈ yute yalni naj tet huntekˈanxa ebnaj ilcha yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Kødets Gerninger ere åbenbare, såsom: Utugt, Urenhed, Uterlighed, \t Caw ixtan̈ ye sunil istxˈojal chi‑to‑iswatxˈe anma tzujan yinta tzet choche isnimanil; chiixli, chiwinajli, chiswatxˈen tzettaj txˈixobal, chiskˈaytzenico istxˈojal jin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Du vil nu sige til mig: Hvad klager han da over endnu? thi hvem står hans Villie imod? \t Yajaˈ ayexmi cheyal wetan; “Tato hac tuˈ yehi, ¿tzet yin̈ xin chon̈yal Comam txˈojal? ¿Mac hunu chipalcˈon yiban̈ tzet choche iscˈul Comam iswatxˈe?” quexchimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Enhver give, efter som han har sat sig for i sit Hjerte, ikke fortrædeligt eller af Tvang; thi Gud elsker en glad Giver. \t Jakˈaˈwe jofrenda hununon̈, hataticˈa hanta chicotxum jakˈni, machojab yin̈o biscˈulal chijakˈa, machojabpaxo xin yin̈ lan̈bilal, yuto Comam Dios caw chitzala Comam yin̈ mac caw yin̈ tzalahilal chakˈ yofrenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men der var en, som hed Barabbas, der var fangen tillige med de Oprørere, som under Oprøret havde begået Mord \t Ay xin huntekˈan ebnaj anico howal yin̈ naj yahaw con̈ob, aypaxo xin anma ispotxˈ ebnaj yuxin ayco ebnaj preso. Xol ebnaj presowom tuˈ ayco huneˈ naj, Barrabás isbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dersom nogen af eder fattes Visdom, han bede derom til Gud, som giver alle gerne og uden Bebrejdelse, så skal den gives ham. \t Tato ay hunujex maẍto tzˈajano hehelanil, kˈanwe tet Comam Dios, cat yakˈni Comam teyet, yuto mach chismale Comam yakˈni tet macta chikˈanni. Chakˈ Comam tet, yaj mach chalico Comam yin̈ sat mac bay chakˈ Comam huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dog Visdommen er retfærdiggjort ved alle sine Børn!\" \t Yaj wal anma ayco ishelanil Comam Dios yin̈, haban isyenilo isba yin̈ tzettaj cˈul chi‑la‑iswatxˈe, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Når I da komme sammen, er dette ikke at æde en Herrens Nadver. \t Wal xin yet checutxban heba, matxa taj santa cena cheyecˈtze,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og Juda avlede Fares og Zara med Thamar; og Fares avlede Esrom; og Esrom avlede Aram; \t Naj Judá, haˈ naj ismam naj Fares yeb naj Zara, haˈ xin ismiˈ ebnaj cawan̈ tuˈ haˈ ton ix Tamar. Naj Fares haˈ naj ismam naj Esrom, naj Esrom haˈ naj ismam naj Aram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi det, han døde, døde han een Gang fra Synden; men det, han lever, lever han for Gud. \t Yet iscam Comam Jesucristo, cam Comam huneln̈e yin̈ mule, matxa bakˈinal chicami. Tinan̈ xin itzitz Comam yin̈ huneln̈e yu iswatxˈen tzet chal iscˈul Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men også nogle af vore Kvinder have forfærdet os, idet de kom årle til Graven, \t Ay xin huntekˈan ebix jetbi cobahan̈ yebi caw sahab mabeycˈo bay alaxicto isnimanil yaˈ. Caw macˈayilo cocˈulan̈ yu tzet mayal ebix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ham være Ære i Menigheden og i Kristus Jesus igennem alle Slægterne i Evighedernes Evighed! Amen. \t Bitn̈elaxojab isbi Comam Dios yin̈ sunilbal tiempo yu sunil anma ayxaco yul iskˈab Comam Jesucristo. ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Rygtet om ham udbredtes alle Vegne i det omliggende Land. \t Sunil yul ismajul huneˈ con̈ob tuˈ yeb ej ishoyanil, pujnacˈo isbi ta ay yip Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ser, hvor stor en Kærlighed Faderen har givet os, at vi skulle kaldes Guds Børn og vi ere det. Derfor kender Verden os ikke, fordi den ikke har kendt ham. \t Wal xin txumweloj yin̈ ta mach isbi hanta caw isxahanil ayon̈ yu Comam Dios, yuxin chon̈yal Comam Dios yuninaloj, caw xin yeli con̈ yuninalon̈xa Comam. Wal anma yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, caw mach chikˈoji istxumniloj tato yuninalxa Comam Dios jehi. Hacpax tuˈ yakˈle Comam Jesucristo, maẍticˈa txumchalo yu anma tato Iscˈahol Comam Dios ye Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Frygt er ikke i Kærligheden, men den fuldkomne Kærlighed driver Frygten ud; thi Frygt bringer Straf; men den, som frygter, er ikke fuldkommet i Kærligheden. \t Hayet chijochen Comam Dios yin̈ caw istˈin̈anil, wal tuˈ machi bay chalti isba xiwquilal, yuto yet chon̈xiwi chon̈nanon tet isyaˈtajil. Yuxin ta ay mac chixiwi, mach xahano ay Comam Dios yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hilser Andronikus og Junias, mine Frænder og mine medfangne, som jo ere navnkundige iblandt Apostlene og tilmed have været i Kristus før mig. \t Halwepaxo tet ebnaj wet con̈oban, naj juẍta Andrónico yeb juẍta Junias ta chil isba ebnaj. Ebnaj cawan̈ tuˈ hun yu wocan preso yeb ebnaj, caw xin ay yelapno ebnaj yul sat ebnaj ischejab Comam, babel xin yaco isba ebnaj yul iskˈab Comam Dios insatajan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de have overvundet ham i Kraft af Lammets Blod og i Kraft af deres Vidnesbyrds Ord; og de elskede ikke deres Liv, lige til Døden. \t Xakˈoji ebnaj juẍta yin̈ naj yu ischiqˈuil Comam oc xahanbalil, yeb yu yakˈ isba ebnaj yalnicˈo Istzotiˈ Comam. Mach xiw ebnaj yanico isba yul iskˈab camical, to caw ishin isba ebnaj iscami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "i hvem I også ere blevne omskårne med en Omskærelse, som ikke er gjort med Hænder, ved Afførelsen af Kødets Legeme, ved Kristi Omskærelse, \t Yuxin caw ayxaco circuncisión teyin̈ tinan̈, yuto caw hunxa heye yeb Comam Jesucristo. Yaj maẍtaj huneˈ circuncisíon chioc yin̈ conimanil chiwalan, wal xin huneˈ circuncisión chitit yin̈ Comam Jesucristo yin̈ con̈iscolni yul iskˈab istxˈojal ayco jin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og lagde det i sin nye Grav, som han havde ladet hugge i Klippen, og væltede en stor Sten for Indgangen til Graven og gik bort. \t Ay xin huneˈ chˈen niman chˈen holbil yu naj; yet naj ye chˈen, caw acˈto chˈen, maẍto hunu camom chialaxicto yul chˈen, haˈ tuˈ xin yacto naj isnimanil Comam. Yanicanico naj huneˈ chˈen niman chˈen ismajiloj, lahwi tuˈ ispaxto naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "til hvem der var sagt: \"I Isak skal en Sæd få Navn efter dig; \" \t “Yin̈ naj Isaac chipohcha hawuninal,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Forgården uden for Templet, lad den ude og mål den ikke, thi den er given til Folkeslagene; og de skulle nedtræde den hellige Stad i to og fyrretyve Måneder. \t Yajaˈ wal yamakˈil yeb yin̈la ishoyanil mach chamale yuto chiakˈlax tet ebnaj nan con̈obal, cat isxan̈nayo ebnaj iscon̈ob Comam Dios yulbal cuarenta y dos ixahaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi han, som sagde: \"Du må ikke bedrive Hor,\" sagde også: \"Du må ikke slå ihjel.\" Dersom du da ikke bedriver Hor, men slår ihjel, da er du bleven en Lovens Overtræder. \t Yuto haˈticˈa Comam Dios halni: “Mach chexixli, mach chexpotxˈwipaxo camo anma,” ẍi Comam. Yuxin ta ay mac mach chiecˈ ixloj, yajaˈ ta chispotxˈ camo yet anmahil, chiyaco ismul tet ley hacaˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Burde ikke Kristus lide dette og indgå til sin Herlighed?\" \t ¿Tom mach heyohtajo ta naj Cristo yilal yecˈyaˈ yanma hacaˈ mayu tuˈ, lahwi tuˈ cat yoc naj Yahawil? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de råbte til ham og sagde: \"Korsfæst, korsfæst ham! \t Yajaˈ anma tuˈ, caw ecˈbalto ah yaw, yalni hacaˈ tiˈ: ―¡Camojab naj yin̈ culus! ¡Camojab naj yin̈ culus! ẍixan̈e anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus svarede og sagde til ham: \"Er du Israels Lærer og forstår ikke dette? \t Yalni Comam tet naj: ―Hach tiˈ, caw cuywawom hawehico xol ebnaj Israel, yaj ¿tzet yin̈ caw mach hawohtajo huneˈ tiˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at give hans Folk Erkendelse af Frelse ved deres Synders Forladelse, \t Hach chawakˈa yabe anma yin̈ tzet chu ischahni iscolbanil yet chˈakˈlaxcano tan̈o ismul yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi hver den, som øver ondt, hader Lyset og kommer ikke til Lyset, for at hans Gerninger ikke skulle revses. \t Sunil huntekˈan anma chiwatxˈen ismachiswalilal, mach chiyoche huneˈ issajilkˈinal tiˈ. Mach chisjepaxti xol, yuto mach chiyoche iscˈul tato chˈel yen̈el sunil istxˈojal chi‑la‑iswatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi ligesom Legemet er dødt uden Ånd, således er også Troen død uden Gerninger. \t Hacaˈ hunu nimanile matxa yanma ayictoj, camomxa, hac tuˈ ye hunu mac chihalni ta ayco yanma yin̈ Comam Dios, mach chisyijepaxo tzet chal Comam, naban̈e huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "således som det jo er ret for mig at mene dette om eder alle, efterdi jeg har eder i Hjertet både under mine Lænker og under Evangeliets Forsvar og Stadfæstelse, fælles som I jo alle ere med mig om Nåden. \t Caw yilalticˈa innanihan hacaˈ tiˈ teyin̈ hesunil, yuto caw xahan ayex wuhan, yeb xin haˈ hunex chexcolwa win̈an yin̈ huneˈ munil akˈbil wettiˈan yu Comam, hac tuˈ xin haˈ hunex chechah iscˈulchˈanil iscˈul Comam. Chexcolwa win̈an waxan̈ca ayinictojan yul preso maca yet chinocan sata ebnaj yahawil yu incolnihan huneˈ tzotiˈ yet colbanile tiˈ cat walnihan ta caw yeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi endog i Thessalonika sendte I mig både een og to Gange, hvad jeg havde nødig. \t Yebpaxo yet ayinan bey con̈ob Tesalónica, cayel oxel heyato hecolwabal wetan, yu yoc yin̈ tzet chiocnico wuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi jeg længes efter at se eder, for at jeg kunde meddele eder nogen åndelig Nådegave, for at I måtte styrkes, \t Yuto caw chiwochehan quexwilaˈan yu incolwahan hanicˈo teyin̈ yin̈ yet Comam, haxinwal chiyikˈ yip heyanma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han udsendte atter andre Tjenere og sagde: Siger til de budne: Se, jeg har beredt mit Måltid, mine Okser og Fedekvæget er slagtet, og alting er rede; kommer til Brylluppet! \t Lahwi tuˈ yanipaxto naj huntekˈanxa ischejab, yalni naj tet ebnaj hacaˈ tiˈ: “Halwe tet anma awtebil tuˈ tato watxˈebilxa itah. Manchejan potxˈlaxo haycˈon̈ inwacaxan, yeb hunmajanxa no nokˈ caw bakˈich, watxˈebilxa sunil. ‘Asiˈwe yin̈ kˈin̈ tuˈ,’ quexchi,” ẍi naj rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor sendte jeg straks Bud til dig, og du gjorde vel i at komme. Nu ere vi derfor alle til Stede for Guds Åsyn for at høre alt, hvad der er dig befalet af Herren.\" \t Yuxin inchejtojan ebnaj tiˈ saywal tawin̈. Caw yuchˈandios tawet macaẍtit yinta ebnaj. Wal tinan̈ ayon̈icˈojan̈ cosunilan̈ sata Comam Dios yu chijoche jabehan̈ sunil tzet halbilcano tawet yu Comam Dios, ẍi naj Cornelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De ere udgåede fra os, men de vare ikke af os; thi dersom de havde været af os, da vare de blevne hos os. Dog, det var, for at det skulde blive åbenbart, at de ikke alle ere af os. \t Caw coxol elna huntekˈan ebnaj tuˈ, yaj yin̈ caw yeli mach jetbiho coba yeb ebnaj. Kˈinalo tato jetbi coba yeb ebnaj, caw machim ispohilo isba ebnaj coxol, caw jetbimi coba yeb ebnaj tinan̈. Yaj caw ispohilo isba ebnaj coxol yun̈e isyenilo isba tato caw mach jetbiho coba yeb ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus gik omkring i alle Byerne og Landsbyerne, lærte i deres Synagoger og prædikede Rigets Evangelium og helbredte enhver Sygdom og enhver Skrøbelighed. \t Caw sunil yulajla con̈ob yeb yulajla aldea bay ecˈ Comam Jesús, iscuyni Comam anma yulaj iscapilla ebnaj Israel yul hunu con̈ob tuˈ. Yalnicˈo Comam yin̈ tzet chu yoc anma yul iskˈab Comam Dios, yakˈni cawxo Comam anma tzijxan̈e yabilal ayco yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi han, hvem Gud udsendte, taler Guds Ord; Gud giver nemlig ikke Ånden efter Mål. \t Huneˈ Comam akˈbilti yu Comam Dios, haˈ Istzotiˈ Comam Dios chalicˈoj, yuto caw nohnan̈eticˈaco Comam Espíritu Santo yin̈ yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "så vil jeg dog, efterdi denne Enke volder mig Besvær, skaffe Hende Ret, for at hun ikke uophørligt skal komme og plage mig.\" \t yaj wal tinan̈ xin caw yilal inwatxˈenan tzet chal huneˈ ix tiˈ yun̈e isbejni ix yuli, ta machoj chitibayo wuhan yulicˈo ix incˈatan̈an,” ẍi naj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus sagde til dem: \"Sandelig, sandelig, siger jeg eder, førend Abraham blev til, har jeg været.\" \t Yalni Comam: ―Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, yettax yalan̈to maẍto chipitzcˈa icham Abraham tuˈ, ay inxaticˈahan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dersom jeg uddriver de onde Ånder ved Guds Finger, da er jo Guds Rige kommet til eder. \t Wal hanintiˈan chiwilojan ischejab naj matzwalil yu yip Comam Dios, haˈ hun tiˈ chihalniloj ta xaˈapni istiempohal heyoc yul iskˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvad der er født af Kødet, er Kød; og hvad der er født af Ånden, er Ånd. \t Hayet chon̈pitzcˈa yin̈ comiˈ, yeli ay huneˈ iskˈinal conimanil chabil ju tet comiˈ, yaj caw yilal copitzcˈa yu Yespíritu Comam Dios yun̈e cochahni iskˈinal Espíritu Santo jin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og Folkeslagene vrededes, og din Vrede kom og Tiden til, at de døde skulle dømmes, og til at give Lønnen til dine Tjenere, Profeterne, og de hellige og dem, som frygte dit Navn, de små og de store, og til at ødelægge dem, som lægge Jorden øde. \t Caw tit ishowal ej con̈ob tawin̈, yajaˈ maapni istiempohal hawanayo isyaˈtajil yiban̈ anma. Maapnipaxo istiempohal hawilni yin̈ tzet chielico ej camom, cat hawakˈni ispaj selel tet ebnaj hachejab yet payat, ebnaj chihalnicˈo Hatzotiˈ. Chawakˈnipaxo ispaj selel tet sunil mac hawetxa yehi yeb macta chixiw tawet, macta ay yelapnoj, yeb macta mach yelapnoj, cat hatan̈tzencanilo macta chietanto anma ay sat txˈo txˈotxˈ, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dog, det Ord, som er skrevet i deres Lov, må opfyldes: De hadede mig uforskyldt. \t Yajaˈ caw chu huntekˈan tiˈ, yun̈e yijnicano isba sunil tzet tzˈibn̈ebilcano yin̈ Istzotiˈ Comam Dios bay chala: Caw machi inmulan tet anma, yaj to caw yaco ishowal win̈an, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Salig er den, som oplæser, og de, som høre Profetiens Ord og bevare det, som er skrevet i den; thi Tiden er nær. \t Sakˈal yet mac chiilni yeb mac chiaben huntekˈan tzet halbilcano yu Comam yul huneˈ Hum tiˈ, cat isyijen huntekˈan tzet tzˈibn̈ebilcano tiˈ, yuto toxa chij isba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus svarede dem og sagde: \"Timen er kommen, til at Menneskesønnen skal herliggøres. \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Wal Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, lan̈an yapni yorahil isyelaxilo inhelanilan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de havde spottet ham, toge de Purpurkappen af ham og iførte ham hans egne Klæder. Og de føre ham ud for at korsfæste ham. \t Lahwi istzebicano ebnaj yin̈ Comam, yinilo ebnaj huneˈ kˈap kˈap ishucbaco yin̈ Comam, yanico ebnaj xil iskˈap Comam. Lahwi tuˈ yinito ebnaj Comam yin̈ culus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de sige til hende: \"Kvinde! hvorfor græder du?\" Hun siger til dem: \"Fordi de have taget min Herre bort, og jeg ved ikke, hvor de have lagt ham.\" \t Lahwi tuˈ xin, iskˈamben ebnaj tet ix: ―¿Tzet chawokˈte? ẍi ebnaj. Istakˈwi ix: ―Chinokˈan yuto maˈilaxto isnimanil Wahawilan, caw mach wohtajojan baytuˈwal ma‑bey‑alaxocanoj, ẍi ix tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men ingen sætter en Lap af uvalket Klæde på et gammelt Klædebon; thi Lappen river Klædebonnet itu, og der bliver et værre Hul. \t Yalnipaxo Comam: ―Mach chu yalaxico hunu kˈap kˈap acˈto isbujilo huno xilkˈape xilxa, yuto hayet chitxˈahlax kˈap, chimoqˈui kˈap acˈ ayco isbujilo kˈap xilxa tuˈ, cat xin istzilmocanto huneˈ xilkˈape tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "at vort Evangelium ikke kom til eder i Ord alene, men også i Kraft og i den Helligånd og i fuld Overbevisning, som I jo vide, hvorledes vi færdedes iblandt eder for eders Skyld. \t Yet jalnihan̈ cuybanile yet colbanile teyet, maẍn̈etaj cotzotiˈan̈ munlahi, to haˈ hun yip Comam Espíritu Santo munla teyin̈, caw xin johtajan̈ tato huneˈ cuybanile tuˈ caw yel chalcanoj. Walex hex tiˈ, heyohtaj tato cˈul jute cobahan̈ texol, cosaynihan̈ baytet iscˈulalo teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Det er rigtigt ikke at spise Kød eller at drikke Vin eller at gøre noget, hvoraf din Broder tager Anstød. \t Ecˈbalto cˈul ta mach chicocˈux noˈ chibe maca jucˈni vino maca hunuxa tzet ye tuˈ sata jakˈni aycˈayo hunuxa juẍtaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de, som havde grebet Jesus, førte ham hen til Ypperstepræsten Kajfas, hvor de skriftkloge og de Ældste vare forsamlede. \t Lahwi tuˈ yinito ebnaj Comam Jesús bey yatut naj Caifás, naj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote. Haˈ bey tuˈ xin cutxanico ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés, yeb ebnaj iswiˈehal con̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det skete på en af de Dage, medens han lærte folket i Helligdommen og forkyndte Evangeliet, da trådte Ypperstepræsterne og de skriftkloge tillige med de Ældste hen til ham. \t Ay huneˈ tzˈayical tiˈ yet lan̈an iscuywa Comam Jesús yul yatut Comam Dios, yet chalni Comam cuybanile yet colbanile, yapni ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote yebpaxo ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés, yeb ebnaj ichamta iswiˈehal yin̈ con̈ob tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Al Bitterhed og Hidsighed og Vrede og Skrigen og Forhånelse blive langt fra eder tillige med al Ondskab! \t Bejwecano ischiwa hecˈul, yeb istit hehowal, yeb hecajtzacan̈, yeb hepohli yin̈ heyet anmahil. Bejwepaxo hebahwahi yeb sunil tzettaj istxˈojal chewatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og nu siger jeg eder: Holder eder fra disse Mennesker, og lader dem fare; thi dersom dette Råd eller dette Værk er af Mennesker, bliver det til intet; \t Yuxin chiwalan teyet, cobejaˈwecano huntekˈan ebnaj tiˈ, yilaˈxam ebnaj. Tato yet ebnaj ischuquil huneˈ chiswatxˈe tiˈ, chitan̈oloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da Statholderen så det, som var sket, troede han, slagen af Forundring over Herrens Lære. \t Hayet yilni naj yahawil con̈ob Chipre huneˈ tuˈ, yanico naj yanma yin̈ Comam Dios. Caw cˈaycan̈ iscˈul naj yet yaben naj sunil cuybanile yet Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og gerne ville have de fornemste Pladser i Synagogerne og sidde øverst til Bords ved Måltiderne; \t Chissaynipaxilo ebnaj huntekˈan tzˈon̈obal caw ay yelapno ye yulaj iscapilla ebnaj Israel yeb bay chiawtelax ebnaj waˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hver den, som bliver i ham, synder ikke; hver den, som synder,har ikke set ham og kender ham ej heller. \t Yuxin han̈on̈ ayon̈xaco yul iskˈab Comam matxa chicowatxˈe istxˈojal. Wal mac chito watxˈen istxˈojal, maẍto yohtajo Comam, maẍto chitxumchapaxo Comam yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg så, da det åbnede det sjette Segl, da skete der et stort Jordskælv, og Solen blev sort som en Hårsæk, og Månen blev helt som Blod. \t Haxa yet istzilnilo Comam oc xahanbalil iswaj sello, yecˈ huneˈ nimam chixcab, iskˈejholilo tzˈayic hacaˈ hunu kˈap kˈap kˈej, iscajpon̈ilo ixahaw hacaˈ chicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I Dårer! han, som gjorde det ydre, gjorde han ikke også det indre? \t ¡Caw wiˈe excanoj! ¿Tom mach heyohtajoj tato haˈ Comam watxˈen̈e sunil tzettaj chijilico yin̈, yebpaxo sunil mach chijilico yin̈?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hine Vingårdsmænd sagde til hverandre: \"Der er Arvingen; kommer lader os slå ham ihjel, så bliver Arven vor.\" \t Yajaˈ yet yapni naj cˈahole tuˈ, yallen ebnaj munlawom tuˈ tet hunun: “Lan̈an yul naj cˈahole lah, haˈ tet naj tiˈ chicancano huneˈ txˈotxˈ tiˈ, wal tinan̈ copotxˈowe camo naj, haxinwal jetxa chucanico huneˈ txˈo txˈotxˈ tiˈ,” ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "han, som - efterdi han er hans Herligheds Glans og hans Væsens udtrykte Billede og bærer alle Ting med sin Krafts Ord - efter at have gjort Renselse fra Synderne har sat sig ved Majestætens højre Hånd i det høje, \t Haˈ Iscˈahol Comam tuˈ chiyenilo iskˈakˈal yip Comam Dios yeb yechel Comam yehi. Haˈ xin yip Istzotiˈ Iscˈahol tuˈ ikˈn̈e sunil tzettaj ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Lahwi con̈issajn̈encano Comam Cˈahole yin̈ comul, yoc tzˈon̈no yin̈ iswatxˈkˈab Comam Dios yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Iblandt dem vare Maria Magdalene og Maria, Jakobs og Josefs Moder, og Zebedæus's Sønners Moder. \t Xol ebix ayco ix María ah Magdala, yeb ix María ismiˈ naj Jacobo yeb naj José, yeb xin ismiˈ ebnaj iscˈahol icham Zebedeo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Lader derfor ikke eders Gode blive bespottet! \t Machojab cheyakˈ yub anma istzotel teyin̈ yu tzet chewatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "bevarer således eder selv i Guds Kærlighed, forventende vor Herres Jesu Kristi Barmhjertighed til evigt Liv. \t Huneln̈ehojabn̈eticˈa heyeco yin̈ iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios. Hac tuˈ chu heyechman istzˈayical bay chakˈ Comam Jesucristo Jahawil huneˈ cokˈinal mach istan̈bal yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Gør derfor dette, som vi sige dig: Vi have her fire Mænd, som have et Løfte på sig. \t Tinan̈ xin yije huntekˈan chijaltiˈan̈, coxol tiˈ ayxacˈo can̈wan̈ ebnaj caw yilal isyijen huneˈ tzet halbilxa yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Alt, hvad Faderen giver mig, skal komme til mig; og den, som kommer til mig, vil jeg ingenlunde kaste ud. \t Wal xin, sunil mac chahti Inmaman wetan, chul yul inkˈaban, yuxin mac chihul yul inkˈabtuˈan caw chinchahan, mach chinman̈cˈotojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men over dem, som søge deres eget og ikke lyde Sandheden, men adlyde Uretfærdigheden, skal der komme Vrede og Harme. \t Yajaˈ xin chitit ishowal Comam cat yanayo isyaˈtajil yiban̈ mac han̈eticˈa tzet choche iscˈul chissayicˈoj, mach choche isyije cuybanile caw yeli; han̈cˈan̈eticˈa yin̈ istxˈojal ayco yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dersom I elske dem, som elske eder, hvad Tak have I derfor? Thi også Syndere elske dem, som dem elske. \t Tato han̈cˈan̈e anma xahan chexilni, haˈn̈e xahan cheyilpaxoj, ¿chimilchalo iscˈulal Comam teyin̈ hacaˈ tuˈ? ¡Machoj! Yuto haˈ anma txˈoj yecoj, hac tuˈ chisbeybaln̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Og det skal ske i de sidste Dage, siger Gud, da vil jeg udgyde af min Ånd over alt Kød; og eders Sønner og eders Døtre skulle profetere, og de unge iblandt eder skulle se Syner, og de gamle iblandt eder skulle have Drømme. \t bay yalcano hacaˈ tiˈ: Yet chˈapni islahobal tzˈayic, chiwatijan Wespírituhan yiban̈ anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Yuxin haˈ ej hecˈahol yebpaxo ej hecutzˈin, haˈ chalnolo Intzotiˈan. Chinyehan huntekˈan cuybanile tet ebnaj tzehtaj yin̈ sajsatil. Yebpaxo ebnaj ichamtaj chintzotelan tet ebnaj yul iswayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og intet urent skal komme ind i den, ej heller nogen, som øver Vederstyggelighed og Løgn; kun de, som ere skrevne i Lammets Livets Bog. \t Maẍticˈa nino istxˈojal chiocto bey tuˈ, mach hunu mac chiwatxˈen tzettaj chisyah Comam Dios chiapni yul huneˈ con̈ob tuˈ, yeb matxa lekˈtiˈal. Wal xin han̈cˈan̈e mac tzˈunbilayo isbi yul hum yet kˈinale yet Comam oc xahanbalil, haˈ chiocto yul huneˈ con̈ob tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han havde taget Afsked med dem, gik han op på Bjerget for at bede. \t Lahwi tuˈ isto Comam yin̈ iscˈul huneˈ won̈an yu istxahli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg siger eder, fra nu af skal jeg ingenlunde drikke af denne Vintræets Frugt indtil den Dag, da jeg skal drikke den ny med eder i min Faders Rige.\" \t Chiwalpaxojan teyet tato matxa chiwucˈan yal teˈ uva masanto yet chioc Inmaman Yahawilal catto wucˈnihan yin̈ yacˈtohal hunelxa, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "alle Ting lagde du under hans Fødder\". - Idet han nemlig underlagde ham alle Ting, undtog han intet fra at være ham underlagt. Nu se vi imidlertid endnu ikke alle Ting underlagte ham; \t Hawanico sunil tzet watxˈebil hawu yalan̈ yip anma, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus tog til Orde og sagde til ham: \"Hvad vil du, at jeg skal gøre for dig?\" Men den blinde sagde til ham: \"Rabbuni, at jeg kan blive seende!\" \t Iskˈamben Comam tet naj: ―¿Tzet chawoche chinwatxˈehan? ẍi Comam. Istakˈwi naj: ―Mam cuywawom, chiwochehan chawakˈ hajlo insatan, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus sagde til ham: \"Ven, hvorfor kommer du her?\" Da trådte de til og lagde Hånd på Jesus og grebe ham. \t Yalni Comam tet naj: ―Hach amigo, haˈ tzet chihul hawub watxˈe tinan̈, ẍi Comam. Istit bulna ebnaj istzabnoyo Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han siger til ham: \"Sandelig, sandelig, siger jeg eder, I skulle fra nu af se Himmelen åbnet og Guds Engle stige op og stige ned over Menneskesønnen.\" \t Yalnipaxo Comam hacaˈ tiˈ: ―Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, cheyilaˈ ishajni isba satcan̈, cat heyilni yahtoj yeb yayilo ebnaj yángel Comam Dios wiban̈an Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han tog et lille Barn og stillede det midt iblandt dem og tog det i Favn og sagde til dem: \t Lahwi tuˈ xin yanico Comam nichˈan unin xolbal ebnaj, ischelnican̈ Comam, yalni hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "med Sagtmodighed irettesættende dem, som modsætte sig, om Gud dog engang vilde give dem Omvendelse til Sandheds Erkendelse, \t Akˈancˈulal xin chiyu iscuywa yin̈ mac mach chischah cuybanile, yuto chalo yanico huntekˈan mac tuˈ Comam Dios yin̈ iscˈul cat ishelni isbeybal, cat yohtan̈enilo huneˈ cuybanile caw yeli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de ti Horn, som du så, ere ti Konger, som endnu ikke have fået Rige, men få Magt som Konger een Time sammen med Dyret. \t Haxa lahon̈eb yucˈaˈ noˈ hawil tuˈ, yechel yin̈ lahon̈wan̈ ebnaj rey maẍto chioc yahawiloj, yaj xin hun chu yakˈlax yip ebnaj yeb naj Nokˈ isbi yoc yahawil yin̈ hanicˈ tiempohal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg kender din Trængsel og din Fattigdom (dog, du er rig), og Bespottelsen fra dem, som kalde sig selv Jøder og ikke ere det, men ere Satans Synagoge. \t Hanintiˈan caw wohtajan tzet chewatxˈe. Wohtajan hanta chˈecˈyaˈ heyanma yeb hemebaˈil, yajaˈ yin̈ caw yeli yul sat Comam Dios caw kˈalomex. Caw wohtajan tato txˈoj istzotel ebnaj chal isba Israelal teyin̈, yajaˈ huntekˈan ebnaj tuˈ yet naj matzwalil ye ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi vel er din Taksigelse smuk, men den anden opbygges ikke. \t Yin̈ caw yeli lan̈an heyakˈni tzalaho heyanma yin̈ Comam Dios, yajaˈ mac chiaben tuˈ, mach chikˈ yip yanma heyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De andre Disciple sagde da til ham: \"Vi have set Herren.\" Men han sagde til dem: \"Uden jeg får set Naglegabet i hans Hænder og stikker min Finger i Naglegabet og stikker min Hånd i hans Side, vil jeg ingenlunde tro.\" \t Yuxinto yal ebnaj tet naj Tomás tuˈ: ―Caw majilan̈ yin̈ Comam, ẍi ebnaj. ―Istakˈwi naj: ―Tato mach chiwilan bay tona chˈen lawuẍ yul iskˈab Comam cat wanicto yiximal inkˈaban yul, yeb ta mach chintzaban bay tona chˈen lanza yul ismotx Comam, caw mach chiwaytojan yul wanmahan, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi alt det, som er født af Gud, overvinder Verden; og dette er den Sejr, som har overvundet Verden, vor Tro. \t Yuxin sunil yuninal Comam Dios, chikˈoji yin̈ sunil istxˈojal ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yuto yet chijanico janma yin̈ Comam Dios chon̈kˈoji yin̈ istxˈojal ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "de skulle tage på Slanger, og dersom de drikke nogen Gift, skal det ikke skade dem; på syge skulle de lægge Hænder, og de skulle helbredes.\" \t Waxan̈ca chistzab ebnaj noˈ laba, waxan̈ca chiakˈlax veneno yucˈuˈ ebnaj, matzet chu ebnaj. Hayet chanayo ebnaj iskˈab yiban̈ anma yaˈay, cat iscawxicanocan̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "de vise jo Lovens Gerning skreven i deres Hjerter, idet deres Samvittighed vidner med, og Tankerne indbyrdes anklage eller også forsvare hverandre \t Yu isbeybal xin chisyeloj tato ayxaco huneˈ ley tuˈ yin̈ yanma, chisyenipaxilo yin̈ tzet chu istxumni. Haˈticˈa isnabal ebnaj chalni tet tato cˈul maca txˈoj tzet chiswatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi mig synes, at Gud har fremstillet os Apostle som de ringeste, ligesom dødsdømte; thi et Skuespilere vi blevne for Verden, både for Engle og Mennesker. \t Chintxuman hanintiˈan tato han̈on̈ ischejabon̈ Comam Dios tiˈan̈, con̈yacojan̈ Comam yin̈ sat anma hacaˈ hunu mac caw islahobalxa yehi, hacaˈ hunu mac chipotxˈlax yilaˈ anma. Hacaˈ hunu tzet ye tuˈ ton̈e chimatzˈelaxi, hac tuˈ jehan̈ yul sat anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yeb yul sat ebnaj ángel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men med det samme bered også Herberge for mig; thi jeg håber, at jeg ved eders Bønner skal skænkes eder. \t Chiwalnipaxtojan tawet, chasay nino bay chinehan yet chinapnihan texol. Caw xin chiwacojan yipo wanmahan ta yu chextxahli win̈an tet Comam Dios, chiel yin̈ iscˈul Comam intohan quexwilnojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da svarede Jesus dem og sagde: \"Min Lære er ikke min, men hans, som sendte mig. \t Istakˈwican̈ Comam tet ebnaj: ―Haˈ cuybanile chiwalan teyet tiˈ mach wetojan inchuquilan, yet Comam chejn̈eintijan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Du kender Budene: Du må ikke bedrive Hor; du må ikke slå ihjel; du må ikke stjæle; du må ikke sige falsk Vidnesbyrd; du må ikke besvige; ær din Fader og din Moder.\" \t Hawohtami huntekˈan chejbanile chalni hacaˈ tiˈ: “Mach chachpotxˈwahi, mach chachixli, mach chachelkˈawi, mach chahobcan̈ tzotiˈ yin̈ hawet anmahil, mach chawaco lekˈtiˈal, yeb xin ayojab yelapno hamam, hamiˈ yul hasat, ¿hawohtami huntekˈan tiˈ?” ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dette talte Jesus;og han opløftede sine Øjne til Himmelen og sagde: \"Fader! Timen er kommen; herliggør din Søn, for at Sønnen må herliggøre dig, \t Yet lahwi yalnicano Comam Jesús huntekˈan tiˈ xin, istˈan̈xican̈ Comam satcan̈, yalni Comam: ―Mam, maapni yorahil hayenilo yip Hacˈahol tiˈ, cat isyenipaxilo Hacˈahol hawip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da det var blevet Aften, siger Vingårdens Herre til sin Foged: Kald på Arbejderne, og betal dem deres Løn, idet du begynder med de sidste og ender med de første! \t Haxa yin̈ kˈejbiyal xin, yalni naj yahaw munil tuˈ tet naj chiilni ismunil hacaˈ tiˈ: “Awte sunil ebnaj munlawom cat hatohlan ebnaj. Ebnaj maoc munil yin̈ islahobal, haˈ ebnaj chatohla babel. Wal ebnaj caw sahab maichico ismunla xin, islahobal chatohla ebnaj,” ẍi naj yahaw munil tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg ønsker, at I må være uden Bekymring. Den ugifte er bekymret for de Ting, som høre Herren til, hvorledes han kan behage Herren; \t Ay walaˈan matzet cheyaco yin̈ hecˈul. Yet maẍto chikˈ yixal hunu naj tzeh, yin̈n̈e yet Comam ayco yanma naj, han̈e tzet chal Comam haˈ chisyije naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi den, som giver eder et Bæger Vand at drikke i mit Navn, fordi I høre Kristus til, sandelig, siger jeg eder, han skal ingenlunde miste sin Løn \t Yin̈ caw isyelal chiwalan macxan̈eticˈa chiakˈni hunu vaso haˈ teyet yu ayexico yul inkˈaban, chiakˈlax ispaj selel tet huneˈ mac tuˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg besværger dig for Guds og Kristi Jesu og de udvalgte Engles Åsyn, at du vogter på dette uden Partiskhed, så du intet gør efter Tilbøjelighed. \t Yin̈ sat Comam Dios yeb xin yin̈ sat Comam Jesucristo yeb xin yin̈ sat ebnaj yángel Comam Dios, chintakˈetojan huntekˈan chejbanile tiˈ tawet tato caw yilal hayijeni. Lahanojabn̈e chawute haba yin̈ ebnaj juẍta yeb ebix janab; machojab chawato haba yin̈ hunu maca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vi have et Alter, hvorfra de, som tjene ved Tabernaklet, ikke have Ret til at spise. \t Han̈on̈ tiˈ nanxa huneˈ coxahanbal; ebnaj sacerdote ayco yalan̈ isley naj Moisés, machi yoc ebnaj yin̈ iscˈuxni huneˈ xahanbal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "da så han to Skibe stå ved Søen; men Fiskerne vare gåede fra dem og toede Garnene. \t Yilnito Comam cabeb teˈ barco istiˈ haˈ tuˈ. Machi mac ayicto yul teˈ yuto lan̈an istxˈahni ebnaj yahaw teˈ ishacˈ chiinahti noˈ cay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dette er det Budskab, som vi have hørt af ham og forkynde eder, at Gud er Lys, og der er slet intet Mørke i ham. \t Wal tinan̈ xin, chijaltojan̈ teyet yin̈ cuybanile yalcano Comam Jesucristo jetan̈. Yal Comam Jesús tato Comam Dios caw issajilkˈinal yehi, machi nichˈano kˈejholo yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han mærkede dette, siger han til dem: \"Hvorfor tænke I på, at I ikke have Brød? Skønne I ikke endnu, og forstå I ikke? Er eders Hjerte forhærdet? \t Yohtan̈enilo Comam yin̈ tzet chal ebnaj, yalni Comam: ―¿Tzet yin̈ xin cheyala tato machi pan ikˈbil heyu? ¿Tom maẍto chexkˈoji hetxumniloj yeb maẍto cheyohtan̈eloj? Caw cawto henabal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da han havde set dette Syn, ønskede vi straks at drage over til Makedonien; thi vi sluttede, at Gud havde kaldt os derhen til at forkynde Evangeliet for dem. \t Lahwi yilni naj Pablo huneˈ tuˈ xin, jocan̈ cokˈuynu jetan̈ cotohan̈ bey txˈotxˈ Macedonia, yuto cotxuman̈ tato haˈ Comam chon̈initojan̈ jalaˈcˈojan̈ Tzotiˈ yet colbanile tet anma ay bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg faldt til Jorden og hørte en Røst, som sagde til mig: Saul! Saul! hvorfor forfølger du mig? \t Waycˈayan sat txˈotxˈ. Lahwi tuˈ xin wabenan huneˈ yul nukˈe halni huntekˈan tzotiˈ hacaˈ tiˈ: “Saulo, Saulo, ¿tzet yin̈ yuxin chawakˈ ecˈoyaˈ wanmahan?” ẍi wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus sagde: \"Lader hende være, hvorfor volde I hende Fortrædeligheder? Hun har gjort en god Gerning imod mig. \t Yajaˈ xin yal Comam: ―¿Tzet yin̈ xin cheyakˈ hetiˈ yin̈ ix? Mach checach ix yuto huneˈ maswatxˈe ix win̈tiˈan caw cˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Sandelig, siger jeg eder, hvor som helst i hele Verden Evangeliet bliver prædiket, skal også det, som hun har gjort, omtales til hendes Ihukommelse.\" \t Yin̈ caw yeli chiwalan teyet; bay‑xan̈e‑tuˈwal chihallaxicˈo Tzotiˈ cˈul yet colbanile, chihallaxpaxo huneˈ maswatxˈe ix tiˈ win̈an, cat yakˈlax binaho ix, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og derefter bade de om en Konge; og Gud gav dem Saul, Kis's Søn, en Mand af Benjamins Stamme, i fyrretyve År. \t Tzujan tuˈ xin, iskˈanni ebnaj jichmam huneˈ isreyal tet Comam Dios yun̈e istan̈elax ebnaj. Hac tuˈ xin yu yoc naj Saúl isreyalo ebnaj yin̈ cawina habil. Iscˈahol huneˈ naj chiyij Cis ye naj, iscˈahol yuninal icham Benjamín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "En gives der nemlig ved Ånden Visdoms Tale; en anden Kundskabs Tale ifølge den samme Ånd; \t Yu yip Comam Espíritu Santo yuxin ay ebnaj juẍta caw ay ishelanil istzoteli, aypaxo mac caw ay isnabal iscuywahi, yajaˈ yuticˈapaxo Comam Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Evodia formaner jeg, og Syntyke formaner jeg til at være enige i Herren. \t Chiwaltojan tet janab Evodia yeb xin janab Síntique tato caw yilal yoc ebix yin̈ akˈancˈulal, yuto caw isnohxa isba ebix yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "at Kristus må bo ved Troen i eders Hjerter, \t cat yehicˈo Comam Jesucristo yul heyanma yu heyanico heyanma yin̈, yun̈e ischˈib hexahann̈en Comam, haxinwal hacaˈ isnahatil yehayto xeˈ hunu te teˈ yul txˈotxˈ, hac tuˈ hexahann̈en heba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Efterdi der altså står tilbage, at nogle skulle gå ind til den, og de, hvem der først blev forkyndt godt Budskab, ikke gik ind for deres Genstridigheds Skyld: \t Yajaˈ yilal ayto mac chiocto yin̈ huneˈ xewilal tuˈ tinan̈, yuto tet ebnaj Israel bay babel hallax Tzotiˈ yet colbanile, yajaˈ mach octo ebnaj yin̈ huneˈ xewbal tuˈ yu isman̈cˈomal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Erkender altså, at de, som ere af Tro, disse ere Abrahams Børn. \t Yuxin tinan̈ yilal heyohtan̈encanilo mac yeli titna yin̈ yuninal icham Abraham, to han̈cˈan̈e mac chayto yul yanma yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og medens Peter var nedenfor i Gården, kommer en af Ypperstepræstens Piger, \t Wal naj Pedro ayayto naj yamakˈil teˈ n̈a tuˈ yet yapni ix ischejab naj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som tror på ham, dømmes ikke; men den, som ikke tror, er allerede dømt, fordi han ikke har troet på Guds enbårne Søns Navn. \t Macn̈eticˈa chinchahnihan yul yanma, mach chiay isyaˈtajil yiban̈, wal mac mach chinchahnihan yul yanma xin caw chitocano ismul yiban̈ yuto mach chayto yul yanma win̈an, haninn̈echˈan Iscˈahol Comam Dios intiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Fred være med dig! Vennerne hilse dig. Hils Vennerne, hver især! \t Caw chawil haba bey tuˈ. Chiskˈamben ebnaj juẍtaj ay bey tiˈ hanicˈ hawe bey tuˈ yin̈ hacawil, cat xin hawalnipaxo tet ebnaj juẍta bey tuˈ ta chil isba ebnaj. Hal tet ebnaj yin̈ hununtajil inkˈanaˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hun gik til bagfra og rørte ved Fligen af hans Klædebon, og straks standsedes hendes Blodflod. \t Tzujanico ix xol anma ayco yinta Comam, ishitzico ix iscˈatan̈ Comam, ispitni ix istiˈ xil iskˈap Comam. Lan̈antoticˈa xin islin̈ina yay istxˈahwobal ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vorder mine Efterlignere, Brødre! og agter på dem, der vandre således, som I have os til Forbillede. \t Hex wuẍtaj, hex wanab, ilweto hewatxˈen hacaˈ inbeybalan yeb isbeybal macta chibelwi hacaˈticˈa yu coyenicanojan̈ teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dette Vidnesbyrd er sandt. Derfor skal du sætte dem strengelig i Rette, for at de må blive sunde i Troen \t Yel chal naj yuxin yilal hacachni ebnaj tuˈ sicˈlebil, haxinwal chiyaco ebnaj yin̈ yanma huneˈ cuybanile yel chala,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Nu se vi jo i et Spejl, i en Gåde, men da skulle vi se Ansigt til Ansigt; nu kender jeg stykkevis, men da skal jeg erkende, ligesom jeg jo blev erkendt. \t Tinan̈ maẍto chon̈kˈoji cotxumnilo tzet ye tuˈ hacaˈ caw yehi. Wal xin hacaˈtan̈e jilni cosat yul hunu chˈen espejo kˈejmutzˈmun̈e, hac tuˈ je tinan̈. Yajaˈ chiapni istzˈayical bay chijil yin̈ caw haban, hacaˈ con̈yohtan̈en Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de sende deres Disciple til ham tillige med Herodianerne og sige: \"Mester! vi vide, at du er sanddru og lærer Guds Vej i Sandhed og ikke bryder dig om nogen; thi du ser ikke på Menneskers Person. \t Yuxin yato ebnaj haywan̈ ebnaj ayco yin̈ ispartido, yeb haywan̈ ebnaj ayco yin̈ ispartido naj Herodes iscˈatan̈ Comam, yun̈e yilwen ebnaj Comam. Yalni ebnaj tet Comam: ―Mam cuywawom, caw johtajan̈ tato hach tiˈ isyelaln̈eticˈa chawala, chacuynipaxo anma iswatxˈen hacaˈ choche iscˈul Comam Dios. Machi xin comono chawabeto yin̈ tzet chal anma, yuto lahan yelapno anma yul hasat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men denne Hob, som ikke kender Loven, er forbandet.\" \t Han̈cˈan̈e huntekˈan anma caw mach yohtajo isley naj Moisés, haˈ chisubcha yu naj, yajaˈ xin chiay isyaˈtajil yiban̈ huntekˈan anma tuˈ yu Comam Dios, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de gik ud, bad man dem om, at disse Ord måtte blive talte til dem på den følgende Sabbat. \t Hac tuˈ yu yalni naj Pablo tet anma cutxanico yul huneˈ capilla tuˈ. Hayet lan̈an yelti naj Pablo yeb naj Bernabé yul iscapilla ebnaj Israel tuˈ, iskˈanni ebnaj mach Israelo tet ebnaj ta chitzotel ebnaj hunelxa yin̈ huneˈ cuybanile tuˈ yin̈ huneˈxa istzˈayical xewilal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Om denne bad jeg Herren tre Gange, at han måtte vige fra mig; \t Oxelxa chinkˈanan tet Comam Dios ta chilo Comam huneˈ isyaˈtajil tiˈ win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Sakarias sagde til Engelen: \"Hvorpå skal jeg kende dette? thi jeg er gammel, og min Hustru er fremrykket i Alder.\" \t Istakˈwican̈ icham Zacarías tuˈ: ―¿Tzet xin chu wanaytojan yul wanmahan huneˈ chawal tiˈ? Yuto hanintiˈan caw icham inxahan, caw xin ixnamxapaxo wixalan, ẍi icham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han er den, som i Menigheden i Ørkenen færdedes med Engelen, der talte til ham på Sinai Bjerg, og med vore Fædre; den, som modtog levende Ord at give os; \t Yet yecˈle naj Moisés tuˈ xol ebnaj jet con̈ob Israel tuˈ bey txˈotxˈ desierto, ay huneˈ naj ángel isye isba tet naj, bey iswiˈ witz Sinaí. Haˈ tet naj Moisés tuˈ yakˈ naj ángel cuybanile yet cokˈinal mach istan̈bal yu Comam Dios, haxa naj Moisés an̈ecano jet han̈on̈ tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi det var ikke Engle, han underlagde den kommende Verden; om hvilken vi tale. \t Maẍtaj yalan̈o yip ebnaj ángel yacto Comam Dios huneˈ yul sat yiban̈kˈinal bay lan̈an cotzotel tiˈ, huneˈ chito huli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jordens Konger rejste sig, og Fyrsterne samlede sig til Hobe imod Herren og imod hans Salvede.\" \t Wal xin iscutxba isba ebnaj iswiˈehal xol anma yeb ebnaj yahaw con̈ob yu yanico ebnaj howal yin̈ Comam Dios Jahawil, yeb yin̈ Mac Akˈbilxa Ismunil yu, ẍi naj David tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvilke også fulgte ham og tjente ham, da han var i Galilæa, og mange andre Kvinder, som vare gåede op til Jerusalem med ham. \t Huntekˈan ebix tuˈ ecˈ tzujtzun yinta Comam, iscolwapaxo ebix yin̈ Comam yet yecˈ yul ismajul Galilea. Aypaxo haywan̈ ebix hun yu yapni yeb Comam bey Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde en Lignelse til de budne, da han gav Agt på, hvorledes de udvalgte sig de øverste Pladser ved Bordet, og sagde til dem: \t Hayet yilni Comam Jesús anma awtebil tuˈ issaynilo anma huntekˈan tzˈon̈obal ayco yin̈ meẍa caw ay yelapno yehi, yalni Comam huneˈ cuybanil tiˈ tet anma:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men efter at have holdt Råd købte de Pottemagermarken derfor til Gravsted for de fremmede. \t Islahtiˈn̈en isba ebnaj, islokˈni ebnaj huneˈ txˈo txˈotxˈ chihallax: “Istxˈotxˈ naj watxˈem xi,” yu yoc camposantohal bay chimujlax anma nan con̈obal chicam bey yul con̈ob Jerusalén tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg har skrevet til eder, I Fædre! fordi I kende ham, som er fra Begyndelsen. Jeg har skrevet til eder, I unge! fordi I ere stærke, og Guds Ord bliver i eder, og I have overvundet den onde. \t Walex acˈto hex yin̈ Istzotiˈ Comam Dios, caw chintzˈibn̈etojan huneˈ tiˈ teyet, yuto heyohtaxa Comam ay bey yul satcan̈. Hex mame miˈe, chintzˈibn̈epaxtojan huneˈ tiˈ teyet, yuto caw heyohtaxaticˈa Comam ayxaticˈa yet yalan̈to maẍto chiwatxˈi yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Hex tzehtaj, caw chintzˈibn̈epaxtojan huneˈ tiˈ teyet yuto caw ay heyip heyanico Istzotiˈ Comam Dios yin̈ heyanma. Yu huneˈ tuˈ xin, quexkˈoji yin̈ naj matzwalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "iblandt dem ere Hymenæus og Aleksander, hvilke jeg har overgivet til Satan, for at de skulle tugtes til ikke at bespotte. \t Hac tuˈ yute isba naj Himeneo yeb naj Alejandro; yuxin wacojan ebnaj yul iskˈab naj matzwalil yun̈e yilni ebnaj tato mach chu jalni tzotiˈ txˈoj yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi når nogen mener, at han er noget, skønt han intet er, da bedrager han sig selv. \t Tato ay mac chihalni ta caw ay yelapno yehi, yajaˈ xin machi nino yelapnoj, caw haˈticˈa chakˈ subchaho isba ischuquil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi Nådegaverne og sit Kald fortryder Gud ikke. \t Yuto haˈ tzet chakˈ Comam jet mach chilo Comam hunelxa, yeb xin haˈ mac awtebil yu Comam mach chisman̈cˈoto Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da kalder hans Herre ham for sig og siger til ham: Du onde Tjener! al den Gæld eftergav jeg dig, fordi du bad mig. \t Hayet yaben naj rey huneˈ tuˈ, yanito naj yawtemal naj. Yalni naj tet naj: “Hach tiˈ caw mach hawalil, wakˈ nimancˈulalan yin̈ hacˈas yuto hakˈan nimancˈulal wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi vi have ikke en Ypperstepræst, som ej kan have Medlidenhed med vore Skrøbeligheder, men en sådan, som er fristet i alle Ting i Lighed med os, dog uden Synd. \t Wal Comam yahawil sacerdote tuˈ chu istzˈay iscˈul jin̈ yin̈ coyaˈtajil, yuto hayet yecˈ Comam yin̈ isnimanil coxol caw txˈiˈal ilwebal hul yiban̈ hacaˈ ej ilwebal chul jiban̈, yajaˈ machi bay yaco ismul Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Mange skulle på mit Navn komme og sige: Det er mig; og de skulle forføre mange. \t Yuto caw txˈiˈal ebnaj chuli cat isbalnico ebnaj inbihan yin̈, cat yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: “Hanintiˈan Cristo hinan,” ẍi ebnaj. Caw xin txˈiˈal mac chisubcha yu ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men den gifte er bekymret for de Ting, som høre Verden til, hvorledes han kan behage Hustruen. \t Wal hunu naj ayxa yixal xin, haxa yin̈ tzet ye tuˈ ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ haˈ chaco yin̈ iscˈul, yeb yu iswatxˈen naj yin̈ tzet choche iscˈul yixal, hac tuˈ xin cabxa chielico isnabal naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus siger til hende: \"Maria!\" Hun vender sig om og siger til ham på Hebraisk: \"Rabbuni!\" hvilket betyder Mester. \t Yalni Comam tet ix: ―¡María! ẍi Comam. Hac tuˈ xin yu ismeltzoto ix yintaj, istˈan̈xico ix yin̈ Comam, yalni ix yin̈ abxubal hebreo: “Raboni,” ẍi ix. Maestro, haˈ chaliloj huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi jeg forstår ikke, hvad jeg udfører; thi ikke det, som jeg vil, øver jeg, men hvad jeg hader, det gør jeg. \t Haˈ tzet chinwatxˈehan mach cˈulo chiwilan, yuto haˈ iscˈulal chiwochehan inwatxˈehan mach chinwatxˈepaxojan. Wal xin haˈ huntekˈan tzet yahbil wuhan haˈ chinwatxˈepaxojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hver den, som hører disse mine Ord og ikke gør efter dem, skal lignes ved en Dåre, som byggede sit Hus på Sandet, \t Yajaˈ wal mac chiaben Intzotiˈan, machi xin chisyije tzet chala, lahan yeb huneˈ naj mach isnabal, yiban̈ arena yayo xeˈ yatut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "som der er skrevet i Herrens Lov, at alt Mandkøn, som åbner Moders Liv, skal kaldes helligt for Herren, \t Isyije naj yeb ix hacaˈ tuˈ yuto tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Haˈ niẍte winaj unin chibabel pitzcˈahi, chiˈakˈlax tet Comam Dios Jahawil,” ẍi yul Yum Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Udenfor ere Hundene og Troldkarlene og de utugtige og Morderne og Afgudsdyrkerne og enhver, som elsker og øver Løgn. \t Yajaˈ wal mac chiwatxˈen isyahbetajil chicancano yintalto huneˈ con̈ob tuˈ, yeb macta cunlum, yeb macta ixlom yeb winajlom, yeb macta potxˈwawom, yeb macta chisjahba isba sata tioẍ, yebpaxo sunil mac choche yalaˈ lekˈtiˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de vare farne over, landede de i Genezareth. \t Hayet iskˈaxponicˈto Comam Jesús yiban̈ haˈ lago tuˈ yeb ebnaj iscuywom, yapni Comam yul ismajul txˈotxˈ Genesaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men ingen af dem, som sade til Bords, forstod, hvorfor han sagde ham dette. \t Wal ebnaj chiwaˈ sat meẍa yeb Comam tuˈ xin, caw machi hunu ebnaj txumchalo yu tzet yin̈ yuxinto yal Comam hacaˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da svarede nogle af de skriftkloge og Farisæerne ham og sagde: \"Mester! vi ønske at se et Tegn at dig.\" \t Yet hunel tuˈ, ay huntekˈan ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés yeb ebnaj fariseo halni tet Comam: ―Mam cuywawom chijochehan̈ chaye hunu cˈaybalcˈule jilaˈan̈, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Der stod et Kar fuldt af Eddike; de satte da en Svamp fuld af Eddike på en Isopstængel og holdt den til hans Mund. \t Bey tuˈ xin, ayayo huneˈ ẍalu vinagre, islabanayto ebnaj huneˈ esponja xol, yanico ebnaj huneˈ esponja tuˈ yin̈ iswiˈ huneˈ teˈ hisopo, yanahto ebnaj yin̈ istiˈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den Tale er troværdig; dersom nogen begærer en Tilsynsgerning har han Lyst til en skøn Gerning. \t Yin̈ caw yeli, ta ay hunu mac chioc ijbalomal xol yuninal Comam Dios, huneˈ munil tuˈ caw sakˈalcanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de vare komne til Salamis, forkyndte de Guds Ord i Jødernes Synagoger; men de havde også Johannes til Medhjælper. \t Yapni ebnaj bey huneˈ txˈotxˈ chiyij Salamina, yecˈ ebnaj yalnocˈo Istzotiˈ Comam Jesucristo yulaj iscapilla ebnaj Israel. Haˈ hun naj Juan Marcos, colwa yinta ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da Jesus kom til Forstanderens Hus og så Fløjtespillerne og Hoben, som larmede, sagde han: \t Hayet yapni Comam Jesús bey yatut naj yahawil ebnaj Israel tuˈ xin, yilni Comam tato ayxacˈo ebnaj chianico teˈ suˈ yin̈ ismujubal ix nichˈan iscutzˈin naj Jairo tuˈ, yebpaxo xin wejanxan̈e anma yokˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de havde sunget Lovsangen, gik de ud til Oliebjerget \t Lahwi isbitnicano Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom, isto Comam yeb ebnaj bey won̈an Olivo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "en anden at udføre kraftige Gerninger; en anden profetisk Gave; en anden at bedømme Ånder; en anden forskellige Slags Tungetale; en anden Udlægning af Tungetale. \t Ay ebnaj chiakˈlax yip isyeni cˈaybalcˈule, aypaxo ebnaj chiakˈlax ishelanil yalnicˈo tzotiˈ chitit tet Comam Dios. Aypaxo ebnaj xin chiakˈlax ishelanil yohtan̈eniloj tato haˈ Comam Espíritu Santo ayco yetbiho hunu maca, maca tato yespíritu naj matzwalil ayco yetbihoj. Ay ebnaj chakˈpaxo Comam Espíritu Santo ishelanil yalni nan abxubal, aypaxo xin ebnaj chakˈ Comam Espíritu Santo ishelanil istxumnilo huntekˈan nan abxubale tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men intet er skjult, som jo skal åbenbares, og intet er lønligt, som jo skal blive kendt. \t Yuto sunil tzet ebabil chˈelo yen̈el, yebpaxo sunil tzet ewan yehi chˈixtan̈wilo sata anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men medens de sejlede, faldt han i Søvn; og en Stormvind for ned over Søen, og Skibet blev fuldt af Vand, og de vare i Fare. \t Hayet lan̈an yecˈto ebnaj yiban̈ ha haˈ yul teˈ barco tuˈ, iswaycan̈ Comam yul teˈ. Istit huneˈ niman jakˈekˈ sicˈlebil, ismakˈnicto jakˈekˈ ha haˈ yul teˈ. Etza xin tocano teˈ yich haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men i alting anbefale vi som Guds Tjenere os selv ved stor Udholdenhed i Trængsler, i Nød, i Angster, \t Wal xin caw chicoyehan̈ yin̈ tzet chicowatxˈehan̈ ta caw yeli ischejab Comam Dios jehan̈, yuxin chijakˈ janmahan̈ jijlenan̈ isyaˈtajil chihul jiban̈an̈, yeb man̈tzetal, yebpaxo yecˈyaˈ janmahan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og higer som nyfødte Børn efter Ordets uforfalskede Mælk, for at I kunne vokse ved den til Frelse, \t Ta caw yeli xaheyohtan̈elo sicˈlebil ta cˈul Comam Dios jin̈, hacaˈojab yochen huno nichˈan neneˈ yim ismiˈ, hacojab tuˈ heyochen huneˈ cuybanile yet Comam Dios mach sombiloj, hac tuˈ xin cheyikˈ heyip yin̈ hecolbanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vil du slå mig ihjel, ligesom du i Går slog Ægypteren ihjel?\" \t ¿Tom chawoche chinhamakˈ camojan hacaˈ hawute naj ah Egipto yet ewi hawalni? ẍi naj tet naj Moisés tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Peter sagde: \"Sølv og Guld ejer jeg ikke, men hvad jeg har, det giver jeg dig: I Jesu Kristi Nazaræerens Navn stå op og gå!\" \t Yalni naj Pedro: ―Wal hanintiˈan, mach inmelyuhan, yaj wal huneˈ ikˈbil wuhan chiwakˈan tawet. Yu yip Comam Jesucristo ah con̈ob Nazaret, ahan̈wanoj cat xin habelwi, ẍi naj Pedro tuˈ tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Pilatus spurgte ham: \"Er du Jødernes Konge?\" Og han svarede og sagde til ham: \"Du siger det.\" \t Iskˈamben naj Pilato tet Comam: ―¿Tom yeli Yahawil anma Israel hawehi? ẍi naj. Istakˈwi Comam: ―Hoˈ, yel hacaˈ hawalni tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I se, at et Menneske retfærdiggøres af Gerninger, og ikke af Tro alene. \t Yuxin nachaojabilo heyu tato chon̈cancano cˈulal yul sat Comam Dios yu tzet chicowatxˈe, maẍn̈etaj yu janico janma yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I elskede! dersom vort Hjerte ikke fordømmer os, have vi Frimodighed for Gud, \t Yajaˈ xin hex wuẍtaj hex wanab, hex xahan ay wutiˈan, tato caw akˈancˈulal ye janma, ta caw machi cotxˈojal chijabe, caw mach chon̈xiw yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hans Moder,og hans Brødre komme, og de stode udenfor og sendte Bud ind til ham og lode ham kalde. \t Hayet yapni ismiˈ Comam Jesús yeb ebnaj yuẍta ilwal yin̈, mach octo yul n̈a, ton̈e ischej ebnaj awtelaxo Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor har også Gud højt ophøjet ham og skænket ham det Navn, som er over alle Navne, \t Yuxin caw akˈlaxcano yip, yilaxcan̈ yu Comam Dios, yanico Comam huneˈ isbi Comam Jesucristo tuˈ ecˈbal yelapno yiban̈ sunil bihe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Disse have eet Sind, og deres Kraft og Magt give de til Dyret. \t Ebnaj lahon̈wan̈ tuˈ, hunlahanxan̈e chute ebnaj isnabal cat yakˈni ebnaj yip yeb yahawilal tet naj Nokˈ isbi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "så at I ikke fremdeles leve den øvrige Tid i Kødet efter Menneskers Lyster, men efter Guds Villie. \t Hacojab tuˈ chijute coba, coyijewe tzet choche Comam Dios yulbal yet ayon̈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Matxaojab chicowatxˈe hacaˈ tzet chiyoche conimanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at Guds mangfoldige Visdom skulde nu ved Menigheden blive kundgjort for Magterne og Myndighederne i det himmelske, \t Yuxin tinan̈, haˈ yuninal Comam Dios chiakˈni ohtan̈elo sunilal ishelanil Comam tet ebnaj yahawil yeb ebnaj ijbalom ay yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Mærk, hvad jeg siger; Herren vil jo give dig Indsigt i alle Ting. \t Aco hawanma yin̈ huntekˈan cuybanile chiwalan tawet tiˈ, haˈ xin Comam chˈakˈni cam hatxumuˈ yin̈ tzet yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Pilatus gik da ud til dem, og han siger: \"Hvad Klagemål føre I mod dette Menneske?\" \t Yuxinto elti naj gobernador tzotelo istiˈ capil, iskˈamben naj tet ebnaj: ―¿Tzet ismul huneˈ naj tiˈ heyalni? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "eller om nogen formaner, på Formaningen; den, som uddeler, gøre det med Redelighed; den, som er Forstander, være det med Iver; den, som øver Barmhjertighed, gøre det med Glæde! \t Haxa mac akˈlax ismunil yin̈ yiptzeli, isyijeˈab ismunil tuˈ yin̈ yiptzeli. Haˈ mac chiakˈni hunu tzet ye tuˈ tet yet anmahil, yakˈab yin̈ sunil yanma. Haxa mac akˈlax ismunil yijbali, yin̈ojab sunil iscˈul chiijbali. Haxa mac chicolwa yin̈ mac matzet aya, yin̈ojab tzalahilal chicolwahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at Jesu Ord skulde opfyldes, det, som han sagde, da han gav til Kende, hvilken Død han skulde dø. \t Hac tuˈ xin yu yijni isba tzet halbilcano yu Comam Jesús yin̈ tzet chiyu iscami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "med Guds Herlighed. Dens Glans var som den kostbareste Sten, som krystalklar Jaspissten. \t Caw xin chitzejlaco iskˈakˈal Comam yin̈ con̈ob tuˈ, lahan hacaˈ istzejla chˈen chˈen cˈulchˈan jilni yeb hacaˈ istzejla chˈen jaspe, chikˈaxpon cosat yul hacaˈ chˈen cristal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da nu hans Medtjenere så det, som skete, bleve de såre bedrøvede og kom og forklarede for deres Herre alt, hvad der var sket. \t Cˈuxan xin ay huntekˈan ebnaj yet munlawomal naj ilni huneˈ tuˈ, caw xin tac iscˈul ebnaj, yuxin to ebnaj yalaˈ tet naj rey yin̈ tzet yu tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men når I således Synde imod Brødrene og såre deres skrøbelige Samvittighed, Synde I imod Kristus. \t Yuxin tato heyu yuxin chietaxto isnabal hunu heyuẍta maẍto yip yin̈ Comam, cheyaco hemul yin̈ hacaˈ tuˈ yul sat Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de ledte ham frem til ham; og da han så ham, sled Ånden straks i ham, og han faldt om på Jorden og væltede sig og fraadede. \t Yilaxto naj sata Comam, hayet yilni ischejab naj matzwalil tuˈ Comam, yichico islow huneˈ yaxcamic tuˈ yin̈ naj, istirlaxayo naj sat txˈotxˈ, yichico naj yecˈ balboni, istit hujuy yul istiˈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet han for øvrigt venter på, at hans Fjender skulle lægges som en Skammel for hans Fødder. \t Haˈ tuˈ ay Comam yechman yalaxico sunil mac ayco ishowal yin̈ yalan̈ yoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dårerne toge nemlig deres Lamper, men toge ikke Olie med sig. \t Ebix mach helano tuˈ, han̈e teˈ aceite ayayto yul iscantil ebix, han̈e teˈ yito ebix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg kommer snart! Hold fast ved det, du har, for at ingen skal tage din Krone. \t Toxa chinhullemnahan, machojab chebej hewatxˈen tzet chi‑ticˈa‑hewatxˈe, haxinwal machi hunu mac chiinilo ispaj selel chiakˈlax teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Glæder og fryder eder, thi eders Løn skal være stor i Himlene; thi således have de forfulgt Profeterne, som vare før eder. \t Caw akˈwe tzalaho heyanma ta hac tuˈ chexutelaxi yuto chˈakˈlax ispaj selel teyet bey satcan̈. Yuto hacaˈ heyilni isyaˈtajil tiˈ, hac tuˈ yu yecˈyaˈ yanma ebnaj ischejab Comam Dios ecˈlena yet payat, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Gud er Ånd, og de, som tilbede ham, bør tilbede i Ånd og Sandhed.\" \t Wal Comam Dios, caw Espíritu ye Comam, yuxin macn̈eticˈa chiyiyo isba tet Comam, caw yilal chiyiyo isba yin̈ sunil yanma yeb xin yin̈ caw isyelal, ẍi Comam tet ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvilket er lettest at sige: Dine Synder ere dig forladte? eller at sige: Stå op og gå? \t ¿Baytet hunu caw subuta walnihan: “Maˈakˈlax nimancˈulal yin̈ hamul,” mato: “Ahan̈wanoj, cat hapaxtoj?” ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg siger eder, at hver den, som bliver vred på sin Broder uden Årsag, skal være skyldig for Dommen; og den, som siger til sin Broder: Raka! skal være skyldig for Rådet; og den, som siger: Du Dåre! skal være skyldig til Helvedes Ild. \t Yajaˈ haninan chiwalan teyet, haˈ mac chichiwa iscˈul yin̈ yet anmahil chiay isyaˈtajil yiban̈ yu Comam Dios. Haˈ mac chibuchwa yin̈ yet anmahil xin, haˈ ebnaj iswiˈehal yin̈ lahtiˈ yul con̈ob chiilni tzet chielicoj. Haxa mac chibahni yet anmahil cat yakˈni taco iscˈul, haˈ huneˈ mac tuˈ ay ismay isto xol kˈa kˈaˈ mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Se, også Skibene, endskønt de ere så store og drives af stærke Vinde, drejes med et såre lidet Ror, hvorhen Styrmandens Hu står. \t Hacticˈapax tuˈ teˈ barco caw nimej teˈ yaj waxan̈ca chul tin̈na jakˈekˈ yin̈ teˈ yaj han̈echˈan nichˈan timón chisbakˈo naj piloto haˈ bay chisyije teˈ, cat isto teˈ bay chal iscˈul naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men lærer Lignelsen af Figentræet: Når dets Gren allerede er bleven blød,og Bladene skyde frem, da skønne I, at Sommeren er nær. \t Txumwecˈanab yin̈ teˈ higuera, hayet chiyaxbilo ischon iskˈab teˈ cat yelilo niẍte xaj teˈ, cheyohtan̈eloj ta toxa chioc haˈ n̈ab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi han helbredte mange, så at alle, som havde Plager, styrtede ind på ham for at røre ved ham. \t Yuto caw txˈiˈal mac cawxican̈ yu Comam, caw xin tzetcˈa anma yaˈay apni yun̈e istzabni anma Comam yalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde til dem: \"Sandelig, siger jeg eder, der er nogle af dem, som stå her, der ingenlunde skulle smage Døden, førend de se Guds Rige være kommet med Kraft.\" \t Yalnipaxo Comam: ―Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, ay haywan̈ mac texol hex tiˈ, maẍto chicami masanto chil yoc Comam Dios Yahawiloj, yeb sunil yip, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I de Dage da der atter var en stor Skare, og de intet havde at spise, kaldte han sine Disciple til sig og siger til dem: \t Yin̈ huneˈ tzˈayic tuˈ, caw hantan̈e anma cutxanico iscˈatan̈ Comam Jesús, matxa xin tzet chislo anma, yuxin yawte Comam ebnaj iscuywom, yalni Comam:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og omtrent en Time derefter forsikrede en anden det og sagde: \"I Sandhed, også denne var med ham; han er jo også en Galilæer.\" \t Ayxam hunu orahil xin, ischilban yalni huneˈxa naj yin̈ naj Pedro tuˈ: ―Yin̈ caw yeli, haˈ naj tiˈ yetbi isba naj yeb naj Jesús tiˈ, yebpaxo ah Galilea naj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og en gav han fem Talenter, en anden to, og en tredje en, hver efter hans Evne; og straks derefter drog han udenlands. \t Tet huneˈ naj, howeb mil quetzal yacano naj yul iskˈab naj, wal tet hunxa naj xin, cab mil quetzal yacano naj, haxa tet hunxa naj xin mil quetzaln̈e yacano naj. Hataticˈa ishelanil hunun ebnaj, hac tuˈ yu yanicano naj chˈen tet ebnaj. Lahwi tuˈ isto naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vorder barmhjertige, ligesom eders Fader er barmhjertig. \t Tzˈayojab hecˈul yin̈ heyet anmahil, hacaˈ istzˈay iscˈul Comam ay yul satcan̈ jin̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi så mange, som holde sig til Lovens Gerninger, ere under Forbandelse; thi der er skrevet: \"Forbandet hver den, som ikke bliver i alle de Ting, som ere skrevne i Lovens Bog, så han gør dem.\" \t Sunil huntekˈan anma ayco yanma yin̈ isley naj Moisés, chitit ishowal Comam Dios yin̈, hacaˈ yalni yul Yum Comam bay chala: “Chitit ishowal Comam Dios yiban̈ huntekˈan anma mach chikˈoji isyijen sunil ley tzˈibn̈ebilcanayo yul Yum Comam,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dette siger jeg til eders eget Gavn, ikke for at kaste en Snare om eder, men for at bevare Sømmelighed og en urokkelig Vedhængen ved Herren. \t Chiwalan huntekˈan tiˈ, yajaˈ maẍtaj yu quexincachnihan, to yu iscˈulalo teyin̈, yeb yu hebeybaln̈en hacaˈ choche Comam Dios, cat hemunla yin̈ ismunil Comam yin̈ sunil heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og så skal hele Israel frelses, som der er skrevet: \"Fra Zion skal Befrieren komme, han skal afvende Ugudeligheder fra Jakob; \t Hayet chijni isba huneˈ tuˈ cat iscolcha ebnaj wet con̈oban, hacaˈ yalni yul Yum Comam Dios bay chala: Bey Sión chitit naj chiakˈni colbanile cat yinilo naj istxˈojal yin̈ ej yuninal naj Jacob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og se, en Mand ved Navn Josef, som var Rådsherre, en god og retfærdig Mand, \t Ay huneˈ naj José isbi, ay bey con̈ob Arimatea, yul ismajul Judea; naj tuˈ, caw cˈul iscˈul naj, caw cˈulpaxo isbeybal naj. Ayco naj xol ebnaj iswiˈehal yin̈ lahtiˈ yul con̈ob Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dersom nogen på Grundvolden bygger med Guld, Sølv, kostbare Sten, Træ, Hø, Strå, \t Yiban̈ huneˈ xeˈal n̈a tuˈ xin, ay mac chianico chˈen oro, maca chˈen plata, maca chˈen chˈen caw cˈulchˈan jilni isxialoj. Aypaxo mac chianico te teˈ, maca teˈ chˈim, maca xaj waleˈ yichoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Er det ikke dem, som bespotte det skønne Navn, som er nævnet over eder? \t ¿Tom mach heyohtajoj tato haˈ ebnaj tuˈ txˈoj istzotel yin̈ Comam Jesucristo ayxaco yul janma?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi dertil bleve I kaldede, efterdi også Kristus har lidt for eder, efterladende eder et Forbillede, for at I skulle følge i hans Fodspor, \t Yu huneˈ tuˈ yuxin con̈yawte Comam. Hayet yecˈyaˈ yanma Comam Cristo ju, isyenicano Comam yin̈ tzet chu cobeybaln̈eni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Lad ingen frarøve eder Sejrsprisen, idet han finder Behag i Ydmyghed og Dyrkelse af Englene, idet han indlader sig på, hvad han har set i Syner, forfængeligt opblæst af sit kødelige Sind, \t Mach cheyakˈ hamanil hecachlax hechahni hematan chakˈ Comam Dios, yu heyabento tzet chiyal ebnaj teyet. Chal ebnaj tuˈ ta caw yijem ebnaj, chiyo isba ebnaj tet ebnaj ángel, caw comon chaco isba yin̈ tzet ye tuˈ mach chijilico yin̈. Caw comonn̈eticˈa chisnime winajn̈e isba ebnaj yin̈ tzettaj chiecˈ yin̈ isnabal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi jeg er den ringeste af Apostlene, jeg, som ikke er værd at kaldes Apostel, fordi jeg har forfulgt Guds Menighed. \t Yuxin caw matzet welapnojan xol ebnaj ischejab Comam chiwabehan, yuxin mach intzanojan yallax ischejab Comam Jesucristo win̈an, yuto wakˈ ecˈojan yaˈ yanma macta ayxaco yul iskˈab Comam Dios yet yalan̈tocanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "så I kunne værdsætte de forskellige Ting, for at I må være rene og uden Anstød til Kristi Dag, \t Yun̈e heyohtan̈en hesaynilo baytet caw cˈul, hac tuˈ xin caw cˈuln̈eticˈa tzet chebeybaln̈e, haxinwal machi istxˈojal chiilchalo teyin̈ yet chihul Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de spyttede på ham og toge Røret og sloge ham på Hovedet. \t Istzublipaxico ebnaj yin̈ Comam, yinilo ebnaj te teˈ ayco yul iskˈab ismakˈnico ebnaj teˈ yin̈ iswiˈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor, lader os tragte efter det, som tjener til Fred og indbyrdes Opbyggelse! \t Yuxin colahaweco cowatxˈen tzet chon̈anico yin̈ akˈancˈulal, hac tuˈ chu cocolwa jin̈ hununon̈ yin̈ cochˈib yin̈ yet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg håber snart at se dig, og da skulle vi mundtligt tale sammen. \t Yuto caw ayxaco yin̈ incˈulan intohan cachintuclenojan, cat cotzotel ninoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ihvorvel han ikke lod sig selv være uden Vidnesbyrd, idet han gjorde godt og gav eder Regn og frugtbare Tider fra Himmelen og mættede eders Hjerter med Føde og Glæde.\" \t Yajaˈ matolo yu chon̈isnahuln̈eto Comam, ¡machoj! Walxinto chisyelo isba Comam jet yin̈ej iscˈulal chiswatxˈe, hacaˈ yaniti Comam haˈ n̈ab jiban̈ cat ischˈib sunil tzet chicotzˈunu. Chˈakˈnipaxo Comam sunil tzet chicolo, cat yakˈnipaxo tzalaho cocˈul, ẍi ebnaj tet anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og foran Tronen er der som et Glarhav, ligesom Krystal, og midt for Tronen og rundt om Tronen fire levende Væsener, fulde af Øjne fortil og bagtil. \t Sata tzˈon̈obal tuˈ aypaxo huneˈ hacaˈ haˈ mar jilni, chikˈaxpon comujlubal yul hacaˈ chˈen vidrio. Haxa yictabal bay ay tzˈon̈obal tuˈ yeb yin̈ ishoyanil ay can̈wan̈ ebnaj querubín. Caw txˈiˈalcano isbakˈsat ebnaj, ay isbakˈsat ayco sataj, aypaxo isbakˈsat ebnaj yintaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom du altså vil tilbede mig, skal den helt tilhøre dig.\" \t Ta chachay jahno insatajan, cat hawinayo haba wetan, chiwakˈaˈan sunil huntekˈan tiˈ tawet, cat yoccano hawu, ẍi naj matzwalil tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Går derfor hen og gører alle Folkeslagene til mine Disciple, idet I døbe dem til Faderens og Sønnens og den Helligånds Navn, \t Tinan̈ xin as cuywe anma yul hunun con̈ob yul sat yiban̈kˈinal tiˈ cat yoc yul inkˈaban. Cheyacanocan̈ haˈ iswiˈ yin̈ isbi Comam Dios Mame, yeb yin̈ inbihan, hanin Iscˈahol Comam Dios intiˈan, yeb yin̈ isbi Comam Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da spurgte de ham: \"Hvem er det Menneske, som sagde til dig: Tag din Seng og gå?\" \t Iskˈamben ebnaj tet naj: ―¿Mac xin najil mahalni tawet, ta chawican̈ hawaybal cat xin hatohi? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "så beder jeg dig dog hellere for Kærlighedens Skyld, sådan som jeg er, som den gamle Paulus, og nu tilmed Kristi Jesu Fange; \t Yajaˈ hacaˈ chu yay cosat cokˈanni hunu tzet ye tuˈ, hac tuˈ chu walnitojan tawet, yuto caw xahan ayach wuhan. Hanin Pablo intiˈan icham inxahan, caw xin ayinicojan preso yu chiwalicˈojan Istzotiˈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet Solen formørkedes; og Forhænget i Templet splittedes midt over. \t Istzilmopaxayo huneˈ kˈap kˈap aycan̈ yul yatut Comam Dios, cab ayico kˈap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men lad også vore lære at øve gode Gerninger, hvor der er Trang dertil, for at de ikke skulle være uden Frugt. \t Hac tuˈ xin chikˈayilo ebnaj juẍta tuˈ iswatxˈen iscˈulal, haxinwal yet ay tzet chˈocnicoj yohtaxa ebnaj iscolwahi, hac tuˈ xin ay ismunil ebnaj yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de fandt ikke, hvad de skulde gøre; thi hele Folket hang ved ham og hørte ham. \t Yajaˈ mach chitxumcha yu ebnaj tzet chu ispotxˈlax Comam, yuto caw ayco yanma sunil anma yaben tzet chal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "En af Ypperstepræstens Tjenere, som var en Frænde af ham, hvis Øre Peter havde afhugget, siger: \"Så jeg dig ikke i Haven med ham?\" \t Hunepixto xin, iskˈamben huneˈ ischejab naj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote ayto yu isba yeb naj elto istxiquin yu naj Pedro tuˈ: ―Yaj caw cachwilan xol teˈ tzˈunub yeb naj Jesús tiˈ, ẍi naj tet naj Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og ser til, at ikke nogen går Glip af Guds Nåde, at ikke nogen bitter Rod skyder op og gør Skade, og de mange smittes ved den; \t Caw cheyil heba, tajca ayex chebej hechahni iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios chakˈ jet, yuto ta hac tuˈ txˈiˈal mac chietaxto heyu, lahan hacaˈ teˈ howla telaj chicam anma yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jakob, Guds og den Herres Jesu Kristi Tjener, hilser de tolv Stammer i Adspredelsen. \t Hanin Santiago intiˈan, ischejab Comam Dios yeb Comam Jesucristo wehan. Chiwaltojan teyet cheyil heba yin̈ hecawil, hex cablahon̈eb majan wet con̈ob Israel, hex pujanexto yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og se, to blinde sade ved Vejen, og da de hørte, at Jesus gik forbi, råbte de og sagde: \"Herre, forbarm dig over os, du Davids Søn!\" \t Ay xin cawan̈ ebnaj mach chu yilni, tzˈon̈anayo istiˈ beh. Hayet yaben ebnaj tato haˈ Comam Jesús lan̈an yecˈtoj, yahwi ebnaj tet Comam yin̈ caw ip hacaˈ tiˈ: ―Mamin, yuninal iscˈahol naj rey David, caw tzˈayojab hacˈul jin̈an̈, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Peter siger til ham: \"Herre! hvorfor kan jeg ikke følge dig nu? Jeg vil sætte mit Liv til for dig? \t Yalnipaxo naj Pedro tuˈ tet Comam: ―Mamin, ¿tzet yin̈ yuxin mach chu woc tzujnojan tawintaj? Caw hinaninan wakˈni camo inbahan tawin̈, ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "som der er skrevet: \"Den, som sankede meget, fik ikke for meget, og den, som sankede lidet, fik ikke for lidt.\" \t Hacaˈ yalni yul Yum Comam Dios, bay chala: “Haˈ mac tzetcˈa yet iscˈutxbacan̈, mach palcˈoncan̈ yul iskˈab. Haxa mac hanicˈn̈e yet iscutxbacan̈ xin, cˈuxann̈e ecˈ yu,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus tog til Orde og talte atter i Lignelser til dem og sagde: \t Yichipaxico Comam Jesús yalni tet ebnaj, yanico Comam huntekˈan yechel yin̈ cuybanile tuˈ, yalni Comam hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Nu var der syv Brødre; og den første tog en Hustru og døde barnløs. \t Yaj ay hunel ay hujwan̈ ebnaj yuẍtan̈e isba. Naj babel mohyi naj yeb huneˈ ix, yaj cam naj, machi xin hunu yuninal naj yeb ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men denne har efter at have ofret eet Offer for Synderne sat sig for bestandig ved Guds højre Hånd, \t Yajaˈ wal Comam Cristo huneln̈echˈan yaco isba xahanbalil yin̈ comul yin̈ sunilbal tiempo, lahwi tuˈ yoc tzˈon̈no Comam yin̈ iswatxˈkˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da han holdt op med at tale, sagde han til Simon: \"Far ud på Dybet, og kaster eders Garn ud til en Dræt!\" \t Hayet lahwi iscuywa Comam yin̈ anma xin, yalni Comam tet naj Simón: ―Hitzweto teˈ bay caw nahat yehayto yich haˈ. Haˈ bey tuˈ cheyakˈayto hehacˈ ikˈomati cay, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Menneskesønnen går bort, som det er beskikket; dog ve det Menneske, ved hvem han bliver forrådt!\" \t Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, yilal wecˈan yin̈ camical hacaˈ halbil yu Comam Dios, yajaˈ cˈanchˈan naj chinanicojan yul iskˈab camical, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Se, min Tjener, som jeg har udvalgt, min elskede, i hvem min Sjæl har Velbehag; jeg vil give min Ånd over ham, og han skal forkynde Hedningerne Ret. \t Haˈ naj tiˈ inchejaban sicˈbilico wuhan, caw xahan ay wuhan, caw chintzalahan yin̈ naj. Chiwacojan Wespírituhan yin̈ naj cat ispujbanicˈo naj tetej con̈ob mach Israelo yin̈ tzet chu isbeybaln̈en istoholal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men på den sidste, den store Højtidsdag stod Jesus og råbte og sagde: \"Om nogen tørster,han komme til mig og drikke! \t Haˈ islahobal tzˈayic kˈin̈ tuˈ, haˈ caw ay yelapno ye yul sat anma Israel. Yin̈ huneˈ tzˈayic tuˈ xin, ah lin̈no Comam Jesús, yalni Comam yin̈ caw ip hacaˈ tiˈ: ―Maquex chitaj hetiˈ titan̈we incˈatan̈an, cat heyucˈni huneˈ ha haˈ chiwakˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den Discipel, som Jesus elskede, siger da til Peter: \"Det er Herren.\" Da Simon Peter nu hørte, at det var Herren, bandt han sin Fiskerkjortel om sig (thi han var nøgen), og kastede sig i Søen. \t Haˈ xin naj iscuywom Comam caw xahan ay yu, yal naj tet naj Pedro: ―¡Haˈ Comam huneˈ tiˈ! ẍi naj. Yaben̈e naj Pedro tato haˈ Comam huneˈ tuˈ, yanico naj xil iskˈap, yuto yuln̈e kˈap ayco yin̈ naj. Caw xin yin̈ an̈e isbejtzoto isba naj xol haˈ, isto naj yilno Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Peter og Apostlene svarede og sagde: \"Man bør adlyde Gud mere end Mennesker. \t Istakˈwican̈ naj Pedro yeb huntekˈanxa ebnaj ischejab Comam Jesús tuˈ, yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Caw yilal haˈ tzet chiyal Comam Dios, haˈ chicoyijehan̈. Walpaxo tzet chiyal anma, ta mach chischah isba yin̈ tzet chal Comam mach chicoyijehan̈, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da han blev fyrretyve År gammel, fik han i Sinde at besøge sine Brødre, Israels Børn. \t Yet ayxaco naj Moisés yin̈ cuarenta habil, yoc yin̈ iscˈul naj isto yilno ebnaj yet con̈ob Israel ay bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "efter det evige Forsæt, som han fuldbyrdede ved Kristus Jesus, vor Herre, \t Yaj yijcano isba huneˈ tiˈ yin̈ Comam Jesucristo hacaˈticˈa nabil yu Comam Dios yettaxticˈa maẍto chiwatxˈi yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vi holde nemlig for, at Mennesket bliver retfærdiggjort ved Tro, uden Lovens Gerninger. \t Hacpax tuˈ xin chu johtan̈encaniloj ta yu janico janma yin̈ Comam Jesucristo yuxin chon̈oc cˈulal yul sat Comam, maẍtaj yu coyijen ley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "alle ere afvegne, til Hobe ere de blevne uduelige, der er ingen, som øver Godhed, der er end ikke een.\" \t Sunil mac chicˈayicˈoj, sunil mac xayetato isba. Machi hunu mac chiwatxˈen iscˈulal nitam hunuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og underordne eder under hverandre i Kristi Frygt; \t Yijem cheyute heba teyet hununex, hac tuˈ chu heyeniloj tato chexxiw tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Pilatus sagde til dem: \"Hvad ondt har han da gjort?\" Men de råbte højlydt: \"Korsfæst ham!\" \t Iskˈamben naj Pilato: ―¿Tzet xin istxˈojal iswatxˈe naj? ẍi naj. Yajaˈ ah wejna anma tuˈ, yalni hunelxa: ―¡Camojab naj yin̈ culus! ẍixan̈e anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg taler det, som jeg har set hos min Fader; så gøre også I det, som I have hørt af eders Fader.\" \t Haˈ tzet wilan bey Inmamtuˈan, haˈ chiwalan teyet, walex hex tiˈ caw nan hemam, yuxinto haˈ tzet chal hemam tuˈ haˈ chewatxˈe, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Du har kundgjort mig Livets Veje; du skal fylde mig med Glæde for dit Åsyn.\" \t Xahaye huneˈ beh chˈakˈni kˈinale ayn̈eticˈa sunilbal tiempo wetan. Caw chawakˈ tzalaho wanmahan yet chinapnihan tacˈatan̈, ẍi Comam Jesús. Hac tuˈ yu istzˈibn̈encano naj rey David yin̈ tzet yal Comam Jesucristo, ẍi naj Pedro tet anma bey Jerusalén tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet jeg er bleven mindet om den uskrømtede Tro, som er i dig, den, som boede først i din Mormoder Lois og din Moder Eunike, og jeg er vis på, at den også bor i dig. \t Chinnatijan tato yin̈ caw yeli ayco hawanma yin̈ Comam Jesucristo. Hacaˈ hamiˈ ixnam Loida yeb hamiˈ Eunice, haˈ babel yaco yanma yin̈ Comam, caw xin wohtajan tato hac tuˈ hawanipaxico hawanma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus svarede og sagde til dem: \"De raske trænge ikke til Læge, men de syge. \t Istakˈwi Comam Jesús tet ebnaj: ―Haˈ anma mach yaˈo ay, matzet chˈocnico naj an̈lom yu, to haˈ anma yaˈay, haˈ ton chˈocnico naj an̈lom yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi de havde ikke fået Forstand af det, som var sket med Brødene; men deres Hjerte var forhærdet \t Waxan̈ca yil ebnaj yet iswatxˈen Comam huneˈ cˈaybalcˈule yin̈ ixim pan, yajaˈ xin machi txumchalo yu ebnaj, yuto maẍto chihajcha isnabal ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Medens nu Paulus ventede på dem i Athen, harmedes hans Ånd i ham, da han så, at Byen var fuld af Afgudsbilleder. \t Hayet aycˈo naj Pablo yechman yapni naj Silas yeb naj Timoteo bey yul con̈ob Atenas, caw tac iscˈul naj yilni tato caw tzetcˈa istioẍ anma yul huneˈ con̈ob tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hvad Broderen Apollos angår, da har jeg meget opfordret ham til at komme til eder med Brødrene; men det var i hvert Fald ikke hans Villie at komme nu, men han vil komme, når han får belejlig Tid. \t Wal naj juẍta Apolos, walan tet naj tato chito naj yinta ebnaj to quexilnoj, yajaˈ machisjeto naj. Yettojab hunelxa chito naj yet ay ishamanil naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom nogen troende Kvinde har Enker, da lad hende hjælpe dem, og lad ikke Menigheden bebyrdes, for at den kan hjælpe de virkelige Enker. \t Tato ay huno naj juẍtaj maca huno ix janab ay huno ix hunix yul yatut, yilal iscolwa yin̈ ix. Machojab chioc ix yijatzo yuninal Comam, haxinwal han̈e yin̈ ebix yin̈ caw yeli machi hunu mac bay chicawxi iscˈul, haˈ bay chicolwa yuninal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Verden forgår og dens Lyst; men den, som gør Guds Villie, bliver til evig Tid. \t Huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yeb sunil istxˈojal chakˈa, chiapni istiempohal bay chitan̈iloj, yaj tato haˈ tzet choche iscˈul Comam Dios chicowatxˈe, wal tuˈ ay cokˈinal mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og I skulle hades af alle for mit Navns Skyld; men den, som holder ud indtil Enden, han skal blive frelst. \t Sunil anma chichiwa iscˈul teyin̈ yuto ayexxaco yul inkˈaban, yajaˈ wal mac chitecha yu masanto yet islahobal, chicolchahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han er Legemets Hoved, nemlig Menighedens, han, som er Begyndelsen, førstefødt ud af de døde, for at han skulde blive den ypperste i alle Ting; \t Iswiˈehal yeco Comam jin̈ cosunil ayon̈xaco yul iskˈab, yuxin isnimanil Comam jehi, haˈ Comam yichebanil. Haˈ Comam babel itzitzbican̈ xol anma camom, yuxin ecˈbal yelapno ye Comam yiban̈ sunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og der skal ske Tegn i Sol og Måne og Stjerner, og på Jorden skulle Folkene ængstes i Fortvivlelse over Havets og Bølgernes Brusen, \t Ay huntekˈan yechel chisyecan̈ isba yin̈ tzˈayic yeb yin̈ ixahaw, yeb yin̈ txˈumel. Wal anma ay sat yiban̈kˈinal tiˈ, chisomchaocan̈ iscˈul yu xiwquilal yaben ishuccha haˈ mar yet chismakˈnican̈ isba haˈ, yuto caw ayxa ismay chute haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han gik hen og talte med Ypperstepræsterne og Høvedsmændene om, hvorledes han vilde forråde ham til dem. \t Yuxin, to naj iscˈatan̈ ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote yeb iscˈatan̈ ebnaj chitan̈en yatut Comam Dios, yu istzotel yin̈ tzet chu yanico naj Comam yul iskˈab ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvilket de også gjorde, og de sendte det til de Ældste ved Barnabas og Saulus's Hånd. \t Hac tuˈ yu yinito naj Saulo yeb naj Bernabé huntekˈan colwal tuˈ, yakˈni ebnaj tet ebnaj anciano ay bey Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg takker min Gud altid for eder, for den Guds Nåde, som blev givet eder i Kristus Jesus, \t Maẍticˈa chinbejan wakˈnihan yuchˈandiosal tet Comam Dios teyin̈ yu iscˈulchˈanil iscˈul xayayo teyiban̈ yu Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og du, Kapernaum! som er bleven ophøjet indtil Himmelen, du skal nedstødes indtil Dødsriget; thi dersom de kraftige Gerninger, som ere skete i dig, vare skete i Sodoma, da var den bleven stående indtil denne Dag. \t Haxa hex ay yul con̈ob Capernaum, ham heyalni ta chexilaxcan̈ satcan̈, machoj; wal xin chexkˈojlaxayto xol camom. Yuto ta yul con̈ob Sodoma yelax huntekˈan cˈaybalcˈule chiyelax texol tiˈ, isbejmicano anma yanico ismul, aytomicˈo huneˈ con̈ob tuˈ tinan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men en Jøde ved Navn Apollos, født i Aleksandria, en veltalende Mand, som var stærk i Skrifterne, kom til Efesus. \t Ay huneˈ naj Israel, Apolos isbi, ah con̈ob Alejandría. Naj Apolos tiˈ, apni naj yul con̈ob Efeso bay cancano ix Priscila yeb naj Aquila. Caw helan naj istzoteli, yeb caw yohta naj tzet ayayo yul Yum Comam Dios tzˈibn̈ebilcano yet payat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men jeg skal snart komme til eder, om Herren vil, og gøre mig bekendt, ikke med de opblæstes Ord, men med deres Kraft. \t Wal xin ta ẍi Comam ayxaticˈaco yin̈ incˈulan intohan quexwilnojan yin̈ an̈e. Hato tuˈ chiwilan tato caw yeli helan huntekˈan ebnaj loloˈ tuˈ, maca ton̈e chitzotel ebnaj xin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han kaldte et lille Barn til sig og stillede det midt iblandt dem \t Yawtenti Comam huneˈ nichˈan unin yanico Comam xolbal ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men der lå en Mand syg, Lazarus fra Bethania, den Landsby, hvor Maria og hendes Søster Martha boede. \t Bey con̈ob Betania ay huneˈ naj chiyij Lázaro yaˈbi ay, haˈ bey tuˈ xin aypaxo cawan̈ yanab naj, María isbi huneˈ ix, huneˈxa ix xin Marta isbi. Ix María tuˈ, haˈ ix anico aceite caw xukˈ sam yin̈ yoj Comam Jesús, lahwi tuˈ, issuni tajo ix yoj Comam yu xil iswiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de bøde dem at træde ud fra Rådet og rådførte sig med hverandre og sagde: \t Yuxin yal ebnaj yahawil con̈ob tuˈ tato chˈel naj Pedro yeb naj Juan tuˈ xol ebnaj, iscancano ebnaj yahawil tuˈ tzotelo ischuquil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I Begyndelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud. \t Yet yalan̈tocanoj, yet maẍto hunu tzet watxˈinaxa, ayxaticˈa Comam Tzotiˈ isbi. Haˈ Comam Tzotiˈ tuˈ huneˈn̈e ye yeb Comam Dios, caw Diospaxo yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi jeg er vis på, at hverken Død eller Liv eller Engle eller Magter eller noget nærværende eller noget tilkommende eller Kræfter \t Yuxin caw wohtajan tato machi hunu tiˈ chu con̈ispohnilo yin̈ iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios; mach yuho camical, mach yuho kˈinale, mach yuho ebnaj ángel, mach yuho huntekˈan espíritu matzwalil ay yip chieqˈui, mach yuho tzet chijilico yin̈, mach yuho tzet maẍto chihuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg ønsker dog, at alle Mennesker måtte være, som jeg selv er; men hver har sin egen Nådegave fra Gud, den ene så, den anden så. \t Wal intiˈan, ay walaˈan sunil mac chican hacaˈ wetiˈan, yajaˈ nananta conabal hununon̈ yu Comam Dios. Yuto ay mac mach choche chikˈ yixal, aypaxo mac mach chˈecˈ yu tato mach chikˈ yixal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men dersom I anse Personer, gøre I Synd og revses af Loven som Overtrædere. \t Yaj ta mach lahano chexahann̈e heba, cheyaco hemul, cat hecanpaxcano txˈojal tet isley Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi det er blevet mig fortalt om eder, mine Brødre! af Bloes Husfolk, at der er Splidagtighed iblandt eder. \t Chiwaltojan huneˈ tiˈ teyet, hex wuẍtaj, hex wanab, yuto xawabehan hekˈumal tato ay howal texol bey tuˈ, hac tuˈ yalni yuninal juẍta Cloé wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi dette er mit Blod, Pagtens, hvilket udgydes for mange til Syndernes Forladelse. \t yuto haˈ huneˈ tiˈ yechel inchiqˈuilan chimalto yu istan̈ ismul txˈiˈal anma, yun̈e yijnicano isba istrato Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus selv betroede sig ikke til dem, fordi han kendte alle, \t Yajaˈ machi cawxi iscˈul Comam yin̈ anma, yuto caw yohta Comam anma sunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og var nu en Enke ved fire og firsindstyve År, og hun veg ikke fra Helligdommen, tjenende Gud med Faste og Bønner Nat og Dag. \t Caw xin ochenta y cuatro habilxa iscancano ixnam hunixal. Tzˈayic akˈbal ayn̈eticˈacto ixnam yul yatut Comam Dios yu istxahli yeb yu yinayo isba tet Comam. Caw xin chisyijepaxo ixnam huneˈ yet mach chon̈waˈi yu cotxahli tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men andre sagde spottende: \"De ere fulde af sød Vin.\" \t Aypaxo huntekˈanxa anma chibuchwahi, le‑yalni hacaˈ tiˈ: ―Haˈ huntekˈan ebnaj yeb ebix tiˈ, caw ucˈum ebnaj, ẍi anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "at I ved ham ere blevne rige i alt, i al Tale og al Kundskab, \t Yu huneˈn̈e heye yeb Comam Jesucristo, yuxin xayaco Comam Dios sunil iscˈulchˈanil yin̈ heyanma, hehelanil hetzoteli, yeb yitzˈatil hewiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Sandelig, sandelig, siger jeg eder, dersom nogen holder mit Ord, skal han i al Evighed ikke se Døden.\" \t Yin̈ caw isyela chiwalan teyet, macn̈eticˈa chiyijen tzet chiwaltiˈan, machi bakˈinal chicami, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han tog straks Stridsmænd og Høvedsmænd med sig og ilede ned imod dem. Men da de så Krigsøversten og Stridsmændene, holdt de op at slå Paulus. \t Hac tuˈ xin yu iscutxbanico naj comandante tuˈ ebnaj soldado yeb huntekˈan ebnaj oficiales, isto ebnaj yin̈ an̈e yilno bay chiwejcha anma tuˈ. Hayet yilni anma naj comandante yeb issoldado, isbejni ebnaj ismakˈni naj Pablo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi det er den Helligånds Beslutning og vor, ingen videre Byrde at pålægge eder uden disse nødvendige Ting: \t Comam Espíritu Santo halni jetan̈ ta matxa ijatz chijacojan̈ teyiban̈, han̈cˈan̈e huntekˈan caw yilal ye tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Tror du ikke, at jeg er i Faderen, og Faderen er i mig? De Ord, som jeg siger til eder, taler jeg ikke af mig selv; men Faderen, som bliver i mig, han gør sine Gerninger. \t ¿Tom caw maẍto chawayto yul hawanma tato wetbi inbahan yeb Inmaman, yetbipaxo Inmaman wehan? Yuxinto sunil tzet chiwalan teyet mach wetojan inchuquilan, haˈ Inmaman ayico wetbihojan, haˈ chiwatxˈen ismunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Er da Loven imod Guds Forjættelser? Det være langtfra! Ja, hvis der var givet en Lov, som kunde levendegøre, da var Retfærdigheden virkelig af Lov. \t ¿Tom xin caw chicajwa isley naj Moisés yin̈ tzet haltebilcano yu Comam Dios chal tuˈ? ¡Machoj! Kˈinalo tato chikˈoji ley tuˈ yakˈni cokˈinal, ¿chimyu joc cˈulal yul sat Comam Dios yu coyijen tzet chal ley? Wal xin machoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Kærligheden være uskrømtet; afskyer det onde, holder eder til det gode; \t Xahanojab cheyil heba hununex, yajaˈ yin̈ sunil heyanma. Yahwecano sunilal istxˈojal cat helahnico hewatxˈen sunil iscˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han tog en Kalk og takkede. gav dem den og sagde: \"Drikker alle deraf; \t Yinipaxocan̈ Comam chˈen vaso, yakˈni Comam yuchˈandiosal tet Comam Dios. Lahwi tuˈ yakˈni Comam chˈen vaso tuˈ tet ebnaj, yalni Comam: ―Ucˈwe huneˈ tiˈ hesunil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor, Brødre! gører eder des mere Flid for at befæste eders Kaldelse og Udvælgelse; thi når I gøre dette, skulle I ingen Sinde støde an. \t Yuxin wal tinan̈ wuẍtaj, wanab, xaquexyawte Comam Dios, yeb xaquexsiqˈuilo Comam yetoj, yuxin lahweco helin̈ban heba yin̈ huntekˈan tiˈ. Ta hac tuˈ chewatxˈe, maẍticˈa chexaycˈayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Dette er den Pagt, som jeg vil oprette med dem efter de Dage,\" siger Herren: \"Jeg vil give mine Love i deres Hjerter, og jeg vil indskrive dem i deres Sind, \t Huneˈ intratohan chiwakˈan tet anma Israel yet tzujanilxa, haˈ ton huneˈ tiˈ: Chiwacojan inchejbanilan yul yanma yeb yin̈ isnabal, ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og at de skulde bringe Lastdyr for at kunne lade Paulus ride og føre ham sikkert til Landshøvdingen Feliks. \t Yalnipaxo naj tato chiakˈlax listohal haycˈon̈o noˈ cheh bay chiˈahto naj Pablo tuˈ, yebpaxo tato caw chisyaˈiln̈e ebnaj naj yul beh, haxinwal caw naj Pablo tuˈ yet chialaxico naj yul iskˈab naj gobernador Félix yu ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og også Josef gik op fra Galilæa, fra Byen Nazareth til Judæa til Davids By, som kaldes Bethlehem, fordi han var af Davids Hus og Slægt, \t Yuxinto el naj José bey yul con̈ob Nazaret yul ismajul Galilea, isto naj bey Belén yul ismajul Judea, yuto haˈ tuˈ pitzcˈana naj rey David, yichmam naj José tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg hørte en Lyd fra Himmelen som en Lyd af mange Vande og som en Lyd af stærk Torden, og den Lyd, jeg hørte, var som at Harpespillere, der spillede på deres Harper. \t Wabenan huneˈ yul nukˈe yul satcan̈ hacaˈ isbili haˈ nime haˈ, yeb hacaˈ isn̈irla cˈuh, yeb hacaˈ yet caw txˈiˈal mac chianico teˈ arpa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor skal et Menneske forlade sin Fader og Moder og holde fast ved sin Hustru, og de to skulle være eet Kød. \t Yuto chal Istzotiˈ Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Yuxin caw yilal chacano naj winaj ismam ismiˈ, cat xin ishunban isba naj yeb yixal, hac tuˈ xin caw hunxan̈e anmahil chucano iscawan̈il,” ẍi yul Yum Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Johannes's Dåb, hvorfra var den? Fra Himmelen eller fra Mennesker?\" Men de tænkte ved sig selv og sagde: \"Sige vi: Fra Himmelen, da vil han sige til os: Hvorfor troede I ham da ikke? \t ¿Mac chejniti naj Juan yanocan̈ haˈ iswiˈ anma? ¿Tom Comam Dios mato haˈ anma? ẍi Comam. Yichico ebnaj yallen tet hunun hacaˈ tiˈ: ―Tato chijalaˈ ta Comam Dios chejniti naj Juan tuˈ, chimyalaˈ naj jet: “¿Tzet yin̈ xin mach heyayto yul heyanma yin̈ tzet yal naj?” ẍim naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ve eder, I skriftkloge og Farisæere, I Hyklere! thi I give Tiende af Mynte og Dild og Kommen og have forsømt de Ting i Loven, der have større Vægt, Retten og Barmhjertigheden og Troskaben. Disse Ting burde man gøre og ikke forsømme hine. \t Hex cuywawom yin̈ isley naj Moisés yeb hex fariseo hex tiˈ, cheyal heba cˈulal. ¡Cˈanchˈanex! cheyakˈ isdiezmohal teˈ alawena, teˈ aniẍ, yeb teˈ comino, yajaˈ machi cam hecˈul heyijen chejbanile caw ay yelapno aycano yu Comam Dios; haˈ ton hewatxˈen istoholal, yeb istzˈay hecˈul yin̈ heyet anmahil, yeb xin heyijen tzet chal Comam Dios, yeb heyanico heyanma yin̈ Comam, haˈ ton huntekˈan tiˈ yilal heyijeni, machi xin chebejpaxo heyijen huntekˈanxa tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ved den fik jo de gamle godt Vidnesbyrd. \t Ebnaj ischejab Comam ecˈlena yet payxa can ebnaj cˈulal yu yayto ebnaj yul yanma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men efter at have trukket den op, anvendte de Nødmidler og omsurrede Skibet; og da de frygtede for, at de skulde blive kastede ned i Syrten, firede de Sejlene ned og lode sig således drive. \t Lahwi tuˈ xin iscˈalnayo ebnaj teˈ barco tuˈ yu huntekˈan nimeta lasu yun̈e yikˈni yip teˈ. Yaj yu chixiw ebnaj ta chalo iscawxicanayto teˈ xol huntekˈan arena ayco yin̈ ismotx txˈotxˈ Libia, chiyij Sirte, yuxin isholayo ebnaj kˈap vela chismakˈico jakˈekˈ yun̈e nancˈulalxa chito teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Medens han endnu talte, se, da kom der en Skare; og han, som hed Judas, en af de tolv, gik foran dem og nærmede sig til Jesus for at kysse ham. \t Lan̈anto yalni Comam Jesús huneˈ tuˈ yapni hun bulan ebnaj; babelico naj Judas sata ebnaj, naj ayco istzˈajo ebnaj cablahon̈wan̈ ischejab Comam. Ishitzico naj Judas tuˈ iscˈatan̈ Comam yun̈e istzˈohni naj iskˈotx Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de Mænd, som holdt Jesus, spottede ham og sloge ham; \t Wal ebnaj ayco tan̈eno Comam Jesús tuˈ, oc ebnaj tzebo yin̈ Comam, ismakˈnipaxo ebnaj Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ham har Gud ved sin højre Hånd ophøjet til en Fyrste og Frelser for at give Israel Omvendelse og Syndernes Forladelse. \t Haˈ Comam Dios akˈni yip Comam Jesús yin̈ iswatxˈkˈab yul satcan̈. Hac tuˈ xin yu yoccano Comam tuˈ Jahawiloj yeb Cocolomalopaxoj. Hac tuˈ yu yakˈni Comam hamanil jet, han̈on̈ Israel hon̈ tiˈ, yun̈e cotxumniloj tato txˈoj jecoj, yuxin yilal comeltzoco yul iskˈab Comam, cat istan̈tzencanilo Comam comachiswalilal jiban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi sådanne tjene ikke vor Herre Kristus, men deres egen Bug, og ved søde Ord og skøn Tale forføre de troskyldiges Hjerter. \t Yuto maẍtaj tet Comam Jesucristo chisyije ebnaj, walxinto haˈ tzet choche iscˈul ebnaj haˈ chissayicˈoj. Caw cˈulchˈan chute istzotel ebnaj yun̈e yakˈni subchaho ebnaj anma mach caw yitzˈatil iswiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da oplod Filip sin Mund, og idet han begyndte fra dette Skriftsted, forkyndte han ham Evangeliet om Jesus. \t Yichico naj Felipe yalnilo mac yin̈ chitzotel huneˈ Hum tuˈ. Yalni naj ta yin̈ Tzotiˈ cˈul yet Comam Jesucristo chitzoteli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Hvorfor blev denne Salve ikke solgt for tre Hundrede Denarer og given til fattige?\" \t ―Huneˈ an̈ caw xukˈcano sam tiˈ, caw oxebmi ciento denario istohol. Estam matxon̈laxtoj, cat ispohlaxto istohol yin̈ anma caw mebaˈ, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Gud ske Tak, som giver os Sejren ved vor Herre Jesus Kristus! \t ¡Yajaˈ yuchˈandios tet Comam Dios, yuto xacon̈kˈoji yin̈ naj camical, yaj yu Comam Jesucristo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet han agtede Kristi Forsmædelse for større Rigdom end Ægyptens Skatte; thi han så hen til Belønningen. \t Istxumnilo naj tato ecˈbalto cˈul yecˈyaˈ yanma naj yu Comam Cristo sata yochen naj iskˈalomal txˈotxˈ Egipto tuˈ, yuto haˈ yin̈ tzet chakˈ Comam ispajo tet naj, haˈ bay ayco yanma naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han svarede og sagde til Faderen: Se, så mange År har jeg tjent dig, og aldrig har jeg overtrådt noget af dine Bud, og du har aldrig givet mig et Kid, for at jeg kunde være lystig med mine Venner. \t Yalni naj tet ismam tuˈ: “Mam, caw hawohtaj hantaxa tiempo wichicojan inmunlahan tawintaj. Machi hunelo chinman̈cˈohan tzet chawala, yaj nitam hunu noˈ nichˈan chiw chawakˈ wetan cat wecˈtzenan hunu kˈin̈ yeb ej wamigohan,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og når de føre eder hen og overgive eder, da bekymrer eder ikke forud for, hvad I skulle tale; men hvad der bliver givet eder i den samme Time, det skulle I tale; thi I ere ikke de, som tale, men den Helligånd. \t Hayet chexalaxico sata ebnaj yahaw con̈ob tuˈ, mach cheyaco yin̈ hecˈul yin̈ tzet cheyala; wal xin haˈ tzet chihallax teyet yu Comam Dios haˈ cheyala, yuto maẍtajex chextzoteli, to haˈ Comam Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da siger han til Manden: \"Ræk din Hånd ud!\" og han rakte den ud, og den blev igen sund som den anden. \t Lahwi tuˈ yalni Comam tet naj camnajilo huneˈ iskˈab tuˈ: ―Toholban̈elto hakˈab, ẍi Comam. Hayet istoholban̈enilto naj iskˈab tuˈ, iswatxˈicanilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Sandelig siger jeg eder, der er nogle af dem, som stå her, der ingenlunde skulle smage Døden, førend de se Menneskesønnen komme i sit Rige.\" \t Yin̈ caw yeli, chiwalan teyet, ay haywan̈ mac texol tiˈ maẍto chicami masanto chiyil wulan cat wocan Yahawoj, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sagde Jesus: \"Endnu en liden Tid er jeg hos eder, så går jeg bort til den, som sendte mig. \t Yalni Comam hacaˈ tiˈ: ―Hanicˈxan̈echˈan tiempohal ayinicˈojan texol, cat xin inpaxtojan iscˈatan̈ Comam chejn̈eintijan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og alt, hvad I begære i Bønnen troende, det skulle I få.\" \t Yuxin ta yin̈ sunil heyanma chextxahli tet Comam Dios yet chekˈanni hunu tzet ye tuˈ, chiakˈlax teyet, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sag,de til dem: \"Hvad ønske I, at jeg skal gøre for eder?\" \t Iskˈamben Comam: ―¿Tzet xin cheyoche? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han gik bort derfra og gik ind til en Mand ved Navn Justus, som frygtede Gud, og hvis Hus lå ved Siden af Synagogen. \t Lahwi yalnicano naj Pablo hacaˈ tuˈ, yelti naj yul iscapilla ebnaj Israel, isto naj bey yatut huneˈ naj chiyij Ticio Justo, huneˈ naj mach Israeloj, naj chiyiyo isba tet Comam Dios. Ayayo yatut naj iscawilal capilla tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Der kom et Menneske, udsendt fra Gud, hans Navn var Johannes. \t Ay xin huneˈ naj ischejab Comam Dios, Juan isbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus råbte med høj Røst og udåndede. \t Lahwi tuˈ yah yaw Comam yin̈ caw ip, iscamiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi det sker alt sammen for eders Skyld, for at Nåden må vokse ved at nå til flere, og til Guds Ære forøge Taksigelsen. \t Caw chijakˈlehan̈ huntekˈan isyaˈtajil tiˈ yu iscˈulalo teyin̈, yeb yun̈e txˈiˈal mac chichahni iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios, haxinwal txˈiˈal mac chiakˈnipaxo yuchˈandiosal tet Comam, hac tuˈ chu yoc ismay Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som har Øren, han høre!\" \t Maquex cheyabe huneˈ tiˈ akˈwe heyanma hetxumniloj, ẍi Comam tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus vendte sig om, og da han så dem følge sig, siger han til dem: \"Hvad søge I efter?\" Men de sagde til ham: \"Rabbi! (hvilket udlagt betyder Mester) hvor opholder du dig?\" \t Istˈan̈xito Comam Jesús yintaj, yilni Comam tato tzujan ebnaj cawan̈ tuˈ yinta Comam. Iskˈamben Comam tet ebnaj: ―¿Tzet chesaya? ẍi Comam. ―Rabí, ¿baytuˈwal ayach? ẍi ebnaj. (Huneˈ tzotiˈ rabí, cuywawom chaliloj.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ikke at vi af os selv ere dygtige til at udtænke noget som ud af os selv; men vor Dygtighed er af Gud, \t Hayet chijalnihan̈ huneˈ tiˈ mach lan̈ano jalnihan̈ tato chisje cowatxˈenan̈ hunu tzet ye tuˈ yul jetan̈ cochuquilan̈, wal xin sunil tzet chisje cowatxˈenan̈, yaj yu Comam Dios chicolwa jin̈an̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvem er Løgneren uden den, som nægter, at Jesus er Kristus? Denne er Antikristen, som fornægter Faderen og Sønnen. \t Chiwalan teyet macta caw lekˈtiˈwom tuˈ, haˈ ton mac chihalni tato Comam Jesús mach Cristohoj. Haˈ ton mac tuˈ ayco ishowal yin̈ Comam, yuto mach chiyayto yul yanma yin̈ Comam Dios, yeb yin̈ Iscˈahol Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "de, som jo følesløse have hengivet sig til Uterligheden, til at øve al Urenhed i Havesyge. \t Yuto lutˈbicanilo yanma ebnaj, yuxin yacanico isba yul iskˈab istxˈojal, matxaticˈa xin yanma ebnaj iswatxˈen sunil ismachiswalilal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men oven over den var Herlighedens Keruber, som overskyggede Nådestolen, hvorom der nu ikke skal tales enkeltvis. \t Yiban̈ teˈ caẍa tuˈ ayahto yechel cawan̈ ebnaj ángel chiyij querubín, haˈ chaliloj ta ayayo Comam Dios bey tuˈ, leyanilto xicˈ ebnaj yiban̈ ismajil teˈ caẍa tuˈ. Yajaˈ wal tinan̈, mach caw yilalo chon̈oc jalaˈ yin̈ tzet caw ye huntekˈan tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi dersom de, efter at have undflyet Verdens Besmittelser ved Erkendelse af vor Herre og Frelser Jesus Kristus, igen lade sig indvikle deri og overvindes, da er det sidste blevet værre med dem end det første. \t Yuto haˈ mac xaticˈa colcha tet istxˈojal yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ohtabilxa Comam Jesucristo Jahawil yu, Comam Cocolomal, yaj ta tzujanxa chˈaycˈayi, chicancano yul iskˈab istxˈojal tuˈ hunelxa; hac tuˈ xin yelaxa, caw machiswalil chielico sata yet yalan̈tocanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han siger: Nej, for at I ikke, når I sanke Ugræsset sammen, skulle rykke Hveden op tillige med det. \t Yalni naj: “Machoj, yuto ta chehocˈcan̈ teˈ ham hun ixim trigo chehocˈcan̈ yinta teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ikke fordi vi ikke have Ret dertil; men vi vilde give eder et Forbillede i os selv, for at I skulde efterfølge os. \t Waxan̈ca xin ay jipan̈ cokˈannihan̈ tzet chicolohan̈ teyet, yaj con̈munlahan̈ yun̈e coyenicanojan̈ tato hac tuˈ cheyutepaxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi med et eneste Offer har han for bestandig fuldkommet dem, som helliges. \t Yuto huneˈn̈e xahanbal yakˈ Comam con̈yanico yin̈ istoholal yin̈ huneln̈e han̈on̈ yeton̈xa Comam tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hver den, som lever og tror på mig, skal i al Evighed ikke dø. Tror du dette?\" \t Yebpaxo xin sunil anma itzitzto chinchahnihan yul yanma, mach chicam yin̈ huneln̈e. ¿Chimhawayto yul hawanma yin̈ tzet chiwalan? ẍi Comam tet ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men Herrens Ord bliver evindelig.\" Og dette er det Ord, som er forkyndt eder ved Evangeliet. \t Yaj wal Istzotiˈ Comam Dios Jahawil, ayn̈eticˈacˈo yin̈ sunilbal tiempo, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og en Mands Husfolk skulle være hans Fjender. \t yuxin xolticˈa mac ayto yu isba chiah howal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Pilatus gik atter ud, og han siger til dem: \"Se, jeg fører ham ud til eder, for at I skulle vide, at jeg finder ingen Skyld hos ham.\" \t Lahwi tuˈ xin, yelpaxti naj Pilato tuˈ istiˈ iscapil, yalni naj tet ebnaj Israel tuˈ: ―Ilwecˈanabi lah, chiwiltijan naj heyilaˈ yun̈e caw heyabencanoj tato caw machi nichˈano ismul naj chiilchalo yin̈ wuhan, ẍi naj tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og nu se, jeg ved, at I ikke mere skulle se mit Ansigt, alle I, iblandt hvem jeg gik om og prædikede Riget. \t Caw quinecˈan walaˈcojan texol yin̈ tzet chu heyoc yul iskˈab Comam Dios. Tinan̈ xin, wohtajan tato matxa bakˈinal chinheyilan hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg så den hellige Stad, det nye Jerusalem, stige ned fra Himmelen fra Gud, beredt som en Brud, der er smykket før sin Brudgom. \t Hanin Juan intiˈan wilan iscon̈ob Comam Dios, haˈ ton acˈ Jerusalén, wilan istit yul satcan̈ bay ay Comam Dios. Caw cˈul yehi, hacaˈ hunu ix ix watxˈebilxa isba yuto yocxa yin̈ mohyilal yeb naj chiikˈni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men om Jomfruerne har jeg ikke nogen Befaling fra Herren, men giver min Mening til Hende som den, hvem Herren barmhjertigt har forundt at være troværdig. \t Wal mac maẍto mohyinajoj machi chejbanile yakˈcano Comam wetan yin̈, wal huntekˈan chiwaltotiˈan xin yul wetan chiwitijan, yajaˈ yilal caw ay yelapno yul hesat, yuto yu iscˈulal iscˈul Comam Dios win̈an yuxin yakˈ huneˈ inmuniltiˈan yin̈ incuywahan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de spiste alle og bleve mætte. \t Sunil anma waˈi hantaticˈa caw yoche iscˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ve eder, I blinde Vejledere! I, som sige: Den, som sværger ved Templet, det er intet; men den, som sværger ved Guldet i Templet, han er forpligtet. \t Hex tiˈ lahanex hacaˈ hunu mac mach chu yilni, yajaˈ cheyaco heba ijbalomal. ¡Caw cˈanchˈanex! Cheyalnipax hacaˈ tiˈ: “Ta ay mac chiakˈni binaho yatut Comam Dios yet chistakˈwenico hunu tzet ye tuˈ yin̈, mach yilalo chisyije. Yaj ta isbi chˈen oro ayicto yul yatut Comam chakˈ binaho yin̈ hunu tzet ye tuˈ, caw yilal isyijeni,” quexchi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Pilatus siger da til ham: \"Taler du ikke til mig? Ved du ikke, at jeg har Magt til at løslade dig, og at jeg har Magt til at korsfæste dig?\" \t Yuxinto yal naj tet Comam: ―¿Tzet yin̈ yuxinto mach chaẍtakˈwi wetan? ¿Tom mach hawohtajoj tato ay wipan cachinbejtzonan, maca xin cachwanican̈an yin̈ culus? ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Så er der da nu ingen Fordømmelse for dem, som ere i Kristus Jesus. \t Wal tinan̈ xin hunxa je yeb Comam Jesucristo, yuxin matxa isyaˈtajil chayo Comam Dios jiban̈ yin̈ islahobal tzˈayic yuto matxa chicowatxˈe tzet choche conimanil, to haˈ tzet choche Comam Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Du gav mig intet Kys; men hun ophørte ikke med at kysse mine Fødder, fra jeg kom herind. \t Machi maxatzˈoh inkˈotxan, yajaˈ huneˈ ix tiˈ, hataxticˈa yet manoquilojan yul hawatut tiˈ maˈichico ix istzˈohni wojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men trofast er Herren, som skal styrke eder og bevare eder fra det onde; \t Wal Comam Dios chij isba sunil tzet chala, haˈ Comam chexiptzeni, cat quexiscolni yul iskˈab istxˈojal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "som der er skrevet: \"Der er ingen retfærdig, end ikke een; \t Hacaˈ yalni yul Yum Comam Dios, bay chala: Machi hunu mac cˈul, nitam hunuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han gik ned med dem og stod på et jævnt Sted, og der var en Skare af hans Disciple og en stor Mængde af Folket fra hele Judæa og Jerusalem og Kysten ved Tyrus og Sidon, \t Yet ispaxayti Comam Jesús yin̈ huneˈ won̈an yeb ebnaj chicuywi yintaj, yayilo Comam sat huneˈ chekˈan̈. Caw tzetcˈacano anma chi‑ticˈa‑cuywi yinta Comam cutxico bey tuˈ. Ay anma ispeto ismajul Judea yeb yul con̈ob Jerusalén, yebpaxo anma ispeto istila haˈ mar Mediterráneo yul ismajul Tiro, yeb yul ismajul Sidón. Apni anma yabeˈ cuybanile chal Comam yeb xin apni yun̈e yakˈni cawxo Comam macta ayco yabil yin̈, yeb xin macta chˈecˈyaˈ yu naj matzwalil, yu iscawxicanocan̈ yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus sagde til ham: \"Der er atter skrevet: Du må ikke friste Herren din Gud.\" \t Istakˈwi Comam Jesús tet naj: ―Tzˈibn̈ebilpaxcanayo yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Mach chinheyacojan yin̈ ilwebal yuto Heyahawil yeb heDiosal wehan,” ẍiayoj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hilser Tryfæna og Tryfosa, som arbejde i Herren. Hilser; Persis, den elskede, som jo har arbejdet meget i Herren. \t Halwepaxo tet janab Trifena yeb janab Trifosa ta chil isba. Ebix janab tuˈ caw chimunla ebix yin̈ ismunil Comam Dios, cat heyalnipaxo tet ix janab Pérsida, ix caw xahan ay wuhan, ta chil isba ix. Ix janab tuˈ caw munlapaxo ix yin̈ ismunil Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at de, skønt seende, skulle se og ikke indse og, skønt hørende, skulle høre og ikke forstå, for at de ikke skulle omvende sig og få Forladelse \" \t Waxan̈ca hajan isbakˈsat, yajaˈ mach chila, waxan̈ca chabe, yajaˈ mach chitxumchalo yu, yuxin mach chaco isba yul iskˈab Comam Dios cat yakˈlax nimancˈulal yin̈ ismul, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi når det, der forsvandt, fremtrådte med Herlighed, da skal meget mere det, der bliver, være i Herlighed. \t Ta caw niman yelapno ye huneˈ ley txann̈e istiempohal tuˈ, hajxam xin huneˈ trato maẍticˈa istan̈bal, to caw ecˈnaxa iscˈulchˈanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og således, endskønt han var Søn, lærte Lydighed af det, han led, \t Waxan̈ca Iscˈahol Comam Dios ye Comam Jesús, yajaˈ hul isyaˈtajil yiban̈ caw xin yijem yute isba tet Comam Dios yu ej ilwebal hul yiban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi den Mand, på hvem dette Helbredelsestegn var sket, var mere end fyrretyve År gammel. \t Wal huneˈ naj watxˈilo yoj yu yip Comam Jesús tuˈ, ecˈbalxa cuarenta ishabilal naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som sejrer, ham vil jeg gøre til en Søjle i min Guds Tempel, og han skal ikke mere gå ud derfra; og jeg vil skrive på ham min Guds Navn og min Guds Stads Navn, det nye Jerusalem, der kommer ned fra Himmelen fra min Gud, og mit nye Navn. \t Haˈ mac chikˈoji, chiwacojan hacaˈ yoyal yatut Inmaman, machi xin bakˈin chiilaxiloj; chintzˈibn̈enicojan isbi Inmaman yin̈ yeb isbi iscon̈ob Inmaman, huneˈ acˈ Jerusalén chitit yul satcan̈ bay ay inDiosalan, cat intzˈibn̈enicojan inbihan acˈ yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da forstode Disciplene, at han havde talt til dem om Johannes Døberen. \t Lahwi tuˈ xin, istxumchalo yu ebnaj tato haˈ yin̈ naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma tzotel Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor, om de sige til eder: Se, han er i Ørkenen, da går ikke derud; se. han er i Kamrene, da tror det ikke! \t Yuxin ta ay mac chihalni teyet: “As ilwej, ay naj Cristo bey txˈotxˈ desierto,” ta ẍi, mach chextohi. Maca ta chihallax teyet: “Ewan ye naj bey tiˈ, lah,” ta ẍi, mach cheyayto yul heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg siger eder: Denne gik retfærdiggjort hjem til sit Hus fremfor den anden; thi enhver, som Ophøjer sig selv, skal fornedres; men den, som fornedrer sig selv, skal ophøjes.\" \t Yalnipaxo Comam: ―Chiwalan teyet, huneˈ naj ikˈomilo toholabal tuˈ, meltzo naj yatut yin̈ caw tzalahilal yuto akˈlaxcano nimancˈulal yin̈ ismul naj yu Comam. Wal naj fariseo tuˈ, mach chischah naj iscˈulal sata Comam, yuto haˈ mac chiyican̈ isba, chiˈilaxayoj, haxa mac chiyiyo isba sata Comam chiˈilaxcan̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han svarede og sagde: \"Det er ikke smukt at tage Børnenes Brød og kaste det for de små Hunde.\" \t Yalni Comam tet ix: ―Mach cˈulo ta chˈilaxilo tzet chislo ebnaj uninale cat yakˈlax tet metx txˈiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi dersom deres Forkastelse er Verdens Forligelse, hvad bliver da deres Antagelse andet end Liv ud af døde? \t Tato hayet yintan̈encanilo Comam Dios anma Israel, yoc anma mach Israelo yin̈ akˈancˈulal yeb Comam; nanxam yoc iscˈulal yet chichahlax ebnaj Israel tuˈ yu Comam hunelxa, lahanmi hacaˈ yet chiitzitzbican̈ anma yin̈ camical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han havde fastet fyrretyve Dage og fyrretyve Nætter, blev han omsider hungrig. \t Caw xin yulbal cawina tzˈayic yeb cawina akˈbal mach waˈ Comam, lahwi tuˈ isn̈ohchacan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "som vil, at alle Mennesker skulle frelses og komme til Sandheds Erkendelse. \t Chiyoche Comam Dios tato sunil anma chicolchahi, cat yohtan̈enilo isyelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi når vi \"bleve afsindige\"; var det for Guds Skyld, og når vi ere besindige, er det for eders Skyld. \t Walon̈tiˈan̈, waxan̈ca chon̈hallaxan̈ locohal, yajaˈ yu comunlahan̈ yin̈ yet Comam Dios, yajaˈ ta man̈locohojan̈ cheyila yaj yu iscˈulalo teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og den har ofte kastet ham både i Ild og i Vand for at ødelægge ham; men om du formår noget, da forbarm dig over os, og hjælp os!\" \t Caw txˈiˈalxa el chito naj yul kˈaˈ yeb xol ha haˈ yu ischejab naj matzwalil yun̈e iscam naj. Yajaˈ ta chu hawu, colwahan̈ ninoj, caw tzˈayojab hacˈul jin̈an̈, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han havde sagt dette, gik han foran og drog op til Jerusalem. \t Lahwi yalni Comam Jesús huntekˈan tuˈ xin, isto Comam bey Jerusalén yeb ebnaj iscuywom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvorfor? mon fordi jeg ikke elsker eder? Gud ved det. \t ¿Tom mach ayoco wanmahan teyin̈ yuxin hac tuˈ walnihan? ¡Machoj! Wal xin yohta Comam Dios tato caw ayco wanmahan teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han havde opholdt sig hos dem ikke mere end otte eller ti Dage, drog han ned til Kæsarea, og den næste Dag satte han sig på Dommersædet og befalede, at Paulus skulde føres frem. \t Wal naj Festo tuˈ xin, waxajeb xan̈e tzˈayic ecˈ naj yul con̈ob Jerusalén tuˈ, ismeltzopaxto naj yul con̈ob Cesarea. Haxa yet huneˈxa tzˈayic xin, yapni tzˈon̈no naj yul iscapil yanito naj yikˈomal naj Pablo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "efter den salige Guds Herligheds Evangelium, som er blevet mig betroet. \t Haˈ huneˈ cuybanile caw yel chala, haˈ ton Tzotiˈ cˈul yet colbanile caw sakˈalcanoj. Huneˈ yakˈcano Comam Dios wetan yun̈e walnicˈojan xol anma; caw niman yelapno Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han svarede og sagde: \"Have I ikke læst, at Skaberen fra Begyndelsen skabte dem som Mand og Kvinde \t Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―¿Tom maẍto cheyil yul Yum Comam Dios bay chala tato hayet iswatxˈencano Comam Dios anma, iswatxˈe Comam Dios naj winaj, iswatxˈenpaxo Comam ix ix?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men en løb hen og fyldte en Svamp med Eddike og stak den på et Rør og gav ham at drikke og sagde: \"Holdt! lader os se, om Elias kommer for at tage ham ned.\" \t Isto huneˈ naj yin̈ an̈e islabanayto huneˈ esponja xol teˈ pahla vino, yanico naj huneˈ esponja tuˈ yin̈ iswiˈ huneˈ teˈ ah, yanahto naj yin̈ istiˈ Comam yun̈e yucˈni Comam. Yalni naj tet ebnaj ayco iscawilal tuˈ: ―Jilaˈwej ta chihul naj Elías yikˈalo naj yin̈ culus tiˈ, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "som fordum vare genstridige, dengang Guds Langmodighed ventede i Noas Dage, medens Arken byggedes, i hvilken få, nemlig otte, Sjæle bleve frelste igennem Vand, \t Haˈ huntekˈan anma tuˈ, man̈cˈon tzet yal Comam Dios yet payxa yulbal istiempohal yet iswatxˈen naj Noé teˈ barco. Yet huneˈ tiempohal tuˈ caw niman yute iscˈul Comam yin̈ anma yet yechman iswatxˈi teˈ barco tuˈ, yaj xin waxajwan̈n̈e anma colchalo xol ha haˈ yul teˈ barco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han lærte og sagde til dem: \"Er der ikke skrevet, at mit Hus skal kaldes et Bedehus for alle Folkeslagene? Men I have gjort det til en Røverkule.\" \t Yoc Comam yalno tet anma tuˈ hacaˈ tiˈ: ―Tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Haˈ watutan yet txah yehi, bay chul anma ay yul hunun txˈotxˈ nimeta con̈ob txahloj,” ẍiayoj. Walex tiˈ xin hacaˈ isn̈achˈen elkˈom ye yatut Inmaman heyu, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da Djævelen havde endt al Fristelse, veg han fra ham til en Tid. \t Yet yilni naj matzwalil ta matxa hunuxa tzet bay chu issubcha Comam Jesús yu naj, isbejnicano naj Comam hanicˈ tiempohal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom nogen fordærver Guds Tempel, skal Gud fordærve ham; thi Guds Tempel er helligt, og det ere jo I. \t Yuxin mac chitan̈tzenilo huneˈ yatut Comam tuˈ, chistan̈tzelo Comam, yuto han̈cˈan̈e Comam ay yet huneˈ n̈a tuˈ. Huneˈ yatut Comam Dios chiwaltiˈan, haˈ ton ex hex tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men jeg forkyndte både først for dem i Damaskus og så i Jerusalem og over hele Judæas Land og for Hedningerne, at de skulde fatte et andet Sind og omvende sig til Gud og gøre Gerninger, Omvendelsen værdige. \t To caw babel walicˈojan Istzotiˈ Comam xol anma ay yul con̈ob Damasco, lahwi tuˈ intohan walnocˈojan xol anma ay yul con̈ob Jerusalén yeb yul ismajul Judea, yebpaxo xol anma mach Israeloj, yun̈e isbejnicano isbeybal txˈoj ikˈbilticˈa yu, cat ismeltzoco iswatxˈen tzet chiyoche iscˈul Comam Dios, cat yocpaxo anma tuˈ iswatxˈen iscˈulal, haˈ xin chiyeniloj tato helbilxa isbeybal anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Abraham og hans Sæd bleve Forjættelserne tilsagte; der siges ikke: \"og Sædene\", som om mange, men som om eet: \"og din Sæd\", hvilken er Kristus. \t Hac tuˈ yu iswatxˈencano Comam Dios huneˈ istrato tet jichmam Abraham yeb tet iscˈahol. Mach chal yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Tet sunil hacˈahol,” mach ẍioj. Wal xin caw mach txˈiˈalo yute yalni, haˈ yute yallaxcano tet icham Abraham tuˈ tato huneˈn̈e, chalni hacaˈ tiˈ: “Hacˈahol,” ẍicanoj. Huneˈ tuˈ yin̈ Comam Jesucristo chitzoteli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Når vi i Dag forhøres angående denne Velgerning imod en vanfør Mand, om hvorved han er bleven helbredt; \t caw cheyakˈ hekˈambebal jetan̈ yin̈ huneˈ iscˈulal cowatxˈehan̈ yin̈ huneˈ naj maẍticˈa chiyu isbelwi tiˈ yuto cheyoche heyohtan̈eloj yin̈ tzet yu iscawxican̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han er ikke dødes, men levendes Gud; thi for ham leve de alle.\" \t Waxan̈ca camnaxa ebnaj, yaj itzitz ebnaj yul sat Comam Dios, yuto mach isDiosalo camom ye Comam. Yuxin yul sat Comam Dios sunil anma itzitz, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Lovet være Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader, som har velsignet os med al åndelig Velsignelse i det himmelske i Kristus, \t Jalaˈwe tzotiˈ cˈul tet Comam Dios, Ismam Comam Jesucristo Jahawil, yuto caw txˈiˈal iscˈulal iscˈul Comam xayakˈ jet, huntekˈan iscˈulal chiyakˈ tet janma chitit yul satcan̈ yuto hunxa je yeb Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at I må vorde eders Faders Børn, han, som er i Himlene; thi han lader sin Sol opgå over onde og gode og lader det regne over retfærdige og uretfærdige. \t Ta cheyije hacaˈ tuˈ, hac tuˈ chu heyeniloj tato quexyuninal Comam Dios ay yul satcan̈, yuto haˈ Comam Dios chiakˈni aholo tzˈayic yiban̈ anma cˈul yeb yiban̈ anma txˈoj. Lahan chapaxayo Comam haˈ n̈ab yiban̈ mac cˈul yeb yiban̈ mac txˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sagde Jøderne: \"Mon han vil slå sig selv ihjel, siden han siger: Hvor jeg går hen, kunne I ikke komme?\" \t Yuxin yal ebnaj yahawil yin̈ con̈ob Israel: ―¿Tom xin chispotxˈ isba naj, yuxinto chal naj tato caw mach chu japni bay chiapni naj tuˈ? ẍi ebnaj yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "som også Ypperstepræsten vidner med mig og hele Ældsterådet, fra hvem jeg endog fik Breve med til Brødrene i Damaskus og rejste derhen for også at føre dem, som vare der, bundne til Jerusalem, for at de måtte blive straffede. \t Yajaˈ naj yahawil ebnaj sacerdote, yeb xin sunil ebnaj iswiˈehal con̈ob yin̈ lahtiˈ xol ebnaj Israel, caw testigo ebnaj yin̈ huneˈ tuˈ yuto haˈ ebnaj akˈni huntekˈan carta wetan yu winitojan tet ebnaj jet con̈ob ay yul con̈ob Damasco. Intohan bey tuˈ xin, yun̈e insaynayojan ebnaj xachahnayto Comam Jesucristo yul yanma, winitijan ebnaj bey yul con̈ob Jerusalén tiˈ yu yakˈlax ecˈoyaˈ yanma ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg har meget at tale og dømme om eder; men den, som sendte mig, er sanddru, og hvad jeg har hørt af ham, det taler jeg til Verden.\" \t Caw hantan̈e tzet chiwalan teyin̈ yet chiwilnihan yin̈ tzet chexelicoj. Yaj Comam an̈eintijan texol tiˈ, caw yin̈ isyelal chitzoteli. Yuxinto haˈ tzet halbil wetan yu, haˈ chiwalpaxojan tet anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Loven kom til, for at Faldet kunde blive større; men hvor Synden blev større, der blev Nåden end mere overvættes, \t Hayet yakˈlax isley naj Moisés caw isyecanocan̈ isba ismul anma, hayet yahcan̈ mule tuˈ caw ecˈbalto isyecanilo Comam iscˈulchˈanil iscˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Når da jeg, Herren og Mesteren, har toet eders Fødder, så ere også I skyldige at to hverandres Fødder. \t Hanintiˈan hecuywawom wehan, Heyahawil wepaxojan, yaj mantxˈahan heyoj, yuxin hex tiˈ hac tuˈ wal heyuni teyin̈ hununex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Fangevogteren for op at Søvne, og da han så Fængselets Døre åbne, drog han et Sværd og vilde dræbe sig selv, da han mente, at Fangerne vare flygtede. \t Haxa yet yel iswayan̈ naj tan̈em preso, yilni naj tato hajan sunil ispultahil teˈ preso, yuxin yihti naj yespada yul yatut yu ispotxˈni isba naj yalni, yuto haˈ yute istxumni naj ta xaelcan̈ sunil ebnaj ayicto yul preso tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hustruen råder ikke over sit eget Legeme, men Manden; ligeså råder heller ikke Manden over sit eget Legeme, men Hustruen. \t Yuto ix ixale matxa yeto isba ix ischuquil, walxinto yetxa yichamil ix yehi. Hacpax tuˈ naj ichamile, matxa yeto isba naj ischuquil, to yetxa yixal naj yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Har ikke Skriften sagt, at Kristus kommer af Davids Sæd og fra Bethlehem, den Landsby, hvor David var?\" \t Chal yul Yum Comam Dios tato haˈ bey yul con̈ob Belén, yul iscon̈ob naj rey David chipitzcˈa naj Cristo tuˈ, yuto yuninal yuninal naj rey David ye naj, ẍi hunmajanxa anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men den Broder, som er ringe, rose sig af sin Højhed, \t Tato ay hunu juẍtaj maca hunu janab yaˈta yehi, yilal yakˈni tzalaho yanma yin̈ Comam, yuto ay yelapno ye yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han siger til dem: \"Følger efter mig, så vil jeg gøre eder til Menneskefiskere.\" \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Ocan̈we tzujno wintajan, wal tinan̈ haxa anma chexoc heyikˈahtij cat yoc yul inkˈaban, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dersom dit Øje forarger dig, så riv det ud; det er bedre for dig at gå enøjet ind i Guds Rige end at have to Øjne og blive kastet i Helvede, \t Yajaˈ ta xin isbakˈ hesat chexakˈni aycˈayo yin̈ istxˈojal, cˈul ta cheyiltij yuto ecˈbalto cˈul waxan̈ca hunxan̈e isbakˈ hesat yet chechahni hekˈinal mach istan̈bal, sata heyalaxto xol kˈa kˈaˈ mach istan̈bal yeb iscabil isbakˈ hesat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da Skarerne hørte dette, bleve de slagne af Forundring over hans Lære. \t Yet yaben anma huntekˈan cuybanile yal Comam tuˈ caw cˈayilo iscˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Min Fader, som har givet mig dem, er større end alle; og ingen kan rive noget af min Faders Hånd. \t Wal xin haˈ Inmaman, caw ecˈbalcano sata sunil maca, haˈ akˈn̈e anma tiˈ wetan. Caw machi hunu mac chiyu yinilo huntekˈan tiˈ yul iskˈab Inmamtuˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi de, som sove, sove om Natten, og de, som beruse sig, ere berusede om Natten. \t Johtaj ta yet akˈbalil chiway anma, yebpaxo akˈbalil chiuqˈui anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da. tager Djævelen ham med sig til den hellige Stad og stiller ham på Helligdommens Tinde og siger til ham: \t Lahwi tuˈ yinito naj matzwalil Comam yul con̈ob Jerusalén, iscon̈ob Comam Dios, yinato naj Comam yin̈ iswiˈ yatut Comam bey tuˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Saulus fik deres Efterstræbelser at vide. Og de bevogtede endog Portene både Dag og Nat, for at de kunde slå ham ihjel. \t Caw hunun tzˈayic yeb hunun akˈbal ismajni ebnaj naj Saulo yul ispultahil chˈen cˈub hoyanico yin̈ con̈ob tuˈ yun̈e ispotxˈlax camo naj, yaj xin yabelo naj Saulo huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han tog dem i Favn og lagde Hænderne på dem og velsignede dem. \t Yoc Comam ischelno niẍte unin tuˈ, yanayo Comam iskˈab yiban̈, iskˈannicano Comam iscˈulal Comam Dios yiban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De føre nu Jesus fra Kajfas til Landshøvdingens Borg; men det var årle. Og de gik ikke ind i Borgen, for at de ikke skulde besmittes, men kunde spise Påske, \t Yet issajbilo xin, yilaxilti Comam Jesús yul yatut naj Caifás, yilaxto Comam sata naj gobernador Poncio Pilato. Yaj mach octo ebnaj Israel yul capil bay ayicto naj gobernador tuˈ, yuto txahul yocto ebnaj hacaˈ yalni isley ebnaj. Tato chiocto ebnaj tuˈ, matxa chiyu isloni ebnaj itah chilolax yin̈ kˈin̈ Pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Ånden og Bruden sige: Kom! Og den, som hører, sige: Kom! Og den, som tørster, han komme; den, som vil, han modtage Livets Vand uforskyldt! \t Chal Comam Espíritu Santo yeb yixal Comam oc xahanbalil hacaˈ tiˈ: ―¡Hulan̈! ẍi. Haˈ mac chiaben huneˈ tiˈ yalabpaxoj: ―¡Hulan̈! Haˈ mac chitaj istiˈ, tijabi cat yucˈni ha haˈ yin̈ matanil, haˈ chiakˈni kˈinale mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men I ere Kristi Legeme, og Lemmer enhver især. \t Yuxin hacaˈ isnimanil Comam Jesucristo je cosunil, hununon̈ tiˈ xin yetbixa isnimanil Comam tuˈ jehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Krigsøversten gik hen og sagde til ham: \"Sig mig, er du en Romer?\" Han sagde: \"Ja.\" \t Lahwi tuˈ xin istit naj comandante iscˈatan̈ naj Pablo, iskˈamben naj hacaˈ tiˈ: ―¿Tom yeli romano hach? ẍi naj. Istakˈwi naj Pablo: ―Hoˈ, caw romano inan, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og på den Dag skulle I ikke spørge mig om noget. Sandelig, sandelig, siger jeg eder, hvad som helst I bede Faderen om, skal han give eder i mit Navn. \t Yet huneˈ tiempohal tuˈ xin, matxa yilalo ay tzet chekˈambe wetan. Yin̈ caw isyelal chiwalcanojan teyet, tzijxan̈e ye tuˈ chekˈan tet Inmaman yin̈ inbihan, chiyakˈ Comam teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus svarede og sagde til ham: \"Sandelig, sandelig, siger jeg dig. uden nogen bliver født på ny, kan han ikke se Guds Rige.\" \t Yalni Comam Jesús tet naj: ―Yin̈ caw yeli chiwalan tawet, macn̈eticˈa mach chipitzcˈa yin̈ iscayelal mach chu yoc yul iskˈab Comam Dios, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg, Paulus, skriver med min egen Hånd, jeg vil betale,for ikke at sige dig, at du desuden også skylder mig dig selv. \t Hanin Pablo intiˈan han‑caw‑inan chintzˈibn̈etojan, tato ay iscˈas naj tawet haninan chintohlahan, waxan̈ca xin chinnatijan tawet tato aypaxo hacˈas wetan, yuto haninan walan Istzotiˈ Comam Jesucristo tawet yet hachahni Comam yul hawanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og lagde alt under hans Fødder, og ham gav han som Hoved over alting til Menigheden, \t Caw sunil tzettaj ye tuˈ yacanico Comam Dios yalan̈ yip Comam Jesucristo. Haˈ Comam Dios anicanico Comam Jesucristo iswiˈehalo yin̈ sunil anma ayxaco yul iskˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "(thi han, som gav Peter Kraft til Apostelgerning for de omskårne, gav også mig Kaft dertil for Hedningerne;) \t Haˈticˈa Comam Dios akˈn̈e ishelanil naj Pedro yoc cuywal xol anma Israel, haˈticˈapaxo Comam akˈn̈e inhelanilan wocan cuywal xol anma mach Israeloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han blev ilde til Mode over den Tale og gik bedrøvet bort; thi han havde meget Gods. \t Hayet yaben naj huneˈ tuˈ caw txˈoj yuco yin̈ yanma naj yu biscˈulal yuto caw kˈalomcano naj sicˈlebil, ispaxto naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jordens Købmænd græde og sørge over hende, fordi ingen mere køber deres Ladning: \t Hacpax tuˈ ebnaj txon̈wom ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, caw chitzˈay iscˈul ebnaj, yeb caw chiokˈ ebnaj yuto matxa mac chilokˈni tzet chistxon̈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvor kan det holdes for utroligt hos eder, at Gud oprejser døde? \t Wal xin hex Israel hex tiˈ, ¿tzet yin̈ xin mach cheyayto yul heyanma tato chiitzitzbican̈ anma camom? ẍi naj Pablo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vandrer i Visdom overfor dem, som ere udenfor, så I købe den belejlige Tid. \t Caw cˈulojab cheyute heba xol mac maẍto ayoco yul iskˈab Comam. Mach nabn̈eho chiecˈ hetiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de toge Vare på ham og udsendte Lurere, der anstillede sig, som om de vare retfærdige, for at fange ham i Ord, så de kunde overgive ham til Øvrigheden og Landshøvdingens Magt. \t Yuxin haˈ ebnaj yahaw yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj chicuyni anma yin̈ isley naj Moisés istohla ebnaj huntekˈan ebnaj to ilno ta chˈaycˈay Comam yin̈ hunu lekˈtiˈal. Cˈul yub ebnaj cˈulchˈan istzotel ebnaj tet Comam yun̈e yaycˈay Comam yin̈ hunu tzotiˈ, cat yanico ebnaj Comam yul iskˈab naj gobernador."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og nu se, bunden af Ånden drager jeg til Jerusalem uden at vide, hvad der skal møde mig, \t Wal tinan̈ xin, chintohan bey con̈ob Jerusalén yuto hac tuˈ yalni Comam Espíritu Santo wetan; yaj caw mach wohtajojan tzet chihul wiban̈an bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men om de Hedninger, som ere blevne troende, have vi udsendt en Skrivelse med den Afgørelse, at de intet sådant skulle holde, men kun vogte sig for Afgudsofferkød og Blod og det kvalte og Utugt.\" \t Wal ebnaj mach Israeloj, ebnaj xachahni Comam yul yanma, xajaltojan̈ yin̈ huneˈ teˈ carta tet ebnaj ta mach yechto chisyije ebnaj huneˈ tiˈ, cachann̈e huntekˈan cuybanile chihalni hacaˈtiˈ. Mach chiscˈux ebnaj chibe haltebilxa yin̈ xahanbalil tet tioẍ, yeb xin mach chislo ebnaj noˈ chicˈ, yebpaxo mach chub iscˈuxuˈ ebnaj ischibehal no nokˈ chishojtxˈan̈e isba, maca ton̈e chiwokˈlaxilo isnukˈ. Mach chiixli ebnaj winaj, mach chiwinajlipaxo ebix ix. Hac tuˈ jute jalnitojan̈ yin̈ cocartatuˈan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Elias tillige med Moses viste sig for dem, og de samtalede med Jesus. \t Yin̈n̈ena tuˈ yilni ebnaj iscuywom Comam naj Elías yeb naj Moisés; tzotelo chu ebnaj yeb Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg, Brødre! kunde ikke tale til eder som til åndelige, men som til kødelige, som til spæde Børn i Kristus. \t Wal han̈on̈ tiˈ xin, haˈ Comam Espíritu Santo chiakˈni johtan̈elo isnabal Comam Jesucristo. Hex wuẍtaj, hex wanab, hayet quinecˈan texol, mach quintzotelan teyet hacaˈ tet mac caw yijem tet Comam Espíritu Santo. Wal xin quintzotelan teyet hacaˈ tet anma yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yeb hacaˈ mac uninto yin̈ yet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og foruden alt dette er der fæstet et stort Svælg imellem os og eder, for at de, som ville fare herfra over til eder, ikke skulle kunne det, og de ikke heller skulle fare derfra over til os. \t Yebpaxoj, ay huneˈ niman xab coxol, walca ta ay mac choche chˈecˈto bay ayex tuˈ, mach chuhi, yebpaxo ta ay mac bay ayex tuˈ choche chˈecˈti bey tiˈ, mach chupaxoj,” ẍi icham Abraham tuˈ tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus siger til ham: \"Den, som er tvættet, har ikke nødig at to andet end Fødderne, men er ren over det hele; og I ere rene, men ikke alle.\" \t Istakˈwi Comam tet naj: ―Kˈinalo tato ay hunu mac lan̈anto yaẍniloj, matxa yilalo istxˈahlax sunil isnimanil, han̈cˈan̈e yoj, yuto caw sajto ye isnimanil tuˈ. Yuxinto caw lahan hex tiˈ yeb anma lan̈anto yaẍniloj; caw saj ye heyanma, yaj mach hesuniloj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og du har gjort dem for vor Gud til et Kongerige og til Præster, og de skulle være Konger på Jorden. \t Hawanico anma tuˈ reyalil yeb sacerdotehal yu isyijen tzet chal Comam Dios, cat yoc yahawilo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvilket jo er et Sindbillede indtil den nærværende Tid, og stemmende hermed frembæres der både Gaver og Ofre, som ikke i Henseende til Samvittigheden kunne fuldkomme den, der forretter sin Gudsdyrkelse, \t Huneˈ babel cuarto tuˈ yecheln̈e yin̈ huneˈ tiempo bay ayon̈ tiˈ, yuto huntekˈan sabehal yeb xahanbal chihaltelaxi, mach chiswatxˈeco isnabal anma chiyiyo isba bey tuˈ yin̈ istoholal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som tror på Guds Søn, har Vidnesbyrdet i sig selv; den, som ikke tror Gud, har gjort ham til en Løgner, fordi han ikke har troet på det Vidnesbyrd, som Gud har vidnet om sin Søn. \t Mac chianayto yul yanma yin̈ Comam Dios, lan̈an yalni Comam Espíritu Santo yul yanma tato yel chal Comam yin̈ Iscˈahol. Wal mac mach chianayto yul yanma yin̈ Comam Dios xin, caw lekˈtiˈ Comam yul sat, yuto mach chiyayto yul yanma yin̈ tzet chiyal Comam Dios yin̈ Iscˈahol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de fik at vide, at han var en Jøde, råbte de alle med een Røst i omtrent to Timer: \"Stor er Efesiernes Artemis!\" \t Yet yilni anma tato israelita naj, yah wejla anma yel yaw. Aymi cab orahil el yaw anma, chalni hacaˈ tiˈ: ―Caw aycano yelapno ye ix Diana, cotioẍ han̈on̈ Efeso hon̈ tiˈ, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de kom til Jerusalem, bleve de modtagne af Menigheden og Apostlene og de Ældste, og de kundgjorde, hvor store Ting Gud havde gjort med dem. \t Hayet yapni ebnaj bey yul con̈ob Jerusalén caw tzalahilal yu ischahlax ebnaj yu ebnaj ischejab Comam Jesús, yeb ebnaj anciano, yeb sunil anma ayxaco yul iskˈab Comam bey tuˈ. Lahwi tuˈ xin, yoc naj Pablo yeb naj Bernabé yalni hanta tzettaj iscˈulal iswatxˈe Comam Dios yu ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og styrkede Disciplenes Sjæle og påmindede dem om at blive i Troen og om, at vi må igennem mange Trængsler indgå i Guds Rige. \t Hayet yecˈ ebnaj yul hunun con̈ob tuˈ, yiptzencano ebnaj ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam. Yalnicano ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Lahweco heyanico heyanma yin̈ Comam yuto han̈on̈ ayon̈xaco yul iskˈab Comam Dios caw txˈiˈal isyaˈtajil chˈecˈ jiban̈, ẍi ebnaj cawan̈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Al god Gave og al fuldkommen Gave er ovenfra og kommer ned fra Lysenes Fader, hos hvem der ikke er Forandring eller skiftende Skygge. \t Sunil tzet cˈul yeb sunil tzet tzˈajan yehi tet Comam Dios chicochah. Haˈ Comam watxˈen̈e sunil tzet chimujli yul satcan̈. Haˈ huntekˈan tuˈ xin chishel isba, wal Comam Dios, huneˈn̈eticˈa haˈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus svarede: \"Jeg har sagt eder, at det er mig; dersom I da lede efter mig, så lader disse gå!\" \t Yalni Comam xin: ―Yaj caw chiwalan teyet tato haninan chinhesayicˈojan, bejwecano ebnaj tiˈ, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg så en anden Engel flyve midt oppe under Himmelen, som havde et evigt Evangelium at forkynde for dem, der bo på Jorden, og for alle Folkeslag og Stammer og Tungemål og Folk, \t Lahwi tuˈ wilnihan huneˈxa naj ángel chiecˈ yictabal satcan̈, ikˈbil Tzotiˈ yet colbanile mach istan̈bal yu naj yu yalnicˈo naj tet anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ; tzijxan̈e nime con̈obal, tzijxan̈e anmahil, tzijxan̈e abxubal chala, yeb tzijxan̈e niẍte con̈obal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg agter ikke mit Liv noget værd for mig selv, for at jeg kan fuldende mit Løb og den Tjeneste, som jeg har fået af den Herre Jesus, at vidne om Guds Nådes Evangelium. \t Yajaˈ machi hunu tiˈ caw chiˈakˈni cabconocan̈ wanmahan; waxan̈ca chincaman caw matzet chal incˈulan. Tan̈e cˈuxan ay inicojan yin̈ tzalahilal yet chilahwicano inmuniltiˈan, huneˈ akˈbil wetan yu Comam Jesucristo Jahawil, huneˈ inmunilan walnicojan Tzotiˈ cˈul yet colbanile yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus hørte, at de havde udstødt ham; og da han traf ham sagde han til ham: \"Tror du på Guds Søn?\" \t Yabe Comam Jesús tato tenlaxilti naj hajlo sat tuˈ yul capilla, haxa yet ischahloyo naj yu Comam, yalni Comam tet naj hacaˈ tiˈ: ―¿Chimhawayto yul hawanma yin̈ Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios? ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men de skulle gøre ham Regnskab, som er rede til at dømme levende og døde. \t Yaj wal huntekˈan anma tuˈ, yilal istakˈwican̈ yin̈ ismul yet chiilchati yu Comam akˈbilxa ismunil yilni tzet chˈelico mac itzitz yeb mac camnaxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi de, som lade sig lede af Kødet, hige efter det kødelige; men de, som lade sig lede af Ånden, hige efter det åndelige. \t Yuto haˈ mac chibeybaln̈en yin̈ tzet choche isnimanil, han̈echˈan yin̈ tuˈ bay chiyaco isnabal. Wal mac chibeybaln̈en yin̈ tzet choche Comam Espíritu Santo, haˈ yin̈ tzet choche Comam tuˈ bay ayco isnabal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de sagde til ham: \"Det kunne vi.\" Men Jesus sagde til dem: \"Den Kalk, som jeg drikker, skulle I drikke, og den Dåb, som jeg døbes med, skulle I døbes med; \t Istakˈwi ebnaj cawan̈ tuˈ: ―Hoˈ, chitecha juhan̈, ẍi ebnaj. Yalni Comam: ―Yeltoni chu heyucˈni huneˈ cˈahla haˈ chiwaltuˈan, yeb chitecha isyaˈtajil heyu hacaˈ huneˈ chihul wiban̈an, hacaˈ yahbalo haˈ cowiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I øvrigt, mine Brødre glæder eder i Herren! At skrive det samme til eder er ikke til Besvær for mig, men er betryggende for eder. \t Wal tinan̈ hex wuẍtaj, hex wanab, tzalahan̈we yin̈ Comam Jesucristo Jahawil. Hanintiˈan, mach txˈojo chiwabehan intzˈibn̈entojan tzettaj ye tuˈ xa‑ticˈa‑intzˈibn̈etojan teyet, wal xin caw chˈocnico heyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I vide selv, at disse Hænder have tjent for mine Fornødenheder og for dem, som vare med mig. \t Wal xin, caw heyohtaj tato caw quinmunlahan yun̈e wikˈnihan tzet chˈocnico wuhan yeb xin yin̈ tzet chˈocnico yu ebnaj tzujan wintajan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men I ere en udvalgt Slægt, et kongeligt Præsteskab, et helligt Folk, et Folk til Ejendom, for at I skulle forkynde hans Dyder, som kaldte eder fra Mørke til sit underfulde Lys, \t Chitxakˈmo anma yuto machi isyije tzet chal Istzotiˈ Comam Dios; halbilcanoj xin tato hac tuˈ chiyu anma tuˈ. Walon̈ tiˈ iscon̈obxa Comam jehi sicˈbilon̈xalo yu Comam, sacerdoteon̈ yin̈ ismunil Comam Dios Jahawil, huneˈ niman con̈ob nanxa yehiloj yu Comam. Sicˈbilon̈xa yu Comam yu joc yeto Comam yun̈e joc copujbanicˈo iscˈulchˈanil Comam. Xacon̈yilo Comam Dios xol kˈejholo, con̈yanico xol huneˈ issajilkˈinal caw cˈulcanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Eder altså, som tro, hører Æren til; men for de vantro er denne Sten, som Bygningsmændene forkastede, bleven til en Hovedhjørnesten og en Anstødssten og en Forargelses Klippe; \t Han̈on̈ chijayto yul janma yin̈ Comam Cristo, caw niman yelapno ye Comam yul cosat, yaj wal mac mach chiyaco yanma yin̈ Comam, haˈ yin̈ huntekˈan tuˈ tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam bay chal hacaˈ tiˈ: Haˈ huneˈ chˈen chˈen kˈojbilcanilo yin̈ ismunil yu ebnaj watxˈem n̈a, haˈ chˈen caw cˈul yoc xeˈo n̈a, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da Tiden kom, sendte han en Tjener til Vingårdsmændene, for at de skulde give ham af Vingårdens Frugt; men Vingårdsmændene sloge ham og sendte ham tomhændet bort. \t Yet yapni istiempohal yuxlax teˈ uva, ischejnito naj yahaw txˈotxˈ huneˈ ischejab ischabaˈ ismajul tet ebnaj munlawom tuˈ. Hayet yilni ebnaj yapni naj, yoc ebnaj ismakˈno naj. Maẍticˈa xin tzet akˈlax tet naj, ischejlaxtopaxo naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "På den Tid vandrede Jesus på Sabbaten igennem en Sædemark; men hans Disciple bleve hungrige og begyndte at plukke Aks og at spise. \t Yin̈ huneˈ tzˈayical xewilal ecˈto Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom yul huneˈ nichˈan beh xol ixim trigo. Caw xin xan̈ohcha ebnaj yuxin oc ebnaj yikˈalo iswiˈ ixim trigo, ischilnilo ebnaj ixim iscˈuxuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hun kom og kastede sig ned for ham og sagde: \"Herre, hjælp mig!\" \t Yajaˈ hitzico ix, yay jahno ix sata Comam, yalni ix: ―Mamin, colwahan̈ nino win̈an, ẍi ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor har jeg sagt eder, at I skulle dø i eders Synder; thi dersom I ikke tro, at det er mig, skulle I dø i eders Synder.\" \t Yuxinto caw chiwalan teyet tato yin̈ hemul chexcami, yuto mach chechayto yul heyanma tato haninan huneˈ hacaˈ chiwute walnihan teyet, yuxinto caw yin̈ hemul chexcamtoj, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Solen gik ned, førte alle de, som havde syge med alle Hånde Svagheder, dem til ham; og han lagde Hænderne på hver enkelt af dem og helbredte dem \t Hayet lan̈an isto tzˈayic xin, sunil anma beycˈo yakˈaˈcano isyawub tet Comam, tzitamlah yabilal ayco yin̈. Hayet chanayo Comam iskˈab yiban̈ anma yaˈay tuˈ, cat iscawxicanocan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hvad det angår, hvorom I skreve til mig, da er det godt for en Mand ikke at røre en Kvinde; \t Tinan̈ xin chiwatojan ispaj huntekˈan hekˈambebal heyati yul hecarta wetan. Cˈul tato mach chikˈ ebnaj winaj yixal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus sagde da atter til dem: \"Fred være med eder! Ligesom Faderen har udsendt mig, således sender også jeg eder.\" \t Yalni Comam tet ebnaj hunelxa: ―Ayojab akˈancˈulal texol. Hacaˈ yu walaxtijan yu Inmaman, hac tuˈ xin chiyu quexwanitojan, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men mange af de første skulle blive de sidste, og af de sidste de første.\" \t Yuxin haˈ mac caw ay yelapno ye tinan̈, matxa yelapno chielicoj, wal mac machi yelapno xin, haˈ caw ecˈbal yelapno chielcanicoj, ẍi Comam tet ebnaj iscuywom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han siger til dem: \"Det er mig; frygter ikke!\" \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Haninan, mach chexxiwcan̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus sagde til dem: \"Kunne Brudesvendene faste, medens Brudgommen er hos dem? Så længe de have Brudgommen hos sig kunne de ikke faste. \t Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Kˈinaloj hunu mohyilal tinan̈, ¿tom chakˈle anma awtebil tuˈ wahil yet aycˈo naj mohyom xol anma tuˈ? Machoj, wal xin mach chu yijlen anma tuˈ wahil ta aycˈo naj mohyom tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Have I ikke også læst dette Skriftord: Den Sten, som Bygningsmændene forkastede, den er bleven til en Hovedhjørnesten? \t ¿Tom maẍto bay cheyil yul Yum Comam Dios bay chala?: Haˈ huneˈ chˈen chˈen iskˈojilo ebnaj watxˈemcan̈ n̈a, haˈ chˈen caw ecˈbal cˈul yoc xeˈo n̈a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dersom nogen tvinger dig til at gå een Mil,da gå to med ham! \t Yeb xin ta ay hunu mac chalni teyet tato cheyijto yijatz yictajo legua, colwahan̈we yin̈, iweto yijatz tuˈ hunu legua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og der blev mumlet meget om ham iblandt Skarerne; nogle sagde: \"Han er en god Mand;\" men andre sagde: \"Nej, han forfører Mængden.\" \t Caw xin nanantaxan̈e chal anma yin̈ Comam, ay anma chalni: “Caw cˈulcano huneˈ naj tuˈ,” ẍi. Aypaxo anma chihalni: “Caw machiswalil huneˈ naj tuˈ, caw ton̈e chiyakˈ subchaho naj anma,” ẍipaxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I ere Vidner om disse Ting. \t Hex tiˈ, cheyakˈaco heba heyalnolo huntekˈan tiˈ, yuto hex cawex heyilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og denne lod Jason og de andre stille Borgen og løslod dem. \t Wal ebnaj yahaw con̈ob tuˈ, iskˈan ebnaj melyu oc selelo ebnaj isbejtzolaxilo ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da vi havde revet os løs fra dem og vare afsejlede, droge vi lige til Kos, og den næste Dag til Rodus og derfra til Patara. \t Hayet janicanojan̈ ebnaj juẍta tuˈ xin, jocan̈ yul huneˈ teˈ barco, wiyom cotohan̈ bey yul ismajul huneˈ isla, Cos isbi. Haxa yet hunxa tzˈayic xin japnihan̈ bey yul ismajul Rodas. Lahwi tuˈ xin japnipaxojan̈ bey con̈ob Pátara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom I bede om noget i mit Navn, vil jeg gøre det. \t Yuxin chiwalan teyet, tzijxan̈e ye tuˈ chekˈan yin̈ inbihan chiwakˈan teyet, yuto caw wetxahan heyehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ingen bedrage sig selv! Dersom nogen tykkes at være viis iblandt eder i denne Verden, han vorde en Dåre, for at han kan vorde viis. \t Mach cheyute heba sucal, tato ay hunu mac texol caw helan yin̈ tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chabe, yuteojab isba hacaˈ hunu mac matzet yohtaj haxinwal caw helan chielcanicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og den, som havde fået de fem Talenter, kom frem og bragte andre fem Talenter og sagde: Herre! du overgav mig fem Talenter; se, jeg har vundet fem andre Talenter. \t Naj chahnicano chˈen howeb mil, haˈ naj oc babel yin̈ sat naj yahaw melyu tuˈ. Yanicano naj chˈen howeb mil akˈlax tet yeb chˈen howeb mil yikˈ naj, yalni naj: “Mamin, howeb mil chˈen hawacano wetan, yajaˈ xin howebxa mil chˈen chiwikˈan yiban̈ilo chˈen,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da nu Jesus havde taget Eddiken, sagde han:\"Det er fuldbragt;\" og han bøjede Hovedet og opgav Ånden. \t Yet lahwi yucˈni Comam vinagre tuˈ xin, yalni hacaˈ tiˈ: ―Mayijcano isba sunil tinan̈, ẍicano Comam. Lahwi tuˈ xin, yay xulna iswiˈ Comam, iscamiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "da skal den Tjeners Herre komme på den Dag, han ikke venter, og i den Time, han ikke ved, og hugge ham sønder og give ham hans Lod sammen med de utro: \t Haxa yet istzˈayical mach echmabilo yahaw naj yu caw tona nahul ay naj, cat yul lemna naj yahaw tuˈ, hac tuˈ xin caw chˈakˈlax ecˈoyaˈ yanma naj xol isyaˈtajil cat yalaxto naj xol ebnaj mach yijemo chute isba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da ledte de efter Jesus og sagde mellem hverandre, da de stode i Helligdommen: \"Hvad mene I? Mon han ikke kommer til Højtiden?\" \t Chi‑xin‑ecˈ anma tuˈ saywal yin̈ Comam Jesús. Yet cutxanico anma yul yatut Comam Dios, chiskˈamben anma tet hunun hacaˈ tiˈ: ¿Tzet quexchi? ¿Chimhulu yaˈ Jesús yin̈ kˈin̈ tiˈ mato machoj? ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvor dog Engle, som ere større i Styrke og Magt, ikke fremføre bespottende Dom imod dem for Herren. \t Wal ebnaj ángel waxan̈ca caw ecˈna ay ishelanil, yeb xin caw akˈbil yip ebnaj yul iskˈab, yajaˈ yet ayco huntekˈan mac ay ismul yin̈ sat Comam Dios Jahawil, mach makˈbilo yoc ebnaj iskˈanni isyaˈtajil yiban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de tænkte med hverandre: \"Det er, fordi vi ikke have Brød.\" \t Yoc ebnaj tzotelo yiban̈ilo huneˈ tuˈ, chalni ebnaj: ―Yumi machi ixim pan ikˈbil ju, yuxin chal Comam hacaˈ tuˈ, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den næste Dag stod Johannes der atter og to af hans Disciple. \t Yet huneˈxa tzˈayical xin, aypaxicˈo naj Juan bey tuˈ yeb cawan̈xa ebnaj iscuywom iscˈatan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Siger mig, I, som ville være under Loven, høre I ikke Loven? \t Maquex chexmeltzopaxto heyijen tzet chal isley naj Moisés heyalni, halwe wetan: ¿Tom caw maẍto bay cheyabe tzet chal huneˈ ley tuˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vi elske, fordi han elskede os først. \t Walon̈ han̈on̈ tiˈ chijoche Comam Dios, yuto haˈ Comam babel con̈ocheni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og mange andre Ting sagde de spottende til ham. \t Hantato buchwal tzotiˈ yal ebnaj yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi jeg siger eder, at ingen af hine Mænd, som vare budne, skal smage min Nadver.\" \t Yuxinto chiwalan teyet: Sunil ebnaj awtebil babel tuˈ, machi hunu ebnaj chiwaˈo sat inmeẍatiˈan,” ẍi naj yahaw tuˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og se, der skete et stort Jordskælv; thi en Herrens Engel for ned fra Himmelen og trådte til og væltede Stenen bort og satte sig på den. \t Hayet lan̈an isto ebix tuˈ yecˈ huneˈ niman chixcab yuto ayilo huneˈ yángel Comam Dios bay mujan Comam tuˈ. Yinilo naj huneˈ chˈen chˈen ayco ismajilo istiˈ bay mujan Comam, yay tzˈon̈no naj yiban̈ chˈen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg græd såre, fordi ingen fandtes værdig til at åbne Bogen eller at se i den. \t Caw xin chinokˈan yuto mach ilcha mac ay yelapno yoc ishajni teˈ, nitam yilni tzet chal teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "i hvem vi have Forløsningen ved hans Blod, Syndernes Forladelse, efter hans Nådes Rigdom, \t Yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios yuxin ay cocolbanil, yu ischiqˈuil Iscˈahol malto yin̈ teˈ culus yakˈnicano tan̈o sunil comul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og store Skarer kom til ham og havde lamme, blinde, stumme, Krøblinge og mange andre med sig; og de lagde dem for hans Fødder, og han helbredte dem, \t Caw xin hantan̈e anma apni iscˈatan̈ Comam. Ay mac ikˈn̈e anma yaˈay yeb ay mac ikˈn̈e anma mach chu yeqˈui, yeb anma mach chu yilni, yeb anma txˈoj ye iskˈab, yeb anma mach chu istzoteli; yalaxayo sunil anma tuˈ yich yoj Comam. Sunil anma tuˈ xin cawxicanocan̈ yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og alle de, som sade i Rådet, stirrede på ham, og de så hans Ansigt som en Engels Ansigt. \t Hayet istˈan̈xico ebnaj iswiˈehal yin̈ lahtiˈ yin̈ naj Esteban tuˈ, yilni ebnaj tato caw lahan yillax sat naj Esteban tuˈ hacaˈ jilni sat hunu yángel Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at jeg kan komme til eder med Glæde, ved Guds Villie, og vederkvæges med eder. \t Kˈanwepaxo tet Comam haxinwal ta hac tuˈ chiel yin̈ iscˈul Comam chinapnihan quexwilaˈan cat inxewninojan texol yin̈ tzalahilal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "David selv siger jo i Salmernes Bog: Herren sagde til min Herre: Sæt dig ved min højre Hånd, \t Yajaˈ yalcano naj David yin̈ Salmos hacaˈ tiˈ: Yal Comam Dios tet Wahawilan: “Ayan̈ tzˈon̈no yin̈ inwatxˈkˈabtiˈan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hilser Priska og Akvila, mine Medarbejdere i Kristus Jesus, \t Halwe tet janab Priscila yeb tet juẍta Aquila ta chil isba yin̈ iscawil, caw wet munlawomal inbahan yeb ix yebpaxo xin naj juẍta tuˈ yin̈ ismunil Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Det, som var fra Begyndelsen, det, vi have hørt, det, vi have set med vore Øjne, det, vi skuede og vore Hænder følte på, nemlig om Livets Ord; - \t Chintzˈibn̈etojan huneˈ carta tiˈ teyet yun̈e heyohtan̈en tzet caw yelapno ye Comam Tzotiˈ chiakˈni cokˈinal. Comam ayxaticˈa yet maẍto hunu tzet ye tuˈ chiwatxˈi yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Wal xin han̈‑caw‑on̈an̈ jabehan̈ tzet caw yal Comam tuˈ, jilnipaxicojan̈ yin̈ Comam. Nahatil jil cobahan̈ yeb Comam, cotzabnipaxojan̈ Comam. Comam chiakˈni kˈinale tiˈ isye isba jetan̈, yuxin chijaco cobahan̈ jalnilojan̈. Tinan̈ xin chijalan̈ teyet ta haˈ Comam chiakˈni cokˈinal mach istan̈bal. Iscˈatan̈ Comam Dios ay Comam, yaj xin hulicˈo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ isyeni isba jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da Jesus igen i Skibet var faren over til hin Side, samledes der en stor Skare om ham, og han var ved Søen. \t Hayet yeqˈuilo Comam Jesús iskˈaxepicˈto haˈ lago, caw hantan̈e anma apni iscˈatan̈ Comam, yuxin cancano Comam istiˈ haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det åbnede sin Mund til Bespottelser imod Gud, til at bespotte hans Navn og hans Telt, dem, som bo i Himmelen. \t Yoc yalno tzotiˈ txˈoj yin̈ Comam Dios, isbahwapaxo yin̈ isbi Comam, yeb yin̈ yatut Comam, yeb yin̈ mac ay yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Skriften har indesluttet alt under Synd, for at Forjættelsen skulde af Tro på Jesus Kristus gives dem, som tro. \t Chal yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Caw sunil mac ayicto yalan̈ mule, yuxin macta chiyaco yanma yin̈ tzet chal Comam Jesucristo chischah tzet haltebil yu Comam Dios,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus sagde til ham: \"Ræve have Huler, og Himmelens Fugle Reder; men Menneskesønnen har ikke det, hvortil han kan hælde sit Hoved.\" \t Yalni Comam tet naj hacaˈ tiˈ: ―Noˈ wech, ay isn̈achˈen noˈ bay chiwayi, yeb xin noˈ chˈic, ay yatut noˈ, yajaˈ wal Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, caw machi watutan bay chinxewninojan, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han siger til mig: Du skal ikke forsegle denne Bogs Profetis Ord, thi Tiden er nær. \t Yalnipaxo naj wetan: ―Mach chawebato tzettaj tzˈibn̈ebilcano yul huneˈ hum tiˈ, yuto toxa chiyij isba yin̈ tzettaj tzˈibn̈ebilcano tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi således elskede Gud Verden, at han gav sin Søn den enbårne, for at hver den, som tror på ham, ikke skal fortabes, men have et evigt Liv. \t Wal xin, caw xahancano ay anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yu Comam Dios, yuto yati Comam hunpilan Iscˈahol coxol, yuxinto macn̈eticˈa chichahni yul yanma, mach chicˈaytoj, to caw chischah huneˈ iskˈinal mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han gik videre derfra og kom ind i deres Synagoge. \t Lahwi tuˈ isto Comam Jesús, yocto Comam yul iscapilla ebnaj Israel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det skete, at han vandrede på Sabbaten igennem en Sædemark, og hans Disciple begyndte, imedens de gik, at plukke Aks. \t Yin̈ huneˈ tzˈayic xewilal xin, yecˈto Comam Jesús yul huneˈ nichˈan beh xolbal ixim trigo yeb ebnaj iscuywom; yinilo ebnaj iswiˈ ixim iscˈuxuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Eller vide I ikke, at den, som holder sig til Skøgen, er eet Legeme med hende?\"Thi de to,\" hedder det,\"skulle blive til eet Kød.\" \t ¿Tom mach heyohtajo xin, tato yet chishunban isnimanil hunu naj yeb hunu ix ix txˈoj ye iswiˈ, hunxan̈e anmahil chucano naj yeb ix? Yuto chal yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Hunxan̈e anmahil chucano iscawan̈il,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det skete efter tre Dage, da fandt de ham i Helligdommen, hvor han sad midt iblandt Lærerne og både hørte på dem og adspurgte dem. \t Haxa yet yox tzˈayic xin, yilchati naj nichˈan tuˈ yul yatut Comam Dios yu ismam yeb ismiˈ. Tzˈon̈anicto naj xol ebnaj ichamta winaj caw yahawil yin̈ iscuyni anma yin̈ isley naj Moisés. Caw ayco naj nichˈan Jesús tuˈ yaben tzet chal ebnaj, chiskˈambenpaxo naj tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus svarede og sagde til ham: \"Tror du, fordi jeg sagde dig, at jeg så dig under Figentræet? Du skal se større Ting end disse.\" \t Yalnipaxo Comam tet naj: ―Chawayto yul hawanma win̈an yuto mawalan ta macachwilan yich teˈ higuera, wal xin caw ecˈnato cˈaybalcˈule chito hawilaˈ sata tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Altså er du ikke længer Træl, men Søn; men er du Søn, da er du også Arving ved Gud. \t Wal tinan̈ xin, matxa chejabo jehi, to caw yuninalxa Comam jehi. Yu huneˈ tuˈ xin, caw el yin̈ iscˈul Comam Dios yakˈni huneˈ comatan, yaj yu Comam Jesucristo, Iscˈahol Comam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han skal vise eder en stor Sal opdækket; der skulle I berede det.\" \t Haˈ naj chiyeno huneˈ niman cuarto yin̈ iscab piso cˈulxa yehi. Haˈ bey tuˈ xin chewatxˈeˈ tzet chicolo, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sagde Jesus til dem: \"Når I få ophøjet Menneskesønnen, da skulle I kende, at det er mig, og at jeg gør intet af mig selv; men som min Fader har lært mig, således taler jeg. \t Yuxinto yal Comam tet ebnaj: ―Hayet chinheyanican̈an yin̈ teˈ culus, haˈ to tuˈ chitxumchalo heyu tato Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, cat xin heyohtan̈eniloj tato mach wetojan inchuquilan sunil tzet chiwaltiˈan. Wal xin haˈ tzet chal Inmaman wetan, haˈ chiwalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jødernes Højtid, Løvsalsfesten, var nær. \t Toxa xin chiichico huneˈ kˈin̈ Poy telaj isbi, huneˈ iskˈin̈ anma Israel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hvorfor ser du Skæven, som er i din Broders Øje; men Bjælken, som er i dit eget Øje, bliver du ikke var? \t Yebpaxo kˈinalo ta ay hunu hawuẍta ayicto iskˈal teˈ chˈim yul sat, walachpaxo xin, aypaxicto hunu teˈ patzab yul hasat, ta mach chawilti te teˈ ayicto yul hasat tuˈ, ¿haˈ tom xin huneˈ iskˈal teˈ chˈim ayicto yul sat huneˈ hawuẍta tuˈ, chu hawiniltij? ¡Machoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi vi driste os ikke til at regne os iblandt eller sammenligne os med somme af dem, der anbefale sig selv; men selv indse de ikke, at de måle sig med sig selv og sammenligne sig med sig selv. \t Wal xin mach chu colahban cobahan̈ yeb mac chisloloˈn̈e isba. Haˈ huntekˈan ebnaj tuˈ chischahco ebnaj sucal yin̈ yu chˈoc ebnaj yilaˈ hanta ishelanil hunun ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus sagde til dem: \"Sandelig, siger jeg eder, at i Igenfødelsen, når Menneskesønnen sidder på sin Herligheds Trone, skulle også I, som have fulgt mig, sidde på tolv Troner og dømme Israels tolv Stammer. \t Yalni Comam: ―Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, yet chiapni istiempohal yet chiacˈbilo sunil tzet ye tuˈ, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios chinoc tzˈon̈nojan yul incapilan caw cˈulchˈancanoj. Haxa hex chexecˈ tzujtzun wintatiˈan, chexoc tzˈon̈no yul hunun hecapil, cat heyoc heyilni yin̈ tzet chielico cablahon̈eb majan ebnaj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da det var blevet Dag, sendte Høvedsmændene Bysvendene hen og sagde: \"Løslad de Mænd!\" \t Haxa yet huneˈxa sacˈayalil xin, ischejnito ebnaj yahawil con̈ob tuˈ huntekˈan ebnaj mayor, yalni ebnaj tet naj tan̈em preso tuˈ hacaˈ tiˈ: ―Wal tinan̈ hajilti naj Pablo yeb naj Silas, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor,lader os ikke mere dømme hverandre, men dømmer hellere dette, at man ikke må give sin Broder Anstød eller Forargelse. \t Yuxin mach chu heyalni hekˈumal hununex, wal xin aweco yin̈ hecˈul hewatxˈen iscˈulal, haxinwal machi hunu mac cheyakˈ aycˈayoj, cat issomchacanto isnabal heyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet I have den samme Kamp, som I have set på mig og nu høre om mig. \t Hex tiˈ, hun lahan heyakˈni heyip helin̈ban heba xol isyaˈtajil hacaˈ intiˈan. Caw xaheyila tato caw wakˈ wanmahan inlin̈ban inbahan xol isyaˈtajil texol, tinan̈ xin lan̈an heyabeni tato huneˈn̈e haˈ wakˈni wanmahan xol isyaˈtajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men en af Stridsmændene stak ham i Siden med et Spyd, og straks flød der Blod og Vand ud. \t Yaj xin ay huneˈ naj soldado hopchan ismotx Comam yu islanza, yelilo chicˈ yeb ha haˈ yul ismotx Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da han vilde rejse videre til Akaja, skrev Brødrene til Disciplene og opmuntrede dem til at tage imod ham. Da han var kommen derhen, var han ved Guds Nåde de troende til megen Nytte; \t Lahwi tuˈ xin, yoc yin̈ isnabal naj Apolos isto bey ismajul Acaya. Yuxin yato ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam bey Efeso tuˈ huneˈ carta bay takˈelaxto naj tet ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam, yun̈e cˈul chu ischahlax naj bey tuˈ. Yet yapni naj bey yul ismajul Acaya tuˈ, yoc naj yiptzeno sunil anma xayaco isba yul iskˈab Comam, yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Undrer eder ikke herover; thi den Time kommer, på hvilken alle de, som ere i Gravene, skulle høre hans Røst, \t Caw mach cheyakˈ cˈayo hecˈul yin̈ huntekˈan tzet chiwalcanojan teyet tiˈ. Wal xin caw chiapni istiempohal yet chaben sunil anma camomxa yul innukˈan, cat xin yitzitzbican̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og mest smertede dem det Ord, han havde sagt, at de ikke mere skulde se hans Ansigt. Så ledsagede de ham til Skibet. \t Caw occano biscˈulal yin̈ yanma ebnaj yuto yal naj Pablo tato matxa bakˈin chiyil ebnaj yin̈ naj hunelxa. Lahwi tuˈ xin, isto ebnaj yakˈnocano naj Pablo bay chˈoc naj yul teˈ barco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og nu mine Børn! bliver i ham, for at vi, når han åbenbares, kunne have Frimodighed og ikke skulle blive til Skamme for ham ved hans Tilkommelse. \t Tinan̈ xin hex caw xahan ay wutiˈan, caw huneln̈ehojab jeco yin̈ Comam Jesucristo yun̈e mach chon̈xiw tet Comam yet chihul hunelxa yeb mach chon̈txˈixwican̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de hørte på ham indtil dette Ord, da opløftede de deres Røst og sagde: \"Bort fra Jorden med en sådan! thi han bør ikke leve.\"\" \t Haˈ yin̈ tuˈ xin, cachna yaben ebnaj tzet yal naj Pablo, istzabnico ebnaj yalni yin̈ caw ip hacaˈ tiˈ: ―¡Camojab naj! ¡Matxa yeto ay ischahni iskˈinal naj tiˈ tinan̈! ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ved Tro faldt Jerikos Mure, efter at de vare omgåede i syv Dage. \t Yu yayto ebnaj Israel yul yanma yin̈ Comam Dios, yuxin hayet lahwi hujeb tzˈayic yecˈ hoyon ebnaj yin̈ con̈ob Jericó yay buyna iscˈubal huneˈ con̈ob tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da kom hans Disciple hen og sagde til ham: \"Ved du, at Farisæerne bleve forargede, da de hørte den Tale?\" \t Ishitzico ebnaj iscuywom Comam iscˈatan̈, yalni ebnaj: ―Mamin, ¿mamxatxumu tato yet maxawalni huneˈ tiˈ machíwacan̈ iscˈul ebnaj fariseo? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men til sidst sendte han sin Søn til dem og sagde: De ville undse sig for min Søn. \t Yin̈xa istzujanil xin, haˈ caw iscˈahol naj yahaw munil tuˈ yatoj, istxumni naj hacaˈ tiˈ: ‘Wal tet naj incˈaholtiˈan chimisyije ebnaj,’ ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og midt imellem de syv Lysestager en, lig en Menneskesøn, iført en fodsid Kjortel og omgjordet om Brystet med et Guldbælte. \t Xolbal hujeb candelero tuˈ wilan huneˈ mac hacaˈ anma jilni. Caw nimajal ishojayo istel xil iskˈap ayicoj, masanta chiayilo yin̈ yoj. Aypaxico huneˈ iscincho naba oro, nimajal ispakˈi sat chiah apno istxam iscˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han siger atter anden Gang til ham: \"Simon, Johannes's Søn, elsker du mig?\" Han siger til ham: \"Ja, Herre! du ved, at jeg har dig kær.\" Han siger til ham: \"Vær Hyrde for mine Får!\" \t Lahwi tuˈ xin, yalni Comam yin̈ iscayel: ―Simón, iscˈahol naj Juan, ¿caw xahanmi ayinan hawu? ẍipaxo Comam tet naj. ―Hoˈ Mamin, caw hawohtaj tato caw xahan ayach wuhan, ẍipaxo naj Pedro tuˈ. Yalni Comam tet naj xin: ―Ta hac tuˈ chal tuˈ, hacaˈ chiyute istan̈en hunu naj tan̈em meˈ ismeˈ, hac tuˈ chawute hawilni anma chiyaco isba yul inkˈaban, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han har nedstødt mægtige fra Troner og ophøjet ringe. \t Xaˈel ebnaj yahaw con̈ob yul iscapil yu Comam, haxa ebnaj chewchotan̈e chute isba, yican̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus selv var omtrent tredive År, da han begyndte, og han var, som man holdt for, en Søn af Josef Elis Søn, \t Lahon̈ebxa iscawinah habil Comam Jesús yet yichico ismunla yin̈ Istzotiˈ Comam Dios. Iscˈahol naj José ye Comam chute yalni anma. Hac tiˈ caw ye istxolal yichmam Comam hacaˈ tiˈ: naj José, naj Elí,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "glæder sig ikke over Uretfærdigheden, men glæder sig ved Sandheden; \t Mach chon̈tzala yin̈ istxˈojal chiswatxˈe hunu jet anmahil, walxinto haˈ yin̈ iscˈulal chiswatxˈe yin̈ chon̈tzalahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men stå op og gå ind i Byen, og det skal siges dig, hvad du bør gøre.\" \t Caw xin chiluylun naj Saulo tuˈ yu xiwquilal, yalni naj xin: ―Mamin, ¿tzet chawoche chinwatxˈehan? ẍi naj. Yalni Comam tet naj: ―Ahan̈wanoj cat hato yul con̈ob tuˈ, haˈ tuˈ chihallaxo tawet tzet wal hawuni, ẍi Comam Jesús tuˈ tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han slog sine Øjne op i Dødsriget, hvor han var i Pine, ser han Abraham langt borte og Lazarus i hans Skød. \t Haxa yet ayxa naj kˈalom yul cambal, lan̈an xin yecˈyaˈ yanma naj bey tuˈ, istˈan̈xito naj yilnito naj naj Lázaro iscˈatan̈ icham Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vi vide, at Gud har talt til Moses; men om denne vide vi ikke. hvorfra han er.\" \t Walon̈tiˈan̈ caw johtajan̈ tato haˈ caw Comam Dios anicano cuybanile tet naj Moisés tuˈ. Wal naj chawal tiˈ, caw mach johtajojan̈ baytuˈwal titnaco naj, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Farisæeren forundrede sig, da han så, at han ikke toede sig først før Måltidet. \t Yet lan̈an yoc Comam waˈoj, cˈayilo iscˈul naj fariseo yet yilni naj ta mach istxˈah iskˈab Comam hacaˈ iscuybanil ebnaj fariseo yet chˈoc ebnaj waˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde: Hundrede Fade Olie. Og han sagde til ham: Tag dit Skyldbrev, og sæt dig hurtig ned og skriv halvtredsindstyve! \t Yalni naj xin: “Huneˈ cien barril teˈ aceite incˈasan,” ẍi naj. Yalni naj ilom munil tuˈ: “Tinan̈ xin, ay yumal hacˈas lah. Ayan̈ tzˈon̈noj, cincuenta xan̈e chawuteco hacˈas yin̈ huneˈ hum tiˈ yin̈ an̈e,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg så, og jeg hørte en Ørn flyve midt oppe under Himmelen og sige med høj Røst: Ve, ve, ve dem, som bo på Jorden, for de øvrige Basunrøster fra de tre Engle, som skulle basune. \t Lahwi tuˈ wilnihan yecˈ huneˈ naj ángel hacaˈ noˈ tˈiw satcan̈, wabenan yel yaw yin̈ caw ip: ―¡Cˈanchˈan anma ay yul sat yiban̈kˈinal yuto oxebto isyaˈtajil chihuli yet chiyokˈtzen ebnaj oxwan̈ ángel istrompeta! ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men enhver fristes,når han drages og lokkes af sin egen Begæring; \t Wal xin, haˈ istxˈojal ayco jin̈ haˈ chon̈monteni, cat con̈yinito yin̈ istxˈojal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde til dem: \"Men I hvem sige I, at jeg er?\" Og Peter svarede og sagde: \"Guds Kristus.\" \t Lahwi tuˈ xin, iskˈamben Comam tet ebnaj: ―Haxaca hex tiˈ, ¿mac anmahilinan heyalni? ẍi Comam. Istakˈwi naj Pedro: ―Hach tiˈ, Cristo hach, akˈbil hamunil yu Comam Dios, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvorfor spørger du mig? Spørg dem, som have hørt, hvad jeg talte til dem; se, de vide, hvad jeg har sagt.\" \t ¿Tzet yin̈ yuxinto wetan chakˈambe? Kˈambe tet anma bay quincuywahan, haˈ anma chihalni tawet tzet wakˈan iscuyuˈ. Wal xin caw yohta anma tuˈ tzet halbilcano tet wuhan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I derimod ikke således; men den ældste iblandt eder blive som den yngste, og Føreren som den, der tjener. \t Wal xin mach haco tuˈ cheyute heba. Ta ay hunujex caw ay heyelapno cheyabe, iweyo heba hacaˈ huno mac mach yelapno yehi. Yebpaxo haˈ mac caw iswiˈehal yeco texol chabe yakˈabico isba hacaˈ hunu chejab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og de skulle kaste dem i Ildovnen; der skal være Gråd og Tænders Gnidsel. \t cat yalaxto huntekˈan mac tuˈ xol kˈa kˈaˈ bay chˈokˈi, cat isn̈etxˈla yeh yu isyaˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da der blev et Opløb, både af Hedningerne og Jøderne med samt deres Rådsherrer, for at mishandle og stene dem, \t Lahwi tuˈ xin, islahtiˈn̈en isba ebnaj Israel yeb anma mach Israeloj, yebpaxo ebnaj yahawil yeco yin̈ con̈ob tuˈ, yoc ebnaj yichenico huneˈ howal yin̈ naj Pablo yeb naj Bernabé yun̈e iskˈojlax camo ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Pilatus så, at han intet udrettede, men at der blev større Larm, tog han Vand og toede sine Hænder i Mængdens Påsyn og sagde: \"Jeg er uskyldig i denne retfærdiges Blod; ser I dertil!\" \t Hayet yilni naj Pilato ta caw ecˈbalto ah wejna anma, matxa hunuxa tzet tzˈaj yuteˈ naj, iskˈanniti naj ha haˈ. Yoc naj istxˈahno iskˈab yin̈ sat sunil anma yu isyenilo naj tato machi yoc naj yin̈ iscamical Comam Jesús. Lahwi tuˈ yalni naj: ―Mach wiban̈ojan chitit iscamical huneˈ naj tiˈ, wal xin teyiban̈ chitocanoj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og den anden 'Engel basunede, og det var, som et stort brændende Bjerg blev kastet i Havet; og Tredjedelen af Havet blev til Blod. \t Haxa yet yokˈtzen naj iscab ángel istrompeta, iskˈojlaxayto huneˈ hacaˈ witz ayco kˈaˈ yin̈ xol haˈ mar; hac tuˈ xin huneˈ yox majan haˈ mar tuˈ meltzoco chicˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Dette har jeg talt til eder, for at I ikke skulle forarges. \t Caw chiwalcanojan huntekˈan tiˈ teyet, yun̈e mach chebej iscawxi hecˈul win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men alt dette er fra Gud, som forligte os med sig selv ved Kristus og gav os Forligelsens Tjeneste, \t Sunil huntekˈan chiwaltiˈan, haˈ Comam Dios chiwatxˈeni. Han̈echˈan yu Comam Jesucristo yuxin ayon̈ico yin̈ akˈancˈulal yeb Comam Dios. Haˈ akˈn̈e comunilan̈ jalnicˈojan̈ tzet chu yoc anma yin̈ akˈancˈulal yeb Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og de skulle slå ham ihjel, og på den tredje Dag skal han oprejses.\" Og de bleve såre bedrøvede. \t Chinakˈlax camojan, yajaˈ yin̈ yox tzˈayic xin cat witzitzbican̈an hunelxa, ẍi Comam. Hayet yaben ebnaj huneˈ tuˈ caw occano biscˈulal yin̈ yanma ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da forsamledes Ypperstepræsterne og Folkets Ældste i Ypperstepræstens Gård; han hed Kajfas. \t Yin̈ticˈa huneˈ tzˈayic tuˈ xin, ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote, yeb ebnaj ichamta winaj yul con̈ob tuˈ, iscutxbaco isba ebnaj bey yatut naj Caifás, naj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "således som han talte ved sine hellige Profeters Mund fra fordums Tid, \t Huneˈ tiˈ halbilcano yu Comam Dios tet ebnaj ischejab sicˈbililo yu yet payat:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi den, som sår i sit Kød, skal høste Fordærvelse af Kødet; men den, som sår i Ånden, skal høste evigt Liv af Ånden. \t Tato haˈ istxˈojal tzet choche janma chicowatxˈe, haˈticˈa camical chicochah ispajoj. Wal tato haˈ tzet chal Comam Espíritu Santo chicowatxˈe, haˈ kˈinal mach istan̈bal chicochah tet Comam Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi når Gud ikke sparede Engle, da de syndede, men nedstyrtede dem i Afgrunden og overgav dem til Mørkets Huler for at bevogtes til Dom, \t Conabaweti yin̈ tzet elico ebnaj ángel yaco ismul sata Comam Dios. Wal xin mach yakˈ nimancˈulal Comam yin̈ ebnaj. Haˈ huneˈ utelax ebnaj, kˈojlaxto ebnaj bey huneˈ yehobal xol kˈejholo bay alaxico cadena yin̈ masanto yet chiˈapni istzˈayical yet chilni Comam tzet chielico ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "frelste han os, ikke for de Retfærdigheds Gerningers Skyld, som vi havde gjort, men efter sin Barmhjertighed, ved Igenfødelsens Bad og Fornyelsen i den Helligånd, \t hac tuˈ yu con̈iscolni Comam. Maẍtaj yu iscˈulal cowatxˈe yuxin con̈iscol Comam, machoj, to yu tzˈay iscˈul Comam jin̈. Con̈istxˈah Comam yin̈ comachiswalilal, haˈ chaliloj tato con̈itzitzbican̈ yin̈ iscayelal yet yakˈni Comam Espíritu Santo kˈinale acˈto jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi I vide, at han også siden, da han ønskede at arve Velsignelsen, blev forkastet (thi han fandt ikke Rum for Omvendelse), omendskønt han begærede den med Tårer. \t Caw heyohtaj ta haxa yet tzujanilxa yet yochen naj ischab ismajul yeb iscˈulal Comam Dios, hacaˈ chiakˈlax tet ebnaj babel cˈahole, matxa akˈlax tet naj, waxan̈ca caw okˈ naj sicˈlebil, yajaˈ matxa tzet tzˈaj yuteˈ isba naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og efterdi du fra Barn af kender de hellige Skrifter, som kunne gøre dig viis til Frelse ved Troen på Kristus Jesus. \t Hach tiˈ nichˈanachto hacuyni cuybanile yet Comam Dios. Huneˈ cuybanile chiakˈni ishelanil hanabal, caẍyanito yin̈ colbanile yu hawayto yul hawanma yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg er kommen som et Lys til Verden, for at hver den, som tror på mig, ikke skal blive i Mørket. \t Wal intiˈan, hulnajinan wakˈaˈan sajilkˈinal yul yanma anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yuxin macn̈eticˈa chinchahnihan yul yanma mach chican xol kˈejholo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg beder for dem; jeg beder ikke for Verden, men for dem, som du har givet mig; thi de ere dine. \t Caw chiwaben̈ecanojan ebnaj yul hakˈab, maẍtaj anma yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chiwaben̈etojan yul hakˈab, to han̈cˈan̈e ebnaj hawakˈ wetan, yuto caw hawet ye ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og når I stå og bede, da forlader, dersom I have noget imod nogen, for at også eders Fader, som er i Himlene, må forlade eder eders Overtrædelser. \t Yeb yet lan̈an hetxahli, yilal heyakˈni nimancˈulal yin̈ mac ayco ishowal teyin̈, haxinwal chakˈpaxo nimancˈulal Comam Dios yin̈ hemul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hertil kaldte han også os, ikke alene af Jøder, men også af Hedninger, \t Wal xin haˈ Comam Dios con̈awteni, ay mac xol ebnaj Israel, aypaxo mac xol anma mach Israelo yawte Comam yuninaloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "medens Mennesker forsmægte af Frygt og Forventning om de Ting, som komme over Jorderige; thi Himmelens Kræfter skulle rystes. \t Chipaxilo yip anma yu xiwquilal yu isnani tzet chu yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Yebpaxo sunil tzet caw ay yip satcan̈ chitzicobtan̈elaxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I Trælle! adlyder i alle Ting eders Herrer efter Kødet, ikke med Øjentjeneste som de, der ville tækkes Mennesker, men i Hjertets Enfold, frygtende Herren. \t Haxa hex camteˈ hex, yijewe yin̈ sunil tzet chal heyahawil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Machojabn̈etaj yet tˈan̈anico ebnaj teyin̈ sakˈal hemunlahi, yun̈e caw cˈul cheyucano yul sat ebnaj. Wal xin sunilojab heyanma chexmunlahi, xiwan̈wej yuto caw chil Comam Jesucristo tzet chewatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men således er det ikke iblandt eder; men den, som vil blive stor iblandt eder, skal være eders Tjener; \t Yajaˈ wal texol hex tiˈ, mach haco tuˈ cheyute, wal xin tato ay hunujex cheyoche ay yelapno cheyuco xol ebnaj heyetbi, aweco heba chejaboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og i alle Forhold løfter Troens Skjold, med hvilket I ville kunne slukke alle den ondes gloende Pile, \t Hacaˈ yanico naj soldado huneˈ chˈen chˈen petan yehi yin̈ isnukˈ iskˈab yun̈e ispahni chˈen lanza yet ayco howal, hacojab tuˈ heyanico heyanma yin̈ Comam, yun̈e chu hepahni huntekˈan isyaˈtajil chati naj matzwalil teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dette er Kærligheden,at vi vandre efter hans Bud. Dette er Budet, således som I have hørt fra Begyndelsen, at I skulle vandre deri. \t Tato chicoyije chejbanile chal Comam Dios, chaliloj ta caw chijoche tzet chal Comam. Huneˈ chejbanile xajabe yettax joc yul iskˈab Comam Dios, haˈ ton coxahann̈en coba hununon̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men der kom Hungersnød over hele Ægypten og Kanån og en stor Trængsel, og vore Fædre fandt ikke Føde. \t Lahwi tuˈ xin yapni huneˈ tiempohal yet yay huneˈ wahil yiban̈ ebnaj ah Egipto yeb ebnaj ah Canaán. Caw xin oc yin̈ iscˈul ebnaj yin̈ huneˈ wahil tuˈ, matxaticˈa bay chiyikˈ ebnaj tzet chislo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Så giver dem da for Menighedernes Åsyn Beviset på eders Kærlighed og for det, vi have rost eder for. \t Caw chiwochehan tato cˈul chu hechahni ebnaj, haxinwal chil huntekˈanxa ebnaj juẍtaj tato yeli cˈulex, hacaˈ yu walnitojan teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi sandelig, siger jeg eder, indtil Himmelen og Jorden forgår, skal end ikke det mindste Bogstav eller en Tøddel forgå af Loven, indtil det er sket alt sammen. \t Yin̈ caw yeli chiwalan teyet ta caw yilal yijni isba sunil tzet tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios. Yulbal yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yeb satcan̈, machi hun txˈinano ayayo yin̈ ley mach chˈecˈto yet yijni isba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "som gav sig selv for vore Synder, for at han kunde udfri os af den nærværende onde Verden, efter vor Guds og Faders Villie, \t Yaco isba Comam Jesucristo yin̈ camical yu comul, yun̈e con̈iscolni tet istxˈojal huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yuto hac tuˈ yoche iscˈul Comam Dios Mame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men allerede medens han var på Hjemvejen, mødte hans Tjenere ham og meldte, at hans Barn levede. \t Yet ayco naj yin̈ isbel bey con̈ob Capernaum tuˈ, yapni huntekˈan ebnaj ismunlawom naj chahwal yin̈ yul beh, yalni ebnaj tet naj: ―Cawxa naj hacˈahol, ẍi ebnaj tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og om ad eder at drage til Makedonien og atter fra Makedonien at komme til eder og blive befordret videre af eder til Judæa. \t Yuto yet chintohan yul ismajul Macedonia walnihan cat xin wecˈan quexwilnojan babel, haxa yet chinmeltzohan xin cat wecˈpaxojan quexwilnojan hunelxa, hexxa xin chexcolwa win̈an yet chintohan bey txˈotxˈ Judea walnihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og når de tusinde År ere til Ende, skal Satan løses af sit Fængsel. \t Lahwi yecˈto mil habil xin cat isbejtzolax naj matzwalil bay majan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg siger eder, at I må aldeles ikke sværge, hverken ved Himmelen, thi den er Guds Trone, \t Yajaˈ wal intiˈan chiwalan teyet, mach cheyakˈ binaho isbi Comam Dios yin̈ tzet chetakˈweco teyiban̈. Mach cheyakˈ binaho satcan̈ yet chetakˈwenico hunu tzet ye tuˈ teyiban̈, yuto haˈ bey tuˈ tzˈon̈an Comam Dios Jahawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og på den Dag udbrød der en stor Forfølgelse imod Menigheden i Jerusalem, og de adspredtes alle over Judæas og Samarias Egne, undtagen Apostlene. \t Caw tzalacano iscˈul naj Saulo yin̈ iscamical naj Esteban. Yin̈ huneˈ tzˈayic tuˈ xin ichico huneˈ niman isyaˈtajil yin̈ macta ayxaco yul iskˈab Comam bey yul con̈ob Jerusalén, hac tuˈ xin yu ispujnato ebnaj. Ay ebnaj tocano yulaj ismajul txˈotxˈ Judea, aypaxo ebnaj tocano yulaj ismajul txˈotxˈ Samaria, cachanxan̈e ebnaj ischejab Comam Jesús cancano bey yul con̈ob Jerusalén tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de ikke fandt dem, trak de Jason og nogle Brødre for Byens Øvrighed og råbte: \"Disse, som have bragt hele Verden i Oprør, ere også komne hid; \t Yu mach ilcha ebnaj yul huneˈ n̈a tuˈ, yuxin haxa juẍta Jasón yeb haywan̈xa ebnaj juẍtaj ishatxto ebnaj tet ebnaj yahaw con̈ob. Yalni ebnaj yin̈ caw ip hacaˈ tiˈ: ―Naj Pablo yeb naj Silas tuˈ, caw sunil anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chisomchacan̈ isnabal yu ebnaj, wal tinan̈ xin xahulpaxo ebnaj coxol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Menneskesønnen skal udsende sine Engle, og de skulle sanke ud af hans Rige alle Forargelserne og dem, som gøre Uret; \t Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios tiˈ, chinchejtijan ebnaj ángel iscutxbaco sunil mac chˈakˈni aycˈayo yet anmahil yeb mac istxˈojaln̈eticˈa chiswatxˈe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De sige til ham: Fordi ingen lejede os. Han siger til dem: Går også I hen i Vingården! \t Istakˈwi ebnaj: “Mamin, to machi mac chiakˈni yet comunilan̈,” ẍi ebnaj. Yalni naj tet ebnaj: “Ta chisje hecˈul asiˈwe munil wintajan, chexintohlahan hacaˈ caw yehi,” ẍi naj. Isto ebnaj munil yinta naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de gik hastig bort fra Graven med Frygt og stor Glæde og løb hen for at forkynde hans Disciple det. \t Hayet yaben ebix huntekˈan tuˈ, isto ebix yalno yin̈ an̈e tet ebnaj iscuywom Comam; caw xiw ebix, yajaˈ xin caw tzalapaxo ebix yaben huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Nu ved jeg, hvad jeg vil gøre, for af de skulle modtage mig i deres Huse, når jeg bliver sat fra Husholdningen. \t Wal tinan̈ wohtaxahan tzet chiwute inbahan, waxan̈ca machi inmunilan ay mac chinchahnihan bey yatut,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eder alle! Amen.) \t Yakˈabayo Comam Jesucristo iscˈulchˈanil iscˈul teyiban̈. ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vid, at vor Broder Timotheus er løsladt; sammen med ham vil jeg se eder, dersom han snart kommer. \t Chiwaltojan teyet ta xabejtzolax juẍta Timoteo. Ta pet chul naj incˈatan̈an chito naj wintajan yet chintohan quexwilnojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da han så Jesus. Langt borte, løb han hen og kastede sig ned for ham \t Yet nahatto ay naj yilnito naj Comam, istit naj yin̈ an̈e isjahbanayo isba sata Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Mon alle ere Apostle? mon alle ere Profeter? mon alle ere Lærere? mon alle gøre kraftige Gerninger? \t Yuxin mach sunilo mac ischejab Comam, mach sunilopaxo mac chihalni tzotiˈ chitit tet Comam Dios, mach sunilopaxo mac chicuywahi, yeb mach sunilo mac chu isyeni ej cˈaybalcˈule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Sælges ikke fem Spurve for to Penninge? og ikke een af dem er glemt hos Gud. \t Chisje hetxumnilo yin̈ noˈ niẍte chˈic, hocˈon̈ noˈ yin̈ cab centavo, yaj machi hunu noˈ chito nahul yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Velsignet være Kongen, som kommer, i Herrens Navn! Fred i Himmelen, og Ære i det højeste!\" \t Chalni anma hacaˈ tiˈ: ―Jalaˈwe cˈulla tzotiˈ yin̈ Jahawil chul coxol yu Comam Dios. Ayojab akˈancˈulal yul satcan̈, caw jakˈaweco ismay Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Gud ske Tak, som altid fører os i Sejrstog i Kristus og lader sin Kundskabs Duft blive kendelig ved os på ethvert Sted. \t Jakˈaˈ yuchˈandiosal tet Comam Dios yuto yu Comam Jesucristo yuxin sunilbal tiempo chon̈kˈoji. Han̈on̈ xin chon̈iskˈan Comam yu jakˈni ohtan̈elaxo Istzotiˈ tet anma. Haˈ huneˈ Tzotiˈ tuˈ caw sunil bay chipujnatoj, hacaˈ yecˈ isxukˈal sam hunu tzet ye tuˈ caw xukˈ sam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han havde sagt dette, viste han dem sine Hænder og sine Fødder. \t Hayet yalni Comam huneˈ tuˈ isyeni Comam iskˈab yeb yoj tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor har jeg anset det for nødvendigt at opfordre Brødrene til at gå i Forvejen til eder og forud bringe eders tidligere lovede Velsignelse i Stand, for at den kan være rede som Velsignelse og ikke som Karrighed. \t Yuxin chinnahan tato caw yilal isbabito ebnaj juẍta tiˈ tecˈatan̈ yun̈e iscolwa ebnaj teyin̈ hecutxbancan̈ heyofrenda, chˈen takˈebilxa heyu heyakˈni. Haˈ xin heyofrenda chicutxi tuˈ, haˈ chalniloj ta caw cˈulchˈan hecˈul, machi xin lan̈bilojex heyakˈni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi heller ikke jeg har modtaget det eller er bleven undervist derom af noget Menneske, men ved Åbenbarelse at Jesus Kristus. \t Mach anmaho akˈn̈e wetan, yeb xin mach yin̈o hunu anma cuybililo wuhan, wal xin haˈ Comam Jesucristo akˈn̈e wohtan̈elojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor, den, som sværger ved Alteret, sværger ved det og ved alt det, som er derpå. \t Wal xin haˈ mac chiakˈni binaho altar yin̈ tzet chala, haˈ hun tzet ayahto yiban̈ altar tuˈ chakˈ binahoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da hine nu kom til Kæsarea og havde overgivet Landshøvdingen Brevet, fremstillede de også Paulus for ham. \t Hayet yapni ebnaj bey yul con̈ob Cesarea xin, yakˈni ebnaj teˈ carta yeb naj Pablo tuˈ tet naj gobernador."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dog, ligesom Menigheden underordner sig under Kristus, således skulle også Hustruerne underordne sig under deres Mænd i alle Ting. \t Hacaˈojab isyijemal anma ayxaco yul iskˈab Comam Jesucristo, hacojab tuˈ chute isba ebix ixale isyijen yin̈ sunil tzet chal yichamil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dog, i Henseende til eder, I elskede! ere vi overbeviste om det bedre og det, som bringer Frelse, selv om vi tale således. \t Waxan̈ca hac tuˈ cotzotelan̈ hex wuẍtaj hex wanab, hex xahan ay juan̈, yajaˈ caw johtajan̈ tato hex tiˈ ayxaco iscˈulchˈanil Comam Dios teyin̈, haˈ xin chalniloj tato ayxa hecolbanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Kristus, Israels Konge - lad ham nu stige ned af Korset, for at vi kunne se det og, tro!\" Også de, som vare korsfæstede med ham, hånede ham. \t Ta chiscolilo isba naj yin̈ culus tiˈ yin̈ cosat, wal tuˈ chimjayto yul janma ta haˈ naj Cristo Yahawil Israel, ẍi ebnaj. Hacpax tuˈ ebnaj aycan̈ yin̈ culus yinta Comam tuˈ, ocpaxo ebnaj buchwal yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "han, hvis Røst dengang rystede Jorden, men som nu har forjættet og sagt: \"Endnu een Gang vil jeg ryste, ikke alene Jorden, men også Himmelen.\" \t Yet istzotel Comam Dios yet payxa tuˈ caw bili txˈo txˈotxˈ, yajaˈ tinan̈ xin chal Comam hacaˈ tiˈ: “Hunelxan̈echˈan chintzotelan maẍn̈etaj xin txˈo txˈotxˈ tiˈ chiwakˈbilojan, wal xin haˈ hun satcan̈ chibilipaxoj,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og medens han endnu talte, se, da kom Judas, en af de tolv, og med ham en stor Skare, med Sværd og Knipler, fra Ypperstepræsterne og Folkets Ældste. \t Yet lan̈an istzotel Comam Jesús tuˈ, yapni naj Judas, naj ayco istzˈajo ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom Comam. Caw xin hantan̈e ebnaj tzujan yinta naj, ikˈbil yespada yeb isteˈ ebnaj yu; chejbil ebnaj yu ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote, yeb ebnaj ichamta winaj iswiˈehal con̈ob Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og sagde: \"Siger: Hans Disciple kom om Natten og stjal ham, medens vi sov. \t yalni ebnaj tet ebnaj: ―Hac tiˈ cheyute heyalni hacaˈ tiˈ: “Yet lan̈an cowayan̈ yet akˈbalil yul ebnaj iscuywom naj yelkˈanoto isnimanil naj,” quexchi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da deres Renselsesdage efter Mose Lov vare fuldkommede, bragte de ham op til Jerusalem for at fremstille ham for Herren, \t Yet yayilo istzˈayical bay chisajn̈e isba ebix hacaˈ yalni isley naj Moisés, yinito naj José yeb ix María nichˈan neneˈ tuˈ yelaxo tet Comam Dios bey Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "som du beredte for alle Folkeslagenes Åsyn, \t Haˈ huneˈ mac tiˈ chawacanico yin̈ sat sunil anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Eller har Pottemageren ikke Rådighed over Leret til af den samme Masse at gøre et Kar til Ære, et andet til Vanære? \t Walxinto haˈ naj tzˈajom xi tuˈ chiswatxˈe naj txˈotxˈ hacaˈ chal iscˈul, ta choche naj chiswatxˈe naj txˈotxˈ aycan̈ istohol, maca txˈotxˈ comon, yajaˈ huneˈn̈eticˈa txˈotxˈal bay chiswatxˈe naj txˈotxˈ iscab majanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det var med Nød og næppe, at de ved at sige dette afholdt Skarerne fra at ofre til dem. \t Waxan̈ca yal naj Pablo yeb naj Bernabé hacaˈ tuˈ, yajaˈ caw lan̈o islin̈ba anma yalni tato chicam noˈ wacax yin̈ xahanbalil tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus truede ham og sagde: \"Ti, og far ud af ham!\" Og den onde Ånd kastede ham ind imellem dem og for ud af ham uden at have gjort ham nogen Skade. \t Iscachwa Comam yin̈ ischejab naj matzwalil tuˈ: ―¡Cach hatiˈ, elan̈ yin̈ naj! ẍi Comam. Lahwi tuˈ xin, iskˈojlaxayo naj sat txˈotxˈ yu ischejab naj matzwalil sata sunil anma. Yel ischejab naj matzwalil yin̈ naj, yaj machi islahwilal naj oqui yet iskˈojlaxayo naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men i Joppe var der en Discipelinde ved Navn Tabitha, hvilket udlagt betyder Hind; hun var rig på gode Gerninger og gav mange Almisser. \t Yul con̈ob Jope, haˈ tuˈ ay huneˈ ix ayxaco yul iskˈab Comam chiyij Tabita, haˈ yin̈ abxubal griego, Dorcas isbi ix. Txˈiˈal tzettaj ye tuˈ cˈul iswatxˈe ix, caw xin colwa ix yin̈ anma mebaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Således skulle de sidste blive de første, og de første de sidste; thi mange ere kaldede, men få ere udvalgte.\" \t Yuxin haˈ mac babel tinan̈, haˈ chicancano yin̈ islahobal, wal mac islahobal ye tinan̈, haˈ chioc yin̈ babel. Hantan̈e mac awtebil yu Comam Dios, yajaˈ haywan̈n̈e mac sicˈbililoj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og han gik hen til hende, tog hende ved Hånden og rejste hende op, og Feberen forlod hende, og hun vartede dem op. \t Ishitzico Comam istiˈ istxˈat ixnam, yoc tzabno Comam yin̈ iskˈab ixnam tuˈ, isxecnican̈ Comam ixnam. Yin̈n̈ena tuˈ xin yel huneˈ kˈaˈ yin̈ ixnam, yoc ixnam iswatxˈeno tzet chislo Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og hvad du har hørt af mig for mange Vidner, betro det til trofaste Mennesker, som kunne være dygtige også til at lære andre. \t Huntekˈan cuybanile hawabe walnicˈojan xol anma, haˈ chatakˈe tet ebnaj juẍtaj yijem chute isba, yeb tzˈajan chute iscˈul ebnaj iscuyni hunuxa yet anmahil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og når de komme fra Torvet, spise de ikke uden først at tvætte sig; og der er mange andre Ting, som de have vedtaget at holde, Tvætninger af Bægere og Krus og Kobberkar og Bænke, \t Hacpax tuˈ yet chimeltzo ebnaj yul txˈon̈bal, mach chiwaˈ ebnaj ta mach chistxˈah ebnaj iskˈab babel. Caw txˈiˈalto tzet chisyije ebnaj, hacaˈ istxˈahni ebnaj isvaso, isẍalu, yeb huntekˈan chˈen xi, cat istxˈahnipaxo ebnaj istxˈat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "kom til mig og stod for mig og sagde: Saul, Broder, se op! Og jeg så op på ham i samme Stund. \t Haˈ xin naj Ananías tuˈ apni quinistucleˈan. Hayet yoc lin̈no naj incˈatan̈an yalni naj wetan: “Wuẍta Saulo, hajlohojab hasat hunelxa,” ẍi naj wetan. Yin̈n̈ena tuˈ xin ishajlo insatan, inhacxicojan yin̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Herren sagde til Paulus i et Syn om Natten: \"Frygt ikke, men tal og ti ikke, \t Yin̈ huneˈ akˈbalil xin yal Comam Dios tet naj Pablo yul iswayic hacaˈ tiˈ: ―Mach chaẍxiwi lahico hawalni Intzotiˈan xol anma tiˈ, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men store Skarer gik med ham, og han vendte sig og sagde til dem: \t Caw hantan̈e anma oc tzujno yinta Comam Jesús. Hayet hunel tuˈ, ismeltzo isba Comam, yalni tet anma:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi hele Loven er opfyldt i eet Ord, i det: \"Du skal elske din Næste som dig selv.\" \t Wal xin sunil tzet chal ley hunxan̈echˈan chejbanilehal chucanoj, chalni hacaˈ tiˈ: “Xahan chawil hawet anmahil, hacaˈ hayaˈiln̈en haba,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han gik ind i en Landsby, mødte der ham ti spedalske Mænd, som stode langt borte, \t Hayet yapni Comam bey huneˈ aldea, yelilo lahon̈wan̈ ebnaj winaj ischahno Comam. Ayco yabil lepra yin̈ ebnaj, yuxin nahat cancano lin̈no ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da nægtede Peter det atter, og straks galede Hanen. \t Yanipaxico naj Pedro tuˈ lekˈtiˈal tato mach yohtajo naj Comam, hunepixto xin, yokˈcan̈ noˈ icham chiyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og Gud har både oprejst Herren og skal oprejse os ved sin Kraft. \t Hacaˈ yu yakˈni itzitzbocan̈ Comam Dios Comam Jesucristo Jahawil xol camom, hac tuˈ chu con̈yakˈni itzitzbocan̈ Comam yu yip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg kender dine Gerninger og din Kærlighed og Tro og Tjeneste og Udholdenhed, ja, dine Gerninger, de sidste flere end de første. \t Hanintiˈan caw wohtajan tzettaj chewatxˈe, wohtajan tato ayco heyanma win̈an. Wohtapaxojan hanta chexmunlahi, yeb caw ay isnimanil hecˈul istecha isyaˈtajil heyu. Wohtapaxojan tato ecˈbalto hemunil tinan̈ sata yet heyichicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og nu vide I, hvad der holder ham tilbage, indtil han åbenbares i sin Tid. \t Yajaˈ heyohta mac chioc majno sata naj yun̈e mach chihul naj yalan̈to istiempohal bay halbilcano yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Johannes svarede dem og sagde: \"Jeg døber med Vand; midt iblandt eder står den, I ikke kende, \t Yalni naj Juan tuˈ tet ebnaj: ―Wal hanintiˈan han̈e ha haˈ chiwakˈan yahbalo haˈ iswiˈ anma, yaj coxol tiˈ ayco huneˈ mac caw maẍto heyohtajoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Sælges ikke to Spurve for en Penning? Og ikke een af dem falder til Jorden uden eders Faders Villie. \t Chisje hetxumni yin̈ noˈ niẍte chˈic tinan̈, cacˈon̈ noˈ chitxon̈lax yin̈ centavo. Yajaˈ machi hunu noˈ chicami tato maẍtaj Comam ay yul satcan̈ chihalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hver den, som tror, at Jesus er Kristus, er født af Gud; og hver den, som elsker Faderen, elsker også den, som er født af ham. \t Mac chianayto yul yanma tato haˈ Comam Jesús, haˈ Cristo Cocolomal, caw yuninal Comam Dios yehi. Tato chijoche Comam Dios chijochepaxo Iscˈahol Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dersom Satan har sat sig op imod sig selv og er kommen i Splid med sig selv, kan han ikke bestå, men det er ude med ham. \t Hacmi tuˈ chu naj matzwalil ta chispoh isba naj yeb ischejab cat yanico naj howal yin̈ ischejab tuˈ, ta hac tuˈ caw yin̈ an̈emi chipax yip naj cat istan̈ilo naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Lyver ikke for hverandre, da I have afført eder det gamle Menneske med dets Gerninger \t Caw mach cheyaco lekˈtiˈal teyet hununex, wal xin caw matxa ayexocto yalan̈ yip huneˈ icham beybal ikˈbilticˈa heyu yeb huntekˈan istxˈojal chewatxˈe yet yalan̈tocanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "kraftelig bevist som Guds Søn efter Helligheds Ånd ved Opstandelse fra de døde, Jesus Kristus, vor Herre, \t Yajaˈ yu Yespíritu Comam Dios ayco yin̈, yeb yu itzitzbican̈ Comam xol camom, hac tuˈ xin yu isyeni isba tato Iscˈahol Comam Dios yehi yeb xin caw ay yip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det skete, da hans Tjenestes Dage vare fuldendte, gik han hjem til sit Hus. \t Hayet islahwi istiempohal ismunil icham yul yatut Comam Dios, ispaxto icham yatut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da han begyndte at holde Regnskab, blev en, som var ti Tusinde Talenter skyldig, ført frem for ham. \t Hayet lan̈an yichico naj yilni hanta iscˈas ebnaj tuˈ, yilaxti huneˈ naj caw ismilalxa iscˈas tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg er bleven en Dåre. I tvang mig dertil. Jeg burde jo anbefales af eder; thi jeg har ikke stået tilbage i noget for de såre store Apostle, om jeg end, intet er. \t Hacaˈ hunu mac mach cˈulo ye yul iswiˈ, hac tuˈ wute inbahan wanicojan inwinajilan, yajaˈ hex ay hemul win̈an yuto hex wal heyanico inwinajilan, yuto mach ecˈbalo ebnaj chisbalico isba ischejabo Comam Jesucristo tuˈ insatajan, haˈ ebnaj cheyabeto tzet chala. Waxan̈ca mach chiyelapno wehan, yajaˈ mach chu ispalcˈon ebnaj wiban̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men pludseligt kom der et stort Jordskælv, så at Fængselets Grundvolde rystede, og straks åbnedes alle Dørene, og alles Lænker løstes. \t Yin̈ haˈmataj xin yecˈ huneˈ niman chixcab, caw toxan̈e chiyucyun isxeˈal teˈ preso yu. Ishajlo sunil ispultahil teˈ preso tuˈ, yaycˈaypaxo chˈen cadena ayco yin̈ ebnaj presowom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Timotheus, min Medarbejder, og Lukius og Jason og Sosipater, mine Frænder, hilse eder. \t Chalto naj juẍta Timoteo ta cheyil heba, naj juẍta tiˈ caw wet munlawomalan naj yin̈ ismunil Comam Dios. Chalnipaxto juẍta Lucio yeb juẍta Jasón yeb juẍta Sosípater ta cheyil heba; ebnaj juẍta tiˈ wet con̈ob inbahan ye ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men Håbet beskæmmer ikke; thi Guds Kærlighed er udøst i vore Hjerter ved den Helligånd, som blev given os. \t Huneˈ ayco yipo janma tuˈ mach chon̈yaco yin̈ txˈixwilal, yuto xayakˈ Comam iscˈulchˈanil iscˈul jet yet yakˈni Comam Comam Espíritu Santo yul janma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og der blev en stor Glæde i denne By. \t Yu tzet iswatxˈe naj Felipe, caw tzalacan̈ iscˈul sunil anma yul huneˈ niman con̈ob tuˈ yul ismajul Samaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sagde Pilatus til ham: \"Du er altså dog en Konge?\" Jesus svarede: \"Du siger det, jeg er en Konge. Jeg er dertil født og dertil kommen til Verden, at jeg skal vidne om Sandheden. Hver den, som er af Sandheden, hører min Røst.\" \t Yalni naj Pilato tuˈ: ―¿Tom yelticˈa yahawil hach, chal tuˈ? ẍi naj. ―Hoˈ Yahawil wehan hacaˈ hawalni tiˈ. Quinpitzcˈahan yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yun̈e walnihan isyelal. Yuxin macn̈eticˈa yetxaticˈa isyelal yehi chiyabe tzet chiwalan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men efterdi vi have den samme Troens Ånd, som der er skrevet: \"Jeg troede, derfor talte jeg,\" så tro også vi, og derfor tale vi også, \t Chal yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Xawaytojan yul wanmahan yuxin quintzotelan,” ẍi. Hac tuˈ jepaxojan̈ han̈on̈tiˈan̈ xajaytojan̈ yul janmahan̈ yin̈ Comam Dios, yuxin chon̈tzotelan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hvad enten vi lide Trængsel, sker det til eders Trøst og Frelse, eller vi trøstes, sker det til eders Trøst, som viser sin Kraft i, at I udholde de samme Lidelser, som også vi lide; og vort Håb om eder er fast, \t Ta chiecˈyaˈ janmahan̈ yaj yu hechahnipaxo yakˈlobal heyanma yeb yun̈e hecolchahi. Ta chakˈ Comam Dios yakˈlobal janmahan̈ yun̈e hechahnipaxo yakˈlobal heyanma hex tiˈ, hac tuˈ xin ay heyip heyakˈni techaho isyaˈtajil chul teyiban̈ hacaˈ huntekˈan isyaˈtajil chijakˈletiˈan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og enhver, som taler et Ord imod Menneskesønnen, ham skal det forlades; men den, som har talt bespotteligt imod den Helligånd, ham skal det ikke forlades. \t Macta chibuchwahi cat yalni hunu tzotiˈ txˈoj win̈an, Haninan Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, ayto nimancˈulal yin̈, yaj mac chihalni txˈoj tzotiˈ yin̈ Comam Espíritu Santo, matxa nimancˈulal yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de bade ham om at blive i længere Tid, samtykkede han ikke; \t Caw oc ebnaj yalaˈ tet naj Pablo tato chicancano naj hayebo tzˈayicalil xol ebnaj, yaj xin mach chisje naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og drak alle den samme åndelige Drik; thi de drak af en åndelig Klippe, som fulgte med; men Klippen var Kristus. \t Yebpaxo xin sunil ebnaj ucˈni ha haˈ yakˈ Comam Dios elti yin̈ iscˈul huneˈ chˈen chˈen. Haˈ huneˈ chˈen chˈen tuˈ yechel Comam Jesucristo ye chˈen, haˈ hun Comam tzujan yinta ebnaj jichmam yin̈ isbel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg glæder mig ved Stefanas's og Fortunatus's og Akaikus's Nærværelse, fordi disse have udfyldt Savnet af eder; \t Caw chintzalahan yuto hul naj Estéfanas yeb naj Fortunato yebpaxo naj Acaico bey tiˈ, yuto yet chiwilnihan yin̈ ebnaj hacaˈojtam hex chiwilicojan teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men den, som indvortes er Jøde, og Hjertets Omskærelse i Ånd, ikke i Bogstav - hans Ros er ikke af Mennesker, men af Gud, \t Wal xin haˈ mac caw yeli Israel yul sat Comam Dios, haˈ ton mac ayco yanma yin̈ Comam. Huneˈ yechel circuncisión tuˈ Yespíritu Comam chianico yin̈ janma, maẍtaj yu ley tzˈibn̈ebilcanoj. Mac hacaˈ tuˈ, maẍtaj yul sat anma caw cˈul, to haˈ yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvad enten I derfor spise eller drikke, eller hvad I gøre, da gører alt til Guds Ære! \t Wal xin chiwalan teyet, ta ay hunu tzet ye tuˈ chelo yeb cheyucˈu, maca hunuxa tzet ye tuˈ cheyu, haˈojab ismay Comam Dios cheyaco yin̈ tzet chewatxˈe tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han siger til dem: \"Min Sjæl er dybt bedrøvet indtil Døden; bliver her og våger!\" \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Caw chiwabehan isyaˈil isbiscˈulal camical yin̈ wanmahan. Canan̈wecano bey tiˈ, mach chexwayi, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og ikke forlade vor egen Forsamling, som nogle have for Skik, men formane hverandre, og det så meget mere, som I se, at Dagen nærmer sig. \t Machojab chicobej cocutxban coba yin̈ culto, hacaˈ chute huntekˈan ebnaj, wal xin jiptzewe coba hununon̈, yuto lan̈an isyenilo isba tato lan̈an ishitzti tiempo bay chihul Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde: \"Går ind i Staden til den og den Mand, og siger til ham: Mesteren siger: Min Time er nær; hos dig holder jeg Påske med mine Disciple.\" \t Istakˈwi Comam: ―Asiˈwe yul con̈ob, yet chexapnoj cat heto bey yatut huneˈ naj, cat heyalno tet naj: “Macon̈ischejtijan̈ Comam cuywawom jalan̈ tawet tato hanicˈxan̈e tiempohal aycˈo coxolan̈, yuxin haˈ bey hawatut tiˈ chon̈hulan̈ jecˈtzehan̈ kˈin̈ Pascua tiˈ yeb Comam,” quexchi, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men vi have ikke fået Verdens Ånd, men Ånden fra Gud, for at vi kunne vide, hvad der er os skænket af Gud; \t Walon̈ tiˈ xin maẍtaj yespíritu yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chabil ju, to haˈ huneˈ Espíritu chitit yin̈ Comam Dios. Hac tuˈ xin chu cotxumni huntekˈan iscˈulal chakˈ Comam jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da han havde sat alt til, blev der en svær Hungersnød i det samme Land; og han begyndte at lide Mangel. \t Hayet xaistan̈tzelo naj sunil ismelyu tuˈ, yichico huneˈ niman wahilal bey huneˈ con̈ob tuˈ. Niẍtejal xin yoc naj yijlen wahil yu man̈tzetal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor led også Jesus uden for Porten, for at han kunde hellige Folket ved sit eget Blod. \t Hacpax tuˈ yu Comam Jesús, cam Comam istxam con̈ob Jerusalén yun̈e issajn̈encano Comam yanma anma yu ischiqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Bærer da Frugter, som ere Omvendelsen værdige, og begynder ikke at sige ved eder selv: Vi have Abraham til Fader; thi jeg siger eder, at Gud kan opvække Abraham Børn af disse Sten. \t Wal xin bejwecano istxˈojal, yeb xin caw yilal cˈul cheyute heba, hac tuˈ chu heyeniloj ta xahelcha henabal. Tajca chetxum hacaˈ tiˈ: “Yin̈ icham Abraham titnajon̈, yuxin xacon̈colchahan̈ yalan̈ isyaˈtajil chati Comam Dios,” tajca quexchi. Wal xin chisje iswatxˈenico Comam huntekˈan chˈen chˈen tiˈ anmahil, cat xin yoc yuninalo icham Abraham heseleloj, ẍi naj Juan tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og sagde: Derfor skal en Mand forlade sin Fader og sin Moder og holde sig til sin Hustru, og de to skulle blive til eet Kød? \t Yalni Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Yuxin chacano naj winaj ismam yeb ismiˈ cat ishunbancano isba naj yeb yixal, hac tuˈ xin hunxan̈e anmahil chielcanico iscawan̈il, ẍicano Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Således har jeg min Ros i Kristus Jesus af min Tjeneste for Gud. \t Wal xin yu caw ayinxacojan yul iskˈab Comam Jesucristo yuxin caw chintzalahan yin̈ inmunilan akˈbil yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"I Mænd! jeg ser, at Sejladsen vil medføre Ulykke og megen Skade, ikke alene på Ladning og Skib, men også på vort Liv.\" \t hacaˈ tiˈ: ―Hex wetbi yin̈ huneˈ cobel tiˈ, caw txahulxa jeco chiwilan, yuto ay ismay yetaxto teˈ barco tiˈ, cat iscˈayto jijatz, aypaxo ismay han̈hunon̈ chon̈cami, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sukkede dybt i sin Ånd og siger: \"Hvorfor forlanger denne Slægt et Tegn? Sandelig, siger jeg eder, der skal ikke gives denne Slægt noget Tegn!\" \t Yah iscˈul Comam Jesús, yalni Comam hacaˈ tiˈ: ―¿Tzet yin̈ xin chiskˈan huntekˈan anma tiˈ yechel yip Comam Dios yilaˈ? Yin̈ caw isyelal chiwalan tato machi hunu tzet chiyelax tet, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Mine Børn, vogter eder for Afguderne! \t Hex xahan ay wutiˈan, caw nann̈e heyu, mach chexoc tzujno yinta tioẍ yeb sunil huntekˈan bay chiay jahno anma. ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Se, jeg sender eder som Får midt iblandt Ulve; vorder derfor snilde som Slanger og enfoldige som Duer! \t Yalnipaxo Comam Jesús tet ebnaj iscuywom tuˈ: ―Chexinchejtojan xol anma hacaˈ noˈ meˈ chito xol noˈ oj. Yuxin helan cheyute heba hacaˈ noˈ laba, yajaˈ huncuentan̈e cheyute hecˈul hacaˈ noˈ cuwis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Martha siger til ham: \"Jeg ved at han skal opstå i Opstandelsen på den yderste Dag.\" \t Yalni ix: ―Hoˈ Mamin, caw wohtajan tato chiitzitzbican̈ innohtuˈan yet chiitzitzbican̈ sunil anma yet islahobal tzˈayic, ẍi ix tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Senere, efter fjorten Års Forløb, drog jeg atter op til Jerusalem med Brnabas og tog også Titus med. \t Yin̈xa iscan̈lahon̈eb habil intohan bey Jerusalén yeb juẍta Bernabé, yebpaxo juẍta Tito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi dersom de, der ere af Loven, ere Arvinger, da er Troen bleven tom, og Forjættelsen gjort til intet. \t Kˈinalo tato han̈e tet mac chiyijen ley chakˈ Comam Dios tzet haltebilcanoj, ta hac tuˈ machim tzet chal yelapno janico janma yin̈ Comam Dios chal tuˈ, machimpaxo tzet haltebilcano yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "nemlig for de indsnegne falske Brødres Skyld, som jo havde listet sig ind for at lure på vor Frihed, som vi have i Kristus Jesus, for at de kunde gøre os til Trælle. \t Waxan̈ca xin ay huntekˈan ebnaj ton̈e chal isba yuninalo Comam Dios, oc ebnaj coxolan̈ yun̈e yoc ebnaj yilno huneˈ cocolbanil yin̈ Comam Jesucristo; yuto yoche ebnaj chon̈meltzohan̈ hunelxa yalan̈ isyaˈtajil isley naj Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og der kom en fattig Enke og lagde to Skærve i, hvilket er en Hvid\". \t Lan̈antoticˈa xin yapni huneˈ ix hunix caw mebaˈ, yanayto ix cabeb chˈen melyu niẍchˈan sat yul caẍa tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Se, jeg lader komme nøgle af Satans Synagoge, som kalde sig selv Jøder og ikke ere det, men lyve. Se, jeg vil gøre, at de skulle komme og tilbede for dine Fødder og kende, at jeg har fattet Kærlighed til dig \t Haˈ huntekˈan ebnaj chiyijen yin̈ tzet chal naj matzwalil, ebnaj chisbalico isba Israelal chinchejtojan ebnaj tecˈatan̈ cat yay jahno ebnaj tesataj, cat yohtan̈enilo ebnaj ta xahan ayex wuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han svarede og sagde til dem: \"Min Moder og mine Brødre ere disse, som høre Guds Ord og gøre efter det.\" \t Istakˈwi Comam tet anma: ―Macn̈eticˈa chiˈaben Istzotiˈ Comam Dios cat isyijeni, haˈ ton huntekˈan tuˈ hacaˈ inmiˈan yehi, haˈ hacaˈ wuẍtajan yepaxoj, ẍi Comam tet anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han stod op og truede Vinden og sagde til Søen: \"Ti, vær stille!\" og Vinden lagde sig, og det blev ganske blikstille. \t Hayet yaben Comam huneˈ tuˈ yahwano Comam, iscachni Comam jakˈekˈ yeb ha haˈ: ―Matxa chexbili, lin̈bawe heba, ẍi Comam. Yin̈n̈ena tuˈ islin̈ban isba jakˈekˈ yeb ha haˈ, ispaxtzˈin̈nahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Gud bestemte os ikke til Vrede, men til at vinde Frelse ved vor Herre Jesus Kristus, \t Maẍtaj yu yaniti Comam Dios ishowal jiban̈ yuxinto con̈issiqˈuiloj, walxinto yu cochahni huneˈ cocolbanil tet Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Altså, mine Brødre! tragter efter at profetere og forhindrer ikke Talen i Tunger! \t Yuxin tinan̈ hex wuẍtaj hex wanab, ochewe heyalaˈ tzotiˈ chitit tet Comam Dios, yajaˈ mach checach yallaxpaxo nan abxubal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Josef sendte Bud og lod sin Fader Jakob og al sin Slægt kalde til sig, fem og halvfjerdsindstyve Sjæle. \t Ischejniti naj José tuˈ yilaxoti ismam, haˈ ton icham Jacob yeb sunil yuẍta naj José tuˈ, yebpaxo yixal ebnaj, yeb sunil yuninal ebnaj. Yin̈ sunil mac tuˈ caw setenta y cinco isbisil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og han havde i sin Hånd en lille åbnet Bog. Og han satte sin højre Fod på Havet og den venstre på Jorden. \t Ay xin huneˈ teˈ nichˈan hum ikˈbil yu naj, leyanto teˈ; yanayo naj huneˈ yoj yin̈ iswatxˈkˈab yiban̈ haˈ mar, haxa hunxa yoj naj yin̈ ismeckˈab yayo yiban̈ txˈo txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet vi uafladelig mindes eders Gerning i Troen og eders Arbejde i Kærligheden og eders Udholdenhed i Håbet på vor Herre Jesus Kristus for vor Guds og Faders Åsyn, \t Ayon̈n̈eticˈacojan̈ quexconanitijan̈ yin̈ cotxahan̈ tet Comam Dios Mame yu hemunil yin̈ Comam, yu xaheyayto yul heyanma yin̈ yet Comam, cheyijenpaxo yin̈ tzet chal Comam yuto caw ayco heyanma yin̈ Comam. Cheyakˈnipaxo techaho sunil isyaˈtajil chiay teyiban̈, yuto caw ayco Comam Jesucristo yipo hecˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg ved, at der efter min Bortgang skal komme svare Ulve ind iblandt eder, som ikke ville spare Hjorden. \t Wal xin caw wohtajan tato hayet chintocanotiˈan chihul huntekˈanxa ebnaj chiˈanico pohlebahil texol, hacaˈ chiyute noˈ oj yet chˈocto noˈ yulaj ispeyabil noˈ meˈ cat ispujnacanto noˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og så mange, som vandre efter denne Rettesnor, over dem være Fred og Barmhjertighed, og over Guds Israel! \t Yakˈab Comam Dios akˈancˈulal, yeb xin tzˈayojab iscˈul Comam yin̈ sunil mac tzujan yinta huneˈ cuybanile tiˈ, haˈ ton huntekˈan mac tuˈ caw Israel, iscon̈ob Comam Dios yin̈ caw isyelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Om Synd, fordi de ikke tro på mig; \t Haˈ Comam Espíritu tuˈ, chiakˈni yohtan̈elo anma tato caw mulum, yuto maẍticˈa isje iscˈul quinischabaˈan yul yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde til ham: \"Mester! det har jeg holdt alt sammen fra min Ungdom af.\" \t Istakˈwi naj tet Comam: ―Mam cuywawom, sunil huntekˈan tiˈ chinyijehan yichitax inchˈibtijan, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "på samme Måde skal det være på den Dag, da Menneskesønnen åbenbares. \t Hacaˈ yu anma yet huneˈ tiempohal tuˈ, hac tuˈ chu anma yin̈ huneˈ tzˈayical bay chinhulan, Hanin Akˈbilintijan texol yu Inmaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I have ikke snæver Plads i os, men der er snæver Plads i eders Hjerter. \t Caw machi hunu tzet ye tuˈ chijebahan̈ teyet, wal hex tiˈ xin ay huntekˈan tzet ye tuˈ ewan ye jetan̈ heyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Apostlene sagde til Herren: \"Giv os mere Tro!\" \t Iskˈanni ebnaj ischejab Comam Jesús tet hacaˈ tiˈ: ―Akˈ yip janmahan̈ yin̈ Comam Dios, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Have I forstået alt dette?\" De sige til ham: \"Ja.\" \t Lahwi tuˈ iskˈamben Comam Jesús tet ebnaj iscuywom hacaˈ tiˈ: ―¿Chimhetxum sunil huntekˈan yechel chiwaltiˈan? ẍi Comam. Istakˈwi ebnaj: ―Hoˈ Mamin, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "giver ikke heller Djævelen Rum! \t Machojab cheyakˈ yub naj matzwalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Parthere og Medere og Elamiter, og vi, som høre hjemme i Mesopotamien, Judæa og Happadokien. Pontus og Asien, \t Wal xin coxol han̈on̈ tiˈ ay anma titna yul ismajul Partia, aypaxo anma ah Media, ay anma ah Elam. Aypaxo anma ah Mesopotamia, aypaxo anma ah Judea, yeb Capadocia yeb Ponto, yeb anma ay yul ismajul Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Paulus sagde: \"Jeg vilde ønske til Gud, enten der fattes lidet eller meget, at ikke alene du, men også alle, som høre mig i Dag, måtte blive sådan, som jeg selv er, på disse Lænker nær.\" \t Istakˈwipaxo naj Pablo: ―Wal xin walca yu nichˈan tzotiˈ maca yu niman tzotiˈ chiwalan teyet, tzettam sakˈal tato chˈel yin̈ iscˈul Comam Dios, ta maẍn̈etajach, to sunilojab anma lan̈an yaben tiˈ chichahnayto yul yanma, cat yoc hacaˈ intiˈan, yajaˈ tan̈e mach chicˈallaxayo yu chˈen cadena hacaˈ wetiˈan, ẍi naj Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvorved den daværende Verden gik til Grunde i en Vandflod. \t Haˈticˈa ha haˈ tuˈ xin, tan̈tzenilo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yet yaniti Comam huneˈ niman yaxn̈ab yet payxa yin̈ istiempohal naj Noé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men i de dage, efter den Trængsel, skal Solen formørkes, og Månen ikke give sit Skin, \t Hayet chilahwi yecˈcano huntekˈan isyaˈtajil tuˈ, chikˈejholilo yoj tzˈayic, matxa chimujlipaxo ixahaw,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men der er i Jerusalem ved Fåreporten en Dam, som på Hebraisk kaldes Bethesda, og den har fem Søjlegange. \t Bey yul con̈ob Jerusalén tuˈ xin, iscawilal ispultahil bay chˈocto noˈ meˈ, haˈ tuˈ ay huneˈ ha haˈ ton̈e etxan. Yul abxubal hebreo Betesda isbi huneˈ haˈ tuˈ. Istiˈla haˈ tuˈ xin, aycan̈ howeb n̈a machi yich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus siger til ham: \"Du har sagt det; dog jeg siger eder: Fra nu af skulle I se Menneskesønnen sidde ved Kraftens højre Hånd og komme på Himmelens Skyer.\" \t Istakˈwi Comam tet naj: ―Hoˈ, hanintonan hacaˈ hawalni tiˈ. Chiwalan teyet tato Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios cheyil woc tzˈon̈nojan yin̈ iswatxˈkˈab Comam Dios caw aycano yip, cat heyilni wulan xol moyan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"I Mænd, Brødre! det Skriftens Ord burde opfyldes, som den Helligånd forud havde talt ved Davids Mund om Judas, der blev Vejleder for dem, som grebe Jesus; \t ―Hex wuẍtaj, hex wanab, caw yilal yijni isba hacaˈ yu istzˈibn̈encano naj rey David yet payxa yu Comam Espíritu Santo yin̈ naj Judas, naj yewa tet ebnaj tzabnayo Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Farisæerne og deres Skriftkloge knurrede imod hans Disciple og sagde: \"Hvorfor spise og drikke I med Toldere og Syndere?\" \t Wal ebnaj fariseo yeb ebnaj chicuyni anma yin̈ isley naj Moisés ichico buchwal yin̈ ebnaj iscuywom Comam. Yalni ebnaj: ―¿Tzet yin̈ yuxin chexwaˈ xol ebnaj ikˈomilo tohlabal yeb huntekˈanxa ebnaj txˈoj isbeybal? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han skal blive dig til Glæde og Fryd, og mange skulle glædes over hans Fødsel; \t Caw chitzala hacˈul yin̈, caw niman anma chitzalapaxocan̈ yet chiyaben ispitzcˈa nichˈan heyuninal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som er af Gud, hører Guds Ord; derfor høre I ikke, fordi I ere ikke af Gud.\" \t Haˈ mac yet Comam Dios yehi, caw choche yabeˈ Istzotiˈ Comam. Walex hex tiˈ xin, mach yeto Comam Dios heyehi, yuxinto mach chiyoche hecˈul heyabeˈ Istzotiˈ Comam, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Skriften siger til Farao: \"Netop derfor lod jeg dig fremstå, for at jeg kunde vise min Magt på dig, og for at mit Navn skulde forkyndes på hele Jorden.\" \t Chalpaxo Istzotiˈ Comam Dios tato yal Comam tet naj isreyal Egipto hacaˈ tiˈ: “Cachwacojan reyal yun̈e isyenilo isba wipan tawin̈ yin̈ sunil tzet chawatxˈe. Hac tuˈ chu yohtan̈enilo sunil anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ tato caw ay wipan,” ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Så siger jeg også dig, at du er Petrus, og på denne Klippe vil jeg bygge min Menighed, og Dødsrigets Porte skulle ikke få Overhånd over den. \t Haquinpaxtuˈan chiwalan tato Pedro chijcano habi. Yiban̈ huneˈ chˈen niman chˈen tiˈ chiwacan̈an wiglesiahan, machi xin chikˈoji camical istan̈tzeniloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men når I se Ødelæggelsens Vederstyggelighed stå, hvor den ikke bør, (den, som læser det, han give Agt! ) da skulle de, som ere i Judæa, fly til Bjergene; \t Tzˈibn̈ebilcano yu huneˈ ischejab Comam Dios chiyij Daniel, tato yilal yul naj chietanto yatut Comam Dios yu istxˈojal chiswatxˈe. Haˈ mac chiilni huneˈ tiˈ txumchahojabilo yu. Yin̈ huneˈ tzˈayic tuˈ, mac hex ayex bey Judea tiˈ, chexelcan̈ cat heto iswiˈla witz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Herren sagde til min Herre: Sæt dig ved min højre Hånd, indtil jeg får lagt dine Fjender under dine Fødder. \t Yal Comam Dios tet Wahawilan: “Ayan̈ tzˈon̈no yin̈ inwatxˈkˈaban masanto chiwacojan mac ayco ishowal tawin̈ yalan̈ hawoj,” ẍi Comam, ẍi naj David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og medens han gik langs Galilæas Sø, så han Simon og Simons Broder Andreas i Færd med at kaste Garn i Søen; thi de vare Fiskere. \t Hayet lan̈an isbelwi Comam Jesús istiˈ haˈ lago Galilea, yilnito Comam cawan̈ ebnaj ikˈomati cay yet lan̈an yanayto ebnaj ishacˈ chiinahti noˈ xol haˈ; ebnaj cawan̈ tiˈ yuẍta isba ebnaj, haˈ ton naj Simón yeb naj Andrés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Pilatus svarede atter og sagde til dem: \"Hvad ville I da, jeg skal gøre med ham, som I kalde Jødernes Konge?\" \t Iskˈamben naj Pilato tet anma: ―¿Tzet wal wutenan naj isreyal Israel tiˈ, chal tuˈ? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og kaste dem i Ildovnen; der skal være Gråd og Tænders Gnidsel. \t Haˈ huntekˈan anma txˈoj chialaxto xol kˈa kˈaˈ, haˈ bey tuˈ xin chiokˈ yin̈ cat isn̈etxˈla yeh yu isyaˈil, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men også Johannes døbte i Ænon, nær ved Salem, fordi der var meget Vand der; og man kom derhen og lod sig døbe. \t Wal naj Juan xin, ayco naj yanican̈ haˈ iswiˈ anma bey Enón iscawilal Salim, yuto caw txˈiˈal ha haˈ bey tuˈ. Haˈ tuˈ xin chiapni anma iscˈatan̈ naj yu yahcano haˈ iswiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han kom og tog Bolig i en By, som kaldes Nazareth, for at det skulde opfyldes, som er talt ved Profeterne, at han skulde kaldes Nazaræer. \t Yet yapni naj bey tuˈ yehayo naj yeb ix María yeb naj nichˈan Jesús yul con̈ob Nazaret. Hac tuˈ yu yijni isba tzet tzˈibn̈ebilcano yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat bay chala tato nazareno chihallax yin̈ Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Du elskede! jeg ønsker, at det i alle Ting må gå dig vel, og du må være karsk, ligesom det går din Sjæl vel. \t Wuẍtaj, caw chinkˈanan tet Comam Dios tato caw hacaˈ iscˈulal hawehico yin̈ tzettaj ye tuˈ yet Comam Dios, hac tuˈ xin iscˈulal chiˈecˈpaxo hawu. Chinkˈannipaxojan ta caw hachn̈eticˈapaxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Paulus kaldte en af Høvedsmændene til sig og sagde: \"Før denne unge Mand hen til Krigsøversten; thi han har noget at melde ham.\" \t Yawten naj Pablo tuˈ huneˈ naj capitán, yalni naj tet naj hacaˈ tiˈ: ―Ito huneˈ naj tzeh tiˈ iscˈatan̈ naj comandante, yuto ay huneˈ caw yilal yalni naj tet naj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Tror du, Kong Agrippa, Profeterne? Jeg ved, at du tror dem.\" \t ¿Chimhawayto yul hawanma mam rey Agripa huntekˈan yal ebnaj ischejab Comam Dios payat tuˈ? Wal xin, caw wohtajan tato chawayto yul hawanma, ẍi naj Pablo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men du, når du faster, da salv dit Hoved, og to dit Ansigt, \t Walex tiˈ xin, yet mach chexwaˈ yu hetxahli tet Comam Dios, chetxˈahwe hesat cat hexínito xil hewiˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Folket var i Forventning, og alle tænkte i deres Hjerter om Johannes, om ikke han skulde være Kristus, \t Haˈ anma apni abeno tuˈ xin, ichico isnanonico iscˈul yin̈ naj Juan cˈuxan ta haˈ naj chiyij Cristo echmabil yu ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvis Tjener jeg er bleven efter den Guds Husholdning, som blev given mig over for eder, nemlig fuldelig at forkynde Guds Ord, \t Haˈ Comam an̈einicojan munil xol anma ayxaco yul iskˈab, yun̈e hewatxˈico yin̈ iscˈulal, yeb xin yun̈e inpujbanicˈojan Istzotiˈ Comam Dios yin̈ hacaˈ caw yelapno yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de samlede dem til det Sted,som kaldes på Hebraisk Harmagedon. \t Huntekˈan espíritu machiswalil tuˈ haˈ cutxbanico ebnaj rey sat huneˈ txˈo txˈotxˈ chiyij Armagedón yin̈ abxubal hebreo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Herefter volde ingen mig Besvær; thi jeg bærer Jesu Mærketegn på mit Legeme: \t Wal yin̈ tiempo chito insatatiˈan xin, matxa chiwochehan chinetalaxan, yuto ayxaco islutˈal innimanilan yu anma. Haˈ xin chiyeniloj tato caw ischejab Comam Jesucristo wehan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og så begynder at slå sine Medtjenere og spiser og drikker med Drankerne, \t Cat yoc naj ismakˈni ebnaj chejab tuˈ, cat yoc naj waˈoj yeb xin ucˈu xol ebnaj ucˈum teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men det skete på den næstførste Sabbat, at han vandrede igennem en Sædemark, og hans Disciple plukkede Aks og gned dem med Hænderne og spiste. \t Yet huneˈ tzˈayical xewilal ecˈ Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom yul huneˈ nichˈan beh xol ixim trigo. Yinilo ebnaj hayeb iswiˈ ixim, ischilnilo ebnaj ixim iscˈuxuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Således bærer hvert godt Træ gode Frugter, men det rådne Træ bærer slette Frugter. \t Wal xin teˈ satnom teˈ cˈul, cˈul sat teˈ chakˈa. Yajaˈ wal teˈ mach cˈuluj xin machiswalil sat teˈ chakˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus trådte frem, talte til dem og sagde: \"Mig er given al Magt i Himmelen og på Jorden. \t Ishitzico Comam iscˈatan̈ ebnaj iscuywom tuˈ, yalni Comam: ―Quinyacojan Comam Dios Yahawo yin̈ tzet ay yul satcan̈ yeb yin̈ tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men også han, som havde fået den ene Talent, kom frem og sagde: Herre! jeg kendte dig, at du er en hård Mand, som høster, hvor du ikke såede, og samler, hvor du ikke spredte; \t Haxa yet yapni naj chahni chˈen huneˈ mil xin, yalni naj tet naj yahaw melyu tuˈ: “Mamin, wohtajan tato hach tiˈ caw how hach, yuto chahatxˈ tzet ye tuˈ maẍtajach tzˈunn̈e; chawinipaxocan̈ tzet ye tuˈ maẍtajach watxˈen̈eloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Han har blindet deres Øjne og forhærdet deres Hjerte, for at de ikke skulle se med Øjnene og forstå med Hjertet og omvende sig, så jeg kunde helbrede dem.\" \t Comam Dios majchencano sat anma, yakˈnipaxo cawbolo Comam yanma anma yun̈e matxa chiyu yilni, yeb xin mach chitxumchalo yu. Caw mach chisbejcano anma ismachiswalilal, yuxin mach chian̈cha anma yin̈ ismul yu Comam, ẍicano naj Isaías tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de hørte dette, stak det dem i Hjertet, og de sagde til Peter og de øvrige Apostle: \"I Mænd, Brødre! hvad skulle vi gøre?\" \t Yet yaben anma Israel sunil tzet yal naj, cˈayilo iscˈul anma, yoc biscˈulal yin̈ yanma anma tuˈ. Iskˈamben anma tet naj Pedro yeb xin tet huntekˈanxa ebnaj ischejab Comam Jesucristo: ―Hex wet con̈ob, ¿tzet wal juten cobahan̈ tinan̈ heyalni? ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dyret, som du så, har været og er ikke, og det skal stige op af Afgrunden og gå bort til Fortabelse; og de, som bo på Jorden, skulle undre sig, de, hvis Navne ikke ere skrevne i Livets Bog fra Verdens Grundlæggelse, når de se,at Dyret var og er ikke og skal komme. \t No nokˈ maxawil tuˈ, haˈ ton huneˈ naj ayticˈa yet payxa, yajaˈ matxa naj aycˈo tinan̈, yaj chiahilo naj yul huneˈ niman xab yet yalan̈to maẍto chitocano naj yin̈ isyaˈtajil. Haxa anma ay sat txˈo txˈotxˈ tiˈ, huntekˈan mach ayayo isbi yul teˈ hum yet kˈinale mach istan̈bal yettaxticˈa iswatxˈi huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, caw chicˈay iscˈul yilni naj Nokˈ isbi tuˈ, naj ayticˈa payxa, yajaˈ machi naj tinan̈, yajaˈ xin chihulupaxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de læste det, bleve de glade over Trøsten. \t Lahwi yilni ebnaj tzet chal teˈ carta tuˈ, caw tzalacanocan̈ yanma ebnaj yuto yakˈ teˈ yakˈlobal yanma ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da dette var sket, kom også de andre på Øen, som havde Sygdomme, til ham og bleve helbredte. \t Yu huneˈ tzet yu tuˈ xin sunil anma yaˈay apni iscˈatan̈ naj Pablo, iscawxican̈ anma sunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ja sandelig, jeg agter endog alt for at være Tab imod det langt højere, at kende Kristus Jesus, min Herre, for hvis Skyld jeg har lidt Tab på alt og agter det for Skarn, for at jeg kan vinde Kristus \t Yin̈ caw isyelal, sunil huntekˈan tuˈ, caw matzet chiocnico wuhan tinan̈; haˈ huneˈ caw aycano yelapno yehi, haˈ yin̈ caw wohtan̈enilojan Comam Jesucristo Jahawil. Sunil huntekˈan bejbilcano wutuˈan xin caw hacaˈxa kˈalem ye yul insatan, yu inchahnihan huneˈ inmajulan yinta Comam Jesucristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ikke dog som om Guds Ord har glippet; thi ikke alle, som stamme fra Israel, ere Israel; \t Mach sunil ebnaj tit yin̈ yuninal ebnaj Israel iscon̈ob Comam Dios yehi, yuto mach sunil ebnaj yijem yute isba yin̈ tzet yal Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og som det skete i Noas Dage, således skal det også være i Menneskesønnens Dage: \t Hacaˈ yu anma yin̈ istiempohal naj Noé, hac tuˈ chiyupaxo anma yet chinhulan yin̈ iscayelal, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi de elskede Menneskenes Ære mere end Guds Ære. \t Hac tuˈ yute ebnaj yun̈e iscan ebnaj cˈulal yul sat anma, sata iscanpaxo ebnaj cˈulal yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Med Nød og næppe sejlede vi der forbi og kom til et Sted, som kaldes \"Gode Havne\", nær ved Byen Lasæa. \t Caw yaˈtan̈eticˈa jakˈlehan̈ yet jecˈan̈ yin̈ ismotx txˈotxˈ Creta yin̈ huneˈ bel tuˈ, yuxin caw lan̈o con̈apnihan̈ bey Buenos Puertos, ayco iscawilal con̈ob Lasea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus sagde til dem: \"I vide ikke, hvad I bede om. Kunne I drikke den Kalk, som jeg drikker, eller døbes med den Dåb, som jeg døbes med?\" \t Istakˈwi Comam: ―Hex tiˈ, mach heyohtajo tzet chekˈana. ¿Chimyu heyucˈni huneˈ vaso cˈahla haˈ, hacaˈ chiakˈlax wucˈuˈan? yeb ¿tom chitecha huneˈ niman isyaˈtajil heyu hacaˈ huneˈ bay chinecˈojan, hacaˈ yahbal haˈ cowiˈ? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I Fædre! opirrer ikke eders Børn, for at de ikke skulle tabe Modet. \t Hex mame miˈe hex tiˈ, mach cheyakˈtij ishowal heyuninal yin̈ isnabn̈ehal, haxinwal machi cabconcan̈ iscˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I have hørt, at jeg sagde til eder: Jeg går bort og kommer til eder igen. Dersom I elskede mig, da glædede I eder over, at jeg går til Faderen; thi Faderen er større end jeg. \t Caw xawalan teyet ta chintohan, yaj xin chinhulpaxojan hunelxa tecˈatan̈. Ta caw yeli chinheyochehan, caw chimquextzala heyabeni tato chintohan iscˈatan̈ Inmaman, yuto caw ecˈbalto Inmamtuˈan insatajan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ikke at forhåne nogen, ikke være stridslystne, men milde, og udvise al Sagtmodighed imod alle Mennesker. \t Yeb xin machojab txˈojo istzotel ebnaj yin̈ hunu maca, machojab akˈom howal ebnaj, cˈulchˈanojab chiyute iscˈul ebnaj, chewchotan̈eojab chute yanma ebnaj yin̈ yet anmahil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Se I på det udvortes? Dersom nogen trøster sig til selv at høre Kristus til, da slutte han igen fra sig selv, at ligesom han hører Kristus til, således gøre vi det også. \t Hex tiˈ, han̈echˈan tzet cheyil yu isbakˈ hesat haˈn̈e chexoc hetxumuˈ. Ta tˈin̈anxa heyehi tato yet hexxa Comam Cristo, yilal heyohtan̈eniloj tato yetpaxo Comam Cristo jehan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de nærmede sig til Landsbyen, som de gik til; og han lod, som han vilde gå videre. \t Hayet lan̈an yapni ebnaj yul aldea tuˈ, isyenilo Comam ta palan̈ istohi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Barnabas tog sig af ham og førte ham til Apostlene; og han fortalte dem, hvorledes han havde set Herren på Vejen, og at han havde talt til ham, og hvorledes han i Damaskus havde vidnet frimodigt i Jesu Navn. \t Haxa naj Bernabé, inito naj Saulo iscˈatan̈ ebnaj ischejab Comam Jesús, yalni naj tet ebnaj: ―Caw yeli naj Saulo tiˈ yil naj Comam Jesús yul beh, istzotel Comam tet naj. Yuxin caw machi xiw naj yalnicˈo Istzotiˈ Comam Jesús yul con̈ob Damasco, ẍi naj Bernabé tuˈ tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men på den samme Tid var der nogle til Stede, som fortalte ham om de Galilæere, hvis Blod Pilatus havde blandet med deres Ofre. \t Haˈ yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ ay huntekˈan ebnaj apni halno tet Comam Jesús yin̈ tzet yu ispotxˈlax huntekˈan ebnaj ah Galilea yu ischejbanil naj Pilato. Ismalto ischiqˈuil ebnaj xol ischiqˈuil no nokˈ lan̈an yakˈlax xahanbalil tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Fra den Dag af rådsloge de derfor om at ihjelslå ham. \t Yin̈ huneˈ tzˈayic tuˈ, islahtiˈn̈e isba ebnaj yahawil con̈ob Israel tato chakˈ camo ebnaj Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og han sagde til dem: Går også I hen i Vingården, og jeg vil give eder, hvad som ret er. Og de gik derhen. \t Yalni naj tet ebnaj: “Ay munil incˈatan̈an, chexintohlahan hacaˈticˈa caw yehi,” ẍi naj. Istopaxo ebnaj munil xol yuva naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da tog han ham og førte ham til Krigsøversten og siger: \"Den fangne Paulus kaldte mig og bad mig føre denne unge Mand til dig, da han har noget at tale med dig om.\" \t Hac tuˈ xin yu yinito naj capitán tuˈ naj tzeh iscˈatan̈ naj comandante, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Naj Pablo ayco preso, maquinawtenan, mayalni naj wetan tato chiwitijan huneˈ naj tzeh tiˈ tacˈatan̈, yuto ay huneˈ tzet caw yilal yalni naj tawet, ẍi naj capitán tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "at han blev bortrykket ind i Paradiset, og hørte uudsigelige Ord, som det ikke er et Menneske tilladt at udtale. \t Haˈ huneˈ wohtajan to ilaxto naj bey paraíso. Bey tuˈ yabe naj huntekˈan tzotiˈ machi mac ohtan̈e, yeb xin machi mac chisje yalnicˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Skibsfolkene gjorde Forsøg på at flygte fra Skibet og firede Båden ned i Søen under Påskud af, at de vilde lægge Ankre ud fra Forstavnen, \t Wal ebnaj chimunla yul teˈ barco tuˈ, isna ebnaj yelcan̈ yul teˈ, yuxin oc ebnaj yakˈayto teˈ lancha yul haˈ, yanico ebnaj lekˈtiˈal tato chiyayto ebnaj yakˈbil chˈen ancla sata teˈ barco tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Midt i dens Gade og på begge Sider af Floden voksede Livets Træ, som bar tolv Gange Frugt og gav hver Måned sin Frugt; og Bladene af Træet tjente til Lægedom for Folkeslagene. \t Yictabal huneˈ niman calle yul huneˈ niman con̈ob tuˈ chiecˈ haˈ. Haˈ xin iskˈaxkˈepal istiˈla haˈ aycan̈ te teˈ chiakˈni kˈinale, hunun ixahaw xin yakˈni sat teˈ, cablahon̈el chisatni teˈ yulbal habil. Wal xaj teˈ xin haˈ chiocnico an̈il yu anma ay yulej txˈotxˈ con̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "der er kommet til eder, ligesom det også er i den hele Verden, idet det bærer Frugt og vokser, ligesom det også gør iblandt eder fra den Dag, I hørte og erkendte Guds Nåde i Sandhed, \t Huneˈ cuybanile halbilxa heyabeˈ, caw lan̈an ispujnacan̈ yabelaxilo yul hunun con̈ob yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Caw xin ay iscˈulal chacanoj. Hacaˈticˈa yu texol yet heyabenilo iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios, yeb xin heyohtan̈eloj ta caw yeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi jeg har fem Brødre for at han kan vidne for dem, for at ikke også de skulle komme i dette Pinested. \t cat yalni naj yabeˈ howan̈ wuẍtajan ay bey tuˈ, haxinwal mach chul ebnaj yetaˈ yanma bay ay intiˈan,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han siger til dem: \"Forfærdes ikke! I lede efter Jesus at Nazareth, den korsfæstede; han er opstanden, han er ikke her, se, der er Stedet, hvor de lagde ham. \t Yalni naj tet ebix: ―Mach chexxiwi, wohtajan tato Comam Jesús ah Nazaret chesayicˈoj, Comam alaxcan̈ yin̈ culus. Xaitzitzbican̈ Comam, matxa Comam bey tiˈ. Ilwecˈanab bay alaxicti Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Farer ikke vild; Gud lader sig ikke spotte; thi hvad et Menneske sår, det skal han også høste. \t Mach cheyakˈ subchaho heba, yuto machi hunu mac chu yetlico yin̈ Comam Dios. Haˈ tzet chicotzˈunu, haˈ chicohatxˈpaxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "han som kommer efter mig, hvis Skotvinge jeg ikke er værdig at løse.\" \t Tzujan yul naj wintajan, yaj caw ecˈbal naj insatajan, yuxin mach chu inpuhnilojan istxˈan̈al isxan̈ab naj chiwabehan, ẍi naj Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de bandt ham og førte ham bort og overgave ham til Landshøvdingen Pontius Pilatus. \t Lahwi tuˈ iscˈalnayo ebnaj Comam, yinito ebnaj Comam sata naj gobernador ah Roma chiyij Poncio Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og derfra sejlede de til Antiokia, hvorfra de vare blevne overgivne til Guds Nåde til den Gerning, som de havde fuldbragt. \t Haˈ bey tuˈ xin, oc ebnaj yul huneˈ teˈ barco, ismeltzo ebnaj yul con̈ob Antioquía hunelxa, bay takˈelaxto ebnaj yul iskˈab Comam Dios yu ebnaj juẍtaj yet yichico ebnaj yin̈ ismunil yalnicˈo Istzotiˈ Comam Dios yulajla con̈ob; wal xin yijcano isba huneˈ ismunil ebnaj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Der er ikke kommet andre end menneskelige Fristelser over eder, og trofast er Gud, som ikke vil tillade, at I fristes over Evne, men som sammen med Fristelsen vil skabe også Udgangen af den, for at I må kunne udholde den. \t Tzijxan̈e ilwebal chi‑la‑ay jiban̈, lahan hacaˈ ilwebal chiay yiban̈ sunil anma. Yajaˈ chicawxi cocˈul yin̈ Comam Dios tato mach chischayo Comam hunu ilwebal jiban̈ mach chitecha ju. Wal xin, hayet chiapni ilwebal jin̈, haˈ Comam chiyeni jet tzet chu cocolcha tet ilwebal tuˈ, hac tuˈ xin chu istecha ju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Hvad tykkes eder om Kristus? Hvis Søn er han?\" De sige til ham: \"Davids.\" \t iskˈamben Comam Jesús tet ebnaj: ―¿Tzet cheyute hetxumni yin̈ naj Cristo? ¿Mac yin̈ chitit naj heyalni? ẍi Comam. Istakˈwi ebnaj: ―Yin̈ naj rey David chitit naj, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "så ser til, Brødre! at der ikke nogen Sinde i nogen af eder skal findes et ondt, vantro Hjerte, så at han falder fra den levende Gud. \t Yuxin hex wuẍtaj hex wanab, caw cheyil heba, machojab hunujex cheyakˈ cawxolo heyanma, machojab hunujex chebej heyanico heyanma yin̈ Comam, cat heyinilo heba yin̈ Comam Dios itzitz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de havde udstrakt ham for Svøberne, sagde Paulus til den hosstående Høvedsmand: \"Er det eder tilladt at hudstryge en romersk Mand, og det uden Dom?\" \t Yajaˈ yet cˈalbilxayo naj Pablo tuˈ yun̈e ishatelax naj, yalni naj tet huneˈ naj capitán ayayo iscawilal tuˈ: ―¿Tom caw ay heyip quinhehatenan? Hanintiˈan romano inan, yebpaxo xin maẍto chekˈambe tzet inmulan, ẍi naj Pablo tet huneˈ naj capitán tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og de ere syv Konger. De fem ere faldne, den ene er der, den anden er endnu ikke kommen, og når han kommer, skal han blive en liden Tid. \t Howan̈ ebnaj yahawil tuˈ xatan̈iloj, huneˈ naj xin ayco yahawil tinan̈, hunxa naj xin chioc naj yahawilo tzujanilxa, yajaˈ xin hanicˈxan̈e tiempohal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han var det brændende og skinnende Lys, og I have til en Tid villet fryde eder ved hans Lys. \t Naj Juan tuˈ, caw lahan naj hacaˈ hunu cantil ayco kˈaˈ yin̈, nahat chimujli iskˈakˈal. Caw hac tuˈ yu yulicˈo naj, yuxinticˈa quextzalacan̈ yu naj hanicˈ tiempohal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de græd alle og holdt Veklage over hende; men han sagde: \"Græder ikke; hun er ikke død, men sover.\" \t Toxan̈e chihan̈cha anma yokˈ yin̈ ix nichˈan tuˈ, caw chitzay iscˈul anma yin̈ ix. Yalni Comam xin: ―Mach chexokˈi. Mach camnajo ix nichˈan tiˈ, wal xin ton̈e chiway ix, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ligesom jo \"Abraham troede Gud, og det blev regnet ham til Retfærdighed\". \t Hacaˈ icham Abraham, yayto icham yul yanma yin̈ Comam Dios, yuxinto oc icham cˈulal yul sat Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og store Skarer samlede sig om ham, så han gik om Bord i et Skib og satte sig; og hele Skaren stod på Strandbredden. \t Yajaˈ caw txˈiˈal anma apni iscˈatan̈ Comam, yuxin ahto Comam yul huneˈ teˈ barco, yay tzˈon̈noj, yichico Comam iscuywahi. Wal anma xin cancano istiˈ haˈ lago tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Johannes's Sendebud vare gåede bort, begyndte han at sige til Skarerne om Johannes: \"Hvad gik I ud i Ørkenen at skue? Et Rør, som bevæges hid og did af Vinden? \t Lahwi ismeltzoto ebnaj ischejab naj Juan tuˈ, yichico Comam istzotel tet anma yin̈ naj Juan, yalni Comam hacaˈ tiˈ: ―¿Tzet quexbey heyilaˈ bey txˈotxˈ desierto, tom hacaˈ huneˈ teˈ ah machi yip chiˈecˈ yu jakˈekˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Altså ere I Vidner og samtykke i eders Fædres Gerninger; thi de sloge dem ihjel, og I bygge. \t Hac tuˈ xin chu heyenilo yin̈ tzet chewatxˈe tiˈ tato chextzala yin̈ tzet iswatxˈe heyichmam tuˈ. Haˈ ebnaj potxˈni ebnaj ischejab Comam Dios, walexpaxo xin, chewatxˈecan̈ bay mujan ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og hvorledes Ypperstepræsterne og vore Rådsherrer have overgivet ham til Dødsdom og korsfæstet ham. \t Yaj haˈ ebnaj yahaw yin̈ ebnaj sacerdote, yeb ebnaj iswiˈehal con̈ob, haˈ ebnaj anico yaˈ yul iskˈab camical, yalaxcan̈ yin̈ culus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men vid dette,at i de sidste Dage skulle vanskelige Tider indtræde. \t Yilal hawohtan̈eni tato yet islahobal tzˈayic caw ayej isyaˈtajil chihuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "fremdeles Jakob, Zebedæus's Søn, og Johannes, Jakobs Broder, og han tillagde dem Navnet Boanerges, det er Tordensønner; \t naj Jacobo, yeb naj Juan; ebnaj cawan̈ tiˈ yuẍta isba ebnaj, iscˈahol icham Zebedeo ye ebnaj, Boanerges yacanico Comam isbiho ebnaj. Huneˈ bihe tuˈ chal yelapnoj Yuninal Cˈuh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da bleve deres Øjne åbnede, og de kendte ham; og han blev usynlig for dem. \t Yin̈ haˈmataj tuˈ xin, hacaˈtan̈e hajcha sat ebnaj, isnachalo Comam Jesús yu ebnaj. Wal Comam xin, cˈaycan̈ Comam yin̈ sat ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og de kunde blive ædru igen fra Djævelens Snare, af hvem de ere fangne til at gøre hans Villie. \t yun̈e iscolchalo yul iskˈab naj matzwalil bay preso yeco yu naj; chiswatxˈen baytet choche iscˈul naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derefter finder Jesus ham i Helligdommen, og han sagde til ham: \"Se, du er bleven rask; synd ikke mere, for at ikke noget værre skal times dig,!\" \t Lahwi tuˈ xin, ischahnayo Comam Jesús naj yul yatut Comam Dios, yalni Comam tet naj: ―Wal tinan̈, caw macachcawxiloj. Matxa chawaco yakˈbil hamul haxinwal matxa hunuxa isyaˈtajil caw txˈoj chul tawiban̈, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men deres Tanker bleve forhærdede; thi indtil den Dag i Dag forbliver det samme Dække over Oplæsningen af den gamle Pagt uden at tages bort; thi i Kristus er det, at det svinder. \t Yajaˈ mach istxum ebnaj tato chitan̈ilo iskˈakˈal huneˈ tuˈ, yebpaxo xin tinan̈ yet chilni ebnaj Istzotiˈ Comam Dios bay ayayo huneˈ babel trato, hacaˈ toticˈa ayco huneˈ kˈap kˈap tuˈ yen̈elo isnabal ebnaj. Haˈ xin mach chiakˈni istxumulo ebnaj tzet chala, yuto maẍto chiakˈlax yohtan̈elo ebnaj tato yet yul Comam Cristo istan̈canilo babel trato tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hele Mængden stod op og førte ham for Pilatus. \t Sunil ebnaj ah wejnahi, yinito ebnaj Comam Jesús sata naj Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og fordi han ikke havde nødig, at nogen skulde vidne om Mennesket; thi han vidste selv, hvad der var i Mennesket. \t Mach yechelto ay mac chihalni tet Comam tzet ye anma, yuto caw yohta Comam tzet ye yanma hunun anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men nogle, at Elias havde vist sig; men andre, at en af de gamle Profeter var opstanden. \t Aypaxo anma chihalni: ―Haˈ naj Elías chihul isyeb isba hunelxa, ẍi anma. Ay xin anma chalnipaxoj: ―Etza haˈ huno ebnaj ischejab Comam Dios ecˈlena yet payat, haˈ hulcan̈ iscˈul xol camom, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dersom det er værd, at også jeg rejser med, da kunne de rejse med mig. \t Yajaˈ ta han‑caw‑inan chintohan xin, yilalticˈa chitopaxo ebnaj wintajan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men når du bliver buden, da gå hen og sæt dig nederst, for at, når han kommer, som har indbudt dig, han da må sige til dig: Ven! sæt dig højere op; da skal du have Ære for alle dem, som sidde til Bords med dig. \t Wal xin hayet chexawtelaxi, saywe huntekˈan comon tzˈon̈obal bay chextzˈon̈i, haxinwal yet chˈapni naj quexawten tuˈ, cat yalni naj teyet: “Hex wamigo ecˈanweti yul tzˈon̈obal bay caw ay yelapno ye tilah,” ẍi naj. Haxinwal chˈoc hewinajil sata ebnaj ayco tecˈatan̈ sat meẍa tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og alt, hvad I gøre i Ord eller i Handling, det gører alt i den Herres Jesu Navn, takkende Gud Fader ved ham. \t Sunil tzet chewatxˈe yeb sunil tzet cheyalpaxoj lahanojab hacaˈ tzet choche Comam Jesucristo. Akˈwe yuchˈandiosal tet Comam Dios yu Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Således ere Mændene skyldige at elske deres egne Hustruer som deres egne Legemer; den,som elsker sin egen Hustru, elsker sig selv. \t Hacaˈticˈa isxahanil chil naj ichamile isnimanil, hacojab tuˈ isxahanil chil naj yixal. Yuxin haˈ mac xahan chil yixal, caw xahan chilpaxo isba chal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de vare begge retfærdige for Gud og vandrede udadlelige i alle Herrens Bud og Forskrifter. \t Caw cˈul isbeybal icham yeb yixal yul sat Comam Dios, yeb xin caw yijem iscawan̈il yin̈ sunil ischejbanil Comam. Yuxin machi mac chu yalni tato mach yijemo icham yeb yixal sata Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde til dem: \"En af de tolv, den, som dypper med mig i Fadet \t Istakˈwi Comam: ―Huneˈ mac texol hex cablahon̈wan̈ hex tiˈ, naj chislabayto ispan yul insecˈan, haˈ naj chinanicojan yul iskˈab camical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men en Dåb har jeg at døbes med, og hvor ængstes jeg, indtil den er fuldbyrdet! \t Ay huneˈ niman isyaˈtajil chihul wiban̈an, haˈ ton huneˈ tuˈ ayco yin̈ wanmahan, caw xin chˈecˈyaˈ wanmahan masanto chijaˈ isba huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom nogen kommer til eder og ikke fører denne Lære, ham skulle I ikke tage til Huse og ikke byde velkommen. \t Tato ay hunu mac chiapni tecˈatan̈, nan xin cuybanile ikˈbil yu, mach chechah yul heyatut, yeb xin mach chekˈambe hanicˈ ye iscˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg så en Engel stående i Solen, og han råbte med høj Røst og sagde til alle Fugle, som flyve midt oppe under Himmelen: Kommer og samler eder til Guds store Nadver \t Lahwi tuˈ wilnihan huneˈ naj ángel lin̈ancan̈ yiban̈ tzˈayic, yalni naj tetej noˈ chˈic chiecˈ yictabal satcan̈ hacaˈ tiˈ: ―Catawej, cutxbaweti heba, cat hecˈuxni chibe chakˈ Comam Dios teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de fejge og utro og vederstyggelige og Morderne og de utugtige og Troldkarlene og Afgudsdyrkerne og alle Løgnerne, deres Lod skal være i Søen, som brænder med Ild og Svovl; dette er den anden Død. \t Yajaˈ wal mac chixiw yanico isba yul inkˈaban, yeb mac mach chayto yul yanma win̈an, yeb mac chiwatxˈen isyahbetajil, yeb macta potxˈom anma, yeb macta chiixli yeb chiwinajli, yeb macta chicunn̈en yet anmahil, yeb macta chiay jahno sata tioẍ, yeb sunil macta lekˈtiˈwom, haˈ huntekˈan mac tuˈ chialaxto xol huneˈ niman kˈaˈ chiah xaj yu azufre, haˈ ton iscab camical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han går ind og siger til dem: \"Hvorfor larme og græde I? Barnet er ikke død, men det sover.\" \t Yocto Comam yul n̈a tuˈ, yalni Comam tet anma: ―¿Tzet yin̈ xin chexwejcha heyokˈi? Ix nichˈan tiˈ mach camnajo ix, wal xin ton̈e chiway ix, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "efterdi vi have haft i Sinde at komme til eder, jeg, Paulus, både een og to Gange, og Satan har hindret os deri. \t ¡Caw jakˈlehan̈ cotohan̈ quexjilnojan̈! Hanin Pablo intiˈan txˈiˈal el wochehan intohan quexwilaˈan, yajaˈ yayo naj matzwalil isyaˈtajil yuxin maẍticˈa yu cotohan̈ quexjilnojan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og i Tillid hertil havde jeg i Sinde at komme først til eder, for at I skulde få Nåde to Gange, \t Haˈ huntekˈan tuˈ ayco iscawxobalo incˈulan, yuxin oc yin̈ innabalan tato babel chinecˈan quexwilaˈan, haxinwal cayel chexwilan yin̈ inbelan yu hechahni iscˈulal Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Peter og Johannes svarede og sagde til dem: \"Dømmer selv. om det er ret for Gud at lyde eder mere end Gud. \t Istakˈwi naj Pedro yeb naj Juan tet ebnaj: ―Yul sat Comam Dios, ¿cˈulmi tato chicoyijehan̈ tzet cheyala mato coyijehan̈ tzet chiyal Comam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og sige: \"Hvad bliver der af Forjættelsen om hans Tilkommelse? Fra den Dag, Fædrene sov hen, forblive jo alle Ting, som de vare, lige fra Skabningens Begyndelse.\" \t cat xin yoc anma tuˈ iskˈambeni: “¿Tzet tan̈cano huneˈ halbilcanoj tato chihul Comam Cristo hunelxa? Wal xin xalecamto ebnaj jichmam, yaj huneˈn̈eticˈa haˈ xin ye hacaˈ yet iswatxˈi yul sat yiban̈kˈinal tiˈ,” ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men der opstod den Tanke hos dem, hvem der vel var den største af dem. \t Lahwi tuˈ xin, yoc ebnaj iscuywom Comam tzotelo yin̈ mac caw niman yelapno ye xol ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ligesom en Mand, der drog udenlands, forlod sit Hus og gav sine Tjenere Fuldmagt, hver sin Gerning, og bød Dørvogteren, at han skulde våge, \t Lahan hacaˈ yet chito hunu naj yahaw n̈a yin̈ hunu isbel caw nahat. Yalan̈to maẍto chito naj chalnicano naj tzettaj munilal chu hunun ischejab, cat yalnicano naj tet naj tan̈em pulta tato caw chil naj istiˈ pulta tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de magtede det ikke, og deres Sted fandtes ikke mere i Himmelen. \t Yajaˈ xin mach kˈoji noˈ dragón tuˈ yeb yángel, matxa xin hamanil tet noˈ yeb yángel yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus siger til ham: \"Se til, at du ikke siger det til nogen; men gå hen, fremstil dig selv for Præsten, og offer den Gave, som Moses har befalet, til Vidnesbyrd for dem.\" \t Lahwi tuˈ, yalni Comam tet naj: ―Machi mac tet chawalicˈo huneˈ tiˈ, wal xin as ye haba tet naj sacerdote, cat hawakˈni haxahanbal hacaˈ yalni isley naj Moisés, yun̈e yohtan̈encanilo anma tato xaelcano huneˈ yabil tiˈ tawin̈, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Paulus, ved Guds Villie Kristi Jesu Apostel, og Broderen Timotheus til Guds Menighed, som er i Korinth, tillige med alle de hellige, som ere i hele Akaja: \t Hanin Pablo intiˈan, ischejab Comam Jesucristo wehan, yuto hac tuˈ el yin̈ iscˈul Comam Dios. Haninan yeb naj juẍta Timoteo chicotzˈibn̈etojan̈ huneˈ carta tiˈ teyet, hex ayexxaco yul iskˈab Comam Dios yul con̈ob Corinto, yeb tet macta ayxaco yul iskˈab Comam yul ismajul Acaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hans Disciple toge ham ved Nattetid og bragte ham ud igennem Muren, idet de firede ham ned i en Kurv. \t Yuxin haˈ ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam inilti naj yet akˈbalil, alaxayto naj yul huneˈ niman motx, lahwi tuˈ xin yalaxilto naj yul isventanahil huneˈ niman cˈub tuˈ. Hac tuˈ xin yu iscolcha naj Saulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ved Tro velsignede Jakob døende hver af Josefs Sønner og tilbad, lænende sig over sin Stav. \t Yu yayto icham Jacob yul yanma yin̈ Comam Dios, yuxin hayet toxa chicam icham, yalnicano icham yin̈ huntekˈan iscˈulal chischah iscˈahol, haˈ ton naj José, yay xulno icham yiban̈ iswiˈ iskˈojoch, yakˈni tzalaho iscˈul icham yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvem er den, som overvinder Verden, uden den, som tror, at Jesus er Guds Søn? \t Haˈ mac chianayto yul yanma tato haˈ Comam Jesucristo caw Iscˈahol Comam Dios yehi, chikˈoji yin̈ sunil istxˈojal ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Påbyd og lær dette! \t Huntekˈan chiwaltiˈan, haˈ chawakˈ iscuyuˈ anma, cat hawalni tet tato chisyije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi den, som vil frelse sit Liv. skal miste det; men den, som mister sit Liv for min Skyld, han skal frelse det. \t Yuto haˈ mac mach hinano iscam wintajan yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, chiscˈayto iskˈinal mach istan̈bal. Wal mac hinan iscam wintajan xin chischah iskˈinal mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da han sad på Oliebjerget, kom hans Disciple til ham afsides og sagde: \"Sig os, når skal dette ske? Og hvad er Tegnet på din Tilkommelse og Verdens Ende?\" \t Lahwi tuˈ isto Comam Jesús yin̈ istzalanil won̈an Olivo, yay tzˈon̈no Comam bey tuˈ, ishitzico ebnaj iscuywom Comam iscˈatan̈. Hayet ischuquil ebnaj yeb Comam tuˈ iskˈamben ebnaj tet Comam: ―Mamin, hal jetan̈, ¿bakˈin chu huntekˈan maxawal tuˈ, yeb baytet huntekˈan yechel chisye isba yet toxa chaẍhuli yeb yin̈ yet chilahwi yul sat yiban̈kˈinal tiˈ? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Disse ere de, som knurre, som klage over deres Skæbne, medens de vandre efter deres Begæringer, og deres Mund taler overmodige Ord, medens de for Fordels Skyld vise Beundring for Personer. \t Haˈ ebnaj ayco texol tuˈ, akˈomcˈule ebnaj, buchwawompaxo ebnaj. Han̈echˈan yin̈ tzet choche isnimanil ebnaj chaco isnabal. Nime winaj chute isba istzoteli. Caw cˈulchˈan chutepaxo istzotel ebnaj tet anma, yajaˈ cabeb isnabal ebnaj. Hac tuˈ chute ebnaj yun̈e cˈul chˈecˈ yilaˈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg vil, I skulle vide, Brødre! at mine Forhold snarere have tjent til Evangeliets Fremme, \t Hex wuẍtaj, hex wanab, chiwochehan cheyohtan̈eloj tato huntekˈan isyaˈtajil chiwiltiˈan chicolwa yin̈ ispujbalaxicˈo Tzotiˈ yet colbanile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og alt mit er dit, og dit er mit; og jeg er herliggjort i dem. \t Macta chiwalan wetojan, caw hawetpaxoj, yeb xin macta caw hawet, wetpaxojan, yin̈ xin chiilchalo sunil wipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og han må sende den for eder bestemte Kristus, Jesus, \t Hac tuˈ xin chati Comam Dios yakˈlobal hecˈul haˈ ton Comam Jesús, huneˈ haltebilcano jet yet payat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi på visse Tider for en Engel ned i Dammen og oprørte Vandet. Den, som da, efter at Vandet var blevet oprørt, steg først ned, blev rask, hvilken Sygdom han end led af.) \t yuto caw yin̈n̈e istiempohal chihulayti huneˈ naj ángel isbile haˈ, macn̈eticˈa babel chiayto yet chibilican̈ haˈ xin, haˈ chian̈chahi, cat yel tzettaj yabilal ayco yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ere de ikke alle tjenende Ånder, som udsendes til Hjælp for deres Skyld, der skulle arve Frelse? \t Sunil ebnaj ángel espíritu ebnaj, ayco ebnaj ischejabo Comam Dios yu iscolwa ebnaj yin̈ macta chischah iscolbanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hun havde en Søster, som hed Maria, og hun satte sig ved Herrens Fødder og hørte på hans Tale. \t Aypaxo huneˈ isnoh ix, María isbi. Ix María tuˈ, ay tzˈon̈no ix yich yoj Comam Jesús yu yaben ix tzet chal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men medens de gik derud, traf de en Mand fra Kyrene, ved Navn Simon; ham tvang de til at bære hans Kors. \t Hayet lan̈an yilaxto Comam bay chialaxcan̈ yin̈ culus, istzabnayo ebnaj soldado huneˈ naj ah Cirene, Simón isbi, ischejnico ebnaj naj yinoto isculus Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Eller hvad gik I ud at se? Et Menneske, iført bløde Klæder? Se, de, som bære bløde Klæder, ere i Kongernes Huse. \t ¿Mato hunu naj caw nanxa yoc xil iskˈap ayco quexbey heyilaˈ? ¡Machoj! Yuto ebnaj caw nanxa islow yehico xil iskˈap yuln̈e yatut ebnaj rey ay ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dersom disse Dage ikke bleve afkortede, da blev intet Kød frelst; men for de udvalgtes Skyld skulle disse Dage afkortes. \t Yajaˈ tato mach chiscˈotzba Comam Dios yoj huneˈ tiempo tuˈ, machim hunu mac chicolchahi. Wal xin chiscˈotzba Comam yu iscolni macta sicˈbilxa yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han opløftede sine Øjne på sine Disciple og sagde: \"Salige ere I fattige, thi eders er Guds Rige. \t Istˈan̈xito Comam Jesús yin̈ ebnaj chicuywi yinta tuˈ, yalni Comam hacaˈ tiˈ: ―Sakˈal heyet hex mebaˈ hex tiˈ, yuto ayco Comam Dios yipo heyanma, yuxin heyet heyoc yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dog, Guds faste Grundvold står og har dette Segl: \"Herren kender sine\" og: \"Hver den, som nævner Herrens Navn, afstå fra Uretfærdighed.\" \t Yajaˈ wal Istzotiˈ Comam Dios yakˈcano jet, caw ay yip, lahan hacaˈ hunu xeˈ n̈a machi nino chibili. Ayco huneˈ sello yin̈ chalni hacaˈ tiˈ: “Yohta Comam Dios macta yetxa Comam yehi,” ẍi. Chalnipaxoj: “Macxan̈eticˈa anmahil chaco isba yul iskˈab Comam Jesucristo, yilal chisbejcano sunil istxˈojal,” ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han, som jo ikke sparede sin egen Søn, men gav ham hen for os alle, hvorledes skulde han ikke også med ham skænke os alle Ting? \t Mach isman̈cˈo Comam yakˈni Iscˈahol yul iskˈab camical jin̈ cosunil, ¿hatocˈanab xin iscˈulal mach chakˈ Comam jet yinta Iscˈahol tuˈ? Wal xin chakˈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og den syvende Engel basunede, og der hørtes høje Røster i Himmelen, som sagde: Herredømmet over Verden er blevet vor Herres og hans Salvedes, og han skal være Konge i Evighedernes Evigheder. \t Hayet yokˈtzen naj ishuj ángel istrompeta yabelax huneˈ yul nukˈe awi yin̈ caw ip yul satcan̈, yalni: Sunil tzet ay yip yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chioccano yul iskˈab Comam Dios Jahawil yeb yul iskˈab Comam Jesucristo, cat yoccano yahawil yin̈ sunilbal tiempo, ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg kan slet intet gøre af mig selv; således som jeg hører, dømmer jeg, og min Dom er retfærdig; thi jeg søger ikke min Villie, men hans Villie, som sendte mig. \t Yalnipaxo Comam Jesús tet ebnaj yahawil yeco yin̈ con̈ob Israel: ―Wal hanintiˈan, caw machi hunu tiˈ chinwatxˈehan yul wetan inchuquilan. Hacaˈ halbil wetan yu Inmaman hac tuˈ chu wilnihan yin̈ tzet chielico anma, yajaˈ chiwilan yin̈ tzet chielico yin̈ caw istoholal. Yuxin haˈ tzet chal iscˈul Inmaman an̈eintijan, haˈ chinwatxˈehan, maẍtaj tzet chiwochehan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dette Bud have vi fra ham, at den, som elsker Gud, skal også elske sin Broder. \t Comam Jesucristo akˈn̈ecano huneˈ cuybanile tiˈ jet: “Haˈ mac chiochen Comam Dios, caw yilal isxahann̈enpaxo yuẍtaj,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Efter at han nu ved Guds højre Hånd er ophøjet og af Faderen har fået den Helligånds Forjættelse, har han udgydt denne, hvilket I både se og høre. \t Haˈ Comam Dios inito Comam Jesucristo yul satcan̈ yu yoc tzˈon̈no Comam yin̈ iswatxˈkˈab Comam Dios. Yakˈni Comam Dios Comam Espíritu Santo tet Comam Cristo hacaˈ yu yalnicanoj. Yuxin haˈ Comam Jesús aniti tzet lan̈an heyilni tiˈ, yeb huneˈ cheyabe tiˈ. Hac tuˈ chu isyenicanilo isba yulbal Comam Espíritu Santo jiban̈an̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men du, o Guds Menneske! fly disse Ting; jag derimod efter Retfærdighed, Gudsfrygt, Tro, Kærlighed, Udholdenhed, Sagtmodighed; \t Wal hach tiˈ wuẍta Timoteo, yet Comam Dios hawehi. Elan̈ tet huntekˈan istxˈojal tuˈ, haˈ iscˈulal chasayiloj. Kˈan yip hawanma tet Comam Dios. Tohol chawute habelwi yin̈ Comam yin̈ sat anma. Xahan chawil hawet anmahil, ijle isyaˈtajil chiˈay tawiban̈. Chewojab chawute haba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "i hvem vi have Forløsningen, Syndernes Forladelse, \t Haˈ Comam tuˈ xin, coln̈ehon̈ilo yet iscam yin̈ teˈ culus, yakˈnicano tan̈o cotxˈojal yu iscamical tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi den var endnu ikke falden på nogen af dem, men de vare blot døbte til den Herres Jesu Navn. \t yuto maẍto huno ebnaj chichahni Comam Espíritu Santo, cachann̈e yin̈ isbi Comam Jesucristo ahcano haˈ iswiˈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at jeg kan åbenbare den således, som jeg bør tale. \t Txahlan̈wepaxoj yun̈e walnicˈojan huneˈ cuybanile tiˈ xol anma yin̈ caw hacaˈ yelapno yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi jeg er kommen før at volde Splid imellem en Mand og hans Fader og imellem en Datter og hendes Moder og imellem en Svigerdatter og hendes Svigermoder, \t Quinhulan yu yakˈnican̈ howal naj cˈahole yeb ismam, ix unine chioc ix howal yin̈ ismiˈ, ix alibe chioc ix howal yin̈ ixnam alibe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Simon svarede og sagde: \"Jeg holder for, den, hvem han eftergav mest?\" Men han sagde til ham: \"Du dømte ret.\" \t Istakˈwican̈ naj Simón: ―Haˈ yul wetan, ham naj tzetcˈa iscˈas tan̈tzelax yiban̈, ẍi naj. Istakˈwi Comam xin: ―Hoˈ, caw yel chawala, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han rørte ved hendes Hånd, og Feberen forlod hende, og hun stod op og vartede ham op. \t Yoc tzabno Comam yin̈ iskˈab ixnam, yelna huneˈ kˈaˈ tuˈ yin̈ ixnam, iscawxican̈ ixnam. Lahwi tuˈ yahwano ixnam, yoc ixnam iswatxˈeno tzet chislo Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men om I også måtte lide for Retfærdigheds Skyld, er I salige. Nærer ingen Frygt for dem, og forfærdes ikke; \t Yaj tato cheyabe isyaˈtajil yu iscˈulal chebeybaln̈e ¡caw sakˈal heyet! yuxin mach chexxiw tet hunuxa mac anmahil. Mach cheyakˈ cabconocan̈ heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hilser Brødrene i Laodikea og Nymfas og Menigheden i deres Hus. \t Halwe tet ebnaj juẍta yeb ebix janab ay bey con̈ob Laodicea ta chil isba. Halwepaxo tet janab Ninfas ta chil isba, yeb xin sunil macta ayxaco yul iskˈab Comam Jesucristo chiscutxba isba bey yatut janab bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Anklagerne stode omkring ham, fremførte de ingen sådan Beskyldning, som jeg havde formodet; \t Haˈ ebnaj kˈann̈e yin̈ naj tuˈ xin, caw machi ismul naj caw xiwquilta yal ebnaj wetan, hacaˈ innanihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men når vi gøre det gode, da lader os ikke blive trætte; thi i sin Tid skulle vi høste, såfremt vi ikke give tabt. \t Yuxin caw machojab chon̈siquilo cowatxˈen sunil iscˈulal, yuto ta mach chon̈pax jintaj caw chi‑ticˈa‑cochah ispaj sunil iscˈulal chicowatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Tag ikke, smag ikke, rør ikke derved!\" \t “Txahul yocnico huneˈ tiˈ heyu, maca xahan heloni huntekˈan tiˈ, maca hetzabni huntekˈan tiˈ,” ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Alt, hvad Faderen har, er mit; derfor sagde jeg, at han skal tage af mit og forkynde eder. \t Sunil tzettaj ye tuˈ yet Inmaman caw wetpaxojan, yuxinto chiwalcanojan teyet; sunil tzettaj ye tuˈ wetan yehi caw challaxo teyet yu Comam Espíritu Santo, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Djævelen sagde til ham: \"Dersom du er Guds Søn, da sig til denne Sten, at den skal blive Brød.\" \t Yalni naj matzwalil tet Comam: ―Tato Iscˈahol Comam Dios hawehi, hal tet huneˈ chˈen chˈen tiˈ meltzojabico chˈen wahil, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Klaudius Lysias hilser den mægtigste Landshøvding Feliks. \t “Hanin Claudio Lisias intiˈan, chiwatojan huneˈ carta tiˈ tawet mam gobernador Félix, chiwalnitojan tawet ta chawil haba yin̈ hacawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Således gik Paulus ud fra dem. \t Yet lahwi yaben naj Pablo tzet yal ebnaj tuˈ, yel naj xol ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han var kommen ind i et Hus, spurgte hans Disciple ham i Enrum: \"Hvorfor kunde vi ikke uddrive den?\" \t Lahwi tuˈ, yocto Comam Jesús yul huneˈ n̈a yeb ebnaj iscuywom. Haxa yet ischuquilxan̈e ebnaj yeb Comam xin, iskˈamben ebnaj tet Comam: ―Mamin, ¿tzet yin̈ mach yu jinilojan̈ ischejab naj matzwalil yin̈ naj nichˈan tzeh tuˈ? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de spurgte ham og sagde: \"Mester! vi vide, at du taler og lærer Rettelig og ikke ser på Personer, men lærer Guds Vej i Sandhed. \t Yalni ebnaj tet Comam: ―Mam cuywawom, caw johtajan̈ ta tzet chawala yeb tzet chacuyu caw toholcanoj, yebpaxo lahan yelapno ye anma yul hasat. Chacuypaxo yin̈ caw isyelal tzet chu cowatxˈen yin̈ tzet choche Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Først takker jeg min Gud ved Jesus Kristus for eder alle, fordi eders Tro omtales i den hele Verden. \t Tinan̈ xin, yin̈ isbi Comam Jesucristo chiwakˈan yuchˈandiosal teyin̈ tet Comam Dios yuto sunil yulaj con̈ob chihallaxi tato caw ayco heyanma yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "For denne Sags Skyld grebe nogle Jøder mig i Helligdommen og forsøgte at slå mig ihjel. \t Yu ton huneˈ tuˈ, yuxin quinistzabayojan ebnaj Israel yul yatut Comam Dios, quinyanicojan ebnaj preso, caw xin yoche ebnaj quinispotxˈoˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de vendte tilbage og beredte vellugtende Urter og Salver; og Sabbaten over holdt de sig stille efter Budet. \t Lahwi ispaxto ebix, iswatxˈen ebix cab majan an̈ caw xukˈ sam chˈoc yin̈ isnimanil Comam. Lahwi tuˈ xin yichico tzˈayic xewilal, yuxin xew ebix hacaˈticˈa yalni isley naj Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han svarede hende ikke et Ord. Da trådte hans Disciple til, bade ham og sagde: \"Skil dig af med hende, thi hun råber efter os.\" \t Yajaˈ xin machi takˈwi Comam tet ix, yuxin hitzico ebnaj iscuywom Comam tuˈ iscˈatan̈, yalni ebnaj: ―Mamin, hal tet ix paxojabto ix haxinwal chisbej ix yel yaw jin̈, ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da det blev Dag, hidkaldte han sine Disciple og udvalgte tolv af dem, hvilke han også kaldte Apostle: \t Haxa yet issajbilo yin̈ hunxa tzˈayic xin, yawtenti Comam ebnaj iscuywom iscˈatan̈. Xol ebnaj tuˈ issiqˈuilo Comam cablahon̈wan̈ ebnaj yu yoc ebnaj ischejabo Comam yin̈ ismunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De spiste, drak, toge til Ægte, bleve bortgiftede indtil den Dag, da Noa gik ind i Arken, og Syndfloden kom og ødelagde alle. \t Yin̈ istiempohal naj Noé tuˈ, ay ebnaj waˈo chu, aypaxo ebnaj ucˈu teˈ, ay mac lan̈an ismohyi. Haˈ huntekˈan tuˈ lan̈an iswatxˈen anma yet yocto naj Noé yul teˈ niman barco. Lahwi yocto naj Noé tuˈ, istit huneˈ niman yaxn̈ab, iscamilo sunil anma yu haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og nogle satte Gud i Menigheden for det første til Apostle, for det andet til Profeter, for det tredje til Lærere, dernæst kraftige Gerninger, dernæst Gaver til at helbrede. til at hjælpe, til at styre, og forskellige Slags Tungetale. \t Yuxin coxol han̈on̈ ayon̈xaco yul iskˈab Comam, ay comunil chakˈ Comam: babel ay mac ischejab Comam Dios yehi, iscab ay mac chalni tzotiˈ chitit tet Comam Dios, yin̈ yox ay mac cuywawom, aypaxo mac chakˈ Comam Dios ishelanil isyeni ej cˈaybalcˈule, aypaxo mac chiakˈlax ishelanil yakˈni cawxo macta yaˈay, aypaxo mac chiakˈlax ishelanil iscolwahi, aypaxo mac chiˈijbali, yeb xin ay mac chu yalni nan abxubal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi ved den Nåde, som er given mig, siger jeg til enhver iblandt eder, at han ikke skal tænke højere om sig selv, end han bør tænke, men tænke med Betænksomhed, efter som Gud tildelte enhver Troens Mål. \t Haˈ Comam an̈eco huneˈ munil tiˈ yul inkˈaban yuxin chiwalan teyet tato machojab hunujex chexecˈbanli hetxumnico teyin̈ yiban̈ tzet chakˈ Comam hetxumuˈ. Walxinto haˈ heyet, txumwej tzet munilal xayakˈ Comam teyet hataticˈa yip heyanma chakˈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men om Dom, fordi denne Verdens Fyrste er dømt. \t Chakˈnipaxo Comam yohtan̈elo anma tato haˈ Comam Dios chiilni yin̈ tzet chielico anma, yuto xacawxico ismul naj yahawil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yiban̈ yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sagde nogle af dem fra Jerusalem: \"Er det ikke ham, som de søge at slå ihjel? \t Ay xin huntekˈan ebnaj ah Jerusalén halni hacaˈ tiˈ: ―¿Machmi taj naj tiˈ chal ebnaj ispotxˈoˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde: \"Jesus! kom mig i Hu, når du kommer i dit Rige!\" \t Yalni naj tet Comam: ―Mam Jesús, chinhanabaˈtijan yet chaẍhul cat hawoc yahawil, ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men efterdi Lydda var nær ved Joppe, udsendte Disciplene, da de hørte, at Peter var der, to Mænd til ham og bade ham: \"Kom uden Tøven over til os!\" \t Huneˈ con̈ob chiyij Jope tuˈ, iscawilal Lida aycoj. Yet yaben ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam tato haˈ bey Lida ay naj Pedro ischejnito ebnaj cawan̈ ebnaj yalno tet naj: ―Ton̈ jintajan̈ bey yul con̈ob Jope tinan̈ yaj yin̈ an̈e, ẍi ebnaj tet naj Pedro tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som har Øre, høre, hvad Ånden siger til Menighederne! \t ¡Maquex cheyabe huneˈ tiˈ, akˈwe heyanma hetxumniloj tzet chal Comam Espíritu tetej macta ayxaco yul inkˈaban!” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hvad siger Skriften?\"Uddriv Tjenestekvinden og hendes Søn; thi Tjenestekvindens Søn skal ingenlunde arve med den frie Kvindes Søn.\" \t Yajaˈ ¿tzet ẍi yul Yum Comam Dios? Wal xin chal hacaˈ tiˈ: “Tzumbeto ix chejab yeb yunin, yuto naj yunin ix tuˈ, caw mach chu yakˈni cabo isba naj yin̈ tzettaj chischah naj yunin ix mach chejaboj,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de skriftkloge, som vare komne ned fra Jerusalem, sagde: \"Han har Beelzebul, og ved de onde Ånders Fyrste uddriver han de onde Ånder:\" \t Aypaxo xin huntekˈan ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés ispeto Jerusalén apni iscˈatan̈ Comam, yalni ebnaj yin̈ Comam hacaˈ tiˈ: ―Naj tiˈ chu yinilo naj ischejab naj matzwalil yin̈ anma yuto naj Beelzebú, yahawil ebnaj matzwalil, chiakˈni yip naj, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hvorfor skulde vi da ikke, som man bagvasker os for, og som nogle sige, at vi lære, gøre det onde, for at det gode kan komme deraf? Sådannes Dom er velforskyldt. \t Ay mac chalni tato hac tuˈ walnihan. Tato hac tuˈ, ¿tzet yin̈ xin maẍtaj istxˈojal chicowatxˈe yun̈e caw yixtan̈wilo iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios? Ay anma txˈoj isnabal chalni ta hac tuˈ incuynihan anma. Haˈ mac chihalni hacaˈ tuˈ, haˈ ay yet yay isyaˈtajil yiban̈ yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Der blev atter Splid iblandt Jøderne for disse Ords Skyld. \t Yet yaben anma Israel yin̈ tzet yal Comam tuˈ, ispohnipaxto isba hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og David siger: \"Deres Bord vorde til Snare og til Fælde og til Anstød og til Gengældelse for dem; \t Yalpaxo naj David: Haˈticˈa iskˈin̈ ebnaj chiyecˈtze tet Comam Dios, haˈ chioc latzˈabo yin̈, yun̈e yaycˈayi cat yalaxayo isyaˈtajil yiban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som ikke er med mig, er imod mig; og den, som ikke samler med mig, adspreder. \t Haˈ mac mach ayoco yin̈ tzet chiwalan, chichiwa iscˈul win̈an. Yeb xin, haˈ mac mach chicolwa win̈an iscutxbanti anma wetan, haˈ ton chitzumbenilo anma yul inkˈaban, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han, som sendte mig, er med mig; han har ikke ladet mig alene, fordi jeg; gør altid det, som er ham til Behag.\" \t Haˈ Comam an̈eintijan, haˈ ayco wetbihojan. Caw mach chinisbejcanojan inchuquilan, yuto han̈cˈan̈e tzet choche iscˈul chinwatxˈehan yin̈ sunilbal tiempo, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Mester! Moses har sagt: Når nogen dør og ikke har Børn, skal hans Broder for Svogerskabets Skyld tage hans Hustru til Ægte og oprejse sin Broder Afkom. \t ―Mam cuywawom, halbilcano yin̈ isley naj Moisés hacaˈ tiˈ: “Ta chicam yichamil hunu ix ix, machi xin yuninal naj yeb ix, yilal yikˈni ix yuẍta naj camna tuˈ, yun̈e ay yuninal naj yeb ix cat yoc yuninalo naj camna tuˈ,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg vil vise eder, for hvem I skulle frygte: Frygter for ham, som har Magt til, efter at have slået ihjel, at kaste i Helvede; ja, jeg siger eder: Frygter for ham! \t Yaj chiwalan teyet, mac tet bay wal hexiwi, haˈ ton tet Comam Dios, Comam chu quexyakˈni camoj, chilahwi tuˈ aypaxo yip quexyanito xol kˈa kˈaˈ mach istan̈bal. Haˈ ton tet Comam tuˈ chexiwi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvor deres Orm ikke dør, og Ilden ikke udslukkes. \t Bey tuˈ xin maẍticˈa chicam noˈ hahaˈ, maẍticˈa chitan̈paxo kˈa kˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De, som handlede dermed og ere blevne rige ved hende, skulle stå langt borte af Frygt for hendes Pinsel grædende og sørgende og sige: \t Ebnaj txon̈wom caw occano kˈalomal yu huneˈ con̈ob tuˈ, nahat can lin̈no ebnaj yu xiwquilal yilni isyaˈtajil chiay yiban̈ con̈ob tuˈ, caw xin chiokˈ ebnaj yeb chitzˈay iscˈul ebnaj yin̈ con̈ob tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvad gavner det, mine Brødre! om nogen siger, han har Tro, men ikke har Gerninger? mon Troen kan frelse ham? \t Hex wuẍtaj, hex wanab, tzet chaliloj ta ay mac ayco yanma yin̈ Comam yalni, yaj ta machi nichˈano iscˈulal tzet chiswatxˈe, ¿tom xin chicolchahi yu ayxa yanma yin̈ Comam yalni? ¡Machoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Saulus, som også kaldes Paulus, blev fyldt med den Helligånd, så fast på ham og sagde: \t Yuxin haˈ naj Saulo, naj chiyijpaxo Pablo, nohna naj yu Comam Espíritu Santo, yoccano tˈan̈no naj yin̈ huneˈ naj nawal tuˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og i denne var der alle Jordens firføddede Dyr og krybende Dyr og Himmelens Fugle. \t Yul huneˈ sábana tuˈ, ayayto sunil no nokˈ; noˈ can̈eb yoj, noˈ chishatxicˈo iscˈul, yeb noˈ chˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom nu Forhuden holder Lovens Forskrifter, vil da ikke hans Forhud blive regnet som Omskærelse? \t Wal ebnaj machi circuncisión yin̈ xin yajaˈ chiswatxˈe ebnaj hacaˈ chal ley tuˈ, ebnaj tuˈ hacaˈticˈa ayxaco circuncisión yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Hvad skulle vi gøre med disse Mennesker? thi at et vitterligt Tegn er sket ved dem, det er åbenbart for alle dem, som bo i Jerusalem, og vi kunne ikke nægte det. \t Yalni ebnaj tet hunun: ―¿Tzet wal juten ebnaj cawan̈ tuˈ heyalni? Caw sunil anma yul con̈ob Jerusalén tiˈ ohtan̈e huneˈ cˈaybalcˈule iswatxˈe ebnaj, yuxin mach chu jalni tato lekˈtiˈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da siger den samaritanske Kvinde til ham: \"Hvorledes kan dog du, som er en Jøde, bede mig, som er en samaritansk Kvinde, om noget at drikke?\" Thi Jøder holde ikke Samkvem med Samaritanere. \t Istakˈwi ix tet Comam: ―Walach hach tiˈ, caw ah con̈ob Israel hach, ¿tom caw mach hawohtajoj tato ah con̈ob Samaria inan? ¿Tzet yin̈ chakˈanpaxo ha haˈ hawucˈu wetan? ẍi ix tet Comam. (Yal ix hacaˈ tuˈ, yuto haˈ anma Israel mach chischahle tzotelo isba yeb anma ah Samaria.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da siger Jesus til dem: \"Min Tid er endnu ikke kommen; men eders Tid er stedse for Hånden. \t Yuxinto yal Comam tet ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Maẍto chiapni istzˈayical inyenilo inbahan tet anma, wal hex tiˈ, tzijxan̈e tzˈayical cˈul heyenilo heba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi i hvad jeg end har rost mig af eder for ham, er jeg ikke bleven til Skamme; men ligesom vi i alle Ting have talt Sandhed til eder, således er også vor Ros for Titus bleven Sandhed. \t Isyelal walan, yet walnihan tet naj Tito tato caw cˈulex. Heyohtaj tato istˈin̈aniln̈eticˈa chiwalan, yebpaxo xin mach lekˈtiˈalo elico yin̈ tzet walan tet naj teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Esajas udråber over Israel: \"Om end Israels Børns Tal var som Havets Sand, så skal kun Levningen frelses. \t Hacpax tuˈ naj Isaías ischejab Comam Dios yet payat, yalpaxo naj yin̈ ebnaj israelita: “Waxan̈ca caw tzetcˈacano isbisil anma chitit yin̈ naj Israel, hacaˈ isbisil arena ayayo istiˈla haˈ mar, yajaˈ caw haywan̈n̈e ebnaj chicolchahi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derefter sagde han til en anden: Men du, hvor meget er du skyldig? Men han sagde: Hundrede Mål Hvede. Han siger til ham: Tag dit Skyldbrev og skriv firsindstyve! \t Lahwi tuˈ xin, iskˈamben naj tet hunxa naj: “¿Hanta hacˈas tet inpatronan?” ẍi naj. Istakˈwi naj: “Huneˈ cien mal ixim trigo,” ẍi naj. Yalni naj ilom munil tuˈ: “Ay yumal hacˈas lah, ochenta xan̈e chawuteco hacˈas yin̈ teˈ,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I ere Verdens Lys; en Stad, som ligger på et Bjerg, kan ikke skjules. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Hex tiˈ hacaˈpaxo sajilkˈinal heye yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Kˈinalo ta ay hunu con̈ob yin̈ iswiˈ hunu witz, caw haban jilnilto nahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han tog en Kalk, takkede og gav dem den; og de drak alle deraf. \t Lahwi tuˈ yinipaxocan̈ Comam chˈen vaso, yakˈnipaxo Comam yuchˈandiosal tet Comam Dios. Lahwi tuˈ xin yakˈni Comam chˈen tet ebnaj iscuywom, caw xin sunil ebnaj ucˈni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I have fremdeles hørt, at der er sagt til de gamle: Du må ikke gøre nogen falsk Ed, men du skal holde Herren dine Eder. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Hex tiˈ, heyohtapaxoj tato hallax tet ebnaj jichmam hacaˈ tiˈ: “Ta cheyawte isbi Comam Dios yin̈ hunu tzet chetakˈwe teyin̈, yilal heyijen huneˈ tuˈ,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men det, som går ud af Munden, kommer ud fra Hjertet, og det gør Mennesket urent. \t Yajaˈ haˈ tzotiˈ chiahti yul istiˈ anma, yin̈ yanma chitita, haˈ xin huntekˈan tuˈ chietanto yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men også hine skulle indpodes, dersom de ikke blive i Vantroen; thi Gud er mægtig til atter at indpode dem. \t Yajaˈ xin ta chimeltzo ebnaj Israel cat yanayto ebnaj yul yanma yin̈ Comam chialaxpaxico ebnaj yin̈ yoj teˈ olivo hunelxa, yuto ay yip Comam yanico ebnaj iskˈabo teˈ hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus siger til dem: \"I skulle alle forarges; thi der er skrevet: Jeg vil slå Hyrden, og Fårene skulle adspredes. \t yalni Comam tet ebnaj: ―Yin̈ huneˈ akˈbal tiˈ, caw hesunil cheyikˈalo heyanma win̈an, yuto hac tuˈ yu istzˈibn̈elaxcano yul Yum Comam Dios bay chala: “Chinpotxˈcamojan naj tan̈em meˈ, cat issaj lemito noˈ meˈ tuˈ,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Fredens Gud, som førte den store Fårenes Hyrde, vor Herre Jesus, op fra de døde med en evig Pagts Blod, \t Haˈojab Comam Dios yahawil akˈancˈulal yeb akˈni itzitzbocan̈ Comam Jesús xol camom, Comam cotan̈emal yeb xin tˈin̈bancano istrato Comam Dios mach istan̈bal yu ischiqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Så svarede Jesus og sagde til dem: \"Sandelig, sandelig, siger jeg eder, Sønnen kan slet intet gøre af sig selv, uden hvad han ser Faderen gøre; thi hvad han gør, det gør også Sønnen ligeså. \t Yalni Comam Jesús tet ebnaj: ―Yin̈ caw isyelal chiwalcanojan teyet, caw Iscˈahol Dios wehan, yuxin haˈ huntekˈan chinwatxˈetiˈan caw mach wetojan inchuquilan. Haˈ tzet chakˈ Inmaman inwatxˈehan, haˈ chiwuhan, yuxinto sunil tzet chiswatxˈe Inmamtuˈan, caw chiyupaxo wuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de have hørt om dig, at du lærer alle Jøderne ude iblandt Hedningerne at falde fra Moses og siger, at de ikke skulle omskære Børnene, ej heller vandre efter Skikkene. \t Yabe ebnaj iskˈumal tato yet chaẍecˈ hacuyno anma Israel pujanto xol anma mach Israeloj, tolab chawala tato matxa yechtoho chisyije ebnaj tzet chal isley naj Moisés, yeb xin ta matxa yilalo chˈakˈlax circuncidar niẍte iscˈahol ebnaj, mach yilalopaxo isyijelax cobeybal, han̈on̈ Israel hon̈ tiˈ, hawalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hilser alle Brødrene med et helligt Kys! \t Halwe tet sunil ebnaj juẍtaj yeb ebix janab ta chil isba yin̈ iscawil yin̈ caw tzalahilal, yuto yetxa Comam yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hans Moder svarede og sagde: \"Nej, han skal kaldes Johannes.\" \t Yalni ixnam miˈe tuˈ tet anma: ―Machoj, Juan chiyij isbi naj, ẍi ixnam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Peter siger til ham: \"Du skal i al Evighed ikke to mine Fødder.\" Jesus svarede ham: \"Dersom jeg ikke tor dig, har du ikke Lod sammen med mig.\" \t Yalni naj tet Comam: ―¡Machoj Mamin! Caw maẍticˈa chu hatxˈahnilo wojtiˈan, ẍi naj. Yalni Comam: ―Wal xin tato mach chisje hacˈul chintxˈahan hawoj tiˈ, caw mach ayachoco yetbiho ebnaj ayxaco yul inkˈaban, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi dette finder Yndest, dersom nogen, bunden til Gud i sin Samvittighed, udholder Genvordigheder, skønt han lider uretfærdigt. \t Yuxin ta yu ayco conabal yin̈ Comam Dios, yuxin ton̈e chon̈etalaxi, machi xin comul, yaj ta chitecha ju, caw chitzala Comam Dios jin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men ville de lære noget, da adspørge de deres egne Mænd hjemme; thi det er usømmeligt for en Kvinde at tale i en Menighedsforsamling. \t Tato ay hunu tzet ye tuˈ choche ebix yohtan̈eloj, iskˈambehab ebix tet yichamil bey yatut, yuto mach cˈuloj tato chitzotel ebix yet cutxanexicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og valgte hellere at lide ondt med Guds Folk end at have en kortvarig Nydelse af Synd, \t Walxinto haˈ yecˈyaˈ yanma naj yinta iscon̈ob Comam Dios, haˈ issayilo naj sata yakˈni tzalaho yanma naj yin̈ huntekˈan tzalahilal yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, huntekˈan pet chitan̈iloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg formaner eder derfor, jeg, der fangne i Herren, til at vandre værdig den Kaldelse, med hvilken I bleve kaldede, \t Yuton Comam Jesucristo yuxinto preso wehan. Caw chiwaltojan teyet: cˈul cheyute heba inkˈanaˈan hacaˈ caw yehi, yuto caw awtebilexxa yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og Adam blev ikke bedraget, men Kvinden blev bedraget og er falden i Overtrædelse. \t Maẍtaj naj Adán subcha yu naj matzwalil, walxinto haˈ ix Eva, yaycˈay ix yin̈ man̈cˈomal tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet jeg altid, i hver min Bøn, beder for eder alle med Glæde, \t Yet chintxahlihan tet Comam Dios, caw chitzalacano incˈulan inkˈannihan iscˈulal iscˈul Comam teyiban̈ hununex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han siger til dem: \"Fatte I ikke denne Lignelse? Hvorledes ville I da forstå alle de andre Lignelser? \t Yalnipaxo Comam tet iscuywom: ―Ta machi txumchalo heyu yin̈ naj txihom trigo wacojan yechelo teyet, ¿tzicˈanab xin chu hetxumnilo huntekˈanxa yechel chiwalan chal tuˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han holdt Samtaler i Synagogen på hver Sabbat og overbeviste Jøder og Grækere. \t Yin̈ hunun tzˈayical xewilal chibeycˈo naj Pablo yalno Istzotiˈ Comam Dios yul iscapilla anma Israel, yu iscuynicano naj anma Israel yeb anma mach Israeloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi hvad der lønligt bedrives af dem, er skammeligt endog at sige; \t Caw txˈixobal jalni yin̈ tzet chiswatxˈe huntekˈan anma tuˈ yin̈ ewantajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "du altså som lærer andre, du lærer ikke dig selv! Du, som prædiker, at man ikke må stjæle, du stjæler!. \t Yuxin tato checuy hunuxa heyet anmahil, ¿tzet yin̈ xin maẍtajex checuy heba babel? Cheyala tato mach chu jelkˈawi, yajaˈ xin chexelkˈawipaxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og den følgende Dag kom de til Kæsarea. Men Kornelius ventede på dem og havde sammnenkaldt sine Frænder og nærmeste Venner. \t Haxa yet huneˈxa tzˈayic xin, yapni ebnaj yul con̈ob Cesarea. Caw echmabil yapni ebnaj yu naj Cornelio tuˈ, cutxanxaco yicˈal naj yu, yeb mac ay yul yatut naj tuˈ, yeb yamigo naj awtebil yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de ti hørte det, begyndte de at blive, vrede på Jakob og Johannes. \t Hayet yaben ebnaj lahon̈wan̈xa huneˈ tuˈ, istit ishowal ebnaj yin̈ naj Juan yeb naj Jacobo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men vandrer nogen om Natten, da støder han an; thi Lyset er ikke i ham.\" \t Yaj tato xol kˈejholo chon̈ecˈ xin, wal tuˈ chon̈txakˈmohi yuto mach sajkˈinal, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Paulus og Silvanus og Timotheus til Thessalonikernes Menighed i Gud Fader og den Herre Jesus Kristus. Nåde være med eder og Fred! \t Hanin Pablo intiˈan, yeb juẍta Silvano yeb juẍta Timoteo, chicotzˈibn̈etojan̈ huneˈ carta tiˈ teyet hesunil hex ayexxaco yul iskˈab Comam Dios bey con̈ob Tesalónica, hex hunxa heye yin̈ Comam Dios Mame, yeb yin̈ Comam Jesucristo. Yakˈab Comam iscˈulchˈanil iscˈul yeb akˈancˈulal teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men mange af Folket troede på ham, og de sagde: \"Når Kristus kommer, mon han da skal gøre flere Tegn, end denne har gjort?\" \t Caw xin hantan̈e mac chanayto yul yanma yin̈ Comam, chi‑la‑yalni hacaˈ tiˈ: ―Yet chihul Comam Cristo tuˈ, ¿tom caw ecˈbalto cˈaybalcˈule chisye sata sunil tzet chisye naj tiˈ jet? ẍi anma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hver den, som gør Synden, begår også Overtrædelse af Loven, og Synden er Lovens Overtrædelse. \t Haˈ mac chaco ismul chisman̈cˈo cuybanile yet Comam Dios, yuto yet chijanico comul, chicoman̈cˈo cuybanile aycano jet yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og se, Elisabeth din Frænke, også hun har undfanget en Søn i sin Alderdom, og denne Måned er den sjette for hende, som kaldes ufrugtbar. \t Hacaˈ ixnam Elizabet hanoh, caw ixnamxa ixnam, yajaˈ chiyilaˈ ixnam yin̈ huneˈ nichˈan yunin. Wal xin ohtabil tato maẍticˈa hunu unin xapitzcˈati yin̈ ixnam, yaj wal tinan̈ wajebxa ixahaw iscˈul ixnam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg har ingen større Glæde end denne, at jeg hører, at mine Børn vandre i Sandheden. \t Caw ecˈna chitzalacano wanmahan yet chiwabenan tato caw yijem wuninalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han skal stille Fårene ved sin højre Side og Bukkene ved den venstre. \t Noˈ meˈ tuˈ yin̈ iswatxˈkˈab naj chaco noˈ, wal noˈ chiw xin yin̈ ismeckˈab naj chˈoc noˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg tager ikke Ære af Mennesker; \t Maẍtaj yu yalaxico inmayan yu anma yuxin chiwalan huntekˈan tzotiˈ tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men det være langt fra mig at rose mig uden af vor Herres Jesu Kristi Kors,ved hvem Verden er korsfæstet for mig, og jeg for Verden. \t Walinan xin, caw matxa hunuxa baytet yin̈ wal wanico inwinajilan, cachann̈echˈan yin̈ iscamical Comam Jesucristo yin̈ teˈ culus. Yuxin caw camominxahan yin̈ sunil ismachiswalilal yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Haxa huneˈ sat yiban̈kˈinal tiˈ, camnaxapaxilo win̈an yu iscamical Comam Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sagde Jesus til ham: \"Dersom I ikke se Tegn og Undergerninger, ville I ikke tro.\" \t Yalni xin Comam tet naj hacaˈ tiˈ: ―Wal hex tiˈ, tato mach cheyil sunil wipan yeb ej cˈaybalcˈule chinwatxˈehan, caw maẍticˈam chinhechahan yul heyanma, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus siger til hende: \"Rør ikke ved mig, thi jeg er endnu ikke opfaren til min Fader; men gå til mine Brødre og sig dem: Jeg farer op til min Fader og eders Fader og til min Gud og eders Gud.\" \t Yalni Comam tet ix: ―Bejtzoinan, mach chinhatzaban yuto maẍto chinapnihan iscˈatan̈ Inmaman. Wal tinan̈ xin, as hal tet ebnaj wuẍtajan tato chinpaxtojan iscˈatan̈ Inmaman, haˈ Hemampaxoj, inDiosalan, heDiosalpaxoj, ẍi Comam tet ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han forundrede sig over deres Vantro. Og han gik om i Landsbyerne der omkring og lærte. \t Caw xin cˈay iscˈul Comam yuto huntekˈan anma ay bey tuˈ mach yayto yul yanma yin̈ Comam. Lahwi tuˈ xin, isto Comam Jesús iscuyno anma yin̈ Istzotiˈ Comam Dios yulaj con̈ob ayco yin̈ ishoyanil tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet vi undgå dette, at nogen skulde kunne laste os i Anledning af denne rige Hjælp, som besørges af os; \t Hac tuˈ chijutehan̈ yun̈e machi hunu mac chihobnican̈ lekˈtiˈal jin̈an̈ yin̈ chˈen colwal caw ay yelapno chicocutxbacan̈tuˈan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vogt på den skønne betroede Skat ved den Helligånd, som bor i os. \t Wal xin, yu yip Comam Espíritu Santo ayco jin̈ hununon̈, yuxin caw chayaˈiln̈e huntekˈan cuybanile akˈbil tawet yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dette har jeg talt til eder, for at min Glæde kan være i eder, og eders Glæde kan blive fuldkommen. \t Caw chiwalan huntekˈan tiˈ teyet yun̈e hacaˈ istzala incˈultiˈan, hac tuˈ heyabenpaxo tzalahilal wintajan; haxinwal caw chitzˈajnacano huneˈ tzalahilal tuˈ yul heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at alle skulle ære Sønnen, ligesom de ære Faderen. Den, som ikke ærer Sønnen, ærer ikke Faderen, som udsendte ham. \t Caw yul inkˈaban ayco huntekˈan tiˈ yu Inmaman yun̈e lahann̈e chˈoc inmayan yeb Inmaman. Yaj tato ay anma machi welapnojan yul sat, caw machipaxo yelapno Inmaman yul sat chal tuˈ, yuto Inmamtuˈan chejn̈eintijan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men en Mand, ved Navn Simon, var i Forvejen i Byen og drev Trolddom og satte Samarias Folk i Forbavselse, idet han udgav sig selv for at være noget stort. \t Ay huneˈ naj yul con̈ob tuˈ chiyij Simón, nawal naj; payxa ichiti yakˈni subchaho naj anma, caw ay yelapno ye naj yalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da Jesus drog op til Jerusalem, tog han de tolv Disciple til Side og sagde til dem på Vejen: \t Yet ayxaco Comam Jesús yeb anma yin̈ isbel bey Jerusalén, yawtenilo Comam ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom, yalni Comam tet ebnaj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Sandelig, siger jeg eder, at denne Slægt skal ingenlunde forgå, førend det er sket alt sammen. \t Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, chul huntekˈan chiwaltiˈan yet maẍto chilahwilo iscam huntekˈan anma Israel tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men også Krigsfolk spurgte ham og sagde: \"Hvad skulle vi da gøre?\" Og han sagde til dem: \"Øver ikke Vold imod nogen, bruger ikke Underfundighed imod nogen, og lader eder nøje med eders Sold!\" \t Yapnipaxo huntekˈan ebnaj soldado iskˈamben ebnaj: ―Haxapaxo han̈on̈tiˈan̈, ¿tzet wal juten cobahan̈? ẍi ebnaj. Istakˈwi naj Juan tuˈ xin: ―Mach chebalcan̈ tzotiˈ yiban̈ anma, mach cheyelkˈalo tzettaj ay yul iskˈab anma. Tzalahojab hecˈul yin̈ hetohol chˈakˈlaxi, ẍi naj Juan tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han er den, om hvem der er skrevet: Se, jeg sender min Engel for dit Ansigt, han skal berede din Vej foran dig. \t Yin̈ naj Juan tuˈ tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios bay chal hacaˈ tiˈ: Chinchejtojan huneˈ inchejaban babel tasataj yun̈e iswatxˈen habeh yalan̈to maẍto chaẍapni, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og når I faste, da ser ikke bedrøvede ud som Hyklerne; thi de gøre deres Ansigter ukendelige, for at de kunne vise sig for Menneskene som fastende; sandelig, siger jeg eder, de have allerede fået deres Løn. \t Lahwi tuˈ yalnipaxo Comam Jesús: ―Hayet mach chexwaˈ yu hetxahli tet Comam Dios, mach biscˈulalo cheyute hesat hacaˈ chute ebnaj chal isba cˈulal, yuto ebnaj tuˈ caw biscˈulal chute ebnaj sat yun̈e yillax ebnaj yu anma tato ayco ebnaj yin̈ yet mach chon̈wahi yu cotxahli tet Comam Dios. Yin̈ caw yeli chiwalan teyet chischahna ebnaj ispaj selel yet chiillax ebnaj yu anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Der er i Verden, lad os sige, så og så mange Slags Sprog, og der er intet af dem, som ikke har sin Betydning. \t Yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, caw txˈiˈal abxubal, yajaˈ hunun abxubal tuˈ ay tzet chaliloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og Johanna, Herodes's Husfoged Kuzas Hustru, og Susanna og mange andre, som tjente dem med, hvad de ejede. \t Yeb ix Juana, yixal naj Chuza, naj yahaw yeco yin̈ ismunil naj Herodes, yebpaxo ix Susana, yeb huntekˈanxa ebix, colwa ebix yin̈ Comam Jesús yeb yin̈ ebnaj ischejab Comam, yin̈ tzet ay yul iskˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men ham, som er mægtig til at bevare eder fra Fald og fremstille eder for sin Herlighed ulastelige i Fryd, \t Haˈ Comam Dios chu con̈iscˈubani yun̈e machi bay chon̈lectahi. Aypaxo yip Comam con̈yanico yin̈ iscˈulchˈanil bay aya yin̈ tzalahilal, yuto matxa comul yul sat, yu sajxa je yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvilket vi have som et Sjælens Anker, der er sikkert og fast og går ind inden for Forhænget, \t Haˈ tzet ayco yipo janma tuˈ, haˈ chon̈lin̈bani cat yakˈni istˈin̈anil janma, hacaˈ chu islin̈ban chˈen ancla teˈ barco yiban̈ haˈ mar. Huneˈ iscawxobal cocˈul xaapni sata Comam Dios hacaˈ ta xakˈaxponicˈto yinta kˈap kˈap aycan̈ yictabal yatut Comam Dios bey satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Lyder eders Vejledere og retter eder efter dem; thi de våge over, eders Sjæle som de, der skulle gøre Regnskab - for at de må gøre dette med Glæde og ikke sukkende: thi dette er eder ikke gavnligt. \t Yijewe yin̈ tzet chal ebnaj chiijbali texol, watxˈewe tzet chal ebnaj yuto haˈ ebnaj chexiptzeni, yeb xin haˈ ebnaj chihalni tet Comam Dios yin̈ tzet chewatxˈe. Yuxin aweco yin̈ hecˈul hewatxˈen iscˈulal, haxinwal yin̈ tzalahilal chitakˈwi ebnaj teyin̈ tet Comam, mach yin̈o biscˈulal, ta mach xin mach chechah iscˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den Ældste til den udvalgte Frue og hendes Børn, som jeg elsker i Sandhed, og ikke jeg alene, men også alle, som have erkendt Sandheden, \t Hanin icham winaj intiˈan, chintzˈibn̈etojan huneˈ carta tiˈ tawet wanab, hach saybilxa yu Comam Dios, yeb tetej hawuninal. Yin̈ caw yeli caw xahan ayex wuhan, yaj maẍn̈etajinan to haˈ hunpaxo ebnaj juẍtaj, yeb ebix janab caw xaohtan̈en cuybanile caw yeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han stod op og kom til sin Fader. Men da han endnu var langt borte, så hans Fader ham og ynkedes inderligt, og han løb til og faldt ham om Halsen og kyssede ham. \t Lahwi tuˈ xin, ispaxto naj bey yatut ismam. Ayto yapni naj xin, yillaxto naj yu ismam; caw tzˈaycan̈ iscˈul ismam naj yilni. Isto lemna naj mame tuˈ ischahno naj. Yoc lakˈno naj yin̈ iscˈahol tuˈ, istzˈohnipaxo naj iskˈotx naj yu tzalahilal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Således er Døden virksom i os, men Livet i eder! \t Yuxin han̈on̈tiˈan̈ ayon̈n̈eticˈacojan̈ yul iskˈab camical yun̈e hechahnicano hekˈinal tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus truede ham og sagde: \"Ti, og far ud af ham!\" \t Iscachwa Comam yin̈ ischejab naj matzwalil tuˈ, yalni Comam: ―¡Cach hatiˈ, elan̈ yin̈ naj! ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men alle Toldere og Syndere holdt sig nær til ham for at høre ham. \t Haˈ ebnaj chiinilo chˈen tohlabal chito bey Roma, yeb ebnaj mach cˈulo tzet chiswatxˈe, haˈ ebnaj hitzico yaben tzet chal Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og både Farisæerne og de skriftkloge knurrede og sagde: \"Denne tager imod Syndere og spiser med dem.\" \t Yu huneˈ tuˈ xin oc ebnaj fariseo yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés buchwal yin̈ Comam, yalni ebnaj: ―Wal naj Jesús tiˈ, caw chischah naj ebnaj mulum, cat iswaˈpaxo naj yeb ebnaj, ẍi ebnaj yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Herodes sagde: \"Johannes har jeg ladet halshugge; men hvem er denne, om hvem jeg hører sådanne Ting?\" Og han søgte at få ham at se. \t Yalni naj Herodes tuˈ: ―Yaj hanintiˈan, walan yuxin tzocˈlaxilto iswiˈ naj Juan tuˈ. ¿Mac xin anmahil huneˈ naj chal ebnaj iskˈumal tuˈ? ẍi naj. Wal xin caw yoche naj Herodes tuˈ yilaˈ Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Engelen sagde til ham: \"Frygt ikke, Sakarias! thi din Bøn er hørt, og din Hustru Elisabeth skal føde dig en Søn, og du skal kalde hans Navn Johannes. \t Yalni naj ángel: ―Mam Zacarías, mach chaẍxiwcan̈, caw mayabe Comam Dios tzet maxawal yin̈ hatxah. Yu huneˈ tuˈ xin, chiyilaˈ hawixal Elizabet yin̈ huneˈ nichˈan hacˈahol, Juan chawaco isbihoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Jesus vidnede selv, at en Profet ikke bliver æret i sit eget Fædreland. \t Caw xin halbilxaticˈa yu Comam tuˈ tato caw machi hunu ebnaj ischejab Comam Dios xahan chiillax yul iscon̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at han skulde løskøbe dem, som vare under Loven, for at vi skulde få Sønneudkårelsen. \t Hul Comam yun̈e con̈yinilo yalan̈ ley, yeb yun̈e con̈ischahni Comam Dios yuninaloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg så en anden vældige Engel komme ned fra Himmelen, svøbt i en Sky, og Regnbuen var på hans Hoved, og hans Ansigt var som Solen og hans Fødder som Ildsøjler, \t Lahwi tuˈ, wilnihan huneˈ naj ángel caw ay yip, tit yul satcan̈ xol moyan, aycan̈ xin huneˈ noˈ chˈer yiban̈ iswiˈ naj. Caw xin chitzejla sat naj hacaˈ istzejla tzˈayic, haxa yoj naj xin hacaˈ xaj kˈa kˈaˈ chiah joplahi, hac tuˈ jilni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men nu rejser jeg til Jerusalem i Tjeneste for de hellige. \t Yajaˈ wal tinan̈ xin chintohan bey Jerusalén wakˈaˈcanojan hanicˈ chˈen melyu chicolwa yin̈ ebnaj juẍta ay bey Jerusalén tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men der var en iblandt hans Disciple, som sad til Bords ved Jesu Side, han, hvem Jesus elskede. \t Ay xin huneˈ naj iscuywom Comam caw xahan ay yu, iscawilal xin Comam ayco naj yet chiwaˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sagde nogle af hans Disciple til hverandre: \"Hvad er dette, som han siger os: Om en liden Stund skulle I ikke se mig, og atter om en liden Stund skulle I se mig, og: Jeg går hen til Faderen?\" \t Lahwi yalni Comam hacaˈ tuˈ xin, istzabnico ebnaj iscuywom Comam iskˈamben tet hunun: ―¿Tzet chal yelapno huneˈ chiyal Comam tiˈ? “Caw hanicˈxan̈e bay matxa cheyilaˈ win̈an, hanicˈxan̈e xin cat heyilni win̈an hunelxa yuto chintohan iscˈatan̈ Inmaman,” ẍi Comam, ẍi ebnaj tet hunun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da skønnede Faderen, at det var sket i den Time, da Jesus sagde til ham: \"Din Søn lever;\" og han troede selv og hele hans Hus. \t Istxumni naj mame tuˈ ta hacaˈticˈa orahil chal ebnaj ismunlawom naj tuˈ, hac tuˈ orahil yet yalni Comam Jesús tet naj hacaˈ tiˈ: “Cawxa naj hacˈahol tuˈ tinan̈,” ẍi Comam. Hac tuˈ xin yu ischahnicano naj Comam Jesús yul yanma yeb sunil mac ay bey yul yatut naj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor, Brødre! ere vi ikke Tjenestekvindens Børn, men den frie Kvindes. \t Yuxin, hex wuẍtaj, hex wanab, wal han̈on̈ tiˈ mach yuninalo ix chejab jehi, to yuninal ix mach chejaboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de dreve onde Ånder ud og salvede mange syge med Olie og helbredte dem. \t Caw xin txˈiˈal mac bay yilo ebnaj ischejab naj matzwalil, txˈiˈal mac yaˈay ismasico ebnaj aceite yin̈, iscawxicanocan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og en af Skaren svarede ham: \"Mester! jeg har bragt min Søn til dig; han har en målløs Ånd. \t Istakˈwi huneˈ naj xol anma tuˈ, yalni naj: ―Mam cuywawom, mawitijan nichˈan incˈaholan tawet, ay huneˈ ischejab naj matzwalil ayco yin̈ naj, yuxin mach chu istzotel naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Engelen svarede og sagde til hende: Den Helligånd skal komme over dig, og den Højestes Kraft skal overskygge dig; derfor skal også det hellige, som fødes,. kaldes Guds Søn. \t Yalni naj ángel tuˈ tet ix: ―Haˈ Comam Espíritu Santo chiˈayolo tawiban̈, yebpaxo yip Comam Dios caw ay ismay chiayilo tawiban̈ hacaˈ hunu moyan. Yuxin haˈ huneˈ unin chipitzcˈa tawin̈ tuˈ, yet Dios yehi cat yallaxpaxoj ta Iscˈahol Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvorfor udsætte da også vi os hver Time for Fare? \t Ta machi itzitzbican̈ camom, ¿tzet yin̈ xin chijakˈ janmahan̈ han̈on̈ ischejab Comam Dios on̈tiˈan̈ jijlenan̈ isyaˈtajil chul jiban̈an̈ hunun tzˈayic?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han vendte sig og sagde til Peter: \"Vig bag mig, Satan! du er mig en Forargelse; thi du sanser ikke, hvad Guds er, men hvad Menneskers er.\" \t Istˈan̈xico Comam yin̈ naj, yalni Comam: ―Ach matzwalil, elan̈ yin̈ insatan yuto chachoc quinhawakˈaˈ aycˈayojan, wal xin maẍtaj haˈ tzet nabil yu Comam Dios chiecˈ yin̈ hanabal, walxinto hacaˈ tzet chisna anma haˈ chiecˈ yin̈ hanabal, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi jeg ofres allerede, og Tiden til mit Opbrud er for Hånden. \t Yaj wal hanintiˈan toxa chinpotxˈlaxan hacaˈ huno no nokˈ chioc yin̈ xahanbalil, caw cawilxa yeti istzˈayical bay chincaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men af Guds Nåde er jeg det, jeg er, og hans Nåde imod mig har ikke været forgæves; men jeg har arbejdet mere end de alle, dog ikke jeg, men Guds Nåde, som er med mig. \t Yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios, yuxin ayinicojan yin̈ huneˈ munil tiˈ, yajaˈ mach nabn̈eho huneˈ iscˈulchˈanil iscˈul Comam yakˈ wettuˈan yuto ecˈbalto chinmunlahan sata ebnaj ischejab Comam. Yajaˈ maẍtaj yu wipan, walxinto haˈ iscˈulchˈanil Comam chicolwa win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da sendte Brødrene straks Paulus bort, for at han skulde drage til Havet; men både Silas og Timotheus bleve der tilbage. \t Yuxin ebnaj juẍta tuˈ yin̈ an̈e ischejto ebnaj naj Pablo bey istiˈ haˈ mar. Wal naj Silas yeb naj Timoteo cancano ebnaj yul con̈ob Berea tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg siger eder: Beder, så skal eder gives; søger, så skulle I finde; banker på, så skal der lukkes op for eder. \t Yuxin chiwalan teyet: Kˈanwe tet Comam Dios, cat yakˈni Comam teyet. Saywej, cat yilchaho heyu, elojabico heyaw yin̈ sat pulta cat ishajlax teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og der blev givet mig et Rør ligesom en Målestok, med de Ord: Stå op og mål Guds Tempel og Alteret og dem, som tilbede deri. \t Lahwi tuˈ yakˈlax huneˈ malbal wetan, hacaˈ teˈ ah. Yallax wetan hacaˈ tiˈ: ―Ahan̈wanoj cat hawoc hamalen yatut Comam Dios yebpaxo meẍa yet xahanbal, cat habisni hanta mac ayicto yinoyo isba tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da han var gået ned ad Bjerget, fulgte store Skarer ham. \t Yet ispaxayti Comam Jesús iswiˈ huneˈ won̈an tuˈ, caw hantan̈e anma oc tzujno yinta Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han førte mig i Ånden hen på et stort og højt Bjerg og viste mig den hellige Stad, Jerusalem, stigende ned fra Himmelen, fra Gud \t Yin̈ huneˈ isye Comam Espíritu wettuˈan wilan quinyinitojan naj ángel tuˈ yin̈ iswiˈ huneˈ niman witz caw nahat yecan̈. Isyeni naj niman con̈ob Jerusalén wetan, iscon̈ob Comam Dios. Huneˈ con̈ob tuˈ wilan istit yul satcan̈ bay ay Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ukærlige, uforligelige, bagtaleriske, uafholdne, rå, uden Kærlighed til det gode, \t Mach choche yet anmahil, yeb machi tzˈay iscˈul yin̈ hunuxa yet anmahil. Chisbalcan̈ tzotiˈ machiswalil yin̈ yet anmahil. Caw mach chu istoholban̈enico isba yin̈ iscˈulal, hacaˈ hunu no nokˈ caw how hac tuˈ chute isba, chiscajpaxo iscˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "(thi medens den retfærdige boede iblandt dem, pintes han Dag for Dag i sin retfærdige Sjæl ved de lovløse Gerninger, som han så og hørte): \t Wal naj Lot tuˈ xin, caw cˈul isbeybal naj, yajaˈ hunun tzˈayic hacˈn̈eticˈa tuˈ yilni naj yeb xin yaben naj istxˈojal chiswatxˈe anma tuˈ. Yuxin biscˈulaln̈eticˈa ye naj yu anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og dette er min Pagt med dem, når jeg borttager deres Synder.\" \t Haˈ huneˈ tiˈ xin intratohan yeb ebnaj yet chintan̈tzencanilojan ismul ebnaj yiban̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de, som bo på Jorden, glæde sig over dem og fryde sig; og de sende hverandre Gaver, fordi disse to Profeter vare til Plage for dem, som bo på Jorden. \t Yuxin sunil anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ caw oc yin̈ tzalahilal yu iscamical ebnaj. Yakˈni anma sabehal tet hunun yu tzalahilal, yuto ebnaj cawan̈ ischejab Comam tuˈ caw yakˈ ebnaj ecˈoyaˈ yanma anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De forstode ikke, at han talte til dem om Faderen. \t Yaj xin caw maẍticˈa txumchalo yu ebnaj tato haˈ Comam Dios chal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Gemmer i eders Øren disse Ord: Menneskesønnen skal overgives i Menneskers Hænder.\" \t ―Caw cheyabecano yin̈ tzet chiwalcanojan teyet, tajca chicˈayto heyu, yuto Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, chinalaxicojan yul iskˈab anma, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hvem af eder kan ved at bekymre sig lægge een Alen til sin Vækst? \t ¿Aymi hunujex tiˈ yu caw cheyaco yin̈ hecˈul yuxin chu heyanico hanicˈoxa yakˈbil hakˈinal yul sat yiban̈kˈinal tiˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men om du også gifter dig, synder du ikke; og om en Jomfru gifter sig, synder hun ikke; dog ville sådanne få Trængsel i Kødet. Men jeg skåner eder. \t Tato ayex chexmohyi, mach muleho huneˈ tuˈ; taca hunu ix kˈopo chimohyi xin, mach txˈojopaxo huneˈ tuˈ. Yajaˈ wal mac chimohyi caw ay isyaˈtajil chila. Ay walaˈan mach chakˈle huntekˈan isyaˈtajil tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som har Øre, høre, hvad Ånden siger til Menighederne! \t ¡Mac chiaben huntekˈan tiˈ yakˈab yanma istxumnilo tzet chal Comam Espíritu tet macta ayxaco yul inkˈaban!” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Josef fra Arimathæa, som var en Jesu Discipel, dog lønligt, af Frygt for Jøderne, bad derefter Pilatus om, at han måtte tage Jesu Legeme, og Pilatus tillod det. Da kom han og tog Jesu Legeme. \t Ay xin huneˈ naj José isbi, ah Arimatea. Haˈ naj tuˈ xin tzujanticˈa yin̈ tzet chal Comam Jesús, ton̈e xin mach chisyelo naj yuto caw chixiw naj tet ebnaj yahawil yeco yin̈ anma Israel. Isbey naj iskˈanno tet naj Pilato ta chiyiyo naj isnimanil Comam yin̈ culus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Ypperstepræsten stod op midt iblandt dem og spurgte Jesus og sagde: \"Svarer du slet intet på, hvad disse vidne imod dig?\" \t Lahwi tuˈ, yah lin̈no naj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote, yalni naj tet Comam: ―¿Tzet yin̈ xin mach chachtakˈwi? ¿Tzet ye huntekˈan chal ebnaj tawin̈ tiˈ? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi den; som taler i Tunger, taler ikke for Mennesker, men for Gud; thi ingen forstår det, men han taler Hemmeligheder i Ånden. \t Haˈ mac chitzotel yin̈ nan abxubal, haˈ tet Comam Dios chitzoteli, maẍtaj tet anma, yu machi mac chitxumni yin̈ tzet chala. Yu Comam Espíritu Santo yuxin chal tzotiˈ machi mac ohtan̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg er Døren; dersom nogen går ind igennem mig, han skal frelses; og han skal gå ind og gå ud og finde Føde. \t Hanintiˈan, lahaninan hacaˈ ispultahil ispeyabil noˈ meˈ, macn̈eticˈa chiocto yul huneˈ peyab tiˈ chicolchahi. Hacaˈticˈa hunu noˈ meˈ chielti lowoj cat yapnipaxo yul ispeyab, hac tuˈ xin ye huntekˈan mac tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvem er så den tro og forstandige Tjener, som hans Herre har sat over sit Tyende til at give dem deres Mad i rette Tid? \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Kˈinalo ta ay hunu naj yahaw munil ay haywan̈o ischejab, ham naj yijem yeb caw helan chacano naj seleloj yu yakˈni tzet chislo ebnaj ismunlawom yet chicˈayayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dette, Brødre! har jeg anvendt på mig selv og Apollos for eders Skyld, for at I på os kunne lære dette \"ikke ud over, hvad der står skrevet\", for at ikke nogen af eder for eens Skyld skal opblæse sig mod en anden. \t Hex wuẍtaj, hex wanab, chiwalan huntekˈan tiˈ yu iscˈulalo teyin̈. Ilweto inbeybalan, yeb isbeybal juẍta Apolos, yuto chijaco cobahan̈ yecheloj yun̈e hebeybaln̈en cobeybalan̈. Haˈ huntekˈan tzet chicowatxˈetiˈan̈, haˈ chioc yecheloj yun̈e mach chexpalcˈon yiban̈ tzet tzˈibn̈ebilcanoj. Yebpaxo yun̈e mach cheloloˈn̈e heba heyanico iswinajil hunuxa maca, cat heyintan̈encanilto hunuxa maca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de ophidsede Folket og de Ældste og de skriftkloge, og de overfaldt ham og slæbte ham med sig og førte ham for Rådet; \t Hac tuˈ xin yu yakˈni somchahoto ebnaj isnabal sunil anma, yeb ebnaj ichamta winaj akˈbil ismunil xol ebnaj Israel, yebpaxo ebnaj chicuyni anma yin̈ isley naj Moisés. Yapni bulna ebnaj yin̈ naj Esteban, istzablaxayo naj yu ebnaj, yilaxto naj sata ebnaj yahaw con̈ob Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvortil han kaldte eder ved vort Evangelium, for at I skulde vinde vor Herres Jesu Kristi Herlighed. \t Yu huneˈ tuˈ yuxin quexyawte Comam, yu istzotiˈal colbanile con̈ecˈan̈ jalaˈcˈojan̈ teyet yuxin ay heyoc yin̈ issakˈalil ayco yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Du må heller ikke sværge ved dit Hoved, thi du kan ikke gøre et eneste Hår hvidt eller sort. \t Mach cheyakˈ binaho hewiˈ yin̈ tzet chetakˈweco teyiban̈, yuto mach chu hesajn̈en maca hekˈejn̈en hunu xil hewiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Denne Jesus oprejste Gud, hvorom vi alle ere Vidner. \t Haˈ xin Comam Dios akˈni itzitzbocan̈ isnimanil Comam Jesucristo tuˈ. Cosunilan̈ chijakˈ cobahan̈ testigohal yin̈ huneˈ tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og mange af dem sagde: \"Han er besat og raser, hvorfor høre I ham?\" \t Ay hun majan anma halni: ―¿Tzet yuxin cheyabeto tzet chal naj tiˈ? Wal huneˈ naj tiˈ, caw chabil locohal yu naj, ayco huneˈ ischejab naj matzwalil yin̈ naj, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Altså skal hver af os gøre Gud Regnskab for sig selv. \t Yuxin sunilon̈ chon̈oc sata Comam Dios cat jalni yin̈ tzet chicowatxˈe hununon̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Josef, som af Apostlene fik Tilnavnet Barnabas, (det er udlagt: Trøstens Søn), en Levit, født på Kypern \t Ay huneˈ naj tiˈ chiyij José, yajaˈ xin Bernabé occano isbiho naj yu ebnaj ischejab Comam Jesús, yuto huneˈ bihe Bernabé, chal yelapnoj Akˈomico Yakˈlobal Iscˈul Anma. Naj Bernabé tuˈ, yuninalto naj jichmam Leví ye naj, pitzcˈana naj bey con̈ob Chipre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og eder, som trænges, Hvile med os ved den Herres Jesu Åbenbarelse fra Himmelen med sin Krafts Engle, \t Hex lan̈an heyaben isyaˈtajil tinan̈, chexyikˈalo Comam Dios xol isyaˈtajil tuˈ jintajan̈ yet chitit Comam Jesucristo yul satcan̈ yeb ebnaj ángel caw aycano yip. Chul Comam xol kˈa kˈaˈ yakˈaˈ isyaˈtajil tet anma mach chisje yohtan̈elo Comam Dios, anma mach chiyoche yabeˈ istzotiˈal colbanile aycano yu Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus kaldte dem til sig og sagde: \"I vide, at Folkenes Fyrster herske over dem, og de store bruge Myndighed over dem. \t Yet yilni Comam huneˈ tuˈ, yawtenico Comam ebnaj iscˈatan̈, yalni Comam: ―Hex tiˈ caw heyohtaj tato ebnaj ayco yahawo con̈ob, ay yip ebnaj yiban̈ con̈ob tuˈ. Haxa ebnaj nime winaj yul con̈ob yahawxa chute isba ebnaj yin̈ anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og i Kundskaben Afholdenhed og i Afholdenheden Udholdenhed og i Udholdenheden Gudsfrygt \t yeb cocachni coba yin̈ tzet mach cˈuloj, yeb niman chijute cocˈul jakˈni techaho isyaˈtajil, yeb coyijen tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Mange af de Jøder, som vare komne til Maria og havde set, hvad han havde gjort, troede nu på ham; \t Anma ah Judea apni ilwal yin̈ ix María, caw yilpaxo tzet iswatxˈe Comam Jesús bey tuˈ, yuxinto caw hantan̈e anma anayto yul yanma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han udrakte Hånden og rørte ved ham og sagde: \"Jeg vil; bliv ren!\" Og straks forlod Spedalskheden ham. \t Yanayo Comam iskˈab yiban̈ naj, yalni hacaˈ tiˈ: ―Hoˈ, chiwochehan ta chiˈel huneˈ yabil tiˈ tawin̈, ẍi Comam tet naj. Yin̈n̈ena tuˈ, yel huneˈ lepra tuˈ yin̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "også ved deres Bøn for eder, idet de længes efter eder på Grund af Guds overvættes Nåde imod eder. \t Ebnaj juẍta chichahni hecolwal tuˈ, chitxahli ebnaj teyin̈, cat quexisxahann̈en ebnaj yuto hex chexyakˈbaln̈e Comam Dios yin̈ heyenilo huntekˈan iscˈulal iscˈul Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Disciplene så det, bleve de vrede og sagde: \"Hvortil denne Spilde? \t Hayet yilni ebnaj iscuywom Comam huneˈ tuˈ istit ishowal ebnaj yin̈ ix, yalni ebnaj: ―¿Tzet yin̈ xin ton̈e chietalaxto huneˈ an̈ tiˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og findes i ham, så jeg ikke har min Retfærdighed, den af Loven, men den ved Tro på Kristus, Retfærdigheden fra Gud på Grundlag af Troen, \t hac tuˈ xin hunxan̈e chiwucanojan yeb Comam. Tinan̈ xin, cˈulinan yul sat Comam Dios, yuto waco wanmahan yin̈ Comam Jesucristo, mach yuho inyijenan tzet chal isley naj Moisés. Cachann̈e yu janico janma yin̈ Comam Jesucristo chon̈oc cˈulal yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Simon Peter og en anden Discipel fulgte Jesus, og den Discipel var kendt med Ypperstepræsten, og han gik ind med Jesus i Ypperstepræstens Gård. \t Yet yilaxto Comam Jesús, caw nahat tzujan isto naj Pedro yinta Comam, yeb huneˈxa naj iscuywom Comam. Huneˈ naj tiˈ xin, caw yohta isba naj yeb naj yahawil yehico yin̈ ebnaj sacerdote, yuxinto octo naj istiˈ yatut naj yinta Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Nu tog da Pilatus Jesus og lod ham hudstryge. \t Lahwi tuˈ xin, yinito naj Pilato tuˈ Comam Jesús, ischejni naj hatelaxo Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "da skal den Tjeners Herre komme på den Dag, han ikke venter, og i den Time, han ikke ved, \t Haxa yet istzˈayical mach echmabilo yahaw naj tuˈ yu, hayet tohna nahul ay naj cat yul lemna yahaw naj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I Trælle! adlyder eders Herrer efter Kødet med Frygt og Bæven i eders Hjertes Enfold som Kristus; \t Wal hex cˈamteˈ hex xin, yijemojab cheyute heba tet hepatrón yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Ayojab yelapno ebnaj yul hesat, xiwan̈we tet ebnaj. Sunilojab heyanma chexmunlahi, hacaˈojtam tet Comam Jesucristo cheyije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus tav. Og Ypperstepræsten tog til Orde og sagde til ham: \"Jeg besværger dig ved den levende Gud, at du siger os, om du er Kristus, Guds Søn.\" \t Yajaˈ maẍticˈa takˈwi Comam tet naj, lahwi tuˈ yalnipaxo naj: ―Yin̈ isbi Comam Dios itzitz, hal yin̈ isyelal jetan̈. ¿Ham hach tiˈ Cristo, Iscˈahol Comam Dios? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ham, som blev hengiven for vore Overtrædelsers Skyld og oprejst for vor Retfærdiggørelses Skyld. \t Comam alaxico yul iskˈab camical yu comul, lahwi tuˈ ispitzcˈalaxcan̈ xol camom, yun̈e joccano cˈulal yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi hver, som får Mælk, er ukyndig i den rette Tale, thi han er spæd; \t Huntekˈan babel cuybanile tuˈ yet mac maẍto chikˈoji istxumni yin̈ istoholal, yuto hacaˈ to niẍte unin imeto chiakˈlax tet, hac tuˈ yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de sagde til hinanden: \"Brændte ikke vort Hjerte i os, medens han talte til os på Vejen og oplod os Skrifterne?\" \t Yalni ebnaj tet hunun: ―¡Toˈan yuxin caw matzalacan̈ janma yet macon̈iscuyni Comam yin̈ Istzotiˈ Comam Dios yul beh! ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Efterdi mange rose sig med Hensyn til Kødet, vil også jeg rose mig. \t Tzetcˈa ebnaj chican̈ isba yin̈ tzet chiswatxˈe, haquintuˈan chiwican̈ hanicˈo inbahan hacaˈ chute ebnaj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og Eliud avlede Eleazar; og Eleazar avlede Matthan; og Matthan avlede Jakob; \t Naj Eliud, haˈ naj ismam naj Eleazar, naj Eleazar, haˈ naj ismam naj Matán, haxa naj Matán, haˈ naj ismam naj Jacob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"O, du Djævelens Barn, fuld af al Svig og al Underfundighed, du Fjende af al Retfærdighed! vil du ikke holde op med at forvende Herrens de lige Veje? \t yalni naj: ―Hach tiˈ, iscˈahol naj matzwalil hawehi, ayco hahowal yin̈ sunil tzet caw cˈul yeb xin caw chawakˈ subchaho anma yu lekˈtiˈal, caw ayachico hawetanto cuybanile chiyakˈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han greb hendes Hånd og råbte og sagde: \"Pige, stå op!\" \t Yoc tzabno Comam yin̈ iskˈab ix. Yalni Comam yin̈ caw ip: ―Ahan̈wano tzˈul, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og lagde Sodomas og Gomorras Stæder i Aske og domfældte dem til Ødelæggelse, så han har sat dem til Forbillede for dem, som i Fremtiden ville leve ugudeligt, \t Yebpaxo xin, yati Comam Dios isyaˈtajil yiban̈ anma ay bey Sodoma yeb anma ay bey Gomorra, isn̈usilo Comam cabeb con̈ob tuˈ yin̈ huneln̈e, caw tan̈xan̈e elcanico anma sunil. Cancano huneˈ tuˈ cuybanilehal tet anma machiswalil chute isba yin̈ tzˈujaniloxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De droge da Mysien forbi og kom ned til Troas. \t Yuxin palan̈ iskˈaxponicˈto ebnaj yul ismajul Misia, yay apno ebnaj yul con̈ob Troas ayco istiˈ haˈ mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de tolv Porte vare tolv Perler, hver af Portene var af een Perle, og Stadens Gade var rent Guld som gennemsigtigt Glar. \t Cablahon̈eb ispultahil iscˈubal con̈ob tuˈ, haˈ ton cablahon̈eb chˈen perla, hunun pulta tuˈ hunun chˈen perla ayco yin̈. Wal huneˈ niman calle chiecˈto yictabal con̈ob tuˈ naba oron̈e, chikˈaxpon cosat yul hacaˈ vidrio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Gud ske Tak ved Jesus Kristus, vor Herre! Altså: jeg selv tjener med Sindet Guds Lov, men med Kødet Syndens Lov. \t Wal xin han̈cˈan̈e Comam Dios chu quiniscolnihan, yajaˈ yu Comam Jesucristo Jahawil; yuxin caw chiwakˈan yuchˈandiosal tet Comam. Yuxin chiwohtan̈elojan tato wanmahan choche isyijeˈ yin̈ tzet chal Comam Dios, yaj wal mule ayco win̈an xin haˈ chinijbanan yin̈ istxˈojal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ligeså spottede også Ypperstepræsterne indbyrdes tillige med de skriftkloge og sagde: \"Andre har han frelst, sig selv kan han ikke frelse. \t Hacpax tuˈ ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés, oc ebnaj yalaˈ tet hunun: ―Txˈiˈal mac iscol naj, wal naj xin mach chu iscolnilo isba naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "de, som ombyttede Guds Sandhed med Løgnen og dyrkede og tjente Skabningen fremfor Skaberen, som er højlovet i Evighed! Amen. \t Maẍtaj isyelal Comam Dios yayto anma yul yanma, walxinto haˈ lekˈtiˈal yayto anma yul yanma. Haˈ xin tet huntekˈan tzet watxˈebil yu Comam Dios haˈ bay chiyo isba anma yeb haˈ chaco anma ismay; maẍtaj tet Comam watxˈen̈e sunil tzet ye tuˈ, Comam yet ay yanico anma ismay yin̈ sunilbal tiempo, ¡hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og deres Lig skal ligge på Gaden i den store Stad, som i åndelig Forstand kaldes Sodoma og Ægypten, der, hvor også deres Herre blev korsfæstet. \t Chicancano pacˈno isnimanil ebnaj yul iscallehal huneˈ niman con̈ob bay alaxcan̈ Comam Jesucristo yin̈ teˈ culus, Comam Yahawil ebnaj. Huneˈ con̈ob tuˈ challax Sodoma yeb Egipto yin̈, haˈ chalniloj ta txˈoj tzet chiswatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men fly de ungdommelige Begæringer; jag derimod efter Retfærdighed, Troskab, Kærlighed og Fred sammen med dem, som påkalde Herren af et rent Hjerte; \t Elan̈ tet sunil istxˈojal choche ebnaj hawet tzehal iswatxˈe; wal xin ocan̈ tzujno yinta istoholal. Cam lahico hawanico hawanma yin̈ Comam, xahan chawil hawet anmahil. Caw ayojab akˈancˈulal yul hawanma hacaˈ sunil macta chiawten Comam yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og medens de sade til Bords og spiste, sagde Jesus: \"Sandelig, siger jeg eder, en af eder, som spiser med mig, vil forråde mig.\" \t Yet ayxaco Comam waˈo sat meẍa yeb ebnaj iscuywom xin, yalni Comam: ―Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, haˈ huneˈ mac chinanicojan yul iskˈab camical, ayco naj waˈo coxol tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de kastede ham ud af Vingården og sloge ham ihjel. Hvad vil nu Vingårdens Herre gøre ved dem? \t Lahwi tuˈ xin yilaxilto naj yintalto peyab tuˈ, haˈ bey tuˈ akˈlax camo naj, ẍi Comam. Iskˈamben Comam tet anma: ―¿Tzet xin chiutelax ebnaj munlawom yu naj yahaw tzˈunub tuˈ, heyalni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men Gud, som er rig på Barmhjertighed, har for sin store Kærligheds Skyld, hvormed han elskede os, \t Yaj wal Comam xin, caw hantacano chitzˈay iscˈul Comam jin̈, yeb caw xahan ayon̈ yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de vare omtrent fire Tusinde; og han lod dem gå bort. \t Anma waˈ tuˈ aymi can̈ebo mil. Istakˈlicano Comam tet anma,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Herren forhaler ikke Forjættelsen (som nogle agte det for en Forhaling), men han er langmodig for eders Skyld, idet han ikke vil, at nogen skal fortabes, men at alle skulle komme til Omvendelse. \t Matolo chˈecˈto yet yijni isba yin̈ tzet haltebil yu Comam Dios hacaˈ isnani hun majan anma tuˈ, ¡machoj! Wal xin niman iscˈul Comam yechmali yuto mach chisje iscˈul Comam ta ay mac chicˈaycantoj; yuxin chechma Comam ta ayto mac chisbejcano istxˈojal cat iscolchahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Befal derfor, at Graven skal sikkert bevogtes indtil den tredje Dag, for at ikke hans Disciple skulle komme og stjæle ham og sige til Folket: \"Han er oprejst fra de døde; og da vil den sidste Forførelse blive værre end den første,\" \t yuxin tinan̈ chicokˈanan̈ tawet, ato nino istan̈emal bay mujan naj, masanto hecal yin̈ kˈejbiyal. Ta mach xin apnita ebnaj iscuywom naj cat yinito ebnaj isnimanil naj, cat yalni ebnaj tet anma tato itzitzbican̈ naj xol camom. Yin̈ hacaˈ tuˈ ecˈbalto huneˈ lekˈtiˈal tiˈ sata huneˈ lekˈtiˈal yaco naj yet itzitzto naj, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de begyndte at spørge hverandre indbyrdes om, hvem af dem det dog kunde være, som skulde gøre dette. \t Hayet yaben ebnaj huneˈ tuˈ, yichico ebnaj iskˈamben tet hunun yin̈ mac chˈanico Comam yul iskˈab camical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men den, som tvivler, når han spiser, han er domfældt, fordi det ikke er at Tro; men alt det, som ikke er af Tro, er Synd. \t Yajaˈ wal mac chicabcon yanma isloni hunu tzet ye tuˈ, hayet chisloni chaco ismul, yuto mach yin̈ sunilo yanma chisloni. Yuxin ta mach tˈin̈ano jeco yin̈ tzet chicowatxˈe, chijaco comul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da rørte han ved deres Øjne og sagde: \"Det ske eder efter eders Tro!\" \t Yanico Comam iskˈab yin̈ isbakˈsat ebnaj, yalni Comam tet ebnaj: ―Yubojab hacaˈ cheyoche yuto maxeyaco heyanma win̈an, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de sagde til hverandre: \"Hvem skal vælte os Stenen fra Indgangen til Graven?\" \t Yallen ebix tet hunun: ―¿Mactaxca chiinilo chˈen ayco ismajilo istiˈ bay ayicto Comam? ẍi ebix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dog skriver jeg til eder et nyt Bud, hvilket er sandt i ham og i eder, thi Mørket drager bort, og det sande Lys skinner allerede. \t Walca xin payxa akˈbilcano huneˈ chejbanile tiˈ, yaj hacaˈ hunu caw acˈto chiwute walnitojan teyet, yuto haˈ Comam Jesucristo hul watxˈenocano yin̈ caw istˈin̈anil. Lan̈anpaxo xin isyenilo isba huneˈ cuybanile tiˈ texol, yuxin haxa huneˈ issajilkˈinal, haˈxa chimujli yin̈ heyanma, hac tuˈ xin chu yelcano kˈejholo teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men også nogle af Asiarkerne, som vare hans Venner, sendte Bud til ham og formanede ham til ikke at vove sig hen til Teatret. \t Aypaxo haywan̈ ebnaj ayco yahawil yul ismajul Asia tuˈ, yamigo isba ebnaj yeb naj Pablo, haˈ ebnaj anito ischejab tet naj Pablo ta mach chˈocto naj isyeb isba bey huneˈ salón tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og den Frugt, din Sjæl lystedes ved, er vegen fra dig og alt det lækre og glimrende er forbi for dig, og man skal aldrig finde det mere. \t Chalni ebnaj txon̈wom tet huneˈ con̈ob tuˈ: ¡Matxa chiapni teˈ lobehal tawet tinan̈, huntekˈan teˈ caw chawoche halob. Caw macˈaycanilo haloloˈal yeb hakˈalomal, matxa bakˈinal chawil yin̈! ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og atter et andet Skriftord siger: \"De skulle se hen til ham, hvem de have gennemstunget.\" \t Chalpaxo hacaˈ tiˈ yin̈ Istzotiˈ Comam Dios: “Chiillax huneˈ naj hopchabil yu chˈen lanza,” ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Gå bort, thi Pigen er ikke død, men hun sover.\" Og de lo ad ham. \t Hayet yilni Comam huneˈ tuˈ, yalni Comam tet anma: ―Elan̈wetoj, ix nichˈan tiˈ mach camnajo ix, ton̈e chiway ix, ẍi Comam. Wal anma tuˈ xin oc tzebo yin̈ tzet yal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvor deres Orm ikke dør, og Ilden ikke udslukkes. \t bay maẍticˈa chicam noˈ hahaˈ, yeb bay maẍticˈa chitan̈ kˈa kˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han vilde gerne slå ham ihjel, men frygtede for Mængden, thi de holdt ham for en Profet. \t Wal naj Herodes tuˈ xin caw yoche naj ispotxˈoˈ naj Juan, yaj xin xiw naj yuto sunil anma chalni tato ischejab Comam Dios ye naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og Gravene åbnedes; og mange af de hensovede helliges legemer bleve oprejste, \t Ay xin ej chˈen n̈achˈen bay mujan camom hajlohi; txˈiˈal xin ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam Dios itzitzbican̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I derimod, I elskede! kommer de Ord i Hu, som forud ere talte af vor Herres Jesu Kristi Apostle; \t Hex xahan ay wutiˈan, tijab yin̈ hecˈul yin̈ tzet halbil yu ebnaj ischejab Comam Jesucristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det bliver end ydermere klart, når der i Lighed med Melkisedek opstår en anden Slags Præst, \t Yin̈ huneˈ tiˈ caw habanto cotxumni ta huneˈ mac alaxico sacerdotehal jin̈, lahan yeb naj Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og medens de vandrede sammen i Galilæa, sagde Jesus til dem: \"Menneskesønnen skal overgives i Menneskers Hænder; \t Hayet yecˈ Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom yul ismajul Galilea, yalni Comam tet ebnaj: ―Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios chinálaxicojan yul iskˈab anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Våger og beder, for at I ikke skulle falde i Fristelse! Ånden er vel redebon, men Kødet er skrøbeligt.\" \t Iwelo hewayan̈, txahlan̈we tet Comam Dios haxinwal mach chexaycˈay yul iskˈab istxˈojal. Wal heyanma hinan isyijen tzet chal Comam Dios, yajaˈ wal henimanil xin mach chitecha ilwebal yu, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus fandt et ungt Æsel og satte sig derpå, som der er skrevet: \t Ay xin huneˈ noˈ nichˈan burro ilcha yu Comam. Yahto Comam yiban̈ noˈ hacaˈticˈa yalni Comam Dios bay tzˈibn̈ebilcanoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Du derimod har efterfulgt mig i Lære, i Vandel, i Forsæt, Tro, Langmodighed, Kærlighed, Udholdenhed, \t Yajaˈ wal hach tiˈ, caw tzujanach yin̈ cuybanile walcanojan, yeb sunil inbeybalan yeb innabalan. Ilbil hawu tzet wute wanico wanmahan yin̈ Comam Dios, yeb innimancˈulalan, yebpaxo yin̈ inxahann̈enan wet anmahilal. Wakˈnipaxo techahojan sunil isyaˈtajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Drager ikke i ulige Åg med vantro; thi hvad Fællesskab har Retfærdighed og Lovløshed? eller hvad Samfund har Lys med Mørke? \t Mach chu heyetbin̈en heba yeb anma maẍto chichahni Comam yul yanma, yuto ¿tom chu yetbin̈en isba iscˈulal yeb istxˈojal? Yeb xin ¿tom chu yetbin̈en isba sajilkˈinal yeb kˈejholo? ¡Wal xin mach chuhi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og når de få fuldendt deres Vidnesbyrd, skal Dyret, som stiger op af Afgrunden, føre Krig imod dem og overvinde dem og ihjelslå dem. \t Hayet chilahwi yalnicˈo ebnaj cawan̈ tuˈ Istzotiˈ Comam Dios, ay huneˈ naj Nokˈ isbi chiahilo yul huneˈ niman xab; chaco naj howal yin̈ ebnaj cawan̈ tuˈ cat iskˈoji naj yin̈ ebnaj, cat ispotxˈlax ebnaj yu naj Nokˈ isbi tuˈ. Yanico naj Nokˈ isbi howal yin̈ ebnaj, chiahilo yul huneˈ niman xab. Chikˈoji naj yin̈ ebnaj cawan̈ tuˈ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og om Morgenen længe før Dag stod han op og gik ud og gik hen til et øde Sted, og der bad han: \t Haxa yin̈ hunxa tzˈayic caw sahab ahwano Comam Jesús, isto Comam bay machi anma chieqˈui, haˈ bey tuˈ xin txahli Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men salige ere eders Øjne, fordi de se, og eders Øren, fordi de høre. \t Yajaˈ walex tiˈ sakˈal heyet, yuto haban istxumchalo heyu yet cheyilni, yeb xin yet cheyabeni haban henaniloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Menighederne i Asien hilse eder. Akvila og Priska hilse eder meget i Herren tillige med Menigheden i deres Hus. \t Ebnaj juẍta ayxaco yul iskˈab Comam Dios yul hunu con̈ob yul ismajul Asia tiˈ, chalto ebnaj ta cheyil heba. Hacpax tuˈ naj juẍta Aquila yeb ix janab Priscila yeb ebnaj juẍta chiscutxba isba yul yatut naj, chalpaxtoj ta cheyil heba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde til ham:\"Stå op, gå bort; din Tro har frelst dig!\" \t Yalni Comam tet naj: ―Ahan̈lin̈noj, cat hapaxtoj. Yu maxawaco hawanma yin̈ Comam Dios, yuxin macachan̈chahi, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og de fik dette at vide, flygtede de bort til Byerne i Lykaonien, Lystra og Derbe, og til det omliggende Land, \t Yajaˈ yet yaben ebnaj cawan̈ huneˈ tuˈ, yelcan̈ ebnaj, isto ebnaj bey yul con̈ob Listra, yeb bey con̈ob Derbe; cabeb con̈ob tuˈ ayco yul ismajul Licaonia, istopaxo ebnaj yul huntekˈanxa con̈ob hoyanico bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Lader os ej heller friste Herren, som nogle af dem fristede ham og bleve ødelagte af Slanger. \t Machojabpaxo xin cheyaco Comam Jesucristo yin̈ ilwebal, hacaˈ yu anma tuˈ. Yu huneˈ tuˈ yuxin caw txˈiˈal mac chilax yu noˈ laba, iscamiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Øksen ligger også allerede ved Roden af Træerne; så bliver da hvert Træ, som ikke bærer god Frugt, omhugget og kastet i Ilden.\" \t Yalnipaxo naj Juan: ―Haˈ huneˈ niman isyaˈtajil lan̈an yul teyiban̈, lahan hacaˈ huno te teˈ ayxaco chˈen eche yich xeˈ yu iskˈajlaxayoj. Yuto sunil te teˈ mach cˈulu sat chiyakˈa, chitzocˈlaxcan̈ teˈ, cat yocto teˈ yul kˈaˈ, ẍi naj Juan tet anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Se, jeg har givet eder Myndighed til at træde på Slanger og Skorpioner og over hele Fjendens Magt, og slet intet skal skade eder. \t Yajaˈ Haninan wakˈan heyip hebelwicˈo yiban̈ noˈ laba yeb xin yiban̈ noˈ cˈolotx. Wakˈnipaxojan heyip hekˈoji yin̈ naj matzwalil, naj chichiwaco iscˈul jin̈. Hac tuˈ xin mach chu quexyetan naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "han, som i de forbigangne Tider lod alle Hedningerne vandre deres egne Veje, \t Wal yet yalan̈tocanoj ton̈e yil Comam Dios tzet chu anma yin̈ baytetejn̈eticˈa chal iscˈul chiswatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men på den første Dag i Ugen, da vi vare forsamlede for at bryde Brødet, samtalede Paulus med dem, da han den næste Dag vilde rejse derfra, og han blev ved med at tale indtil Midnat. \t Hayet babel tzˈayic yin̈ semana, cocutxban cobahan̈ yeb ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam cowahnihan̈ ixim pan yu conanitijan̈ iscamical Comam Jesucristo. Yoc naj Pablo iscuywa yin̈ Istzotiˈ Comam Dios; yaj yu caw yilal isto naj yin̈ isbel yin̈ hunxa tzˈayic, yuxin caw nimajal yute naj yoj cuybanile tuˈ, yapnicano yin̈ chuman akˈbal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Abraham siger til ham: De have Moses og Profeterne, lad dem høre dem! \t Yalnipaxo icham Abraham tuˈ: “Wal ebnaj hawuẍta tuˈ, ayco tzet tzˈibn̈ebil yu naj Moisés yeb tzet tzˈibn̈ebil yu ebnaj ischejab Comam Dios tet ebnaj. ¡Isyijeojab ebnaj tzet chala!” ẍi icham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og nogle af dem bleve overbeviste og sluttede sig til Paulus og Silas, og tillige en stor Mængde at de gudfrygtige Grækere og ikke få af de fornemste Kvinder. \t Ay huntekˈan ebnaj Israel yayto yul yanma yin̈ tzet yal naj Pablo, yoccano ebnaj yetbiho naj Pablo yeb naj Silas. Caw txˈiˈalpaxo ebnaj griego ayxaco yanma yin̈ Comam Dios yaco isba yul iskˈab Comam Jesucristo yu tzet yal naj Pablo, yebpaxo xin huntekˈan ebix ix caw ay yelapno ye yul issat anma yul con̈ob tuˈ yaco isba yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Det være langt fra! Gud må være sanddru, om end hvert Menneske er en Løgner, som der er skrevet: \"For at du må kendes retfærdig i dine Ord og vinde, når du går i Rette.\" \t ¡Machoj! Walxinto haˈn̈e isyelal chal Comam chij isba yin̈ tzet chala waxan̈ca sunil anma caw lekˈtiˈ, hacaˈ yalni yul Yum Comam bay chala: Yuxin chaẍhallax cˈulal yu anma yu tzet chawala, hayet chaẍyilwen anma machi nino istxˈojal chiilchalo tawin̈, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi han, om hvem dette siges, har hørt til en anden Stamme, af hvilken ingen har taget Vare på Alteret. \t Comam Jesucristo, Comam bay chitzotel huneˈ tiˈ, mach yicˈalo naj Leví ye Comam, walxinto yin̈ hunmajanxa ebnaj Israel bay tit Comam, yin̈ yicˈal Comam tuˈ xin machi hunu mac oclena sacerdotehal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og ved den niende Time råbte Jesus med høj Røst og sagde: \"Eloi! Eloi! Lama Sabaktani?\" det er udlagt: \"Min Gud! min Gud! hvorfor har du forladt mig?\" \t Yin̈ huneˈ orahil tuˈ ah yaw Comam, yalni yin̈ caw ip: ―Eloi, Eloi, ¿lama sabactani? ẍi Comam. Haˈ chal yelapnoj: Mamin, Mamin, ¿tzet yin̈ xin chinhanahuln̈etojan? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Lad Kristi Ord bo rigeligt iblandt eder, så I med al Visdom lære og påminde hverandre med Salmer, Lovsange og åndelige Viser, idet I synge med Ynde i eders Hjerter for Gud. \t Caw chiwochehan tato caw huneln̈e chucanico Istzotiˈ Comam Jesucristo yul heyanma. Yin̈ojab caw helanil checuylecanto heba, cat hecachni heba. Bitn̈ewe isbi Comam Dios yu Salmos, himnos yeb bit chipitzcˈati yul heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg takker min Gud, så ofte jeg kommer eder i Hu, \t Hunta el chextit yul incˈulan, caw chiwakˈan yuchˈandiosal tet Comam Dios teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de satte sig ned, Hob ved Hob, somme på hundrede og somme på halvtredsindstyve. \t Yuxin ay tzˈon̈no anma yin̈ cincuenta yeb cien yin̈ hunun majan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og at den Helligånd dalede ned over ham i legemlig Skikkelse som en Due, og at en Røst lød fra Himmelen: \"Du er min Søn, den elskede, i dig har jeg Velbehag.\" \t yayilo Comam Espíritu Santo yiban̈ Comam hacaˈ hunu noˈ palamuch. Lan̈antoticˈa xin yabelax huneˈ yul nukˈe satcan̈, yalni hacaˈ tiˈ: ―Hach tiˈ hach Incˈaholan, caw xahan ayach wuhan. Caw chintzalahan tawin̈, ẍiaytij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I ere vort Brev, som er indskrevet i vore Hjerter, og som kendes og læses af alle Mennesker, \t Wal xin hexn̈echˈan cocartahan̈, haˈ xin chiocnico juhan̈. Huneˈ carta chexabenico tuˈ tzˈibn̈ebil yin̈ janmahan̈, huneˈ carta tuˈ sunil mac ohtan̈e yeb sunil mac chiˈilni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og Salmon avlede Boas med Rakab; og Boas avlede Obed med Ruth; og Obed avlede Isaj; \t Naj Salmón, haˈ naj ismam naj Booz, wal ismiˈ naj Booz, haˈ ton ix Rahab. Naj Booz, haˈ naj ismam naj Obed, wal ismiˈ naj Obed tuˈ, haˈ ton ix Rut. Naj Obed, haˈ naj ismam naj Isaí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han nægtede og sagde: \"Jeg hverken ved eller forstår, hvad du siger;\" og han gik ud i Forgården, og Hanen galede. \t Istakˈwi naj Pedro: ―Tzimi chawal hach tiˈ, mach wohtajojan naj chawal tuˈ, ẍi naj. Lahwi tuˈ isto naj istiˈ huneˈ niman pulta, lan̈antoticˈa xin yokˈcan̈ huneˈ noˈ icham chiyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Blev du kaldet som Træl, da lad det ikke bekymre dig, men om du også kan blive fri, da gør hellere Brug deraf! \t Tato ay hunu mac ayicto yalan̈ yip hunu maca yet yawtelax yu Comam, machojab chitac iscˈul yin̈ huneˈ tuˈ, yajaˈ tato ay tzet chu yelti yalan̈ yip huneˈ mac tuˈ caw cˈultopaxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg beder ikke alene for disse, men også for dem, som ved deres Ord tro på mig, \t Maẍn̈etajpaxo yin̈ ebnaj tiˈ chinkˈanan hacˈulal, caw chinkˈanpaxojan hacˈulal yin̈ sunil anma chinchahnihan yul yanma yu Hatzotiˈ chalaˈco ebnaj tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Lad derfor ingen dømme eder for Mad eller for Drikke eller i Henseende til Højtid eller Nymåne eller Sabbat, \t Yuxin, ta choche ebnaj Israel cheyije isnabal ebnaj hacaˈ yin̈ tzet chilolaxi, yeb yin̈ tzet chicˈuxlaxi, yeb yin̈ tzˈayic caw txahul yul sat ebnaj, maca yet chipitzcˈa ixahaw, maca yin̈ tzˈayic xewilal; caw mach chechah heyabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dette gjorde hun i mange Dage. Men Paulus blev fortrydelig derover, og han vendte sig og sagde til Ånden: \"Jeg byder dig i Jesu Kristi Navn at fare ud af hende.\" Og den for ud i den samme Stund. \t Caw txˈiˈal tzˈayic yal ix hacaˈ tuˈ, caw xin tibayo yu naj Pablo yaben tzet chal ix, yuxin meltzo naj, yoc tˈan̈no naj yin̈ ix, yalni naj tet ischejab naj matzwalil ayco yin̈ ix hacaˈ tiˈ: ―Yin̈ isbi Comam Jesucristo chiwalan tawet, elan̈ yin̈ ix tiˈ, ẍi naj Pablo. Yet yaben ischejab naj matzwalil yalni naj Pablo huneˈ tuˈ, yelcano naj yin̈ ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han svarede og sagde til dem: \"Se I ikke alt dette? Sandelig, siger jeg eder, her skal ikke lades Sten på Sten, som jo skal nedbrydes.\" \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, huntekˈan cheyil tiˈ chiapni istzˈayical bay chiuchcˈalaxtoj. Machi hunu chˈen chˈen latzˈbil tiˈ chican yiban̈ yet chˈenal, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi jeg er ved Loven død fra Loven, for at jeg skal leve for Gud. \t Wal hanintiˈan camnajinxalojan yin̈ ley. Haˈ huneˈ ley tuˈ quinakˈni camojan yun̈e caw witzitzbilojan yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da han om Morgenen igen gik ind til Staden, blev hen hungrig. \t Haxa hunxa tzˈayic yin̈ caw sahab sacˈayalil, ismeltzo Comam Jesús yul con̈ob Jerusalén. Yet ayco Comam yin̈ isbel tuˈ isn̈ohchacan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han gjorde ikke mange kraftige Gerninger der for deres Vantros Skyld. \t Wal Comam xin mach txˈiˈalo cˈaybalcˈule isye Comam yul iscon̈ob tuˈ, yuto mach chayto anma yul yanma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de, som vare lejede ved den ellevte Time, kom og fik hver en Denar. \t Lahwi tuˈ xin yawtelax ebnaj oc munil yin̈ chˈen howeb, haˈ ebnaj babel tohlalaxi, huneˈ denario akˈlax tet hunun ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Faderen elsker Sønnen og viser ham alt det, han selv gør, og han skal vise ham større Gerninger end disse, for at I skulle undre eder. \t Wal hanintiˈan, Iscˈahol Dios wehan, caw xin xahan ayinan yu Inmamtuˈan. Sunil tzet chinwatxˈehan Inmamtuˈan chiyeni wetan. Ayto xin huntekˈan tzet caw ay yelapno chisye Inmamtuˈan wetan cat inwatxˈenan, hac tuˈ xin chicˈay hecˈul heyilni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Fred være med Brødrene og Kærlighed med Tro fra Gud Fader og den Herre Jesus Kristus! \t Yakˈab Comam Dios yeb Comam Jesucristo akˈancˈulal texol, yeb hexahann̈en heba hununex, yeb xin yakˈbil yip heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "de, som jo skulle lide Straf, evig Undergang bort fra Herrens Ansigt og fra hans Vældes Herlighed. \t Chialaxcanto anma tuˈ yin̈ isyaˈtajil yin̈ huneln̈e, cat yilaxilo sata Comam Dios, hac tuˈ xin matxa bakˈinal chiyil anma tuˈ iscˈulal Comam yeb yip Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det var Beredelsesdag, og Sabbaten stundede til. \t Haˈ yin̈ huneˈ tzˈayical tuˈ chiskˈuy isba anma Israel yin̈ tzet chislo yin̈ tzˈayic xewilal. Lan̈anxa xin isto tzˈayic cat yichico tzˈayic xewilal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og frygter ikke for dem, som slå Legemet ihjel, men ikke kunne slå Sjælen ihjel; men frygter hellere for ham, som kan fordærve både Sjæl og Legeme i Helvede. \t Mach chexxiw tet ebnaj chipotxˈni henimanil, yuto wal heyanma mach chikˈoji ebnaj ispotxˈni. Wal xin han̈e tet Comam Dios bay wal hexiwi, yuto chu yanito Comam henimanil yeb heyanma xol kˈa kˈaˈ mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og lader os give Agt på hverandre, så vi opflamme hverandre til Kærlighed og gode Gerninger \t Cosayaˈwe yin̈ tzet chu cocolwa jin̈ hununon̈, haxinwal chicolahico coxahann̈en coba cat cowatxˈen iscˈulal jin̈ hununon̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dette sagde han, og derefter siger han til dem: \"Lazarus, vor Ven, er sovet ind; men jeg går hen for at vække ham af Søvne.\" \t Lahwi tuˈ xin, yalni Comam: ―Caw mawaycan̈ jamigo Lázaro, wal tinan̈ xin chintohan wikˈalojan iswayan̈ naj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og meget årle på den første Dag i Ugen komme de til Graven, da Solen var stået op. \t Haxa yin̈ caw sahab sacˈayal yin̈ babel tzˈayic yin̈ semana xin, isto ebix bay mujlax Comam; haˈ caw yahilo tzˈayic yapni ebix bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Jøderne så Skarerne, bleve de fulde af Nidkærhed og modsagde det, som blev talt af Paulus, ja, både sagde imod og spottede. \t Haxa yet yilni ebnaj yahawil ebnaj Israel tato caw hantan̈e anma cutxanico yaben tzet chal ebnaj cawan̈ tuˈ, caw chiwa iscˈul ebnaj yin̈ ebnaj cawan̈ tuˈ. Yalni ebnaj tato lekˈtiˈal tzet chal naj Pablo, yocpaxo ebnaj buchwal yin̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Salige ere de Tjenere, som Herren finder vågne, når han kommer. Sandelig, siger jeg eder, at han skal binde op om sig og sætte dem til Bords og gå om og varte dem op, \t Caw sakˈal yet ebnaj chejab elna iswayan̈ yet chˈapni ispatrón tuˈ. Chiwalan teyet, caw yin̈ an̈e chishelilo xil iskˈap naj patrón, cat yawten naj ebnaj waˈo sat meẍa; haˈ caw naj chibatxnicˈo tzet chislo ebnaj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Farisæerne kom hen og spurgte ham for at friste ham: \"Er det en Mand tilladt at skille sig fra sin Hustru?\" \t Ay xin huntekˈan ebnaj fariseo apni ilweno Comam, iskˈamben ebnaj tet Comam: ―¿Chimyu ispohni isba hunu naj winaj yeb yixal? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Sydens Dronning skal oprejses ved Dommen sammen med Mændene af denne Slægt og fordømme dem; thi hun kom fra Jordens Grænser for at høre Salomons Visdom; og se, her er mere end Salomon. \t Hayet chˈapni istzˈayical yilni Comam Dios yin̈ tzet chˈelico sunil anma, chitakˈwican̈ ix reina ay bey Sabá, cat yalni ix istxˈojal anma yin̈ huneˈ tiempohal tiˈ yuto caw nahat txˈotxˈ bay tit ix yabeno hanta yitzˈatil iswiˈ naj rey Salomón. Yaj xin hanintiˈan, ecˈbal welapnojan sata naj rey Salomón tuˈ, yajaˈ mach chabeto anma tiˈ tzet chiwalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og derefter så jeg, og Vidnesbyrdets Tabernakels Tempel i Himmelen blev åbnet, \t Lahwi tuˈ wilnihan ishajni isba yatut Comam Dios yul satcan̈, huneˈ bay cˈuwan istrato Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Farisæerne hørte, at Mængden mumlede dette om ham; og Ypperstepræsterne og Farisæerne sendte Tjenere ud for at gribe ham. \t Yet yaben ebnaj fariseo tzet yal anma yin̈ Comam Jesús tuˈ, iscutxbanayo isba ebnaj yeb xin ebnaj yahawil sacerdote, ischejnito ebnaj ebnaj mayor chitan̈en yatut Comam Dios yu istzabnayo ebnaj Comam, cat yanicto Comam yul preso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Lægger det da på Hjerte, at I ikke forud skulle overtænke, hvorledes I skulde forsvare eder. \t Yaj mach cheyaco yin̈ hecˈul yin̈ tzet cheyal sata ebnaj yu hecolni heba yin̈ tzet chal ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus og hans Disciple gik ud til Landsbyerne ved Kæsarea Filippi; og på Vejen spurgte han sine Disciple og sagde til dem: \"Hvem sige Menneskene, at jeg er?\" \t Lahwi tuˈ xin, isto Comam yeb ebnaj iscuywom yulaj aldea ayco yul ismajul txˈotxˈ Cesarea Filipo. Hayet ayco Comam yin̈ isbel yeb ebnaj iscuywom tuˈ, iskˈamben Comam tet ebnaj: ―¿Mac anmahilinan yalni anma? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og pludseligt, da de så sig om, så de ingen mere uden Jesus alene hos dem. \t Haxa yet yecˈ tˈan̈tˈon ebnaj xin, yilni ebnaj tato haxan̈e Comam aycˈoj, matxa ebnaj cawan̈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Sakarias, hans Fader, blev fyldt med den Helligånd, og han profeterede og sagde: \t Wal icham Zacarías, ismam huneˈ nichˈan unin tuˈ, oc icham yalan̈ yip Comam Espíritu Santo, yalni icham tzotiˈ hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Johannes vidnede og sagde: \"Jeg har set Ånden dale ned som en Due fra Himmelen, og den blev over ham. \t Yalnipaxo naj Juan: ―Caw wilan yayilo Comam Espíritu Santo yul satcan̈ yiban̈ naj. Hacaˈ chiyu yay lalon hunu noˈ palamuch, hac tuˈ yu yay yiban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de kom over til hin Side af Søen til Gerasenernes Land. \t Lahwi tuˈ, yapni Comam Jesús iskˈaxepicˈto haˈ lago yeb iscuywom yul ismajul Gadara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Tillige håbede han også, at Paulus skulde give ham Penge; derfor lod han ham også oftere hente og samtalede med ham. \t Wal naj Félix tuˈ xin, yechma naj yalten naj Pablo hanicˈo melyu tet naj yin̈ ewantaj, cat isbejtzon naj naj Pablo tuˈ yalni. Yu ton huneˈ tuˈ yuxin caw nawn̈e chiyawten naj naj Pablo tuˈ, cat istzotel naj tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han gik ind igen i Borgen og siger til Jesus: \"Hvorfra er du?\" Men Jesus gav ham intet Svar. \t Yuxinto meltzopaxicto naj yul capil tuˈ hunelxa, iskˈamben naj tet Comam: ―¿Baytuˈwal titnajachicoj? ẍi naj. Caw xin maẍticˈa takˈwi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Fryd dig over den, du Himmel, og I hellige og Apostle og Profeter! fordi Gud har skaffet eder Ret over den. \t Yuxin tzalahan̈we hex ayex yul satcan̈ yu maaycˈay huneˈ con̈ob tuˈ. Tzalahan̈wepaxo hex yetexxa Comam Dios, hex ischejab Comam yet payat yeb hex ischejab Comam Jesús, yuto hacaˈ yu yakˈni huneˈ con̈ob tuˈ ecˈoyaˈ heyanma, hac tuˈ yu yakˈlax ecˈoyaˈ yanma yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus sagde til dem: \"Dersom Gud var eders Fader, da elskede I mig; thi jeg er udgået og kommen fra Gud; thi jeg er heller ikke kommen af mig selv, men han har udsendt mig. \t Yalnipaxo Comam: ―Tato yeli hemam Comam Dios tuˈ, xahanmi chinheyilan, yuto haˈ bay ay Comam Dios titnajinan yet wulan bey tiˈ, Maẍtajinan witi inbahan inchuquilan, haˈ Comam Dios chejn̈eintijan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus svarede dem: \"Jeg har sagt eder det, og I tro ikke. De Gerninger, som jeg gør i min Faders Navn, de vidne om mig; \t Istakˈwican̈ Comam tet ebnaj: ―Caw xawalan teyet, yaj caw mach cheyayto yul heyanma. Sunil cˈaybalcˈule chinwatxˈehan yu yip Inmaman, haˈ caw chiyeniloj mac anmahilinan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi de lagde alle af deres Overflod; men hun lagde af sin Fattigdom alt det, hun havde, sin hele Ejendom.\" \t Yuto ebnaj kˈalom tiˈ iskˈalxan̈e chayto ebnaj, wal ix tiˈ xin caw mebaˈ ix, yaj cˈuxan mayayto ix ismelyu chilokˈni tzet chiocnico yu, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet vi se hen til Troens Begynder og Fuldender, Jesus, som for den foran ham liggende Glædes Skyld udholdt et Kors, idet han ringeagtede Skændselen, og som har taget Sæde på højre Side af Guds Trone. \t Jakˈaweco conabal yin̈ Comam Jesús, yuto haˈ Comam akˈni pitzcˈaho janayto yul janma yin̈ Comam Dios, haˈ Comam xin chitzˈajbancanoj. Yaco isba Comam yul iskˈab camical yin̈ teˈ culus, machi xin yoc yin̈ waxan̈ca caw txˈixobal huneˈ camical tuˈ, yuto yohta Comam ta lahwi yecˈyaˈ yanma tuˈ cat ischahni tzalahilal. Tinan̈ xin tzˈon̈an Comam yin̈ iswatxˈkˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Præsten ved Zenstemplet, som var uden for Byen, bragte Tyre og Kranse hen til Portene og vilde ofre tillige med Skarerne. \t Ay huneˈ naj sacerdote yet isdiosal Júpiter tuˈ, caw yahawil yeco naj yin̈ huneˈ yatut tioẍ Júpiter ayco yin̈ istxam con̈ob. Bey naj yikˈaˈti huntekˈan noˈ tzehla wacax yeb huntekˈan teˈ xaj teˈ, yu choche naj yeb anma tuˈ yakˈaco xahanbalil tet ebnaj cawan̈ ischejab Comam tuˈ bey ispultahil istxam con̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hører, mine elskede Brødre! Har Gud ikke udvalgt de for Verden fattige til at være rige i Tro og Arvinger til det Rige, som han har forjættet dem, der elske ham? \t Hex wuẍtaj, hex wanab, txumweloj tato haˈ Comam Dios sicˈnican̈ anma mebaˈ ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yu yakˈni Comam iskˈalomal tet yin̈ yanayto yul yanma yin̈ Comam, cat ischahnipaxo yehobal bay chˈoc Comam Yahawil, huneˈ yalte Comam tet mac chˈocheni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Andre sagde: \"Dette er Kristus;\" men andre sagde: \"Mon da Kristus kommer fra Galilæa? \t Aypaxo mac halni hacaˈ tiˈ: ―Haˈ ton naj tiˈ Cristo, echmabil yul ju, ẍi. Aypaxo huneˈxa majan anma halni: ―Naj Cristo tuˈ, ¿tom Galilea chitit naj heyalni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Disse derimod bespotte, hvad de ikke kende; og hvad de som de ufornuftige Dyr vide Besked om af Naturen, dermed ødelægge de sig selv. \t Wal ebnaj chiwaltiˈan, ton̈eticˈa chibuchwa ebnaj yin̈ hunu tzet ye tuˈ mach yohtajoj. Lahan isnabal ebnaj hacaˈ no nokˈ, haˈ tzet yohta ebnaj mach chitxumcha yu ebnaj, ton̈eticˈa chiswatxˈe ebnaj tzet choche iscˈul. Haˈ huntekˈan tuˈ chiˈetanto yanma ebnaj sata Comam Dios, cat ischahni ebnaj isyaˈtajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Natten derefter stod Herren for ham og sagde: \"Vær frimodig, thi ligesom du har vidnet om mig i Jerusalem, således skal du også vidne i Rom.\" \t Haxa yet hunxa akˈbal xin, isyeni isba Comam tet naj Pablo, yalni hacaˈ tiˈ: ―Pablo, mach chaẍxiwi, yuto hacaˈ chiyu quinhawalnicˈojan yul con̈ob Jerusalén tiˈ, hac tuˈ chiyu quinhawalnipaxicˈojan bey yul con̈ob Roma, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I Hustruer! underordner eder under eders Mænd, som det sømmer sig i Herren. \t Hex ixale, yijewe tzet chal heyichamil, yuto caw ayexxaco yul iskˈab Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg siger eder, at både er Elias kommen, og de gjorde ved ham alt, hvad de vilde, efter som der er skrevet om ham.\" \t Yajaˈ chiwalan teyet ta naj Elías tuˈ xahulicˈo naj, yaj iswatxˈe anma istxˈojal yin̈ naj hacaˈ yoche iscˈul, hacaˈ tzet tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hver Kvinde, som beder eller profeterer med utildækket Hoved, beskæmmer sit Hoved; thi det er lige det samme, som var hun raget. \t Hacaˈpaxo ebix ix, ta ay hunu ix mach chahto yen̈el iswiˈ yet chitxahli, maca yet chalni tzotiˈ chitit tet Comam Dios, yin̈ hacaˈ tuˈ, haˈticˈa ix chiinilo ispixan yichamil, naj ayco iswiˈehalo yin̈ ix. Lahan chalilo hacaˈtan̈e xayakˈ elo ix xil iswiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de så det, knurrede de alle og sagde: \"Han er gået ind for at tage Herberge hos en syndig Mand.\" \t Hayet yilni anma huneˈ tuˈ, yichico anma buchwal yin̈ Comam yuto cancano Comam bey yatut huneˈ naj mulum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de brast alle i heftig Gråd, og de faldt Paulus om Halsen og kyssede ham. \t Sunil ebnaj juẍta tuˈ okˈi, islakˈlencano isba ebnaj yeb naj Pablo tuˈ, istzˈohnipaxo ebnaj iskˈotx naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi enhver skal saltes med Ild, og alt Offer skal saltes med Salt.) \t Yuto hacaˈ yoc atzˈam atzˈam yin̈ xahanbal, hac tuˈ yoc kˈa kˈaˈ yin̈ sunil anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I ere Vidner, og Gud, hvor fromt og retfærdigt og ulasteligt vi færdedes iblandt eder, som tro; \t Hex cawex chu heyalni yeb xin testigo Comam Dios yin̈ tato caw cˈul jute cobahan̈, yeb han̈cˈan̈e istoholal cowatxˈehan̈ yet jecˈan̈ texol hex ayexxaco yul iskˈab Comam. Machi xin hunu mac chu yalni ta txˈoj cowatxˈehan̈ texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Når nemlig Præstedømmet omskiftes, sker der med Nødvendighed også en Omskiftelse af Loven. \t Yuxin hayet chihellax hun majan ebnaj sacerdote, yilal ishellaxpaxo ley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de så Peters og Johannes Frimodighed og kunde mærke, at de vare ulærde Mænd og Lægfolk, forundrede de sig, og de kendte dem, at de havde været med Jesus. \t Hayet yilni ebnaj iswiˈehal yin̈ lahtiˈ yin̈ con̈ob Israel tuˈ tato caw mach chixiw naj Pedro yeb naj Juan istzoteli, waxan̈ca mach iscuyu ebnaj cawan̈ tuˈ yebpaxo caw comon anma ebnaj, yuxin caw cˈaycan̈ iscˈul ebnaj yin̈ ebnaj cawan̈ tuˈ. Isnanipaxo ebnaj tato ecˈ tzujtzun ebnaj yinta Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han bød Skarerne at sætte sig ned i Græsset og tog de fem Brød og de to Fisk, så op til Himmelen og velsignede; og han brød Brødene og gav Disciplene dem, og Disciplene gave dem til Skarerne. \t Lahwi tuˈ ischejni Comam anma cutxanico tuˈ tato chiay tzˈon̈no sat chekˈan. Yinican̈ Comam ixim howeb pan yeb noˈ cacˈon̈ cay, yah tˈan̈no Comam satcan̈, yakˈni Comam yuchˈandiosal tet Comam Dios yin̈ ixim yeb yin̈ noˈ. Lahwi tuˈ iskˈaxponayo Comam ixim, yakˈni Comam ixim tet ebnaj iscuywom, yoc ebnaj yitxkˈanoto ixim yin̈ anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I ere Profeternes Sønner og Sønner af den Pagt, som Gud sluttede med vore Fædre, da han sagde til Abraham: \"Og i din Sæd skulle alle Jordens Slægter velsignes.\" \t Walex hex tiˈ, yuninalto ebnaj jichmam ischejab Comam Dios heyehi. Yet iswatxˈen Comam Dios istrato yeb ebnaj jichmam yet payat tuˈ, iswatxˈenpaxcano Comam istrato jet, han̈on̈ tiˈ. Hac tiˈ yu iswatxˈencano Comam istrato yeb jichmam Abraham hacaˈ tiˈ: ―Sunil anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chischab iscˈulal yu ej yuninal hawuninal, ẍicano Comam Dios tet jichmam Abraham tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han rejste omkring i Syrien og Kilikien og styrkede Menighederne. \t Yecˈ ebnaj yul ismajul txˈotxˈ Siria yeb yul ismajul txˈotxˈ Cilicia yiptzencano ebnaj juẍtaj yebpaxo ebix janab yin̈ iscˈulal Comam yulajla hunun con̈ob bay la‑ecˈ ebnaj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi han kendte den, som forrådte ham; derfor sagde han: \"I ere ikke alle rene.\" \t Wal xin, caw yohtaxa Comam mac chianico yul iskˈab camical, yuxinto yal hacaˈ tiˈ: “Yaj mach hesunilo saj ye heyanma,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi den Port er snæver, og den Vej er trang, som fører til Livet og de er få, som finde den \t Wal huneˈ pulta yeb huneˈ beh nichˈanchˈan sat xin chon̈yito bay ay kˈinale mach istan̈bal, yajaˈ haywan̈n̈e mac chiocto yul huneˈ pulta tuˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi ligesom Lynet udgår fra Østen og lyser indtil Vesten, således skal Menneskesønnens Tilkommelse være. \t Yuto hacaˈ jilni isjebla cˈuh bay chiahilo tzˈayic, cat isjeplapaxo bay chito tzˈayic, hac tuˈ chu wulan Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de lagde Hånd på Apostlene og satte dem i offentlig Forvaring. \t Yuxin oc ebnaj istzabayo ebnaj cawan̈ tuˈ, yalaxicto ebnaj yul preso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at gøre Barmhjertighed imod vore Fædre og ihukomme sin hellige Pagt, \t Yalnipaxoj ta chitzˈay iscˈul Comam yin̈ ebnaj jichmam, yeb maẍticˈa chito nahul yu isyijen tzetticˈa halbilcano tet ebnaj jichmam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi de, som bo i Jerusalem, og deres Rådsherrer kendte ham ikke; de dømte ham og opfyldte derved Profeternes Ord, som forelæses hver Sabbat. \t Yaj anma Israel ay yul con̈ob Jerusalén, yebpaxo ebnaj yahaw xol ebnaj tuˈ, mach chitxumchalo yu ebnaj tato caw haˈ Comam Jesús Iscolomal ebnaj. Wal xin hunun tzˈayic xewilal chaben ebnaj tzet tzˈibn̈ebilcano yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat, yaj machi nachalo yu ebnaj tzet yehi. Yuxin hayet iscawxenico ebnaj camical yiban̈ Comam Jesús yijnicano isba tzet tzˈibn̈ebil yu ebnaj ischejab Comam yet payat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og der blev givet dem hver især en lang, hvid Klædning, og der blev sagt til dem, at de skulde hvile endnu en liden Tid, indtil også Tallet på deres Medtjenere og deres Brødre blev fuldt, hvilke skulde ihjelslås ligesom de. \t Yakˈlax huntekˈan xil iskˈap ebnaj caw saj jilni, yallax tet ebnaj ta chi‑to‑xew ebnaj hanicˈoxa tiempo masanto chitzˈajna isbisil ebnaj juẍta yilal yakˈlax camoj, yu chakˈ chejaˈ isba tet Comam Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de havde talt Ordet i Perge, droge de ned til Attalia. \t Yalnicˈo ebnaj Istzotiˈ Comam Dios yul con̈ob Perge, tzujan tuˈ xin yay apno ebnaj yul con̈ob Atalia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men end ikke min Ledsager, Titus, som var en Græker, blev tvungen til at omskæres, \t Haˈ hun juẍta Tito tzujan jintajan̈ waxan̈ca griego yicˈal naj, yajaˈ machi hunu mac ischilba yalni tato masan chiyakˈ circuncidar isba naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvorfra nogle ere afvegne og have vendt sig til intetsigende Snak, \t Wal xin, ay mac texol tuˈ xayilo isba yin̈ huntekˈan iscˈulal tuˈ, haxa yin̈ huntekˈan issucal bay chaco isnabal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men om Retfærdighed, fordi jeg går til min Fader, og I se mig ikke længer; \t Haˈ Comam chiakˈnipaxo yohtan̈elo anma tato caw istoholal quinhulicˈojan inwatxˈeˈan, yuxin chinpaxtojan iscˈatan̈ Comam Dios, matxa xin bay chiillax win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men vi sejlede efter de usyrede Brøds Dage ud fra Filippi og kom fem Dage efter til dem i Troas, hvor vi tilbragte syv Dage. \t Walon̈an̈ xin, yet islahwicano kˈin̈ yet chiwahlax ixim pan machi yan̈al, jocan̈ yul huneˈ teˈ barco yul con̈ob Filipos, yin̈xa ishoweb tzˈayic japnihan̈ iscˈatan̈ ebnaj yul con̈ob Troas, cocancanojan̈ hujeb tzˈayic bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han svarede og sagde: \"Hvem er han, Herre? for at jeg kan tro på ham.\" \t Iskˈamben naj tet Comam: ―Mamin, ¿mac huneˈ chawal tuˈ? Hal wetan cat xin wanico wanmahan yin̈, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sendte Sendebud forud for sig; og de gik og kom ind i en Samaritanerlandsby for at berede ham Herberge. \t Yulxa beh ayco Comam xin, yanito Comam ischejab yul huneˈ aldea yul ismajul Samaria iskˈanno bay chiway Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de kom ind i Graven, så de en Yngling sidde ved den højre Side, iført et hvidt Klædebon, og de forfærdedes. \t Hayet yocto ebix yul chˈen xin, yilni ebix huneˈ naj tzeh tzˈon̈anayo yin̈ cowatxˈkˈab yulicto chˈen, caw sajhopon̈e xil iskˈap naj aycoj, caw xin nimajal istel yoj xil iskˈap naj tuˈ. Caw xiwcan̈ ebix yet yilni ebix naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Så ere I da ikke mere fremmede og Udlændinge, men I ere de helliges Medborgere og Guds Husfolk, \t Yuxin hex tiˈ, caw matxa nan con̈obalojex tinan̈, matxa ton̈e chexecˈ cólohi, ayxa heyoc yin̈ iscon̈ob Comam Dios, ayexxapaxico istzˈajo yuninal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da trådte Krigsøversten til, greb ham og befalede, at han skulde bindes med to Lænker, og han spurgte, hvem han var, og hvad han havde gjort. \t Ishitzico naj comandante iscˈatan̈ naj Pablo, istzabnayo naj naj Pablo tuˈ. Yalni naj tato chicˈallaxayo naj yu cabeb chˈen cadena. Lahwi tuˈ xin yoc naj comandante iskˈamben tet anma: ―¿Mac najil huneˈ tiˈ? ¿Tzet masmuln̈e naj? ẍi naj tet anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "så at I ikke stå tilbage i nogen Nådegave, idet I forvente vor Herres Jesu Kristi Åbenbarelse, \t Tinan̈ xin machi hunu iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios matzet teyin̈ yulbal ayexicˈo heyechman istzˈayical bay chul Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Eders Prydelse skal ikke være den udvortes med Hårfletning og påhængte Guldsmykker eller Klædedragt, \t Cˈulojab cheyute heba, maẍtaj hetzanten heba yin̈ loloˈal hacaˈ hemamen xil hewiˈ yin̈ caw nanxa islowi, maca heyanico heyanma yin̈ chˈen ome maca chˈen uwe caw aycan̈ istohol hacaˈ chˈen oro, yebpaxo yin̈ xilkˈape caw aycan̈ istohol, yuto maẍtaj huntekˈan tuˈ cheẍwatxˈenico yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor skulle I bede således: Vor Fader, du, som er i Himlene! Helliget vorde dit Navn; \t Hayet chextxahli, hac tiˈ cheyute heyalni hacaˈ tiˈ: Hach Comam, hach coDios, ayach yul satcan̈, nimanojab yelapno habi yul sat anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hans Disciple spurgte ham, hvad denne Lignelse skulde betyde. \t Iskˈamben ebnaj chicuywi yinta Comam tuˈ yin̈ tzet chal yelapno huneˈ yechel yakˈ Comam tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Eders Vandel være uden Pengegridskhed, nøjes med det, I have; thi han har selv sagt: \"Jeg vil ingenlunde slippe dig og ingenlunde forlade dig,\" \t Machojab cheyaco heyanma yin̈ chˈen melyu. Akˈwe tzalaho hecˈul yin̈ tzet ay yul hekˈab, yuto chal Comam Dios yul Yum: “Machi bakˈinal chexinnahuln̈etojan yeb chexinbejcanojan,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi de fattige have I altid hos eder; men mig have I ikke altid. \t Anma mebaˈ ayn̈eticˈaco texol, walinan xin mach sunilbal tiempo ayinicˈojan texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Loven indsætter til Ypperstepræster Mennesker, som have Skrøbelighed; men Edens Ord, som kom senere end Loven, indsætter en Søn, som er fuldkommet til evig Tid: \t Ebnaj akˈlax ismunil yoc yahawil sacerdote yu isley naj Moisés masanticˈa ay istxˈojal ebnaj, yajaˈ wal Iscˈahol Comam Dios, huneˈ mac bay yakˈ binaho Comam isbi yet yakˈni ismunil yoc yahawil sacerdote yet tzujanilxa, huneˈ mac tuˈ maẍticˈa nichˈano istxˈojal yin̈ sunilbal tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han vendte sig til Disciplene og sagde særligt til dem: \"Salige ere de Øjne, som se det, I se. \t Lahwi tuˈ xin yalni Comam tet ebnaj iscuywom ischuquil: ―Sakˈal yet mac chˈilni huntekˈan cheyil tiˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hans Udseende var ligesom et Lyn og hans Klædebon hvidt som Sne. \t Caw chijepla yin̈ naj hacaˈ isjepla cˈuh. Wal xil iskˈap naj xin caw sajhopon̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og de skulle vende Ørene fra Sandheden og vende sig hen til Fablerne. \t Anma tuˈ chismajche istxiquin yin̈ cuybanile yel chala, yin̈xan̈e xin comon icˈtiˈ bay chaco yanma anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "lader os fastholde Håbets Bekendelse urokket; thi trofast er han, som gav Forjættelsen; \t Colin̈bawe coba yin̈ cuybanile xajabe tiˈ, machojab chicabcon cocˈul yin̈ tzet ayco yipo janma, huneˈ bay tzujanon̈icoj, yuto chij isba tzet haltebil jet yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "til at vandre Herren værdigt, til alt Velbehag, idet I bære Frugt og vokse i al god Gerning ved Erkendelsen af Gud, \t Hac tuˈ xin chu hebeybaln̈en tzettaj chisbeybaln̈e macta yetxa Comam Dios Jahawil, yeb hewatxˈen tzet choche iscˈul, yeb hewatxˈen sunilal iscˈulal, yeb xin heyohtan̈enilo Comam yin̈ caw cˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde: \"Det, som går ud af Mennesket, dette gør Mennesket urent. \t Yalnipaxo Comam tet ebnaj iscuywom tuˈ: ―Wal xin haˈ istxˈojal chitit yul yanma anma haˈ chietanto yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og mange af dem, som vare blevne troende, kom og bekendte og fortalte om deres Gerninger. \t Caw ay anma chabilxa Comam Jesucristo yu apni bey tuˈ, yichico yalnahti anma sunilal istxˈojal xa‑le‑iswatxˈe yet yalan̈tocanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de gik hen og bevogtede Graven sikkert med Vagten efter at have sat Segl for Stenen. \t Lahwi tuˈ isto ebnaj yeb ebnaj soldado. Iscawxencano ebnaj bay mujan Comam, yanicanico ebnaj huneˈ sello yin̈ chˈen chˈen ayco ismajilo chˈen bay mujan Comam. Yanicanico ebnaj ebnaj soldado istan̈enoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men jeg blev igennem en Luge firet ned over Muren i en Kurv og undflyede af hans Hænder. \t Yajaˈ quinalaxaytojan yul huneˈ motx yu huntekˈan ebnaj juẍtaj, walaxiltijan yul isventanahil chˈen cˈub tuˈ. Hac tuˈ yu incolchahan yul iskˈab naj gobernador tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men I, tager Vare på eder selv; de skulle overgive eder til Rådsforsamlinger og til Synagoger; I skulle piskes og stilles for Landshøvdinger og Konger for min Skyld, dem til et Vidnesbyrd. \t Caw cheyil heba yuto chexálaxico sata ebnaj yahaw con̈ob, cat hemakˈlax yulaj capilla. Chexalaxpaxico sata ebnaj gobernador yeb sata ebnaj rey, yu ayexxaco yul inkˈaban. Hac tuˈ xin chu quinheyalnilojan tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvorfor jeg også lider dette, men jeg skammer mig ikke derved; thi jeg ved, til hvem jeg har sat min Tro, og jeg er vis på, at han er mægtig til at vogte på den mig betroede Skat til hin Dag. \t Yuxin chiwilan huntekˈan isyaˈtajil chiay wiban̈tiˈan, yajaˈ machi nichˈano chintxˈixwihan, yuto wohtajan mac yin̈ ayco wanmahan. Wohtapaxojan ta tzet chiwakˈan iscˈubaˈ Comam Dios, ay yip Comam iscˈubani masanto yet chˈayilo islahobal tzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor, hvad Gud har sammenføjet, må et Menneske ikke adskille. \t Yuxin haˈ mac hunbabil yu Comam Dios, mach chu ispohni anma, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi ligesom vi have mange Lemmer på eet Legeme, men Lemmerne ikke alle have den samme Gerning, \t Hacaˈticˈa ye conimanil tinan̈, caw txˈiˈal yikˈni isba, yajaˈ nananta ismunil hunun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvem tjener vel nogen Sinde i Krig på egen Sold? Hvem planter en Vingård og spiser ikke dens Frugt? Eller hvem vogter en Hjord og nyder ikke af Hjordens Mælk? \t Hacaˈ ebnaj soldado tinan̈, ¿tom yin̈ ebnaj ayco tzet chiocnico yu? Hacaˈpaxo hunu naj chitzˈunni teˈ uva, ¿tom mach chislo naj hunu sat teˈ xin? Hacaˈpaxo hunu naj tan̈em wacax, ¿tom mach chucˈ naj yal yim noˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde også til Disciplene: \"Der var en rig Mand, som havde en Husholder, og denne blev angiven for ham som en, der ødte hans Ejendom. \t Yalnipaxo Comam Jesús huneˈxa yechel tiˈ tet ebnaj iscuywom: ―Ay huneˈ naj kˈalom, ay xin huneˈ naj ayco yahawo ismunil naj. Yajaˈ yabelo naj patrón tuˈ ta lan̈an iscˈaynilo naj ilom munil tuˈ tzet ay naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ja, også når en Basun giver en utydelig Lyd, hvem vil da berede sig til Krig? \t Yeb xin ta ay hunu howal cat yokˈtzelax chˈen trompeta yu iscutxico ebnaj soldado, yajaˈ ta mach habano yokˈ chˈen, machim chiscutxbaco isba ebnaj isto yin̈ howal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han gjorde ingen Forskel imellem os og dem, idet han ved Troen rensede deres Hjerter. \t Wal yul sat Comam Dios xin, caw lahanon̈ yeb anma mach Israeloj, yuto haˈ Comam sajn̈encano yanma anma tuˈ yet ischahni anma Comam Jesucristo Iscolomaloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og den, som falder på denne Sten, skal slå sig sønder; men hvem den falder på, ham skal den knuse.\" \t Wal huneˈ chˈen chˈen tuˈ, ta ay mac chiaycˈay yiban̈ chˈen hayebtam iskˈahilal chioqui. Yajaˈ ta haˈ chˈen chiaycˈay yiban̈, chiquechmoto yalan̈ chˈen, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og efter at han havde fået Stykket, da gik Satan ind i ham. Så siger Jesus til ham: \"Hvad du gør, gør det snart!\" \t Yet ischahni naj ixim pan tuˈ, yaynato naj matzwalil yul yanma naj, yalni Comam tet naj: ―Haˈ tzet nabil hawu hawatxˈeni, watxˈe yin̈ an̈e, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Efterdi vi da, Brødre! have Frimodighed til den Indgang i Helligdommen ved Jesu Blod, \t Yuxin tinan̈ hex wuẍtaj hex wanab, yin̈xa sunil janma chon̈apni yin̈ sat Comam Dios bay ay yehobal caw ay yelapnoj, yaj yu ischiqˈuil Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi jeg vil være nådig imod deres Uretfærdigheder og ikke mere ihukomme deres Synder.\" \t Chiwakˈnicanojan nimancˈulal yin̈ istxˈojal, matxa xin chinnatijan ismul, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "endskønt også jeg har det, jeg kunde forlade mig på også i Kødet, Dersom nogen anden synes, han kan forlade sig på Kødet, kan jeg det mere. \t Hanintiˈan wal wanico wanmahan yin̈ huntekˈan chileyal ebnaj tuˈ, yuto caw tzˈajan inwatxˈehan sunil tzet chal isley naj Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi i Tro vandre vi, ikke i Beskuelse \t Tinan̈ maẍto chijil huneˈ tuˈ, yajaˈ yulbal istiempohal ayon̈ yin̈ huneˈ conimanil tiˈ chijayto yul janma ta hac tuˈ yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Med Kristus er jeg korsfæstet, og det er ikke mere mig, der lever, men Kristus lever i mig; men hvad jeg nu lever, i Kødet, det lever jeg i Troen, på Guds Søn, som elskede mig og gav sig selv hen for mig. \t Wal tinan̈, haˈ yul sat Comam Dios, tˈun̈aninxacan̈an yin̈ teˈ culus, yuxin matxatajinan itzitzinan tinan̈, haxa Comam Jesucristo itzitz win̈an. Haˈ tzet chinwatxˈehan tinan̈ xin cachann̈e wanico wanmahan yin̈ Iscˈahol Comam Dios, haˈ chiwuhan. Caw isyelo Comam ta xahan ayinan yu, yuto yakˈ camo isba win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men nu var der hos os syv Brødre; og den første giftede sig og døde; og efterdi han ikke havde Afkom, efterlod han sin Hustru til sin Broder. \t Yajaˈ yet hunel, coxoltiˈan̈ ay hujwan̈ ebnaj yuẍtan̈e isba. Naj babel mohyi yeb huneˈ ix yajaˈ cam naj, machi xin yuninal naj yeb yixal tuˈ, yuxin mohyi naj iscab yeb ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg sagde til ham: Min Herre! du ved det. Og han sagde til mig: Det er dem, som komme ud af den store Trængsel, og de have tvættet deres Klæder og gjort dem hvide i Lammets Blod. \t Intakˈwihan tet naj: ―Mamin, hach hawohtaj, walinan mach wohtajojan, quinchiyan. Yalni naj wetan: ―Haˈ anma chawil tiˈ ispeto xol huneˈ niman isyaˈtajil, xatxˈahlaxilo ismul yu ischiqˈuil Comam oc xahanbalil, hacaˈ ta xaistxˈah anma xil iskˈap, caw xin saj elcanicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jødernes Påske var nær, og Jesus drog op til Jerusalem. \t Yet toxa chiˈayilo kˈin̈ Pascua, iskˈin̈ anma Israel, isto Comam Jesús bey yul con̈ob Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han svarede og sagde: \"Jeg er ikke udsendt uden til de fortabte Får af Israels Hus.\" \t Istakˈwi Comam: ―Tetn̈e anma Israel chejbilintijan yu Comam Dios, yuto lahan anma tuˈ hacaˈ noˈ meˈ cˈaynatoj, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Nej, dersom din Fjende hungrer, giv ham Mad; dersom han tørster, giv ham Drikke; thi når du gør dette, vil du samle gloende Kul på hans Hoved. \t Chalnipaxo yul Yum Comam: “Tato chin̈ohcha hunu mac ayco ishowal tawin̈, akˈ tzet chislo. Taca chitaj istiˈ xin, akˈpaxo haˈ yucˈuˈ, haxinwal chitac iscˈul cat istxˈixwican̈,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de gik ned fra Bjerget, bød Jesus dem og sagde: \"Taler ikke til nogen om dette Syn, førend Menneskesønnen er oprejst fra de døde.\" \t Haxa yet lan̈an yayti Comam yin̈ iswiˈ huneˈ witz tuˈ yeb ebnaj iscuywom, yalni Comam: ―Machi bay cheyal huneˈ maxeyil tiˈ masanto yet chinitzitzbican̈an xol camom, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi den Bedrøvelse, der er efter Guds Sind, virker Omvendelse til Frelse, som ikke fortrydes; men Verdens Bedrøvelse virker Død. \t Tato chijikˈ biscˈulal hacaˈ choche Comam Dios, huneˈ biscˈulal tuˈ chiakˈni cotxumuloj ta yilal conani coba cat xin cocolchacanoj. Ta hac tuˈ ye chal tuˈ machojab chitac cocˈul yu biscˈulal. Ay huneˈxa biscˈulal yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, huneˈ biscˈulal tuˈ chon̈yito yin̈ camical mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men det er godt at vise sig nidkær i det gode til enhver Tid, og ikke alene, når jeg er nærværende hos eder. \t Caw cˈul janico anma yin̈ cocˈul, yajaˈ tan̈e cˈul chiconaco yin̈, yeb tato istoholal nabil ju. Aytam sakˈal ta hac tuˈ chinheyutehan yin̈ sunilbal tiempo, maẍn̈etaj yet ayinan tecˈatan̈ chinheyanicojan yin̈ hecˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Tjenerne svarede: \"Aldrig har noget Menneske talt således som dette Menneske.\" \t Yalni ebnaj chitan̈en yatut Comam Dios tuˈ hacaˈ tiˈ: ―Caw machi hunu mac caw helan istzotel hacaˈ istzotel naj, ẍi ebnaj yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom nogen fører fremmed Lære og ikke holder sig til vor Herres Jesu Kristi sunde Ord og til den Lære, som stemmer med Gudsfrygt. \t Tato ay anma nan cuybanile chiyalicˈoj, mach lahano yeb cuybanile yet Comam Jesucristo caw yel chala, yeb mach lahano yeb huneˈ caw tohol akˈbil cocuyuˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og de skulle bringe Folkeslagenes Herlighed og Ære til den. \t Haˈ tet huneˈ con̈ob tuˈ chialaxto sunil iskˈalomal yeb yip sunilej con̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Som lydige Børn skulle I ikke skikke eder efter de forrige Lyster i eders Vankundighed; \t Hex tiˈ, yuninalxa Comam Dios heyehi caw yijemex tet Comam yuxin matxa chexecˈ yin̈ heyochento tzettaj txˈoj hewatxˈe yet yalan̈tocanoj, yet maẍto cheyohtan̈elo Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvad Titus angår, da er han min Fælle og Medarbejder hos eder, og hvad vore Brødre angår, da ere de Menighedsudsendinge, Kristi Ære. \t Ta ay mac chikˈamben teyet tzet ye naj Tito tiˈ, cheyala ta wetbi inbahan yeb naj, yuxin chinchejtojan naj yu iscolwa naj teyin̈. Yeb xin ta ay mac chikˈambenpaxo yin̈ ebnaj cawan̈, cheyala tato chejbilto ebnaj yu ebnaj juẍtaj ay yul huntekˈanxa con̈ob ay bey tiˈ. Ebnaj tiˈ caw chisyelo ebnaj iscˈulchˈanil Comam Cristo yu tzet chiswatxˈe ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og efter fyrretyve Års Forløb viste en Engel sig for ham i Sinai Bjergs Ørken i en Tornebusk, der stod i lys Lue. \t Cuarenta habilxa yapni naj bey txˈotxˈ Madián, isyenican̈ isba huneˈ naj ángel tet naj xol xaj kˈa kˈaˈ yin̈ huneˈ teˈ txˈix bey txˈotxˈ desierto yich witz Sinaí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og nu se, Herrens Hånd er over dig, og du skal blive blind og til en Tid ikke se Solen.\" Men straks faldt der Mulm og Mørke over ham, og han gik omkring og søgte efter nogen, som kunde lede ham. \t Wal tinan̈ xin, haˈ Comam Dios chianayo isyaˈtajil tawiban̈, chitan̈olo hamujlobal, nahatil mach chub hawilno yoj tzˈayic, ẍi naj Pablo tuˈ tet naj. Hayet yalni naj Pablo hacaˈ tuˈ, istan̈canilo ismujlubal naj, matxaticˈa chiyu yilni naj. Istzabnico naj yecˈ matxmoni, issayni naj huno mac chixecnitoj, yuto matxaticˈa chiyu yilni naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de hørte det, bleve de glade, og de lovede at give ham Penge; og han søgte, hvorledes han kunde få Lejlighed til at forråde ham. \t Hayet yaben ebnaj huneˈ tuˈ caw tzalacan̈ ebnaj, yalten ebnaj melyu tet naj. Yichico naj Judas tuˈ issayni yin̈ tzet chu yanico naj Comam yul iskˈab ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Johannes's Disciple og Farisæerne fastede, og de komme og sige til ham: \"Hvorfor faste Johannes's Disciple og Farisæernes Disciple, men dine Disciple faste ikke?\" \t Yet hunel ayco ebnaj iscuywom naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma yeb ebnaj fariseo isyijen yet mach chiwaˈ ebnaj yu istxahli tet Comam Dios, yuxin apni huntekˈan ebnaj iskˈambeˈ tet Comam Jesús: ―¿Tzet yin̈ xin mach chisyije ebnaj hacuywom tiˈ yin̈ yet mach chon̈waˈi yu cotxahli tet Comam Dios? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "uden at han jo skal få hundrede Fold igen, nu i denne Tid Huse og Brødre og Søstre og Mødre og Børn og Marker tillige med Forfølgelser, og i den kommende Verden et evigt Liv. \t huneˈ mac tuˈ chiakˈlax ispaj selel tet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ; hocˈal el to chiakˈlax ispaj selel yatut, yuẍtaj, yanab, ismiˈ yeb istxˈotxˈ, waxan̈ca xin chiakˈlax ecˈoyaˈ yanma. Haxa yin̈ huneˈ tiempohal maẍto chihuli chischah iskˈinal mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus svarede og sagde til dem: \"I ere gåede ud som imod en Røver, med Sværd og med Knipler for at fange mig. \t Yalni Comam tet ebnaj apni tzabnoyo tuˈ: ―¿Tom elkˈominan teyet yuxin ikˈbil heyespada yeb heteˈ win̈an chexhul quinhetzabnoyojan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Salig og hellig er den, som bar Del i den første Opstandelse; over disse har den anden Død ikke Magt, men de skulle være Guds og Kristi Præster og skulle være Konger med ham i de tusinde År. \t ¡Sakˈal yet mac babel chipitzcˈacan̈ tuˈ yuto yetxa Comam Dios yehi! Matxa xin chikˈoji iscab camical yin̈, wal xin chioc sacerdotehal yin̈ ismunil Comam Dios yeb Comam Jesucristo, chiocpaxo yahawilo yinta Comam yulbal mil habil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Alle have jo syndet, og dem fattes Æren fra Gud, \t Mulumon̈ cosunil yul sat Comam, yuxin maẍto hunu mac xatzujcha apno iscˈulchˈanil Comam yu. Sunil mac yacanico ismul, yuxin nahat yehilo yin̈ iscolbanil chakˈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da Disciplene hørte det, faldt de på deres Ansigt og frygtede såre. \t Hayet yaben ebnaj oxwan̈ iscuywom Comam huneˈ tuˈ, caw xiwcan̈ ebnaj, yaycano xulno ebnaj sat txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men dersom dit Øje er dårligt, bliver hele dit Legeme mørkt. Dersom nu det Lys, der er i dig, er Mørke, hvor stort bliver da ikke Mørket! \t Yajaˈ ta yin̈n̈e istxˈojal ayco hemujlubal; sunil henimanil ayco yin̈ kˈejholo. Ta huneˈ issajilkˈinal ayco teyin̈ tuˈ chimeltzoco yin̈ kˈejholohal, chexcancano xol kˈejholo, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han lå i Strid med Tyrierne og Sidonierne. Men de kom endrægtigt til ham og fik Blastus, Kongens Kammerherre, på deres Side og bade om Fred, fordi deres Land fik Næringsmidler tilførte fra Kongens Land. \t Yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ, caw tit ishowal naj rey Herodes yin̈ anma ay bey con̈ob Tiro yeb anma ay bey con̈ob Sidón. Yuxin islahtiˈn̈e isba anma ay bey tuˈ yin̈ tzet chu istzotel tet naj rey Herodes tuˈ. Yajaˈ babel oc anma ismonteˈ huneˈ naj chiyij Blasto, huneˈ naj iswiˈehal yin̈ ebnaj ischejab naj rey tuˈ. Yoc naj tzotelo tet naj rey tuˈ yun̈e iskˈanni akˈancˈulal, yuto haˈ yul ismajul bay ay naj chitit tzet chislo ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi således har Herren befalet os: \"Jeg har sat dig til Hedningers Lys, for at du skal være til Frelse lige ud til Jordens Ende.\" \t Yuto hac tuˈ yute yalni Comam Dios Jahawil jetan̈ hacaˈ tiˈ: ―Xaquexwacojan heyenilo huneˈ issajilkˈinal tet anma mach Israeloj, yun̈e iscolcha anma ay yulajla con̈ob masanta bay chicachnacan apno yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ẍicano Comam, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Herrens Dag skal komme som en Tyv; på den skulle Himlene forgå med stort Bulder, og Elementerne skulle komme i Brand og opløses, og Jorden og alt, hvad der er på den, skal opbrændes. \t Yaj wal yet chul Comam Jesucristo Jahawil hunelxa xin, hacaˈ chu yul hunu naj elkˈom yet tona nahul ayon̈, hac tuˈ chu yul lemna Comam yet huneˈ tzˈayic tuˈ. Caw ay yip isn̈irla yet chitan̈ilo satcan̈ yeb tzet ikˈbil yu sat yiban̈kˈinal chitan̈ilo yu kˈa kˈaˈ, yeb xin chitan̈paxilo txˈo txˈotxˈ yeb sunil tzet ay sat txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg helliger mig selv for dem, for at også de skulle være helligede i Sandheden. \t Yu ebnaj hawaco yul inkˈaban, yuxin chiwaco inbahan yin̈ munil hawakˈ wetan; hac tuˈ xin chiwatxˈico ebnaj yul hakˈab yu isyelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "at jeg har en stor Sorg og en uafladelig Kummer i mit Hjerte. \t Ay huneˈ inbiscˈulalan yin̈ wet con̈ob Israelan, huneˈ biscˈulal tiˈ caw yaˈn̈eticˈa yeco yin̈ wanmahan hunun tzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at også hines Overflod kan komme eders Trang til Hjælp, for at der kan blive Ligelighed, \t Yajaˈ chiwochehan tato lahanojab tzet ayon̈ cosunil. Yuxin tinan̈, hex ay tzet ay yul hekˈab colwahan̈we yin̈ ebnaj matzet aya, haxinwal haxa yet matzet ayex haxa ebnaj chicolwa teyin̈. Ta hac tuˈ lahan chicocolle coba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den Overtalelse kom ikke fra ham, som kaldte eder. \t Haˈ huneˈ montebal oc teyet tuˈ, mach yeto Comam Dios yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de sagde: \"Herre! se, her er to Sværd.\" Men han sagde til dem: \"Det er nok.\" \t Yalni ebnaj tet Comam: ―Mamin, ay cabeb chˈen espada ikˈbil juan̈ lah, ẍi ebnaj. Yalni Comam: ―Cˈuxanxa xin, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de bade ham, at de blot måtte røre ved Fligen af hans Klædebon; og alle de, som rørte derved, bleve helbredede. \t Iskˈanni anma tet Comam ta waxan̈ca han̈echˈan istiˈ xil iskˈap Comam chistzab anma yaˈay, yuxin sunil anma yaˈay tzabni istiˈ xil iskˈap Comam tuˈ cawxicanocan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I ere allerede rene på Grund af det Ord, som jeg har talt til eder. \t Walex hex tiˈ, caw sajxa ye heyanma yu cuybanile akˈbilxa teyet wuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg siger eder: Det skal gå Tyrus og Sidon tåleligere på Dommens Dag end eder. \t Yajaˈ chiwalan teyet, yet chiapni istzˈayical bay chil Comam Dios yin̈ tzet chielico anma, caw ecˈbalto isyaˈtajil chischah huntekˈan anma tiˈ sata anma ay yul con̈ob Tiro yeb anma ay yul con̈ob Sidón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi dette Folks Hjerte er blevet sløvet, og med Ørene høre de tungt, og deres Øjne have de tillukket, for at de ikke skulle se med Øjnene og høre med Ørene og forstå med Hjertet og omvende sig, så jeg kunde helbrede dem.\" \t Yuto haˈ yanma sunil huntekˈan anma tiˈ xacawbiloj, yuxin caw mach chabe iscˈulal. Caw mutzˈanpaxo sat; yuxin caw mach chiyu yilni istoholal, maẍticˈa chiyabe yu istxiquin. Maẍticˈa chistxumpaxo ninoj, maẍticˈa xin chisje ishelaˈ isbeybal yu wakˈni tan̈ojan ismul, ẍi Comam Espíritu Santo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da han havde sagt dette, spyttede han på Jorden og gjorde Dynd af Spyttet og smurte Dyndet på hans Øjne. \t Yet lahwi istzotel Comam xin, istzublayo Comam sat txˈotxˈ, issomni Comam nichˈan tzˈotzˈew yu iskˈab, lahwi tuˈ xin ismasnico Comam yin̈ isbakˈsat naj mutzˈan sat tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor, bliver ikke meddelagtige med dem! \t Yuxin caw chiwalcanojan teyet, mach chexoc xol huntekˈan anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men for at vi ikke skulle forarge dem, så gå hen til Søen, kast en Krog ud, og tag den første Fisk, som kommer op; og når du åbner dens Mund, skal du finde en Stater; tag denne, og giv dem den for mig og dig!\" \t Yajaˈ yun̈e mach chˈoc ishowal ebnaj jin̈, asiˈ istiˈ haˈ lago cat hawanayto chˈen ikˈomati cay xol haˈ. Haˈ xin yul istiˈ noˈ babel cay chiahti hawu ayicto huneˈ chˈen melyu cˈuxan iskˈoji istohlan hawet yeb wetan. Chawiti chˈen cat hato hawakˈnocano chˈen tet ebnaj chichahni chˈen tohlabal tuˈ, ẍi Comam tet naj Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Nåde være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus! \t Yakˈabayo Comam Dios yeb Comam Jesucristo iscˈulchˈanil iscˈul yeb akˈancˈulal texol hesunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus sagde til dem: \"Jeg spørger eder, om det er tilladt at gøre godt på Sabbaten eller at gøre ondt, at frelse Liv eller at ødelægge det?\" \t Lahwi tuˈ xin, yalni Comam Jesús tet ebnaj: ―Ay huneˈ tzet chinkˈambehan teyet, ¿baytet hunu chisje cowatxˈen yin̈ istzˈayic xewilal cheyabe, ham iscˈulal mato istxˈojal? ¿Chimyu jakˈni cawxo anma mato jakˈni camoj? ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men det i den gode Jord, det er dem, som, når de have hørt Ordet, beholde det i et smukt og godt Hjerte og bære Frugt i Udholdenhed. \t Walpaxo ixim txihlaxayo sat txˈotxˈ caw kˈej, yeb yax yalan̈, yechel anma chichahni yabe Istzotiˈ Comam Dios yin̈ sunil yanma, yeb xin chakˈ yanma yohtan̈eniloj cat isyijeni, mach chicabcon yanma, hac tuˈ xin chitecha yu, lahan anma tuˈ yeb ixim caw tzetcˈa sat chakˈa, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Herren svarede ham og sagde: \"I Hyklere! løser ikke enhver iblandt eder sin Okse eller sit Asen fra Krybben på Sabbaten og fører dem til Vands? \t Istakˈwican̈ Comam: ―Hex cheyal heba cˈulal tiˈ, ta ay hunu hewacax maca to hunu hecheh xecan yin̈ istzˈayical xewilal, ¿tom mach chepuhilo noˈ, cat heto heyakˈno ucˈu haˈ noˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi hvad Ros er det, om I holde ud, når I Synde og derfor få Næveslag? Men dersom I holde ud, når I gøre det gode og lide derfor, dette finder Yndest hos Gud. \t Yajaˈ ta yu hunu istxˈojal chiju yuxin chon̈oc yin̈ isyaˈtajil cat xin jakˈni techahoj, caw matzet chaliloj yuto comulticˈa yehi. Yaj ta yu hunu iscˈulal chicowatxˈe, cat yakˈlax isyaˈtajil jilaˈ, cat jakˈni techahoj, wal huneˈ tuˈ caw niman tzet chalilo yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom vi lade ham således blive ved, ville alle tro på ham, og Romerne ville komme og tage både vort Land og Folk.\" \t Tato ton̈e chijila chislahnico naj, caw sunil jet con̈ob tiˈ chakˈayto yul yanma yin̈ naj. Hac tuˈ xin chiyu yulo ebnaj yahawil con̈ob Roma, cat xin yuchcˈanayo ebnaj yatut Comam Dios, cat xin yetanto ebnaj cocon̈ob tiˈ, ẍi ebnaj tet hunun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og de forkynde Skikke, som det ikke er tilladt os, der ere Romere, at antage eller øve.\" \t Yuto lan̈an iscuynicano ebnaj anma yin̈ huntekˈan cuybanile mach ischah isba yeb coley. Caw xin mach chu cochahni ija tzet chal ebnaj isyayil han̈on̈ tiˈ romano hon̈, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men en Samaritan, som var på Rejse, kom til ham, og da han så ham, ynkedes han inderligt. \t Yaj ay huneˈ naj ah Samaria ecˈpaxo yul huneˈ beh tuˈ. Hayet yilnico naj yin̈ naj etza cam tuˈ, caw tzˈaycan̈ iscˈul naj yin̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da Jesus nu opløftede sine Øjne og så, at en stor Skare kom til ham, sagde han til Filip: \"Hvor skulle vi købe Brød, for at disse kunne få noget at spise?\" \t Yet yilni Comam xin ta caw hantan̈e anma apni iscˈatan̈, yalni Comam tet naj Felipe: ―¿Baytuˈwal chicolokˈ tzet chislo sunil anma tiˈ? ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han spurgte dem nu atter: \"Hvem lede I efter?\" Men de sagde: \"Jesus af Nazareth.\" \t Lahwi tuˈ xin, iskˈambenpaxo Comam: ―¿Mac chesaya? ẍi Comam. ―Haˈ naj Jesús nazareno chicosayan̈, ẍipaxo ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg udgik fra Faderen og er kommen til Verden; jeg forlader Verden igen og går til Faderen.\" \t Iscˈatan̈ Inmaman quintitan yet wulan yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Wal tinan̈ xin chinelan yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, cat intohan iscˈatan̈ Inmaman hunelxa, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og se, der kom en Røst fra Himlene, som sagde: \"Denne er min Søn, den elskede, i hvem jeg har Velbehag.\" \t Yabelax huneˈ yul nukˈe satcan̈, halni hacaˈ tiˈ: ―Haˈ naj tiˈ Incˈaholan, caw xahan ay wuhan, caw chintzalahan yin̈ naj, ẍiaytij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Øksen ligger allerede ved Roden af Træerne; så bliver da hvert Træ, som ikke bærer god Frugt, omhugget og kastet i Ilden. \t Cawilxa yeti huneˈ isyaˈtajil chati Comam Dios, lahan hacaˈ yet yocxa chˈen eche yich xeˈ hunu te teˈ yu istzˈocˈlaxayo teˈ. Yuxin sunil te teˈ mach cˈulo issatni chitzocˈlaxayo teˈ cat iskˈojlaxto teˈ yul kˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "efterdi vi vide, at ligesom I ere delagtige i Lidelserne, således ere I det også i Trøsten. \t Chicawxi cocˈulan̈ yin̈ Comam Dios yuto chicolwa teyin̈ heyakˈni techaho isyaˈtajil ayayo teyiban̈, yuto johtajan̈ tato lan̈an heyakˈlen isyaˈtajil hacaˈ jakˈlehan̈, hac tuˈ chu hechahnipaxo yakˈlobal heyanma chitit tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Derefter vil jeg vende tilbage og atter opbygge Davids faldne Hytte, og det nedrevne af den vil jeg atter opbygge og oprejse den igen, \t Chiapni huneˈ tiempo bay chiwatojan huneˈ yuninal iscˈahol icham rey David selelo naj yin̈ ismunil. Yuto hacaˈ hunu n̈a etaxnato sicˈlebil, hac tuˈ yecano ismunil naj rey David, yajaˈ chinwatxˈecan̈an hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da nogle Dage vare forløbne, kom Kong Agrippa og Berenike til Kæsarea og hilste på Festus. \t Lahwi hayeb tzˈayic xin, isto naj rey Agripa yeb yixal, haˈ ton ix Berenice, yul con̈ob Cesarea yilaˈ naj Festo, yu xaischah naj ismunil yoc gobernadoral."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han havde sin Bolig i Gravene, og ingen kunde længer binde ham, end ikke med Lænker. \t caw xin haˈ bey tuˈ huneln̈e ye naj. Maẍticˈa xin chakˈ cˈalba isba naj waxan̈ca chicˈalbalax naj yu chˈen cadena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Undrer eder ikke, mine Brødre! om Verden hader eder. \t Hex wuẍtaj, hex wanab, mach cheyakˈ cˈayo hecˈul ta chichiwaco iscˈul anma yet sat yiban̈kˈinal tiˈ teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og de spurgte ham og sagde til ham: \"Hvorfor døber du da, dersom du ikke er Kristus, ej heller Elias, ej heller Profeten?\" \t iskˈambe ebnaj tet naj: ―¿Tzet yin̈ yuxinto chawacan̈ haˈ iswiˈ anma tiˈ tato maẍtajach tiˈ Cristo hach? ¿Mach Elíaspaxo hach? ¿Maẍtajachpaxo ischejab Comam Dios echmabil yul juhan̈? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og at have Magt til at uddrive de onde Ånder. \t Yakˈnicano Comam yip ebnaj ischejnilo ischejab naj matzwalil yin̈ anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Kongen sendte straks en at Vagten og befalede at bringe hans Hoved \t Ischejni naj huneˈ naj soldado yikˈalo iswiˈ naj Juan. Isto naj soldado tuˈ yinolo iswiˈ naj Juan yul preso, yinito naj yul huneˈ plato, yakˈni naj tet ix kˈopo tuˈ. Lahwi tuˈ xin isto ix yakˈno tet ismiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I ere tabte for Kristus, I, som retfærdiggøres ved Loven; I ere faldne ud af Nåden. \t Maquex chesayilo heyoc cˈulal yul sat Comam Dios yu heyijen tzet chal ley, xaheheqˈuilo heba yin̈ Comam Cristo yeb yin̈ iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da Jesus så ham ligge der og vidste, at han allerede havde ligget i lang Tid, sagde han til ham: \"Vil du blive rask?\" \t Hayet yilni Comam Jesús ta hilanayo naj bey tuˈ, istxumnilo Comam tato caw payxa ichico naj, yalni Comam tet naj: ―¿Chimhawoche chaẍan̈chahi? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi ligesom alle dø i Adam, således skulle også alle levendegøres i Kristus. \t Hacaˈticˈa chu iscamto anma yu ismul naj Adán, hacticˈapax tuˈ chu yulcan̈ iscˈul anma yu Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og til den nye Pagts Mellemmand, Jesus, og til Bestænkelsens Blod, som taler bedre end Abel. \t Xaquexhitzico yin̈ Comam Jesús, Comam watxˈen̈eyo iscab trato Comam Dios. Haˈ ischiqˈuil Comam Jesús tuˈ con̈sajn̈en yin̈ comul, haˈ chikˈanni nimancˈulal jin̈ tet Comam Dios. Mach hacaˈho ischiqˈuil naj Abel, to haˈ yanayo Comam isyaˈtajil yiban̈ mac potxˈni naj, haˈ iskˈana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men det skete, medens de vare på Vandring, gik han ind i en Landsby; og en Kvinde ved Navn Martha modtog ham i sit Hus. \t Isto Comam Jesús yin̈ isbel, yapni Comam bey huneˈ aldea. Haˈ bey tuˈ xin ay huneˈ ix, Marta isbi. Ischahni ix Comam yul yatut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Peter og de, som vare med ham, vare betyngede af Søvn; men da de vågnede op, så de hans Herlighed og de to Mænd, som stode hos ham. \t Wal naj Pedro yeb ebnaj cawan̈xa yetbi, caw tit iswayan̈ ebnaj, yaj yilo ebnaj iswayan̈, yilni ebnaj iskˈakˈal yip Comam yeb cawan̈ ebnaj ayico iscˈatan̈ Comam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og de sagde med høj Røst: Værdigt er Lammet, det slagtede, til at få Kraften og Rigdom og Visdom og Styrke og Ære og Pris og Velsignelse! \t chalni ebnaj yin̈ caw ip hacaˈ tiˈ: Comam Meˈ isbi, Comam oc xahanbalil, yet ay yallax yin̈ ta Yahawil, ta ay iskˈalomal, ta ay ishelanil, ta ay yip, ta ay yelapnoj, ta ay ismay yeb yallax tzotiˈ cˈul yin̈, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han var i Verden, og Verden er bleven til ved ham, og Verden kendte ham ikke. \t Waxan̈ca iswatxˈe Comam Dios sunil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yu Comam Tzotiˈ tuˈ, yajaˈ yet yulicˈoj maẍticˈa ohtan̈elax Comam yu anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ingen tænder et Lys og sætter det i Skjul, ikke heller under Skæppen, men på Lysestagen, for at de, som komme ind, kunne se dets Skin. \t Machi huno mac chaco kˈaˈ yin̈ iscantil cat yebanto yalan̈ hunu teˈ almuh maca yalan̈ hunuxa tzet ye tuˈ, machoj, to nahat chˈahi haxinwal cˈul yilni anma chˈoc apno yul n̈a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de syv Tordener havde talt, vilde jeg til at skrive; og jeg hørte en Røst fra Himmelen, som sagde: Forsegl, hvad de syv Tordener talte, og nedskriv det ikke! \t Hayet lahwi istzotel hujeb cˈuh tuˈ, wocan intzˈibn̈enojan walnihan. Yajaˈ wabenan huneˈ yul nukˈe satcan̈ halni hacaˈ tiˈ: ―Ton̈e chacˈubacano huntekˈan maxawabe tiˈ, mach chatzˈibn̈ecanoj, ẍi wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og der kom een, en skriftklog, og sagde til ham: \"Mester! jeg vil følge dig, hvor du end går hen.\" \t Yajaˈ yet yalan̈to maẍto chito Comam yeb ebnaj, ishitzico huneˈ naj chicuywa yin̈ isley naj Moisés iscˈatan̈ Comam, yalni naj: ―Mam cuywawom, chinoc tzujnojan tawintaj bajxan̈etuˈwal chachtohi, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og på hendes Pande var skrevet et Navn, en Hemmelighed: Babylon den store, Moderen til Jordens Skøger og Vederstyggeligheder. \t Tzˈibn̈ebilico huneˈ bihe yin̈ ispalan̈ ix, machi mac ohtan̈e, chalni hacaˈ tiˈ: “Huneˈ niman con̈ob Babilonia, miˈe yin̈ sunil ebix txˈoj ye iswiˈ yeb sunil tzet machiswalil ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ,” ẍicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Menneskesønnen kom, som spiser og drikker, og I sige: Se, en Frådser og en Vindranker, Tolderes og Synderes Ven! \t Lahwi tuˈ xin, wulan Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, yaj hanintiˈan chinwaˈan xol anma yuxin cheyalpaxo hacaˈ tiˈ win̈an: “Wal naj Jesús tuˈ, waˈon̈eticˈa chu naj, yeb ucˈu‑vino‑n̈eticˈa chu naj. Yamigopaxo isba naj yeb ebnaj ikˈomilo tohlabal chˈen chito bey Roma, yebpaxo ebnaj txˈoj chiswatxˈe,” quexchi win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg hørte ligesom en Røst midt iblandt de fire Væsener, som sagde: Et Mål Hvede for en Denar og tre Mål Byg for en Denar; og Olien og Vinen skal du ikke gøre Skade. \t Xol ebnaj can̈wan̈ querubín tuˈ wabenan huneˈ yul nukˈe halni: ―Cabn̈e libra trigo maca wajeb libra cebada chikˈ naj munlawom yin̈ tzˈayic. Mach xin cheyetato teˈ aceite yeb teˈ vino, ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da gik en af de tolv, han, som hed Judas Iskariot, hen til Ypperstepræsterne \t Naj Judas Iscariote, naj ayco istzˈajo ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom Comam Jesús, to naj iscˈatan̈ ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de overvejede med hverandre og sagde: \"Sige vi: Fra Himmelen, da vil han sige: Hvorfor troede I ham ikke? \t Yichico ebnaj iskˈamben tet hunun: ―¿Tzet xin chijute jalni tet naj tiˈ? Ta chijalaˈ ta Comam Dios chejn̈eti naj Juan tuˈ, chalaˈ naj jet: “¿Tzet yin̈ yuxin machi heyayto yul heyanma yin̈ tzet yal naj?” ẍim naj jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi hver skal bære sin egen Byrde. \t Wal xin caw nananta jalni tet Comam yin̈ tzet chicowatxˈe hununon̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De ere ikke af Verden, ligesom jeg ikke er af Verden. \t Caw mach yeto yul sat yiban̈kˈinal tiˈ wehan, hacpax tuˈ ebnaj, caw mach yeto yul sat yiban̈kˈinal tiˈ ye ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde også til ham, som havde indbudt ham: \"Når du gør Middags- eller Aftensmåltid, da byd ikke dine Venner, ej heller dine Brødre, ej heller dine Frænder, ej heller rige Naboer, for at ikke også de skulle indbyde dig igen, og du få Vederlag. \t Yalnipaxo Comam tet naj awten tuˈ: ―Hayet chawawten anma waˈo tacˈatan̈, mach han̈cˈan̈eho hawamigo chawawte yeb hawuẍtaj yeb hawicˈal yeb anma kˈalom ay hacawilal, yuto haˈ ebnaj tuˈ, chakˈ ebnaj selel tawet yet chaẍyawtenpaxo ebnaj waˈo iscˈatan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da Herren så hende, ynkedes han inderligt over hende og sagde til hende: \"Græd ikke!\" \t Hayet yilnito Comam ix hunix tuˈ, istzˈaycan̈ iscˈul Comam yin̈ ix, yalni Comam: ―Mach chaẍokˈi, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Fordi der er eet Brød, ere vi mange eet Legeme; thi vi få alle Del i det ene Brød. \t Waxan̈ca caw txˈiˈalon̈, yajaˈ huneˈn̈e haˈ ixim pan chicowah cosunil, haˈ chiyeniloj tato hunxan̈e nimanile je cosunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men man vil sige: Du har Tro, og jeg har Gerninger. Vis mig din Tro uden Gerningerne, og jeg vil af mine Gerninger vise dig Troen. \t Kˈinalo ta ay hunu mac chihalni: “Ayco wanmahan yin̈ Comam.” Haxa hunxa mac xin chalpaxoj: “Iscˈulaln̈e chinwatxˈeˈan.” Chiwalan teyet, mach ayoco Comam Dios yipo heyanma ta mach chewatxˈe iscˈulal. Wal xin chinyehan teyet ta ayco Comam Dios yipo wanmahan yu chinwatxˈehan iscˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derefter lagde han atter Hænderne på hans Øjne, og han blev klarsynet og var helbredt og kunde se alle Ting tydeligt. \t Yanico Comam iskˈab yin̈ sat naj hunelxa, caw iswatxˈilo yilni naj, xin habanxa yilni naj sunil tzet ye tuˈ cawil yeb nahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg siger eder, at her er det, som er større end Helligdommen. \t Yajaˈ yin̈ caw yeli chiwalan teyet: Hanintiˈan ecˈbal welapnojan sata yatut Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dette er ikke den Visdom, som kommer ovenfra, men en jordisk, sjælelig, djævelsk; \t Matxa taj tet Comam Dios chitit huneˈ yitzˈatil wiˈe tuˈ, to yetxa sat yiban̈kˈinal tiˈ yehi, yetxa anma ye huneˈ yitzˈatil hewiˈ tuˈ, yin̈ naj matzwalil chitita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men idet jeg giver følgende Formaning, roser jeg ikke, at I komme sammen, ikke til det bedre, men til det værre. \t Yin̈ huntekˈan chiwaltojan teyet tiˈ, mach chintzalahan teyin̈, yuto hayet checutxbanico heba, caw machi nino iscˈulal chechah, wal xin caw ton̈e cheyetato heba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi ingen af os lever for sig selv, og ingen dør for sig selv; \t Yulbal yet itzitzon̈, mach jeto coba cochuquil, hacpax tuˈ yet chon̈cami mach jeto coba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og han så Himmelen åbnet og noget, der dalede ned, ligesom en stor Dug, der ved de fire Hjørner sænkedes ned på Jorden; \t Ishajni isba satcan̈, yilni naj huneˈ niman sábana leyanayti yin̈ sat naj, ximbilayo can̈eb istxiquin kˈap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Hyrderne vendte tilbage, idet de priste og lovede Gud for alt, hvad de havde hørt og set, således som der var talt til dem. \t Wal ebnaj tan̈em meˈ, hayet ispaxto ebnaj yichico ebnaj yanico ismay Comam Dios, yakˈnipaxo ebnaj yuchˈandiosal tet Comam yin̈ tzet yabeˈ ebnaj, yeb xin yu tzet bey ebnaj yilaˈ, yuto hacaˈticˈa yu yallax tet ebnaj hac tuˈ elicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han har øvet Vælde med sin Arm; han har adspredt dem, som ere hovmodige i deres Hjertes Tanke. \t Isyelo Comam yip, yuchcˈanto Comam sunil tzet iswatxˈe ebnaj chal isba can̈yehal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han siger til dem: \"For eders Vantros Skyld; thi sandelig, siger jeg eder, dersom I have Tro som et Sennepskorn, da kunne I sige til dette Bjerg: Flyt dig herfra derhen, så skal det flytte sig, og intet skal være eder umuligt. \t Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Yuto hex tiˈ ayto mach chiapni heyanico heyanma yin̈ Comam Dios. Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet ta chicawxi hecˈul yin̈ Comam Dios waxan̈ca txann̈e yeco heyanma yin̈ Comam hacaˈn̈e hunu nichˈan yin̈atil teˈ mostaza, chu heyalni tet hunu witz hacaˈ tiˈ: “Heqˈuilo haba bey tiˈ, asiˈ hunuxa bayah,” ta quexchi, chisyije huneˈ witz tuˈ tzet cheyala. Sunil chu hewatxˈeni ta ayco heyanma yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi ligesom Kristi Lidelser komme rigeligt over os, således bliver også vor Trøst rigelig ved Kristus. \t Yuto hacaˈticˈa chu islahnico jakˈlen nimeta isyaˈtajil yin̈ Comam Cristo, hacticˈapax tuˈ chu islahnico Comam yakˈni yakˈlobal janma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men lykkeligere er hun, om hun forbliver således, som hun er, efter min Mening; men også jeg mener at have Guds Ånd. \t Yajaˈ wal intxumnihan, ecˈbalto sakˈal yet ix ta mach chikˈ yichamil ix. Hac tuˈ chiwute walnihan yuto haˈ hun Comam Espíritu Santo ayco wetbiojan, haˈ chakˈni walaˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "På den Tid lagde Kong Herodes den for at mishandle dem, \t Yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ, yichenico naj rey Herodes yakˈni ecˈoyaˈ yanma haywan̈ ebnaj juẍta xol ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Farisæerne så det, sagde de til ham: \"Se, dine Disciple gøre, hvad det ikke er tilladt at gøre på en Sabbat.\" \t Hayet yilni ebnaj fariseo huneˈ tuˈ, yalni ebnaj tet Comam: ―Ilcˈanab tzet chu ebnaj hacuywom tilah, lan̈an yinilo ebnaj iswiˈ ixim trigo iscˈuxuˈ. Yajaˈ xin caw txahul comunla yin̈ istzˈayical xewilal, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men, som der er skrevet: \"De, for hvem der ikke blev kundgjort om ham, skulle se, og de, som ikke have hørt, skulle forstå.\" \t Yul Yum Comam Dios tzˈibn̈ebilcanoj: Chiyilaˈ anma huneˈ mac maẍtoticˈa bay chiabelax iskˈumal. Mac maẍtoticˈa bay chabe istzotiˈal chitxumchalo yu, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "mon alle have Gaver til at helbrede? mon alle tale i Tunger? mon alle udlægge? \t Mach sunilopaxo mac chiakˈlax ishelanil yakˈni cawxo anma yaˈay, mach sunilo mac chihalni nan abxubal, yeb xin mach sunilo mac chitxumnilo yin̈ tzet chal yelapno nan abxubal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "giver, så skal der gives eder. Et godt, knuget, rystet, topfuldt Mål skulle de give i eders Skød; thi med hvad Mål I måle, skal der tilmåles eder igen.\" \t Akˈwe tet heyet anmahil. Ta hac tuˈ cheyute, chakˈpaxo Comam Dios huneˈ ismalil caw cˈul teyet, caw nohnaj, caw chitin̈laxi masan chimaltoj. Ta hac tuˈ cheyute heyakˈni tet heyet anmahil, hac tuˈ chiyute yakˈnipaxo Comam Dios teyet, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Brødre! om også et Menneske bliver overrasket af nogen Forsyndelse, da hjælper en sådan til Rette, I åndelige! med Sagtmodigheds Ånd, og se til dig selv, at ikke også du bliver fristet! \t Hex wuẍtaj, hex wanab, tato cheyila ta ay huno ebnaj juẍta chiaycˈay yin̈ hunu mule, haxa hex yijomex tet Comam Espíritu Santo, colwahan̈we yin̈ heyinican̈. Yaj chewchotan̈e chu hetzotel tet, caw nann̈e heyu, cˈuxantaxca heyalaxpaxico yin̈ hunu ilwebal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sender to af sine Disciple og siger til dem: \"Går ind i Staden, så skal der møde eder en Mand, som bærer en Vandkrukke; følger ham; \t Ischejnito Comam cawan̈ ebnaj iscuywom, yalni Comam tet ebnaj: ―Asiˈwe yul con̈ob, hayet chexapno bey tuˈ cheyilno huneˈ naj ikˈbil huneˈ tzˈahab haˈ yu, chexoco tzujno yinta naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det gør store Tegn, så at det endog får Ild til. at falde ned fra Himmelen på Jorden for Menneskenes Åsyn. \t Chisyeni noˈ iscab tuˈ huntekˈan nimeta cˈaybalcˈule yeb chu yinayti noˈ kˈa kˈaˈ satcan̈ yiban̈ txˈo txˈotxˈ yin̈ sat sunil anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men den, som drikker af det Vand, som jeg giver ham, skal til evig Tid ikke tørste; men det Vand, som jeg giver ham, skal blive i ham en Kilde af Vand, som fremvælder til et evigt Liv.\" \t Wal mac chiucˈni ha haˈ chiwakˈtiˈan xin, matxa bakˈin chitaj istiˈ, yuto huneˈ ha haˈ chiwakˈtiˈan lahan hacaˈ hunu isnukˈ ha haˈ chiahilo toptoni cat isbelwi, haˈ chakˈni kˈinale mach istan̈bal tet, ẍi Comam tet ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sagde Jesus: \"Lad hende med Fred, hun har jo bevaret den til min Begravelsesdag! \t Yalni Comam Jesús tet naj: ―¡Mach chacach ix! Wal xin caw yan̈ebil huneˈ an̈ tiˈ yu ix, yun̈e yanico ix yin̈ innimanilan yet yalan̈to maẍto chinmujlaxan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thomas svarede og sagde til ham: \"Min Herre og min Gud!\" \t Lahwi tuˈ xin, yalni naj Tomás tuˈ tet Comam: ―¡Hach Wahawil, hach inDiosalan! ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da Peter kom op til Jerusalem, tvistedes de af Omskærelsen med ham og sagde: \t Hayet yapni naj Pedro yul con̈ob Jerusalén hunelxa, yoc ebnaj juẍta Israel buchwal yin̈ naj, yuto isnati ebnaj isley naj Moisés tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "som har vidnet om Guds Ord og Jesu Kristi Vidnesbyrd: Alt, hvad han har set. \t Hanintiˈan chiwalan isyelal yin̈ tzet wilan, testigo inpaxojan yin̈ Istzotiˈ Comam Dios yij isba yu Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus sagde til ham: \"Sandelig, siger jeg dig, i denne Nat, førend Hanen galer, skal du fornægte mig tre Gange.\" \t Yalni Comam Jesús tet naj: ―Yin̈ caw isyelal chiwalan tawet, yin̈ huneˈ akˈbal tiˈ oxelxa chawala ta mach quinhawohtajojan yet chiokˈocan̈ noˈ icham chiyo, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og Azor avlede Sadok; og Sadok avlede Akim; og Akim avlede Eliud; \t Naj Azor, haˈ naj ismam naj Sadoc, naj Sadoc haˈ naj ismam naj Aquim, haxa naj Aquim, haˈ naj ismam naj Eliud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da råbte nogle i Skaren eet, andre et andet til ham; men da han ikke kunde få noget pålideligt at vide på Grund af Larmen, befalede han at føre ham ind i Borgen, \t Wal anma tuˈ xin, nanantaxan̈e chiyala. Matxaticˈa chiyu yaben naj comandante tzet chiyal anma tuˈ isyayil toxan̈e chiwejchahi. Lahwi tuˈ, yalni naj tet ebnaj soldado ta chiˈilaxto naj Pablo yul cuartel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Eller hvorledes kan nogen gå ind i den stærkes Hus og røve hans Ejendele, uden han først binder den stærke? Da kan han plyndre hans Hus. \t Kˈinalo hunu naj yahaw n̈a caw ay yip, machi hunu mac chu yocto yul yatut naj cat yelkˈanilto tzet ay naj. Yajaˈ ta chicˈalbalax naj, wal tuˈ chu yilaxilo tzet ay naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da bleve de alle frimodige og toge også Næring til sig. \t Hayet yilni ebnaj tuˈ xin, yakˈlocan̈ iscˈul ebnaj, yocpaxo ebnaj waˈo sunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus svarede: \"Hverken han eller hans Forældre have syndet; men det er sket, for at Guds Gerninger skulle åbenbares på ham. \t Yalni Comam xin: ―Maẍtaj yu ismul ismam naj yeb ismiˈ naj, maẍtajpaxo yu ismul naj yuxinto hac tuˈ ye naj. Wal xin Comam Dios caw choche iscˈul chisyelo yip yin̈ naj, yuxinto hac tuˈ ye naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi de, som have tjent vel i Menigheden, de erhverve sig selv en smuk Stilling og megen Frimodighed i Troen på Kristus Jesus. \t Yin̈ caw yeli ebnaj diácono cˈul chiyute isba yin̈ ismunil, chioccano iswinajil ebnaj cat yoc yip yanma ebnaj istzotel yin̈ cuybanile yin̈ Comam Jesucristo, huneˈ xaheyayto yul heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi når de opstå fra de døde, da tage de hverken til Ægte eller bortgiftes, men de ere som Engle i Himlene. \t Yet chiitzitzbican̈ anma camnaxa matxa chikˈ ebnaj winaj yixal, matxa chikˈpaxo ebix ix yichamil, yuto anma chiitzitzbican̈ lahanxa chˈelico hacaˈ ebnaj ángel ay satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da Jesus gik bort derfra, fulgte der ham to blinde, som råbte og sagde: \"Forbarm dig over os, du Davids Søn!\" \t Yet yel Comam bey tuˈ, ay cawan̈ ebnaj mach chu yilni oc tzujno yinta Comam. Chi‑xin‑awito ebnaj tet Comam hacaˈ tiˈ: ―Mamin, iscˈahol jichmam David, tzˈayojab hacˈul jin̈an̈, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men medens han sad på Dommersædet, sendte hans Hustru Bud til ham og sagde: \"Befat dig ikke med denne retfærdige; thi jeg har lidt meget i Dag i en Drøm før hans Skyld.\" \t Yet ayicto naj Pilato yul iscapil tuˈ, yapni tzotiˈ tet naj yu yixal hacaˈ tiˈ: “Mach chawaco haba xol ebnaj yin̈ huneˈ naj machi ismul tuˈ, yuto hayet may akˈbal ay huneˈ inwayican caw xiwquilta yin̈ naj,” ẍito ix tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde: \"Hvorledes skulde jeg kunne det, uden nogen vejleder mig?\" Og han bad Filip stige op og sætte sig hos ham. \t Yalni naj ah Etiopía tuˈ xin: ―¿Tzet chu intxumnilojan tato machi hunu mac chihalni wetan tzet chaliloj? Ahan̈ti yul caret incˈatan̈tiˈan, cat xin hawalni wetan tzet chaliloj, ẍi naj eunuco tet naj Felipe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor ere vi altid frimodige og vide, at medens vi ere hjemme i Legemet, ere vi borte fra Herren \t Yuxin caw sunilbal tiempo chijaco huneˈ tuˈ yipo janma, johtaj tato yet ayon̈toco yin̈ huneˈ conimanil tiˈ machijon̈ iscˈatan̈ Comam Dios yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men om Timotheus kommer, da ser til, at han kan færdes hos eder uden Frygt; thi han gør Herrens Gerning, såvel som jeg. \t Ta chiapni naj Timoteo tecˈatan̈ xahan cheyil naj, haxinwal chitzala iscˈul naj texol, yuto chimunlapaxo naj yin̈ ismunil Comam Dios hacaˈ intiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de havde sunget Lovsangen, gik de ud til Oliebjerget. \t Hayet lahwi isbitn̈encano ebnaj bit tet Comam Dios, isto Comam Jesús yeb ebnaj bey won̈an Olivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men den. som taler bespotteligt imod den Helligånd, har evindeligt ingen Forladelse, men skal være skyldig i en evig Synd.\" \t Yajaˈ wal mac txˈoj istzotel yin̈ Comam Espíritu Santo, huneˈ mac tuˈ matxa bakˈinal ay nimancˈulal yin̈ yu Comam Dios, chicanto ismul tuˈ yin̈ sunilbal tiempo, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han så omkring på dem alle og sagde til ham: \"Ræk din Hånd ud!\" Og han gjorde det; da blev hans Hånd sund igen som den anden. \t Hayet lan̈an yecˈ tˈan̈tˈon Comam yin̈ sat sunil anma tuˈ, yalni Comam tet naj camnajilo iskˈab tuˈ: ―Toholban̈elto hakˈab, ẍi Comam. Istoholban̈enilto naj iskˈab, iswatxˈicaniloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi dette sige vi eder med Herrens Ord, at vi levende, som blive tilbage til Herrens Tilkommelse, vi skulle ingenlunde komme forud for de hensovede. \t Yuxinto chijalan̈ huneˈ cuybanile yet Comam Jesucristo tiˈ teyet, tato han̈on̈ itzitzon̈ yet chul Comam hunelxa, mach chon̈babito sata anma xalecamtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og for at jeg ikke skal hovmode mig af de høje Åbenbarelser, blev der givet mig en Torn i Kødet, en Satans Engel, for at han skulde slå mig i Ansigtet, for at jeg ikke skulde hovmode mig. \t Yajaˈ yun̈e machi oc loloˈal win̈an yu huntekˈan tzet cˈulchˈan yelax wilaˈtuˈan, yuxin akˈlax huneˈ isyaˈtajil wetan yu naj matzwalil, hacaˈ hunu teˈ txˈix alaxico yin̈ innimanilan, hac tuˈ yu yakˈlax huneˈ isyaˈtajil tiˈ win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg siger eder, at mange skulle komme fra Øster og Vester og sidde til Bords med Abraham og Isak og Jakob i Himmeriges Rige. \t Wal xin chiwalan teyet, chitit anma bay chiahilo tzˈayic, yeb bay chito tzˈayic cat iscutxbanico isba yeb naj Abraham, naj Isaac yeb naj Jacob sat ismeẍa Comam Dios bey satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Høvedsmanden, som vilde frelse Paulus, forhindrede dem i dette Forehavende og bød, at de, som kunde svømme, skulde først kaste sig ud og slippe i Land, \t Wal naj iscapitán ebnaj soldado tuˈ, caw yoche naj iscoloˈ naj Pablo, yuxin mach chisje naj ispotxˈlax ebnaj presowom. Haˈ yute naj, to yal naj tet ebnaj ta mac yohta ismakˈni haˈ, caw yilal babel chiayto xol haˈ yun̈e yapni istiˈ haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og mange falske Profeter skulle fremstå og forføre mange. \t Txˈiˈal ebnaj chalico isba ischejabo Comam Dios, caw xin txˈiˈal mac chisubcha yu ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Lad ingen ringeagte dig for din Ungdoms Skyld, men bliv et Forbillede for dem, som tro, i Tale, i Vandel, i Kærlighed, i Tro, i Renhed! \t Machojab mac chalni tato matzet hawohtaj yuto tzehachto. Wal xin toholojab chawute haba haxinwal chayelo xol ebnaj juẍtaj tato hac tuˈ chiyutepaxo isba. Cˈulojab hatzoteli, toholojab habeybal, yebpaxo xin xahan chawil hawet anmahil, yeb hayenilo yin̈ tzet chu janayto yul janma yin̈ Comam Dios, cat hapohnilo haba yin̈ istxˈojal hacaˈ yuninal Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vide I ikke, at de, som løbe på Banen, løbe vel alle, men ikkun een får Prisen? Således skulle I løbe, for at I kunne vinde den. \t Hacaˈ yin̈ hunu an̈e tinan̈, txˈiˈal mac chakˈ an̈e, yajaˈ huneˈn̈e mac chiikˈwahi. Tinan̈ xin, hacaˈ chu ebnaj chˈakˈni an̈e tuˈ, hacojab tuˈ cheyute heba yin̈ yet Comam, haxinwal chechah ispaj selel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Således blev der Splid iblandt Mængden om ham. \t Hac tuˈ yu ispohnito isba anma yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde til dem: \"Eder er Guds Riges Hemmelighed givet; men dem, som ere udenfor, meddeles alt ved Lignelser, \t Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Teyetn̈e chakˈ Comam Dios heyohtan̈elo huntekˈan ewanticˈa yehi, yun̈e hetxumni yin̈ tzet chu yoc anma yul iskˈab Comam Dios. Wal tet comon anma xin yecheln̈e chakˈ Comam tet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han løb forud og steg op i et Morbær Figentræ, for at han kunde se ham; thi han skulde komme frem ad den Vej. \t Yuxin babicˈo naj sata anma, yahto naj yin̈ iskˈab huneˈ teˈ sicómoro aycan̈ istiˈ beh, yu yilni naj Comam yet chˈecˈto bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg er jo selv et Menneske, som står under Øvrighed og har Stridsmænd under mig; og siger jeg til den ene: Gå! så går han; og til den anden: Kom! så kommer han; og til min Tjener: Gør dette! så gør han det.\" \t Wohtajan huneˈ tiˈ yuto ay ebnaj wahawan chinchejnihan, aypaxo ebnaj insoldadohan chinchejpaxojan. Ta chiwalan tet hunu naj: ‘Asiˈ,’ ta quinchiyan, cat isto naj. ‘Cata bey tiˈ,’ ta quinchiyan, cat istit naj. Chiwalnipaxojan tet hunxa naj: ‘Ocan̈ hawatxˈe huneˈ tiˈ,’ ta quinchiyan, cat yoc naj iswatxˈeni,” ẍi naj capitán, ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det er intet Under; thi Satan selv påtager sig Skikkelse af en Lysets Engel. \t Yajaˈ huneˈ chiswatxˈe ebnaj tuˈ mach chicˈay cocˈul jilni yuto hac tuˈ chute naj matzwalil; chuteco isba naj cˈulal hacaˈ ebnaj ángel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men en Røst svarede anden Gang fra Himmelen: Hvad Gud har renset, holde du ikke for vanhelligt! \t Yalnipaxo wetan hunelxa: ―Sunil tzet sajxa ye yu Comam Dios, mach chawala tato tzˈil, ẍi wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at Guds-Mennesket må vorde fuldkomment, dygtiggjort til al god Gerning. \t Yun̈e tzˈajan lahan chucano mac yetxa Comam Dios yehi, caw helanxa chielcanico iswatxˈen sunil iscˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da siger han til sine Disciple: \"Høsten er stor, men Arbejderne ere få; \t Yuxin yal Comam tet ebnaj iscuywom: ―Huntekˈan anma tiˈ lahan hacaˈ ixim trigo lan̈an iskˈanbiloj. Caw hantan̈e munil, yajaˈ haywan̈n̈e ebnaj munlawom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor, hver den, som hører disse mine Ord og gør efter dem, ham vil jeg ligne ved en forstandig Mand, som byggede sit Hus på Klippen, \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Mac chiaben Intzotiˈan cat isyijeni, lahan yeb huneˈ naj caw ay yitzˈatil iswiˈ, yuto hayet yanican̈ naj yatut, yiban̈ chˈen chˈen yayto naj isxeˈal teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dersom han kommer i den anden Nattevagt og kommer i den tredje Nattevagt og finder det således, da ere disse Tjenere salige. \t Yuxin waxan̈ca yin̈ chuman akˈbal, maca yet lan̈anxa issajbiloj, cat yapni naj patrón tuˈ, caw sakˈal yet ebnaj chejab ta elna iswayan̈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "bevarende Troens Hemmelighed i en ren Samvittighed. \t Yilal yanico yanma ebnaj yin̈ cuybanile akˈbilcano jet yu Comam Dios, huneˈ cuybanile chabilxayto yul janma, yeb xin sajojabn̈eticˈa isnabal ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvad tykkes eder? Om et Menneske har hundrede Får, og eet af dem farer vild, forlader han da ikke de ni og halvfemsindstyve og går ud i Bjergene og leder efter det vildfarne? \t Kˈinalo ta ay hunu naj ay cien ismeˈ cat xin iscˈayto hunu noˈ, ¿mataxca xin mach chacano naj noˈ noventa y nueve, cat isto naj issayno noˈ cˈaynato tuˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hans Disciple sige til ham: \"Står Mandens Sag med Hustruen således, da er det ikke godt at gifte sig.\" \t Yalni ebnaj iscuywom Comam hacaˈ tiˈ: ―Tato matxa chu copohni coba yeb jixal, cˈulmi mach chijikˈ jixal chal tuˈ, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi hvem har kendt Herrens Sind, så han skulde kunne undervise ham? Men vi have Kristi Sind. \t Yuto chal yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: ¿Mac hunu chu isnanilo yin̈ tzet chiecˈ yin̈ isnabal Comam Dios? Yeb xin ¿mac hunu chiakˈni istzˈajanbal iscˈul Comam? ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men I skulle ikke lade eder kalde Rabbi; thi een er eders Mester, men I ere alle Brødre. \t Wal hex tiˈ xin, machojab cheyoche chihallax cuywawomal teyin̈, yuto huneˈn̈e mac hecuywawom, wal xin heyuẍtan̈e heba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "vil jeg, når jeg rejser til Spanien, komme til eder; thi jeg håber at se eder på Gennemrejsen og af eder at blive befordret derhen, når jeg først i nogen Måde er bleven tilfredsstillet hos eder. \t Yuxin hayet chintohan yin̈ inbelan bey España cat wecˈan quexwilnojan, lahwi istzala wanmahan quexwilnihan yin̈ hayebo tzˈayic xin, chiwochehan tato chexcolwa win̈an inlahnihan inbeltuˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men I have vanæret den fattige! Er det ikke de rige, som underkue eder, og er det ikke dem, som slæbe eder for Domstolene? \t Walexpaxo xin cheyah ebnaj mebaˈ, machi yelapno ebnaj yul hesat. ¿Mac anmahil chexetani, cat quexyinito sata naj alcal? Haˈ ton ebnaj kˈalom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg siger eder i Sandhed: Der var mange Enker i Israel i Elias's Dage, da Himmelen var lukket i tre År og seks Måneder, den Gang der var en stor Hunger i hele Landet; \t Naweti yin̈ istiempohal naj Elías, ischejab Comam Dios payat. Caw yicta yox habil machi yakˈ n̈ab, yuxin hul huneˈ niman wahil yiban̈ anma sunil. Yet huneˈ tiempohal tuˈ, tzetcˈa ebix hunix jet Israelal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som spiser, må ikke ringeagte den, som ikke spiser; og den, som ikke spiser, må ikke dømme den, som spiser; thi Gud har taget sig af ham. \t Wal xin haˈ mac chiloni sunil tzettaj ye tuˈ machojab chisyah mac mach chiloni sunil tzettaj ye tuˈ. Haxa mac mach chiloni sunil tzettaj ye tuˈ, machojab chal iskˈumal mac chiloni sunil tzettaj ye tuˈ, yuto haˈ huneˈ mac tuˈ chabilxa Comam yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han havde sagt dette, blev han optagen, medens de så derpå, og en Sky tog ham bort fra deres Øjne. \t Yet lahwi yalnicano Comam Jesús huntekˈan tuˈ, yilaxto Comam yul satcan̈. Caw xin tˈan̈ancanahto ebnaj ischejab Comam tuˈ yet iscˈaycanocan̈ Comam xol moyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde til ham: Barn! du er altid hos mig, og alt mit er dit. \t Istakˈwi naj mame tuˈ: “Cˈahol, hach tiˈ, ayachticˈaco incˈatan̈an sunilbal tiempo, yeb sunil tzet ayinan hawetpaxo yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus svarede: \"Det første er: Hør Israel! Herren, vor Gud, Herren er een; \t Istakˈwi Comam tet naj: ―Haˈ chejbanile ecˈbal yilal yehi haˈ huneˈ tiˈ: “Abewe hex Israel, haˈ Comam Dios haˈ coDiosal, han̈cˈan̈e Comam haˈ Jahawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "For øvrigt bliver stærke i Herren og i hans Styrkes Vælde! \t Wal tinan̈ hex wuẍtaj, hex wanab, yikˈab yip heyanma yin̈ Comam Jesucristo yuto caw aycano ishelanil yip Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og et Syn viste sig om Natten for Paulus: En makedonisk Mand stod der og bad ham og sagde: \"Kom over til Makedonien og hjælp os!\" \t Haxa yin̈ akˈbalil xin, isyeni isba huneˈ naj ay bey ismajul txˈotxˈ Macedonia tet naj Pablo yul iswayic, iskˈan naj tet naj, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Ecˈan̈ti bey txˈotxˈ Macedonia tiˈ cat hacolwa jin̈an̈, ẍi naj tet naj Pablo yul iswayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han svarede og sagde til en af dem: Ven! jeg gør dig ikke Uret; er du ikke bleven enig med mig om en Denar? \t Istakˈwi naj yahaw munil tuˈ tet huneˈ naj hacaˈ tiˈ: “Hach wet anmahil, mach chinetlihan tawin̈ yuto majala tato huneˈ denario chintohlahan hatzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og nu I, som sige: I Dag eller i Morgen ville vi gå til den eller den By og blive der et År og købslå og vinde, \t Abewecanojex cheyal hacaˈ tiˈ: “Yet hecal maca yet cabe chon̈to munil yul huneˈ niman con̈ob yin̈ hunu habil. Haˈ bey tuˈ xin chijaco hunu niman cotxon̈, hac tuˈ xin caw niman comelyu chicocutxba,” quexchi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfra sejlede vi videre og kom til Regium, og efter en Dags Forløb fik vi Søndenvind og kom den næste Dag til Puteoli. \t Lahwi tuˈ xin cotopaxojan̈, japnihan̈ yul con̈ob Regio. Haxa hunxa tzˈayic xin, yichico huneˈ jakˈekˈ chitit yin̈ sur, haxa yin̈ iscab tzˈayic japnihan̈ bey con̈ob Puteoli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de stenede Stefanus, som bad og sagde: \"Herre Jesus, tag imod min Ånd!\" \t Hayet lan̈an iskˈojni camo ebnaj naj Esteban tuˈ, istxahli naj tet Comam Dios hacaˈ tiˈ: ―Mam Jesús, chachabaˈ wanmatiˈan, ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de ved Vejen, det er dem, hvor Ordet bliver sået, og når de høre det, kommer straks Satan og borttager Ordet,som er sået i dem. \t Ixim hin̈at apni yul beh, yechel yin̈ anma chiaben Istzotiˈ Comam Dios, yajaˈ lahwi yabeni cat yul naj matzwalil yinolo yin̈ yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De sige til ham: \"Ilde vil han ødelægge de onde og leje sin Vingård ud til andre Vingårdsmænd, som ville give ham Frugterne i deres Tid.\" \t Istakˈwi ebnaj: ―Matxa chitzˈay iscˈul naj ispotxˈni ebnaj munlawom txˈoj tuˈ, cat yanito naj istzˈunub tuˈ comonal tet huntekˈanxa ebnaj munlawom tzˈajan chu yakˈni ismajul yet chiuxlax sat teˈ uva tuˈ, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde til ham: \"Sandelig, siger jeg dig, i Dag skal du være med mig i Paradiset.\" \t Yalni Comam tet naj: ―Yin̈ caw isyelal chiwalan tawet, haˈticˈa tinan̈ chaẍapno incˈatan̈an bey huneˈ ehobal chij Paraíso, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I Damaskus holdt Kong Aretas's Statholder Damaskenernes Stad bevogtet for at gribe mig; \t Yet hunel, yet ayinicˈojan yul con̈ob Damasco, ischejni naj gobernador chimunla yinta naj rey Aretas tato chioc ismajomal istiˈ hunun ispultahil chˈen cˈub hoyanico yin̈ con̈ob tuˈ yun̈e intzablaxayojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sagde Disciplene til ham: \"Herre! sover han, da bliver han helbredt.\" \t Yalni ebnaj iscuywom Comam Jesús tuˈ: ―Mamin, yaj tato wayan̈ chu naj, chicawxocan̈ naj chal tuˈ, ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vist nok er Gudsfrygten sammen med Nøjsomhed en stor Vinding. \t Yajaˈ yin̈ caw yeli, niman iscˈulal chicochah yin̈ cuybanil chahbilxa ju tuˈ, yaj xin ta chijakˈ tzalaho cocˈul yin̈ tzet ay yul cokˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Som han da sagde til dem: \"Det er mig,\" vege de tilbage og faldt til Jorden. \t Yet yalni Comam hacaˈ tiˈ: Hanintonan, ẍi Comam, isto tecton ebnaj yintaj, yaycˈay ebnaj xin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Skaren svarede ham: \"Vi have hørt af Loven, at Kristus bliver evindelig, og hvorledes siger da du, at Menneskesønnen bør ophøjes? Hvem er denne Menneskesøn?\" \t Istakˈwi anma tet Comam: ―Chal Istzotiˈ Comam Dios yin̈ ley aycano jet, tato yaˈ Cristo chiehocˈo yaˈ yin̈ sunilbal tiempo. ¿Tzet yin̈ yuxinto chawal hacaˈ tiˈ?: “Wal Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, caw yilal chinilaxcan̈an,” cachi. ¿Mac xin huneˈ Akˈbilti coxolan̈ yu Comam Dios tuˈ? ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han tog den blinde ved Hånden og førte ham uden for Landsbyen og spyttede på hans Øjne og lagde Hænderne på ham og spurgte ham, om han så noget. \t Yoc tzabno Comam yin̈ iskˈab naj, isxecnito Comam naj istxam con̈ob, yanico Comam istzub yin̈ isbakˈsat naj, yanayo Comam iskˈab yiban̈ naj, lahwi tuˈ xin iskˈamben Comam tet naj ta xayu yilni naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dersom nogen vil gøre dem Skade, udgår der Ild af deres Mund og fortærer deres Fjender; og dersom nogen vil gøre dem Skade, bør han således ihjelslås. \t Ta ay mac choche chioc etloco yin̈ ebnaj cawan̈ tiˈ chielti kˈaˈ yul istiˈ ebnaj, cat isn̈usnicanto ebnaj mac chichiwa iscˈul yin̈ ebnaj. Hac tuˈ chu iscamcanilo macta chiwatxˈen istxˈojal yin̈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vær ikke hastig til at lægge Hænder på nogen, og gør dig ikke delagtig i andres Synder; hold dig selv ren! \t Mach comono chawaco ismunil huno naj juẍta yul iskˈab yin̈ an̈e yalan̈to maẍto chawil isbeybal naj, haxataxca chˈelicoj hach hunach chawato haba yin̈ istxˈojal huneˈ mac tuˈ. Wal xin, machojab chawato haba xol tzet ye tuˈ machiswalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men se, hans Hånd, som forråder mig, er her på Bordet hos mig. \t Yajaˈ naj chinanicojan yul iskˈab ebnaj chichiwa iscˈul win̈an, ayco naj sat meẍa coxol tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Tjeneren kom og meldte sin Herre dette; da blev Husbonden vred og sagde til sin Tjener: Gå hurtig ud på Byens Stræder og Gader, og før de fattige og vanføre og lamme og blinde herind! \t Hayet ismeltzo naj cˈamteˈ tuˈ, yalni naj sunil tzet yal ebnaj awtebil tuˈ tet naj yahaw tuˈ. Caw xin tit ishowal naj, yalni naj tet iscˈamteˈ hunelxa: “Wal tinan̈, asiˈ yulaj nime beh, yeb yulaj niẍte beh, cat hawiniti sunil anma mebaˈ, anma caw yan̈yon̈e, anma mach chu yilni yeb xin anma txˈoj ye yoj,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor, mine Brødre, elskede og savnede, min Glæde og Krans! står således fast i Herren, I elskede! \t Yuxin hex wuẍtaj hex wanab, caw xahan ayex wuhan. Caw ay walaˈan chiwilicojan teyin̈ tinan̈, caw istzalabal wanmahan heyehi, yeb xin ispajpaxo inmunilan heyehi. Caw chelahweco xin, toholojab cheyute hebeybal yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hvis ikke, sender han, medens den anden endnu er langt borte, Sendebud hen og underhandler om Fred. \t Yajaˈ ta chistxum naj ta mach chikˈoji naj chabe, yet nahatto ayto hunxa naj rey tuˈ, cat yanito naj ischejab iskˈanno tzet chu yoc yin̈ akˈancˈulal yeb naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han siger til ham: \"Hvilke?\" Men Jesus sagde: \"Dette: Du må ikke slå ihjel; du må ikke bedrive Hor; du må ikke stjæle; du må ikke sige falsk Vidnesbyrd; \t Iskˈamben naj hacaˈ tiˈ: ―¿Baytet xin huntekˈan chejbanile chawal tiˈ? ẍi naj. Yalni Comam: ―Mach chachpotxˈwahi, mach chachixli yebpaxo mach chachelkˈawi, yeb mach chahobcan̈ lekˈtiˈal yin̈ hawet anmahil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor sagde de til ham: \"Hvor er din Fader?\" Jesus svarede: \"I kende hverken mig eller min Fader; dersom I kendte mig, kendte I også min Fader.\" \t Lahwi tuˈ xin iskˈamben ebnaj tet Comam: ―¿Baytuˈwal ay hamam tuˈ xin? ẍi ebnaj. Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Hex tiˈ, mach quinheyohtajojan, caw xin mach heyohtajo Inmamtuˈan. Kˈinalo tato quinheyohtajan, heyohtapaxo Inmaman, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "eders Guld og Sølv er rustet op, og deres Rust skal være til Vidnesbyrd imod eder og æde eders Kød som en Ild; I have samlet Skatte i de sidste Dage. \t Sunil hemelyu tenbabilxato tuˈ xin, ayxa iskˈuxewal chˈen, haˈ chin̈uswaho teyin̈ yul sat Comam Dios cat quexistan̈tzeniloj, hacaˈ istzˈato hunu tzet ye tuˈ yul kˈaˈ. Haˈ hekˈalomal tenbabil heyu tuˈ, haˈ chˈoco akˈocˈule teyin̈ yin̈ islahobal tzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og råbte med høj Røst og sagde: \"Velsignet er du iblandt Kvinder! og velsignet er dit Livs Frugt! \t Yuxinto yal ixnam hacaˈ tiˈ yin̈ caw ip: ―Hach tiˈ María, caw niman iscˈulal Comam Dios chakˈ tawet sata sunil ebix jet ixal. Nimanpaxo iscˈulal Comam chakˈ tet huneˈ hawunin chipitzcˈaho tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus svarede dem: \"Sandelig, sandelig, siger jeg eder, hver den, som gør Synden, er Syndens Træl. \t Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, mac caw mach chisbejcano yanico ismul, caw txon̈bil isba tet mule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men mig er det såre lidet at bedømmes af eder eller af en menneskelig Ret; ja, jeg bedømmer end ikke mig selv. \t Wal intiˈan xin, machi wocan yin̈ ta chexoc heyilaˈ yin̈ tzet chinwatxˈehan, maca hunuxa mac chioc ilnoj. Haquintuˈan mach chinocan wilaˈan yin̈ tzet chinwatxˈehan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "til Timotheus, sit ægte Barn i Troen: Nåde, Barmhjertig Fred fra Gud Fader og Kristus Jesus vor Herre! \t Chintzˈibn̈etojan huneˈ carta tiˈ tawet hach Timoteo. Incˈaholan hawe yin̈ Comam, yuto wuhan yuxinto hachayto isyelal yul hawanma. Yakˈab Comam Dios Mame yeb Jahawil Jesucristo iscˈulal yeb issakˈalil iscˈul yeb xin akˈancˈulal tawet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "På hin dag gik Jesus ud af Huset og satte sig ved Søen. \t Yin̈ticˈa huneˈ tzˈayic tuˈ, elti Comam Jesús yul n̈a, isto Comam istiˈ haˈ lago, yay tzˈon̈no Comam bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og den, der har set det, har vidnet det, og hans Vidnesbyrd er sandt, og han ved, at han siger sandt, for at også I skulle tro. \t Wal xin haninan caw wilan hun tiˈ yuxinto chiwalan teyet, caw chiwalan isyelal teyet yun̈e heyanayto yul heyanma tato caw hac tuˈ yuhi. Caw wohtajan tato caw isyelal tzet chiwaltiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men den, som havde fået de fem Talenter, gik hen og købslog med dem og vandt andre fem Talenter \t Naj chejab chahnicano chˈen howeb mil quetzal, oc naj munil yeb chˈen, caw xin howebto mil chˈen yikˈ naj yiban̈ilo chˈen howeb mil tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de komme og bringe til ham en værkbruden, der blev båren af fire. \t Yapni can̈wan̈ ebnaj ikˈn̈e huneˈ naj camnajilo isnimanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Herodes så Jesus, blev han meget glad; thi han havde i lang Tid gerne villet se ham, fordi han hørte om ham, og han håbede at se et Tegn blive gjort af ham. \t Hayet yilni naj Herodes Comam, caw tzalacan̈ naj yuto payxa ichi yochen naj yilaˈ Comam. Caw xin txˈiˈalxa bay chabe naj yin̈ Comam. Caw xin choche naj yilaˈ iswatxˈen Comam hunu cˈaybalcˈule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Nej! men hvad Hedningerne ofre, ofre de til onde Ånder og ikke til Gud; men jeg vil ikke,at I skulle få Samfund med de onde Ånder. \t Haˈ chalilo huneˈ chiwaltiˈan, to hayet chakˈni ebnaj mach Israelo isxahanbal, maẍtaj tet Comam Dios chalte ebnaj isxahanbal tuˈ, walxinto haˈ tet ebnaj ischejab naj matzwalil chalte ebnaj isxahanbal. Haˈ huneˈ tiˈ machojab cheyaco heba yetbiho ebnaj ischejab naj matzwalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men efter at dette Røre var stillet, lod Paulus Disciplene hente og formanede dem, tog Afsked og begav sig derfra for at rejse til Makedonien. \t Lahwi islin̈i huneˈ howal tuˈ, yawten naj Pablo ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam yu yiptzencano naj ebnaj. Istakˈlicano naj tet ebnaj, islakˈlenpaxo isba ebnaj, isto naj Pablo tuˈ yul ismajul Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De svarede og sagde til ham: \"Du er hel og holden født i Synder, og du vil lære os?\" Og de stødte ham ud. \t Istakˈwi ebnaj tet naj: ―Walach hach tiˈ, caw mulumach yettaxticˈa hapitzcˈahi. ¿Tom chaẍoc con̈hacuyuˈan̈ hawalni? ẍi ebnaj tet naj, hac tuˈ yu istennilti ebnaj naj tuˈ yul capilla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men sige vi: Fra Mennesker, da vil hele Folket stene os; thi det er overbevist om, at Johannes var en Profet.\" \t Macato ta chijalaˈpaxo ta maẍtaj Comam Dios an̈eti naj, chitij ishowal anma jin̈, cat con̈iskˈojno camoj, yuto haˈ naj Juan tuˈ caw ischejab Comam Dios ye naj yul sat anma, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Alt dette vil jeg give dig, dersom du vil falde ned og tilbede mig.\" \t Yalni naj tet Comam: ―Sunil huntekˈan chawil tiˈ chiwakˈan tawet, yaj tato chaẍay jahno insatajan cat hawinayo haba wetan, ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi du har haft fem Mænd; og han, som du nu har, er ikke din Mand. Det har du sagt sandt.\" \t Yaj howan̈xa ebnaj chawikˈle, walpaxo naj ikˈbil hawu tinan̈ xin, mach hawichamilo naj. Yuxin caw yel chawala, machi hawichamil, ẍi Comam tet ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Josef, hendes Mand, var retfærdig og ikke vilde beskæmme hende offentligt, besluttede han hemmeligt at skille sig fra hende. \t Wal naj José waxan̈ca caw yijem naj tet isley naj Moisés, yajaˈ mach isje iscˈul naj iskˈanaˈ yin̈ ix María tuˈ, yoc yin̈ isnabal naj isbejnicano ix yin̈ ewantajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "toge vi Afsked med hverandre; og vi gik om Bord i Skibet, men de vendte tilbage til deres Hjem. \t Colakˈlenayo cobahan̈ cotakˈlicanojan̈ jetan̈ hununon̈an̈, lahwi tuˈ xin jahcantojan̈ yul teˈ barco, ispaxcanto ebnaj juẍta tuˈ yatut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vide I ikke, at de, som udføre de hellige Tjenester, få deres Føde fra Helligdommen, de, som tjene ved Alteret, dele med Alteret? \t Hex tiˈ heyohtaj tato ebnaj chimunla yul yatut Comam Dios, haˈ tzet chihaltelax tet Comam yul yatut tuˈ, haˈ chiakˈni ecˈo yu ebnaj. Haˈ chal yelapno tuˈ, to naj sacerdote chianico xahanbal tet Comam Dios, ay yoc naj yin̈ tzet lan̈an yalten tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvilket er en Skygge af det, som skulde komme, men Legemet er Kristi. \t Yuto sunil huntekˈan tuˈ yecheln̈e yin̈ tzet xahul coxol, haˈ isyelal yechel tuˈ, haˈ ton Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "at, når i vor Herres Jesu Navn I og min Ånd ere forsamlede, så med vor Herres Jesu Kraft \t Yet checutxban heba hewatxˈen huneˈ tuˈ, hacaˈojtam ayinicojan texol yu yip Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Til alle Guds elskede, som ere i Rom, kaldede hellige. Nåde være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus! \t Chintzˈibn̈etojan huneˈ carta tiˈ teyet hex ayex bey yul con̈ob Roma. Caw xahan ayex yu Comam Dios, awtebilexpaxo yu heyoc iscon̈obo Comam. Yakˈab Comam Dios Mame yeb Comam Jesucristo iscˈulchˈanil iscˈul yeb akˈancˈulal teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men det skete, medens han efter sit Skiftes Orden gjorde Præstetjeneste for Gud, \t Haˈ hunel xin, ayilo istiempohal bay oc icham Zacarías yin̈ ismunil yin̈ sacerdotehal yeb ebnaj yetbi yul yatut Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dette sagde han for at betegne, med hvilken Død han skulde herliggøre Gud. Og da han havde sagt dette, siger han til ham: \"Følg mig!\" \t Yal Comam hacaˈ tiˈ tet naj Pedro tuˈ yun̈e yohtan̈enilo naj yin̈ tzet chiyu iscami, cat xin isyenilo isba yip Comam Dios yin̈ iscamical naj Pedro tuˈ. Lahwi tuˈ xin yalni Comam: ―Ocan̈ tzujno wintajan, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derefter kom Jesus og hans Disciple ud i Judæas Land, og han opholdt sig der med dem og døbte. \t Lahwi tuˈ, isto Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom bey yul ismajul Judea. Haˈ tuˈ xin ehayo Comam hanicˈ tiempohal yeb ebnaj; chiyanican̈ ebnaj haˈ iswiˈ anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Medens I have Lyset, tror på Lyset, for at I kunne blive Lysets Børn!\" Dette talte Jesus, og han gik bort og blev skjult for dem. \t Wal hanintiˈan, caw lahaninan hacaˈ issajilkˈinal, yuxinto chahweinan yul heyanma yakˈ isba ay intocˈojan texol, cat xin wanicojan issajilkˈinal tiˈ yul heyanma yin̈ caw huneln̈e, ẍi Comam. Lahwi yalni Comam tuˈ xin, isto Comam yebanto isba tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de gave Agt på ham, fordi han i lang Tid havde sat dem i Forbavselse ved sine Trolddomskunster. \t Caw chahcanico anma yanma yin̈ naj Simón tuˈ, caw xin payxa ichico naj yetan anma, chalni anma tato caw tzˈajan iscˈul naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og se, en lovkyndig stod op og fristede ham og sagde: \"Mester! hvad skal jeg gøre, for at jeg kan arve et evigt Liv?\" \t Ay huneˈ naj cuywawom yin̈ isley naj Moisés apni tzotelo tet Comam Jesús, yaj yun̈e yilwen naj Comam, yuxin yal naj hacaˈ tiˈ: ―Mam cuywawom, ¿tzet wal wuten inbahan yun̈e inchahnihan huneˈ kˈinal mach istan̈bal? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dersom nogen siger til eder: Hvorfor gøre I dette? da siger: Herren har Brug for det, og han sender det straks herhen igen.\" \t Ta ay mac chikˈamben teyet: “¿Tzet yin̈ xin chepuhilo noˈ?” ta ẍi, cheyala: “To ay chiocnico noˈ yu Comam, yajaˈ pet chon̈hulan̈ jakˈaˈcanojan̈ noˈ,” quexchi, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men der er ikke alene Fare for, at denne vor Håndtering skal komme i Foragt, men også for, at den store Gudinde Artemis's Helligdom skal blive agtet for intet, og at den Gudindes Majestæt, hvem hele Asien og Jorderige dyrker, skal blive krænket.\" \t Caw xin ay ismay istan̈ilo huneˈ cotxon̈ tiˈ, yeb ay ismay matxa yelapno chˈeloco huneˈ yatut cotioẍ Diana yul sat anma, yebpaxo chˈelo ispixan cotioẍ Diana tiˈ, huneˈ caw ay yelapno yul sat anma ay yul ismajul Asia tiˈ yeb sunil yul sat yiban̈kˈinal, ẍi naj tet ebnaj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men når I bede, må I ikke bruge overflødige Ord som Hedningerne; thi de mene, at de skulle blive bønhørte for deres mange Ord. \t Hayet chextxahli, machojab chexoc hecayen̈e tzotiˈ matzet chaliloj hacaˈ chute anma maẍto ohtan̈eho Comam Dios. Yuto chistxum ebnaj ta yu caw nimej chute ebnaj yoj istxah, caw chabe Comam Dios tzet chal ebnaj yalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og fra Tronen udgår der Lyn og Røster og Tordener, og syv Ildfakler brænde foran Tronen, hvilke ere de syv Guds Ånder. \t Yul istzˈon̈obal Comam tuˈ chielti jepla yoj cˈuh, caw ay yip isn̈irlahi. Haxa sata tzˈon̈obal tuˈ caw chiah xaj kˈaˈ yin̈ hujeb antorcha, haˈ ton hujeb Yespíritu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de gik ud af Jeriko, fulgte en stor Folkeskare ham. \t Hayet yel Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom yul con̈ob Jericó, caw hantan̈e anma oc tzujno yinta Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Moses sagde: \"En Profet skal Herren eders Gud oprejse eder af eders Brødre ligesom mig; ham skulle I høre i alt, hvad han end vil tale til eder. \t Yalpaxo naj Moisés tet ebnaj jichmam hacaˈ tiˈ: ―Comam Dios Jahawil chisayni hunu ischejab texol, hacaˈ yu quinyanicojan Comam texol. Yuxin caw yilal cheyabe sunil tzet chal naj teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg så Dyret og Jordens Kongen og deres Hære samlede for at føre Krig imod ham, som sad på Hesten, og imod hans Hær. \t Wilnihan naj Nokˈ isbi yeb sunil ebnaj rey ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yeb sunil issoldado, cutxanxaco ebnaj yu yanico howal yin̈ huneˈ mac ayahto yiban̈ noˈ cheh yeb yin̈ ebnaj akˈom howal tzujan yintaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de gik hen til ham, vækkede ham og sagde: \"Herre, frels os! vi forgå.\" \t Hayet yilni ebnaj iscuywom Comam huneˈ tuˈ, yoc ebnaj yinolo iswayan̈ Comam, yalni ebnaj: ―¡Mamin colon̈an̈, yuto lan̈an coto yich haˈ! ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sendte ham hjem og sagde: \"Du må ikke gå ind i Landsbyen, ej heller sige det til nogen i Landsbyen.\" \t Ischejnitopaxo Comam naj yatut, yalni Comam: ―Matxa chaẍecˈ yul con̈ob tiˈ, wal xin beh hatohi, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Et godt Menneske fremtager gode Ting af sit gode Forråd; og et ondt Menneske fremtager onde Ting af sit onde Forråd. \t Haˈ mac iscˈulal ayayto yul yanma, cˈul tzotiˈ chala, haxaˈ mac istxˈojal ayayto yul yanma, haˈ istxˈojal chala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi al Guds Skabning er god, og intet er at forkaste, når det tages med Taksigelse; \t Sunil tzet watxˈebil yu Comam Dios caw cˈul, yuxin mach chu jalni ta ay huno tzet tiˈ machiswalil. Sunil chu coloni, cachann̈e chijakˈ yuchˈandiosal yin̈ tet Comam yet chicoloni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men den, som holder os med eder fast til Kristus og salvede os, er Gud, \t Haˈ xin Comam Dios con̈sicˈnicaniloj, con̈yanico yin̈ istˈin̈anil, jetbin̈encano coba yeb Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men når vi dømmes, tugtes vi af Herren, for at vi ikke skulle fordømmes med Verden. \t Yajaˈ ta mach chicotxum yin̈ tzet jeco yul sat Comam, chayo Comam isyaˈtajil jiban̈, yajaˈ yun̈e mach chon̈to yin̈ isyaˈtajil xol huntekˈan anma cˈaynatoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Lader os derfor forbigå Begyndelsesordet om Kristus og skride frem til Fuldkommenhed uden atter at lægge Grundvold med Omvendelse fra døde Gerninger og med Tro på Gud, \t Wal tinan̈ xin, belwojon̈we cosataj, haxinwal caw helan chon̈elicoj. Canojabcano huntekˈan babel cuybanile yin̈ Comam Jesucristo, machojab chon̈oc cocayen̈e huntekˈan babel cuybanile jabe tuˈ; hacaˈ cuybanile chihalni yin̈ cobejnicano cowatxˈen huntekˈan tzet chiiniti camical jiban̈, yeb yin̈ tzet chu janico janma yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg så Himmelen åben, og se en hvid Hest, og han, som sad på den, kaldes trofast og sanddru, og han dømmer og kæmper med Retfærdighed. \t Lahwi tuˈ ishajni isba satcan̈, wilnihan huneˈ noˈ cheh sajin̈, ayahto huneˈ mac yiban̈ noˈ. Huneˈ mac tuˈ xin Yijem yeb Isyelal isbi, yuto yin̈ caw istoholal chil yin̈ tzet chielico anma, chakˈnipaxo howal yin̈ istoholal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da kommer han til Disciplene og siger til dem: \"Sove I fremdeles og Hvile eder? Se, Timen er nær, og Menneskesønnen forrådes i Synderes Hænder. \t Lahwi tuˈ xin ismeltzo Comam bay ay ebnaj iscuywom tuˈ, yalni Comam tet ebnaj: ―¿Tom yexn̈eto hewayi, yeb hexewi? Wal tinan̈ maapni yorahil walaxicojan, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, yul iskˈab anma mulum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "han, som friede os ud af så stor en Dødsfare og vil fri os, til hvem vi have sat vort Håb, at han også fremdeles vil fri os, \t Wal xin haˈ Comam con̈colnihan̈ yul iskˈab camical bay etza con̈caman̈, chi‑xin‑cawxi cocˈulan̈ yin̈ Comam ta chicolwapaxo jin̈an̈ yin̈ isyaˈtajil chul cosatatiˈan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hor, Havesyge, Ondskab, Svig, Uterlighed, et ondt Øje, Forhånelse, Hovmod, Fremfusenhed; \t maca mohyinaxa cat issayni hunuxa yetbi. Yin̈ yanma tuˈ chipitzcˈati yochenico hunu tzet ye tuˈ yeb sunil istxˈojal, yeb lekˈtiˈal, yeb iskˈaycanico yin̈ istxˈojal, yeb ischiwa iscˈul yin̈ yet anmahil, yeb ishobnican̈ tzotiˈ, yeb loloˈal, yeb mach cˈulo istxumni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de kom til Jesus og så, at han allerede var død, knuste de ikke hans Ben. \t Yet yapni ebnaj yin̈ Comam Jesús xin, yilni ebnaj tato xacamnalo Comam, yuxinto matxa iskˈahilto ebnaj yoj Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men fem Dage derefter drog Ypperstepræsten Ananias ned med nogle Ældste og en Taler, Tertullus, og disse førte Klage for Landshøvdingen imod Paulus. \t Howebxa tzˈayic yapni naj Pablo yul con̈ob Cesarea, yapnipaxo naj Ananías, yahawil yeco yin̈ ebnaj sacerdote, yeb huntekˈan ebnaj iswiˈehal yeco yin̈ ebnaj Israel, yeb xin huneˈ naj licenciado, Tértulo isbi. Haˈ ebnaj tiˈ xin apni yin̈ sat naj gobernador akˈocˈule yin̈ naj Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men sammen med dem sende vi vor Broder, hvis Iver vi ofte i mange Måder have prøvet, men som nu er langt ivrigere på Grund af sin støre Tillid til eder. \t Ay xin huneˈxa naj juẍta chijatojan̈ yinta ebnaj tiˈ, huneˈ naj juẍta tiˈ txˈiˈalxa el chijilan̈ tato caw chitzala naj iscolwahi bajxan̈eticˈa yin̈ tzet ye tuˈ. Yuxin tinan̈ caw ecˈbalto chitzala naj yuto ayexico yipo yanma naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de hørte dette, skar det dem i Hjertet, og de rådsloge om at slå dem ihjel. \t Yet yaben ebnaj iswiˈehal yin̈ lahtiˈ yul con̈ob Israel huneˈ tuˈ, yah lemla ebnaj yu ishowal yin̈ ebnaj tuˈ. Caw yoche ebnaj yakˈa camo ebnaj ischejab Comam Jesús tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da kmmer Simon Peter, som fulgte ham, og han gik ind i Graven og så Linklæderne ligge der \t Lahwi tuˈ xin, yapni naj Simón Pedro, beh xin yocto naj yilnoj, yilni naj xin tato caw haxan̈cˈan̈e kˈap kˈap wojancanayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og vi have troet og erkendt, at du er Guds Hellige.\" \t Wal han̈on̈tiˈan̈, caw xajaytojan̈ yul janmahan̈ tawin̈. Caw xin johtajan̈ tato ach tiˈ Cristo hach, Iscˈahol Comam Dios caw itzitz, ẍi naj Pedro tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og ligesom Moses ophøjede Slangen i Ørkenen, således bør Menneskesønnen ophøjes, \t Hacaˈ yu yanican̈ naj Moisés huneˈ yechel noˈ laba yin̈ te teˈ bey txˈotxˈ desierto, caw yilal hac tuˈ chiyu wahlaxcan̈an yin̈ teˈ culus, yuxinto macn̈eticˈa chinchahnihan yul yanma, mach chicˈaytoj, wal xin chischah huneˈ iskˈinal mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Mon en Kilde udgyder sødt Vand og besk Vand af det samme Væld? \t Hacaˈ hunu isnukˈ ha haˈ tinan̈, mach chiahilo ha haˈ chiˈ yeb xin ha haˈ cˈah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da ynkedes samme Tjeners Herre inderligt over ham og lod ham løs og eftergav ham Gælden. \t Wal naj rey tuˈ, caw tzˈaycan̈ iscˈul naj yin̈ naj, yakˈni tan̈o naj iscˈas naj tuˈ sunil, isbejtzolax naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "giv os i dag vort daglige Brød: \t Mamin, chicokˈanan̈ tawet, akˈ tzet chicolohan̈ hunun tzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi mine Øjne have set din Frelse, \t Yuto mawilicojan yu insatan yin̈ Cocolomalan̈ tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi om I end have ti Tusinde Opdragere i Kristus, have I dog ikke mange Fædre; thi jeg har i Kristus Jesus avlet eder ved Evangeliet. \t Waxan̈ca ay lahon̈ebo mil mac chexcuyni yin̈ Istzotiˈ Comam Jesucristo, yajaˈ hacaˈtan̈e huneˈn̈e hemam. Hanintiˈan hacaˈ hemam wehan, yuto haninan babel walan Tzotiˈ yet colbanile teyet, hac tuˈ xin yu hechahni Comam Jesucristo yul heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han er ikke her; thi han er opstanden, sm han har sagt. Kommer hid, ser Stedet, hvor Herren lå! \t Wal xin matxa Comam ayicti bey tiˈ, to xaitzitzbican̈ hacaˈ yu yalni teyet. Ilwecˈanab bay ecˈle Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Med Skamfuldhed siger jeg det, efterdi vi have været svage; men hvad end nogen trodser på (jeg taler i Dårskab), derpå trodser også jeg. \t Wal xin chintxˈixwihan walnitojan teyet yuto han̈on̈tiˈan̈ caw tzˈon jute cobahan̈ texol, mach hacaˈ yute isba ebnaj tuˈ teyin̈. Yajaˈ ta chican̈ isba ebnaj tuˈ, haquinpaxtuˈan chiwipaxocan̈ inbahan. Hayet chiwalnihan huneˈ tiˈ, hacaˈtan̈e mach tzˈajano yul inwiˈan chiwalnihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dette skrive vi til eder, for at eders Glæde må være fuldkommen. \t Yuxin chicotzˈibn̈etojan̈ huntekˈan tzotiˈ tiˈ teyet yun̈e caw tzˈajan chiyucanico tzalahilal yin̈ janma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han talte til dem en Lignelse om, at de burde altid bede og ikke blive trætte, \t Yalnipaxo Comam Jesús huneˈ yechel tiˈ tet ebnaj iscuywom yu istxumni ebnaj ta caw yilal istxahli yin̈ sunil yanma tet Comam Dios yin̈ sunilbal tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor bør vi des mere agte på det, vi have hørt, for at vi ikke skulle rives bort. \t Yuxin caw yilal janico conabal yin̈ huntekˈan cuybanile abebilxaticˈa ju, haxinwal mach chicoheqˈuilo coba yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Nikodemus siger til ham: \"Hvorledes kan et Menneske fødes, når han er gammel? Mon han kan anden Gang komme ind i sin Moders Liv og fødes?\" \t Iskˈamben naj Nicodemo tuˈ xin: ―¿Tzettaxca chu ispitzcˈa hunu anma yin̈ iscayelal tato ichamxa? ¿Tom chito yu ismeltzoco yin̈ ismiˈ hunelxa cat xin ispitzcˈa, hawalni? ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi jeg siger eder: I skulle ingenlunde se mig fra nu af, indtil I sige: Velsignet være den, som kommer, i Herrens Navn!\" \t Tinan̈ xin chiwalcanojan teyet tato matxa chinheyilan masanto yet cheyalni hacaˈ tiˈ: “¡Jakˈawe tzalaho cocˈul yin̈ mac chul coxol yu Comam Dios!” quexchi, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jerusalem! Jerusalem! som ihjelslår Profeterne og stener dem, som ere sendte til dig! hvor ofte vilde jeg samle dine Børn, ligesom en Høne samler sine Kyllinger under Vingerne! Og I vilde ikke. \t Yalnipaxo Comam: ―Hex ah Jerusalén hex tiˈ, chepotxˈ camo ebnaj ischejab Comam Dios, chekˈojni camo ebnaj chejbilti texol yu Comam. Caw txˈiˈal el quexwawtecojan yul inkˈaban, hacaˈ chu yawtenico noˈ miˈe chiyo niẍte yunin yalan̈ xicˈ, yajaˈ machi heje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "den derimod, som ikke gør Gerninger, men tror på ham, som retfærdiggør den ugudelige, regnes hans Tro til Retfærdighed; \t Yajaˈ mac mach yin̈o tzet chiswatxˈe chicawxi iscˈul, to chayto yul yanma yin̈ Comam, Comam chiakˈni nimancˈulal yin̈ ismul anma. Yu ayco yanma huneˈ mac tuˈ yin̈ Comam Dios, haˈ chianico cˈulal yul sat Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Paulus og Barnabas talte frit ud og sagde: \"Det var nødvendigt, at Guds Ord først skulde tales til eder; men efterdi I støde det fra eder og ikke agte eder selv værdige til det evige Liv, se, så vende vi os til Hedningerne. \t Yajaˈ caw yiti yip yanma naj Pablo yeb naj Bernabé yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Hex wet con̈ob Israel, yilal haˈticˈa teyet babel chon̈hulan̈ jalaˈan̈ Istzotiˈ Comam Dios, yajaˈ mach cheyoche hechab yul heyanma yin̈ tzet chal Comam. Yuxin etza mach chechah huneˈ kˈinal mach istan̈bal. Wal tinan̈ xin chon̈tohan̈ tet anma mach Israeloj, cat jalnihan̈ huneˈ cuybanil tiˈ tet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hun fulgte efter Paulus og os, råbte og sagde: \"Disse Mennesker ere den højeste Guds Tjenere, som forkynde eder Frelsens Vej.\" \t Yoc tzujno ix jintajan̈ yeb naj Pablo, istzabnico ix yel yaw, yalni ix: ―Haˈ huntekˈan ebnaj tiˈ, ischejab Comam Dios ye ebnaj, huneˈ Dios caw aycano yip. Haˈ ebnaj chihalnicˈo teyet tzet chiyu hecolchahi, ẍi ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "På den Dag skulle I bede i mit Navn, og jeg siger ikke til eder, at jeg vil bede Faderen for eder; \t Yet huneˈ tiempohal tuˈ xin, chekˈan tzet choche hecˈul tet Inmaman yin̈ inbihan. Matxa yilalo chintzotelan teyin̈ tet Inmamtuˈan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og vi give ikke i nogen Ting noget Anstød, for at Tjenesten ikke skal blive lastet; \t Yuxin tinan̈ istiempohalxa heyawten Comam teyin̈, yeb xin istzˈayicalxa hechahni hecolbanil. Han̈on̈tiˈan̈ caw cˈul chijute cobeybalan̈ yun̈e machi mac chijakˈ lectahojan̈, yuto mach chisje cocˈulan̈ tato ay mac chihalni iskˈumal huneˈ comuniltiˈan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Således er det med den, som samler sig Skatte og ikke er rig i Gud.\" \t Hacaˈ ton huneˈ naj winaj tiˈ, hac tuˈ ye anma yin̈n̈eticˈa kˈalomal chaco yanma, yuxin yul sat Comam Dios caw mebaˈ huntekˈan anma tuˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og han skal sige: Jeg siger eder, jeg kender eder ikke, hvorfra I ere; viger bort fra mig, alle I, som øve Uret! \t Cat xin intakˈwipaxojan teyet: “Mawalan teyet ta mach quexwohtajojan. ¡Elan̈we incˈatan̈an hex istxˈojaln̈e chewatxˈe!” quinchiyan teyet yin̈ huneˈ tzˈayical tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og deres Øjne bleve åbnede. Og Jesus bød dem strengt og sagde: \"Ser til, lad ingen få det at vide.\" \t Hac tuˈ xin yu ishajlo isbakˈsat ebnaj, yalnicano Comam tet ebnaj: ―Tinan̈ xin, machi mac tet cheyalicˈo huneˈ tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Disse skulle føre Krig med Lammet, og Lammet skal sejre over dem - fordi det er Herrers Herre og Kongers Konge - og de: som ere med det, de kaldede og udvalgte og trofaste. \t cat yanico ebnaj howal yin̈ Comam oc xahanbalil. Yajaˈ chikˈoji Comam yin̈ ebnaj, yuto haˈ Comam tuˈ yahawil yin̈ ebnaj rey yeb yahaw Comam yin̈ ebnaj yahawil. Wal macta awtebil yu Comam yeb mac sicˈbililoj, yeb macta yijem tet Comam, ayco iscˈatan̈ yet chikˈoji Comam yin̈ ebnaj tuˈ, ẍi naj ángel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hans Disciple sige til ham: \"Se, nu taler du frit ud og siger ingen Lignelse. \t Yalni ebnaj iscuywom Comam tuˈ tet: ―Wal tinan̈, caw habanxa hatzoteli, yu matxa chaẍtzotel yin̈ yecheln̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg gik hen til Engelen og sagde til ham, at han skulde give mig den lille Bog. Og han'sagde til mig; Tag og nedsvælg den! og den vil volde Smerte i din Bug, men i din Mund vil den være sød som Honning. \t Intohan inkˈannolojan huneˈ nichˈan hum tuˈ tet naj, istakˈwi naj wetan: ―Ay teˈ lah, loto teˈ, hayet chalono teˈ caw chiˈ chieloco yul hatiˈ yu teˈ, hacaˈ ischiˈal noˈ cab, wal yul hacˈul xin caw cˈah chielicoj, ẍi naj wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Efterdi vi have hørt, at nogle, som ere komne fra os, have forvirret eder med Ord og voldt eders Sjæle Uro uden at have nogen Befaling fra os, \t Jabehan̈ tato ay haywan̈ ebnaj el coxolan̈ bey tiˈ ton̈e xin yaco yet ebnaj isto bey tuˈ. Jabenpaxojan̈ tato chiyakˈ taco ebnaj hecˈul yu tzet chala, cat yakˈni somchahoto henabal, chalni ebnaj ta yilal chˈoc huneˈ circuncisión teyin̈, cat heyijen tzet chal isley naj Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men jeg ser en anden Lov i mine Lemmer, som strider imod mit Sinds Lov og tager mig fangen under Syndens Lov, som er i mine Lemmer. \t yajaˈ xin ay huneˈ tzet chicachni inyijenan, huneˈ ley bay chintzalatuˈan, haˈ ton isley mule ayco win̈an, yuxin hacaˈ preso wehan yu huneˈ mule chichejni wuban istxˈojal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de kom til Efesus; og der lod han hine blive tilbage; men han selv gik ind i Synagogen og samtalede med Jøderne. \t Yet yapni ebnaj yul con̈ob Efeso xin, iscancano ix Priscila yeb naj Aquila bey tuˈ. Octo naj Pablo yul iscapilla ebnaj Israel, istzabnico naj istzotel yeb ebnaj cutxanicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dette siger jeg da og vidner i Herren, at I skulle ikke mere vandre, således som Hedningerne vandre i deres Sinds Tomhed, \t Caw xin chiwalan yeb chinkˈanan teyet yin̈ isbi Comam Jesús: caw matxa chexecˈ hacaˈ anma mach ohtan̈eho Comam Dios. Huntekˈan anma tuˈ, han̈cˈan̈e istxˈojal chiecˈ yin̈ isnabal, haˈ chiswatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og han sagde med høj Røst: Frygter Gud og giver ham Ære, thi hans Doms Time er kommen, og tilbeder ham, som har gjort Himmelen og Jorden og Havet og Vandenes Kilder. \t Chalni naj ángel tuˈ yin̈ caw ip: ―Xiwan̈we tet Comam Dios cat heyanico ismay, yuto maapni yorahil yilni Comam yin̈ tzet chielico anma. Iweyo heba tet Comam watxˈen̈e satcan̈ yeb txˈo txˈotxˈ yeb haˈ mar yebej isnukˈ ha haˈ, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus ynkedes inderligt og rørte ved deres Øjne. Og straks bleve de seende, og de fulgte ham. \t Istzˈaycan̈ iscˈul Comam yin̈ ebnaj; yanico Comam iskˈab yin̈ isbakˈsat ebnaj, yin̈n̈ena tuˈ xin ishajlo issat ebnaj, yoc tzujno ebnaj yinta Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men der var langt fra dem en stor Hjord Svin, som græssede. \t Iscawilal tuˈ, ay huntekˈan noˈ txitam lan̈an istan̈elaxi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg er kommen i min Faders Navn, og I modtage mig ikke; dersom en anden kommer i sit eget Navn, ham ville I modtage. \t Hanintiˈan caw chejbilintijan yu Inmaman, yaj caw mach cheyabe tzet chiwalan. Wal tato hunuxa naj comon anma chihul yeb yet, wal tuˈ caw sakˈal heyijen sunil tzet chal naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han så omkring på dem med Vrede, bedrøvet over deres Hjertes Forhærdelse, og siger til Manden: \"Ræk din Hånd ud!\" og han rakte den ud, og hans Hånd blev sund igen. \t Ishowbican̈ Comam, yecˈ tˈan̈tˈon yin̈ anma ayicto yul capilla tuˈ. Caw xin biscˈulal elpaxico iscˈul Comam yuto mach chisje ebnaj yabeto yin̈ tzet chal Comam. Lahwi tuˈ xin yalni Comam tet naj camnajilo iskˈab: ―Toholban̈elto hakˈab, ẍi Comam. Istoholban̈enilto naj iskˈab, iswatxˈicaniloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi de kende mig i Forvejen lige fra først af (om de ellers ville vidne), at jeg har levet som Farisæer efter det strengeste Parti i vor Gudsdyrkelse. \t Caw xin yohtapaxo ebnaj, yeb xin ta chisje iscˈul ebnaj chisje yalni ebnaj ta yettaxticˈa tzehinan, caw fariseo inan. Ebnaj fariseo tuˈ xin, ecˈna caw yijem ebnaj yin̈ tzet chal coreligión."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi en sådan Ypperstepræst var det også, som sømmede sig for os, en from, uskyldig, ubesmittet, adskilt fra Syndere og ophøjet over Himlene; \t Haˈ Comam Jesucristo tuˈ haˈn̈echˈan Comam chu yoc tzotelo jin̈ tet Comam Dios; yahawil sacerdote Comam, caw cˈulcano Comam, machi nino istxˈojal ayco yin̈, machi nichˈano ismul, pohbililo isba xol anma mulum. Ilaxto Comam iscˈatan̈ Comam Dios satato satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde dem også en Lignelse: \"Mon en blind kan lede en blind? Ville de ikke begge falde i Graven? \t Yanipaxico Comam huneˈ yechel tiˈ: ―Kˈinalo ta ay hunu naj mach chu yilni, ¿tom chu isxecnicˈo naj hunuxa naj mach chu yilni? ¡Machoj! Chisn̈icˈleto isba ebnaj iscawan̈il yul xab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Giver Agt på eder selv, at I ikke skulle tabe, hvad vi have arbejdet, men at I må få fuld Løn. \t Caw nann̈e heyu xin, tajca caw nabn̈e cheyu yin̈ hemunil yin̈ yet Comam. Wal xin caw tzˈajanojab chu hechahni ispaj selel hemunil tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og der var i deres Synagoge et Menneske med en uren Ånd, og han råbte højt \t Yul capilla tuˈ ayicto huneˈ naj ayco ischejab naj matzwalil yin̈, yah yaw naj yin̈ caw ip, yalni naj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Fader! herliggør du mig nu hos dig selv med den Herlighed, som jeg havde hos dig, før Verden var. \t Wal tinan̈ xin Mam, yepaxilo wipan tawintaj, huneˈ wipan ikˈbilticˈa wuhan yet ayinan tacˈatan̈ yet yalan̈to maẍto chiwatxˈi huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da toge Jøderne atter Sten op for at stene ham. \t Hac tuˈ yu istzabnipaxico ebnaj yahawil con̈ob Israel tuˈ issicˈnican̈ ischˈen yun̈e iskˈojni camo ebnaj Comam yalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "da du ved, at en sådan er forvendt og synder, domfældt af sig selv. \t Haˈ mac chiwatxˈen hacaˈ tuˈ, hawohtaj tato xayetato isba, haˈticˈa ismul chiswatxˈe tuˈ, haˈ chianico yin̈ isyaˈtajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi jeg unddrog mig ikke fra at forkynde eder hele Guds Råd. \t Caw sunil wanmahan walicojan Istzotiˈ Comam Dios teyet. Machi xin hunu tzet ye tuˈ webahan yin̈ hesat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de ti Horn, som du så, og Dyret, disse ville hade Skøgen og gøre hende øde og nøgen og æde hendes Kød og opbrænde hende med Ild. \t Haˈ lahon̈eb yucˈaˈ naj Nokˈ isbi hawil tuˈ yechel ebnaj rey, haˈ ebnaj chiyahnican̈ ix txˈoj ye iswiˈ tuˈ cat istˈilbalax ix cat isbejlaxcano ix. Chicˈuxlaxto isnimanil ix cat isn̈uslaxto xol kˈa kˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Hvor er den Jødernes Konge, som er født? thi vi have set hans Stjerne i Østen og ere komne for at tilbede ham.\" \t iskˈamben ebnaj: ―¿Baytuˈwal ay huneˈ naj nichˈan xapitzcˈahi, naj chioc isreyalo anma Israel tiˈ? Jilan̈ yahilo huneˈ txˈumel yin̈ yetcˈulal bay chiahilo tzˈayic, haˈ xin akˈni cotxumulojan̈ tato xapitzcˈa naj. Yuxin macon̈titan̈ jikˈayo cobahan̈ tet naj, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "En Kvinde bør i Stilhed lade sig belære, med al Lydighed; \t Ton̈eojab tucan ebix yaben cuybanile, yijemojab xin chute isba ebix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "til iblandt Hedningerne at være en Kristi Jesu Offertjener, der som Præst betjener Guds Evangelium, for at Hedningerne må blive et velbehageligt Offer, helliget ved den Helligånd. \t Ischejab Comam Jesucristo wecojan xol anma mach Israeloj, haˈ inmunilan xin haˈ ton walnicˈojan Tzotiˈ cˈul yet colbanile chalte Comam Dios, yun̈e yaltelax anma mach Israelo tet Comam hacaˈ hunu xahanbal caw chitzala Comam yin̈, sajn̈ebilxa yu Comam Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han siger til dem \"Have I aldrig læst, hvad David gjorde, da han kom i Nød og blev hungrig, han selv og de, som vare med ham? \t Yajaˈ xin takˈwi Comam tet ebnaj: ―¿Tom maẍto bay cheyil yul Yum Comam Dios yin̈ naj rey David yet isn̈ohchacan̈ naj yeb ebnaj tzujan yintaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ild er jeg kommen at kaste på Jorden, og hvor vilde jeg, at den var optændt allerede! \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Hanintiˈan hulnajinan wakˈacojan huneˈ hacaˈ kˈaˈ yul yiban̈kˈinal tiˈ. Ay walaˈan ta chiah xaj huneˈ kˈaˈ tuˈ tinan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men på den første Dag af de usyrede Brøds Højtid kom Disciplene til Jesus og sagde: \"Hvor vil du, at vi skulle træffe Forberedelse for dig til at spise Påskelammet?\" \t Haxa yet yayilo babel tzˈayic kˈin̈ Pascua, yet chiwahlax ixim pan machi yan̈al, ishitzico ebnaj iscuywom Comam iscˈatan̈, iskˈamben ebnaj: ―Mamin, ¿baytuˈwal chawoche chicowatxˈehan̈ tzet chicolo yin̈ kˈin̈ Pascua tiˈ? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han råbte og sagde:\"Jesus, du Davids Søn,forbarm dig over mig!\" \t Hayet yaben naj huneˈ tuˈ, yah yaw naj yin̈ caw ip, yalni naj: ―Mam Jesús, hach titnajach yin̈ jichmam David, tzˈayojab hacˈul win̈an, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "dersom vi holde ud, skulle vi også være Konger med ham; dersom vi fornægte, skal også han fornægte os; \t Tato chijabe isyaˈtajil, chon̈ocpaxo yahawilo yeb Comam. Ta chijala ta mach johtajo Comam, chiyalpaxo Comam ta mach con̈yohtajoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men den, som fornægter mig for Menneskene, ham vil også jeg fornægte for min Fader, som er i Himlene. \t Yajaˈ wal mac chihalni yin̈ sat anma tato mach wetojan yehi, chiwalpaxojan yin̈ sat Inmaman ay yul satcan̈ tato mach wetojan yehi, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ikke anbefale vi atter os selv til eder; men vi give eder Anledning til at rose eder af os, for at I, kunne have noget at svare dem, som rose sig af det udvortes og ikke af Hjertet. \t Mach lan̈ano jalnihan̈ tato caw cˈulon̈an̈ yul hesat. Wal xin jochebalan̈ tato chextzala jin̈an̈ yeb yun̈e cˈul hecolni heba hepajtzen tet ebnaj yin̈n̈e anma nime winaj chaco yanma, maẍtaj iscˈulal ayayto yul yanma anma bay chitˈan̈xico ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Apostlene samle sig om Jesus, og de forkyndte ham alt, hvad de havde gjort, og hvad de havde lært. \t Hayet ismeltzoto ebnaj ischejab Comam Jesús iscˈatan̈, yichico ebnaj yalni tet Comam yin̈ tzet iswatxˈe yeb yin̈ tzet bey ebnaj yakˈaˈ iscuyuˈ anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Apostlene i Jerusalem hørte, at Samaria havde taget imod Guds Ord, sendte de Peter og Johannes til dem, \t Yet yaben ebnaj ischejab Comam Jesús bey Jerusalén tato ay anma bey yul con̈ob Samaria chahni Istzotiˈ Comam Dios yul yanma, ischejnito ebnaj naj Pedro yeb naj Juan istucleno ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam bey yul ismajul Samaria tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Staden trænger ikke til Sol eller Måne til at skinne for den; thi Guds Herlighed oplyste den, og Lammet var dens Lys. \t Huneˈ con̈ob tuˈ matxa chiocnico yoj tzˈayic yeb yoj ixahaw yu, walxinto haˈ iskˈakˈal yip Comam Dios haˈ ayayo xol anma, yeb xin Comam oc xahanbalil sajilkˈinal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Denne Moses, hvem de fornægtede, idet de sagde: \"Hvem har sat dig til Hersker og Dommer,\" ham har Gud sendt til at være både Hersker og Befrier ved den Engels Hånd,som viste sig for ham i Tornebusken. \t Waxan̈ca isyah ebnaj naj Moisés yet yalni ebnaj tet naj hacaˈ tiˈ: ―¿Mac macachanico jahawilojan̈? ẍi ebnaj. Yaj xin Comam Dios anico naj yahawilo ebnaj Israel tuˈ, yeb xin yu iscolwa naj Moisés tuˈ yin̈ ebnaj yu yip naj ángel isyecan̈ isba tet naj xol kˈaˈ kˈaˈ yin̈ teˈ txˈix tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Efter så at have aftalt en Dag med ham, kom de til ham i Herberget i større Tal, og for dem forklarede han og vidnede om Guds Rige og søgte at overbevise dem om Jesus, både ud af Mose Lov og af Profeterne, fra årle om Morgenen indtil Aften. \t Hac tuˈ yu yalnicano ebnaj tzet tzˈayical chiˈapni ebnaj iscˈatan̈ naj Pablo tuˈ. Hayet yapni istzˈayical tuˈ xin, caw tzetcˈa yu yapni ebnaj iscˈatan̈ naj. Yichico naj yalni Istzotiˈ Comam Dios tet ebnaj yin̈ sacˈayalil masanta yin̈ kˈejbiyal. Yal naj Pablo tuˈ yin̈ tzet chu yoc ebnaj yul iskˈab Comam Dios. Tzotelpaxo naj tet ebnaj yin̈ tzet tzˈibn̈ebilcano yu naj Moisés yeb tzet tzˈibn̈ebilpaxcano yu ebnaj ischejab Comam Dios ecˈlena yet payat, yun̈e yanayto ebnaj yul yanma, cat yanico isba ebnaj yul iskˈab Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han kastede sin Overkjortel af sig, sprang op og kom til Jesus. \t Hayet yaben naj hacaˈ tuˈ, yah lin̈no naj yin̈ an̈e, isbejnicano naj huneˈ xil iskˈap hucanico yin̈, istit naj iscˈatan̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han bød dem strengt,at de ikke måtte sige nogen dette om ham. \t Yalni Comam tato machi bay chalicˈo ebnaj huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derefter forsøgte Pilatus at løslade ham. Men Jøderne råbte og sagde: \"Dersom du løslader denne, er du ikke Kejserens Ven. Hver den, som gør sig selv til Konge, sætter sig op imod Kejseren.\" \t Yet yaben naj yalni Comam huneˈ tuˈ, issayni naj tzet caw chiyu iscolcha Comam, yaj caw ip yahcan̈ yel yaw ebnaj Israel tuˈ, chalni ebnaj: ―¡Tato chabejtzo naj, caw chacaj naj jahaw ay bey Roma chal tuˈ, yuto macn̈eticˈa chal isba jahawil, caw chiscaj naj jahaw ay bey Roma! ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Underordner eder derfor under Gud; men står Djævelen imod, så skal han fly fra eder; \t Yuxin yijemojab chijute coba tet Comam Dios, cat copahnito naj matzwalil, hac tuˈ xin chˈelcan̈ naj jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hans Disciple spurgte ham og sagde: \"Rabbi, hvem har syndet, denne eller hans Forældre, så han skulde fødes blind?\" \t Iskˈamben ebnaj chicuywi yinta Comam tuˈ: ―Mam cuywawom, ¿tzet yin̈ yuxin mutzˈan sat huneˈ naj tiˈ yet ispitzcˈa naj? ¿Tom yu ismul ismam naj mato yu ismul naj? ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De svarede og sagde til ham: \"Var han ikke en Ugerningsmand, da havde vi ikke overgivet ham til dig.\" \t Istakˈwi ebnaj tet naj: ―Tato mach xiwquilta ismul naj tiˈ, machim majitijan̈ naj tawet, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Er du den, som kommer, eller skulle vi vente en anden?\" \t iskˈambeno tet Comam: ―¿Ham hach tiˈ Cristo echmabil yul juhan̈, mato chijechmahan̈ yul hunuxa naj? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom jeg ikke gør min Faders Gerninger, så tror mig ikke! \t Tato mach chinyijehan chejbanile akˈbil wetan yu Inmaman, mach cheyayto yul heyanma win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Sandelig, siger jeg eder, at jeg skal ingen Sinde mere drikke af Vintræets Frugt indtil den Dag, da jeg skal drikke den ny i Guds Rige.\" \t Yin̈ caw yeli chiwalan; matxa chiwucˈan yal sat teˈ uva masanto chioc Comam Dios Yahawiloj, catto wucˈnihan yin̈ yacˈtohal hunelxa, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Således, siger jeg eder, bliver der Glæde hos Guds Engle over een Synder, som omvender sig.\" \t Yuxin chiwalan teyet, hac tuˈ yul satcan̈, caw ay tzalahilal xol ebnaj yángel Comam Dios yu huneˈ naj mulum chisna isba cat yoc yul iskab Comam Dios, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi efterdi Død kom ved et Menneske, er også dødes Opstandelse kommen ved et Menneske. \t Yu huneˈ naj, yuxin hul camical yiban̈ anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yajaˈ yu huneˈxa naj xin, yuxin chiitzitzbican̈ anma yin̈ camical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Kvinder bør ligeledes være ærbare, ikke bagtaleriske, ædruelige, tro i alle Ting. \t Hac pax tuˈ xin ebix janab chioc yin̈ huneˈ munil tiˈ, cˈulojab isbeybal ebix yul sat anma. Machojab hobom tzotiˈ ebix. Nanojabn̈eticˈa yu ebix yin̈ tzet chiswatxˈe. Yijemojab chiyute isba ebix yin̈ sunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I Mænd! elsker eders Hustruer, ligesom også Kristus elskede Menigheden og hengav sig selv for den, \t Hex ichamile, xahan cheyil heyixal, hacaˈ isxahanil chiyil Comam Jesucristo anma ayxaco yul iskˈab, yakˈnipaxo camo isba Comam yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Nåde være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus! \t Yakˈabayo Comam Dios Mame yeb xin Comam Jesucristo Jahawil iscˈulchˈanil iscˈul teyiban̈, yeb xin akˈancˈulal yul heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de vare dragne igennem hele Øen indtil Pafus, fandt de en Troldkarl, en falsk Profet, en Jøde, hvis Navn var Barjesus. \t Lahwi tuˈ xin yecˈto ebnaj sunil yin̈ iskˈatanil sat txˈotxˈ Chipre tuˈ, yapni ebnaj bey con̈ob Pafos. Haˈ tuˈ xin ischahleyo isba ebnaj yeb huneˈ naj Israel, chiyij Barjesús. Huneˈ naj tuˈ nawal naj, ton̈e chiyal naj tato ischejab Comam Dios ye naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi den Helligånd skal lære eder i den samme Time, hvad I bør sige.\" \t Yuto hayet chiˈapni istiempohal heyilaxto sata ebnaj, haˈ Comam Espíritu Santo chakˈni hehelanil hetzoteli, ẍi Comam tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og nogle af Farisæerne i Skaren sagde til ham: \"Mester! irettesæt dine Disciple!\" \t Ay xin huntekˈan ebnaj fariseo ayco xol anma tuˈ, halni tet Comam: ―Mam cuywawom, cach huntekˈan anma chˈel yaw tiˈ, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dette forstode hans Disciple ikke først; men da Jesus var herliggjort, da kom de i Hu, at dette var skrevet om ham, og at de havde gjort dette for ham. \t Yet huneˈ tzˈayical tuˈ xin caw maẍticˈa txumchalo yu ebnaj iscuywom Comam Jesús yin̈ tzet chalilo huneˈ tuˈ. Hato yet istocano Comam yul satcan̈, hato tuˈ xin isnaniti ebnaj tato tzˈibn̈ebilcano huneˈ tuˈ yin̈ Comam, yuxinto hac tuˈ yuhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det skete, idet han velsignede dem, skiltes han fra dem og opløftedes til Himmelen. \t Lan̈antoticˈa tuˈ xin, yilaxto Comam satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Det er nu tredje Gang, jeg kommer til eder. På to og tre Vidners Mund skal enhver Sag stå fast. \t Wal xin yin̈xa yoxel chintohan quexwilaˈan. Hayet chinapnituˈan tzijxan̈e tzet mulehal chioc lahtiˈ yin̈, yajaˈ yilal yin̈ sat cawan̈ maca oxwan̈o testigo chicowatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men der var på det Sted, hvor han blev korsfæstet, en Have, og i Haven en ny Grav, hvori endnu aldrig nogen var lagt. \t Iscawilal bay alaxcan̈ Comam yin̈ culus tuˈ, ay huneˈ peyab yet tzˈunub, haˈ tuˈ xin ay huneˈ chˈen chˈen holbil yul bay chialaxicto camom. Caw xin acˈto chˈen, caw maẍto hunu camom chialaxicto yul chˈen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men nogle ere blevne opblæste, i den Tanke, at jeg ikke kommer til eder; \t Ay mac texol tuˈ caw chican̈ isba, ham yalni tato matxa chinapnihan quexwilaˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "han vide, at den, som omvender en Synder fra hans Vejs Vildfarelse, han Frelser en Sjæl fra Døden og skjuler en Mangfoldighed af Synder. \t Ohtan̈ewecaniloj tato haˈ huneˈ mac chinilo hunu naj mulum yin̈ istxˈojal bay aycoj, lan̈an iscolchalo huneˈ mac mulum tuˈ yul iskˈab camical. Hac tuˈ xin txˈiˈalpaxo ismul huneˈ mac tuˈ chitan̈cano yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han skrev et Brev af følgende Indhold: \t Yanito naj huneˈ carta tet naj gobernador Félix yinta ebnaj, chalni hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Således er også Tungen et lille Lem og fører store Ord. Se, hvor lille en Ild der stikker så stor en Skov i Brand! \t Hac tuˈ ye nichˈan jakˈ tiˈ, caw nichˈanchˈan yaj caw can̈ye sicˈlebil, hacaˈ hunu nichˈan tzˈit kˈaˈ chu isn̈usnilo huno niman kˈeptalaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men at ingen bliver retfærdiggjort for Gud ved Lov, er åbenbart, thi \"deri retfærdige skal leve af Tro.\" \t Yuxinto haban cotxumni tato machi huno anma chicancano cˈulal yul sat Comam Dios yu isyijen tzet chal ley, yuto chal yul Yum Comam hacaˈ tiˈ: “Haˈ mac xacan cˈulal yul sat Comam Dios, yin̈n̈e Comam ayco yanma, yuxin ay iskˈinal mach istan̈bal,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "En anden Lignelse fremsatte han for dem og sagde: \"Himmeriges Rige ligner et Sennepskorn, som en Mand tog og såede i sin Mark. \t Yanipaxico Comam Jesús yin̈atil teˈ mostaza yechelo yet iscuywahi, yalni Comam hacaˈ tiˈ: ―Chiwalpaxojan teyet yin̈ tzet chu ischˈib isbisil anma chioc yul iskˈab Comam Dios, lahan hacaˈ nichˈan yin̈atil teˈ mostaza chistzˈun hunu naj sat istxˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og under Samtale med ham gik han ind og fandt mange samlede. \t Caw xin tzotelo chu naj Pedro yeb naj yet yocto ebnaj yul n̈a. Hac tuˈ xin yu yilni naj Pedro ta caw hantan̈e anma cutxanicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og des mere stadfæstet have vi det profetiske Ord, hvilket I gøre vel i at agte på som på et Lys, der skinner på et mørkt Sted, indtil Dagen bryder frem, og Morgenstjernen oprinder i eders Hjerter, \t Haˈ huneˈ tuˈ xin, caw cam chˈakˈni istˈin̈anil Istzotiˈ Comam tzˈibn̈ebilcano yu ebnaj ischejab Comam yet payxa. Yuxin caw cˈul yuto cheyaco heyanma hecuyni huntekˈan tzotiˈ tuˈ, yuto hacaˈ hunu lampara sakˈal ismujli xol kˈejholo masanto yet lan̈anxa issajbiloj yet chˈahilo sajbes, hac tuˈ xin yehi. Haˈ huneˈ tuˈ chimujli yin̈ heyanma masanto chisajbilo yet chˈahilo tzˈayic. Haˈ chal yelapno huneˈ tzˈayic tuˈ, haˈ ton yet chul Comam Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men for selve de kaldede både Jøder og Grækere, Kristus som Guds Kraft og Guds Visdom. \t Wal han̈on̈ awtebilon̈xa yu Comam Dios tiˈ xin, waxan̈ca Israel maca mach Israeloj johtaj tato yip yeb ishelanil Comam Dios ayco yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men efter Bortførelsen til Babylon avlede Jekonias Salathiel; og Salathiel avlede Zorobabel; \t Hayet yelti ebnaj yalan̈ yip Babilonia tuˈ xin haˈ naj Jeconías, haˈ naj ismam naj Salatiel, naj Salatiel, haˈ naj ismam naj Zorobabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ligesom Menneskesønnen ikke er kommen for at lade sig tjene, men for at tjene og give sit Liv til en Genløsning for mange.\" \t Hac tuˈ wehan Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, mach hulnajojinan yu inchejnihan anma, walxinto hacaˈ chejab wecojan xol anma, cat wakˈni camo inbahan hac tuˈ xin chu intohlanan ismul txˈiˈal anma, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ser nu, med hvor store Bogstaver jeg skriver til eder med min egen Hånd! \t ¡Ilwecˈanabi, han‑caw‑inan chintzˈibn̈etojan ichamta tzˈib tiˈ teyet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og hugge ham sønder og give ham hans Lod sammen med Hyklerne; der skal der være Gråd og Tænders Gnidsel. \t Hac tuˈ xin chiakˈlax ecˈoyaˈ yanma naj yu naj yahaw tuˈ, hacaˈ yakˈlax ecˈoyaˈ yanma huntekˈan ebnaj chal isba cˈulal. Haˈ tuˈ xin chiokˈ naj cat isn̈etxˈla yeh naj yu isyaˈtajil, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "de derimod, som vi ikke blues ved, have det ikke nødig. Men Gud har sammenføjet Legemet således, at han tillagde det ringere mere Ære; \t Wal huntekˈan yetbi conimanil cˈulchˈan yillaxi mach yilalo chijaco yen̈el. Hac tuˈ yu iswatxˈencano Comam Dios conimanil tiˈ, yun̈e haˈ huntekˈan yetbi conimanil machi yelapno tuˈ, haˈ caw ay yelapnoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Du kender Budene: Du må ikke bedrive Hor; du må ikke slå ihjel; du må ikke stjæle; du må ikke sige falsk Vidnesbyrd; Ær din Fader og din Moder.\" \t Hach tiˈ hawohta huntekˈan cuybanile chalni hacaˈ tiˈ: “Mach chaẍixli, mach chaẍpotxˈwahi, mach chaẍelkˈawi, mach chahobcan̈ lekˈtiˈal yin̈ hunuxa anma, ayojab yelapno ye hamam hamiˈ yul hasat,” ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde til dem: \"Jeg så Satan falde ned fra Himmelen som et Lyn. \t Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Caw yel cheyala, wilan istitcˈay naj matzwalil satcan̈ hacaˈ isjebla hunu cˈuh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de halvfjerdsindstyve vendte tilbage med Glæde og sagde: \"Herre! også de onde Ånder ere os lydige i dit Navn.\" \t Caw yin̈ tzalahilal meltzo ebnaj setenta ischejab Comam Jesús, yalni ebnaj tet Comam: ―Mamin, sunil ischejab naj matzwalil yijen tzet jalan̈ yet jakˈni binahojan̈ habi, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi den, der er kaldet i Herren som Træl, er Herrens frigivne; ligeså er den, der er kaldet som fri, Kristi Træl. \t Haˈ mac ayicto yalan̈ yip hunu maca yet yawtelax yu Comam, tinan̈ xin yetxa isba ischuquil yin̈ isyijen tzet chal Comam Dios. Hacpax tuˈ xin mac mach chejabo yehi yet yawtelax yu Comam, tinan̈ xin ischejabxa Comam yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da hverken Sol eller Stjerner lode sig se i flere Dage, og vi havde et Uvejr over os; som ikke var ringe, blev fra nu af alt Håb om Redning os betaget. \t Caw txˈiˈal tzˈayic matxaticˈa chijilan̈ yin̈ tzˈayic yeb txˈumel, yu huneˈ niman jakˈekˈ chon̈makˈobtan̈entuˈan̈, yuxin caw cˈaycanilo cocˈulan̈, caw matxa chiconahan̈ tato chito con̈colchahan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvem er du, som dømmer en andens Tjener? For sin egen Herre står eller falder han; men han skal blive stående, thi Herren er mægtig til at lade ham stå. \t Kˈinalo tinan̈ ta ay hunu naj chimunla yinta ispatrón, ¿tom ay joc jalni iskˈumal naj munlawom tuˈ? ¡Machoj! Wal xin han̈cˈan̈e naj ispatrón naj tuˈ chalni ta cˈul naj maca machoj. Hac tuˈ je yul sat Comam Dios, cˈul chon̈elicoj yuto ay yip Comam con̈iswatxˈenico yin̈ iscˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men vi, Brødre! ere Forjættelsens Børn i Lighed med Isak. \t Hex wuẍtaj, hex wanab, hex tiˈ hacaˈ naj Isaac heyehi, uninale halbilcano yu Comam Dios ta chipitzcˈahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han kaldte sine tolv Disciple til sig og gav dem Magt over urene Ånder, til at uddrive dem og at helbrede enhver Sygdom og enhver Skrøbelighed. \t Lahwi tuˈ, iscutxbanico Comam Jesús ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom, yakˈni Comam yip ebnaj yinilo ischejab naj matzwalil yin̈ anma, yebpaxo xin yu yakˈni cawxo ebnaj anma yaˈay, yeb yu yinilo ebnaj tzettaj yaˈ yu anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi da I vare Syndens Tjenere, vare I frie over for Retfærdigheden. \t Hayet ayon̈toco yalan̈ yip mule mach yijemojon̈ yin̈ istoholal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men den næste Dag, som var Dagen efter Beredelsesdagen, forsamlede Ypperstepræsterne og Farisæerne sig hos Pilatus \t Haxa yin̈ huneˈxa tzˈayic, yet istzˈayical xewilal, isto ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj fariseo yilaˈ naj Pilato,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De toge da Jesu Legeme og bandt det i Linklæder med de vellugtende Urter, som Jødernes Skik er at fly Lig til Jorde. \t Lahwi tuˈ xin, yinito ebnaj isnimanil Comam, ispichnico ebnaj kˈap yeb an̈ caw xukˈ sam tuˈ yin̈ isnimanil Comam; yuto hac tuˈ chiyute anma Israel yin̈ iscamom yet chimujlaxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og se, nogle af de skriftkloge sagde ved sig selv: \"Denne taler bespotteligt.\" \t Ay xin huntekˈan ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés, istxum hacaˈ tiˈ: “Huneˈ naj tiˈ caw txˈoj istzotel naj yin̈ Comam Dios, yuto chaco isba naj Diosal,” ẍi ebnaj yul yet ischuquil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ingen kan komme til mig, uden Faderen, som sendte mig, drager ham; og jeg skal oprejse ham på den yderste Dag. \t Caw machi hunu mac chihul yul inkˈaban tato maẍtaj Inmaman chichejniti wetan, Comam an̈eintijan. Haninan xin chiwakˈ itzitzbocan̈an yet islahobal tzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg forfulgte denne Vej indtil Døden, idet jeg lagde både Mænd og Kvinder i Lænker og overgav dem til Fængsler, \t Yet yalan̈tocanoj caw ecˈyaˈ yanma anma chihalnicˈo huneˈ acˈ cuybanile tiˈ wuhan. Ay bay inpotxˈcamojan anma tuˈ, ay bay intzabayojan ebnaj winaj yeb ebix ix winitojan yul teˈ preso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Peter sagde til hende: \"Hvorfor ere I dog blevne enige om at friste Herrens Ånd? Se, deres Fødder, som have begravet din Mand, ere for Døren, og de skulle bære dig ud.\" \t Yalni naj Pedro tuˈ tet ix: ―¿Tzet yin̈ yuxinto maxelahtiˈn̈e heba heyoc heyilweno Comam Espíritu Santo? Lan̈an yul ebnaj mabey mujnocano hawichamil, wal tinan̈ xin hachxa chito ebnaj cachismujuˈcanoj, ẍi naj Pedro tuˈ tet ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men I vide det også selv, Filippensere! at i Evangeliets Begyndelse, da jeg drog ud fra Makedonien, var der ingen Menighed, som havde Regning med mig over givet og modtaget, uden I alene. \t Yet welan yul ismajul Macedonia, yet wichenicojan walnicˈojan Tzotiˈ cˈul yet colbanile yul huntekˈanxa nan con̈obal, han̈cˈan̈e hex ay yul iskˈab Comam bey yul con̈ob Filipos quexcolwa win̈an. Haˈ ton tuˈ heyakˈ ispajo wetan, yuto hechah colbanile yu inmunilan texol. Wal hunmajanxa ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam yul huntekˈanxa con̈ob bey tuˈ, matzet yakˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Johannes kom til eder på Retfærdigheds Vej, og I troede ham ikke, men Toldere og Skøger troede ham; men endskønt I så det, fortrøde I det alligevel ikke bagefter, så I troede ham. \t Yuto hulicˈo naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma quexiscuyuˈ yin̈ iscˈulal, yajaˈ mach heyayto yul heyanma yin̈ tzet yal naj. Wal ebnaj ikˈomilo tohlabal yeb ebix txˈoj ye iswiˈ yayto yul yanma yin̈ tzet yal naj. Wal hex tiˈ xin, waxan̈ca caw heyil huntekˈan tuˈ yajaˈ mach hehel hebeybal, yeb xin mach heyayto yul heyanma, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor er jeg også de mange Gange bleven forhindret i at komme til eder. \t Yuxin maẍtoticˈa chu intohan quexwilaˈan, waxan̈ca xin txˈiˈalxa el chiwochehan intohan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Simon Peter steg op og trak Garnet på Land, fuldt af store Fisk, et Hundrede og tre og halvtredsindstyve, og skønt de vare så mange, sønderreves Garnet ikke. \t Hac tuˈ xin yu yahto naj Pedro tuˈ yul teˈ barco, ispuhnilo naj txˈan̈, ishatxnilo naj txˈan̈ istiˈ haˈ. Waxan̈ca caw nohna txˈan̈ yu noˈ cay tuˈ, yaj caw maẍticˈa lin̈moto txˈan̈; caw xin ciento cincuenta y tres noˈ yikˈ ebnaj yin̈ sunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde: \"Ve også eder, I lovkyndige! thi I lægge Menneskene Byrder på, vanskelige at bære, og selv røre I ikke Byrderne med een af eders Fingre. \t Istakˈwi Comam tet naj: ―¡Cˈanchˈanexpaxo, hex cuywawom yin̈ isley naj Moisés! Yuto caw ay huntekˈan chejbanile caw yaˈta cheyakˈ tet anma hacaˈ hunu ijatz caw al, machi mac chikˈoji yinican̈. Walexpaxo xin, maẍticˈa nichˈano yiximal hekˈab chehitzico yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Måths Søn, Mattathias's Søn, Semeis Søn, Josefs Søn, Judas Søn, \t naj Maat, naj Matatías, naj Semei, naj José, naj Judá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Skarerne så, hvad Paulus havde gjort, opløftede de deres Røst og sagde på Lykaonisk: \"Guderne ere i menneskelig Skikkelse stegne ned til os.\" \t Haxa yet yilni anma tzet iswatxˈe naj Pablo tuˈ, yah yaw anma yin̈ caw ip, yalni anma yin̈ abxubal chihallax bey txˈotxˈ Licaonia tuˈ hacaˈ tiˈ: ―Ilwecˈanabi lah, ay cawan̈ codiosal mahul coxol mayuteco isba anmahil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og for at forlige dem begge i eet Legeme med Gud ved Korset, idet han ved dette dræbte Fjendskabet. \t Yu iscamical Comam Jesucristo yin̈ teˈ culus yuxinto yakˈcano tan̈o Comam huneˈ howal ayco coxol, con̈yanico Comam yin̈ akˈancˈulal yeb Comam Dios, hunxan̈e nimanilehal con̈yutecanayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus kommer og tager Brødet og giver dem det, ligeledes også Fiskene. \t Lahwi tuˈ xin, isto Comam yinocan̈ ixim pan, yakˈni Comam ixim tet ebnaj. Hacticˈa tuˈ yutepaxo Comam yin̈ noˈ cay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I Hyklere! Jordens og Himmelens Udseende vide I at skønne om; men hvorfor have I da intet Skøn om den nærværende Tid? \t Hex cheyal heba cˈulal tiˈ, caw helanex hetxumni yin̈ tzet chute isba txˈo txˈotxˈ tiˈ, yeb tzet ye tuˈ cheyil satcan̈ yet chishelni isba tiempo, yaj mach chinacha heyu tzet yelapno ye huneˈ tiempo bay ayexico tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom vi sige, at vi ikke have syndet, gøre vi ham til en Løgner, og hans Ord er ikke i os. \t Tato chijala ta machi comul chijacoj, lan̈an jalni ta lekˈtiˈ Comam Dios, caw machi Istzotiˈ Comam yin̈ janma hacaˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vinden blæser, hvorhen den vil, og du hører dens Susen, men du ved ikke, hvorfra den kommer, og hvor den farer hen; således er det med hver den, som er født af Ånden.\" \t Hacaˈticˈa jakˈekˈ tinan̈, caw ton̈e chijabe yeqˈui, yaj caw mach johtajoj baytuˈwal chi‑caw‑istita, caw mach johtajopaxoj baytuˈwal chi‑caw‑istopaxicoj. Hac ton tuˈ xin yet anma chipitzcˈa yu Yespíritu Comam Dios, yin̈ yesalil chipitzcˈahi, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Eders Tale være altid med Ynde, krydret med Salt, så I vide, hvorledes I bør svare enhver især. \t Hayet chextzotel tet anma, haˈojab tzotiˈ caw cˈul cheyal tet, huntekˈan tzotiˈ caw chiyoche yabeˈ, yeb xin tzˈajanojab cheyute hecˈul hetxumnilo ispaj iskˈambebal chiyakˈ teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi med een Ånd bleve vi jo alle døbte til at være eet Legeme, hvad enten vi ere Jøder eller Grækere, Trælle eller frie; og alle fik vi een Ånd at drikke \t Hacticˈapax tuˈ je han̈on̈ tiˈ, waxan̈ca Israel hon̈, maca mach Israelo hon̈, waxan̈ca chejabon̈, maca jet coba cochuquil, huneˈn̈e Comam Espíritu Santo con̈hunbani, yuxin huneˈxan̈e nimanilehal je yin̈ Comam Jesucristo. Haˈticˈa xin Comam Espíritu akˈlax yul janma hununon̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg så, og se en grøngul Hest, og han, som sad på den, hans Navn var Døden, og Dødsriget fulgte med ham; og der blev givet dem Magt over Fjerdedelen af Jorden til at ihjelslå med Sværd og med Hunger og med Pest og ved Jordens vilde Dyr. \t Wilnipaxojan huneˈ noˈ cheh kˈanin̈, haˈ xin naj ayahto yiban̈ noˈ, camical isbi naj, yinta naj xin tzujan naj yahawil bay ay camom. Yakˈlax yip ebnaj istan̈tzenilo huneˈ iscan̈ majan anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yu ej howal, wahil, yebej yabil yebpaxo yu ej noˈ howla nokˈ ay sat txˈo txˈotxˈ tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus sagde til ham: \"Forbyder ham det ikke; thi den, som ikke er imod eder, er for eder.\" \t Istakˈwi Comam: ―Mach checach naj, yuto haˈ mac mach ayoco ishowal jin̈ jetbi coba yebi, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Alle de, som ville tage sig godt ud i Kødet, de tvinge eder til at lade eder omskære, alene for at de ikke skulle forfølges for Kristi Kors's Skyld. \t Ebnaj chischilba yalni teyet tato caw yilal heyakˈni circuncidar heba, to yun̈e yoccano ebnaj cˈulal yul sat anma yuxin chal ebnaj, yeb yun̈e mach chiakˈlax ecˈoyaˈ yanma ebnaj yinta ebnaj chihalnicˈo iscamical Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og der er ikke Frelse i nogen anden; thi der er ikke noget andet Navn under Himmelen, givet iblandt Mennesker, ved hvilket vi skulle blive frelste.\" \t Machi hunoxa mac chiyu con̈iscolni, yuto matxa hunoxa mac yul sat yiban̈kˈinal tiˈ akˈbil yip yu Comam Dios yu yakˈni cocolbanil; caw han̈cˈan̈e Comam Jesús chiyu con̈iscolni, ẍi naj Pedro tet ebnaj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dette sagde de for at friste ham, for at de kunde have noget at anklage ham for. Men Jesus bøjede sig ned og skrev med Fingeren på Jorden. \t Yal ebnaj hacaˈ tuˈ yun̈e yilwen ebnaj Comam, yeb yun̈e yaycˈay Comam yin̈ hunu istxˈojal, cat xin yoc ebnaj akˈocˈule yin̈ Comam, chute yalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han forlangte Lys og sprang ind og faldt skælvende ned for Paulus og Silas. \t Iskˈanni naj chitan̈en preso tuˈ iskˈaˈ yu ismujli, isto naj bay ay ebnaj tuˈ; caw toxan̈e chiluylun naj yu xiwquilal. Isjahbanayo isba naj sata naj Pablo yeb sata naj Silas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvorledes kunne I tro,I, som tage Ære af hverandre, og den Ære, som er fra den eneste Gud, søge I ikke? \t ¿Tzetticˈa chu heyanayto yul heyanma tato hemay cheyaco hununex, wal helanil chitit tet Comam Dios, caw mach chicam hecˈul hesayniloj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Forhænget i Templet splittedes i to fra øverst til nederst. \t Wal huneˈ kˈap niman kˈap aycan̈ yictabanil yatut Comam Dios, cab ayico kˈap. Ichiti istzilbanil kˈap yin̈ iswiˈ masanta ayilo yin̈ yojtabanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som siger, at han bliver i ham, han er også skyldig selv at vandre således, som han vandrede. \t Ta chijala tato caw hunxa je yeb Comam Dios, caw yilal cobeybaln̈en hacaˈ tzet iswatxˈe Comam Jesucristo yet yecˈ Comam yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han var i Bagstavnen og sov på en Hovedpude, og de vække ham og sige til ham: \"Mester! bryder du dig ikke om, at vi forgå?\" \t Wal Comam xin wayo chu yin̈ilto isyutz teˈ, kˈeyanayo yiban̈ huneˈ iskˈan̈ wiˈe. Yoc ebnaj yinolo iswayan̈ Comam, yalni ebnaj: ―Mam cuywawom, caw matzet chal nino hacˈul, lan̈an coto yich haˈ lah, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de binde svare Byrder, vanskelige at bære, og lægge dem på Menneskenes Skuldre;men selv ville de ikke bevæge dem med en Finger. \t Haˈ cuybanil chakˈ ebnaj tet anma, lahan hacaˈ hunu ijatz caw al, machi mac chikˈoji yinican̈. Wal ebnaj xin nitam hunu yiximal iskˈab ebnaj chishitzico yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han kommer da til Simon Peter; og denne siger til ham: \"Herre! tor du mine Fødder?\" \t Yet lan̈an istzabnico Comam istxˈahni yoj naj Simón Pedro, yalni naj tet Comam: ―Mamin, ¿tom chachoc hatxˈahaˈ wojtiˈan hawalni? ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men disse Ting skete som Forbilleder for os, for at vi ikke skulle begære, hvad ondt er, således som hine begærede. \t Sunil huntekˈan yu ebnaj tuˈ cocuybanil yucanoj yun̈e matxa chijocheco istxˈojal hacaˈ yu ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da det åbnede det femte Segl, så jeg under Alteret deres Sjæle, som vare myrdede for Guds Ords Skyld og for det Vidnesbyrds Skyld, som de havde. \t Haxa yet istzilnilo Comam oc xahanbalil ishoˈ sello, wilnihan huneˈ meẍa bay chakˈlax xahanbal, yalan̈ huneˈ meẍa tuˈ wilan yanma ebnaj potxˈbil camo yu yalnicˈo Istzotiˈ Comam Dios, yeb yu yakˈ isba ebnaj testigohal yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dersom de alle vare eet Lem, hvor blev da Legemet? \t Kˈinaloj tato lahanxan̈eticˈa hunun yetbi conimanil matxam chu jalni baytet conimanil, chal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Jesus hørte det, forundrede han sig og sagde til dem, som fulgte ham: \"Sandelig, siger jeg eder, end ikke i Israel har jeg fundet så stor en Tro. \t Hayet yaben Comam yalni naj hacaˈ tuˈ, caw cˈayilo iscˈul Comam, yalni Comam tet anma tzujanico yinta tuˈ: ―Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, maẍto hunu mac chiwilan yanico yanma yin̈ Comam Dios yul con̈ob Israel hacaˈ huneˈ naj tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men nu er Kristus oprejst fra de døde, som Førstegrøde af de hensovede. \t Wal xin, yin̈ caw yeli itzitzbican̈ Comam Jesucristo xol camom, hacaˈ babel sat tzˈunub chakˈa, hac tuˈ yu isbabi yitzitzbican̈ cosataj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som planter, og den, som vander, ere eet; men hver skal få sin egen Løn efter sit eget Arbejde. \t Yuxin naj chitzˈunni hunu tzet ye tuˈ yeb naj chihayeni lahan ismunil ebnaj, chischah ebnaj ispaj selel ismunil tuˈ tet Comam Dios hataticˈa hanta munil chiswatxˈe hunun ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det Folk, for hvilket de skulle trælle, vil jeg dømme, sagde Gud; og derefter skulle de drage ud og tjene mig på dette Sted.\" \t Yaj chiwatijan isyaˈtajil xol anma nan con̈obal bay chˈoc ebnaj chejaboj. Chilahwi tuˈ xin cat winilojan ebnaj yul huneˈ con̈ob tuˈ, yun̈e yinayo isba ebnaj wetan sat huneˈ txˈo txˈotxˈ tiˈ, txˈotxˈ chiwakˈan tet ebnaj, ẍicano Comam Dios tet icham Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "i fyrretyve Dage, medens han blev fristet af Djævelen. Og han spiste intet i de Dage; og da de havde Ende, blev han hungrig. \t Haˈ tuˈ ehayo Comam cawina tzˈayic, maẍticˈa xin waˈi. Lahwi tuˈ xin yoc naj matzwalil yilweno Comam yun̈e yanico ismul yuto caw xan̈ohcha Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Der var syv Brødre; og den første tog en Hustru, og da han døde, efterlod han ikke Afkom. \t Yet hunel, ay hujwan̈ ebnaj yuẍtan̈e isba. Naj babel mohyi naj, yaj cam naj, machi xin yuninal naj yeb yixal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Siger til Zions Datter: Se, din Konge kommer til dig, sagtmodig og ridende på et Asen og på et Trældyrs Føl.\" \t Halwe tet anma ay yul con̈ob Sión hacaˈ tiˈ: Ilwecˈanabi, lan̈an yul hereyal texol, huneˈ heyahaw tiˈ caw cˈul iscˈul, ayahto yiban̈ huneˈ noˈ tzeh burro, yunin huneˈ noˈ miˈe burro ijtzom, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Pilatus siger til dem: \"Hvad skal jeg da gøre med Jesus, som kaldes Kristus?\" De sige alle: \"Lad ham blive korsfæstet!\" \t Iskˈamben naj: ―¿Tzet xin chiwutehan naj Jesús tiˈ heyalni, naj chihallax Cristohal tiˈ? ẍi naj. Istakˈwi anma sunil: ―Ahojab naj yin̈ culus, ẍixan̈e anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Simon troede også selv, og efter at være døbt holdt han sig nær til Filip; og da han så Tegn og store, kraftige Gerninger ske, forbavsedes han højligt. \t Yaj xin yapaxayto naj Simón tuˈ yul yanma yin̈ tzet yal naj Felipe tuˈ, yahcano haˈ iswiˈ naj. Lahwi yahcano haˈ iswiˈ naj, yoc tzujno naj yinta naj Felipe. Ay xin huntekˈan nimeta cˈaybalcˈule isye naj Felipe, caw cˈaycan̈ iscˈul naj Simón tuˈ yet yilni naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de to Disciple hørte ham tale, og de fulgte Jesus. \t Hayet yaben ebnaj cawan̈ tuˈ tzet yal naj Juan, isto ebnaj yinta Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi mange vandre, som jeg ofte har sagt eder, men nu også siger med Tårer, som Kristi Kors's Fjender, \t Ay huneˈ tzet tiˈ txˈiˈal elxa chiwalan teyet. Tinan̈ xin caw chinokˈan chiwalnipaxtojan teyet tato caw tzetcˈa ebnaj ayco ishowal yin̈ cuybanile yin̈ iscamical Comam Jesucristo yin̈ teˈ culus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ofte på Rejser, i Farer fra Floder, i Farer iblandt Røvere, i Farer fra mit Folk, i Farer fra Hedninger, i Farer i By, i Farer i Ørken, i Farer på Havet, i Farer iblandt falske Brødre; \t Mach isbi hayel quinecˈan yin̈ inbelan. Ay bay quinelicojan quinyijnitojan ha haˈ, ay bay quinelicojan incaman yu ebnaj elkˈom, yeb yul iskˈab wet con̈oban, yebpaxo yul iskˈab anma nan con̈obal. Aypaxo bay quinelicojan incaman yulaj con̈ob yeb yulaj beh, yeb yiban̈ haˈ mar, yeb xin caw quinelicojan incaman yul iskˈab ebnaj ton̈e chisbalico isba juẍtajoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Farisæerne gik straks ud og holdt Råd med Herodianerne imod ham, hvorledes de kunde slå ham ihjel. \t Haxa yet yelti ebnaj fariseo bey tuˈ yoc ebnaj islahtiˈn̈en isba yeb ebnaj ayco yin̈ ispartido naj Herodes yin̈ tzet chu yakˈni camo ebnaj Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og udslettede det imod os rettede Gældsbrev med dets Befalinger, hvilket gik os imod, og han har taget det bort ved at nagle det til Korset; \t Ay huneˈ cocˈas ayco jiban̈ yet yalan̈tocanoj yuto machi coyije huntekˈan ley. Yajaˈ Comam Dios akˈni tan̈o huneˈ cocˈas tuˈ; yilo Comam jiban̈ yuto pahlaxico Comam yin̈ teˈ culus yu chˈen lawuẍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sagde Jøderne: \"Se, hvor han elskede ham!\" \t Yet yilni anma ah Judea yokˈcan̈ Comam, yalni hacaˈ tiˈ: ―Caw yeli xahan ay naj yu yaˈ, ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men at de døde oprejses, har også Moses givet til Kende i Stedet om Tornebusken, når han kalder Herren: Abrahams Gud og Isaks Gud og Jakobs Gud. \t Naj Moisés, yakˈcano naj johtan̈eloj tato chiitzitzbican̈ anma camnaxa, bay tzˈibn̈ebilcano yin̈ yet yilni naj yoc kˈaˈ yin̈ hun hoban teˈ txˈix yet istzotelilti Comam Dios xol kˈa kˈaˈ tet naj. Yalni Comam: ―Haninan isDiosal icham Abraham, isDiosal naj Isaac yebpaxo isDiosal naj Jacob, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men denne havde fire ugifte Døtre, som profeterede. \t Wal naj Felipe tuˈ xin, ay can̈wan̈ iscutzˈin naj maẍto yichamil, haˈ ebix tiˈ xin chihalni cuybanile chischah tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "efterdi Gud forud havde udset noget bedre for os, for at de ikke skulde fuldkommes uden os. \t Yuto ayon̈ico yin̈ isnabal Comam Dios yin̈ huneˈ tzet ecˈbal cˈul tuˈ, yuxin mach yij isba tzet nabil yu Comam yin̈ ebnaj ischuquil, walxinto chihunico ebnaj jinta yin̈ istoholal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de stode op i den samme Time og vendte tilbage til Jerusalem og fandt forsamlede de elleve og dem, som vare med dem, hvilke sagde: \t Lahwin̈ena tuˈ xin, ismeltzoto ebnaj bey Jerusalén, isto ebnaj bay cutxanico ebnaj hunlahon̈wan̈ yeb huntekˈanxa iscuywom Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde til dem: \"Den, som modtager dette Barn for mit Navns Skyld, modtager mig; og den, som modtager mig, modtager den, som udsendte mig; thi den, som er den mindste iblandt eder alle, han er stor.\" \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Haˈ mac chichahni hunu nichˈan unin yuto wetan yehi, Haninan chinischahan. Hac tuˈ xin mac chinchahnihan, chischahpaxo Mac an̈eintijan. Haˈ mac chiyo isba texol, haˈ ecˈbal yelapno ye yul insatan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "uforstandiges Opdrager, umyndiges Lærer, idet du i Loven har Udtrykket for Erkendelsen og Sandheden, \t Caw xin chicawxipaxo hecˈul teyin̈ ta chu hecuyni anma suc iscˈul, yeb ta ijbalomex yin̈ anma matzet yohtaj, yuto yu isley naj Moisés ayco yul hekˈab yuxin caw ay yitzˈatil hewiˈ yeb heyohta isyelal, heyalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de kunde ikke give Svar derpå. \t Yaj xin maẍticˈa yu istakˈwi ebnaj yin̈ tzet yal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "også da vi vare døde ved vore Overtrædelser, levendegjort os med Kristus - af Nåde ere I frelste! \t Yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam, yuxinto cochahcano huneˈ cocolbanil, hun xin yu yakˈnicano Comam cokˈinal yeb Comam Jesucristo yet ayon̈toco yul iskˈab camical yu sunil comul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og straks, da de vare gåede ud af Synagogen, kom de ind i Simons og Andreas's Hus med Jakob og Johannes. \t Lahwi yelti Comam Jesús yul capilla, isto Comam yeb naj Jacobo, yeb naj Juan bey yatut naj Simón yeb naj Andrés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men dersom jeg tøver, da skal du heraf vide, hvorledes man bør færdes i Guds Hus, hvilket jo er den levende Guds Menighed, Sandhedens Søjle og Grundvold. \t yun̈e ta chiecˈ tiempo wapnihan, hawohtaxa tzet chawatxˈe xol yuninal Comam Dios. Han̈on̈ tiˈ yatut Comam Dios itzitz jehi, yuto han̈on̈ caw chijalicˈo huneˈ cuybanile yet isyelal tiˈ, yeb xin han̈on̈ chijaco yip huneˈ cuybanile tiˈ yin̈ sat anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det skete i de dage, at Jesus kom fra Nazareth i Galilæa og blev døbt af Johannes i Jordan. \t Yet huneˈ tiempohal tuˈ, el Comam Jesús yul con̈ob Nazaret ayco yul ismajul Galilea, yapni bey haˈ niman Jordán, yah haˈ iswiˈ Comam yu naj Juan yul haˈ Jordán tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Samvittigheden siger jeg, ikke ens egen, men den andens; thi hvorfor skal min Frihed dømmes af en anden Samvittighed? \t Chiwaltojan huntekˈan tiˈ yun̈e mach chietaxto isnabal huneˈ mac maẍto yip isnabal tuˈ, maẍtaj yu henabal hex tiˈ. Yajaˈ ayexmi chetxum hacaˈ tiˈ: “¿Tzet yin̈ yuxin chincach inbahan incˈuxnihan noˈ chibe chiakˈlax yin̈ xahanbalil tuˈ yu anma chinanon iscˈul iscˈuxni noˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De øvrige af de døde bleve ikke levende, førend de tusinde År vare til Ende. Dette er den første Opstandelse. \t Haˈ ton huntekˈan ebnaj tuˈ babel pitzcˈacan̈, wal huntekˈanxa camom xin mach pitzcˈacan̈ masanto chielto mil habil tuˈ, cat ispitzcˈacan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi han skønnede, at det var af Avind, at Ypperstepræsterne havde overgivet ham. \t Hac tuˈ yute yalni naj, yuto yohta naj ta ton̈e chichiwaco iscˈul ebnaj yahawil sacerdote tuˈ yin̈ Comam, yuxin yaco ebnaj Comam yul iskˈab naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de bleve ved at spørge ham, rettede han sig op og sagde til dem: \"Den iblandt eder, som er uden Synd, kaste først Stenen på hende!\" \t Yaj xin ton̈e ay cˈon̈no Comam, istzabnico istzˈibli sat txˈotxˈ yu yiximal iskˈab. Ayn̈eticˈaco xin ebnaj iskˈamben tet Comam tzet caw chielcanico ix, yuxinto ah tˈan̈no Comam, yalni hacaˈ tiˈ: ―Macn̈eticˈa caw machi nichˈano ismul texol, haˈojab babel chˈakˈni chˈen kˈojbal yin̈ ix, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de bringe ham en døv, som også vanskeligt kunde tale, og bede ham om, at han vilde lægge Hånden på ham. \t Yilaxti huneˈ naj mach chu yabeni yeb mach chu istzoteli iscˈatan̈ Comam. Iskˈanni anma tet Comam tato chayo Comam iskˈab yiban̈ iswiˈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og den yngste af dem sagde til Faderen: Fader! giv mig den Del af Formuen, som tilfalder mig. Og han skiftede Godset imellem dem. \t Yajaˈ naj tzujan winaj tuˈ yal naj tet ismam: “Mam, akˈcano inmajulan tinan̈,” ẍi naj. Yuxin ispohto naj mame tuˈ tzet ay yin̈ ebnaj iscawan̈il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de usyrede Brøds Dag kom, på hvilken man skulde slagte Påskelammet. \t Hayet yayilo istzˈayical bay chiwahlax ixim pan machi yan̈al chialaxicoj, yeb yet chipotxˈlax noˈ meˈ xahanbalil yin̈ kˈin̈ Pascua,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi hvem er størst: den, som sidder til Bords? eller den, som tjener? Mon ikke den, som sidder til Bords? Men jeg er iblandt eder som den, der tjener. \t Kˈinalo ta ay huneˈ niman wah chioqui, ¿mactaxca caw niman yelapno ye heyalni? ¿Tom haˈ naj ayco sat meẍa, mato haˈ naj chibatxnicˈo itah? Wal xin, haˈ ton naj ayco sat meẍa caw niman yelapnoj. Yajaˈ walinan, ayinicojan texol hacaˈ naj chibatxnicˈo itah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg ved, hvor du bor, der, hvor Satans Trone er; og du holder fast ved mit Navn og fornægtede ikke min Tro, i Antipas's, mit tro Vidnes Dage, han, som blev ihjelslået hos eder, der, hvor Satan bor. \t Hanintiˈan caw wohtajan tzet chewatxˈe. Caw wohtajan tato ayexayo bay caw ay yip naj matzwalil, yajaˈ huneˈn̈eticˈa haˈ heyijen wetan. Machi xin chebej heyanayto yul heyanma win̈an waxan̈ca heyil isyaˈtajil yet iscam naj Antipas, naj caw yijem yute isba yalnicˈo intzotiˈan bay caw ay yip naj matzwalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men i Kejser Tiberius's femtende Regeringsår, da Pontius Pilatus var Landshøvding i Judæa, og Herodes var Fjerdingsfyrste i Galilæa, og hans Broder Filip var Fjerdingsfyrste i Ituræa og Trakonitis's Land og Lysanias Fjerdingsfyrste i Abilene, \t Ayxaco yin̈ isholan̈eb habil yoc naj Tiberio yahawilo Roma, walpaxo naj Poncio Pilato, haˈ naj ayco gobernadoral yin̈ txˈotxˈ Judea, haxapaxo xin naj Herodes ayco gobernadoral yin̈ txˈotxˈ Galilea. Haxa yuẍta naj chiyij Felipe, haˈ naj ayco gobernadoral yin̈ huneˈxa txˈotxˈ chiyij Iturea yeb txˈotxˈ Traconite. Haxa naj Lisanias, ayco naj gobernadoral yin̈ txˈotxˈ Abilinia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ham sender jeg til eder, netop for at I skulle lære at kende, hvorledes det står til med os, og for at han skal opmuntre eders Hjerter, \t Yuxin chiwatojan naj ilwal teyin̈ yun̈e yalni naj teyet hanicˈ jecojan̈, cat xin quexyiptzenpaxo naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg hørte Tallet på de beseglede, hundrede og fire og fyrretyve Tusinde beseglede af alle Israels Børns Stammer: \t Wabenan ta xol ebnaj cablahon̈eb majan Israel ciento cuarenta y cuatro mil ebnaj alaxico yechel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de rådsloge om at gribe Jesus med List og ihjelslå ham. \t Islahtiˈn̈en isba ebnaj yin̈ tzet lekˈtiˈal chal ebnaj yin̈ Comam Jesús, yun̈e istzabnayo ebnaj, cat yakˈni camo ebnaj Comam yalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Indtil denne Time lide vi både Hunger og Tørst og Nøgenhed og få Næveslag og have intet blivende Sted \t Tinan̈ xin yexn̈e jijlenan̈ wahil yeb tajintiˈal, yeb man̈xilkˈapehal. Chon̈makˈlaxpaxojan̈ yu anma, yeb machi jatutan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og haver ikke Samfund med Mørkets ufrugtbare Gerninger. Men revser dem hellere; \t Mach cheyato heba xol huntekˈan tzet chiswatxˈe anma xolto kˈejholo ayco yanma, yuto haˈ huntekˈan tzet chiswatxˈe anma tuˈ, caw machi nichˈano iscˈulal. Wal xin halwe tet cat heyenilo tet ta machi nichˈano cˈulu tzet chiswatxˈe tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men du, hvorfor dømmer du din Broder? eller du, hvorfor ringeagter du din Broder? Vi skulle jo alle fremstilles for Guds Domstol. \t Yuxin mach chu jalni iskˈumal maca coyahni hunu juẍtaj maca hunu janab, yuto cosunil chon̈oc sata Comam cat yilni Comam yin̈ tzet chon̈elicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han blev vred og vilde ikke gå ind. Men hans Fader gik ud og bad ham. \t Yajaˈ caw tit ishowal naj, yuxin mach isjecto naj yul yatut ismam. Haxa yet yaben naj mame tuˈ, yelti naj, yay sat naj tet iscˈahol tuˈ ta chˈocto naj yul n̈a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og han er en Forsoning for vore Synder, dog ikke alene for vore, men også for hele Verdens. \t Haˈ iscamical, haˈ tohlancano sunilal comul. Maẍn̈etaj xin comul han̈on̈ tiˈ istohlacanto Comam, to haˈ hun ismul sunil anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de kunde ikke fange ham i Ord i Folkets Påhør, og de forundrede sig over hans Svar og tav. \t Yajaˈ maẍticˈa hunu tzotiˈ txˈoj ilchalo yin̈ Comam yu ebnaj yin̈ tzet yal Comam sata anma. Ton̈e cˈaycanocan̈ iscˈul ebnaj yu ispaj istzotiˈ ebnaj yakˈ Comam. Yuxin matxa tzet yal ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ja, som et Klæde skal du sammenrulle dem, og de skulle omskiftes; men du er den samme, og dine År skulle ikke få Ende\". \t Chapajtzoyo hacaˈ chu ispajtzolaxayo hunu kˈap kˈap, cat hahelni hacaˈ chu ishelni hunu mac xil iskˈap, yajaˈ walach xin huneˈn̈eticˈa haˈ hach yin̈ sunilbal tiempo, machi bakˈinal chachtan̈iloj, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg har ikke begæret nogens Sølv eller Guld eller Klædebon. \t Wal intiˈan, maẍticˈa wochehan wikˈalojan hunu tzet ye tuˈ teyet, machi melyu, machipaxo xilkˈape inkˈanan tet hunu maca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men nogle af de skriftkloge svarede og sagde: \"Mester! du talte vel.\" \t Yalni huntekˈan ebnaj chicuyni anma yin̈ isley naj Moisés tet Comam: ―Mam cuywawom caw cˈul maxawute hapajtzen huneˈ tiˈ, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dette har jeg talt til eder, for at I skulle have Fred i mig. I Verden have I Trængsel; men værer frimodige, jeg har overvundet Verden.\" \t Caw chiwalcanojan sunil huntekˈan tiˈ teyet yun̈e yoccano akˈancˈulal yin̈ heyanma wuhan. Yul sat yiban̈kˈinal tiˈ cheyilaˈ isyaˈtajil, yaj aweco yip heyanma yuto hanintiˈan xaquinkˈojihan yin̈ sunil isyaˈtajil ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi det er jo dog ikke Engle, han tager sig af, men Abrahams Sæd tager han sig af. \t Yuto maẍtaj yin̈ ebnaj ángel hul Comam colwal, walxinto haˈ ebnaj titna yin̈ naj Abraham hul Comam iscoloˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ganske vist, dersom I opfylde den kongelige Lov efter Skriften: \"Du skal elske din Næste som dig selv\", gøre I ret; \t Ta caw yeli cheyije isley Comam Dios hacaˈ yalni Yum Comam bay chala: “Xahan cheyil heyet anmahil hacaˈ heyaˈiln̈en heba,” ẍicanoj. Ta hac tuˈ cheyute caw cˈul heyecoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Alle Ting ere blevne til ved det, og uden det blev end ikke een Ting til af det, som er. \t Yu Comam Tzotiˈ tuˈ, yuxin iswatxˈe Comam Dios Mame sunil tzettaj ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yeb satcan̈. Machi hunu tzet ye tuˈ watxˈinaj ta mach yuho Comam Tzotiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I erindre jo, Brødre! vor Møje og Anstrengelse; arbejdende Nat og Dag, for ikke at være nogen af eder til Byrde, prædikede vi Guds Evangelium for eder. \t Hex wuẍtaj hex wanab, tijab yul hecˈul hanta con̈siquihan̈ comunlahan̈, cosaynihan̈ yin̈ tzet chu yecˈ juhan̈. Con̈munlahan̈ tzˈayical yeb akˈbalil, yun̈e matzet chicokˈanan̈ teyet yet jecˈan̈ jalnocˈojan̈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvad ville I? Skal jeg komme til eder med Ris eller med Kærlighed og Sagtmodigheds Ånd? \t Wal tinan̈ xin, ¿tzet cheyoche chinto wuban texol? ¿Tom cheyoche chintohan quexinhateˈan yu hetxˈojal? mato ¿cheyoche ta cˈulchˈan chiwute incˈulan teyin̈?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Hvilket Menneske af eder, som har hundrede Får og har mistet eet af dem, forlader ikke de ni og halvfemsindstyve i Ørkenen og går ud efter det, han har mistet, indtil han finder det? \t ―Kˈinaloj ta ay hunu naj ay cien ismeˈ, yajaˈ ta chicˈayico hunu noˈ, ¿mataxca mach chacano naj noˈ noventa y nueve bay chilowi, cat isto naj issayno noˈ cˈaynato tuˈ masanto chiˈilcha noˈ yu naj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"At vi ved dig nyde megen Fred, og at Forbedringer i alle Retninger og alle Vegne skaffes dette Folk ved din Omsorg, mægtigste Feliks! det erkende vi med al Taknemmelighed. \t Caw yeli sunil bay chijabehan̈ hacˈulal yeb xin sunil iscˈulal tzettaj chawatxˈe mam Félix, caw yuchˈandios tawet yin̈ sunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Forfærdelse betog alle, og de priste Gud; og de bleve fulde af Frygt og sagde: \"Vi have i Dag set utrolige Ting.\" \t Caw xin cˈaycanilo iscˈul anma yilni huneˈ tuˈ, yalnipaxo anma cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios, yalni anma hacaˈ tiˈ: ―Yin̈ huneˈ tzˈayic tiˈ, caw hanta cˈaybalcˈule majila, ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han, som ransager Hjerterne, ved, hvad Åndens Higen er, at den efter Guds Villie går i Forbøn for hellige. \t Yaj wal Comam Dios yohtan̈e tzet chiecˈ yin̈ conabal, chistxum Comam tzet chal Comam Espíritu tuˈ, yuto haˈ tzet choche iscˈul Comam haˈ chiskˈan Comam Espíritu yin̈ istxah jin̈ han̈on̈ yeton̈xa Comam tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dit Øje er Legemets Lys; når dit Øje er sundt, er også hele dit Legeme lyst, men dersom det er dårligt, er også dit Legeme mørkt. \t Isbakˈ cosat, cantil yeco yin̈ conimanil. Yuxin ta han̈cˈan̈e iscˈulal choche yilaˈ cosat tiˈ, sunil conimanil ayco yin̈ issajilkˈinal. Yajaˈ ta yin̈n̈e istxˈojal bay ayco cosat xin, sunil conimanil ayco yin̈ kˈejholo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de sagde til ham: Herre! han har ti Pund. \t Yalni ebnaj: “Mamin, yaj huneˈ naj chawal tuˈ, caw lahon̈ebxa chˈen ecˈbal ikˈbil yu naj,” ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Nu gik da også den anden Discipel, som var kommen først til Graven, ind, og han så og troede. \t Lahwi tuˈ xin, yocto huneˈxa iscuywom Comam tuˈ, naj babel apni, yilni naj xin tato matxa Comam ayicto yul chˈen, yanayto naj yul yanma. Yajaˈ wal xin caw maẍto chitxumchalo yu ebnaj tzet tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios bay chala tato caw yilal ispitzcˈacan̈ Comam Jesús xol camom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Du, som nedbryder Templet og bygger det op i tre Dage, frels dig selv; er du Guds Søn, da stig ned af Korset!\" \t chalni hacaˈ tiˈ: ―¡Hach tiˈ, hawala tato chawuchacˈayo yatut Comam Dios, cat hawanican̈ isselel yin̈ oxeb tzˈayic hawalni! ¡Yuxin colayti haba tato yel chawala Iscˈahol Comam Dios hawehi! ¡Ayan̈ti yin̈ teˈ culus tuˈ! ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at de skulle dømmes, alle de, som ikke troede Sandheden, men fandt Behag i Uretfærdigheden. \t Hac tuˈ chub iscawxico ismul anma tuˈ yiban̈ yu machi yayto Istzotiˈ Comam Dios yul yanma, yu ecˈna chocheto sunil istxˈojal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men en Engel fra Himmelen viste sig for ham og styrkede ham. \t Lahwi tuˈ xin, yayilo huneˈ naj yángel Comam Dios yul satcan̈, yakˈno yip yanma Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og disse vilde efter at have forhørt mig løslade mig, efterdi der ikke var nogen Dødsskyld hos mig. \t Yajaˈ yet iskˈamben ebnaj ah Roma tuˈ wetan tzet inmulan, caw yoche ebnaj quinisbejtzoˈan yuto caw machi hunu inmulan caw txˈoj wacojan chikˈanni camical win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus talte ham hårdt til, og den onde Ånd for ud af ham, og Drengen blev helbredt fra samme Time. \t Ischejnilo Comam ischejab naj matzwalil ayco yin̈ naj tzeh tuˈ. Lan̈antoticˈa xin iscawxilo naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dog ikke alle have den Kundskab. Men der er nogle, som ifølge deres hidtidige Afgudsvane spise det som Afgudsofferkød, og deres Samvittighed, som er skrøbelig, besmittes. \t Yajaˈ mach sunilo ebnaj juẍta chinachalo huneˈ tiˈ yu. Yuto ay ebnaj chi‑ticˈa‑yiyo isba tet tioẍ yet yalan̈tocanoj, yuxin yet chiscˈuxni ebnaj noˈ chibe haltebilxa yin̈ xahanbalil tet tioẍ tuˈ, chito cabcon iscˈul, chistxumni ebnaj ta chˈetaxto ebnaj yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesu Kristi, Guds Søns, Evangeliums Begyndelse er således, \t Hac tiˈ chu yichico Tzotiˈ cˈul yet colbanile yin̈ Comam Jesucristo, Iscˈahol Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Tjenerne og Svendene stode og havde gjort en Kulild (thi det var koldt) og varmede sig; men også Peter stod hos dem og varmede sig. \t Yet huneˈ tiempohal tuˈ caw chew, yuxin yaco ebnaj chejab yeb ebnaj chitan̈en yatut Comam Dios kˈaˈ, yoc ebnaj kˈaẍnoj. Sunil ebnaj tuˈ oc lin̈no yin̈ kˈaˈ, haˈ hun naj Pedro tuˈ oc lin̈no kˈaẍno yin̈ kˈaˈ xol ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han; som var bleven helbredt, vidste ikke, hvem det var; thi Jesus havde unddraget sig, da der var mange Mennesker på Stedet. \t Wal xin caw mach yohtajo naj mac akˈni cawxo tuˈ, yuto caw hantan̈e anma bey tuˈ, caw xin pet cˈaycan̈ Comam Jesús xol anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Byskriveren fik Skaren beroliget og sagde: \"I Mænd i Efesus! hvilket Menneske er der vel, som ikke ved, at Efesiernes By er Tempelværge for den store Artemis og det himmelfaldne Billede? \t Haxa naj tzˈiblom yul con̈ob tuˈ, lin̈ban yel yaw anma, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Hex wet con̈ob, sunil anma ohtan̈e tato han̈on̈ ayon̈ yul con̈ob Efeso tiˈ, han̈on̈ ay jip jalni tzet wal yuni yatut ix cotioẍ Diana, yeb huneˈ yechel ix titna yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og nu har jeg sagt eder det, før det sker, for at I skulle tro, når det er sket. \t Yalan̈tocanoj chiwalnicanojan teyet yin̈ huntekˈan tiˈ, haxinwal yet chijni isba, cat heyanayto yul heyanma yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet I have en god Samvittighed, for at de, der laste eders gode Vandel i Kristus, må blive til Skamme, når de bagtale eder som Ugerningsmænd. \t Yuxin cˈul cheyute heba, hac tuˈ xin akˈancˈulaln̈eticˈa ye henabal, haxinwal macta txˈoj istzotel teyin̈ yu iscˈulal chewatxˈe yu ayexxaco yin̈ Comam Cristo, chitxˈixwican̈ yin̈ lekˈtiˈal chal teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De sagde nemlig: \"Han har en uren Ånd.\" \t Yal Comam hacaˈ tuˈ yuto yal ebnaj tato ayco ischejab naj matzwalil yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Andre måtte friste Forhånelser og Hudstrygelser, tilmed Lænker og Fængsel; \t Ay ebnaj ecˈyaˈ isbahlaxi ishatelaxpaxoj, ay ebnaj cˈalbalax yu chˈen cadena, ay ebnaj alaxicto yul preso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi vore Stridsvåben er ikke kødelige, men mægtige for Gud til Fæstningers Nedbrydelse, \t Maẍtaj tzet ye tuˈ yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chijakˈbaln̈e yet chijakˈni howal, walxinto haˈ yip Comam Dios haˈ chikˈoji istan̈tzenilo sunil tzet ye tuˈ caw ay yip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Skarerne fik det at vide, fulgte de efter ham; og han tog imod dem og talte til dem om Guds Rige og helbredte dem, som trængte til Lægedom. \t Hayet yaben anma ta to Comam bey tuˈ, istopaxo anma iscˈatan̈ Comam. Caw cˈul yu ischahlax anma yu Comam, yoc Comam iscuyno anma yin̈ tzet chu yoc anma yul iskˈab Comam Dios. Yakˈnipaxo cawxo Comam macta yaˈay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Går ind ad den snævre Port; thi den Port er vid, og den Vej er bred,som fører til Fortabelsen, og de ere mange, som gå ind ad den; \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Wal ispultahil satcan̈ bay ay Comam Dios, lahan hacaˈ hunu pulta nichˈanchˈan sat, haˈ tuˈ xin chexoctoj. Yuto huneˈ pulta yeb huneˈ beh caw nimajal sat, yul cambal chitohi. Caw xin niman anma chito yul huneˈ pulta yeb huneˈ beh tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men stå op, stig ned, og drag med dem uden at tvivle; thi det er mig, som har sendt dem.\" \t Ahan̈wanoj, ayan̈toj cat hato yinta ebnaj tinan̈ yuto haninan chejn̈eti ebnaj tacˈatan̈ tiˈ, ẍi Comam Espíritu Santo tuˈ tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "En af dem, en af deres egne Profeter, har sagt: \"Kretere ere altid Løgnere, onde Dyr, lade Buge.\" \t Ay huneˈ naj ay bey Creta tuˈ, ay isnabal ayco xol yet con̈ob, yal naj hacaˈ tiˈ: “Haˈ ebnaj wet con̈obtiˈan, lekˈtiˈ ebnaj, lahan ebnaj hacaˈ hunu no nokˈ caw how. Isa ebnaj yebpaxo xin caw pekˈ iswaˈi,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ved hvem vi også have fået Adgang ved Troen til denne Nåde, hvori vi stå, og vi rose os af Håb om Guds Herlighed; \t Yu Comam Jesucristo yuxin xacochah iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios, yu jaco janma yin̈ Comam. Caw xin lin̈anon̈ yin̈ iscˈulal Comam tuˈ, yeb caw chon̈tzalahi yuto ayco yipo janma tato chakˈ Comam Dios iscˈulal jet, hacaˈ iscˈulchˈanil Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vare I af Verden, da vilde Verden elske sit eget; men fordi I ikke ere af Verden, men jeg har valgt eder ud af Verden, derfor hader Verden eder. \t Kˈinalo tato ayextoco xol tzet chiswatxˈe anma tiˈ, caw xahanmi chexyila, hacaˈ isxahanil chil isba. Wal xin caw haninan quexinsiquˈilojan xol anma, yuxinticˈa chexiscaj anma, yuto matxa ayexoco xol tzet chiswatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I, som fordum ikke vare et Folk, men nu ere Guds Folk, I, som ikke fandt Barmhjertighed, men nu have fundet Barmhjertighed. \t Yet payat mach iscon̈obo Comam Dios heyehi, yaj wal tinan̈ iscon̈obxa Comam heyehi. Yet payat tuˈ, machi mac chitzˈay iscˈul teyin̈, yajaˈ tinan̈ chitzˈay iscˈul Comam Dios teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Skriv derfor, hvad du så, både det, som er, og det, som skal ske herefter. \t Tzˈibn̈ecano huntekˈan maxawil tiˈ, yeb huntekˈan chawil tinan̈, yeb huntekˈan chawilaˈ yet tzujaniloxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi \"Hagar\" er Sinai Bjerg i Arabien, men svarer til det nuværende Jerusalem; thi det er i Trældom med sine Børn. \t Ix Agar tuˈ, yechel istrato Comam Dios yakˈ tet naj Moisés bey witz Sinaí yul ismajul Arabia, yechelpaxo con̈ob Jerusalén ye ix. Anma ay yul con̈ob Jerusalén tuˈ, ayco yalan̈ ley akˈbil bey iswiˈ witz Sinaí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Stadmurens Grundsten vare prydede med alle Hånde Ædelsten: den første Grundsten var Jaspis, den anden Safir, den tredje Kalkedon, den fjerde Smaragd, \t Chˈen chˈen ayco isxeˈalo iscˈubal con̈ob tuˈ sunilej chˈen chˈen caw cˈulchˈan jilni ayco yelawiloj. Chˈen babel jaspe chˈen, chˈen iscab zafiro, chˈen isyox ágata, chˈen iscan̈ esmeralda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dette siger jeg, Brødre! at Kød og Blod kan ikke arve Guds Rige, ej heller arver Forkrænkeligheden Uforkrænkeligheden. \t Hex wuẍtaj hex wanab, chiwalan teyet tato huneˈ conimanil tiˈ, mach chu yapni iscˈatan̈ Comam Dios, yuto chibe yeb baj; huntekˈan chietaxto tiˈ, mach chu yapni bay mach chietaxto tzet ye tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Paulus blev der endnu i mange dage; derefter tog han Afsked med Brødrene og sejlede bort til Syrien og med ham Priskilla og Akvila, efter at han havde ladet sit Hår klippe af i Kenkreæ; thi han havde et Løfte på sig. \t Caw txˈiˈalto tzˈayic ecˈ naj Pablo bey Corinto. Lahwi tuˈ xin istakˈlicano naj tet ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam bey tuˈ yuto istzabico naj isto yin̈ isbel bey yul ismajul Siria. Istopaxo ix Priscila yeb naj Aquila. Yet yapni ebnaj bey yul con̈ob Cencrea, yinilo naj Pablo xil iswiˈ yun̈e yijni isba huneˈ tzet halbil yu naj tet Comam Dios. Lahwi tuˈ xin yocto ebnaj yul barco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Tag dem med dig, og rens dig sammen med dem,, og gør Omkostningen for dem, for at de kunne lade deres Hoved rage; så ville alle erkende, at det, som de have hørt om dig, ikke har noget på sig, men at du også selv vandrer således, at du holder Loven. \t Ito ebnaj tawintaj, cat heto hesajn̈eno heba hacaˈ yalni isley naj Moisés, cat xin hatohlan sunil tzet chocnico yu ebnaj, lahwi tuˈ xin, cat yakˈni elo ebnaj xil iswiˈ. Hac tuˈ xin chu istxumnilo sunil anma tato lekˈtiˈal sunil chihallax tawin̈ tuˈ, walxinto chayepaxo yilaˈ anma tato chayije isley naj Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de vendte tilbage fra Graven og kundgjorde alle disse Ting for de elleve og for alle de andre. \t Isto ebix yalno tzet yabe tuˈ tet ebnaj hunlahon̈wan̈ ischejab Comam, yeb tet huntekˈanxa ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og en af de Ældste tog til Orde og sagde til mig: Disse, som ere iførte de lange, hvide Klæder, hvem ere de? og hvorfra ere de komne? \t Iskˈamben huneˈ naj anciano wetan: ―¿Mac anmahil huntekˈan saj xil iskˈap tiˈ yeb bay titnacoj? ẍi naj wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Se, den Løn skriger, som I have forholdt Arbejderne, der høstede eders Marker, og Høstfolkenes Råb ere komne ind for den Herre Zebaoths Øren. \t Hanta istohol ebnaj hemunlawom mach heyakˈ yin̈ hemunil. Haˈ huneˈ tuˈ xin chitit istzˈactiˈal teyiban̈, yuto xayabe Comam Dios yel yaw ebnaj munlawom tuˈ, Comam yahawil yin̈ ebnaj ángel ay satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Efterdi da Kristus har lidt i Kødet, så skulle også I væbne eder med det samme Sind (thi den, som har lidt i Kødet, er hørt op med Synd), \t Yuxin hacaˈ yu yaben Comam Cristo isyaˈtajil yin̈ isnimanil yet iscami, hac tuˈ xin chu jaben isyaˈtajil, yuto xacon̈cam yinta Comam han̈on̈ tiˈ; haˈ ebnaj camnaxa, matxa chaco ismul ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor, den som ved at handle ret og ikke gør det, for ham er det Synd. \t Ta johtaj ta cˈul cowatxˈen hunu tzet ye tuˈ, tzujan tuˈ xin mach chicowatxˈepaxoj, chijaco comul yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men forlade I ikke Menneskene deres Overtrædelser, vil eders Fader ikke heller forlade eders Overtrædelser. \t Yaj ta mach cheyakˈ nimancˈulal yin̈ heyet anmahil chiwatxˈen istxˈojal teyin̈, mach chakˈpaxo nimancˈulal Comam Dios teyin̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han lagde Hænderne på dem, og han drog derfra. \t Yanayo Comam Jesús iskˈab yiban̈ iswiˈ niẍte unin tuˈ, lahwi tuˈ xin isto Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Engelen lod sin Segl gå hen over Jorden og afskar Frugten på Jordens Vintræ og kastede den i Guds Harmes store Persekar. \t Yoc naj ángel tuˈ iscˈupno sunil teˈ uva ay sat txˈo txˈotxˈ tiˈ, yanayto naj teˈ yul huneˈ niman bay chixan̈laxilti yal teˈ. Huneˈ tiˈ chal yelapno yin̈ huneˈ niman isyaˈtajil chitit yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet I forvente og fremskynde Guds Dags Tilkommelse, for hvis Skyld Himle skulle antændes og opløses, og Elementer komme i Brand og smelte. \t Jechmawe yul huneˈ tzˈayic bay chul Comam tuˈ. Jakˈaweco jip comunla yin̈ yet Comam, hac tuˈ xin chu yul Comam yin̈ an̈e. Haˈ yin̈ huneˈ tzˈayic tuˈ chitan̈ilo satcan̈ yu kˈa kˈaˈ, yeb xin sunil tzet ay satcan̈ tuˈ chiˈulican̈, cat istzˈacantoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Herre! min Dreng ligger hjemme værkbruden og, pines svarlig.\" \t Yalni naj tet Comam: ―Mamin, ay huneˈ inchejaban caw yaˈay, mach chibili isnimanil, caw xin chˈecˈyaˈ yanma naj yu huneˈ yabil tuˈ, ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Gud har påbudt og sagt: \"Ær din Fader og Moder;\" og: \"Den, som hader Fader eller Moder, skal visselig dø.\" \t Yuto chal yul Yum Comam hacaˈ tiˈ: “Ayojab yelapno hamam, hamiˈ yul hasat. Mac chitzˈactiˈn̈en ismam maca ismiˈ yilal iscami,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Komme I ikke i Hu, at jeg sagde eder dette, da jeg endnu var hos eder? \t ¿Tom matxa chitit huneˈ tiˈ yul hecˈul xin? Caw walan teyet yet ayinan texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ham vilde jeg gerne beholde hos mig, for at han i dit Sted kunde tjene mig i Evangeliets Lænker. \t Wochebalan chicancano naj incˈatan̈an yu inchejnihan naj, haˈojtam xin hach chachinchejan selelo naj yulbal ayinictijan yul preso tiˈ yu Tzotiˈ cˈul yet colbanile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og om din højre Hånd forarger dig, så hug den af og kast den fra dig; thi det er bedre for dig, at eet af dine Lemmer fordærves, end at hele dit Legeme kommer i Helvede. \t Kˈinalo tato hewatxˈkˈab chexakˈni aycˈayo yin̈ hunu istxˈojal, cˈulmi ta chetzoqˈuilto huneˈ hekˈab tuˈ, cat hekˈojnito nahat. Wal xin ecˈbal cˈul tato matxa huneˈ hekˈab satato tzˈajan henimanil cat heyalaxto xol kˈa kˈaˈ mach istan̈bal, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og den skriftkloge sagde til ham: \"Rigtigt, Mester, og med Sandhed har du sagt, at han er een, og der er ingen anden foruden ham. \t Hayet yaben naj yalni Comam hacaˈ tuˈ, istakˈwi naj: ―Mam cuywawom, caw yel chawala, han̈cˈan̈e Comam Dios Jahawil, haˈ coDiosal, matxa hunuxa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi alle de, som have syndet uden Loven, de skulle også fortabes uden Loven; og alle de, som have syndet under Loven, de skulle dømmes ved Loven; \t Sunil mac mach ayoco yalan̈ isley naj Moisés yet yanico ismul, maẍtaj yin̈ ley tuˈ chiillaxi yin̈ tzet chielicoj. Wal mac ayco yalan̈ ley tuˈ xin yanico ismul, haˈticˈa yin̈ ley tuˈ chiillaxi yin̈ tzet chielicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men et andet er dette ligt: Du skal elske din Næste som dig selv. \t Haˈ huneˈxa iscab xin, lahan hacaˈ huneˈ babel, chal hacaˈ tiˈ: “Xahan cheyil heyet anmahil hacaˈ hexahann̈en heba,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus svarede og sagde til dem: \"Nedbryder dette Tempel, og i tre Dage vil jeg oprejse det.\" \t Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Uchcˈaweyo huneˈ yatut Comam Dios tiˈ, cat xin wahnican̈an selel yin̈ oxeb tzˈayic, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men det er ikke således med Nådegaven som med Faldet; thi døde de mange ved den enes Fald, da har meget mere Guds Nåde og Gaven i det ene Menneskes Jesu Kristi Nåde udbredt sig overflødig, til de mange. \t Ismul naj Adán mach lahano yeb iscˈulchˈanil iscˈul Comam xayakˈ jet, yuto yu ismul naj yuxin hul camical jiban̈ cosunil; yajaˈ xin yu huneˈxa mac, haˈ ton Comam Jesucristo, yuxin xacochah iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios matanil. Huneˈ iscˈulchˈanil iscˈul Comam tuˈ caw niman yelapnoj, yeb chakˈ iscˈulal tet txˈiˈal anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da de vare forsamlede, sagde Pilatus derfor til dem: \"Hvem ville I, at jeg skal løslade eder: Barabbas eller Jesus, som kaldes Kristus?\" \t Yet cutxanico anma tuˈ iskˈamben naj Pilato tet anma: ―¿Mac cheyoche chinbejtzohan, tom naj Barrabás mato naj Jesús, naj cheyal Cristohal? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men en Mand, ved Navn Ananias, tillige med Safira, hans Hustru, solgte en Ejendom \t Ay huneˈ naj chiyij Ananías, Safira isbi yixal naj, istxon̈to naj huneˈ istxˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dog vi vide, hvorfra denne er; men når Kristus kommer, kender ingen, hvorfra han er.\" \t Yet chul Comam Cristo tuˈ, machi hunu mac ohtan̈e baytuˈwal chi‑caw‑istiticoj. Wal naj tiˈ xin caw johtaj baytuˈwal titnaco naj, ẍi ebnaj yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det skete, da Englene vare farne fra dem til Himmelen, sagde Hyrderne til hverandre: \"Lader os dog gå til Bethlehem og se dette, som er sket, hvilket Herren har kundgjort os.\" \t Hayet ispaxto ebnaj satcan̈, yichico ebnaj tan̈em meˈ yalni tet hunun: ―Ton̈we bey Belén jilaˈ huneˈ mayu tuˈ, huneˈ mayakˈ Comam Dios Jahawil johtan̈elo tiˈ, ẍile ebnaj tet hunun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han byder Skaren af sætte sig ned på Jorden; og han tog de syv Brød, takkede, brød, dem og gav sine Disciple dem, at de skulde lægge dem for; og de lagde dem for Skaren. \t Ischejni Comam tato chiay tzˈon̈no anma sat txˈotxˈ. Yinican̈ Comam ixim hujeb pan tuˈ, yakˈni Comam yuchˈandiosal tet Comam Dios yin̈ ixim. Lahwi tuˈ xin iskˈaxponayo Comam ixim, yakˈni Comam ixim tet ebnaj iscuywom, yoc ebnaj yitxkˈanoto ixim yin̈ anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han udsendte sin Tjener på Nadverens Time for at sige til de budne: Kommer! thi nu er det beredt. \t Hayet lan̈anxa yapni yorahil yoc wah tuˈ, ischejnito naj iscˈamteˈ yalno tet ebnaj awtebil tuˈ hacaˈ tiˈ: “Ton̈wej yuto cˈulxa ye tzet chelo,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da han så Skarerne, ynkedes han inderligt over dem; thi de vare vanrøgtede og forkomne som Får, der ikke have Hyrde. \t Hayet yilnico Comam yin̈ anma xin caw tzˈaycan̈ iscˈul yin̈ anma tuˈ, yuto bejbilcanoj, mach chitxumcha yu tzet wal yuten isba. Hacaˈ noˈ meˈ machi mac chitan̈eni, hac tuˈ ye anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "han, som selv bar vore Synder på sit Legeme op på Træet, for at vi, afdøde fra vore Synder, skulle leve for Retfærdigheden, han, ved hvis Sår I ere blevne lægte. \t Haˈ Comam Jesucristo ijnicanocan̈ comul yin̈ isnimanil yet iscam yin̈ teˈ culus. Hac tuˈ xin matxa chu yakˈni cabo isba istxˈojal jin̈, yuto camnajon̈xalo yin̈ mule, hac tuˈ utebilon̈cano yu Comam, yuxin chu cowatxˈenico cobeybal yin̈ istoholal. Caw yabe Comam isyaˈtajil yin̈ isnimanil ju yun̈e cocolcha yul iskˈab huneˈ yabil ayco yin̈ janma, haˈ ton comul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi i ham bleve alle Ting skabte i Himlene og på Jorden, de synlige og de usynlige, være sig Troner eller Herredømmer eller Magter eller Myndigheder. Alle Ting ere skabte ved ham og til ham; \t Yu Comam Jesucristo tuˈ, iswatxˈe Comam Dios sunil tzet ay yul satcan̈ yeb sunil tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ; sunil tzettaj chijilico yin̈, yeb sunil tzettaj ye tuˈ mach chijilico yin̈. Yu Comam, Iscˈahol Comam Dios xin, iswatxˈe Comam Dios sunil mac ayco yahawiloj, yeb sunil mac caw ay yip, yeb sunil mac ayco iswiˈehaloj. Yu Comam Jesucristo yuxin watxˈi sunil tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg mener dette, at enhver af eder siger: Jeg hører Paulus til, og jeg Apollos, og jeg Kefas, og jeg Kristus. \t Tolab ayex cheyal hacaˈ tiˈ: “Han̈on̈tiˈan̈, yinta juẍta Pablo ayon̈icojan̈,” yeb ayex cheyalpaxoj: “Yinta juẍta Apolos ayon̈icojan̈.” Ayexpaxo xin cheyala: “Han̈on̈tiˈan̈ yinta juẍta Pedro ayon̈icojan̈,” quexchi. Tolab ayex cheyalpaxoj: “Han̈on̈tiˈan̈ yet Comam Jesucristo jehan̈,” quexchi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han tog de fem Brød og de to Fisk, så op til Himmelen og velsignede; og han brød Brødene og gav sine Disciple dem at lægge for dem, og han delte de to Fisk til dem alle. \t Lahwi tuˈ xin yinican̈ Comam ixim howeb pan yeb noˈ cacˈon̈ cay, istˈan̈xican̈ Comam satcan̈, iskˈanni Comam iscˈulal Comam Dios yiban̈ tzet chilolax tuˈ. Lahwi tuˈ yoc Comam iskˈaxponoyo ixim pan, yakˈni Comam ixim tet ebnaj iscuywom, yoc ebnaj yitxkˈanoto ixim yin̈ anma; yitxkˈanpaxto ebnaj noˈ cacˈon̈ cay yin̈ anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derpå kende vi, at vi elske Guds Børn, når vi elske Gud og gøre hans Bud. \t Hayet chijochen Comam Dios, cat xin coyijen tzet chala, caw johtaj tato caw chicoxahann̈e sunil yuninal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "efterdi han længtes efter eder alle og var såre ængstelig, fordi I havde hørt, at han var bleven syg. \t Wal xin caw choche naj isto quexyilaˈ hesunil, caw xin ayco yin̈ iscˈul naj teyin̈ yuto heyabeloj tato yaˈbiay naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de andre sagde: \"Holdt! lader os se, om Elias kommer for at frelse ham.\" \t Yajaˈ cachlax naj yu huntekˈanxa ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Maẍton̈e bela, jilaˈ tato chul naj Elías iscoloˈ naj, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men det skete, da hans Optagelses Dage vare ved at fuldkommes, da fæstede han sit Ansigt på at drage til Jerusalem. \t Hayet lan̈anxa yapni istiempohal ispaxto Comam Jesús satcan̈, yanico Comam yin̈ iscˈul isto bey con̈ob Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvor eders Fædre fristede mig ved at sætte mig på Prøve, og de så dog mine Gerninger i fyrretyve År. \t Haˈ bey tuˈ quinyacojan heyichmam yin̈ ilwebal, waxan̈ca yil ebnaj huntekˈan iscˈulal inwatxˈehan yulbal cawina habil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men den anden svarede og irettesatte ham og sagde: \"Frygter heller ikke du Gud, da du er under den samme Dom? \t Haxa huneˈxa yetbi naj cachwa yin̈ hacaˈ tiˈ: ¿Tom mach chaxiw tet Comam Dios? ¿Tom mach chawila tato lahan jeco yin̈ isyaˈtajil yeb yaˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus siger til ham: \"Gå bort, din Søn lever.\" Og Manden troede det Ord, som Jesus sagde til ham, og gik bort. \t Yalni Comam tet naj: ―Paxan̈to hawatut, cawxa naj hacˈahol, ẍi Comam tet naj. Hac tuˈ yu yanayto naj yul yanma yin̈ tzet yal Comam, ispaxto naj yatut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi jeg siger eder: Uden eders Retfærdighed overgår de skriftkloges og Farisæernes, komme I ingenlunde ind i Himmeriges Rige. \t Yuxin chiwalan teyet tato mach ecˈbalto cˈul cheyute heyijen yin̈ tzet halbilcano yu Comam Dios tuˈ sata ebnaj chicuywa yin̈ ley yeb ebnaj fariseo, mach chexoc yul iskˈab Comam Dios, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Jesus rettede sig op og ingen så uden Kvinden, sagde han til hende: \"Kvinde! hvor ere de henne? Var der ingen, som fordømte dig?,\" \t Lahwi tuˈ xin, yah lin̈no Comam, iskˈamben Comam tet ix: ―Ix, ¿baytuˈwal ay ebnaj chiakˈwi cˈule tawin̈? ¿Tom caw machi hunu ebnaj macachkˈojnican̈ yu chˈen chˈen? ẍi Comam tet ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da hun havde sagt dette, vendte hun sig om, og hun ser Jesus stå der, og hun vidste ikke, at det var Jesus. \t Hunepixto tuˈ xin, istˈan̈xito ix yintaj, yilni ix xin lin̈anxacan̈ Comam Jesús iscˈatan̈ ix, yaj mach istxumilo ix tato haˈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og han er forud for alle Ting, og alle Ting bestå ved ham. \t Ayxaticˈa Comam Jesucristo yalan̈to maẍto chiwatxˈi sunil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yin̈ xin Comam tzaban sunil tzettaj ye tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "prøver alt, beholder det gode! \t Caw ocan̈we hetxumuˈ sunil tzet chihallaxi, cat xin hecˈubancano yul heyanma baytet cˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Dommen er ubarmhjertig imod den, som ikke har øvet Barmhjertighed; Barmhjertighed træder frimodigt op imod Dommen. \t Ta mach chitzˈay cocˈul yin̈ jet anmahil, mach chitzˈaypaxo iscˈul Comam jin̈ yin̈ huneˈ tzˈayic yet chiyilni Comam Dios yin̈ tzet chielico anma. Yaj tato chitzˈay cocˈul yin̈ jet anmahil, chitzˈaypaxo iscˈul Comam jin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Såsom hans guddommelige Magt har skænket os alt, hvad der hører til Liv og Gudfrygtighed ved Erkendelsen af ham, som kaldte os ved sin Herlighed og Kraft, \t Yu ishelanil yip Comam Dios, yuxin xayakˈ Comam sunil tzet chiˈocnico ju yun̈e ay cokˈinal mach istan̈bal, yeb xin yu coyijen tzet chal Comam. Yakˈ Comam huneˈ tuˈ jet yet johtan̈en̈ Comam Jesucristo, Comam con̈awten yu ishelanil yeb yu iscˈulchˈanil isye Comam jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dette sagde han om den Ånd, som de, der troede på ham, skulde få; thi den Helligånd var der ikke endnu, fordi Jesus endnu ikke var herliggjort. \t Yal Comam Jesús huneˈ tiˈ yin̈ Comam Espíritu Santo chischah macta chianayto yul yanma yin̈ Comam. Yet huneˈ tiempohal tuˈ xin, maẍto chiayilo Comam Espíritu Santo isyayil maẍto chiilaxto Comam yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Elias var et Menneske, lige Vilkår undergivet med os, og han bad en Bøn, at det ikke måtte regne; og det regnede ikke på Jorden i tre År og seks Måneder. \t Hacaˈ naj Elías ischejab Comam Dios yet payat, anma naj hacaˈ han̈on̈ tiˈ, yajaˈ yin̈ sunil yanma naj txahli naj tet Comam Dios yun̈e mach chakˈ haˈ n̈ab. Yuxin mach yakˈ haˈ n̈ab yicta iscan̈ habil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og på den Dag, da det var blevet Aften, siger han til dem: \"Lader os fare over til hin Side!\" \t Yet kˈejbiyalil yin̈ticˈa huneˈ tzˈayic tuˈ, yalni Comam Jesús tet ebnaj iscuywom: ―Ton̈we iskˈaxepicˈto haˈ lago tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus siger til ham: \"Jeg er Vejen og Sandheden og Livet; der kommer ingen til Faderen uden ved mig. \t Istakˈwi Comam: ―Hanintonan huneˈ beh chiwalan teyet tiˈ, yuto haninn̈ehan chiyu quexwinitojan iscˈatan̈ Inmaman. Haninan isyelal, yeb xin haninn̈ehan chiwakˈan kˈinale mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men til sidst døde også Hustruen. \t Islahobal xin, iscampaxo ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Judas (ikke Iskariot) siger til ham: \"Herre! hvor kommer det, at du vil åbenbare dig for os og ikke for verden?\" \t Yalni naj Judas, yaj maẍtaj naj Judas Iscariote: ―Mamin, ¿tzet yin̈ yuxinto jetn̈ehan̈ chayelo haba? Wal tet anma yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ mach chayelo haba tet, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men vi blive da også fundne som falske Vidner om Gud, fordi vi have vidnet imod Gud, at han oprejste Kristus, hvem han ikke har oprejst, såfremt døde virkelig ikke oprejses. \t Ta hac tuˈ lekˈtiˈon̈mi yin̈ Comam Dios, yuto chijala tato haˈ Comam Dios akˈni itzitzbocan̈ Comam Jesucristo. Machim yakˈ itzitzbocan̈ Comam Dios Comam Jesucristo tato yeli mach chiitzitzbican̈ camom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og stor Frygt kom over hele Menigheden og over alle, som hørte dette. \t Yu huneˈ yu tuˈ, yuxin occano huneˈ niman xiwquilal yin̈ sunil anma ayxaco yul iskˈab Comam, yeb sunil anma aben huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og en af dem, ved Navn Agabus, stod op og tilkendegav ved Ånden, at der skulde komme en stor Hungersnød over hele Verden, hvilken også kom under Klaudius. \t Ay huneˈ naj xol ebnaj apni tuˈ chiyij Agabo. Yah lin̈no naj xol ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam, yalni naj yu Comam Espíritu Santo hacaˈ tiˈ: ―Ay huneˈ niman wahil chihul yul sunil sat txˈotxˈ tiˈ, ẍi naj Agabo tuˈ. Caw hacaˈ yu yalni naj hac tuˈ yu yijni isba yet ayco naj Claudio yahawil Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dersom jeg gør dem, så tror Gerningerne, om I end ikke ville tro mig, for at I kunne indse og erkende, at Faderen er i mig, og jeg i Faderen.\" \t Wal xin hatzet chal Inmaman, haˈ chinwatxˈehan. Waxan̈ca caw mach chinhechaytojan yul heyanma, chahwe yul heyanma tzet chinwatxˈetiˈan. Hac tuˈ xin chiyu heyohtan̈eniloj tato caw ayco Comam Dios wetbihojan, ayinpaxicojan yin̈ Comam, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Nu derimod, i Kristus Jesus, ere I, som fordum vare langt borte, komne nær til ved Kristi Blod. \t Yet payxa tuˈ, nahat heyehilo yin̈ Comam Dios, wal tinan̈ xin ayexxaco yul iskˈab Comam Jesucristo, yuxinto caw hitznajexico iscˈatan̈ Comam Dios yu iscamical Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og når han har fundet det, lægger han det på sine Skuldre med Glæde. \t Hayet chiˈilcha noˈ yu naj, caw chitzalacan̈ iscˈul naj, cat yanahto naj noˈ yiban̈ iswixicˈ, cat istit naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Lukas er alene hos mig. Tag Markus og bring ham med dig; thi han er mig nyttig til Tjenesten. \t Cachanxan̈e naj Lucas aycˈo incˈatan̈an. Wal xin ecˈan̈ hawikˈa naj Marcos cat hawiniti naj tawintaj, yuto chiwochehan chicolwa naj wintajan yin̈ ismunil Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han så sig om for at se hende, som havde gjort dette. \t Yajaˈ yexn̈e yecˈ tˈan̈tˈon Comam yin̈ anma tuˈ yu yilni mac tzabni Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Flyr Utugt! Enhver Synd, som et Menneske ellers gør, er uden for Legemet; men den, som bedriver Utugt, synder imod sit eget Legeme. \t Wal xin nann̈e heyu, machojab cheyakˈ hamanil tet ixloj maca winajloj. Tzijxan̈e istxˈojal chaco hunu mac maẍtaj isnimanil chetatoj, yajaˈ wal mac chiixli maca chiwinajli, caw haˈ yin̈ isnimanil chaco ismul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de trak Aleksander, hvem Jøderne skøde frem, ud af Skaren; men Aleksander slog til Lyd med Hånden og vilde holde en Forsvarstale til Folket. \t Yajaˈ xol anma tuˈ ayco huneˈ naj chiyij Alejandro, tenlaxicto naj sata sunil anma yu ebnaj yet Israelal. Lahwi tuˈ xin, isyeni naj yu iskˈab tet anma tato chislin̈ba yel yaw yu yoche naj yalaˈ tet ebnaj ta mach yuho ebnaj Israel yuxin ay huneˈ howal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han blev hele to År i sit lejede Herberge og modtog alle, som kom til ham, \t Wal naj Pablo xin, caw cab habil cancano naj yul huneˈ n̈a cˈamn̈ebil yu tuˈ. Caw xin chitzala iscˈul naj chischahni naj anma chˈapni tuclenoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor efterlod jeg dig på Kreta, for at du skulde bringe i Orden, hvad der stod tilbage, og indsætte Ældste i hver By, som jeg pålagde dig, \t Caẍwacanojan bey txˈotxˈ Creta tuˈ yun̈e hawatxˈen sunil huntekˈan ayto iswatxˈi, cat hasaynicano mac chiˈoc ancianohal xol ebnaj juẍtaj yul hunun con̈ob bey tuˈ, hacaˈ wute walnicanojan tawet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor, mine elskede Brødre! bliver faste, urokkelige, altid rige i Herrens Gerning, vidende, at eders Arbejde er ikke forgæves i Herren. \t Yuxin hex wuẍtaj hex wanab, hex xahan ay wuhan, lin̈bawe heba, mach chexpax teyintaj. Hunun tzˈayicojab hex yin̈ yet Comam, munlahan̈we yin̈ ismunil Comam Dios sunilbal tiempo, yuto johtaj tato mach nabn̈eho chon̈munla yin̈ ismunil Comam Jesucristo Jahawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor siger jeg eder: Alt, hvad I bede om og begære, tror, at I have fået det, så skal det ske eder. \t Yuxin chiwalan teyet, sunil tzet chekˈan yin̈ hetxah tet Comam Dios yilal heyanayto yul heyanma ta chakˈ Comam teyet; ta hac tuˈ chechah tzet chekˈana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "En anden Lignelse talte han til dem: \"Himmeriges Rige ligner en Surdejg, som en Kvinde tog og lagde ned i tre Mål Mel, indtil det blev syret alt sammen.\" \t Yanipaxico Comam Jesús yan̈al ixim pan yechelo yet iscuywa tet anma, yalni Comam tet anma tuˈ: ―Chiwalpaxojan teyet yin̈ tzet chu ischˈib isbisil anma chaco isba yul iskˈab Comam Dios. Lahan hacaˈ nichˈan yan̈al ixim pan chaco hunu ix ix xol oxeb mal ixim harina. Haxa yet chissomni ix ixim cat issipcˈa ixim yu nichˈan yan̈al chioqui, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "så lad din Gave blive der foran Alteret, og gå hen, forlig dig først med din Broder, og kom da og offer din Gave! \t awecano heyofrenda tuˈ yich ismeẍahil bay chiakˈlax xahanbal tuˈ, cat heto heyanoco heba yin̈ akˈancˈulal yeb huneˈ mac tuˈ, tzujan tuˈ xin xaisje heyakˈni heyofrenda tuˈ tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hver enkelt af os blev Nåden given efter Kristi Gaves Mål. \t Wal xin, caw nananta comunil cochah yu Comam Jesucristo, hacaˈticˈa tzet yoche iscˈul Comam yakˈ jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de hørte dette, opløftede de endrægtigt Røsten til Gud og sagde: \"Herre, du, som har gjort Himmelen og Jorden og Havet og alle Ting, som ere i dem, \t Yet yaben ebnaj sunil tzet yal ebnaj cawan̈ tuˈ, istxahli ebnaj tet Comam Dios, yalni ebnaj yin̈ istxah hacaˈ tiˈ: ―Mamin, hach coDiosal, caw hach hawatxˈe satcan̈ yeb sunil tzet ay bey tuˈ, yeb txˈo txˈotxˈ yeb haˈ mar, yeb sunil tzet ay xol haˈ, yeb sunil tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg så et af dets Hoveder ligesom såret til Døden, og dets dødelige Sår blev lægt, og al Jorden fulgte undrende efter Dyret. \t Ay xin huneˈ iswiˈ mac Nokˈ isbi tuˈ, ayco huneˈ islahwilal chiakˈni camoj, yajaˈ xin an̈cha islahwilal. Caw xin cˈayilo iscˈul sunil anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yu huneˈ tuˈ. Yoc tzujno anma yinta huneˈ mac Nokˈ isbi tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I Dårer og blinde! hvilket er da størst? Gaven eller Alteret, som helliger Gaven? \t ¡Caw lahanex yeb anma mutzˈan sat! ¿Baytet caw ecˈbal yelapno yehi? ¿Tom haˈ xahanbal ayahto yiban̈ altar tuˈ, mato haˈ altar huneˈ chianico ismay xahanbal tuˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Der gik to Mænd op til Helligdommen for at bede; den ene var en Farisæer, og den anden en Tolder. \t Yalni Comam hacaˈ tiˈ: ―Ay cawan̈ ebnaj beycˈo txahlo yul yatut Comam Dios, huneˈ naj fariseo, huneˈxa naj ikˈomilo tohlabal chito bey Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Alt længe have I ment, at vi forsvare os for eder. Nej, for Guds Åsyn tale vi i Kristus. Men det sker alt sammen, I elskede, for eders Opbyggelses Skyld. \t Hex wuẍtaj hex wanab, hex xahan ay juhan̈, ham hetxumni tato lan̈an cocolni cobahan̈ yin̈ hesat yet chijalnihan̈ huntekˈan tiˈ, ¡machoj! Wal xin yet Comam Cristo jehan̈ yuxin chon̈tzotelan̈ yin̈ istˈin̈anil sata Comam yun̈e hechˈib yin̈ yet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og med hvad Mål I måle, skal der tilmåles eder. \t Yuto hacaˈticˈa chu heyilni tzet ye heyet anmahil, hac tuˈ chu quexyilnipaxo Comam. Wal xin hacaˈticˈa hemal cheyacoj yet cheyilni tzet yeco hunu heyet anmahil, haˈticˈa xin chexmalenpaxo yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ja, så at sige, har endog Levi, som tager Tiende, igennem Abraham givet Tiende; \t Chu jalni tato ebnaj titna yin̈ naj Leví, ebnaj kˈanni chˈen diezmo, haˈ hun ebnaj akˈni isdiezmo tet naj Melquisedec yet yakˈni naj Abraham isdiezmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg giver eder en ny Befaling, at I skulle elske hverandre, at ligesom jeg elskede eder, skulle også I elske hverandre. \t Chiwakˈcanojan huneˈ acˈ chejbanile tiˈ teyet, xahan cheyil heba hununex. Hacaˈ isxahanil ayex wuhan, hac tuˈ cheyutepaxo heba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Herren give ham at finde Barmhjertighed fra Herren på hin Dag! Og hvor megen Tjeneste han har gjort i Efesus, ved du bedst. \t Haˈojab Comam Dios chiakˈni iscˈulchˈanil iscˈul tet juẍta Onesíforo tuˈ yin̈ islahobal tzˈayic. Hach tiˈ caw hawohtaj ta colwa naj jin̈ yet ayon̈ yul con̈ob Efeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi I ere alle Lysets Børn og Dagens Børn, vi ere ikke Nattens eller Mørkets Børn. \t Walex tiˈ, yetxa issajilkˈinal heyehi, hacaˈ mac chiecˈ tzˈayical hac tuˈ heyehi, yuxin matxa yeto akˈbal yeb kˈejholo heyehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da vinkede han til dem med Hånden, at de skulde tie, og fortalte dem, hvorledes Herren havde ført ham ud af Fængselet, og han sagde: \"Forkynder Jakob og Brødrene dette!\" Og han gik ud og drog til et andet Sted. \t Isyeni naj yu iskˈab yun̈e isbejni ebnaj istzoteli. Lahwi tuˈ xin, yoc naj yalnolo tzet yu iscollax naj yul preso tuˈ yu Comam. Yalni naj tet ebnaj tuˈ hacaˈ tiˈ: ―Halwe huneˈ tiˈ tet naj Jacobo yeb huntekˈanxa ebnaj juẍtaj, ẍi naj. Lahwi tuˈ yelti naj xol ebnaj, isto naj yul huneˈxa con̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han gik bort og begyndte at kundgøre i Bekapolis, hvor store Ting Jesus havde gjort imod ham; og alle undrede sig. \t Hayet yaben naj huneˈ tuˈ ispaxto naj, yichico naj ispujbanicˈo yulaj con̈ob ay yul ismajul Decápolis yin̈ tzet yu iscawxican̈ naj. Wal anma xin caw chicˈay iscˈul yaben tzet chal naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Således vide vi fra nu af ikke af nogen efter Kødet; om vi også have kendt Kristus efter Kødet, gøre vi det dog ikke mere nu. \t Yuxin han̈on̈tiˈan̈ matxa chon̈ocan̈ akˈocˈule yin̈ ebnaj juẍtaj, hacaˈ chute anma yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Waxan̈ca yet yalan̈to hac tuˈ jute cobahan̈, con̈ocan̈ akˈocˈule yin̈ Comam Cristo, yajaˈ wal tinan̈ xin, matxa haco tuˈ conanihan̈ yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Stridsmændene flettede en Krone af Torne og satte den på hans Hoved og kastede en Purpurkappe om ham, og de gik hen til ham og sagde: \t Isbakˈonayo ebnaj soldado huntekˈan teˈ txˈix coronahil, yanahto ebnaj yin̈ iswiˈ Comam, yanipaxico ebnaj huneˈ xilkˈape yin̈ Comam, hucan yehi, cajmutzˈmun̈e jilni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og den, som vil være den ypperste iblandt eder, han skal være eders Træl. \t Haxa mac choche ecˈbal yelapno chuco texol xin, yakˈabico isba chejaboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Høvedsmanden så det, som skete, gav han Gud Æren og sagde: \"I Sandhed, dette Menneske var retfærdigt.\" \t Hayet yilni naj yahawil ebnaj soldado ah Roma huneˈ tuˈ, yoc naj yalno cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios, yalni naj: ―Yin̈ caw yeli, huneˈ winaj tiˈ mach ismul, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom I vide, at han er retfærdig, da erkender, at hver den, som gør Retfærdighed, er født af ham. \t Wal xin johtaxa tato istoholaln̈eticˈa tzet chiswatxˈe Comam, yuxin tato caw yin̈ istoholal chon̈belwi, haˈ chiyeniloj ta yuninal Comam jehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Er jeg ikke fri? er jeg ikke Apostel? har jeg ikke set Jesus, vor Herre? er I ikke min Gerning i Herren? \t Yin̈ caw yeli hanintiˈan ischejab Comam Jesucristo wehan yuto wilpaxojan Comam, yuxin lahan welapnojan hacaˈ ebnaj ischejab Comam. Hex tiˈ xin ayexxaco yul iskˈab Comam Jesucristo, yajaˈ yu inmunilan texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde til dem: \"Høsten er stor, men Arbejderne ere få; beder derfor Høstens Herre om, at han vil sende Arbejdere ud til sin Høst. \t Hayet maẍto chito ebnaj, yalni Comam tet ebnaj: ―Lahan anma yeb ixim trigo xakˈanbiloj. Yeli caw txˈiˈal anma tuˈ, yajaˈ haywan̈n̈e mac chalni Istzotiˈ Comam Dios xol anma. Yuxin txahlan̈we tet Comam Yahaw munil tiˈ, hac tuˈ xin chischejti Comam ismunlawom chul inocan̈ anma, cat yanico isba yul inkˈaban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men ved Ofrene sker År for År Ihukommelse af Synder. \t Wal xin haˈ isxahanbal anma chi‑la‑yakˈ hunun habil tuˈ, haˈ chakˈni isnab anma isnaniti ismul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Medens han endnu talte, kommer der en fra Synagogeforstanderens Hus og siger til ham: \"Din Datter er død; umag ikke Mesteren!\" \t Lan̈antoticˈa istzotel Comam tet ix xin, yapni huneˈ naj ispeto bey yatut naj Jairo, yalni tet naj: ―Wal ix hacutzˈin, macamna ix. Nabxan̈e chito Comam cuywawom tiˈ, ẍi naj tet naj Jairo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Husholderen sagde ved sig selv: Hvad skal jeg gøre, efterdi min Herre tager Husholdningen fra mig? Jeg formår ikke at Grave, jeg skammer mig ved at tigge. \t Yalni naj ilom munil tuˈ yin̈ isnabal: “¿Tzet chiwute inbahan, yuto chiyikˈalo inpatronan inmuniltiˈan? Yaj matxa kˈaynajo innimaniltiˈan yin̈ munil caw yaˈtaj. Chintxˈixwipaxojan wecˈan kˈano tzet ye tuˈ matanil tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Eller vide I ikke, at eders Legeme er et Tempel for den Helligånd, som er i eder, hvilken I have fra Gud, og at I ikke ere eders egne? \t ¿Tom mach heyohtajo xin, tato yatutxa Comam Espíritu Santo ye henimanil, Comam akˈbil teyet yu Comam Dios yun̈e yeh yul heyanma? Yuxin matxa heyeto heba hechuquil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Det var også derfor, at Skaren gik ham i Møde, fordi de havde hørt, at han havde gjort dette Tegn. \t Caw txˈiˈal anma to chawal yin̈ Comam, yuto yabe anma iskˈumal yin̈ huneˈ cˈaybalcˈule iswatxˈe Comam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hun blev forfærdet over den Tale, og hun tænkte, hvad dette skulde være for en Hilsen. \t Hayet yaben ix tzet yal naj tuˈ xin, iscˈayilo iscˈul ix, yichico ix istxumnilo hacaˈ tiˈ: ―¿Tzet yelapno ye huneˈ tiˈ? ẍi ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og var overbevist om, at hvad han har forjættet, er han mægtig til også at gøre. \t Caw yohta icham tato ay yip Comam iswatxˈen tzet yalte tet icham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men kunne de ikke være afholdende, da lad dem gifte sig; thi det er bedre at gifte sig end at lide Brynde. \t Yajaˈ ta ay mac mach chitecha yu ye ischuquil chabe, yilal ismohyi sata ton̈e choche chiecˈ ixloj maca winajloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dette har jeg talt til eder, for at I, når Timen kommer, skulle komme i Hu, at jeg har sagt eder det; men dette sagde jeg eder ikke fra Begyndelsen, fordi jeg var hos eder. \t Caw chiwalcanojan huntekˈan tiˈ teyet, haxinwal yet chiapni istzˈayical chitit yul hecˈul tato halbilxaticˈa teyet wuhan. Yalnipaxo Comam Jesús: ―Caw machi walan huntekˈan tiˈ teyet yet yalan̈tocanoj yuto ayinicˈojan texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og den, som giver en af disse små ikkun et Bæger koldt Vand at drikke, fordi han er en Discipel, sandelig, siger jeg eder, han skal ingenlunde miste sin Løn.\" \t Haxa mac chiakˈni hunu vaso chewalaˈ tet hunu incuywoman, waxan̈ca caw comon jilni, yin̈ caw yeli chiwalan teyet, huneˈ mac tuˈ chischah ispaj selel tet Comam Dios, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet du i alle Måder viser dig selv som et Forbillede på gode Gerninger og i Læren viser Ufordærvethed, Ærbarhed, \t Cˈulojab tzet chawatxˈe sata ebnaj juẍtaj, cuywahan̈ yin̈ sunil hawanma, yebpaxo yin̈ akˈancˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og straks løb en af dem hen og tog en Svamp og fyldte den med Eddike og stak den på et Rør og gav ham at drikke. \t Ay xin huneˈ yetbi ebnaj to yin̈ an̈e yinoti huneˈ esponja, islahbanayto naj xol pahla vino, iscˈalnico naj yin̈ iswiˈ huneˈ teˈ ah, yanahto naj yin̈ istiˈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Høvedsmanden for Helligdommen og Ypperstepræsterne hørte disse Ord, bleve de tvivlrådige om dem,hvad dette skulde blive til. \t Yet yaben naj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj yetbi, yebpaxo naj yahaw yin̈ ebnaj chitan̈e yatut Comam Dios tuˈ, caw cˈayilo iscˈul ebnaj yabeni. Caw maẍticˈa chitxumcha yu ebnaj tzet chielcanico huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "også for mig, om at der må gives mig Ord, når jeg oplader min Mund, til med Frimodighed at kundgøre Evangeliets Hemmelighed, \t Txahlan̈wepaxo win̈an, haxinwal yet chintzotelan chakˈ Comam Dios inhelanilan yeb xin wipan yun̈e walnilojan tzet yelapno ye Tzotiˈ cˈul yet colbanile xayakˈ Comam Dios johtan̈eloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og takke Faderen, som gjorde os dygtige til at have Del i de helliges Arvelod i Lyset, \t Yeb xin cheyakˈ yuchˈandiosal tet Comam Dios yin̈ caw tzalahilal, yuto xayakˈ Comam toholboco conabal yuxin ay joc yin̈ cochahni comajul yinta macta yetxa Comam Dios yehi, ayxaco xol sajilkˈinal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det blev dem åbenbaret, at det ikke var dem selv, men eder, de tjente med disse Ting, som nu ere blevne eder kundgjorte ved dem, der have forkyndt eder Evangeliet i den Helligånd, som blev sendt fra Himmelen, hvilke Ting Engle begære at skue ind i. \t Yajaˈ yakˈ Comam Dios yohtan̈elo ebnaj tato haˈ huntekˈan cuybanil yal ebnaj tuˈ, mach yeto ebnaj yehi; to jet ye han̈on̈ tiˈ. Tinan̈ xin, xaakˈlax heyohtan̈elo yu ebnaj pujbanicˈo Tzotiˈ yet colbanile yu ishelanil Comam Espíritu Santo alaxti yul satcan̈. ¡Haˈ huntekˈan tuˈ xin, caw yoche ebnaj ángel yilaˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dersom Øret vilde sige: \"Fordi jeg ikke er Øje, hører jeg ikke til Legemet,\" så ophører det dog ikke derfor at høre til Legemet. \t Maca ta chal cotxiquin hacaˈ tiˈ: “Wal hanintiˈan manbakˈsatehojan, yuxin mach chiwocan yin̈ huneˈ nimanile tiˈ,” ta ẍi. Waxan̈ca chal hacaˈ tuˈ, yaj caw yetbin̈eticˈa isba yeb huneˈ conimanil tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de bleve alle slagne af Forundring over Guds Majestæt. Men da alle undrede sig over alt det, han gjorde, sagde han til sine Disciple: \t Sunil anma tuˈ cˈayilo iscˈul yilni tato caw niman yelapno yip Comam Dios. Hayet cˈayna iscˈul anma yilni yin̈ tzet iswatxˈe Comam Jesús, yalni Comam tet ebnaj iscuywom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Filip blev funden i Asdod, og han drog omkring og forkyndte Evangeliet i alle Byerne, indtil han kom fil Kæsarea. \t Hayet yilniti naj Felipe tuˈ, haxa yul huneˈ con̈ob chiyij Azoto ay naj. Istzabnico naj ispujbanicˈo Tzotiˈ cˈul yet colbanile yulajla con̈ob masan apni naj yul con̈ob Cesarea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg siger til eder, mine Venner! frygter ikke for dem, som slå Legemet ihjel og derefter ikke formå at gøre mere. \t Walex wamigo hextiˈan, chiwalan teyet mach chexxiw tet ebnaj chu ispotxˈni camo henimanil, yuto matxa hunuxa tzet wal quexyuten ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han kunde ikke gøre nogen kraftig Gerning der; kun lagde han Hænderne på nogle få syge og helbredte dem \t Mach txˈiˈalo cˈaybalcˈule isye Comam bey tuˈ, cachann̈e haywan̈n̈e mac yaˈay bay yayo Comam iskˈab, iscawxiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus råbte atter med høj Røst og opgav Ånden. \t Yahwipaxo Comam yin̈ caw ip hunelxa, lahwi tuˈ xin iscamiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Maria blev hos hende omtrent tre Måneder, og hun drog til sit Hjem igen. \t Etza oxeb ixahaw beyicˈo ix María iscˈatan̈ ixnam Elizabet, ismeltzoto ix bey yatut hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "med al Ydmyghed og Sagtmodighed, med Langmodighed, så I bære over med hverandre i Kærlighed \t Chewojab cheyute heba, cˈulchˈanojab cheyute hecˈul. Xahanojab cheyil heba, niman cheyute hecˈul teyin̈ hununex, ayojab henimancˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor, den, som fornedrer sig selv som dette Barn, han er den største i Himmeriges Rige. \t Yuxin mac chiyiyo isba hacaˈ nichˈan unin tiˈ, haˈ ecˈbal yelapno xol mac ayxaco yul iskˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi bedre havde det været dem ikke at have erkendt Retfærdighedens Vej end efter at have erkendt den at vende sig bort fra det hellige Bud, som var blevet dem overgivet. \t Haˈ mac hac tuˈ, ecˈbalto cˈul mach yohtan̈elo huneˈ beh caw tohol, sata lahwi yohtan̈eniloj cat isbejnicano chejbanile yet Comam Dios akˈbilxa tet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han målte dens Mur, hundrede og fire og fyrretyve Alen, efter Menneskemål, hvilket er Englemål. \t Haxa yet ismalen naj iscˈubal con̈ob tuˈ sesenta y cinco metro elicoj. Huneˈ malbal yaco naj tuˈ lahan hacaˈ ismalbal anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Gid de endog måtte lemlæste sig selv, de, som forstyrre eder! \t ¡Haˈ ebnaj chˈecˈ akˈocˈule ta cheyakˈ circuncidar heba, kˈaˈcˈulmi ta wiyom ishosnilo ebnaj yetbi isnimanil tuˈ yin̈ huneln̈e!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde til dem: \"Kaster Garnet ud på højre Side af Skibet, så skulle I finde.\" Da kastede de det ud, og de formåede ikke mere at drage det for Fiskenes Mængde. \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Aweyto hehacˈ yin̈ hewatxˈkˈab, haxinwal cheyikˈ noˈ, ẍi Comam tet ebnaj. Hac tuˈ xin yu yanayto ebnaj ishacˈ tuˈ xol haˈ hunelxa, haxa yet yinahti ebnaj txˈan̈ xol haˈ xin, caw matxa chikˈoji ebnaj yinahti txˈan̈ yu yalil noˈ nohayto yul txˈan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I, som ikke vide, hvad der skal ske i Morgen; thi hvordan er eders Liv? I ere jo en Damp, som er til Syne en liden Tid, men derefter forsvinder; \t Yajaˈ mach heyohta tzet heyeco yet hecal maca cabe. Sakˈal heyalni, yajaˈ cocawil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, lahan yeb niẍte moyan, ton̈e chisye isba hunep cat iscˈaycan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus siger til ham: \"Jeg siger dig: ikke indtil syv Gange, men indtil halvfjerdsindstyve Gange syv Gange. \t Istakˈwi Comam: ―Mach chiwalan tawet tato hujeln̈e, walxinto hujel el chielto setenta chawakˈ nimancˈulal yin̈ hawuẍtaj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han begyndte at lære dem, at Menneskesønnen skulde lide meget og forkastes af de Ældste og Ypperstepræsterne og de skriftkloge og ihjelslås og opstå efter tre Dage. \t Lahwi tuˈ xin yichico Comam yalni tet ebnaj iscuywom: ―Wal Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios caw yilal yecˈyaˈ wanmahan, cat quinyintan̈encaniltojan ebnaj ichamta winaj iswiˈehal con̈ob Israel, yeb ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote, yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés. Chinyakˈ camojan ebnaj, yajaˈ yin̈ yox tzˈayic xin cat witzitzbican̈an hunelxa, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og den fjerde Engel basunede, og Tredjedelen af Solen og Tredjedelen af Månen og Tredjedelen af Stjernerne blev ramt, så at Tredjedelen af dem blev formørket, og Dagen mistede Tredjedelen af sit Lys og Natten ligeså. \t Haxa yet yokˈtzen naj iscan̈ ángel istrompeta, caw etza hanicˈxan̈e mach yictajo ismujlubal tzˈayic tan̈iloj yebpaxo xin ixahaw yebej txˈumel. Hac tuˈ xin hanicˈxan̈e mach yictajo tzˈayical mujli tzˈayic, yebpaxo xin etza yictaxan̈e akˈbalil mujli ixahaw yebej txˈumel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"rappe ere deres Fødder til at udøse Blod; \t Caw xin yin̈ an̈e chito potxˈwal yin̈ yet anmahil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ham give alle Profeterne det Vidnesbyrd, at enhver, som tror på ham, skal få Syndernes Forladelse ved hans Navn.\" \t Yet payat yalcano ebnaj ischejab Comam Dios cuybanil yin̈ Comam Jesús. Halbilcano yu ebnaj tato haˈ mac chichahni Comam yul yanma, chitan̈cano ismul yiban̈ yu yip Comam, ẍi naj Pedro tuˈ tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Når Kvinden føder, har hun Bedrøvelse, fordi hendes Time er kommen; men når hun har født Barnet, kommer hun ikke mere sin Trængsel i Hu af Glæde over, at et Menneske er født til Verden. \t Kˈinalo hacaˈ hunu ix ix, yet chiapni yorahil iswatxˈi iscˈul caw biscˈulal chulo yanma ix yu isyaˈil chul yiban̈ ix. Yajaˈ yet xapitzcˈa nichˈan istzˈul ix tuˈ xin matxa chisnati ix isyaˈtajil tuˈ yu tzalahilal yin̈ nichˈan unin xapitzcˈa yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og som I ville, at Menneskene skulle gøre imod eder, ligeså skulle også I gøre imod dem! \t Ta cheyoche cˈulchˈan chute isba anma teyin̈, hex babel cˈul cheyute heba yin̈ anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Joanans Søn, Resas Søn, Zorobabels Søn; Salathiels Søn, Neris Søn. \t naj Joana, naj Resa, naj Zorobabel, naj Salatiel, naj Neri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de sang en ny Sang og sagde: Du er værdig til at tage Bogen og åbne dens Segl, fordi du blev slagtet og med dit Blod købte til Gud Mennesker af alle Stammer og Tungemål og Folk og Folkeslag, \t Yanico ebnaj huneˈ acˈ bit, chalni hacaˈ tiˈ: Mamin, hachn̈echˈan chu hachahni huneˈ teˈ hum tiˈ, cat hatzilnilo issellohal teˈ, yuto hach tiˈ cachoc xahanbalil, ismalto hachiqˈuil, yu halokˈni anma yeto Comam Dios, tzijxan̈e anmahil, nananta yabxubal, niẍte con̈ob yeb nimeta con̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet vi ikke se på de synlige Ting, men på de usynlige; thi de synlige ere timelige, men de usynlige ere evige. \t Han̈on̈tiˈan̈, maẍtaj yin̈ huntekˈan tzet ye tuˈ chijilico yin̈ bay chijaco conabalan̈. Wal xin yin̈ huntekˈan tzet ye tuˈ mach chijilico yin̈ haˈ bay ayco conabalan̈, yuto sunil huntekˈan chijilico yin̈, yin̈ an̈e chitan̈iloj. Wal huntekˈan mach chijilico yin̈ ayn̈eticˈa yin̈ sunilbal tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hans Disciple sige til ham: \"Hvorfra skulle vi få så mange Brød i en Ørken, at vi kunne mætte så mange Mennesker?\" \t Yalni ebnaj iscuywom Comam tet: ―Mamin, caw txˈiˈal anma lah, ¿baytuˈwal xin chon̈tohan̈ jikˈatijan̈ tzet chislo anma tiˈ? Yuto bay ayon̈ tiˈ machi teˈ n̈a, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Maria Magdalene kommer og forkynder Disciplene: \"Jeg har set Herren,\" og at han havde sagt hende dette. \t Yuxin to ix María ah Magdala tuˈ yalaˈ tet ebnaj iscuywom Comam, yalni ix hacaˈ tiˈ: ―Caw mawilan yin̈ Comam Jesús, ẍi ix. Lahwi tuˈ yalni ix tet ebnaj yin̈ tzet yal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi om jeg forkynder Evangeliet, har jeg ikke noget at rose mig af; der påligger mig nemlig en Nødvendighed, thi ve mig, om jeg ikke forkynder det! \t Hanintiˈan mach chinloloˈn̈e inbahan yu chiwalicˈojan Tzotiˈ yet colbanile tet anma, yuto chejbilinan walnicˈojan. Caw cˈanchˈaninan ta mach chiwalan Tzotiˈ yet colbanile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men da han hørte om Jesus, sendte han nogle af Jødernes Ældste til ham og bad ham om, at han vilde komme og helbrede hans Tjener. \t Yabe naj capitán tuˈ iskˈumal Comam, yuxin yato naj huntekˈan ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj Israel iskˈanno tet Comam ta chitit Comam yakˈaˈ cawxo ischejab naj capitán tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da gik Jesus ud med Tornekronen og Purpurkappen på. Og han siger til dem: \"Se, hvilket Menneske!\" \t Lahwi tuˈ xin, yelilo Comam istiˈ capil, ayahto huneˈ corona txˈix tuˈ yin̈ iswiˈ Comam, hucanpaxico huneˈ kˈap yin̈ Comam cajmutzˈmun̈e. Yalni naj Pilato tuˈ tet ebnaj: ―Ilwecˈanabi, ay naj lah, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og du, Bethlehem i Judas Land, er ingenlunde den mindste iblandt Judas Fyrster; thi af dig skal der udgå en Fyrste, som skal vogte mit Folk Israel.\" \t Con̈ob Belén, haˈ caw nichˈanchˈan sata hunuxa con̈ob ay yul ismajul txˈotxˈ Judea, yajaˈ caw ecˈbalto yelapno ye sata huntekˈan con̈ob tuˈ, yuto haˈ bey tuˈ chipitzcˈa huneˈ naj yahaw. Haˈ naj xin chioc tan̈eno con̈ob Israel, ẍiayoj, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I kalde mig Mester og Herre, og I tale ret, thi jeg er det. \t Yalnipaxo Comam: ―Walex hex tiˈ, chinheyalan hecuywawomal yeb xin heyahawiloj. Wal xin caw yel cheyala, istˈin̈anil ton huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde til dem: \"I ere de, som gøre eder selv retfærdige for Menneskene; men Gud kender eders Hjerter; thi det, som er højt iblandt Mennesker, er en Vederstyggelighed for Gud. \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Hex tiˈ, satan̈e anma caw cˈul cheyute heba, yaj Comam Dios yohta tzet ayayto yul heyanma. Haˈ tzet ye tuˈ caw niman yelapno ye yul sat anma, machi yelapno yul sat Comam Dios, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg har andre Får, som ikke høre til denne Fold; også dem bør jeg føre, og de skulle høre min Røst; og der skal blive een Hjord, een Hyrde. \t Aypaxo huntekˈan anma chinchahnihan yul yanma, ton̈e xin caw mach jet con̈oboj. Caw yilal winitijan cat xin yoc isyijeno cuybanile chiwaltiˈan, caw xin hunxan̈e chucanoj yeb hunxan̈e mac chitan̈eni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og spiste alle den samme åndelige Mad \t Islonipaxo ebnaj huntekˈan tzet chilolax yati Comam Dios yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Denne Overskrift læste da mange af Jøderne; thi det Sted, hvor Jesus blev korsfæstet, var nær ved Staden; og den var skreven på Hebraisk, Latin og Græsk. \t Caw hantan̈e ebnaj Israel ilni huntekˈan tzˈib tuˈ, yuto caw istxam con̈ob Jerusalén alaxcan̈ Comam yin̈ culus. Haˈ huntekˈan tzˈib tuˈ xin, ayico yin̈ abxubal hebreo yeb xin yin̈ abxubal griego, yeb xin yin̈ huneˈxa abxubal chiyij latín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og den, som sværger ved Himmelen, sværger ved Guds Trone og ved ham, som sidder på den. \t Hacpax tuˈ mac chiakˈni binaho satcan̈ yin̈ tzet chala, haˈ hun istzˈon̈obal Comam Dios chiyakˈ binahoj, cat yakˈnipaxo binaho Comam tzˈon̈an yul yehobal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og værer I ligesom Mennesker, der vente på deres Herre, når han vil bryde op fra Brylluppet, for at de straks, når han kommer og banker på, kunne lukke op for ham. \t Lahanojab cheyute heba hacaˈ ebnaj chejab chismaj yul ispatrón chibey yin̈ hunu mohyilal. Hayet chˈapni naj bey yatut cat yahwi naj. Caw yin̈ an̈e xin chishaj ebnaj pulta tet naj patrón tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "En sådan betænke, at således som vi fraværende ere med Ord ved Breve, således ville vi, også nærværende være i Gerning. \t Haˈ mac hac tuˈ yalni, yilal yohtan̈eni tato hacaˈticˈa intzotelan yul incartatiˈan, hac tuˈ chu intzotelpaxojan yet ayinan texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Se derfor til, at det Lys, der er i dig, ikke er Mørke. \t Yuxin nann̈eojab heyu, haxinwal haˈ huneˈ issajilkˈinal ayco teyin̈, machojab chˈoc kˈejholohal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men der var mange Lamper i Salen ovenpå, hvor vi vare samlede. \t Cutxanon̈icojan̈ yul huneˈ cuarto nahat yecan̈ bay caw tzetcˈa chˈen lampara caj kˈaˈ yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Denne Hemmelighed er stor - jeg sigter nemlig til Kristus og til Menigheden. \t Huneˈ tiˈ niman yelapnoj, yajaˈ haˈ huneˈ chiwalan haˈ ton yin̈ tzet ye Comam Jesucristo yeb mac ayxaco yul iskˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ingen har nogen Sinde set Gud; dersom vi elske hverandre, bliver Gud i os, og hans Kærlighed er fuldkommet i os. \t Waxan̈ca maẍto hunu mac chiˈilni Comam tuˈ huneloj, yajaˈ tato xahan chijil coba hununon̈, caw ayco Comam yul yanma. Hac tuˈ chu isyenilo iscˈulal iscˈul Comam Dios jin̈ yin̈ istoholal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvorledes han gik ind i Guds Hus og spiste Skuebrødene, som det ikke var ham tilladt at spise, ej heller dem, som vare med ham, men alene Præsterne? \t Naj David tuˈ octo naj yul yatut Comam Dios iswahnito naj ixim pan haltebilxa tet Comam Dios, iswahnipaxo ebnaj tzujan yinta naj tuˈ ixim. Wal xin han̈cˈan̈e ebnaj sacerdote chu iswahni ixim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og love dem Frihed, skønt de selv ere Fordærvelsens Trælle; thi man er Træl af det, sm man er overvunden af. \t Chal ebnaj tato chicolcha macta chioc tzujno yinta ebnaj, yajaˈ haˈ hun ebnaj maẍto chicolchalo yul iskˈab istxˈojal, yuto aytoco ebnaj yakˈni chejaˈ isba yin̈ tzet ye tuˈ mach cˈuluj. Yuto haˈ mac chiwatxˈen istxˈojal chejab yeco yin̈ istxˈojal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Abraham avlede Isak; og Isak avlede Jakob; og Jakob avlede Juda og hans Brødre; \t Icham Abraham, haˈ icham ismam naj Isaac, naj Isaac haˈ naj ismam naj Jacob, naj Jacob, haˈ naj ismam naj Judá yeb huntekˈanxa yuẍtaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som hører eder, hører mig, og den, som foragter eder, foragter mig; men den, som foragter mig, foragter den, som udsendte mig.\" \t Yalni Comam tet ebnaj ischejab tuˈ: ―Haˈ mac chˈaben tzet cheyala, chabepaxo tzet chiwalan. Yajaˈ haˈ mac chiyahni tzet cheyala chinisyahpaxojan. Haˈ mac chinyahnituˈan, haˈ yin̈ Comam Dios chiyahwahi yuto Comam an̈eintijan, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og til ingen af dem blev Elias sendt uden til Sarepta ved Sidon til en Enke. \t yaj maẍtaj yin̈ ebix tuˈ alaxti naj Elías colwal yu Comam wal xin han̈echˈan yin̈ huneˈ ix mach Israeloj, huneˈ ix ay bey con̈ob Sarepta yul ismajul Sidón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Som vi før have sagt, så siger jeg nu igen: Dersom nogen forkynder eder Evangeliet anderledes, end I have modtaget det, han være en Forbandelse! \t Wal xin xaticˈa walan huneˈ tiˈ teyet, yaj chiwalpaxojan hunelxa, tato ay hunu mac chiecˈ halno hunuxa nan cuybanile texol yin̈ tzet chu cocolchahi, mach lahano xin yeb huneˈ chabilxa heyu, ayojab istzˈactiˈ Comam Dios yiban̈ huneˈ mac lekˈtiˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "For det første nemlig hører jeg, at når I komme sammen i Menighedsforsamling, er der Splittelser iblandt eder; og for en Del tror jeg det. \t Yin̈ babelal chiwaltojan teyet ta xawabehan ta hayet checutxban heba yin̈ culto tolab chepohle heba, yajaˈ yet chintxumnihan etzan̈em caw yel huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor, ligesom I have modtaget Kristus Jesus, Herren, så vandrer i ham, \t Yuxin hacaˈticˈa yu hechahni Comam Jesucristo yul heyanma, hac tuˈ xin cheyutepaxo hebeybaln̈en tzet chal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor fatter et andet Sind og vender om, for at eders Synder må blive udslettede, for at Vederkvægelsens Tider må komme fra Herrens Åsyn, \t Yuxin bejwecano istxˈojal. Aweco haba yul iskˈab Comam, cat istan̈tzelaxcanilo hemul. Tato cheyije hacaˈ tuˈ, chihul huneˈ tiempohal bay chiyakˈ Comam Dios tzalahilal jet han̈on̈ Israel hon̈ tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde til dem: \"Elias kommer først og genopretter alting; og hvorledes er der skrevet om Menneskesønnen? At han skal lide meget og foragtes. \t Istakˈwi Comam: ―Yeltoni, haˈ naj Elías tuˈ babel chuli, yun̈e isnani isba anma cat yoc yin̈ istoholal. Yajaˈ, ¿tzet tzˈibn̈ebilcano win̈an, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios? Tzˈibn̈ebilcanoj tato caw yilal yecˈyaˈ wanmahan, cat wintan̈elaxcaniltojan yu anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Denne var undervist om Herrens Vej, og brændende i Ånden talte og lærte han grundigt om Jesus, skønt han kun kendte Johannes's Dåb. \t Cuybilpaxo naj yin̈ cuybanile yin̈ yet Comam Jesucristo, yuxin yin̈ caw sunil yanma naj iscuy naj anma yin̈ yet Comam. Waxan̈ca han̈echˈan cuybanile yal naj Juan yin̈ yahbal haˈ iswiˈ anma yohta naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men man burde være lystig og glæde sig, fordi denne din Broder var død og er bleven levende og var fortabt og er funden.\" \t Yajaˈ tinan̈ caw yilal yoc huneˈ kˈin̈ tiˈ cat jakˈni tzala cocˈul, yuto huneˈ hawuẍta tiˈ hacaˈtan̈e camnaxa, yaj mahulcan̈ iscˈul hunelxa. Hacaˈ ta cˈaynaxato naj, yaj tinan̈ xin maˈilcha naj,” ẍi naj mame tuˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Kongen blev bedrøvet; men for sine Eders og for Gæsternes Skyld befalede han, at det skulde gives hende. \t Hayet yaben naj Herodes huneˈ tuˈ yoc biscˈulal yin̈ iscˈul naj. Yajaˈ yu xayal naj yin̈ sat sunil anma tet ix tato chakˈ naj tzet chiskˈan ix, yuxin yal naj ta chiakˈlax tzet chiskˈan ix tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Eller hvad gik I ud at se? En Profet? Ja, siger jeg eder, endog mere end en Profet! \t Wal xin ¿mac quexbey heyilaˈ? ¿Ham huneˈ ischejab Comam Dios quexbey heyilaˈ? Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, huneˈ naj quexbey heyilaˈ tuˈ, caw ecˈbalto ismunil naj sata sunil ischejab Comam Dios ecˈlena yet payat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Paulus sagde: \"Brødre! jeg vidste ikke, at han er Ypperstepræst; thi der er skrevet: En Fyrste i dit Folk må du ikke tale ondt imod.\" \t Yalnipaxo naj Pablo tuˈ xin: ―Hex wet con̈ob, caw mach wohtajojan tato haˈ naj tiˈ yahawil yehico yin̈ ebnaj sacerdote. Wal xin chiyal yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Mach chawal tzotiˈ txˈoj yin̈ hunu naj yahawil con̈ob,” ẍiayoj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Johannes's Dåb, var den fra Himmelen eller fra Mennesker?\" \t ¿mac chejniti naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma, Comam Dios mato haˈ anma? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Forsamlingen var opløst, fulgte mange af Jøderne og af de gudfrygtige Proselyter Paulus og Barnabas, som talte til dem og formanede dem til at blive fast ved Guds Nåde. \t Lahwi culto tuˈ xin, txˈiˈal anma Israel yeb anma mach Israelo ayco yin̈ bay ayico ebnaj Israel tuˈ oc tzujno yinta naj Pablo yeb naj Bernabé. Yuxin oc ebnaj cawan̈ tuˈ iptze ebnaj yun̈eto mach chisbejcano ebnaj iscˈulchˈanil Comam Dios chabilxa yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Høvedsmanden hørte dette, gik han til Krigsøversten og meldte ham det og sagde: \"Hvad er det, du et ved at gøre? denne Mand er jo en Romer.\" \t Hayet yaben naj capitán huneˈ tuˈ, isto naj yalno tet naj comandante hacaˈ tiˈ: ―Caw nann̈e hawu yin̈ tzet chawatxˈe yuto huneˈ naj tiˈ caw romano naj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og en af de Ældste sagde til mig: Græd ikke! se, sejret har Løven af Judas Stamme, Davids Rodskud, så han kan åbne Bogen og dens syv Segl. \t Yalni huneˈ naj anciano wetan: ―Mach chachˈokˈi, ay huneˈ mac xakˈoji, Balam isbi, titna yin̈ naj Judá, titnapaxo yin̈ naj rey David. Haˈ naj chu istzilnilo hujeb sello tuˈ, cat isholnito teˈ, ẍi naj wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og til eder, I Hedninger, siger jeg: For så vidt jeg nu er Hedningeapostel, ærer jeg min Tjeneste, \t Tinan̈ xin, ay huneˈ tzet chiwalan teyet hex mach Israeloj. Haˈ Comam an̈einicojan ischejabo xol anma mach Israeloj, caw xin niman yelapno ye huneˈ munil tiˈ yul insatan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg så en vældig Engel, som udråbte med høj Røst: Hvem er værdig til at åbne Bogen og bryde dens Segl? \t Wilnihan huneˈ naj ángel caw aycano yip, iskˈamben naj yin̈ caw ip: ―¿Mactaxca ay yelapno yoc yinilo issellohal teˈ hum tiˈ, cat isholnito teˈ? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvem skal kunne skille os fra Kristi Kærlighed? Trængsel eller Angst eller Forfølgelse eller Hunger eller Nøgenhed eller Fare eller Sværd? \t Caw xahan ayon̈ yu Comam Cristo, ¿mac xin chu con̈ispohnilo yin̈ iscˈulchˈanil iscˈul Comam tuˈ? ¿Chimyu con̈ispohnilo isyaˈtajil, maca biscˈulal, maca yu chon̈cajlax yu Istzotiˈ Comam, maca yu wahil, maca yu man̈xilkˈapehal, maca hunu il, maca yu camical?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de lagde Hånd på dem og satte dem i Forvaring til den følgende Dag; thi det var allerede Aften. \t Yuxin tzablaxayo ebnaj cawan̈ tuˈ, yalaxicto ebnaj yul preso yu ebnaj. Yajaˈ yu kˈejbiyalxa yuxin toxan̈e maji ebnaj masanto yet ishajcha capil yin̈ hunxa tzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor vidner jeg for eder på denne Dag, at jeg er ren for alles Blod; \t Yuxin chiwalan teyet tato maẍtajinan ay inmulan ta ay hunujex cheyetato heba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men ligeså til Gengæld (jeg taler som til mine Børn), må også I udvide eders Hjerter! \t Hacaˈ yay sat hunu naj mame tet iscˈahol, hac tuˈ yay insatan teyet, chinkˈannihan tato haˈ caw isyelal haˈ cheyal wetan, hacaˈ chu walnitojan tzet ay yul wanmahan teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Simon Kananæeren og Judas Iskariot, han, som forrådte ham. \t Yebpaxo xin naj Simón, ayticˈaco yin̈ huneˈ partido chiyij cananista, yeb naj Judas Iscariote, naj anico Comam yul iskˈab camical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Paulus vidste, at den ene Del bestod af Saddukæere, men den anden af Farisæere, råbte han i Rådet: \"I Mænd, Brødre! jeg er en Farisæer, Søn af Farisæere, for Håb og for dødes Opstandelse er det, jeg dømmes.\" \t Haxa yet yilni naj Pablo tato ay ebnaj saduceo, aypaxo ebnaj fariseo cutxanico bey tuˈ, yalni naj yin̈ caw ip hacaˈ tiˈ: ―Hex wet con̈ob, hanintiˈan fariseo inan, fariseopaxo Inmaman. Tinan̈ xin, caw cheyila tzet chinelicojan heyalni, yuto chiwalan tato chiitzitzbican̈ anma camom, ẍi naj tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi det går ikke ind i hans Hjerte men i hans Bug og går ud ad den naturlige Vej, og således renses al Maden.\" \t yuto mach yulo janma chiapni, to yul cocˈul chiapni, lahwi tuˈ xin cat yel jin̈? ẍi Comam. Haˈ chal yelapno tuˈ tato sunil tzet ye tuˈ cˈul coloni machi xin chon̈yetato yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han skyndte sig og steg ned og tog imod ham med Glæde. \t Hayet yaben naj Zaqueo huneˈ tuˈ, yin̈ an̈e ayti naj, isto naj. Caw xin chitzala iscˈul naj yet ischahni naj Comam yul yatut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi da Gud gav Abraham Forjættelsen, svor han ved sig selv, fordi han ingen større havde at sværge ved, og sagde: \t Yet yaltencano Comam Dios iscˈulchˈanil iscˈul tet naj Abraham yeb ta caw hantan̈e yuninal naj, haˈ isbi Comam yakˈ binahoj yet yaltencanoj, yuto machi hunuxa mac ecˈbal yiban̈ Comam, yuxin haˈ isbi Comam yakˈ binahoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Kommer det Ord i Hu, som jeg har sagt eder: En Tjener er ikke større end sin Herre. Have de forfulgt mig, ville de også forfølge eder; have de holdt mit Ord, ville de også holde eders. \t Tijab yul hecˈul yet walnihan teyet hacaˈ tiˈ: “Naj cˈamteˈ caw mach ecˈbalo naj sata ispatrón,” yuxin tato caw quincajlaxan yu anma, haˈ quexpax tuˈ chal tuˈ, chexcajlaxpaxo yu anma. Wal tato isyije anma intzotiˈan walan tet xin, haquex pax tuˈ, chisyije anma cuybanile cheyala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Skarerne spurgte ham og sagde: \"Hvad skulle vi da gøre?\" \t Istakˈwi anma: ―¿Tzet wal juten cobahan̈, chal tuˈ? ẍi anma tet naj Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Alle Ting ere mig overgivne af min Fader; og ingen kender Sønnen uden Faderen, og ingen kender Faderen uden Sønnen, og den, for hvem Sønnen vil åbenbare ham. \t Lahwi tuˈ yalni Comam tet anma: ―Sunil tzet ye tuˈ ayco yul inkˈaban yu Inmaman. Machi hunu mac ohtan̈einan hanin Cˈahole intiˈan, cachann̈e Inmaman ohtan̈einan. Machi hunu mac ohtan̈e Inmaman, cachann̈e haninan quiniscˈaholtiˈan wohtajan, cat wakˈnihan Inmamtuˈan yohtan̈elo tet mac bay chiwochehan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og det gjorde jeg også i Jerusalem; og jeg indespærrede mange af de hellige i Fængsler, da jeg havde fået Fuldmagt dertil af Ypperstepræsterne, og når de bleve slåede ihjel, gav jeg min Stemme dertil. \t Hac tuˈ xin wutehan yul con̈ob Jerusalén yu huneˈ wipan akˈbil yu ebnaj yahawil sacerdote, yuxin hantan̈e anma chahn̈e Comam Jesucristo yul yanma, wactojan yul preso; caw xin haˈ huninan walan ta chipotxˈlax ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Kom derfor i Hu, hvorfra du er falden, og omvend dig, og gør de forrige Gerninger; men hvis ikke, da kommer jeg over dig, og jeg vil flytte din Lysestage fra dens Sted, hvis du ikke omvender dig. \t Yuxin nawetij baytet yin̈ quexaycˈayi, meltzoweco henabal yin̈ Comam Dios, cat hewatxˈen baytetticˈa chewatxˈe yet yichebanil. Ta mach xin chintohan quexwilaˈan yin̈ an̈e cat winilojan hecandelero yul yehobal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus blev stillet for Landshøvdingen, og Landshøvdingen spurgte ham og sagde: \"Er du Jødernes Konge?\" Men Jesus sagde til ham: \"Du siger det.\" \t Yet ayco Comam Jesús sata naj Pilato iskˈamben naj tet Comam: ―¿Tom yahawil anma Israel hawehi? ẍi naj. Istakˈwi Comam: ―Hoˈ, yeli hacaˈ hawalni tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "så at I tværtimod snarere skulle tilgive og trøste ham, for at han ikke skal drukne i den alt for store Bedrøvelse. \t Haxa tinan̈ xin, akˈwe nimancˈulal yin̈ naj, iptzewe naj haxinwal matxa chislahico biscˈulal yin̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men den, som er på Taget, stige ikke ned eller gå ind for at hente noget fra sit Hus; \t Mac ayahto yiban̈ yatut xin matxahojab chiayti yikˈalti hunu tzet ye tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at Profeten Esajas's Ord skulde opfyldes, som han har sagt: \"Herre! hvem troede det, han hørte af os, og for hvem blev Herrens Arm åbenbaret?\" \t Hac tuˈ xin yu yijnicano isba yin̈ tzet tzˈibn̈ebilcano yu naj Isaías, ischejab Comam Dios yet payat, bay chala: Mamin, ¿mac chahnayto yul yanma yin̈ tzettaj jalan̈? Waxan̈ca caw xahaye hawip tet anma, yajaˈ caw maẍticˈa mac chahn̈e hach yul yanma, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og i Gudsfrygten Broderkærlighed og i Broderkærligheden Kærlighed. \t Chicoye iscˈulchˈanil cocˈul yin̈ ebnaj juẍtaj yeb ebix janab yeb xin coxahann̈en anma sunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvorledes blev den ham da tilregnet? da han var omskåren, eller da han havde Forhud? Ikke da han var omskåren, men da han havde Forhud. \t ¿Bakˈin xin oc icham cˈulal yul sat Comam Dios? ¿Tom yet ayxaco circuncisión yin̈ icham? ¡Machoj! To yet maẍto chioc circuncisión yin̈ icham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han førte dem udenfor og sagde: \"Herrer! hvad skal jeg gøre, for at jeg kan blive frelst?\" \t Lahwi tuˈ xin, yinilti naj ebnaj cawan̈ tuˈ, iskˈamben naj tet ebnaj: ―Wal tinan̈, ¿tzet wal wuten inbahan yun̈e inchahnicanojan incolbanilan? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi vor Trængsel, som er stakket og let, virker for os over al Måde og Mål en evig Vægt af Herlighed, \t Sunilal isyaˈtajil chijilan̈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yin̈ an̈e chiecˈtoj yuto chiapni istiempohal bay chilahwi, yajaˈ wal iscˈulchˈanil chakˈ Comam jet xin ecˈbal niman yelapnoj, yeb xin mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor siger han, idet han indtræder i Verden: \"Slagtoffer og Madoffer havde du ikke Lyst til; men et Legeme beredte du mig; \t Yuxin yet yul Comam Jesucristo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yalni tet Comam Dios hacaˈ tiˈ: Matxa chisje hacˈul chˈakˈlax xahanbal yeb sabehal tawet, yuxin akˈbil innimanilan hawu, haˈ chiwakˈan yin̈ xahanbalil tawet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de så Stjernen, bleve de såre meget glade. \t Hayet yilni ebnaj huneˈ txˈumel tuˈ caw tzalacan̈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og nu, I rige! græder og jamrer over de Ulykker, som komme over eder. \t Hex kˈalom hex tiˈ, abewecanoj. ¡Okˈan̈we yin̈ caw ip teyin̈ yuto lan̈an yul istiempohal bay chˈecˈoyaˈ heyanma!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da han var undervejs og nærmede sig til Damaskus, omstrålede et Lys fra Himmelen ham pludseligt. \t Hac tuˈ yu isto naj bey Damasco tuˈ. Yet ayco naj yin̈ isbel tuˈ xin, yet lan̈anxa yapni naj yayilo jopla huneˈ issajilkˈinal yin̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Kvinden siger til ham: \"Herre! du har jo intet at drage op med, og Brønden er dyb; hvorfra har du da det levende Vand? \t Yalnipaxo ix tet Comam: ―Mamin, caw nahat yehayto haˈ yul cˈuh lah, caw xin machi hanet chiinahti haˈ. ¿Bay xin chaẍto hawikˈati haˈ chiakˈni kˈinale chawakˈ wettuˈan hawalni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus svarede: \"Siger du dette af dig selv, eller have andre sagt dig det om mig?\" \t Istakˈwi Comam xin: ―¿Yulmi hawiˈ chawiti chawalni huneˈ tiˈ, mato ay mac haln̈e tawet? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi af dine Ord skal du retfærdiggøres, og af dine Ord skal du førdømmes.\" \t Hataticˈa hacaˈ hetzoteli hac tuˈ chu yilni Comam Dios yin̈ tzet chexelicoj, ta ay hemul maca machi hemul yin̈ tzet cheyala, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvilken af disse tre tykkes dig nu at have været hans Næste, der var falden iblandt Røverne?\" \t Iskˈamben Comam Jesús tet naj cuywawom yin̈ isley naj Moisés hacaˈ tiˈ: ―Xol ebnaj oxwan̈ tuˈ, ¿mac caw yet anmahil naj etza cam yu ebnaj elkˈom tuˈ chute hawalni? ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de adløde ham; og de kaldte Apostlene frem og lode dem piske og forbøde dem at tale i Jesu Navn og løslode dem. \t Wal ebnaj yahawil tuˈ caw yabeˈ ebnaj yin̈ tzet yal naj Gamaliel, yawtelaxicto ebnaj ischejab Comam Jesús tuˈ hunelxa ishatelax ebnaj. Iscachlaxpaxo ebnaj hunelxa tato matxa chiyalicˈo ebnaj Istzotiˈ Comam Jesús. Lahwi tuˈ, isbejtzolax ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I Slanger! I Øgleunger! hvorledes kunne I undfly Helvedes Dom? \t Hex tiˈ, lahanex yeb noˈ laba yuto caw helanex yin̈ istxˈojal. ¿Tzettaxca chu hecolni heba tet isyaˈtajil xol kˈa kˈaˈ mach istan̈bal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men for at I skulle vide, at Menneskesønnen har Magt på Jorden til at forlade Synder,\" siger han til den værkbrudne: \t Wal tinan̈ xin chinyelojan Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios tato ay wipan wakˈni nimancˈulalan yin̈ ismul anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ẍi Comam. Lahwi tuˈ yalni Comam tet naj yaˈay tuˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den skrøbelige går jo til Grunde ved din Kundskab, Broderen, for hvis Skyld Kristus er død. \t Ta hac tuˈ cheyute, cheyakˈ aycˈayo hunu mac maẍto yip yin̈ yet Comam, wal xin haˈ yin̈ huneˈ mac tuˈ campaxo Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men nogen anden af Apostlene så jeg ikke, men kun Jakob, Herrens Broder. \t Yet hunel tuˈ, machi hunuxa ebnaj ischejab Comam Jesús wilan yin̈, cachann̈echˈan naj Jacobo, naj yuẍta Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da han kom på Trappen, gik det således, at han måtte bæres af Stridsmændene på Grund af Skarens Voldsomhed; \t Hayet yapni ebnaj yeb naj Pablo tuˈ yin̈ iskˈochal cuartel, isbatxnahto ebnaj soldado naj Pablo, yuto caw aytoco ishowal anma yin̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Går derfor ud på Skillevejene og byder til Brylluppet så mange, som I finde! \t Wal tinan̈ asiˈwe yulaj calle cat hechejniti sunil mac chiilcha heyu yin̈ huneˈ kˈin̈ tiˈ,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi denne Melkisedek, Konge i Salem, den højeste Guds Præst, som gik Abraham i Møde, da han vendte tilbage fra Kongernes Nederlag, og velsignede ham, \t Naj Melquisedec tuˈ, haˈ naj isreyal con̈ob Salem yet payat tiempo, yeb xin issacerdote Comam caw aycano yip ye naj. Yet hunel xin yet isbeycˈo naj Abraham yin̈ huneˈ howal, iskˈoji naj yin̈ huntekˈan ebnaj rey. Haxa yet ismeltzo naj Abraham, yul chalaxo naj yul beh yu naj Melquisedec; iskˈanni naj iscˈulal Comam Dios yiban̈ naj Abraham tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Påbudets Endemål er Kærlighed af et rent Hjerte og af en god Samvittighed og af en uskrømtet Tro, \t Haˈ tzet yelapno chejbanile chiwaltotiˈan, haˈ coxahann̈en coba. Huneˈ coxahann̈en coba chitit yul janma caw saj, yeb machi nichˈano istxˈojal nabil yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "En har Tro til at spise alt; men den skrøbelige spiser kun Urter. \t Yuto ay mac yohtaj tato chu coloni sunil tzettaj ye tuˈ, aypaxo xin ebnaj juẍta chito cabcon yanma isloni sunil tzettaj ye tuˈ, yuxin itahn̈e chislo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Saulus voksede i Kraft og gendrev Jøderne, som boede i Damaskus, idet han beviste, at denne er Kristus. \t Caw ahcanocan̈ naj Saulo tuˈ yalni Istzotiˈ Comam yun̈e yohtan̈enilo anma tato caw yeli haˈ Comam Jesús haˈ ton Cristo echmabil yuli. Yuxin ebnaj Israel ay yul con̈ob Damasco tuˈ, mach chitxumcha yu ebnaj yin̈ tzet chiyu ispajtzen ebnaj tet naj Saulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at Abrahams Velsignelse måtte komme til Hedningerne i Kristus Jesus, for at vi kunde få Åndens Forjættelse ved Troen. \t Hac tuˈ xin yakˈle Comam Jesucristo yun̈e sunil anma mach Israeloj chichahnipaxo iscˈulal iscˈul Comam, huneˈ haltebil tet icham Abraham. Hac tuˈ xin cosunil chicochah Yespíritu Comam Dios yu chijayto yul janma yin̈ Comam Jesucristo, huneˈ haltebilcano yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "som han udviste på Kristus, da han oprejste ham fra de døde og satte ham ved sin højre Hånd i det himmelske, \t Yet yakˈni itzitzbocan̈ Comam Dios Comam Jesucristo xol anma camom, yanipaxcanico Comam Comam Jesucristo tuˈ yin̈ iswatxˈkˈab yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og alle disse, skønt de havde Vidnesbyrd for deres Tro, opnåede ikke Forjættelsen, \t Sunil ebnaj tiˈ, waxan̈ca caw cˈul isbeybal ebnaj yu yayto ebnaj yul yanma yin̈ Comam Dios, yajaˈ machi hunu ebnaj chahni tzet haltebil yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de frygtede såre og sagde til hverandre: \"Hvem er dog denne siden både Vinden og Søen ere ham lydige?\" \t Wal ebnaj iscuywom Comam tuˈ caw xiw ebnaj, yalni ebnaj tet hunun: ―¿Mac anmahil yaˈ tiˈ yuxin chisyije jakˈekˈ yeb ha haˈ yin̈ tzet chal yaˈ? ẍi ebnaj yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvad skulle vi da sige? At Hedninger, som ikke jagede efter Retfærdighed, fik Retfærdighed; nemlig Retfærdigheden af Tro; \t ¿Tzet xin chu cotxumni huneˈ tiˈ? Walxinto haˈ anma mach Israeloj, huntekˈan mach ayoco yin̈ iscˈul, iscan cˈulal yul sat Comam Dios, haˈ tzujcha apno yu yoc cˈulal sata Comam Dios yuto yayto yul yanma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvorved han har skænket os de største og dyrebare Forjættelser, for at I ved disse skulle få Del i guddommelig Natur, når I undfly Fordærvelsen i Verden, som har sin Grund i Begær, \t Hac tuˈ xin yu yakˈni Comam huneˈ yalte jet, huntekˈan tzet caw cˈulchˈancanoj yeb caw ay yelapno yehi. Yun̈e huntekˈan tzet yalte Comam tuˈ, yuxin chicochah cokˈinal yin̈ iskˈinal Comam, hac tuˈ xin yu cocolchalo yul iskˈab isyahbetajil ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yu istxˈojal yanma anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vore Fædres Gud oprejste Jesus, hvem I hængte på et Træ og sloge ihjel. \t Walex hex tiˈ, heyaco Comam Jesús yul iskˈab camical, heyanican̈ yin̈ teˈ culus. Comam isDiosal ebnaj jichmam, haˈ Comam Dios tuˈ xin, akˈni itzitzbocan̈ Comam Jesús xol camom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi han skal være stor for Herren. Og Vin og stærk Drik skal han ej drikke, og han skal fyldes med den Helligånd alt fra Moders Liv, \t Huneˈ heyuninal chipitzcˈa tuˈ, caw aycano yelapno chˈelico yul sat Comam Dios. Maẍticˈa chucˈuˈ vino nitam hunuxa nan uqˈuehal. Ayxaco Espíritu Santo yin̈ yet chipitzcˈahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "så jeg svor i min Vrede: Sandelig, de skulle ikke gå ind til min Hvile\" - \t Walnihan yu inhowalan hacaˈ tiˈ: “Huntekˈan anma tiˈ maẍticˈa chischah huneˈ xewilal chiwakˈan,” quinchiyan, ẍi Comam yul Yum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Simon Peter så det, faldt han ned for Jesu Knæ og sagde: \"Gå bort fra mig, thi jeg er en syndig Mand, Herre!\" \t Hayet yilni naj Simón Pedro huneˈ tuˈ, yay jahno naj sata Comam Jesús, yalni naj: ―Mamin, hanintiˈan caw muluminan, yuxin hitzan̈ilo incˈatan̈an, ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus sagde: \"Der rørte nogen ved mig; thi jeg mærkede, at der udgik en Kraft fra mig.\" \t Yalni Comam xin: ―Tzicˈanab yin̈ machi mac heyalni, wal xin ay mac maquinpitnihan yuto mawabehan ta ay huneˈ anma macawxinacan̈ yu wipan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men han slap Linklædet og flygtede nøgen. \t Istzablaxayo naj yu ebnaj inito Comam, yajaˈ xin iscolilo isba naj, iscancano kˈap sábana yul iskˈab ebnaj tuˈ; tˈilanxa naj yet yelcan̈ naj yin̈ an̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men ved Apostlenes Hænder skete der mange Tegn og Undere iblandt Folket; og de vare alle endrægtigt sammen i Salomons Søjlegang. \t Caw ay cˈaybalcˈule iswatxˈe ebnaj ischejab Comam Jesús xol anma, caw isyecanilo ebnaj yip Comam Dios tet anma. Bey huneˈ yamakˈil istiˈ yatut Comam Dios chiyij Pórtico de Salomón, haˈ tuˈ chiscutxba isba sunil mac ayxaco yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da det var blevet Morgen, holdt alle Ypperstepræsterne og Folkets Ældste Råd imod Jesus for at aflive ham. \t Haxa yet issajbilo xin, islahtiˈn̈en isba ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote, yeb ebnaj ichamta winaj iswiˈehal con̈ob tuˈ yin̈ tzet chu yakˈlax camo Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi det helliges ved Guds Ord og Bøn. \t Yuto haˈ Istzotiˈ Comam Dios chihalni ta sunil tzet iswatxˈe Comam caw cˈulcanoj, yebpaxo cotxah chihalni cˈulal sunil tzet chicolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "den tåler alt, tror alt, håber alt, udholder alt. \t Yet xahan chijil jet anmahil tuˈ chijakˈ janma istecha sunil tzet chiswatxˈe jin̈, chicawxi cocˈul yin̈ tzet chala, ay conimancˈulal jechmani, niman chijute cocˈul yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom I hånes for Kristi Navns Skyld, ere I salige; thi Herlighedens og Guds Ånd hviler over eder. \t Ta chibuchwa anma teyin̈ yuto ayexxaco yul iskˈab Comam Cristo, caw cˈul heyet, yuto Yespíritu Comam Dios caw niman yelapno ayxaco teyin̈. Haˈ anma tuˈ, chal tzotiˈ txˈoj yin̈ Comam, wal hexpaxo xin cheyal cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi for eder er Forjættelsen og for eders Børn og for alle dem, som ere langt borte, så mange som Herren vor Gud vil tilkalde.\" \t Huneˈ tiˈ hallax jet yeb tet juninal yeb tet sunil anma nahat aya, sunil huntekˈan mac chawte Comam Dios, ẍi naj Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dens Hale drog Tredjedelen af Himmelens Stjerner med sig og kastede dem på Jorden. Og Dragen stod foran Kvinden, som skulde føde, for at sluge hendes Barn, når hun havde født det. \t Huneˈ xin isyox majan txˈumel isn̈icˈti noˈ yu isn̈e, iskˈojnayti noˈ sat txˈo txˈotxˈ tiˈ. Islin̈bacan̈ isba noˈ sata ix iswatxˈixa iscˈul tuˈ yun̈e iscˈuxnayto noˈ nichˈan unin tuˈ yet chipitzcˈahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de sagde til ham: \"I Bethlehem i Judæa; thi således er der skrevet ved Profeten: \t Istakˈwi ebnaj tet naj: ―Yul con̈ob Belén yul ismajul Judea chipitzcˈa naj, yuto hac tuˈ yu istzˈibn̈elaxcanayo yul Yum Comam Dios yu huneˈ ischejab yet payat, bay chal hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dem, som Synde, irettesæt dem for alles Åsyn, for at også de andre må have Frygt. \t Tato ay hunu naj juẍtaj maca ix janab mach chisbej yanico ismul, yilal hecachni yin̈ sat sunil yuninal Comam Dios, haxinwal chixiw sunil yuninal Comam yanico ismul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da han nu var kaldt ind, begyndte Tertullus at anklage ham og sagde: \t Hayet yilaxti naj, istzabnico naj Tértulo tuˈ yoc akˈocˈule yin̈ naj Pablo tet naj gobernador Félix hacaˈ tiˈ: ―Yuchˈandios tawet mam gobernador, hawu yuxin ay akˈancˈulal coxolan̈. Caw xin sunil tzet chawatxˈe caw cˈul yu caw ay hanabal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor gav Gud dem hen i deres Hjerters Begæringer til Urenhed, til at vanære deres Legemer indbyrdes, \t Yuxin alaxcanico huntekˈan anma tuˈ xol istxˈojal yu Comam Dios, chiswatxˈen anma tzet chal iscˈul, caw xin txˈixobal tzet chiswatxˈe anma yin̈ hunun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men medens de gik for at forkynde hans Disciple det, se, da mødte Jesus dem og sagde: \"Hil være eder!\" Men de trådte til og omfavnede hans Fødder og tilbade ham. \t Hayet ayco ebix yin̈ isbel tuˈ xin, isyeni isba Comam tet ebix, istioẍli Comam tet ebix. Ishitzico ebix iscˈatan̈ Comam, yay jahno ebix sata Comam, yoc lakˈno ebix yin̈ yoj Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men alle grebe Synagogeforstanderen Sosthenes og sloge ham lige for Domstolen; og Gallio brød sig ikke om noget af dette. \t Wal ebnaj griego ay bey tuˈ, istzabayo ebnaj naj Sóstenes, naj ayco yahawilo iscapilla ebnaj Israel. Yoc ebnaj ishateno naj bey istiˈ capil, yaj ton̈e yil naj Galión huneˈ tuˈ, machi nichˈano tzet yal naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de stillede dem midt iblandt sig og spurgte: \"Af hvad Magt eller i hvilket Navn have I gjort dette?\" \t Ischejni ebnaj yilaxoti naj Pedro yeb naj Juan sata ebnaj. Hayet yapni ebnaj sata ebnaj tuˈ, iskˈamben ebnaj tet ebnaj cawan̈ tuˈ hacaˈ tiˈ: ―¿Mac akˈni heyip heyakˈni cawxo yoj naj tuˈ? yebpaxo xin, ¿mac yin̈ isbi hewatxˈe huntekˈan tiˈ? ẍi ebnaj tet ebnaj cawan̈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de loddede, fik de tyve Favne, og da de lidt længere fremme atter loddede, fik de femten Favne. \t Yoc ebnaj ismaleno hanta isnahatil yehayto yich haˈ, caw treinta y seis metro yehayto yich haˈ tuˈ. Cotohan̈ hanicˈxa, yocpaxo ebnaj ismalenoj, veinticinco metroxan̈e yehayto yich haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han havde opholdt sig der nogen Tid, drog han bort og rejste fra Sted til Sted igennem det galatiske Land og Frygien og styrkede alle Disciplene. \t Haˈ bey tuˈ xin ecˈ naj Pablo huneˈ tiempohal. Lahwi tuˈ isto naj hunelxa yin̈ isbel. Yecˈ naj sunil yulaj con̈ob bey yul ismajul Galacia yeb yul ismajul Frigia, yiptzencano naj ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men nogle af Saddukæerne, som nægte, at der er Opstandelse, kom til ham og spurgte ham og sagde: \t Lahwi tuˈ xin yapni huntekˈan ebnaj saduceo ilwal yin̈ Comam Jesús. Ebnaj saduceo tuˈ, chal ebnaj tato matxa chiitzitzbi anma chicami. Iskˈamben ebnaj tet Comam:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Våger derfor, thi I vide ikke, på hvilken Dag eders Herre kommer. \t Caw majwahan̈wej, yuto mach heyohtajo tzet tzˈayical chinhulan, hanin Heyahaw intiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de syv Engle, som havde de syv Basuner, gjorde sig rede til at basune. \t Iswatxˈen isba ebnaj hujwan̈ ángel yun̈e yokˈtzen ebnaj istrompeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da han havde sagt dette til dem, blev han i Galilæa. \t Yet lahwi yalni Comam huntekˈan tiˈ tet ebnaj xin, iscancano Comam bey Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvorledes han gik ind i Guds Hus og tog Skuebrødene og spiste og gav også dem, som vare med ham, skønt det ikke er nogen tilladt at spise dem uden Præsterne alene.\" \t Octo naj yul yatut Comam Dios, yinican̈ naj ixim pan akˈbilxa tet Comam. Yoc naj iswahno ixim, yakˈnipaxo naj ixim tet ebnaj tzujan yintaj. Yaj wal isley naj Moisés chala ta han̈cˈan̈e ebnaj sacerdote Israel chu iswahni ixim pan tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da de altså kom sammen her, tøvede jeg ikke, men satte mig den næste Dag på Dommersædet og bød, at Manden skulde føres frem. \t Yu ton huneˈ tuˈ, yuxin hayet yulicˈo ebnaj bey tiˈ machi tiempo incˈayan, wal xin yin̈ hunxa tzˈayic quintohan yul incapilan wanitojan yikˈomal naj Pablo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men en Herrens Engel talte til Filip og sagde: \"Stå op og gå mod Syd på den Vej, som går ned fra Jerusalem til Gaza; den er øde.\" \t Ay huneˈ yángel Comam Dios halni tet naj Felipe hacaˈ tiˈ: ―Asiˈ bey sur, cat hato yul beh chitit bey Jerusalén, huneˈ chiapni yul con̈ob Gaza, ẍi naj ángel tet naj. Huneˈ beh tuˈ xin chiecˈ sat txˈotxˈ desierto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "som der også er skrevet i den anden Salme: \"Du er min Søn, jeg har født dig i Dag.\" \t Yij isba huneˈ tiˈ jet han̈on̈ titnajon̈ yin̈ ebnaj jichmam tuˈ yet yitzitzbican̈ Comam xol camom, hacaˈ yu istzˈibn̈elaxcano yin̈ Salmos yin̈ iscab capitulo bay chala: “Hach tiˈ, hach Incˈaholan, yin̈ huneˈ tzˈayic tiˈ chiwakˈcanojan hakˈinal,” ẍi Comam yul Yum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "under Slag, i Fængsler, under Oprør, under Besværligheder, i Nattevågen, i Faste, \t Ay bay caw con̈makˈlaxan̈, ay bay xin con̈alaxicojan̈ preso, yeb xin ay bay ah wejna anma jin̈an̈, ay bay xin caw con̈ecˈyaˈan̈ comunlahan̈, aypaxo bay xin el cowayan̈an̈, ay bay jijlepaxojan̈ wahil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men, uden dit Samtykke vilde jeg intet gøre, for at din Godhed ikke skulde være som af Tvang, men af fri Villie. \t Yajaˈ mach chisje incˈulan inwatxˈehan hunu tzet ye tuˈ yalan̈to maẍto chiwabehan tzet chawute hawalni, haxinwal huneˈ chinkˈanan tawet tiˈ machojab lan̈biloj, wal xin yin̈ojab hawanma chitita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men alle, som hørte det, forbavsedes og sagde: \"Er det ikke ham, som i Jerusalem forfulgte dem, der påkaldte dette Navn, og var kommen hertil for at føre dem bundne til Ypperstepræsterne?\" \t Haˈ anma aben tzet chal naj, caw cˈaycanocan̈ iscˈul yabeni. Yalni hacaˈ tiˈ: ―¿Tom maẍtaj naj tiˈ chitan̈tzenilo anma chichahni Comam Jesucristo yul yanma, bey yul con̈ob Jerusalén? ¿Tom maẍtaj naj tiˈ chihul cˈalnoto ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam, cat yinito naj tet ebnaj yahawil sacerdote? ẍi anma tuˈ yin̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Kristi Fred råde i eders Hjerter, til hvilken I også bleve kaldede i eet Legeme; og vorder taknemmelige! \t Haˈojab huneˈ akˈancˈulal chiyakˈ Comam Cristo chiijban heyanma, yuto yu huneˈ tuˈ yuxin awtebilex yu Comam Dios, yun̈e huneˈxan̈e nimanile cheyucanoj. Akˈwe yuchˈandiosal tet Comam Dios yin̈ sunilbal tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og råbte med høj Røst og sagde: \"Hvad har jeg med dig at gøre, Jesus, den højeste Guds Søn? Jeg besvæger dig ved Gud, at du ikke piner mig.\" \t Yalni Comam: ―¡Hach matzwalil, elan̈ yin̈ naj tiˈ! ẍi Comam. Yah yaw naj yin̈ caw ip: ―¿Tzet hawoc win̈an Jesús, Iscˈahol Dios caw aycano yip? Caw chinkˈanan tawet, mach chawakˈ ecˈoyaˈ wanmahan, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Tolderen stod langt borte og vilde end ikke opløfte Øjnene til Himmelen, men slog sig for sit Bryst og sagde: Gud, vær mig Synder nådig! \t Wal naj ikˈomilo tohlabal tuˈ, nahat lin̈anti naj, xulanayo naj chitxahli yu yinayo isba tet Comam. Chistin̈nico naj istxam iscˈul yu biscˈulal yu ismul, chalni naj tet Comam: “Mamin, akˈ nimancˈulal win̈an, caw muluminan,” ẍi naj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg Johannes, eders Broder og meddelagtig i Trængselen og Riget og Udholdenheden i Jesus, var på den Ø, som kaldes Patmos, for Guds Ords og for Jesu Vidnesbyrds Skyld. \t Hanin Juan intiˈan, heyuẍta wehan, han‑hun‑inan chiwabehan isyaˈtajil yeb hex, yeb xin han‑hun‑inan chinchahan isnimanbal incˈulal teyintaj. Huneˈn̈e xin chon̈eh yeb Comam Dios yu ayon̈xaco yul iskˈab Comam Jesucristo. Yet hunel, yet ayinan yul huneˈ con̈ob chiyij Patmos, huneˈ con̈ob ay xol haˈ mar, quinalaxicojan preso yu chiwalicˈojan Istzotiˈ Comam Dios yeb tzet iswatxˈe Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg taler ikke om eder alle; jeg ved, hvilke jeg har udvalgt; men Skriften måtte opfyldes: Den, som æder Brødet med mig, har opløftet sin Hæl imod mig. \t Maẍtaj teyin̈ hesunil chiwalan huneˈ tiˈ, wal xin wohtajan macta sicˈbililo wuhan, yajaˈ xin yilal yijni isba yin̈ tzet tzˈibn̈ebilcanayo yin̈ Istzotiˈ Comam Dios bay chala: “Haˈ huneˈ mac caw hun chinwaˈan yebi, haˈ chipaqˈuico win̈an,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men nu er kommen for Dagen ved vor Frelsers Jesu Kristi Åbenbarelse, han, som tilintetgjorde Døden, men bragte Liv og Uforkrænkelighed for Lyset ved Evangeliet, \t Isyelo Comam Dios iscˈulchˈanil iscˈul tuˈ yin̈ Comam Jesús yet yulicˈo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Yakˈnicano tan̈o yip huneˈ camical jiban̈, yakˈni ohtan̈elaxo huneˈ kˈinale mach istan̈bal yu cuybanile yet colbanile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ja, jeg beder også dig, min ægte Synzygus! tag dig af dem; thi de have med mig stridt i Evangeliet, tillige med Klemens og mine øvrige Medarbejdere, hvis Navne stå i Livets Bog. \t Yebpaxo xin, hach wuẍta wet munlawomal caw yijem, chinkˈanan tawet chaẍcolwa yin̈ ebix janab tiˈ, haxinwal chioc ebix yin̈ akˈancˈulal, yuto caw colwa ebix win̈an yalnicˈo Tzotiˈ cˈul yet colbanile xol anma; yebpaxo juẍta Clemente caw colwa wintajan, yeb huntekˈanxa ebnaj juẍtaj. Ebnaj tuˈ tzˈibn̈ebilxayo isbi ebnaj yul teˈ hum bay ayayo isbi macta ayxa iskˈinal mach istan̈bal yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det skete, medens han bad, vare hans Disciple alene hos ham; og han spurgte dem og sagde: \"Hvem sige Skarerne, at jeg er?\" \t Yet hunel xin isheqˈuilo isba Comam Jesús yu istxahli, yet ischuquil Comam yeb ebnaj iscuywom tuˈ xin, iskˈamben Comam tet ebnaj: ―¿Mac anmahilinan yalni anma? ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dette sagde hans Forældre, fordi de frygtede for Jøderne; thi Jøderne vare allerede komne overens om, at dersom nogen bekendte ham som Kristus, skulde han udelukkes af Synagogen. \t Wal xin, hac tuˈ yute yalni ismam naj yeb ismiˈ naj yuto caw chixiw tet ebnaj yahawil yehico yin̈ con̈ob Israel, yuto halbil yu ebnaj hacaˈ tiˈ: “Macn̈eticˈa chihalni tato haˈ naj Jesús tiˈ Cristo, matxa chicochacti yul capilla tiˈ,” ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "På den Dag bleve Herodes og Pilatus Venner med hinanden; thi de vare før i Fjendskab med hinanden. \t Yin̈ticˈa huneˈ tzˈayical tuˈ, naj Pilato yeb naj Herodes oc ebnaj amigohal, yaj wal yet yalan̈to caw ayleco ishowal ebnaj yin̈ hunun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde: Så beder jeg dig, Fader! at du vil sende ham til min Faders Hus \t Yalnipaxo naj kˈalom tuˈ: “Ta hac tuˈ xin, Mam Abraham, caw chinkˈanan tawet ta chachejto naj Lázaro tuˈ bey yatut inmaman,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi eder er det forundt for Kristi Skyld - ikke alene at tro på ham, men også at lide for hans Skyld, \t Yuto iscˈulchˈanil iscˈul Comam Jesucristo maẍn̈etaj janico janma yin̈, haˈ wal juni, wal xin yilal jakˈni cabo coba jaben isyaˈtajil yinta Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi alle Profeterne og Loven have profeteret indtil Johannes. \t Sunil tzet yal ebnaj ischejab Comam Dios yet payat yeb sunil tzet yal isley naj Moisés yalan̈to maẍto chiichico ismunil naj Juan, ton̈e bina yin̈ tzet chu yoc anma yul iskˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da hidkaldte de anden Gang Manden, som havde været blind, og sagde til ham: \"Giv Gud Æren; vi vide, at dette Menneske er en Synder.\" \t Lahwi tuˈ xin, yawtenpaxti ebnaj naj hajlo sat tuˈ hunelxa, iskˈamben ebnaj tet naj: ―Caw chabe Comam Dios caw halilo isyelal jetan̈, wal xin caw johtajan̈ ta caw mulum huneˈ naj chawal tiˈ, ẍi ebnaj tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde: \"Hvortil bleve I da døbte?\" Men de sagde: \"Til Johannes's Dåb.\" \t Iskˈambenpaxo naj: ―¿Tzet cuybanile ilchalo heyu yet yah haˈ hewiˈ? ẍi naj Pablo tuˈ. Istakˈwican̈ ebnaj: ―Wal xin, ah haˈ cowiˈan̈ hacaˈ cuybanile yal naj Juan, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Atter siger jeg eder: Det er lettere for en Kamel at gå igennem et Nåleøje end for en rig at gå ind i Guds Rige.\" \t Chiwalpaxojan teyet, hacaˈ hunu noˈ camello tinan̈, ¿tom subutaj yecˈto noˈ yul isholanil hunu chˈen acuẍa? Hac tuˈ ye anma kˈalom, caw yaˈta yoc yul iskˈab Comam Dios, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Efterdi vi altså have et sådant Håb, gå vi frem med stor Frimodighed \t Ayco huneˈ tiˈ yipo janmahan̈, yuxin yin̈ sunil janmahan̈ chijalnicˈojan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og straks nødte han sine Disciple til at gå om Bord i Skibet og i Forvejen sætte over til hin Side, til Bethsajda, medens han selv lod Skaren gå bort. \t Lahwi tuˈ ischejnito Comam Jesús ebnaj iscuywom yul teˈ barco, yun̈e isbabito ebnaj sata Comam bey con̈ob Betsaida iskˈaxepicˈto haˈ lago tuˈ, wal Comam xin cancano takˈlo tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hvorfor bekymre I eder for Klæder? Betragter Lillierne på Marken, hvorledes de vokse; de arbejde ikke og spinde ikke; \t ¿Tzet yin̈ xin caw cheyaco yin̈ hecˈul yin̈ tzet chu yoc xil hekˈap? Ilwecˈanab teˈ caj chichˈib xol kˈebtaj, mach chimunla teˈ, mach chichemlipaxo teˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Mene I, at jeg er kommen for at give Fred på Jorden? Nej, siger jeg eder, men Splid, \t ¿Ham heyalni ta yu wanicojan akˈancˈulal xol anma yuxin quinhulan? Machoj, to yu ispohlen isba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Kornelius sagde: \"For fire Dage siden fastede jeg indtil denne Time, og ved den niende Time bad jeg i mit Hus; og se, en Mand stod for mig i et strålende Klædebon, \t Yalni naj Cornelio tet naj hacaˈ tiˈ: ―Can̈ebxa tzˈayic tinan̈ hacaˈmi hora tiˈ yin̈ chˈen oxeb, yet lan̈an intxahlihan tet Comam Dios, yin̈ hamataj isyenican̈ isba huneˈ naj wetan, caw saj jilnicano xil iskˈap naj, toxan̈e chitzejtzoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi når det Ord, som taltes ved Engle, blev urokket, og hver Overtrædelse og Ulydighed fik velforskyldt Løn, \t Yuto ta huntekˈan chejbanile yal ebnaj ángel yet payxa caw ay ismay yucanoj, yuxin haˈ mac man̈cˈoni ay isyaˈtajil yiban̈ hacaˈ caw yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at der ikke skal være Splid i Legemet, men, for at Lemmerne skulle have samme Omsorg for hverandre; \t Yuxinto mach chu iscajlencan̈ isba ej yetbi conimanil, hayet to lahann̈e chisyaˈiln̈en isba hunun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Barnet voksede og blev styrket i Ånden; og han var i Ørkenerne indtil den Dag, da han trådte frem for Israel. \t Wal huneˈ nichˈan unin tuˈ xin, hacaˈticˈa ischˈib isnimanil, hacpax tuˈ ischˈib yitzˈatil iswiˈ yin̈ Comam Dios. Haxa yet istzehbican̈ naj, isto naj bey huneˈ txˈotxˈ desierto, haˈ tuˈ ehayo naj masanto apni istiempohal yakˈni yohtan̈elo isba naj tet con̈ob Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Som de nu vare forsamlede, spurgte de ham og sagde: \"Herre! opretter du på denne Tid Riget igen for Israel?\" \t Yet cutxantoco ebnaj ischejab Comam Jesús iscˈatan̈, iskˈambenilo ebnaj tet Comam hacaˈ tiˈ: ―Mamin, ¿ham tinan̈ chacolcanilti ebnaj jet con̈ob Israel tiˈ yalan̈ yip bay ayon̈ico tiˈ? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og de gav dem for Pottemagermarken, som Herren befalede mig.\" \t Yin̈ chˈen xin islokˈ ebnaj istxˈotxˈ naj watxˈem xi, hac tuˈ yu yalni Comam Dios Jahawil wetan,” ẍicano naj Jeremías yul Yum Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvilket er lettest, at sige til den værkbrudne: Dine Synder ere forladte, eller at sige: Stå op, og tag din Seng, og gå? \t Txumweloj, ¿baytet subuta walnihan tet naj tiˈ: “Chiakˈlax tan̈o hamul,” mato, “ahan̈wanoj, ican̈ habatxteˈ tiˈ cat hapaxtoj?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde til dem: \"Går ud i al Verden og prædiker Evangeliet for al Skabningen! \t Yalnicano Comam tet ebnaj: ―Asiˈwe sunil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ cat heyalnicˈo Tzotiˈ cˈul yet colbanile tet sunil anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Simon Peter, som havde et Sværd, drog det nu og slog Ypperstepræstens Tjener og afhuggede hans højre Øre. Men Tjeneren hed Malkus. \t Wal naj Simón Pedro, yihti naj yespada yul yatut, ispitnilto naj istxiquin ischejab naj yahawil ebnaj sacerdote, Malco isbi. Haˈ huneˈ istxiquin naj yin̈ iswatxˈkˈab haˈ ispitilto naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men elsker eders Fjender, og gører vel, og låner uden at vente noget derfor, så skal eders Løn være stor, og I skulle være den Højestes Børn; thi han er god imod de utaknemmelige og onde. \t Yajaˈ chiwalan teyet, xahan cheyil anma mach xahano chexilni. Cˈul cheyute hecˈul yeb xin cheyakˈ tzet ye tuˈ cˈamil tet anma tuˈ, yajaˈ mach cheyechma yakˈlax iscˈambanil teyet. Ta hac tuˈ cheyute, caw tzetcˈa ispaj chechah tet Comam Dios, hac tuˈ xin chu heyenilo tato lahan iscˈulal hecˈul yeb Comam Dios caw aycano yip, yuto cˈul iscˈul Comam yin̈ anma mulum yeb xin yin̈ anma mach chˈakˈni yuchˈandios tet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Alle Ting ere mig overgivne af min Fader; og ingen kender, hvem Sønnen er, uden Faderen, og hvem Faderen er, uden Sønnen og den, for hvem Sønnen vil åbenbare ham.\" \t Lahwi tuˈ xin, yalni Comam tet anma: ―Sunil akˈbilxa yul inkˈaban yu Inmaman. Machi mac ohtan̈e hanin Cˈahole intiˈan, cachann̈e Comam ohtan̈e hinan. Machi mac ohtan̈e Inmaman, haninn̈ehan Iscˈahol intiˈan wohtajan. Chiwakˈpaxojan ohtan̈elaxo Inmaman tet mac chiwochehan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men når vi lægge Bidsler i Hestenes Munde, for at de skulle adlyde os, så dreje vi også hele deres Legeme. \t Chijacto chˈen freno yul istiˈ noˈ cheh yun̈e isyijen noˈ tzet chijoche. Hac tuˈ xin sunil isnimanil noˈ chito bay chal cocˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde: \"Han, som øvede.Barmhjertighed imod ham.\" Og Jesus sagde til ham: \"Gå bort, og gør du ligeså!\" \t Istakˈwican̈ naj cuywawom tuˈ: ―Haˈ naj tzˈay iscˈul yoc colwal yin̈ naj, ẍi naj. Yalni Comam Jesús: ―Wal tinan̈ xin, haˈ tzet iswatxˈe naj tuˈ, hacojab tuˈ chawute, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de tilbade Dragen, fordi den havde givet Dyret Magten; og de tilbade Dyret og sagde: Hvem er Dyret lig? hvem mægter at kæmpe imod det? \t Yoc anma yinoyo isba tet noˈ dragón yuto haˈ akˈn̈e yip naj Nokˈ isbi. Yocpaxo anma yinoyo isba tet naj Nokˈ isbi tuˈ, chalni anma hacaˈ tiˈ: ―¿Mac hunu chu islahban isba yeb huneˈ mac Nokˈ isbi tiˈ, yeb mactaxca chu yakˈlen howal yebi? ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da gik Disciplene atter bort til deres Hjem. \t Lahwi tuˈ xin, ispaxti ebnaj bay aya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg hørte en høj Røst fra Himmelen, som sagde: Se, Guds Telt er hos Menneskene, og han skal bo hos dem, og de skulle være hans Folk, og Gud selv skal være hos dem og være deres Gud. \t Wabenan huneˈ yul nukˈe elti bay tzˈon̈an Comam, yalni yin̈ caw ip: ―Wal tinan̈ ayxaco Comam Dios xol anma, chi‑xin‑cancano Comam xol, iscon̈obxa Comam chucanicoj. Chiehayo Comam xol anma, cat yoccano Comam isDiosaloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og når jeg er gået bort og har beredt eder Sted, kommer jeg igen og tager eder til mig, for at, hvor jeg er, der skulle også I være. \t Yetxa lahwi inwatxˈenan bay chexapni, cat xin wulan hunelxa quexwinotojan, haxinwal bay chinehan, haˈ tuˈ chexehpaxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den Tale er troværdig og al Modtagelse værd, at Kristus Jesus kom til Verden for at frelse Syndere, iblandt hvilke jeg er den største\" \t Huneˈ chiwaltiˈan caw yelcanoj. Sunil anma yilal yanayto yul yanma tato hulicˈo Comam Jesucristo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yun̈e iscolnicanilo sunil anma mulum. Xol sunil huntekˈan anma mulum tuˈ, hanintiˈan ecˈbal mulum inan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som har Øre, høre, hvad Ånden siger til Menighederne! Den, som sejrer, ham vil jeg give af den skjulte Manna, og jeg vil give ham en hvid Sten og på Stenen et nyt Navn skrevet, som ingen kender, uden den, der får det. \t ¡Maquex cheyabe huntekˈan tiˈ akˈwe heyanma hetxumni yin̈ tzet chal Comam Espíritu tetej mac ayxaco yul iskˈab Comam! Haˈ mac chikˈoji, chiwakˈan maná islob, huneˈ ewan yehi, cat wakˈnihan huneˈ chˈen chˈen caw sajhopon̈e tet bay tzˈibn̈ebilico huneˈ bihe caw acˈto; machi mac ohtan̈e, cachann̈e huneˈ mac chichahni tuˈ chiohtan̈eniloj,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ved Løgnlæreres Hykleri, som ere brændemærkede i deres egen Samvittighed, \t Chabento anma tzet chal ebnaj lekˈtiˈwom chal isba cˈulal. Haˈ huntekˈan ebnaj tuˈ camnajilo isnabal, matxa chiyabeto tzet chal yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "til Titus, mit ægte Barn i fælles Tro: Nåde og Fred fra Gud Fader og Kristus Jesus vor Frelser! \t Chintzˈibn̈etojan huneˈ incartatiˈan tawet wuẍta Tito. Yin̈ caw isyelal hacaˈ incˈaholan hawehi, yuto haninan walan Istzotiˈ Comam hawabeˈ. Yakˈab Comam Dios yeb xin Cocolomal Jesucristo iscˈulal yeb iscˈulchˈanil iscˈul tawet yebpaxo xin akˈancˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Påsken, Jødernes Højtid, var nær. \t Toxa xin chiichico kˈin̈ Pascua, iskˈin̈ ebnaj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han kom ind i Helligdommen, kom Ypperstepræsterne og Folkets Ældste hen til ham, medens han lærte, og de sagde: \"Af hvad Magt gør du disse Ting, og hvem har givet dig denne Magt?\" \t Lahwi tuˈ xin, yapni Comam Jesús yul con̈ob Jerusalén, yocto Comam yul yatut Comam Dios. Hayet lan̈an iscuywa Comam xin ishitzico ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote, yeb ebnaj ichamta winaj iswiˈehal yin̈ ebnaj Israel, iskˈamben ebnaj tet Comam: ―¿Mac cachchejni hawatxˈen huntekˈan hawatxˈe yet ewi? ¿Mac akˈni hawip? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da der kom en belejlig Dag, da Herodes på sin Fødselsdag gjorde et Gæstebud for sine Stormænd og Krigsøversterne og de ypperste i Galilæa, \t Yajaˈ yet hunel xin yecˈtze naj Herodes huneˈ kˈin̈ yuto tzˈajna naj yin̈ ishabilal, yawten naj ebnaj nimeta winaj chimunla yinta waˈo yin̈ huneˈ kˈin̈ tuˈ. Yawtenpaxo naj ebnaj yahawil yin̈ ebnaj soldado yeb ebnaj iswiˈehal yin̈ con̈ob Galilea. Haˈ tuˈ xin apni istzˈayical bay chu iswatxˈen ix Herodías istxˈojal yin̈ naj Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de stødte på en Grund med dybt Vand på begge Sider, og der satte de Skibet, og Forstavnen borede sig fast og stod urokkelig, men Bagstavnen sloges sønder af Bølgernes Magt. \t Yaj cˈuxan yapni teˈ yin̈ cabeb niẍte iskˈab haˈ, iscan txˈapno teˈ xol arena. Haˈ sata teˈ cancano txˈapno xol arena tuˈ, matxaticˈa chiyu isbili, wal yinta teˈ xin caw uchcˈacantoj yuto caw ecˈnaxa yip haˈ chismakˈico isba yin̈ teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og han kaldte straks på dem, og de forlode deres Fader Zebedæus i Skibet med Lejesvendene og gik efter ham. \t Yalni Comam tet ebnaj tato chioc tzujno ebnaj yinta Comam. Hayet yaben ebnaj yalni Comam hacaˈ tuˈ, yanicano ebnaj ismam yeb ebnaj cˈamteˈ yul teˈ barco, yoccano tzujno ebnaj yinta Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ve dem! thi de ere gåede på Kains Vej og have styrtet sig i Bileams Vildfarelse for Vindings Skyld og ere gåede til Grunde i Horas Genstridighed. \t Caw cˈanchˈancano huntekˈan ebnaj tuˈ, yuto lahan tzet chiswatxˈe ebnaj hacaˈ tzet iswatxˈe naj Caín. Chiswatxˈepaxo ebnaj hacaˈ tzet yute naj Balaam, yu chˈen melyu iswatxˈe naj istxˈojal. Chiswatxˈepaxo ebnaj hacaˈ iswatxˈe naj Coré, cam naj yu mach isyije naj tzet yal Comam Dios; hac tuˈ xin chu istan̈tzelaxilo ebnaj tiˈ yu isman̈cˈomal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hver den, som fornægter Sønnen, har ej heller Faderen; den, som bekender Sønnen, har også Faderen. \t Haˈ mac chihalni tato mach Iscˈaholo Comam Dios ye Comam Jesucristo, caw mach ayayto Comam yul yanma. Walpaxo mac chihalni tato Iscˈahol Comam Dios ye Comam Jesucristo, haˈ huneˈ mac tuˈ yet Comam yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og se, en kananæisk Kvinde kom fra disse Egne, råbte og sagde: \"Herre, Davids Søn! forbarm dig over mig! min Datter plages ilde af en ond Ånd.\" \t Bey tuˈ ay huneˈ ix ix ah Cananea, mach Israeloj. Apni ix yilaˈ Comam Jesús, yalni ix yin̈ caw ip: ―Mamin, hach yuninal iscˈahol naj David, tzˈayojab hacˈul win̈an. Ay huneˈ nichˈan wuninan caw chietalax yu ischejab naj matzwalil, caw xin chiecˈyaˈ yanma ix yu naj, ẍi ix tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som tror på mig, af hans Liv skal der, som Skriften har sagt, flyde levende Vandstrømme:\" \t Hacaˈ yalni yul Yum Comam Dios bay chala: “Haˈ mac chianayto yul yanma win̈an, hacaˈ chiyu ispitzcˈa isnukˈ ha haˈ chiel yojomal, hac tuˈ chiyu ispitzcˈa isnukˈ haˈ yet kˈinale yul yanma,” ẍiayoj, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han var der indtil Herodes's Død, for at det skulde opfyldes, som er talt af Herren ved Profeten, der siger: \"Fra Ægypten kaldte jeg min Søn.\" \t Haˈ bey tuˈ xin ehayo naj yeb ix masanto cam naj rey Herodes. Hac tuˈ yu yijnicano isba tzet halbilcano yu Comam Dios tet huneˈ ischejab yet payat yet istzˈibn̈encano naj hacaˈ tiˈ: “Bey Egipto chiwawteti Incˈaholan,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De svarede ham: \"Jesus af Nazareth.\" Jesus siger til dem: \"Det er mig.\" Men også Judas, som forrådte ham, stod hos dem. \t Istakˈwi ebnaj xin: ―Naj Jesús nazareno chicosayicˈojan̈, ẍi ebnaj. ―Hanintonan, ẍi Comam tet ebnaj. Aypaxico naj Judas xol ebnaj, naj chianico Comam yul iskˈab camical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og der blev givet det at føre Krig imod de hellige og at overvinde dem; og der blev givet det Magt over hver Stamme og Folk og Tungemål og Folkeslag. \t Ischahlaxpaxo yanico naj howal yin̈ sunil macta yetxa Comam Dios, iskˈoji naj yin̈. Yakˈlaxpaxo yip naj yiban̈ sunil anma, yiban̈ ej con̈ob, yiban̈ ej anma nananta yabxubal, yeb yiban̈ ej nime con̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Af en sådan vil jeg rose mig; men af mig selv vil jeg ikke rose mig, uden af min Magtesløshed. \t Haˈ huneˈ naj tuˈ chisje winican̈an, wal intiˈan xin haˈ yin̈ huntekˈan isyaˈtajil chiwilan, haˈ bay chiwican̈ inbahan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Synde vi med Villie, efter at have modtaget Sandhedens Erkendelse, er der intet Offer mere tilbage for Synder, \t Yuto ta lahwi johtan̈enilo isyelal huneˈn̈eticˈa haˈ xin janico comul, matxa hunuxa xahanbal chu yakˈni tan̈o comul chijaco tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de gik derind, fandt de ikke den Herres Jesu Legeme. \t Yocto ebix yul chˈen, yilni ebix ta matxa isnimanil Comam ayictoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi ikke Lovens Hørere ere retfærdige for Gud, men Lovens Gørere skulle retfærdiggøres \t Haˈ anma chiaben ley machi xin chisyijepaxo tzet chala, haˈ anma tuˈ mach cˈulo yul sat Comam Dios, walxinto haˈ anma chiyijen yin̈ tzet chala, haˈ anma tuˈ cˈul yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han, som forrådte ham, havde givet dem et aftalt Tegn og sagt: \"Den, som jeg kysser, ham er det; griber ham, og fører ham sikkert bort!\" \t Naj Judas chianico Comam yul iskˈab ebnaj tuˈ halbilxa tet ebnaj yu naj hacaˈ tiˈ: “Haˈ naj chintzˈohoˈan iskˈotx, haˈ naj chetzabayoj, cat heyinito naj; mach xin chebejtzo naj,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og jeg giver dem et evigt Liv, og de skulle i al Evighed ikke fortabes, og ingen skal rive dem ud af min Hånd. \t Wal xin, hanan chiwakˈan iskˈinal mach istan̈bal, machi bakˈinal chicami, machi hunu mac xin chiyu yinilo yul inkˈaban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Sandelig, siger jeg eder, den, som ikke modtager Guds Rige ligesom et lille Barn, han skal ingenlunde komme ind i det.\" \t Chiwalan yin̈ isyelal teyet; haˈ mac mach chichahni Comam Dios Yahawiloj hacaˈ ischahni nichˈan unin hunu tzet ye tuˈ, mach chu yoc yul iskˈab Comam Dios, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Således er der også i den nærværende Tid blevet en Levning som et Nådes-Udvalg. \t Hacpax tuˈ tinan̈, ay haywan̈ ebnaj sicˈbililo yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Ypperstepræsterne og de Ældste overtalte Skarerne til, at de skulde begære Barabbas, men ihjelslå Jesus. \t Wal ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj ichamta winaj yul con̈ob tuˈ, oc ebnaj akˈocˈule tet anma ta chala ta chibejtzolax naj Barrabás cat yakˈlax camo Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men ligeledes skulle også I glæde eder, og glæde eder med mig! \t Tzalahan̈wepaxo hex tiˈ, akˈwe tzalaho hecˈul yin̈ huneˈ bay chintzalacotiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg er det levende Brød, som kom ned fra Himmelen; om nogen æder af dette Brød, han skal leve til evig Tid; og det Brød, som jeg vil give, er mit Kød, hvilket jeg vil give for Verdens Liv.\" \t Hanintonan huneˈ wah itzitz titna yul satcan̈, yuxin macn̈eticˈa chiwahni huneˈ wah tiˈ, caw itzitzn̈eticˈa yin̈ sunilbal tiempo. Haˈ huneˈ wah chiwakˈtiˈan, haˈ ton innimanilan chiwakˈan yun̈e ischahni anma iskˈinal, ẍi Comam Jesús tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi der var indrettet et Telt, det forreste, hvori Lysestagen var og Bordet og Skuebrødene, det, som jo kaldes det Hellige. \t Huneˈ yatut Comam tuˈ, hac tiˈ yehi: Cabeb cuarto yul, pohbilayo yu huneˈ kˈap kˈap litxˈancan̈ yictabal. Huneˈ babel cuarto chihallax Txahulal, haˈ tuˈ ayicto chˈen lámpara yeb teˈ meẍa, yeb ixim pan chihaltelax tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men fører disse mine Fjender hid, som ikke vilde, at jeg skulde være Konge over dem, og hugger dem ned for mine Øjne!\" \t Yebpaxo xin, ebnaj ayco ishowal win̈an mach choche chinocan yahawilo yul con̈ob tiˈ, iweti ebnaj bey tiˈ, cat hepotxˈni camo ebnaj yin̈ insatan,” ẍi naj yahaw tuˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men når I bide og æde hverandre, da ser til, at I ikke fortæres af hverandre! \t Caw nann̈e heyu, yuto ta chexoc hechile heba cat hecˈutxlenayto heba, hex cawex cheyetato heba yin̈ hacaˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus svarede og sagde til dem: \"Een Gerning gjorde jeg, og I undre eder alle derover. \t Yalnipaxo Comam tet ebnaj: ―Yu huneˈ cˈaybalcˈule inwatxˈehan yin̈ huneˈ tzˈayical xewilal caw hesunil chicˈayilo hecˈul yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "To Mænd skulle være på Marken; den ene skal tages med. og den anden skal lades tilbage.\" \t Cawan̈ ebnaj huneˈn̈e chimunlahi, huneˈ naj chiˈilaxcan̈, huneˈxa naj chicani, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de, som havde set det, fortalte dem, hvorledes den besatte var bleven frelst. \t Haˈ ebnaj ilni huntekˈan tzet iswatxˈe Comam Jesús tuˈ, haˈ ebnaj halni tet huntekˈanxa anma apni ilno yin̈ tzet yu iscawxican̈ naj bay ayico ischejab naj matzwalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de afklædte ham og kastede en Skarlagens Kappe om ham. \t Yinilo ebnaj xil iskˈap Comam, yanico ebnaj huneˈ xilkˈape caj yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor skriver jeg dette fraværende, for at jeg ikke nærværende skal bruge Strenghed, efter den Magt, som Herren har givet mig til Opbyggelse, og ikke til Nedbrydelse. \t Chiwatojan huneˈ incartatiˈan teyet yalan̈to maẍto chintohan quexwilaˈan, haxinwal hayet chinapnituˈan mach yilalo chincachwahan teyin̈ yu wipan akˈbil yu Comam. Mach yuho quexwetanan yuxin akˈbil wiptuˈan, walxinto yun̈e hechˈib yin̈ yet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Guds Dårskab er visere end Menneskene, og Guds Svaghed er stærkere end Menneskene. \t Huntekˈan sucal ye yin̈ Comam Dios yalni anma, haˈ ecˈbal yelapno sata ishelanil anma. Haxa huntekˈan machi yip yin̈ Comam Dios yalni anma xin, haˈ caw ecˈbal yip sata yip anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Har ikke min Hånd gjort alt dette?\" \t ¿Tom maẍtajinan watxˈen̈e sunil tzettaj ye tuˈ xin? ẍicano Comam Dios, tet naj Isaías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Så lader os da gå ud til ham uden for Lejren, idet vi bære hans Forsmædelse; \t Yuxin elojon̈weto hacaˈ bay ilaxilto Comam istxam con̈ob tuˈ, haˈ chal yelapnoj haˈ hunon̈ chiakˈlax elo cotxixobal yinta Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da hans Disciple kom over til hin Side, havde de glemt at tage Brød med. \t Yet yecˈ apno Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom iskˈaxepicˈto haˈ lago isnaniti ebnaj tato mach yito tzet chislo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "så at de, som ere af Tro, velsignes sammen med den troende Abraham. \t Yuxin macn̈eticˈa chichahnayto Istzotiˈ Comam yul yanma, haˈ hun chichahni iscˈulchˈanil iscˈul Comam yinta icham Abraham, yuto haˈ icham babel chahnayto yul yanma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at eders Ros ved mig kan blive rig i Kristus Jesus, ved at jeg atter kommer til Stede iblandt eder. \t Hayet chinapnihan tecˈatan̈ hunelxa, cheyakˈ tzalaho hecˈul yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dette er Dommen, at Lyset er kommet til Verden, og Menneskene elskede Mørket mere end Lyset; thi deres Gerninger vare onde. \t Hulnajinan bey yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yun̈e wanicojan anma xol issajilkˈinal, yaj xin caw ay anma mach chiocheni. Hacn̈e tuˈ xin caw chicawxico ismul yiban̈ yu istxˈojal chiswatxˈe anma tuˈ, yuto yet kˈejholo yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han, gik atter ind i en Synagoge, og der var der en Mand, som havde en vissen Hånd. \t Yocto Comam Jesús yul iscapilla ebnaj Israel hunelxa, cˈuxan xin ayicto huneˈ naj camnajilo huneˈ iskˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da så Peter tillige med Johannes fast på ham og sagde: \"Se på os!\" \t Yoc tˈan̈no naj Pedro yeb naj Juan tuˈ yin̈ naj, yalni naj Pedro hacaˈ tiˈ: ―Ocan̈ tˈan̈no jin̈an̈, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "imod Abraham og hans Sæd til evig Tid, således som han talte til vore Fædre.\" \t Hac tuˈ yu yalnicano Comam tet ebnaj jichmam; tet icham Abraham, yeb xin tet huntekˈanxa ebnaj ichmame titna yin̈ naj, ẍi ix María."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Senere, tre År efter, drog jeg op til Jerusalem for at blive kendt med Kefas og blev hos ham i femten Dage. \t Yet lahwi oxeb habil xin, intohan wilnojan naj Pedro yul con̈ob Jerusalén; holan̈eb tzˈayic ayinan iscˈatan̈ naj bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "at ikke nogen er en utugtig eller en vanhellig som Esau, der for een Ret Mad solgte sin Førstefødselsret. \t Machojab hunujex tiˈ chexecˈ yin̈ ixloj, yeb xin machojab hunujex cheyah iscˈulal chakˈ Comam Dios teyet hacaˈ yute naj Esaú; ishelto naj issabehal yet babel cˈahole yin̈ huneˈ secˈ itah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Når der nemlig kommer en Mand ind i eders Forsamling med Guldring på Fingeren, i prægtig Klædning, men der også kommer en fattig ind i smudsig Klædning, \t Kˈinalo ta cutxanexicoj cat yapni hunu naj kˈalom, caw cˈul yehico xil iskˈap yeb xin ayco hunu isjolkˈab naba oro. Caw xin cˈul chu hechahni naj, cat heyalni tet naj: “Tzˈon̈yan̈ yiban̈ huneˈ ẍila caw cˈul tiˈ,” ta quexchi. Lahwi tuˈ xin cat yocpaxapno hunu naj caw mebaˈ, caw xilxa xil iskˈap aycoj, cat xin heyalni tet naj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og alle de, som hørte det, undrede sig over det, der blev talt til dem af Hyrderne. \t Sunil anma aben huntekˈan yal ebnaj tan̈em meˈ tuˈ, caw cˈaycanocan̈ iscˈul anma yabeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Er nogen viis og forstandig iblandt eder, da vise han ved god Omgængelse sine Gerninger i viis Sagtmodighed! \t Ta ay hunu mac texol caw ay isnabal yeb xin caw ay ishelanil, isyebabilo yin̈ iscˈulal chiswatxˈe, yikˈabayo isba yu huneˈ ishelanil tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet han sagde: \"Menneskesønnen skal lide meget og forkastes af de Ældste og Ypperstepræsterne og de skriftkloge og ihjelslås og oprejses på den tredje Dag.\" \t Yalnipaxo Comam Jesús tet ebnaj iscuywom: ―Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, caw yilal chiwilaˈan isyaˈtajil, cat quinyintan̈encaniltojan ebnaj ichamta winaj ijbalom yul con̈ob, yeb xin yu ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote, yebpaxo xin ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés. Haˈ ebnaj tuˈ xin, chinakˈni camojan, yajaˈ yin̈ yet yoxeb tzˈayic, cat witzitzbican̈an, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og salig er den, som ikke forarges på mig.\" \t Sakˈal yet mac mach chicabcon yanma win̈an, quexchi tet naj Juan tuˈ, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men før Påskehøjtiden, da Jesus vidste, at hans Time var kommen, til at han skulde gå bort fra denne Verden til Faderen, da, ligesom han havde elsket sine egne, som vare i Verden, så elskede han dem indtil Enden. \t Yet hecalxan̈e chiichico kˈin̈ Pascua, caw yohtaxa Comam Jesús tato apni istiempohal bay chiyacano Comam huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, cat isto Comam iscˈatan̈ Comam Dios. Caw xahan yil Comam macta yaco isba yul iskˈab yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Wal tinan̈ xin caw chisyecanilo Comam tato caw xahan ay sunil anma tuˈ yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde til dem: \"Jeg har hjerteligt længtes efter at spise dette Påskelam med eder, førend jeg lider. \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Hayeltaxam chiwochehan chiwecˈtzehan huneˈ wah yin̈ kˈin̈ Pascua tiˈ yeb hex yet yalan̈to maẍto chincaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi et Forjættelsesord er dette: \"Ved denne Tid vil jeg komme, så skal Sara have en Søn.\" \t Yuto yalte Comam tet icham Abraham hacaˈ tiˈ: “Yet chinhulan yet hunab hacaˈ huneˈ tiempohal tiˈ ayxa nichˈan iswinaj unin hawixal Sara tiˈ,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hendes Ånd vendte tilbage, og hun stod straks op; og han befalede, at de skulde give hende noget at spise. \t Lan̈antoticˈa xin yulcan̈ iscˈul ix yu Comam, yahwano ix. Yalni Comam ta chiˈakˈlax waˈo ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da to År vare forløbne, fik Feliks Porkius Festus til Efterfølger; og da Feliks vilde fortjene sig Tak af Jøderne, lod han Paulus blive tilbage i Lænker. \t Elto cab habil hacn̈eticˈa tuˈ chiyute naj, lahwi tuˈ xin yel naj Félix tuˈ yin̈ gobernadoral, yoccano naj Porcio Festo selelo naj, yaj yun̈e iscan naj Félix tuˈ cˈulal yul sat anma Israel, yuxin cancano naj naj Pablo yul preso yu naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men selv om vi eller en Engel fra Himmelen forkynder eder Evangeliet anderledes; end vi have forkyndt eder det, han være en Forbandelse! \t Yajaˈ xin tato ay hunuxa mac chiˈakˈni hunoxa nan cuybanilehal teyet yin̈ tzet chu cocolchahi, mach lahano yeb huneˈ akˈbilcano teyet juan̈, caw yakˈabayo Comam Dios ishowal yiban̈, waxan̈ca han̈on̈an̈, maca hunu naj ángel ay yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi han har et Sted sagt om den syvende Dag således: \"Og Gud hvilede på den syvende Dag fra alle sine Gerninger.\" \t Yin̈ caw yeli hataxticˈa yet iswatxˈencano Comam Dios sat yiban̈kˈinal tiˈ isxew Comam yin̈ ismunil, yuto chal yul Yum Comam Dios yin̈ ishuj tzˈayic hacaˈ tiˈ: Xew Comam yin̈ ishuj tzˈayic yin̈ sunil tzet iswatxˈe, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de holdt ikke op med hver Dag at lære i Helligdommen og i Husene og at forkynde Evangeliet om Kristus Jesus. \t Hunun tzˈayic iscuyni ebnaj anma yul yatut Comam Dios yebpaxo yulaj n̈a. Chalnicˈo ebnaj Istzotiˈ Comam Jesucristo, tato haˈ Comam Iscolomal anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ær Enker, dem, som virkelig ere Enker; \t Colwahan̈ yin̈ ebix camnaxa yichamil, ebix machi bay chicawxi iscˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de førte Jesus hen til Ypperstepræsten; og alle Ypperstepræsterne og de Ældste og de skriftkloge komme sammen hos ham. \t Lahwi tuˈ yinito ebnaj Comam Jesús sata naj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote. Iscutxbanico isba ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote, yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vi takke Gud altid for eder alle, når vi komme eder i Hu i vore Bønner, \t Maẍticˈa chicobejan̈ jakˈnihan̈ yuchˈandiosal tet Comam Dios teyin̈ hesunil, cat quexconanitijan̈ yin̈ cotxahan̈ tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ja, ikke det alene, men også således, at vi rose os af Gud ved vor Herre Jesus Kristus, ved hvem vi nu have fået Forligelsen. \t Maẍn̈etaj tuˈ, walxinto caw chon̈tzala yin̈ Comam Dios yu Comam Jesucristo, yuto yu Comam Jesucristo yuxin ayon̈xaco yin̈ akˈancˈulal yeb Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus gik omkring i hele Galilæa, idet han lærte i deres Synagoger og prædikede Rigets Evangelium og helbredte enhver Sygdom og enhver Skrøbelighed iblandt Folket. \t Caw sunil yul ismajul Galilea ecˈ Comam Jesús, iscuyni Comam anma yul hunun iscapilla ebnaj Israel, yalni Comam tzotiˈ cˈul yin̈ tzet chu yoc anma yul iskˈab Comam Dios. Yakˈni cawxo Comam anma yin̈ sunilal yabil ayco yin̈, yeb anma chiecˈyaˈ yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da Pilatus nu hørte dette Ord, blev han endnu mere bange. \t Yet yaben naj Pilato huneˈ tiˈ xin, ecˈna caw xiwcan̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor lignes Himmeriges Rige ved en Konge, som vilde holde Regnskab med sine Tjenere. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Chiwalpaxojan teyet yin̈ anma ayxaco yul iskˈab Comam Dios, lahan hacaˈ huneˈ naj rey ilni hanta iscˈas ebnaj ismunlawom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus så Nathanael komme til sig, og han siger om ham: \"Se, det er sandelig en Israelit, i hvem der ikke er Svig.\" \t Yet yilnito Comam Jesús yapni naj Natanael iscˈatan̈ tuˈ xin, yalni Comam: ―Haˈ huneˈ naj lan̈an yul tiˈ, caw Israel naj yul sat Comam Dios, caw machi nino lekˈtiˈal ayco yin̈ naj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derpå kende vi Kærligheden, at han har sat sit Liv til for os; også vi ere skyldige at sætte Livet til for Brødrene. \t Johtaxa tzet chalilo coxahann̈en coba, yuto yakˈ camo isba Comam Jesucristo jin̈; hacon̈pax tuˈ hinanojabon̈ jakˈni camo coba yin̈ hunu juẍtaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "efter at Johannes forud for hans Fremtræden havde prædiket Omvendelses-Dåb for hele Israels Folk. \t Yet yalan̈to maẍto chiichico ismunil Comam, yoc naj Juan iscuyni anma Israel ta yilal isbejnicano ebnaj yanico ismul cat xin yahcano haˈ iswiˈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "da fuldkommer min Glæde, at I må være enige indbyrdes, så I have den samme Kærlighed, samme Sjæl, een Higen, \t ta hac tuˈ, ayojab tzalahilal texol, hunlahann̈eojab cheyute hexahann̈en heba. Hunlahann̈eojab cheyute heyanma yeb hunxan̈ehojab tzet chiecˈ yin̈ henabal; hac tuˈ xin caw chititcano tzalahilal yul wanmahan heyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dog, jeg henter ikke Vidnesbyrdet fra et Menneske; men dette siger jeg, for at I skulle frelses. \t Yaj maẍtaj yu wikˈni wipan yin̈ tzet chal anma yuxin chiwalan huneˈ tiˈ teyet, machoj, walxinto yu hecolchahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor agtede jeg heller ikke mig selv værdig til at komme til dig; men sig det med et Ord, så bliver min Dreng helbredt. \t Yeb xin mach intzanojan intohan cachwilnojan. Wal xin tzotelan̈tij, cat iscawxican̈ naj inchejabtiˈan hawu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og noget faldt på Klippen; og da det voksede op, visnede det, fordi det ikke havde Væde. \t Aypaxo ixim apni cˈatna xolaj chˈen chˈen. Hayet yahilo ixim yin̈ an̈e tajilo ixim yuto mach ischacˈanil sat txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og se, to Mænd talte med ham, og det var Moses og Elias, \t Yin̈ hamataj isyecan̈ isba naj Moisés yeb naj Elías, yoc ebnaj tzotelo yeb Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de kom hans Ord i Hu. \t Hac tuˈ xin yu isnaniti ebix tzet yal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus siger til hende: \"Det er mig, jeg, som taler med dig.\" \t Yalni Comam xin: ―Hanintonan huneˈ chawal tiˈ, huneˈ lan̈an istzotel tawet tiˈ, ẍi Comam tet ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da han kom til Stede, stillede de Jøder, som vare komne ned fra Jerusalem sig omkring ham og fremførte mange og svare Klagemål, som de ikke kunde bevise, \t Hayet yapni naj Pablo yin̈ sat naj, yoc hoyno ebnaj Israel ispeto yul con̈ob Jerusalén yin̈ naj. Hantan̈e tzet istxˈojal yaco ebnaj ismulo naj, yaj machi hunu tzet chiyeniloj tato caw yeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi ud fra Hjertet kommer der onde Tanker, Mord, Hor, Utugt, Tyverier, falske Vidnesbyrd, Forhånelser. \t Yuto yul yanma anma chipitzcˈati sunil istxˈojal hacaˈ potxˈwal, ixloj, winajloj, elekˈ, lekˈtiˈal, yeb buchwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvilken den salige og alene mægtige, Kongernes Konge og Herrernes Herre skal lade til Syne i sin Tid; \t Wal xin chihul huneˈ tiempohal hacaˈ chiyoche Comam Dios, cat yijni isba huntekˈan tiˈ, yuto yul iskˈab Comam Dios ay sunil. Caw sakˈal yet Comam, isreyal ebnaj rey ye Comam, yahawilpaxo ebnaj yahawil ye Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Farisæerne og de lovkyndige have foragtet Guds Råd med dem selv, idet de ikke bleve døbte af ham. \t Yaj wal ebnaj fariseo yeb ebnaj chicuyni anma yin̈ isley naj Moisés, mach chisje ebnaj yah haˈ iswiˈ yu naj Juan, haˈ xin halniloj tato isyah ebnaj huneˈ iscˈulal Comam Dios yoche yakˈaˈ tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dette sagde Esajas, fordi han så hans Herlighed og talte om ham. \t Yalcano naj Isaías huntekˈan tiˈ, yuto ilbilxa ishelanil Comam Jesús yu naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Korsets Ord er vel for dem, som fortabes, en Dårskab, men for dem, som frelses, for os er det en Guds Kraft. \t Huneˈ cuybanile yin̈ iscamical Comam Jesucristo yin̈ teˈ culus, sucal ye yul sat anma chicˈaytoj. Wal yul cosat han̈on̈ xacon̈colcha xin, huneˈ cuybanile yet colbanile tiˈ yip Comam Dios yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men også Stridsmændene spottede ham, idet de trådte til, rakte ham Eddike og sagde: \t Hacpax tuˈ ebnaj soldado, oc ebnaj buchwal yin̈ Comam, yakˈni ebnaj pahla vinagre yucˈuˈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dette har jeg talt til eder i Lignelser; der kommer en Time, da jeg ikke mere skal tale til eder i Lignelser, men frit ud forkynde eder om Faderen. \t Yalni xin Comam Jesús: ―Huntekˈan cuybanile xawalan teyet tiˈ, yecheln̈e yu walnihan. Yaj xin chiapni yorahil yet matxa chiwalan teyet yin̈ yecheln̈e, walxinto caw yin̈xa haban chiwalan teyet tzet caw ye Inmaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og en af de Øverste spurgte ham og sagde: \"Gode Mester! hvad skal jeg gøre, for at jeg kan arve et evigt Liv?\" \t Ay huneˈ naj iswiˈehal con̈ob kˈamben tet Comam Jesús: ―Mam cuywawom, caw cˈulach. ¿Tzet wal wuten inbahan cat inchahnihan huneˈ kˈinale mach istan̈bal? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvad vil da Vingårdens Herre gøre? Han vil komme og ødelægge Vingårdsmændene og give Vingården til andre. \t ¿Tzet xin chiutelax ebnaj munlawom yu naj yahaw munil tuˈ, heyalni? Wal xin haˈ caw naj chˈapni, cat ispotxˈni camo naj ebnaj munlawom tuˈ, cat xin yanito naj istzˈunub tuˈ comonal tet huntekˈanxa ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da skrege nogle eet, andre et andet; thi Forsamlingen var i Forvirring, og de fleste vidste ikke, af hvad Årsag de vare komne sammen. \t Haˈ anma cutxanico tuˈ toxan̈e chiwejchahi, nanantaxan̈e chal anma yet chiawi yin̈ caw ip. Ecˈbal yicta ebnaj xol anma tuˈ mach yohtajo tzet yin̈ yuxin iscutxbaco isba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi han siger også i en anden Salme: \"Du skal ikke tilstede din hellige at se Forrådnelse.\" \t Chalnipaxo yin̈ hunxa Salmo: “Mamin, mach chawakˈ kˈajoto innimanilan hanin sicˈbilinan hawu tiˈ,” ẍiayoj yul Yum Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hans Disciple spurgte ham og sagde: \"Hvad er det da, de skriftkloge sige, at Elias bør først komme?\" \t Lahwi tuˈ iskˈamben ebnaj tet Comam: ―¿Tzet yin̈ xin chal ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés tato yilal babel chul naj Elías sata naj Cristo? ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og i alle Synagogerne lod jeg dem ofte straffe og tvang dem til at tale bespotteligt, og rasende end mere imod dem forfulgte jeg dem endog til de udenlandske Byer. \t Caw txˈiˈal el wacojan ebnaj yin̈ isyaˈtajil yun̈e yinilo isba ebnaj yin̈ Comam. Huntekˈan tiˈ inwatxˈehan yul sunil iscapilla ebnaj Israel. Caw xin waco inhowalan yin̈ ebnaj yuxin quinbeypaxojan yulaj nan con̈obal wakˈacojan ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam yin̈ isyaˈtajil, ẍi naj Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han svarede dem: \"Den, som gjorde mig rask, han sagde til mig: Tag din Seng og gå!\" \t Istakˈwican̈ naj cawxican̈ tuˈ: ―Haˈ mac maquinakˈni cawxojan, haˈ mahalni wetan hacaˈ tiˈ: “Ican̈ hawaybal, cat xin hatohi,” ẍi wetan, ẍi naj tet naj yahawil tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og derpå kunne vi kende, at vi ere af Sandheden, og da kunne vi for hans Åsyn stille vore Hjerter tilfreds, \t Hac ton tuˈ xin, chiyu johtan̈eniloj tato caw yin̈ istˈin̈anil ayon̈icoj, yuxin matxa con̈xiw yin̈ sat Comam Dios. Wal xin ta chitzotel janma tato ay hunu istxˈojal ayco jin̈, mach chon̈xiwi yuto ecˈbal Comam cosataj, yohta Comam sunil tzet chiecˈ yul janma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Judas, Jesu Kriti Tjener og Broder til Jakob, til de kaldede, som ere elskede i Gud Fader og bevarede for Jesus Kristus: \t Hanin Judas intiˈan, ischejab Comam Jesucristo wehan, yeb xin wuẍta inbahan yeb naj Jacobo, chiwatojan huneˈ carta tiˈ teyet hex wuẍtaj yeb hex wanab. Caw awtebilexxa yu Comam, yeb caw xahan ayex yu Comam Dios Mame, yeb xin caw tan̈ebilex yu Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men nogle af dem sagde: \"Kunde ikke han, som åbnede den blindes Øjne, have gjort, at også denne ikke var død?\" \t Aypaxo hunmajanxa anma halni: ―Haˈ yaˈ tiˈ akˈni hajloho sat naj mutzˈan sat, ¿tom xin mach an̈cha naj Lázaro tiˈ yu yaˈ? Hac tuˈ xin machim cam naj, ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han rystede Dyret af i Ilden, og der skete ham intet ondt. \t Wal naj Pablo tuˈ xin, istzicayo naj iskˈab yiban̈ kˈaˈ, yaycˈay noˈ laba tuˈ, maẍticˈa xin nichˈano tzet yu naj yu noˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han førte ham op og viste ham alle Verdens Riger i et øjeblik. \t Lahwi tuˈ xin, yilaxto Comam yu naj matzwalil bay caw nahat yecanocan̈, lembiln̈e xin isyeni naj sunilej txˈotxˈ nimeta con̈ob ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yeb iskˈalomal txˈotxˈ tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Ånden sagde til Filip:\"Gå hen og hold dig til denne Vogn!\" \t Yalni Comam Espíritu Santo tet naj Felipe hacaˈ tiˈ: ―Hitzan̈ico iscˈatan̈ huneˈ teˈ caret tuˈ, ẍi tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ligeså I Mænd! lever med Forstand sammen med eders Hustruer som med et svagere Kar, og beviser dem Ære som dem, der også ere Medarvinger til Livets Nådegave, for at eders Bønner ikke skulle hindres. \t Haquexpax tuˈ hex ichamile hex tiˈ, cˈul cheyute heyanma yin̈ heyixal. Ohtan̈eweloj ta lahan ebix hacaˈ hunu vaso nab ispohi. Ayojab yelapno ye ebix yul hesat yuto lahan cokˈinal chicochah tet Comam yeb ebix. Yuxin cˈul cheyute heba yin̈ ebix yun̈e matzet chˈoc hexolbal yet chexoc txahlo tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg er jo selv et Menneske, som står under Øvrighed og har Stridsmænd under mig; og siger jeg til den ene: Gå! så går han; og til den anden: Kom! så kommer han; og til min Tjener: Gør dette! så gør han det.\" \t Wohtajan huneˈ tiˈ, yuto hanintiˈan ayinictojan yalan̈ ischejbanil ebnaj wahawan, aypaxo xin ebnaj soldado ayico yalan̈ wipan. Ta chiwalan tet hunu naj: “Asiˈ bey tuˈ,” ta quinchiyan, cat isto naj. Taca chiwalan tet hunuxa naj: “Cata,” ta quinchiyan, cat istit naj. Yebpaxo xin ta chiwalan tet hunuxa naj inchejaban: “Watxˈe huneˈ tilah,” ta quinchiyan, cat yoc naj iswatxˈenoj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Disse droge forud og biede på os i Troas; \t Haˈ ton ebnaj juẍta tiˈ babito cosatajan̈, con̈yechmanan̈ ebnaj bey yul con̈ob Troas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da svarede Peter: \"Mon nogen kan formene disse Vandet; så de ikke skulde døbes, de, som dog havde fået den Helligånd lige så vel som vi?\" \t Lahwi tuˈ xin, yalni naj Pedro tuˈ: ―¿Chimyu cocachni yahcano haˈ iswiˈ ebnaj machahni Comam Espíritu Santo hacaˈ yu cochahni han̈on̈ tiˈ? ẍi naj Pedro tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Herom have vi meget at sige, og det er vanskeligt at forklare, efterdi I ere blevne sløve til at høre. \t Caw tzetcˈato tzet chiwochehan chiwalan teyet yin̈ huntekˈan tiˈ, yajaˈ yaˈta quexcowatxˈenico yin̈ yuto caw lan̈o chitxumcha heyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus svarede og sagde til ham: \"Der er sagt: Du må ikke friste Herren din Gud.\" \t Istakˈwican̈ Comam tet naj: ―Yaj halbilpaxo yul Yum Comam Dios: Mach chinheyacojan yin̈ ilwebal yuto heyahawil wehan, yeb xin heDiosal wepaxojan, ẍiayoj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Det er nemlig ikke Meningen, at andre skulle have Lettelse og I Trængsel; nej, det skal være ligeligt. Nu for Tiden må eders Overflod komme hines Trang til Hjælp, \t Mach chiwochehan ta chexcan yin̈ man̈tzetal yu heyakˈni hecolwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men der var også sat en Overskrift over ham (skreven på Græsk og Latin og Hebraisk): \"Denne er Jødernes Konge.\" \t Yin̈ iswiˈ isculus Comam tzˈibn̈ebilico hayeb tzˈib, chalni hacaˈ tiˈ: “Haˈ naj tiˈ, yahawil anma Israel,” ẍicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jøderne svarede og sagde til ham: \"Sige vi ikke med Rette, at du er en Samaritan og er besat?\" \t Yalni ebnaj yahawil yehico yin̈ anma Israel tuˈ tet Comam Jesús: ―Haˈ ye juhan̈ chijalnihan̈ ta ah Samaria hach, yeb ta ayco huneˈ ischejab naj matzwalil tawin̈, ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Forstå I ikke endnu? Komme I heller ikke i Hu de fem Brød til de fem Tusinde, og hvor mange Kurve I da toge op? \t ¿Tom mach chinachalo heyu? yeb ¿tom matxa chitit yul hecˈul yin̈ ixim howeb pan yabe yin̈ howeb mil ebnaj winaj? Tijab yin̈ henabal hayeb motx ixim matxa lahwi yu anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor formaner jeg eder til at vedtage at vise ham Kærlighed. \t Yuxin chiwalpaxtojan teyet ta chexahann̈e naj hacaˈticˈa yet yalan̈tocanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og de skulle lægge dig helt øde og dine Børn i dig og ikke lade Sten på Sten tilbage i dig, fordi du ikke kendte din Besøgelses Tid.\" \t Chitan̈tzelaxilo huneˈ con̈ob tiˈ. Matxa hunu chˈen chˈen chicancano yiban̈ yet chˈenal, cat ispotxˈlax camo sunil anma yuto mach hechah huneˈ Mac Akˈbilti texol Hecolomalo yu Comam Dios, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og de øvrige grebe hans Tjenere, forhånede og ihjelsloge dem. \t Haxa huntekˈanxa ebnaj xin, oc ebnaj howal yin̈ ebnaj chejab tuˈ, ispotxˈlax ebnaj yu ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han siger til dem: \"Hvis Billede og Overskrift er dette?\" \t Iskˈamben Comam tet ebnaj: ―¿Mac najil ayco yechel sat yeb isbi yin̈ chˈen? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ved Tro har Abraham ofret Isak, da han blev prøvet, ja, den. enbårne ofrede han, som havde modtaget Forjættelserne, \t Yu yayto naj Abraham yul yanma yin̈ Comam Dios, yuxin isyije naj yakˈni hunpilan iscˈahol yin̈ xahanbalil yet yilwelax naj yu Comam Dios; waxan̈ca xin halbil tet naj yu Comam hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Til Skam for eder siger jeg det: Er der da slet ingen viis iblandt eder, som kan dømme sine Brødre imellem? \t Chiwaltojan huneˈ tiˈ teyet yun̈e hetxˈixwican̈. ¿Tom machi hunu mac texol chu iswatxˈenayo howal chˈah xol ebnaj juẍtaj tuˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men når du gør et Gæstebud, da indbyd fattige, vanføre, lamme, blinde! \t Wal xin ta ay hunu hakˈin̈ chawecˈtze, cat hawawten anma waˈoj, awte anma mebaˈ, anma mach tzˈajano ye isnimanil, anma mach chu yeqˈui, yebpaxo anma mach chu yilni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men når I se Jerusalem omringet af Krigshære, da forstår, at dens Ødelæggelse er kommen nær. \t Hayet hoyanxaco ebnaj soldado yin̈la Jerusalén tiˈ, cheyohtan̈eweloj ta toxa chiuchcˈalaxayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage! \t ¡Cˈanchˈan ebix ix ayxa tzet yehi, yeb ebix chi‑to‑txutxwi niẍte yunin yet chiyuni huneˈ tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg håber i den Herre Jesus snart at kunne sende Timotheus til eder, for at også jeg kan blive ved godt Mod ved at erfare, hvorledes det går eder. \t Tato caw chiˈel yin̈ iscˈul Comam Jesucristo Jahawil chito naj Timoteo quexistucleˈ yet hecal cabe tiˈ hacaˈ chiwochehan, yun̈e yilni naj hanicˈ heyehicoj cat yiniti naj tzotiˈ wetan. Hac tuˈ chu istzalacan̈ incˈulan yet chiwabehan hanicˈ heyehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og I Fædre! opirrer ikke eders Børn, men opfostrer dem i Herrens Tugt og Formaning! \t Walpaxo hex mame miˈe hex tiˈ, caw mach cheyakˈtij ishowal heyuninal, haˈ heyet to caw cˈul chu hecuyni yeb hecachni, haxinwal chixiw tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men det skete, da han nærmede sig til Jeriko, sad der en blind ved Vejen og tiggede. \t Yet lan̈anxa yapni Comam Jesús bey con̈ob Jericó, ay huneˈ naj mach chu yilni, tzˈon̈anayo istiˈ beh kˈanno melyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men det skal gå Tyrus og Sidon tåleligere ved Dommen end eder. \t Hayet chiˈayilo istzˈayical bay chil Comam Dios yin̈ tzet chielico anma, caw ecˈnaxa niman isyaˈtajil chechah sata con̈ob Tiro yebpaxo con̈ob Sidón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "som have Gudfrygtigheds Skin, men have fornægtet dens Kraft. Og fra disse skal du vende dig bort! \t Chiyalni ebnaj tato ayco isnabal ebnaj yin̈ Comam Dios, yajaˈ isbeybal ebnaj chiyeniloj ta mach ayoco Comam Dios yin̈ isnabal ebnaj. Mach chawaco haba xol huntekˈan ebnaj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og sagde til dem: \"I have ført dette Menneske til mig som en, der forfører Folket til Frafald; og se. jeg har forhørt ham i eders Påhør og har ingen Skyld fundet hos dette Menneske i det, som I anklage ham for, \t Yalni naj tet ebnaj: ―Haˈ huneˈ naj maxeyiti wettiˈan cheyala ta lan̈an issomchancan̈ naj isnabal sunil anma. Wal xin tesata mankˈambehan tet naj, yajaˈ caw machi hunu ismul naj chiˈilchalo wuhan hacaˈ cheyute heyalni tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men I sige: Når en Mand siger til sin Fader eller sin Moder: \"Det, hvormed du skulde være hjulpen af mig, skal være Korban (det er: Tempelgave),\" \t Yajaˈ hex tiˈ cheyala ta chu yalni hunu mac tet ismam yeb tet ismiˈ hacaˈ tiˈ: “Mach chu incolwahan teyin̈ yuto haˈ tzet ayintiˈan, yetxa Comam Dios ye wuhan,” ta ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og efterdi han øvede det samme Håndværk, blev han hos dem og arbejdede; thi de vare Teltmagere af Håndværk. \t Iscancano naj Pablo munil iscˈatan̈ naj yuto lahan ismunil ebnaj, watxˈem mantiado ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus svarede og sagde til dem: \"Går hen, og forkynder Johannes de Ting, som I høre og se: \t Istakˈwi Comam: ―As halwe tet naj Juan tuˈ yin̈ sunil tzet maxeyabe yeb yin̈ tzet maxeyila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi en Arvepagt er urokkelig efter døde, da den ingen Sinde træder i Kraft, medens den, som har oprettet den, lever. \t Machi yip huneˈ testamento tuˈ tato itzitzto naj an̈ecanoj, wal ta xacam naj wal tuˈ ay yip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men i hvert Folk er den, som frygter ham og gør Retfærdighed, velkommen for ham; \t Macxan̈eticˈa ay yelapno ye Comam Dios yul sat yeb xin cˈul isbeybal yul sat Comam, waxan̈ca mach Israeloj, caw chitzalacano Comam yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Giv enhver, som beder dig; og af den, som tager, hvad dit er, kræve du det ikke igen! \t Ta ay mac chikˈanni hunu tzet ye tuˈ teyet, akˈwe tet. Ta ay mac chiˈinilo hunu tzet ye tuˈ teyet, mach chekˈan meltzoho tet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og en af de syv Engle, som havde de syv Skåle, kom og talte med mig og sagde: Kom! jeg vil vise dig Dommen over den store Skøge, som sidder over mange Vande, \t Lahwi tuˈ yul huneˈ naj ángel incˈatan̈an, huneˈ naj yetbi ebnaj hujwan̈ ikˈbil isvaso, yalni naj wetan: ―Cata chinyehan isyaˈtajil chialaxayo yiban̈ ix ix txˈoj ye iswiˈ tawet, ix tzˈon̈anayo yiban̈ ej ha haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvorledes skulde da Skrifterne opfyldes, at det bør gå således til?\" \t Yajaˈ ta hac tuˈ, machim chiyij isba tzet tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios win̈an bay chala tato yilal yuni huntekˈan tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og efter at have tilbedt ham vendte de tilbage til Jerusalem med stor Glæde. \t Yoc ebnaj yalno cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam, ispaxto ebnaj bey Jerusalén yin̈ caw tzalahilal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Enhver, som deltager i Kamplegene, er afholdende i alt; hine nu vel for at få en forkrænkelig Krans, men vi en uforkrænkelig. \t Sunil ebnaj chakˈ an̈e, yet chiscuyni isba ebnaj caw cam chil ebnaj ta machi hunu tzet ye tuˈ chietanto isnimanil ebnaj yun̈e yikˈni ebnaj ismatan yet chiyakˈni ebnaj an̈e. Yajaˈ huneˈ matan chikˈ ebnaj tuˈ pet chietaxtoj, wal huneˈ matan chijikˈ han̈on̈ tiˈ yin̈ ismunil Comam, machi bakˈin chietaxtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at du ikke skal vise dig for Menneskene som fastende, men for din Fader, som er i Løndom; og din Fader, som ser i Løndom, skal betale dig. \t yun̈e mach chalilo isba tato ayexico yin̈ yet mach chexwaˈ yu hetxahli tet Comam Dios. Wal xin han̈cˈan̈e Comam ewan yehi, haˈ chiilni tzet cheyu cat yakˈni Comam ispaj selel teyet, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Således er Tungetalen til et Tegn, ikke for dem, som tro, men for de vantro; men den profetiske Gave er det ikke for de vantro, men for dem, som tro. \t Yuxin huntekˈan nan abxubale tuˈ yechel ye tet anma maẍto chaco isba yul iskˈab Comam Dios, maẍtaj tet anma ayxaco yul iskˈab Comam. Wal tzotiˈ chihallax chitit tet Comam Dios xin, yechel ye tet anma ayxaco yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ellers, når du priser Gud i Ånden, hvorledes vil da den, som indtager den uindviedes Plads, kunne sige sit Amen til din Taksigelse, efterdi han ikke ved, hvad du siger? \t Ta ay hunujex cheyakˈ tzalaho hecˈul yin̈ Comam Dios yin̈ hunu nan abxubal, han̈e heyanma chitzalahi, wal mac chiaben tzet cheyal tuˈ xin, mach chu yalni: “Hacojab tuˈ” yuto mach chitxumcha yu tzet cheyala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Gud ske Tak, fordi I have været Syndens Tjenere, men bleve af Hjertet lydige imod den Læreform, til hvilken I bleve overgivne. \t Yet yalan̈tocanoj caw chejab heyehico yin̈ mule, yajaˈ yuchˈandios tet Comam Dios yuto tinan̈ yin̈ caw sunil heyanma cheyijen cuybanile akˈbilcano teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og da han fandt een meget kostbar Perle, gik han hen og solgte alt, hvad han havde, og købte den. \t Haxa yet chiilcha hunu chˈen yu naj, chito naj istxon̈oˈto sunil tzet aya cat islokˈni naj huneˈ chˈen perla caw cˈul tuˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og en Kvinde ved Navn Lydia, en Purpurkræmmerske fra Byen Thyatira, en Kvinde, som frygtede Gud, hørte til, og hendes Hjerte oplod Herren til at give Agt på det, som blev talt af Paulus. \t Ay xin huneˈ ix ah con̈ob Tiatira chiyij Lidia, ayco xol ebix cutxanico tuˈ, txon̈om kˈape ix, kˈap caw ay istohol, cajmutzˈmun̈e jilni kˈap. Huneˈ ix tiˈ xin, caw chiyo isba ix tet Comam Dios. Yet yaben ix cuybanile yal naj Pablo tuˈ, yanico isba ix yul iskˈab Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi de kunne ikke mere dø; thi de ere Engle lige og ere Guds Børn, idet de ere Opstandelsens Børn. \t Matxa chicam anma tuˈ yuto lahanxa chˈelico yeb ebnaj yángel Comam Dios. Chiˈoc yuninalo Comam Dios bey satcan̈ yet chiitzitzbican̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han gik bort til Ørkenerne og bad. \t Wal Comam xin, chibey Comam txahlo bay machi anma chieqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Isajs Søn, Obeds Søn, Boas's Søn, Salmons Søn, Nassons Søn, \t naj David, naj Isaí, naj Obed, naj Booz, naj Salomón, naj Naasón,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det får alle, både små og støre, både rige og fattige, både frie og Trælle, til at sætte sig et Mærke på deres højre Hånd eller på deres Pande, \t Ischejni noˈ yalaxoco yechel anma yin̈ iswatxˈkˈab maca yin̈ ispalan̈. Caw sunil anma occano yechel, niẍte unin yeb ichamta anma, anma kˈalom yeb anma mebaˈ, anma chejab yeb anma yet isba ischuquil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dog har du i Sardes nogle få Personer, som ikke have besmittet deres Blæder; de skulle vandre med mig i hvide Klæder, thi de ere værdige dertil. \t Yajaˈ ay haywan̈ mac texol bey Sardis tuˈ mach yetato isba, hacaˈ hunu mac mach istzˈiln̈eto xil iskˈap, yuxin huntekˈan mac tuˈ yet ay yecˈ wintajan, sajhopon̈e xil iskˈap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Jesus mærkede dette, sagde han: \"I lidettroende! hvorfor tænke I ved eder selv på, at I ikke have taget Brød med? \t Yet yabenilo Comam huneˈ tuˈ, yalni Comam tet ebnaj: ―¿Tzet yin̈ xin cheyala ta machi hepan ikˈbil heyu? Caw mach chicawxi hecˈul yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesu Søn, Eliezers Søn, Jorims Søn, Matthats Søn, Levis Søn, \t naj Josué, naj Eliezer, naj Jorim, naj Matat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da toge Stridsmændene Paulus, som det var dem befalet, og førte ham om Natten til Antipatris. \t Hac tuˈ xin yu isyijen ebnaj soldado ischejbanil akˈlax tet, yinito ebnaj naj Pablo yet akˈbalil, yapni ebnaj bey yul con̈ob Antípatris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde til dem: \"Dette er mit Blod, Pagtens, hvilket udgydes for mange. \t Yalni Comam: ―Huneˈ tiˈ yechel inchiqˈuilan chimalto yu iscˈulal yin̈ txˈiˈal anma. Hac tuˈ chu yijni isba huneˈ acˈ trato chakˈ Comam Dios teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da ledte Jøderne efter ham på Højtiden og sagde: \"Hvor er han?\" \t Caw xin chissayicˈo ebnaj iswiˈehal ebnaj Israel tuˈ Comam Jesús yin̈ kˈin̈ tuˈ, chalni ebnaj: ―¿Baytaxca tuˈ ay huneˈ naj winaj tuˈ? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men af de andre turde ingen holde sig til dem; dog priste Folket dem højt, \t Wal anma mach ayoco yul iskˈab Comam xin, waxan̈ca cˈul istzotel anma yin̈ ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam tuˈ, yaj yet chiscutxban isba ebnaj chixiw anma isto xol ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derpå skulle alle kende, at I ere mine Disciple, om I have indbyrdes Kærlighed.\" \t Tato caw xahancano cheyil heba hununex, hac tuˈ chiyu yohtan̈enilo anma tato quexincuywoman, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men når vi have Føde og Klæder, ville vi dermed lade os nøje. \t Yuxin ta ay tzet chicolo yeb xin ta ay xil cokˈap, jakˈaˈ tzalaho cocˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de Tjenere gik ud på Vejene og samlede alle dem, de fandt, både onde og gode; og Bryllupshuset blev fuldt af Gæster. \t Yet yaben ebnaj chejab huneˈ tuˈ, isto ebnaj yulaj calle, yiniti ebnaj sunil anma chiecˈ bey tuˈ. Ay anma cˈul isbeybal, ay anma txˈoj isbeybal. Caw xin nohilo teˈ n̈a yu anma yin̈ huneˈ kˈin̈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Når jeg siger eder de jordiske Ting, og I ikke tro, hvorledes skulle I da tro, når jeg siger eder de himmelske? \t Yet chiwalnihan teyet tzet yelapno ye tzettaj ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, caw mach cheyayto yul heyanma, hajxam ta chiwalan teyet yin̈ tzettaj ay yul satcan̈ chal tuˈ, caw maẍticˈam cheyapaxayto yul heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "En Discipel er ikke over sin Mester, ej heller en Tjener over sin Herre. \t Machi hunu naj lan̈an iscuylaxi chipalcˈonnacan̈ yiban̈ naj chicuyni tuˈ, yeb xin machi hunu naj chejab chipalcˈonnacan̈ yiban̈ ispatrón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og ikke det alene, men han er også udvalgt af Menighederne til at rejse med os med denne Gave, som besørges af os, for at fremme selve Herrens Ære og vor Redebonhed, \t Haˈ naj xin saybil yu ebnaj juẍtaj yu yoc naj jetbiojan̈, cat iscolwa naj jin̈an̈ iscutxbancan̈ chˈen yofrenda ebnaj juẍtaj. Hac tuˈ xin chiˈilchalo iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios jin̈, cat yilchapaxilo iscˈulchˈanil hecˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "da skulle de, som ere i Judæa, fly ud på Bjergene; \t Yuxin maquex ayexicˈo yul con̈ob Judea tiˈ yet chiyuni huneˈ tuˈ yilal heyelcan̈ cat heto iswiˈla witz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men det skete omtrent tre Timer derefter, da kom hans Hustru ind uden at vide, hvad der var sket. \t Ayxam oxebo hora iscam naj Ananías tuˈ yapni yixal naj, yaj xin mach yohtajo ix tato xacam yichamil ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dette har jeg talt til eder, medens jeg blev hos eder. \t Caw chiwalcanojan huntekˈan tiˈ teyet yakˈ isba ayintocˈojan texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og i deres Mund er der ikke fundet Løgn; thi de ere ulastelige. \t Caw machi nichˈano lekˈtiˈal ilchalo yin̈ ebnaj, caw machi nichˈano ismul ebnaj sata Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og en tredje Engel fulgte dem og sagde med høj Røst: Dersom nogen tilbeder Dyret og dets Billede og tager Mærke på sin Pande eller på sin Hånd, \t Tzujanxa xin yalni naj yox ángel yin̈ caw ip: ―Ta ay mac chiyiyo isba tet naj Nokˈ isbi yeb tet yechel naj, cat ischahnico yechel isbi naj yin̈ ispalan̈ maca yin̈ iskˈab,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus tog til Orde og sagde: \"Lad dem gøre også dette!\" Og han rørte ved hans Øre og lægte ham. \t Yalni Comam Jesús: ―¡Bejwej! Mach cheyute hacaˈ tuˈ. Istzabnico Comam istxiquin naj, iswatxˈiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "han, som, da han var i Guds Skikkelse ikke holdt det for et Rov at være Gud lig, \t Waxan̈ca Dios ye Comam Jesucristo, yaj matzet yal iscˈul Comam yin̈ yehobal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvad enten det da er mig eller de andre, således prædike vi, og således troede I. \t Yajaˈ mach chiyoc yin̈ mac chihalnicˈo cuybanile tiˈ, ta haninan maca ebnaj ischejab Comam, haˈ huneˈ caw yilal to haˈ jalnicˈojan̈ cuybanile tuˈ, huneˈ chabilxa yul heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Higer efter Kærligheden, og tragter efter de åndelige Gaver men mest efter at profetere. \t Machojab chebej hexahann̈en heyet anmahil, cat xin heyakˈni heyanma hesayni huntekˈan munil chakˈ Comam Espíritu Santo teyet. Yajaˈ haˈ huneˈ caw cˈul, haˈ heyalni tzotiˈ chitit tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at I, rodfæstede og grundfæstede i Kærlighed, kunne sammen med alle de hellige formå at begribe, hvor stor Bredden og Længden og Dybden og Højden er, \t Hac tuˈ xin chu istxumchalo heyu, yeb xin sunil anma yetxa Comam yehi, tato mach isbi hantacano issakˈalil iscˈul Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "En Discipel er ikke over sin Mester; men enhver, som er fuldt færdig, skal være som sin Mester. \t Hac tuˈ xin machi hunu naj lan̈anto iscuywi chipalcˈonna yiban̈ naj chicuywa tuˈ. Hayet xalahwi iscuywi naj, wal tuˈ lahanxa chˈelico naj yeb naj chicuywa tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet I styrkes med al Styrke efter hans Herligheds Kraft til al Udholdenhed og Tålmodighed med Glæde \t Caw chon̈txahlihan̈ teyin̈, haxinwal haˈ Comam chakˈni heyip helin̈ban heba yu huneˈ yip Comam caw aycano yelapnoj, hac tuˈ xin caw chexkˈoji istecha sunil heyu, yeb caw ay henimancˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Forman ligeledes de unge Mænd til at være sindige, \t Iptze ebnaj juẍta tzehtaj haxinwal toholn̈eticˈa isnabal ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi dersom nogen kommer og prædiker en anden Jesus, som vi ikke prædikede, eller I få en anderledes Ånd, som I ikke fik, eller et anderledes Evangelium, som I ikke modtoge, da vilde I kønt finde eder deri. \t Hex tiˈ caw niman cheyute hecˈul heyaben tzet chal ebnaj chiecˈ halnocˈo huntekˈanxa nan cuybanile yin̈ Comam Jesucristo, mach hacaˈo yu jalnihan̈ teyet. Lan̈an hechahnipaxo huneˈ nan espíritu, maẍtaj hacaˈ huneˈ chabilxa heyu. Lan̈an hechahnipaxo huneˈ nan cuybanile, maẍtaj hacaˈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile hechah yet jecˈan̈ jalnocˈojan̈ teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da det nu blev Morgen, stod Jesus ved Søbredden; dog vidste Disciplene ikke, at det var Jesus. \t Yet lan̈anxa issajbilo xin, lin̈anxacan̈ Comam Jesús istiˈ haˈ. Wal ebnaj iscuywom Comam tuˈ xin, caw maẍticˈa txumchalo Comam yu ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi hvor der er Avind og Rænkesyge, der er Forvirring og al ond Handel. \t Ta aytoco chichoncˈulal jin̈, yeb xin ta han̈on̈n̈e chijoche chˈoc cowinajil, ta hac tuˈ mach lan̈ano cobelwi yin̈ istxolal, caw xin ayto sunil istxˈojal jin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Seks Dage før Påske kom Jesus nu til Bethania, hvor Lazarus boede, han, som Jesus havde oprejst fra de døde. \t Wajebto tzˈayic yichico kˈin̈ Pascua, yapni Comam Jesús bey Betania, bay ay yatut naj Lázaro, naj itzitzbican̈ xol camom yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi der er ikke noget skjult, som jo skal blive åbenbart; og ikke noget lønligt, som jo skal blive kendt og komme for Lyset. \t Hacpax tuˈ xin sunil tzet ewan yehi chiixtan̈wiloj, yeb xin sunil tzet ye tuˈ mach ohtabiloj chiohtan̈elaxiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Synagogeforstanderen, som var vred, fordi Jesus helbredte på Sabbaten, tog til Orde og sagde til Folkeskaren: \"Der er seks Dage, på hvilke man bør arbejde; kommer derfor på dem og lader eder helbrede, og ikke på Sabbatsdagen!\" \t Yajaˈ caw tit ishowal naj yahawil yin̈ capilla, yuto cawxican̈ huneˈ ix tuˈ yu Comam yin̈ istzˈayical xewilal. Yalni naj tet anma: ―Caw wajeb tzˈayic chon̈munla yul semana, yuxin yulbal wajeb tzˈayic tuˈ hulan̈we heyakˈaˈ an̈te heba, yaj maẍtaj yin̈ istzˈayical xewilal, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og Judas Iskariot, han, som forrådte ham. \t yeb naj Judas Iscariote, naj anico Comam yul iskˈab camical. Lahwi tuˈ yapni Comam Jesús yul huneˈ n̈a yeb ebnaj iscuywom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Sandelig, siger jeg eder, alle Ting skulle forlades Menneskenes Børn, Synder og Bespottelser, hvor store Bespottelser de end tale; \t Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, tzijxan̈e mulehal chaco anma, maca tzijxan̈e tzotiˈ txˈoj chala, ayto nimancˈulal yin̈ yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som sejrer, skal arve dette, og jeg vil være hans God, og han skal være min Søn. \t Haˈ mac chikˈoji, chiwakˈan sunil huntekˈan tuˈ ismajuloj. Haninan xin chinocan isDiosaloj, cat yoc wuninalojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Mit Levned fra Ungdommen af, som fra Begyndelsen har været ført iblandt mit Folk og i Jerusalem, vide alle Jøderne Besked om; \t Yalnipaxo naj Pablo: ―Caw sunil ebnaj Israel ohtan̈e tzet inbeybalan yet inchˈibcan̈an yul incon̈oban yeb xin yet ayinan yul con̈ob Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ser til, at ingen gengælder nogen ondt med ondt; men stræber altid efter det gode, både imod hverandre og imod alle. \t Cam cheyil heba, tajca chepajtze tet macta chiwatxˈen istxˈojal teyin̈, wal xin haˈ heyet aweco yin̈ hecˈul hewatxˈen iscˈulal teyin̈ hununex, yaj maẍn̈etaj teyin̈, to yin̈paxo sunil anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom I da ikke have været tro i den uretfærdige Mammon, hvem vil da betro eder den sande? \t Yuxin ta mach cˈulo cheyute heba yin̈ hekˈalomal yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ¿haˈ tom xin huneˈ iskˈalomal satcan̈ chiˈakˈlax teyet? ¡Machoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde også til denne: Og du skal være over fem Byer. \t Yalni naj yahaw tuˈ tet naj: “Hach tiˈ, chaẍwacanicojan yahawilo howeb con̈ob,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hvilken Fader iblandt eder vil give sin Søn en Sten, når han beder om Brød, eller når han beder om en Fisk, mon han da i Stedet for en Fisk vil give ham en Slange? \t Hacaˈ hex mame hex tiˈ, ta chiskˈan heyuninal hunu noˈ cay teyet, ¿tom cheyakˈ huno noˈ laba tet?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus sagde til ham: \"Ingen, som lægger sin Hånd på Ploven og ser tilbage, er vel skikket for Guds Rige.\" \t Yalni Comam tet naj: ―Kˈinalo ta ay hunun mac chimunla yeb noˈ wacax, cat yoc tzabno yin̈ te teˈ n̈icˈbil yu noˈ bay ayco chˈen tˈocom txˈotxˈ, tzujan tuˈ cat istopaxo tˈan̈no naj yintaj. Ta ay mac hac tuˈ, mach chu yoc munil yin̈ yet Comam Dios, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvad tykkes eder?\" Og de svarede og sagde: \"Han er skyldig til Døden.\" \t Yuxin, ¿tzet cheyute heyalni hex tiˈ? ẍi naj. Istakˈwi ebnaj: ―Ay ismul naj, camojab naj, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men vi fuldendte Sejladsen og kom fra Tyrus til Ptolemais, og vi hilste på Brødrene og bleve een Dag hos dem. \t Jelan̈ yul con̈ob Tiro, japnihan̈ yul con̈ob Tolemaida. Haˈ bey tuˈ xin con̈elcanojan̈ yul teˈ barco, cokˈambehan̈ hanicˈ ye ebnaj juẍta sunil. Cocancanojan̈ iscˈatan̈ ebnaj huneˈ tzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Når den urene Ånd er faren ud af Mennesket, vandrer den igennem vandløse Steder og søger Hvile; og når den ikke finder den, siger den: Jeg vil vende tilbage til mit Hus, som jeg gik ud af. \t Kˈinalo ta ay hunu ischejab naj matzwalil chˈel yin̈ hunu naj winaj, lahwi tuˈ cat isto ischejab naj matzwalil tuˈ bey txˈotxˈ desierto issayno bay chixewi. Yaj ta mach chiˈilcha yu naj bay chixew tuˈ, cat yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Caw cˈulmi inmeltzohan bayticˈa titnajinan, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de truede dem end mere og løslode dem, da de ikke kunde udfinde, hvorledes de skulde straffe dem, for Folkets Skyld; thi alle priste Gud for det, som var sket. \t Ton̈e oc ebnaj yahawil con̈ob tuˈ isxibteˈ ebnaj, yajaˈ bejtzolaxto ebnaj. Machi xin txumcha yu ebnaj tzet wal isbalnican̈ ebnaj yin̈ ebnaj cawan̈ tuˈ yun̈e yay isyaˈtajil yiban̈ ebnaj, yuto sunilxa anma caw cˈul istzotel yin̈ Comam Dios yu huneˈ iscˈulal iswatxˈe ebnaj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Se, vi prise dem salige, som have holdt ud. I have hørt om Jobs Udholdenhed og vide Udfaldet fra Herren; thi Herren er såre medlidende og barmhjertig. \t Haˈ mac ay isnimanil iscˈul istecha isyaˈtajil yu, caw sakˈal yet yul cosatan̈. Hex tiˈ xaheyabe yin̈ tzet yu istecha isyaˈtajil yu naj Job, heyabenpaxoj tzet yu iscolwa Comam Dios yin̈ naj yet tzujanxa, yuto caw cˈul Comam Dios yeb xin chitzˈay iscˈul Comam yin̈ anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og Herrens Ord udbredtes over hele Landet. \t Hacn̈e tuˈ xin yu ispujnalto Istzotiˈ Comam Jesús yul sunil huntekˈan con̈ob yul ismajul Antioquía."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og I skulle ikke kalde nogen på Jorden eders Fader; thi een er eders Fader, han, som er i Himlene. \t Machi hunu mac cheyal hemamo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yuto huneˈn̈echˈan Hemam, haˈ ton Comam Dios ay yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dog har jeg intet sikkert at skrive om ham til min Herre. Derfor lod jeg ham føre frem for eder og især for dig, Kong Agrippa! for at jeg kan have noget at skrive, når Undersøgelsen er sket. \t Yu matzet tzˈaj wakˈacojan ismulo naj yul teˈ carta chito tet naj jahaw tuˈ, yuxin mawitijan naj yin̈ hesat, yeb yin̈ hasat mam rey Agripa. Wal tinan̈ xin, kˈambewelo tet naj, aytaxca ismul naj chiˈilchalo heyu, hexxa xin cheyal wetan, cat intzˈibn̈enayojan yul carta cat wanitojan tet naj jahaw tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de droge bort i Skibet til et øde Sted afsides. \t Yuxinto octo Comam yeb ebnaj ischejab yul huneˈ teˈ barco, isto Comam bay machi anma chieqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus vendte i Åndens Kraft tilbage til Galilæa, og Rygtet om ham kom ud i hele det omliggende Land. \t Lahwi tuˈ xin ismeltzopaxto Comam Jesús bey Galilea, ayco Comam yalan̈ yip Comam Espíritu Santo. Sunil yul ismajul Galilea tuˈ pujnacan̈ yabelaxilo Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men når han, Sandhedens Ånd, kommer, skal han vejlede eder til hele Sandheden; thi han skal ikke tale af sig selv, men hvad som helst han hører, skal han tale, og de kommende Ting skal han forkynde eder. \t Yajaˈ yet chihul Comam Espíritu Santo isyelal chala, haˈ Comam xin chexcuyni yin̈ sunil isyelal. Yaj xin mach yeto tzet chakˈ hecuyuˈ tuˈ to tzet abebil yu, haˈ chal teyet, cat yakˈni heyohtan̈elo tzettaj ye tuˈ chito yub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg er Alfa og Omega, den første og den sidste, Begyndelsen og Enden. \t Hanintiˈan yichebanil yeb islahobal, hacaˈ tzˈib A yeb Z, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hører han dig ikke, da tag endnu een eller to med dig, for at \"hver Sag må stå fast efter to eller tre Vidners Mund.\" \t Yajaˈ ta mach chabeto naj tzet chawala, awteti hunuj maca cawan̈o mac chito tawintaj, haxinwal chiwatxˈicanayo tzet cheyal tuˈ yin̈ sat cawan̈ maca oxwan̈ testigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og I vide, at han blev åbenbaret for at han skulde borttage Synderne; og der er ikke Synd i ham \t Johtaxa ta yu yinilo Comam Jesucristo mule, yuxin hulicˈo Comam yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, machi xin nino ismul Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi idet han har lidt, kan han som den, der selv er fristet, komme dem til Hjælp, som fristes. \t Yuto ecˈlena Comam Jesucristo yin̈ isyaˈtajil yeb yin̈ ilwebal yuxin haˈ Comam chicolwa jin̈ yin̈ej ilwebal chul jiban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de så det, kundgjorde de, hvad der var talt til dem om dette Barn. \t Yet yilnico ebnaj yin̈ nichˈan neneˈ tuˈ xin, istzabloco yalni ebnaj tet sunil anma tzet hallax tet ebnaj yu naj ángel yin̈ huneˈ nichˈan neneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg så, midt imellem Tronen med de fire Væsener og de Ældste stod et Lam, ligesom slagtet: det havde syv Horn og syv Øjne, hvilke ere de syv Guds Ånder, som ere udsendte til hele Jorden. \t Wilnihan huneˈ mac hacaˈ meˈ lin̈ancan̈ yictabal tzˈon̈obal, yeb yictabal ebnaj can̈wan̈ querubín, yeb xolbal ebnaj anciano. Huneˈ mac tuˈ hacaˈtan̈e xaalaxico yin̈ xahanbalil, hujeb yucˈaˈ yeb hujeb isbakˈsat, haˈ ton hujwan̈ Yespíritu Comam Dios alaxti yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de flettede en Krone af Torne og satte den på hans Hoved og gave ham et Rør i hans højre Hånd; og de faldt på Knæ for ham og spottede ham og sagde: \"Hil være dig, du Jødernes Konge!\" \t Isbakˈonayo ebnaj huntekˈan teˈ txˈix coronahil, yahnato ebnaj yin̈ iswiˈ Comam. Yanipaxico ebnaj huneˈ te teˈ yul iskˈab Comam, yichico ebnaj istzebi yin̈ Comam, chila xin ay jahno ebnaj sata Comam, yalni ebnaj: ―¡Tzalajon̈we yin̈ naj yahawil anma Israel tiˈ! ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Fader herliggør dit Navn!\" Da kom der en Røst fra Himmelen: \"Både har jeg herliggjort det, og vil jeg atter herliggøre det.\" \t Mam, yeloj tato caw aycano yelapno hawehi, ẍi Comam. Lahwi tuˈ xin yabelax huneˈ yul nukˈe satcan̈, yalni hacaˈ tiˈ: ―Caw xainyelojan tato caw aycano yelapno wehan, yaj chinyelojan hunelxa, ẍiayti yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og den anden kom og sagde: Herre! dit Pund har indbragt fem Pund. \t Lahwi tuˈ xin, yapni hunxa naj munlawom, yalni naj hacaˈ tiˈ: “Mamin, haˈ chˈen hamelyu hawakˈcano yul inkˈaban, howeb to chˈen wikˈan yin̈ chˈen,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og der kom en Frygt over alle, som boede omkring dem, og alt dette rygtedes over hele Judæas Bjergegn. \t Iscˈayilo iscˈul sunil anma ayayo iscawilal yatut icham, ispujbalaxicˈo huneˈ tiˈ bey sunil chewal txˈotxˈ yul ismajul Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Når en har brudt med Mose Lov, dør han uden Barmhjertighed på to eller tre Vidners Udsagn; \t Yet chisman̈cˈon hunu mac isley naj Moisés, ta ay xin cawan̈ maca oxwan̈ mac chalni tato yeli man̈cˈom huneˈ mac tuˈ, makˈbil ismakˈlax camoj, matxa nimancˈulal yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor, om nogen er i Kristus, da er han en ny Skabning; det gamle er forbigangent, se, det er blevet nyt! \t Yuxin haˈ mac chaco isba yul iskˈab Comam Jesucristo, acˈ anmaxa chˈelicoj. Haˈ tzet iswatxˈe yet yalan̈tocanoj chitan̈caniloj, haxa tzet chiswatxˈe tinan̈ xin acˈtoxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derefter hørte jeg ligesom en høj Røst af en stor Skare i Himmelen, som sagde: Halleluja! Frelsen og Herligheden og Kraften tilhører vor Gud. \t Lahwi tuˈ wabenan yel yaw txˈiˈal yul nukˈe yul satcan̈ yalni yin̈ caw ip: ¡Caw niman yelapno Comam Dios Jahawil, Comam bay chitit colbanile! Han̈cˈan̈e Comam Dios ay ismay yeb caw ay yip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men forringede sig selv, idet han tog en Tjeners Skikkelse på og blev Mennesker lig; \t Wal xin isbejcano Comam sunil tzet yet Comam yehi, yanico isba Comam chejaboj yet ispitzcˈa yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg beder ikke om, at du vil tage dem ud af Verden, men at du vil bevare dem fra det onde. \t Wal xin mach chinkˈanan tawet ta chawilo ebnaj yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, han̈cˈan̈e chinkˈanan tawet ta chacˈuba ebnaj tet naj matzwalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men sige vi: Fra Mennesker\" så frygtede de for Folket; thi alle holdt for, at Johannes virkelig var en Profet. \t ¿Tom xin chijalaˈpaxoj tato haˈ anma chejn̈e naj Juan tuˈ? ẍi ebnaj. Yal ebnaj hacaˈ tuˈ yu chixiw ebnaj tet anma yuto chal anma tato naj Juan tuˈ ischejab Comam Dios ye naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da blev en besat, som var blind og stum, ført til ham; og han helbredte ham, så at den stumme talte og så. \t Yilaxto huneˈ naj mach chu yilni yeb mach chu istzotel yu ischejab naj matzwalil tet Comam Jesús, yakˈni cawxo Comam naj. Hac tuˈ xin yu ishajlo isbakˈsat naj, istzotelpaxocan̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og han løslod den, de forlangte, som var kastet i Fængsel for Oprør og Mord; men Jesus overgav han til deres Villie. \t Wal xin, haˈ naj ayco preso yu howal yeb yu potxˈwal, haˈ naj isbejtzoto naj Pilato hacaˈ yu iskˈanni ebnaj. Yanico naj Pilato Comam yul iskˈab ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dette kunde jo være solgt til en høj Pris og være givet til fattige.\" \t Huneˈ an̈ tiˈ caw ay istohol, majaltam matxon̈laxtoj, cat ispohlaxcan̈ istohol yin̈ anma mebaˈ, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men den, som ikke har kendt den og har gjort, hvad der er Hug værd, skal have få Hug. Enhver, hvem meget er givet, af ham skal man kræve meget; og hvem meget er betroet, af ham skal man forlange mere. \t Walpaxo naj chejab, mach yohtajo ta txˈoj tzet chiswatxˈe, haˈ naj tuˈ hanicˈn̈echˈan tzˈum chˈakˈlax yijaˈ. Haˈ mac niman tzet akˈbilcano tet, nimanpaxo chikˈanlax tet, yebpaxo mac niman tzet akˈbilico yul iskˈab, ecˈbalxa niman chu iskˈanlaxayo tet, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Lovet være Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader, som efter sin store Barmhjertighed har genfødt os til et levende Håb ved Jesu Kristi Opstandelse fra de døde, \t Jalawe cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios, ismam Comam Jesucristo. Yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios jin̈, yuxin yakˈ Comam huneˈ cokˈinal caw acˈto; haˈ huneˈ tuˈ ayco yipo janma. Huneˈ tiˈ xatzujcha ju yuto itzitzbican̈ Comam Jesucristo xol camom yu yip Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men I sige: \"Den, som siger til sin Fader eller sin Moder: \"Det, hvormed du skulde være hjulpet af mig, skal være en Tempelgave,\" han skal ingenlunde ære sin Fader eller sin Moder.\" \t Yajaˈ hex tiˈ cheyala tato mach yilalo iscolwa anma yin̈ ismam maca ismiˈ ta chiyal hacaˈ tiˈ: “Mam, mach chu incolwahan tawin̈ yuto haˈ tzet ayintiˈan yetxa Comam Dios ye wuhan,” ta ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dette skulle I vide, at dersom Husbonden vidste, i hvilken Time Tyven vilde komme, da vågede han og tillod ikke, at der skete Indbrud i hans Hus. \t Nachaojabilo heyu huntekˈan tzet chiwaltiˈan teyet: Hacaˈ hunu naj yahaw n̈a, kˈinalo ta yohta naj tzet orahil chˈapni naj elkˈom yin̈ yatut, caw chimmajwa naj, machim chischacto naj naj yul yatut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I derimod ere ikke i Kødet, men i Ånden, om ellers Guds Ånd bor i eder. Men om nogen ikke har Kristi Ånd, så hører han ham ikke til. \t Yajaˈ wal hex tiˈ, matxa chebeybaln̈e hacaˈ tzet choche henimanil, to haxa huneˈ acˈ nabale chakˈ Comam Espíritu Santo teyet haˈ chebeybaln̈e. Tato ay mac mach ayayto Comam Espíritu Santo yul yanma mach yeto Comam Jesucristo yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den ene af de to, som havde hørt Johannes's Ord og havde fulgt ham, var Andreas, Simon Peters Broder. \t Ebnaj cawan̈ aben tzet yal naj Juan occano tzujno ebnaj yinta Comam. Huneˈ naj Andrés isbi, yuẍta isba naj yeb naj Simón Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og straks da han steg op af Vandet, så han Himlene skilles ad og Ånden ligesom en Due dale ned over ham; \t Hayet lan̈an yahti Comam xol haˈ tuˈ, yilni Comam ishajni isba satcan̈, yayilo Comam Espíritu Santo yiban̈, isyeni isba hacaˈ yayti hunu noˈ palamuch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Gud giver det et Legeme, således som han har villet, og hver Sædart sit eget Legeme. \t Haxa Comam Dios xin chiakˈni aholo ixim hin̈at tuˈ hacaˈ choche iscˈul, hataticˈa tzet hin̈atil chicotzˈunu haˈ xin chiahiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Salig den Mand, som holder Prøvelse ud; thi når han har stået Prøve, skal han få Livets Krans, som Herren har forjættet dem, der elske ham. \t Sakˈal yet mac chitecha ilwebal yu, yuto hayet chilahwi istecha ilwebal yu huneˈ mac tuˈ, chakˈ Comam huneˈ ispaj selel tet, haˈ ton huneˈ iskˈinal mach istan̈bal, haˈ ton huneˈ corona haltebil yu Comam tet mac chitzala yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men for at vi, Sandheden tro i Kærlighed, skulle i alle Måder opvokse til ham, som er Hovedet, Kristus, \t Walxinto haˈ isyelal wal jalni, yajaˈ yin̈ iscˈulchˈanil cocˈul. Hac tuˈ xin chu cochˈib yin̈ yet Comam Jesucristo, haxinwal lahanxan̈e chon̈elico yin̈ Comam, yuto haˈ Comam caw iswiˈehal yeco jin̈, yuto han̈on̈ tiˈ isnimanil Comam jehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Nu har jeg nok af alt og har Overflod; jeg har fuldt op efter ved Epafroditus at have modtaget eders Gave, en Vellugts-Duft, et velkomment Offer, velbehageligt for Gud. \t Yuxin caw nimanxa tzet chinchahan teyet, caw xapalcˈoni. Sunil tzet heyati wetan yinta naj Epafrodito, cˈuxanxa. Caw cˈul huneˈ tuˈ yul sat Comam Dios, yuto hacaˈ isxukˈal sam hunu xahanbal chijakˈ tet Comam, hac tuˈ issakˈalil huneˈ hecolwabal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de gik til en anden Landsby. \t Lahwi tuˈ xin, isto Comam yeb ebnaj bey yul huneˈxa aldea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sendte atter en anden Tjener til dem; og ham sloge de i Hovedet og vanærede. \t Lahwi tuˈ yanipaxto naj yahaw munil tuˈ hunxa ischejab hunelxa, yajaˈ kˈojlaxcan̈ naj chejab tuˈ yu ebnaj. Caw xin how ebnaj yin̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Brødrene derfra, som havde hørt om os, kom os i Møde til Appius's Forum og Tres-Tabernæ. Og da Paulus så dem, takkede han Gud og fattede Mod. \t Ebnaj xachahni Comam yul yanma ay yul con̈ob Roma tuˈ, caw yohtaxa ebnaj tato chon̈apnihan̈ yuxin tit ebnaj con̈ischahban̈ yul beh; ay ebnaj hata bey huneˈ niman txon̈bal, Apio isbi, con̈yechmahan̈. Aypaxo ebnaj juẍta bey bay chihallax Oxeb Waybalil. Hayet yilni naj Pablo ebnaj tuˈ, yakˈni naj yuchˈandiosal tet Comam Dios, caw yikˈni yip yanma naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I have jo hørt om min Vandel forhen i Jødedommen, at jeg over al Måde forfulgte Guds Menighed og søgte at udrydde den. \t Hex tiˈ, heyabemi yallaxi tato yet yalan̈tocanoj, yet ayintocojan yin̈ isreligión ebnaj wet con̈ob Israelan, caw ecˈyaˈ macta ayxaco yul iskˈab Comam Dios wuhan. Caw xin wakˈlenan intan̈tzenilojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Vingårdsmændene så ham, rådsloge de indbyrdes og sagde: Det er Arvingen; lader os slå ham ihjel, for at Arven kan blive vor. \t Hayet yilni ebnaj yapni naj cˈahole tuˈ, yalni ebnaj tet hunun: “¡Ilwecˈanabtoj! Lan̈an yul naj cˈahole lah. Haˈ tet naj chicancano istxˈotxˈ ismam tiˈ. Wal tinan̈ xin comakˈaˈwe camo naj haxinwal jetxa chuboco huneˈ txˈotxˈ tiˈ,” ẍi ebnaj munlawom tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de spurgte ham: \"Hvad da? Er du Elias?\" Han siger: \"Det er jeg ikke.\" \"Er du Profeten?\" Og han svarede: \"Nej.\" \t Iskˈambenpaxo ebnaj hunelxa: ―¿Mac hach anmahilach, chal tuˈ? ¿Tom hach tiˈ Elías? ẍi ebnaj. ―Machoj, maẍtajinan, ẍi naj. ―¿Mato hach tiˈ ischejab Comam Dios echmabil yul juhan̈? ẍi ebnaj tet naj. ―Machoj, ẍipaxo naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at gøre det, som din Hånd og dit Råd forud havde bestemt skulde ske. \t Caw yij isba yu ebnaj sunil tzet halbilcano hawu yet payxa, yuto el yin̈ hacˈul ta hac tuˈ chiyute isba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Havde vi været til i vore Fædres Dage, da havde vi ikke været delagtige med dem i Profeternes Blod. \t cheyalni hacaˈ tiˈ: “Tato ayon̈icˈo yin̈ huneˈ tiempohal yet ispotxˈlax ebnaj ischejab Comam Dios yu ebnaj jichmam, mach chimjaco coba copotxˈni ebnaj,” quexchi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De søgte da at gribe ham; og ingen lagde Hånd på ham, thi hans Time var endnu ikke kommen. \t Yet lan̈an yalni Comam huneˈ tuˈ xin, ay huntekˈan ebnaj yoche inoto Comam yul teˈ, yaj xin machi hunu mac tzabnayo Comam, yuto maẍto chiapni istiempohal bay chicami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de kom og gave dem gode Ord, og de førte dem ud og bade dem at drage bort fra Byen. \t Isto ebnaj iskˈanno nimancˈulal yin̈ tet naj Pablo yeb tet naj Silas. Lahwi tuˈ xin, yilaxilti ebnaj yul preso, yallaxcano tet ebnaj tato chˈel ebnaj yul con̈ob tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han stod op og tog Barnet og dets Moder med sig om Natten og drog bort til Ægypten. \t Lahwi tuˈ yahwano naj José, yinito naj nichˈan Jesús tuˈ, isto naj yin̈ isbel yeb ix María bey Egipto yin̈ akˈbalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og når dette Brev er oplæst hos eder, da sørger for, at det også bliver oplæst i Laodikensernes Menighed, og at I også læse Brevet fra Laodikea. \t Hayet chilahwi heyawten huneˈ hum tiˈ tet ebnaj juẍta yeb ebix janab, cat xin heyanito teˈ illaxo bey con̈ob Laodicea. Hacticˈapax tuˈ xin, cheyilpaxo teˈ chati ebnaj juẍta bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvert Skrift er indåndet af Gud og nyttig til Belæring, til Irettesættelse, til Forbedring, til Optugtelse i Retfærdighed, \t Sunilal tzet ayayo yul Yum Comam Dios yalan̈ ischejbanil Comam watxˈina yu ebnaj ischejab. Caw xin chˈocnico con̈iscuyni yin̈ isyelal cat isyenilo bay mach tˈin̈ano jecoj, cat iscachwa jin̈ yin̈ cotxˈojal, yeb con̈iscuyni yin̈ sunil istoholal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "(Men Filip sagde: \"Dersom du tror, af hele dit Hjerte, kan det ske.\" Men han svarede og sagde: \"Jeg tror, at Jesus Kristus er Guds Søn.\") \t Yalni naj Felipe tuˈ: ―Chuhi tato caw yeli chawayto yul hawanma, ẍi naj. Istakˈwican̈ naj: ―Caw chiwayto yul wanmahan tato caw yeli Iscˈahol Comam Dios ye Comam Jesucristo tuˈ, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde til dem: \"Mon Lyset kommer ind for at sættes under Skæppen eller under, Bænken? Mon ikke for at sættes på Lysestagen? \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Yet chicotzujbanico kˈaˈ yin̈ hunu cantil, mach chicon̈ohbaco hunu cahon yiban̈, mach chijapaxicto yalan̈ txˈat. Wal xin nahat chicotˈun̈bacan̈ yun̈e ismujli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Folket stod og så til; men også Rådsherrerne spottede ham og sagde: \"Andre har han frelst, lad ham frelse sig selv, dersom han er Guds Kristus, den udvalgte.\" \t Sunil anma tuˈ tˈan̈anico yilni tzet chuhi; yoc ebnaj yahaw con̈ob buchwal yin̈ Comam, yalni ebnaj: ―Ta haˈ naj tiˈ Cristo sicˈbililo yu Comam Dios, iscolabayti isba naj, hacaˈ yu iscolwa naj yin̈ anma, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "i Stedet for at I skulle sige: Dersom Herren vil, og vi leve, da ville vi gøre dette eller hint. \t Haˈ huneˈ wal heyalni: “Ta chiel yin̈ iscˈul Comam Dios Jahawil, ayn̈eticˈa cocawil, chicowatxˈe huneˈ tiˈ maca huneˈxa tuˈ,” haˈ huneˈ tuˈ wal heyalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom jeg ikke var kommen og havde talt til dem, havde de ikke Synd; men nu have de ingen Undskyldning for deres Synd. \t Kˈinalo tato caw mach quinhulan walaˈan cuybanile tet anma, caw machmi ismul anma yin̈. Wal tinan̈ xin, caw matxa tzet tzˈaj yalaˈ yu iscolni isba yin̈ ismul tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi han er den, om hvem der er skrevet: Se,jeg sender min Engel for dit Ansigt, han skal berede din Vej foran dig. \t Yin̈ naj Juan tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios bay chal hacaˈ tiˈ: Haninan chinchejtojan inchejaban babel tasataj, yun̈e iswatxˈen habeh yalan̈to maẍto chachapni, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Så blive da Tro, Håb, Kærlighed disse tre; men størst iblandt disse er Kærligheden. \t Ay oxeb tzet ye tuˈ tiˈ mach chitan̈iloj, haˈ ton janayto yul janma yin̈ Comam Dios, yeb iscawxi cocˈul yin̈ Comam, yebpaxo coxahann̈en jet anmahil. Yajaˈ huneˈ caw ecˈbal yelapnoj xol oxeb tiˈ, haˈ ton coxahann̈en jet anmahil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og han oplod sin Mund, lærte dem og sagde: \t Yoc Comam iscuyno ebnaj iscuywom tuˈ, yichico Comam yalni hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Herodes's Fødselsdag kom, dansede Herodias's Datter for dem; og hun behagede Herodes. \t Yet hunel xin, yecˈtze naj Herodes huneˈ kˈin̈ yuto tzˈajna naj yin̈ ishabilal, caw xin txˈiˈal anma yawte naj. Yin̈ kˈin̈ tuˈ, can̈alwi ix yunin ix Herodías yin̈ sat naj Herodes yeb yin̈ sat sunil anma awtebil. Caw xin cˈulchˈan yu iscan̈alwi ix yil naj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De føre ham, som før var blind, til Farisæerne. \t Lahwi tuˈ xin, yilaxto naj mutzˈanticˈa sat tuˈ tet ebnaj fariseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg er Vintræet, I ere Grenene. Den, som bliver i mig, og jeg i ham, han bærer megen Frugt; thi uden mig kunne I slet intet gøre. \t Wal hanintiˈan, caw lahaninan yeb xin yoj teˈ uva. Wal hexpaxo xin, caw lahanex hacaˈ teˈ iskˈab. Yuxin ta ayexn̈eticˈaco win̈an, ay inpaxicˈojan teyin̈, lahanex hacaˈ hunu iskˈab teˈ uva caw cˈul issatni. Wal tato machijinan teyin̈, caw machi hunu tiˈ chiyu hewatxˈen hechuquil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi han var endnu i Faderens Lænd, da Melkisedek gik denne i Møde. \t Yuto waxan̈ca maẍto naj Leví yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yet yul chahlaxo naj Abraham yu naj Melquisedec, yajaˈ ayxaticˈa naj Leví yin̈ naj Abraham, yuto ichmame ye naj Abraham yin̈ naj Leví tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og I skulle føres for Landshøvdinger og Konger for min Skyld, dem og Hedningerne til et Vidnesbyrd. \t Chexalaxico sata ebnaj gobernador, maca sat ebnaj nimeta yahaw, yuto ayexico yul inkˈaban. Hac tuˈ chu quinheyakˈnihan yohtan̈elo ebnaj, yeb tet anma mach Israeloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Maria sagde: \"Min Sjæl ophøjer Herren; \t Lahwi tuˈ xin, yalni ix María: Caw chitzala wanmahan chiwalnihan cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios Jahawil, Comam caw aycano yip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "En agter den ene Dag fremfor den anden, en anden agter alle dage lige; enhver have fuld Vished i sit eget Sind! \t Aypaxo xin mac tiˈ chalni tato ay tzˈayic ecˈbal yelapno yiban̈ hunuxa tzˈayic, aypaxo mac chalni tato lahann̈e yelapno sunil tzˈayic; wal xin tˈin̈anojab jecoj yin̈ tzet chicowatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han, som vidner disse Ting, siger: Ja, jeg kommer snart! Amen. Kom, Herre Jesus! \t Comam chalni tzettaj ayayo yul huneˈ Hum tiˈ, haˈ chalni hacaˈ tiˈ: ―Hoˈ toxa chinhulan, ẍi Comam. Hacojab tuˈ. ¡Hulan̈ Mam Jesús Jahawil!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde til dem: \"I ville sikkerlig sige mig dette Ordsprog: Læge! læg dig selv; gør også her i din Fædreneby så. store Ting, som vi have hørt ere skete i Kapernaum.\" \t Yuxin yal Comam tet anma: ―Hex tiˈ, ¿chimheyalaˈ wetan yin̈ huneˈ tzotiˈ chal anma?: “Hach an̈tem anma, an̈tecano haba,” ẍi. Chimheyalpaxoj: “Jabehan̈ tzettaj ye tuˈ hawatxˈe bey Capernaum, yuxin watxˈe huneˈ tuˈ yul hacon̈ob tiˈ,” quexchimi wetan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Utugt og al Urenhed eller Havesyge bør end ikke nævnes iblandt eder, som det sømmer sig for hellige, \t Caw yeton̈xa Comam Dios, yuxin matxa jeto ay jalni tzotiˈ yet ixloj, yeb tzettaj chisyah Comam Dios, machojab xin chijocheto kˈalomal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da det var blevet fuldt, drog man det op på Strandbredden og satte sig og sankede de gode sammen i Kar, men kastede de rådne ud. \t Haxa yet chinohilo txˈan̈ yu noˈ xin cat yilaxahti txˈan̈ xol haˈ, cat yay tzˈon̈no ebnaj istiˈ haˈ, cat issicˈnilo ebnaj noˈ cˈul cat yanayto ebnaj noˈ yul motx. Haxa noˈ mach cˈuluj xin, chiskˈojto ebnaj noˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus hørte det Ord, som blev sagt, og han siger til Synagogeforstanderen: \"Frygt ikke, tro blot!\" \t Hayet yaben Comam yin̈ tzet yal ebnaj tuˈ, yalni Comam tet naj Jairo: ―Mach chawaco yin̈ hacˈul, wal xin aco hawanma yin̈ Comam Dios, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da gik Zebedæus's Sønners Moder til ham med sine Sønner og faldt ned for ham og vilde bede ham om noget. \t Yet huneˈ tiempohal tuˈ apni ismiˈ ebnaj iscˈahol icham Zebedeo ilwal yin̈ Comam Jesús. Tzujan xin ebnaj cawan̈ tuˈ yinta ismiˈ, yay jahno ixnam sata Comam yuto ay huneˈ tzet choche ixnam iskˈanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Johannes til de syv Menigheder i Asien: Nåde være med eder og Fred fra ham, som er, og som var, og som kommer, og fra de syv Ånder, som ere foran hans Trone, \t Hanin Juan intiˈan, chintzˈibn̈etojan huneˈ carta tiˈ teyet hex huj majan ayexxaco yul iskˈab Comam Jesucristo. Chawe akˈancˈulal yeb iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios; Comam ay tinan̈, Comam ayxaticˈa yet yalan̈tocanoj, Comam chihuli. Chahwepaxo akˈancˈulal yeb iscˈulchˈanil tet hujeb espíritu ayco sata bay tzˈon̈an Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sagde jeg: Se, jeg er kommen (i Bogrullen er der skrevet om mig) for at gøre, Gud! din Villie.\" \t Yuxinto chiwalan tawet: Mamin, hach inDiosalan, ayinan lah yu inyijenan tzet chawala, hacaˈ yu istzˈibn̈elaxcano win̈an yul Hawum. ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men det var Kajfas, som havde givet Jøderne det Råd, at det var gavnligt, at eet Menneske døde for Folket. \t Haˈ naj Caifás tuˈ halni tet ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote tato ecˈna cˈul iscam hunu anma selelo sunil anma ay yul con̈ob Israel tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Jesus var kommen til Bethania, i Simon den spedalskes Hus, \t Yet ayxa Comam Jesús yul con̈ob Betania xin, isto Comam yatut naj Simón, naj ayticˈaco yabil chiyij lepra yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og en Mand, som var lam fra Moders Liv af, blev båren frem; ham satte de daglig ved den Dør til Helligdommen, som kaldtes den skønne, for at han kunde bede dem, som gik ind i Helligdommen, om Almisse. \t Ay huneˈ naj tiˈ xin, caw mach chu isbelwi yichitax ispitzcˈahi. Caw xin hunun tzˈayic isbey yalaxocano naj istiˈ ispultahil yatut Comam tuˈ, huneˈ chiyij Cˈulchˈan Jilni, yu iskˈanni naj ismelyu tet anma chiocto bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg siger eder, han skal skaffe dem Ret i Hast. Men mon Menneskesønnen, når han kommer, vil finde Troen på Jorden?\" \t Chiwalan teyet machi nahatli iscollax huntekˈan anma tuˈ yu Comam. Yaj yet chinhulan hunelxa, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, ¿ay tom anma chicawxo iscˈul yin̈ Comam Dios? Matxam caw maca, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de vare i det hele omtrent tolv Mand. \t Aymi ebnaj cablahon̈wan̈ yin̈ sunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Mængden gik op og begyndte at bede om, at han vilde gøre for dem, som han plejede. \t Iscutxbanico isba anma, yoc anma iskˈanno tet naj Pilato ta chisbejtzo naj hunu naj presowom hacaˈticˈa chute naj yin̈ hunun kˈin̈ Pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hans Hjerte drages inderligere til eder, når han mindes Lydigheden hos eder alle,hvorledes I modtoge ham med Frygt og Bæven. \t Yuxin haˈ tinan̈, caw ecˈna xahan chexyil naj, yuto chitit yul iscˈul naj tato caw yijem heyute heba yet isbeycˈo naj texol, yeb xin caw xahan heyil naj yet ay naj tecˈatan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi indvortes fra, fra Menneskenes Hjerte, udgå de onde Tanker, Utugt, Tyveri, Mord, \t Yuto yin̈ yanma anma chipitzcˈati isnani iswatxˈen istxˈojal hacaˈ yixli, iswinajli, yelkˈawi, ispotxˈwahi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han er lig et Menneske, der byggede et Hus og gravede i Dybden og lagde Grundvolden på Klippen; men da en Oversvømmelse kom, styrtede Floden imod det Hus, og den kunde ikke ryste det; thi det var bygget godt. \t Lahan mac tuˈ hacaˈ huneˈ naj iswatxˈecan̈ yatut, iskˈajahti naj txˈotxˈ masanto chaloti chˈen chˈen yu naj, yanayo naj xeˈ teˈ n̈a tuˈ. Lahwi yah teˈ xin, istit huneˈ niman n̈ab, yapni elomaˈ yich teˈ, yajaˈ maẍticˈa lowto yich teˈ yu haˈ, yeb xin maẍticˈa bili teˈ, yuto caw cˈul yehayto xeˈ teˈ yiban̈ chˈen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han kommer hjem, og der samles atter en Skare, så at de end ikke kunne få Mad. \t Caw xin txˈiˈal anma apnipaxo iscˈatan̈ Comam, caw matxaticˈa chu iswaˈ Comam yeb ebnaj iscuywom tuˈ yu anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da det var blevet silde, var Skibet midt på Søen og han alene på Landjorden. \t Haxa yet yah akˈbal xin yictabalxa haˈ ayco teˈ barco tuˈ, wal Comam aytocano yin̈ iscˈul huneˈ won̈an tuˈ ischuquil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hans Hoved og Hår var hvidt som hvid Uld, som Sne; og hans Øjne som Ildslue; \t Wal xil iswiˈ caw saj jilni hacaˈ noˈ saj lana yeb hacaˈ jilni chˈen chew. Haxa isbakˈsat lahan jilni hacaˈ xaj kˈa kˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Menneskesønnen er Herre over Sabbaten.\" \t Wal Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios chu walnihan yin̈ tzet cheyu yin̈ istzˈayical xewilal, ẍi Comam tet ebnaj fariseo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dette Folks, Israels Gud udvalgte vore Fædre og ophøjede Folket i Udlændigheden i Ægyptens Land og førte dem derfra med løftet Arm. \t Haˈ coDiosal han̈on̈ Israel hon̈ tiˈ, haˈ sicˈlenilo ebnaj jichmam yet payat. Yet ayco ebnaj xol ebnaj nan con̈obal bey Egipto, haˈ Comam akˈni chˈibo isbisil ebnaj yun̈e iswatxˈen Comam huneˈ iscon̈ob caw nimajal yin̈ ebnaj. Lahwi tuˈ xin, yilaxilti ebnaj yul con̈ob Egipto yu yip Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Farisæerne gik ud og begyndte at strides med ham og forlangte af ham et Tegn fra Himmelen for at friste ham. \t Ay xin huntekˈan ebnaj fariseo apni iscˈatan̈ Comam Jesús, yoc ebnaj buchwal yin̈ Comam. Yajaˈ yun̈e yilwen ebnaj Comam yuxin oc ebnaj iskˈanaˈ ta chisye Comam hunu cˈaybalcˈule chiyeniloj tato yeli ischejab Comam Dios ye Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og noget faldt i god Jord og bar Frugt, noget hundrede, noget tresindstyve, noget tredive Fold. \t Walpaxo ixim hin̈at apni xol txˈo txˈotxˈ caw cˈul, caw sakˈal yu ischˈibcan̈ ixim. Yet yakˈni ixim sat, ay ixim akˈni cien yin̈ hunun iswiˈ, aypaxo ixim sesenta, aypaxo ixim yakˈ treinta sat yin̈ hunun iswiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men den, som går ind igennem Døren, er Fårenes Hyrde. \t Wal naj chiˈocto yul ispultahil ispeyab noˈ tuˈ, haˈ ton naj tuˈ chitan̈en noˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da forlod han Skarerne og gik ind i Huset; og hans Disciple kom til ham og sagde: \"Forklar os Lignelsen om Ugræsset på Marken!\" \t Lahwi tuˈ istakˈli Comam Jesús tet anma chiaben tzet chal tuˈ, yocto Comam yul n̈a yeb ebnaj iscuywom. Ishitzico ebnaj iscˈatan̈ Comam iskˈamben ebnaj yin̈ tzet chal yelapno teˈ chˈim ahilo xol ixim trigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Kommer til ham, den levende Sten, der vel er forkastet af Menneskene, men er udvalgt og dyrebar for Gud, \t Hitzojon̈weco iscˈatan̈ Comam Jesucristo, caw itzitz Comam. Comam Cristo tuˈ lahan hacaˈ hunu chˈen chˈen caw niman yelapnoj ayayto xeˈo n̈a. Yajaˈ xin kˈojbilcanilo chˈen yu ebnaj watxˈemcan̈ n̈a, yaj wal xin Comam Dios sicˈnicanicoj yeb caw niman yelapno ye yul sat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi fås Arven ved Lov, da fås den ikke mere ved Forjættelse; men til Abraham har Gud skænket den ved Forjættelse. \t Yaj tato yu coyijen ley, yuxinto yakˈ Comam Dios huneˈ haltebil jet, caw machim chiyu jalni tato matanil ye huneˈ tuˈ. Wal xin haltebil tet icham Abraham yu Comam yin̈ yakˈnicano ismatanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men i de Dage fremstår Johannes Døberen og prædiker i Judæas Ørken og siger: \t Yet huneˈ tiempohal tuˈ xin apni naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma bey txˈotxˈ desierto, yul ismajul Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men ham, vor Gud og Fader, være Æren i Evigheders Evigheder! Amen. \t Ayojab yelapno isbi Comam Dios Mame yin̈ sunilbal tiempo. Haˈ ton Comam, Mame jin̈ cosunil. ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I domfældte, I dræbte den retfærdige; han står eder ikke imod. \t Hex kˈalomex tiˈ checawxeco ismul anma yiban̈, huntekˈan iscˈulaln̈e chiswatxˈe. Cheyakˈnipaxo camo ebnaj yu mach chu iscolni isba ebnaj teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Aldrig er det hørt, at nogen har åbnet Øjnene på en blindfødt. \t Wal xin, caw maẍto bay chijabe iskˈumal tato ay huno mac chiyu yakˈni hajloho sat hunu anma maẍticˈa chiyu yilni yettaxticˈa ispitzcˈahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Øjet kan ikke sige til Hånden: \"Jeg har dig ikke nødig,\" eller atter Hovedet til Fødderne: \"Jeg har eder ikke nødig.\" \t Isbakˈ cosat mach chu yalni tet cokˈab hacaˈ tiˈ: “Matzet chachocnico wuhan,” mach ẍioj. Hacpax tuˈ cowiˈ, mach chu yalni tet joj: “Matzet chachocnico wuhan,” mach ẍioj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og den støre Ørns tvende Vinger bleve givne Kvinden, for at hun skulde flyve til Ørkenen, til sit Sted, der hvor hun næres en Tid og Tider og en halv Tid, borte fra Slangen. \t Yajaˈ xin akˈlax cabeb isxicˈ ix caw nimej hacaˈ xicˈ noˈ tˈiw, yah ix satcan̈, isto ix bey txˈotxˈ desierto bay ay huneˈ yehobal ix yu Comam, yun̈e nahat chielcano ix tet noˈ dragón tuˈ. Haˈ tuˈ xin akˈlax tzet chislo ix yulbal yicta iscan̈ habil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hvis Satan uddriver Satan, så er han kommen i Splid med sig selv; hvorledes skal da hans Rige bestå? \t Hac tuˈ ye naj matzwalil, ta chaco naj howal yin̈ yet matzwalilal, yin̈ticˈa naj chaco howal. ¿Tzet xin chu yikˈni yip naj yin̈ hacaˈ tuˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men fra Milet sendte han Bud til Efesus og lod Menighedens Ældste kalde til sig. \t Hayet ayon̈an̈ yul con̈ob Mileto tuˈ, yanito naj Pablo yawtemal ebnaj anciano xol ebnaj juẍta ay yul con̈ob Efeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Skulde da Gud ikke skaffe sine udvalgte Ret, de, som råbe til ham Dag og Nat? og er han ikke langmodig, når det gælder dem? \t Hajxam Comam Dios, ¿tom mach iscol Comam macta sicˈbililo yu ta ayn̈eticˈaco iskˈanni tzˈayic akˈbal tet Comam? ¿Mataxca kˈahan yechman anma tuˈ tzet chiskˈan tet Comam? ¡Machoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og der var Hyrder i den samme Egn, som lå ude på Marken og holdt Nattevagt over deres Hjord. \t Bey iscawilal con̈ob Belén, ay huntekˈan ebnaj tan̈en meˈ; chiwayn̈en ismeˈ sat chekˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men det var den tredje Time, da de korsfæstede ham. \t Yin̈ chˈen balon̈eb yet yalan̈ chuman yanican̈ ebnaj Comam yin̈ culus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han gik hen til ham, forbandt hans Sår og gød Olie og Vin deri, løftede ham op på sit eget Dyr og førte ham til et Herberge og plejede ham. \t Ishitzico naj iscˈatan̈ naj, yan̈ten naj islahwilal naj tuˈ yu aceite yeb vino. Ispichnico naj kˈap yin̈ islahwilal naj tuˈ. Yanahto naj naj yiban̈ ischeh. Yinito naj naj bey huneˈ waybal, yoc naj yilno naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og jeg vil give ham Morgenstjernen. \t cat wakˈnipaxojan txˈumel sajbes tet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Rygtet herom kom ud i hele den Egn. \t Sunil anma ay yul ismajul huneˈ con̈ob tuˈ, abenilo tzet yuhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ved Tro udtalte Isak Velsignelse over Jakob og Esau angående kommende Ting. \t Yu yayto naj Isaac yul yanma yin̈ Comam Dios, yuxin yalan̈to yalni naj yin̈ huntekˈan iscˈulal chischah naj Jacob yeb naj Esaú yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "(dem var Verden ikke værd), omvankende i Ørkener og på Bjerge og i Huler og Jordens Kløfter. \t Anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ mach yeto ay ebnaj yecˈ xol, machi hunu bay caw ehayo ebnaj, walxinto haˈ sat txˈotxˈ desierto ecˈ ebnaj yeb iswiˈla witz yeb yulaj chˈen n̈achˈen, yeb yulaj txˈo txˈotxˈ holan ecˈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men medens de hørte på dette, fortsatte han og sagde en Lignelse, fordi han var nær ved Jerusalem, og de mente, at Guds Rige skulde straks kmme til Syne. \t Yet lan̈an yaben anma yin̈ tzet chal Comam Jesús tuˈ, lan̈anxa xin yapni Comam bey Jerusalén yoc yin̈ isnabal anma ta lan̈anxa yapni istiempohal bay chˈoc Comam Dios Yahawilo anma, yuxin yicheco Comam yalni huneˈ yechel tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hans Kasteskovl er i hans Hånd, og han skal gennemrense sin Lo og samle sin Hvede i Laden; men Avnerne skal han opbrænde med uslukkelig Ild.\" \t Naj chul tuˈ lahan naj hacaˈ hunu naj chixunilo iskˈal ixim trigo, nan chakˈ naj ixim sat, nan chakˈpaxo naj ixim yoj, wal ixim sat tuˈ chiscˈubato naj ixim yul iscˈun̈a, haxa ixim yoj tuˈ xin chiskˈojto naj ixim xol kˈa kˈaˈ mach istan̈bal,” ẍi naj Juan tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Retfærdigheds Frugt såes i Fred for dem, som stifte Fred. \t Ta akˈancˈulal chicowatxˈe, chicochah ispaj, haˈ ton istoholal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor siger jeg dig: Hendes mange Synder ere hende forladte, eftersom hun elskede meget; men den, hvem lidet forlades, elsker lidet.\" \t Yuxin chiwalan tawet, huneˈ ix tiˈ caw chitzala ix win̈an yuto caw maakˈlaxcano tan̈o sunil ismul ix. Walpaxo mac hanicˈchˈan nimancˈulal chˈakˈlax yin̈, caw hanicˈchˈanpaxo tzalahilal chisye, ẍi Comam tet naj Simón tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Kristus sendte mig ikke for at døbe, men for at forkynde Evangeliet, ikke med vise Ord, for at Kristi Kors ikke skulde tabe sin Kraft. \t Mach chejbilojinan wanican̈an haˈ iswiˈ anma yu Comam Cristo, walxinto haˈ inchejbanilan haˈ walnicˈojan Tzotiˈ yet colbanile. Yajaˈ machi bay quintzotelan yin̈ nimeta tzotiˈ teyet yun̈e heyanico heyanma yin̈, wal xin han̈e iscamical Comam Jesucristo yin̈ culus, haˈ walicˈojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Mon et Figentræ, mine Brødre! kan give Oliven, eller et Vintræ Figener? Heller ikke kan en Salt Kilde give fersk Vand. \t Hacpax tuˈ hunu yoj teˈ higo, mach chu yakˈni teˈ sat teˈ aceituna, yeb hunu yoj teˈ uva mach chu yakˈni teˈ sat teˈ higo. Hac tuˈ ye isnukˈ hunu ha haˈ, mach chu yahilo ha haˈ chiˈ yeb xin haˈ cˈachiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men alt som de droge igennem Byerne, overgave de dem de Bestemmelser at holde, som vare vedtagne af Apostlene og de Ældste i Jerusalem, \t Yul hunun con̈ob bay chi‑la‑ecˈ ebnaj xol ebnaj juẍta tuˈ chakˈni ebnaj chejbanile abebilti yinta ebnaj yu ebnaj ischejab Comam Jesús yeb yu ebnaj anciano ay bey yul con̈ob Jerusalén. Yalnicano ebnaj tet macta ayxaco yul iskˈab Comam tato caw yilal isyijen huntekˈan cuybanile tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den,som siger,at han er i Lyset,og hader sin Broder, han er i Mørket endnu. \t Tato chijala ta caw ayxaco issajilkˈinal Comam Dios yin̈ janma, yaj ta chito chiwa cocˈul yin̈ hunu juẍtaj maca janab, caw aytoco kˈejholo yin̈ janma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og de sagde: \"I galilæiske Mænd, hvorfor stå I og se op imod Himmelen? Denne Jesus, som er optagen fra eder til Himmelen, skal komme igen på samme Måde, som I have set ham fare til Himmelen.\" \t Yalni ebnaj ángel tet ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Hex ah Galilea, ¿tzet yin̈ xin to tˈan̈anex ahto satcan̈? Haˈ Comam Jesús tiˈ, maˈilaxilo texol yu ispaxto Comam satcan̈. Hacaˈticˈa mayu heyilni isto Comam tiˈ, hac tuˈ xin chu yulpaxo Comam, ẍi ebnaj ángel tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi jeg vil ikke driste mig til at tale om noget af det, som Kristus ikke har udført ved mig til at virke Hedningers Lydighed, ved Ord og Handling, \t Mach chu walnihan yin̈ tzet chu ismunla hunuxa mac yin̈ ismunil Comam, to han̈cˈan̈e yin̈ tzet chu quiniskˈannihan Comam Cristo yin̈ inmunilan chiiniti anma mach Israelo yin̈ isyijen tzet chal Comam Dios, han̈e chiwalan. Huneˈ tiˈ yij isba yin̈ tzet walan yeb yin̈ tzet inwatxˈehan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men nogle af dem sagde: \"Ved Beelzebul, de onde Ånders Fyrste, uddriver han de onde Ånder.\" \t Yajaˈ ay mac halni: ―Haˈ naj Beelzebú, naj yahawil yeco yin̈ ebnaj ischejab naj matzwalil, haˈ chiˈakˈni yip naj tiˈ yinilo ischejab naj matzwalil yin̈ anma, ẍi anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og straks stod Pigen op og gik omkring; thi hun var tolv År gammel. Og de bleve straks overmåde forfærdede \t Yin̈n̈ena tuˈ yahwano ix nichˈan tuˈ, yichico ix yeqˈui. Caw xin cablahon̈eb habil ix. Hayet yilni anma huneˈ tuˈ, caw toxan̈e chicˈay iscˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dersom Førstegrøden er hellig, da er Dejgen det også; og dersom Roden er hellig, da ere Grenene det også. \t Kˈinalo hacaˈ ixim babel pan chiwatxˈi yin̈ ixim harina, ta yet Comam ye ixim babel, yetpaxo Comam ye sunil ixim harina tuˈ, chal tuˈ. Yebpaxo xin hunu te teˈ, tato yet Comam ye isxeˈ teˈ yetticˈapaxo Comam ye iskˈab teˈ, chal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi jeg ved, at dette skal blive mig til Frelse ved eders Bøn og Jesu Kristi Ånds Hjælp, \t yuto wohtajan tato sunil tiˈ chicolwa quiniscolnihan, yuto chextxahli win̈an yeb yu iscolwal Yespíritu Comam Jesucristo win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg er Abrahams Gud og Isaks Gud og Jakobs Gud. Han er ikke dødes, men levendes Gud.\" \t “Hanintiˈan isDiosal naj Abraham, naj Isaac yeb naj Jacob,” ẍiayoj. Yuxin waxan̈ca cam ebnaj yajaˈ mach cam ebnaj yin̈ huneln̈e. Yuto mach isDiosalo camom ye Comam Dios to isDiosal anma itzitz, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde: \"Hvad der er umuligt for Mennesker, det er muligt for Gud.\" \t Istakˈwi Comam: ―Haˈ tzet caw yaˈta yul sat anma, mach yaˈtajo yul sat Comam Dios, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og ingen Skabning er usynlig for hans Åsyn; men alle Ting ere nøgne og udspændte for hans Øjne, hvem vi stå til Regnskab. \t Sunil tzet watxˈebil yu Comam Dios, machi hunu chu yeban isba sata Comam. Sunil tzet ye tuˈ haban ye yul sat Comam, Comam bay chijal tzettaj chicowatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da nogle Dage vare forløbne, holdt Jøderne Råd om at slå ham ihjel. \t Lahwi yecˈto hayeb tzˈayic xin iscutxban isba ebnaj yahawil ebnaj Israel, islahtiˈn̈en isba ebnaj tato chipotxˈlax camo naj Saulo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I israelitiske Mænd! hører disse Ord: Jesus af Nazareth, en Mand, som fra Gud var godtgjort for eder ved kraftige Gerninger og Undere og Tegn, hvilke Gud gjorde ved ham midt iblandt eder, som I jo selv vide, \t Hex wet con̈ob Israel, hajba hetxiquin yin̈ tzet chalilo huneˈxa chiwalan teyet tiˈ: ―Caw xaˈisyelo Comam Dios ismunil Comam Jesucristo ah Nazaret jet cosunil, yet iswatxˈen Comam Jesús iscˈulal yeb cˈaybalcˈule yeb yechel yip Comam Dios. Wal xin caw heyohtaxa sunil tiˈ yuto haˈ coxol yuhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "da tog han det på sine Arme og priste Gud og sagde: \t Ischelnilo icham Simeón nichˈan neneˈ tuˈ, yalni icham cˈulla tzotiˈ tet Comam Dios hacaˈ tiˈ: Mamin, hachejab wehan. Wal tinan̈ xin, xayu incaman"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men I skulle få Kraft, når den Helligånd kommer over eder; og I skulle være mine Vidner både i Jerusalem og i hele Judæa og Samaria og indtil Jordens Ende.\" \t Yaj xin chiyakˈ Comam Dios yip teyet hununex yet chul Comam Espíritu Santo yul heyanma. Chilahwi tuˈ xin, cat heyanico heba heyalnilo intzotiˈan yul con̈ob Jerusalén tiˈ, yebpaxo yul sunil ismajul Judea, yeb xin yulaj ismajul Samaria masanto chiabchalo yu sunil anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jødernes Påske var nær; og mange fra Landet gik op til Jerusalem før Påsken for at rense sig. \t Wal yul con̈ob Jerusalén xin, toxa chiichico kˈin̈ Pascua, huneˈ kˈin̈ tuˈ iskˈin̈ anma Israel. Caw xin txˈiˈal anma yul hunun con̈ob apni bey Jerusalén tuˈ, yu isyijen yakˈni sajbo isba yet yalan̈to maẍto chiichico kˈin̈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "talte han, forudseende, om Kristi Opstandelse, at hverken blev han ladt tilbage i Dødsriget, ej heller så hans Kød Forrådnelse. \t Yuxin yet caw yalan̈tocano tuˈ, akˈlax yohtan̈elo naj, yuxin yalcano naj tato chiitzitzbican̈ Comam Jesucristo. Yalnipaxo naj tato mach chicancano yanma Comam xol camom anma, machi xin chichahlax kˈajoˈto isnimanil Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de første kom, mente de, at de skulde få mere; og også de fik hver en Denar. \t Haxa yet yawtelax ebnaj ichico munil yin̈ caw sahab sacˈayal, ham yalni ebnaj tato ecˈbal istohol ebnaj chiakˈlaxi, yajaˈ machoj, huneˈn̈e denario akˈlaxpaxo tet hunun ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Elimas, Troldkarlen, (thi dette betyder hans Navn), stod dem imod og søgte at vende Statholderen bort fra Troen. \t Huneˈ naj nawal tuˈ, Elimas isbi naj yin̈ abxubal griego, caw oc naj cajwal yin̈ ebnaj cawan̈ tuˈ, yuto mach choche iscˈul naj tato chaco naj Sergio tuˈ Istzotiˈ Comam Dios yul yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg vil stå op og gå til min Fader og sige til ham: Fader! jeg har syndet imod Himmelen og over for dig, \t Wal tinan̈ meltzohoj intohan bey yatut inmamtuˈan, cat walnihan tet yaˈ: ‘Mam, caw mawaco inmulan yul sat Comam Dios yebpaxo yul hasat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Simeon velsignede dem og sagde til hans Moder Maria: \"Se, denne er sat mange i Israel til Fald og Oprejsning og til et Tegn, som imodsiges, \t Lahwi tuˈ xin, iskˈannicano icham Simeón iscˈulal iscˈul Comam Dios yiban̈. Yalni naj tet ix María: ―Naj nichˈan tiˈ caw ixtan̈xa yehi ta caw hantan̈e anma Israel chicˈayoˈto yanma yu naj, yaj caw ixtan̈xa yepaxo tato caw hantan̈e anma Israel chiswatxˈeˈpaxo isbeybal yu naj. Haˈ naj chiyenolo tzet chiyub iscolchaho anma xol istxˈojal, yaj xin caw ay anma chiyahno naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg siger eder: Enhver, som vedkender sig mig for Menneskene, ham vil også Menneskesønnen vedkende sig for Guds Engle. \t Chiwalan teyet, macn̈eticˈa mach chitxˈixwi yalnilo isba sata anma ta wetan yehi, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, chiwalan ta wetan anma tuˈ sata ebnaj yángel Comam ay bey satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og send nu nogle Mænd til Joppe, og lad hente en vis Simon med Tilnavn Peter. \t Wal tinan̈ chejto haywan̈o ebnaj bey yul con̈ob Jope, ikˈwal yin̈ naj Simón, naj chiyij Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "derefter blev han set af over fem Hundrede Brødre på een Gang, af hvilke de fleste endnu ere i Live, men nogle ere hensovede;. \t Lahwi tuˈ xin, isyenipaxo isba Comam tet ecˈbal howeb ciento ebnaj juẍtaj. Txˈiˈal xin ebnaj aytocˈo tinan̈, ay xin ebnaj xacami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Se, jeg står før Døren og banker; dersom nøgen hører min Røst og åbner Døren, vil jeg gå ind til ham og holde Nadver med ham, og han med mig. \t Hanintiˈan lin̈an inicojan sat pulta cat wawictojan, haˈ mac chiaben yul innukˈan cat ishajni yatut wetan, chinoctojan iscˈatan̈ cat inwaˈan yebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hvad jeg gør, det vil jeg fremdeles gøre, for at jeg kan afskære dem Lejligheden, som søge en Lejlighed, til at findes os lige i det, hvoraf de rose sig. \t Yajaˈ huneˈn̈eticˈa haˈ chiwutehan texol hacaˈ yet yalan̈tocanoj. Chiwutehan hacaˈ tuˈ yun̈e mach chiwakˈan yub ebnaj chihalni tato lahan comunilan̈ yebi, cat yinican̈ isba ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi hun sagde ved sig selv: \"Dersom jeg blot rører ved hans Klædebon, bliver jeg frelst.\" \t yuto istxum ix hacaˈ tiˈ: “Walca han̈e istiˈ xil iskˈap Comam chinpitan cat incawxocan̈an,” ẍi ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Johannes kom, som hverken spiste eller drak, og de sige: Han er besat. \t Chiwalan huneˈ tiˈ, yuto yet yul naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma mach waˈ naj yeb anma, yuxin hallaxi tato ayco ischejab naj matzwalil yin̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Rygtet om dem kom Menigheden i Jerusalem for Øre, og de sendte Barnabas ud til Antiokia. \t Hayet yaben ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam ay bey con̈ob Jerusalén huneˈ tiˈ, ischejnito ebnaj naj Bernabé bey Antioquía tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ligeså formanede han også Folket om mange andre Ting og forkyndte dem Evangeliet. \t Caw txˈiˈal cuybanil yakˈcano naj Juan tet anma, hac tuˈ yu yalnicˈo naj Tzotiˈ cˈul yet colbanile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Ypperstepræsterne og Farisæerne havde givet Befaling om at dersom nogen vidste, hvor han var, skulde han give det til Kende for at de kunde gribe ham. \t Ebnaj fariseo yeb xin ebnaj iswiˈehal yeco yin̈ ebnaj sacerdote, yalilto ebnaj xol anma tato macn̈eticˈa yohta baytuˈwal ay Comam Jesús, chihallax tet ebnaj yun̈e istzabnayo ebnaj Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Formaner derfor hverandre og opbygger den ene den anden, ligesom I også gøre. \t Yuxin iptzewe heba hununex, cat helin̈ban heba, hacaˈticˈa lan̈an heyuten tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men på Højtiden plejede Landshøvdingen at løslade Mængden een Fange, hvilken de vilde. \t Yin̈ hunun kˈin̈ Pascua chisbejtzo naj gobernador tuˈ hunun ebnaj presowom, yajaˈ haˈticˈa mac chal iscˈul anma haˈ chibejtzolaxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og ingen kommer ung Vin på gamle Læderflasker; ellers sprænger Vinen Læderflaskerne, og Vinen ødelægges såvel som Læderflaskerne; men kom ung Vin på nye Læderflasker!\" \t Hacpax tuˈ xin, mach chu yalaxayto acˈ vino yul noˈ tzˈum xilxa yuto yet chihowbican̈ teˈ vino tuˈ, chitzilmoto noˈ tzˈum tuˈ, cat ismalcanto teˈ vino. Yuxin yul noˈ acˈ tzˈum chialaxayto teˈ vino acˈto, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi vi have hørt ham sige, at denne Jesus af Nazareth skal nedbryde dette Sted og forandre de Skikke, som Moses har overgivet os.\" \t Jabenpaxojan̈ yalni naj hacaˈtiˈ: ―Naj Jesús ah Nazaret, chiyuchcˈayo naj huneˈ yatut Dios tiˈ, cat ishelni naj cobeybal akˈbilcano yu naj Moisés, ẍi ebnaj isnanican̈ ebnaj lekˈtiˈal yin̈ naj Esteban tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg siger eder: Gører eder Venner ved Uretfærdighedens Mammon, for at de, når det er forbi med den, må modtage eder i de evige Boliger. \t Chiwalan teyet, haˈ chˈen melyu chu iswatxˈen chˈen istxˈojal; walex hex tiˈ xin, yin̈n̈eojab iscˈulal cheyaco hemelyu, haxinwal ay mac chaco isba yul iskˈab Comam Dios. Ta hac tuˈ, hayet matxa tzet chˈocnico chˈen melyu heyu, Comam Dios chexchahni bey huneˈ heyatut satcan̈ yin̈ huneln̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derefter siger han til Disciplen: \"Se, det er din Moder.\" Og fra den time tog Disciplen hende hjem til sit. \t Yalnipaxo Comam tet naj iscuywom tuˈ: ―Inmiˈtiˈan, caw hacaˈ hamiˈ chiyucanicoj, ẍi Comam tet naj. Hac tuˈ xin yu yoc naj yilno ismiˈ Comam bey yatut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de grebe ham og sloge ham og sendte ham tomhændet bort. \t Yajaˈ yet yilni ebnaj munlawom yapni naj istzablaxayo naj, ismakˈlax naj, ischejlaxtopaxo naj. Matzet xin yakˈ ebnaj tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de kloge toge Olie i deres Kar tillige med deres Lamper. \t Wal ebix helan xin isnohtze ebix iscantil, yinipaxto ebix yakˈbilxa yaceite yul islimeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I levede i Vellevned på Jorden og efter eders Lyster; I gjorde eders Hjerter til gode som på en Slagtedag. \t Hex kˈalomex tiˈ, caw xaheyakˈ yoche heyanma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yin̈ sunil tzet cheyoche, yuxin caw bakˈichexxa. Hacaˈ noˈ wacax caw bakˈich, lan̈anxa yapni istiempohal ispotxˈlaxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og også nogle af Disciplene fra Kæsarea rejste med os og bragte os til Mnason, en Mand fra Kypern, en gammel Discipel, hos hvem vi skulde have Herberge. \t Ay xin huntekˈan ebnaj juẍta ay bey con̈ob Cesarea topaxo jintajan̈. Japnihan̈ bey yatut naj Mnasón, huneˈ naj tiˈ ah Chipre naj. Payxa xin oc naj yul iskˈab Comam. Haˈ iscˈatan̈ naj tuˈ xin con̈cancanojan̈ wayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og landede i Kæsarea, drog op og hilste på Menigheden og drog så ned til Antiokia. \t Lahwi tuˈ yapni naj yul con̈ob Cesarea, istopaxahto naj yul con̈ob Jerusalén tzotelo yeb ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam Jesús bey tuˈ. Lahwi yecˈ naj bey yul con̈ob Jerusalén tuˈ, isto naj yul con̈ob Antioquía."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da han mærkede deres Træskhed, sagde han til dem: \"Hvorfor friste I mig? \t Yajaˈ yohtaxa Comam ta txˈoj nabil yu ebnaj, yuxin yal Comam tet ebnaj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg har sagt det forud og siger det forud, ligesom da jeg anden Gang var nærværende, således også nu fraværende til dem, som forhen have syndet, og til alle de øvrige, at, om jeg kommer igen, vil jeg ikke skåne, \t Hayet inbeycanicˈojan quexwilnojan yin̈ iscayel ay huntekˈan tzet intakˈecanojan teyet, yajaˈ chiwalpaxtojan hunelxa, waxan̈ca machijinan texol bey tuˈ yet chiwalnihan huneˈ tiˈ tet mac xayaco ismul yet yalan̈to tuˈ, yeb xin teyet hesunil. Hayet chinapnihan quexwilnotuˈan xin mach chiwakˈ nimancˈulalan teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "at de gøre godt, ere rige på gode Gerninger, gerne give, meddele \t Hal tet ebnaj tato caw cˈul chute iscˈul ebnaj. Yakˈabico ebnaj yin̈ iscˈul iswatxˈen iscˈulal, colwahojab ebnaj yin̈ anma matzet aya, machojab chˈokˈ ebnaj yakˈni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De sige til ham: \"Hvorfor bød da Moses at give et Skilsmissebrev og skille sig fra hende?\" \t Iskˈambenpaxo ebnaj fariseo tuˈ tet Comam: ―¿Tzet yin̈ xin yalcano naj Moisés tato chu yakˈlax teˈ hum yet pohlebahil tet ix ixale cat yalaxcano ix yu yichamil? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Trængsel og Angst over hvert Menneskes Sjæl, som øver det onde, både en Jødes først og en Grækers; \t Chitit isyaˈtajil yiban̈, cat yecˈyaˈ yanma sunil anma chiwatxˈen istxˈojal; yin̈ babelal yiban̈ anma Israel, lahwi tuˈ xin yiban̈ anma mach Israeloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Vingårdens Herre sagde: Hvad skal jeg gøre? Jeg vil sende min Søn, den elskede; de ville dog vel undse sig, for ham. \t Yuxinto yal naj yahaw txˈotxˈ hacaˈ tiˈ: “¿Tzet wal wutenan tinan̈? Wal xin chinchejtojan huneˈ incˈaholtiˈan caw ochebil wuhan, etzan̈em chixiw ebnaj tet naj,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg siger da: Mon Gud har forskudt sit folk? det være langt fra! Thi også jeg er en Israelit, af \"Abrahams Sæd, Benjamins Stamme. \t Tinan̈ xin chinkˈambehan: ¿Tom xayintan̈ecanilto Comam Dios iscon̈ob chal tuˈ? ¡Machoj! Chisje hetxumni win̈an, hanintiˈan Israel inpaxojan, icham Abraham wichmaman, yin̈ naj Benjamín titnajinan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Fader, vilde du dog tage denne Kalk fra mig! dog ske ikke min Villie, men din!\" \t Yalni Comam yin̈ istxah: Mamin, ta choche hacˈul, colinnilojan yin̈ huneˈ isyaˈtajil chul wiban̈tiˈan, yaj machojab hacaˈ chiwochehan, to hacaˈojab tzet chal hacˈul, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da lod Kvinden sin Vandkrukke stå og gik bort til Byen og siger til Menneskene der: \t Lahwi tuˈ xin, isbejnicano ix istzˈahab istiˈ cˈuh tuˈ, isto ix yalno tet anma yul iscon̈ob hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og den, som modtager et eneste sådant Barn for mit Navns Skyld, modtager mig. \t Yuxin haˈ mac chichahni hunu nichˈan unin yuto wetan yehi, haninan chinischahan, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi her have vi ikke en blivende Stad, men vi søge den kommende. \t Yuto maẍtaj yul sat yiban̈kˈinal tiˈ ay huneˈ cocon̈ob ay yin̈ huneln̈e, wal xin haˈ huneˈ cocon̈ob ay yin̈ sunilbal tiempo haˈ bay ayto janma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I derimod, I elskede! opbygger eder selv på eders helligste Tro; beder i den Helligånd; \t Yajaˈ hex caw xahan ay wutiˈan, lin̈bawe heba yin̈ cuybanile xaheyayto yul heyanma titna tet Comam Dios. Txahlan̈we yu yip Comam Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor udholder jeg alt for de udvalgtes Skyld, for at også de skulle få Frelsen i Kristus Jesus med evig Herlighed. \t Yuxin, sunil chiwakˈ techahojan yu ayco wanmahan yin̈ macta sicˈbilxacan̈ yu Comam, yun̈e ischahni iscolbanil caw cˈulchˈancanoj, mach istan̈bal, huneˈ chiakˈlax jet yu hunxa je yeb Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han bød, at Vognen skulde holde, og de stege begge ned i Vandet, både Filip og Hofmanden; og han døbte ham \t Lahwi tuˈ xin, ischejni naj ah Etiopía islin̈balax iscaret. Yayto ebnaj iscawan̈il xol haˈ, yah haˈ iswiˈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derefter siger han så til Disciplene:\"Lader os gå til Judæa igen! \t Lahwi tuˈ xin yalni Comam tet ebnaj iscuywom: ―Ton̈wepaxo ismajul Judea hunelxa, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ser mine Hænder og mine Fødder, at det er mig selv; føler på mig og ser; thi en Ånd har ikke Kød og Ben, som I se, at jeg har.\" \t Ilwecˈanab inkˈaban yeb wojan bay to chˈen lawuẍ. ¡Caw hanintonan! Tzabinwecˈanaban cat heyohtan̈eniloj ta haninan. Wal hacaˈ hunu ispixan camom, machi ischibehal, machipaxo isbajil hacaˈ chu quinheyilnitiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men om Guds Forjættelse tvivlede han ikke i Vantro, derimod blev han styrket i Troen, idet han gav Gud Ære \t Yajaˈ xin maẍticˈa cabconcan̈ iscˈul icham yin̈ tzet yalcano Comam, caw machi yilo yanma icham yin̈ Comam. Walxinto ip yanayto icham yul yanma yin̈ tzet yal Comam, yakˈni tzalaho iscˈul icham yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at vi ikke skulle bedrages af Satan; thi hans Anslag ere os ikke ubekendte. \t Hac tuˈ chijute haxinwal mach chikˈoji naj matzwalil jin̈, yuto johtaxa tzet chu yoc naj etlo jin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de på Klippen ere de, som modtage Ordet med Glæde, når de høre det, og disse have ikke Rod; de tro til en Tid og falde fra i Fristelsens Tid. \t Haˈ ixim apni cˈatna xolaj chˈen chˈen, chitzotel huneˈ tiˈ yin̈ anma caw chitzala yaben Istzotiˈ Comam Dios, yaj mach huneln̈eho chucanico Istzotiˈ Comam yul yanma. Hanicˈn̈e tiempohal chistzˈun yul yanma, yuxin hayet chul ilwebal yin̈, cat yinilo isba yin̈ tzet chal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg har kundgjort dem dit Navn og vil kundgøre dem det, for at den Kærlighed, hvormed du har elsket mig, skal være i dem, og jeg i dem.\" \t Caw xacachinyelojan tet ebnaj, yuxin chachyohtan̈elo ebnaj, yaj chito cam cachwakˈaˈan yohtan̈elo ebnaj. Yun̈e hacaˈ isxahanil ayinan hawu, hac tuˈ isxahanil aypaxo ebnaj hawu, haxinwal hun chiwupaxojan yeb ebnaj, ẍi Comam Jesús tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men sandelig, siger jeg eder: Der er nogle af dem, som stå her. der ingenlunde skulle smage Døden. førend de se Guds Rige.\" \t Caw chiwalcanojan yin̈ isyelal teyet, ay haywan̈ mac texol hex tiˈ maẍto chicami, haˈ chiˈilni yoccano Comam Dios Yahawiloj, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi hine tugtede os for nogle få Dage efter deres Tykke, men han gør det til vort Gavn, for at vi skulle få Del i hans Hellighed. \t Comam comiˈ tuˈ con̈iscach hanicˈ tiempohal hacaˈ yoche iscˈul, hajxam Comam Dios chon̈iscach Comam yu iscˈulalo jin̈, yun̈e jelcanico hacaˈ Comam, Comam machi nino istxˈojal yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "han, som gav sig selv for os, for at han måtte forløse os fra al Lovløshed og rense sig selv et Ejendomsfolk, nidkært til gode Gerninger. \t Haˈ Comam tuˈ yakˈ camo isba coseleloj con̈iscolnilo yin̈ istxˈojal yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Con̈issajn̈e Comam yin̈ comul yun̈e joc iscon̈oboj, yun̈e haxan̈e iscˈulal chijoche cowatxˈeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dog, jeg døbte også Stefanas's Hus; ellers ved jeg ikke, om jeg døbte nogen anden. \t Wapaxocan̈an haˈ iswiˈ yuninal juẍta Estéfanas, matxa hunuxa mac ahna haˈ iswiˈ wuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Disciplene gjorde, som Jesus befalede dem, og beredte Påskelammet. \t Lahwi tuˈ, isto ebnaj iscuywom Comam Jesús, isyijen ebnaj hacaˈticˈa yu yalni Comam. Yoc ebnaj iswatxˈen tzet chilolax yin̈ kˈin̈ Pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "de, som jo ere Israeliter, hvem Sønneudkårelsen og Herligheden og Pagterne og Lovgivningen og Gudstjenesten og Forjættelserne tilhøre, \t Yuto wet con̈ob Israeltuˈan yaco Comam Dios ebnaj yuninaloj, caw ecˈ Comam xol ebnaj yeb iskˈakˈal yip, iswatxˈen Comam istrato yeb ebnaj, yakˈnipaxo ischejbanil tet ebnaj, haˈ ton isley naj Moisés. Isyeni Comam tet ebnaj yin̈ tzet chu yinayo isba ebnaj tet Comam, txˈiˈal xin tzet yaltecano Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Nu går der Dom over denne Verden, nu skal denne Verdens Fyrste kastes ud, \t Wal tinan̈ xin, yilchaxati anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yu Comam Dios yin̈ tzet chi‑la‑iswatxˈe, cat yinilo Comam naj yahawil yehico yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ikke med Øjentjeneste, som de, der ville tækkes Mennesker, men som Kristi Tjenere, så I gøre Guds Villie af Hjertet, \t Wal xin machojabn̈etaj yet chexyilni ebnaj hepatrón tuˈ cat hemunlahi yun̈e istzalaco ebnaj teyin̈, machoj, wal xin munlahan̈we yin̈ sunil heyanma hacaˈ choche Comam Dios, hacaˈojtam tet Comam Jesucristo lan̈an heyijeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dette er Lignelsen: Sæden er Guds Ord. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Wal xin, chiwalan teyet yin̈ tzet chalilo huneˈ yechel mawaltiˈan. Haˈ ixim hin̈at trigo, yechel Istzotiˈ Comam Dios ye ixim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Så lader os da ikke sove ligesom de andre, men lader os våge og være ædrue! \t Yuxin machojab ayoco cowayan̈ hacaˈ huntekˈan anma tuˈ. Wal xin majwahojon̈we yin̈ yulbal Comam, helanojab chijute coba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han vendte sig og irettesatte dem. \t Yajaˈ tˈan̈xico Comam yin̈ ebnaj, iscachlax ebnaj yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi I, så mange som bleve døbte til Kristus, have iført eder Kristus. \t Hayet yahcano haˈ hewiˈ hehunicanico yin̈ Comam Jesucristo, haxa Comam ayco hacaˈ xilkˈapehal teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvad siger jeg da? At Afgudsofferkød er noget? eller at en Afgud er noget? \t Yaj mach lan̈ano walnihan tato ay yip tioẍ, yeb ta ay tzet chal yelapno noˈ chibe chihaltelax tet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg vendte mig for at se Røsten, som talte med mig; og da jeg vendte mig, så jeg syv Guldlysestager \t Inmeltzon inbahan, intˈan̈xitojan yun̈e wilnihan mac chitzotel wetan. Wilnihan hujeb candelero naba oro bay chialaxato cantil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Disse ere vandløse Kilder og Tågeskyer, som drives af Storvind; for dem er Mørke og Mulm bevaret. \t Haˈ huntekˈan ebnaj cuywawom machiswalil chute isba tuˈ, lahan ebnaj hacaˈ hunu cˈuh machi haˈ ayayto yul, yeb xin hacaˈ moyan nanann̈e bay chi‑caw‑yilaxto yu jakˈekˈ, hac tuˈ ye ebnaj. Wal xin caw tˈin̈anxa yeco yiban̈ ebnaj isto xol kˈejholo, haˈ tuˈ xin chiecˈ ebnaj yin̈ sunilbal tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da udspurgte han dem om den Time, i hvilken det var blevet bedre med ham; og de sagde til ham: \"I Går ved den syvende time forlod Feberen ham.\" \t Iskˈambenilo naj mame tuˈ tet ebnaj ismunlawom: ―¿Hanicˈ mawatxˈilo iscˈul incˈaholtuˈan? ẍi naj. Yalni ebnaj: ―Ewitax yin̈ chˈen hujeb yel kˈaˈ yin̈ naj, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Evangeliet bør først prædikes for alle Folkeslagene. \t Yet maẍto chitan̈ilo yul yiban̈kˈinal tiˈ, yilal ispujbalaxicˈo Tzotiˈ cˈul yet colbanile yulajla txˈotxˈ nimeta con̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Dersom du er Jødernes Konge, da frels dig selv!\" \t Yalni ebnaj: ―Ta yeli yahaw anma Israel hawehi, colayti haba, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som modtager en Profet, fordi han er en Profet, skal få en Profets Løn; og den, som modtager en retfærdig, fordi han er en retfærdig, skal få en retfærdigs Løn. \t Haˈ mac chichahni hunu ischejab Comam Dios, lahan ismatan chischah hacaˈ ischejab Comam tuˈ. Mac chichahni hunu mac iscˈulaln̈eticˈa chiswatxˈe, lahan ispaj chischah yeb mac iscˈulaln̈eticˈa chiswatxˈe tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den Bonde, som arbejder, bør først have Del i Frugterne. \t Hacaˈ hunu naj tzˈunum awal, yilal ismunla naj babel cat ischahni naj sat istzˈunub tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Mange skulle sige til mig på hin Dag: Herre, Herre! have vi ikke profeteret ved dit Navn, og have vi ikke uddrevet onde Ånder ved dit Navn, og have vi ikke gjort mange kraftige Gerninger ved dit Navn? \t Hayet chiapni islahobal tzˈayic hantan̈e mac chihalni hacaˈ tiˈ: “Mamin, Mamin, han̈on̈tiˈan̈ con̈ecˈan̈ jalaˈan̈ hatzotiˈ tet anma. Jinipaxilojan̈ ischejab naj matzwalil yin̈ anma yin̈ habi, yeb xin txˈiˈal cˈaybalcˈule coyehan̈ tet anma,” ẍi anma yin̈ huneˈ tzˈayic tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og til at sætte en Ære i at leve stille og varetage hver sit og arbejde med eders Hænder, således som vi bød eder, \t Chiwaltojan teyet, aweco yin̈ heyanma heye yin̈ akˈancˈulal, haweco hemunil yin̈ hecˈul. Munlahan̈wej, hacaˈticˈa jute jalnicanojan̈ teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi \"der er endnu kun en såre liden Stund, så kommer han, der skal komme, og han vil ikke tøve. \t yuto chal yul Yum Comam Dios: Caw hanicˈxan̈e bay chul Comam, Comam yilal yuli, caw mach chiecˈto yet yuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og iføre eder det nye Menneske, som blev skabt efter Gud i Sandhedens Retfærdighed og Hellighed. \t cat heyoc heyikˈno huneˈ acˈ beybale watxˈebil hacaˈ choche Comam Dios, yun̈e heyecˈ yin̈ istoholal yeb yin̈ isyelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "som gav sig selv til en Genløsnings Betaling for alle, hvilket er Vidnesbyrdet i sin Tid, \t Yaco isba Comam Jesucristo yul iskˈab camical yun̈e istohlan ismul sunil anma. Huneˈ tiˈ isyelo isba yet yapni istiempohal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den unge Mand siger til ham: \"Det har jeg holdt alt sammen; hvad fattes mig endnu?\" \t Istakˈwi naj tet Comam: ―Sunil huntekˈan chawal tiˈ yijebilticˈa wuhan yichitaxticˈa inchˈibcan̈an. ¿Tzet hunuxa wal inyijenan? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og om jeg spørger, svare I mig ikke, ej heller løslade I mig. \t Taca ay tzet chinkˈambepaxojan teyet, mach chepajtzepaxo wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de hørte, at han talte til dem i det hebraiske Sprog, holdt de sig end mere stille. Og han siger: \t Hayet yaben anma tato yin̈ yabxubal ebnaj Israel chitzotel naj, isbejni ebnaj yel yaw, matxa hunu mac tzoteli. Yalni naj Pablo tuˈ hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet I ophæve Guds Ord ved eders Overlevering, som I have overleveret; og mange lignende Ting gøre I.\" \t Hac tuˈ chu heyintan̈encanilto ischejbanil Comam Dios cat heyijen ischejbanil ebnaj jichmam tuˈ, yajaˈ maẍn̈etaj tuˈ, wal xin ayto huntekˈanxa tzet hacaˈ tuˈ cheyijepaxoj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Jesus så, at Skaren stimlede sammen, truede han den urene Ånd og sagde til den: \"Du målløse og døve Ånd! jeg byder dig, far ud af ham, og far ikke mere ind i ham!\" \t Hayet yilni Comam tato caw hantan̈e anma iscutxbaco isba iscˈatan̈, ischejnilo Comam ischejab naj matzwalil yin̈ naj nichˈan tzeh tuˈ, yalni Comam: ―Ach ischejab naj matzwalil, akˈom sucbo anma, yeb hawu yuxin mach chabe naj nichˈan tzeh tiˈ, haninan chiwalan tawet, elan̈ yin̈ naj, matxa chachmeltzo hunelxa, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da kivedes Jøderne indbyrdes og sagde: \"Hvorledes kan han give os sit Kød at æde?\" \t Hayet yaben anma Israel huntekˈan tiˈ, istzabnico anma isteyelen isba yin̈ tzet yal Comam. Le‑yalni anma hacaˈ tiˈ: ―¿Tzet chu yakˈni naj tiˈ isnimanil cocˈuxuˈ? ẍi anma tet hunun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Zakæus stod frem og sagde til Herren: \"Se, Herre! Halvdelen af min Ejendom giver jeg de fattige; og dersom jeg har besveget nogen for noget, da giver jeg det fire Fold igen.\" \t Haˈ naj Zaqueo tuˈ, ah lin̈no naj, yalni naj tet Comam: ―Mamin, wal tinan̈ chiwakˈan yicta tzet ayinan tet anma mebaˈ, yeb xin ta ay mac ecˈbal wutelojan ismelyu, can̈elto ecˈbal selel chiwakˈan tet, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det skal ske, enhver, som påkalder Herrens Navn, skal frelses.\" \t Haˈ yin̈ huneˈ tzˈayic tuˈ xin, haˈ mac chiawten Comam Yahawoj chicolchahi, ẍicanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "En Apostels Tegn bleve jo udførte, iblandt eder under Udholdenhed, ved Tegn og Undere og kraftige Gerninger. \t Hayet wecˈan texol caw niman wute incˈulan teyin̈. Inyehan cˈaybalcˈule yeb yechel yip Comam Dios texol; haˈ xin chalniloj tato caw yeli ischejab Comam Jesucristo wehan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men når I gå ind i Huset, da hilser det; \t Yet chexapni bey teˈ n̈a bay chexcancano tuˈ, cheyal tet anma tuˈ hacaˈ tiˈ: “Ayojab akˈancˈulal texol,” quexchi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Så toge de Sten for at kaste på ham; men Jesus skjulte sig og gik ud af Helligdommen. \t Hac tuˈ xin, yu yinican̈ ebnaj chˈen chˈen yun̈e iskˈojni camo ebnaj Comam yalni. Yaj yebato isba Comam tet ebnaj, yelti Comam yul yatut Comam Dios tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de forbavsedes alle og,vare tvivlrådige og sagde den ene til den anden: \"Hvad kan dette være?\" \t Caw toxan̈e chicˈay iscˈul sunil anma, issomchalo yul iswiˈ, yuxin iskˈambele anma tet hunun hacaˈ tiˈ: ―¿Tzet chalilo huntekˈan chijabe tiˈ? ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sendte Søstrene Bud til ham og lod sige: \"Herre! se, den, du elsker, er syg.\" \t Ebix cawan̈ yanab naj Lázaro tuˈ xin, yato ebix tzotiˈ tet Comam Jesús hacaˈ tiˈ: ―Mamin, caw txˈoj ye iscˈul conohan̈, naj caw xahan ay hawu, ẍito ebix tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Lader os glæde og fryde os og give ham Æren; thi Lammets Bryllup er kommet, og hans Brud har gjort sig rede. \t Tzalajon̈wej, caw jakˈawe tzala cocˈul, cat janico ismay Comam Dios yuto maapni istzˈayical ismohyi Comam oc xahanbalil. Haˈ mac chioc yixalo Comam tuˈ caw watxˈebilxa isba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Guds Søn, Kristus Jesus, som blev prædiket iblandt eder ved os, ved mig og Silvanus og Timotheus, han blev ikke Ja og Nej, men Ja er vorden i ham. \t Comam Jesucristo, Iscˈahol Comam Dios haˈ walicˈojan texol, yeb naj juẍta Silvano, yeb naj juẍta Timoteo. Haˈ Comam tuˈ machi bay yal Comam “cˈulticˈa,” tzujan tuˈ yalnipaxo Comam “machoj,” yuto haˈ Comam Cristo han̈cˈan̈e isyelal ecˈ Comam yalaˈcˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg siger det ikke som en Befaling, men for ved andres Iver at prøve også eders Kærligheds Ægthed. \t Mach chejbanile huneˈ chiwaltiˈan, wal xin ton̈e chiwochehan chiwalan teyet yin̈ iscˈulchˈanil iscˈul huntekˈanxa ebnaj juẍtaj. Haquexpax tuˈ yet cheyakˈni heyofrenda chohtan̈elo ebnaj bay chiakˈlax huneˈ heyofrenda tuˈ ta xahan cheyil ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Manden gik bort og sagde til Jøderne, at det var Jesus, som havde gjort ham rask. \t Lahwi tuˈ xin, isto naj yalno tet ebnaj yahawil yeco yin̈ con̈ob Israel tato haˈ Comam Jesús akˈni cawxo naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og Zorobabel avlede Abiud; og Abiud avlede Eliakim: og Eliakim avlede Azor; \t Naj Zorobabel, haˈ naj ismam naj Abiud, naj Abiud, haˈ naj ismam naj Eliaquim, naj Eliaquim, haˈ naj ismam naj Azor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Efterdi vi altså have en stor Ypperstepræst, som er gået igennem Himlene, Jesus, Guds Søn, da lader os holde fast ved Bekendelsen! \t Comam Jesús Iscˈahol Comam Dios, xameltzo satcan̈, haˈ chitzotel jin̈ tet Comam Dios, yuto yahawil sacerdote ye Comam. Yuxin yilal colin̈ban coba yin̈ cuybanil bay ayco janma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Så blev Herren efter at han havde talt med dem, optagen til Himmelen og satte sig ved Guds højre Hånd. \t Lahwi yalnicano Comam Jesús sunil huntekˈan tuˈ tet ebnaj iscuywom, yilaxto Comam satcan̈, yoc tzˈon̈no Comam yin̈ iswatxˈkˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hvor I komme ind i en By eller Landsby, der skulle I spørge, hvem i den der er det værd, og der skulle I blive, indtil I drage bort. \t Hayet chexapni yul hunu con̈ob maca yul hunu aldea chesay mac cˈulchˈan iscˈul, haˈ tuˈ xin chexcani masanto yet chexmeltzohi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men I vide, at det var på Grund af en Kødets Svaghed, at jeg første Gang forkyndte Evangeliet for eder; \t Wal xin caw heyohtaxa ta hayet babelal, yet walnicˈojan cuybanile yet colbanile teyet caw yaˈayinan yu huneˈ yabil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hilsenen med min, Paulus's egen Hånd. \t Hanin Pablo intiˈan han‑caw‑inan chintzˈibn̈ehan yul carta tiˈ ta cheyil heba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus svarede: \"Dersom jeg ærer mig selv, er min Ære intet; det er min Fader, som ærer mig, han, om hvem I sige, at han er eders Gud. \t Yuxinto yalpaxo Comam tet ebnaj: ―Tato han‑caw‑inan chiwican̈ inbahan, caw matzet chalilo huneˈ tuˈ, yaj wal xin haˈ caw Inmaman chianico inmayan. Haˈ Inmamtuˈan xin, haˈ cheyal heDiosaloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som stjæler, stjæle ikke mere, men arbejde hellere og gøre det gode med sine egne Hænder, for at han kan have noget at meddele den, som er i Trang. \t Mac kˈaynaticˈa yelkˈawi, isbejabcano yelkˈawi cat yoc munil. Haˈ xin wal ay ismunil bay chicawxi iscˈul, cat iscolwapaxo yin̈ anma mebaˈ caw machi nichˈano tzet aya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og de råbte med høj Røst og sagde: Frelsen tilhører vor Gud, som sidder på Tronen, og Lammet! \t Chalni anma tuˈ yin̈ caw yip: ¡Comam Dios tzˈon̈an yul istzˈon̈obal yeb Comam oc xahanbalil, haˈ akˈni cocolbanil! ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og straks udrakte Jesus Hånden og greb ham, og han siger til ham: \"Du lidettroende, hvorfor tvivlede du?\" \t Yin̈ an̈e xin oc tzabno Comam yin̈ iskˈab naj, yalni Comam tet naj: ―Hach tiˈ caw mach ayoco hawanma win̈an. ¿Tzet yin̈ xin macabconcan̈ hacˈul? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg skriver til eder, mine Børn! fordi eders Synder ere eder forladte for hans Navns Skyld. \t Hex xahan ay wutiˈan, caw chintzˈibn̈etojan huntekˈan tiˈ teyet, yuto xaˈel hemul teyiban̈ yu Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dertil er jo Kristus død og bleven levende, at han skal herske både over døde og levende. \t Yuxin cam Comam Jesucristo, yitzitzibican̈ hunelxa yu yoc Comam Yahawil yin̈ anma camom yeb anma itzitz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvorledes forstå I da ikke, at det ej var om Brød, jeg sagde det til eder? Men tager eder i Vare for Farisæernes og Saddukæernes Surdejg.\" \t ¿Tzet yin̈ xin machi matxumchalo heyu tato maẍtaj yin̈ ixim pan mantzotelan yet mawalnihan teyet ta cheyil heba tet yan̈al ispan ebnaj fariseo yeb ebnaj saduceo? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Paulus gik ned og kastede sig over ham og omfavnede ham og sagde: \"Larmer ikke; thi hans Sjæl er i ham.\" \t Yuxin ayti naj Pablo tuˈ yay pajno naj yiban̈ naj tzeh tuˈ, yoc lakˈno naj yin̈ naj, yalni naj tet ebnaj juẍta tuˈ hacaˈ tiˈ: ―Mach chexxiwi, itzitz naj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sagde Pilatus til dem: \"Tager I ham og dømmer ham efter eders Lov!\" Da sagde Jøderne til ham: \"Det er os ikke tilladt at aflive nogen; \" \t Yalni naj Pilato tuˈ tet ebnaj: ―Iweto naj, cat xin heyilni tzet chielico naj hacaˈ chiyute yalni heley, ẍi naj tet ebnaj. Istakˈwi ebnaj Israel tuˈ: ―Yaj wal han̈on̈ Israel on̈tiˈan̈, caw mach chiyu jakˈni camojan̈ hunu anma, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da forstode de, at han havde ikke sagt, at de skulde tage sig i Vare for Surdejgen i Brød, men for Farisæernes og Saddukæernes Lære. \t Lahwi tuˈ istxumnilo ebnaj tato maẍtaj yin̈ yan̈al ixim pan tzotel Comam, to yin̈ cuybanile chakˈ ebnaj fariseo yeb ebnaj saduceo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han, som forrådte ham, havde givet dem et Tegn og sagt: \"Den, som jeg kysser, ham er det; griber ham!\" \t Wal xin halbilxa tet ebnaj yu naj Judas tuˈ yin̈ tzet chu yanico naj Comam yul iskˈab ebnaj, yet yalni naj: ―Haˈ naj chintzˈohan iskˈotx, haˈ naj chetzabayoj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "som der er skrevet: \"Gud gav dem en Sløvheds Ånd, Øjne til ikke at se med, Øren til ikke at høre med indtil den Dag i Dag.\" \t Hacaˈ yalni yul Yum Comam Dios bay chala: “Yakˈ cawbo Comam Dios yanma ebnaj. Waxan̈ca chil ebnaj yip Comam, yajaˈ mach chitxumcha yu ebnaj. Waxan̈ca chabe ebnaj Istzotiˈ Comam, yajaˈ mach chitxumchapaxo yu ebnaj yin̈ tzet chaliloj. Hac tuˈ ye huntekˈan ebnaj tuˈ tinan̈,” ẍiayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de turde ikke mere spørge ham om noget. \t Lahwi tuˈ xin matxa hunu ebnaj yakˈ iskˈambebal tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da tog Paulus Mændene med sig næste dag, og efter at have renset sig sammen med dem gik han ind i Helligdommen og anmeldte Renselsesdagenes Udløb, da Offeret blev bragt for hver enkelt af dem. \t Hac tuˈ xin yu yilaxto ebnaj can̈wan̈ tuˈ yu naj Pablo. Haxa yet hunxa tzˈayic xin, issajn̈en isba naj yeb ebnaj, hacaˈ yalni isley naj Moisés. Lahwi tuˈ xin, yocto naj yul yatut Comam Dios yu yalni naj bakˈin chilahwi isyijen ebnaj huneˈ haltebilcano yu tet Comam Dios, yeb xin tzet tzˈayical chiyakˈ hunun ebnaj isxahanbal tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor, retter de slappede Hænder og de lammede Knæ, \t Walex hacaˈtan̈e paxna yip hekˈab yeb heyoj, akˈwe heyanma yoc yip hekˈab yeb heyoj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Så troede da mange af dem og ikke få af de fornemme græske Kvinder og Mænd. \t Yuxin, caw txˈiˈal anma Israel yaco isba yul iskˈab Comam Jesucristo, yeb txˈiˈalpaxo ebnaj griego yeb ebix griego caw nime ix yul sat con̈ob tuˈ yaco isba yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Så havde da Menigheden Fred over hele Judæa og Galilæa og Samaria, og den opbyggedes og vandrede i Herrens Frygt, og ved den Helligånds Formaning voksede den. \t Yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ xin akˈancˈulalxan̈e ye macta ayxaco yul iskˈab Comam Jesús ay yul ismajul Judea yeb xin bey Galilea yebpaxo bey Samaria. Caw yikˈcanocan̈ yip ebnaj yu colwa Comam Espíritu Santo yin̈ ebnaj, yeb xin caw ay yelapno ye Comam yul sat ebnaj. Caw ahcanocan̈ ischˈib isbisil macta chaco isba yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de gik ud og flyede fra Graven; thi Skælven og Forfærdelse betog dem; og de sagde ikke noget til nogen; thi de frygtede. \t Lahwi tuˈ xin, yelti lemna ebix bey tuˈ, isto ebix, toxan̈e xin chiluylun ebix yu xiwquilal. Machi mac tet xin yal ebix, yuto caw xiw ebix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og mange truede ham,for at han skulde tie; men han råbte meget stærkere: \"Du Davids Søn, forbarm dig over mig!\" \t Caw xin txˈiˈal mac cachwa yin̈ naj yun̈e isbejni naj yel yaw, yajaˈ xin caw ecˈbalto ah yaw naj, yalnipaxo naj: ―Mamin, hach titnajach yin̈ yuninal naj rey David, caw tzˈayojab nino hacˈul win̈an, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at du kan erkende Pålideligheden af de Ting, hvorom du er bleven mundtligt undervist. \t Hac tuˈ xin caw cˈul chu hawohtan̈eniloj ta yel chal huntekˈan xahacuy tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg må gøre hans Gerninger, som sendte mig, så længe det er Dag; der kommer en Nat, da ingen kan arbejde. \t Caw yilal inwatxˈenan ismunil Comam an̈eintijan yakˈ isba tzˈayical to yucˈaˈ chiah akˈbal yet matxa chu comunlahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor kunde de ikke tro, fordi Esajas har atter sagt: \t Caw maẍticˈa ischayto anma Comam yul yanma, hac tuˈ yu istzˈibn̈encano naj Isaías:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi disse ere ikke drukne, som I mene; det er jo den tredje Time på Dagen; \t Han̈on̈tiˈan̈ mach ucˈumojon̈an̈ hacaˈ cheyute hetxumni jin̈an̈, yuto sahab sacˈayal ayon̈ tinan̈ yin̈ chˈen balon̈eb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "jeg var nøgen, og I klædte mig; jeg var syg, og I besøgte mig; jeg var i Fængsel, og I kom til mig. \t Yet lan̈anxa wel tˈilnojan, heyakˈni xil inkˈapan; yet yaˈayinan, hebey quinhetuclenojan. Yet ayinictojan yul preso, hebey quinheyilnojan,” quinchin̈eticˈahan tet anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hun kom ind i Sakarias's Hus og hilste Elisabeth. \t Yapni ix bey yatut icham Zacarías, iskˈamben ix hanicˈ ye ixnam Elizabet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet de med ondt i Sinde imod Paulus bade ham om at bevise dem den Gunst, at han vilde lade ham hente til Jerusalem; thi de lurede på at slå ham ihjel på Vejen. \t Caw xin oc ebnaj iskˈanaˈ tet naj tato chito ilaxoti naj Pablo tuˈ, cat yapni naj yul con̈ob Jerusalén. Wal xin caw cˈulxa ye yu ebnaj tato chito ebnaj ismajaˈ naj yul beh, cat ispotxˈni ebnaj naj Pablo tuˈ chiyute yalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor må I ikke bekymre eder og sige: Hvad skulle vi spise? eller: Hvad skulle vi drikke? eller: Hvormed skulle vi klæde os? \t Yuxin mach cheyaco yin̈ hecˈul cheyalni hacaˈ tiˈ: ¿Baytaxca chitit tzet chicolo yeb xil cokˈap?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde til dem: \"Hvor, er eders Tro?\" Men de frygtede og undrede sig, og sagde til hverandre: \"Hvem er dog denne, siden han byder både over Vindene og Vandet, og de ere ham lydige?\" \t Yalni Comam tet ebnaj: ―¿Tzet yin̈ xin mach cheyaco Comam Dios yipo heyanma? ẍi Comam. Caw xiw ebnaj, iscˈayilo iscˈul ebnaj, yallen ebnaj tet hunun: ―¿Tzet yelapno ye huneˈ naj winaj tiˈ? Caw chisyije jakˈekˈ yeb ha haˈ tzet chal naj, ẍi ebnaj yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Himmelen og Jorden skulle forgå, men mine Ord skulle ingenlunde forgå: \t Haˈ satcan̈ yeb txˈo txˈotxˈ tiˈ chitan̈iloj, wal Intzotiˈan xin mach chiecˈto yet yijni isba tzet chala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han ynkedes inderligt og udrakte Hånden og rørte ved ham og siger til ham: \"Jeg vil; bliv ren!\" \t Istzˈaycan̈ iscˈul Comam yin̈ naj, yanayo Comam iskˈab yiban̈ naj, yalni Comam tet naj: ―Hoˈ, chiwochehan ta chiel huneˈ yabil tiˈ tawin̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hun fødte sin Søn, den førstefødte, og svøbte ham og lagde ham i en Krybbe; thi der var ikke Rum for dem i Herberget. \t Yuxin haˈ ta bey tuˈ pitzcˈa nichˈan isbabel unin ix. Ispichnico ix istxow nichˈan yunin tuˈ, ishilbanayto ix yul ishucub no nokˈ, yuto matxa hamanil yul waybal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I elskede! lader os elske hverandre, thi Kærligheden er af Gud, og hver den, som elsker, er født at Gud og kender Gud. \t Hex xahan ay wutiˈan, xahanojab chijil coba hununon̈ yuto yin̈ Comam Dios chitit huneˈ coxahann̈en coba tiˈ. Tato caw xahan chijil coba hununon̈, chal yelapnoj tato ayon̈xaco yuninalo Comam Dios, johtaxa Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Saulus plagede Menigheden og gik ind i Husene og trak både Mænd og Kvinder frem og lod dem sætte i Fængsel. \t Wal naj Saulo, caw islahcanico naj istan̈tzenilo ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam. Caw beh yoc naj yulaj n̈a, cat istarnilti naj ebnaj winaj yeb ebix ix yul yatut, cat yilaxto preso yu naj Saulo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Farisæerne vare forsamlede, spurgte Jesus dem og sagde: \t Hayet cutxantoco ebnaj fariseo tuˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men for de fuldkomne er den faste Føde, for dem, som på Grund af deres Erfaring have Sanserne øvede til at skelne mellem godt og ondt. \t Wal huntekˈan cuybanile ayxacan̈ xin yet mac ayxa isnabal yin̈ istoholal, xakˈoji istxumni baytet cˈul yeb baytet mach cˈuloj; haˈ mac hacaˈ tuˈ lahan hacaˈ icham anma, chu isloni cawla tzet ye tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og på den tredje Dag var der et Bryllup i Kana i Galilæa; og Jesu Moder var der. \t Haxa yet yoxihalxa xin, yoc huneˈ mohyilal bey yul con̈ob Caná ay yul ismajul Galilea. Ayco ismiˈ Comam Jesús xol huneˈ mohyilal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Simon Peter siger til ham: \"Herre! hvor går du hen?\" Jesus svarede ham: \"Hvor jeg går hen, kan du ikke nu følge mig, men siden skal du følge mig.\" \t Iskˈamben naj Simón Pedro tet Comam: ―Mamin, ¿baytuˈwal xin chaẍtohi? ẍi naj. Istakˈwi Comam: ―Bay chintotuˈan mach chu hato wintajan. Chaẍoco tzujno wintajan, yaj maẍto tinan̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og han, som indbød dig og ham, måtte komme og sige til dig: Giv denne Plads, og du da med Skam komme til at sidde nederst. \t cat yapni naj awten̈e hex tuˈ, cat yalni naj teyet: “Acano huneˈ tzˈon̈obal tet naj tiˈ,” ta ẍi naj, cat heto yin̈ txˈixwilal bey huneˈ comon chˈem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus svarede og sagde: \"O du vantro og forvendte Slægt! hvor længe skal jeg være hos eder, hvor længe skal jeg tåle eder? Bringer mig ham hid!\" \t Istakˈwi Comam: ―Hex tiˈ, caw mach cheyaco heyanma yin̈ Comam Dios, caw txˈojexcanoj. Caw nimanxa tiempo ayinicˈojan texol. ¿Hantatocˈanab tiempo chextecha wuhan? Caw yaˈxa wanmahan heyu. Iweti naj bey tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men skiller den vantro sig, så lad ham skille sig; ingen Broder eller Søster er trælbunden i sådanne Tilfælde; men Gud har kaldet os til Fred. \t Yajaˈ ta naj ichamile maca ix ixale maẍto ayoco yul iskˈab Comam tuˈ, choche ispohle isba yeb yetbi, ispohab isba. Yin̈ hacaˈ tuˈ chicancano naj juẍtaj maca ix janab tuˈ yin̈ akˈancˈulal, yuto choche Comam Dios tato chexecˈ yin̈ akˈancˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men der var sammesteds en stor Hjord Svin, som græssede på Bjerget; og de bade ham om, at han vilde tilstede dem at fare i dem; og han tilstedte dem det. \t Cˈuxan xin tzetcˈa noˈ txitam lan̈an islo yin̈ iscˈul witz iscawilal istiˈ haˈ lago tuˈ. Yalni ebnaj ischejab naj matzwalil tet Comam ta chichejlaxto ebnaj yin̈ noˈ txitam tuˈ. Ishehla Comam tet ebnaj xin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og da de ikke fandt hans Legeme, kom de og sagde, at de havde også set et Syn af Engle, der sagde, at han lever. \t Yuto hayet maapni ebix, matxa isnimanil yaˈ ayictoj. Yuxin hayet mameltzo ebix, mayalni ebix jetan̈ ta mayil ebix huntekˈan ebnaj ángel, mayalni ebnaj ta itzitz yaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "den Ed, som han svor vor Fader Abraham, at han vilde give os, \t Haˈ huneˈ tiˈ halbilcano yu Comam Dios tet jichmam Abraham yetax payat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "opfyldte med al Uretfærdighed, Ondskab, Havesyge, Slethed; fulde af Avind, Mord, Kiv, Svig, Ondsindethed; \t Caw nohnaco sunil tzet ye tuˈ mach cˈulo yin̈ huntekˈan anma tuˈ, han̈cˈan̈eticˈa istxˈojal nabil yu iswatxˈeni, han̈eticˈa kˈalomal ayco yin̈ iscˈul issayni, caw chitzala iscˈul iswatxˈen istxˈojal. Ton̈eticˈa chichiwa iscˈul yin̈ yet anmahil cat ispotxwahi, akˈom howal, cat yakˈni subchaho anma, txˈojn̈eticˈa nabil yu yin̈ yet anmahil, yeb halom kˈumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi dette er den Pagt, som jeg vil oprette med Israels Hus efter de Dage, siger Herren: Jeg vil give mine Love i deres Sind, og jeg vil indskrive dem i deres Hjerte, og jeg vil være deres Gud, og de skulle være mit Folk. \t Haˈ xin huneˈ trato chiwakˈan tet anma Israel yin̈ tzujanilxa tuˈ, haˈ ton huneˈ tiˈ: Chiwacojan inchejbanilan yin̈ isnabal ebnaj cat intzˈibn̈enicojan yin̈ yanma ebnaj. Haninan xin chinocan isDiosalo ebnaj cat yoc ebnaj incon̈obojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Kristus gik ikke ind i en Helligdom, som var gjort med Hænder og kun var et Billede af den sande, men ind i selve Himmelen for nu at træde frem for Guds Ansigt til Bedste for os; \t Yuto Comam Cristo maẍtaj yul huneˈ yatut Comam Dios watxˈebil yu ebnaj winaj bay octoj, huneˈ yecheln̈e yeco yin̈ yatut Comam ay yul satcan̈, walxinto caw apni Comam sata Comam Dios yul satcan̈, haˈ xin Comam chitzotel jin̈ tet Comam Dios tinan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet I vide, at hvad godt enhver gør, det skal han få igen af Herren, hvad enten han er Træl eller fri. \t Heyohtaxa xin, waxan̈ca cˈamteˈ on̈, maca jet coba cochuquil, caw hacaˈticˈa iscˈulal chihulicˈo jub yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, hacpax tuˈ xin ispaj chicochah tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og selv lærte han i deres Synagoger og blev prist af alle. \t Iscuyni Comam anma yul hunun con̈ob yul iscapilla ebnaj Israel, caw sunil anma halni cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet de lovede Gud og havde Yndest hos hele Folket. Men Herren føjede daglig til dem nogle, som lode sig frelse. \t Chisbitn̈en ebnaj Comam Dios, caw xin chitzala sunil anma yin̈ ebnaj. Yeb xin caw hunun tzˈayic ischˈibcan̈ isbisil yuninal Comam Jesús yu anma chaco isba yul iskˈab Comam yun̈e iscolchahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han blev anklaget af Ypperstepræsterne og de Ældste, svarede han intet. \t Wal ebnaj iswiˈehal ebnaj sacerdote yeb ebnaj iswiˈehal con̈ob, caw oc ebnaj akˈocˈule yin̈ Comam. Yajaˈ wal Comam xin maẍticˈa takˈwi ninoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "dog herskede Døden fra Adam til Moses også over dem, som ikke syndede i Lighed med Adams Overtrædelse, han, som er et Forbillede på den, der skulde komme. \t Anma yin̈ istiempohal naj Adán masanta yin̈ istiempohal yet yakˈlax ley tet naj Moisés, hul camical yiban̈ anma yuto yaco ismul, waxan̈ca xin mach lahano ismul anma tuˈ hacaˈ ismul naj Adán, yuto isman̈cˈo naj huneˈ chejbanile yakˈ Comam Dios. Naj Adán tuˈ yechel huneˈ mac hul yin̈ tzujanilxa ye naj, yajaˈ xin mach lahano tzet yakˈcano hunun ebnaj jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Jeg er det sande Vintræ, og min Fader er Vingårdsmanden. \t Yalni Comam Jesús tet ebnaj iscuywom: ―Wal hanintiˈan, caw lahaninan yeb xin hunu yoj teˈ uva caw cˈul, wal Inmaman xin, caw lahan yeb hunu mac chiilni teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde til ham: \"Hvad er der skrevet i Loven, hvorledes læser du?\". \t Istakˈwican̈ Comam tet naj: ―¿Hawohtami tzet tzˈibn̈ebilcano yin̈ isley naj Moisés? ¿Tzet cuybanilehal chawikˈa yet chawilni? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da Jesus gik videre derfra, så han en Mand, som hed Matthæus, sidde ved Toldboden; og han siger til ham: \"Følg mig!\" Og han stod op og fulgte ham. \t Lahwi tuˈ isto Comam Jesús. Hayet yecˈto Comam xin, yilni Comam huneˈ naj ikˈomilo tohlabal, Mateo isbi. Tzˈon̈anayo naj bay chiel chˈen tohlabal chialaxto bey Roma. Yalni Comam Jesús tet naj: ―Ocan̈ tzujno wintajan incuywomojan, ẍi Comam. Hayet yaben naj huneˈ tuˈ, yahwano naj, yoc tzujno naj yinta Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Mon da han, som meddeler eder Ånden og virker kraftige Gerninger iblandt eder, gør dette ved Lovens Gerninger eller ved, at I høre i Tro? \t Yakˈ Comam Dios Comam Espíritu Santo jet, isyenipaxo cˈaybalcˈule coxol. Yajaˈ ¿tzet yu cheyabeco tiˈ? Mach yuho coyijen isley naj Moisés; walxinto yu janico janma yin̈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile akˈbil jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da skulle mange forarges og forråde hverandre og hade hverandre. \t Yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ, txˈiˈal mac chiyilo yanma yin̈ Comam Dios. Chioc ishowal anma yin̈ hunun, cat ishobnican̈ anma lekˈtiˈal yin̈ hunun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "han, som også gav os eders Kærlighed i Ånden til Kende. \t Haˈ naj halni jetan̈ tato caw xahan cheyil heba yu Comam Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "foruden hvad der kommer til, mit daglige Overløb, Bekymringen for alle Menighederne. \t Mach han̈cˈan̈eho huntekˈan isyaˈtajil tuˈ wakˈlenan, wal xin ayn̈eticˈaco yin̈ incˈulan yin̈ ebnaj juẍtaj ay yul hunun con̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor tabe vi ikke Modet; men om også vort udvortes Menneske fortæres, fornyes dog vort indvortes Dag for Dag. \t Yu huneˈ tuˈ, yuxin mach chicabcon cocˈulan̈ waxan̈ca lan̈an ispax yip conimanilan̈, yajaˈ wal janmahan̈ xin hunun tzˈayic yoc yin̈ yacˈtohal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og disse skulle gå bort til evig Straf, men de retfærdige til evigt Liv.\" \t Haˈ huntekˈan anma tuˈ xin, chitocano yin̈ isyaˈtajil yin̈ huneln̈e. Wal anma watxˈen iscˈulal, chischah iskˈinal mach istan̈bal, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men at Hedningerne skulle prise Gud for hans Barmhjertigheds Skyld, som der er skrevet: \"Derfor vil jeg bekende dig iblandt Hedninger og lovsynge dit Navn,\" \t Yeb xin hulpaxo Comam Cristo, yun̈e yanipaxico anma mach Israelo ismay Comam Dios yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam, hacaˈ yalni yul Yum Comam bay chala: Yuxin chiwalan cˈulla tzotiˈ tawin̈ yu yoc hamay yulaj con̈ob yu anma mach Israeloj, cat inbitn̈enan habi, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og en af dem, en lovkyndig, spurgte og fristede ham og sagde: \t Xol ebnaj tuˈ xin ayco huneˈ naj cuywawom yin̈ ley, haˈ naj oc ilweno Comam, yalni naj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men den, som skuer ind i Frihedens fuldkomne Lov og holder ved dermed, så han ikke bliver en glemsom Tilhører, men en Gerningens Gører, han skal være salig i sin Gerning. \t Wal mac mach chito nahul Istzotiˈ Comam Dios yu, to caw chaco yin̈ iscˈul yin̈ huneˈ tzet chabe tuˈ cat isyijeni, caw sakˈal yet; haˈ Istzotiˈ Comam tuˈ chon̈bejtzonilo yul iskˈab ismachiswalilal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvad er det for et Ord, han siger: I skulle lede efter mig og ikke finde mig, og der, hvor jeg er, kunne I ikke komme?\" \t ¿Tzet caw chalilo huneˈ chal naj tiˈ: “Chinhesayaˈan, yaj matxa chinilchahojan heyu, yuxinto mach chiyu heyapni bay chinapnituˈan?” ẍi naj, ẍi ebnaj yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ærer alle, elsker Broderskabet, frygter Gud, ærer Kongen! \t Xiwan̈we tet Comam Dios, cat xin hexahann̈enpaxo anma ayxaco yul iskˈab Comam. Ayojab yelapno ye heyet anmahil yul hesat, yebpaxo naj jahaw, ayojab yelapno ye naj yul hesat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de gik ud af Fængselet og gik ind til Lydia; og da de havde set Brødrene. formanede de dem og droge bort. \t Lahwi yelti ebnaj yul preso tuˈ, isto ebnaj bey yatut ix Lidia, haˈ tuˈ xin yilayo isba ebnaj yeb macta ayxaco yul iskˈab Comam. Lahwi yiptzelax ebnaj juẍta yeb ebix janab bey tuˈ, yel ebnaj cawan̈ yul con̈ob tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Stå ret op på dine Fødder!\" Og han sprang op og gik omkring. \t yalni naj tet naj yin̈ ip: ―Ahan̈wanoj, cat hatoholban̈en haba yiban̈ hawoj, ẍi naj Pablo. Yin̈ hamataj ah lin̈no naj, yichico naj isbelwi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han udsendte Peter og Johannes og sagde: \"Går hen og bereder os Påskelammet, at vi kunne spise det.\" \t yalni Comam Jesús tet naj Pedro yeb naj Juan: ―Asiwe hewatxˈeˈ tzet chicolo yin̈ kˈin̈ Pascua tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det skete, da Elisabeth hørte Marias Hilsen, sprang Fosteret i hendes Liv. Og Elisabeth blev fyldt med den Helligånd \t Hayet yaben ixnam Elizabet istzotel ix María tuˈ, isbili nichˈan unin ijbilico yu ixnam. Hac tuˈ yu yoccano ixnam yalan̈ yip Comam Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "(thi Loven har ikke fuldkommet noget); men der sker Indførelse af et bedre Håb, ved hvilket vi nærme os til Gud. \t Huntekˈan chejbanile tuˈ machi hunu mac oc cˈulal yul sat Comam Dios yu, yajaˈ ay huneˈxa caw cˈul occano seleloj, haˈ ton Comam Jesucristo huneˈ ayco yipo janma, yu huneˈ tuˈ yuxin chon̈hitzico iscˈatan̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Går hen til den Landsby, som ligger lige for eder. Når I komme derind, skulle I finde et Føl bundet, på hvilket der endnu aldrig har siddet noget Menneske; og løser det, og fører det hid! \t ―Asiwe bey huneˈ aldea cosatacˈto tiˈ. Yet chexapno bey tuˈ, cheyilaˈ huneˈ noˈ burro xecan, maẍto hunu mac chiˈahto yiban̈ noˈ. Chepuholo noˈ, cat heyinoti noˈ wetan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Dyret blev grebet og med det den falske Profet, som havde gjort Tegnene for dets Åsyn, hvormed han havde forført dem, som toge Dyrets Mærke, og dem, som tilbade dets Billede; de bleve begge kastede levende i Ildsøen, som brænder med Svovl. \t Istzablaxayo naj Nokˈ isbi yeb naj isbalico isba ischejabo Comam Dios, naj yeni nimeta cˈaybalcˈule sata naj Nokˈ isbi. Yu huntekˈan nimeta cˈaybalcˈule isye naj yakˈ subchaho naj anma yun̈e yalaxico yechel naj Nokˈ isbi tuˈ yin̈, yinipaxayo isba anma tet yechel naj. Caw xin itzitz naj Nokˈ isbi, yeb naj isbalico isba ischejabo Comam Dios iskˈojlaxto ebnaj xol huneˈ niman kˈaˈ chiah xaj yu azufre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jakob drog ned til Ægypten. Og han og vore Fædre døde, \t Hac tuˈ yu yapnicano icham Jacob bey Egipto. Haˈ bey tuˈ xin camto ebnaj jichmam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han tog dem til sig i den samme Stund om Natten og aftoede deres Sår; og han selv og alle hans blev straks døbte. \t Yin̈ticˈa huneˈ akˈbalil tuˈ xin, oc naj istxˈahalo islahwilal ebnaj cawan̈ tuˈ. Lahwi tuˈ xin, yahcano haˈ iswiˈ naj yeb sunilal mac ay bey yatut naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg anbefaler eder Føbe, vor Søster, som er Tjenerinde ved Menighed i Kenkreæ, \t Caw chintakˈetojan janab Febe teyet. Ix janab tiˈ diaconisa ix, caw munla ix xol anma ayxaco yul iskˈab Comam bey con̈ob Cencrea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og de bleve slagne af Forundring over hans Lære; thi han lærte dem som en, der havde Myndighed, og ikke som de skriftkloge. \t Caw xin chicˈay iscˈul anma yaben iscuywa Comam yuto caw haban isyenilo isba ta caw akˈbil yip yu Comam Dios, mach hacaˈo chu iscuywa ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Paulus, Apostel, ikke af Mennesker, ikke heller ved noget Menneske, men ved Jesus Kristus og Gud Fader, som oprejste ham fra de døde, \t Hanin Pablo intiˈan, ischejab Comam Jesucristo wehan. Mach anmaho chejn̈einan yeb akˈn̈e huneˈ inmuniltiˈan, to haˈ Comam Jesucristo yeb xin Comam Dios Mame, Comam akˈni itzitzbocan̈ Comam Jesucristo xol camom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "da forhærder ikke eders Hjerter, som det skete i Forbitrelsen, på Fristelsens Dag i Ørkenen, \t mach cheyakˈ cawxo heyanma hacaˈ yu yoc anma man̈cˈomal wetan bey txˈotxˈ desierto, quinyanicojan yin̈ ilwebal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da han vandrede ved Galilæas Sø, så han to Brødre, Simon, som kaldes Peter, og Andreas, hans Broder, i Færd med at kaste Garn i Søen; thi de vare Fiskere. \t Hayet lan̈an isbelwi Comam Jesús istiˈ haˈ lago Galilea, yapni Comam iscˈatan̈ cawan̈ ebnaj ikˈomati cay, lan̈an yanayto ebnaj ishacˈ chiinahti noˈ cay xol haˈ. Ebnaj cawan̈ tiˈ yuẍta isba ebnaj, haˈ ton naj Simón, naj chihallaxpaxo Pedro, yeb xin naj Andrés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Ære være Gud i det højeste! og Fred på Jorden! i Mennesker Velbehag! \t Jalawe cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios ay yul satcan̈, ayojab akˈancˈulal sat txˈo txˈotxˈ xol anma ochebil yu Comam Dios, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men i sin Tid har han åbenbaret sit Ord ved den Prædiken, som er bleven mig betroet efter Guds, vor Frelsers Befaling: \t Tinan̈ xin, xaˈayilo istiempohal bay isyelo Comam Istzotiˈ jet. Haˈ Comam Dios Cocolomal haln̈e wetan ta yilal inyijenan walnicˈojan Istzotiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ikke heller vil man sige: Se her, eller: Se der er det; thi se, Guds Rige er inden i eder.\" \t Yuxin machi mac chu yalni: “Haˈ bey tiˈ aya,” maca to “Haˈ bey tuˈ aya,” mach ẍioj. Yuto haxa yul yanma anma chˈoc Comam Dios Yahawoj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de havde glemt at tage Brød med og havde kun eet Brød med sig i Skibet. \t Wal ebnaj iscuywom Comam tuˈ to nahul yu ebnaj yinito tzet chislo yul teˈ barco, huneˈn̈e ixim pan ikˈbil yu ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Du, som roser dig af Loven, du vanærer Gud ved Overtrædelse af Loven! \t Caw loloˈ cheyute heba yin̈ isley naj Moisés akˈbil teyet, yajaˈ xin cheyilo ispixan Comam Dios yuto mach cheyije yin̈ tzet chala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Stefanus, fuld af Nåde og Kraft, gjorde Undere og store Tegn iblandt Folket, \t Wal naj Esteban, caw ayayo iscˈulal Comam Dios yiban̈ naj, caw aypaxico yip Comam yin̈ naj, yuxin caw hantan̈e cˈaybalcˈule yeb yip Comam Dios isyecanilo naj xol sunil anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvem af Profeterne er der, som eders Fædre ikke have forfulgt? og de ihjelsloge dem, som forud forkyndte om den retfærdiges Komme, hvis Forrædere og Mordere I nu ere blevne, \t Ebnaj ischejab Comam Dios yet payxa, caw etalax ebnaj yu ebnaj heyichmam tuˈ, ispotxˈlaxpaxo ebnaj yu ebnaj. Haˈ ebnaj ischejab Comam halnicano tato chihul huneˈ naj caw toholcano yanma, haxa yet yul huneˈ naj tuˈ xin, hesaynican̈ lekˈtiˈal yin̈ naj yu heyakˈnipaxo camoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Paulus, Kristi Jesu Apostel ved Guds Villie, til de hellige, som ere i Efesus og ere troende i Kristus Jesus: \t Hanin, Pablo intiˈan, ischejab Comam Jesucristo wehan, yuto hac tuˈ el yin̈ iscˈul Comam Dios. Chintzˈibn̈etojan huneˈ hum tiˈ teyet, hex ayexxaco yul iskˈab Comam Dios bey yul con̈ob Efeso, hex xahechah Comam Dios yin̈ heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de havde fuldbragt alle Ting, som ere skrevne om ham, toge de ham ned af Træet og lagde ham i en Grav. \t Caw sunil hacaˈ tzet tzˈibn̈ebilcano yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat, yijcano isba yin̈ Comam. Yet lahwi yinayo ebnaj isnimanil Comam yin̈ teˈ culus isbey ebnaj ismujnoˈcano isnimanil Comam yul huneˈ chˈen panteón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Herren sagde: \"Hvem er vel den tro og forstandige Husholder, som Herren vil sætte over sit Tyende til at give dem den bestemte Kost i rette Tid? \t Yalni Comam: ―Huneˈ tiˈ chiwalan yin̈ huneˈ naj ilom munil caw yijem yeb caw ay isnabal, akˈbilico yu naj yahaw munil yul yatut yu yakˈni tzet chislo ebnaj munlawom hacaˈ yalni naj yahaw tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Alligevel gå også disse ligedan i Drømme og besmitte Kød, foragte Herskab og bespotte Herligheder. \t Waxan̈ca hac tuˈ yute Comam Dios, yakˈni isyaˈtajil tet huntekˈan anma yet payat tuˈ, yajaˈ huntekˈan ebnaj ayco texol tinan̈, chisman̈cˈo ebnaj cuybanile aycano yu Comam Dios. Yu isyijen ebnaj tzet chal iswayic, chetan ebnaj isnimanil. Chalnipaxo ebnaj tzotiˈ txˈoj yin̈ ebnaj ángel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og der sad i Vinduet en ung Mand ved Navn Eutykus; han faldt i en dyb Søvn, da Paulus fortsatte Samtalen så længe, og overvældet af Søvnen styrtede han ned fra det tredje Stokværk og blev tagen død op. \t Ay xin huneˈ naj tzeh, Eutico isbi, tzˈon̈an yul wentana; yaj yu caw nimajal yute naj Pablo yoj cuybanile, yuxin tit iswayan̈ naj. Haxa yet caw chiway naj tuˈ xin, istitcˈay naj yin̈ yox piso tuˈ. Camomxa naj xin yet yilaxcan̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vogter på eder selv! Dersom din Broder synder, da irettesæt ham; og dersom han angrer, da tilgiv ham! \t Yalnipaxo Comam: ―¡Nann̈eojab heyu hex tiˈ! Ta ay hunu heyuẍta maca hunu heyanab chaco ismul teyet, cachwan̈we yin̈. Yaj ta chishel isbeybal, akˈwe nimancˈulal yin̈,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi når en Kvinde ikke tildækker sig, så lad hende også klippe sit Hår af; men er det usømmeligt for en Kvinde at klippes eller rages, da tildække hun sig! \t Yuxin ta ay hunu ebix ix, mach chahto yen̈el iswiˈ, cˈulmi yakˈni ebix elo xil iswiˈ, yajaˈ ta txˈixobal huneˈ tuˈ chabe ebix xin, yakˈabahto ebix yen̈el iswiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de droge videre fra Perge og kom til Antiokia i Pisidien og gik ind i Synagogen på Sabbatsdagen og satte sig. \t Lahwi tuˈ xin yel ebnaj yul con̈ob Perge, yapni ebnaj yul con̈ob Antioquía ay yul ismajul Pisidia. Yin̈ istzˈayical xewilal octo ebnaj yul iscapilla anma Israel, yay tzˈon̈no ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ligeså, I unge! underordner eder under de ældre; og ifører eder alle Ydmyghed imod hverandre; thi \"Gud står de hoffærdige imod, men de ydmyge giver han Nåde.\" \t Haquex pax tuˈ hex tzehtaj, yijem cheyute heba tet ebnaj anciano. Chewchotan̈eojab cheyute heba yet chexcolwa teyin̈ hununex, yuto chal yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: Chispahto Comam macta nime winaj chute isba, walpaxo mac chiyo isba xin, chakˈ Comam iscˈulchˈanil iscˈul tet, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "når de derimod omvende sig til Herren, da borttages Dækket. \t Yajaˈ yet chanico isba anma yul iskˈab Comam Cristo Jahawil, chiilaxilo huneˈ yen̈el isnabal hacaˈ kˈap kˈap tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Disciplene gik hen og sagde til ham: \"Hvorfor taler du til dem i Lignelser?\" \t Lahwi tuˈ ishitzico ebnaj iscuywom Comam Jesús iscˈatan̈, iskˈamben ebnaj: ―Mamin, ¿tzet yin̈ yuxin yet chacuyni anma yecheln̈e chawakˈbaln̈e tet? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi der er Gildinger, som ere fødte således fra Moders Liv; og der er Gildinger, som ere gildede af Mennesker; og der er Gildinger, som have gildet sig selv for Himmeriges Riges Skyld. Den, som kan rumme det, han rumme det!\" \t Ay ebnaj maẍticˈa tzˈajano isnimanil yetticˈa chipitzcˈahi, yuxin mach chu yikˈni ebnaj yixal. Aypaxo ebnaj yet anmahil chiuteni, yuxin mach chu yikˈnipaxo ebnaj yixal. Aypaxo ebnaj xin yu ismunla yin̈ ismunil Comam Dios yuxin machi yixal. Yuxin haˈ mac chitecha yu, machojab chikˈ yixal, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Eller har jeg ikke Lov at gøre med mit, hvad jeg vil? Eller er dit Øje ondt, fordi jeg er god? \t Hanintiˈan chu wakˈnihan inmelyuhan tet mac bay chiwochehan, ¿mato chichiwa hacˈul yu cˈul incˈulan?” ẍi naj yahaw munil tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og oven over hans Hoved satte de Beskyldningen imod ham skreven således: \"Dette er Jesus, Jødernes Konge.\" \t Yanico ebnaj hayeb tzˈib yiban̈ iswiˈ Comam yin̈ teˈ culus tuˈ bay chala tzet yin̈ xin akˈlax camo Comam. Haˈ huntekˈan tzˈib tuˈ ẍi hacaˈ tiˈ: “Haˈ naj tiˈ Jesús Yahawil anma Israel,” ẍicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og tog de syv Brød og Fiskene, takkede, brød dem og gav Disciplene dem, og Disciplene gave dem til Skarerne. \t Lahwi tuˈ xin yinican̈ Comam ixim hujeb pan yeb haycˈon̈ noˈ cay tuˈ, yakˈni Comam yuchˈandiosal tet Comam Dios. Lahwi tuˈ iskˈaxponayo Comam ixim, yakˈni Comam ixim yeb noˈ cay tuˈ tet ebnaj iscuywom, yoc ebnaj yitxkˈanto yin̈ anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Således skulle også I anse eder selv for døde fra Synden, men levende for Gud i Kristus Jesus. \t Hacon̈ojab tuˈ conabawetij tato camnajon̈xa yin̈ mule, yajaˈ itzitzon̈xa yu coyijen tet Comam Dios, yuto hunxa je yeb Comam Jesucristo Jahawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Havde I kendt mig, da havde I også kendt min Fader; og fra nu af kende I ham og have set ham.\" \t Tato quinheyohtaj inxahan, caw heyohtaxa Inmaman. Wal tinan̈ xin, caw heyohtaxa Inmaman, yuto xaheyilico yin̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de sige til ham: \"Vi have ikke her uden fem Brød og to Fisk.\" \t Istakˈwi ebnaj tet Comam: ―Mamin, caw han̈cˈan̈e howeb ixim pan yeb cacˈon̈ cay coxol tiˈ, ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men om disse har også Enok, den syvende fra Adam, profeteret, da han sagde: \"Se, Herren kom med sine hellige Titusinder \t Naj Enoc, naj ishuj mame yinta naj Adán, yet payat tiempo, tzotel naj yu yip Comam Dios yin̈ huntekˈan ebnaj tiˈ: ―¡Abewej! Chihul Comam Dios Jahawil yeb ismilalxa yángel yintaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "efterdi I fordre Bevis på, at Kristus taler i mig, han, som ikke er magtesløs over for eder, men er stærk iblandt eder. \t Hac tuˈ chu heyohtan̈eliloj tato haˈ Comam Cristo chiakˈni wipan intzotelan. Comam Cristo mach tzˈono yakˈni Comam texol, walxinto caw chisyelo yip Comam texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men denne Slags farer ikke ud uden ved Bøn og Faste.\" \t Yuto huntekˈan ischejab naj matzwalil tiˈ, machi el yin̈ anma ta mach chextxahli yeb heyakˈlen wahil hetxahli tet Comam Dios, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Filip og Bartholomæus, Thomas og Tolderen Matthæus, Jakob, Alfæus's Søn, og Lebbæus med Tilnavn Thaddæus, \t Naj Felipe, naj Bartolomé, naj Tomás, naj Mateo, naj chiticˈa inilo chˈen tohlabal chito bey Roma, naj Jacobo iscˈahol icham Alfeo, naj Tadeo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg faster to Gange om Ugen, jeg giver Tiende af al min indtægt. \t Walinan, cayel mach chinwaˈan yul semana yu intxahlihan tawet, cat wakˈnihan isdiezmohal yin̈ tzet chiwikˈan,” ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Paulus og Silvanus og Timotheus til Thessalonikernes Menighed i Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus: \t Hanin Pablo intiˈan yeb juẍta Silvano yebpaxo juẍta Timoteo chijatojan̈ huneˈ carta tiˈ teyet hex ayexxaco yul iskˈab Comam Jesucristo bey yul con̈ob Tesalónica, hex hunxa heye yin̈ Comam Dios yeb yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg så en ny Himmel og en ny Jord; thi den forrige Himmel og den forrige Jord var veget bort, og Havet var ikke mere. \t Lahwi tuˈ xin, wilnihan huneˈ acˈ satcan̈ yeb huneˈ txˈo txˈotxˈ acˈ, yuto haˈ babel satcan̈ yeb txˈotxˈ babel txˈotxˈ caycan̈, hacpax tuˈ xin haˈ mar caycan̈ haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "En Enke kan udnævnes når hun er ikke yngre end tresindstyve År, har været een Mands Hustru, \t Haˈ ix hunix bay wal iscolwa yuninal Comam Dios, haˈ ix tzˈajanxa yin̈ sesenta habil yeb xin ta mach issay ix hunuxa winaj yet aytocˈo yichamil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de vare udsendte fra Farisæerne, \t Ebnaj chejlaxto tzotelo tet naj Juan yu ebnaj fariseo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor blev det også regnet ham til Retfærdighed. \t Yu huneˈ tuˈ yuxin oc icham cˈulal yul sat Comam Dios, yuto yayto icham yul yanma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Nogle sagde: \"Det er ham;\" men andre sagde: \"Nej, han ligner ham.\" Han selv sagde: \"Det er mig.\" \t Ay mac xin halni: ―Hoˈ, haˈ naj tiˈ, ẍi anma. Aypaxo mac halni: ―Machoj, maẍtaj naj, yaj etza hac tiˈ jilni naj, ẍipaxoj. Wal naj xin yal naj: ―Hoˈ, hanin‑ton‑an, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da en rum Tid var forløben, og Sejladsen allerede var farlig, såsom endog Fasten allerede var forbi, formanede Paulus dem og sagde: \t Caw nimanxa tiempo chicocˈaytojan̈, yebpaxo xin caw txahulxa cobelwihan̈ yiban̈ haˈ mar yuto cawilxa yeti yocbal haˈ n̈ab. Yu ton huneˈ tuˈ, yuxin yal naj Pablo tet ebnaj yahawil yeco yin̈ teˈ barco tuˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men tro I ikke hans Skrifter, hvorledes skulle I da tro mine Ord?\" \t Yajaˈ tato mach cheyayto yul heyanma yin̈ tzet tzˈibn̈ebilcano win̈an yu naj tuˈ, tzicˈanab chiyu heyanayto yul heyanma yin̈ sunil tzet chiwaltiˈan, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Visdommen herovenfra er først ren, dernæst fredsommelig, mild, føjelig, fuld at Barmhjertighed og gode Frugter, upartisk, uden Skrømt. \t Ta tet Comam Dios chitit cohelanil, matxa chon̈ecˈ yin̈ istxˈojal, wal xin chon̈ecˈ yin̈ akˈancˈulal. Cˈulchˈan chijute cocˈul, cat istzˈay cocˈul yin̈ jet anmahil, lahanpaxo jet anmahil yul cosat, yeb xin istˈin̈aniln̈eticˈa chijala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Disse samlede han tillige med de med sådanne Ting sysselsatte Arbejdere og sagde: \"I Mænd! I vide, at vi have vort Udkomme af dette Arbejde. \t Wal xin iscutxbayo naj sunil ebnaj ismunlawom yeb huntekˈanxa ebnaj chichacˈni chˈen plata, yalni naj tet ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Wal tinan̈ hex wet munlawomal, caw heyohtaj ta caw ay melyu chijikˈ yin̈ huneˈ comunil tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Det vil sige: Ikke Kødets Børn ere Guds Børn, men Forjættelsens Børn regnes for Sæd. \t Haˈ chal yelapno tuˈ maẍtaj yu yin̈ icham Abraham titna hunu maca yuxin yuninal Comam Dios yehi, walxinto han̈cˈan̈e mac pitzcˈana yalan̈ tzet haltebilcano yu Comam Dios, han̈cˈan̈e huntekˈan mac tuˈ chal Comam Dios yuninalo icham Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Død, hvor er din Sejr? Død, hvor er din Brod?\" \t Yuxin hach camical ¿baytuˈwal ay hahelanil? ¿Baytuˈwal ay hawip hapotxˈwahi? ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Du derfor, mit Barn! bliv stærk ved Nåden i Kristus Jesus; \t Hach caw incˈaholtiˈan, caw akˈ hawip hawatxˈenico haba yin̈ iscˈulal iscˈul Comam Dios chiyakˈ jet, yuto caw hunxa je yeb Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Så går den hen og tager syv andre Ånder med sig, som ere værre end den selv, og når de ere komne derind, bo de der; og det sidste bliver værre med dette Menneske end det første. Således skal det også gå denne onde Slægt.\" \t Hayet chilni naj huneˈ tuˈ xin cat isto naj yinoti hujwan̈xa yetbi caw ecˈbalto istxˈojal sataj, cat yocto ebnaj ehoyo yul yanma huneˈ naj tuˈ. Huneˈ naj bay chiocto ebnaj tuˈ, caw ecˈbalto txˈoj chielico naj sata yet babelal. Hacaˈ chakˈle huneˈ naj tuˈ hac tuˈ chakˈle huntekˈan anma caw txˈoj tiˈ tinan̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han gik atter anden Gang hen, bad og sagde: \"Min Fader! hvis denne Kalk ikke kan gå mig forbi, uden jeg drikker den, da ske din Villie!\" \t Istopaxo Comam txahlo hunelxa, yalnipaxo Comam yin̈ istxah: “Mam, ta mach chiecˈayo huneˈ tiˈ wiban̈an, yuhojab hacaˈ chal hacˈul,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da denne din Søn kom, som har fortæret dit Gods med Skøger, slagtede du Fedekalven til ham. \t “¿Tom yu mahul huneˈ hacˈahol tiˈ yuxin maxapotxˈ camo noˈ wacax caw bakˈich? Naj ton̈e etanto hamelyu yin̈ ebix ix txˈoj ye iswiˈ,” ẍi naj tet ismam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og ligeledes kommer også Ånden vor Skrøbelighed til Hjælp; thi vi vide ikke, hvad vi skulle bede om, som det sig bør, men Ånden selv går i Forbøn for os med uudsigelige Sukke. \t Haˈticˈapaxo xin Comam Espíritu Santo chicolwa jin̈ yin̈ tzet mach chon̈kˈoji cotxumni, yuto yet chon̈txahli mach johtajo yin̈ tzet chu cokˈanni hacaˈ chal iscˈul Comam Dios, yajaˈ xin Comam Espíritu chitzotel jin̈ tet Comam Dios. Haˈ huntekˈan tzotiˈ chal Comam Espíritu tuˈ, machi tzotiˈ tiˈ chihalni jet tzet yoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "giv os hver dag vort daglige Brød; \t Mamin, chicokˈanan̈ tawet, akˈ tzet chicolohan̈ hunun tzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Af sig selv bærer Jorden Frugt, først Strå, derefter Aks, derefter fuld Kærne i Akset; \t Yul txˈotxˈ chiswatxˈe isba ixim; haˈ yin̈ babelal chiahilo ixim, haxa yin̈ tzujanilxa xin cat ispoh ixim, lahwi tuˈ cat yoc yul ixim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han gik ind i Synagogen og vidnede frimodigt i tre Måneder, idet han holdt Samtaler og overbeviste om det, som hører til Guds Rige. \t Caw oxeb ixahaw yalilto naj Pablo Istzotiˈ Comam Jesucristo yul iscapilla ebnaj Israel bey tuˈ. Caw xin machi xiw naj yalni Istzotiˈ Comam. Chiscuyni naj anma yu yoc yul iskˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom nogen af de vantro indbyder eder, og I ville gå derhen, da spiser alt det, som sættes for eder, uden at undersøge noget af Samvittigheds-Hensyn. \t Tato chexawtelax waˈo yu hunu mac maẍto ayoco yul iskˈab Comam, chu hetohi. Ta chisje hecˈul, chu hecˈuxni noˈ chibe chialaxayo yin̈ hesat. Mach chekˈambe tzet ye noˈ haxinwal mach chicabconcan̈ heyanma yet checˈuxni noˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi de hørte dem tale i Tunger og ophøje Gud. \t Yaben ebnaj tato nanantaxan̈e tzotiˈal chal hunun ebnaj, yabenpaxo ebnaj yalni cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi \"den, som vil elske Livet og se gode Dage, skal holde sin Tunge fra ondt og sine Læber fra at tale Svig; \t Yuto chal yul Yum Comam hacaˈ tiˈ: Tato ay mac choche isxahann̈e huneˈ iscawil, yeb ta choche tzalahilaln̈eticˈa chˈecˈ hunun tzˈayic yilaˈ, caw yilal iscachni istiˈ, machojab chal tzotiˈ txˈoj yeb xin lekˈtiˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Have I Øjne og se ikke? Og have I Øren og høre ikke? Og komme I ikke i Hu? \t Ay isbakˈ hesat yaj mach cheyila, ay hetxiquin yaj mach cheyabe. ¿Tom xin mach chitit yul hecˈul?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Disse Ting skriver jeg dig til, ihvorvel jeg håber at komme snart til dig; \t Ayco yin̈ incˈulan intohan cachwilnojan yin̈ lembil, yajaˈ xin chintzˈibn̈etojan huneˈ hum tiˈ tawet,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi de have udøst helliges og Profeters Blod, og du har givet dem Blod at drikke; de ere det værd. \t Yuto haˈ huntekˈan anma tiˈ malnito ischiqˈuil huntekˈan mac hawetxa yehi yeb ebnaj hachejab yet payat. Tinan̈ xin yet ay anma tiˈ hawakˈni chicˈ yucˈuˈ, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da kom også han frem, som havde fået de to Talenter, og sagde: Herre! du overgav mig to Talenter; se, jeg har vundet to andre Talenter. \t Lahwi tuˈ xin yapni naj chahnicano chˈen cab mil, yalni naj tet naj yahaw melyu tuˈ: “Mamin, cab mil chˈen hawacano wetan, yajaˈ xin cabtopaxo mil chˈen wikˈan yiban̈ilo chˈen,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at holde Dom over alle og straffe alle de ugudelige for alle deres Ugudeligheds Gerninger, som de have bedrevet, og for alle de formastelige Ord, som de have talt imod ham, de ugudelige Syndere!\" \t Chul Comam yilaˈ yin̈ tzet iswatxˈe sunil anma, cat yanocanico isyaˈtajil yiban̈ mac caw txˈoj chiswatxˈe yin̈ Comam; macta machi Comam yul sat yeb hanta istxˈojal tzotiˈ chalico yin̈ Comam, ẍi naj Enoc tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men der var en Discipel i Damaskus, ved Navn Ananias, og Herren sagde til ham i et Syn: \"Ananias!\" Og han sagde: \"Se, her er jeg, Herre!\" \t Yul con̈ob Damasco tuˈ xin, ay huneˈ naj ayxaco yul iskˈab Comam, chiyij Ananías. Yalni Comam Dios yul iswayic naj yin̈ sajsatil hacaˈ tiˈ: ―Ananías, ẍi Comam. ―¿Tzet chawal Mamin? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "han, som vil betale enhver efter hans Gerninger: \t Yin̈ huneˈ tzˈayic tuˈ chakˈ Comam ispaj selel tet hunun anma hataticˈa tzet iswatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Var det ikke dit, så længe du ejede det, og stod ikke det, som det blev solgt for, til din Rådighed? Hvorfor har du dog sat dig denne Gerning for i dit Hjerte? Du har ikke løjet for Mennesker, men for Gud.\" \t Yet maẍto chatxon̈to txˈotxˈ, caw hawet txˈotxˈ, yeb xin yet maxatxon̈to txˈotxˈ, caw hawetpaxo istohol txˈotxˈ. ¿Tzet yin̈ yuxinto maxana hawuten huneˈ istxˈojal tiˈ? Wal xin caw mach anmaho huneˈ bay maxawaco lekˈtiˈal tiˈ, haˈ caw tet Comam Dios bay maxawaco lekˈtiˈal, ẍi naj Pedro tuˈ tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Så er jeg vel bleven eders Fjende ved at tale Sandhed til eder? \t Wal tinan̈ xin, ¿tom ayco inhowalan teyin̈ yet chiwalnitojan isyelal tiˈ teyet?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "de, som opæde Enkers Huse og på Skrømt bede længe; disse skulle få des hårdere Dom.\" \t Chelkˈanpaxilo ebnaj sunil tzet ay ebix hunix. Yun̈e yallax ebnaj cˈulal yuxin caw nime chute ebnaj yoj istxah. Yaj hanan chiwalan ta caw niman isyaˈtajil chul yiban̈ ebnaj, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Herren er virkelig opstanden og set af Simon.\" \t Yalni ebnaj tet ebnaj cawan̈ tuˈ: ―Yin̈ caw yeli, maitzitzbican̈ Comam, masye isba tet naj Simón Pedro, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "dersom vi ere utro, forbliver han dog tro; thi fornægte sig selv kan han ikke. \t Ta mach cˈulo chijute coba, wal Comam Dios cˈul Comam, yuto mach chisman̈cˈo Comam yin̈ tzet chala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og når han har ført alle sine egne Får ud, går han foran dem; og Fårene følge ham, fordi de kende hans Røst. \t Yet chilahwi yinilti naj ismeˈ tuˈ, cat xin isbabi naj sata noˈ, cat yoc tzujno noˈ yinta naj, yuto caw yohta noˈ yul isnukˈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de forlode straks Garnene og fulgte ham. \t Yaben̈e ebnaj yalni Comam hacaˈ tuˈ, isbejnicano ebnaj ishacˈ yoc tzujno ebnaj yinta Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da gik de ud for af se det, som var sket, og de kom til Jesus og fandt Manden, af hvem de onde Ånder vare udfarne, siddende ved Jesu Fødder, påklædt og ved Samling; og de frygtede. \t Yuxin sunil anma apni ilno tzet yu tuˈ. Hayet yapni anma bay ay Comam, yilni anma naj ayticˈaco ischejab naj matzwalil yin̈, tzˈon̈anayo naj yich yoj Comam. Ayxaco xil iskˈap naj, caw tohol anmaxa naj, yuxin sunil anma tuˈ caw xiwcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Det være langt fra! Thi hvorledes skal Gud ellers kunne dømme Verden? \t Caw istoholal chiswatxˈe Comam. Kˈinaloj, ta maẍtaj istoholal chiswatxˈe Comam, machim chu yoc Comam yilni yin̈ tzet chielico anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og gik ikke heller med Blod af Bukke eller Kalve, men med sit eget Blod een Gang for alle ind i Helligdommen og vandt en evig Forløsning. \t Xaapni Comam Jesús sata Comam Dios satcan̈, yajaˈ maẍtaj ischiqˈuil noˈ chiw maca ischiqˈuil noˈ niẍte wacax yalte Comam, walxinto haˈ caw ischiqˈuil Comam yalte. Xaapni Comam sata Comam Dios yin̈ huneln̈e yeb yin̈ sunilbal tiempo, hac tuˈ yu iskˈoji Comam yakˈnicano colbanil mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da vi løb ind under en lille Ø, som kaldes Klavde, formåede vi med Nød og næppe at bjærge Båden. \t Con̈ecˈan̈ yin̈ ismotx huneˈ nichˈan con̈ob ay xol haˈ mar, Clauda isbi, bay matxa caw yip yecˈ jakˈekˈ. Wal teˈ nichˈan lancha tzujan yinta teˈ barco tuˈ caw lan̈o yij isba yahcanto teˈ yul teˈ niman barco tuˈ yu ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men den samme Tjener gik ud og traf en af sine Medtjenere, som var ham hundrede Denarer skyldig; og han greb fat på ham og var ved at kvæle ham og sagde: Betal, hvad du er skyldig! \t Haxa yet yelti naj sata naj rey tuˈ, yilnayo naj huneˈ naj yet munlawomal, ay xin hanicˈ iscˈas naj tet naj. Yoc yachno naj yin̈ isnukˈ naj, etzaxan̈e xin majayto ishakˈo naj yu naj, yalni naj tet naj: “Tinan̈ xin chawacanayo hacˈas wetan,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ham håber jeg altså at sende straks, når jeg ser Udgangen på min Sag. \t Yuxin toxan̈e chiwechmahan tzet chinelicojan yin̈ huneˈ isyaˈtajil ayayo wiban̈tiˈan, cat wanitojan naj quexistuclenoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hans prøvede Troskab kende I, at, ligesom et Barn tjener sin Fader, således har han tjent med mig for Evangeliet. \t Walex hex tiˈ, heyohtaxa hanta iscˈulal chiyute isba naj Timoteo tiˈ, yeb xin ta caw chicolwapaxo naj wintajan yin̈ jalnicˈojan̈ Istzotiˈ Comam Jesucristo. Hacaˈ iscolwa hunu naj cˈahole yin̈ ismam, hac tuˈ iscolwa naj win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som ikke elsker, kender ikke Gud, thi Gud er Kærlighed. \t Yajaˈ tato mach xahano chijil coba, caw maẍto johtajo Comam Dios chal tuˈ, yuto wal Comam Dios caw xahan ay anma yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Salige de, hvis Overtrædelser ere forladte, og hvis Synder ere skjulte; \t yet yalni naj hacaˈ tiˈ: Sakˈal yet mac chˈakˈlax nimancˈulal yin̈ ismul yu Comam Dios, cat isnahuln̈encanto Comam ismul tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som tror på Sønnen, har et evigt Liv; men den, som ikke vil tro Sønnen, skal ikke se Livet, men Guds Vrede bliver over ham.\" \t Hac tuˈ xin, macxan̈eticˈa chichahni Iscˈahol Comam yul yanma, chischah huneˈ iskˈinal mach istan̈bal, yaj wal mac mach chichahni Comam yul yanma xin, caw mach chischah iskˈinal mach istan̈bal, to haˈ isyaˈtajil chischah yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Tidens Fylde kom, udsendte Gud sin Søn, født af en Kvinde, født under Loven, \t Haxa yet yijni isba yapni istiempohal xin, yaniti Comam Dios Iscˈahol, pitzcˈana yin̈ huneˈ ix ix yalan̈ yip isley naj Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og derom beder jeg, at eders Kærlighed fremdeles må blive mere og mere rig på Erkendelse og al Skønsomhed, \t Caw chinkˈanpaxojan tet Comam Dios yin̈ intxahan tato caw ecˈna xahan cheyil heba hununex yeb ta caw chiyakˈ Comam hehelanil yeb henabal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Paulus stod op og slog til Lyd med Hånden og sagde: \"I israelitiske Mænd og I, som frygte Gud, hører til! \t Lahwi tuˈ xin, yah lin̈no naj Pablo, isyeni naj yu iskˈab yun̈e islin̈ban anma istzoteli, yalni naj tet anma hacaˈ tiˈ: ―Hex wet con̈ob Israel, yeb hex mach Israelo cheyiyo heba tet Comam Dios, abewe tzet chiwalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og alle Englene stode rundt om Tronen og om de Ældste og om de fire Væsener og faldt ned for Tronen på deres Ansigt og tilbade Gud og sagde: \t Sunil ebnaj ángel lin̈ancan̈ yin̈ ishoyanil bay tzˈon̈an Comam Dios, yeb yin̈ ebnaj anciano yeb yin̈ ebnaj can̈wan̈ querubín, ay jahno ebnaj, yay xulno sat txˈotxˈ sata Comam tzˈon̈an yul istzˈon̈obal; yalni ebnaj cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de toge Vare på ham, om han vilde helbrede ham på Sabbaten, for at de kunde anklage ham. \t Ay xin huntekˈan ebnaj ayictoj yun̈e yilni ta chakˈ cawxo Comam huneˈ naj tuˈ yin̈ istzˈayical xewilal, cat yoc ebnaj akˈocˈule yin̈ Comam yalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Farisæerne sagde: \"Ved de onde Ånders Fyrste uddriver han de onde Ånder.\" \t Wal ebnaj fariseo xin yal ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Huneˈ naj tiˈ chílo naj ischejab naj matzwalil yin̈ anma yu yip naj matzwalil, ẍi ebnaj yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de havde forkyndt Evangeliet i denne By og vundet mange Disciple, vendte de tilbage til Lystra og Ikonium og Antiokia \t Hayet yapni ebnaj bey tuˈ, yalnicˈo ebnaj Tzotiˈ cˈul yet colbanile. Tzetcˈa anma chahni Comam Dios yul yanma yu tzet yal ebnaj. Lahwi tuˈ xin ismeltzopaxo ebnaj yul con̈ob Listra hunelxa, yeb bey Iconio, yebpaxo bey con̈ob Antioquía ay yul ismajul Pisidia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Sydens Dronning skal oprejses ved Dommen sammen med denne Slægt og fordømme den; thi hun kom fra Jordens Grænser for at høre Salomons Visdom; og se, her er mere end Salomon. \t Hacpax tuˈ yu ix reina ay yul ismajul txˈotxˈ Sabá, waxan̈ca caw nahat ay ix yajaˈ masan hul ix yabe yitzˈatil iswiˈ naj rey Salomón. Yajaˈ wal hanintiˈan ecˈbal welapnojan sata naj rey Salomón tuˈ, yajaˈ mach cheyaco yin̈ hecˈul yin̈ tzet chiwalan. Yuxin yet islahobal tzˈayic haˈ caw ix reina tuˈ chihalnilo hemul, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Her gælder det Visdom! Den, som har Forstand, udregne Dyrets Tal; thi det er et Menneskes Tal, og dets Tal er 666. \t Huneˈ tiˈ choche yitzˈatil wiˈe. Haˈ mac ay yitzˈatil iswiˈ, istxumabilo yin̈ tzet yelapno isnumerohal mac Nokˈ isbi. Huneˈ numero tuˈ isnumero anma yehi, haˈ ton numero seis cientos sesenta y seis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han kaldte hver enkelt af sin Herres Skyldnere til sig og sagde til den første: Hvor meget er du min Herre skyldig? \t Lahwi tuˈ xin, yichico naj yawten ebnaj ay iscˈas tet ispatrón tuˈ yin̈ hununtajil. Iskˈamben naj tet naj babel: “¿Hanta hacˈas tet inpatronan?” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Pilatus sagde til dem: \"Der have I en Vagt; går hen og bevogter den sikkert, som I bedst vide!\" \t Istakˈwi naj Pilato tet ebnaj: ―Cˈulticˈa, iweto ebnaj soldado teyintaj cat heto hecawxenocano bay mujan naj hacaˈ chal hecˈul, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom nogen tykkes, at han er en Profet eller åndelig, han erkende, at hvad jeg skriver til eder, er Herrens Bud. \t Tato ay hunu mac ischejab Comam Dios ye chabe, maca ta iptzebil yu Comam Espíritu Santo, yilal istxumni tato huntekˈan cuybanile chintzˈibn̈etotiˈan, ischejbanil Comam Dios yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde også til Skarerne: \"Når I se en Sky komme op i Vester, sige I straks: Der kommer Regn, og det sker således. \t Yalni Comam Jesús tet anma: ―Hayet cheyilni moyan bay chito tzˈayic, caw an̈e chenaloj cat heyalni: “Chakˈaˈ n̈ab tinan̈,” quexchi. Caw xin chij isba tzet cheyala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Se, jeg kaster hende på Sygelejet og hendes Bolere i stor Trængsel, dersom de ikke omvende sig fra deres Gerninger. \t Yajaˈ xin chiwakˈ ecˈojan yaˈ yanma ix, hacaˈ hunu mac chito hilno sat txˈat yu yabil; cat wanipaxayojan isyaˈtajil yiban̈ ebnaj chiuten mule yeb ix, ta mach chisna isba ebnaj isbejnicano istxˈojal, hacaˈ istxˈojal chiswatxˈe ix,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og på dem opfyldes Esajas's Profeti, som siger: Med eders Øren skulle I høre og dog ikke forstå og se med eders Øjne og dog ikke se. \t Yuto lan̈an yijni isba tzet tzˈibn̈ebilcano yin̈ huntekˈan anma tiˈ yu naj Isaías, ischejab Comam Dios yet payat, bay chal hacaˈ tiˈ: Wal huntekˈan anma tiˈ waxan̈ca chabe, yajaˈ mach chitxumchalo yu. Waxan̈ca chiyila, yaj mach chináchalo yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han gik igennem Byer og Landsbyer og lærte og tog Vejen til Jerusalem. \t Hayet isto Comam Jesús yul beh chiˈapni bey Jerusalén, ay huntekˈan con̈ob yeb huntekˈan aldea bay ecˈ Comam cuywal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde til dem: \"Går!\" Men de fore ud og fore i Svinene; og se, hele Hjorden styrtede sig ned over Brinken ud i Søen og døde i Vandet. \t Istakˈwi Comam: ―Cˈulticˈa, asiˈwej, ẍi Comam. Hac tuˈ xin yu yel ebnaj ischejab naj matzwalil yin̈ ebnaj cawan̈ tuˈ, istocano ebnaj yin̈ noˈ txitam. Lahwi tuˈ xin yelcan̈ noˈ txitam tuˈ, iskˈojnito isba noˈ sat pahaw, yay apno noˈ xol ha haˈ, ishikˈnito noˈ haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og Skylregnen faldt, og Floderne kom, og Vindene blæste og sloge imod dette Hus, og det faldt ikke; thi det var grundfæstet på Klippen. \t Lahwi tuˈ xin istit huneˈ niman jakˈekˈ n̈ab, isnohcan̈ ha haˈ, ismakˈnico isba haˈ yin̈ teˈ n̈a tuˈ, yajaˈ xin mach aycˈay teˈ, yuto caw cˈul yehayto xeˈ teˈ yiban̈ chˈen chˈen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og den femte Engel udgød sin Skål over Dyrets Trone; og dets Rige blev formørket, og de tyggede deres Tunger af Pine. \t Isjobnayo naj ishoˈ ángel ishowal Comam Dios ayayto yul isvaso yiban̈ bay tzˈon̈an naj Nokˈ isbi, iscan sunil tzet ayco yalan̈ yip naj yin̈ kˈejholo. Caw xin chiscachˈ yakˈ anma yu isyaˈtajil;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I øvrigt, Brødre! alt, hvad der er sandt, hvad der er ærbart, hvad der er retfærdigt, hvad der er rent, hvad der er elskeligt, hvad der har godt Lov, enhver Dyd og enhver Hæder: lægger eder det på Sinde! \t Tinan̈ xin, hex wuẍtaj hex wanab, aweco henabal yin̈ sunil tzet caw tˈin̈an yehi, yin̈ sunil tzet ay yelapno yul cosat, yin̈ sunil tzet caw tohol, yin̈ tzet mach isquistalil, yeb yin̈ sunil tzet caw yeli, yeb yin̈ sunil tzet chijoche jabeˈ, yebpaxo yin̈ sunil tzet caw cˈul yul sat Comam Dios, yeb huntekˈan caw istzan yallax cˈulla tzotiˈ yin̈; haˈ yin̈ huntekˈan tuˈ cheyaco henabal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom vi sige, at vi ikke have Synd, bedrage vi os selv, og Sandheden er ikke i os. \t Tato chijala tato machi comul, han̈‑caw‑on̈ chijakˈ subchaho coba cochuquil, mach xin ayon̈ico yin̈ isyelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Ypperstepræsten sønderrev sine Klæder og sagde: \"Hvad have vi længere Vidner nødig? \t Hayet yaben naj yahawil ebnaj sacerdote yin̈ tzet yal Comam tuˈ, istzilnilo naj xil iskˈap yu isyenilo naj ta txˈoj chabe naj yin̈ tzet yal Comam. Lahwi tuˈ, yalni naj: ―Wal tinan̈ matxa yilalo chicokˈan mac chihalni ismul naj tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da han havde læst Brevet og spurgt, fra hvilken Provins han var, og havde erfaret, at han var fra Kilikien, sagde han: \t Lahwi yilni naj gobernador tzet chiyal teˈ carta tuˈ, iskˈamben naj tzet con̈obal naj Pablo. Hayet yaben naj tato ah Cilicia naj xin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og her er det dødelige Mennesker, som tager Tiende; men der er det en, om hvem der vidnes, at han lever. \t Ebnaj yuninal yuninal naj Leví kˈanni isdiezmohal sunil tzet ye tuˈ tet yet con̈ob, ebnaj tuˈ le‑camto ebnaj, yajaˈ wal naj Melquisedec xin chal Yum Comam Dios tato itzitzto naj, yuto machi bay chal yin̈ iscamical naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi dersom I leve efter Kødet, skulle I dø, men dersom l ved Ånden døde Legemets Gerninger, skulle I leve. \t Yuto ta haˈ tzet choche henimanil haˈ chewatxˈe, chexcam yul sat Comam Dios, yajaˈ tato yu yip Comam Espíritu Santo chebej hewatxˈen tzettaj choche henimanil, ay hekˈinal mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Er nogen iblandt eder syg, han kalde Menighedens Ældste til sig, og de skulle bede over ham og salve ham med Olie i Herrens Navn. \t Ta ay mac yaˈay, yawtehab ebnaj anciano yet iglesia. Haxa ebnaj anciano tuˈ xin, chitxahli yin̈, cat ismasnico ebnaj aceite yin̈ mac yaˈay tuˈ yin̈ isbi Comam Jesucristo Jahawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men vi tro, at vi bliver frelste ved den Herres Jesu Nåde på samme Måde som også de.\" \t Wal xin caw johtaxa tato han̈cˈan̈e yu iscˈulal iscˈul Comam Jesucristo yuxinto chon̈colchahi. Hacpax tuˈ xin chu iscolcha anma mach Israeloj, ẍi naj Pedro tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hvor som helst han gik ind i Landsbyer eller Byer eller Gårde, lagde de de syge på Torvene og bade ham om, at de måtte røre blot ved Fligen af hans Klædebon; og alle de, som rørte ved ham, bleve helbredte. \t Sunil aldea yeb con̈ob yeb bay pujanto yatut anma bay ecˈ Comam, yilaxilti anma yaˈay yulaj calle bay chiecˈto Comam tuˈ, chiskˈanni anma tet Comam ta chistzab anma yaˈay tuˈ Comam, waxan̈ca han̈e istiˈ xil iskˈap Comam chistzaba. Sunil anma tzabni Comam tuˈ cawxicanocan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dette er det store og første Bud. \t Haˈ xin huneˈ chejbanile tuˈ haˈ babel yeb ecˈbal yelapno xol huntekˈanxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hun gjorde, hvad hun kunde; hun salvede forud mit Legeme til Begravelsen. \t Ix tiˈ, haˈ tzet chikˈoji ix iswatxˈeni, haˈ maswatxˈe ix win̈an. Mayan̈tecano ix innimanilan yalan̈to maẍto chinmujlaxan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ingen tager det fra mig, men jeg sætter det til af mig selv. Jeg har Magt til at sætte det til, og jeg har Magt til at tage det igen. Dette Bud modtog jeg af min Fader.\" \t Chiwakˈ camo inbahan yuto hac tuˈ chiel yin̈ incˈulal. Wal xin, caw machi hunu mac chiyu quinispotxˈni camojan tato mach chisje incˈulan. Caw machi hunu mac chincachnihan wakˈni inbahan yin̈ camical, aypaxo wipan inchahnihan inkˈinalan hunelxa, yuto hac tuˈ inchejbanilan yu Inmaman, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hvad om nu Gud, skønt han vilde vise sin Vrede og kundgøre sin Magt, dog med stor Langmodighed tålte Vredes-Kar, som vare beredte til Fortabelse, \t Hacpax tuˈ Comam Dios yeb anma, waxan̈ca yoche Comam isyebalo yip yeb ishowal iswiˈ yin̈ mac chaco ismul, yajaˈ xin yakˈ techaho Comam yakˈni nimancˈulal yin̈ macta yetxaticˈa isto yin̈ isyaˈtajil yeb yin̈ camical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han intet havde at betale med, bød hans Herre, at han og hans Hustru og Børn og alt det, han havde, skulde sælges, og Gælden betales. \t Yajaˈ huneˈ naj tuˈ, mach chikˈoji naj istohlan sunil iscˈas tuˈ. Yuxin ischej naj rey tuˈ txon̈laxoto naj yeb yixal, yeb yuninal, yeb sunil tzet aya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet du udrækker din Hånd til Helbredelse, og der sker Tegn og Undere ved din hellige Tjeners Jesu Navn.\" \t Yuhojab hawip chicawxican̈ anma yaˈay juhan̈, cat hayeni yechel hawip, yeb cˈaybalcˈule yu yip Comam Jesús hachejab, Comam caw toholcanoj, ẍi ebnaj yin̈ istxah tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han gik ud på Vejen, løb en hen og faldt på Knæ for ham og spurgte ham: \"Gode Mester! hvad skal jeg gøre, for at jeg kan arve et evigt Liv?\" \t Haxa yet lan̈an isto Comam Jesús yin̈ isbel xin, yapni huneˈ naj yin̈ an̈e iscˈatan̈ Comam, yay jahno naj sata Comam, iskˈamben naj: ―Mam cuywawom, hach tiˈ caw cˈulach, ¿tzet wal wuten inbahan yun̈e inchahnihan kˈinale mach istan̈bal? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg så, og se en hvid Hest, og han, som sad på den, havde en Bue; og der blev givet ham en Krone, og han drog ud sejrende og til Sejer. \t Hayet inhacxitojan wilnihan huneˈ noˈ cheh sajin̈ ayato huneˈ naj yiban̈ noˈ, ikˈbil xin huneˈ teˈ litˈ yu naj, yakˈlax huneˈ corona tet naj. Isto naj yin̈ howal, chilann̈eticˈa xin iskˈoji naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han udrakte Hånden, rørte ved ham og sagde: \"Jeg vil; bliv ren!\" Og straks blev han renset for sin Spedalskhed \t Yanayo Comam iskˈab yiban̈ naj, yalni Comam: ―Hoˈ, chiwochehan ta chiel huneˈ yabil tiˈ tawin̈, ẍi Comam. Yin̈n̈ena xin yel huneˈ yabil tuˈ yin̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ingen kan tjene to Herrer; thi han må enten hade den ene og elske den anden eller holde sig til den ene og ringeagte den anden. I kunne ikke tjene Gud og Mammon. \t Yalnipaxo Comam Jesús hacaˈ tiˈ: ―Machi hunu mac chu yoc chejabo tet cawan̈ patrón, yuto ta chisyije naj tzet chal naj babel, chisman̈cˈo naj tzet chal naj iscab. Yeb xin tato xahan chil naj naj babel, chisyah naj naj iscab. Hac tuˈ heye hex tiˈ, mach chu heyijen tzet chal Comam Dios tato ecˈbal cheyaco heyanma yin̈ kˈalomal, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Pilatus sammenkaldte Ypperstepræsterne og Rådsherrerne og Folket \t Iscutxbanico naj Pilato ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote, yeb ebnaj yahaw con̈ob, yebpaxo sunil anma yul con̈ob tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Martha havde travlt med megen Opvartning; og hun kom hen og sagde: \"Herre! bryder du dig ikke om, at min Søster har ladet mig opvarte ene? Sig hende dog, at hun skal hjælpe mig.\" \t Walpaxo ix Marta, caw haˈ iswatxˈen ix ismunil ayco yin̈ iscˈul. Yuxin hitzico ix iscˈatan̈ Comam Jesús, yalni ix: ―Mamin, ¿tzet yin̈ ton̈e chawila chinisbejnicanojan ix innohtiˈan munil inchuquilan? Hal tet ix colwaojab nino ix win̈an, ẍi ix Marta tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han drog atter bort hinsides Jordan til det Sted, hvor Johannes først døbte, og han blev der. \t Lahwi tuˈ xin, istopaxo Comam kˈaxepxacˈto haˈ niman Jordán, bay ah haˈ iswiˈ anma yu naj Juan yet yalan̈tocanoj, haˈ bey tuˈ xin cancano Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg mener altså dette, at det på Grund af den forhåndenværende Nød er godt for et Menneske at være således, som han er. \t Yul wetan, tato ay hunu naj maẍto yixal, cˈul ta mach chikˈ naj yixal, yuto huntekˈan tiempo bay ayon̈ tinan̈ caw yaˈtaxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi de sagde: \"Ikke på Højtiden, for at der ikke skal blive Oprør iblandt Folket.\" \t Xol ebnaj tuˈ ay ebnaj halni: ―Mach chicotzabayo naj yin̈ kˈin̈ yuto ahta wejna anma sunil jin̈, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg har den Tillid til eder i Herren, at I ikke ville mene noget andet; men den, som forvirrer eder, skal bære sin Dom, hvem han end er. \t Hanintiˈan chicawxi incˈulan yin̈ Comam Dios tato mach nano chiyu hetxumnilo sunil cuybanile chiwaltotiˈan. Wal mac chioc akˈocˈule teyet yin̈ heyetanto heba tuˈ xin, caw chiay isyaˈtajil yiban̈ yu Comam Dios, mach chiyoc yin̈ macxan̈eticˈa anmahil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og straks studsede hele Skaren, da de så ham, og de løb hen og hilsede ham. \t Hayet yilni anma yapni Comam, caw cˈayilo iscˈul, isto anma yin̈ an̈e iscˈatan̈ Comam, istioẍli anma tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Når I med Kristus ere døde fra Verdens Børnelærdom, hvorfor lade I eder da pålægge Befalinger, som om I levede i Verden: \t Walex hex tiˈ, camnajexxa yinta Comam Jesucristo yul sat Comam Dios, yuxin matxa ayexicto yalan̈ chejbanile yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Yajaˈ ¿tzet yin̈ yuxinto hacaˈ to anma yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ cheyute heba? Chebeybaln̈en huntekˈan cuybanile chalni hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han har gjort, at hvert Folk iblandt Mennesker bor ud af eet Blod på hele Jordens Flade, idet han fastsatte bestemte Tider og Grænserne for deres Bolig, \t Haˈ Comam Dios watxˈen naj babel winaj; yin̈ naj tuˈ xin titna sunil anma ay yulaj con̈ob yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Yet yalan̈tocanoj yalcano Comam bakˈin chiwatxˈi hunun nimeta con̈ob, yeb baytuˈwal chˈecˈ ismohonal hunun con̈ob tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og I se og høre, at ikke alene i Efesus, men næsten i hele Asien har denne Paulus ved sin Overtalelse vildledt en stor Mængde, idet han siger, at de ikke ere Guder, de, som gøres med Hænder. \t Yaj caw cheyila cat heyabenpaxo tzet lan̈an yalni naj Pablo. Tolab huntekˈan tioẍ watxˈebil yu anma, caw mach diosoj. Caw xin hantaxa anma lan̈an yanico yanma yin̈ tzet chal naj. Maẍn̈etaj bey Efeso tiˈ, wal xin caw hantaxa anma ayco yinta naj bey sunil ismajul Asia tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"I vide intet; ej heller betænke I, at det er os gavnligt, at eet Menneske dør for Folket, og at ikke det hele Folk skal gå til Grunde.\" \t Caw mach chitxumchalo heyu tato ecˈbal cˈul iscam naj tiˈ selelo sunil anma, hac tuˈ xin matxa chitan̈ilo cocon̈ob tiˈ chal tuˈ, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Stadens Mur havde tolv Grundsten, og på dem Lammets tolv Apostles tolv Navne. \t Huneˈ niman cˈub tuˈ ayco cablahon̈eb chˈen chˈen isxeˈoj, ayco xin isbi hunun ebnaj cablahon̈wan̈ ischejab Comam oc xahanbalil yin̈ hunun chˈen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg er Livets Brød. \t Hanintiˈan haˈ ton huneˈ wah chiakˈni kˈinale mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde: \"Ser til, at I ikke blive forførte; thi mange skulle på mit Navn komme og sige: Det er mig, og: Tiden er kommen nær. Går ikke efter dem! \t Yalni Comam: ―Caw cheyil heba haxinwal machi mac chexakˈni subchahoj yuto caw ay mac chuli, cat yalni hacaˈ tiˈ: “Hanintiˈan Cristo hinan, maˈayilo huneˈ istiempohal tiˈ,” ẍi ebnaj. Yaj mach chexoc tzujno yinta tzet chal ebnaj tuˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Eller når han beder om et Æg, mon han da vil give ham en Skorpion? \t Maca, ta chiskˈan huno noˈ hos teyet, ¿tom cheyakˈ huno noˈ cˈolotx tet?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og der skal intet bandlyst være mere; og Guds og Lammets Trone skal være i den, og hans Tjenere skulle tjene ham, \t Sunil tzettaj ay bey tuˈ matxa chiay ishowal Comam Dios yiban̈. Yul huneˈ con̈ob tuˈ ay istzˈon̈obal Comam Dios yeb Comam oc xahanbalil. Sunil ischejab Comam xin chiyiyo isba tet,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og ikke sparede den gamle Verden, men bevarede Retfærdighedens Prædiker Noa selv ottende, da han førte Oversvømmelse over en Verden af ugudelige \t Mach chiyakˈpaxo Comam Dios nimancˈulal yin̈ anma yet payxa yet yanayo Comam huneˈ niman yaxn̈ab yiban̈ sunil anma caw txˈoj yute isba. Han̈echˈan naj Noé colchahi yebpaxo hujwan̈ yetbi. Naj Noé tuˈ, yalicˈo naj tet anma yet yalan̈to tato cˈul chute isba, cat iswatxˈenpaxico isnabal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "i hvem vi have Frimodigheden og Adgang med Tillid ved Troen på ham. \t Yu hunxa je yeb Comam Jesucristo, yuxinto xayu cohitzico iscˈatan̈ Comam Dios yin̈ sunil cocˈul, yuto xajayto yul janma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Krigsøversten svarede: \"Jeg har købt mig denne Borgerret for en stor Sum,\" Men Paulus sagde: \"Jeg er endog født dertil.\" \t Yalni naj comandante tuˈ xin: ―Hanintiˈan, caw hanta melyu incˈaytzehan yet wocan romanohal, ẍi naj. Yalnipaxo naj Pablo tuˈ tet naj: ―Walinan to caw romanoticˈa yu inpitzcˈatijan, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi det er lettere for en Kamel at gå igennem et Nåleøje end for en rig at gå ind i Guds Rige.\" \t Kˈinaloj hunu noˈ camello, ¿tom subuta yecˈto noˈ yul isholanil hunu chˈen acuẍa? Hac tuˈ ye anma kˈalom, caw yaˈta yoc yul iskˈab Comam Dios, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Mænd fra Ninive skulle opstå ved Dommen sammen med denne Slægt og fordømme den; thi de omvendte sig ved Jonas's Prædiken; og se, her er mere end Jonas. \t Yet isbey naj Jonás tuˈ yalno Istzotiˈ Comam Dios tet anma ay yul con̈ob Nínive isbejnicano anma iswatxˈen istxˈojal. Wal tzet chiwaltiˈan ecˈbalto yelapno sata tzet yal naj Jonás tuˈ, yajaˈ mach chebejcano hetxˈojal. Yuxin hayet islahobal tzˈayic haˈ huneˈ con̈obal anma ah Nínive tuˈ haˈ chihalnilo hemul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og omskiftede den uforkrænkelige Guds Herlighed med et Billede i Lighed med et forkrænkeligt Menneske og Fugle og firføddede og krybende dyr. \t yuto xaisbejcano anma Comam Dios caw aycano ismay iskˈakˈal yip, Comam maẍticˈa chicami. Haxa yechel anma cambehal yehi, yeb noˈ chˈic, yeb noˈ laba yeb yechel no nokˈ can̈eb yoj, haˈ yaco anma isdiosaloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Sandelig, siger jeg eder, denne Slægt skal ingenlunde forgå, førend alle disse Ting ere skete. \t Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, sunil huntekˈan tiˈ chij isba yalan̈to maẍto chicam huntekˈan anma ayicˈo yin̈ huneˈ tiempohal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I ere Jordens Salt; men dersom Saltet mister sin Kraft, hvormed skal det da saltes? Det duer ikke til andet end at kastes ud og nedtrædes af Menneskene. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Hex tiˈ, hacaˈ atzˈam atzˈam, hac tuˈ heye yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Kˈinalo ta chiel iscˈachiˈal atzˈam matxa chu yoc iscˈachiˈal atzˈam hunelxa, hacˈ tuˈ xin matxa tzet chˈocnico atzˈam, to chitirlaxtoj cat isxan̈laxicˈo yu anma, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Overhovedet er jo allerede det en Fejl hos eder, at I have Retssager med hverandre. Hvorfor lide I ikke hellere Uret? hvorfor lade I eder ikke hellere plyndre? \t Hayet cheyakˈni howal teyin̈ hununex caw txˈoj huneˈ tuˈ yul sat Comam Dios. ¿Tzet yin̈ xin mach cheyakˈ techahoj tato ay hunu mac chiwatxˈen istxˈojal teyin̈? ¿Tzet yin̈ xin mach cheyakˈ nimancˈulal tato ay hunu mac chielkˈanilo hunu tzet ye tuˈ teyet?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "så skal han drikke af Guds Harmes Vin, som er iskænket ublandet i hans Vredes Bæger; og han skal pines med Ild og Svovl for de hellige Engles og for Lammets Åsyn. \t chitit huneˈ niman isyaˈtajil yiban̈ yu Comam Dios. Hacaˈ vino caw how chiucˈlaxi caw machi nino issomil ayayto xol, hac tuˈ ishowal Comam Dios chiay yiban̈ huntekˈan anma tuˈ. Chiakˈlax ecˈoyaˈ yanma xol kˈa kˈaˈ yeb azufre yin̈ sat sunil ebnaj yángel Comam Dios, yeb yin̈ sat Comam oc xahanbalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de optoge tolv Kurve fulde af Stykker, også af Fiskene. \t Hayet lahwi iswaˈcanilo sunil anma tuˈ, yoc ebnaj iscuywom Comam iscutxbanocan̈ ixim pan yeb noˈ cay matxa lahwi yu anma; caw xin cablahon̈ebto motx nohcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Våger derfor, thi I vide ikke Dagen, ej heller Timen. \t Yuxin chiwalcanojan teyet, caw helan cheyute heba yuto mach heyohtajoj tzet tzˈayical yeb tzet orahil chinhulan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus vendte sig om, og da han så hende, sagde han: \"Datter! vær frimodig, din Tro har frelst dig.\" Og Kvinden blev frelst fra den samme Time. \t Wal Comam xin, ismeltzo isba Comam, yoc tˈan̈no Comam yin̈ ix, yalni Comam hacaˈ tiˈ: ―Aco yip hawanma miyay. Macachcawxican̈ tinan̈ yuto maxawaco hawanma win̈an, ẍi Comam tet ix. Yin̈n̈ena tuˈ xin iscawxican̈ ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de lagde Hånd på ham og grebe ham. \t yoc bulna ebnaj yin̈ Comam, istzabnayo ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men som han var fuld af den Helligånd, stirrede han op imod Himmelen og så Guds Herlighed og Jesus stående ved Guds højre Hånd. \t Yaj naj Esteban tuˈ, caw occano naj yalan̈ yip Comam Espíritu Santo, yah tˈan̈no naj satcan̈, yilni naj iskˈakˈal yip Comam Dios, yilni naj tato lin̈anico Comam Jesús yin̈ iswatxˈkˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men om din Broder synder imod dig, da gå hen og revs ham mellem dig og ham alene; hører han dig, da har du vundet din Broder. \t ―Ta ay hunu hawuẍta chiwatxˈen hunu istxˈojal tawin̈, as tzotelan̈ tet naj hachuquil, cat xin hacachni naj. Ta chabeto naj tzet chawala, yocxa akˈancˈulal texol chal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og denne Tale behagede hele Mængden; og de udvalgte Stefanus. en Mand fuld af Tro og den Helligånd, og Filip og Prokorus og Nikaiior og Timon og Parmenas og Nikolaus, en Proselyt fra Antiokia; \t Wal xin, caw tzalacan̈ iscˈul sunil ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam yet yaben ebnaj huneˈ tuˈ. Hac tiˈ xin isbi ebnaj sicˈlaxilo tuˈ; naj Esteban, naj juẍta tuˈ caw ayco yanma naj yin̈ Comam Dios, yebpaxo caw ayco naj yalan̈ yip Comam Espíritu Santo. Huneˈxa naj chiyij Felipe, yebpaxo naj Prócoro, yeb naj Nicanor yeb naj Timón, yeb naj Parmenas, yeb naj Nicolás, naj ah Antioquía, naj yaco isba yet yalan̈tocanoj yin̈ isreligión ebnaj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Sukker ikke imod hverandre, Brødre! for at I ikke skulle dømmes; se, Dommeren står for Døren. \t Wuẍtaj, wanab, mach chexoc akˈocˈule teyin̈ hununex, haxinwal yet chˈapni istzˈayical yillaxi tzet chexelicoj, mach hemul chˈilcha yu Comam. Yuto haˈ Comam alcal yecoj, cawilxa yeti Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Unddrager eder ikke hinanden, uden måske med fælles Samtykke, til en Tid, for at I kunne have Ro til Bønnen, og for så atter at være sammen, for at Satan ikke skal friste eder, fordi I ikke formå at være afholdende. \t Yuxin mach chu heman̈cˈon heyochelen heba hununex, cachan tato lahtiˈxa ye heyu heman̈cˈon heba teyet hununex yin̈ hayebo tzˈayic yu hetxahli tet Comam Dios yin̈ sunil heyanma. Yajaˈ xin yilal hehunbanpaxo heba hunelxa, yuto cˈuxantaxca mach chitecha heyu yin̈ tzet choche henimanil, cat yoc naj matzwalil quexyilwenoj cat heyaycˈayi cat heyanico hemul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de fattede intet deraf, og dette Ord var skjult for dem, og de forstode ikke det, som blev sagt. \t Yaj maẍticˈa tzet nachalo yu ebnaj, yebpaxo maẍticˈa yohtan̈elo ebnaj baytet yin̈ tzotel Comam, yuto ewanto ye yul sat ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og I skulle hades af alle for mit Navns Skyld; men den, som holder ud indtil Enden, han skal blive frelst. \t Caw sunil anma chioc ishowal teyin̈ yuto ayexico yul inkˈaban, yajaˈ mac chitecha yu masanto yet islahobal, chicolchahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eder! \t Haˈojab Comam Jesucristo chianayo iscˈulchˈanil iscˈul texol hesunil. ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men også jeg, mine Brødre! har selv den Forvisning om eder, at I også selv ere fulde af Godhed, fyldte med al Kundskab, i Stand til også at påminde hverandre. \t Hex wuẍtaj hex wanab caw wohtajan sicˈlebil ta caw cˈulchˈan hecˈul teyin̈ hununex, yeb xin caw aypaxo hehelanil, caw xin heyohtapaxo hecuyni heba hununex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derefter drog Jesus over til hin Side af Galilæas Sø,Tiberias Søen. \t Lahwi tuˈ xin, isto Comam Jesús iskˈaxepicˈto haˈ lago Galilea, chiyijpaxo Tiberias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvilket han forud forjættede ved sine Profeter i hellige Skrifter, \t Huneˈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile tuˈ, halbilcano yu Comam Dios yet payat, tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam yu ebnaj ischejab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ja, ikke det alene, men vi rose os også af Trængslerne, idet vi vide, at Trængselen virker Udholdenhed, \t Maẍn̈etaj yin̈ tuˈ chon̈tzalahi, to caw chon̈tzalapaxo yin̈ ej isyaˈtajil chihul jiban̈, yuto caw johtaj tato hayet chul isyaˈtajil tuˈ caw ecˈbalto chicolin̈ba coba yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Selv de livløse Ting, som give Lyd, være sig en Fløjte eller en Harpe, når de ikke gøre Skel imellem Tonerne, hvorledes skal man så kunne forstå, hvad der spilles på Fløjten eller Harpen? \t Kˈinalo hunu teˈ suˈ maca hunu teˈ arpa, machim chicotxum tzet sonal chiˈalaxico yin̈ teˈ ta mach watxˈebilo yul isnukˈ teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da jeg var tvivlrådig angående Undersøgelsen heraf, sagde jeg, om han vilde rejse til Jerusalem og der lade denne Sag pådømme. \t Yaj yu machi nawi wuhan tzet chiyu inwatxˈenan huneˈ tuˈ, yuxin inkˈambenan tet naj Pablo tuˈ tato chiyoche naj chito naj yul con̈ob Jerusalén, yun̈e haˈ tuˈ chiˈillaxi tzet chiˈelico naj yin̈ huntekˈan tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvorledes han gik ind i Guds Hus, da Abiathar var Ypperstepræst, og spiste Skuebrødene, som det ikke er nogen tilladt at spise uden Præsterne, og gav også dem, som vare med ham?\" \t Hayet isn̈ohchacan̈ naj yeb ebnaj, yocto ebnaj yul yatut Comam Dios, iswahni naj David tuˈ ixim pan haltebilxa tet Comam, yakˈnipaxo naj ixim iswab ebnaj yetbi tuˈ, yajaˈ xin han̈e ebnaj sacerdote chu iswahni ixim. Yet yuni huneˈ tuˈ naj Abiatar ayco yahawilo ebnaj sacerdote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da Disciplene så ham vandre på Søen, bleve de forfærdede og sagde: \"Det er et Spøgelse;\" og de skrege af Frygt. \t Hayet yilni ebnaj isbelwi Comam yiban̈ haˈ isxiwcan̈ ebnaj, yah yaw ebnaj yu xiwquilal, yalni ebnaj: ―¡Huneˈ tiˈ ispixan camom! ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han satte sig lige over for Tempelblokken og så, hvorledes Mængden lagde Penge i Blokken, og mange rige lagde meget deri. \t Hunel, tzˈon̈anayo Comam Jesús iscawilal caẍa bay chayto anma yofrenda tet Comam Dios, yilni Comam yanayto anma tuˈ yofrenda. Caw txˈiˈal ebnaj kˈalom yayto yet, caw xin txˈiˈal chˈen yayto ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og bleve alle døbte til Moses i Skyen og i Havet \t Hacaˈtan̈e ahcano haˈ iswiˈ anma ishunicanico ebnaj yinta naj Moisés yu huneˈ moyan tuˈ, yeb yet yecˈto ebnaj yictabal haˈ mar tuˈ, hacaˈtan̈e ahcano haˈ iswiˈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og fra den Stund søgte han Lejlighed til at forråde ham. \t Hac tuˈ xin yu yichico naj issayni yin̈ tzet chu yanico naj Comam yul iskˈab ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Josef vågnede op at Søvnen, gjorde han, som Herrens Engel havde befalet ham, og han tog sin Hustru til sig. \t Lahwi tuˈ yel iswayan̈ naj José, isyijen naj yin̈ tzet yal yángel Comam Dios, ismohyi naj yeb ix María."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og forkynde Evangeliet i Landene hinsides eder, men ikke rose os inden for en andens Grænselinie af det allerede fuldførte. \t Chijochepaxojan̈ chon̈hitztojan̈ jalnojan̈ Tzotiˈ yet colbanile yul huntekˈanxa con̈ob nahat yehilo yin̈ hecon̈ob tuˈ. Yajaˈ xin mach chijochehan̈ chon̈munlahan̈ bay xaichico hunmajanxa ebnaj ismunlahi, yuto machi jochehan̈ cololoˈn̈e cobahan̈ yin̈ ismunil hunuxa maca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De skulle være i Splid, Fader med Søn og Søn med Fader, Moder med Datter og Datter med Moder, Svigermoder med sin Svigerdatter og Svigerdatter med sin Svigermoder.\" \t Naj mame, chˈoc naj howal yin̈ iscˈahol, naj cˈahole chˈoc howal yin̈ ismam, ix miˈe chˈoc ix howal yin̈ yunin, ix unine chˈoc ix howal yin̈ ismiˈ. Wal ixnam alibe chˈoc ixnam howal yin̈ yalib, cat yocpaxo ix alibe howal yin̈ ixnam alibe tuˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Eller vide I ikke, at de hellige skulle dømme Verden? og når Verden dømmes ved eder, ere I da uværdige til at sidde til Doms i de ringeste Sager? \t ¿Tom mach heyohtajo xin tato han̈on̈ ayon̈xaco yul iskˈab Comam tiˈ, han̈on̈ chon̈oc jilaˈ yin̈ tzet chielico anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ? Yuxin tato chon̈oc jilaˈ yin̈ tzet chielico anma yet bakˈin, ¿haˈ tom xin niẍte howal chˈah texol, mach chu hewatxˈenayoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og gøre eder Flid for at bevare Åndens Enhed i Fredens Bånd; \t Hunxan̈ehojab cheyute heba yu yip Comam Espíritu Santo, yuto haˈ Comam quexhunbancanoj, yanicanico akˈancˈulal texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han fandt siddende i Helligdommen dem, som solgte Okser og Får og Duer, og Vekselerne. \t Yet yocto Comam yul yatut Comam Dios, yilni Comam tato ayicto ebnaj txon̈om wacax, yeb ebnaj txon̈om meˈ, yeb ebnaj txon̈om palamuch. Aypaxo xin ebnaj helom melyu tzˈon̈anicto bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dersom deres Fald er Verdens Rigdom, og deres Tab er Hedningers Rigdom, hvor meget mere skal deres Fylde være det! \t Yuxin tato hayet yanico ismul ebnaj Israel ischahnicano tzetcˈa anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ iscˈulal Comam Dios, yeb tato yet yaycˈay ebnaj Israel tuˈ ischahnicano anma mach Israelo iscˈulal Comam, hajxam yet chimeltzoco sunil anma Israel yul iskˈab Comam Dios, hantan̈em iscˈulal chischah sunil anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men der var der ved Bjerget en stor Hjord Svin, som græssede; \t Cˈuxan xin tzetcˈa noˈ txitam lan̈an islo yin̈ istzalanil huneˈ witz tuˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Altså står det ikke til den, som vil, ej heller til den, som løber, men til Gud, som er barmhjertig. \t Yuxin waxan̈ca caw chijoche maca chicowatxˈe hunu tzet ye tuˈ yu joc yuninalo Comam Dios, mach chuhi. Walxinto haˈ Comam chitzˈay iscˈul jin̈ yuxin chon̈yaco yuninaloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han stod op og tog straks Sengen og gik ud for alles Øjne, så de alle bleve forfærdede og priste Gud og sagde: \"Aldrig have vi set noget sådant.\" \t Yin̈n̈ena tuˈ yahwano naj, yinican̈ naj isbatxteˈ, yelti naj yul n̈a yin̈ sat sunil anma, ispaxto naj. Hayet yilni anma huneˈ tuˈ caw cˈayilo iscˈul, yichico anma yalni cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios. Yalni anma hacaˈ tiˈ: ―Maẍto hunelo chijil huneˈ hacaˈ mayu tiˈ, ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de havde hørt dette, gik de ved Daggry ind i Helligdommen og lærte. Men Ypperstepræsten og de, som holdt med ham, kom og sammenkaldte Rådet og alle Israels Børns Ældste og sendte Bud til Fængselet, at de skulde føres frem. \t Yuxin haxa yet issajbilo yin̈ hunxa tzˈayic, isyijen ebnaj cawan̈ tuˈ tzet yal naj ángel, isto ebnaj yul yatut Comam Dios, yoc ebnaj iscuyni anma. Wal naj yahawil yeco yin̈ ebnaj sacerdote yeb yetbi tuˈ, yawte ebnaj sunil ebnaj ichamta iswiˈehal yin̈ lahtiˈ xol ebnaj Israel yu islahtiˈn̈en isba. Ischejnito ebnaj haywan̈ ebnaj chitan̈en yatut Comam Dios, ikˈwal yin̈ ebnaj cawan̈ ischejab Comam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi vi ere hans Værk, skabte i Kristus Jesus til gode Gerninger, som Gud forud beredte, for at vi skulde vandre i dem. \t Wal xin haˈ Comam Dios con̈watxˈeni, con̈yanico yin̈ Comam Jesucristo yun̈e cowatxˈen sunil iscˈulal. Yuto hac tuˈ el yin̈ iscˈul Comam yet yalan̈tocanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De vare nemlig omtrent fem Tusinde Mænd. Men han sagde til sine Disciple: \"Lader dem sætte sig ned i Hobe, halvtredsindstyve i hver.\" \t Wal xin aymi howebo mil isbisil ebnaj winaj ayicˈo bey tuˈ, yalni xin Comam Jesús tet ebnaj ischejab: ―Halwe tet anma ayojab tzˈon̈no yin̈ hunta bulan, cincuenta isbisil yin̈ hunun bulan, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ja, endog over mine Trælle og over mine Trælkvinder vil jeg i de Dage udgyde af min Ånd, og de skulle profetere. \t Yet huneˈ tiempohal tuˈ chiwaco Wespírituhan yin̈ sunil anma chiyakˈ chejaˈ isba wetan, ebnaj winaj yeb ebix ix, cat yalnicˈo ebnaj yeb ebix Intzotiˈan tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi både havde I Medlidenhed med de fangne, og I fandt eder med Glæde i, at man røvede, hvad I ejede, vidende, at I selv have en bedre og blivende Ejendom. \t Caw tzˈaypaxo hecˈul yin̈ ebnaj alaxicto yul preso, machi xin oc biscˈulal yin̈ hecˈul yet yilaxilo tzet ayex yuto heyohtaj ta ecˈbalto iscˈulal chiakˈlax teyet yul satcan̈, huntekˈan machi bakˈinal chilahwi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Altså give I eder selv det Vidnesbyrd, at I ere Sønner af dem, som have ihjelslået Profeterne. \t Hayet cheyalni hacaˈ tuˈ, hex caw ex cheyaliloj tato yin̈ yuninal ebnaj potxˈni camo ebnaj ischejab Comam tuˈ quextita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men vi vide, at alle Ting samvirke til gode for dem, som elske Gud, dem, som efter hans Beslutning ere kaldede. \t Johtaj tato sunil tzet ye tuˈ chihul jiban̈ han̈on̈ chijoche Comam Dios, to yu iscˈulal jin̈ yuxin chul jiban̈ han̈on̈ awtebilon̈xa yu Comam yun̈e yijni isba tzet choche Comam jin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men ved Jesu Kors stod hans Moder og hans Moders Søster, Maria, Klopas's Hustru, og Maria Magdalene. \t Iscawilal bay aycan̈ Comam yin̈ culus tuˈ xin, lin̈ancan̈ ismiˈ Comam yeb xin isnoh ismiˈ, yeb xin ix María yixal naj Cleofas, yeb xin ix María ah Magdala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi inden Loven var der Synd i Verden; men Synd tilregnes ikke. hvor der ikke er Lov; \t Yet yalan̈tocanoj yet maẍto chiakˈlax isley naj Moisés ayxaticˈa mule yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yajaˈ bay machi ley mach ixtan̈o mule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og de, der græde, som om de ikke græde, og de, der glæde sig, som om de ikke glæde sig, og de, der købe, som om de ikke besidde, \t Haxa mac biscˈulal ye xin, hacaˈojtam ayco yin̈ tzalahilal, haxa mac ayco yin̈ tzalahilal xin, hacaˈojtam ayco yin̈ biscˈulal. Haˈ mac chilokˈni hunu tzet ye tuˈ hacaˈojtam mach yeto tzet chislokˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de, som vare i Skibet, faldt ned for ham og sagde: \"Du er sandelig Guds Søn.\" \t Wal sunil ebnaj ayicto yul teˈ barco tuˈ xin ay jahno ebnaj sata Comam, yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―¡Yin̈ caw yeli hach tiˈ Iscˈahol Comam Dios hawehi! ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men på den første Dag; i Ugen kommer Maria Magdalene årle, medens det endnu er mørkt, til Graven og ser Stenen borttagen fra Graven, \t Haxa yet babel tzˈayic yin̈ semana, caw ayto issajbiloj isto ix María ah Magdala bay alaxicto isnimanil Comam. Yilni ix ta matxa chˈen chˈen ayco ismajilo istiˈ bay alaxicto Comam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I have hørt, at der er sagt: Øje for Øje, og Tand for Tand. \t Yalnipaxo Comam Jesús hacaˈ tiˈ: ―Hex tiˈ heyohtaj tato hallaxpaxo hacaˈ tiˈ: “Tato ay hunu mac chimakˈni poho isbakˈsat hunu maca, makˈlaxojabpaxo poho isbakˈsat huneˈ mac tuˈ. Tato ay hunu mac chimakˈnilti yeh hunu maca, makˈlaxojabpaxilti yeh huneˈ mac tuˈ,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi om jeg også i Kødet er fraværende, så er jeg dog i Ånden hos eder og glæder mig ved at se eders Orden og Fastheden i eders Tro på Kristus. \t Waxan̈ca machijinan texol, yajaˈ ayexico yin̈ incˈulan, hacaˈojtam ayinicojan texol. Caw chintzalahan yet chiwabenan tato caw cˈul hebeybaln̈en tzet choche iscˈul Comam, caw cheyapaxico heyanma yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I blinde Vejledere, I, som si Myggen af, men nedsluge Kamelen! \t ¡Hex tiˈ lahanex yeb anma mutzˈan sat, yajaˈ cheyaco heba ijbalomal yin̈ hunuxa maca. Hex tiˈ caw cheyila tato machi hunu noˈ nichˈan us chito xol heyitah, yajaˈ mach cheyabe hebikˈnito noˈ camello!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han udsendte sine Tjenere for at kalde de budne til Brylluppet; og de vilde ikke komme. \t Hayet cˈulxa ye sunil, yanito naj ischejab yikˈati ebnaj awtebil yin̈ huneˈ mohyilal tuˈ. Yajaˈ machi hunu ebnaj isjetij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "såfremt en er ustraffelig, een Kvindes Mand og har troende Børn, der ikke ere beskyldte for Ryggesløshed eller ere genstridige. \t Haˈ ebnaj chioc ancianohal tuˈ, cˈulojab isbeybal ebnaj haxinwal machi mac chalni tzet ye tuˈ yin̈ ebnaj. Machojab chissay ebnaj hunuxa ix, yeb xin ayojabico yuninal ebnaj yul iskˈab Comam Dios, machojab xin man̈comoj; hac tuˈ xin machi mac chibuchwa yin̈ yuninal ebnaj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom jeg skal rose mig, da vil jeg rose mig af min Magtesløshed. \t Ta caw yilal chiwican̈ inbahan, chimwican̈ inbahan yin̈ huntekˈan lan̈an walnitiˈan, yuto haˈ huntekˈan tiˈ chiyeniloj tato machi bin wipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han gik atter hen og bad og sagde det samme Ord, \t Istopaxo Comam txahlo hunelxa, hacaˈticˈa tzet yal Comam yet babelal, hac tuˈ yute yalnipaxo yin̈ iscayel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sagde de til ham: \"Hvorledes bleve dine Øjne åbnede?\" \t Yoc anma iskˈambeno tet naj: ―¿Tzet xin mayu ishajlo hasat? ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "dem bør man stoppe Munden på; thi de forvende hele Huse ved at føre utilbørlig Lære for slet Vindings Skyld. \t Yilal chicachlax ebnaj tuˈ, yuto bajxan̈etuˈwal chˈecˈ ebnaj, cat yakˈni somchahoto ebnaj isnabal anma yu cuybanile maẍtaj ye chal ebnaj. Chute ebnaj hacaˈ tuˈ yun̈e yikˈni ebnaj ismelyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dette bekender jeg for dig, at jeg efter den Vej, som de kalde et Parti, tjener vor fædrene Gud således, at jeg tror på alt det, som står i Loven, og det, som er skrevet hos Profeterne, \t Yaj chiwalan, to ayinicojan inyijenan tzet chiyal isDiosal jichmaman̈, hacaˈticˈa yalni huneˈ acˈ cuybanile, haˈ xin chiyal ebnaj tiˈ tato nan yehi. Chiwapaxaytojan yul wanmahan sunil ley akˈbilcano tet jichmaman̈ naj Moisés, yeb sunil tzet tzˈibn̈ebilcanayo yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og der var en Enke i den By, og hun kom til ham og sagde: Skaf mig Ret over min Modpart! \t Yulticˈa huneˈ con̈ob tuˈ ay huneˈ ix hunix. Hunun tzˈayic isbeycˈo ix iskˈanno tet naj alcal tuˈ, chalni ix hacaˈ tiˈ: “Ay huneˈ mac ay ismul wetan, yuxin chinkˈanan tawet ta chawatxˈeayo yin̈ caw istoholal,” ẍi ix tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Eller vide I ikke, at uretfærdige skulle ikke arve Guds Rige? Farer ikke vild! Hverken utugtige eller Afgudsdyrkere eller Horkarle eller de som lade sig bruge til unaturlig Utugt, eller de, som øve den, \t ¿Tom mach heyohtajo xin tato mac chiwatxˈen istxˈojal mach chu yoc yul iskˈab Comam Dios? Wal xin mach cheyakˈ subchaho heba, yuto mac chiixli yeb mac chiwinajli, yeb mac chisjahba isba sata tioẍ, yeb mac ay yixal cat issayni hunuxa ix, yeb mac ay yichamil cat issayni hunuxa winaj, yeb ebnaj winaj chi‑la‑uten mule yeb yet winajil, yeb xin mac elkˈom, yeb mac pekˈ melyu, yeb mac ucˈum teˈ, yeb mac hobomcan̈ tzotiˈ yin̈ yet anmahil, yeb mac chiikˈni ismelyu yin̈ lekˈtiˈal, mach chu yoc yul iskˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "han gik til Pilatus og bad om Jesu Legeme. \t Isto naj José tuˈ iskˈanno isnimanil Comam tet naj Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi ligesom ved det ene Menneskes Ulydighed de mange bleve til Syndere, så skulle også ved den enes Lydighed de mange blive til retfærdige. \t Yu isman̈cˈomal huneˈ naj yuxin mulum jucanico yul sat Comam Dios cosunil, yajaˈ xin yu isyijemal Comam Jesucristo yuxin con̈can cˈulal yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Næste Dag altså, da Agrippa og Berenike kom med stor Pragt og gik ind i Forhørssalen tillige med Krigsøversterne og Byens ypperste Mænd, blev på Festus's Befaling Paulus ført frem. \t Haxa yet hunxa tzˈayic xin, yapni naj rey Agripa yeb yixal, haˈ ton ix Berenice yul capiltu, caw nanxa islow yu yapni naj yeb ix. Yapnipaxo ebnaj yahawil soldado yeb xin ebnaj iswiˈehal yeco yin̈ con̈ob tuˈ. Lahwi tuˈ xin, yanito naj Festo yikˈomal naj Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ellers havde han måttet lide mange Gange fra Verdens Grundlæggelse; men nu er han een Gang for alle ved Tidernes Fuldendelse åbenbaret for at bortskaffe Synden ved sit Offer. \t Ta hac tuˈ, txˈiˈalxam el chicam Comam yichitax iswatxˈi yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Wal xin haˈ caw yehi to haˈ yin̈ islahobal tiempo tiˈ haˈ caw Comam hul yakˈaco isba xahanbalil yin̈ huneln̈e yu yinilo Comam comul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og omkring Tronen var der fire og tyve Troner, og på Tronerne sad der fire og tyve Ældste, iførte hvide Klæder og med Guldkranse på deres Hoveder. \t Wilnipaxojan veinticuatro tzˈon̈obal yin̈la ishoyanil istzˈon̈obal Comam, yul huntekˈan tzˈon̈obal tuˈ tzˈon̈anayo veinticuatro ebnaj anciano, saj xil iskˈap ayco yeb ayahto corona naba oro yin̈ iswiˈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Jakob hørte, at der var Korn i Ægypten, sendte han vore Fædre ud første Gang. \t Yet yaben naj Jacob tato ay ixim trigo bey Egipto, ischejnito naj ebnaj iscˈahol ikˈo trigo; haˈ ton ebnaj tuˈ xin, jichmam. Hac tuˈ yu isbeycˈo ebnaj islokˈoˈ ixim babelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg takker Gud for, at jeg mere end I alle taler i Tunger. \t Hanintiˈan chiwakˈan yuchˈandiosal tet Comam Dios yuto ecˈbalto chiwalan nan abxubal tesataj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og se, en Herrens Engel stod for dem, og Herrens Herlighed skinnede om dem, og de frygtede såre \t Cˈuxan xin isyecan̈ isba huneˈ ángel tet ebnaj. Yaypaxo jopla iskˈakˈal yip Comam Dios yiban̈ ebnaj, isxiwcanocan̈ ebnaj xin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "(dersom en ikke veed at forestå sit eget Hus, hvorledes vil han da kunne sørge for Guds Menighed?) \t Yajaˈ ta mach chu iscuyni naj yuninal yul yatut, maẍticˈam chu yocpaxo naj ilwal yin̈ mac ayxaco yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de råbte med høj Røst og holdt for deres Øren og stormede endrægtigt ind på ham. \t Hayet yaben ebnaj huneˈ tuˈ yah wejna ebnaj yel yaw yin̈ caw ip, ismajchen ebnaj istxiquin, isto bulna ebnaj yin̈ naj Esteban tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "da sagde Paulus til Høvedsmanden og til Stridsmændene: \"Dersom disse ikke blive i Skibet, kunne I ikke reddes.\" \t Wal naj Pablo xin, caw yin̈ an̈e yal naj tet naj capitán yeb tet ebnaj soldado hacaˈ tiˈ: ―Tato chiˈel ebnaj yul teˈ barco tiˈ, caw mach chexcolcha hex tiˈ, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hvad Kødet fra Afgudsofrene angår, da vide vi, fordi vi alle have Kundskab (Kundskaben opblæser, men Kærligheden opbygger. \t Wal tinan̈ xin, chiwaltojan teyet yin̈ huntekˈan itah chihaltelax tet ej tioẍ. Caw yel hacaˈ yallaxi. “Caw ay cohelanil cosunil,” ẍi. Yajaˈ cohelanil tuˈ ay ismay jinican̈ coba yu. Wal ta xahan chijil coba hununon̈, chon̈chˈib yin̈ yet Comam hacaˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da han så det stærke Vejr, blev han bange; og da han begyndte at synke, råbte han og sagde: \"Herre, frels mig!\" \t Yajaˈ yet yilni naj isbili haˈ tuˈ yu jakˈekˈ isxiwcan̈ naj, yichico naj isto xol haˈ, yah yaw naj tet Comam yin̈ caw ip: ―Mamin, colinan, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet han er bleven så meget ypperligere end Englene, som han har arvet et herligere Navn fremfor dem. \t Iscˈahol Comam Dios, caw ecˈbal yelapno ye yiban̈ ebnaj ángel; yuto haˈ ismunil Comam ecˈbal yelapno ye yiban̈ ismunil ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og disse gik hen og forkyndte de andre det. Ikke heller dem troede de. \t Isto ebnaj cawan̈ tuˈ yalno tet huntekˈanxa ebnaj iscuywom Comam, yajaˈ maẍticˈa yapaxayto ebnaj yul yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Gud er ikke uretfærdig, så at han skulde glemme eders Gerning og den Kærlighed, som I have udvist imod hans Navn, idet I have tjent og tjene de hellige. \t Yuto Comam Dios istoholaln̈eticˈa chiswatxˈe, machi xin chisnahuln̈eto Comam iscˈulal hewatxˈe yeb iscˈulchˈanil hecˈul heye tet Comam yet hecolwa yin̈ mac yetxa Comam Dios yehi, huneˈn̈e haˈ xin lan̈an hewatxˈenpaxo tinan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi vi vide, at dersom vor jordiske Teltbolig nedbrydes, have vi en Bygning fra Gud, en Bolig, som ikke er gjort med Hænder, en evig i Himlene. \t Huneˈ conimanil tiˈ, lahan hacaˈ huneˈ nichˈan leẍpat chietaxtoj. Yajaˈ johtaj ta ay huneˈ nimanile caw cˈul watxˈebil yu Comam Dios yul satcan̈, mach anmaho watxˈen̈e, yeb xin machi bakˈinal chitan̈iloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dette sagde han, da han lærte i en Synagoge i Kapernaum. \t Sunil huntekˈan tiˈ yakˈ Comam Jesús iscuyuˈ anma yul iscapilla ebnaj Israel bey yul con̈ob Capernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han tog en Kalk, takkede og sagde: \"Tager dette, og deler det imellem eder! \t Lahwi tuˈ xin, yinican̈ Comam chˈen copa, bay ayayto yal teˈ uva, yakˈni yuchˈandiosal tet Comam Dios, yalni Comam hacaˈ tiˈ: ―Chahwej lah, ucˈwej, awecˈo teyin̈ hununex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "han er opblæst, skønt han intet ved, men er syg for Stridigheder og Ordkampe, hvoraf kommer Avind, Kiv, Forhånelser, ond Mistanke \t huntekˈan anma tuˈ, caw can̈ye yalni, yaj xin caw matzet yohtaj. Huntekˈan anma tuˈ ton̈e chiyoche isteyeˈco anma yin̈ tzet yelapno ye tzotiˈ. Haˈ ton yin̈ tuˈ chiˈichico chichoncˈulal, yeb howal, yeb buchwal, hac tuˈ xin chu yoc cabcˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ja, selv fra Byerne i Jerusalems Omegn strømmede Mængden sammen og bragte syge og sådanne, som vare plagede af urene Ånder, og de bleve alle helbredte. \t Caw ay anma titpaxo yulajla con̈ob bey iscawilal Jerusalén tuˈ. Ay anma ikˈbil isyawub yu, yeb anma ayco ischejab naj matzwalil yin̈, caw xin cawxilo sunil anma yu ebnaj ischejab Comam Jesús tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men efter at Troen er kommen, ere vi ikke mere under Tugtemester. \t Yaj xin xajaco janma yin̈ Comam tinan̈, yuxin matxa ayon̈oco yul iskˈab huneˈ ley chi‑ticˈa‑con̈ijbani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vide I ikke, at I ere Guds Tempel, og Guds Ånd bor i eder? \t ¿Tom mach heyohtajo xin tato yatut Comam Dios heyehi yeb ayco Comam Espíritu Santo teyin̈?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Alt formår jeg i ham, som gør mig stærk. \t Sunil chisje wuhan, yuto haˈ Comam Jesucristo chicolwa win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor elsker Faderen mig, fordi jeg sætter mit Liv til for at tage det igen. \t Caw xahan ayinan yu Inmaman yu caw chiwakˈ camo inbahan yin̈ anma, yaj chinchahpaxojan inkˈinalan hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg formaner eder, Brødre - I kende Stefanas's Hus, at det er Akajas Førstegrøde, og de have hengivet sig selv til at tjene de hellige - \t Hex wuẍtaj hex wanab, caw heyohtaj tato naj juẍta Estéfanas yeb yuninal haˈ babel yaco isba yul iskˈab Comam Dios bey yul ismajul Acaya tuˈ. Caw xin huneln̈e yeco yanma naj iscolwa yin̈ mac ayxaco yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi nogle mente, efterdi Judas havde Pungen, at Jesus sagde til ham: \"Køb, hvad vi have nødig til Højtiden;\" eller at han skulde give noget til de fattige. \t Naj Judas tuˈ xin haˈ naj ikˈn̈e istxˈuyal chˈen melyu, yuxin ay ebnaj txumni ta chischejto Comam naj islokˈo tzet chiocnico yin̈ kˈin̈ tuˈ, maca yu ispohnito naj hanicˈo chˈen melyu tuˈ yin̈ anma mebaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Lader os ej heller bedrive Utugt, som nogle af dem bedreve Utugt, og der faldt på een Dag tre og tyve Tusinde. \t Machojab chexixli hacaˈ yu txˈiˈal ebnaj tuˈ. Yu huneˈ tuˈ yuxin tan̈ilo veintitrés mil ebnaj yin̈ huneˈ tzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Eders Hjerte forfærdes ikke! Tror på Gud, og tror på mig! \t Yalni Comam Jesús tet ebnaj iscuywom: ―Caw mach chicabcon hecˈul, aweco heyanma yin̈ Comam Dios cat xin heyanipaxico heyanma win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg hørte en anden Røst fra Himmelen, som sagde: Går ud fra hende, mit Folk! for at I ikke skulle blive meddelagtige i hendes Synder og ikke rammes af hendes Plager. \t Lahwi tuˈ wabenpaxojan huneˈxa yul nukˈe satcan̈, halni hacaˈ tiˈ: Hex wetxahan, elan̈we yul huneˈ con̈ob tiˈ yun̈e mach cheyilto hewatxˈen istxˈojal chiswatxˈe, yeb yun̈e maẍtaj hunex chechah isyaˈtajil chul yiban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Er Kristus delt? mon Paulus blev korsfæstet for eder? eller bleve I døbte til Paulus's Navn? \t ¿Tom pohbilayo Comam Cristo heyalni? ¿Tom haninan quinalaxcan̈an yin̈ culus yu hecolchahi? yeb ¿tom yin̈ inbihan alaxcan̈ haˈ hewiˈ xin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og på hans Navn skulle Hedninger håbe.\" \t Sunilej con̈ob chicawxi iscˈul yin̈ naj, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde til mig: De ere skete. Jeg er Alfa og Omega, Begyndelsen og Enden. Jeg vil give den tørstige af Livets Vands Kilde uforskyldt. \t Lahwi tuˈ yalnipaxo Comam wetan: ―Sunil watxˈebilxa. Hanintiˈan yichebanil yeb islahobal, hacaˈ tzˈib A yeb Z. Macta chitaj istiˈ, chiwakˈan ha haˈ matanil yucˈuˈ, huneˈ ha haˈ chiakˈni kˈinale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Altså, Brødre! ere vi ikke Kødets Skyldnere, så at vi skulde leve efter Kødet; \t Wal tinan̈ xin hex wuẍtaj hex wanab, yilal cobeybaln̈en tzet choche Comam Espíritu, machojabtaj istxˈojal tzet chal conimanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men idet han så op, fik han Øje på de rige, som lagde deres Gaver i Tempelblokken. \t Yet hunel ayicto Comam Jesús yul yatut Comam Dios, yilni yanayto ebnaj kˈalom yofrenda yul caẍa bay chayto anma yofrenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Loven beror ikke på Tro; men: \"Den, som gør disse Ting, skal leve ved dem.\" \t Wal isley naj Moisés tuˈ, matzet chala tato yilal cochahnayto yul janma yin̈ cat cochahni cokˈinal mach istan̈bal. To haˈ coyijeni haˈ chischilba yalni jet, yuto chal yul Yum Comam hacaˈ tiˈ: “Macn̈eticˈa chiyijen sunil tzet chal ley, ay iskˈinal,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han så op og sagde: \"Jeg ser Menneskene; thi jeg ser noget ligesom Træer gå omkring.\" \t Yichico naj yilni, yalni naj tet Comam: ―Chiwilan yecˈ anma, hacaˈ te teˈ chu wilnihan, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus svarede og sagde: \"I vide ikke, hvad I bede om. Kunne I drikke den Kalk, som jeg skal drikke?\" De sige til ham: \"Det kunne vi.\" \t Istakˈwi Comam: ―Hex tiˈ mach heyohtajo tzet chekˈana. ¿Chimyu heyucˈni huneˈ vaso ha haˈ caw cˈah hacaˈ huneˈ chiwucˈan? ẍi Comam. Istakˈwi ebnaj: ―Hoˈ, chu jucˈnihan̈, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"En Røst blev hørt i Rama, Gråd og megen Jamren; Rakel græd over sine Børn og vilde ikke lade sig trøste, thi de ere ikke mere.\" \t Abelax huneˈ aw yul con̈ob Ramá, caw ay okˈil yeb nimeta biscˈulal. Haˈ ton ix Raquel chiokˈ yin̈ej yunin, machi xin chisje ix chiakˈlax isnimanbal iscˈul ix, yuto camnaxa ej yunin ix tuˈ, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og Fjenden, som såede det, er Djævelen; og Høsten er Verdens Ende; og Høstfolkene ere Engle. \t Naj txihnayo teˈ hin̈at chˈim xol ixim trigo tuˈ, yechel naj matzwalil ye naj. Yet chicˈuplaxcan̈ ixim trigo tuˈ xin, yechel yin̈ yet chilahwi yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Haxa ebnaj chicˈupni ixim trigo tuˈ, yechel ebnaj ángel ye ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ved hvem vi have fået Nåde og Apostelgerning til at virke Tros-Lydighed iblandt alle Hedningerne for hans Navns Skyld, \t Yu Comam Jesucristo yuxin xainchahan iscˈulal. Quinyanicojan Comam Dios ischejabo Comam Jesucristo yu walnicˈojan Istzotiˈ, haxinwal ay mac chichahnayto Comam yul yanma yul hunun con̈ob, cat isyijen yin̈ tzet chala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Synd skal ikke herske over eder I ere jo ikke under Lov, men under Nåde. \t Yuxin matxa yoc mule jin̈ yuto matxa ayon̈ico yalan̈ isley naj Moisés, walxinto yalan̈xa iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios ayon̈icoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og tilskyndet af sin Moder siger hun: \"Giv mig Johannes Døberens Hoved hid på et Fad!\" \t Yalni ismiˈ ix tet tato chiskˈan ix iswiˈ naj Juan; yuxin yal ix tet naj Herodes tuˈ: ―Haˈ iswiˈ naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma chawakˈ wetan yul hunu plato, ẍi ix tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men i hele Folkets Påhør sagde han til Disciplene: \t Yet ayco anma yaben tzet chal Comam Jesús tuˈ, yalni Comam tet ebnaj iscuywom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg siger eder, at enhver, som skiller sig fra sin Hustru, uden for Hors Skyld, gør, at hun bedriver Hor, og den, som tager en fraskilt Kvinde til Ægte, bedriver Hor. \t Yajaˈ wal intiˈan chiwalan, tato ay hunu naj chispoh isba yeb yixal, yajaˈ ta mach yuho issayni ix ismul yeb hunuxa winaj, huneˈ naj tuˈ lan̈an istubtento naj ix issayaˈ ismul yikˈni hunuxa yichamil. Haˈ xin naj chiikˈni ix chispoh isba yeb yichamil tuˈ, haˈ hun naj chahpaxico ismul, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vær velvillig mod din Modpart uden Tøven, medens du er med ham på Vejen, for at Modparten ikke skal overgive dig til Dommeren, og Dommeren til Tjeneren, og du skal kastes i Fængsel. \t Tato ay hunu mac chikˈanni teyin̈ yu hunu istxˈojal chewatxˈe, watxˈeweyo huneˈ tuˈ yin̈ akˈancˈulal yeb huneˈ mac tuˈ yet yalan̈to maẍto chexto sata naj alcal. Yuto ta chexapni sata naj, chexyaco naj yul iskˈab ebnaj mayor, haxa ebnaj mayor tuˈ xin chexanicto yul preso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han var i Dødsangst, bad han heftigere; men hans Sved blev som Blodsdråber, der faldt ned på Jorden. \t Caw occano niman isyaˈil yin̈ yanma Comam, yuxin caw islahico Comam istxahli yin̈ sunil yanma. Caw xin chˈel haˈ yin̈ Comam hacaˈ nimeta tuˈan chicˈ yaycˈay sat txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de svarede og sagde: \"Johannes Døberen; men andre: Elias; men andre: En af de gamle Profeter er opstanden.\" \t Istakˈwi ebnaj tet Comam: ―Ay mac chalni ta hach tiˈ haˈ ton naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma, aypaxo mac chalni tato Elías hach. Aypaxo mac xin chalni tato cˈuxan ta hach tiˈ ischejab Comam Dios ecˈlena yet payat tiempo xahulcan̈ iscˈul xol camom, ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hilser hverandre med Kærligheds Kys! Fred være med eder alle, som ere i Kristus! \t Kˈambewe hanicˈ heye hununex yuto heyuẍtaxa heba. Ayojab akˈancˈulal yul heyanma hex ayexxaco yul iskˈab Comam Jesucristo. ¡Acojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han gav ham ikke Ejendom deri, end ikke en Fodsbred; dog forjættede han ham at give ham det til Eje og hans Sæd efter ham, endskønt han intet Barn havde. \t Machi nino istxˈotxˈ icham akˈlax tet yu Comam bey tiˈ, yaj xin yal Comam tet icham hacaˈ tiˈ: ―Chiwakˈan huneˈ hatxˈotxˈ, yajaˈ yet chaẍcami cat iscancano txˈotxˈ yul iskˈab hawuninal, ẍi Comam tet icham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi du skal ikke lade min Sjæl tilbage i Dødsriget, ikke heller tilstede din hellige at se Forrådnelse, \t Mamin, mach chahincˈuln̈e wanmahan xol anma camom, mach chawakˈ kˈajoˈto innimanilan xol anma camom tuˈ, hanin sicˈbil incan̈an hawu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Fandtes der ingen, som vendte tilbage for at give Gud Ære, uden denne fremmede?\" \t ¿Tom han̈cˈan̈e huneˈ naj nan con̈obal tiˈ mahul akˈno yuchˈandios tet Comam Dios? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da de nu vare løsladte, kom de til deres egne og fortalte dem alt, hvad Ypperstepræsterne og de Ældste havde sagt til dem. \t Haxa yet bejtzobilxa naj Pedro yeb naj Juan tuˈ, isto ebnaj iscˈatan̈ huntekˈanxa yetbi. Yalni ebnaj sunil tzet hallax tet ebnaj yu ebnaj yahawil sacerdote yeb yu ebnaj ichamta winaj yin̈ anma Israel tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg er den gode Hyrde; den gode Hyrde sætter sit Liv til for Fårene. \t Wal hanintiˈan, caw lahaninan hacaˈ hunu naj tan̈em meˈ caw cˈul. Huneˈ naj tan̈em meˈ caw cˈul tuˈ, caw hinan yanma naj yakˈni camo isba yin̈ ismeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus svarer: \"Vil du sætte dit Liv til for mig? Sandelig, sandelig, siger jeg dig, Hanen skal ikke gale, førend du har fornægtet mig tre Gange.\" \t Istakˈwi Comam: ―¿Caw yelmi chawala? ¿Caw hinan hachmi hawakˈni camo haba win̈an? Wal xin yin̈ isyelal chiwalan tawet, caw oxelxa chawala tato mach quinhawohtajojan yalan̈to maẍto chiokˈcan̈ noˈ icham chiyo, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da svarede Jøderne og sagde til ham: \"Hvad viser du os for et Tegn, efterdi du gør dette?\" \t Iskˈamben xin ebnaj yahawil Israel tet Comam: ―¿Tzet hunu chawakˈ yechelo jetan̈ yun̈e johtan̈enilojan̈ tato ay hawip hawatxˈen huntekˈan tiˈ? ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi dersom Blodet af Bukke og Tyre og Aske af en Kvie ved at stænkes på de besmittede helliger til Kødets Renhed: \t Yin̈ caw yeli ischiqˈuil noˈ winaj wacax yeb ischiqˈuil noˈ chiw yeb istan̈il noˈ kˈopo wacax chitxihlaxico yiban̈ anma mulum, ay yip issajn̈encano isnimanil anma yet payxa tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ikke heller som de, der ville herske over Menighederne, men som Mønstre for Hjorden; \t Mach yahawo cheyute heba yin̈ macta chiˈakˈlax hetan̈e. Wal xin yewe cˈulla beybale tet, haxinwal caw cˈul chutepaxo isbeybal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han er den Sten, som blev agtet for intet af eder, I Bygningsmænd, men som er bleven til en Hovedhjørnesten. \t Hex tiˈ, lahanex hacaˈ huno naj watxˈem n̈a, haxa Comam Jesús xin, lahan Comam hacaˈ huno chˈen chˈen machi ocnico yin̈ ismunil heyu, yajaˈ huneˈ chˈen tuˈ, haˈ chˈen caw ay yelapno yoc xeˈo n̈a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvorved den Helligånd giver til Kende, at Vejen til Helligdommen endnu ikke er bleven åbenbar, så længe det førreste Telt endnu står, \t Hac tuˈ chu yakˈni Comam Espíritu johtan̈eloj ta hayet yocnico huneˈ babel cuarto tuˈ maẍto chihajlax beh japni yin̈ sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesu Kristi Åbenbaring, som Gud gav ham for at vise sine Tjenere, hvad der skal ske snart, og han sendte Bud ved sin Engel og fremstillede det i Billeder for sin Tjener Johannes, \t Haˈ huneˈ tiˈ yakˈ Comam Dios, isyeb Comam Jesucristo tet ebnaj ischejab yin̈ huntekˈan tzet yilal yuni yeb toxa chiyuhi. Ischejniti Comam Jesucristo yángel yakˈni wohtan̈elojan, hanin Juan intiˈan, ischejab Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og de støde an, idet de ere genstridige imod Ordet, hvortil de også vare bestemte. \t Chalpaxo yul Yum Comam hacaˈ tiˈ: Haˈ huneˈ chˈen chˈen tiˈ, haˈ bay chitxakˈmo anma cat yaycˈayi, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi der var mange, som havde urene Ånder, og af hvem disse fore ud, råbende med høj Røst; og mange værkbrudne og lamme bleve helbredte. \t Caw hantan̈e anma ayco ischejab naj matzwalil yin̈ cawxicaniloj. Hayet chielcano ebnaj yin̈ anma tuˈ caw chiel yaw. Caw ay anma camnajilo isnimanil, yeb anma mach chu isbelwi, caw watxˈican̈ yu naj Felipe tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da siger Jesus til ham: \"Stik dit Sværd igen på dets Sted; thi alle de, som tage Sværd, skulle omkomme ved Sværd. \t Yalni Comam Jesús tet naj: ―Ayto hawespada yul yatut yuto haˈ mac espada chakˈa, espada chipotxˈnipaxo camoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Menneskesønnen er kommen for at frelse det fortabte. \t yuto Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, hulnajinan insayaˈan mac cˈaynatoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og hele Skaren søgte at røre ved ham; thi en Kraft gik ud fra ham og helbredte alle. \t Sunil anma choche tzabno Comam, yuto hayet chistzabni anma Comam chicawxicanocan̈, yuto ay yip Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de forlode straks Skibet og deres Fader og fulgte ham. \t Yet yaben ebnaj huneˈ tuˈ yanicano ebnaj isbarco yeb ismam, yoc tzujno ebnaj yinta Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "som ere afvegne fra Sandheden, idet de sige, at Opstandelsen er allerede sket, og de forvende Troen hos nogle. \t Xaisbejcano ebnaj huneˈ cuybanile caw yel chala, chalni ebnaj tato xapitzcˈacan̈ ej camom. Ay xin huntekˈan mac ayxaco yanma yin̈ Comam chicabconcan̈ iscˈul yu tzet chal ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da jeg så ham, faldt jeg ned for hans Fødder som død; og han lagde sin højre Hånd på mig og sagde: \t Yet wilnihan huntekˈan tuˈ, waycˈayan yich yoj, hacaˈ camom wucanilojan. Yanayo iswatxˈkˈab wiban̈an, yalni wetan: ―Mach chachxiwi, hanintiˈan yichebanil yeb islahobal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han så et Figentræ ved Vejen og gik hen til det, og han fandt intet derpå uden Blade alene. Og han siger til det: \"Aldrig i Evighed skal der vokse Frugt mere på dig!\" Og Figentræet visnede straks. \t Yilnito Comam huneˈ teˈ higuera istiˈ beh, isto Comam yich teˈ, yilni Comam ta machi sat teˈ, xajn̈e teˈ aycoj. Yalni Comam yin̈ teˈ hacaˈ tiˈ: ―¡Matxa bakˈinal chachsatni! ẍi Comam. Yin̈n̈ena tuˈ xin istajilo teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han førte mig i Ånden ud i en Ørken; og jeg så en Kvinde siddende på et skarlagenfarvet Dyr, som var fuldt af Bespottelsens Navne; det havde syv Hoveder og ti Horn. \t Yin̈ huneˈ isye Comam Espíritu wettuˈan, wilan quinyinitojan naj ángel tuˈ bey txˈotxˈ desierto. Wilnihan huneˈ ix ix ayahto yiban̈ huneˈ noˈ niman nokˈ. Huneˈ no nokˈ tuˈ cajin̈ yin̈ noˈ, hantan̈e xin huntekˈan bihe txˈoj istzotel yin̈ Comam Dios ayco yin̈ noˈ, hujeb xin iswiˈ noˈ, yeb lahon̈eb yucˈaˈ noˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg formaner eder,Brødre! ved vor Herre Jesus Kristus og ved Åndens Kærlighed til med mig at stride i eders Bønner for mig til Gud, \t Hex wuẍtaj hex wanab, caw chinkˈanan teyet yin̈ isbi Comam Jesucristo yeb yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam Espíritu Santo tato cheyaco yin̈ hecˈul hecolwa hetxahli win̈an tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Elsker ikke Verden, ikke heller de Ting, som ere i Verden! Dersom nogen elsker Verden, er Faderens Kærlighed ikke i ham. \t Wal xin mach cheyaco heyanma yin̈ huneˈ sat yiban̈kˈinal tiˈ, yeb sunil tzet ay sat. Tato cheyaco heyanma yin̈ tzet ay sat yiban̈kˈinal tiˈ, mach ayoco heyanma yin̈ Comam Dios, chal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dog talte ingen frit om ham af Frygt for Jøderne. \t Yajaˈ xin caw ewanta chitzotel anma tuˈ yuto caw chixiw anma tet ebnaj yahawil yin̈ anma Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg kender dine Gerninger. Se, jeg bar givet dig, at der foran dig er en åbnet Dør, som ingen kan lukke; thi du har kun liden Kraft, og dog har du bevaret mit Ord og ikke fornægtet mit Navn. \t Hanintiˈan wohtajan tzettaj chewatxˈe. Ay huneˈ pulta hajan teyet wuhan, machi hunu mac chu ispebani. Waxan̈ca machi heyip yajaˈ caw yijem cheyute heba yin̈ intzotiˈan. Machi xin chextxˈixwilo win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Herren sagde til ham: \"Stå op, gå hen i den Gade, som kaldes den lige, og spørg i Judas's Hus efter en ved Navn Saulus fra Tarsus; thi se, han beder. \t Yalni Comam: ―Ahan̈wanoj cat hato yul huneˈ beh, Tohol isbi. Hayet chaẍapno bey yatut naj Judas, cat hakˈamben naj Saulo ah con̈ob Tarso, lan̈an istxahli naj bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Maria gemte alle disse Ord og overvejede dem i sit Hjerte. \t Wal ix María xin, ton̈e iscˈubacano ix yul yanma yin̈ huntekˈan tzet yal ebnaj, chi‑la‑ecˈ yin̈ isnabal ix yin̈ tzet caw yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dersom jeg uddriver de onde Ånder ved Beelzebul, ved hvem uddrive da eders Sønner dem? Derfor skulle de være eders Dommere. \t Wal xin ¡machoj! Ta hac tuˈ, ¿mac xin chˈakˈni yip ebnaj chicuywi teyintaj yinilo ischejab naj matzwalil heyalni? Yuxin haˈ hun ebnaj tuˈ chiyenilo ta hex tiˈ caw cˈaynajexto yin̈ tzet cheyal win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Peter tog til Orde og siger til Jesus: \"Rabbi! det er godt, at vi ere her, og lader os gøre tre Hytter, dig en og Moses en og Elias en.\" \t Yalni naj Pedro tet Comam: ―Mam cuywawom, caw sakˈal je bey tiˈ, wal xin chicowatxˈecan̈an̈ oxebo pat; hunu hawet, hunu yet naj Moisés yeb hunu yet naj Elías, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dersom et Rige er kommet i Splid med sig selv, kan samme Rige ikke bestå. \t Kˈinaloj ta ay hunu con̈ob chispoh isba cat yanico howal yin̈ hunun, ta hac tuˈ caw yin̈ an̈emi chitan̈ilo yip huneˈ con̈ob tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han talte dette frit ud. Og Peter tog ham til Side og begyndte at sætte ham i Rette. \t Caw yalcano Comam yin̈ caw haban tet ebnaj. Hayet yaben naj Pedro huneˈ tuˈ, yinilo naj Comam ischuquil, yoc naj iscachno Comam yin̈ huneˈ yal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dersom nogen mener at volde sin ugifte Datter Skam, om hun sidder over Tiden, og det må så være, han gøre, hvad han vil, han synder ikke; lad dem gifte sig! \t Ta ay hunu naj juẍta choche chimohyi yeb hunu ix janab yuto istiempohalxa yikˈni yixal, chisje ismohyi, mach txˈojo huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Jesus hørte det, sagde han: \"De raske trænge ikke til Læge, men de syge. \t Hayet yaben Comam huneˈ tuˈ xin, yalni Comam tet ebnaj: ―Haˈ anma mach yaˈo ay, matzet chiocnico naj an̈lom yu, to haˈ anma yaˈay haˈ chiocnico naj an̈lom yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ligesom nu Ugræsset sankes sammen og opbrændes med Ild, således skal det ske ved Verdens Ende. \t Hacaˈ yet chiilaxilo teˈ chˈim xol ixim trigo cat isn̈uslaxto teˈ, hac tuˈ chiutelax anma mach chaco isba yul iskˈab Comam Dios yet chitan̈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at det Ord skulde opfyldes, som han havde sagt: \"Jeg mistede ingen af dem, som du har givet mig.\" \t Hac tuˈ xin yu yijni isba tzet yal Comam tet Comam Dios yet yalni: “Sunil ebnaj hawakˈ yul inkˈaban, machi hunu ebnaj chicˈayto wuhan,” ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg stirrede på den og betragtede den og så da Jordens firføddede Dyr og vilde Dyr og krybende Dyr og Himmelens Fugle. \t Woc tˈan̈nojan yin̈ yun̈e wilnihan tzet ayayto yul. Wilnihan huntekˈan no nokˈ ayayto yul; ay noˈ xol telajil nokˈ, noˈ can̈eb yoj, aypaxo noˈ chishatxicˈo iscˈul yebej noˈ chˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og se, en Mand af Skaren råbte og sagde: \"Mester! jeg beder dig, se til min Søn: thi han er min enbårne. \t Haˈ xol anma tuˈ xin, elcan̈ yaw huneˈ naj yin̈ caw ip, yalni naj tet Comam: ―Mamin, chinkˈanan tawet, chawil nino tzet ye huneˈ nichˈan incˈaholtiˈan, caw hunpilanchˈan naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de råbte med høj Røst og sagde: Hvor længe, Herre, du hellige og sanddru! undlader du at dømme og hævne vort Blod på dem, som bo på Jorden? \t Chalni ebnaj yin̈ caw ip: ―Mam Jahawil, Mam mach istxˈojal ayco tawin̈, wal xin isyelaln̈eticˈa chawala. ¿Bakˈin chawil yin̈ tzet chˈelico anma ay yul sat yiban̈kˈinal cat hawakˈni ispaj tet mac con̈potxˈnicamojan̈? ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og ved den ellevte Time gik han ud og fandt andre stående der, og han siger til dem: Hvorfor stå I her ledige hele Dagen? \t Yin̈xa chˈen howeb xin, istopaxo naj txon̈bal hunelxa, yilni naj huntekˈan ebnaj chiecˈ bey tuˈ mach ismunil. Iskˈamben naj tet ebnaj: “¿Tzet yin̈ xin ton̈e chiecˈ tzˈayic teyiban̈ bey tiˈ?” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Sandelig, sandelig, siger jeg eder, den, som hører mit Ord og tror den, som sendte mig, har et evigt Liv og kommer ikke til Dom, men er gået over fra Døden til Livet. \t Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, macn̈eticˈa chˈaben tzet chiwaltiˈan, cat yanayto yul yanma yin̈ Inmaman chejn̈eintijan, chischah iskˈinal mach istan̈bal. Hac tuˈ xin mach chicawxico ismul yiban̈, caw wiyom yel yul iskˈab naj camical, cat ischahnicano iskˈinal yin̈ huneln̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Udslukker ikke Ånden, \t Mach cheyilo yip Comam Espíritu Santo yul heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han drog ned med dem og kom til Nazareth og var dem lydig og hans Moder gemte alle de Ord i sit Hjerte. \t Lahwi tuˈ xin, ismeltzo naj yinta ismam yeb ismiˈ bey yul con̈ob Nazaret. Caw xin yijem naj tet ismam yeb tet ismiˈ. Ton̈e xin iscˈuba ismiˈ naj yin̈ yanma yin̈ huntekˈan tuˈ, chistxumni ix yin̈ tzet yelapno yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han var bleven enig med Arbejderne om en Denar om Dagen, sendte han dem til sin Vingård. \t Hayet yilcha huntekˈan ebnaj yu naj, yalni naj tato huneˈ denario chakˈ naj yin̈ tzˈayic tet hunun ebnaj, lahwi tuˈ isto ebnaj munlaho xol yuva naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han gik op igen og brød Brødet og nød deraf og talte endnu længe med dem indtil Dagningen, og dermed drog han bort. \t Lahwi tuˈ xin yahpaxto naj Pablo yul cuarto hunelxa. Iskˈaxponayo naj ixim pan yu conanitijan̈ iscamical Comam, cowahnihan̈ ixim cosunilan̈. Istzabnipaxico naj Pablo yalni cuybanile tuˈ hunelxa masanto yet issajbiloj. Lahwi tuˈ xin, isto naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "da ros dig ikke imod Grenene; men dersom du roser dig, da bærer jo ikke du Roden, men Roden dig. \t Mach cheyala ta ecˈbal cˈulex sata teˈ caw iskˈab olivo tuˈ, ta cheyala ta ecˈbal cˈulex xin, nawetij tato maẍtajex ikˈn̈e teˈ isxeˈ olivo tuˈ, to haˈ teˈ xeˈ tuˈ ikˈn̈ehex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "da Skaren nu så, at Jesus ikke var der, ej heller hans Disciple, gik de om Bord i Skibene og kom til Kapernaum for at søge efter Jesus. \t Yet yilni anma tato matxa Comam Jesús bey tuˈ yeb ebnaj chicuywi yintaj, yocto anma yul huntekˈan teˈ barco apni bey tuˈ, isto anma saywal yin̈ Comam kˈaxepxacˈto haˈ bey yul con̈ob Capernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og når han atter indfører den førstefødte i Verden, hedder det: \"Og alle Guds Engle skulle tilbede ham\". \t Chalnipaxo yin̈ yet yaniti Comam Dios hunpilan Iscˈahol yul sat yiban̈kˈinal tiˈ: Yikˈabayo isba sunil ebnaj yángel Comam Dios tet naj, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi han lærte dem som en, der havde Myndighed, og ikke som deres skriftkloge. \t yu caw ay yip Comam iscuywahi, mach hacaˈo chu iscuywa ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg kender ham; thi jeg er fra ham, og han har udsendt mig.\" \t Wal intiˈan caw wohtajan Comam tuˈ, yuto yin̈ Comam titnajinan, haˈ quinanitijan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Jeg er en jødisk Mand, født i Tarsus i Kilikien, men opfostret i denne Stad, oplært ved Gamaliels Fødder efter vor Fædrenelovs Strenghed og nidkær for Gud, ligesom I alle ere i Dag. \t ―Hanintiˈan Israel inan, quinpitzcˈahan yul con̈ob Tarso ay yul ismajul Cilicia, yajaˈ quinchˈibcan̈an yul con̈ob Jerusalén tiˈ. Haˈ xin naj Gamaliel quincuynihan hacaˈticˈa isley ebnaj ichamta jichmam. Yuxin yin̈ sunil wanmahan inyijenan isley Comam Dios hacaˈticˈa cheyute hex tiˈ tinan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de gjorde Tegn til hans Fader om, hvad han vilde, det skulde kaldes. \t Yuxin eqˈuiˈco iskˈab anma iskˈamben tet icham Zacarías yin̈ tzet biˈehal chiyakˈ yijaˈ iscˈahol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de sagde til hende: \"Der er ingen i din Slægt, som kaldes med dette Navn.\" \t Yalni anma tet ixnam: ―¿Tzet yuxin hac tuˈ cheyakˈ yijaˈ isbi? Wal xol heyicˈal machi hunu mac hac tuˈ isbi, ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han gik forbi så han et Menneske, som var blindt fra Fødselen. \t Yet yecˈ Comam Jesús yin̈ isbel hunel, yilni Comam huneˈ naj caw maẍticˈa chu yilni yettaxticˈa ispitzcˈahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men for at jeg ikke skal opholde dig for længe, beder jeg, at du efter din Mildhed vil høre os kortelig. \t Yaj yu machi caw chiwilojan hatiempo, caw chinkˈanan tawet ta chawabe tzet chiwalan hunepoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "kun at vi skulde komme de fattige i Hu, hvad jeg også just har bestræbt mig for at gøre. \t Cachan huneˈ tiˈ yal ebnaj jetan̈, tato yilal conanitijan̈ ebnaj mebaˈ, huneˈ tuˈ nabilticˈa wuhan inwatxˈenan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Når der sigs: \"I Dag, - når I høre hans Røst, da forhærder ikke eders Hjerter som i Forbitrelsen\": \t Yuto chal yul Yum Comam Dios: Tato cheyabe tzet chiwalan tinan̈ hanin heDiosal intiˈan, mach cheyakˈ cawbolo heyanma hacaˈ yute anma man̈cˈon yin̈ tzet walan, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dersom I låne dem, af hvem I håbe at få igen, hvad Tak have I derfor? Thi også Syndere låne Syndere for at få lige igen. \t Ta han̈echˈan tet anma chˈakˈni ispaj selel teyet cheyabe, han̈echˈan bay cheyakˈa, ¿bay ay iscˈulal hecˈul hacaˈ tuˈ? Yuto hac tuˈ chutepaxo anma mach ohtan̈eho Comam Dios, chechma ispaj selel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men vi bede til Gud om, at I intet ondt må gøre; ikke for at vi må vise os dygtige, men for at I må gøre det gode, vi derimod stå som udygtige. \t Caw chintxahlihan teyin̈ tet Comam Dios yun̈e hewatxˈen iscˈulal, maẍtaj yu cocanan̈ cˈulal yul hesat, machoj, waxan̈ca xin mach cˈulo con̈elicojan̈ yet con̈heyilwenan̈ hacaˈ yallaxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vi have nemlig fundet, at denne Mand er en Pest og en Oprørsstifter iblandt alle Jøderne hele Verden over, samt er Fører for Nazaræernes Parti, \t Huneˈ naj tiˈ, caw yeli caw chˈetlicano naj jin̈an̈ yuto caw sunil bay chˈecˈ naj akˈocˈule tet anma, ayco naj ispohnito ebnaj Israel. Caw xin iswiˈehal yeco naj yin̈ huneˈ majan ebnaj ayco yinta huneˈ naj ah Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Altså er der en Sabbatshvile tilbage for Guds Folk. \t Yuxin ay huneˈ xewbal chakˈ Comam tet macta yetxa Comam yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Se, Jomfruen skal blive frugtsommelig og føde en Søn, og man skal kalde hans Navn Immanuel\", hvilket er udlagt: Gud med os. \t Ay huneˈ ix kˈopo maẍto hunu winaj chikˈle, yajaˈ chipitzcˈati nichˈan winaj unin yin̈ ix, nichˈan unin chipitzcˈa tuˈ Emanuel chiyij isbi, ẍiayoj. Emanuel, haˈ chaliloj ayco Comam Dios coxol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Mon han takker Tjeneren, fordi han gjorde det, som var befalet? Jeg mener det ikke. \t ¿Tom xin cheyakˈ yuchˈandiosal tet naj yu chisyijen naj tzet cheyala? ¡Machoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde: Dette vil jeg gøre, jeg vil nedbryde mine Lader og bygge dem større, og jeg vil samle deri al min Afgrøde og mit Gods; \t Istit yin̈ isnabal naj, yalni naj hacaˈ tiˈ: “Wohtaxahan tzet chinwatxˈeˈan. Chiwuchcˈayojan huntekˈan incˈun̈atiˈan, cat inwatxˈenojan huntekˈanxa caw nimej chu, haxinwal cˈuxan yocto sunil sat intzˈunubtiˈan yul yeb sunil tzet ayinan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor rose ingen sig af Mennesker! Alle Ting ere jo eders, \t Yuxin mach chub heloloˈn̈en heba yu tzujanex yinta hunu maca, yuto sunil akˈbilxa teyet yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da han var opstanden årle den første Dag i Ugen, åbenbaredes han først for Maria Magdalene, af hvem han havde uddrevet syv onde Ånder. \t Hayet yitzitzbican̈ Comam yin̈ caw sahab sacˈayalil yin̈ babel tzˈayic yin̈ semana, haˈ tet ix María ah Magdala bay isye isba Comam babel, ix bay yilo Comam hujwan̈ ischejab naj matzwalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "som Sara var Abraham lydig, så hun kaldte ham Herre, hun, hvis Børn I ere blevne, når I gøre det gode og ikke frygte nogen Rædsel. \t Hacaˈ ix Sara, caw yijem yute isba ix tet naj Abraham. Yalni ix yin̈ naj hacaˈ tiˈ: “Mam,” ẍi ix yin̈ naj. Yuxin cˈul cheyute henabal hex ixale hex tiˈ. Machojab hunu tzet ye tuˈ bay chexxiwi. Ta chewatxˈe hacaˈ tuˈ lahan henabal hacaˈ ix Sara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Maria sagde: \"Se, jeg er Herrens Tjenerinde; mig ske efter dit Ord!\" Og Engelen skiltes fra hende. \t Istakˈwican̈ ix María xin: ―Hanintiˈan ischejab Comam Dios Jahawil wehan, yubojab hacaˈ maxawal tiˈ, ẍi ix. Lahwi tuˈ xin, ismeltzoto naj ángel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men andre fristede ham og forlangte af ham et Tegn fra Himmelen.. \t Ay huntekˈanxa ebnaj ton̈e yoche yilweˈ ta yip Comam Dios ayco yin̈ Comam Jesús, yuxin iskˈan ebnaj yilaˈ hunu cˈaybalcˈule tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom vi sige, at vi have Samfund med ham, og vandre i Mørket, da lyve vi og gøre ikke Sandheden. \t Tato chijala ta hunxa je yeb Comam Dios, yaj tato chito cowatxˈe istxˈojal, chaliloj tato ayon̈toco xol kˈejholo, yuxin yin̈ hacaˈ tuˈ caw lekˈtiˈon̈, mach cˈulo cobeybal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Ypperstepræsterne ophidsede Mængden til at bede om, at han hellere skulde løslade dem Barabbas. \t Wal ebnaj yahaw ebnaj sacerdote oc ebnaj akˈocˈule tet anma ta haˈ naj Barrabás chisbejtzo naj Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og se, Moses og Elias viste sig for dem og samtalede med ham. \t Lan̈antoticˈa xin yilni ebnaj naj Elías yeb naj Moisés, lan̈an istzotel ebnaj yeb Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og i Forvisning herom ved jeg, at jeg skal blive i Live og forblive hos eder alle til eders Fremgang og Glæde i Troen, \t Caw xin tˈin̈an wehan yin̈ tiˈ, tato chi‑to‑quinheayojan texol yu incolwahan teyin̈ hechˈibi, yeb yun̈e cam heyaben tzalahilal, yu xaheyayto yul heyanma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han blev ene, spurgte de, som vare om ham, tillige med de tolv ham om Lignelserne. \t Hayet haxan̈e iscuywom Comam Jesús cancano iscˈatan̈ yeb mac chi‑ticˈa‑aben tzet chal Comam, yoc ebnaj iskˈambeno tet Comam yin̈ tzet chal yelapno huneˈ yechel yaco Comam yet iscuywahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men det, som var Dårskab for Verden udvalgte Gud for at beskæmme de vise, og det, som var svagt for Verden, udvalgte Gud for at beskæmme det stærke; \t Yuxin haˈ mac machi nichˈano tzet yohta yul sat anma, haˈ issicˈcan̈ Comam Dios yuninaloj yun̈e yel istxˈixobal mac caw ay ishelanil. Issicˈnipaxocan̈ Comam mac machi yelapnoj yun̈e yel istxˈixobal mac caw ay yelapno yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Værdig er du, vor Herre og Gud, til at få Prisen og Æren og Magten; thi du har skabt alle Ting, og på Grund af din Villie vare de, og bleve de skabte. \t Mam Dios Jahawil, hatzan yallaxi ta caw ay hamay, yeb ta caw ay yelapno hawehi, yeb ta caw ay hawip, yuto hach watxˈen̈e sunil tzet ye tuˈ, yuto hac tuˈ el yin̈ hacˈul yuxin aya; hach xin watxˈen̈ecanoj, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De, som nu vare blevne adspredte på Grund af den Trængsel, som opstod i Anledning af Stefanus, vandrede om lige til Fønikien og Kypern og Antiokia, og de talte ikke Ordet til nogen uden til Jøder alene. \t Yet lahwi iscamcano naj Esteban, yichico ebnaj Israel issaywa yin̈ ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam, yu huneˈ tuˈ xin ispujnacan̈ ebnaj. Ay ebnaj apni bey yul ismajul Fenicia yeb xin bey ismajul Chipre, yeb yul con̈ob Antioquía. Istzabnico ebnaj yalnicˈo huneˈ cuybanil yet colbanile tet anma bay apni ebnaj. Yaj matzet yal ebnaj tet anma mach Israeloj, caw han̈cˈan̈e tet anma Israel yal ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Værer ikke bekymrede for noget, men lader i alle Ting eders Begæringer komme frem for Gud i Påkaldelse og Bøn med Taksigelse; \t Machojab tzet caw cheyaco yin̈ hecˈul. Halwe sunil tzet cheyoche tet Comam Dios yin̈ hetxah, kˈanwe tet Comam cat xin heyakˈnipaxo yuchˈandiosal tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De ere af Verden; derfor tale de af Verden, og Verden hører dem. \t Caw yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ ye ebnaj, yuxinto han̈cˈan̈e tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ caw chiyalobtan̈e ebnaj. Wal anma yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, caw sakˈal yabento tzet chal ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han svarede og sagde til dem: \"Hvorfor overtræde også I Guds Bud for eders Overleverings Skyld? \t Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Haquexpax tuˈ, ¿tzet yin̈ xin cheman̈cˈo ischejbanil Comam Dios cheyijento ischejbanil anma?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men efter Forelæsningen af Loven og Profeterne sendte Synagogeforstanderne Bud hen til dem og lode sige: \"I Mænd, Brødre! have I noget Formaningsord til Folket, da siger frem!\" \t Hayet yillax isley Comam Dios tzˈibn̈ebilcano yu naj Moisés yeb huntekˈanxa cuybanile tzˈibn̈ebilpaxcano yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat, yanito ebnaj yahaw capilla tzotiˈ tet naj Pablo yeb tet naj Bernabé bay tzˈon̈an tuˈ, yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Hex wet con̈ob, ta ay hunu tzotiˈ cheyoche cheyakˈ yocbalo yip janmahan̈, halwe tinan̈, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hvor I komme ind i en By. og de modtage eder, spiser der, hvad der sættes for eder; \t Hayet chexapni yul hunun con̈ob bay chexchahlaxi, chelo tzet chaˈkˈlax teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi om jeg end har bedrøvet eder ved Brevet, fortryder jeg det ikke. Om jeg også har fortrudt det, - jeg ser jo, at hint Brev, ihvorvel kun til en Tid, har bedrøvet eder, - \t Caw tac incˈulan yet wabenan ta oc biscˈulal teyin̈ hayeb tzˈayic yet heyaben tzet yal teˈ carta watojan teyet, yajaˈ wal tinan̈ xin matxa chiwikˈ biscˈulalan yin̈ huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at jeg må udfries fra de genstridige i Judæa, og mit Ærinde til Jerusalem må blive de hellige kærkomment, \t Kˈanwe tet Comam Dios, haxinwal chiniscolan Comam tet ebnaj ah Judea mach chayto yul yanma yin̈ Comam, yebpaxo xin yun̈e cˈul chu ischahni ebnaj juẍta ay bey Jerusalén huneˈ colwal chiwitotiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og dens Porte skulle ikke lukkes om Dagen; thi Nat skal ikke være der, \t Maẍticˈa chipebalax ispultahil hunun tzˈayic yuto matxa akˈbal bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi I vare vildfarende som Får, men ere nu vendte om til eders Sjæles Hyrde og Tilsynsmand. \t Hayet yalan̈to tuˈ, lahanex hacaˈ noˈ meˈ cˈaynatoj, wal tinan̈ xin xaquexmeltzoco yul iskˈab Comam Cristo, yuxin haxa Comam chextan̈eni yeb xin haˈ chˈilni heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvad skulde da Loven? Den blev føjet til for Overtrædelsernes Skyld (indtil den Sæd kom, hvem Forjættelsen gjaldt), besørget ved Engle, ved en Mellemmands Hånd. \t Yuxin ¿tzet chiocnico isley naj Moisés chal tuˈ? Wal xin caw tzujanxa akˈlax huneˈ ley tuˈ yun̈e isyeniloj tato mach yijemo anma. Akˈlax huneˈ ley tuˈ masanto yet ispitzcˈa huneˈ mac titna yin̈ yuninal icham Abraham, huneˈ mac ay yet ischahni tzet haltebil yu Comam Dios. Huneˈ ley tuˈ, ángel ebnaj akˈn̈e tet naj Moisés yun̈e yalnilto naj tet con̈ob Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Farer ikke vild; slet Omgang fordærver gode Sæder! \t Hex wuẍtaj hex wanab, mach cheyakˈ subchaho heba, cajxam yallaxi: “Ta chijetbin̈e coba yeb anma txˈoj isbeybal, niẍtejaln̈e cocuynito cowatxˈen istxˈojal tuˈ,” ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dette har en billedlig Betydning. Thi disse Kvinder ere tvende Pagter, den ene fra Sinai Bjerg, som føder til Trældom: denne er Hagar. \t Haˈ cawan̈ ebix tuˈ, yechel cabeb istrato Comam Dios ye ebix. Ix Agar, ix mebaˈ yehi, yechel huneˈ trato iswatxˈe Comam Dios bey iswiˈ witz Sinaí, yuxinto sunil macta ayco yin̈ huneˈ trato tuˈ, hacaˈ ta pitzcˈana yu yoc chejaboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de førte ham bort, toge de fat på en vis Simon fra Kyrene, som kom fra Marken, og lagde Korset på ham, for at han skulde bære det bag efter Jesus. \t Yet lan̈an yilaxto Comam Jesús bay chˈalaxcan̈ yin̈ culus, istzabnayo ebnaj huneˈ naj, Simón isbi. Lan̈an yocto naj yul con̈ob tuˈ, haˈ bey txˈotxˈ Cirene ay naj. Yalaxico isculus Comam yiban̈ naj, yoc tzujno naj yinta Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men en frygtelig Forventelse at Dom og en brændende Nidkærhed, som skal fortære de genstridige. \t Ta hac tuˈ toxan̈e chijechma yul huneˈ niman isyaˈtajil jiban̈ yeb kˈa kˈaˈ chitan̈tzenilo sunil macta ayco ishowal yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og han sagde: Kornelius! din Bøn er hørt, og dine Almisser ere ihukommede for Gud. \t Yalni naj wetan: ―Cornelio, caw mayabe Comam Dios hatxah yeb isnaniti sunil hacolwal chawakˈ tet anma mebaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Bekymrer eder derfor ikke for den Dag i Morgen; thi den Dag i Morgen skal bekymre sig for sig selv. Hver Dag har nok i sin Plage. \t Mach cheyaco yin̈ hecˈul yin̈ tzet chu yecˈ heyu yet hecal, yuto yet hecal tuˈ nanto tzet cheyaco yin̈ hecˈul yin̈ tzet cheyu, yuto masan ay isyaˈtajil yetbi hunun tzˈayic, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og vi ere det med Rette; thi vi få igen, hvad vore Gerninger have forskyldt; men denne gjorde intet uskikkeligt.\" \t Wal han̈on̈ tiˈ, lan̈an yecˈyaˈ janma yu cotohlan istxˈojal cowatxˈe, wal yaˈ tiˈ, machi nino istxˈojal iswatxˈe yaˈ, ẍi naj tet yetbi tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I Hyklere! Rettelig profeterede Esajas om eder, da han sagde: \t Wal xin nabn̈e cheyal heba cˈulal. Teyin̈ bay yalcano naj Isaías, ischejab Comam Dios yet payat yet yalnicano hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men for at verden skal kende, at jeg elsker Faderen og gør således, som Faderen har befalet mig: så står nu op, lader os gå herfra!\" \t Yaj to caw yilal yecˈyaˈ wanmatiˈan yun̈e yohtan̈enilo sunil anma tato caw chiwochehan Inmaman, cat inyenilojan tato caw chinyijehan chejbanil akˈbil wetan yu. Wal tinan̈ xin, ahan̈wewanoj, elojon̈we bey tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dette er det Brød, som kommer ned fra Himmelen, at man skal æde af det og ikke dø. \t Yajaˈ mac chiwahni huneˈ wah titna yul satcan̈, chiwaltiˈan xin, machi bakˈinal chicami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Kun dette vil jeg vide af eder: Var det ved Lovens Gerninger, I modtoge Ånden, eller ved i Tro at høre? \t Tinan̈ xin, han̈cˈan̈e huneˈ tiˈ chinkˈambehan teyet: ¿Tom hechah Yespíritu Comam Dios yu heyijen isley naj Moisés, mato yu heyayto huneˈ cuybanile yet colbanile yul heyanma?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Nogle af Farisæerne sagde da: \"Dette Menneske er ikke fra Gud, efterdi han ikke holder Sabbaten.\" Andre sagde: \"Hvorledes kan et syndigt Menneske gøre sådanne Tegn?\" Og der var Splid imellem dem. \t Ay xin ebnaj fariseo halni: ―Huneˈ naj tuˈ, caw mach yeto Comam Dios ye naj yuto mach chisyije naj istzˈayical xewilal, ẍi ebnaj yin̈ Comam. Yaj ay ebnaj halnipaxoj: ―Yaˈ Jesús tuˈ, mach mulumo yaˈ. Wal xin tato mulum yaˈ, ¿tom chiyu isyeni yaˈ hunu cˈaybalcˈule hacaˈ chisye tiˈ? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at han i de tilkommende Tider kunde vise sin Nådes overvættes Rigdom ved Godhed imod os i Kristus Jesus. \t Yun̈e isyenilo Comam yin̈ huneˈ tiempohal chul cosataj tato caw xahan ayon̈ yu, yeb ta caw hanta iscˈulchˈanil iscˈul Comam jin̈ yu Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "da skal enhvers Arbejde blive åbenbaret; thi Dagen skal gøre det klart, efterdi den åbenbares med Ild, og hvordan enhvers Arbejde er, det skal Ilden prøve. \t Yajaˈ yet islahobal tzˈayic yet chiilax tzet chielico anma, cat yilwelax comunil hununon̈ xol kˈa kˈaˈ, yun̈e yillaxi ta cˈul maca mach cˈulo tzet chicowatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Disciplene bleve fyldte med Glæde og den Helligånd. \t Wal anma ayxaco yul iskˈab Comam Dios bey Antioquía tuˈ, caw ayco huneˈ tzalahilal yul yanma yin̈ Comam, yebpaxo nohna ebnaj yu Comam Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da siger Pilatus til ham: \"Hører du ikke, hvor meget de vidne imod dig?\" \t Yuxin yal naj Pilato tet Comam: ―¿Tom mach chawabe tzet chal ebnaj tiˈ tawin̈? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han skal herliggøre mig; thi han skal tage af mit og forkynde eder. \t Haˈ xin chianico inmayan, yuto chohtan̈e baytet wetan yehi cat xin yalnolo teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde til hende: \"For dette Ords Skyld gå bort; den onde Ånd er udfaren af din Datter\" \t Hayet yaben Comam yalni ix hacaˈ tuˈ, yalni Comam tet ix: ―Caw haˈ ye tzet maxawala, chisje hapaxtoj, maelna ischejab naj matzwalil tuˈ yin̈ hawunin, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Aminadabs Søn, Arams Søn, Esroms Søn, Fares's Søn, Judas Søn, \t naj Aminadab, naj Admin, naj Aram, naj Esrom, naj Fares, naj Judá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg ved og er vis på i den Herre Jesus, at intet er urent i sig selv; dog, for den, som agter noget for urent, for ham er det urent. \t Hanintiˈan caw wohtajan tato machi hunu tzet chilolax tiˈ ayco istxˈojal yin̈, caw tˈin̈an wehan yin̈ huneˈ tiˈ yuto yuninalxa Comam Jesucristo wehan. Yajaˈ tato ay hunu mac chitxumni tato ayco istxˈojal yin̈ hunu tzet ye tuˈ, txˈoj isloni chal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I dem vandrede også I fordum, da I levede deri. \t Sunil huntekˈan tiˈ hewatxˈe yet yalan̈tocanoj, yet ayextoco xol anma chi‑la‑watxˈen huntekˈan tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vi vide, at vi ere af Gud, og hele Verden ligger i det onde. \t Caw johtaj ta yeton̈xa Comam Dios. Wal anma yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, caw ayayo yalan̈ yip naj matzwalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de kom til Kapernaum, og da han var kommen ind i Huset, spurgte han dem: \"Hvad var det, I overvejede med hverandre på Vejen?\" \t Lahwi tuˈ xin, yapni Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom yul con̈ob Capernaum. Haxa yet ayxa Comam yul n̈a bayticˈa chicani, iskˈamben Comam tet ebnaj: ―¿Baytet yin̈ heteyele heba yet ayon̈ico yin̈ cobel? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hvad de dødes Opstandelse angår, have I da ikke læst, hvad der er talt til eder af Gud, når han siger: \t Yin̈ yet chiitzitzbican̈ anma camom tuˈ, ¿tom maẍto cheyil yul Yum Comam Dios bay chal hacaˈ tiˈ?:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da han trådte ud på Landjorden, mødte der ham en Mand fra Byen, som i lang Tid havde været besat af onde Ånder og ikke havde haft Klæder på og ikke opholdt sig i Hus, men i Gravene. \t Hayet yel Comam Jesús yul teˈ barco istiˈ haˈ tuˈ, yapni huneˈ naj ay yul con̈ob tuˈ iscˈatan̈ Comam, ayco ischejab naj matzwalil yin̈ naj. Txˈiˈalxa tiempo istzabchati naj, matxaticˈa chaco naj xil iskˈap, matxa xin choche naj chicancano naj yul hunu n̈a, haxan̈e xolaj panteón yul camposanto chˈecˈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og at elske ham af hele sit Hjerte og af hele sin Forstand og af hele sin Styrke og at elske sin Næste som sig selv, det er mere end alle Brændofrene og Slagtofrene.\" \t Yuxin tato chijoche Comam Dios yin̈ sunil janma, yin̈ sunil conabal yeb yin̈ sunil jip, cat xin coxahann̈e jet anmahil hacaˈ chu coyaˈiln̈en coba, ecˈbal yilal yelapno ye sata ispotxˈlax no nokˈ cat isn̈uslax tet Comam Dios, maca isn̈uslax hunuxa tzet ye tuˈ yin̈ xahanbalil, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor har jeg sendt Timotheus til eder, som er mit elskede og trofaste Barn i Herren, og han skal minde eder om mine Veje i Kristus, således som jeg lærer alle Vegne i enhver Menighed. \t Tinan̈ xin chinchejtojan juẍta Timoteo texol. Haˈ naj tiˈ, hacaˈ incˈaholan ye naj, caw xahan ay naj wuhan yeb caw yijem naj tet Comam Dios Jahawil. Haˈ naj chinaniti inbeybalan teyet yin̈ Comam Jesucristo, hacaˈticˈa chu incuywahan xol anma ayxaco yul iskˈab Comam Dios yul hunun con̈ob bay chinecˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men indtil det vilde dages, formanede Paulus alle til at tage Næring til sig og sagde: \"Det er i Dag den fjortende Dag, I have ventet og tilbragt uden at spise og intet taget til eder. \t Yet lan̈anxa issajbilo xin, yalni naj Pablo tet ebnaj sunil tato yilal iswaˈ ebnaj, yalni naj tet ebnaj: ―Caw cabxa semana mach chexwaˈi yu heyilni tzet chextan̈i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ved Tro fik endog Sara selv Kraft til at undfange endog ud over sin Alders Tid; thi hun holdt ham for trofast, som havde forjættet det. \t Hacpax tuˈ ix Sara yayto ix yul yanma yin̈ Comam Dios, yuxin waxan̈ca caw ixnamxa ix yeb xin maẍticˈa hunu yunin ix, yajaˈ akˈlax yip ix yuninwi. Ispitzcˈa nichˈan yunin ix yeb yichamil yuto yayto ix yul yanma ta haˈ tzet chalte Comam Dios masan chiyij isba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men nu har Gud sat Lemmerne, ethvert af dem, på Legemet, efter som han vilde. \t Wal xin haˈ Comam Dios watxˈen̈e hunun yetbi conimanil tiˈ, yanico Comam bay chal iscˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Paulus sagde: \"Jeg står for Kejserens Domstol, og der bør jeg dømmes. Jøderne har jeg ingen Uret gjort, som også du ved helt vel. \t Istakˈwi naj Pablo: ―¡Machoj! Wal xin ay inxactijan yul capil ayco yalan̈ yip naj jahaw ay bey Roma, haˈ tuˈ xin caw yilal yillax tzet chinelicojan, cat yillaxi tato ay inmulan hacaˈ yalni ebnaj Israel tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I den Stand, hvori enhver blev kaldet, Brødre, deri blive han for Gud! \t Tinan̈ xin, hex wuẍtaj hex wanab, haˈ yul sat Comam Dios cˈul cocancano hacaˈticˈa jehi yet con̈yawten Comam Dios yuninaloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men en fattig ved Navn Lazarus var lagt ved hans Port, fuld af Sår. \t Aypaxo huneˈ naj caw mebaˈ, Lázaro isbi; chiay tzˈon̈no istiˈ ispultahil yatut naj kˈalom tuˈ, caw choche naj yakˈaˈ noho iscˈul yu iskˈal istiˈ naj kˈalom chiˈaycˈayti sat meẍa. Caw xin yaˈay naj yu txˈac, chˈapni xin metx txˈiˈ islekˈaˈ istxˈac naj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Himmelen og Jorden skulle forgå; men mine Ord skulle ingenlunde forgå. \t Haˈ satcan̈ yeb txˈo txˈotxˈ tiˈ chitan̈iloj, yaj wal Intzotiˈan xin mach chˈecˈto yet yijni isba tzet chala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Slangen spyede Vand som en Flod ud af sin Mund efter Kvinden for at bortskylle hende med Floden. \t Wal noˈ dragón tuˈ yalti noˈ huneˈ niman haˈ yul istiˈ yun̈e yijlaxto ix yu haˈ niman haˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Man tænder heller ikke et Lys og sætter det under Skæppen, men på Lysestagen; så skinner det for alle dem, som ere i Huset. \t Yet chicotzujbanico kˈaˈ yin̈ hunu cantil, mach chicon̈ohbaco hunu almuh yiban̈, wal xin chicotˈun̈bacan̈ yun̈e ismujli yin̈ anma ayicto yul n̈a tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Endskønt jeg havde meget at skrive til eder, har jeg ikke villet det med Papir og Blæk; men jeg håber at komme til eder og tale mundtligt med eder, for at vor Glæde må være fuldkommen. \t Caw hantan̈e tzet chiwochehan chiwaltojan teyet, yaj mach chiwochehan chintzˈibn̈etojan yin̈ hum tiˈ, yuto toxan̈e chiwechmahan intohan quexintuclenojan cat xin cotzoteli, hac tuˈ caw chitzˈajna tzalahilal yul janma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Indtil jeg kommer, så giv Agt på Oplæsningen, Formaningen, Undervisningen. \t Hayet maẍto chinapnihan, aco yin̈ hacˈul hawilni Istzotiˈ Comam Dios yabeˈ ebnaj juẍtaj yeb ebix janab. Chawiptzenpaxo ebnaj yin̈ Istzotiˈ Comam, cat hacuyni ebnaj yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og nogle af vore gik hen til Graven, og de fandt det således, som Kvinderne havde sagt; men ham så de ikke.\" \t Ay xin huntekˈan ebnaj jetbihan̈ mabey ilno bay alaxicto isnimanil yaˈ. Caw xin matxa isnimanil yaˈ ayicto hacaˈticˈa mayu yalni ebix jetan̈, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Mine Børn! det er den sidste Time, og som I have hørt, at Antikrist kommer, således ere nu mange Antikrister fremtrådte; deraf kende vi, at det er den sidste Time. \t Hex caw xahan ay wutiˈan chiwalan teyet, caw ayon̈xaco yin̈ islahobal tiempo. Hex tiˈ xaheyabe ta chihul naj Anticristo, naj ayco ishowal yin̈ Comam Jesucristo. Yajaˈ tinan̈ xin txˈiˈalxa ebnaj ayco ishowal yin̈ Comam xaisyelo isba, yuxin chiconaloj tato caw yin̈ xaislahobal tiempo ayon̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dersom I havde vidst, hvad det Ord betyder: Jeg har Lyst til Barmhjertighed og ikke til Offer, da havde I ikke fordømt dem, som ere uden Skyld. \t Tzettam sakˈal tato chitxumchalo heyu bay chal yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Haˈ huneˈ chiwochehan tato chitzˈay hecˈul yin̈ heyet anmahil, maẍn̈etaj hen̈usni no nokˈ yin̈ xahanbalil wetan,” ẍiayoj. Ta chetxum huneˈ tiˈ mach chimcheyala tato ay ismul ebnaj, wal xin mach ismul ebnaj yin̈ huneˈ tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men det skete i de dage, at en Befaling udgik fra Kejser Augustus, at al Verden skulde skrives i Mandtal. \t Haˈ yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ, yalni naj Augusto César, yahawil yeco yin̈ txˈotxˈ Roma, ta chˈilaxcan̈ isbisil sunil anma ayco yalan̈ yip txˈotxˈ Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi med Villie ere de blinde for dette, at fra fordums Tid var der Himle og en Jord, som var fremstået af Vand og ved Vand i Kraft af Guds Ord, \t Yaj mach isje iscˈul ebnaj tuˈ istxumulo yin̈ tzet yu iswatxˈen Comam Dios satcan̈ yeb txˈo txˈotxˈ yu Istzotiˈ yet payat. Yu Istzotiˈ Comam tuˈ isyecan̈ isba txˈo txˈotxˈ xol ha haˈ, yoccano hoyno haˈ yin̈ txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde til dem: \"Smukt ophæve I Guds Bud, for at I kunne holde eders Overlevering. \t Caw sakˈal heyijen chejbanile yet ebnaj payat ichmame tuˈ, wal chejbanile akˈbil teyet yu Comam Dios xin, xahenahuln̈ecantoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det skete, da disse skiltes fra ham, sagde Peter til Jesus: \"Mester! det er godt, at vi ere her; og lader os gøre tre Hytter, en til dig og en til Moses og en til Elias;\" men han vidste ikke, hvad han sagde. \t Hayet lan̈anxa ishecˈnilo isba cawan̈ ebnaj iscˈatan̈ Comam tuˈ, yalni naj Pedro tet Comam: ―Mam cuywawom, caw sakˈal ta wal je bey tiˈ. Etza cˈul ta chicowatxˈecan̈an̈ oxebo pat. Hunu hawet, hunu yet naj Moisés, yeb xin hunu yet naj Elías, ẍi naj tet Comam. Yal naj huneˈ tuˈ yuto mach chitxumcha yu naj tzet chala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvorfor han også kan fuldkomment frelse dem, som komme til Gud ved ham, efterdi han lever altid til at gå i Forbøn for dem. \t Yuxin chˈakˈ Comam colbanile mach istan̈bal tet macta chihitzico iscˈatan̈ Comam Dios yu Comam Jesús. Haˈ Comam xin chitzotel jin̈ tet Comam Dios yin̈ sunilbal tiempo yu mach chicam Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Hoben var dreven ud, gik han ind og tog hende ved Hånden; og Pigen stod op. \t Lahwi ischejni Comam eloti sunil anma yul n̈a, yocto Comam iscˈatan̈ ix nichˈan tuˈ. Yoc tzabno Comam yin̈ iskˈab ix, yahwano ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi han var regnet iblandt os og havde fået denne Tjenestes Lod. \t Naj Judas tuˈ, ayco naj jetbiho yet yalan̈tocanoj, huneˈn̈e comunil yeb naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og kaster den unyttige Tjener ud i Mørket udenfor; der skal der være Gråd og Tænders Gnidsel. \t Huneˈ naj chejab matzet chiel yin̈ tiˈ hawelto naj xol kˈejholo, haˈ bey tuˈ xin chiokˈ naj yin̈, cat isn̈etxˈla yeh naj yu isyaˈtajil,” ẍi naj yahaw tuˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da Festus nu havde tiltrådt sit Landshøvdingembede, drog han efter tre Dages Forløb fra Kæsarea op til Jerusalem. \t Lahwi tuˈ xin, yapni naj Festo tuˈ ischahnocano gobernadoral. Oxebxa tzˈayic ischahni naj gobernadoral yul con̈ob Cesarea tuˈ isto naj yul con̈ob Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men nu er uden Lov Guds Retfærdighed åbenbaret, om hvilken der vidnes af Loven og Profeterne. \t Tinan̈ xin, xaisyelo Comam Dios yin̈ tzet chu joc cˈulal yul sat Comam, maẍtaj yu coyijen ley. Wal xin halbilcano yu naj Moisés yeb yu ebnaj ischejab Comam yet payat yin̈ tzet chu joc cˈulal yul sat Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Du Dåre! det, som du sår, bliver ikke levendegjort, dersom det ikke dør. \t Haˈ mac chalni hacaˈ tuˈ caw suc. Kˈinalo ta chicotzˈun hunu ixim hin̈at, caw yilal iskˈato huneˈ hin̈at tuˈ, hacaˈtan̈e chicam chijila, haxa yanma ixim xin chiahiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet vi erkende dette, at vort gamle Menneske blev korsfæstet med ham, for at Syndens Legeme skulde blive til intet, for at vi ikke mere skulde tjene Synden. \t Caw johtaj tato huneˈ coicham beybal ahcano yin̈ culus yinta Comam yun̈e yelcano yip huneˈ cobeybal caw mulum tuˈ, hac tuˈ xin yu jelcanti yalan̈ yip mule matxa chicowatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "at I ikke i en Hast må lade eder bringe fra Besindelse eller forskrække hverken ved nogen Ånd eller ved nogen Tale eller Brev, der skulde være fra os, som om Herrens Dag var lige for Hånden. \t Chiwaltojan teyet machojab subutajo hexiwcan̈, yeb henani hunuxa tzet ye tuˈ ta chihallax teyet tato istiempohalxa yulbal Comam Jesucristo. Waxan̈ca chihallax teyet ta ay tzet illax yin̈ hacaˈ wayique, maca hunuxa tzotiˈ, maca hunu carta chiapni teyet hacojtam han̈on̈an̈ chijatojan̈ chihalni tato ayxayo istzˈayical yulbal Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus stod stille og bød, at han skulde føres til ham; men da han kom nær til ham, spurgte han ham og sagde: \t Hayet yaben Comam Jesús yel yaw naj yoc lin̈no Comam, yalni Comam ta chiˈilaxti naj iscˈatan̈. Hayet yapni naj, iskˈamben Comam tet naj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, der taler af sig selv, søger sin egen Ære; men den, som søger hans Ære, der sendte ham, han er sanddru, og der er ikke Uret i ham. \t Macn̈eticˈa yul iswiˈ chiyiti tzet chiyakˈ iscuyuˈ anma, chiyute huneˈ tuˈ yun̈e yoc iswinajil sata anma. Wal hanin chejbilintijan yu Comam Dios, haˈ yalaxico ismay Comam yu anma haˈ chinsayan, yuxin caw isyelal sunil tzet chiwaltiˈan, caw machi lekˈtiˈal yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi hvem er vort Håb eller vor Glæde eller vor Hæderskrans, når ikke også I ere det for vor Herre Jesus Kristus i hans Tilkommelse? \t ¿Mac yin̈ chicawxi cocˈulan̈? ¿Mac yin̈ chitzala janmahan̈? Wal xin hex ton ispaj comunilan̈ chiakˈni tzalahilal. Teyin̈ caw chitit cotzalahilalan̈ yul sat Comam Jesucristo yet chihuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Simon så, at den Helligånd blev given ved Apostlenes Håndspålæggelse, bragte han dem Penge og sagde: \t Yet yilni naj Simón tato yet chiyanayo ebnaj iskˈab yiban̈ iswiˈ ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam tuˈ, cat ischahnicano ebnaj Comam Espíritu Santo, yalten naj Simón melyu tet ebnaj ischejab Comam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han skal være Konge over Jakobs Hus evindelig, og der skal ikke være Ende på hans Kongedømme.\" \t Haˈ naj tuˈ chiˈoc yahawilo anma Israel yin̈ sunilbal tiempo. Machi bakˈinal chilahwi huneˈ ismunil naj tuˈ, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han siger til dem: \"Lader os gå andetsteds hen til de nærmeste Småbyer, for at jeg kan prædike også der; thi dertil er jeg udgået.\" \t Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Ton̈we yulaj con̈ob ayco yin̈ ishoyanil con̈ob tiˈ, yuto yilal walnipaxojan Istzotiˈ Comam Dios tet anma, yu ton huneˈ tuˈ yuxin quinhulan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Peter fulgte ham i Frastand indtil Ypperstepræstens Gård, og han gik indenfor og satte sig hos Svendene for at se, hvad Udgang det vilde få. \t Wal naj Pedro xin nahat tzujan isto naj yinta Comam, yapni naj yamakˈil yatut naj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote tuˈ, yay tzˈon̈no naj xol ebnaj chitan̈en yatut Comam Dios yu yilni yin̈ tzet chielico Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Zenas den lovkyndige og Apollos skal du omhyggeligt hjælpe på Vej, for at intet skal fattes dem. \t Hantaticˈa chu hawu chaẍcolwa yin̈ juẍta licenciado Zenas yeb juẍta Apolos islahni isbel, yun̈e mach chitan̈ayo tzet chiocnico yu ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vi ere af Natur Jøder og ikke Syndere af hedensk Byrd; \t Wal han̈on̈ Israel jicˈal tiˈ, mach yicˈalo huntekˈanxa nan con̈obal chihallax mulumal jehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi hvem har kendt Herrens Sind? eller hvem blev hans Rådgiver? \t Hacaˈ yalni yul Yum Comam Dios: ¿Mactaxca hunu mac chiohtan̈enilo tzet chiecˈ yin̈ isnabal Comam? ¿Mactaxca chu istzˈajban iscˈul Comam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Døden og Dødsriget bleve kastede i Ildsøen. Dette er den anden Død, Ildsøen. \t Lahwi tuˈ iskˈojlaxayto naj camical yeb cambal xol huneˈ niman kˈaˈ. Huneˈ kˈa kˈaˈ tuˈ, haˈ ton iscab camical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "nogle skriftkloge af Farisæerne med ham, og da de så, at han spiste med Toldere og Syndere, sagde de til hans Disciple: \"Han spiser og drikker med Toldere og Syndere!\" \t Hayet yilni ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés yeb ebnaj fariseo ta chiwaˈ Comam yeb anma tuˈ, iskˈamben ebnaj tet ebnaj iscuywom Comam: ―¿Tzet yin̈ xin chiwaˈ naj hecuywawom tiˈ xol ebnaj ikˈomilo tohlabal yeb ebnaj txˈoj isbeybal? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi han havde en enbåren Datter, omtrent tolv År gammel, og hun droges med Døden. Men idet han gik, trængte Skarerne sig sammen om ham. \t yuto ay hunpilan iscutzˈin naj caw lan̈anxa iscami, cablahon̈ebxa habil ix. Hayet isto Comam Jesús yinta naj, caw chiswitz isba anma isto bulbon yinta Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Skaffer eder ikke Guld, ej heller Sølv, ej heller Kobber i eders Bælter; \t Yin̈ hebel tuˈ xin matzet cheyitoj; mach cheyito hemelyu, nitam hunu centavo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Paulus sagde: \"Jeg raser ikke, mægtigste Festus! men jeg taler sande og betænksomme Ord. \t Istakˈwican̈ naj Pablo: ―Mach locohojinan mam Festo, wal xin haˈ tzet chiwaltiˈan caw cˈul, caw yelpaxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Fristeren gik til ham og sagde: \"Er du Guds Søn, da sig, at disse Sten skulle blive Brød.\" \t Yapni naj matzwalil yilweno Comam, yalni naj tet Comam: ―Ta yeli Iscˈahol Dios hawehi, hal tet huntekˈan chˈen chˈen tiˈ meltzojabico chˈen wahil, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvem også Abraham gav Tiende af alt, og som, når hans Navn udlægges, først er Retfærdigheds Konge, dernæst også Salems Konge, det er: Freds Konge, \t Yakˈni naj Abraham isdiezmohal sunil tzet yikˈ naj yin̈ howal tuˈ tet naj. Huneˈ bihe Melquisedec chal yelapnoj: Yahawil yin̈ caw istoholal, yeb xin Yahawil yin̈ akˈancˈulal, yuto naj Melquisedec tuˈ yahaw con̈ob Salem ye naj, Salem chal yelapnoj: akˈancˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han, som sad på Tronen, sagde: Se, jeg gør alle Ting nye. Og han siger til mig: Skriv; thi disse Ord ere troværdige og sande. \t Yalni Comam tzˈon̈an yul istzˈon̈obal wetan: ―Hanintiˈan chiwakˈ acˈbojan sunil tzettaj ye tuˈ, ẍi Comam. Yalnipaxo Comam wetan: ―Tzˈibn̈ecano huntekˈan tzotiˈ tiˈ yuto isyelal yehi, yeb chu iscawxi iscˈul anma yin̈, ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og ikke agte på jødiske Fabler og Bud af Mennesker, som vende sig bort fra Sandheden. \t yeb yun̈e mach chishajba istxiquin ebnaj yin̈ huntekˈan icˈtiˈ chisnacan̈ ebnaj ah Israel, yeb xin yun̈e mach chisyijeto ebnaj tzet chal anma caw machi yelapno ye sunil isyelal yul sat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ligeså Ypperstepræsten Annas og Kajfas og Johannes og Alexander og alle, som vare af ypperstepræstelig Slægt. \t Xol ebnaj tuˈ xin ayco huneˈ naj chiyij Anás, yahaw yeco yin̈ ebnaj sacerdote yin̈ anma Israel, aypaxicto naj Caifás, yeb naj Juan yeb huneˈxa naj chiyij Alejandro, yeb sunil mac ay bey yatut naj yahaw yeco yin̈ ebnaj sacerdote yin̈ anma Israel tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Mine Børn, ingen forføre eder! Den, som gør Retfærdigheden, er retfærdig, ligesom han er retfærdig. \t Hex xahan ay wutiˈan, mach cheyakˈ subchaho heba tet hunuxa maca. Tato haˈ istoholal chicowatxˈe, caw cˈulon̈paxo hacaˈ Comam Jesucristo, yuto han̈cˈan̈e caw istoholal iswatxˈe Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men der skal komme Dage, da Brudgommen bliver tagen fra dem, da skulle de faste på den Dag. \t Yajaˈ chiapni istiempohal bay chiilaxilo naj mohyom tuˈ catto yoc anma isyijen huneˈ yet mach chon̈waˈi yu cotxahli tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Sandelig, sandelig, siger jeg eder, hvis ikke Hvedekornet falder i Jorden og dør, bliver det ene; men dersom det dør, bærer det megen Frugt. \t Caw isyelal chiwalan teyet, kˈinalo tato mach chitzˈunlax hunu hin̈at trigo sat txˈotxˈ cat iskˈato ixim, machom chul iscˈul ixim. Yaj tato chikˈato ixim, wal tuˈ chihul iscˈul ixim, caw xin niman sat ixim chakˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hævner eder ikke selv, I elskede! men giver Vreden Rum; thi der er skrevet: \"Mig hører Hævnen til, jeg vil betale, siger Herren.\" \t Hex wuẍtaj hex wanab, hex xahan ay wuhan, machojab cheyakˈ istxˈojal ispaj selel tet mac chiwatxˈen istxˈojal teyin̈, wal xin awecano yul iskˈab Comam Dios, haˈ Comam chiakˈni ispaj selel tet mac chiwatxˈen istxˈojal tuˈ. Yuto chal yul Yum Comam Dios: “Haninn̈ehan chu wanayojan isyaˈtajil yiban̈ mac chiwatxˈen istxˈojal, haninn̈ehan chu inpajtzenan,” ẍi Comam Dios Jahawil, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "derefter, når Begæringen har undfanget, føder den Synd, men når Synden er fuldvoksen, føder den Død. \t Ta chijaco janma yin̈ istxˈojal ayticˈaco jin̈, yin̈ chipitzcˈati comul. Haxa yet chichˈib huneˈ istxˈojal yul janma tuˈ, cat yul huneˈ camical jin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "(Lysets Frugt viser sig jo i al Godhed og Retfærdighed og Sandhed,) \t Wal xin, yu ayexxaco xol issajilkˈinal tiˈ, caw cˈulchˈanojab cheyute heyanma. Toholojab sunil tzet chewatxˈe, yeb sunilojab tzet cheyala yelojabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Salige ere de rene af Hjertet, thi de skulle se Gud. \t Sakˈal yet mac sajxa ye yanma yul sat Comam Dios, yuto haˈ anma tuˈ chiapni iscˈatan̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dette skete dem forbilledligt, men det blev skrevet til Advarsel for os, til hvem Tidernes Ende er kommen. \t Sunil huntekˈan tzet yu ebnaj jichmam tuˈ, cuybanile yecano jin̈ tinan̈, tzˈibn̈ebilpaxcanayoj yun̈e johtan̈eni ta mach chu cowatxˈen istxˈojal, han̈on̈ ayon̈xaco yin̈ islahobal tzˈayic tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "En stor Skare af Jøderne fik nu at vide, at han var der; og de kom ikke for Jesu Skyld alene, men også for at se Lazarus, hvem han havde oprejst fra de døde. \t Caw txˈiˈal anma Israel abeniloj tato aycˈo Comam Jesús bey Betania; isto anma yilno Comam, yeb chiyoche anma yilaˈpaxo naj Lázaro itzitzbican̈ xol anma camom yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og efter sin Sædvane gik Paulus ind til dem, og på tre Sabbater samtalede han med dem ud fra Skrifterne, \t Yocto naj Pablo yul capilla tuˈ hacaˈticˈa chu naj yul hunun con̈ob. Yulbal oxeb semana yin̈ hunun tzˈayic xewilal cuywa naj yin̈ ebnaj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Lovet være Herren, Israels Gud! thi han har besøgt og forløst sit Folk \t Hallaxojab tzotiˈ cˈul yin̈ Comam, Comam coDiosal han̈on̈ Israel hon̈ tiˈ, yuto xahul Comam con̈iscoloˈ han̈on̈ iscon̈obon̈ tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Eller mene I, at Skriftens Ord ere tomme Ord? Med Nidkærhed længes han efter den Ånd, han har givet Bolig i os, men han skænker desto større Nåde. \t Tajca chˈecˈ yin̈ henabal tato machi nichˈano tzet yelapno ye Istzotiˈ Comam Dios tzˈibn̈ebilcano yul Hum, bay chala: “Haˈ Comam Dios an̈ecanico Comam Espíritu Santo jin̈, Comam Espíritu tuˈ xahan ayon̈ yu, yuxin choche Comam ta han̈e Comam chicoxahann̈e,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men medens Folkene sov, kom hans Fjende og såede Ugræs iblandt Hveden og gik bort. \t Yajaˈ yet akˈbalil xin yet wayo chu naj, yapni huneˈ naj ayco ishowal yin̈ naj, istxihnayo naj yin̈atil teˈ chˈim hacaˈ ixim trigo tuˈ xol ixim, isto naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men have Sko på og: \"Ifører eder ikke to Kjortler!\" \t yeb han̈e hexan̈ab ayco yin̈ heyoj haˈn̈echˈan cheyitoj, machi xin cheyipaxto hehelbal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I øvrigt kræves her af Husholdere, at man må findes tro, \t Yuxin haˈ mac bay chiakˈlax hunu chejbanile yilal yijem chute isba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi hvor eders Skat er, der vil også eders Hjerte være. \t Wal xin haˈ bay ay hekˈalomal haˈ tuˈ ayco heyanma, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og da han i Fremtræden fandtes som et Menneske, fornedrede han sig selv, så han blev lydig indtil Døden, ja, Korsdøden. \t Anma yu yulicˈo Comam coxol, yinayo isba, caw xin yijem yutepaxo isba Comam masanta yin̈ iscamical, waxan̈ca caw txˈixobal huneˈ camical yin̈ teˈ culus tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de svare og sige til Jesus: \"Vi vide det ikke.\" Og Jesus siger til dem: \"Så siger jeg eder ikke heller, af hvad Magt jeg gør disse Ting.\" \t Yuxin takˈwi ebnaj tet Comam: ―Mach johtajojan̈, ẍi ebnaj. Yalni Comam: ―Haquinpaxtuˈan mach chiwalan teyet mac akˈn̈e wipan inwatxˈenan huntekˈan tuˈ, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Menneskesønnen skal komme i sin Faders Herlighed med sine Engle; og da skal han betale enhver efter hans Gerning. \t Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios chinhulan yeb iskˈakˈal yip Inmaman yeb ebnaj ángel, cat wakˈnihan ispaj selel tet hunun anma, hataticˈa tzet chiswatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han tilstedte ham det ikke, men siger til ham: \"Gå til dit Hus, til dine egne, og forkynd dem, hvor store Ting Herren har gjort imod dig, og at han har forbarmet sig over dig.\" \t Yajaˈ xin mach chisje Comam, yalni Comam tet naj: ―As paxan̈to hawatut cat hawalni tet sunil mac ayto hawu haba yebi yin̈ tzet mayu hacawxican̈ yeb iscˈulchˈanil iscˈul Comam tawin̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og se, en Ånd griber ham, og pludseligt skriger han, og den slider i ham, så at han fråder, og med Nød viger den fra ham, idet den mishandler ham; \t Yuto ay huneˈ naj ischejab naj matzwalil chˈetan naj. Caw chiˈel yaw naj yet chˈoc naj matzwalil yetano naj. Caw chitzicobtan̈elax naj, cat istit hujuy yul istiˈ naj. Caw chichacˈobtan̈elax isnimanil naj, cat ispaxlona naj xin, caw lan̈oxan̈e chisbejtzocano naj matzwalil tuˈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "For eder først har Gud oprejst sin Tjener og sendt han for at velsigne eder, når enhver af eder vender om fra sin Ondskab.\" \t Yuxin hayet yitzitzbican̈ Comam Jesucristo, Iscˈahol Comam Dios, haˈ jet babel chejlaxtij, yu cochahnicano iscˈulal, cat cobejnicano cotxˈojal hununon̈, ẍi naj Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom vi tage imod Menneskenes Vidnesbyrd, da er Guds Søn. \t Chijabeto yin̈ tzet chal comon anma, hajxam xin yin̈ tzet chal Comam Dios, to caw ecˈbalto ay yelapno ye tzet chal Comam, wal xin haˈ caw Comam Dios chitzotel yin̈ Iscˈahol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "at du holder Budet uplettet, ulasteligt indtil vor Herres Jesu Kristi Åbenbarelse, \t Yilal hayijen huntekˈan cuybanile tiˈ. Machojab nino tzet chaman̈cˈo, haxinwal machi baytet yin̈ chaẍcachlaxi masanto yet chihul Comam Jesucristo hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ligeledes, som det skete i Loths Dage: De spiste, drak, købte, solgte, plantede, byggede; \t Hac tuˈ yupaxo anma yin̈ istiempohal naj Lot. Caw matzet chal iscˈul anma, sakˈal iswaˈi yeb chiˈuqˈuipaxoj. Chilokˈwi cat istxon̈wi. Chistzˈunni istzˈunub, chahnipaxocan̈ yatut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og Salomon avlede Roboam; og Roboam avlede Abia; og Abia avlede Asa; \t Wal naj Salomón, haˈ naj ismam naj Roboam, naj Roboam, haˈ naj ismam naj Abías, naj Abías, haˈ naj ismam naj Asa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og ingen er faren op til Himmelen, uden han, som for ned fra Himmelen, Menneskesønnen, som er i Himmelen. \t Wal xin, caw maẍto hunu mac xabeyahto yul satcan̈ tuˈ, hachcachann̈e Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, titnajinan yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ånden selv vidner med vor Ånd, at vi ere Guds Børn. \t Haˈticˈa Comam Espíritu Santo chalni tet janma tato yuninalxa Comam Dios jehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde til mig: De Vande, som du så, der hvor Skøgen sidder, ere Folk og Skarer og Folkeslag og Tungemål. \t Yalnipaxo naj ángel tuˈ wetan: ―Wal huntekˈan ha haˈ hawil bay tzˈon̈anayo ix ix txˈoj ye iswiˈ tuˈ, yechelej anma, yebej nime con̈ob yeb niẍte con̈ob, yebej anma nananta yabxubal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Mon du er større end vor Fader Jakob, som har givet os Brønden, og han har selv drukket deraf og hans Børn og hans Kvæg?\" \t Naj Jacob, jichmam yettax payat tiempo, haˈ naj an̈ecano huneˈ cˈuh tiˈ jetan̈. Ha haˈ yul huneˈ cˈuh tiˈ xin yucˈ naj yeb sunil yuninal, yebpaxo sunil isnokˈ. ¿Tom xin caw ecˈbal hachto satapaxo naj Jacob tuˈ? ẍi ix tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "våger derfor; thi I vide ikke, når Husets Herre kommer, enten om Aftenen eller ved Midnat eller ved Hanegal eller om Morgenen; \t Ebnaj chejab tuˈ, mach yohtajo ebnaj bakˈin chimeltzo naj yahaw n̈a, mach yohtajo ebnaj tato hayet yahbal akˈbal chul naj, maca yin̈ chuman akˈbal, maca yet chiokˈ noˈ chiyo, maca yet sahab sacˈayal. Haquexpax tuˈ mach heyohtajo bakˈin chinhulan, yuxin majwahan̈wej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de vare komne til det Sted, som kaldes \"Hovedskal\", korsfæstede de ham der, og Misdæderne, den ene ved hans højre, og den anden ved hans venstre Side. \t Hayet yapni ebnaj bey huneˈ txˈotxˈ chij Calavera, chalilo Isbajil Wiˈe, yalaxcan̈ Comam yin̈ culus. Hac tuˈ utelax cawan̈ ebnaj xiwquilta ismul tuˈ, huneˈ naj ah yin̈ iswatxˈkˈab Comam, hunxa naj yin̈ ismeckˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De skulle forgå, men du bliver; og de skulle til Hobe ældes som et Klædebon, \t Sunil tzet watxˈebil hawu tuˈ chitan̈caniloj. Walach tiˈ xin ayachn̈eticˈa yin̈ sunilbal tiempo. Sunil tzet watxˈebil tuˈ chiichambiloj hacaˈ chu isxilbilo hunu xilkˈape."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Der er ikke Gudsfrygt for deres Øjne.\" \t Maẍticˈa yelapno Comam Dios yul sat, ẍiayo yul Yum Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Det ligner et Sennepskorn, som et Menneske tog og lagde i sin Have; og det voksede og blev til et Træ, og Himmelens Fugle byggede Rede i dets Grene.\" \t Anma chaco isba yul iskˈab Comam Dios, lahan yeb hunu nichˈan yin̈atil teˈ mostaza chistzˈun hunu naj sat istxˈotxˈ. Chichˈibcan̈ teˈ, cat yoc teˈ nime teˈal, hac tuˈ xin chu yapni noˈ chˈic iswatxˈenoco yatut xol iskˈab teˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men formaner hverandre hver Dag, så længe det hedder \"i Dag\", for at ikke nogen af eder skal forhærdes ved Syndens Bedrag. \t Wal xin hununojab tzˈayic heyiptzen heba hununex, yakˈ isba lan̈an istzotel Comam jet hacaˈ yalni yul Yum, yun̈e machi hunujex chexsubcha yu mule cat iscawbilo heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dette siger jeg ikke af Trang; thi jeg har lært at nøjes med det, jeg har. \t Wal xin, maẍtaj yu caw matzet ayinan yuxin chiwaltojan huneˈ tiˈ teyet, machoj; wal xin kˈaynajinxahan wakˈni tzalaho wanmahan yin̈ tzet ay yul inkˈaban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da skal Menneskesønnens Tegn vise sig på Himmelen; og da skulle alle Jordens Stammer jamre sig, og de skulle se Menneskesønnen komme på Himmelens Skyer med Kraft og megen Herlighed. \t Lahwi tuˈ cat isyenican̈ isba yechel wulbalan yul satcan̈, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios. Wal anma ay yul hunun con̈ob yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, chixiwcan̈ cat yoc okˈoj yet chiyilni wulan xol moyan. Chinhulan yeb iskˈakˈal wipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han gik om Bord i Skibet, bad den, som havde været besat, ham om, at han måtte være hos ham. \t Hayet yocto Comam yul teˈ barco, yet ismeltzoxa, yalni naj bay el ischejab naj matzwalil tet Comam tato chischahto Comam naj yintaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men går hellere hen til de fortabte Får af Israels Hus! \t Cachann̈e xol jet con̈ob Israel chextohi, yuto lahan anma hacaˈ noˈ meˈ chicˈayicˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han stod op fra Bønnen og kom til Disciplene, fandt han dem sovende af Bedrøvelse. \t Yet islahwi istxahli Comam, isto bay cancano ebnaj iscuywom. Hayet yapni Comam iscˈatan̈ ebnaj, caw wayan̈ chu ebnaj yu biscˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "navnlig fordi du er kendt med alle Jødernes Skikke og Stridsspørgsmål; derfor beder jeg dig om, at du tålmodigt vil høre mig. \t Yuto hach tiˈ caw hawohta coley han̈on̈ Israel hon̈ tiˈ, yeb xin sunil tzettaj chicowatxˈe. Yuxin caw chinkˈanan tawet tato caw niman chawute hacˈul hawaben nino tzet chiwalan, ẍi naj Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men også Judas, som forrådte ham, kendte Stedet; thi Jesus samledes ofte der med sine Disciple. \t Wal naj Judas, chianico Comam yul iskˈab camical, caw yohta naj huneˈ peyab tuˈ, yuto caw txˈiˈal el beycˈo Comam yeb ebnaj iscuywom bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Se, jeg har sagt eder det forud. \t Wal xin, ayto chiwalnicanojan huntekˈan tiˈ teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de kom til et Sted, som kaldes Golgatha, det er udlagt: \"Hovedskalsted\", \t Hayet yapni ebnaj bey huneˈ txˈotxˈ chiyij Gólgota, chihallaxpaxo Isbajil Wiˈe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da imidlertid mange Tusinde Mennesker havde samlet sig, så at de trådte på hverandre, begyndte han at sige til sine Disciple: \"Tager eder først og fremmest i Vare for Farisæernes Surdejg, som er Hykleri. \t Wal xin caw ismilalxa anma iscutxba isba yaben tzet chal Comam Jesús, toxan̈e chistenle isba anma. Yalni Comam Jesús tet ebnaj iscuywom: ―Cheyil heba tet ebnaj fariseo, yuto chal isba ebnaj cˈulal. Wal xin haˈ iscuybanil ebnaj lahan hacaˈ nichˈan yan̈al ixim pan chˈoc xol ixim harina, sunil ixim chisipcˈa yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "så at vi kunne sige med frit Mod: \"Herren er min Hjælper, jeg vil ikke frygte; hvad kan et Menneske gøre mig?\" \t Yuxin sunil janma chijalni hacaˈ tiˈ: Haˈ Comam Dios Jahawil chicolwa win̈an, yuxin mach chinxiwan yin̈ istxˈojal choche anma iswatxˈe win̈an, con̈chi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde til mig: Drag ud; thi jeg vil sende dig langt bort til Hedninger.\" \t Yaj xin yal Comam wetan hacaˈ tiˈ: “Asiˈ xin, yuto nahat chaẍwatojan. Hata xol ebnaj mach Israelo chaẍto quinhawalacˈojan,” ẍi Comam wetan, ẍi naj Pablo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hans Fader og hans Moder undrede sig over de Ting, som bleve sagte om ham. \t Caw xin, cˈaycan̈ iscˈul naj José yeb ix María yet yaben sunil tzotiˈ caw cˈul yal icham Simeón yin̈ naj neneˈ tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men vokser i vor Herres og Frelsers Jesu Kristi Nåde og Kundskab! Ham tilhører Herligheden både nu og indtil Evighedens Dag! \t Wal xin cam ohtan̈ewelo Comam Jesucristo, Cocolomal. Ipojab xin hechˈib yin̈ iscˈulchˈanil iscˈul Comam hunun tzˈayic. Yuxin caw nimanojab yelapno ye Comam Cocolomal yul hesat tinan̈, yeb yin̈ sunilbal tiempo. ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ve eder, I skriftkloge og Farisæere, I Hyklere! thi I drage om til Vands og til Lands for at vinde en eneste Tilhænger; og når han er bleven det, gøre I ham til et Helvedes Barn, dobbelt så slemt, som I selv ere. \t Hex cuywawom yin̈ ley yeb xin hex fariseo hex tiˈ cheyal heba cˈulal. ¡Caw cˈanchˈanex! yuto sunil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yeb yiban̈ haˈ mar chelahwilo heyeqˈui yun̈e hemontenico anma teyintaj. Haˈ mac chimoncha heyu tuˈ xin chisomchacanto yul iswiˈ heyu, cayel ecˈbalto chischah isyaˈtajil xol kˈa kˈaˈ tesataj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi ingen af eder bør lide som Morder eller Tyv eller Ugerningsmand eller som en, der blander sig i anden Mands Sager; \t Ta ayex chˈecˈyaˈ heyanma, yajaˈ tan̈e mach yuho huno potxˈwal, maca xin yu elekˈ, macato yu hunu mule caw txˈoj, maca yu heyanico heba xol huno tzet ye tuˈ mach cheyoc yin̈;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ved Ære og Vanære, ved ondt Rygte og godt Rygte; som Forførere og dog sanddru; \t Ay bay niman jelapnojan̈ yul sat anma, aypaxo bay xin chiilaxilo copixanan̈. Ay bay cˈul istzotel anma jin̈an̈, ay bay xin txˈoj istzotel anma jin̈an̈. Ay bay chon̈hallaxan̈ lekˈtiˈal, waxan̈ca xin haˈ isyelal chijalan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "dog således, at jeg sætter min Ære i at forkynde Evangeliet ikke der, hvor Kristus er nævnet, for at jeg,ikke skal bygge på en andens Grundvold, \t Hac tuˈ yu wanico yin̈ incˈulan winitojan Tzotiˈ yet colbanile bay maẍtoticˈa chiabelax isbina isbi Comam Jesucristo, yun̈e machi hunu mac chihalni ta toxan̈e quinecˈan inlahaˈan munil tzabilxacoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Efterdi vi da ere Guds Slægt, bør vi ikke mene, at Guddommen er lig Guld eller Sølv eller Sten, formet ved Menneskers Kunst og Opfindsomhed. \t Caw yel chal ebnaj tuˈ ta caw yuninal Comam Dios jehi, yuxin caw mach chu jalni tato lahan Comam hacaˈ huntekˈan chˈen tioẍ watxˈebil yu anma yin̈ chˈen oro maca yin̈ chˈen plata, maca hunoxa nan chˈenal watxˈebilayo yu anma yu ishelanil isnabal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og se, han taler frit, og de sige intet til ham; mon Rådsherrerne virkelig skulde have erkendt, at han er Kristus? \t Caw yin̈ sat anma lan̈an istzotel naj lah, yaj machi hunu mac chicachni naj istzoteli. ¿Mato xayayto ebnaj jahawil tiˈ yul yanma tato haˈ naj tiˈ Cristo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Om end Kongen blev meget bedrøvet, vilde han dog for Edernes og Gæsternes Skyld ikke afvise hende: \t Hayet yaben naj rey Herodes huneˈ tuˈ caw biscˈulal elico iscˈul naj, yajaˈ matxa yu isman̈cˈon naj yuto yal naj yin̈ sat ebnaj cutxanico tuˈ ta chakˈ naj tzijxan̈e tzet chiskˈan ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han stod op og gik bort derfra til Tyrus's og Sidons Egne. Og han gik ind i et Hus og vilde ikke, at nogen skulde vide det. Og han kunde dog ikke være skjult; \t Lahwi tuˈ, isto Comam Jesús yul ismajul con̈ob Tiro. Hayet yapni Comam bey tuˈ, yocto Comam yul huneˈ n̈a, machi xin yoche Comam tato chiabelaxiloj, yajaˈ hunepn̈echˈan abchalo yu anma tato apni Comam bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de nærmede sig Jerusalem og kom til Bethfage ved Oliebjerget, da udsendte Jesus to Disciple og sagde til dem: \t Hayet ayto yapni Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom bey Jerusalén yapni Comam bey Betfagé, iscawilal won̈an Olivo. Ischejnito Comam cawan̈ ebnaj iscuywom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet I med god Villie gøre Tjeneste som for Herren, og ikke for Mennesker, \t Caw sunilojab heyanma chexmunlahi, hacaˈojtam ismunil Comam lan̈an hewatxˈeni, maẍtaj ismunil anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da hans Disciple hørte det, kom de og toge hans Lig og lagde det i en Grav. \t Hayet yaben ebnaj iscuywom naj Juan huneˈ tuˈ, yul ebnaj iskˈanno isnimanil naj, isto ebnaj ismujnocanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde til dem: \"Hvorfor ledte I efter mig? Vidste I ikke, at jeg bør være i min Faders Gerning?\" \t Istakˈwican̈ naj nichˈan Jesús: ―¿Tzet yin̈ nan bay chinhesayicˈojan? ¿Tom mach heyohtajo tato yul yatut Inmaman caw yilal incanan? ẍi naj tet ismiˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de have ikke fundet mig i Ordveksel med nogen eller i Færd med at vække Folkeopløb, hverken i Helligdommen eller i Synagogerne eller omkring i Staden. \t Yaj machi hunu mac chiyu yalni ta inteyele inbahan yeb hunu maca nitam wijbanan hunu mac yin̈ howal yul yatut Comam Dios, maca yulajla capilla maca yul con̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I bleve jo kaldede til Frihed, Brødre! kun at I ikke bruge Friheden til en Anledning for Kødet, men værer ved Kærligheden hverandres Tjenere! \t Hex wuẍtaj, hex wanab, caw awtebilex yu hecollaxcanoj, yajaˈ maẍtaj yu hewatxˈen sunil ismachiswalilal choche iscˈul henimanil. Haˈ wal heyuten heba to cheyakˈle chejaˈ heba teyet hununex, yun̈e heyeniloj tato caw xahan cheyil heba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det skete, medens han var i en af Byerne, se, da var der en Mand fuld af Spedalskhed; og da han så Jesus, faldt han på sit Ansigt, bad ham og sagde: \"Herre! om du vil, kan du rense mig.\" \t Yet hunel yet ayicˈo Comam Jesús yul huneˈ con̈ob, yapni huneˈ naj ayco lepra yin̈ iscˈatan̈ Comam, caw xin yaˈay naj yu huneˈ yabil tuˈ. Hayet yilni naj Comam, yay jahno naj sata Comam, yay xulno naj sat txˈotxˈ, iskˈanni naj tet Comam: ―Mamin, ta chisje hacˈul chu hawinilo huneˈ yabil tiˈ win̈an, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg siger nemlig, at Kristus er bleven Tjener for omskårne for Guds Sanddruheds Skyld for at stadfæste Forjættelserne til Fædrene; \t Chiwalan huneˈ tiˈ teyet tato hul Comam Jesucristo yakˈaco isba ischejabo anma Israel, yun̈e yijni isba tzet haltebilcano yu Comam Dios tet jichmaman̈. Hac tuˈ yu isyenipaxilo Comam Cristo tato caw chij isba tzet chalte Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og om Englene hedder det: \"Han gør sine Engle til Vinde og sine Tjenere til Ildslue\"; \t Walpaxo yin̈ ebnaj ángel chal hacaˈ tiˈ: Chuteco Comam Dios ebnaj ángel hacaˈ jakˈekˈ cat yutenpaxico Comam ischejab hacaˈ xaj kˈa kˈaˈ, ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Nåde og Fred vorde eder mangfoldig til Del i Erkendelse af Gud og vor Herre Jesus. \t Akˈlaxojab txˈiˈal iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios yeb akˈancˈulal texol yuto heyohtaxa Comam Dios yeb Comam Jesucristo Jahawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I den samme Stund kom Disciplene hen til Jesus og sagde: \"Hvem er da den største i Himmeriges Rige?\" \t Yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ, iskˈambe ebnaj iscuywom Comam Jesús tet hacaˈ tiˈ: ―¿Mac ecˈbal yelapno xol anma ayxaco yul iskˈab Comam Dios? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men den, som gjorde sin Næste Uret, stødte ham fra sig og sagde: \"Hvem har sat dig til Hersker og Dommer over os? \t Istenlaxilo naj Moisés yu huneˈ naj lan̈an yakˈlen howal yeb hunxa naj tuˈ, yalni naj tet naj Moisés: ―¿Mac macachanico jahawilojan̈ yuxin chaẍhul cachwal jin̈an̈?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi af Nåden ere I frelste ved Tro, og det ikke af eder selv, Guds er Gaven; \t Yuto yu iscˈulal iscˈul Comam Dios, yuxin colbilon̈ yu jaco janma yin̈ Comam. Maẍtajon̈ jichecan̈ huneˈ tiˈ, to haˈ Comam san̈e jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Endnu medens han talte, komme nogle fra Synagogeforstanderens Hus og sige: \"Din Datter er død, hvorfor umager du Mesteren længere?\" \t Lan̈antoticˈa xin, yapni huntekˈan ebnaj ispeto bey yatut naj Jairo, ismam ix nichˈan yaˈay tuˈ, yalni ebnaj tet naj: ―Mam Jairo, wal ix hacutzˈin macamna ix, nabxan̈e chawito naj cuywawom tiˈ tawintaj, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men af Profeter tale to eller tre, og de andre bedømme det; \t Hacpax tuˈ xin yet chihallax tzotiˈ chitit tet Comam Dios, cawan̈ maca oxwan̈n̈e mac chitzoteli, wal ebnaj juẍta xin ton̈ehojab chˈoc tucno yaben yin̈ tzet caw yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvor Jesus som Forløber gik ind for os, idet han efter Melkisedeks Vis blev Ypperstepræst til evig Tid. \t Hac tuˈ yu isbabicto Comam Jesucristo cosataj, ishajnicano cobeh. Hac tuˈ xin yu yoccano Comam tzotelo jin̈ tet Comam Dios; yahawil sacerdote yeco Comam jin̈ yin̈ sunilbal tiempo, hacaˈ naj Melquisedec yet payat tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi David siger med Henblik på ham: \"Jeg havde altid Herren for mine Øjne; thi han er ved min højre Hånd, for at jeg ikke skal rokkes, \t Naj rey David yet payat, yalcano naj huntekˈan Tzotiˈ yal Comam Jesucristo hacaˈ tiˈ: Sunilbal tiempo wohtajan tato ay Comam Dios incˈatan̈an. Ayn̈eticˈaco Comam yin̈ inwatxˈkˈaban, hac tuˈ xin machi mac chiakˈni cabconcan̈ wanmahan, cat waycˈayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men om Tid og Time, Brødre! have I ikke nødig, at der skrives til eder; \t Wal yin̈ tzet tiempohal yeb tzet orahil chiyu huneˈ tuˈ, hex wuẍtaj hex wanab mach yilalo walnitojan teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vor Mund er opladt over for eder, Korinthiere! vort Hjerte er udvidet. \t Hex wuẍtaj, hex wanab, hex ayex bey Corinto, caw chijaltojan̈ isyelal teyet yeb sunil tzet ay yin̈ janmahan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Simon svarede og sagde: \"Beder I for mig til Herren, for at intet af det, som I have sagt, skal komme over mig.\" \t Istakˈwi naj Simón tuˈ: ―Caw chinkˈanan teyet, kˈanwe nimancˈulal win̈an tet Comam Dios, haxinwal machi huno isyaˈtajil chihul wiban̈an yu Comam, ẍi naj tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men der rejste sig i Rådet en Farisæer ved Navn Gamaliel, en Lovlærer, højt agtet af hele Folket, og han bød, at de skulde lade Mændene træde lidt udenfor. \t Xol sunil ebnaj tuˈ ay huneˈ naj fariseo chiyij Gamaliel. Caw cuywawom naj yin̈ isley naj Moisés. Caw nime anmapaxo naj yul sat anma. Yah lin̈no naj xol ebnaj, ischejnilto naj ebnaj ischejab Comam Jesús istin̈a hunep."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de så ham tilbade de ham; men nogle tvivlede. \t Haˈ bey tuˈ xin yil ebnaj Comam, yoc ebnaj yanoco ismay Comam, yajaˈ xin ay hun cawan̈ ebnaj cabcon iscˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og vi ere hans Vidner om disse Ting, ligesom også den Helligånd, som Gud har givet dem, der adlyde ham.\" \t Wal han̈on̈tiˈan̈, caw testigo jehicojan̈ yin̈ huntekˈan tzet ye tuˈ xayu tuˈ, yebpaxo xin testigo yeco Comam Espíritu Santo, huneˈ xayakˈ Comam Dios jetan̈ yeb tet sunil anma chiyijen tzet chal Comam, ẍi ebnaj tet ebnaj cutxanico tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ere I så ikke komne i Strid med eder selv og blevne Dommere med slette Tanker? \t Ta hac tuˈ cheyute, mach lahano chexahann̈e ebnaj juẍtaj yeb ebix janab. Haˈ xin chalniloj ta txˈoj chenaco yin̈ heyet anmahil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sendte fremdeles en anden Tjener; men de sloge også ham og forhånede ham og sendte ham tomhændet bort. \t Lahwi tuˈ xin, ischejnipaxto naj yahaw tuˈ huneˈxa ischejab. Hayet yapni naj, yoc ebnaj munlawom tuˈ iscajno naj, ismakˈnipaxo ebnaj naj. Maẍticˈa tzet akˈlaxpaxo tet naj, istzumbelaxto naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da opfyldtes det, som er talt ved Profeten Jeremias, som siger: \"Og de toge de tredive Sølvpenge, Prisen for den vurderede, hvem de vurderede for Israels Børn, \t Hac tuˈ yu yijni isba tzet halbilcano yu naj Jeremías, yet yalni naj: “Yican̈ ebnaj chˈen treinta plata, chˈen yakˈ ebnaj Israel istoholo huneˈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Er du da ikke den Ægypter, som for nogen Tid siden gjorde Oprør og førte de fire Tusinde Stimænd ud i Ørkenen?\" \t Yalnipaxo naj: ―¿Machmi taj ach tiˈ naj ay bey Egipto, naj anico howal yin̈ naj jahaw yet tolto tiˈ, naj cutxbanayo can̈eb mil ebnaj potxˈom anma yinito naj ebnaj bey txˈotxˈ desierto? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de gik ned fra Bjerget, bød han dem, at de ikke måtte fortælle nogen, hvad de havde set, førend Menneskesønnen var opstanden fra de døde. \t Hayet lan̈an ispaxayti Comam yin̈ iswiˈ witz yeb ebnaj oxwan̈ tuˈ, yalni Comam tet ebnaj: ―Machi mac tet cheyal huneˈ maxeyil tuˈ, wal xin haˈ to yet chinitzitzbican̈an xol camom, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios catto heyalni, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han stirrede på ham og blev forfærdet og sagde: \"Hvad er det, Herre?\" Han sagde til ham: \"Dine Bønner og dine Almisser ere opstegne til Ihukommelse for Gud. \t Hayet yoc tˈan̈no naj yin̈ naj ángel, isxiwcan̈ naj, istakˈwi naj: ―¿Tzet chawal Mamin? ẍi naj. Yalni naj ángel tuˈ xin: ―Caw chabe Comam Dios hatxah, caw chilpaxo Comam hacolwal chawakˈ tet anma mebaˈ. Mach chicˈayto huntekˈan tiˈ yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ligeså vandt også den, som havde fået de to Talenter,andre to. \t Hacpax tuˈ naj chahnicano chˈen cab mil, cab milto chˈen yikˈpaxo naj yiban̈ilo chˈen cab mil tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og dette tale vi også, ikke med Ord, lærte af menneskelig Visdom, men med Ord, lærte af Ånden, idet vi tolke åndelige Ting med åndelige Ord. \t Maẍtaj tzotiˈ johtajan̈ yu cohelanilan̈ chijalan̈, machoj, walxinto haˈ Tzotiˈ chakˈ Comam Espíritu jetan̈ haˈ chijalan̈. Hac tuˈ xin chu jalnilojan̈ yin̈ haban huntekˈan yet Comam Espíritu Santo tet anma ayxaco Yespíritu Comam Dios yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men medens de talte dette, stod han selv midt iblandt dem; og han siger til dem: \"Fred være med eder!\" \t Hayet lan̈an istzotel ebnaj yin̈ huneˈ tuˈ, yilniti ebnaj xin lin̈anxayo Comam Jesús yictabal ebnaj, yalni Comam tet ebnaj: ―Ayojab akˈancˈulal texol, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom nogen synes, at han dyrker Gud, og ikke holder sin Tunge i Tømme, men bedrager sit Hjerte, hans Gudsdyrkelse er forgæves. \t Ta ay hunu mac yijem yin̈ tzet chal Comam Dios yalni, yaj ta mach chakˈ cachaˈ istiˈ yin̈ istxˈojal, haˈ huneˈ anma tuˈ chiyakˈ subchaho isba ischuquil. Hac tuˈ xin naban̈e chala tato yijem yin̈ tzet chal Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det skete, da Jesus var færdig med at give sine tolv Disciple Befaling, gik han videre derfra for at lære og prædike i deres Byer. \t Lahwi yalnicano Comam Jesús ischejbanil ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom, isto Comam cuywal; yecˈ Comam yalnocˈo Istzotiˈ Comam Dios yul hunun con̈ob ayco yin̈ ishoyanil bay ay Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi han har fastsat en Dag, på hvilken han vil dømme Jorderige med Retfærdighed ved en Mand, som han har beskikket dertil, og dette har han bevist for alle ved at oprejse ham fra de døde.\" \t Halbilcano yu Comam tato chˈapni huneˈ tzˈayical bay chil Comam tzet chielico anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, hataticˈa tzet chiswatxˈe hunun anma. Wal xin ay huneˈ Iscˈahol Comam Dios sicˈbililoj, haˈ chiilni tzet chiˈelico hunun anma. Isyelo Comam Dios tet sunil anma tato caw yel huneˈ tiˈ yet yakˈni itzitzbocan̈ Comam Dios Iscˈahol xol anma camom, ẍi naj Pablo tet ebnaj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da stod Peter frem med de elleve og opløftede sin Røst og talte til dem: \"I jødiske Mænd og alle I, som bo i Jerusalem! dette være eder vitterligt, og låner Øre til mine Ord! \t Yuxin ah lin̈no naj Pedro yeb ebnaj hunlahon̈wan̈xa yetbi tuˈ, istzablo istzotel naj xol sunil anma yin̈ caw ip hacaˈ tiˈ: ―Hex ay bey yul ismajul Judea, yeb xin sunilex nananta con̈obal aycˈo yul con̈ob Jerusalén tiˈ, caw chiwakˈan heyohtan̈eloj tzet yelapno ye huneˈ tiˈ. Wal xin, haj hetxiquin yin̈ tzet chiwalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg så, og jeg hørte rundt om Tronen og Væsenerne og de Ældste en Røst af mange Engle, og deres Tal var Titusinder Gange Titusinder, og Tusinder Gange Tusinder, \t Lahwi tuˈ, wilnihan hayebtam millón ebnaj ángel hoyanico yin̈ istzˈon̈obal Comam yeb yin̈ ebnaj can̈wan̈ querubín yeb ebnaj anciano. Wabenan yul isnukˈ ebnaj ángel tuˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men den, som ophøjer sig selv, skal fornedres, og den, som fornedrer sig selv, skal ophøjes. \t Yuto haˈ mac chican̈ isba, chiilaxayoj, wal mac chiyiyo isba xin, chiilaxcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men det skete, medens Peter drog omkring alle Vegne, at han også kom ned til de hellige, som boede i Lydda. \t Yet huneˈ tiempohal tuˈ ecˈ naj Pedro yul huntekˈan con̈ob, hac tuˈ yu istuclen naj ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam bey yul huneˈ con̈ob chiyij Lida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og i Huset spurgte Disciplene ham atter om dette. \t Haxa yet ayxa Comam yeb ebnaj iscuywom yul n̈a bayticˈa chicani, yoc ebnaj iskˈambeno tet Comam yin̈ tzet chalilo huneˈ yal Comam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi ser, Brødre! på eders Kaldelse, at I ere ikke mange vise efter Kødet, ikke mange mægtige, ikke mange fornemme; \t Hex wuẍtaj, hex wanab, chimheyil texol hex awtebilhexxa yu Comam Dios tato caw haywan̈exchˈan ay hehelanil hacaˈ ishelanil anma. Haywan̈exchˈanpaxo yahaw hex, hacaˈ ebnaj iswiˈehal con̈ob, yeb haywan̈exchˈanpaxo hex yicˈal anma aycano yelapnoj heyehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "fremstiller ej heller eders Lemmer for Synden som Uretfærdigheds Våben; men fremstiller eder selv for Gud som sådanne, der fra døde ere blevne levende,og eders Lemmer som Retfærdigheds Våben for Gud. \t Matxa chijakˈ huneˈ conimanil tiˈ yin̈ mule, hacaˈ hunu tzet ye tuˈ chiocnico yin̈ istxˈojal. Wal xin jakˈaweco coba cowatxˈen yin̈ tzet choche Comam Dios, yuto camnajon̈ yajaˈ pitzcˈabilon̈xacan̈. Yuxin tinan̈ jakˈaweco sunil conimanil yul iskˈab Comam Dios, hacaˈ tzet ye tuˈ chiocnico yin̈ iscˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Glemmer ikke Gæstfriheden; thi ved den have nogle, uden at vide det, haft Engle til Gæster. \t Machojab chenahuln̈eto heyakˈni bay chiway mac chiecˈ tecˈatan̈, yuto ay mac tiˈ akˈni bay chiway yet anmahil, machi xin yohtajoj tato ángel ebnaj ecˈ iscˈatan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg vil ikke, Brødre! at I skulle være uvidende om, at jeg ofte har sat mig for at komme til eder (men hidindtil er jeg bleven forhindret), for at jeg måtte få nogen Frugt også iblandt eder, ligesom iblandt de øvrige Hedninger. \t Hex wuẍtaj hex wanab, chiwochehan cheyohtan̈eloj tato txˈiˈalxa el chiwochehan chintohan quexwilaˈan, yajaˈ maẍtoticˈa chij isba intohan. Chiwochehan ta hayet chinapnihan texol, txˈiˈal mac chioc yul iskˈab Comam wuhan, hacaˈticˈa chiwuhan yulaj hunun con̈ob bay chinecˈan xol anma mach Israeloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ligesom du har givet ham Magt over alt Kød, for at han skal give alle dem, som du har givet ham, evigt Liv. \t Wal xin caw ayxaco anma yalan̈ wipan hawu, yun̈e wakˈnihan kˈinale mach istan̈bal tet anma xahawakˈ yul inkˈaban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han så deres Tro, sagde han: \"Menneske! dine Synder ere dig forladte.\" \t Hayet yilni Comam Jesús tato ayco yin̈ yanma ebnaj ta chicawxican̈ naj yaˈay tuˈ, yalni Comam tet naj yaˈay: ―Hach wet anmahil, tinan̈ maˈocna nimancˈulal yin̈ hamul, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og lader eder selv som levende Sten opbygge som et åndeligt Hus, til et helligt Præsteskab, til at frembære åndelige Ofre, velbehagelige for Gud ved Jesus Kristus. \t Wal xin itzitz Comam Cristo, yuxin itzitzon̈paxoj yin̈ Comam, xin jakˈaˈwe hamanil tet Comam Dios cohunico yin̈ Comam Cristo yatutoj, yeb xin con̈yapaxico Comam sacerdotehal, yetxa Comam jehi. Yu Comam Jesucristo yuxin chu jakˈni coba xahanbalil tet Comam yet chicoyijen tzet chala. Haˈ huneˈ tuˈ, caw cˈul yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da det åbnede det syvende Segl, blev der Tavshed i Himmelen omtrent en halv Time. \t Haxa yet istzilnilo Comam oc xahanbalil ishuj sello ayco yin̈ teˈ hum tuˈ, aymi yictajo hora matxa tzet bili yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og man sagde til mig: Du bør igen profetere om mange Folk og Folkeslag og Tungemål og Konger. \t Lahwi tuˈ yallaxpaxo wetan: ―Caw yilal hawalni hunelxa yin̈ tzet chute yalni Comam Dios yin̈ txˈiˈalej niẍte con̈ob yeb nimeta con̈ob, yeb txˈiˈal abxubal yeb yin̈ ebnaj rey, ẍi wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derefter var det Jødernes Højtid, og Jesus gik op til Jerusalem. \t Lahwi tuˈ xin, istopaxo Comam Jesús yul con̈ob Jerusalén yin̈ huneˈ iskˈin̈ anma Israel chiecˈ yul con̈ob tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Folk skal rejse sig mod Folk, og Rige mod Rige, og der skal være Jordskælv her og der, og der skal være Hungersnød og Oprør. Dette er Veernes Begyndelse. \t Chakˈlecan̈ howal ej txˈotxˈ nimeta con̈ob yeb huntekˈanxa txˈotxˈ nimeta con̈ob, cat yanipaxico howal huneˈ con̈ob yin̈ huneˈxa con̈ob. Caw xin txˈiˈal bay chiecˈ chixcab yeb wahil, yajaˈ huntekˈan tuˈ yichebaniln̈e isyaˈtajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dog, dette har du, at du hader Nikolaiternes Gerninger, som også jeg hader. \t Yajaˈ xin ay huneˈxa hecˈulal yul insatan, yuto cheyah tzettaj chiswatxˈe ebnaj nicolaíta, haquinpaxtuˈan chinyahan tzet chiswatxˈe ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor ere de foran Guds Trone og tjene ham Dag og Nat i hans Tempel; og han, som sidder på Tronen, skal opslå sit Telt over dem. \t Yuxin ayco anma tuˈ sata Comam ayco yul istzˈon̈obal, chi‑xin‑munla yul yatut Comam tzˈayical akˈbalil. Haˈ xin Comam tzˈon̈an yul istzˈon̈obal chitan̈en anma tuˈ yuto ayco Comam Dios yetbiho anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han mente, at hans Brødre forstode, at Gud gav dem Frelse ved hans Hånd; men de forstode det ikke. \t Haˈ yute isnani naj Moisés tuˈ to txumchalo yu ebnaj jet con̈ob tuˈ tato haˈ Comam Dios an̈eco naj yun̈e iscolnilo naj ebnaj yul iskˈab isyaˈtajil, yaj maẍticˈa txumchapaxilo yu ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Sandelig, siger jeg eder, iblandt dem, som ere fødte af Kvinder, er ingen større fremstået end Johannes Døberen; men den mindste i Himmeriges Rige er større end han. \t Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, xol sunil anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ machi hunu mac ecˈbal yelapno yiban̈ naj Juan tuˈ. Yajaˈ wal mac chioc yul iskˈab Comam Dios xin waxan̈ca caw comonn̈e yeqˈui, ecˈbal sakˈal yet sata naj Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han tænkte ved sig selv og sagde: Hvad skal jeg gøre? thi jeg har ikke Rum, hvori jeg kan samle min Afgrøde. \t Yuxinto yal naj kˈalom tuˈ ischuquil hacaˈ tiˈ: “¿Tzet wal wuten inbahan? Caw matxa chabe bay chincˈubahan sat intzˈunubtiˈan,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi disse Ting skete, for at Skriften skulde opfyldes: \"Intet Ben skal sønderbrydes derpå\". \t Matxa kˈahlaxilto yoj Comam yun̈e yijnicano isba tzet tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios yet payat bay chal hacaˈ tiˈ: “Machi hunu isbajil chikˈahlaxtoj,” ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men i en Menighed vil jeg hellere tale fem Ord med min Forstand, for at jeg også kan undervise andre, end ti Tusinde Ord i Tunger. \t Yajaˈ yet chicocutxban coba yin̈ culto, wochebalan waxan̈ca howebn̈e tzotiˈ chiwalan, yajaˈ tan̈e chikˈ anma cuybanile yin̈, sata walnihan lahon̈eb mil tzotiˈ yin̈ abxubal mach chitxumcha heyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi I ere ikke de, som tale; men det er eders Faders Ånd, som taler i eder. \t Wal xin maẍtajex chextzoteli, to haˈ Yespíritu Comam chitzotel teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han hørte en Skare gå forbi, spurgte han, hvad dette var. \t Hayet yaben naj ta caw hantan̈e anma chˈecˈto sata naj, iskˈamben naj tzet chu anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor skynder jeg mig desto mere med at sende ham, for at I og jeg være mere sorgfri. \t Yuxin matxa chiecˈayo yet inchejnitojan naj tecˈatan̈, haxinwal chextzalacan̈ yet cheyilni yapni naj hunelxa. Yu hetzalahilal yin̈ naj chipax hanicˈ inbiscˈulalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus siger til hende: \"Kvinde! hvad vil du mig? min Time er endnu ikke kommen.\" \t Istakˈwi Comam xin: ―¿Tzet yin̈ wetan chawal huneˈ tiˈ, miˈ? Wal xin maẍto chiapni istiempohal inyenilo wipan tet anma, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han forlod Nazareth og kom og tog Bolig i Kapernaum, som ligger ved Søen, i Sebulons og Nafthalis Egne, \t Yajaˈ xin mach cancano Comam yul con̈ob Nazaret, wal xin to Comam yul con̈ob Capernaum, haˈ tuˈ xin ehayo Comam. Huneˈ con̈ob tuˈ ayayo istiˈ haˈ mar Galilea, txˈotxˈ chiyij Zabulón yeb Neftalí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor skal hun kaldes en Horkvinde, om hun bliver en anden Mands, medens Manden lever: men når Manden dør, er hun fri fra den Lov, så at hun ikke er en Horkvinde, om hun bliver en anden Mands. \t Yuxin tato itzitzto yichamil ix cat ishunban isba ix yeb hunuxa naj winaj, chaco ismul ix yin̈ hacaˈ tuˈ. Wal ta xacam naj xin waxan̈ca chikˈ ix hunxa yichamil, matxa chaco ix ismul yuto xaelti ix yalan̈ huneˈ ley mohban̈e ix yeb yichamil tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde til dem: \"Hvad er dette for Ord, som I skifte med hinanden på Vejen?\" Og de standsede bedrøvede. \t Iskˈamben Comam tet ebnaj: ―¿Tzet tzotiˈal ayco heyu yul beh tiˈ? ẍi Comam. Caw xin biscˈulal jilni sat ebnaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men hos eder vil jeg måske blive eller endog overvintre, for at I kunne befordre mig videre, hvor jeg så rejser hen. \t Etzan̈em chincanan hanicˈo tiempohal tecˈatan̈, maca xin haˈ bey tuˈ ayinicˈojan chiecˈ n̈abil; ta hac tuˈ hexxa chexcolwa win̈an yin̈ inbelan yet chinelan texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men skønt vi, som I vide, forud havde lidt og vare blevne mishandlede i Filippi, fik vi Frimodighed i vor Gud til at tale Guds Evangelium til eder under megen Kamp. \t Waxan̈ca yet yalan̈to maẍto chexcotuclehan̈ con̈bahlaxan̈, con̈makˈlaxpaxojan̈ bey yul con̈ob Filipos hacaˈ yu heyabeni. Yaj maẍticˈa con̈xiwan̈ yuto Comam Dios colwa jin̈an̈. Hac tuˈ yu copujbanicˈojan̈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile texol, waxan̈ca caw howbi anma jin̈an̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Disciplene hørte dette, forfærdedes de såre og sagde: \"Hvem kan da blive frelst?\" \t Hayet yaben ebnaj iscuywom Comam huneˈ tuˈ caw cˈayilo iscˈul ebnaj, yalni ebnaj tet hunun: “Ta hac tuˈ, ¿mactaxca chicolchahi?” ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi deri åbenbares Guds Retfærdighed af Tro for Tro, som der er skrevet: \"Men den retfærdige skal leve af Tro.\" \t Huneˈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile tiˈ, haˈ chiakˈni johtan̈elo yin̈ tzet chu joc cˈulal yul sat Comam Dios, cachann̈e yu cochahni Comam Jesucristo yul janma, hacaˈ yalni yul Yum Comam Dios: “Haˈ mac caw cˈul yul sat Comam Dios yin̈xan̈e Comam ayco yanma, yuxin ay iskˈinal mach istan̈bal,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi anden Grundvold kan ingen lægge end den, som er lagt, hvilken er Jesus Kristus. \t Wal xin machi hunuxa mac chu yanayo hunuxa isxeˈal n̈a yiban̈ huneˈ ayxayo tuˈ, yuto haˈ huneˈ ayxayo tuˈ haˈ ton Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han kom til sin Fædrene by og lærte dem i deres Synagoge, så at de bleve slagne af Forundring og sagde: \"Hvorfra har han denne Visdom og de kraftige Gerninger? \t Yet yapni Comam yul iscon̈ob, iscuyni Comam anma yul iscapilla ebnaj Israel. Hayet yaben anma istzotel Comam, caw cˈayilo iscˈul, yuxin yal anma hacaˈ tiˈ: ―¿Bay chitit ishelanil huneˈ naj tiˈ, yeb bay chitit iscan̈il ye naj iswatxˈen huntekˈan cˈaybalcˈule tiˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Af Jøder har jeg fem Gange fået fyrretyve Slag mindre end eet. \t Howel quinismakˈan ebnaj wet Israelan, treinta y nueve tzˈum wijan yu ebnaj hunta el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ligeså den anden. \t Hacpax tuˈ naj iscab, mohyi naj yeb ix, iscampaxo naj, machipaxo yuninal naj yeb ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det skete, da Jesus havde fuldendt disse Lignelser, drog han bort derfra. \t Lahwi yalnicano Comam huntekˈan cuybanile tuˈ, isto Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og se, en Herrens Engel stod der, og et Lys strålede i Fangerummet, og han slog Peter i Siden og vækkede ham og sagde: \"Stå op i Hast!\" og Lænkerne faldt ham af Hænderne. \t Yapni lemla huneˈ naj yángel Comam Dios, caw sajbilo yul preso tuˈ yu naj. Ispitni naj ángel tuˈ ismotx naj Pedro, yel iswayan̈ naj. Yalni naj ángel tet naj: ―Ahan̈wano yin̈ an̈e, ẍi naj ángel. Lahwi yalni naj ángel tuˈ, ispuhmulo chˈen cadena yin̈ iskˈab naj Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom nogen da siger til eder: Se, her er Kristus, eller der! da skulle I ikke tro det. \t Yuxin ta ay mac chihalni teyet: “Ay naj Cristo bey tiˈ, lah,” maca “ay naj Cristo bey tuˈ, lah,” ta ẍi, mach cheyayto yul heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men en vis Ananias, en Mand, gudfrygtig efter Loven, som havde godt Vidnesbyrd af alle Jøderne, som boede der, \t Haˈ tuˈ xin ay huneˈ naj Ananías isbi, caw yijemcano naj yin̈ isley naj Moisés. Caw xin sunil ebnaj ah Israel ay yul con̈ob Damasco, caw cˈul istzotel yin̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vi ere skyldige altid at takke Gud for eder, Brødre! som tilbørligt er, fordi eders Tro vokser overmåde, og den indbyrdes Kærlighed forøges hos hver enkelt af eder alle, \t Hex wuẍtaj hex wanab, caw yilal chijakˈan̈ yuchˈandiosal tet Comam Dios teyin̈, hacaˈ caw yehi yuto hunun tzˈayic ischˈib heyanico heyanma yin̈ Comam Dios, yebpaxo xin caw ecˈbalto chexahann̈e heba hununex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "til Pris for sin Nådes Herlighed, som han benådede os med i den elskede, \t Yu huneˈ tuˈ yuxinto chijaco ismay Comam Dios yu issakˈalil iscˈulchˈanil iscˈul. Xayakˈ Comam iscˈulal iscˈul jet yu Iscˈahol caw xahan ay yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "(Men Silas besluttede at blive der.) \t Yaj wal naj Silas, oc yin̈ isnabal naj iscancano bey Antioquía tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg så, da Lammet åbnede et af de syv Segl, og jeg hørte et af de fire Væsener sige som en Tordens Røst: Kom! \t Lahwi tuˈ, wilnihan istzilnilo Comam oc xahanbalil huneˈ babel sello, wabenan yalni naj babel querubín yin̈ caw ip hacaˈ isbili cˈuh, yalni naj: ―¡Cata! ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de Jøder, som vare genstridige, ophidsede Hedningernes Sind og satte ondt i dem imod Brødrene. \t Yaj wal ebnaj Israel mach chahnayto yul yanma yin̈ Comam, oc ebnaj akˈocˈule tet ebnaj mach Israelo bey tuˈ yun̈e txˈoj isnani ebnaj yin̈ ebnaj juẍtaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han fortalte dem det alt sammen og sendte dem til Joppe. \t Sunil tzet hallax tet naj yu naj ángel, yal naj tet ebnaj. Ischejlaxto ebnaj bey yul con̈ob Jope tuˈ xin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hvor som helst de ikke modtage eder, fra den By skulle I gå ud og endog ryste Støvet af eders Fødder til Vidnesbyrd imod dem.\" \t Yaj ta ay hunu con̈ob bay mach chexchahlaxi, chexel yul huneˈ con̈ob tuˈ cat hetzicnicanilo pojoj yin̈ heyoj, hac tuˈ xin chu heyeniloj ta matxa heyoc yin̈ anma tuˈ, ta txˈoj chˈelico yul sat Comam Dios, ẍi Comam Jesús tet ebnaj ischejab tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi vi have ikke fulgt klogtigt opdigtede Fabler, da vi kundgjorde eder vor Herres Jesu Kristi Kraft og Tilkommelse, men vi have været Øjenvidner til hans Majestæt, \t Huneˈ cuybanile akˈbilxa teyet juhan̈ yin̈ tzet yelapno ye yip Comam Jesucristo, yeb xin yin̈ tzet chu yul Comam hunelxa, caw mach icˈtiˈoj, mach ton̈e nabilcan̈ juhan̈. Wal xin haˈ caw han̈on̈an̈ jilan̈ yu isbakˈ cosatan̈ iskˈakˈal yip Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dersom vi ere døde med Kristus, da tro vi, at vi også skulle leve med ham, \t Han̈on̈ tiˈ xacon̈cam yinta Comam Jesucristo, yuxin chicawxi cocˈul tato chon̈eh iscˈatan̈ Comam yin̈ huneln̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men nu, Brødre! dersom jeg kommer til eder og taler i Tunger, hvad vil jeg da gavne eder, hvis jeg ikke taler til eder enten ved Åbenbaring eller ved Kundskab, enten ved Profeti eller ved Lære? \t Yuxin hex wuẍtaj hex wanab, kˈinalo tato chinapnihan quexwilaˈan cat intzotelan yin̈ nan abxubal teyet, machmi tzet cheyikˈ yin̈. Yajaˈ ta hunu tzet chakˈ Comam Dios johtan̈e, haˈ chiwalan, maca helanile, maca ta chiwalan tzotiˈ chitit tet Comam Dios, maca hunuxa cuybanile; wal tuˈ chitxumchalo heyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Medens han endnu talte, se, da overskyggede en lysende Sky dem; og se, der kom fra Skyen en Røst. som sagde: \"Denne er min Søn. den elskede, i hvem jeg har Velbehag; hører ham!\" \t Hayet lan̈an yalni naj Pedro huneˈ tuˈ xin, yayilo huneˈ moyan caw sajhopon̈e, yoc hoyno yin̈ ebnaj yeb Comam. Yaben ebnaj iscuywom Comam tuˈ huneˈ yul nukˈe xol moyan tuˈ yalni hacaˈ tiˈ: ―Haˈ naj tiˈ Incˈaholan caw xahan ay wuhan, caw chintzalahan yin̈ naj; abewe tzet chal naj, ẍiayti xol moyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Kvinden vidste, hvad der var sket hende, kom hun frygtende og bævende og faldt ned for ham og sagde ham hele Sandheden. \t Wal ix xin toxan̈e chibayla yah ix yu xiwquilal, ishitzico ix, yay jahno ix sata Comam, yalnilo ix yin̈ tzet yu iscawxican̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg kender dine Gerninger, at du hverken er kold eller varm; gid du var kold eller varm! \t Wohtajan tzet chewatxˈe, wohtajan ta lahanex hacaˈ hunu tzet chiucˈlaxi mach chewoj, mach xin cajopaxoj, ayxicˈa chew hex maca caj hex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Engelen tog Røgelsekarret og fyldte det med Ild fra Alteret og kastede den på Jorden; og der kom Torden og Røster og Lyn og Jordskælv. \t Lahwi tuˈ, isnotzen naj ángel chˈen lesen yu tzakˈakˈ ayato yiban̈ meẍa, iskˈojnayti naj yul sat yiban̈kˈinal tiˈ; yin̈n̈ena tuˈ xin isbili cˈuh, isn̈irlahi isjepla cˈuh yecˈpaxo chixcab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi dette er Guds Villie, eders Helliggørelse, at I afholde eder fra Utugt; \t Wal xin choche Comam Dios tato toholn̈eticˈa hebeybal yul sat Comam, machojab hunu mac chiixli maca chiwinajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for disse Tings Skyld kommer Guds Vrede. \t Mac chito watxˈen huntekˈan tuˈ, caw chitit ishowal Comam Dios yiban̈, yuto mach chisyije yin̈ tzet chal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da jeg i dette Øjemed drog til Damaskus med Fuldmagt og Myndighed fra Ypperstepræsterne, \t Yalnipaxo naj Pablo: ―Haˈ ton huneˈ tuˈ caw nabil wuhan yuxin quintohan yul con̈ob Damasco ikˈbil teˈ carta yakˈ ebnaj yahawil sacerdote Israel wetan, yun̈e caw ay wipan wecˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I vide jo selv, hvorledes I bør efterfølge os. Thi vi have ikke levet uskikkeligt iblandt eder, \t Yuto heyohtaxaticˈa tzet wal heyuni, hacaˈ yebil teyet juhan̈. Han̈on̈tiˈan̈ yet ayon̈an̈ texol machi hunu tzˈayical tiˈ mach con̈munlahan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de frygtede, at vi skulde støde på Skær, kastede de fire Ankre ud fra Bagstavnen og bade til, at det måtte blive Dag. \t Yaj yu chixiw ebnaj ta chálo ay bay chismakˈico isba teˈ yin̈ chˈen nime chˈen, yuxin isbejtzoto ebnaj can̈eb chˈen ancla yinta teˈ barco tuˈ. Caw xin ayco ebnaj iskˈanni tet Comam Dios ta chisajbinaloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg takker ham, som gjorde mig stærk, Kristus Jesus, vor Herre, fordi han agtede mig for tro, idet han satte mig til en Tjeneste, \t Chiwakˈan yuchˈandiosal tet Comam Jesucristo Jahawil, yuto yakˈ Comam wipan, yu yijeminan chil Comam, yuxinto quinyacojan Comam yin̈ ismunil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi hvert Træ kendes på sin egen Frugt; thi man sanker ikke Figener af Torne, ikke heller plukker man Vindruer af en Tornebusk. \t Yu sat te teˈ chiyakˈa, yuxinto chicotxumilo tzet teˈal teˈ. Kˈinalo teˈ txˈix tinan̈, ¿tom higo sat teˈ chakˈa? ¡Machoj! Hacaˈpaxo teˈ uva, mach chu yakˈni teˈ sat teˈ txˈix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men om hans Ånd, der oprejste Jesus fra de døde, bor i eder, da skal han, som oprejste Kristus fra de døde, levendegøre også eders dødelige Legemer ved sin Ånd, som bor i eder. \t Tato ayco Yespíritu Comam Dios teyin̈, Comam pitzcˈancan̈ Comam Jesucristo xol camom, haˈ Comam chiakˈni huneˈ acˈ nimanile tet henimanil cambehal yehi yu Yespíritu ayco teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "som han også gør i alle sine Breve, når han i dem taler om disse Ting; i dem findes der Ting, vanskelige at forstå, som de ukyndige og ubefæstede fordreje, ligesom også de øvrige Skrifter, til deres egen Undergang. \t Yul hunun iscarta naj hacticˈa tuˈ yu istzˈibn̈ento naj teyet. Caw yeli, ay tzet yaˈta cotxumnilo yul iscarta naj, yuxin haˈ anma mach isnabal yeb maẍto caw yip yanma yin̈ Comam, haˈ ton xin chihecˈni tzet chal teˈ. Chishecˈnipaxo ebnaj huntekˈan tzet chal Yum Comam Dios. Yu huneˈ istxˈojal chiswatxˈe ebnaj tuˈ, yuxin chicˈaycˈanto ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Påmind dem om at underordne sig Øvrigheder og Myndigheder, at adlyde, at være redebonne til al god Gerning. \t Chanati tet ebnaj juẍtaj, isyijeˈab ebnaj yin̈ tzet chal naj jahaw, yebpaxo tet ebnaj yahawil con̈ob. Yijemojab chute isba ebnaj, hinanojab ebnaj iswatxˈen iscˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi der var end ikke nogen trængende iblandt dem; thi alle de, som vare Ejere af Jordstykker eller Huse, solgte dem og bragte Salgssummerne \t Caw machi huno mac yaˈta chˈecˈ yilaˈ xol ebnaj tuˈ, yuto haˈ mac ay istxˈotxˈ maca yatut, chistxon̈toj, cat isbey yakˈno istohol tet ebnaj ischejab Comam Jesús, haxa ebnaj chiixkˈanto yin̈ mac matzet aya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de kom derhen og havde forsamlet Menigheden, forkyndte de, hvor store Ting Gud havde gjort med dem, og at han havde åbnet en Troens Dør for Hedningerne. \t Yet yapni ebnaj yul con̈ob Antioquía tuˈ xin, iscutxbanayo isba ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam, yoc ebnaj yalno yin̈ hanta iscˈulal iswatxˈe Comam Dios yin̈ ebnaj. Yalnipaxo ebnaj yin̈ tzet yu yakˈnipaxo Comam iscˈulal yiban̈ anma mach Israeloj, yun̈e ischahni anma tuˈ Comam Iscolomaloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at vi ved to uforanderlige Ting, i hvilke det var umuligt, at Gud kunde lyve, skulde have en kraftig Opmuntring, vi, som ere flyede hen for at holde fast ved det Håb, som ligger foran os, \t Hac tuˈ xin ay cabeb mach chu ishecˈni isba yuto mach chu yanico Comam lekˈtiˈal; haˈ ton istakˈwecanico Comam yin̈ yaltenpaxcano Comam yet yakˈni binaho isbi yin̈ tzet yalte. Hac tuˈ chu con̈yiptzen Comam yun̈e iscawxi cocˈul yin̈ tzet haltebil jet yu, han̈on̈ saybilon̈ yu Comam yu con̈iscolni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han svarede og sagde: \"Enhver Plantning, som min himmelske Fader ikke har plantet, skal oprykkes med Rode. \t Istakˈwi Comam: ―Sunil te teˈ maẍtaj Inmaman ay yul satcan̈ tzˈunn̈e chihocˈlaxcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vi stå jo endog i Fare for at anklages for Oprør for, hvad der i Dag er sket, da der ingen Årsag er dertil; herfor, for dette Opløb, ville vi ikke kunne gøre regnskab.\" [41] Og da han havde sagt dette, lod han Forsamlingen fare. \t Yuto hacaˈ mayu tiˈ, aytaxca tzet chisnacan̈ ebnaj ah Roma jin̈, lan̈antaxca copaqˈuico yin̈ ebnaj, yalni. ¿Tzet ye huntekˈan anma lan̈an iswejcha tiˈ? ta ẍi ebnaj. ¿Tzet chijute cotakˈwi heyalni? Hacaˈ tuˈ matxa chu cocolni coba, ẍi naj tzˈiblom tuˈ tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus kendte straks i sin Ånd, at de tænkte således ved sig selv, og sagde til dem: \"Hvorfor tænke I dette i eders Hjerter? \t Yajaˈ xin istxumilo Comam yin̈ tzet chiecˈ yin̈ isnabal ebnaj, yuxin yal Comam: ―¿Tzet yin̈ hac tuˈ hetxumni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og de, som synes os mindre ærefolde på Legemet, dem klæde vi med des mere Ære; og de Lemmer, vi blues ved, omgives med desto større Blufærdighed; \t Aypaxo yetbi conimanil tiˈ, cochan matzet chal yelapnoj, yajaˈ haˈ ecˈbal chicoyaˈiln̈e. Haxa huntekˈan yetbi conimanil mach cˈulchˈano jalni, haˈ chijebatoj, hac tuˈ xin chu coyeniloj tato caw ay yelapno yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da han havde fået sådan Befaling, kastede han dem i det inderste Fængsel og sluttede deres Fødder i Blokken. \t Haxa yet yaben naj tan̈em preso huneˈ tuˈ, yanicanicto naj ebnaj cawan̈ bay caw nahat yecanicto yul teˈ preso. Yanicanicto naj yoj ebnaj yul islotˈil teˈ cepo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ej Taske til at rejse med, ej heller to Kjortler, ej heller Sko, ej heller Stav; thi Arbejderen er sin Føde værd. \t mach cheyipaxto hetzˈispa, yeb hehelbal, mach cheyipaxto ishelbal hexan̈ab, yebpaxo xin mach cheyikˈ hekˈojoch. Chiwalan huntekˈan tiˈ teyet yuto naj munlawom chiakˈlax tzet chislo naj yin̈ ismunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi han skal overgives til Hedningerne og spottes, forhånes og bespyttes, \t Chinalaxicojan yul iskˈab ebnaj mach Israeloj. Chitzebo ebnaj win̈an, cat isbahwaho ebnaj win̈an, cat istzubloco ebnaj win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og der var mange spedalske i Israel på Profeten Elisas Tid, og ingen af dem blev renset, uden Syreren Naman.\" \t Nawepaxti yin̈ huneˈxa ischejab Comam Dios chiyij Eliseo. Yin̈ istiempohal naj, tzetcˈa jet con̈ob Israel tzabchati yu huneˈ yabil chiyij lepra; yaj machi hunu ebnaj tuˈ yakˈ cawxo naj Eliseo. Han̈echˈan huneˈ naj mach Israeloj chiyij Naamán ay yul ismajul Siria, han̈echˈan naj tuˈ yakˈ cawxo naj, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og deres Hyrder flyede og forkyndte det i Byen og på Landet; og de kom for at se, hvad det var, som var sket. \t Hayet yilni ebnaj tan̈em txitam huneˈ tuˈ yelcan̈ ebnaj, isto ebnaj yalno tet ebnaj lan̈an ismunla iscawilal tuˈ yeb tet anma ay yul con̈ob tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "forvisset om dette, at han, som begyndte en god Gerning i eder, vil fuldføre den indtil Jesu Kristi Dag, \t Caw tˈin̈an wehicojan tato hacaˈ yu yichenico Comam Dios ismunil teyin̈, hac tuˈ chu islahnico quexiswatxˈenico yin̈ iscˈulal masanto yet chihul Comam Jesucristo hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg har set det og har vidnet, at denne er Guds Søn.\" \t Caw ilbilxa wuhan, yuxin chiwalicˈojan tato caw Iscˈahol Comam Dios ye naj tiˈ, ẍi naj Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde til ham: \"Lad de døde begrave deres døde; men gå du hen og forkynd Guds Rige!\" \t Yalni Comam tet naj xin: ―Haˈ mac camom yul sat Comam Dios haˈ chimujni yet camomal tuˈ, walach hach tiˈ as halicˈo yin̈ tzet chu yoc anma yalan̈ ischejbanil Comam Dios, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men lider han som en Kristen, da skamme han sig ikke, men prise Gud for dette Navn! \t wal ta cheyil isyaˈtajil yu ayexxaco yul iskˈab Comam Cristo, mach chextxˈixwi. Halwe cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios yuto yetxa Cristo heyehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "så have vi endrægtigt forsamlede, besluttet at udvælge nogle Mænd og sende dem til eder med vore elskelige Barnabas og Paulus, \t Yuxinto colahtiˈn̈e cobahan̈, cosaynilojan̈ haywan̈ ebnaj chito texol tuˈ. Huneˈn̈e chiyu isto ebnaj yeb juẍta Bernabé yeb juẍta Pablo, ebnaj caw xahan ay jutiˈan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han så omkring på dem, som sade rundt om ham, og sagde: \"Se, her er min Moder og mine Brødre! \t Yecˈ tˈan̈tˈon Comam yin̈ sunil mac tzˈon̈anayo iscˈatan̈ tuˈ, yalni Comam xin: ―Haˈ mac ayicti bey tiˈ, haˈ inmiˈan, haˈ wuẍtajan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi i Opstandelsen tage de hverken til Ægte eller bortgiftes, men de ere ligesom Guds Engle i Himmelen. \t Wal xin hayet chiitzitzbican̈ anma camom matxa chimohyi, yuto lahanxa chielico hacaˈ ebnaj ángel ay satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da det var blevet Dag, sloge Jøderne sig sammen og forpligtede sig under Forbandelser til hverken at spise eller drikke, førend de havde slået Paulus ihjel. \t Haxa yet hunxa tzˈayic, ay huntekˈan ebnaj Israel islahtiˈn̈e isba ispotxˈni camo naj Pablo tuˈ. Yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Machon̈ waˈan̈ masanto chicam naj Pablo juhan̈. Ta mach chij isba xin, yakˈabti Comam Dios istzˈactiˈ jiban̈an̈, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men dette er, hvad der et sagt ved Profeten Joel: \t Wal xin, lan̈an yijni isba tzet halbilcano yul Yum Comam Dios yu naj Joel, ischejab Comam Dios yet payat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og så vist som det ikke er sket uden Ed, \t Huneˈ ayco yipo janma tiˈ, yakˈ binaho Comam Dios isbi yin̈ yet yaltencano Comam. Ebnaj sacerdote Israel mach yakˈ binaho Comam Dios isbi yet yakˈlaxcano ismunil ebnaj yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi alle disse lagde af deres Overflod hen til Gaverne; men hun lagde af sin Fattigdom al sin Ejendom, som hun havde.\" \t Yuto haˈ ebnaj tiˈ, iskˈal xan̈e chakˈ ebnaj tet Comam. Wal huneˈ ix tiˈ, caw mebaˈ ix, yajaˈ caw cˈuxan mayayto ix ismelyu chilokˈni tzet chiocnico yu, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Fra den Tid trådte mange af hans Disciple tilbage og vandrede ikke mere med ham. \t Yet yaben anma tzet yal Comam tuˈ xin, txˈiˈal anma bejnicano yecˈ yinta Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de skreve således med dem: \"Apostlene og de Ældste og Brødrene hilse Brødrene af Hedningerne i Antiokia og Syrien og Kilikien. \t Lahwi tuˈ xin, ischejlaxto ebnaj, yakˈaˈ teˈ carta bay chal hacaˈ tiˈ: ―Han̈on̈tiˈan̈ ischejab Comam Jesús jehan̈, yeb han̈on̈ anciano on̈tiˈan̈, heyuẍta jehan̈ yin̈ Comam Jesucristo, chicokˈambehan̈ teyet hanicˈ heye yin̈ hecawil hex wuẍta mach Israelo ay yul con̈ob Antioquía, yeb yul txˈotxˈ Siria yeb yul txˈotxˈ Cilicia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I vide jo, hvilke Bud vi gave eder ved den Herre Jesus. \t Heyohtaj baytet hecuybanil akˈbil teyet juhan̈, yu ischejbanil Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor avledes der også af en, og det en udlevet, som Himmelens Stjerner i Mangfoldighed og som Sandet ved Havets Bred, det, som ikke kan tælles. \t Waxan̈ca caw ichamxa naj Abraham, yaj caw hantan̈e anma pohchacan̈ yin̈. Caw hacaˈ isbisil txˈumel yeb arena ay istiˈ haˈ mar, machi hunu mac chu isbisni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sagde Jøderne til ham: \"Du er endnu ikke halvtredsindstyve År gammel, og du har set Abraham?\" \t Yalnipaxo ebnaj tet Comam: ―Hach tiˈ, maẍto hach yin̈ cincuenta habil, cat xin hawalni ta hawil icham Abraham tuˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Din Søsters, den udvalgtes, Børn hilse dig. \t Haˈ ej yuninal hanoh ay bey tiˈ, sicˈbililo yu Comam Dios, chikˈambeni hanicˈ hawe bey tuˈ. ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg undrer mig over, at I så snart lade eder føre bort fra ham, som kaldte eder til Kristi Nåde, hen til et anderledes Evangelium; \t Caw chicˈay incˈulan yuto pet heyilo heba yin̈ Comam Dios, Comam quexawten yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam Jesucristo, heyoc tzujno yinta huneˈxa cuybanile nan chu yalni yin̈ tzet chu cocolchahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Dette er den Pagts Blod, hvilken Gud har pålagt eder.\" \t Yalni naj Moisés tuˈ xin: “Haˈ chicˈ tiˈ chitˈin̈bancano istrato Comam Dios chakˈ teyet. Yilal xin heyijen tzet chala,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og se, en spedalsk kom, faldt ned for ham og sagde: \"Herre! om du vil, så kan du rense mig.\" \t Yelilo huneˈ naj yul beh, ayco huneˈ yabil chiyij lepra yin̈. Ishitzico naj iscˈatan̈ Comam, yay jahno naj sata Comam, yalni naj: ―Mamin, ta chawoche chu hawinilo huneˈ yabil tiˈ win̈an, ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sendte to af dem, som gik ham til Hånde, Timotheus og Erastus, til Makedonien; men selv blev han nogen Tid i Asien. \t Yuxin ischejto naj cawan̈ ebnaj yet munlawomal bey ismajul Macedonia; haˈ ton naj Timoteo yeb naj Erasto. Wal naj Pablo tuˈ xin, cancano naj hayebxa ixahaw bey ismajul Asia tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi vi glæde os, når vi ere magtesløse, og I ere stærke; dette ønske vi også, at I må blive fuldkommengjorte. \t Yuxin chon̈tzalahan̈ yet machi jipan̈, walex xin caw ay heyip, yuxin caw chicolahicojan̈ cotxahlihan̈ teyin̈, yun̈e caw tzˈajan chexelcanico yin̈ yet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Efter ham fremstod Judas Galilæeren i Skatteindskrivningens Dage og fik en Flok Mennesker til at følge sig. Også han omkom, og alle de, som adløde ham, bleve adspredte. \t Lahwi tuˈ xin, ay huneˈxa naj chiyij Judas ah Galilea. Yaco isba naj yahawilo yet yilaxcan̈ isbisil anma, caw hantan̈e anma ocpaxo yinta naj. Haxa yet ispotxlax camo naj xin, ispujnacanto sunil anma yaco isba yinta naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom nogen tykkes at kende noget, han kender endnu ikke således, som man bør kende. \t Tato ay hunu mac caw ay isnabal chute istxumni, maẍto isnabal huneˈ mac tuˈ yin̈ hacaˈ caw yelapno yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi hvad? om nogle vare utro, skal da deres Utroskab gøre Guds Trofasthed til intet? \t Yajaˈ, ¿tzet xin chielicoj tato ay anma Israel mach chiswatxˈe yin̈ tzet chal Comam Dios? ¿Tom yu huneˈ tuˈ yuxin mach chisyijepaxo Comam Istzotiˈ halbilcano yu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi i Kristus Jesus gælder hverken Omskærelse eller Forhud noget, men Tro, som er virksom ved Kærlighed. \t Yuto han̈on̈ ayon̈xaco yul iskˈab Comam Jesucristo, caw matxa tzet chaliloj ta ayco maca mach ayco huneˈ circuncisión jin̈, wal xin haˈ huneˈ caw yilal haˈ ton janayto yul janma yin̈ Comam, hac tuˈ xin caw xahan chijil jet anmahil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han bør vokse, men jeg forringes. \t Yuxin caw yilal niẍtejal yoccano yip ismunil Comam, walinan xin, niẍtejal islahwipaxcano wettiˈan, ẍi naj Juan tet ebnaj chicuywi yintaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men personlig var jeg ukendt for Judæas Menigheder i Kristus; \t Wal ebnaj juẍta ay yul hunun con̈ob yul ismajul Judea tuˈ, maẍto ohtabilojinan yu ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at jeg må kende ham og hans Opstandelses Kraft og hans Lidelsers Samfund, idet jeg bliver ligedannet med hans Død, \t Hac tuˈ xin chiwohtan̈ehan Comam Jesucristo, cat wabenan yip Comam Dios yin̈ wanmahan, huneˈ yip Comam pitzcˈancan̈ Comam Jesucristo xol camom. Yeb yu wakˈlenan isyaˈtajil hacaˈ yakˈle Comam, yeb incaman hacaˈ yu iscam Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg vil ikke efterlade eder faderløse; jeg kommer til eder. \t Wal intiˈan mach chexinbejcanojan hechuquil, chinhulpaxojan tecˈatan̈ hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde: \"I Mænd, Brødre og Fædre, hører til! Herlighedens Gud viste sig for vor Fader Abraham, da han var i Mesopotamien, førend han tog Bolig i Karan. \t Istakˈwi naj Esteban xin: ―Hex wet con̈ob yeb hex iswiˈehal yeco yin̈ con̈ob Israel tiˈ, abewe tzet chiwalan. Wal Comam Dios, caw aycano yip Comam, isye isba Comam tet jichmam Abraham yet aytocˈo icham bey ismajul Mesopotamia, yet maẍto chito icham bey con̈ob Harán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvad er da Apollos? og hvad er Paulus? Tjenere, ved hvilke I bleve troende og det, efter som Herren gav enhver. \t ¿Tzet yelapno wehan hanin Pablo intiˈan? yeb ¿tzet yelapno ye juẍta Apolos tuˈ? Wal xin ischejabn̈e Comam Dios jehan̈, chejbilon̈icojan̈ texol yu Comam yun̈e heyanico heyanma yin̈ Comam Jesucristo. Haˈ munil yacanico Comam yul cokˈaban̈ hununon̈an̈ haˈ chicowatxˈehan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Farisæerne hørte det, sagde de: \"Denne uddriver ikke de onde Ånder uden ved Beelzebul, de onde Ånders Fyrste.\" \t Yajaˈ hayet yaben ebnaj fariseo yalni anma huneˈ tuˈ, yalni ebnaj: ―Huneˈ naj tiˈ chilo naj ischejab naj matzwalil yin̈ anma, yaj yu ayco yip naj Beelzebú, naj yahawil ebnaj ischejab naj matzwalil yin̈ naj, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da denne Lyd kom, strømmede Mængden sammen og blev forvirret; thi hver enkelt hørte dem tale på hans eget Mål. \t Yet yaben anma isbili huneˈ hacaˈ jakˈekˈ tuˈ, iscutxbanico isba anma bey huneˈ n̈a tuˈ. Caw cˈaycan̈ iscˈul anma yaben istzotel macta ayxaco yul iskˈab Comam yul yabxubal hunun anma tuˈ. Yuto sunil yabxubal anma yal ebnaj yeb ebix ayxaco yul iskˈab Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I Øgleunger! hvorledes kunne I tale godt, når I ere onde? Thi af Hjertets Overflødighed taler Munden. \t Hex tiˈ lahanex yeb noˈ laba, caw txˈojex. ¿Tzet chu heyalni tzotiˈ cˈul tato txˈoj ayayto yul heyanma? Wal xin haˈ tzet ayayto yul heyanma haˈ chal hetiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han tog ham afsides fra Skaren og lagde sine Fingre i hans Øren og spyttede og rørte ved hans Tunge \t Yinilo Comam naj xol anma, yanicto Comam yiximal iskˈab yul istxiquin naj, lahwi tuˈ istzublico Comam yin̈ yiximal iskˈab, yanayo Comam yiban̈ yakˈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de råbte atter: \"Korsfæst ham!\" \t Istakˈwi anma tuˈ: ―¡Camojab naj yin̈ culus! ẍixan̈e anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men den, som gør Sandheden, kommer til Lyset, for at hans Gerninger må blive åbenbare; thi de ere gjorte i Gud.\" \t Yajaˈ wal mac chiyijen cuybanile akˈbilcano yu Comam Dios xin, chaco isba xol issajilkˈinal yun̈e yiẍtan̈wiloj ta haˈ tzet chiswatxˈe, lahan hacaˈ tzet choche Comam Dios, ẍi Comam tet naj Nicodemo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet I ere rodfæstede og opbygges i ham og, stadfæstes ved Troen, således som I bleve oplærte, så I vokse i den med Taksigelse. \t Hacaˈ hunu te teˈ caw caw yecanayto xeˈ yul txˈotxˈ, hac tuˈ cheyute heba yin̈ Comam Jesucristo, lin̈bawe heba heyanico heyanma yin̈ Comam hacaˈ yu yakˈlaxcano hecuybanil, cat xin heyakˈni yuchˈandiosal tet Comam Dios yin̈ sunilbal tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Een er Lovgiveren og Dommeren, han, som kan frelse og fordærve; men hvem er du, som dømmer din Næste? \t Haˈ huneˈ mac akˈn̈e chejbanile tuˈ, haˈticˈa xin ayco juezal. Haˈ xin chu yakˈni colbanile yeb xin chu con̈yanico yin̈ isyaˈtajil. Wal hunujon̈ xin machi yu joc jilno tzet chielico hunu juẍtaj maca janab, yuto han̈cˈan̈e Comam Dios chu yilni tzet chielicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jakobs Søn, Isaks Søn, Abrahams Søn, Tharas Søn, Nakors Sn, \t naj Jacob, naj Isaac, icham Abraham, naj Taré, naj Nacor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi enhver Natur, både Dyrs og Fugles, både Krybdyrs og Havdyrs, tæmmes og er tæmmet af den menneskelige Natur; \t Han̈on̈ anma hon̈ tiˈ chon̈kˈoji cocuyni sunilej noˈ xol telajil nokˈ; noˈ chˈic, noˈ laba yebej no nokˈ ay xol haˈ mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Herren roste den uretfærdige Husholder, fordi han havde handlet klogelig; thi denne Verdens Børn ere klogere end Lysets Børn imod deres egen Slægt. \t Cˈayilo iscˈul naj patrón tuˈ yin̈ naj ilom munil tuˈ, waxan̈ca txˈoj isnabal naj, yaj caw helan naj iscolni isba. Yuxin chiwalan teyet, caw biscˈulal, yuto haˈ anma mach ohtan̈e Comam Dios, caw helan iswatxˈen istxˈojal. Wal ebnaj yet Comam yehi, caw mach helano ebnaj iswatxˈen tzet choche Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han siger til dem: \"Moses tilstedte eder at skille eder fra eders Hustruer for eders Hjerters Hårdheds Skyld; men fra Begyndelsen har det ikke været således. \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Yu hetxˈojal yuxin yal naj Moisés huneˈ tuˈ ta chu hepohlencano heba yeb heyixal. Wal yet yichebanil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, mach haco tuˈ ye yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da opkom der en Strid imellem Johannes's Disciple og en Jøde om Renselse. \t Yet hunel tuˈ xin, oc ebnaj chicuywi yinta naj Juan isteyele isba yeb huneˈ naj israelita yin̈ tzet chiyu cosajn̈en coba yin̈ isbeybal Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "nemlig da han fik Ære og Herlighed af Gud Fader, idet en sådan Røst lød til ham fra den majestætiske Herlighed: \"Denne er min Søn, den elskede, i hvem jeg har Velbehag.\" \t Jilan̈ yet yanico Comam Dios Mame ismay Comam Jesucristo, ishelni isba, yillax yin̈ Comam yet yelayti yaw xol moyan, yalni hacaˈ tiˈ: “Haˈ naj tiˈ Incˈaholan, caw xahan ay wuhan, caw chintzalahan yin̈ naj,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han gik om Bord i Skibet, fulgte hans Disciple ham. \t Lahwi tuˈ xin, yocto Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom yul huneˈ teˈ barco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor, hellige Brødre, delagtige i en himmelsk Kaldelse! ser hen til vor Bekendelses Udsending og Ypperstepræst, Jesus, \t Yuxin hex wuẍtaj hex wanab, hex yet hexxa Comam Dios, awtebilex yu Comam yu heyoc yuninaloj. Caw cam cheyaco henabal yin̈ Comam Jesucristo, Comam chejbilti yu Comam Dios yeb chitzotel jin̈ tet Comam hacaˈ hunu naj yahawil sacerdote, haˈ yin̈ Comam tuˈ xin ayco janma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi for nogen Tid siden fremstod Theudas, som udgav sig selv for at være noget, og et Antal af omtrent fire Hundrede Mænd sluttede sig til ham; han blev slået ihjel, og alle de, som adløde ham, adsplittedes og bleve til intet. \t Cotxumuˈwe yin̈ naj Teudas yet payxa, caw yalico isba naj yahawilo xol anma, aymi can̈ebo ciento anma oc tzujno yinta naj. Haxa yet ispotxˈlax camo naj xin, ispujnacanto anma oc yinta naj tuˈ, istan̈ilo huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da nu Peter så ham, siger han til Jesus: \"Herre! men hvorledes skal det gå denne?\" \t Yet yilni naj Pedro tato tzujan naj xin, iskˈamben naj tuˈ tet Comam Jesús: ―Mamin, ¿haxaca naj tzujan jinta tiˈ, tzet chiyub iscamopaxo naj? ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han svarede og sagde til dem: \"Går hen, og forkynder Johannes de Ting, som I have set og hørt: Blinde se, lamme gå, spedalske renses, døve høre, døde stå op, Evangeliet forkyndes for fattige; \t Istakˈwi Comam tet ebnaj xin: ―As halwe tet naj Juan tzet maquexhul heyilaˈ, yeb tzet maxeyabe. Cheyal tet naj tato mahajlocano sat mac mach chu yilni, mabelwican̈ mac maẍticˈa chu yeqˈui. Haˈ mac ayco lepra yin̈, maan̈chacanoj. Mac majanticˈa istxiquin, mahajlohi, ay camom anma mahulcanocan̈ iscˈul, cat yallaxpaxo Tzotiˈ cˈul yet colbanile tet anma matzet ayco yipo yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Gud sendte ikke sin Søn til Verden, for at han skal dømme Verden, men for at Verden skal frelses ved ham. \t Hanintiˈan caw Iscˈahol Comam Dios wehan. Akˈbilintijan yu Comam yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, maẍtaj yu wulan wanocojan isyaˈtajil yiban̈ anma, machoj, to yu incolnihan yalan̈ ismul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at ikke, når han får lagt Grunden og ej kan fuldende det, alle, som se det, skulle begynde at spotte ham og sige: \t Yajaˈ ta ton̈e niman cheyayo xeˈ matxa chexkˈoji helahni teˈ, chˈoc anma tzebo teyin̈ yet chilni huneˈ tuˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde: Vore Fædres Gud har udvalgt dig til at kende hans Villie og se den retfærdige og høre en Røst af hans Mund. \t Yalni naj wetan: “Haˈ isDiosal ebnaj jichmam, macachsaynicoj yun̈e hawohtan̈enilo tzet chiyoche yanma Comam, yeb yu hawilni Iscˈahol Comam Dios caw tohol isnabal, yeb xin hawabenpaxo yul isnukˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og den, som er på Marken, vende ikke tilbage for at hente sine Klæder! \t Wal mac ayto xol ismunil, matxahojab chimeltzo yikˈalti xil iskˈap yul yatut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de begyndte at bede ham om, at han vilde gå bort fra deres Egn. \t Yichico anma yalni tet Comam tato chiel Comam sat istxˈotxˈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Jorden, som drikker den ofte derpå faldende Regn og frembringer Vækster, tjenlige for dem, for hvis Skyld den også dyrkes, får Velsignelse fra Gud; \t Kˈinalo txˈo txˈotxˈ tinan̈, yet chi‑la‑yakˈni haˈ n̈ab cat yucˈnito txˈotxˈ haˈ; ta cˈul tzˈunub chakˈ txˈotxˈ tet naj chimunla sat txˈotxˈ, haˈ chaliloj ta ayayo iscˈulal Comam Dios yiban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dersom dit højre Øje forarger dig, så riv det ud, og kast det fra dig; thi det er bedre for dig, at eet af dine Lemmer fordærves, end at hele dit Legeme bliver kastet i Helvede. \t Kˈinalo tato isbakˈ hesat yin̈ hewatxˈkˈab chexakˈni aycˈayoj yin̈ hunu istxˈojal, cˈulmi tato cheyilti huneˈ isbakˈ hesat tuˈ cat hekˈojnito nahat. Wal xin ecˈbal cˈul tato ayto hunu tzet mach tzˈajano yin̈ henimanil sata ta tzˈajan sunil henimanil cat heyalaxto xol kˈa kˈaˈ mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de hørte om de dødes Opstandelse, spottede nogle; men andre sagde: \"Ville atter høre dig om dette.\" \t Yet yaben ebnaj yalni naj Pablo tato chiitzitzbican̈ anma camom, ay ebnaj buchwa yin̈ naj, aypaxo ebnaj halni: ―Xacokˈambeˈan̈ huneˈ tiˈ tawet yet hunoxa tiempohal, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dersom I ere uden Tugtelse, hvori alle have fået Del, da ere I jo uægte og ikke Sønner. \t Yajaˈ ta mach chayo Comam isyaˈtajil yu hecuychahi hacaˈ chu Comam yin̈ macta yuninalxa, chal yelapno chal tuˈ ta mach quexyuninaloj, lahanex hacaˈ niẍte unin machi ismam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "dem, som med Udholdenhed i god Gerning søge Ære og Hæder og Uforkrænkelighed, et evigt Liv; \t Chakˈnipaxo Comam kˈinale mach istan̈bal tet mac maẍticˈa isbej iswatxˈen iscˈulal yuto choche ta cˈulchˈann̈eticˈa yul sat Comam Dios, yeb ta ay yelapno yul sat Comam yeb yu issayni tzet ye tuˈ mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dersom en Hustru har en vantro Mand, og denne samtykker i at bo hos hende, så forlade hun ikke Manden! \t Yeb xin tato ay hunu ix janab, maẍto chaco isba yichamil yul iskˈab Comam yajaˈ chitzala iscˈul naj yeb ix, mach chu ispohni isba ix yeb naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det blev givet hende at iføre sig skinnende, rent Linklæde; thi Linklædet er de helliges Retfærdshandlinger. \t Yuto xahallaxi ta chaco ix xil iskˈap, kˈap lino caw aycan̈ istohol yeb caw saj yehi, yeb caw chitzejtzoni. Huneˈ xilkˈape tuˈ yechel istoholal chisbeybaln̈e macta yetxa Comam Dios yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "således bleve også disse nu ulydige, for at også de måtte få Barmhjertighed ved den Barmhjertighed, som er bleven eder til Del. \t Yexn̈etoticˈa xin isman̈cˈomal ebnaj wet con̈ob Israelan tuˈ tinan̈, yajaˈ yun̈e yilni ebnaj iscˈulchˈanil Comam chakˈ teyet, hac tuˈ xin chitzujchapax apno iscˈulchˈanil iscˈul Comam yu ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Filip løb derhen og hørte ham læse Profeten Esajas; og han sagde: \"Forstår du også det, som du læser?\" \t Isto naj yin̈ an̈e. Yet yapni naj iscˈatan̈ teˈ caret tuˈ yaben naj tato lan̈an yilni naj huntekˈan cuybanile tzˈibn̈ebilcano yu naj Isaías. Yalni naj Felipe tuˈ tet naj: ―¿Chimtxumchalo hawu tzet lan̈an hawilni tiˈ? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da svarede Festus, at Paulus blev holdt bevogtet i Kæsarea, men at han selv snart vilde drage derned. \t Yaj xin yal naj Festo tuˈ tato majan naj Pablo bey yul con̈ob Cesarea, yalnipaxo naj tato yin̈xan̈e howeb tzˈayic, cat ismeltzo naj bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg så som et Glarhav, blandet med Ild, og dem, som sejrende gik ud af Kampen med Dyret og dets Billede og dets Navns Tal, stående ved Glarhavet og holdende Guds Harper. \t Wilnipaxojan huneˈ hacaˈ haˈ mar leyantoj, hacaˈ chˈen vidrio jilni, soman ye yeb kˈa kˈaˈ. Ay xin huntekˈan anma lin̈ancan̈ yiban̈ huneˈ hacaˈ haˈ mar tuˈ, ikˈbil yarpa akˈbil yu Comam Dios. Huntekˈan anma tuˈ haˈ ton sunil mac kˈoji yin̈ naj Nokˈ isbi yeb yin̈ yechel naj, yeb yin̈ isnumerohal isbi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de råbte alle sammen og sagde: \"Bort med ham, men løslad os Barabbas!\" \t Yaj sunil anma cutxanico bey tuˈ, ah yaw yin̈ caw ip: ―¡Ilo huneˈ naj tiˈ yin̈ cosatan̈, cat hebejtzon naj Barrabás! ẍixan̈e anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi vi skulle alle åbenbares for Kristi Domstol, for at hver kan få igen, hvad der ved Legemet er gjort, efter det, som han har øvet, enten godt eller ondt. \t Caw cosunil chon̈oc sata Comam Jesucristo yul iscapil yun̈e cochahni ispaj yin̈ tzettaj chicowatxˈe hununon̈ yet ayon̈icˈo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ta cˈul maca istxˈojal cowatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de førte ham først til Annas; thi han var Svigerfader til Kajfas, som var Ypperstepræst i det År. \t Babel yito ebnaj Comam bey yatut naj Anás, ismam yixal naj Caifás. Haˈ naj Caifás, caw yahawil yeco yin̈ ebnaj sacerdote yin̈ huneˈ habil tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men det skete, medens de vare der, blev Tiden fuldkommet til, at hun skulde føde. \t Hayet ay naj yeb ix María bey Belén, yayilo istzˈayical iswatxˈi iscˈul ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jøderne bleve nidkære og toge med sig nogle slette Mennesker af Lediggængerne på Torvet, rejste et Opløb og oprørte Byen; og de stormede Jasons Hus og søgte efter dem for at føre dem ud til Folket. \t Yaj wal hunmajanxa ebnaj Israel mach yayto yul yanma yin̈ tzet chal naj Pablo, caw tit ishowal ebnaj yuto caw txˈiˈal anma yaco isba yin̈ tzet yal naj Pablo tuˈ. Iscutxbanico ebnaj huntekˈan ebnaj caw isa, ton̈e chiˈecˈ yul calle, caw mach‑ticˈa‑iswalil. Haˈ ebnaj tuˈ xin oc akˈocˈule tet ebnaj yul con̈ob tuˈ yun̈e yah wejna ebnaj sunil. Yipicto ebnaj yul yatut huneˈ naj chiyij Jasón yu chisna ebnaj tato haˈ tuˈ ay naj Pablo yeb naj Silas, yuto caw choche ebnaj istzabayo ebnaj cawan̈ tuˈ cat yalaxico ebnaj yul iskˈab con̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som hader mig, hader også min Fader. \t Macn̈eticˈa chincajnihan, chiscajpaxo Inmaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dømmer ikke,for at I ikke skulle dømmes; thi med hvad Dom I dømme, skulle I dømmes, \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Mach comono chexoc heyilaˈ tzet ye hunu heyet anmahil, haˈ xin wal mach chiocpaxo Comam Dios yilaˈ tzet heyehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da det nu var Beredelsesdag, bade Jøderne Pilatus om, at Benene måtte blive knuste og Legemerne nedtagne, for at de ikke skulde blive på Korset Sabbaten over; thi denne Sabbatsdag var stor. \t Caw xin hecalxan̈e kˈin̈ Pascua yeb xin istzˈayical xewilal, yuxinto mach chisje iscˈul ebnaj Israel tato chicancano isnimanil ebnaj aycan̈ yin̈ culus bey tuˈ, yuto caw aycano yelapno huneˈ tzˈayic xewilal tuˈ yul sat ebnaj. Yuxinto bey ebnaj iskˈanaˈ tet naj Pilato tato chischej naj kˈahlaxoto isbajil yoj Comam yeb ebnaj alaxcan̈ yin̈ culus yinta Comam tuˈ, yun̈e iscamilo yin̈ an̈e cat xin yilaxayo isnimanil yin̈ culus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "derfor skulle hendes Plager komme på een Dag: Død og Sorg og Hunger, og hun skal opbrændes med Ild; thi stærk er den Herre Gud, som har dømt hende. \t Yuxinto huneˈn̈e tzˈayical chihul sunil isyaˈtajil yiban̈, chihul camical, okˈil, wahil, cat isn̈uslaxto xol kˈa kˈaˈ, yuto ay yip Comam Dios Jahawil yanayo isyaˈtajil yiban̈ huneˈ con̈ob tuˈ, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Tager Del i de helliges Fornødenheder; lægger Vind på Gæstfrihed! \t Colwahan̈we yin̈ macta yetxa Comam matzet aya. Ta ay mac chiecˈ tecˈatan̈, cˈulojab chu hechahni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "en anden Tro i den samme Ånd; en anden Gaver til at helbrede i den ene Ånd; \t Yu Comam Espíritu Santo tuˈ, yuxinto ay ebnaj caw chicawxi iscˈul yin̈ Comam Dios, aypaxo ebnaj chiakˈlax yip yu Comam Espíritu Santo yakˈni cawxo macta yaˈay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Peter, Jesu Kristi Apostel, til Udlændingene i Adspredelse i Pontus, Galatien, Kappadokien, Asien og Bithynien, \t Hanin Pedro intiˈan, ischejab Comam Jesucristo wehan. Chintzˈibn̈etojan huneˈ carta tiˈ teyet hex ayexxaco yul iskˈab Comam pujanilto yul ismajul Ponto, yeb Galacia, yeb Capadocia, yeb Asia, yeb yul ismajul Bitinia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det skete, da han sad til Bords i Huset, se, da kom der mange Toldere og Syndere og sade til Bords med Jesus og hans Disciple. \t Lahwi tuˈ yawtelax Comam waˈo yu naj yul yatut, yoc Comam sat meẍa yeb ebnaj iscuywom, yebpaxo xin huntekˈanxa ebnaj ikˈomilo tohlabal, yeb huntekˈan anma txˈoj isbeybal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de gik ud og prædikede, at man skulde omvende sig. \t Lahwi tuˈ xin, isto ebnaj iscuywom Comam tuˈ yalno tet anma ta chisbejcano iswatxˈen istxˈojal, cat yanico isba yul iskˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men I, Brødre! I ere ikke i Mørke, så at Dagen skulde overraske eder som en Tyv. \t Yaj wal hex tiˈ wuẍtaj wanab, matxa ayexoco xol kˈejholo, yuxin mach tona nahul ayex yet chihul lemna Comam, hacaˈ anma tona nahul aya yet chihul lemna naj elkˈom yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi ved ham have vi begge i een Ånd Adgang til Faderen. \t Yuton Comam Jesucristo, yuxin han̈on̈ Israel on̈tiˈan̈ yeb hex mach Israelo hex tiˈ, xayu cohitzico iscˈatan̈ Comam Dios Mame, huneˈn̈e xin Comam Espíritu Santo chon̈hitznicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Sædemanden sår Ordet. \t Naj txihom trigo tuˈ, yechel yeco naj yin̈ mac chihalnicˈo Istzotiˈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "En ren og ubesmittet Gudsdyrkelse for Gud og Faderen er dette, at besøge faderløse og Enker i deres Trængsel, at holde sig selv uplettet af Verden. \t Yaj ta chon̈colwa yin̈ niẍte unin mach ismam, mach ismiˈ, yeb yin̈ ebix camnaxa yichamil, cat xin copohnilo coba yin̈ istxˈojal yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, wal tuˈ caw lan̈an coyijen tzet chal Comam Dios Mame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde: \"Den som har Øren at høre med, han høre!\" \t Maquex cheyabe huneˈ tiˈ akˈwe heyanma hetxumniloj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han svarede og sagde til dem: \"Også jeg vil spørge eder om en Ting, siger mig det: \t Istakˈwi Comam Jesús tet ebnaj: ―Haquinpaxtuˈan, ay huneˈ inkˈambebalan chiwakˈan teyet. Pajtzewe wetan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor blev den Mark kaldt Blodmarken indtil den Dag i Dag. \t Yuxin Istxˈotxˈal Chicˈ occano isbiho huneˈ txˈo txˈotxˈ tuˈ, haˈ xin chihallax yin̈ txˈotxˈ tinan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Maria Magdalene og Maria, Joses's Moder, så, hvor ham blev lagt. \t Wal ix María Magdalena yeb ix María ismiˈ naj José yil ebix bay alaxcanicto isnimanil Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for hvilket jeg er bleven sat til Prædiker og Apostel og Hedningers Lærer, \t Haˈ Comam Dios akˈn̈e inmunilan walnicˈojan huneˈ Tzotiˈ yet colbanile tiˈ, quinyanicojan ischejabo Comam Jesucristo, yeb cuywawomal xol anma mach Israeloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Så er da hverken den noget, som planter, ikke heller den, som vander, men Gud, som giver Vækst. \t Yuxin haˈ naj chitzˈunni yeb naj chihayeni machi yelapno ebnaj, cachann̈e Comam Dios caw aycano yelapno yehi yuto haˈ Comam chiakˈni chˈibo huneˈ tzˈunub tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Sandelig, siger jeg eder, han skal sætte ham over alt, hvad han ejer. \t Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet: Naj yahaw munil tuˈ chaco naj naj yijem tuˈ yahawo yin̈ sunil tzet aya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi Faderen selv elsker eder, fordi I have elsket mig og troet, at jeg er udgået fra Gud. \t yuto caw xahan ayex yu Inmaman. Caw xahan ayex yu Comam tuˈ yuto caw xahan ayinan heyu yeb xin yu xaheyayto yul heyanma tato iscˈatan̈ Comam titnajinan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Salige ere de, som tvætte deres Klædebon, for at de kunne få Adgang til Livets Træ og gå ind igennem Portene i Staden. \t Sakˈal yet mac txˈahbilxa ismul, hacaˈtan̈e xaistxˈah xil iskˈap yuto ay yoc yin̈ te teˈ chiakˈni kˈinale, yeb xin chu yocto yul ispultahil huneˈ con̈ob tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ser nu til, at ikke det, som er sagt ved Profeterne, kommer over eder: \t Yuxin ilwe tzet wal heyuten heba, ta machoj chihul sunil tzet tzˈibn̈ebilcano yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat bay chal hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men han står under Formyndere og Husholdere indtil den af Faderen bestemte Tid. \t Yet nichˈanto ay mac chitan̈eni, yeb xin ilbiltopaxo huneˈ ismajul tuˈ masanto yet chˈapni istiempohal bay halbilcano yu ismam, cat yoccano yahawo yin̈ ismajul tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde: \"Peter! jeg siger dig: Hanen skal ikke gale i Dag, førend du tre Gange har nægtet, at du kender mig.\" \t Yalni Comam Jesús tet naj xin: ―Pedro, chiwalan tawet, yalan̈to maẍto chiˈokˈ noˈ icham chiyo, oxelxa chawala ta mach quinhawohtajojan, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han vil komme og ødelægge disse Vingårdsmænd og give Vingården til andre.\" Men da de hørte det, sagde de: \"Det ske aldrig!\" \t Wal xin haˈ naj caw yahaw tuˈ, chitij cat istan̈tzencanilo naj ebnaj munlawom tuˈ, cat yanito naj istzˈunub comonal tet hunuxa majan ebnaj munlawom, ẍi Comam. Hayet yaben anma huneˈ tuˈ yalni: ―Machojab bakˈinal chu hacaˈ chawal tiˈ, ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og da hun ser Peter varme sig, ser hun på ham og siger: \"Også du var med Nazaræeren, med Jesus.\" \t Hayet yilni ix iskˈaẍni naj Pedro, yoccano tˈan̈no ix yin̈ naj, yalni ix: ―Hach tiˈ hawetbi haba yeb naj Jesús, naj ah Nazaret, ẍi ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg har noget lidet imod dig, at du har nogle hos dig, som holde fast ved Bileams Lære, der lærte Balak at sætte Snare for Israels Børn, for at de skulde spise Afgudsofferkød og bedrive Utugt. \t Yajaˈ xin ay hanicˈ mach chischah inwiˈan, yuto ayex tiˈ cheyaco henabal yin̈ iscuybanil naj Balaam, naj oc akˈocˈule tet naj rey Balac, yoc naj yakˈno aycˈayo ebnaj Israel. Iscˈuxni ebnaj noˈ chibe chiakˈlax xahanbalil tetej tioẍ, yocpaxo ebnaj ixloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han har sat sin Lid til Gud;han fri ham nu, om han har Behag i ham; thi han har sagt: Jeg er Guds Søn.\" \t Chicawxi iscˈul naj yin̈ Comam Dios yalni yuxin jilaˈ yul Comam Dios colwal yin̈ naj tato caw yeli ochebil naj yu Comam, yuto chal naj tato Iscˈahol Comam Dios ye naj, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han har jo \"lagt alle Ting under hans Fødder.\" Men når han\" siger: \"Alt er underlagt\" - åbenbart med Undtagelse af den, som underlagde ham alt - \t Tzˈibn̈ebilcanoj tato sunil tzet ye tuˈ chacto Comam Dios yalan̈ yoj Comam Jesucristo, yajaˈ wal Comam Dios mach chiocto yalan̈ yoj Comam Jesucristo, yuto haˈ Comam Dios chianico sunil yalan̈ yoj Comam Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet jeg vidnede både for Jøder og Grækere om Omvendelsen til Gud og Troen på vor Herre Jesus Kristus. \t Waxan̈ca Israel maca mach Israeloj, lahan yu intzotelan tet. Walnihan tato yilal isbejnicano istxˈojal chiswatxˈe, cat yanico isba yul iskˈab Comam Jesucristo Jahawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "så at vi selv rose os af eder i Guds Menigheder for eders Udholdenhed og Tro under alle eders Forfølgelser og de Trængsler, som I udstå, \t Yuxin caw chitzala janmahan̈ chijalnihan̈ hecˈulal xol hunun majan macta ayxaco yul iskˈab Comam Jesucristo, yuto caw niman hecˈul, cheyanipaxico heyanma yin̈ Comam Dios, waxan̈ca xin caw chextzumbelaxicˈoj cat heyetalaxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Disse gik da til Ypperstepræsterne og de Ældste og sagde: \"Vi have under Forbandelser forpligtet os til ikke at smage noget, førend vi have slået Paulus ihjel. \t Isto ebnaj tet ebnaj yahawil sacerdote yeb xin tet ebnaj ichamta winaj iswiˈehal yeco xol ebnaj Israel, yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Walon̈tiˈan̈ xajalan̈ yabeˈ Comam Dios tato machi nichˈano tzet chicolohan̈ masanto chiyij isba iscam naj Pablo juhan̈, ta mach xin chiyati Comam istzˈactiˈ jiban̈an̈, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Ånden siger klarlig, at i kommende Tider ville nogle falde fra Troen, idet de agte på forførende Ånder og på Dæmoners Lærdomme, \t Yaj haban yalni Comam Espíritu Santo tato yet chihul islahobal tiempo, txˈiˈal anma chilo isba yin̈ cuybanile bay ayco yanma, cat isto yinta huntekˈan espíritu lekˈtiˈwom chiakˈni subchaho anma, yeb yin̈ cuybanile chitit yin̈ ebnaj ischejab naj matzwalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet også I komme os til Hjælp med Bøn for os, for at der fra mange Munde må blive rigeligt takket for os, for den Nåde, som er bevist os. \t Ta chexcolwa hetxahli jin̈an̈, yeb xin ta txˈiˈal mac chitxahlipaxo jin̈an̈, txˈiˈalticˈapaxo mac chiakˈni yuchˈandiosal tet Comam yin̈ iscˈulal chiyakˈ Comam jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Helbreder syge, opvækker døde, renser spedalske, uddriver onde Ånder! I have modtaget det for intet, giver det for intet! \t Akˈwe cawxo anma yaˈay, ta ay mac chicami cheyakˈ hulucan̈ iscˈul, ta ay mac ayco lepra yin̈ cheyakˈ cawxoj, cat heyinipaxilo ischejab naj matzwalil yin̈ anma. Huneˈ heyip chiwakˈtiˈan matanil chechah, yuxin mach chekˈan hetohol yet cheyakˈni cawxo anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Der er skrevet i Loven: \"Ved Folk med fremmede Tungemål og ved fremmedes Læber vil jeg tale til dette Folk, og de skulle end ikke således høre mig, siger Herren.\" \t Tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios bay chala: Chintzotelan tet huneˈ con̈ob tuˈ yin̈ nan abxubal, yeb anma nan con̈obal chihalni intzotiˈan, yajaˈ maẍticˈa chabeto anma tzet chiwalan, ẍi Comam, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus sagde til Ypperstepræsterne og Høvedsmændene for Helligdommen og de ældste, som vare komne til ham: \"I ere gåede ud som imod en Røver med Sværd og Knipler. \t Haˈ ebnaj beycˈo tzabnoti Comam, haˈ ton ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote, yeb ebnaj yahawil yilomal yatut Comam Dios, yeb ebnaj ichamta winaj iswiˈehal con̈ob; yalni Comam tet ebnaj: ―¿Tom elkˈominan teyet yuxin ikˈbil heyespada yeb heteˈ, cat heyul quinhetzabnotojan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men nogle af dem vilde gribe ham; dog lagde ingen Hånd på ham. \t Aypaxo ebnaj xin etza inito Comam yul preso, yaj machi hunu mac yaco iskˈab yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Nu er der derimod mange Lemmer og dog kun eet Legeme. \t Yin̈ caw isyelal, waxan̈ca txˈiˈal yikˈni isba, yajaˈ huneˈn̈e nimanilehal yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de fire Væsener sagde: Amen! Og de Ældste faldt ned og tilbade. \t Yalnipaxo ebnaj can̈wan̈ querubín: ―Hacojab tuˈ, ẍi ebnaj. Haxa ebnaj veinticuatro anciano ay jahno ebnaj, yalni ebnaj tzotiˈ cˈul yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Eders Lænder være omgjordede, og eders Lys brændende! \t Yalnipaxo Comam: ―Caw helanojab cheyute heba hacaˈ hunu naj soldado caw watxˈebilico xil iskˈap, yeb aypaxico kˈaˈ yin̈ iscantil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I det var Liv, og Livet var Menneskenes Lys. \t Yin̈ Comam Tzotiˈ tuˈ, chipitzcˈati kˈinale, haˈ ton xin chiakˈni issajilkˈinal tet yanma anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus sagde til dem: \"En Profet er ikke foragtet uden i sit eget Fædreland og iblandt sine Slægtninge og i sit Hus.\" \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Sunil ischejab Comam Dios yul hunuxa nan con̈obal caw xahan chiillaxi, wal yul iscon̈ob xin mach xahano chiillax yu yet con̈ob, yeb yu mac ayto yu isba yebi yeb yu ej yuẍtaj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi der skal komme Dage over dig, da dine Fjender skulle kaste en Vold op omkring dig og omringe dig og trænge dig alle Vegne fra; \t Cˈanchˈanex, ay huneˈ tiempo bay chihulo isyaˈtajil teyiban̈ yu anma ayco ishowal teyin̈. Chihoylaxayo hecon̈ob tiˈ, hacaˈ xan̈e peyab chuco ebnaj soldado, cat yanico ebnaj howal teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus siger til dem: \"Fylder Vandkarrene med Vand; \" og de fyldte dem indtil det øverste. \t Yalni Comam tet ebnaj chejab yin̈ kˈin̈ tuˈ: ―Nohtzewe huntekˈan moc tiˈ yu ha haˈ, ẍi Comam tet ebnaj. Hac tuˈ xin yu yoc ebnaj isnohtzenoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "så jeg undervejs midt på Dagen, o Konge! et Lys fra Himmelen, som overgik Solens Glans, omstråle mig og dem, som rejste med mig. \t Yaj haxa yul beh xin mam rey, yin̈mi chuman tzˈayic, yayilo jopna huneˈ issajilkˈinal wiban̈an yeb ebnaj tzujan win̈tajan. Caw ecˈna caw ay yip iskˈakˈal huneˈ sajilkˈinal tuˈ yiban̈ yoj tzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han gav nogle som Apostle, andre som Profeter, andre som Evangelister, andre som Hyrder og Lærere, \t Haˈ xin Comam anico ismunil hunun mac yul iskˈab, yuxin ay ebnaj ayco ischejabo Comam Jesucristo, ay ebnaj xin chihalni tzotiˈ chitit tet Comam Dios. Aypaxo ebnaj chihalnicˈo cuybanile yet colbanile, ay ebnaj xin chiijbali yin̈ macta ayxaco yul iskˈab Comam Dios, aypaxo xin ebnaj cuywawom yin̈ tzet choche iscˈul Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"I vide, at om to Dage er det Påske; så forrådes Menneskesønnen til at korsfæstes.\" \t ―Hex tiˈ heyohtaj tato cabexan̈e kˈin̈ Pascua, yin̈ kˈin̈ tuˈ xin chinalaxicojan yul iskˈab anma cat walaxcan̈an yin̈ culus, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus siger til ham: \"Jeg vil komme og helbrede ham.\" \t Yalni Comam tet naj: ―Cˈulticˈa, chintohan wakˈaˈ cawxojan naj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da han hørte dette, blev han dybt bedrøvet; thi han var såre rig. \t Hayet yaben naj huneˈ tuˈ, caw occano biscˈulal yin̈ yanma naj yuto caw kˈalom naj sicˈlebil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "han, som ikke gjorde Synd, ikke heller blev der fundet Svig i hans Mund, \t Machi nino ismul Comam yacoj, machipaxo lekˈtiˈal yala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg vil give mine tvende Vidner, at de skulle profetere eet Tusinde, to Hundrede og tresindstyve Dage, klædte i Sække. \t Chiwatijan cawan̈ inchejaban chakˈ isba yalnilo intzotiˈan yulbal mil doscientos sesenta tzˈayic. Ayco huntekˈan xilkˈape yet biscˈulal yin̈ ebnaj, ẍi wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Nåden være med eder alle! \t Yakˈabayo Comam Dios iscˈulchˈanil iscˈul teyiban̈ hesunil. ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han bød dem, at de skulde intet tage med på Vejen uden en Stav alene, ikke Brød, ikke Taske, ikke Kobber i Bæltet, \t Yet yalan̈to maẍto chito ebnaj tuˈ, yalnicano Comam ischejbanil ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Matzet cheyito yin̈ hebel, mach cheyito hetzˈispa yeb tzet chelo, yebpaxo hemelyu. Wal xin han̈cˈan̈e hekˈojoch cheyitoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Jøderne i Thessalonika fik at vide, at Guds Ord blev forkyndt af Paulus også i Berøa, kom de og vakte også der Røre og Bevægelse iblandt Skarerne. \t Yet yaben ebnaj Israel ay bey Tesalónica tato lan̈an yalni naj Pablo Istzotiˈ Comam Dios bey con̈ob Berea, yapni ebnaj akˈocˈule tet anma yun̈e issomchacan̈ isnabal anma yin̈ tzet chal naj Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I den samme Stund frydede Jesus sig i den Helligånd og sagde: \"Jeg priser dig, Fader, Himmelens og Jordens Herre! fordi du har skjult dette for vise og forstandige og åbenbaret det for umyndige. Ja, Fader! thi således skete det, som var velbehageligt for dig. \t Caw tzala yanma Comam Jesús yu yip Comam Espíritu Santo, yalni Comam: ―Mam, Yahaw hach satcan̈, Yahaw hachpaxo yin̈ huneˈ sat yiban̈kˈinal tiˈ, chiwalan cˈulla tzotiˈ tawin̈ yuto chayelo tet ebnaj mach iscuyu huntekˈan ewan ye hawu tet ebnaj caw ay iscuyu yeb caw ay tzet yohtaj. Hawute hac tuˈ Mamin, yuto hac tuˈ el yin̈ hacˈul, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at lade sig indskrive tillige med Maria, sin trolovede, som var frugtsommelig. \t Yuxin to naj José yeb ix María, ix takˈwebilxa ismohyi yeb naj, istzˈunuˈ isbi bey con̈ob Belén. Wal ix María tuˈ, ayxa tzet ye ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da den unge Mand hørte det Ord, gik han bedrøvet bort; thi han havde meget Gods. \t Hayet yaben naj tzeh tuˈ yalni Comam hacaˈ tuˈ, ispaxto naj yin̈ biscˈulal yuto caw kˈalomcano naj sicˈlebil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvad da Brødre? Når I komme sammen, da har enhver en Lovsang, en Lære, en Åbenbaring, en Tungetale, en Udlægning; alt ske til Opbyggelse! \t Yuxin hex wuẍtaj hex wanab, hayet checutxban heba yin̈ culto ayex chisje hebitni, ayexpaxo xin chisje hecuywa yin̈ Istzotiˈ Comam Dios, maca heyalni tzet chakˈ Comam Dios heyohtan̈eloj. Ayexpaxo xin chu hetzotel yin̈ nan abxubal, ayex xin chu heyalni yin̈ tzet chal yelapno huntekˈan abxubal tuˈ. Aweco huntekˈan tuˈ yin̈ ismunil, yajaˈ yun̈e yikˈni yip heyanma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men en af Skaren sagde til ham: \"Mester! sig til min Broder, at han skal dele Arven med mig.\" \t Xol anma tuˈ, ay huneˈ naj halni tet Comam Jesús hacaˈ tiˈ: ―Mam cuywawom, hal tet wuẍtatiˈan inkˈanaˈan yakˈaˈab naj inmajulan yin̈ tzet akˈbilcano jetan̈ yu comaman̈, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og han blev set i flere Dage af dem, som vare gåede med ham op fra Galilæa til Jerusalem, dem, som nu ere hans Vidner for Folket. \t Caw txˈiˈalto tzˈayic xin ecˈ Comam xol ebnaj ecˈ tzujtzun yinta Comam yin̈ isbel bey Galilea chiapni bey Jerusalén yet maẍto chicam Comam. Haxa tinan̈ xin, haˈ ebnaj tuˈ chihalnicˈo Istzotiˈ Comam coxol han̈on̈ Israel on̈an̈ tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Pilatus spurgte ham og sagde: \"Er du Jødernes Konge?\" Og han svarede og sagde til ham: \"Du siger det.\" \t Iskˈamben naj Pilato tet Comam: ―¿Tom yahawil anma Israel hawehi? ẍi naj. Istakˈwi Comam: ―Hoˈ, yeli hacaˈ hawalni tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da Jesus nu så sin Moder og den Discipel, han elskede, stå hos, siger han til sin Moder: \"Kvinde! se, det er din Søn.\" \t Iscˈatan̈ ismiˈ Comam tuˈ xin, lin̈ancan̈ huneˈ naj iscuywom Comam caw ochebil yu. Yet yilni Comam ismiˈ tuˈ, yalni Comam: ―Miˈ, naj lin̈ancan̈ tacˈatan̈ tuˈ, hacaˈ hawunin chiyucanico naj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hele Folket kom årle til ham i Helligdommen for at høre ham. \t Wal xin, hunun sacˈayal yapni anma yul yatut Comam Dios yaben tzet chal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ja, selv om jeg bliver ofret under Ofringen og Betjeningen af eders Tro, så glæder jeg mig og glæder mig med eder alle. \t Waxan̈ca xin caw chiwaco innimaniltiˈan xahanbalil, yun̈e istzˈajnacano xahanbal cheyakˈ tet Comam Dios yu heyanma yin̈ Comam, caw chintzalahan cat inpohniltojan huneˈ tzalahilal tiˈ texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men det skete, medens han sagde disse Ting, da opløftede en Kvinde af Skaren sin Røst og sagde til ham: \"Saligt er det Liv, som bar dig, og de Bryster, som du diede.\" \t Hayet lan̈an yalni Comam Jesús huntekˈan tuˈ, yah yaw huneˈ ix xol anma, yalni ix tet Comam: ―Caw sakˈal yet ix ix cachuninn̈eni, yeb cachakˈni chˈiboj, ẍi ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde: \"Ere også I endnu så uforstandige? \t Istakˈwi Comam: ―¿Tom haˈ hunex machi maxetxumpaxo yin̈ tzet mawaltuˈan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\" Derfor, den, som taler i Tunger, han bede om, at han må kunne udlægge det. \t Yuxin tato ay mac chitzotel yin̈ nan abxubal, caw yilal iskˈanni ishelanil tet Comam Dios yun̈e chu yalnilo yin̈ tzet chal yelapnoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Jeg vil forhøre dig, når også dine Anklagere komme til Stede.\" Og han bød, at han skulde holdes bevogtet i Herodes's Borg. \t yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Chiwabehan tzet chawala, yaj hulujabto ebnaj kˈann̈e tawin̈, ẍi naj tet naj. Lahwi tuˈ xin yalni naj tato chitan̈elax naj Pablo tuˈ yu ebnaj soldado yul huneˈ palacio watxˈebil yu naj Herodes yet payat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da hans Brødre vare dragne op til Højtiden, da drog han også selv op, ikke åbenlyst, men lønligt. \t Yet xato ebnaj yuẍta Comam Jesús tuˈ yin̈ kˈin̈ istopaxo Comam, yaj yin̈ ewantajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ligeså, I Hustruer! underordner eder under eders egne Mænd, for at, selv om nogle ere genstridige imod Ordet, de kunne vindes uden Ord ved Hustruernes Vandel, \t Hacpax tuˈ ex ixale hex tiˈ, yijem cheyute heba tet heyichamil, haxinwal ta ayex tiˈ maẍto chaco yanma heyichamil yin̈ Istzotiˈ Comam Dios, chistxum isba ebnaj heyu, mach yechto txˈiˈal tzet cheyal tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg er ikke kommen for at kalde retfærdige, men Syndere til Omvendelse.\" \t Mach hulnajojinan wawteˈan anma chalni ta caw cˈul yecoj, to haˈ anma mulum, haˈ hulnajinan wawteˈan yu isbejnicano iswatxˈen istxˈojal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han svor hende til og sagde: \"Hvad som helst du beder om, vil jeg give dig, indtil Halvdelen af mit Rige.\" \t Caw chiwalan yabe Comam Dios tato chiwakˈan tzet chakˈana, waxan̈ca yicta tzet ayco yul inkˈaban, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da man havde tvistet meget herom, stod Peter op og sagde til dem: \"I Mænd, Brødre! I vide, at for lang Tid siden gjorde Gud det Valg iblandt eder, at Hedningerne ved min Mund skulde høre Evangeliets Ord og tro. \t Lahwi islahtiˈn̈en isba ebnaj yin̈ tzet chucano huneˈ tuˈ, yah lin̈no naj Pedro, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Hex wuẍtaj, caw heyohtaj ta yet caw yalan̈tocanoj haˈ Comam quinsaynilojan texol yu walnicˈojan Tzotiˈ yet colbanile xol anma mach Israeloj, yu yabeni cat ischahni anma tuˈ Comam Jesucristo yul yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men i Antiokia, i den derværende Menighed, var der Profeter og Lærere, nemlig Barnabas og Simeon, med Tilnavn Niger, og Kyrenæeren Lukius og Manaen, en Fosterbroder af Fjerdingsfyrsten Herodes, og Saulus. \t Xol ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam bey yul con̈ob Antioquía, ay ebnaj yakˈ Comam Dios ismunil yalni Tzotiˈ chitit tet Comam, aypaxo ebnaj oc cuywawomal yin̈ ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam. Huntekˈan ebnaj tuˈ, haˈ ton naj Bernabé, yeb naj Simón, naj chihallax kˈejsatil, yeb huneˈxa naj chiyij Lucio, naj tit bey ismajul Cirene. Yeb naj Saulo, yeb huneˈ naj Manaén isbi, huneˈ naj tuˈ yet chˈibom isba naj yeb naj Herodes, naj oc yahawilo txˈotxˈ Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Solen kom op, blev det svedet af, og fordi det ikke havde Rod, visnede det. \t Yajaˈ haxa yet yahilo tzˈayic yet yikˈnican̈ yip kˈaˈ istajilo ixim yuto machi bay yayto isxeˈ ixim yu chˈen chˈen tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi ligesom Faderen har Liv i sig selv, således har han også givet Sønnen at have Liv i sig selv. \t Wal Inmaman, haˈticˈa ikˈn̈e iskˈinal, haquinpaxtuˈan win̈an ayco inkˈinalan yu Inmaman. Hacaˈ chu yakˈni Inmaman iskˈinal anma, hac tuˈ chu wakˈnipaxojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor er jeg veltilfreds under Magtesløshed, under Overlast, under Nød, under Forfølgelser, under Angster for Kristi Skyld; thi når jeg er magtesløs, da er jeg stærk. \t Yuxin caw chintzalahan yin̈ ej isyaˈtajil chihul wiban̈an, yuxin waxan̈ca chibuchwa anma win̈an, yeb waxan̈ca matzet ayinan, yeb waxan̈ca chincajlaxan, yeb waxan̈ca chihul isyaˈtajil wiban̈an, yaj yu chinmunlahan yin̈ yet Comam Jesucristo. Yaj caw chitzala wanmahan yuto hayet machi caw wipan chiwabehan, caw chiwikˈcanocan̈ wipan, yajaˈ yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "at hver af eder veed at vinde sig sin egen Hustru i Hellighed og Ære, \t Cˈulojab tzet chiˈecˈ yin̈ henabal, huneˈn̈ehojab heyixal, ayojab yelapno ebix yul hesat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Johannes var klædt i Kamelhår og havde et Læderbælte om sin Lænd og spiste Græshopper og vild Honning. \t Wal naj Juan tuˈ, xil noˈ camello watxˈebilayo xilo iskˈap naj, tzˈum noˈ xin ayico istxˈambalo naj. Haˈ xin tzet chislo naj, haˈ ton noˈ litˈ yeb iscabil noˈ txˈilab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus råbte med høj Røst og sagde: \"Fader! i dine Hænder befaler jeg min Ånd;\" og da han havde sagt det, udåndede han. \t Yah yaw Comam yin̈ caw ip, yalni: ―Mam, yul hakˈab chiwacanicojan wanmatiˈan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og fra Jesus Kristus, det troværdige Vidne, den førstefødte af de døde og Jordens Kongers Fyrste. Ham, som elsker os og har udløst os af vore Synder med sit Blod \t Chawepaxo akˈancˈulal yeb iscˈulchˈanil iscˈul Comam Jesucristo, Comam testigo caw yijem. Comam Jesucristo tiˈ babel itzitzbican̈ xol camom, aypaxo yip Comam yiban̈ ebnaj rey ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Caw xahan ayon̈ yu Comam, caw yicanilo Comam comul yu ischiqˈuil malto yin̈ teˈ culus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "velsigner dem, som forbande eder, og beder for dem, som krænke eder. \t Kˈanwe iscˈulal Comam Dios yiban̈ macta chextzˈactiˈn̈eni, cat hetxahlipaxo yin̈ anma chibuchwa teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "da vi have hørt om eders Tro på Kristus Jesus og den Kærlighed, som I have til alle de hellige \t yuto jabehan̈ iskˈumal tato caw ayco heyanma yin̈ Comam Jesucristo, yeb xin tato caw xahan cheyil sunil macta ayxaco yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "i et Nu, i et Øjeblik, ved den sidste Basun; thi Basunen skal lyde, og de døde skulle oprejses uforkrænkelige, og vi skulle forvandles. \t yuto yin̈ caw lembil, hacaˈn̈e ismutzˈla cosat, yet chiokˈ chˈen islahobal trompeta cat yitzitzbican̈ macta ayxaco yul iskˈab Comam xacami, matxa xin bakˈinal chicami. Walon̈ itzitzon̈ tiˈ yet chiyuni huneˈ tuˈ chihellax conimanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Således agte man os; som Kristi Tjenere og Husholdere over Guds Hemmeligheder! \t Caw cˈul tato mach jin̈ojan̈ cheyaco heyanma, yuto ischejabn̈e Comam Jesucristo jehan̈. Akˈbil cochejbanilan̈ jakˈnihan̈ ohtan̈elaxo huntekˈan tzet ewan ye yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hver blive i den Stand, hvori han blev kaldet! \t Hacaˈojab heye yet quexyawten Comam Dios yuninaloj, hacojab tuˈ cheyucanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sagde Skaren, som stod og hørte det, at det havde tordnet; andre sagde: \"En Engel har talt til ham.\" \t Sunil anma cutxanico bey tuˈ, aben huneˈ yul nukˈe tuˈ, yalni anma hacaˈ tiˈ: ―Cˈuh man̈irlahi, ẍi anma. Aypaxo mac halni: ―Huneˈ naj ángel matzotel tet naj, ẍipaxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og vi forkynde eder den Forjættelse, som blev given til Fædrene, at Gud har opfyldt denne for os, deres Børn, idet han oprejste Jesus; \t Hacon̈paxtuˈan̈, lan̈an jalnihan̈ tzotiˈ cˈul teyet, huneˈ tzet halbilcano yu Comam Dios tet jichmam yet payat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi I ere døde, og eders Liv er skjult med Kristus i Gud. \t Hayet iscam Comam Jesucristo, han̈‑hun‑on̈ con̈campaxo yintaj, yuxin coacˈ kˈinal yeb Comam Jesucristo caw cˈuwan yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og en anden Engel gik ud fra Templet og råbte med høj Røst til ham, som sad på Skyen: Udsend din Segl og høst; thi Timen til at høste er kommen, fordi Jordens Høst er moden. \t Lahwi tuˈ yelti huneˈxa naj ángel yul yatut Comam Dios, yawi naj yin̈ caw ip tet mac tzˈon̈anayo yiban̈ huneˈ moyan tuˈ hacaˈ tiˈ: ―Ocan̈ hacˈupucan̈ ixim trigo, yuto kˈanxa ixim, istiempohalxa iscˈuplaxcan̈ ixim sat txˈo txˈotxˈ, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men på den Tid opstod der et ikke lidet Oprør i Anledning af Vejen. \t Yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ, ah wejla anma howal yin̈ cuybanil yet colbanile yin̈ Comam Jesús bey Efeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men det skete på en anden Sabbat, at han kom ind i Synagogen og lærte. Og der var der en Mand, hvis højre Hånd var vissen. \t Yin̈ hunxa tzˈayic xewilal, octo Comam Jesús yul iscapilla ebnaj Israel, yichico Comam iscuyni anma tuˈ. Ay xin huneˈ naj camnajilo iswatxˈkˈab ayicto xol anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hilser Urbanus, vor Medarbejder i Kristus, og Stakys, min elskede! \t Halwe tet juẍta Urbano ta chil isba, naj juẍta tuˈ caw munla naj jintajan̈ yin̈ ismunil Comam, cat heyalnipaxo tet juẍta Estaquis ta chilpaxo isba, caw xahan ay naj wuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dersom din Hånd forarger dig, så hug den af; det er bedre for dig at gå som en Krøbling ind til Livet end at have to Hænder og fare til Helvede til den uudslukkelige Ild, \t Yuxin tato yu hekˈab xin chexaycˈay yin̈ istxˈojal, cˈul ta chetzoqˈuiltoj. Yuto ecˈbalto cˈul ta matxa huneˈ hekˈab yet chechahni hekˈinal mach istan̈bal sata iscabil hekˈab aycoj, cat hekˈojlaxto xol kˈa kˈaˈ mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vide I ikke, at når I fremstille eder for en som Tjenere til Lydighed, så ere I hans Tjenere, hvem I lyde, enten Syndens til Død, eller Lydighedens til Retfærdighed? \t Caw heyohtaj tato hayet chijanico coba yalan̈ yip hunu maca, caw chon̈occano ischejabo huneˈ mac tuˈ, cat coyijen tzet chala. Hac ton tuˈ xin tato haˈ tet mule chijakˈ chejaˈ coba, chon̈occano ischejabo mule tuˈ, huneˈ chon̈inito yin̈ camical. Yajaˈ ta haˈ tet Comam Dios chicoyije chon̈occano ischejabo Comam, cat joccano cˈulal yul sat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dette er mit Forsvar imod dem, som bedømme mig. \t Hac tiˈ chu inpajtzenan tet ebnaj chitzotel win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derefter drog han ned til Kapernaum, han og hans Moder og hans Brødre og hans Disciple, og de bleve der ikke mange Dage. \t Lahwi tuˈ xin, isto Comam bey yul con̈ob Capernaum; istopaxo ismiˈ Comam yeb yuẍta Comam, yebpaxo xin ebnaj chicuywi yintaj. Haˈ tuˈ xin ehayo hayeb tzˈayical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men lærer Lignelsen af Figentræet: Når dets Gren allerede er bleven blød, og Bladene skyde frem, da skønne I, at Sommeren er nær. \t Txumwecˈanab yin̈ teˈ higuera: Yet chielilo ischon iskˈab teˈ cat yul xaj teˈ, cheyohtan̈eloj ta toxa chioc haˈ n̈ab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det skete, da han kom igen, efter at han havde fået Kongemagten, sagde han, at disse Tjenere, hvem han havde givet Pengene, skulde kaldes for ham, for at han kunde få at vide, hvad hver havde vundet. \t Yaj caw akˈlaxticˈa huneˈ ismunil naj yoc yahawo iscon̈ob tuˈ. Haxa yet ayxa naj yul iscon̈ob hunelxa, yawten naj ebnaj lahon̈wan̈ bay yakˈ naj ismelyu tuˈ yu iskˈamben naj hantaxa yal chˈen yikˈ hunun ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men når de overgive eder, da bekymrer eder ikke for, hvorledes eller hvad I skulle tale; thi det skal gives eder i den samme Time, hvad I skulle tale. \t Hayet chexalaxico sata ebnaj yahaw tuˈ, mach cheyaco yin̈ hecˈul yin̈ tzet chu hetzoteli, yuto haˈ Comam Dios chiakˈni hehelanil hetzoteli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De skulle ikke hungre mere, ej heller tørste mere, ej heller skal Solen eller nogen Hede falde på dem. \t Matxa xin chakˈle anma wahil yeb tajintiˈal, yeb matxa chakˈle anma kˈaˈ nitam chitzˈato yu yoj tzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ser til, at I ikke bede eder fri for den, som taler. Thi når de, som bade sig fri for ham, der talte sit Guddomsord på Jorden, ikke undslap, da skulle vi det meget mindre, når vi vende os bort fra ham, der taler fra Himlene, \t Yuxin nann̈e heyu tajca cheman̈cˈoto Comam Dios chitzotel jet, yuto ta huntekˈan mac man̈cˈonto Comam Dios yet istzotel tet sat txˈo txˈotxˈ tiˈ mach colchahi, ¿haˈ tom xin han̈on̈ chon̈colchahi ta chicoman̈cˈoto Comam Dios chitzotel jet yul satcan̈? Machoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi efter alt dette søge Hedningerne i Verden; men eders Fader ved, at I have disse Ting nødig. \t Wal anma mach ohtan̈e Comam Dios, caw chaco huntekˈan tzet ye tuˈ tiˈ yin̈ iscˈul, yajaˈ walex hex tiˈ, ay huneˈ Hemam yohtaxa tzet chˈocnico heyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvem er den, som fordømmer? Kristus er den, som er død, ja, meget mere, som er oprejst, som er ved Guds højre Hånd, som også går i Forbøn for os. \t ¿Mactaxca chu iscawxenico hunu comul jiban̈? Machi maca, yuto cam Comam Jesús yu comul, yitzitzbipaxocan̈ Comam. Tinan̈ xin ayco Comam yin̈ iswatxˈkˈab Comam Dios, lan̈an istzotel jin̈ tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Kæmper for at komme ind igennem den snævre Port; thi mange, siger jeg eder, skulle søge at komme ind og ikke formå det. \t ―Akˈwe heyanma heyocto yul huneˈ pulta nichˈan chˈan sat. Wal xin chiwalan teyet, caw txˈiˈal mac choche chiˈoctoj, yaj mach chu yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi dette vide og erkende I, at ingen utugtig eller uren eller havesyg, hvilket er en Afgudsdyrker, har Arv i Kristi og Guds Rige. \t Caw heyohtaxa ta sunil mac chito ixli, maca chiwinajli, yeb anma chiwatxˈen tzettaj chisyah Comam Dios, mach chiapni iscˈatan̈ Comam Jesucristo yeb iscˈatan̈ Comam Dios. Yebpaxo anma chito ochenico kˈalomal lahan yeb anma chiay jahno tet tioẍ, haˈ anma tuˈ mach chiapni iscˈatan̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dette sagde han for at betegne, hvilken Død han skulde dø. \t Yal Comam huneˈ tuˈ yu isyeniloj tzet camical chiikˈni camoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da vi alle faldt til Jorden, hørte jeg en Røst, som sagde til mig i det hebraiske Sprog: Saul! Saul! hvorfor forfølger du mig? det bliver dig hårdt at stampe imod Brodden. \t Hac tuˈ xin caw cosunilan̈ con̈aycˈayan̈ sat txˈotxˈ. Wabenan huneˈ yul nukˈe halni wetan yul abxubal hebreo hacaˈ tiˈ: “Saulo, Saulo, ¿tzet yin̈ yuxin chinhatzumbecˈojan? Hach caw ach, chawakˈ lahwo haba hacaˈ hunu noˈ wacax chixan̈wa yin̈ hunu te teˈ kˈakˈiˈ iswiˈ,” ẍi wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Når du bliver buden af nogen til Bryllup, da sæt dig ikke øverst til Bords, for at ikke en fornemmere end du måtte være buden af ham, \t ―Hayet chexawtelax yin̈ hunu mohyilal, mach chexay tzˈon̈no yul chˈem caw ay yelapno yehi. Yuto ta chˈapni hunu naj ecˈbal yelapno ye tesataj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men jeg bekæmper mit Legeme og holder det i Trældom, for at ikke jeg, som har prædiket for andre, selv skal blive frkastet. \t Caw chincachan innimanilan, chiwanicojan isyijeno yin̈ tzet chiwochehan, yuto cˈuxantaxca lahwi wawtenan anma yul iskˈab Comam Dios, haxa taxca chielicoj matxa chinchahan ispaj selel tzet tzumbebil wutiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de vare dragne bort, se, da viser en Herrens Engel sig i en Drøm for Josef og siger: \"Stå op, og tag Barnet og dets Moder med dig og fly til Ægypten og bliv der, indtil jeg siger dig til; thi Herodes vil søge efter Barnet for at dræbe det.\" \t Haxa yet xapaxto ebnaj mago hulicˈo ilno nichˈan Jesús, isyeni isba huneˈ yángel Comam Dios tet naj José yul iswayic, yalni naj ángel tuˈ: ―Ahan̈wano yin̈ an̈e, ito nichˈan unin tiˈ yeb ismiˈ cat hato bey Egipto. Wal haweh bey tuˈ masanto haninan chiwalan tawet bakˈin chachmeltzohi, yuto chati naj Herodes issayomal nichˈan unin tiˈ cat ispotxˈni naj yalni, ẍi naj ángel tet naj José."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de, som sade til Bords med ham, begyndte at sige ved sig selv: \"Hvem er denne, som endog forlader Synder?\" \t Wal ebnaj awtebil waˈo yeb Comam tuˈ xin, yalle ebnaj tet hunun hacaˈ tiˈ: ―¿Mac anmahil huneˈ naj tiˈ yuxin chisje isbutni tan̈o naj mule? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom Foden vilde sige: \"Fordi jeg ikke er Hånd, hører jeg ikke til Legemet,\" så ophører den dog ikke derfor at høre til Legemet. \t Kˈinalo ta chu istzotel joj cat yalni: “Hanintiˈan mankˈabehojan, yuxin machi wocan yin̈ huneˈ nimanile tiˈ,” ta ẍi. Waxan̈ca chal hacaˈ tuˈ, yajaˈ yetbin̈eticˈa isba yeb conimanil tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og de kastede et Klæde over ham og spurgte ham og sagde: \"Profeter! hvem var det, som slog dig?\" \t Yoc ebnaj ismajcheno sat Comam, chi‑la‑iskˈamben ebnaj tet Comam: ―Halilo mac macachmakˈni, ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi vi ville ikke, Brødre! at I skulle være uvidende om den Trængsel, som kom over os i Asien, at vi bleve overvættes besværede, over Evne, så at vi endog mistvivlede om Livet. \t Wuẍtaj, wanab, chijakˈan̈ heyohtan̈eloj hanta isyaˈtajil jakˈlehan̈ yul ismajul Asia. Haˈ jalnihan̈ mach chitecha huntekˈan isyaˈtajil tuˈ juhan̈, yuxin matxam chon̈colchahan̈ jalnihan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Jesus hørte dette, forundrede han sig over ham; og han vendte sig om og sagde til Skaren, som fulgte ham: \"Jeg siger eder, end ikke i Israel har jeg fundet så stor en Tro.\" \t Hayet yaben Comam hacaˈ tuˈ, caw cˈaycan̈ iscˈul yabeni. Istˈan̈xito Comam yin̈ anma tzujan yinta tuˈ, yalni Comam: ―Caw chiwalan yin̈ isyelal teyet, maẍto hunu mac ay bey Israel xawilan yanico yanma yin̈ Comam Dios hacaˈ huneˈ naj tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "til de helliges fuldkomne Beredelse, til en Tjenestegerning, til Kristi Legemes Opbyggelse, \t Hac ton tiˈ xin yu con̈iswatxˈencanico yin̈ ismunil yun̈e ischˈib isnimanil Comam Jesucristo. Huneˈ isnimanil Comam tuˈ han̈on̈toni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og der forkyndte de Evangeliet. \t Yul huntekˈan con̈ob tuˈ ocpaxo ebnaj yalaˈ tetej anma Tzotiˈ cˈul yet colbanile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de skrege og reve Klæderne af sig og kastede Støv op i Luften, \t Yaj caw islahico ebnaj yel yaw, chistzilnilo ebnaj xil iskˈap, chispulnipaxocan̈ ebnaj pojoj cat istiẍnican̈ ebnaj satcan̈ yu ishowal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor bør en af de Mænd, som vare sammen med os i hele den Tid, da den Herre Jesus gik ind og gik ud hos os, \t Yalnipaxo naj Pedro: ―Yuxin cosayaˈwelo hunuxa mac chioc selelo naj Judas tuˈ, cat yoc yalnocˈo xol anma tato caw yeli itzitzbican̈ Comam Jesús. Haˈ hunu mac chicosayilo tuˈ yilal xaecˈ tzujtzun jinta yet yah haˈ iswiˈ Comam Jesús yu naj Juan masanta yet istocano Comam yul satcan̈, ẍi naj Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han forlod dem og gik atter om Bord og for over til hin Side. \t Yel Comam iscˈatan̈ ebnaj fariseo tuˈ, yahto Comam yul teˈ barco hunelxa yeb ebnaj iscuywom, isto Comam iskˈaxepicˈto haˈ lago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men vi kundgøre eder, Brødre! den Guds Nåde, som er given i Makedoniens Menigheder, \t Tinan̈ xin hex wuẍtaj hex wanab, chijaltojan̈ teyet yin̈ tzet yu isyeni isba iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios yin̈ hunun majan ebnaj juẍtaj ay yul ismajul Macedonia tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "intet gøre af Egennytte eller Lyst til tom Ære, men i Ydmyghed agte hverandre højere end eder selv \t Mach chisje ta nime winaj cheyute heba cat heloloˈn̈en heba yet chewatxˈen hunu tzet ye tuˈ, wal xin chewla winaj cheyute heba. Ecˈbalojab yelapno ebnaj juẍta teyiban̈ cheyabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men I, Brødre! bliver ikke trætte af at gøre det gode! \t Hex wuẍtaj hex wanab, machojab chexsiquilo hewatxˈen iscˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hvad tykkes eder? En Mand havde to Børn; og han gik til den første og sagde: Barn! gå hen, arbejd i Dag i min Vingård! \t Yalnipaxo Comam Jesús tet ebnaj hunelxa: ―¿Tzet cheyute heyalni yin̈ huneˈ chiwaltiˈan? Ay huneˈ naj mame ay cawan̈ iscˈahol; yalni naj tet naj babel hacaˈ tiˈ: “Cˈahol, as munlahan̈ xol teˈ uva,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og alle de troende holdt sig sammen og havde alle Ting fælles. \t Haˈ anma chahnicano Comam Jesús yul yanma tuˈ, caw huneˈxan̈e anma elico sunil, yebpaxo xin caw huneˈxan̈e yutecanayo ebnaj tzettaj aya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Peter tog til Orde og sagde til ham: \"Se, vi have forladt alle Ting og fulgt dig.\" \t Yalni naj Pedro tet Comam: ―Mamin, sunil tzet ayon̈an̈ bejbilcano juhan̈ yu joccano tzujnojan̈ tawintaj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Således skulle også I, når I se alt dette, skønne, at han er nær for Døren. \t Hacpax tuˈ xin yet cheyilni yijni isba sunil tzet chiwaltiˈan, cheyohtan̈eloj tato cawilxa wetijan, hacaˈ hunu mac lin̈anxaco sat pulta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Står op, lader os gå; se, han, som forråder mig, er nær.\" \t Ahan̈wewanoj, ton̈wej; lan̈an yul naj chinanicojan yul iskˈab camical, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi de lurede på ham for at opfange noget af hans Mund, for at de kunde anklage ham. \t yun̈e yaycˈay Comam yin̈ hunu lekˈtiˈal, cat yoc ebnaj akˈocˈule yin̈ Comam yalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor kundgør jeg eder, at ingen, som taler ved Guds Ånd, siger: \"Jesus er en Forbandelse,\" og ingen kan sige: \"Jesus er Herre\" uden ved den Helligånd. \t Wal tinan̈ xin, chiwakˈan heyohtan̈eloj tato haˈ mac chalni hacaˈ tiˈ: “Yakˈabti ishowal Comam Dios yiban̈ naj Jesús,” ta ẍi. Haˈ mac chalni hacaˈ tuˈ, maẍtaj Comam Espíritu Santo chiakˈni yalaˈ. Yajaˈ wal mac chalni hacaˈ tiˈ xin: “Comam Jesús haˈ wahawilan,” ta ẍi. Huneˈ mac tuˈ haˈ Comam Espíritu Santo chiakˈni yalaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og et andet Tegn blev set i Himmelen, og se, der var en stor, ildrød Drage, som havde syv Hoveder og ti Horn og på sine Hoveder syv Kroner. \t Isyenipaxocan̈ isba huneˈxa yechel yul satcan̈, wilnihan huneˈ mac hacaˈ noˈ nimeta dragón cajin̈, hujeb iswiˈ yeb xin lahon̈eb yucˈaˈ, ayahto xin corona yin̈ hunun iswiˈ noˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg hørte en høj Røst i Himmelen sige: Nu er Frelsen og Kraften og Riget blevet vor Guds, og Magten hans Salvedes; thi nedstyrtet er vore Brødres Anklager, som anklagede dem for vor Gud Dag og Nat. \t Lahwi tuˈ, wabenan huneˈ yul nukˈe yul satcan̈ yin̈ caw ip, yalni hacaˈ tiˈ: Wal tinan̈ mahul colbanile, chisyelo Comam Dios yip cat yoc yahawil, cat isyelaxpaxilo yip Comam Cristo, yuto xakˈojlaxayto naj akˈomcˈule yin̈ ebnaj juẍtaj yeb yin̈ ebix janab, naj ayticˈaco akˈocˈule hunun tzˈayic yeb hunun akˈbal tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men når en stærkere end han er kommen over ham og har overvundet ham, da tager han hans fulde Rustning, som han forlod sig på, og uddeler hans Bytte. \t Yaj ta ay hunuxa mac chuli, ecˈnaxapaxo yip sata naj, chiˈaycˈay naj yu naj, cat yilaxilo chˈen yet howal tet naj bay ayco yanma naj tuˈ; yeb sunil tzet ayco yul iskˈab naj chˈoccano yu naj chikˈoji yin̈ naj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Apostlene og de Brødre, som vare rundt om i Judæa, hørte, at også Hedningerne havde modtaget Guds Ord. \t Yapni iskˈumal tet ebnaj ischejab Comam Jesús yeb tet ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam ay yul ismajul Judea tato ay ebnaj mach Israelo yaco isba yul iskˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus så på ham og fattede Kærlighed til ham og sagde til ham: \"Een Ting fattes dig; gå bort, sælg alt, hvad du har, og giv det til de fattige, så skal du have en Skat i Himmelen; og kom så og følg mig!\" \t Istˈan̈xico Comam yin̈ naj yin̈ tzalahilal, yalni Comam: ―Hunxan̈e tzet maẍto chayije; as txon̈to sunil tzet ayach cat hawitxkˈanto istohol yin̈ anma mebaˈ, haxinwal ay hakˈalomal satcan̈, lahwi tuˈ xin cat hawoc tzujno wintajan, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Peter fulgte ham i Frastand til ind i Ypperstepræstens Gård, og han sad hos Svendene og varmede sig ved Ilden. \t Wal naj Pedro nahat tzujan isto naj yinta Comam, yapni naj yamakˈil yatut naj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote tuˈ, yoc tzˈon̈no naj kˈaẍno xol ebnaj chitan̈en yatut Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vi ere altså Sendebud i Kristi Sted, som om Gud formaner ved os; vi bede i Kristi Sted: Bliver forligte med Gud! \t Yuxin han̈on̈tiˈan̈ ischejab Comam Cristo jehan̈ yuxin hacojtam haˈ Comam Dios chiay sat teyet, yuxin yin̈ isbi Comam Jesucristo chijalan̈ teyet ta chexoc yin̈ akˈancˈulal yeb Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Eller lad disse her selv sige, hvad Uret de have fundet hos mig, da jeg stod for Rådet, \t Taca mach xin, yalab ebnaj aycˈo tiˈ tzet hunu inmulan wacojan yet wocan yin̈ sat ebnaj iswiˈehal yeco yin̈ lahtiˈ xol ebnaj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Alt, hvad der sælges i Slagterbod, spiser det, uden at undersøge noget af Samvittigheds-Hensyn; \t Sunil noˈ chibe chitxon̈lax yul txon̈bal chibe chu hecˈuxni noˈ, mach yilalo chekˈambe tzet ye noˈ haxinwal mach chicabcon heyanma hecˈuxni noˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han erhvervede sig nu en Ager for sin Uretfærdigheds Løn, og han styrtede ned og brast itu, og alle hans Indvolde væltede ud, \t Yu istohol istxˈojal iswatxˈe naj yin̈ Comam, islokˈ naj huneˈ txˈotxˈ. Lahwi tuˈ xin istit xulna naj, ispohto iswiˈ naj, hac tuˈ yu yelti chˈitna yul iscˈul naj, istan̈ilo naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dette er alt sammen sket, for at det skulde opfyldes, som er talt af Herren ved Profeten, som siger: \t Hac tuˈ yu yijni isba tzet yalcano Comam Dios tet huneˈ ischejab yet payat, yet istzˈibn̈encano hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "forventende det salige Håb og den store Guds og vor Frelsers Jesu Kristi Herligheds Åbenbarelse, \t Jechmawe huneˈ tzet caw nanxa yoc iscˈulal ayco yipo cocˈul, huneˈ tzˈayic caw cˈulchˈan bay chisyecan̈ isba Cocolomal, haˈ ton Comam Jesucristo, coDiosal caw helan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi Pengegridskheden er en Rod til alt ondt; og ved at hige derefter ere nogle farne vild fra Troen og have gennemstunget sig selv med mange Smerter. \t Yuto ta chijaco janma yin̈ chˈen melyu, haˈ ton xeˈ sunil istxˈojal. Ay ebnaj juẍta tiˈ yu yaco yanma yin̈ chˈen melyu yilo yanma yin̈ Comam, istitcano niman biscˈulal yiban̈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han, som talte med mig, havde en Målestok, et Guldrør, for at han skulde måle Staden og dens Porte og dens Mur. \t Naj ángel tzotel wettuˈan ikˈbil huneˈ vara naba oro yu naj yun̈e ismalen naj huneˈ con̈ob tuˈ yeb ispultahil yebpaxo iscˈubal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og noget faldt på Stengrund, hvor det ikke havde megen Jord; og det voksede straks op, fordi det ikke havde dyb Jord. \t Aypaxo xin ixim apni cˈatna xolaj chˈen chˈen bay machi bin txˈo txˈotxˈ, caw xin pet ahilo ixim yu kˈaxan xolaj chˈen, mach nahatto yehayto yich txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og når I se en Søndenvind blæse, sige I: Der kommer Hede: og det sker. \t Hayet cheyaben istit jakˈekˈ yin̈ sur, cheyalpaxoj: “Caw chixobxonoj,” quexchi. Hac tuˈ xin chu yijni isba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg har imod dig, at du finder dig i Kvinden Jesabel, som kalder sig selv en Profetinde og lærer og forfører mine Tjenere til at bedrive Utugt og spise Afgudsofferkød. \t Yajaˈ xin ay huntekˈan tzet mach chischah inwiˈan, yuto hex tiˈ maẍticˈa nino tzet cheyal yin̈ ix Jezabel, ix isbalico isba ischejabo Comam Dios. Chakˈni subcha ix ebnaj inchejaban yu iscuybanil, chistubtento ix ebnaj ixloj, yeb iscˈuxni noˈ chibe chiakˈlax yin̈ xahanbalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dette Menneske begyndte at bygge og kunde ikke fuldende det. \t cat yalni: “Huneˈ naj tiˈ, ton̈e yicheco naj huneˈ yatut tiˈ, yaj machi makˈoji naj islahni,” ẍim anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dersom jeg lader dem gå fastende hjem, ville de vansmægte på Vejen, og nogle af dem ere komne langvejsfra.\" \t Yaj ta chinchejtojan anma tiˈ yatut, machi xin chiwaˈi, ay ismay ispax yip yulaj beh yu n̈ohchahilal, yuto ay anma caw nahat aya, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hils Priska og Akvila og Onesiforus's Hus! \t Chawal tet ix janab Prisca yeb tet juẍta Aquila ta chil isba. Chawalpaxo tet yuninal juẍta Onesíforo ta chilpaxo isba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "en Mand, som forestår sit eget Hus vel, som har Børn, der ere lydige med al Ærbarhed; \t Yohtajojab yakˈni cuybanile yul yatut haxinwal yijem chielico yuninal, yeb xin chixiw yuninal tet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han så et Figentræ langt borte, som havde Blade, gik han derhen, om han måske kunde finde noget derpå, og da han kom til det, fandt han intet uden Blade; thi det var ikke Figentid. \t Nahatto ay Comam xin yilnito huneˈ teˈ higuera xaelilo xaj, isto Comam yilnoj tato ay sat teˈ aycoj, yajaˈ machi hunu sat teˈ ilcha yu Comam, wal xin xajn̈e teˈ aycoj yuto maẍto istiempohalo issatni teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ja, tænker på ham, som har udholdt en sådan Modsigelse imod sig af Syndere, for at I ikke skulle blive trætte og forsagte i eders Sjæle, \t Yuxin txumwe yin̈ tzet yu yakˈni techaho Comam Jesús isyaˈtajil yu anma mulum, haxinwal mach chitibayo heyu yeb xin mach chexpax teyintaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg opfordrede Titus og sendte Broderen med; har Titus da gjort sig nogen Fordel af eder? Vandrede vi ikke i den samme Ånd, i de samme Fodspor? \t Inkˈanan tet naj Tito tato chito naj quexyilaˈ yeb hunxa naj juẍta to yinta naj. ¿Tom quexyakˈ subchaho naj Tito tuˈ? ¡Machoj! Wal xin hacaˈ innabalan yeb iscˈulchˈanil incˈulan, hac tuˈ yute isba naj texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at vi skulde være til Pris for hans Herlighed, vi, som forud havde håbet på Kristus, \t Hac tuˈ xin yute Comam yun̈e han̈on̈ babel cochayto Comam Jesucristo yul janma chicoyelo ishelanil yip Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus gik ud, bort fra Helligdommen, og hans Disciple kom til ham for at vise ham Helligdommens Bygninger. \t Lahwi tuˈ, yelti Comam Jesús yul yatut Comam Dios. Hayet lan̈an yelti Comam tuˈ xin ishitzico ebnaj iscuywom Comam iscˈatan̈, yichico ebnaj isyeni huntekˈan teˈ n̈a yetbi isba yeb yatut Comam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Hil være dig, du Jødernes Konge!\" og de sloge ham i Ansigtet. \t Lahwi tuˈ xin, ishitzico ebnaj iscˈatan̈ Comam, yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Jakˈaˈco iswinajil naj yahawil con̈ob Israel, ẍi ebnaj chetan ebnaj Comam. Chi‑la‑ispakˈnilto ebnaj sat Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "kom Josef fra Arimathæa, en anset Rådsherre, som også selv forventede Guds Rige; han tog Mod til sig og gik ind til Pilatus og bad om Jesu Legeme. \t isto naj José iskˈanno isnimanil Comam tet naj Pilato; caw mach xiw naj iskˈanni isnimanil Comam. Naj José tuˈ ah Arimatea naj, ayco naj xol ebnaj yahawil yin̈ lahtiˈ xol ebnaj Israel, caw xin ay yelapno naj yul sat ebnaj. Echmabilpaxo yu naj yoc Comam Dios Yahawiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde til dem: \"Hvilket?\" Men de sagde til ham: \"Det med Jesus af Nazareth, som var en Profet, mægtig i Gerning og Ord for Gud og alt Folket; \t Iskˈamben Comam tet ebnaj: ―¿Tzet huneˈ yu tuˈ? ẍi Comam. Yalni ebnaj: ―Ay huneˈ yaˈ Jesús, ah Nazaret, ischejab Comam Dios, haˈ tzet iswatxˈe yeb tzet yala caw niman yelapno yul sat Comam Dios yeb yul sat anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "så føjede han til alt det øvrige også dette, at han kastede Johannes i Fængsel. \t Yajaˈ maẍn̈etaj huntekˈan istxˈojal iswatxˈe naj Herodes tiˈ, to yapaxicto naj naj Juan yul preso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Sandelig, sandelig, siger jeg eder, en Tjener er ikke større end sin Herre, ikke heller et Sendebud større end den, som har sendt ham. \t Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, hacaˈ hunu naj cˈamteˈ, mach ecˈbalo naj sata naj bay chimunla tuˈ, hacticˈapax tuˈ naj chejab, mach ecˈbalo naj sat naj chichejni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han lærte om Dagene i Helligdommen, men om Nætterne gik han ud og overnattede på det Bjerg, som kaldes Oliebjerget. \t Yet tzˈayical chicuywa Comam Jesús yul yatut Comam Dios, haxa yet akˈbalil xin, chibey Comam bey huneˈ won̈an Olivo isbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de kunde ikke modstå den Visdom og den Ånd, som han talte af. \t Yaj machi kˈoji ebnaj yin̈ istzotiˈ naj Esteban tuˈ yuto haˈ Comam Espíritu Santo chiakˈni ishelanil naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde: \"En Mand havde to Sønner. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Ay huneˈ naj mame cawan̈ iscˈahol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvad I end foretage eder, så gører det af Hjertet, som for Herren og ikke for Mennesker, \t Sunilojab tzet chewatxˈe, yin̈ sunil heyanma chewatxˈeni, hacojtam haˈ tet Comam bay lan̈an heyijeni, maẍtaj tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De sagde da til ham: \"Hvem er du?\" Og Jesus sagde til dem: \"Just det, som jeg siger eder. \t Iskˈambenpaxo ebnaj tet Comam: ―¿Mac hach anmahil chal tuˈ? ẍi ebnaj. Yalni Comam tet ebnaj: ―Halbilxaticˈa teyet wuhan yet yalan̈tocanoj mac anmahilinan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde til sine Disciple, at en Båd skulde være til Rede til ham for Skarens Skyld, for at de ikke skulde trænge ham. \t Caw xin txˈiˈal anma apni iscˈatan̈ Comam, yuxin yal Comam tet ebnaj iscuywom ta chiti ebnaj hunu teˈ barco bay chiahto Comam yun̈e machi istenico isba anma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi denne Offertjenestes Ydelse ikke alene afhjælper de helliges Trang, men giver også et Overskud ved manges Taksigelser til Gud, \t Huntekˈan colwal cheyakˈ tiˈ maẍn̈etaj chicolwa yin̈ tzet ye tuˈ matzet yul iskˈab ebnaj, wal xin chiiptzelipaxo yin̈ ebnaj yakˈni yuchˈandiosal tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som gør Synden, er af Djævelen; thi Djævelen har syndet fra Begyndelsen. Dertil blev Guds Søn åbenbaret, for at han skulde nedbryde Djævelens Gerninger. \t Wal mac chito watxˈen istxˈojal, caw yet naj matzwalil yehi, yuto caw mulumticˈa naj matzwalil tuˈ yettax iswatxˈi yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Wal Comam Jesucristo Iscˈahol Comam Dios, hulicˈo yul sat yiban̈kˈinal yun̈e yetanto ismunil naj matzwalil tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "som han rigeligt udøste over os ved Jesus Kristus, vor Frelser, \t Yu Cocolomal Jesucristo xin, yakˈ Comam Dios Comam Espíritu Santo jet yin̈ isyaxilal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvad ville ellers de udrette, som lade sig døbe for de døde? Dersom døde overhovedet ikke oprejses, hvorfor lade de sig da døbe for dem? \t Yebpaxo hunxa, hacaˈ anma chiah haˈ iswiˈ selelo anma camnaxa, yajaˈ ta mach chulcan̈ iscˈul camom, ¿tzet yin̈ xin chiah haˈ iswiˈ anma selelo anma camnaxa tuˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ser til Israel efter Kødet; have de, som spise Ofrene, ikke Samfund med Alteret? \t Naweti yin̈ con̈ob Israel, hayet chiscˈuxni ebnaj noˈ chibe chiakˈlax yin̈ xahanbalil tet Comam Dios, hunxan̈e chucano ebnaj yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som har Øre, høre, hvad Ånden siger til Menighederne! Den, som sejrer, skal ingenlunde skades af den anden Død. \t ¡Maquex cheyabe huneˈ tiˈ akˈwe heyanma hetxumnilo yin̈ tzet chal Comam Espíritu tetej macta ayxaco yul iskˈab Comam! Haˈ mac chikˈoji mach chiakˈlax ecˈoyaˈ yanma yin̈ huneˈ iscab camical,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "at gamle Mænd skulle være ædruelige, ærbare, sindige, sunde i Troen, i Kærligheden, i Udholdenheden; \t Chawal tet ebnaj juẍta ichamejxa, helanojab chute isnabal. Ayojab yelapno ebnaj yul sat anma, machojab chato isba ebnaj xol istxˈojal. Caw toholojab yeco yanma ebnaj yin̈ cuybanile caw yeli, yeb xin xahanojab chil yet anmahil. Yakˈab yip yanma ebnaj istecha ilwebal yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "På ham gave alle Agt, små og store, og sagde: \"Det er ham, som man kalder Guds store Kraft.\" \t Caw xin chiyaco yanma anma yin̈ naj, cat yabelax tzet chal naj. Sunil anma machi yelapno yehi yeb anma caw ay yelapno yehi, chalni yin̈ naj hacaˈ tiˈ: ―Haˈ naj Simón tiˈ, haˈ naj huneˈ niman yip Comam Dios, ẍi anma yin̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Sandelig, sandelig, siger jeg eder, den, som tror på mig, de Gerninger, som jeg gør, skal også han gøre, og han skal gøre større Gerninger end disse; thi jeg går til Faderen, \t Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, macn̈eticˈa chinchahnihan yul yanma, chiswatxˈepaxo hacaˈ tzet chinwatxˈetiˈan. Aypaxo tzet ecˈbalto chiswatxˈeˈ, yuto iscˈatan̈ Inmaman chintohan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Skabningen blev underlagt Forfængeligheden, ikke med sin Villie, men for hans Skyld, som lagde den derunder, \t Yuto sunil tzet watxˈebil yu Comam Dios etaxcantoj, yajaˈ maẍtaj yu hac tuˈ yoche, wal xin haˈ Comam Dios chahni etaxotoj. Yajaˈ ayco yipo janma,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "af Judas Stamme tolv Tusinde beseglede, af Rubens Stamme tolv Tusinde, af Gads Stamme tolv Tusinde, \t Yin̈ ebnaj titna yin̈ yuninal naj Judá cablahon̈eb mil ebnaj alaxico yechel, yeb cablahon̈eb mil ebnaj titna yin̈ yuninal naj Rubén, yeb cablahon̈eb mil ebnaj titna yin̈ yuninal naj Gad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Ak! hvad have vi med dig at gøre, Jesus af Nazareth? Er du kommen for at ødelægge os? Jeg kender dig, hvem du er, du Guds hellige.\" \t ―¿Tzet hawoc jin̈an̈ ach Jesús ah Nazaret? ¿Tom chaẍhul con̈hatan̈tzelojan̈ hawalni? Wohtajan mac anmahilach hach tiˈ, machi nino istxˈojal ayco tawin̈, ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi det er umuligt, at Blod af Tyre og Bukke kan borttage Synder. \t Yuto ischiqˈuil noˈ winaj wacax yeb noˈ chiw, mach chikˈoji yinilo ismul anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og I have ophævet Guds Lov for eders Overleverings Skyld. \t Haˈ mac chihalni hacaˈ tuˈ matxa yilalo iscolwa yin̈ ismam maca ismiˈ, heyalni. Yajaˈ yin̈ hacaˈ tuˈ cheman̈cˈo ischejbanil Comam Dios yu heyijento ischejbanil anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de unge Mænd stode op og lagde ham til Rette og bare ham ud og begravede ham. \t Lahwi tuˈ xin, yapni huntekˈan ebnaj tzehtaj, ispichnico ebnaj huneˈ kˈap yin̈ isnimanil naj Ananías tuˈ, isbey ebnaj ismujnoˈcano naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og ligesom min Fader har tildelt mig Kongedømme, tildeler jeg eder \t Chexwacojan yahawiloj, hacaˈ wocan yahawilo yu Inmaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og hun ser to Engle sidde i hvide Klæder, en ved Hovedet og en ved Fødderne,hvor Jesu Legeme havde ligget. \t Yilnicto ix cawan̈ ebnaj ángel, caw saj jilni xil iskˈap ebnaj ayco yin̈, tzˈon̈ayo ebnaj bay ecˈlena isnimanil Comam tuˈ, huneˈ naj yin̈ iswiˈtaj huneˈxa naj yin̈ yojtaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men også I skulle vidne; thi I vare med mig fra Begyndelsen.\" \t Haquexpax tuˈ hex tiˈ, caw chextzotelo win̈an yuto caw huneˈn̈eticˈa hetzujico wintajan yettaxticˈa wichicojan walnihan istzotiˈ Inmaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da Folkene på det Sted kendte ham, sendte de Bud til hele Egnen der omkring og bragte alle de syge til ham. \t Haxa yet yohtan̈enilo anma Comam xin, ispujbalaxicˈo iskˈumal Comam sunil yul ismajul txˈotxˈ Genesaret tuˈ. Caw xin hantan̈e anma yaˈay ilaxto tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han svarede og sagde: \"Der er skrevet: Mennesket skal ikke leve af Brød alene, men af hvert Ord, som udgår igennem Guds Mund.\" \t Istakˈwi Comam tet naj: ―Wal xin tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios tato maẍn̈etaj yu tzet chicolo yuxin ay cokˈinal, to yupaxo Istzotiˈ Comam, ẍiayoj, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Peter så det, talte han til Folket: \"I israelitiske Mænd! Hvorfor undre I eder over dette? eller hvorfor stirre I på os, som om vi af egen Magt eller Gudfrygtighed havde gjort, at han kan gå? \t Yet yilni naj Pedro yapni anma tuˈ, yalni naj xin: ―Hex wet con̈ob Israel, ¿tzet yin̈ yuxinto caw chicˈaycan̈ hecˈul yu huneˈ tiˈ? ¿Tzet yin̈ yuxin caw tˈan̈anexico jin̈an̈? ¿Ham henani ta yu cohelanilan̈ maca yu jipan̈ yuxin mabelwican̈ huneˈ naj tiˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men en Herrens Tjener bør ikke strides, men være mild imod alle, dygtig til at lære, i Stand til at tåle ondt, \t Yuto huneˈ ischejab Comam Dios, mach chiyu yanito isba xol howal. Wal xin cˈul chute isba yin̈ sunil anma, helanpaxo iscuywahi, yeb xin niman chute iscˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Vi bøde eder alvorligt, at I ikke måtte lære i dette Navn, og se, I have fyldt Jerusalem med eders Lære, og I ville bringe dette Menneskes Blod over os!\" \t ―Caw xajalan̈ teyet tato matxa cheyalicˈo iscuybanil naj Jesús tuˈ, ¿tom caw mach cheyije tzet chijalan̈? Caw xapujnacan̈ sunil tzet chi‑la‑heyakˈ iscuyuˈ anma sunil yul con̈ob Jerusalén tiˈ. Cheyanipaxico iscamical naj Jesús tuˈ jiban̈an̈, ẍi ebnaj tet ebnaj cawan̈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han sagde da: \"En højbåren Mand drog til et fjernt Land for at få Kongemagt og vende tilbage igen. \t Yalni Comam: ―Yet hunel ay huneˈ naj caw cˈulticˈa yin̈bal. Awtelax naj yul huneˈ niman con̈ob yu ischahni naj yoc yahawilo yul iscon̈ob yet chimeltzohi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus sagde til ham: \"Gå bort, din Tro har frelst dig.\" Og straks blev han seende, og han fulgte ham på Vejen. \t Yalni Comam tet naj: ―Hajlojab hasat yuto maxawaco hawanma win̈an, xaisje hapaxtoj, ẍi Comam tet naj. Yin̈n̈ena tuˈ xin ishajlo isbakˈsat naj, yoc tzujno naj yinta Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dømmer selv: Er det sømmeligt, at en Kvinde beder til Gud med utildækket Hoved? \t Yuxin txumwej ta cˈul istxahli hunu ix ix yet machi yen̈el iswiˈ ix chahtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus svarede og sagde til dem: \"Ser til, at ingen forfører eder! \t Yichico Comam yalni tet ebnaj: ―Caw cheyil heba, machojab mac chexakˈni subchahoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Således skal det ikke være iblandt eder; men den, som vil blive stor iblandt eder, han skal være eders Tjener; \t Wal texol xin mach cˈuluj tato hac tuˈ cheyute, wal xin ta ay hunu mac ecˈbal yelapno ye chabe, ahojab chioc chejaboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da den sjette Time var kommen, blev der Mørke over hele Landet indtil den niende Time. \t Haxa yet yapni yin̈ chumanil iskˈejholilo sat yiban̈kˈinal tiˈ, yin̈xa chˈen oxeb yin̈ kˈejbiyal issajbilo hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de tænkte ved sig selv og sagde: \"Sige vi: Fra Himmelen, da vil han sige, hvorfor troede I ham da ikke? \t Yet yaben ebnaj yalni Comam hacaˈ tuˈ, yichico ebnaj yallen tet hunun: ―Ta chijala ta Comam Dios an̈eti naj Juan tuˈ, chimiskˈambe naj jet: “¿Tzet yin̈ xin mach heyayto yul heyanma yin̈ naj?” ẍim naj jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Farisæerne sagde til ham: \"Se, hvorfor gøre de på Sabbaten, hvad der ikke er tilladt?\" \t Yuxin yal ebnaj fariseo tet Comam: ―¿Tzet yin̈ chilo ebnaj hacuywom tiˈ iswiˈ ixim trigo iscˈuxuˈ? ¿Tom mach heyohtajoj tato txahul comunla yin̈ tzˈayic xewilal? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvad er da min Løn? For at jeg, når jeg forkynder Evangeliet, skal fremsætte det for intet, så at jeg ikke gør Brug af min Ret i Evangeliet. \t Wal xin, haˈ huneˈ ispaj yet chinecˈan walnocˈojan Tzotiˈ yet colbanile haˈ ton tzalahilal. Machi intoholan chinkˈanan, waxan̈ca yet ay inkˈannihan intoholan yin̈ inmuniltuˈan yu yecˈ wuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Johannes døbte med Vand; men I skulle døbes med den Helligånd om ikke mange Dage.\" \t Wal naj Juan, caw yeli han̈e ha haˈ yakˈ naj yahbalo haˈ iswiˈ anma, walex tiˈ xin, yulbal hayebxan̈echˈan tzˈayic cat hechahni Comam Espíritu Santo yul heyanma hacaˈ yahbalo haˈ hewiˈ, ẍicano Comam Jesús tet ebnaj ischejab tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han kiggede ind, ser han Linklæderne ligge der, men gik dog ikke ind. \t Apnin̈e naj xin yay cˈon̈no naj, istˈan̈xicto naj bay alaxicto isnimanil Comam. Yilni naj xin tato haxan̈cˈan̈e kˈap kˈap pichlaxico yin̈ Comam wojanayoj, yajaˈ xin machi octo naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og min Ånd fryder sig over Gud, min Frelser; \t Caw chitzalacano wanmahan yin̈ Comam Dios Incolomalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det var nu ved den sjette Time, og der blev Mørke over hele Landet indtil den niende Time, \t Yet chuman xin iskˈejholilo yul yiban̈kˈinal tiˈ masanto yin̈ chˈen oxeb yin̈ kˈejbiyal issajbipaxiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Tal dette, og forman og irettesæt med al Myndighed; lad ingen ringeagte dig! \t Haˈ huneˈ tiˈ, yilal hawakˈni iscuyuˈ macta ayxaco yul iskˈab Comam, chawanico yip yanma. Tato ay ebnaj machiswalil chute isba, sunil hawanma chacachni. Haˈojab iscˈulal chawatxˈe haxinwal machi mac chiinilo hapixan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "indtil der fremstod en anden Konge, som ikke kendte Josef. \t Yet huneˈ tiempohal tuˈ xin, oc huneˈxa naj reyal yin̈ txˈotxˈ Egipto tuˈ, yaj matxa ohtabilo naj José tuˈ yu naj, yuto caw payxa camto naj José."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men at han har oprejst ham fra de døde, så at han ikke mere skal vende tilbage til Forrådnelse, derom har han sagt således: \"Jeg vil give eder Davids hellige Forjættelser, de trofaste.\" \t Yalnipaxcano Comam Dios yul Yum tato chiitzitzbican̈ Comam Jesús xol anma camom yun̈e mach chikˈato isnimanil Comam. Chalni hacaˈ tiˈ: “Machi yecˈbanil wakˈnihan iscˈulal incˈulan waltecanojan tet naj David,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi jeg holder for, at den nærværende Tids Lidelser ikke ere at regne imod den Herlighed, som skal åbenbares på os. \t Yin̈ caw yeli sunil isyaˈtajil lan̈an jilni tinan̈ caw matzet chaliloj yuto mach chu colahban yeb iscˈulchˈanil chakˈ Comam jet yin̈ huneˈ tiempohal chul cosataj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "at ved Åbenbarelse blev Hemmeligheden kundgjort mig, således som jeg foran kortelig har skrevet, \t Caw isye Comam tzet nabil yu wetan, yakˈni wohtan̈elojan huneˈ ewanticˈa ye yet payat. Haˈ xin tzˈibn̈ebilxa nichˈan teyet wuhan yul huneˈ hum tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "På den dag skal den, som er på Taget og har sine Ejendele i Huset, ikke stige ned for at hente dem; og ligeså skal den, som er på Marken, ikke vende tilbage igen! \t Yet huneˈ tzˈayical tuˈ, haˈ mac ayahto yiban̈ yacˈalil yatut mach chu yayti yinolti iskˈuybe yul yatut, yeb mac ayto xol ismunil, matxa chu ispaxti yatut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Ånden sagde til mig, at jeg skulde gå med dem uden at gøre Forskel. Men også disse seks Brødre droge med mig, og vi gik ind i Mandens Hus. \t Yalni Comam Espíritu Santo wetan hacaˈ tiˈ: ―Asiˈ yinta ebnaj, ẍi. Hac tuˈ xin yu intohan yinta ebnaj, yeb wajwan̈xa ebnaj juẍta ah Jope tuˈ. Hayet japnihan̈ bey tuˈ xin cotohan̈ yatut huneˈ naj chiyij Cornelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og se, du skal undfange og føde en Søn,og du skal kalde hans Navn Jesus. \t Wal tinan̈ xin, chipitzcˈahoti huneˈ nichˈan winaj unin tawin̈, haxa yet chipitzcˈahi Jesús chawaco isbihoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "han bringe eder til Fuldkommenhed i alt godt, til at gøre hans Villie, og han virke i eder det, som er velbehageligt for hans Åsyn, ved Jesus Kristus: ham være Æren i Evighedernes Evigheder: Amen. \t Haˈojab Comam Dios tuˈ chiakˈni hehelanil hewatxˈen sunil iscˈulal, haxinwal chewatxˈe tzet chal iscˈul Comam cat iswatxˈen Comam tzet choche iscˈul jin̈ yu Comam Jesucristo. ¡Jakˈaweco ismay Comam Dios yin̈ sunilbal tiempo! Hacojab tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de ti hørte dette, bleve de vrede på de to Brødre. \t Hayet yaben ebnaj lahon̈wan̈xa iscuywom Comam, caw tit ishowal ebnaj yin̈ ebnaj cawan̈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi ligesom I tilforn bleve ulydige imod Gud, men nu fik Barmhjertighed ved disses Ulydighed, \t Yet yalan̈tocanoj caw man̈cˈomex hex tiˈ, yajaˈ wal tinan̈ xatzˈay iscˈul Comam teyin̈ yu isman̈cˈomal ebnaj Israel tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da vi høre Dagen til, så lader os være ædrue, iførte Troens og Kærlighedens Panser og Frelsens Håb som Hjelm! \t Walon̈paxo han̈on̈ tiˈ yeton̈xa issajilkˈinal, yuxin toholojab chijute conabal. Yilal janico janma yin̈ Comam, yebpaxo xahanojab chijil coba cosunil. Ta hac tuˈ chijute lahanon̈ hacaˈ ebnaj soldado chiscol isba yu chˈen chˈen pichbilico yin̈ istxam iscˈul. Hacaˈojab yehato chˈen cˈowiˈe yin̈ iswiˈ ebnaj soldado yu iscolni isba, hacojab tuˈ iscawxi cocˈul yin̈ cocolbanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ikke at vi ere Herrer over eders Tro, men vi ere Medarbejdere på eders Glæde; thi i Troen stå I. \t Matolo yu yahaw chiwute inbahan yin̈ tzet chu heyanico heyanma yin̈ Comam Dios, machoj, yuto xaheyayto yul heyanma yin̈ Comam yuxin lin̈anex yin̈ Comam. Walxinto chijochehan̈ chon̈colwahan̈ teyin̈, cat hechahni yakˈbil tzalahilal yul heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men det skete Dagen derefter, at deres Rådsherrer og Ældste og skriftkloge forsamlede sig i Jerusalem, \t Haxa yet huneˈxa tzˈayic xin, iscutxbanico isba ebnaj yahawil yin̈ anma Israel bey con̈ob Jerusalén, yeb ebnaj ichamta winaj ay ismunil xol anma tuˈ, yebpaxo xin haˈ hun ebnaj chicuyni anma yin̈ isley naj Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de droge igennem Frygien og det galatiske Land, da de af den Helligånd vare blevne forhindrede i at tale Ordet i Asien. \t Comam Espíritu Santo, haˈ mach chanito naj Pablo yeb ebnaj yetbi yalnocˈo Istzotiˈ Comam bey yul ismajul Asia, yuxin beh isto ebnaj bey ismajul Frigia yeb bey yul ismajul Galacia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men om den Dag og Time ved ingen, end ikke Himmelens Engle, heller ikke Sønnen, men kun Faderen alene. \t Yajaˈ wal yin̈ tzet tzˈayical yeb tzet orahil chinhultuˈan, machi mac ohtan̈e, nitam ebnaj ángel ay satcan̈. Mach wohtapaxojan hanin Iscˈahol Comam Dios intiˈan, walxinto han̈cˈan̈e Inmaman ohtan̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi den, som vil frelse sit.Liv, skal miste det; men den, som mister sit Liv for min Skyld, skal bjærge det. \t Yuto haˈ mac mach hinan iscam win̈an yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, chiscˈayto iskˈinal mach istan̈bal. Wal mac chishin isba iscam win̈an xin chischah iskˈinal yin̈ huneln̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han vilde ikke, men gik hen og kastede ham i Fængsel, indtil han betalte, hvad han var skyldig. \t Yajaˈ naj bay ay iscˈas naj tuˈ, mach yabeto naj tzet yal naj, walxinto yito naj naj tet naj alcal, yalaxicto naj yul preso masanto yakˈcano naj sunil iscˈas tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og skriv til Menighedens Engel i Pergamus: Dette siger han, som har det tveæggede, skarpe Sværd: \t Yalnipaxo Comam: ―Hac tiˈ chu hatzˈibn̈ento tet inchejaban chitan̈en macta ayxaco yul inkˈaban ay yul con̈ob Pérgamo: “Comam ikˈn̈e chˈen espada cabeb yeh yeb caw xixiˈ iswiˈ, haˈ chalni hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Modtager ham altså i Herren med al Glæde og holder sådanne i Ære; \t Chahwe naj yin̈ tzalahilal yuto caw heyuẍta naj yin̈ Comam Jesucristo. Caw xahanojab cheyil mac hacaˈ naj tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de forlode straks Garnene og fulgte ham. \t Yet yaben ebnaj yalni Comam hacaˈ tuˈ, isbejnicano ebnaj ishacˈ, yoc tzujno ebnaj yinta Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som har Øre, høre, hvad Ånden siger til Menighederne! \t ¡Maquex cheyabe huneˈ tiˈ, akˈwe heyanma hetxumnilo tzet chal Comam Espíritu tetej mac ayxaco yul inkˈaban!” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg anser det for ret at vække eder ved Påmindelse, så længe jeg er i dette Telt, \t Yakˈ isba itzitz intohan, haˈ huneˈ chintxuman tinan̈, caw yilal quexwiptzencanojan yin̈ huntekˈan cuybanile tiˈ, yun̈e mach chicˈayto heyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Ananias hørte disse Ord, faldt han om og udåndede. Og der kom stor Frygt over alle, som hørte det. \t Lahwi yaben naj Ananías huneˈ tiˈ yaycˈay naj, iscamilo naj xin. Sunil anma aben iskˈumal huneˈ tzet yu tuˈ, caw xiwcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi vi vide, at Loven er åndelig; men jeg er kødelig, solgt under Synden. \t Caw johtaj tato haˈ Yespíritu Comam Dios an̈eti huneˈ ley tuˈ, yajaˈ walinan ayinicojan yin̈ huneˈ nimanile yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yuxin hacaˈtan̈e txon̈bilinan ischejabo mule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "også for at kundgøre sin Herligheds Rigdom over Barmhjertigheds-Kar, som han forud havde beredt til Herlighed? \t Hac tuˈ xin chu isyenipaxilo Comam iscˈulchˈanil iscˈul jin̈, han̈on̈ con̈issiqˈuilo Comam yet yalan̈tocanoj, yu joccano yin̈ iscˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvor Ådselet er, der ville Ørnene samle sig. \t Haˈticˈa bay ayayo isnimanil hunu camom, haˈ tuˈ chiscutxba isba noˈ usmij, ẍi Comam tet ebnaj iscuywom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Paulus og Timotheus, Kristi Jesu Tjener, til alle de hellige i Kristus Jesus, som ere i Filippi, med Tilsynsmænd og Menighedstjenere. \t Hanin Pablo intiˈan yeb juẍta Timoteo, ischejab Comam Jesucristo jehan̈. Chicotzˈibn̈etojan huneˈ carta tiˈ teyet hex yetexxa Comam Dios yeb ayexxaco yul iskˈab Comam Jesucristo ay bey con̈ob Filipos, yeb tet ebnaj anciano yeb tet ebnaj diácono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og den næste Dag tog han to Denarer frem og gav Værten dem og sagde: Plej ham! og hvad mere du lægger ud, vil jeg betale dig, når jeg kommer igen. \t Haxa yin̈ hunxa tzˈayic yet ispaxto naj, yakˈni naj cabeb chˈen melyu denario tet naj yahaw waybal tuˈ, yalni naj xin: ―Chawilcano huneˈ naj tiˈ inkˈanaˈan. Ta ayto tzet chacˈay yin̈ naj, chintohlahan yet chinhulan hunelxa, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han faldt til Jorden og hørte en Røst, som sagde til ham: \"Saul! Saul! hvorfor forfølger du mig?\" \t Caw yin̈ an̈e xin aycˈay naj sat txˈotxˈ, yaben naj huneˈ yul nukˈe halni hacaˈ tiˈ: ―Saulo, Saulo, ¿tzet yin̈ yuxin chinhatzumbecˈojan? ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Paulus; Kristi Jesu Apostel ved Guds Villie, for at bringe Forjættelse om Livet i Kristus Jesus \t Hanin Pablo intiˈan, ischejab Comam Jesucristo wehan, yuto hac tuˈ el yin̈ iscˈul Comam Dios, yu walnicˈojan huneˈ kˈinale mach istan̈bal chiilcha yin̈ Comam Jesucristo, hacaˈ yu yaltencano Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet vi vide, at han, som oprejste den Herre Jesus, skal også oprejse os med Jesus og fremstille os tillige med eder. \t Han̈on̈tiˈan̈ johtajan̈ ta haˈ Comam Dios akˈni itzitzbocan̈ Comam Jesucristo Jahawil, haˈticˈa Comam xin chon̈akˈni itzitzbocan̈ yuto yeton̈xa Comam Jesucristo, hunxa xin chu con̈yinito Comam iscˈatan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vi blæste på Fløjte for eder, og I dansede ikke; vi sang Klagesange, og I jamrede ikke. \t “Naban̈e jeta cobahan̈ jokˈtzenan̈ teˈ suˈ, yuto mach quexcan̈alwi. Naban̈e jacojan̈ bit caw biscˈulal yoqui, yuto mach quexokˈpaxoj,” ẍi niẍte unin tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han fik at vide, at han var fra Herodes's Område, sendte han ham til Herodes, som også selv var i Jerusalem i disse Dage. \t Hayet yaben naj ta ah Galilea Comam, yanito naj Comam yul iskˈab naj Herodes, yuto naj Herodes tuˈ ayco yahawilo bey Galilea. Cˈuxan xin aycˈo naj Herodes bey Jerusalén yet yuni huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor, efterdi du er lunken og 'hverken varm eller kold, vil jeg udspy dig af min Mund; \t Yajaˈ yu namanex, mach chewojex mach cajohexpaxoj, yuxin chexinpuchˈiltijan yul intiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Således også med eder: dersom I ikke ved Tungen fremføre tydelig Tale, hvorledes skal man da kunne forstå det, som tales? I ville jo tale hen i Vejret. \t Caw xin hacon̈mi tuˈ, ta mach habano tzet chijala yet chon̈tzoteli, ¿tzettaxca chu istxumlaxilo tzet chijal tuˈ? Caw nabn̈em chon̈tzotel yin̈ hacaˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han spurgte dem: \"Hvor mange Brød have I?\" Og de sagde:\"Syv.\" \t Iskˈamben Comam tet ebnaj: ―¿Hayeb ixim pan ay texol? ẍi Comam. Istakˈwi ebnaj: ―Hujeb, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men en af dem, som stode hos, drog Sværdet, slog Ypperstepræstens Tjener og afhuggede hans Øre. \t Yajaˈ ay huneˈ naj iscuywom Comam yihti yespada yul yatut, ispitnilto naj istxiquin ischejab naj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de, der have troende Herrer, må ikke ringeagte dem, fordi de ere Brødre, men tjene dem desto hellere, fordi de, som nyde godt af deres gode Gerning, ere troende og elskede. Lær dette, og forman dertil! \t Yaj tato ay huno mac ayxaco ispatrón tuˈ yul iskˈab Comam Dios, machojabtaj yu tuˈ yuxin matxa yelapno naj yul sat, wal xin yilal isyijen naj chejab tuˈ tzet chal ispatrón yuto yuẍtaxa isba iscawan̈il yin̈ Comam. Caw cˈulojab chiyu ismunla naj chejab yul iskˈab ispatrón, yuto naj chichahni huneˈ munil tuˈ ayxaco yul iskˈab Comam, juẍtaxa yehi, yeb caw xahan ay ju. Haˈ huntekˈan tuˈ, yilal hawoc hacuyni cat hawalni tato yilal isyijelaxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi dersom Josva havde skaffet dem Hvile, da vilde han ikke tale om en anden Dag siden efter. \t Kˈinalo ta oc ebnaj Israel yin̈ huneˈ xewbal tuˈ yu naj Josué machim tzotel Comam Dios yin̈ huneˈ tiempohal bay ayon̈ tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da han nu havde toet deres Fødder og havde taget sine Klæder og atter sat sig til Bords, sagde han til dem: \"Vide I, hvad jeg har gjort ved eder? \t Yet lahwi istxˈahni Comam yoj ebnaj xin, yanipaxico Comam huneˈ xil iskˈap hucan ye tuˈ. Yaypaxo tzˈon̈no Comam iscˈatan̈ ebnaj, yalni hacaˈ tiˈ: ―¿Chimtxumchalo heyu tzet manwatxˈetiˈan? ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derpå kende vi, at vi blive i ham, og han i os, at han har givet os af sin Ånd. \t Hac tuˈ chu johtan̈eniloj ta ayon̈xaco yul iskˈab Comam Dios, yeb ta aypaxico Comam yul janma, yuto xayakˈ Comam Yespíritu jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Mester, hvilket er det store Bud i Loven?\" \t ―Mam cuywawom, ¿baytet chejbanile caw ecˈbal yelapno xol chejbanile aycano yu naj Moisés? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at æde Kød af Konger og Kød af Krigsøverster og Kød af vældige og Kød af Heste og af dem, som sidde på dem, og Kød af alle, både frie og Trælle, små og store. \t Cˈuxwe ischibehal ebnaj rey, yeb ebnaj yahawil soldado, yeb ischibehal ebnaj caw can̈ yehi, yeb ischibehal ej noˈ cheh yeb ebnaj chiahto yiban̈ noˈ. Cˈuxwe ischibehal tzijxan̈e anmahil, anma yet isba ischuquil, anma chejab, anma machi yelapnoj, yeb anma ay yelapnoj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Landshøvdingen sagde: \"Hvad ondt har han da gjort?\" Men de råbte end mere og sagde: \"Lad ham blive korsfæstet!\" \t Iskˈamben naj Pilato tuˈ: ―¿Tzet xin istxˈojal iswatxˈe naj? ẍi naj. Yajaˈ wal anma tuˈ caw ecˈbalto ah yaw, yalni hacaˈ tiˈ: ―¡Camojab naj yin̈ culus! ẍixan̈e anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de spiste og bleve mætte; og de opsamlede af tiloversblevne Stykker syv Kurve. \t Sunil anma waˈi, caw nohcano iscˈul. Caw xin hujebto motx nohcanocan̈ yu ixim pan yeb noˈ cay matxa lahwi yu anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de begyndte at anklage ham og sagde: \"Vi have fundet, at denne vildleder vort Folk og forbyder at give Kejseren Skat og siger om sig selv at han er Kristus, en Konge.\" \t Yoc ebnaj akˈocˈule yin̈ Comam tet naj Pilato hacaˈ tiˈ: ―Machalo huneˈ naj tiˈ juan̈, sunil anma chisomchato isnabal yu naj, cat iscachni naj anma ta mach chakˈ istohlabal tet naj César, naj jahaw ay bey Roma, cat yalnipaxo isba naj Cristohal, haˈ chalilo jahawil, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Børnlille! endnu en liden Stund er jeg hos eder. I skulle lede efter mig, og ligesom jeg sagde til Jøderne: \"Hvor jeg går hen, kunne I ikke komme,\" siger jeg nu også til eder. \t Hex caw xahan ayex wutiˈan, caw hanicˈxan̈e tiempo ayinicˈojan texol. Chinhesayaˈcˈojan, yaj caw mach chiyu heto bay chintotuˈan. Hacaˈticˈa wute walnihan tet anma Israel, hac tuˈ chiwute walnipaxojan teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi således var det også, at fordum de hellige Kvinder, som håbede på Gud, prydede sig, idet de underordnede sig under deres egne Mænd, \t Hacpax tuˈ huntekˈan ebix ix yet Comam Dios yet payat, caw cˈulchˈan yanma ebix yul sat Comam Dios yuto han̈echˈan Comam yaco ebix yipo yanma, yeb xin caw yijem yute isba ebix tet yichamil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Har jeg da gjort mig Fordel af eder ved nogen af dem, jeg har sendt til eder? \t ¿Tom quexwakˈ subchahojan yu ebnaj juẍtaj watojan yu isto quexyilnoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da lod Krigsøversten det unge Menneske fare og bød ham: \"Du skal ingen sige, at du har givet mig dette til Kende.\" \t Lahwi tuˈ xin, yalni naj comandante tet naj tato machi mac tet chiyal naj huneˈ tzet bey naj yalaˈ tuˈ; ischejlaxtopaxo naj nichˈan tzeh tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Menneskesønnen går vel bort, som der er skrevet om ham; men ve det Menneske, ved hvem Menneskesønnen bliver forrådt! Det var godt for det Menneske, om han ikke var født.\" \t Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, yilal wecˈan yin̈ camical, hacaˈ yalni yul Yum Comam Dios. Yajaˈ, ¡cˈanchˈan naj chinanicojan yul iskˈab camical! Ayxicˈa mach pitzcˈa naj yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ligeså tog han også Kalken efter Aftensmåltidet og sagde: \"Denne Kalk er den nye Pagt i mit Blod, det, som udgydes for eder. \t Lahwi iswaˈilo Comam yeb ebnaj yinipaxocan̈ Comam chˈen copa, yalni Comam: ―Haˈ huneˈ ayayto yul copa tiˈ haˈ chakˈni henab yin̈ huneˈ acˈ trato akˈbil yu Comam Dios, chij isba yet chimalto inchiqˈuilan yu hecolchahi, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da siger han til dem: \"Min Sjæl er dybt bedrøvet indtil Døden; bliver her og våger med mig!\" \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Caw chiwabehan isyaˈil isbiscˈulal camical yin̈ wanmahan. Canan̈wecano bey tiˈ; ¡iwelo hewayan̈ wintajan! ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og for at bringe Offer efter det, som er sagt i Herrens Lov, et Par Turtelduer eller to unge Duer. \t Yinito naj yeb ix isxahanbal hacaˈ yalni isley naj Moisés bay chala: “Caw yilal yakˈni cacˈon̈ noˈ palamuch maca cacˈon̈ noˈ mucˈ,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "som ikke er bleven det efter et kødeligt Buds Lov, men efter et uopløseligt Livs Kraft. \t Oc sacerdotehal yajaˈ maẍtaj yu huneˈ ley chalni tato yilal istit yin̈ huneˈ majan icˈale, machoj, to yu yip iskˈinal Comam mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men også nogle af de omløbende jødiske Besværgere forsøgte at nævne den Herres Jesu Navn over dem, som havde de onde Ånder, idet de sagde: \"Jeg besværger eder ved den Jesus, som Paulus prædiker.\" \t Aypaxo xin huntekˈan ebnaj Israel chiecˈ bey tuˈ chiel ischejab naj matzwalil yin̈ anma yu ebnaj. Yakˈlen ebnaj yawten isbi Comam Jesús yu yinilo ischejab naj matzwalil yin̈ anma. Yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Yin̈ isbi naj Jesús, naj chiecˈ naj Pablo yalacˈo istzotiˈ, chijalan̈ elan̈wej, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ve eder, I skriftkloge og Farisæere, I Hyklere! thi I bygge Profeternes Grave og pryde de retfærdiges Gravsteder og sige: \t Hex cuywawom yin̈ isley naj Moisés yeb hex fariseo hex tiˈ, cheyal heba cˈulal. ¡Caw cˈanchˈanex! yuto checayen̈e hetzantencan̈ bay mujan ebnaj ischejab Comam Dios. Chetzantenpaxo bay mujan ebnaj cˈul iswatxˈe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da tog Peter til Orde og sagde til Jesus: \"Herre! det er godt, at vi ere her; vil du, da lader os gøre tre Hytter her, dig en og Moses en og Elias en.\" \t Yalnican̈ naj Pedro tet Comam Jesús: ―Mamin, caw cˈul ta wal je bey tiˈ, ta chisje hacˈul chu cowatxˈenan̈ oxebo niẍte pat; hunu hawet, hunu yet naj Moisés, yeb hunu yet naj Elías tiˈ, ẍi naj Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og har oprejst os et Frelsens Horn\" i sin Tjener Davids Hus, \t Yati Comam Dios huneˈ Cocolomal caw aycano yip, huneˈ Cocolomal tiˈ titna yin̈ yuninal jichmam rey David, naj ischejab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Solen står op med sin Hede og hentørrer Græsset, og dets Blomst falder af, og dens Skikkelses Ynde forsvinder; således skal også den rige visne på sine Veje. \t Yuto hayet chiˈahilo tzˈayic cat ispohcan̈ yip kˈaˈ, chitajilo teˈ telaj, cat yay hona isxumaquil teˈ, hac tuˈ xin matxa cˈulchˈano jilni teˈ. Hacaˈ ishowayo isxumaquil teˈ telaj tuˈ, hac tuˈ iscˈayayo ebnaj kˈalom yet chiscutxban ebnaj iskˈalomal yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "som frie, og ikke som de, der have Friheden til Ondskabs Skjul, men som Guds Tjenere. \t Ecˈan̈we yin̈ iscˈulal yuto colbilexxa. Yajaˈ matolo yu xahechah hecolbanil tuˈ yuxin chexoc hewatxˈeˈ istxˈojal, ¡machoj! To ischejabxa Comam Dios heyehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de troede Filip, som forkyndte Evangeliet om Guds Rige og Jesu Kristi Navn, lode de sig døbe, både Mænd og Kvinder. \t Yalni naj Felipe Istzotiˈ Comam Jesucristo xol anma. Haxa yet yalni naj yin̈ tzet chu yoc anma yul iskˈab Comam Dios caw txˈiˈal ebnaj winaj yeb ebix ix yayto yul yanma yin̈ tzet chal naj. Lahwi tuˈ xin, yahcano haˈ iswiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De, som nu toge imod hans Ord, bleve døbte; og der føjedes samme Dag omtrent tre Tusinde Sjæle til. \t Caw hanta mac chahni Comam yul yanma yu tzet yal naj Pedro, yahcano haˈ iswiˈ anma tuˈ. Haˈ yin̈ huneˈ tzˈayic tuˈ xin, aymi oxebo mil anma occano yetbiho ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hvad Indsamlingen til de hellige angår, da gører også I, ligesom jeg forordnede for Menighederne i Galatien! \t Wal chˈen heyofrenda chicutxi texol, chˈen chialaxto tet mac ayxaco yul iskˈab Comam Dios, checutxbawe chˈen hacaˈ yu walnihan tet ebnaj juẍta ay yul ismajul Galacia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han gik til den anden og sagde ligeså. Men han svarede og sagde: Ja, Herre! og gik ikke derhen. \t Lahwi tuˈ yalnipaxo naj mame tuˈ tet naj iscab tato chitopaxo naj munil; istakˈwi naj: “Cˈulticˈa mam chintohan,” ẍi naj. Yajaˈ xin mach to naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hans Forældre droge hvert År op til Jerusalem på Påskehøjtiden. \t Hunun habil isbeycˈo ismam ismiˈ nichˈan Jesús yul yatut Comam Dios bey con̈ob Jerusalén yin̈ kˈin̈ Pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Pilatus sagde til Ypperstepræsterne og til Skarerne: \"Jeg finder ingen Skyld hos dette Menneske.\" \t Yuxinto yal naj Pilato tet ebnaj yahawil yeco yin̈ ebnaj sacerdote, yeb tet sunil anma cutxanico tuˈ: ―Haˈ huneˈ winaj tiˈ, machi hunu mule chiˈilchalo yin̈ wuhan, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Frygt betog alle, og de priste Gud og sagde: \"Der er en stor Profet oprejst iblandt os, og Gud har besøgt sit Folk.\" \t Hayet yilni anma huneˈ tuˈ, caw xiwcan̈ anma sunil. Yalni anma cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios hacaˈ tiˈ: ―Haˈ huneˈ ischejab Comam Dios ischejti coxol tiˈ, caw niman yelapno yehi, ẍi anma. Yalnipaxo anma: ―Caw mahul Comam Dios colwal jin̈, han̈on̈ iscon̈obon̈ tiˈ, ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da svarede Paulus: \"Hvad gøre I, at I græde og gøre mit Hjerte modløst? thi jeg er rede til ikke alene at bindes, men også at dø i Jerusalem for den Herres Jesu Navns Skyld.\" \t Yaj xin takˈwi naj Pablo: ―¿Tzet yin̈ yuxin chexokˈi, cat heyanico biscˈulal yin̈ wanmahan? Wal intiˈan caw hinaninan, waxan̈ca chiniscˈalbahan ebnaj, walca xin chinmakˈlaxpaxo camojan yul con̈ob Jerusalén, yaj yu walnicˈojan Istzotiˈ Comam Jesucristo Jahawil, ẍi naj Pablo jetan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi han betænkte, at Gud var mægtig endog til at oprejse fra de døde, hvorfra han jo også lignelsesvis fik ham tilbage. \t Yuto yohta naj Abraham tuˈ ta chu ispitzcˈancan̈ Comam Dios camom, yuxin hacaˈticˈa akˈbil itzitzbocan̈ naj Isaac, yakˈlax naj tet ismam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Viser mig Skattens Mønt!\" Og de bragte ham en Denar\". \t Yewe hunu chˈen melyu cheyakˈ yin̈ hetohlabal tuˈ wilaˈan nan̈, ẍi Comam. Yakˈni ebnaj huneˈ chˈen denario tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de kunne ej heller bevise dig det, som de nu anklage mig for. \t Huntekˈan ebnaj tiˈ matzet tzˈaj yakˈbaln̈e ebnaj tato caw yeli inmulan huntekˈan chisbalcan ebnaj win̈tiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Salige ere de, som sørge, thi de skulle husvales. \t Sakˈal yet mac chiyikˈ biscˈulal yu istxˈojal chiswatxˈe, yuto chiakˈlax yakˈlobal iscˈul yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus sagde til dem: \"Følger efter mig, så vil jeg gøre eder til Menneskefiskere.\" \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Ocan̈we tzujno wintajan, wal tinan̈ haxa anma chexoc heyikˈahti yul inkˈaban, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde til hende: \"Dine Synder ere forladte!\" \t Lahwi tuˈ, yalni Comam tet ix: ―Tinan̈ xin chitan̈cano hamul tawiban̈, ẍi Comam tet ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Salige ere de, som ere forfulgte for Retfærdigheds Skyld, thi Himmeriges Rige er deres. \t Sakˈal yet mac caj chiillaxi yu chiswatxˈe istoholal hacaˈ choche Comam, yuto ayxaco yul iskˈab Comam Dios ay yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "han så klarlig i et Syn omtrent ved den niende Time på Dagen en Guds Engel, som kom ind til ham og sagde til ham: \"Kornelius!\" \t Yet huneˈ tzˈayical yin̈ chˈen oxeb yin̈ kˈejbiyalil yilni naj yoc apno huneˈ naj yángel Comam Dios iscˈatan̈ hacaˈtan̈e yul wayique. Yalni naj ángel tuˈ: ―¡Cornelio! ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Simon og de, som vare med ham, skyndte sig efter ham. \t Tzujan tuˈ isto naj Simón yeb ebnaj yetbi saywal yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Er der da nogen Formaning i Kristus, er der nogen Kærlighedens Opmuntring, er der noget Åndens Samfund, er der nogen inderlig Kærlighed og Barmhjertighed: \t Yuxin ta chexyiptze Comam Jesucristo, ta chakˈ Comam yakˈlobal hecˈul yu xahan ayex yu, yeb ta hunxan̈e heye yu Comam Espíritu Santo, yeb ta xahan cheyil heyet anmahil, cat istzˈaypaxo hecˈul yin̈;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da gik Høvedsmanden hen med Tjenerne og hentede dem, dog ikke med Magt; thi de frygtede for Folket, at de skulde blive stenede. \t Hayet yaben ebnaj huneˈ tuˈ, isto naj yahaw yin̈ ebnaj chitan̈en yatut Comam Dios yeb ebnaj chimunla yinta ebnaj yinoˈti ebnaj cawan̈ tuˈ; yajaˈ yin̈ akˈancˈulal yuto chixiw ebnaj tet anma; cˈuxanta chikˈojlaxcan̈ ebnaj yu anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "På den Dag skulle I erkende, at jeg er i min Fader, og I i mig, og jeg i eder. \t Yet ayxaco Comam Espíritu Santo teyin̈, cat istxumchaholo heyu ta wetbi inbahan yeb Inmaman. Haquexpax tuˈ, ayexpaxico win̈an, ay inpaxicojan teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hendes Forældre bleve forfærdede; men han bød dem, at de ikke måtte sige nogen det, som var sket. \t Caw cˈayilo iscˈul ismam yeb ismiˈ ix yin̈ tzet iswatxˈe Comam Jesús. Yalnicano Comam xin ta machi bay chihallaxicˈo tzet yu yulcan̈ iscˈul ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Kun vandre enhver således, som Herren har tildelt ham, som Gud har kaldet ham; og således forordner jeg i alle Menighederne. \t Wal hununon̈ xin, hacaˈticˈa jehi yet con̈yawten Comam Dios, hac tuˈ chu coyijen yin̈ tzet xayakˈ Comam jet. Hac tuˈ chejbanil wakˈan tet macta ayxaco yul iskˈab Comam yul hunun con̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde til mig: Disse Ord ere troværdige og sande; og Herren, Profeternes Ånders Gud, har udsendt sin Engel for at vise sine Tjenere, hvad der skal ske snart. \t Yalnipaxo naj ángel wetan: ―Huntekˈan tzotiˈ tiˈ caw yeli, iscawxobal iscˈul anma yehi. Comam Dios Jahawil, Comam chiiptzen ischejab yalnicˈo Istzotiˈ, haˈ chejniti yángel yalno tet ischejab yin̈ huntekˈan tzet toxa chiyuhi, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Hører du, hvad disse sige?\" Men Jesus siger til dem: \"Ja! have I aldrig læst: Af umyndiges og diendes Mund har du beredt dig Lovsang?\" \t yalni ebnaj tet Comam: ―¿Chimhawabe tzet chal niẍte unin tiˈ? ẍi ebnaj. Istakˈwi Comam: ―Hoˈ chiwabehan, yajaˈ ¿tom maẍto bay cheyil yul Yum Comam Dios bay chal hacaˈ tiˈ?: Haˈ niẍte unin yeb niẍte chi‑to‑txutxwi haˈ chakˈan bitn̈eno habi, ẍiayoj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og for eders Skyld er jeg glad over, at jeg ikke var der, for at I skulle tro; men lader os gå til ham!\" \t yaj caw chintzalahan yuto machijinan yet iscam naj, yu iscˈulalo teyin̈ yun̈e caw heyanico heyanma win̈an. Ton̈we jilaˈ naj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men beder om, at det ikke skal ske om Vinteren; \t Kˈanwe tet Comam Dios haxinwal maẍtaj yin̈ n̈abil chihul huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi I kunne alle profetere, den ene efter den anden, for at alle kunne lære, og alle blive formanede, \t Hesunil chu heyalni tzotiˈ chitit tet Comam Dios, yajaˈ yin̈ hununtajil yun̈e ay cuybanil cheyikˈ yin̈, cat yanico yip heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men der blev også to andre Misdædere førte ud for at henrettes med ham. \t Aypaxo cawan̈xa ebnaj caw xiwquilta ismul, ilaxto camo yin̈ culus yinta Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dog ikke det alene, men også vi selv, som have Åndens Førstegrøde, også vi sukke ved os selv, idet vi forvente en Sønneudkårelse, vort Legemes Forløsning. \t Maẍn̈etaj huntekˈan tuˈ lan̈an yaben isyaˈtajil, walxinto haˈ hunon̈ han̈on̈ chabilxa Comam Espíritu Santo ju lan̈an jabenpaxoj isyaˈtajil. Akˈbilxa Comam Espíritu Santo jet hacaˈ babel sabehal xol sunil tzet chˈakˈlax jet, yaj waxan̈ca hac tuˈ ayto isyaˈtajil chijakˈle masanto yet chiapni istiempohal bay chon̈ohtan̈elaxi tato con̈yuninalxa Comam Dios. Haˈ to tuˈ xin chicolcha huneˈ conimanil tiˈ tet mule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus svarede og sagde til hende: \"Hver den, som drikker af dette Vand, skal tørste igen. \t Istakˈwican̈ Comam tet ix: ―Sunil mac chiucˈni huneˈ ha haˈ tiˈ chititpaxo istajintiˈal hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg har den Tillid til Herren, at jeg også selv snart skal komme. \t Yaj xin chicawxi incˈulan yin̈ Comam Dios tato chintopaxojan quexwilaˈan yin̈ lembil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg besværger dig for Guds og Kristi Jesu Åsyn, som skal dømme levende og døde, og ved hans Åbenbarelse og hans Rige: \t Yin̈ sat Comam Dios yeb yin̈ sat Comam Jesucristo, Comam chul Jahawiloj, yeb chul ilno ismul macta itzitz yeb macta camomxa, chintakˈetojan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Disse ere de, som volde Splittelser, sjælelige, som ikke have Ånd. \t Haˈ huntekˈan ebnaj tuˈ chiˈanico pohlebahil texol. Han̈echˈan yin̈ tzet choche isnimanil ebnaj ayco isnabal; machipaxo Comam Espíritu Santo yin̈ yanma ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Gud har indesluttet alle under Ulydighed, for at han kunde forbarme sig over alle. \t Yuto yal Comam Dios tato lahan coman̈cˈomal cosunil, hac tuˈ xin lahann̈e istzˈaypaxo iscˈul Comam jin̈ cosunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "En Menighedstjener skal være een Kvindes Mand og forestå sine Børn og sit eget Hus vel. \t Ebnaj juẍta chioc diáconohal, machojab hunoxa ix chissay ebnaj, yohtajojab ebnaj iscuywa yul yatut yeb yin̈ sunil yuninal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de hørte dette, priste de Gud og de sagde til ham: \"Broder! du ser, hvor mange Tusinder der er af Jøderne, som have antaget Troen, og de ere alle nidkære for Loven. \t Hayet yaben ebnaj tuˈ xin, yakˈni tzalaho yanma yin̈ Comam Dios. Lahwi tuˈ xin yalni ebnaj tet naj Pablo hacaˈ tiˈ: ―Caw cˈul wuẍtaj, yajaˈ hawohtaj tato caw yin̈xa ismilal ebnaj jet Israel tiˈ xayaco isba yul iskˈab Comam Jesucristo, yajaˈ sunil ebnaj chihalni ta caw yilal coyijen isley naj Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Simon svarede og sagde til ham: \"Mester! vi have arbejdet hele Natten og fik intet; men på dit Ord vil jeg kaste Garnene ud.\" \t Istakˈwi naj xin: ―Mam cuywawom, sunilbal akˈbal macon̈munlahan̈, yaj maẍticˈa noˈ matzabcha juhan̈. Yaj yu ach chawala, chijaytojan̈ txˈan̈ hacˈ tiˈ hunelxa, ẍi naj Simón tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg forstår at være i ringe Kår, og jeg forstår også at have Overflod; i alt og hvert er jeg indviet, både i at mættes og i at hungre, både i at have Overflod og i at lide Savn. \t Wohtajan wijlenan isyaˈtajil, ay tiempo machi nichˈano tzet ayinan. Aypaxo tiempo caw cˈul chiecˈ wilaˈan, wohtajan wijlenan wahil, aypaxo tiempo nohnan̈eticˈa incˈulan, aypaxo tiempo ay inmelyuhan yeb ay tiempo machipaxo inmelyuhan, yajaˈ kˈaynajinxaticˈahan yin̈ sunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og fandt nogle Disciple, og han sagde til dem: \"Fik I den Helligånd, da I bleve troende?\" Men de sagde til ham: \"Vi have ikke engang hørt, at der er en Helligånd.\" \t Iskˈamben naj Pablo tuˈ tet ebnaj: ¿Hechahmi Comam Espíritu Santo yet heyanico heba yul iskˈab Comam Jesucristo? ẍi naj tet ebnaj. Istakˈwican̈ ebnaj: ―Machoj, maẍticˈa bay chijabehan̈ ta ay huneˈ Comam Espíritu Santo, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sagde de til hende: \"Du raser.\" Men hun stod fast på, at det var således. Men de sagde: \"Det er hans Engel.\" \t Yalni ebnaj juẍtaj yeb ebix janab tet ix Rode tuˈ: ―¿Tzimi chawal hach tiˈ? Matxam iswalil ye yul hawiˈ, ẍi ebnaj. Istakˈwipaxo ix: ―Machoj, to caw yeli mawabehan yul isnukˈ yaˈ, ẍi ix. Yuxin hallaxpaxo tet ix: ―¿Machmi taj naj, ham naj ángel chitan̈e naj, haˈ mahuli? ẍi ebnaj tet ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de bare også de små Børn til ham, for at han skulde røre ved dem; men da Disciplene så det, truede de dem. \t Yet hunel ay mac initi niẍte yuninal tet Comam Jesús yu yanayo iskˈab Comam yiban̈ iswiˈ. Yajaˈ yet yilni ebnaj iscuywom Comam huneˈ tuˈ, iscachni ebnaj anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "[8, 1] Og de gik hver til sit Hus. \t Lahwi tuˈ xin, ispaxto ebnaj yatut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi jeg vil, at I skulle vide, hvor stor en Kamp jeg har for eder og for dem i Laodikea og for alle, som ikke have set mit Åsyn i Kødet, \t Caw chiwochehan cheyohtan̈eloj tato caw lahbiloco wuhan inmunlahan heyu, yeb yu ebnaj juẍta ay yul con̈ob Laodicea. Yebpaxo yu macta ayxaco yul iskˈab Comam maẍto bay chilico win̈an huneloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men mig tro I ikke, fordi jeg siger Sandheden. \t Wal hanintiˈan, haˈ caw isyelal chiwalan, yuxinto caw mach cheyayto yul heyanma tzet chiwaltiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Alle, som ere hos mig, hilse dig. Hils dem, som elske os i Troen. Nåden være med eder alle! \t Sunil ebnaj juẍta aycˈo incˈatan̈an bey tiˈ, chalto ebnaj ta cheyil heba yin̈ hecawil. Chawal tet sunil ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam bey tuˈ ta chil isba ebnaj. Yakˈabayo Comam Dios iscˈulchˈanil iscˈul teyiban̈ bey tuˈ. ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den syge svarede ham: \"Herre! jeg har ingen, som kan bringe mig ned i Dammen, når Vandet bliver oprørt; men når jeg kommer, stiger en anden ned før mig.\" \t Yalni naj tet Comam hacaˈ tiˈ: ―Mamin, caw machi hunu mac chinanaytojan xol haˈ tiˈ yet chibilican̈ haˈ. Hayet chinaytojan xol haˈ walnihan, nan mac chibabayto insatajan, ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "har Vidnesbyrd for gode Gerninger, har opfostret Børn, har vist Gæstfrihed, har toet helliges Fødder, har hjulpet nødlidende, har lagt sig efter al god Gerning. \t Yeb tato ohtabil iscˈulal iswatxˈe ix yet yalan̈tocanoj, ta cˈul yu yakˈni chˈibo ix yunin, yeb tato yakˈ ix bay chiway anma ecˈ iscˈatan̈, yeb tato istxˈah ix yoj yuninal Comam ecˈ iscˈatan̈, yeb xin ta colwa ix yin̈ anma yaˈta yecoj, yeb xin ta iscˈulaln̈eticˈa iswatxˈe ix; ta hac tuˈ chu iscolwa yuninal Comam Dios yin̈ ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "at skulle spise og drikke ved mit Bord i mit Rige og sidde på Troner og dømme Israels tolv Stammer.\" \t Hex tiˈ, chexwaˈ sat inmeẍahan bay chinocan Yahawiloj, cat heyay tzˈon̈no yul hecapil hununex, cat heyoc yahawil yiban̈ cablahon̈eb majan ebnaj Israel, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvor der ikke er Græker og Jøde, Omskærelse og Forhud, Barbar, Skyther, Træl, fri, men Kristus er alt og i alle. \t Wal xin machi yoc yin̈ mac anmahil, waxan̈ca Israel maca machoj, waxan̈ca chabilxa circuncisión yin̈ isnimanil maca machoj. Waxan̈ca nan con̈obal, waxan̈ca xin mach cuywomoj, waxan̈ca yet isba ischuquil, maca cˈamteˈ; caw mach chiyoc huntekˈan tuˈ yin̈, haˈ huneˈ caw yilal to yeton̈xa Comam Jesucristo cosunil, Comam ecˈbal niman yelapnoj, caw xin ayco Comam yul janma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Paulus, Kristi Jesu Fange, og Broderen Timotheus til Filemon, vor elskede og Medarbejder, \t Hanin Pablo intiˈan, ayinicojan preso yu walnicˈojan Istzotiˈ Comam Jesucristo. Haninan yeb juẍta Timoteo chicotzˈibn̈etojan̈ huneˈ carta tiˈ tawet wuẍta Filemón; xahan ayach juhan̈, jetbipaxo coba yin̈ ismunil Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "de havde nemlig i Forvejen set Efesieren Trofimus i Staden sammen med ham, og ham mente de, at Paulus havde ført ind i Helligdommen. \t Hac tuˈ yute yalni ebnaj yuto yil ebnaj yecˈ naj Pablo yet yalan̈tocano yeb naj Trófimo yul con̈ob Jerusalén; naj tiˈ ah con̈ob Efeso naj. Haˈ yute isnani ebnaj to yicto naj Pablo huneˈ naj mach Israelo yul yatut Comam Dios, yaj machoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Kvinden siger til ham: \"Herre! giv mig dette Vand, for at jeg ikke skal tørste og ikke komme hid for at drage op.\" \t Yalni ix tet Comam xin: ―Mamin, akˈ huneˈ haˈ chawal tiˈ wucˈuˈan haxinwal matxa chitaj intiˈan, matxa chinhulan ikˈo haˈ bey tiˈ, ẍi ix tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "gamle Kvinder som Mødre, unge som Søstre, i al Renhed. \t Hac pax tuˈ tet ebix janab ixnamtaj, cˈulchˈanojab chiyu hatzotel tet ebix, hacaˈ chawute hatzotel tet hamiˈ. Yebpaxo tet ebix kˈopotaj, cˈulojab chiyu hatzotel tet ebix hacojtam tet hunu hawanab chaẍtzoteli. Machojab nino istxˈojal nabil hawu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og Isaj avlede Kong David; og David avlede Salomon med Urias's Hustru; \t Naj Isaí, haˈ naj ismam naj rey David. Haxa naj David, haˈ naj ismam naj Salomón, ismiˈ naj Salomón tuˈ xin, haˈ ton ix yixalticˈa naj Urías yet yalan̈tocanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "En anden Lignelse fremsatte han for dem og sagde: \"Himmeriges Rige lignes ved et Menneske, som såede god Sæd i sin Mark. \t Yalnipaxo Comam Jesús huneˈ yechel hacaˈ tiˈ: ―Hayet chioc Comam Dios yahawilo anma, lahan hacaˈ chakˈle hunu naj chitxihni ixim hin̈at trigo caw cˈul sat istxˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og de skulle se hans Ansigt, og hans Navn skal være på deres Pander. \t cat yilnico yin̈ Comam, cat yinicˈo isbi Comam yin̈ ispalan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og du skal elske Herren, din Gud af hele dit Hjerte og af hele din Sjæl og af hele dit Sind og af hele din Styrke. \t Ochewe Comam yin̈ sunil hecˈul, yin̈ sunil heyanma, yin̈ sunil henabal yeb yin̈ sunil heyip,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Johannes sagde nemlig til Herodes: \"Det er dig ikke tilladt at have din Broders Hustru.\" \t Yu huneˈ tuˈ, yuxin cachwa naj Juan yin̈ naj Herodes hacaˈ tiˈ: “Mach cˈulo hawikˈni yixal hawuẍtaj,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ser til, at der ikke skal være nogen, som gør eder til Bytte ved den verdslige Visdom og tomt Bedrag efter Menneskers Overlevering, efter Verdens Børnelærdom og ikke efter Kristus; \t Cheyil heba xin, mach cheyakˈ subchaho heba tet ebnaj choche quexyakˈaˈ subchahoj, chalni ebnaj helanile yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yeb cuybanile maẍtaj yecoj, yuto maẍtaj yin̈ Comam Jesucristo chilo ebnaj huntekˈan tuˈ. Wal xin han̈eticˈa iscuywabal yichmam ebnaj chi‑la‑yala, yeb cuybanile yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi også da vi kom til Makedonien, havde vort Kød ingen Ro, men vi trængtes på alle Måder: udadtil Kampe, indadtil Angster. \t Yettaxticˈa julan̈ bey ismajul Macedonia tiˈ, maẍticˈa nino akˈancˈulal chijilan̈. Bajxan̈etuˈwal chon̈ecˈan̈ haˈ isyaˈtajil chichahlo juhan̈; haˈ yichelax howal jin̈an̈ haˈ chu anma; haˈ istacbal cocˈulan̈ haˈ chˈakˈlaxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Johannes kom, han, som døbte i Ørkenen og prædikede Omvendelses-Dåb til Syndernes Forladelse. \t Huneˈ tiˈ yij isba yet yapni naj Juan chˈanican̈ haˈ iswiˈ anma bey txˈotxˈ desierto. Yichico naj yalni ta yilal yahcano haˈ iswiˈ anma, yun̈e isyenilo isba tato chisbej anma iswatxˈen istxˈojal, cat yakˈlaxcano tan̈o ismul yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "To Kvinder skulle male på Kværnen; den ene tages med, og den anden lades tilbage. \t Yeb xin ta ay cawan̈ ebix huneˈn̈e lan̈an iscawni, huneˈ ix chiilaxtoj huneˈxa ix chicancanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men derfor blev der vist mig Barmhjertighed, for at Jesus Kristus kunde på mig som den første vise hele sin Langmodighed, til et Forbillede på dem, som skulle tro på ham til evigt Liv. \t Yuxin tzˈay iscˈul Comam Dios win̈an. Hac tuˈ xin, win̈an isyelo Comam Jesucristo sunil isnimancˈulal chiyakˈ tet anma mulum. Yuxinto haninan ayinicojan yechelo sunil anma chichahnayto Comam Jesucristo yul yanma yun̈e ischahnicano kˈinale mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Filip svarede ham: \"Brød for to Hundrede Denarer er ikke nok for dem, til at hver kan få noget lidet.\" \t Istakˈwi naj: ―Waxan̈ca ay cabo ciento denario comelyu chilokˈni tzet chilolaxi, caw maẍticˈam chabe yikˈni anma hunta txˈinano yet, ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men det var Maria Magdalene og Johanna og Maria, Jakobs Moder, og de øvrige Kvinder med dem; de sagde Apostlene disse Ting. \t Haˈ huntekˈan ebix bey halno tuˈ, haˈ ton ix María ah Magdala, ix Juana, yeb ix María, ismiˈ naj Jacobo, yeb huntekˈanxa ebix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Johannes's Disciple fortalte ham om alt dette. Og Johannes kaldte to af sine Disciple til sig \t Yapni iskˈumal huntekˈan tiˈ tet naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma, yeb ebnaj cuywina yinta naj Juan tuˈ. Yawtenti naj cawan̈ ebnaj iscuywom tuˈ iscˈatan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og atter siges der: \"Fryder eder, I Hedninger, med hans Folk!\" \t Ay huneˈ bay chalpaxo yul Yum Comam Dios: Tzalahan̈we hex mach Israelo hex tiˈ yinta iscon̈ob Comam Dios, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom der ikke er dødes Opstandelse, da er ikke heller Kristus oprejst. \t Ta mach chiitzitzbican̈ anma camnaxa, machim itzitzbican̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde til dem \"Hvorledes forstå I da ikke?\" \t Yalnipaxo Comam tet ebnaj: ―¿Tom maẍtoticˈa chitxumcha nichˈano heyu? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "En Hustru er bunden, så længe hendes Mand lever; men dersom Manden sover hen, er hun fri til at gifte sig med hvem hun vil, kun at det sker i Herren. \t Yet itzitzto yichamil hunu ix ix, aytocto ix yalan̈ ischejbanil yichamil. Yajaˈ ta chicam naj xin caw yetxa isba ix ischuquil, xaisje ismohyi ix yeb mac bay chal iscˈul, yajaˈ tan̈e yeb hunu mac ayxaco yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men dersom en anden, som sidder der, får en Åbenbarelse, da tie den første! \t Yajaˈ ta ay hunu tzet chakˈ Comam Dios yohtan̈elo hunu mac tzˈon̈anayo texol tuˈ, huneˈ mac lan̈an istzotel tuˈ xin yilal istucban istzoteli, cat istzotel huneˈxa mac tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Kommer Loths Hustru i Hu! \t Tijab yul hecˈul yin̈ yixal naj Lot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg beder eder, Brødre! at I finde eder i dette Formaningsord; thi jeg har jo skrevet til eder i Korthed. \t Hex wuẍtaj hex wanab, chinkˈanan teyet niman cheyute hecˈul yuto hanicˈn̈e hecuybanil chiwatojan teyet yul huneˈ incartatiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Peter sagde: \"Ananias! hvorfor har Satan fyldt dit Hjerte, så du har løjet imod den Helligånd og stukket noget til Side af Summen for Jordstykket? \t Yalni xin naj Pedro tet naj Ananías: ―Ach wuẍta Ananías, ¿tzet yin̈ yuxin chawaco naj matzwalil yul hawanma? Chawanico lekˈtiˈal tet Comam Espíritu Santo yet maxawinicano hanicˈ istohol hatxˈotxˈ tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg har endnu meget at sige eder; men I kunne ikke bære det nu. \t Caw hantan̈e tzet chiwochehan chiwalan teyet, yaj tinan̈ maẍto chexkˈoji hetxumniloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som har modtaget hans Vidnesbyrd, har beseglet, at Gud er sanddru. \t Yaj tato ay mac chichahni tzet chal Comam tuˈ yul yanma, huneˈ mac tuˈ chaco isba yalniloj ta haˈ tzet chal Comam Dios caw yeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "til at få denne Tjenestes og Apostelgernings Plads, som Judas forlod for at gå hen til sit eget Sted.\" \t Yun̈e ischahni hamunil bejbilcano yu naj Judas, yet istocano naj bayticˈa caw tˈin̈an istohi, ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Sandelig, siger jeg eder, det skal gå Sodomas og Gomorras Land tåleligere på Dommens Dag end den By. \t Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, yet chilni Comam yin̈ tzet chielico anma tuˈ, caw ecˈbalto isyaˈtajil chischah sata anma ay bey con̈ob Sodoma yeb con̈ob Gomorra, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg kendte ham ikke; men for at han skulde åbenbares for Israel, derfor er jeg kommen og døber med Vand.\" \t Yet yalan̈tocanoj, caw maẍticˈa wohtajojan mac Cocolomal, yaj wahcan̈an haˈ iswiˈ anma yun̈e yohtan̈elaxilo Comam yu anma Israel tiˈ, ẍi naj Juan tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Tænker ikke, at jeg vil anklage eder for Faderen; der er en, som anklager eder, Moses, til hvem I have sat eders Håb. \t Tajca cheyala tato hanintiˈan chinocan akˈocˈule yin̈ hemul tet Inmaman, walxinto haˈ caw naj Moisés chioc akˈocˈule teyin̈, naj bay chicawxi hecˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Eders milde Sind vorde kendt at alle Mennesker! Herren er nær! \t Caw cˈulchˈanojab hecˈul yul sat sunil anma. Hanicˈxan̈e tiempohal cat yul Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og alle Folkeslagene skulle samles foran ham, og han skal skille dem fra hverandre, ligesom Hyrden skiller Fårene fra Bukkene. \t Wal anma ay yul hunun con̈ob yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, chicutxico insatajan, cat inpohnihan xol, hacaˈ chu ispohni naj tan̈em meˈ, noˈ meˈ xol noˈ chiw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor skulle også de, som lide efter Guds Villie, befale den trofaste Skaber deres Sjæle, idet de gøre det gode. \t Yuxin hayet chihul isyaˈtajil jiban̈, yaj ta hac tuˈ chˈel yin̈ iscˈul Comam Dios, caw yilal janico janma yin̈ Comam, machojab chicobej cowatxˈen iscˈulal, yuto haˈ Comam tuˈ watxˈen̈ehon̈, caw xin chiyij isba yin̈ tzet chiyala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da forskrækkedes de og betoges af Frygt og mente, at de så en Ånd. \t Caw xiw ebnaj, iscˈaycan̈ iscˈul ebnaj yuto ispixan camommi chil ebnaj yalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Tag ikke imod noget Klagemål imod en Ældste, uden efter to eller tre Vidner. \t Mach ton̈ehojabn̈eticˈa chawabeto yin̈ tzet chal hunu mac chioc akˈocˈule tawet yin̈ hunu naj anciano, wal xin yilal ay cawan̈ maca oxwan̈ testigo chihalni ta yeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Et andet er dette: Du skal elske din Næste som dig selv. Større end disse er intet andet Bud.\" \t Walpaxo huneˈ iscab chejbanile chal hacaˈ tiˈ: “Xahan cheyil heyet anmahil, hacaˈ chu heyaˈiln̈en heba,” ẍiayoj. Matxa hunuxa chejbanil ecˈbal yelapno ye sata huntekˈan tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og derfor sender Gud dem kraftig Vildfarelse, så at de tro Løgnen, \t Yu mach chischah anma isyelal Comam Dios, yuxin ton̈e chil Comam chiakˈlax somchahoto isnabal cat yanito isba xol huntekˈan lekˈtiˈal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men også en anden sagde: \"Herre! jeg vil følge dig; men tilsted mig først at tage Afsked med dem, som ere i mit Hus.\" \t Lahwi tuˈ xin, yalni hunxa naj tet Comam: ―Mamin, chinoc tzujnojan tawintaj, yaj chiwochehan ta chawakˈ inhamanilan chintohan takˈlocano tet mac ay bey watutan babel, lahwi tuˈ xin cat woc tzujnojan tawintaj, ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og mest dem, som vandre efter Kød, i Begær efter Besmittelse, og foragte Herskab. Frække, selvbehagelige, bæve de ikke ved at bespotte Herligheder, \t Chayo Comam isyaˈtajil yiban̈ macta chisyijeto iswatxˈen istxˈojal chiyoche isnimanil, yeb caw machi nichˈano yelapno Comam Dios Jahawil yul sat. Huntekˈan ebnaj tuˈ caw lutˈcano ebnaj, yeb caw can̈ye chute isba ebnaj. Machi nino chixiw ebnaj isbahwa yin̈ huntekˈan caw ay yelapno ye ay satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Sandelig, jeg vil rigeligt velsigne dig og rigeligt mangfoldiggøre dig.\" \t Yalni Comam hacaˈ tiˈ: “Yin̈ caw isyelal, caw txˈiˈal iscˈulal chiwakˈan tawet, cat wakˈni pohchahocan̈an hawuninal,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dersom I gøre vel imod dem, der gøre vel imod eder, hvad Tak have I derfor? Thi også Syndere gøre det samme. \t Ta han̈cˈan̈e anma cˈul iscˈul teyin̈, haˈ bay cˈul cheyutepaxo heba, ¿baytet iscˈulal hecˈul hacaˈ tuˈ? Yuto hac tuˈ chute isba anma mach tˈin̈ano yecoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og alle Brødrene, som ere med mig, til Menighederne i Galatien: \t Haˈ hun ebnaj juẍta aycˈo incˈatan̈an chitzˈibn̈ento huneˈ carta tiˈ wintajan teyet hex ayexxaco yul iskˈab Comam yul ismajul txˈotxˈ Galacia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Farisæeren, som havde indbudt ham, så det, sagde han ved sig selv: \"Dersom denne var en Profet, vidste han, hvem og hvordan en Kvinde denne er, som rører ved ham, at hun er en Synderinde.\" \t Hayet yilni naj fariseo huneˈ tuˈ, istxumni naj hacaˈ tiˈ: “Ta yelticˈa ischejab Comam Dios ye huneˈ naj tiˈ, chimtxumchalo yu naj tzet ixal huneˈ ix chitzabni yoj naj tiˈ. Chimtxumcha yu naj ta caw mulum ix,” ẍi naj ischuquil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg plantede, Apollos vandede, men Gud gav Vækst. \t Yet wecˈan texol hacaˈtan̈e haninan intzˈuncanayojan hunu te teˈ texol. Haxa yet yecˈ naj Apolos texol xin hacaˈtan̈e haˈ naj ecˈ hayenoj. Yajaˈ yin̈ caw yeli, haˈ Comam Dios chiakˈni chˈibo huneˈ tzˈunub tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I, utro! vide I ikke, at Venskab med Verden er Fjendskab imod Gud? Derfor, den, som vil være Verdens Ven, bliver Guds Fjende. \t Hex tiˈ, caw mach yijemojex, yuto caw cheyocheto heyoc hewatxˈen tzet ye tuˈ txˈoj ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Yu huneˈ tuˈ xin, chexoccano howal yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dersom den onde Tjener siger i sit Hjerte: Min Herre tøver, \t Yajaˈ ta mach cˈuluj chute isba naj, cat yoc naj yalni hacaˈ tiˈ: “Yaˈ wahawtuˈan, ¿bakˈintam chul yaˈ?” ta ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men efterdi vi have forskellige Nådegaver efter den Nåde, som er given os, det være sig Profeti, da lader os bruge den i Forhold til vor Tro; \t Nanantan̈e comunil yakˈ Comam Dios jet hununon̈, hataticˈa munil el yin̈ iscˈul Comam haˈ yakˈ jet. Yuxin haˈ mac bay yakˈ Comam ismunil yalnicˈo Istzotiˈ, yalaˈbicˈoj hataticˈa yip yanma chakˈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor aflægger al Ondskab og al Svig og Hykleri og Avind og al Bagtalelse, \t Haˈ ton xin huneˈ tiˈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile halbilxa jabeˈ. Yuxin awecano sunil istxˈojal; sunil etal, yeb xin lekˈtiˈal, yeb ischiwa hecˈul, yeb hehobnican̈ tzotiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "om jeg dog kunde nå til Opstandelsen fra de døde. \t Chicawxipaxo incˈulal ta chinitzitzbican̈an xol camom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Ypperstepræsten stod op samt alle de, som holdt med ham, nemlig Saddukæernes Parti, og de bleve fulde af Nidkærhed. \t Yaj wal naj yahawil yehico yin̈ ebnaj sacerdote xol ebnaj Israel yeb sunil yetbi naj, ebnaj ayco yin̈ huneˈ partido chiyij saduceo, caw chichiwa iscˈul ebnaj yin̈ cawan̈ ischejab Comam Jesús tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han råbte med stærk Røst og sagde: Falden, falden er Babylon den støre, og den er bleven Dæmoners Bolig og et Fængsel for alle Hånde urene Ånder og et Fængsel for alle Hånde urene og afskyede Fugle! \t Yalni naj yin̈ caw ip: ¡Maaycˈay niman con̈ob Babilonia, wal tinan̈ maaycˈaycanoj! Maoc yatuto ebnaj ischejab naj matzwalil yeb yehobalo espíritu txˈoj, yeb yatuto noˈ chˈic caw yahbeta jilni, yeb caw machiswalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ligner derfor ikke dem; thi eders Fader ved, hvad I trænge til, førend I bede ham, \t Wal xin mach cheyute hacaˈ tuˈ, yuto Comam Dios yohtaxa tzet chiocnico heyu yalan̈to yet maẍto chekˈan tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Paulus og de, som vare med ham, sejlede da ud fra Pafus og kom til Perge i Pamfylien. Men Johannes skiltes fra dem og vendte tilbage til Jerusalem. \t Yoc naj Pablo yul barco yeb ebnaj tzujan yinta tuˈ. Hac tuˈ xin yu yel ebnaj yul con̈ob Pafos, yapni ebnaj bey con̈ob Perge yul ismajul Panfilia. Wal naj Juan Marcos xin, yicanilo isba naj, ismeltzoto naj bey yul con̈ob Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Altså, både den, som bortgifter sin Datter, gør vel, og den, som ikke bortgifter hende, gør bedre. \t Yuxin ta chimohyi huneˈ mac tuˈ, cˈul, yajaˈ ta mach chimohyi xin, ecˈbal cˈultopaxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvad så? Kristus forkyndes dog på enhver Måde, være sig på Skrømt eller i Sandhed; og derover glæder jeg mig, og jeg vil også fremdeles glæde mig. \t Yajaˈ machi wocan yin̈ ta cˈul nabil yu ebnaj maca mach xin, tan̈e chihallaxicˈo Istzotiˈ Comam Jesucristo; wal xin caw chintzalahan yu chihallaxicˈo Istzotiˈ Comam. Yaj xin caw ecˈbalto chintzalahan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi han er vor Fred, han, som gjorde begge til eet og nedbrød Gærdets Skillevæg, \t Haˈ iscamical Comam akˈnicano akˈancˈulal coxol han̈on̈ Israel on̈tiˈan̈ yeb hex mach Israelo hex tiˈ; hunxan̈e con̈obal jucanoj. Istan̈tzencanilo Comam huneˈ cajlebahil hacaˈ peyab yeco coxol, han̈on̈ Israel on̈tiˈan̈ yeb hex mach Israelo hex tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Eller hvilken Kvinde, som har ti Drakmer og taber een Drakme, tænder ikke Lys og fejer Huset og søger med Flid, indtil hun finder den? \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Kˈinaloj ta ay hunu ix ix ay lahon̈eb ismelyu, yajaˈ ta chiscˈayto ix hunu chˈen, ¿mataxca mach chistzujba ix kˈaˈ yin̈ iscantil, cat istzˈisni ix yul yatut, cat issayni ix yin̈ nan̈cˈulal masanto chiˈilcha chˈen yu ix?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "jeg i dem og du i mig, for at de må være fuldkommede til eet, for at Verden må erkende, at du har udsendt mig og har elsket dem, ligesom du har elsket mig. \t Caw wetbi inbahan yeb ebnaj, caw xin jetbipaxo coba. Hac tuˈ xin caw hunxan̈e chucano ebnaj. Hac ton tuˈ xin chiyu istxumchalo yu anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ tato caw hach quinhachejtijan, cat xin isnachalo yu tato caw hacaˈ isxahanil ayinan hawu, hac tuˈ isxahanil aypaxo anma ayxaco yul inkˈabtiˈan hawu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ingen bedrage eder med tomme Ord; thi for disse Ting kommer Guds Vrede over Genstridighedens Børn. \t Machojab mac chexakˈni subchaho yu tzotiˈ caw sucal yehi. Yuton sunil huntekˈan machiswalil tuˈ, yuxinto chitit ishowal Comam Dios yiban̈ anma mach chiyijen tzet chala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og i mange sådanne Lignelser talte han Ordet til dem, efter som de kunde fatte det. \t Hac tuˈ yu iscuyni Comam Jesús anma yin̈ Istzotiˈ Comam Dios yet yanico Comam huntekˈan yechel tet anma. Caw txˈiˈal yechel yaco Comam, hataticˈa hanta chikˈoji anma istxumni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han tog til Orde og sagde til dem: \"Hvem er der iblandt eder, som ikke straks, når hans Søn eller Okse falder i en Brønd, drager dem op på Sabbatsdagen?\" \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Kˈinalo ta chitohcˈay hunu heyuninal maca hunu hewacax yul hunu cˈuh, ¿tom mach cheyihti yin̈ an̈e, walca istzˈayical xewilal? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da Timen kom, satte han sig til Bords, og Apostlene med ham. \t Hayet yapni yorahil, yoc Comam yeb ebnaj ischejab sat meẍa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "(hvilket alt er bestemt til at forgå ved at forbruges) efter Menneskenes Bud og Lærdomme? \t Wal xin huntekˈan cuybanile tuˈ yet anman̈e yehi, niẍtejal istan̈iloj yet chiocnico ju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og vidnede frimodigt i Herrens Navn. Og han talte og tvistedes med Hellenisterne; men de toge sig for at slå ham ihjel. \t Caw cuywacanto naj yin̈ ebnaj Israel chihalni tzotiˈ chiyij griego, cat xin isteyelen isba naj yeb ebnaj. Yaj caw ay yalaˈ ebnaj tiˈ tzet chu iscam naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vi vide, at vi ere gåede over fra Døden til Livet, thi vi elske Brødrene. Den, som ikke elsker, bliver i Døden. \t Yet yalan̈to, ayon̈ico yul iskˈab camical mach istan̈bal. Wal tinan̈ xin, caw xaˈakˈlax huneˈ cokˈinal mach istan̈bal. Caw johta huneˈ tuˈ yuto caw xahan chijil coba hununon̈. Tato mach xahano chijil coba hununon̈, caw ayon̈toco yul iskˈab camical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Udholdenhedensog Trøstens Gud give eder at være enige indbyrdes, som Kristus Jesus vil det, \t Haˈojab Comam Dios, Comam chiakˈni isnimanil cocˈul yeb yakˈlobal janma chicolwa teyin̈, haxinwal hunxan̈e tzet chiecˈ yin̈ henabal hacaˈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvorledes jeg ikke har unddraget mig fra at forkynde eder noget som helst af det, som kunde være til Gavn, og at lære eder offentligt og i Husene, \t Yaj maẍticˈa inbejan walnicˈojan cuybanile caw colwa teyin̈, incuywapaxojan xol anma, yeb xin yulajla heyatut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Du elskede Retfærdighed og hadede Lovløshed, derfor har Gud, din Gud, salvet dig med Glædens Olie fremfor dine Medbrødre\". \t Caw chachtzala yin̈ iscˈulal, wal istxˈojal xin chayaha. Yuxin sicˈbilachilo yu Comam Dios haDiosal. Caw ecˈbal tzalahilal yakˈ tawet sata ebnaj hawetbi, ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Peter sagde til ham: \"Gid dit Sølv må gå til Grunde tillige med dig, fordi du mente at kunne erhverve Guds Gave for Penge. \t Yalni naj Pedro: ―Hunn̈ehojab chu hatan̈ilo yeb hamelyu tiˈ yuto chatxumu tato hunu tzet chiyakˈ Comam Dios jet chiyu colokˈni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Når han siger: \"en ny\", har han erklæret den første for gammel; men det, som bliver gammelt og ældes, er nu ved at forsvinde. \t Hayet chalni Comam acˈ yin̈ huneˈ iscab trato lan̈an yalni tato ichamxa huneˈ babel trato, yuto sunil tzet xaichambiloj chilahwi ismunil, hanicˈxan̈e xin cat istan̈iloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og en Kvinde, som havde haft Blodflod i tolv År og havde kostet al sin Formue på Læger og ikke kunde blive helbredt af nogen, \t Xol anma tuˈ xin, ayco huneˈ ix yaˈay, cablahon̈ebxa habil mach chilin̈i yay istxˈahwobal ix. Wal xin xaˈiscˈaytzelo ix sunil tzet aya yu yan̈chahi, yaj maẍticˈa huno mac kˈoji yan̈ten ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han spurgte hans Fader: \"Hvor længe er det siden, at dette er kommet over ham?\" Men han sagde: \"Fra Barndommen af; \t Iskˈamben Comam tet naj mame tuˈ: ―¿Bakˈintax tzabloti naj nichˈan tzeh tiˈ? ẍi Comam. Istakˈwi naj: ―Yettax caw nichˈanto naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Således har Herren gjort imod mig i de Dage, da han så til mig for at borttage min Skam iblandt Mennesker:\" \t ―Yu ishelanil Comam Dios yuxin hac tiˈ wehan, yun̈e mach chiel inpixanan yuto maẍticˈa huno wuninan, ẍi ixnam ischuquil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Peter sagde: \"Se, vi have forladt vort eget og fulgt dig.\" \t Yalni naj Pedro tet Comam: ―Mamin, wal on̈tiˈan̈ sunil tzet ayon̈an̈ bejbilcano juan̈ yu joc tzujnojan̈ tawintaj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Straks henryktes jeg i Ånden; og se, en Trone stod i Himmelen, og en sad på Tronen, \t Yin̈n̈ena tuˈ wocan yalan̈ yip Comam Espíritu, wilnihan huneˈ tzˈon̈obal yul satcan̈, yul huneˈ tzˈon̈obal tuˈ tzˈon̈an huneˈ mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ikke i al Almindelighed denne Verdens utugtige eller havesyge og Røvere eller Afgudsdyrkere; ellers måtte I jo gå ud af Verden. \t Yajaˈ machi waltojan tato matxa chehunba heba yeb anma mach ohtan̈eho Comam Dios, machoj, yuto haˈ anma tuˈ chito ixli maca chiwinajli, maca chito yocheco tzet ay yet anmahil, chielkˈawi, chito ay jahno sata tioẍ. Kˈinalo tato haˈ anma tuˈ chiwalan, caw yilalmi chexel yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, chal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de hørte det, gik de bort, den ene efter den anden, fra de ældste til de yngste, og Jesus blev alene tilbage med Kvinden, som stod der i Midten. \t Yet yaben ebnaj tzet yal Comam tuˈ, istxumni isba yanma ebnaj ta machi hunu ebnaj cˈul, yuxin hununtajil yu yel ebnaj iscˈatan̈ Comam. Babel el ebnaj ecˈna ichamtaxa, lahwi tuˈ istopaxo ebnaj tzehtaj. Hac tuˈ yu iscancano Comam ischuquil yeb ix tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi hvad gavner det et Menneske, om han vinder den hele Verden, men må bøde med sin Sjæl? Eller hvad kan et Menneske give til Vederlag for sin Sjæl? \t Kˈinalo ta ay hunu mac chikˈoji ismajnilo sunil tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yaj ta chiscˈayto iskˈinal mach istan̈bal, ¿tzettaxca chischah huneˈ mac tuˈ selelo iskˈinal chiscˈayto tuˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Nathanael siger til ham: \"Hvorfra kender du mig?\" Jesus svarede og sagde til ham: \"Førend Filip kaldte dig, så jeg dig, medens du var under Figentræet.\" \t Iskˈamben naj Natanael tet Comam: ―¿Tzet xin chu quinhawohtan̈enilojan? ẍi naj. Yalni Comam tet naj: ―Macachwilan yet maẍto chachyawte naj Felipe tiˈ, yet ayach yich teˈ higuera, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det skete Dagen derefter, at han gik til en By, som hed Nain, og der gik mange af hans Disciple og en stor Skare med ham. \t Lahwi tuˈ xin, isto Comam Jesús bey huneˈ con̈ob chiyij Naín yeb ebnaj chicuywi yinta Comam tuˈ. Caw tzetcˈa anma oc tzujnu yinta Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Når Verden hader eder, da vid, at den har hadet mig førend eder. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Tato chexcajlax yu anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, nawetij tato caj quinyilpaxojan anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus drog med sine Disciple bort til Søen, og en stor Mængde fulgte med fra Galilæa; og fra Judæa \t Lahwi tuˈ, isto Comam istiˈ haˈ lago yeb iscuywom. Caw xin hantan̈e anma oc tzujno yinta Comam. Ay anma ay bey ismajul Galilea, aypaxo anma ay bey ismajul Judea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Fra den Tid begyndte Jesus at give sine Disciple til Kende, at han skulde gå til Jerusalem og lide meget af de Ældste og Ypperstepræsterne og de skriftkloge og ihjelslås og oprejses på den tredje Dag. \t Haˈ yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ ichico Comam yalni tet ebnaj iscuywom tato yilal yul isyaˈtajil yiban̈, yalni Comam hacaˈ tiˈ: ―Caw yilal intohan bey Jerusalén, cat xin yecˈyaˈ wanmahan yu ebnaj ichamta winaj iswiˈehal con̈ob Israel, yeb yu ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés. Chinispotxˈan ebnaj, yajaˈ yin̈ yox tzˈayic cat witzitzbican̈an hunelxa, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han gjorde ham mange Spørgsmål; men han svarede ham intet. \t Caw txˈiˈal tzet iskˈambe naj tet Comam, yajaˈ maẍticˈa takˈwi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han svarede og sagde: \"Den, som dyppede Hånden tillige med mig i Fadet, han vil forråde mig. \t Istakˈwi Comam: ―Haˈ huneˈ mac huneˈn̈e chu wanaytojan inkˈaban yul plato yebi haˈ chinanocojan yul iskˈab camical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dersom dit Øje forarger dig, da riv det ud, og kast det fra dig! Det er bedre for dig at gå enøjet ind til Livet end at have to Øjne og blive kastet i Helvedes Ild. \t Ta isbakˈ hesat chexakˈni aycˈayo xin, cˈulmi heyiniltij cat hekˈojnito nahat, wal xin waxan̈ca hunxan̈e isbakˈ hesat ayicto yet chechahni hekˈinal mach istan̈bal sakˈalmi heyet sata ta chexalaxto xol kˈa kˈaˈ yeb iscabil isbakˈ hesat, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Andre sagde: \"Dette er ikke Ord af en besat; mon en ond Ånd kan åbne blindes Øjne?\" \t Ay hunxa majan anma halnipaxoj hacaˈ tiˈ: ―Tato ayco hunu ischejab naj matzwalil yin̈ naj, ¿tom hac tuˈ istzotelo naj? Yalnipaxo ebnaj: ―¿Tom chu yu hunu ischejab naj matzwalil ishajni sat hunu naj caw maẍticˈa chiyu yilni? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi han siger til Moses: \"Jeg vil være barmhjertig imod den, hvem jeg er barmhjertig imod, og forbarme mig over den, hvem jeg forbarmer mig over.\" \t Yuto yal Comam Dios tet naj Moisés: “Chitzˈay incˈulan yin̈ mac bay chal incˈulan, cat wakˈnipaxojan nimancˈulal yin̈ mac bay chal incˈulan,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og når den kommer, finder den det fejet og prydet. \t Haxa yet ismeltzo ischejab naj matzwalil tuˈ xin, yilni naj ta hacaˈ hunu n̈a caw tzˈisbilxalto kˈalem yul yeb watxˈebil, hac tuˈ ye yul yanma naj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men I ere Kristi, og Kristus er Guds. \t Haxa hex tiˈ xin, yet Comam Cristo heyehi, Comam Cristo tuˈ xin yet Comam Dios yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han, som giver \"Sædemanden Sæd og Brød til at spise,\" han vil også skænke og mangfoldiggøre eders Udsæd og give eders Retfærdigheds Frugter Vækst, \t Comam Dios chiakˈni ixim hin̈at chitzunlaxi, yebpaxo sunil tzet chilolaxi. Haˈ xin Comam chiakˈnipaxo teyet tzet cheyakˈ yin̈ heyofrenda tet Comam. Hacaˈticˈa hunu tzet ye tuˈ chetzˈuncanoj, chanayo Comam isyaxilal yiban̈, hac tuˈ xin ye huneˈ iscˈulchˈanil hecˈul tuˈ caw tzetcˈaxa chielcanicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og se, nogle Mænd bare på en Seng en Mand, som var værkbruden, og de søgte at bære ham ind og lægge ham foran ham. \t Yapni xin huntekˈan ebnaj ikˈn̈e huneˈ naj camnajilo isnimanil sat batxteˈ. Yoche ebnaj ocoto iscˈatan̈ Comam yul n̈a yu yanayo ebnaj naj yaˈay tuˈ sata Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Jesus så store Skarer omkring sig, befalede han at fare over til hin Side. \t Hayet yilni Comam Jesús tato caw hantan̈e anma hoyanico yin̈, yalni Comam tet ebnaj iscuywom tato chiecˈto ebnaj yeb Comam iskˈaxepicˈto haˈ lago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da det nu var Aften på den samme Dag, den første Dag i Ugen, og Dørene der, hvor Disciplene opholdt sig, vare lukkede af Frygt for Jøderne, kom Jesus og stod midt iblandt dem, og han siger til dem: \"Fred være med eder!\" \t Yet babel tzˈayic yin̈ semana tuˈ yet lan̈an yah akˈbal cutxanico ebnaj iscuywom Comam. Caw caw yecano ispulta ebnaj yu, yuto caw chixiw ebnaj tet ebnaj yahawil yin̈ ebnaj Israel. Yoc apno Comam bey tuˈ, yoc lin̈no Comam yictabal ebnaj, yalni Comam tet ebnaj: ―Ayojab akˈancˈulal texol, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi for os står Kampen ikke imod Blod og Kød, men imod Magterne, imod Myndighederne, imod Verdensherskerne i dette Mørke, imod Ondskabens Åndemagter i det himmelske. \t Maẍtaj yeb anma chijakˈ howal, wal xin lan̈an jakˈni howal yin̈ yespíritu naj matzwalil chiecˈ satcan̈ xol jakˈekˈ. Huntekˈan espíritu tuˈ caw ay yip yeb chon̈ischej cowatxˈen istxˈojal, yeb yahaw yeco yin̈ istxˈojal ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom andre nyde sådan Ret over eder, kunde da vi ikke snarere? Dog have vi ikke brugt denne Ret; men vi tåle alt, for at vi ikke skulle lægge noget i Vejen for Kristi Evangelium. \t Ta haˈ hunmajanxa ebnaj chiecˈ texol cheyakˈ tzet chiocnico yu, hajon̈xaman̈ ay yilal cochahni jetan̈. Yajaˈ xin machi hunelo cokˈanan̈ teyet, caw ton̈e jijlenan̈ yun̈e mach chioc lin̈no jalnicˈojan̈ Istzotiˈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og årle om Morgenen kom han igen i Helligdommen, og hele Folket kom til ham; og han satte sig og lærte dem. \t Yin̈ huneˈxa tzˈayical xin, yapni Comam hunelxa yul yatut Comam Dios yin̈ caw sahab sacˈayal. Caw xin hantan̈e anma apni iscˈatan̈ Comam. Lahwi tuˈ xin, yay tzˈon̈no Comam istzabnico iscuyni anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"og jeg vil være eders Fader, og I skulle være mine Sønner og Døtre, siger Herren, den Almægtige.\" \t Chinocan hemamoj, cat heyoc incˈaholojan yeb xin incutzˈinojan, ẍi Comam Dios Jahawil, Comam chisje iswatxˈen sunil tzet ye tuˈ, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han talte om Judas, Simon Iskariots Søn; thi det var ham, som siden skulde forråde ham, skønt han var en af de tolv. \t Yet yalni Comam hacaˈ tuˈ, yin̈ naj Judas, iscˈahol naj Simón Iscariote yal Comam. Yuto waxan̈ca ayco naj yetbiho ebnaj cablahon̈wan̈, yaj xin haˈ naj anico Comam yul iskˈab camical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I den samme Time helbredte han mange for Sygdomme og Plager og onde Ånder og skænkede mange blinde Synet. \t Hayet yapni ebnaj, cˈuxan lan̈an yakˈni cawxo Comam anma chˈecˈyaˈ yanma yu yabil, yeb xin macta ayco ebnaj ischejab naj matzwalil yin̈. Ishajnipaxo Comam isbakˈsat macta mach chu yilni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og der viste sig for dem Tunger som af Ild, der fordelte sig og satte sig på hver enkelt af dem. \t Lahwi tuˈ xin yilni ebnaj yayilo hacaˈ xaj kˈa kˈaˈ, ispujnacan̈ yiban̈ iswiˈ hunun tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og se, det kom en Mand, som hed Jairus, og han var Forstander for Synagogen; og han faldt ned for Jesu Fødder og bad ham komme ind i hans Hus; \t Ay huneˈ naj iswiˈehal yeco yijbali yin̈ iscapilla ebnaj Israel, Jairo isbi naj. Apni naj iscˈatan̈ Comam Jesús, yay jahno naj yich yoj Comam. Iskˈanni naj tet Comam tato chito Comam bey yatut naj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg viste eder i alle Ting, at således bør vi arbejde og tage os af de skrøbelige og ihukomme den Herres Jesu Ord, at han selv har sagt: \"Det er saligere at give end at tage.\" \t Yebilxa wuhan teyet ta hac tuˈ chu comunlahi, cat cocolwa yin̈ anma matzet aya. Caw xin yilal conaniti tzet yalcano Comam Jesús, yet yalni Comam hacaˈ tiˈ: “Ecˈna caw cˈul yet anma chiˈakˈni sata anma chichahni,” ẍi Comam, ẍi naj Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "råbte og sagde: \"I Mænd! hvorfor gøre I dette? Vi ere også Mennesker, lige Kår undergivne med eder, og vi forkynde eder Evangeliet om at vende om fra disse tomme Ting til den levende Gud, som har gjort Himmelen og Jorden og Havet og alt, hvad der er i dem; \t ―Wal tinan̈ hex wet anmahil, ¿tzet yin̈ yuxinto cheyute huneˈ tiˈ? Walon̈tiˈan̈ caw anma on̈an̈ hacaˈ hex tiˈ, yuxinto chon̈hulan̈ jalaˈan̈ teyet ta chebejcano huntekˈan machiswalil chewatxˈe caw matzet chaliloj, cat heyanico heba yul iskˈab Comam Dios itzitzn̈eticˈa yin̈ sunilbal tiempo. Haˈ huneˈ Comam tiˈ, watxˈen̈e satcan̈ yeb txˈo txˈotxˈ yeb sunil tzet ay sat txˈotxˈ, iswatxˈenpaxo Comam haˈ mar yeb sunil tzet ay xol haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han drog ud til Tarsus for at opsøge Saulus; og da han fandt ham, førte han ham til Antiokia. \t Lahwi tuˈ xin, isto naj Bernabé yul con̈ob Tarso saywal yin̈ naj Saulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da svarede Peter og sagde til ham: \"Se, vi have forladt alle Ting og fulgt dig; hvad skulle da vi have?\" \t Yalni naj Pedro tet Comam: ―Mamin, han̈on̈tiˈan̈ bejbilcano sunil tzet ayon̈an̈ yu joc tzujnojan̈ tawintaj, ¿yuxin tzet chicochahan̈ ispajoj? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "blinde se, og lamme gå, spedalske renses, og døve høre, og døde stå op, og Evangeliet forkyndes for fattige; \t Halwe tet naj tato haˈ mac maẍticˈa chu yilni hajlocanocan̈ sat, haxa mac maẍticˈa chu yeqˈui, belwican̈. Haˈ mac ayco lepra yin̈ xin an̈chacanoj, haˈ mac maẍticˈa chabe, hajlo istxiquin. Aypaxo camom hulcan̈ iscˈul, cat xin yallaxpaxo Tzotiˈ yet colbanile tet anma machi bay chicawxi iscˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Judas, som forrådte ham, svarede og sagde: \"Det er dog vel ikke mig, Rabbi?\" Han siger til ham: \"Du har sagt det.\" \t Naj Judas naj chianico Comam yul iskˈab camical tuˈ, iskˈambe naj: ―Mam cuywawom, ¿tom haninan? ẍi naj. Istakˈwi Comam: ―Hoˈ, hachtoni, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og I ere blevne vore Efterfølgere, ja, Herrens, idet I modtoge Ordet under megen Trængsel med Glæde i den Helligånd, \t Haxa hex tiˈ xin quexoc tzujno yin̈ej iscˈulal coyecanojan̈, yeb xin beybale isyecano Comam Jesucristo, hechahnicano Istzotiˈ Comam yin̈ caw tzalahilal chiyakˈ Comam Espíritu Santo, waxan̈ca yet hechahni tuˈ heyil isyaˈtajil yu anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet de få Uretfærdigheds Løn. De sætte deres Lyst i Vellevned om Dagen, disse Skampletter og Skændselsmennesker! De svælge i deres Bedragerier, medens de holde Gilde med eder; \t Chˈecˈoyaˈ yanma ebnaj hacaˈ chu yakˈni ecˈo ebnaj yaˈ yanma hunuxa maca. Caw xin chitzala ebnaj chakˈni ebnaj tzet choche yanma. Hac tuˈ xin chu yinilo ebnaj hepixan, chiniti ebnaj txˈixwilal texol yet chakˈni tzalaho yanma ebnaj yu istxˈojal chiswatxˈe yet chehunban heba hewaˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Er jeg end ulærd i Tale, så er jeg det dog ikke i Kundskab; tværtimod på enhver Måde have vi lagt den for Dagen for eder i alle Stykker. \t Waxan̈ca mach cˈulo intzotelan, yajaˈ haˈ tzet wohtajan caw niman yelapnoj. Sunil tzet quinecˈan inwatxˈehan texol haˈ chalniloj tato caw ay inhelanilan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da han kom ud, begyndte han at fortælle meget og udsprede Rygtet derom, så at han ikke mere kunde gå åbenlyst ind i en By; men han var udenfor på øde Steder, og de kom til ham alle Vegne fra. \t Yajaˈ yet ispaxto naj, yichico naj yalni tet anma yin̈ tzet yu iscawxilo naj, yuxin matxa chu isyeni isba Comam yin̈ caw haban yulaj con̈ob. Wal xin istxamlaxan̈e con̈ob chiecˈ Comam bay machi anma chieqˈui. Yajaˈ sunil anma ay yulaj con̈ob apni iscˈatan̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor våger og kommer i Hu, at jeg har ikke ophørt i tre År, Nat og Dag, at påminde hver enkelt med Tårer. \t Caw cheyil heba xin; nawetij tato yin̈ oxeb habil, hunun tzˈayic yeb hunun akˈbal, caw quexwiptzenan hununex, ay tiempo caw quinokˈan yet walnihan teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dersom dette at leve i Kødet skaffer mig Frugt af min Gerning, så ved jeg ikke, hvad jeg skal vælge; \t Yuxin tato yet itzitzinan yin̈ inchibehaltiˈan, chiyu inmunlahan ninoxa yin̈ ismunil Comam Jesucristo, yuxin caw mach wohtajojan baytet wal insaynilojan xol cabeb tiˈ; yuto ay walaˈan tato chincamnahan, cat intohan iscˈatan̈ Comam Jesucristo, yuto ecˈna cˈul huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ligesom Vidnesbyrdet om Kristus er blevet stadfæstet hos eder, \t Yuxin sunil tzet halbil teyet yin̈ Comam Jesucristo caw lan̈an isyenilo isba teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men vi ere skyldige at takke Gud altid for eder, I af Herren elskede Brødre! fordi Gud har udvalgt eder fra Begyndelsen til Frelse ved Åndens Helligelse og Tro på Sandheden, \t Hex wuẍtaj hex wanab, caw xahan ayex yu Comam Jesucristo. Yilal jakˈnihan̈ yuchˈandiosal teyin̈, yuto yet yalan̈tocanoj quexissicˈnilo Comam yun̈e hecolchacano yu Comam Espíritu Santo, Comam quexpohnicanilo yeto Comam Dios, yeb yu heyanayto yul heyanma yin̈ isyelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men det skete, da Folkeskaren trængte sig sammen om ham og hørte Guds Ord, og han stod ved Genezareths Sø, \t Hayet hunel, yet isto Comam Jesús istiˈ haˈ lago Genesaret, tzetcˈa anma iscutxba isba iscˈatan̈ Comam bey tuˈ. Caw iswitzˈayo isba anma iscˈatan̈ Comam yuto yoche anma yabeˈ Istzotiˈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "den, som er på Taget, stige ikke ned for at hente, hvad der er i hans Hus; \t Haˈ mac ayahto yiban̈ yacˈalil yatut, matxa chiayti yikˈalti hunu tzet ye tuˈ yul yatut, to beh yelcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Ypperstepræsterne toge Sølvpengene og sagde: \"Det er ikke tilladt at lægge dem til Tempelskatten; thi det er Blodpenge.\" \t Ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote issicˈcan̈ ebnaj chˈen melyu tuˈ, yalni ebnaj: ―Huntekˈan chˈen melyu tiˈ mach chu jahnayto chˈen xol chˈen ofrenda, yuto istohol camical ye chˈen, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Lader dem fare, det er blinde Vejledere for blinde; men når en blind leder en blind, falde de begge i Graven.\" \t Wal xin yilaˈxam ebnaj, lahan ebnaj hacaˈ anma mach chu yilni cat yocpaxo ebnaj yijbanpaxicˈo anma mach chu yilni. Kˈinalo ta ay hunu naj mach chu yilni chixecnito hunuxa naj mach chu yilni, chisxecleto isba ebnaj iscawan̈il yul xab, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg har givet hende Tid til at omvende sig, men hun vil ikke omvende sig fra sin Utugt. \t Caw wakˈan tiempo tet ix yun̈e isnani isba ix cat isbejnicano istxˈojal, yajaˈ mach isbej ix iswinajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Byd dem, som ere rige i den nærværende Verden, at de ikke hovmode sig, ej heller sætte Håb til den usikre Rigdom, men til Gud, som giver os rigeligt alle Ting at nyde; \t Ebnaj juẍta ay iskˈalomal yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, hal tet ebnaj tato mach chisloloˈn̈e isba ebnaj. Machojab xin chaco yanma ebnaj yin̈ iskˈalomal, yuto huneˈ kˈalomal tuˈ chitan̈iloj. Wal xin yakˈabico yanma ebnaj yin̈ Comam Dios. Comam chˈakˈni sunil tzettaj ye tuˈ jet yin̈ caw niman yu iscˈulalo jin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og som vort Tolvstammefolk håber at nå frem til, idet de tjene Gud uafladeligt Nat og Dag; for dette Håbs Skyld anklages jeg af Jøder, o Konge! \t Haˈ ebnaj cablahon̈eb majan Israel, haˈ ebnaj xin chiˈechman yijni isba tzet halbilcano yu Comam; yuxin chiyiyo isba ebnaj tet Comam hunun tzˈayic yeb hunun akˈbal cat isyijen ebnaj tzet chiyal Comam. Yaj yin̈ huneˈ halbil yu Comam, haˈ bay chicawxi wanmatiˈan, mam rey Agripa, haˈ xin chiyaco ebnaj Israel tiˈ inmulojan tinan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi skønt jeg er fri over for alle, har jeg dog gjort mig selv til Tjener for alle, for at jeg kunde vinde des flere. \t Mach ayinicojan yalan̈ yip hunu maca, yajaˈ xawaco inbahan hacaˈ chejab tet sunil anma, yun̈e caw txˈiˈal anma chioccano yul iskˈab Comam wuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "da jeg ved, at Aflæggelsen af mit Telt kommer brat, således som jo vor Herre Jesus Kristus har givet mig til Kende. \t Yuto xayakˈ Comam Jesucristo Jahawil intxumulojan tato matxa nimano tiempo ayinicˈojan yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dersom vi vandre i Lyset, ligesom han er i Lyset, have vi Samfund med hverandre,og Jesu, hans Søns, Blod renser os fra al Synd. \t Comam Dios issajilkˈinal yehi, yuxinto yin̈ issajilkˈinal Comam Dios tuˈ chon̈belwi, caw jetbixa coba hununon̈. Haˈ xin ischiqˈuil Comam Jesús, Iscˈahol Comam Dios, haˈ chon̈sajn̈en yin̈ sunil comul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hvad jeg siger eder, det siger jeg alle: Våger!\" \t Huntekˈan tiˈ, maẍn̈etaj teyet chiwalan, to chiwalpaxojan tet sunil anma. ¡Caw majwahan̈wej! ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og jeg bragte ham til dine Disciple, og de kunde ikke helbrede ham.\" \t Mawitijan naj tet ebnaj hacuywom tiˈ, yajaˈ xin machi yu yakˈni cawxo ebnaj naj, ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Så tog Jesus Brødene og takkede og uddelte dem til dem, som havde sat sig ned; ligeledes også af Småfiskene så meget, de vilde. \t Yinican̈ Comam ixim pan tuˈ. Yet lahwi yakˈni Comam yuchˈandiosal yin̈ ixim tet Comam Dios, yitxkˈanto Comam ixim yin̈ anma tzˈon̈an tuˈ. Hacticˈapax tuˈ yute Comam yin̈ noˈ cay, yakˈ Comam hantaticˈa caw choche anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Engelen, som jeg så stå på Havet og på Jorden, opløftede sin højre Hånd imod Himmelen \t Naj ángel ayayo yoj yiban̈ haˈ mar yeb yiban̈ txˈo txˈotxˈ wiltuˈan, yican̈ naj iswatxˈkˈab satcan̈,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de toge Pengene og gjorde, som det var lært dem. Og dette Ord blev udspredt iblandt Jøderne indtil den Dag i Dag. \t Lahwi tuˈ ischahnilo ebnaj chˈen melyu tet ebnaj yahawil yeco yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj cuywawom yin̈ ley. Yalni ebnaj soldado tet anma hacaˈticˈa yute yalni ebnaj tet ebnaj. Huneˈ lekˈtiˈal isnacan̈ ebnaj tuˈ, yexn̈eto yallax xol anma Israel tinan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor, om Mad forarger min Broder, vil jeg aldrig i Evighed spise Kød, for at jeg ikke skal forarge min Broder. \t Yuxin ta yun̈e incˈuxnihan noˈ chibe yuxin chiwakˈ aycˈayojan hunu wuẍtajan, kˈacˈul tom mach chincˈuxan noˈ chibe tuˈ, haxinwal machi hunu mac chaco ismul wuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Lader således eders Lys skinne for Menneskene, at de må se eders gode Gerninger og ære eders Fader, som er i Himlene. \t Hacojab tuˈ xin istzejla huneˈ sajilkˈinal ayxaco teyin̈ yin̈ sat anma, haxinwal chil anma iscˈulal chewatxˈe. Hac tuˈ xin cˈul istzotel anma yin̈ Comam ay yul satcan̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og så op til Himmelen, sukkede og sagde til ham: \"Effata!\" det er: lad dig op! \t Istˈan̈xican̈ Comam satcan̈, yah iscˈul, yalni Comam hacaˈ tiˈ: ―Efata, ẍi Comam. Haˈ chalilo huneˈ tuˈ Hajlojabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "som jo for mit Liv have sat deres egen Hals i Vove, hvem ikke alene jeg takker, men også alle Hedningernes Menigheder; \t Ix janab Priscila yeb juẍta Aquila tuˈ, caw ishin isba iscam yu quiniscolnihan, maẍn̈etajinan xin chiwakˈan yuchˈandiosal tet naj yeb tet ix, to haˈ hunpaxo sunil mac ayxaco yul iskˈab Dios mach Israeloj ay yul hunun con̈ob chiakˈnipaxo yuchˈandiosal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Peter sagde: \"Ingenlunde, Herre! thi aldrig har jeg spist noget vanhelligt og urent.\" \t Yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Mamin, machoj, yuto caw maẍto hunelo chincˈuxan huno noˈ comon nokˈ tiˈ, maca hunuxa tzet ye tuˈ mach sajoj hacaˈ yalni isley naj Moisés, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men efter den hellige, som kaldte eder, skulle også I vorde hellige i al eders Vandel; \t Wal xin ecˈan̈we yin̈ iscˈulal, machojab nino istxˈojal chewatxˈe, yuto Comam Dios quexawten̈eni, caw machi nichˈano istxˈojal yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men for alting, mine Brødre! sværger ikke, hverken ved Himmelen eller ved Jorden eller nogen anden Ed; men eders Ja være Ja, og Nej være Nej, for at I ikke skulle falde under Dom. \t Wal xin hex wuẍtaj hex wanab, ay huneˈ caw yilal yehi, ta ay tzet choche hecˈul cheyala mach cheyakˈ binaho satcan̈ maca txˈo txˈotxˈ maca hunuxa tzet ye tuˈ yakˈni isba yin̈ tzet cheyala. Hayet cheyalni hoˈ yelojab cheyala. Hayet cheyalni machoj, machojabi; haxinwal mach chexyato Comam yin̈ isyaˈtajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg sagde: Ingenlunde, Herre! thi aldrig kom noget vanhelligt eller urent i min Mund. \t Intakˈwican̈an: ―Mamin, machoj, yuto maẍto hunelo chincˈuxan hunu tzˈilla tzet ye tuˈ yuto cachbilon̈an̈ yu isley naj Moisés, quinchiyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ingen Tjener kan tjene to Herrer; thi han vil enten hade den ene og elske den anden, eller holde sig til den ene og ringeagte den anden; I kunne ikke tjene Gud og Mammon.\" \t Machi hunu naj munlawom chu ismunla yinta cawan̈ patrón, yuto ta choche naj naj babel, chisyah naj naj iscab. Yebpaxo ta yijem chute isba naj tet naj babel, chisman̈cˈo naj tzet chal naj iscab. Hac tuˈ xin mach chu coyijen tzet chal Comam Dios ta ayco janma yin̈ kˈalomal, ẍi Comam Jesús tet ebnaj iscuywom tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Kvinden, som du så, er den store Stad, som har Herredømme over Jordens Konger. \t Wal huneˈ ix ix hawil tuˈ, yechel huneˈ niman con̈ob ay yip yiban̈ sunil ebnaj rey ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ ye ix, ẍi naj ángel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Så kom da dette Ord ud iblandt Brødrene: \"Denne Discipel dør ikke;\" og Jesus havde dog ikke sagt til ham, at han ikke skulde dø, men: \"Dersom jeg vil, at han skal blive, indtil jeg kommer, hvad vedkommer det dig?\" \t Hac tuˈ xin yu yelto iskˈumal xol ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam tato mach chicam huneˈ naj iscuywom Comam tuˈ, yaj mach yal Comam tato mach chicam naj, wal xin yal Comam: “Tato chiwochehan ayton̈eticˈacˈo naj tiˈ yet chinhulan, caw machi hawoc yin̈,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Efterdi mange have taget sig for at forfatte en Beretning om de Ting, som ere fuldbyrdede iblandt os, \t Tinan̈ xin, chintzˈibn̈etojan huneˈ carta tiˈ tawet mam Teófilo, yin̈ huntekˈan tzet ye tuˈ xayu coxol tiˈ. Haˈ ebnaj chihalnicˈo Istzotiˈ Comam Jesucristo tinan̈ yil ebnaj yin̈ tzet yu yichicoj, lahwi tuˈ xin con̈iscuynicanojan̈ ebnaj yin̈ sunil tzet xayu tuˈ. Caw xin txˈiˈal mac xayaco yin̈ iscˈul istzˈibn̈encano tzet xayu tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Også eder, da I vare døde ved eders Overtrædelser og Synder, \t Wal xin, hex mach Israelo hex tiˈ, yakˈcano Comam Dios hekˈinal yu yip Comam Jesucristo, yuto yet yalan̈tocanoj camnajexticˈa yu hemul yeb yu istxˈojal chewatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I Trælle! underordner eder under eders Herrer i al Frygt, ikke alene de gode og milde, men også de urimelige. \t Hex chejab heyehi, ayojab yelapno heyahaw yul hesat, yijewe tzet chiyal ebnaj. Yaj maẍn̈etaj tet ebnaj cˈul isnabal, yeb ebnaj caw cˈul iscˈul, wal xin yijewepaxo tet ebnaj ton̈e chichichon yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "betaler ikke ondt med ondt, eller Skældsord med Skældsord, men tværtimod velsigner, thi dertil bleve I kaldede, at I skulle arve Velsignelse. \t Mach chepajtze txˈoj tet mac txˈoj chiswatxˈe teyin̈. Machica chexpohli yin̈ mac chipohli teyin̈, haˈ heyet cˈulchˈan cheyute heyakˈni ispaj tet anma, yuto awtebilexxa yu Comam yu hechahni iscˈulchˈanil iscˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dersom Guds Sanddruhed ved min Løgn er bleven ham end mere til Forherligelse, hvorfor dømmes da jeg endnu som en Synder? \t Ay mac chitxumni hacaˈ tiˈ: “Yet chiwanicojan lekˈtiˈal caw ecˈbalto chisyelo isba isyelal yip Comam Dios, yajaˈ ¿tzet yin̈ xin chiillaxi yin̈ tzet chinwatxˈehan cat wallaxan mulumal?” ẍi anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi hvem iblandt eder, som vil bygge et Tårn, sætter sig ikke først hen og beregner Omkostningen, om han har nok til at fuldføre det, \t Kˈinaloj ta ay hunujex cheyoche heyakˈacan̈ hunu heyatut caw nimajal chu, ¿tom mach babelo chexoc tzˈon̈noj, cat hetxumni hanta checˈay yin̈, yu heyilni ta chexkˈoji, mato machoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de lo ad ham; thi de vidste, at hun var død. \t Toxan̈e chitzebi anma yin̈ Comam yuto yohtaxa anma tacamnaxa ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dette er de syv Stjerners Hemmelighed, hvilke du har set i min højre Hånd, og de syv Guldlysestager: de syv Stjerner ere de syv Menigheders Engle, og de syv Lysestager ere syv Menigheder. \t Haˈ hujeb txˈumel hawil yin̈ inwatxˈkˈaban yeb hujeb candelero naba oro, hac tiˈ chal yelapnoj: Haˈ hujeb txˈumel tuˈ, yechel hujwan̈ inchejaban chiilni hujeb majan anma ayxaco yul inkˈaban, walpaxo hujeb candelero naba oro yechel hujeb majan anma ayxaco yul inkˈab tuˈan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han gik i sig selv og sagde: Hvor mange Daglejere hos min Fader have ikke Brød i Overflødighed? men jeg omkommer her af Hunger. \t Lahwi tuˈ xin, istit yin̈ isnabal naj, yalni naj ischuquil: “Sunil iscˈamteˈ inmaman caw ay tzet chislo, wal inpaxojan xin, lan̈an incaman yu wahil bey tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg har glædet mig meget over, at jeg har fundet Børn af dig, som vandre i Sandhed, efter det Bud, vi fik af Faderen. \t Caw tzalacan̈ incˈulan yet wilnihan haywan̈ hawunin caw yijem yin̈ cuybanile caw yel chala, hacaˈ yute yakˈnicano Comam Dios jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "efterdi jeg hører om din Kærlighed og den Tro, som du har til den Herre Jesus og til alle de hellige, \t Yuto xawabehan tato caw xahan chawil macta yetxa Comam yehi, yeb ta caw ayco hawanma yin̈ Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men vil du vide, du tomme Menneske! at Troen uden Gerninger er unyttig? \t ¡Tzet hesucal! Cheyala ta ayco heyanma yin̈ Comam, machi xin chebeybaln̈e tzet choche Comam. Haˈ xin chalniloj ta machi heyanma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi den, som holder hele Loven, men støder an i eet Stykke, er bleven skyldig i alle. \t Ta chijala ta sunil ley chicoyije, yajaˈ ta ay hunuxa chejbanile mach chicoyije, chijaco comul yin̈ sunil ley hacaˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Lyset skinner i Mørket, og Mørket begreb det ikke. \t Huneˈ issajilkˈinal tiˈ chimujli xol kˈejholo. Haˈ kˈejholo tuˈ xin, mach chikˈoji isbutnitan̈oj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Bliver i mig, da bliver også jeg i eder. Ligesom Grenen ikke kan bære Frugt af sig selv, uden den bliver på Vintræet, således kunne I ikke heller, uden I blive i mig. \t Ayojab exn̈eticˈaco win̈an, cat wehicˈojan yul heyanma. Caw hacaˈ hunu iskˈab teˈ uva tzocˈbililto yin̈ yoj, matxa chisatni, caw hac tuˈ heyehi tato machijex win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "skønt jeg forhen var en Bespotter og en Forfølger og en Voldsmand; men der blev vist mig Barmhjertighed, thi jeg gjorde det vitterligt i Vantro, \t waxan̈ca xin walan tzotiˈ txˈoj yin̈ Comam yet yalan̈tocanoj, yeb caw caj wilan Comam, yeb inbahan Comam. Yaj xin caw tzˈay iscˈul Comam Dios win̈an yuto mach wohtajojan tato machiswalil huntekˈan inwatxˈeˈtuˈan, yeb xin maẍto chinchahan Comam Jesucristo yul wanmahan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som æder mit Kød og drikker mit Blod, har et evigt Liv, og jeg skal oprejse ham på den yderste Dag. \t Yuxin macn̈eticˈa chicˈuxni innimaniltiˈan, cat yucˈni inchiqˈuiltiˈan, caw chischah iskˈinal mach istan̈bal. Hayet islahobal tzˈayic xin chiwakˈ itzitzbocan̈an xol anma camom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvad I have hørt fra Begyndelsen, det blive i eder! Dersom det, som I have hørt fra Begyndelsen, bliver i eder, skulle også I blive i Sønnen og i Faderen. \t Haˈ huneˈ cuybanile tiˈ jabe yettax janico coba yul iskˈab Comam Dios, caw xin yilal wal yeco yul janma. Tato caw wal yeco huneˈ cuybanile tuˈ yul janma, wal tuˈ huneln̈e jeco yin̈ Comam Dios, yebpaxo yul iskˈab Iscˈahol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men Gud beviser sin Kærlighed over for os, ved at Kristus døde for os, medens vi endnu vare Syndere. \t Yajaˈ wal Comam Dios, caw isyelo Comam iscˈulchˈanil iscˈul jet, waxan̈ca caw mulumon̈, yajaˈ yakˈ camo isba Comam Jesucristo jin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Skriften siger: \"Du må ikke binde Munden til på en Okse, som tærsker;\" og: \"Arbejderen er sin Løn værd.\" \t Yuto chal Istzotiˈ Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Mach chub heyakˈaco yet istiˈ noˈ wacax yet chixan̈wi trigo noˈ,” ẍiayoj. Chalnipaxoj: “Haˈ ebnaj munlawom, yilal ischahni ebnaj istohol,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "dem har Jason taget ind til sig; og alle disse handle imod Kejserens Befalinger og sige, at en anden er Konge, nemlig Jesus.\" \t Haˈ xin naj Jasón tiˈ, chichahni ebnaj yul yatut, ebnaj tuˈ caw mach chisyije ebnaj isley naj jahaw ay Roma. Chalpaxo ebnaj ta ay huneˈxa naj rey, chiyij Jesús, ẍi ebnaj Israel tet ebnaj yahaw con̈ob tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men der var nogle, som bleve vrede hos sig selv og sagde: \"Hvortil er denne Spilde af Salven sket? \t Xol mac ayicto bey tuˈ, ay huntekˈan ebnaj tit ishowal, yalni ebnaj tet hunun: ―¿Tzet yin̈ xin ton̈e chietalaxto huneˈ an̈ caw xukˈ sam tiˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men vi bede eder, Brødre! at I skønne på dem, som arbejde iblandt eder og ere eders Forstandere i Herren og påminde eder, \t Hex wuẍtaj hex wanab, chijaltojan̈ teyet tato yilal heyijen tzet chal ebnaj chimunla texol bey tuˈ, ebnaj chexijban yin̈ yet Comam, yeb chiakˈni hecuybanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Mon nogen af Rådsherrerne har troet på ham, eller nogen af Farisæerne? \t ¿Tom ay hunu ebnaj yahawil chianayto yul yanma yin̈ tzet chal naj, maca hunujon̈an̈ han̈on̈ fariseo on̈tiˈan̈?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Det er lettere for en Kamel at gå igennem et Nåleøje end for en rig at gå ind i Guds Rige.\" \t Kˈinalo hunu noˈ camello tinan̈, ¿tom subuta yecˈto noˈ yul isholanil hunu chˈen acˈuxa? Hac tuˈ ye anma kˈalom, caw yaˈta yoc yul iskˈab Comam Dios, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Siden åbenbarede Jesus sige atter for Disciplene ved Tiberias Søen; men han åbenbarede sig således. \t Lahwi tuˈ xin, isyenipaxocan̈ isba Comam Jesús hunelxa tet ebnaj iscuywom yet ay ebnaj istiˈ haˈ lago Tiberias. Hac tiˈ xin yu isyeni isba Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ud fra hvem hele Legemet, idet det sammenføjes og sammenknyttes ved ethvert hjælpende Bindeled i Forhold til hver enkelt Dels tilmålte Virkekraft, fuldbyrder Legemets Vækst til Opbyggelse af sig selv i Kærlighed. \t Han̈on̈ con̈ isnimanil Comam tiˈ xin, caw hunxa je yu Comam. Kˈinalo hacaˈ conimanil tiˈ, caw yetbin̈e isba sunil yu cotxˈan̈al, caw xin cˈul yecano iswatxˈebanil hunun majan. Hac ton tuˈ xin je yu Comam Jesucristo, haˈ Comam chon̈akˈni chˈibo yin̈ sunil, cat colahnico coxahann̈en coba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dette er skrevet, for at I skulle tro, at Jesus er Kristus, Guds Søn, og for at I, når I tro, skulle have Livet i hans Navn. \t Yajaˈ tzˈibn̈ebilcano huntekˈan tiˈ yun̈e heyanayto yul heyanma tato haˈ Comam Jesús, haˈ ton Cristo, Iscˈahol Comam Dios. Haxinwal yet cheyanayto yul heyanma, chechah hekˈinal mach istan̈bal yin̈ isbi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Værer også I tålmodige, styrker eders Hjerter; thi Herrens Tilkommelse er nær. \t Hacojab tuˈ cheyute, nimanojab cheyute hecˈul. Lin̈bawe heba yin̈ Comam, yuto toxa chul Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus svarede og siger til dem: \"Haver Tro til Gud! \t Istakˈwi Comam: ―Aweco heyanma yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men også Jøderne stemmede i med og påstode, at dette forholdt sig således. \t Haˈ hun ebnaj Israel tzujan yinta naj Tértulo chihalni tato caw yel sunil huntekˈan tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de så op, bleve de var, at Stenen var væltet fra; (thi den var meget stor) \t Haxa yet yilniti ebix matxa ayoco huneˈ chˈen niman chˈen tuˈ ismajilo bay alaxicto isnimanil Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og vi se, at de ikke kunde gå ind på Grund af Vantro. \t Hac tuˈ chu cotxumni ta mach octo anma yin̈ huneˈ xewbal chakˈ Comam tuˈ, yuto mach yayto ebnaj yul yanma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da Dragen så, at den var styrtet til Jorden, forfulgte den Kvinden, som havde født Drengebarnet. \t Hayet yilni noˈ dragón tuˈ ta kˈojlaxayti noˈ sat txˈotxˈ, yoc noˈ istzumbenocˈo ix pitzcˈa nichˈan iswinaj unin tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det skete, da Jesus havde fuldendt alle disse Ord, sagde han til sine Disciple: \t Lahwi yalnicano Comam Jesús huntekˈan tuˈ xin, yalni Comam tet ebnaj iscuywom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Således stode også vi, dengang vi vare umyndige, som Trælle under Verdens Børnelærdom. \t Caw xin hac tuˈ je han̈on̈ tiˈ; yet yalan̈tocanoj ayon̈ayo yalan̈ yip sunil tzet chal anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de bleve såre bedrøvede og begyndte hver især at sige til ham: \"Det er dog vel ikke mig, Herre?\" \t Yet yaben ebnaj huneˈ tuˈ, caw oc biscˈulal yin̈ iscˈul ebnaj. Yoc ebnaj iskˈambeno tet Comam yin̈ hununtajil: ―Mamin, ¿machmitajinan? ẍi ebnaj yin̈ hununtajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde til alle: \"Vil nogen komme efter mig, han fornægte sig selv og tage sit Kors op daglig og følge mig; \t Lahwi tuˈ xin, yalni Comam tet sunil anma: ―Ta ay hunu mac chiyoche chioc tzujno wintajan, caw yilal ta matxa yeto isba ischuquil. Hinanojab yaben isyaˈtajil yin̈ sunilbal tiempo, waxan̈ca chiˈalaxico yin̈ camical. Ta hinan yetan yanma hacaˈ tuˈ, ecˈojab tzujtzun cuywo wintajan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da en stor Skare kom sammen, og de droge til ham fra de forskellige Byer, sagde han ved en Lignelse: \t Tzetcˈa anma yul hunun con̈ob hul ilno Comam Jesús. Lahwi iscutxban isba anma xin, yalni Comam huneˈ yechel tet anma:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Lad altså,\" sagde han, \"dem iblandt eder, der have Myndighed dertil, drage med ned og anklage ham, dersom der er noget uskikkeligt ved Manden.\" \t Yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Yuxin maquex caw iswiˈehal heyecoj, caw yilal heto wintajan bey yul con̈ob Cesarea, tato ay ismul huneˈ naj tuˈ yacoj, haˈ tuˈ chisje heyalni wetan tzet ismul naj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "en from Mand, der frygtede Gud tillige med hele sit Hus og gav Folket mange Almisser og altid bad til Gud, \t Huneˈ naj tuˈ mach Israelo naj, yaj ayco yanma naj yin̈ Comam Dios yeb sunil mac ay bey yatut, caw chiyo isba tet Comam Dios. Caw niman tzettaj ye tuˈ chissah naj tet anma mebaˈ Israel. Chi‑ticˈa‑txahli naj tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men en af dem, som hed Kleofas, svarede og sagde til ham: \"Er du alene fremmed i Jerusalem og ved ikke, hvad der er sket der i disse dage?\" \t istakˈwi huneˈ naj chiyij Cleofas: ―Sunil anma ohtan̈e tzet yu yul con̈ob Jerusalén yin̈ huntekˈan tzˈayic tiˈ. ¿Tom hach xan̈e yul con̈ob tiˈ mach hawohtajoj? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Disse have Magt til at lukke Himmelen, så at der ingen Regn skal falde i deres Profetis Dage; og de have Magt over Vandene til at forvandle dem til Blod og til at slå Jorden med al Slags Plage, så ofte de ville. \t Aypaxo yip ebnaj ismajchen satcan̈ yun̈e matxa chakˈ haˈ n̈ab yulbal tzˈayic bay chal ebnaj Istzotiˈ Comam. Aypaxo yip ebnaj yanico ha haˈ chicˈal, yebpaxo xin ay yip ebnaj yakˈni ecˈoyaˈ yanma anma ay sat txˈo txˈotxˈ yu ej isyaˈtajil, hantaticˈa el choche iscˈul ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde til ham: \"Du skal elske Herren din Gud med hele dit Hjerte og med hele din Sjæl og med hele dit Sind. \t Istakˈwi Comam tet naj: ―Ochewe Comam Dios yin̈ sunil hecˈul, heyanma yeb henabal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Johannes var ved at fuldende sit Løb, sagde han: \"Hvad anse I mig for at være? Mig er det ikke; men se, der kommer en efter mig, hvis Sko jeg ikke er værdig at løse.\" \t Yaj hayet toxa chitan̈ ismunil naj Juan, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―¿Hex tiˈ ham hetxumni ta hanintiˈan chiwijan Cristo, Hecolomal? ¡Wal xin machoj! Comam Cristo Cocolomal, tzujanto chul wintajan, yajaˈ caw ay yelapno Comam. Walinan, matzet welapnojan nitam wocan inpuhnolojan istxˈan̈al isxan̈ab Comam yin̈ yoj, ẍi naj Juan, ẍi naj Pablo tet anma yul iscapilla ebnaj Israel tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Så lod man dem da fare, og de kom ned til Antiokia og forsamlede Mængden og overgave Brevet. \t Hac tuˈ yu ischejlaxto ebnaj bey yul con̈ob Antioquía. Hayet yapni ebnaj, iscutxbanayo isba sunil anma ayxaco yul iskˈab Comam bey tuˈ, yakˈni ebnaj teˈ carta tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jerusalem heroventil er frit, og hun er vor Moder. \t Wal huneˈxa istrato Comam Dios xin, yechel ix Sara yixal icham Abraham yehi, yuto mach chejabo ye ix yalan̈ ley. Yajaˈ wal huneˈ Jerusalén ay yul satcan̈, mach ayoco yalan̈ chejbanile, han̈on̈ tiˈ xin yuninal jehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "så vist er Jesus bleven Borgen for en bedre Pagt. \t Yuxin haˈ Comam Jesús tˈin̈bancano huneˈ iscab trato caw ecˈbal cˈul sata huneˈ babel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de tav. Og han tog på ham og helbredte ham og lod ham fare. \t Yajaˈ maẍticˈa takˈwi ebnaj. Yoc tzabno Comam yin̈ iskˈab naj yaˈay tuˈ, iscawxican̈ naj xin. Lahwi tuˈ ischejlaxtopaxo naj yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Ypperstepræsterne rådsloge om også at slå Lazarus ihjel: \t Yu naj Lázaro tuˈ, caw niman anma Israel yayto yul yanma yin̈ Comam Jesús; matxa xin chisje iscˈul anma tuˈ isyijeˈ tzettaj chal ebnaj sacerdote. Yu huneˈ tuˈ, yuxinto islahtiˈn̈e isba ebnaj yahawil yehico yin̈ ebnaj sacerdote tato chakˈ camo ebnaj naj Lázaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Således skulle også I, når I se disse Ting, skønne, af han er nær for Døren. \t Hac tuˈ ye huntekˈan chiwaltiˈan. Hayet cheyilni yijni isba huntekˈan tuˈ, yilal heyohtan̈eni tato cawilxa yeti bay chinhulan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Johannes vilde formene ham det og sagde: \"Jeg trænger til at døbes af dig, og du kommer til mig!\" \t Wal naj Juan tuˈ mach chisje naj yakˈaˈcan̈ haˈ iswiˈ Comam. Yalni naj tet Comam: ―Machoj, wal xin haˈ hawet hach yilal hawanican̈ haˈ inwiˈan, maẍtajach chachhul incˈatan̈an yu wanican̈an haˈ hawiˈ, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Når Kristus, vort Liv, åbenbares, da skulle også I åbenbares med ham i Herlighed. \t Haˈ Comam Jesucristo cokˈinal yecoj, yuto yet chul Comam cat julpaxo yintaj. Hac tuˈ chiyu istzˈajnacanilo cocˈulal hacaˈ iscˈulal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus var endnu ikke kommen til Landsbyen, men var på det Sted, hvor Martha havde mødt ham. \t Maẍto xin chiapni Comam Jesús yul con̈ob, haˈ bay ischah isba ix Marta yeb Comam, haˈ to tuˈ xin ay Comam yet yapni ix María."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Paulus sagde: \"Jeg er en jødisk Mand fra Tarsus, Borger i en ikke ubekendt By i Kilikien. Men jeg beder dig, tilsted mig at tale til Folket!\" \t Istakˈwican̈ naj Pablo tuˈ: ―Hanintiˈan Israel inan. Yul con̈ob Tarso quinpitzcˈahan, huneˈ con̈ob caw niman yelapno yul ismajul Cilicia. Wal tinan̈ xin ta chaje chintzotelninojan tet anma tiˈ, ẍi naj tet naj comandante tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg, Johannes, er den, som så og hørte disse Ting, og da jeg havde hørt og set, faldt jeg ned for at tilbede for den Engels Fødder, som viste mig disse Ting. \t Hanin Juan intiˈan, haninan caw wilan yeb wabenan huntekˈan tiˈ. Hayet wilnihan yeb yet wabenan way jahnojan sata naj ángel yeni huntekˈan tuˈ wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De sagde altså: \"Hvad er dette, han siger: Om en liden Stund? Vi forstå ikke, hvad han taler.\" \t Yalnipaxo ebnaj: ―¿Tzet caw yelapno ye huneˈ chiyal Comam tiˈ, “caw hanicˈxan̈e”? ẍi Comam. Caw mach chitxumchalo ju tzet chal yelapnoj, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og når han kommer hjem, sammenkalder han sine Venner og Naboer og siger til dem: Glæder eder med mig; thi jeg har fundet mit Får, som jeg havde mistet. \t Haxa yet chˈapni naj yatut, cat iscutxbanico naj yamigo yeb anma ayayo iscawilal naj, cat yalni naj: “Tzalahan̈we wintajan yuto maˈilcha huneˈ inmeˈan cˈaynatoj,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg så Troner, og de satte sig på dem, og Dommermagt blev given dem; og jeg så deres Sjæle, som vare halshuggede for Jesu Vidnesbyrds og for Guds Ords Skyld, og dem, som ikke havde tilbedt; Dyret eller dets Billede og ikke havde taget Mærket på deres Pande og på deres Hånd; og de bleve levende og bleve Konger med Kristus i tusinde År. \t Lahwi tuˈ wilnihan huntekˈan tzˈon̈obal bay tzˈon̈an ebnaj akˈlax yip yu yilni yin̈ tzet chielico anma. Wilnipaxojan yanma ebnaj ilaxilo iswiˈ yu yakˈ isba testigohal yin̈ Comam Jesús, yeb yu yalicˈo Istzotiˈ Comam Dios. Haˈ ton ebnaj tuˈ mach yiyo isba tet mac Nokˈ isbi, mach xin aypaxo jahno tet yechel. Mach xin ischahpaxico ebnaj yechel mac Nokˈ isbi tuˈ yin̈ ispalan̈ maca yin̈ iskˈab. Wilnihan yitzitzbican̈ ebnaj tuˈ, yoc ebnaj yahawilo yinta Comam yulbal mil habil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "at vi, friede fra vore Fjenders Hånd, skulde tjene ham uden Frygt, \t Yal Comam ta chon̈iscolilo yul iskˈab ebnaj chichiwaco iscˈul jin̈, haxinwal mach chon̈xiw jakˈni chejaˈ coba tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men når den urene Ånd er faren ud af Mennesket, vandrer den igennem vandløse Steder, søger Hvile og finder den ikke. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Kˈinalo ta ay hunu ischejab naj matzwalil chiel yul yanma hunu anma. Lahwi yel naj tuˈ cat isto naj bey txˈotxˈ desierto issayaˈ bay chixewi, yajaˈ mach chiilcha bay chixew naj tuˈ yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi mange Forførere ere udgåede i Verden, som ikke bekende Jesus som Kristus kommen i Kød. En sådan er Forføreren og Antikrist. \t Wal tinan̈ xin, caw txˈiˈalxa ebnaj lekˈtiˈwom chiecˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Chilan xin yalni ebnaj ta mach hulicˈo Comam Jesucristo yin̈ anmahil yin̈ caw isyelal. Haˈ huntekˈan ebnaj tuˈ chiakˈni subchaho anma. Caw xin ayco ishowal ebnaj yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han siger til dem: \"Hvorledes kan da David i Ånden kalde ham Herre, idet han siger: \t Yalnipaxo Comam: ―Yajaˈ naj David tuˈ, yal naj naj Cristo Yahawoj yet yakˈlax yalaˈ naj yu Comam Espíritu Santo yet yalni naj hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi vi støde alle an i mange Ting; dersom nogen ikke støder an i Tale, da er han en fuldkommen Mand, i Stand til også at holde hele Legemet i Tomme. \t Cosunil ayto niẍtexa cotxˈojal yin̈ tzet chicowatxˈe, yajaˈ ta ay mac mach chˈaycay yin̈ istzoteli, haˈ huneˈ mac tuˈ caw cˈul, yuto chupaxo iskˈoji iscachni sunil isnimanil yin̈ej istxˈojal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og alle Beboere af Lydda og Saron så ham, og de omvendte sig til Herren. \t Sunil anma ay yul con̈ob Lida, yeb sunil anma ay yul huneˈxa con̈ob chiyij Sarón ilni huneˈ tuˈ yet iscawxican̈ naj, hac tuˈ yu yanicanico isba anma yul iskˈab Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Ypperstepræsterne og de skriftkloge hørte det, og de søgte, hvorledes de kunde slå ham ihjel; thi de frygtede for ham, eftersom hele Skaren blev slagen af, Forundring over hans Lære. \t Hayet yaben ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés tzet iswatxˈe Comam tuˈ, yoc ebnaj issayni yin̈ tzet chu ispotxˈni ebnaj Comam, yajaˈ xiw ebnaj tet Comam yuto caw chitzala anma yaben cuybanile chal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvorfor? fordi de ikke søgte den af Tro, men som af Geringer. De stødte an på Anstødsstenen, \t Yajaˈ, ¿tzet yin̈ yuxin hac tuˈ elico ebnaj? Wal xin yuto haˈ yalni ta yu tzet chiswatxˈe chican ebnaj cˈulal sata Comam Dios, maẍtaj yu yanico yanma yin̈ Comam Jesucristo. Yuxin hacaˈ hunu chˈen chˈen bay chon̈txakˈmohi, hac tuˈ ye Comam Jesucristo yul sat ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og nu, hvorfor tøver du? Stå op, lad dig døbe og dine Synder aftvætte, idet du påkalder hans Navn! \t Wal tinan̈ xin, ¿tzet chawechma? Ahan̈wanoj, ahojab haˈ hawiˈ. Aco hawanma yin̈ Comam Jesucristo haxinwal chitxˈahlaxcanilo sunil hamul,” ẍi naj Ananías tuˈ wetan, ẍi naj Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom nogen fører andre i Fængsel, han kommer selv i Fængsel; dersom nogen dræber med Sværd, han skal dræbes med Sværd. Her gælder det de helliges Udholdenhed og Tro. \t Mac yetxaticˈa isto preso, chiilaxto preso, mac yetxaticˈa ispotxlax yu chˈen espada, chipotxˈlax yu chˈen espada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han svarede og sagde til den, som sagde ham det: \"Hvem er min Moder? og hvem ere mine Brødre?\" \t Yajaˈ takˈwi Comam tet naj: ―¿Mac xin inmiˈan yeb wuẍtatuˈan hawalni? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus svarede: \"Du havde aldeles ingen Magt over mig, dersom den ikke var givet dig ovenfra; derfor har den, som overgav mig til dig, større Synd.\" \t Istakˈwi Comam tet naj: ―Caw machim hawip win̈an tato maẍtaj Comam Dios akˈn̈e huneˈ hawip tiˈ yul hakˈab. Wal xin, haˈ naj quinanicojan yul hakˈab tiˈ, haˈ naj caw ecˈna ay ismul tasataj, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de mente, at han var i Rejsefølget, kom de en Dags Rejse frem, og de ledte efter ham iblandt deres Slægtninge og Kyndinge. \t Haˈ yalni ismam naj yeb ismiˈ naj ta paxto naj xol anma ilom kˈin̈. Huneˈ tzˈayicxa isbelwito ismam yeb ismiˈ naj, yoc ismam yeb ismiˈ naj issaynoyo naj xol yicˈal yeb xol mac ohtan̈e nichˈan Jesús tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "påmind om disse Ting, idet du besværger dem for Herrens Åsyn, at de ikke kives om Ord, hvilket er til ingen Nytte, men til Ødelæggelse for dem, som høre derpå. \t Nati huntekˈan tzet chiwaltiˈan tet ebnaj juẍta inkˈanaˈan. Cam takˈecano tet ebnaj sata Comam Dios ta mach chˈoc ebnaj isteyeˈle isba yin̈ej tzotiˈ matzet chal yelapnoj, yuto matzet cˈul chiswatxˈe, ton̈e chetato isnabal macta chiabeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men vi bede eder, Brødre! angående vor Herres Jesu Kristi Tilkommelse og vor Samling til ham, \t Tinan̈ hex wuẍtaj hex wanab, chijaltojan̈ heyabeˈ tzet chu yul Comam Jesucristo, yeb yet chon̈iscutxbanicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han kom da atter til Kana i Galilæa, hvor han havde gjort Vandet til Vin. Og der var en kongelig Embedsmand, hvis Søn lå syg i Kapernaum. \t Yapni Comam Jesús bey yul con̈ob Caná bay elico ha haˈ vinohal yu Comam. Haˈ bey yul con̈ob Capernaum xin, ay huneˈ naj niman yelapno ismunil chimunla yinta naj rey, ay xin huneˈ iscˈahol naj caw txˈoj ye iscˈul yu yabil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vær gæstfri imod hverandre uden Knurren. \t Hayet chˈapni hunu juẍtaj maca hunu janab iskˈanaˈ bay chiwayi, sunilojab heyanma chechahni, yajaˈ machojab chexoctzotelo yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi dersom nogen er Ordets Hører og ikke dets Gører, han ligner en Mand, der betragter sit legemlige Ansigt i et Spejl; \t Haˈ mac chiˈaben Istzotiˈ Comam Dios, mach chiswatxˈepaxo tzet chala, lahan hacaˈ hunu mac chiyil sat yul chˈen espejo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Værer da I fuldkomne, ligesom eders himmelske Fader er fuldkommen. \t Tzˈajanojab chu hebeybaln̈e sunil iscˈulal, yuto Comam Dios ay yul satcan̈ tzˈajan lahan yehi, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Du blinde Farisæer! rens først det indvendige af Bægeret og Fadet, for at også det udvendige af dem kan blive rent. \t Hex fariseo hex tiˈ, lahanex hacaˈ hunu mac mutzˈan issat. Wal xin txˈahwe babel yul hevaso yeb hesecˈ, haxinwal saj chielpaxico yintaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Jesus var kommen til Egnen ved Kæsarea Filippi, spurgte han sine Disciple og sagde: \"Hvem sige Folk, at Menneskesønnen er?\" \t Yet yapni Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom bey Cesarea yul ismajul Filipo, iskˈamben Comam tet ebnaj iscuywom tuˈ hacaˈ tiˈ: ―Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, ¿mac anmahilinan yalni anma? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ja, han har endog forsøgt at vanhellige Helligdommen. Vi grebe ham da også og vilde have dømt ham efter vor Lov. \t Yebpaxo yetato naj yatut Comam Dios; yuto yicto naj huntekˈan ebnaj mach Israelo yul yatut Comam, yuxin cotzabayojan̈ naj yun̈e yay nino isyaˈtajil yiban̈ naj hacaˈ yalni coleyan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Det være langt fra! Vi, som jo ere døde fra Synden, hvorledes skulle vi endnu leve i den? \t Wal xin machoj, han̈on̈ tiˈ camnajon̈xalo yin̈ mule, matxa jeto ay janico comul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi jeg har ingen ligesindet, der så oprigtig vil have Omsorg for, hvorledes det går eder; \t Yuto han̈cˈan̈e naj Timoteo tiˈ, lahan istxumni hacaˈ intiˈan, yeb xin chaco yin̈ iscˈul iswatxˈen iscˈulal teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "forfulgte, men ikke forladte, nedslagne, men ikke ihjelslagne, \t Chon̈cajlaxan̈, yajaˈ mach bejbilon̈canojan̈, chon̈makˈlaxcan̈an̈, yajaˈ mach makˈbilo cotan̈ilojan̈ yin̈ huneln̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ikke som Kain, der var af den onde og myrdede sin Broder. Og hvorfor myrdede han ham? Fordi hans Gerninger vare onde, men hans Broders retfærdige. \t Mach chijutewe coba hacaˈ yute isba naj Caín, naj tuˈ yet naj matzwalil ye naj, yuto ismakˈ camo naj yuẍtaj. ¿Tzet yin̈ ismakˈ camo naj yuẍta tuˈ? Yuto caw iscˈulal iswatxˈe yuẍta naj, wal naj Caín tuˈ machiswalil tzet iswatxˈe naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han blev meget hungrig og vilde have noget at spise; men medens de lavede det til, kom der en Henrykkelse over ham, \t Yet ayahto naj txahlo bey tuˈ, isn̈ohchacan̈ naj. Lan̈an xin iswatxˈelax tzet chislo naj, yin̈n̈ena tuˈ xin, isyelax yin̈ sajsatil tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de komme ind i Synagogeforstanderens Hus, og han ser en larmende Hob, der græd og hylede meget. \t Hayet yapni Comam yatut naj Jairo tuˈ, yilni Comam tatoxan̈e chiwejcha anma yokˈ yu biscˈulal yin̈ ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de sagde anden Gang: Halleluja! og Røgen fra hende opstiger i Evighedernes Evigheder. \t Yalnipaxo huntekˈan yul nukˈe tuˈ hacaˈ tiˈ: Caw niman yelapno Comam Dios Jahawil. Huneˈ ix ix tuˈ maẍticˈa chisbej yah isn̈ubal, ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Jeg agter mig selv lykkelig, fordi jeg i Dag skal forsvare mig for dig angående alle de Ting, for hvilke jeg anklages af Jøderne, Kong Agrippa! \t ―Caw chitzala incˈulal yuto chawakˈ hamanil wetan wocan tzotelo tawet, mam rey Agripa, cat incolni inbahan yin̈ sunil tzet chiyal ebnaj jet con̈ob Israel win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og I fæste Øjet på den, som bærer den prægtige Klædning og sige: Sæt du dig her på den gode Plads, og I sige til den fattige: Stå du der eller sæt dig nede ved min Fodskammel: \t “Wal halin̈i bey tuˈ,” maca “Ayan̈ tzˈon̈no sat txˈotxˈ,” ta quexchi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og der er også Forskel imellem Hustruen og Jomfruen. Den ugifte er bekymret for de Ting, som høre Herren til, for at hun kan være hellig både på Legeme og Ånd; men den gifte er bekymret for det, som hører Verden til, hvor ledes hun kan behage Manden. \t Hacpax tuˈ ebix kˈopo maẍto chimohyi yeb ebix maẍticˈa yichamil, haˈ yin̈ yet Comam bay ayco yanma ebix yeb sunil isnabal. Wal ebix ay yichamil xin, haˈ tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yeb tzet choche yichamil, haˈ ayco yin̈ iscˈul ebix iswatxˈeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Altså kalder David ham en Herre, hvorledes er han da hans Søn?\" \t ¿Tzet yin̈ yuxin yal naj David Wahawan yin̈ Comam Cristo, tato yin̈ naj titna Comam? ẍi Comam Jesús tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Drager I op til Højtiden; jeg drager endnu ikke op til denne Højtid, thi min Tid er endnu ikke fuldkommet.\" \t Asiˈwe hex tiˈ yin̈ kˈin̈ tuˈ, walinan mach chintohan, yuto maẍto chiapni istiempohal inyenilo inbahan tet anma, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da det allerede var midt i Højtiden. gik Jesus op i Helligdommen og lærte. \t Hayet caw niman kˈin̈ tuˈ, yocto Comam Jesús yul yatut Comam Dios, istzabnico Comam iscuyni anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derefter siger han til Thomas: \"Ræk din Finger hid, og se mine Hænder, og ræk din Hånd hid, og stik den i min Side, og vær ikke vantro, men troende!\" \t Lahwi tuˈ xin yalni Comam tet naj Tomás: ―Tomás, acto yiximal hakˈab yul isholanil inkˈabtiˈan lah, cat hawanipaxicto yul isholanil inmotxan. Mach chicabcon hacˈul, ayto yul hawanma win̈an, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han sad på Oliebjerget, lige over for Helligdommen, spurgte Peter og Jakob og Johannes og Andreas ham afsides: \t Lahwi tuˈ xin, isto Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom yin̈ istzalanil won̈an Olivo ayco yetcˈulal satacˈtiˈ yatut Comam Dios; yay tzˈon̈no Comam bey tuˈ. Iskˈamben naj Pedro, naj Juan yeb naj Andrés tet Comam yet ischuquilxan̈e:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Så blev da Peter bevogtet i Fængselet; men der blev af Menigheden holdt inderlig Bøn til Gud for ham. \t Yuxin caw tan̈ebil naj yul teˈ. Wal ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam xin, caw ayco ebnaj iskˈanni yin̈ istxah tet Comam yun̈e iscolcha naj Pedro yul preso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vel! ved deres Vantro bleve de afbrudte, men du står ved din Tro; vær ikke overmodig, men frygt! \t Yeli hac tuˈ yehi, anma Israel tuˈ ilaxiloj yuto mach yayto yul yanma yin̈ Comam, wal hexpaxo xin yu heyayto yul heyanma yin̈ Comam, yuxin quexalaxico isselelo ebnaj; yuxin machojab cheyican̈ heba, xiwan̈wej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men den, som roser sig, rose sig af Herren! \t Ta ay hunu mac choche yikˈaˈcan̈ isba, yikˈabcan̈ isba yaj yin̈ tzet chiswatxˈe Comam Dios, machojabtaj yin̈ tzet chiswatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dette siger jeg, for at ingen skal bedrage eder med lokkende Tale. \t Chiwaltojan huntekˈan tiˈ teyet yun̈e machi mac chexakˈni subchaho yu montebal tzotiˈ, yuto ay mac tiˈ caw helan chutecano isba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Rygtet om ham kom straks ud alle Vegne i hele det omliggende Land i Galilæa. \t Caw xin yin̈ an̈e pujnato iskˈumal Comam yul sunil ismajul Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dersom alle profetere, og der kommer nogen vantro eller uindviet ind, da overbevises han af alle, han bedømmes af alle, \t Wal ta hesunil lan̈an heyalni tzotiˈ chitit tet Comam Dios xin, yet chioc apno hunu mac maẍto ayoco yul iskˈab Comam, maca hunu mac mach yohtajo tzet cheyu tuˈ, wal tuˈ chimistxum isba huneˈ mac mulum tuˈ, cat isnani isba yu huntekˈan tzet cheyal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da samlede de og fyldte tolv Kurve med Stykker, som bleve tilovers af de fem Bygbrød fra dem, som havde fået Mad. \t Hac tuˈ xin yu iscutxbanico ebnaj ixim, caw xin cablahon̈ebto motx ixim matxa lahwi yu anma tuˈ yin̈ ixim howeb pan cebada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de havde bedt, rystedes Stedet, hvor de vare forsamlede; og de bleve alle fyldte med den Helligånd, og de talte Guds Ord med Frimodighed. \t Yet lahwi istxahli ebnaj xin, istzictzoncan̈ huneˈ n̈a bay cutxanico ebnaj tuˈ yu yip Comam Dios. Yoccano sunil ebnaj tuˈ yalan̈ yip Comam Espíritu Santo. Caw xin, matxa chixiw ebnaj ispujbanicˈo Istzotiˈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dersom hin Tjener siger i sit Hjerte: \"Min Herre tøver med at komme\" og så begynder at slå Karlene og Pigerne og at spise og drikke og beruse sig, \t Yaj ta chal naj ischuquil: “Wal yaˈ wahawan, ¿bakˈin tam chul yaˈ?” ta ẍi naj, cat yoc naj ismakˈni ebnaj chejab yeb ebix chejab, yeb xin han̈cˈan̈e yin̈ waˈo chaco yanma naj, yeb xin yin̈ tzet chucˈ naj, cat yoccano naj ucˈu teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dog har jeg for en Del tilskrevet eder noget dristigere for at påminde eder på Grund af den Nåde, som er given mig fra Gud \t Yajaˈ yin̈ huneˈ carta tiˈ ay huntekˈan tzet ye tuˈ ayayo wuhan chiwaltojan teyet yin̈ sunil wanmahan yun̈e mach chenahuln̈etoj. Chiwaltojan huntekˈan tiˈ teyet yuto haˈ Comam Dios akˈn̈e huneˈ inmuniltiˈan yu iscˈulchˈanil iscˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han kom over til hin Side til Gadarenernes Land, mødte ham to besatte, som kom ud fra Gravene, og de vare såre vilde, så at ingen kunde komme forbi ad den Vej. \t Hayet yapni Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom iskˈaxepicˈto haˈ lago bey huneˈ txˈotxˈ chiyij Gadara, yapni cawan̈ ebnaj ayco ischejab naj matzwalil yin̈ iscˈatan̈ Comam; ispeto ebnaj yul camposanto. Ebnaj cawan̈ tuˈ caw chixiw anma tet ebnaj yuto caw aycano yip ebnaj. Caw xin machi hunu mac chiecˈ bay ay ebnaj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg takker min Gud altid, når jeg kommer dig i Hu i mine Bønner, \t Yet chintxahlihan tet Comam Dios hunta el, chaẍinnatijan, chiwakˈnihan yuchˈandiosal tawin̈ tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det skete, at de endog et helt År igennem færdedes sammen i Menigheden og lærte en stor Skare, og at Disciplene først i Antiokia bleve kaldte Kristne. \t Haxa yet yilcha naj Saulo tuˈ yu naj, yinito naj naj yul con̈ob Antioquía. Caw huneˈ habil ecˈ ebnaj cawan̈ tuˈ xol anma ayxaco yul iskˈab Comam Jesús bey tuˈ. Caw txˈiˈal anma iscuy ebnaj yin̈ Istzotiˈ Comam Dios. Yul huneˈ con̈ob Antioquía tuˈ, haˈ tuˈ hallax babel Cristianohal yin̈ anma ayxaco yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da skal Kongen sige til dem ved sin højre Side: Kommer hid. I min Faders velsignede! arver det Rige, som har været eder beredt fra Verdens Grundlæggelse. \t Hanin Yahawil intiˈan chiwalan tet anma ayco yin̈ inwatxˈkˈaban hacaˈ tiˈ: “Hex xahechah iscˈulal Inmaman, ocan̈we yul huneˈ ehobal watxˈebil teyet yu Inmaman. Huneˈ tiˈ watxˈebil yettax iswatxˈi huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi dette er vor Ros, vor Samvittigheds Vidnesbyrd, at i Guds Hellighed og Renhed, ikke i kødelig Visdom, men i Guds Nåde have vi færdedes i Verden, men mest hos eder. \t Ay huneˈ tzet chiakˈni tzalaho cocˈulan̈ yuto janmahan̈ chalni tato cˈul cobeybalan̈ yin̈ sat sunil anma. Hacpax tuˈ yet jecˈan̈ texol cˈul cobeybalan̈, yajaˈ maẍtaj yu istzˈajanil cocˈulan̈ yuxinto cˈul chijute cobahan̈, machoj, walxinto haˈ iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios chicolwa jin̈an̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor talte han i Synagogen med Jøderne og de gudfrygtige og på Torvet hver Dag til dem, som han traf på. \t Yuxin chibeycˈo naj yul iscapilla ebnaj Israel, cat iscuywa naj yin̈ ebnaj Israel tuˈ yeb yin̈ ebnaj mach Israelo chiyiyo isba tet Comam Dios. Hunun tzˈayic xin, istzotelpaxo naj tet anma chˈecˈ bey yul yamakˈ capil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da Jesus så, at han svarede forstandigt, sagde han til ham: \"Du er ikke langt fra Guds Rige.\" Og ingen vovede mere at rette Spørgsmål til ham. \t Hayet yaben Comam tato cˈul yu istakˈwi naj, yalni Comam tet naj: ―Hach tiˈ cawilxa haweco hawoc yul iskˈab Comam Dios, ẍi Comam. Matxa hunuxa mac kˈamben hunuxa tzet ye tuˈ tet Comam yuto machi mac yihti yanma yin̈ iskˈamben tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi heller ikke hans Brødre troede på ham. \t Hac tuˈ yute yalni ebnaj yuto mach chayto ebnaj yul yanma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Tilmed lære de, idet de løbe omkring i Husene, at være ørkesløse, og ikke alene ørkesløse, men også at være sladderagtige og blande sig i uvedkommende Ting, idet de tale, hvad der er utilbørligt. \t Yeb istila xan̈e n̈a chˈecˈ ebix choche, cat iskˈayilo ebix isahil. Maẍn̈etaj huneˈ tuˈ, wal xin chikˈaypaxilo ebix halo kˈumal, chanito isba ebix xol tzettaj ye tuˈ yeb tzotiˈ mach chiyoc ebix yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg så de syv Engle, som stå for Guds Åsyn; og der blev givet dem syv Basuner. \t Lahwi tuˈ wilnihan hujwan̈ ebnaj ángel lin̈ancan̈ sata Comam Dios, yakˈlax hujeb chˈen trompeta tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi hvad er det vel, hvori I bleve stillede ringere end de andre Menigheder; uden at jeg ikke selv faldt eder til Byrde? Tilgiver mig denne Uret! \t Huneˈxan̈e tzet mach lahano quexwutehan hacaˈ huntekˈanxa ebnaj juẍtaj ay yul hunun con̈ob, yuto mach inkˈanan yin̈ tzet ocnico wuhan, yuxin akˈwe nimancˈulal yin̈ huneˈ inmultuˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg siger eder, at enhver, som har, ham skal der gives; men den, som ikke har, fra ham skal endog det tages, som han har. \t Istakˈwi naj yahaw tuˈ xin: “Haˈ mac ay yet, chˈakˈlax yakˈbil tet, haˈ mac machi yet, haˈ nichˈan ay yul iskˈab tuˈ, chiˈilaxolo tet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han så en lide Uret, forsvarede han ham og hævnede den mishandlede, idet han slog Ægypteren ihjel. \t Haxa yet yilni naj ta lan̈an yetalax huneˈ naj jet con̈ob yu huneˈ naj ah Egipto, yoc naj iscolnilo naj jet con̈ob tuˈ, ismakˈnicano camo naj huneˈ naj ah Egipto tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor, aflægger alt Smuds og Levning af Slethed, og modtager med Sagtmodighed Ordet, som er indplantet i eder, og som formår at frelse eders Sjæle. \t Yuxin bejwecano sunil istxˈojal yeb sunil ismachiswalilal caw chipoh yul yiban̈kˈinal tiˈ. Cˈulchˈanojab chu hechahni Istzotiˈ Comam Dios challax teyet, huneˈ tzˈunbilxa yul heyanma yu Comam, yuto haˈ chexcolni tet sunil istxˈojal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Om denne Frelse have Profeter gransket og ransaget, de, som profeterede om den Nåde, der skulde blive eder til Del, \t Ebnaj ischejab Comam Dios ecˈlena yet payxa, tzotel ebnaj yin̈ hanta iscˈulchˈanil Comam Dios chakˈ jet. Issayni ebnaj yin̈ nancˈulal yin̈ caw tzet yelapno ye colbanile tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus siger til ham: \"Så lang en Tid har jeg været hos eder, og du kender mig ikke, Filip? Den, som har set mig, har set Faderen; hvorledes kan du da sige: Vis os Faderen? \t Yalni Comam tet naj: ―Felipe, ayxa istiempohal wehicˈojan texol. ¿Tom caw maẍto quinhawohtajan? Macn̈eticˈa chinilnihan, lan̈an yilnipaxo yin̈ Inmaman. ¿Tzet yin̈ yuxinto chawalpaxoj?: “Ye Hamam tuˈ jilaˈan̈,” cachi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men er det af Gud, kunne I ikke gøre dem til intet. Lader eder dog ikke findes som de, der endog ville stride mod Gud!\" \t Yaj tato yet Comam Dios xin, maẍticˈa chiyu cotan̈tzeniloj. Conabawe tzet chicowatxˈe cˈuxanta yin̈ Comam Dios chijakˈ howal, ẍi naj tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men det blev vitterligt over hele Joppe, og mange troede på Herren. \t Caw sunil anma ay bey Jope tuˈ aben iskˈumal huneˈ tuˈ, yuxin txˈiˈal anma chahni Comam Jesucristo yul yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesu Kristi Davids Søns, Abrahams Søns, Slægtsbog. \t Haˈ icham Abraham yeb naj rey David, haˈ yichmam Comam Jesucristo. Hac tiˈ ye istxolal yichmam Comam hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Peter blev ved at banke på, og da de lukkede op, så de ham og bleve forbavsede. \t Hayet lan̈an istzotel ebnaj yeb ix islahnico naj Pedro iscˈon̈qˈuen teˈ pulta tuˈ. Lahwi tuˈ xin ishajni ebnaj teˈ, iscˈayilo iscˈul ebnaj yet yoc apno naj Pedro tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "salig den Mand, hvem Herren ikke vil tilregne Synd.\" \t Sakˈal yet mac matxa bakˈinal chisnati Comam ismul, ẍi naj David tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da han blev spurgt af Farisæerne om, når Guds Rige kommer, svarede han dem og sagde: \"Guds Rige kommer ikke således, at man kan vise derpå. \t Ay huntekˈan ebnaj fariseo kˈamben tet Comam Jesús bakˈin chihul istiempohal yet chˈoc Comam Dios Jahawiloj. Istakˈwi Comam: ―Hayet chˈoc Comam Dios heyahawiloj, mach chu jilni yu cosat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Hvert Menneske sætter først den gode Vin frem, og når de ere blevne drukne, da den ringere; du har gemt den gode Vin indtil nu.\" \t yalni naj tet naj: ―Haˈ chute anma, to babel chiˈalaxicˈo vino caw cˈul tet anma awtebil, yet chilahwi yucˈni anma teˈ vino caw cˈul tuˈ, cat xin yalaxicˈo huntekˈan mach lahano iscˈulal. Wal hach tiˈ yin̈xa islahobal chawakˈ vino caw cˈul, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Sandhed siger jeg i Kristus, jeg lyver ikke, min Samvittighed vidner med mig i den Helligånd, \t Wal hanintiˈan, chabilxa Comam Jesucristo wuhan yul wanmahan, yuxin haˈ huntekˈan chiwalan teyet tiˈ caw yeli, mach lekˈtiˈaloj, yebpaxo xin haˈ Comam Espíritu Santo chiakˈni intxumuˈan tato caw yel tzet chiwaltiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde til dem: \"Også for de andre Byer bør jeg forkynde Evangeliet om Guds Rige; thi dertil blev jeg udsendt.\" \t Yalni Comam tet anma: ―Yilal wecˈan walnocˈojan Tzotiˈ cˈul yin̈ tzet chu yoc anma yul iskˈab Comam Dios yul huntekˈanxa con̈ob, yu huneˈ tuˈ yuxin Akˈbilintijan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og de have ikke Rod i sig, men holde kun ud til en Tid; derefter, når der kommer Trængsel eller forfølgelse for Ordets Skyld, forarges de straks. \t Yajaˈ yu maẍto yip yanma yin̈ Comam yuxin hayet chul ilwebal yiban̈ yeb yet chicajlax yu Istzotiˈ Comam, caw yin̈ an̈e chilo yanma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Disse ere de tvende Olietræer og de tvende Lysestager, som stå for Jordens Herre. \t Yechel ebnaj cawan̈ tiˈ ye teˈ cabeb yoj olivo yeb chˈen cabeb candelero bay chiahto cantil ayco sata Comam Dios, Comam yahaw txˈo txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vagtafdelingen og Krigsøversten og Jødernes Svende grebe da Jesus og bandt ham. \t Lahwi tuˈ xin, istzablaxayo Comam Jesús yu ebnaj soldado, yeb naj yahawil yeco yin̈ ebnaj, yeb yu ebnaj chitan̈en yatut Comam Dios chejbilti yu ebnaj yahawil yin̈ ebnaj Israel; iscˈalnayo ebnaj Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi mange sagde falsk Vidnesbyrd imod ham, men Vidnesbyrdene stemte ikke overens. \t Caw txˈiˈal ebnaj hobnican̈ lekˈtiˈal yin̈ Comam, yajaˈ nanantan̈e tzet chal ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "værer i eders Broderkærlighed hverandre inderligt hengivne; forekommer hverandre i at vise Ærbødighed! \t Xahanojab cheyil heba hununex, yuto yuninalxa Comam Dios heyehi, ecˈbalojab yelapno ye ebnaj juẍtaj yeb ebix janab yul hesat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvem han har sat til Arving af alle Ting, ved hvem han også har skabt Verden; \t Yajaˈ wal yin̈ islahobal tiempo tiˈ tzotel Comam Dios jet yu Iscˈahol, haˈ xin yul iskˈab Iscˈahol tuˈ yacanico sunil tzettaj ye tuˈ; yuto yu Iscˈahol tuˈ yuxin iswatxˈe Comam sunil tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han bød dem strengt, at de ikke måtte gøre ham kendt; \t Yalni Comam tet anma ta mach chispujbacˈo yin̈ tzet iswatxˈe Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han satte sig og kaldte på de tolv og siger til dem: \"Dersom nogen vil være den første, han skal være den sidste af alle og alles Tjener.\" \t Yay tzˈon̈no Comam, yawtenti Comam ebnaj cablahon̈wan̈ tuˈ iscˈatan̈, yalni Comam: ―Tato ay hunu mac choche chioc iswiˈehalo texol, yuteojab isba hacaˈ hunu mac islahobalxa yehi, cat yoc chejaboj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men det, som blev sået på Stengrund, er den, som hører Ordet og straks modtager det med Glæde. \t Haxa ixim hin̈at aycˈay yiban̈ chˈen chˈen, yechel huneˈ tuˈ yin̈ anma chiaben Istzotiˈ Comam Dios cat ischahni yul yanma yin̈ tzalahilal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hver den, som er født af Gud, gør ikke Synd, fordi hans Sæd bliver i ham, og han kan ikke synde, fordi han er født af Gud. \t Han̈on̈ pitzcˈanajon̈xa yin̈ Comam Dios, matxa chicowatxˈe istxˈojal, yuto ayxa iskˈinal Comam yul janma, matxa xin chicowatxˈepaxo istxˈojal yuto yuninalxa Comam jehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og der var en Kvinde, som havde haft Blodflod i tolv År, \t Xol anma tuˈ ayco huneˈ ix cablahon̈ebxa habil yichico yay istxˈahwobal, matxaticˈa chilin̈i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg kender dine Gerninger og dit Arbejde og din Udholdenhed, og at du ikke kan fordrage de onde; og du prøvede dem, som kalde sig selv Apostle og ikke ere det, og du har fundet, at de ere Løgnere; \t Caw wohtajan sunil tzet chewatxˈe, caw wohtajan hanta isyaˈtajil cheyakˈle yin̈ ismunil Comam Dios, niman cheyutepaxo hecˈul heyakˈni techaho isyaˈtajil, mach xin chextzala yin̈ anma chiwatxˈen istxˈojal. Wohtapaxojan tato xaheyilwe ebnaj chisbalico isba inchejabojan, yaycˈay ebnaj yin̈ lekˈtiˈal, hac tuˈ yu heyohtan̈eniloj tato lekˈtiˈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men det skete, da Jesus kom tilbage, tog Skaren imod ham; thi de ventede alle på ham. \t Lahwi tuˈ xin ispaxto Comam Jesús bey iskˈaxepicˈto haˈ lago. Hayet yapni Comam, caw chitzala anma sunil yuto caw echmabil Comam yu anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Sige I ikke: Der er endnu fire Måneder, så kommer Høsten? Se, jeg siger eder, opløfter eders Øjne og ser Markene; de ere allerede hvide til Høsten. \t Hex tiˈ cheyala ta can̈ebto ixahaw bay chicˈuplaxcan̈ ixim trigo. Caw hacticˈam tuˈ, yaj chiwalan teyet: ¡Tˈan̈xan̈wetoj lah, naweloj! Caw maayilo istiempohal iscutxbalaxico anma wetan, hacaˈ chiyu iscutxbalax ixim trigo yet chikˈanbilo ixim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den Tale er troværdig; thi dersom vi ere døde med ham, skulle vi også leve med ham; \t Huneˈ cuybanile tiˈ caw yel chala: Tato xacon̈cam yeb Comam, chon̈itzitzbipaxocan̈ yeb Comam yin̈ sunilbal tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hun sagde: \"Jo, Herre! de små Hunde æde jo dog også af de Smuler, som falde fra deres Herrers Bord.\" \t Yalnipaxo ix: ―Hoˈ Mamin yeli, yajaˈ metx txˈiˈ tuˈ chi‑ticˈa‑yican̈ metx iskˈal istiˈ ebnaj uninale chiaycˈay yalan̈ meẍa yet chiwaˈ ebnaj, ẍi ix tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Disciplene besluttede at sende, hver efter sin Evne, noget til Hjælp for Brødrene, som boede i Judæa; \t Yuxin haˈ ebnaj juẍta ay bey Antioquía el yul yanma iscolwa yin̈ ebnaj juẍtaj ay bey yul ismajul Judea. Hataticˈa hanta el yin̈ yanma ebnaj, hac tuˈ yakˈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus havde talt om hans Død; de derimod mente, at han talte om Søvnens Hvile. \t Yajaˈ xin yin̈ iscamical naj Lázaro yal Comam, wal ebnaj chicuywi yinta Comam tuˈ xin, ton̈e chiway naj, yalni Comam, chute yalni ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den Herre Jesus være med din Ånd! Nåden være med eder! \t Haˈojab Comam Jesucristo chioc hawetbihoj, cat xin yakˈni Comam iscˈulchˈanil iscˈul teyet hesunil bey tuˈ. ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dette er allerede, I elskede! det andet Brev, som jeg skriver til eder, hvori jeg ved Påmindelse vækker eders rene Sind \t Hex wuẍtaj hex wanab, hex xahan ay wuhan, chˈapni iscayel intzˈibn̈entojan incartahan teyet. Chinnatijan teyet, cat quexwiptzenan heyanico henabal yin̈ istoholal, hacaˈ walnitojan yin̈ babel incartahan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ikke heller spiste vi nogens Brød for intet, men arbejdede med Møje og Anstrengelse, Nat og Dag,for ikke at være nogen af eder til Byrde. \t Heyohtaj tato mach ton̈eho con̈waˈan̈ texol, wal xin con̈munlahan̈ tzˈayical yeb akˈbalil yun̈e matzet chicokˈanan̈ teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hilser hver hellig i Kristus Jesus. \t Chiwaltojan teyet cheyil heba yin̈ hecawil hesunil yetexxa Comam Dios bey tuˈ, hex hunxan̈e heye yin̈ Comam Jesucristo. Chalpaxto ebnaj juẍtaj ay incˈatan̈an ta cheyil heba yin̈ hecawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor skal en Mand forlade sin Fader og Moder, og holde fast ved sin Hustru; \t Yalnicano Comam Dios ta chácano naj winaj ismam yeb ismiˈ cat ishunban isba naj yeb yixal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I Tillid til din Lydighed skriver jeg til dig, idet jeg ved, at du vil gøre endog mere end det, jeg siger. \t Chintzˈibn̈etojan huntekˈan tiˈ tawet yuto wohtajan tato caw yijemach, caw wohtapaxojan tato ecˈbalto tzet chayije yiban̈ tzet chiwaltotiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "det vil sige, for sammen at opmuntres hos eder ved hinandens Tro, både eders og min. \t Hac tuˈ xin chu jiptzelen coba hununon̈, yuto hun lahanxa yeco janma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Sandelig, sandelig, siger jeg eder, den Time kommer, ja den er nu, da de døde skulle høre Guds Søns Røst, og de, som høre den, skulle leve. \t Wal hanin Iscˈahol Comam Dios wetiˈan, caw chiwalcanojan teyet tato chihul istiempohal, haˈ ton tinan̈ yet chaben anma camom wawihan; haˈ mac chiaben tzet chiwaltiˈan xin chischah iskˈinal mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og jeg vil sige til min Sjæl: Sjæl! du har mange gode Ting liggende for mange År; slå dig til Ro, spis, drik, vær lystig! \t Chilahwi tuˈ xin cat inxewan yuto ay tzet ayinan yin̈ sunilbal tiempo. Chinxewan yeb chinwaˈan, cat wakˈnihan tzet choche wanmahan, cat wakˈni tzalaho incˈulan,” ẍi naj tet yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dette er sket, for at det skulde opfyldes, der er talt ved Profeten, som siger: \t Hac tuˈ yu yijni isba tzet tzˈibn̈ebilcano yu huneˈ ischejab Comam Dios yet payat hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi den, som er død, er retfærdiggjort fra Synden. \t Yuto haˈ mac xacami, matxa ayocto yalan̈ yip mule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Fremdeles, vore kødelige Fædre havde vi til Optugtere, og vi følte Ærefrygt; skulde vi da ikke meget mere underordne os under Åndernes Fader og leve? \t Conabawetij hacaˈ yet niẍte uninon̈ akˈlax cocachbanil yu comam yeb yu comiˈ caw xin jabe yin̈ tzet yala, ¿hatom xin tzet chal Comam Dios ay yul satcan̈, mach chicoyije yun̈e cochahni cokˈinal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi hun sagde: \"Dersom jeg rører blot ved hans Klæder, bliver jeg frelst.\" \t Yuto istxum ix hacaˈ tiˈ: “Waxan̈ca han̈e xil iskˈap Comam chintzaban cat incawxican̈an,” ẍi ix ischuquil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da fik de hemmeligt nogle Mænd til at sige: \"Vi have hørt ham tale bespottelige Ord imod Moses og imod Gud.\" \t Yuxin istohla ebnaj huntekˈan ebnaj yun̈e yalni ebnaj tato caw txˈoj istzotel naj Esteban yin̈ naj Moisés hacaˈ tiˈ: ―Caw jabehan̈ isbahwa naj Esteban tiˈ yin̈ naj jichmam Moisés, yeb xin yin̈ Comam Dios, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men efter tre Dages Forløb skete det, at han sammenkaldt de fornemste iblandt Jøderne. Men da de vare forsamlede, sagde han til dem: \"I Mænd, Brødre! uagtet jeg intet har gjort imod vort Folk eller de fædrene Skikke, er jeg fra Jerusalem overgiven som Fange i Romernes Hænder, \t Iscabwihalxa japnihan̈ xin, yawten naj Pablo ebnaj iswiˈehal yeco xol ebnaj Israel ay yul con̈ob Roma tuˈ, yet iscutxico ebnaj xin, yalni naj Pablo tuˈ hacaˈ tiˈ: ―Hex wuẍtaj, walca caw machi inmulan insayicojan yin̈ ebnaj Israel yeb yin̈ iscuywabal ebnaj ichamta jichmam, yaj xin quinyacojan ebnaj yahawil Israel tiˈ preso yul con̈ob Jerusalén; lahwi tuˈ quinyanipaxicojan ebnaj yul iskˈab ebnaj romano tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og den siddende var at se til ligesom Jaspissten og Sarder, og der var en Regnbue omkring Tronen, at se til ligesom Smaragd. \t Comam tzˈon̈an tuˈ, lahan yilni istzejla hacaˈ chˈen jaspe yeb hacaˈ jilni chˈen cornalina. Yin̈ ishoyanil istzˈon̈obal Comam tuˈ aycan̈ huneˈ noˈ chˈer chitzejla hacaˈ chˈen esmeralda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men en sådan Tillid have vi til Gud ved Kristus, \t Yu Comam Cristo yuxin chicawxi cocˈul sata Comam Dios tato hac tuˈ ye huntekˈan tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men alt dette ville de gøre imod eder for mit Navns Skyld, fordi de ikke kende den, som sendte mig. \t Caw chexecˈoyaˈ yu anma isyayil ayexico yul inkˈaban. Chiyute anma huneˈ tuˈ yuto caw mach yohtajo anma tuˈ Mac an̈eintijan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og ligesom de forkastede af have Gud i Erkendelse, således gav Gud dem hen i et forkasteligt Sind til at gøre det usømmelige, \t Yajaˈ yu machi yelapno Comam Dios yul sat anma, yuxin bejbilcano anma yu Comam yin̈ sunil istxˈojal chiecˈ yin̈ isnabal. Chiswatxˈen anma tzet ye tuˈ mach yeto ay iswatxˈeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvad skulle vi da sige til dette? Er Gud for os, hvem kan da være imod os? \t ¿Tzet xin chijute jalni yin̈ huntekˈan tiˈ? Tato ayco Comam Dios jetbihoj, ¿mactaxca chu iskˈoji jin̈?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Epafras hilser eder, han, som er fra eders By, en Kristi Jesu Tjener, som altid strider for eder i sine Bønner, før at I må stå fuldkomne og fuldvisse i al Guds Villie. \t Chalpaxto juẍta Epafras ta cheyil heba yin̈ hecawil, naj ischejab Comam Jesucristo, caw heyet con̈obpaxo naj. Ayn̈eticˈaco naj istxahli teyin̈ yun̈e caw toholn̈eticˈa cheyute heba, yeb xin yun̈e tzˈajan chiyij isba sunil tzet chal iscˈul Comam Dios teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men man vil sige: \"Hvorledes oprejses de døde? hvad Slags Legeme komme de med?\" \t Aymi mac chikˈamben hacaˈ tiˈ: “¿Tzettaxca chu yitzitzbican̈ anma camnaxa? yeb ¿tzettaxca jilni isnimanil yet chiitzitzbican̈?” ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og de syv Engle, som havde de syv Plager, gik ud af Templet, iførte rent og skinnende Linklæde og omgjordede om Brystet med Guldbælter. \t Yul yatut Comam tuˈ elilo hujwan̈ ebnaj ángel yeb hujeb majan isyaˈtajil. Ayco huntekˈan kˈap lino caw saj xilo iskˈap ebnaj, caw xin chitzejtzoni, yeb xin naba oro issincho ebnaj aycoj, nime ispakˈo sat chiah apno yalan̈ istxam iscˈul ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og idet I lære dem at holde alt det, som jeg har befalet eder. Og se, jeg er med eder alle Dage indtil Verdens Ende.\" \t Checuyni anma isyijen sunil cuybanile xawakˈan teyet. Walinan xin ayinn̈eticˈacojan heyetbiho yin̈ sunilbal tiempo masanto yet chilahwi huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ẍicano Comam Jesús tet ebnaj iscuywom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Om en liden Stund skulle I ikke se mig længer, og atter om en liden Stund skulle I se mig.\" \t Yalnipaxo Comam tet ebnaj iscuywom: ―Hanicˈxan̈e bay matxa cheyilaˈ win̈an, hanicˈxan̈e cat heyilnipaxo win̈an hunelxa yuto chintohan bey Inmaman, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da stod Kongen op og Landshøvdingen og Berenike og de, som sade hos dem. \t Lahwi yalnicano naj Pablo huntekˈan tuˈ xin, yah lemna naj rey Agripa, yeb naj gobernador, yeb ix Berenice, yeb xin sunil anma tzˈon̈an bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor taler jeg til dem i Lignelser, fordi de skønt seende dog ikke se, og hørende dog ikke høre og forstå ikke heller. \t Yuxinto yecheln̈e chiwacojan yet chincuynihan anma. Wal xin waxan̈ca chiyila, yajaˈ mach chinachalo yu, waxan̈ca chabe yajaˈ mach chitxumchalo yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ved Tro talte Josef på sit yderste om Israels Børns Udgang og gav Befaling om sine Ben. \t Yu yayto naj José yul yanma yin̈ Comam Dios, yuxin yet yalan̈to maẍto chicam naj, yalnicano naj tato ay huneˈ tzˈayical tiˈ bay chiel ebnaj Israel sat txˈotxˈ Egipto. Yalnipaxo naj tato chito ebnaj Israel tuˈ isbajil isnimanil naj yet chiel ebnaj sat txˈotxˈ Egipto tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de vare blevne advarede af Gud i en Drøm, at de ikke skulde vende tilbage til Herodes, droge de ad en anden Vej tilbage til deres Land. \t Yajaˈ xin hallax tet ebnaj yul iswayic tato matxa chˈecˈ ebnaj yalaˈ tet naj rey Herodes yin̈ nichˈan Jesús tuˈ, yuxin nan behalxa bay to ebnaj yet ispaxto ebnaj bey iscon̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da han bankede på Døren til Portrummet, kom der en Pige ved Navn Rode for at høre efter. \t Hayet iscˈon̈qˈuen naj ispultahil yamakˈil huneˈ n̈a tuˈ, yelicto yaw naj. Yelilo huneˈ ix kˈopo chimunla yinta ix María, chiyij Rode, ishajno teˈ yalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde også til nogle, som stolede på sig selv, at de vare retfærdige, og foragtede de andre, denne Lignelse: \t Yalnipaxo Comam Jesús huneˈxa yechel tiˈ tet anma chal isba cˈulal, yeb chiyahnipaxo yet anmahil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dette sagde han for at prøve ham; thi han vidste selv, hvad han vilde gøre. \t Yal Comam huneˈ tiˈ yun̈e yaben Comam tzet chiyute yalni naj Felipe. Wal Comam xin, caw yohtaxa tzet chiyu yakˈni waˈo sunil anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Pilatus hørte om Galilæa, spurgte han, om Manden var en Galilæer. \t Hayet yaben naj Pilato huneˈ tuˈ, iskˈamben naj ta ah Galilea Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hvem er der, som kan volde eder ondt, dersom I ere nidkære for det gode? \t Ta han̈e iscˈulal chesaya, cat hebelwi yin̈ caw cˈul, ¿macticˈa chiutenico istxˈojal teyin̈? Machi maca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi jeg er kommen ned fra Himmelen, ikke for at gøre min Villie, men hans Villie, som sendte mig. \t Wal hanintiˈan, quintitan yul satcan̈, yaj maẍtaj yu inwatxˈenan tzet chal incˈulan, wal xin titnajinan yun̈e inwatxˈenan tzet chal iscˈul Inmaman chejn̈eintijan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som sejrer, ham vil jeg give at tage Sæde hos mig på min Trone, ligesom jeg har sejret og har taget Sæde hos min Fader på hans Trone. \t Haˈ mac chikˈoji isyijeni chiwakˈan huneˈ yehobal bay tzˈon̈aninan, hacaˈ yu inkˈojihan, woc tzˈon̈nojan iscˈatan̈ Inmaman bay ay istzˈon̈obal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men også nu ved jeg, at hvad som helst du beder Gud om, vil Gud give dig.\" \t Yaj xin caw wohtajan tato sunil tzet chakˈan tet Comam Dios chiyakˈ Comam tawet, ẍi ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg har grant set mit Folks Mishandling i Ægypten og hørt deres Suk, og jeg er stegen ned for at udfri dem; og nu kom, lad mig sende dig til Ægypten!\" \t Ebnaj incon̈oban ay bey Egipto, chiwilan tato caw ayco ebnaj yin̈ isyaˈtajil, yuxin manayilojan walaˈan tawet tato chincolilojan ebnaj xol isyaˈtajil tuˈ. Wal xin asiˈ, haninan chaẍinchejtojan bey Egipto, ẍi Comam Dios tet naj Moisés tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "David selv kalder ham Herre; hvorledes er han da hans Søn?\" Og den store Skare hørte ham gerne. \t Tato yin̈ naj David tuˈ titna naj Cristo, ¿tzet yin̈ xin yal naj David naj Cristo Yahawiloj? ẍi Comam. Caw hantan̈e anma iscutxbaco isba bey tuˈ, caw xin sunil mac yoche yabeˈ yin̈ tzet chal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg vidste vel, at du altid hører mig; men for Skarens Skyld, som står omkring, sagde jeg det, for at de skulle tro, at du har udsendt mig.\" \t Wohtajan Mam ta sunilbal tiempo chawabe tzet chiwalan, yaj xin chiwalan hunel tiˈ tawet yu sunil anma cutxanico tiˈ, yun̈e yanayto yul yanma ta hach tiˈ an̈eintijan, ẍi Comam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hver, som skiller sig fra sin Hustru og tager en anden til Ægte, bedriver Hor; og hver, som tager til Ægte en Kvinde, der er skilt fra sin Mand, bedriver Hor. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Ta ay hunu naj winaj chispole isba yeb yixal, cat ismohyi yeb hunuxa ix, chaco naj ismul yul sat Comam Dios. Yebpaxo naj chiˈikˈni ix pohlebil isba yeb yichamil tuˈ, chapaxico ismul naj yul sat Comam Dios, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dem, han forudbestemte, dem kaldte han også; og dem, han kaldte, dem retfærdiggjorde han også; men dem, han retfærdiggjorde, dem herliggjorde han også. \t Han̈on̈ con̈issayilo Comam yet payat tuˈ, han̈on̈ con̈yawtepaxo Comam. Han̈on̈ awtebilon̈ yu Comam tuˈ con̈cancano cˈulal sata Comam Dios, yakˈnipaxo Comam iscˈulchˈanil jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da nu Ypperstepræsterne og Svendene så ham, råbte de og sagde: \"Korsfæst! korsfæst!\" Pilatus siger til dem: \"Tager I ham og korsfæster ham; thi jeg finder ikke Skyld hos ham.\" \t Hayet yilni ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj chitan̈en yatut Comam Dios, yah yaw ebnaj, yalni ebnaj yin̈ caw ip: ―Ahojab naj yin̈ culus, ahojab naj yin̈ culus, ẍixan̈e ebnaj sunil. ―Yuxinto yal naj Pilato tuˈ tet ebnaj: ―Ta hac tuˈ chal tuˈ, iweto naj cat heyanican̈ naj yin̈ culus tuˈ hechuquil, yuto caw machi nino ismul naj chiilchalo yin̈ wuhan, ẍi naj tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Giver os Rum; ingen have vi gjort Uret, ingen ødelagt, ingen bedraget. \t ¡Aweyto yul heyanma yin̈ tzet chijalan̈! Caw machi hunujex bay cowatxˈehan̈ huno istxˈojal. Machi hunujex etaxnato henabal juhan̈. Machipaxo hunujex quexjakˈ subchahojan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet han i Kærlighed forudbestemte os til Sønneudkårelse hos sig ved Jesus Kristus, efter sin Villies Velbehag, \t Caw chon̈yoche Comam Dios yuxinto caw yettax payat con̈issicˈnicanilo yu Comam Jesucristo, yun̈e joccano yuninalo Comam; hacaˈticˈa caw el yin̈ iscˈul Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ikke alt Kød er det samme Kød, men eet er Menneskers, et andet Kvægs Kød, et andet Fugles Kød, et andet Fisks. \t Yuxin mach sunilo nimanile lahan, wal xin nanticˈa isnimanil anma, nanpaxo isnimanil no nokˈ can̈eb yoj, nanpaxo isnimanil noˈ chˈic, nanpaxo isnimanil noˈ cay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han har påbudt os at prædike for Folket og at vidne, at han er den af Gud bestemte Dommer over levende og døde. \t Yalcano Comam jetan̈ tato caw yilal jecˈan̈ jalnocˈojan̈ tet anma tato haˈ Comam Dios anico Comam Jesús Yahawilo yilni tzet chˈelico sunil anma itzitzto yebpaxo mac camnaxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men ingen kan gå ind i den stærkes Hus og røve hans Ejendele, uden han først binder den stærke, og da kan han plyndre hans Hus. \t Kˈinalo ta ay hunu naj yahaw n̈a caw ay yip, machmi hunu naj elkˈom chu yocto yul yatut naj yelkˈanolti tzet ay naj, cachann̈e tato chikˈoji naj elkˈom tuˈ yin̈ naj cat iscˈalban naj naj, hacn̈em tuˈ chu yelkˈanilti naj tzet ay naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I finde eder jo i, om nogen gør eder til Trælle, om nogen æder eder op, om nogen tager til sig, om nogen ophøjer sig, om nogen slår eder i Ansigtet. \t Ay ebnaj chexlan̈ni yu heyakˈni chejaˈ heba tet, cat yinicanicˈo ebnaj sunil tzet ayex. Caw yahawilxa chute isba ebnaj teyin̈, chexyakˈnipaxo subchaho ebnaj. Chexisyahni ebnaj, chiocpaxo yin̈ isnabal ebnaj ispakˈnilto hesat. Wal hex tiˈ xin cheyakˈ techaho sunil tzet chexyute ebnaj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da Tiden kom, sendte han en Tjener til Vingårdsmændene, for at han af Vingårdsmændene kunde få af Vingårdens Frugter. \t Haxa yet yapni istiempohal yuxlax teˈ uva tuˈ ischejnito naj huneˈ ischejab ischahno ismajul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han svarede og sagde: \"Vel kommer Elias og skal genoprette alting. \t Istakˈwi Comam tet ebnaj iscuywom tuˈ: ―Yeli hac tuˈ, yilal yul naj Elías tuˈ babel yun̈e isnani isba anma cat yoc yin̈ istoholal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men først bør han lide meget og forkastes af denne Slægt. \t Yajaˈ yin̈ babel caw chiakˈlax ecˈoyaˈ wanmahan yu anma cat quinyintan̈encaniltojan yin̈ huneˈ tiempohal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Se, vi drage op til Jerusalem, og Menneskesønnen skal overgives til Ypperstepræsterne og de skriftkloge; og de skulle dømme ham til Døden \t ―Tinan̈ xin lan̈an coto bey Jerusalén, yajaˈ Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, chinálaxicojan yul iskˈab ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés cat iskˈanni ebnaj camical wiban̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Ypperstepræsterne anklagede ham meget. \t Yajaˈ wal ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote caw ayco ebnaj yalni txˈiˈal tzet ye tuˈ ismulo Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi de Ord, som du har givet mig, har jeg givet dem; og de have modtaget dem og erkendt i Sandhed, at jeg udgik fra dig, og de have troet, at du har udsendt mig. \t Cuybanile hawakˈ wetan, caw xawalan yabeˈ ebnaj, ischahni ebnaj yul yanma. Yuxinto caw yohta ebnaj tato caw yeli tacˈatan̈ titnajinan. Caw ischayto ebnaj yul yanma tato hach an̈eintijan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Se, dette er nu tredje Gang, jeg står rede til at komme til eder, og jeg vil ikke falde til Byrde; thi jeg søger ikke eders Gods, men eder selv, thi Børnene skulle ikke samle sammen til Forældrene, men Forældrene til Børnene. \t Tinan̈ xin toxa chintohan quexwilaˈan yin̈ yet yoxel, yajaˈ matzet chinkˈanpaxojan teyet yin̈ tzet chu yecˈ wuhan bey tuˈ. Yuto maẍtaj yin̈ tzet ayex bay ayco wanmahan, walxinto hex ayexico yin̈ incˈulan. Yuto hacaˈ hunu naj mame tinan̈ yilal yakˈni naj tzet chiocnico yu yuninal, maẍtaj yuninal naj tuˈ chiakˈni tzet chiocnico yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og straks faldt der ligesom Skæl fra hans Øjne, og han blev seende, og han stod op og blev døbt. \t Hunepixto xin yaycˈay huntekˈan hacaˈ ismelyaẍil istzˈumal noˈ cay ayco yen̈elo sat naj Saulo tuˈ, hac tuˈ yu yilnipaxocan̈ naj hunelxa. Lahwi tuˈ xin, yahcano haˈ iswiˈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg er den, der vidner om mig selv, og Faderen, som sendte mig, vidner om mig.\" \t Ilwecˈanab xin, ay cawan̈ mac chakˈ testigohal. Caw testigo wehicojan win̈an, yeb xin Inmaman an̈eintijan haˈ chitzotel win̈an, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Går ud! Se, jeg sender eder som Lam midt iblandt Ulve. \t Asiˈwe xin, hacaˈ noˈ meˈ chito xol noˈ oj, hac tuˈ chexwute wanitojan xol anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi Demas forlod mig, fordi han fik Kærlighed til den nærværende Verden, og drog til Thessalonika; Kreskens drog til Galatien, Titus til Dalmatien. \t yuto naj Demas xaquinisbejcanojan naj, xato naj bey Tesalónica, yuto ecˈbal ayco yanma naj yin̈ tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Wal juẍta Crescente xin, hata bey Galacia to naj. Walpaxo juẍta Tito xin, hata bey Dalmacia topaxo naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jøderne ophidsede de fornemme gudfrygtige Kvinder og de første Mænd i Byen; og de vakte en Forfølgelse imod Paulus og Barnabas og joge dem ud fra deres Grænser. \t Haxa ebnaj yahawil xol ebnaj Israel oc akˈocˈule yin̈ naj Pablo yeb naj Bernabé tet ebnaj iswiˈehal con̈ob Antioquía, yebpaxo tet huntekˈan ebix mach Israelo ayco yanma yin̈ Comam Dios, caw aypaxo yelapno ye ebix yul sat anma yul con̈ob tuˈ. Yu tzet yal ebnaj yahawil xol ebnaj Israel tuˈ, yuxin ichico huneˈ isyaˈtajil yu anma ah con̈ob tuˈ yin̈ naj Pablo yeb yin̈ naj Bernabé; istzumbelaxilti ebnaj yul ismajul Antioquía tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dette er dem, som ikke have besmittet sig med Kvinder, thi de ere jomfruelige; dette er dem, som følge Lammet, hvor det går. Disse ere løskøbte fra Menneskene, en Førstegrøde før Gud og Lammet, \t Huntekˈan ebnaj tuˈ, maẍticˈa hunu ix yikˈ ebnaj, machi hunu mule iswatxˈe ebnaj yeb hunu ix. Caw tzujann̈eticˈa ebnaj yinta Comam oc xahanbalil bayxan̈etuˈwal chˈecˈ Comam. Ebnaj tuˈ colchalo ebnaj xol anma, yuxin lahan ebnaj hacaˈ babel sat tzˈunub chiakˈlax tet Comam Dios yeb tet Comam oc xahanbalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Gaven er ikke som igennem en enkelt, der syndede; thi Dommen blev ud fra en enkelt til Fordømmelse, men Nådegaven blev ud fra mange Fald til Retfærdiggørelse. \t Yu ismul naj Adán tuˈ yuxin titcano isyaˈtajil yiban̈ anma sunil, yajaˈ wal iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios mach haco tuˈ, walxinto chakˈ nimancˈulal yin̈ ismul anma, waxan̈ca caw txˈiˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi mit Åg er gavnligt, og min Byrde er let.\" \t Huneˈ ijatz chiwakˈan heyijaˈ tiˈ mach aloj, mach yaˈtajo heyijenpaxoj, ẍi Comam tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vorder mine Efterfølgere, ligesom også jeg er Kristi! \t Ocan̈we tzujno yin̈ inbeybaltiˈan, hacaˈ chiwute inbeybaln̈ehan isbeybal Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og den urene Ånd sled i ham og råbte med høj Røst og for ud af ham. \t Istit huneˈ yaxcamic yin̈ naj yu ischejab naj matzwalil. Yichico ischejab naj matzwalil tuˈ yel yaw, yelcano naj yin̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi eder er i dag en Frelser født, som er den Herre Kristus i Davids By. \t Bey yul con̈ob Belén, iscon̈ob naj rey David, haˈ tuˈ mapitzcˈa huneˈ Hecolomal, haˈ ton Comam Cristo, Comam Jahawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvem Himmelen skal modtage indtil alle Tings Genoprettelses Tider, hvorom Gud har talt ved sine hellige Profeters Mund fra de ældste Dage. \t Yajaˈ yilal iscancano Comam yul satcan̈ masanto chˈapni istiempohal bay chiswatxˈencano Comam Dios yin̈ caw istoholal sunil tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Hacaˈ yu yalnicano Comam yet payat yu ebnaj ischejab Comam ecˈlena yet payat tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "således ere vi mange eet Legeme i Kristus, men hver for sig hverandres Lemmer. \t Hac tuˈ xin je han̈on̈ tiˈ yin̈ Comam, waxan̈ca caw txˈiˈalon̈, yajaˈ huneˈn̈e nimanile je yin̈ Comam Jesucristo, yuxin jetbixa coba yuto hunxan̈e nimanile jehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Guds Ord havde Fremgang og Disciplenes Tal forøgedes meget i Jerusalem; og en stor Mængde af Præsterne adløde Troen. \t Wal Istzotiˈ Comam xin, caw pujnacan̈ xol anma. Caw ecˈna chˈibcanocan̈ isbisil ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam bey yul con̈ob Jerusalén tuˈ. Xol anma tuˈ caw txˈiˈal ebnaj sacerdote yin̈ ebnaj Israel yaco isba yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de bleve ivrigere og sagde: \"Han oprører Folket, idet han lærer over hele Judæa fra Galilæa af, hvor han begyndte, og lige hertil.\" \t Ischilban ebnaj, yalni yin̈ caw ip: ―Lan̈an issomchato isnabal sunil anma yu cuybanile chakˈ naj. Ichiti naj iscuyni anma bey Galilea, tinan̈ xin hac tuˈ chutepaxo naj bey Judea tiˈ, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de, som vare med mig, så vel Lyset, men hørte ikke hans Røst, som talte til mig. \t Huntekˈan ebnaj tzujan wintajan caw yil ebnaj huneˈ issajilkˈinal tuˈ, isxiwcan̈ ebnaj, yaj machi yabe ebnaj huntekˈan tzotiˈ hallax wettuˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Mængden rejste sig imod dem, og Høvedsmændene lode Klæderne rive af dem og befalede at piske dem. \t Lahwi tuˈ xin yah bulna anma yin̈ naj Pablo yeb naj Silas. Ischejni ebnaj yahaw con̈ob tuˈ istzillaxilo xil iskˈap ebnaj yun̈e ishatelax ebnaj cawan̈ tuˈ yu teˈ hitxˈom cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde til dem: \"Da jeg udsendte eder uden Pung og Taske og Sko, manglede I da noget?\" Og de sagde: \"Intet.\" \t Iskˈamben Comam Jesús tet ebnaj iscuywom: ―Yet quexinchejnitojan yet walnihan teyet ta mach cheyito hetzˈispa yeb hemelyu, yeb hexan̈ab, ¿aymi tzet mach yabe yul hekˈab? ẍi Comam. Istakˈwi ebnaj: ―Matzet, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de hørte dette, skar det dem i deres Hjerter, og de bede Tænderne sammen imod ham. \t Yet yaben ebnaj sunil tzet yalcano naj Esteban tuˈ, caw chin̈etxˈla yeh ebnaj yu ishowal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da han var i Jerusalem i Påsken på Højtiden, troede mange på hans Navn, da de så hans Tegn, som han gjorde. \t Yet aycˈo Comam Jesús yul con̈ob Jerusalén yin̈ kˈin̈ Pascua, caw hantan̈e anma chahnayto Comam yul yanma yu cˈaybalcˈule iswatxˈe Comam bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Til Friheden har Kristus frigjort os. Så står nu fast, og lader eder ikke atter holde under Trældoms Åg! \t Comam Jesucristo coln̈ehon̈ilo yalan̈ yip isley naj Moisés, yuxin colbilon̈xa. Yuxin tinan̈ lin̈bawe heba yin̈ hecolbanil tuˈ, caw matxa chexmeltzo heyakˈacto heba yalan̈ ley tuˈ hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "han, som friede os ud af Mørkets Magt og satte os over i sin elskede Søns Rige, \t Haˈ Comam coln̈ehon̈ilo yul iskˈab kˈejholo, con̈yanico yul iskˈab Comam Jesucristo, Iscˈahol caw xahan ay yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde en Lignelse til dem: \"Der var en rig Mand, hvis Mark havde båret godt. \t Yalni Comam huneˈ yechel tiˈ tet anma: ―Ay huneˈ naj winaj caw kˈalom, caw niman sat istzˈunub yakˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Idet de påstode at være vise, bleve de Dårer \t Caw tzˈajan iscˈul anma tuˈ yalni, yajaˈ caw suc,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Paulus, Guds Tjener og Jesu Kristi Apostel til at virke Tro hos Guds udvalgte og Erkendelse at Sandheden angående Gudsfrygt, \t Hanin Pablo intiˈan, ismunlawom Comam Dios wehan, yebpaxo ischejab Comam Jesucristo yu winitijan anma sicˈbilxalo yu Comam Dios, cat yanico yanma yin̈ Comam Jesucristo, yun̈e yohtan̈enilo isyelal cuybanile chon̈inito cowatxˈen tzet choche Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da nu Jesus så hende græde og så Jøderne, som vare komne med hende, græde, harmedes han i Ånden og blev heftig bevæget i sit Indre; og han sagde: \t Yet yilni Comam Jesús yokˈcan̈ ix María yeb anma ah Judea tzujan yinta ix tuˈ, yoc biscˈulal yin̈ iscˈul Comam, istzˈaycan̈ iscˈul Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "sund, ulastelig Tale, for at Modstanderen må blive til Skamme, når han intet ondt har at sige om os. \t Haˈ tzotiˈ cˈul haˈ chawala, haxinwal mach hunu mac chu yalni tato machiswalil cuybanile chawal tuˈ. Hac tuˈ xin chitxˈixwican̈ ebnaj ayco ishowal yin̈ cuybanile tuˈ, yuto machi hunu tzet tzˈaj yalaˈ ebnaj tawin̈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men for Elisabeth fuldkommedes Tiden til, at hun skulde føde, og hun fødte en Søn. \t Hayet yapni istiempohal, ispitzcˈa nichˈan iswinaj unin ixnam Elizabet tuˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom da hele dit Legeme et lyst, så at ingen Del deraf er mørk, vil det være helt lyst, som når Lyset bestråler dig med sin Glans.\" \t Yuxin tato ayco issajilkˈinal yul heyanma, yebpaxo machi nichˈano kˈejholo ayco teyin̈, hacaˈ xol issajilkˈinal ayexxacoj. Yuxin lahanex hacaˈ hunu cantil nahat chiapni ismujli iskˈakˈal, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg svarede: Hvem er du, Herre? Og han sagde til mig: Jeg er Jesus af Nazareth, som du forfølger. \t Inkˈambenan hacaˈ tiˈ: “¿Mac hach anmahil Mamin?” quinchiyan. Yalni wetan xin: “Hanintiˈan Jesús inan ah Nazaret, huneˈ ayachico hawakˈni ecˈoyaˈ yanma tiˈ,” ẍi wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de gik bort, talte de med hverandre og sagde: \"Denne Mand gør intet, som fortjener Død eller Lænker.\" \t Ishecˈnilo isba ebnaj tzotelo ischuquil yin̈ huneˈ tuˈ, leyalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Huneˈ naj tiˈ caw maẍticˈa nichˈano ismul naj chikˈanni camical yin̈, yeb caw mach yeto ay naj yocto yul teˈ preso, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dette skulle de gøre, fordi de hverken kende Faderen eller mig. \t Chiswatxˈe ebnaj huntekˈan tiˈ, yuto caw mach yohtajo ebnaj Inmaman, yeb xin mach quinyohtajojan ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Disse Ting, som I se - der skal komme Dage, da der ikke lades Sten på Sten, som jo skal nedbrydes.\" \t ―Sunil huntekˈan cheyil tiˈ, chul istiempohal bay chiuchcˈalaxayoj. Matxa huno chˈen chˈen latzˈbil tiˈ chican yiban̈ yet chˈenal, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jøderne sagde til ham: \"Nu vide vi, at du et besat; Abraham døde og Profeterne, og du siger: Dersom nogen holder mit Ord, han skal i al Evighed ikke smage Døden. \t Yalni ebnaj: ―Wal xin caw yel chijalan̈ tato ayco hunu ischejab naj matzwalil tawin̈. Icham Abraham yebpaxo xin ebnaj ischejab Comam Dios yet payxa, sunil ebnaj camnatoj. Wal chawute hawalnipaxo xin: “Macn̈eticˈa chiyijen tzet chiwalan maẍticˈa chicamtoj,” cachi. ¿Tom caw ecˈbal hach to sata jichmam Abraham tuˈan̈ yeb sunil ebnaj ischejab Comam Dios ecˈlena yet payat tiempo tuˈ? ¿Tzet yelapno hawe hawalni? ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de havde dengang en berygtet Fange, som hed Barabbas. \t Cˈuxan xin ayco huneˈ naj Barrabás isbi yul preso, caw ohtabil naj yu anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Imidlertid gik de, som bleve adspredte, omkring og forkyndte Evangeliets Ord. \t Haˈ ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam xiwilo bey yul con̈ob Jerusalén tuˈ, nanantaxan̈e bay tocanico ebnaj. Haˈ bay chi‑la‑ecˈ ebnaj tuˈ xin chiyalicˈo ebnaj Tzotiˈ cˈul yet colbanile. Xol ebnaj tuˈ, ay huneˈ naj Felipe isbi. Haˈ naj tuˈ apni yul huneˈ niman con̈ob ay yul ismajul Samaria. Istzabnico naj yalnicˈo Istzotiˈ Comam Cristo xol anma bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og siger til Arkippus: Giv Agt på den Tjeneste, som du har modtaget i Herren, at du fuldbyrder den. \t Halwe huneˈ tiˈ tet juẍta Arquipo: “Aco hawanma hayijen hamunil akˈbil tawet yu Comam Jesús, Jahawil,” quexchi tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hans ældste Søn var på Marken, og da han kom og nærmede sig Huset, hørte han Musik og Dans. \t Yet ayco ebnaj yin̈ huneˈ kˈin̈ tuˈ, yul naj babel cˈahole yin̈ ismunil. Yajaˈ ayto yapni naj bey yatut yaben naj huneˈ kˈin̈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi de ere DæmonersÅnder, som gøre Tegn; og de gå ud til hele Jorderiges Konger for at samle dem til Krigen på Guds, den almægtiges, store Dag. \t Huntekˈan espíritu tuˈ yet naj matzwalil yehi, chisye huntekˈan cˈaybalcˈule. Isto huntekˈan espíritu tuˈ yul sat yiban̈kˈinal, yoc iscutxbanico sunil ebnaj rey yin̈ howal yin̈ huneˈ tzˈayic caw ay yelapno yet Comam Dios, Comam caw aycano yip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Peter kom det i Hu og siger til ham; \"Rabbi! se, Figentræet, som du forbandede, er visnet.\" \t Isnaniti naj Pedro ta haˈ teˈ istzˈactiˈn̈e Comam, yalni naj tet Comam: ―Mam cuywawom, ilcˈanabi, matajnalo teˈ higuera hatzˈactiˈn̈e, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom nu Demetrius og hans Kunstnere have Klage imod nogen, da holdes der Tingdage, og der er Statholdere; lad dem kalde hinanden for Retten! \t Tato chiyoche naj Demetrio tiˈ yeb xin huntekˈanxa ebnaj chacˈom plata tiˈ yichecan̈ howal yin̈ hunu maca, chu isto ebnaj iskˈanaˈ tet naj juez, cat iswatxˈenayo ebnaj hacaˈ chal yanma ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hans Forældre svarede dem og sagde; \"Vi vide, at denne er vor Søn, og at han, var født blind. \t Istakˈwi ismam naj yeb ismiˈ naj: ―Caw yeli juninalan̈ naj, caw yelpaxoj maẍticˈa chiyu yilni naj yet ispitzcˈa naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "vilde Bølger på Hav, som udskumme deres egen Skam; vild farende Stjerner; for dem er Mørke og Mulm bevaret til evig Tid. \t Lahan ebnaj hacaˈ yet chˈah pokˈla haˈ mar cat yanilo haˈ ishujuyal, hac tuˈ chu jilni kˈalem ayco xol haˈ, hac tuˈ xin chu isyenilo ebnaj tzettaj txˈixobal chiswatxˈe. Lahanpaxo ebnaj yeb txˈumel xaisheqˈuilo isba yul yehobal, haˈ istxˈojal ebnaj tuˈ chicawxento isto yin̈ huneln̈e xol kˈejholo; huneˈ kˈejholo tuˈ caw xapalcˈoncano iskˈejholohal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sagde Paulus: \"Johannes døbte med Omvendelses-Dåb, idet han sagde til Folket, at de skulde tro på den, som kom efter ham, det er på Jesus.\" \t Yalnipaxo naj Pablo tet ebnaj: ―Wal naj Juan yacan̈ naj haˈ iswiˈ anma yun̈e isyenilo anma tato chisna isba yin̈ ismul. Yaj xin yalpaxcano naj Juan tuˈ tet anma tato ay huneˈxa mac tzujan yul yinta naj, yuxin caw yilal yin̈ huneˈxa naj tuˈ chaco yanma anma, haˈ ton Comam Jesucristo, haˈ chal naj Juan tuˈ, ẍi naj Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Faderen elsker Sønnen og har givet alle Ting i hans Hånd. \t Caw xahan ay Iscˈahol Comam Dios tuˈ yu, yuxinto caw yaco Comam Dios Mame sunil tzettaj ye tuˈ yul iskˈab Iscˈahol tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Simons Svigermoder lå og havde Feber, og straks tale de til ham om hende; \t Yajaˈ xin hilanto ismiˈ yixal naj Simón sat txˈat yu kˈaˈ. Yallax tet Comam tato hilanto ixnam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Herodes frygtede for Johannes, fordi han vidste, at han var en retfærdig og hellig Mand, og han holdt sin Hånd over ham; og når han hørte ham, var han tvivlrådig om mange Ting, og han hørte ham gerne. \t Wal naj Herodes caw yohta naj tato caw tohol isbeybal naj Juan tuˈ, yeb ta machi nino istxˈojal yin̈ naj. Hayet chitzotel naj Juan tuˈ caw chabe naj Herodes yin̈ tzet chal naj, yajaˈ mach chitxumcha yu naj yin̈ tzet wal yuten isba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han tilstedte det, stod Paulus frem på Trappen og slog til Lyd med Hånden for Folket. Men da der var blevet dyb Tavshed, tiltalte han dem i det hebraiske Sprog og sagde: \t Yalni naj comandante hacaˈ tiˈ: ―Cˈulticˈa, chisje hatzoteli, ẍi naj. Yah lin̈no naj yiban̈ iskˈochal cuartel tuˈ, isyenican̈ naj iskˈab yun̈e matxa chitzotel anma. Haxa yet matxa hunu mac chitzoteli yoc naj tzotelo yul abxubal hebreo, yalni naj hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de sagde: \"Nogle sige Johannes Døberen; andre Elias; andre Jeremias eller en af Profeterne.\" \t Istakˈwi ebnaj: ―Ay mac chalni ta hach tiˈ naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma, aypaxo mac chalni tato Elías hach, aypaxo mac chalni tato hach tiˈ naj Jeremías, maca to hunuxa ischejab Comam Dios ecˈlena yet payat, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da Tiden allerede var fremrykket, kom hans Disciple til ham og sagde: \"Stedet er øde, og Tiden er allerede fremrykket. \t Haxa yin̈ kˈejbiyal xin ishitzico ebnaj iscuywom Comam iscˈatan̈, yalni ebnaj xin: ―Mamin, caw kˈejbixa lah, machi xin teˈ n̈a bay ayon̈ tiˈ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men disse ligesom ufornuftige Dyr, der af Natur ere fødte til at fanges og ødelægges, skulle de, fordi de bespotte, hvad de ikke kende, også ødelægges med hines Ødelæggelse, \t Huntekˈan ebnaj lekˈtiˈ tuˈ lahan ebnaj hacaˈ no nokˈ, caw machi nino isnabal ebnaj, han̈echˈan tzet chiyoche iscˈul ebnaj, haˈ chiswatxˈe. Hacaˈ no nokˈ haxan̈cˈan̈e istzablaxayoj, cat yalaxico chˈen yin̈ cat iscami, hac tuˈ ye ebnaj. Ton̈eticˈa chibuchwa ebnaj yin̈ huntekˈan tzet ye tuˈ mach yohtajoj. Chitan̈tzelaxilo ebnaj hacaˈ no nokˈ tuˈ yuto machiswalil chiyute isba ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de brøde sig ikke derom og gik hen, den ene på sin Mark, den anden til sit Købmandsskab; \t Yajaˈ ebnaj awtebil tuˈ, maẍticˈa cam iscˈul ebnaj istita. Huneˈ naj to ilno ismunil, hunxa naj xin to ilno istxon̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de kom til Kapernaum, kom de, som opkrævede Tempelskatten, til Peter og sagde: \"Betaler eders Mester ikke Skatten?\" \t Hayet yapni Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom bey con̈ob Capernaum, yapni ebnaj chiinilo chˈen tohlabal yin̈ yatut Comam Dios iscˈatan̈ naj Pedro. Iskˈamben ebnaj tet naj: ―¿Chimyakˈ naj chachcuyni istohlabal yin̈ yatut Comam Dios? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Denne kom til et Vidnesbyrd, for at han skulde vidne om Lyset, for at alle skulde tro ved ham. \t Hulicˈo naj tzotelo yin̈ huneˈ issajilkˈinal tuˈ yun̈e yanayto sunil anma huneˈ issajilkˈinal yul yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Paulus råbte med høj Røst og sagde: \"Gør ikke dig selv noget ondt; thi vi ere her alle.\" \t Yajaˈ ah yaw naj Pablo tet naj hacaˈ ti: ―Mach chapotxˈ haba, cosunilan̈ ayon̈ictijan̈ yul preso tiˈ, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi jeg vil, vise ham hvor meget han bør lide for mit Navns Skyld.\" \t Yeb chinyehan yilaˈ naj hanta isyaˈtajil chakˈle naj yu yalni Intzotiˈan, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han sagde: \"Jo.\" Og da han kom ind i Huset, kom Jesus ham i Forkøbet og sagde: \"Hvad tykkes dig, Simon? Af hvem tage Jordens Konger Told eller Skat, af deres egne Sønner eller af de fremmede?\" \t Istakˈwi naj Pedro: ―Hoˈ chitohlawi yaˈ, ẍi naj. Hayet yocto naj Pedro tuˈ yul n̈a haˈ Comam babel kˈamben tet naj: ―Simón, ¿tzet chu hatxumni yin̈ huneˈ tiˈ? Mac tet chiskˈan ebnaj yahaw con̈ob chˈen tohlabal, ¿ham tet yet con̈ob ebnaj, mato tet anma nan con̈obal? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Herren sagde til ham: \"Løs Skoene af dine Fødder; thi det Sted, som du står på, er hellig Jord. \t Yalni Comam Dios tet naj: ―Ilo haxan̈ab yin̈ hawoj, yuto huneˈ bay ayayo hawoj tiˈ caw txahul, yuto haˈ bey tiˈ lan̈an intzotelan tawet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og bad ham om Breve til Damaskus til Synagogerne, for at han, om han fandt nogle, Mænd eller Kvinder, som holdt sig til Vejen, kunde føre dem bundne til Jerusalem. \t Iskˈanni naj huneˈ carta yun̈e yoc naj yulaj iscapilla ebnaj Israel bey con̈ob Damasco yun̈e istzabniti naj sunil ebnaj ayxaco yin̈ huneˈ acˈ cuybanile. Sunil ebnaj winaj yeb ebix ix xayaco yanma yin̈ Comam Jesús, beh yinito naj yul preso bey yul con̈ob Jerusalén yalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Fjerdingsfyrsten Herodes hørte alt det, som skete; og han var tvivlrådig, fordi nogle sagde, at Johannes var oprejst fra de døde; \t Naj Herodes, naj yahaw yeco yin̈ ismajul Galilea, yabe naj iskˈumal sunil tzettaj ye tuˈ iswatxˈe Comam Jesús, issomchacan̈ yul iswiˈ naj yuto ay anma chalni hacaˈ tiˈ: ―Haˈ huneˈ naj chiwatxˈen huntekˈan tzet yetu tuˈ, haˈ ton naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma, hulcan̈ iscˈul xol camom, ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og derfor takke også vi Gud uafladelig, fordi, da I modtoge Guds Ord, som I hørte af os, toge I ikke imod det som Menneskers Ord, men som Guds Ord (hvad det sandelig er), hvilket også viser sig virksomt i eder, som tro. \t Yu huneˈ tuˈ, chijakˈan̈ yuchˈandiosal tet Comam Dios, yuto yet heyaben Istzotiˈ Comam jalan̈ teyet, hacaˈ caw Istzotiˈ Comam yu hechahnicanoj, mach hacaˈo comon tzotiˈ chal anma. Yin̈ caw yeli Istzotiˈ Comam Dios huneˈ tuˈ, haˈ xin chimunla yul heyanma yettax hechahnicanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og i Synagogen var der et Menneske, som havde en uren ond Ånd, og han råbte med høj Røst: \t Yul capilla tuˈ ayicto huneˈ naj ayco ischejab naj matzwalil yin̈, yah yaw naj yin̈ caw ip, yalni naj tet Comam:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "da havde jeg ingen Ro i min Ånd, fordi jeg ikke fandt Titus, min Broder; men jeg tog Afsked med dem og drog til Makedonien. \t Yaj oc hanicˈ biscˈulal yin̈ wanmahan, yuto machi ilcha juẍta Tito wuhan bey tuˈ, yuxin quintakˈlicanojan tet ebnaj juẍtaj ay bey tuˈ, intohan yul ismajul Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han trådte ud af Skibet, kom der ham straks i Møde ud fra Gravene en Mand med en uren Ånd. \t Hayet yel Comam yul teˈ barco tuˈ, yapni huneˈ naj ayco ischejab naj matzwalil yin̈ iscˈatan̈ Comam. Naj tuˈ ispeto naj xolaj panteón,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Verden kan ikke hade eder; men mig hader den, fordi jeg vidner om den, at dens Gerninger ere onde. \t Anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ mach chexisyaha, walinan xin caw caj chinillaxan, yuto chiwalan tato caw machiswalil sunil tzet chiswatxˈe anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men efter Sabbaten, da det gryede ad den første Dag i Ugen, kom Maria Magdalene og den anden Maria for at se til Graven. \t Lahwi yecˈcanto istzˈayical xewilal, haxa yet issajbilo yin̈ babel tzˈayic yin̈ semana, caw sahab to ix María ah Magdala yeb huneˈxa ix chiyij María tuˈ yilaˈ bay mujan Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han bød dem at lade dem alle sætte sig ned i små Flokke i det grønne Græs. \t Yalni Comam tet anma tato chiay tzˈon̈no sat chekˈan tuˈ yin̈ hunta majan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Thomas, hvilket betyder Tvilling, en af de tolv, var ikke hos dem, da Jesus kom. \t Ay xin huneˈ naj xol ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom Comam Jesús tuˈ, Tomás isbi, naj chihallax “Tioẍ uninal.” Machi naj ayco xol ebnaj iscuywom Comam tuˈ yet isyeni isba Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da stod der nogle frem af den Synagoge, som kaldes de frigivnes og Kyrenæernes og Aleksandrinernes, og nogle af dem fra Kilikien og Asien, og de tvistedes med Stefanus. \t Yaj ay hun majan ebnaj Israel chiscutxba isba yul huneˈ capilla chihallax yetxa isba ischuquil. Xol huntekˈan tuˈ xin ay ebnaj ah Cirene yeb ebnaj ah con̈ob Alejandría, aypaxo ebnaj ah Cicilia, yeb ebnaj ay bey Asia. Istzabnico ebnaj tuˈ isteyelen isba yeb naj Esteban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus sagde: \"Lader Folkene sætte sig ned;\" og der var meget Græs på Stedet. Da satte Mændene sig ned, omtrent fem Tusinde i Tallet. \t Yalni Comam tet ebnaj iscuywom tuˈ: ―Halwe tet sunil anma ayojab tzˈon̈noj, ẍi Comam. Caw xin chekˈanla sat txˈotxˈ bey tuˈ, yuxin hacn̈e tuˈ yu yay tzˈon̈no anma sunil. Aymi howebo mil isbisil ebnaj winaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I vare godt på Vej; hvem har hindret eder i at adlyde Sandhed? \t Hex tiˈ, caw tˈin̈anxaticˈa heyehicoj. ¿Mac oc akˈocˈule teyet yuxinto matxa cheyije sunil cuybanile caw tohol yehicoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Jesus så det, blev han vred og sagde til dem: \"Lader de små Børn komme til mig; formener dem det ikke, thi Guds Rige hører sådanne til. \t Hayet yilni Comam huneˈ tuˈ ishowbican̈ Comam yin̈ ebnaj, yalni Comam: ―Mach checach istit niẍte unin tiˈ incˈatan̈an, tijabi yuto haˈ mac chaco yanma yin̈ Comam Dios hacaˈ yeco yanma niẍte unin yin̈ ismam ismiˈ, haˈ chioc yul iskˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men den, som undervises i Ordet skal dele alt godt med den, som underviser ham. \t Haˈ mac chichahni cuybanile yin̈ Istzotiˈ Comam Dios, yakˈab hanicˈo tzet ay yul iskˈab tet mac chicuyni tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi den, som skammer sig ved mig og mine Ord, ved ham skal Menneskesønnen skamme sig, når han kommer i sin og Faderens og de hellige Engles Herlighed. \t Ta ay mac chitxˈixwi quinischahnihan yul yanma yeb yin̈ tzet chiwalan, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, chintxˈixwipaxojan yin̈ anma tuˈ yet chinhulan Yahawoj yeb iskˈakˈal wipan, yeb iskˈakˈal yip Inmaman, yeb xin yip ebnaj yángel Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus stod stille og sagde: \"Kalder på ham!\" Og de kalde på den blinde og sige til ham: \"Vær frimodig, stå op! han kalder på dig.\" \t Yoc lin̈no Comam, yalni hacaˈ tiˈ: ―Awteweti naj, ẍi Comam. Yawtelaxti naj, yallax tet naj hacaˈ tiˈ: ―Aco yip hawanma, ahan̈lin̈noj chachyawte Comam, ẍi anma tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "På den Tid hørte Fjerdingsfyrsten Herodes Rygtet om Jesus. \t Yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ xin, yabelo naj rey Herodes, naj ayco gobernadoral bey Galilea, isbina Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men glæder eder i samme Mål, som I have Del i Kristi Lidelser, for at I også kunne glæde og fryde eder ved hans Herligheds Åbenbarelse. \t Wal xin, caw tzalahan̈wej, yuto haˈ hunex cheyabe isyaˈtajil hacaˈ yakˈle Comam Cristo. Yuxin hayet chul Comam xol iskˈakˈal yip, caw chiyikˈcanocan̈ yip tzalahilal yul heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dette er hans Bud; at vi skulle tro hans Søns Jesu Kristi Navn og elske hverandre efter det Bud, han gav os. \t Haˈ chejbanile halbilcano jet yu Comam Dios, haˈ janayto yul janma tato Iscˈahol Comam Dios ye Comam Jesucristo, yeb xin coxahann̈en coba hununon̈, hacaˈ yute yalnicano Comam jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da gik han ud fra Kaldæernes Land og tog Bolig i Karan; og efter hans Faders Død lod Gud ham flytte derfra hen i dette Land, hvor I nu bo. \t Lahwi tuˈ xin isto icham yul ismajul txˈotxˈ Caldea, yapni icham yul con̈ob Harán, haˈ tuˈ xin ehayo icham. Haxa yet iscam ismam icham xin, yilaxti icham yu Comam Dios sat txˈotxˈ bay ayon̈ tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "som en, der kan bære over med de vankundige og vildfarende, eftersom han også selv er stedt i Skrøbelighed \t Ebnaj yahawil sacerdote tuˈ lahan ebnaj yeb yet anmahil chihoyxipaxico ilwebal yin̈ ebnaj, yuxin chu istzˈay iscˈul ebnaj yin̈ macta machi isnabal yeb yin̈ macta cˈaynatoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Eller hvorledes kan du sige til din Broder: Lad mig drage Skæven ud af dit Øje; og se, Bjælken er i dit eget Øje. \t ¿Mataxca xin chu hawalni tet heyuẍta tuˈ hacaˈ tiˈ: “Wuẍtaj, wikˈaltijan huneˈ iskˈal teˈ chˈim ayicto yul isbakˈ hasat,” ta cachi? Wal hachpaxo xin kˈatanicto huneˈ teˈ patzab yul isbakˈ hasat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi disse ere Hævnens Dage, da alt, hvad skrevet er, skal opfyldes. \t Yuto hayet huneˈ tiempohal tuˈ, chul isyaˈtajil yiban̈ anma ay yul huneˈ con̈ob tiˈ, haˈ ton ispaj sunil istxˈojal tzet xaˈiswatxˈe, cat yijnicano isba tzet tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Pyrrus's Søn Sopater fra Berøa og af Thessalonikerne Aristarkus og Sekundus og Kajus fra Derbe og Timotheus og af Asiaterne Tykikus og Trofimus fulgte med ham til Asien. \t Ay xin huntekˈan ebnaj juẍta to yinta naj Pablo; haˈ ton naj Sópater ah Berea, yeb naj Aristarco, yeb naj Segundo ah Tesalónica, yeb naj Gayo ah Derbe, yeb naj Timoteo, yebpaxo cawan̈ ebnaj ay bey Asia, naj Tíquico yeb naj Trófimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han tager Peter og Jakob og Johannes med sig, og han begyndte at forfærdes og svarlig at ængstes. \t Han̈e xin naj Pedro, naj Jacobo yeb naj Juan yito Comam. Caw yabe Comam isyaˈil biscˈulal yin̈ yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Når I altså, ere blevne oprejste med Kristus, da søger det, som er oventil, hvor Kristus sidder ved Guds højre Hånd. \t Wal tinan̈, yu xacon̈itzitzbican̈ yeb Comam Jesucristo yul sat Comam Dios, yuxin cosayaˈwelo cowatxˈen tzet ye tuˈ yet yul satcan̈ yehi, bay tzˈon̈an Comam Jesucristo yin̈ iswatxˈkˈab Comam Dios yin̈ sunil yip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vi ere Dårer for Kristi Skyld, men I ere kloge i Kristus; vi svage, men I stærke; I hædrede, men vi vanærede. \t Hanon̈tiˈan̈ chon̈hallaxan̈ sucal yu chijalicˈojan̈ Istzotiˈ Comam Jesucristo. Walex hex tiˈ xin caw helanex yin̈ Comam Jesucristo heyalni. Han̈on̈tiˈan̈ caw machi jipan̈, walex xin caw aycano heyip. Caw matzet jelapnojan̈ yul hesat, walex xin caw aycano heyelapnoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Prædike Ordet, vær rede i Tide og i Utide, irettesæt, straf, forman med al Langmodighed og Belæring! \t ta chawalicˈo cuybanile yet Comam xol anma. Ta choche anma yabeˈ, maca mach choche anma yabeˈ, yajaˈ masan chawalicˈoj. Akˈ yohtan̈elo yin̈ istxˈojal chiswatxˈe, cat xin hacachwa yin̈. Chawiptzenpaxoj, yeb niman chawute hacˈul hacuynipaxo yin̈ cuybanile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ved Sandheds Ord, ved Guds Kraft, ved Retfærdighedens Våben både til Angreb og Forsvar; \t Chicoyepaxilojan̈ tato ischejab Comam Dios jehan̈ yuto haˈ cuybanile caw yel chijalan̈, yeb yu ayco yip Comam Dios jin̈an̈. Hacaˈ hunu naj soldado chiscol isba yu ismunlabal cat yakˈnipaxo naj howal yu ismunlabal tuˈ; hacon̈tuˈan̈ yuto haˈ istoholal chijalicˈojan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi Brevene, siger man, ere vægtige og stærke, men hans legemlige Nærværelse er svag, og hans Tale intet værd. \t Yuto ay mac chalni hacaˈ tiˈ: “Haˈ iscarta naj caw how istzoteli, yeb xin caw yaˈ chilowi, yajaˈ haxa yet aycˈo naj coxol xin machi yip tzet chiyal naj yeb xin matzet chal yelapnoj,” ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og den store Drage blev nedstyrtet; den gamle Slange, som kaldes Djævelen og Satan, som forfører den hele Verden, blev nedstyrtet på Jorden, og hans Engle bleve nedstyrtede med ham. \t Hac tuˈ xin yu yilaxilti noˈ dragón tuˈ yul satcan̈. Haˈ ton huneˈ mac tuˈ yuteco isba labahil yet payat, chihallax diablohal yeb Satanás, haˈ xin chˈakˈni subchaho anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Kˈojlaxayti noˈ dragón tuˈ yeb yángel sat txˈo txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "(som der er skrevet: \"Jeg har sat dig til mange Folkeslags Fader\"), over for Gud, hvem han troede, ham, som levendegør de døde og kalder det, der ikke er, som om det var. \t Hacaˈ yalni yul Yum Comam Dios bay chala: “Caw tzetcˈa anma chipohchacan̈ yin̈ej hawuninal,” ẍi Comam tet icham. Yajaˈ icham Abraham tuˈ yaco yanma icham yin̈ Comam, Comam chiakˈni itzitzbocan̈ camom yeb chiwatxˈen tzet ye tuˈ maẍto watxˈebiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men alt dette hørte Farisæerne, som vare pengegerrige, og de spottede ham. \t Haxa yet yaben ebnaj fariseo tzet yal Comam Jesús, yoc ebnaj buchwal yin̈ Comam, yuto caw ayco yanma ebnaj yin̈ ismelyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde til dem: \"Går hen og siger til denne Ræv: Se, jeg uddriver onde Ånder og fuldfører Helbredelser i Dag og i Morgen, og på den tredje dag fuldendes jeg. \t Istakˈwi Comam: ―As halwe tet huneˈ naj lekˈtiˈ tuˈ hacaˈ noˈ wech ta huneˈ tzˈayic tiˈ yebpaxo hecal chiwakˈ cawxojan anma yaˈay, yebpaxo xin chiwilojan ischejab naj matzwalil yin̈ anma, haˈ to yet cabe chilahwi inmuniltiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han kom ind i Jeriko og drog derigennem. \t Hayet yapni Comam Jesús bey Jericó, yecˈ Comam yul con̈ob tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men det skete, da jeg var undervejs og nærmede mig til Damaskus, at ved Middag et stærkt Lys fra Himmelen pludseligt omstrålede mig. \t Yajaˈ hayet ayinicojan yin̈ bel xin, yet lan̈anxa wapnihan yul con̈ob Damasco, yin̈mi chuman, yin̈ haˈmataj istit jopla huneˈ issajilkˈinal win̈an yul satcan̈ caw aycano yip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da drog Jerusalem ud til ham og hele Judæa og hele Omegnen om Jordan. \t Hantan̈e xin anma yul con̈ob Jerusalén yeb yul ismajul Judea, yebpaxo anma ayayo istila haˈ niman Jordán apni abeno tzet yal naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ved mit første Forsvar kom ingen mig til Hjælp, men alle lode mig i Stikken; (gid det ikke må tilregnes dem! ) \t Yet wocan babel sata ebnaj yahaw yu yillaxi ta ay inmulan, caw machi hunu mac quincolnihan. Sunil ebnaj quinbejnicanojan; machojab xin chitit ishowal Comam Dios yiban̈ ebnaj yu huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Nåde være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus! \t Yakˈab Comam Dios Mame yeb xin Comam Jesucristo iscˈulchˈanil iscˈul yeb xin akˈancˈulal teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi der er skrevet: \"I skulle være hellige, thi jeg er hellig.\" \t Yuto chal Comam yul Yum hacaˈ tiˈ: “Ecˈan̈we yin̈ iscˈulal, machojab nino istxˈojal teyin̈ yuto hanintiˈan machi nichˈano intxˈojal win̈an,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Guds Vrede åbenbares fra Himmelen over al Ugudelighed og Uretfærdighed hos Mennesker, som holde Sandheden nede ved Uretfærdighed; \t Wal xin chati Comam Dios isyaˈtajil yul satcan̈ yiban̈ anma txˈoj, anma maẍticˈa chiwatxˈen istoholal. Yu istxˈojal anma tuˈ yuxin mach chiohtan̈elaxilo isyelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Forman Trælle til at underordne sig under deres egne Herrer, at være dem til Behag i alle Ting, ikke sige imod, \t Halpaxo tet ebnaj munlawom, yijemojab chute isba ebnaj tet ispatrón, cˈulchˈanojab chute iscˈul ebnaj. Machojab chistakˈwe ebnaj istiˈ ebnaj ispatrón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Ananias svarede: \"Herre! jeg har hørt af mange om denne Mand, hvor meget ondt han har gjort dine hellige i Jerusalem. \t Yalni naj Ananías hac tiˈ: ―Mamin, yaj txˈiˈal tzet xawabehan yin̈ naj Saulo tuˈ. Caw hanta anma ayco yul hakˈab bey Jerusalén, caw chˈecˈyaˈ yanma yu naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Beder for os; thi vi ere forvissede om, at vi have en god Samvittighed, idet vi ønske at vandre rettelig i alle Ting. \t Han̈on̈tiˈan̈ cˈul cobeybalan̈, machi istxˈojal nabil juhan̈. Txahlan̈we jin̈an̈ yuto chijochehan̈ chon̈ecˈan̈ yin̈ sunil iscˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han svarede og sagde til dem: \"En ond og utro Slægt forlanger Tegn, men der skal intet Tegn gives den uden Profeten Jonas's Tegn. \t Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Hex ayex yul huneˈ tiempohal tiˈ caw txˈojexcanoj, caw man̈cˈomex tet Comam Dios. Chekˈan cˈaybalcˈule heyilaˈ, huneˈ chiyenilo ishelanil yip Comam Dios. Yajaˈ huneˈn̈e cˈaybalcˈule chiakˈlax heyilaˈ, haˈ ton huneˈ hacaˈ tzet yakˈle huneˈ ischejab Comam Dios yet payat chiyij Jonás, haˈ chiakˈlax heyilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de kom til Disciplene, så de en stor Skare omkring dem og skriftkloge, som tvistedes med dem. \t Haxa yet yayilo Comam Jesús yeb ebnaj oxwan̈ iscˈatan̈ huntekˈanxa ebnaj iscuywom, yilni Comam tato caw hantan̈e anma hoyanico yin̈ ebnaj; ay huntekˈan ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés ayco isteyeleno isba yeb ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han kom nær til og så Staden, græd han over den og sagde: \t Haxa yet lan̈anxa yapni Comam iscawilal con̈ob Jerusalén, yokˈcan̈ Comam yilni con̈ob tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sendte dem ud for at prædike Guds Rige og helbrede de syge. \t Ischejlaxto ebnaj yu Comam yu ispujbanicˈo ebnaj yin̈ tzet chu yoc anma yul iskˈab Comam Dios, cat yakˈnipaxcano cawxo ebnaj anma yaˈay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den sidste Fjende, som tilintetgøres, er Døden. \t Haxa huneˈ islahobal bay chikˈoji Comam xin, haˈ ton yin̈ naj camical ayco ishowal yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor vil jeg ikke forsømme altid at påminde eder om delte, ihvorvel I vide det og ere befæstede i den Sandhed, som er til Stede hos os. \t Yuxin ayinn̈eticˈacojan walnihan teyet yun̈e henaniti huntekˈan cuybanile tiˈ, waxan̈ca caw yeli heyohtaj yeb xin lin̈anex yin̈ istˈin̈anil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Der er intet uden for Mennesket, som, når det går ind i ham, kan gøre ham uren; men hvad der går ud af Mennesket, det er det, som gør Mennesket urent. \t Maẍtaj haˈ tzet chelo chexetanto yul sat Comam Dios, wal xin haˈ istxˈojal chitit yul heyanma haˈ chexetanto yul sat Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vi takke Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader altid, når vi bede for eder, \t Hunta el yet chon̈txahlihan̈ teyin̈ caw chijakˈan̈ yuchˈandiosal tet Comam Dios, Ismam Comam Jesucristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og at vi må fries fra de vanartige og onde Mennesker; thi Troen er ikke alles. \t Txahlan̈wepaxo yu con̈iscolnilojan̈ Comam Dios yul iskˈab anma machiswalil yeb txˈoj isnabal, yuto mach sunilo anma chichahnayto Istzotiˈ Comam Dios yul yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og vandrer i Kærlighed, ligesom også Kristus elskede os og gav sig selv hen for os som en Gave og et Slagtoffer, Gud til en velbehagelig Lugt. \t Xahann̈ewe heba hunun tzˈayic hacaˈ yu con̈isxahann̈en Comam Jesucristo; yakˈni camo isba Comam jin̈, hacaˈ hunu xahanbal caw xukˈ chiakˈlax tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I forlade Guds Bud og holde Menneskers Overlevering.\" \t Hex tiˈ xaheyahcano chejbanile akˈbil teyet yu Comam Dios yu heyijento chejbanile yet ebnaj payat ichmame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at det skulde opfyldes, som er talt ved Profeten Esajas, som siger: \t Hac tuˈ yu yijni isba tzet tzˈibn̈ebilcano yu naj Isaías, ischejab Comam Dios yet payat, bay chala:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi jeg siger eder: Det, som er skrevet, bør opfyldes på mig, dette: \"Og han blev regnet iblandt Overtrædere;\" thi også med mig har det en Ende.\" \t Yuxinto chiwalan teyet, yilal yijnicano isba sunil tzet tzˈibn̈ebilcano win̈an yu ebnaj ischejab Comam bay chala: “Hacaˈ chˈutelax ebnaj caw xiwquilta ismul, hac tuˈ chˈutelaxo naj,” ẍiayoj. Yuxinto yilal yijni isba sunil, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi aldrig er nogen Profeti bleven fremført ved et Menneskes Villie; men drevne af den Helligånd talte hellige Guds Mænd. \t Yuto haˈ ebnaj ischejab Comam tuˈ caw machi hunu tzet ye tuˈ isnati ebnaj yul yet ischuquil yet istzˈibn̈encanoj, wal xin haˈ Comam Dios akˈni yohtan̈elo ebnaj yu Comam Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da han gik ud i Portrummet, så en anden Pige ham; og hun siger til dem, som vare der: \"Denne var med Jesus af Nazareth.\" \t Haxa yet yapni naj bey ispultahil yamakˈil teˈ n̈a tuˈ, yalni hunxa ix tet anma cutxanico bey tuˈ: ―Naj tiˈ yetbi isba naj yeb naj Jesús ah Nazaret, ẍi ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi den, som vil frelse sit Liv, skal miste det; men den, som mister sit Liv for min og Evangeliets Skyld, han skal frelse det. \t Yuto haˈ mac ay yalaˈ mach chiscˈayto iscawil win̈an yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chiscˈayto iskˈinal mach istan̈bal. Wal mac hinan yakˈni camo isba win̈an yeb yu Tzotiˈ cˈul yet colbanile, chischah iskˈinal mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor råbte Jesus, idet han lærte i Helligdommen, og sagde: \"Både kende I mig og vide, hvorfra jeg er! Og af mig selv er jeg ikke kommen, men han, som sendte mig, er sand, han, hvem I ikke kende. \t Yet yaben Comam yalni ebnaj hacaˈ tuˈ, haˈ ton yet lan̈an iscuywa Comam yul yatut Comam Dios, yalni Comam yin̈ caw ip: ―Caw quinheyohtajan heyalni, yeb xin heyohtaj baytuˈwal titnaj inpaxojan. Yajaˈ caw maẍtajinan witi inbahan inchuquilan, wal xin chejbilintijan yu Comam Dios, Comam caw isyelaln̈eticˈa chala, yaj mach heyohtajo Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dette er den Discipel, som vidner om disse Ting og har skrevet dette; og vi vide, at hans Vidnesbyrd er sandt. \t Huneˈ naj iscuywom Comam tiˈ, haˈ naj caw chihalni sunil huntekˈan tiˈ, haˈ xin tzˈibn̈encanoj. Yuxinto caw johtaj tato caw yel tzet tzˈibn̈ebilcano tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Salomon byggede ham et Hus. \t Yaj xin haxa naj Salomón watxˈen huneˈ yatut Comam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og medens der holdtes Aftensmåltid, da Djævelen allerede havde indskudt i Judas's, Simons Søns, Iskariots Hjerte, at han skulde forråde ham; \t Wal naj matzwalil xin, xaˈaynato naj yul yanma naj Judas Iscariote, iscˈahol icham Simón, yin̈ yanico naj Comam yul iskˈab camical. Wal Comam Jesús caw yohtaj tato iscˈatan̈ Comam Dios titna Comam, yuxinto iscˈatan̈ Comam Dios tuˈ chitopaxo hunelxa. Caw yohtapaxo Comam tato yul iskˈab yacanico Comam Dios sunil tzettaj ye tuˈ. Yet lan̈an iswaˈ Comam yeb ebnaj chicuywi yinta tuˈ, yahwano Comam yinilo Comam huneˈ xil iskˈap hucanico yiban̈ iscamiẍ, iscˈalnico Comam huneˈ pixe yin̈ yictaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Dersom nogen kommer til mig og ikke hader sin Fader og Moder og Hustru og Børn og Brødre og Søstre, ja endog sit eget Liv, kan han ikke være min Discipel. \t ―Ta ay mac choche chiˈoc inchejabojan yaj ta ecˈbal chaco yanma yin̈ ismam yeb ismiˈ insatajan, maca yin̈ yixal, yuninal, yuẍtaj, yanab maca chisyaˈiln̈e isba insatajan, ta hac tuˈ mach chu yoc inchejabojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men han tog Afsked og sagde: \" (Jeg må endelig holde denne forestående Højtid i Jerusalem; men) jeg vil atter vende tilbage til eder, om Gud vil.\" Og han sejlede ud fra Efesus \t Yet lan̈an istakˈlicano naj Pablo tuˈ tet ebnaj, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Caw yilal chintohan bey Jerusalén yin̈ kˈin̈. Yaj ta chˈel yin̈ iscˈul Comam Dios chinecˈan tecˈatan̈ hunelxa, ẍicano naj. Hac tuˈ xin yu yel naj yul con̈ob Efeso, yocpaxo naj yul barco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han attråede at fylde sin Bug med de Bønner, som Svinene åde; og ingen gav ham noget. \t Yu n̈ohchahilal xin yoche naj islob sat teˈ txˈalib chiˈakˈlax islob noˈ txitam, yuto machi mac chˈakˈni tzet chislo naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og atter talte Pilatus til dem, da han gerne vilde løslade Jesus. \t Wal naj Pilato, caw yoche naj isbejtzoˈ Comam Jesús, yuxinto tzotelilti naj xol anma hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Et kættersk Menneske skal du afvise efter een og to Ganges Påmindelse, \t Ta ay mac chal pohnoto yuninal Comam Dios yu cuybanile mach yeloj, chachcachwa yin̈ hunel maca cayel, yaj ta mach chabe tzet chawala, chawilo texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hans Klæder bleve skinnende, meget hvide, så at ingen Blegemand på Jorden kan gøre Klæder så hvide. \t Cawxan̈e chitzejla xil iskˈap Comam, caw sajhopon̈e elicoj. Machi hunu ix txˈahwom chisajn̈en hunu xilkˈape hacaˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at oplade deres Øjne, så de må omvende sig fra Mørke til Lys og fra Satans Magt til Gud, for at de kunne få Syndernes Forladelse og Lod iblandt dem, som ere helligede ved Troen på mig. \t Chaẍwatojan xol anma tuˈ yun̈e hato hawakˈno hajloho sat, yeb xin yun̈e matxa chislahico isbelwi xol kˈejholo, to haxa xol issajilkˈinal chˈeqˈui. Yebpaxo xin yun̈e matxa chislahico isyijen tzet chiyal naj matzwalil, haxa tzet chal Comam Dios haˈ chiswatxˈe, cat xin quinischahnaytojan yul yanma cat yakˈlax nimancˈulal yin̈ ismul, cat ischahnipaxo ismajul xol anma saybilxa yu Comam Dios, ẍi Comam Jesús wetan,” ẍi naj Pablo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Pigen, som var Dørvogterske, siger da til Peter: \"Er også du af dette Menneskes Disciple?\" Han siger: \"Nej, jeg er ikke.\" \t Yalni ix chitan̈en yocto anma yul huneˈ pulta tuˈ tet naj Pedro: ―¿Tom maẍtaj hunach chaẍcuywi yinta huneˈ naj tiˈ? ẍi ix tet naj. Istakˈwi naj Pedro tuˈ tet ix: ―Machoj, maẍtajinan, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da faldt hans Medtjener ned for ham og bad ham og sagde: Vær langmodig med mig, så vil jeg betale dig. \t Wal naj ay iscˈas tuˈ ay jahno naj yin̈ sat naj, yalni naj tet naj: “Mamin, niman chawute hacˈul, hawechman hayeboxa tzˈayic, chinkˈuyayojan chˈen cat wakˈni incˈastuˈan tawet,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg vil også gøre mig Flid for, at t til enhver Tid efter min Bortgang kunne drage eder dette i Minde. \t Yuxin chiwaco yin̈ incˈulan intzˈibn̈encantojan huntekˈan cuybanile tiˈ teyet, hac tuˈ xin chenati yin̈ sunilbal tiempo yetxa quinelan yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og den næste Dag anløb vi Sidon. Og Julius, som behandlede Paulus venligt. tilstedte ham at gå hen til sine Venner og nyde Pleje. \t Haxa yet hunxa tzˈayic xin, japnihan̈ bey puerto Sidón, bay caw cˈul yute iscˈul naj Julio yin̈ naj Pablo, yuto chahlaxicˈo naj Pablo tuˈ yilaˈ yamigo yu naj, ischahnipaxo naj Pablo tuˈ tzet chiˈakˈlax tet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Herrens Ånd er over mig, fordi han salvede mig til at forkynde Evangelium for fattige; han har sendt mig for at forkynde fangne, at de skulle lades løs, og blinde, at de skulle få deres Syn, for at sætte plagede i Frihed, \t Ayco Yespíritu Comam Dios Jahawil win̈an, sicˈbil incan̈an yu walnihan tzotiˈ cˈul tet anma matzet ayco yipo yanma. Akˈbilintijan yu Comam yu walnihan colbanile tet macta ayicto yul preso, yeb yu wakˈnipaxojan issajilkˈinal yilaˈ macta mach chu yilni, yeb yu inbejtzonan mac ayco yalan̈ isyaˈtajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men vi færdedes med Mildhed iblandt eder. Som når en Moder ammer sine egne Børn, \t Waxan̈ca xin ay jipan̈ jalnihan̈ teyet tato con̈heyilan̈ yuto ischejab Comam Jesucristo jehan̈, yajaˈ xin mach haco tuˈ jutehan̈. Haˈ jetan̈ to cˈulchˈan jute cocˈulan̈ teyin̈ hacaˈ chiyu isyaˈiln̈en hunu ix miˈe niẍte yunin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Jesus hørte det, sagde han til ham: \"Endnu een Ting fattes dig: Sælg alt, hvad du har, og uddel det til fattige, så skal du have en Skat i Himmelen; og kom så og følg mig!\" \t Hayet yaben Comam huneˈ tuˈ, yalni Comam tet naj: ―Ayto huneˈxa caw yilal hawatxˈeni. Txon̈to sunil tzet ayach, cat hawitxkˈanto istohol yin̈ anma mebaˈ, haxinwal caw ay hakˈalomal satcan̈. Lahwi tuˈ, cat hawoc tzujno wintajan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men fik Revselse for sin Overtrædelse: et umælende Trældyr talte med menneskelig Røst og hindrede Profetens Afsind. \t Yajaˈ maylax naj yu huneˈ noˈ burro yu huneˈ istxˈojal iswatxˈe naj tuˈ. Wal xin maẍticˈa bay chijabe istzotel hunu no nokˈ, yaj tzotelcan̈ noˈ tuˈ hacaˈ anma. Haˈ noˈ xin cachwahi yun̈e mach chiswatxˈe naj huneˈ istxˈojal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Fødderne ombundne med Kampberedthed fra Fredens Evangelium; \t Hacaˈojab yanico naj soldado isxan̈ab yin̈ yoj yu isto yin̈ howal, hacojab tuˈ chu hecawxen heba heto heyalnocˈo colbanile yet akˈancˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da skulle de begynde at sige til Bjergene: Falder over os! og til Højene: Skjuler os! \t Yet huneˈ tiempohal tuˈ, chal anma hacaˈ tiˈ: “Majaltam chititcˈay witz tiˈ jiban̈, cat comujicano yalan̈,” ẍi anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han kommer til Disciplene og finder dem sovende, og han siger til Peter: \"Så kunde I da ikke våge een Time med mig! \t Lahwi tuˈ yul Comam bay cancano ebnaj oxwan̈, caw xin chiway ebnaj yet yapni Comam, yalni Comam tet naj Pedro: ―¿Tom mach chitecha heyu heyinilo hewayan̈ hunu orahil wintajan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ikke besvige, men vise al god Troskab, for at de i alle Måder kunne være en Pryd for Guds, vor Frelsers Lære. \t Machojab chˈelkˈan ebnaj yin̈ ispatrón. Toholojab chiyute isba ebnaj, hac tuˈ chu isyenilo ebnaj tet anma tato caw cˈul cuybanile yet Comam Dios Cocolomal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han gik hen og holdt sig til en af Borgerne der i Landet, og denne sendte ham ud på sine Marker for at vogte Svin. \t Yuxin to naj iskˈanaˈ yet munil tet huneˈ naj ay yul con̈ob tuˈ. Ischejlaxto naj tan̈e txitam sat istxˈotxˈ naj yahaw noˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De, som sige sådant, give jo klarlig til Kende, at de søge et Fædreland. \t Yuxin haˈ mac chitxumni hacaˈ tuˈ, chisyeloj ta lan̈an issayni huneˈ yehobal bay chiehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han siger tredje Gang til ham: \"Simon, Johannes's Søn, har du mig kær?\" Peter blev bedrøvet, fordi han tredje Gang sagde til ham: \"Har du mig kær?\" Og han sagde til ham: \"Herre! du kender alle Ting, du ved, at jeg har dig kær.\" Jesus siger til ham: \"Vogt mine Får! \t Yalnipaxo Comam yet yoxel tet naj: ―Simón, iscˈahol naj Juan, ¿caw yelmi xahan ayinan hawu? ẍi Comam tet naj. Hac tuˈ xin yu yoc biscˈulal yin̈ iscˈul naj Pedro yuto yetxa yoxel iskˈamben Comam tet naj tato yeli xahan ay Comam yu naj. Yuxinto yal naj: ―Mamin, walach hach tiˈ, caw sunil tzet hawohtaj, caw xin hawohtaj tato caw yeli xahan ayach wuhan, ẍi naj tet Comam. Istakˈwi Comam: ―Ta hac tuˈ chal tuˈ, caw hacaˈ chiyute hunu naj tan̈em meˈ islotzen noˈ niẍte yunin, hac tuˈ chawute hacuyni macta chaco isba yul inkˈaban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi da vi vare i Kødet, vare de syndige Lidenskaber, som vaktes ved Loven, virksomme i vore Lemmer til at bære Frugt for Døden, \t Yet yalan̈tocanoj yet ayon̈toco cowatxˈen tzet choche iscˈul huneˈ conimanil tiˈ, haˈ huneˈ ley tuˈ akˈni yochecan̈ janma istxˈojal choche conimanil tiˈ, haˈ xin con̈inito yin̈ camical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ånden og Vandet og Blodet; og disse tre forene sig til eet. \t Hacaˈticˈa yalni Comam Espíritu Santo yin̈ Comam Jesucristo, hac tuˈ xin yu isyenipaxo ha haˈ, yeb chicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "utugtige, Syndere imod Naturen, Menneskerøvere, Løgnere, Menedere, og hvad andet der er imod den sunde Lære, \t Chicachwapaxo yin̈ macta ixlom yeb macta winajlom, yeb huntekˈan ebnaj cheta isba yeb yet winajil, yeb mac chiˈelkˈanto yet anmahil, yeb xin mac lekˈtiˈ, yeb huntekˈan ton̈eticˈa chawte isbi Comam Dios xol sucal tzotiˈ chi‑la‑yala, hac pax tuˈ xin sunil huntekˈan anma chicajni cuybanile caw yel chala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "du, som har sagt ved din Tjener Davids Mund: \"Hvorfor fnyste Hedninger, og Folkeslag oplagde forfængelige Råd? \t Yu yip Comam Espíritu Santo hawakˈ yalaˈ jichmam David hachejab yet yalni naj hacaˈ tiˈ: ¿Tzet yin̈ yuxinto chihawejna ej con̈ob yin̈ Comam? ¿Tzet yin̈ yuxin chisnapaxo anma iswatxˈen huntekˈan tzet mach cˈulu yin̈ Comam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men en Pige så ham sidde i Lysskæret og stirrede på ham og sagde: \"Også denne var med ham.\" \t Ay xin huneˈ ix munlawom bey tuˈ, ilni naj Pedro yet tzˈon̈anico naj yin̈ kˈaˈ. Yoc tˈan̈no ix yin̈ naj, yalni ix: ―Huneˈ naj tiˈ, yetbi isba naj yeb naj Jesús, ẍi ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men nogle af de skriftkloge sade der og tænkte i deres Hjerter: \t Ay xin huntekˈan ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés ayicto bey tuˈ, hayet yaben ebnaj yin̈ tzet yal Comam, yoc ebnaj istxumni hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Medens jeg er i Verden, er jeg Verdens Lys.\" \t Yakˈ isba ay intocˈojan yul sat yiban̈kˈinal tiˈ caw hacaˈ issajilkˈinal wehayojan xol sunil anma, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da nu Judas, som forrådte ham, så, at han var bleven domfældt, fortrød han det og bragte de tredive Sølvpenge tilbage til Ypperstepræsterne og de Ældste og sagde: \t Wal naj Judas, naj anico Comam yul iskˈab ebnaj tuˈ, hayet yilni naj ta cawxico camical yiban̈ Comam, istac iscˈul naj yu istxˈojal iswatxˈe tuˈ, isto naj yakˈnopaxo chˈen treinta plata tet ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote yeb tet ebnaj iswiˈehal con̈ob,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Johannes sagde til ham: \"Mester! vi så en, som ikke følger os, uddrive onde Ånder i dit Navn; og vi forbød ham det, fordi han ikke følger os.\" \t Yalni naj Juan tet Comam: ―Mam cuywawom, jilan̈ yinilo huneˈ naj ischejab naj matzwalil yin̈ anma yin̈ habi, yajaˈ cocachan̈ naj yuto mach jetbiho naj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvad skulle vi da sige, at vor Stamfader Abraham har vundet efter Kødet? \t Hacaˈ jichmam Abraham, ¿tzet yu yoc icham cˈulal yul sat Comam Dios heyalni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han var gået ud derfra, begyndte de skriftkloge og Farisæerne at trænge stærkt ind på ham og at lokke Ord af hans Mund om flere Ting; \t Yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ xin caw oc ishowal ebnaj fariseo yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés yin̈ Comam Jesús. Yichico ebnaj buchwal yin̈ Comam, caw txˈiˈal tzet iskˈambelo ebnaj tet Comam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Alle de, som ere Trælle under Åg, skulle holde deres egne Herrer al Ære værd, for at ikke Guds Navn og Læren skal bespottes. \t Chiwaltojan tawet yin̈ ebnaj lokˈbil yu ispatrón yu yoc chejaboj. Ayojab yelapno yahaw ebnaj tuˈ yul sat, haxinwal mach chibuchlax isbi Comam Dios yebpaxo xin cuybanile chijalan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg siger eder, at Menneskene skulle gøre Regnskab på Dommens Dag for hvert utilbørligt Ord, som de tale. \t Yajaˈ chiwalan teyet, yet chilni Comam Dios yin̈ tzet chielico anma, sunil mac chiilchahoti yin̈ tzettaj tzotiˈal chielti yul istiˈ, waxan̈ca comon tzotiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men det skete, at den fattige døde, og at han blev henbåren af Englene i Abrahams Skød; men den rige døde også og blev begravet. \t Yaj hul huneˈ tzˈayic bay cam naj Lázaro tuˈ, yilaxto yanma naj yu ebnaj yángel Comam Dios bey huneˈ ehobal chˈij paraíso iscˈatan̈ icham Abraham. Iscampaxo naj kˈalom tuˈ, ismujlax naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og en spedalsk kommer til ham, beder ham og falder på Knæ for ham og siger til ham: \"Om du vil, så kan du rense mig.\" \t Ay huneˈ naj ayco lepra yin̈ apni iscˈatan̈ Comam Jesús, yay jahno naj sata Comam, yoc naj iskˈanno tet Comam: ―Mamin, ta chawoche chu hawinilo huneˈ yabil tiˈ win̈an, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han stillede sig hen over hende og truede Feberen, og den forlod hende. Men hun stod straks op og vartede dem op. \t Ishitzico Comam iscˈatan̈ ixnam, yinilo Comam huneˈ kˈaˈ tuˈ yin̈ ixnam, iscawxican̈ ixnam. Hunepixto xin yahwano ixnam, iswatxˈen ixnam tzet chislo Comam yeb iscuywom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Troens Bøn skal frelse den syge, og Herren skal oprejse ham, og har han gjort Synder, skulle de forlades ham. \t Hayet chextxahli yin̈ sunil heyanma xin, chicawxican̈ huneˈ mac yaˈay tuˈ. Ta ay ismul huneˈ mac yaˈay tuˈ xin, chakˈcano nimancˈulal Comam yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg hørte også en Røst, som sagde til mig: Stå op, Peter, slagt og spis! \t Lahwi tuˈ xin, wabenan huneˈ yul nukˈe halni wetan: ―Hach tiˈ Pedro, ahan̈wanoj, potxˈcamo huntekˈan no nokˈ tiˈ cat hacˈuxni noˈ, ẍi wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hun skal frelses igennem sin Barnefødsel, dersom de blive i Tro og Kærlighed og Hellighed med Ærbarhed. \t Yajaˈ ebix tuˈ, chicolcha ebix yet chilni ebix yin̈ niẍte yunin, yeb ta chaco yanma ebix yin̈ Comam, yeb ta chisxahann̈e ebix yet anmahil, yeb ta toholn̈eticˈa yehico ebix yin̈ isyelal Comam Dios, yeb ta chispohilo isba ebix yin̈ istxˈojal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvorledes det går mig, skal Tykikus, den elskede Broder og tro Tjener og Medtjener i Herren, kundgøre eder alt sammen; \t Naj juẍta Tíquico, caw xahan ay naj wuhan, caw yijemcano naj yeb caw chicolwa naj wintajan yin̈ jalnicˈojan̈ Istzotiˈ Comam Dios. Haˈ naj chiinipaxto tzotiˈ teyet yin̈ hanicˈ wehicojan bey tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de bragte den. Og han siger til dem: \"Hvis Billede og Overskrift er dette?\" Men de sagde til ham: \"Kejserens.\" \t Isyeni ebnaj huneˈ chˈen melyu, hayet yilni Comam chˈen, iskˈamben Comam tet ebnaj: ―¿Mac najil ayco yechel sat yeb isbi yin̈ chˈen? ẍi Comam. Istakˈwi ebnaj: ―Yechel sat naj jahaw ay Roma, yeb xin isbi naj ayco yin̈ chˈen, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han hørte Paulus tale; og da denne fæstede Øjet på ham og så, at han havde Tro til at frelses, sagde han med høj Røst: \t Tzˈon̈anayo naj yaben tzet chal naj Pablo. Yilni naj Pablo tuˈ tato caw ayco yanma naj yin̈ Comam Dios, yeb ta chu iswatxˈi naj yu Comam, yuxin oc tˈan̈no naj Pablo yin̈ naj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi fra nu af skulle fem i eet Hus være i Splid indbyrdes, tre imod to, og to imod tre. \t Wal tinan̈ istzabloxaco huneˈ tiˈ xol anma. Kˈinalo ta ay howan̈o yul hunu n̈a, oxwan̈ chˈoc howal yin̈ cawan̈, haxa cawan̈ tuˈ chˈoc howal yin̈ oxwan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men de, som agtes værdige til at få Del i hin Verden og i Opstandelsen fra de døde, tage hverken til Ægte eller bortgiftes. \t Yajaˈ anma yetticˈa satcan̈ yehi, yet chiitzitzbocan̈ xol camom, matxa yixal naj winaj, matxapaxo yichamil ix ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Du elskede! efterfølg ikke det onde, men det gode. Den, som gør godt, er af Gud; den, som gør ondt, har ikke set Gud. \t Hach wuẍtaj caw xahan ayach wuhan, mach chawute haba hacaˈ chute isba anma caw machiswalil chiswatxˈe. Hachcachan hacaˈ chute isba ebnaj juẍta caw cˈul isbeybal, hac tuˈ chawute haba. Yuto ta han̈cˈan̈e iscˈulal chiswatxˈe hunu mac, haˈ chalniloj tato yetxa Comam Dios yehi. Wal mac machiswalil chiswatxˈe xin, haˈ chalniloj ta maẍto ohtabilo Comam Dios yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og hvilken hans Krafts overvættes Storhed er over for os, som tro, alt efter hans Styrkes vældige Virkekraft, \t Chinkˈanpaxojan tet Comam tato caw cheyohtan̈eloj ta machi isbi hanta yip Comam chimunlaco jin̈, han̈on̈ ayon̈xaco yul iskˈab Comam, yeb xin machi bay cachancan apno yip tuˈ. Huneˈ yip Comam Dios tuˈ caw isyelo yin̈ sicˈlebil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de,som vare omkring ham, så, hvad der vilde ske, sagde de: \"Herre! skulle vi slå til med Sværd?\" \t Hayet yilni ebnaj iscuywom Comam Jesús tzet lan̈an yul yiban̈ Comam, iskˈamben ebnaj: ―Mamin, ¿chimisje jakˈnihan̈ chˈen espada yin̈ ebnaj tiˈ? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han siger til dem: \"Men I, hvem sige I, at jeg er?\" \t Iskˈambenpaxo Comam tet ebnaj: ―Haxaca hex tiˈ, ¿mac anmahilinan heyalni? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han kommer tredje Gang og siger til dem: \"Sove I fremdeles og hvile eder? Det er nok; Timen er kommen; se, Menneskesønnen forrådes i Synderes Hænder. \t Haxa yet ismeltzo Comam iscˈatan̈ ebnaj yin̈xa yoxel isbeycˈo txahloj, yalni Comam tet ebnaj: ―¿Tom yexn̈eto hewayi yeb hexewi? ¡Yetzanxa! Wal xin Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios tiˈ maapni yorahil walaxicojan yul iskˈab anma mulum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og hvad vi end bede om, det få vi af ham, fordi vi holde hans Bud og gøre det, som er velbehageligt for ham. \t Hac tuˈ xin chakˈ Comam sunil tzet chicokˈan tet, yuto chicoyije sunil ischejbanil Comam, yeb chicowatxˈe tzet choche iscˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da han kom til Jerusalem, forsøgte han at holde sig til Disciplene; men de frygtede alle for ham, da de ikke troede, at han var en Discipel. \t Haxa yet yapni naj Saulo yul con̈ob Jerusalén, yoche naj ishunba isba yeb ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam yul con̈ob tuˈ, yaj caw xiwcan̈ ebnaj tet naj. Yuto maẍticˈa yayto ebnaj yul yanma tato yeli ayxaco naj Saulo tuˈ yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Have vi ikke Ret til at føre en Søster med om som Hustru, som også de andre Apostle og Herrens Brødre og Kefas? \t Kˈinalo ta ay hunu ix janab chioc wixalojan tinan̈, ¿tom mach chu winicˈojan ix wintajan hacaˈ chu naj Pedro yeb huntekˈanxa ebnaj ischejab Comam Jesucristo, yeb ebnaj yuẍta Comam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg så et Dyr stige op af Havet, som havde ti Horn og syv Hoveder, og på sine Horn ti Kroner, og på sine Hoveder Bespottelsens Navne. \t Lahwi tuˈ isto noˈ dragón islin̈banocan̈ isba xol arena istiˈ haˈ mar. Wilnihan yahilo huneˈ mac Nokˈ isbi xol haˈ mar tuˈ, hujeb iswiˈ, lahon̈eb xin yucˈaˈ. Ayahto hunun iscorona hunun yucˈaˈ yin̈ hunun iswiˈ mac Nokˈ isbi tuˈ. Yin̈ hunun iswiˈ tuˈ tzˈibn̈ebilico huneˈ bihe, txˈoj istzotel yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi da Loven kun har en Skygge af de kommende Goder og ikke Tingenes Skikkelse selv, kan den aldrig ved de samme årlige Ofre, som de bestandig frembære, fuldkomme dem, som træde frem dermed. \t Yuto haˈ huntekˈan xahanbal chal isley naj Moisés maẍtaj haˈ tzet caw ay yul satcan̈, wal xin yecheln̈e yeco yin̈ huntekˈan iscˈulal yilal yuli. Huntekˈan xahanbal chalte ebnaj hunun habil mach chu istzˈajban iscˈul anma choche ishitzaco isba iscˈatan̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Manden svarede og sagde til dem: \"Det er dog underligt, at I ikke vide, hvorfra han er, og han har åbnet mine Øjne. \t Istakˈwican̈ naj tet ebnaj xin: ―Caw chicˈay incˈulan yuto cheyala tato mach heyohtajo bay titnaco yaˈ, yajaˈ caw cheyila hajlo insatan yu yaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vore Fædre i Ørkenen havde Vidnesbyrdets Tabernakel, således som han, der talte til Moses, havde befalet at gøre det efter det Forbillede, som han havde set. \t Yaj yet yecˈ ebnaj jichmam sat txˈotxˈ desierto tuˈ, yetbicˈo ebnaj huneˈ kˈap mantiado, watxˈebilayo n̈ahil, chiyeniloj ta ayco Comam Dios yetbiho ebnaj. Watxˈebil huneˈ mantiado tuˈ yu naj Moisés hacaˈticˈa yu isyeni Comam yechel tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Det er bedre for ham, om en Møllesten er lagt om hans Hals, og han er kastet i Havet end at han skulde forarge een af disse små. \t Haˈ huneˈ mac tuˈ, cˈulojab iscˈallaxico hunu niman chˈen yin̈ isnukˈ, cat istirlaxto xol haˈ mar sata ta chakˈ aycˈayo yin̈ istxˈojal hunu mac uninto win̈an, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og der kom pludseligt fra Himmelen en Lyd som af et fremfarende vældigt Vejr og fyldte hele Huset, hvor de sade. \t Caw hunepixto xin yaben ebnaj tuˈ isbili istit huneˈ hacaˈ jakˈekˈ yul satcan̈ yin̈ caw ip chieqˈui. Isbilipaxo sunil yul n̈a bay ayicto yuninal Comam Jesús tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I Herrer! yder eders Trælle, hvad ret og billigt er, da I vide, at også I have en Herre i Himmelen. \t Hex yahaw munil caw cˈulojab cheyute heba, yeb watxˈewe istoholal yin̈ hecˈamteˈ. Nawepaxtij tato chextakˈwipaxo tet heyahawil ay bey yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da I altså, I elskede! vide det forud, såvogter eder, for at I ikke skulle rives med af de ryggesløses Vildfarelse og affalde fra eders egen Fasthed; \t Yuxin hex xahan ay wuhan, yalan̈tocanoj cheyabencano huntekˈan tiˈ, caw cheyil heba tajca chexhatxlaxto yu islekˈtiˈal ebnaj istxˈojaln̈eticˈa chiswatxˈe, cat heyinilo heba yin̈ istˈin̈anil bay ayexicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ægteskabet være æret hos alle, og Ægtesengen ubesmittet; thi utugtige og Horkarle skal Gud dømme. \t Hayet cheyikˈni heyetbi, ayojab yelapno mohyilal yul hesat; yin̈n̈eojab heyetbi cheyaco heyanma, yuto haˈ mac chiixli yeb chiwinajli, chiay isyaˈtajil yiban̈ yu Comam Dios. Yebpaxo haˈ mac maẍto chimohyi cat issayni ismul, chiaypaxo isyaˈtajil yiban̈ yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvad er der da at gøre? Der må sikkert komme mange Mennesker sammen; thi de ville få at høre, at du er kommen. \t ¿Tzet xin wal juten huneˈ tiˈ? Wal tinan̈ caw chiabelaxiloj tato ayachxacˈo bey tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Herodes var død, se, da viser en Herrens Engel sig i en Drøm for Josef i Ægypten og siger: \t Haxa yet xacam naj rey Herodes, isyeni isba huneˈ yángel Comam Dios tet naj José yul iswayic bey Egipto, yalni naj ángel tuˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men en af de ophængte Misdædere spottede ham og sagde: \"Er du ikke Kristus? Frels dig selv og os!\" \t Xol ebnaj cawan̈ alaxcan̈ yin̈ culus yinta Comam, ay huneˈ naj txˈoj istzotel tet Comam, yalni naj tet Comam: ―Ta hach tiˈ Cristo hach, colayto haba, cat con̈hacolnipaxaytojan̈, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han hidkalder de tolv, og han begyndte at udsende dem, to og to, og gav dem Magt over de urene Ånder. \t Yawten Comam ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom yanito Comam ebnaj yin̈ catawan̈. Yakˈni Comam yip ebnaj yinilo ischejab naj matzwalil yin̈ anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de fik den, knurrede de imod Husbonden og sagde: \t Hayet ischahni ebnaj istohol tuˈ yichico ebnaj isbuchwa yin̈ naj yahaw munil tuˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han begyndte at forbande sig og sværge: \"Jeg kender ikke dette Menneske, om hvem I tale.\" \t Yajaˈ oc naj Pedro istzˈactiˈn̈e isba, yalni naj: ―Caw chabe Comam Dios mach wohtajojan huneˈ naj cheyal tiˈ, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han kaldte Skaren tillige med sine Disciple til sig og sagde til dem: \"Den, som vil følge efter mig, han fornægte sig selv og tage sit Kors op og følge mig! \t Lahwi tuˈ xin, yawtenti Comam ebnaj iscuywom yeb anma wejanto tuˈ, yalni Comam: ―Tato ay hunu mac choche chioc incuywomojan, caw yilal matxa yeto isba ischuquil, caw hinanojab yaben isyaˈtajil, waxan̈ca chialaxcan̈ yin̈ culus. Haˈ mac chishin isba tuˈ haˈ choc incuywomojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men der skal komme Dage, da Brudgommen bliver tagen fra dem; da skulle de faste i de Dage.\" \t Wal xin, hato yet chiˈapni istiempohal yilaxilo naj mohyom tuˈ, cat yichico anma yijlen wahil yu istxahli, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de droge igennem Pisidien og kom til Pamfylien. \t Lahwi iskˈaxponicˈto naj Pablo yeb naj Bernabé yul ismajul txˈotxˈ Pisidia, yapni ebnaj yul ismajul txˈotxˈ Panfilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men i Efesus vil jeg forblive indtil Pinsen; \t Yajaˈ xin yilalto incanan bey Efeso tiˈ masanto yet chiecˈ kˈin̈ pentecostés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Denne finder først sin egen Broder Simon og siger til ham: \"Vi have fundet Messias\" (hvilket er udlagt: Kristus). \t Yet lahwi istzotel naj Andrés tuˈ yeb Comam Jesús, yin̈ hamataj to naj saywal yin̈ yuẍtaj, yalni naj tet naj: ―Caw machahloyo Comam Mesías juhan̈, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Så se da Guds Godhed og Strenghed: Over dem, som faldt, er der Strenghed, men over dig Guds Godhed, hvis du bliver i hans Godhed; ellers skal også du afhugges. \t Txumweloj tato caw cˈulchˈan iscˈul Comam, yajaˈ xin caw howpaxoj. Caw yiti Comam ishowal yin̈ ebnaj yetato isba, wal teyin̈ xin caw cˈulchˈan yute iscˈul Comam, yajaˈ tan̈e yin̈n̈e iscˈulchˈanil iscˈul Comam chelahico iscawxi hecˈul, ta mach xin haˈ hunex chextzocˈlaxiltoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han gik lidt frem, kastede sig ned på Jorden og bad om, at den Time måtte gå ham forbi, om det var muligt. \t Ishitzilo Comam hanicˈxa sata ebnaj, yay jahno Comam, yay xulno sat txˈotxˈ, yoc Comam iskˈanni tet Comam Dios ta ay tzet chu yecˈto huneˈ isyaˈtajil chul yiban̈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "af Asers Stamme tolv Tusinde, af Nafthalis Stamme tolv Tusinde, af Manasses Stamme tolv Tusinde, \t Cablahon̈eb milpaxo ebnaj titna yin̈ yuninal naj Aser, cablahon̈eb mil ebnaj titna yin̈ yuninal naj Neftalí, cablahon̈eb mil ebnaj titna yin̈ yuninal naj Manasés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Som nu Tiden nærmede sig for den Forjættelse, Gud havde tilsagt Abraham, voksede Folket og formeredes i Ægypten, \t Yet toxa chˈapni istiempohal yijni isba tzet yal Comam Dios tet icham Abraham, ispohcan̈ yuninal icham bey Egipto tuˈ. Hac tuˈ yu ischˈibcan̈ isbisil ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi vel ved jeg intet med mig selv, dog er jeg ikke dermed retfærdiggjort; men den, som bedømmer mig, er Herren. \t Walca xin machi hunu istxˈojal chinwatxˈehan, yajaˈ maẍtaj yu huneˈ tuˈ yuxin chiwalan tato cˈulinxahan, walxinto han̈cˈan̈e Comam Dios Yahawil chu yalni yin̈ tzet chinwatxˈehan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi hver Ypperstepræst tages iblandt Mennesker og indsættes for Mennesker til Tjenesten for Gud, for at han skal frembære både Gaver og Slagtofre for Synder, \t Yuto sunil ebnaj yahawil sacerdote saybililo ebnaj xol anma, yakˈlax ismunil ebnaj istzotel yin̈ anma tet Comam Dios, yeb yu yalten ebnaj ofrenda yeb xahanbal tet Comam yin̈ ismul anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ej heller skulle I lade eder kalde Vejledere; thi een er eders Vejleder, Kristus. \t Machojab cheyoche chihallax iswiˈehal teyin̈, yuto huneˈn̈e mac iswiˈehal yeco teyin̈, haˈ ton Comam Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Kærligheden er langmodig, er velvillig; Kærligheden bærer ikke Nid; Kærligheden praler ikke, opblæses ikke, \t Wal xin ta yeli xahan chijil jet anmahil, ay conimancˈulal yin̈, chicoyelo iscˈulchˈanil cocˈul tet, yeb mach chichiwa cocˈul yin̈, yeb mach chicololoˈn̈e coba, yeb mach chijican̈ coba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "han, som sætter sig imod og ophøjer sig over alt. hvad der kaldes Gud eller Helligdom, så at han sætter sig i Guds Tempel og udgiver sig selv for at være Gud. \t Haˈ ton huneˈ naj tuˈ chiyican̈ isba cat yoc naj howal yin̈ huntekˈan chihallax diosal, maca huntekˈan bay chiyiyo isba anma. Chanicˈto isba naj yul yatut Comam Dios cat yalni naj tato haˈ naj caw dioscanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi dem, som een Gang ere blevne oplyste og have smagt den himmelske Gave og ere blevne delagtige i den Helligånd \t Haˈ mac xachahni sajilkˈinal yul yanma yeb iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios, yeb xaischah iscˈulal Comam Espíritu Santo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "at Kristus skulde lide, at han som den første af de dødes Opstandelse skulde forkynde Lys både for Folket og for Hedningerne.\" \t tato caw yilal yaben Comam Jesucristo Cocolomal isyaˈtajil, yeb xin ta chicampaxoj. Haˈ xin babel chiitzitzbican̈ xol anma camom, yun̈e yalnicˈoj tato ay iscolbanil anma Israel yeb xin anma mach Israeloj. Haˈ huneˈ yal tuˈ, haˈ ton issajilkˈinal, ẍi naj Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de forlade Folkeskaren og tage ham med, som ham sad i Skibet; men der var også andre Skibe med ham. \t Hac tuˈ yu iscancano anma istiˈ haˈ, yinito ebnaj Comam yul teˈ barco ayayo bey tuˈ. Aypaxo xin huntekˈan teˈ barco oc tzujno yinta teˈ bay ayicto Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og at de skulle bære dig på Hænderne, for at du ikke skal støde din Fod på nogen Sten.\" \t yun̈e mach chachischayo ebnaj sat txˈotxˈ yun̈e mach chilahwi hawoj yin̈ chˈen chˈen, ẍiayoj, ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvad skulle vi da sige? er Loven Synd? Det være langt fra! Men jeg kendte ikke Synden uden ved Loven; thi jeg kendte jo ikke Begæringen, hvis ikke Loven sagde: \"Du må ikke begære.\" \t ¿Tzet cheyute hetxumni? ¿Tom txˈoj isley naj Moisés tuˈ, chal tuˈ? ¡Machoj! Wal xin ta machi ley machim wohtajojan tzet challax mulehal. Caw machim wohtajojan ta txˈoj jochenico hunu tzet ye tuˈ ta mach chal ley hacaˈ tiˈ: “Mach chu hawochenico hunu tzet ye tuˈ mach hawetoj,” ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da skulle de retfærdige svare ham og sige: Herre! når så vi dig hungrig og gave dig Mad, eller tørstig og gave dig at drikke? \t Haˈ anma watxˈen istoholal tuˈ xin, chiskˈambe wetan hacaˈ tiˈ: “Mamin, ¿bakˈini cachn̈ohcha tuˈ jakˈnihan̈ tzet chalo? yeb ¿bakˈini taj hatiˈ jakˈnihan̈ haˈ hawucˈu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde end yderligere: \"Om jeg end skulde dø med dig, vil jeg ingenlunde fornægte dig.\" Men ligeså sagde de også alle. \t Islahnico naj Pedro, yalni: ―Waxan̈ca chinakˈlax camojan tawintaj yajaˈ mach chiwalan ta mach cachwohtajojan, ẍi naj tet Comam. Sunil xin ebnaj iscuywom Comam halni hacaˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men I, vogter eder; jeg har sagt eder alt forud. \t ¡Caw cheyil heba xin! Yalan̈to chiwalnicanojan huntekˈan tiˈ teyet, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da disse hørte, at han levede og var set af hende, troede de det ikke. \t Hayet yaben ebnaj ta itzitzbican̈ Comam yeb ta isye isba tet ix, caw mach yayto ebnaj yul yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Efter at Gud altså har båret over med disse Vankundighedens Tider, byder han nu Menneskene at de alle og alle Vegne skulle omvende sig. \t Yet payxa, mach ohtan̈ebilo Comam Dios yu anma, yuxin yakˈ nimancˈulal Comam yin̈ issucal anma. Wal tinan̈ xin chal Comam Dios tato caw yilal chisna isba sunil anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, cat ismeltzoco yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Eller hvorledes kan du sige til din Broder: Broder! lad mig drage Skæven ud, som er i dit Øje, du, som ikke ser Bjælken i dit eget Øje? Du Hykler! drag først Bjælken ud af dit Øje, og da kan du se klart til at drage Skæven ud, som er i din Broders Øje. \t Yaj ta mach chawilti teˈ patzab ayicto yul isbakˈ hasat, chimyu hawalni tet hawuẍtaj: “Wikˈacaniltijan iskˈal teˈ chˈim ayicto yul isbakˈ hasat,” ta cachi. Ta hac tuˈ chawute ¡lekˈtiˈ hach! Wal xin, icanilti teˈ patzab yul hasat babel, haxinwal chu hawinilti iskˈalemal teˈ chˈim ayicto yul isbakˈsat hawuẍta tuˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Jesus så, at han blev dybt bedrøvet, sagde han: \"Hvor vanskeligt komme de, som have Rigdom, ind i Guds Rige! \t Hayet yilni Comam ta caw oc biscˈulal yin̈ iscˈul naj, yalni Comam: ―Tzet isyaˈtajil yoc anma kˈalom yul iskˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet I dels selv ved Forhånelser og Trængsler bleve et Skuespil, dels gjorde fælles Sag med dem, som fristede sådanne Kår. \t Hex tiˈ quexbahlaxi, heyetalax sata anma, ayex xin hul isyaˈtajil teyiban̈ yu quexcolwa yin̈ mac akˈlax ecˈoyaˈ yanma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de råbte og spurgte, om Simmon med Tilnavn Peter havde Herberge der. \t Yet ayxa ebnaj bey tuˈ, iskˈamben ebnaj: ―¿Ham tiˈ aycˈo naj Simón, naj chiyij Pedro? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvem Fædrene tilhøre, og af hvem Kristus er efter Kødet, han, som er Gud over alle Ting, højlovet i Evighed! Amen. \t Titna anma wet con̈obtuˈan yin̈ ebnaj jichmam sicˈbililo yu Comam Dios, istitpaxo Comam Cristo yin̈ ebnaj jichmam tuˈ yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Haˈ Comam tuˈ Yahaw yeco yiban̈ sunil tzettaj ye tuˈ, yuxin jakˈaweco ismay Comam Dios yin̈ sunilbal tiempo. Hacojab tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "til at komme de Ord i Hu, som forud ere sagte af de hellige Profeter, og eders Apostles Befaling fra Herren og Frelseren, \t Naweti tzet tzˈibn̈ebilcano yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat, yeb chejbanile yal Comam Jesucristo Jahawil, Cocolomal, huntekˈan akˈbilxacano teyet juhan̈ han̈on̈ ischejab Comam jetiˈan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Synden fik Anledning, virkede den ved Budet al Begæring i mig; thi uden Lov er Synden død. \t Yu huneˈ chejbanile tiˈ, yuxin pitzcˈa sunil istxˈojal win̈an, wilnilojan wochenicojan tzet ye tuˈ mach cˈuloj. Yuto ta machi ley, machim tzet chal yelapno mule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da han talte med ham om Retfærdighed og Afholdenhed og den kommende Dom, blev Feliks forfærdet og svarede: \"Gå for denne Gang; men når jeg får Tid, vil jeg lade dig kalde til mig.\" \t Yaj hayet yalni naj Pablo tato caw tohol chijute cobeybal, yeb xin cocachni coba cowatxˈen istxˈojal, yeb yet yalnipaxo naj yin̈ isyaˈtajil chiyati Comam Dios yin̈ islahobal tzˈayic, isxiwcan̈ naj Félix tuˈ, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Asiˈ tinan̈, haxa yet caw matzet chiwuhan cat cachwawtenojan, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg vil komme til eder, når jeg er dragen igennem Makedonien; thi jeg drager igennem Makedonien; \t Hayet chintohan yin̈ inbeltuˈan yilal wecˈan bey Macedonia, lahwi tuˈ xin cat wapnihan quexwilnojan bey Corinto tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dog er hverken Kvinde uden Mand eller Mand uden Kvinde i Herren. \t Yajaˈ walxa yin̈ Comam Dios, machim naj winaj ta machi ix ix, machimpaxo ix ix ta machi naj winaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men også Jesus og hans Disciple bleve budne til Brylluppet. \t Awtebilpaxo Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom yin̈ huneˈ kˈin̈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Tredjedelen af de Skabninger i Havet, som havde Liv, døde; og Tredjedelen af Skibene blev ødelagt. \t Hanicˈxan̈e mach yictajo no nokˈ ay xol haˈ mar tuˈ camiloj. Hanicˈxan̈epaxo mach yictajo teˈ barco etaxtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og nogle Kvinder, som vare helbredte fra onde Ånder og Sygdomme, nemlig: Maria, der kaldes Magdalene, af hvem syv onde Ånder vare udfarne; \t Tzujanpaxo huntekˈan ebix ix bay yilo Comam ischejab naj matzwalil, yeb huntekˈanxa ebix nan yabilal ayticˈaco yin̈, cawxican̈ yu Comam. Xol ebix tuˈ ayco ix María ah Magdala, ix bay yilo Comam hujwan̈ ischejab naj matzwalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Det skal falde ud for eder til Vidnesbyrd. \t Hac tuˈ xin chu quinheyalnilojan tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Omvend dig! Men hvis ikke, kommer jeg snart over dig og vil stride imod dem med min Munds Sværd. \t Yuxin nawe heba, bejwecano huntekˈan tuˈ, ta mach xin chinapnihan yin̈ an̈e, cat wocan howal teyin̈ yu chˈen espada chieltiˈ yul intiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "så I føre en god Vandel iblandt Hedningerne, for at de på Grund af de gode Gerninger, som de få at se, kunne prise Gud på Besøgelsens Dag for det, som de bagtale eder for som Ugerningsmænd. \t Cˈulojab cheyute hebeybal xol anma maẍto ohtan̈eo Comam Dios, waxan̈ca xin chexhallax txˈojal tinan̈ hacaˈtan̈e caw ay hemul, yajaˈ yu iscˈulal cheye, yuxin chal ebnaj cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios yet chiˈilchati sunil anma yin̈ huneˈ tzˈayic yet chul Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De svarede og sagde til ham: \"Er også du fra Galilæa? Ransag og se, at der ikke fremstår nogen Profet fra Galilæa.\" \t Yuxinto yal ebnaj yetbi naj tuˈ tet: ―¿Tom ah Galilea hachpaxoj? Wal xin say yul Istzotiˈ Comam Dios cat hawilni tato ay hunu ischejab Comam Dios chitit bey Galilea tuˈ, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi i ham bor Guddommens hele Fylde legemlig, \t Wal xin caw tzˈajan yecanico iscˈulal Comam Dios yin̈ Comam Jesucristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Kommer eders Vejledere i Hu, som have forkyndt eder Guds Ord, og idet I betragte deres Vandrings Udgang, så efterligner deres Tro! \t Machojab chenahuln̈eto ebnaj chiijbali teyin̈ yeb ebnaj halni Istzotiˈ Comam Dios teyet. Txumwecˈanab yin̈ isbeybal ebnaj masanto yet iscamto ebnaj. Hacaˈojab yanico yanma ebnaj yin̈ Comam Dios hacojab tuˈ heyanico heyanma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Min Kærlighed med eder alle i Kristus Jesus! \t Caw chitzala wanmahan teyin̈ hesunil, hex ayexxaco yul iskˈab Comam Jesucristo. ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og længe vilde han ikke. Men derefter sagde han ved sig selv: Om jeg end ikke frygter Gud, ej heller undser mig for noget Menneske, \t Txˈiˈal el beycˈo ix, yaj mach chisje naj iswatxˈe huneˈ howal tuˈ. Lahwi tuˈ xin yalni naj yul yet ischuquil: “Mach chinxiwan tet Dios, machipaxo hunu anma ay yelapno yul insatan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet I først og fremmest mærke eder dette, at i de sidste Dage skal der komme Spottere med Spot, som vandre efter deres egne Begæringer \t Caw yilal heyohtan̈enilo huneˈ tiˈ; yin̈ islahobal tzˈayic caw ay anma chˈoc tzebo yin̈ baytet yet Comam Dios yehi. Haˈ huntekˈan anma tuˈ chˈecˈo yin̈ istxˈojal choche yanma,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I den samme Stund kom nogle Farisæere og sagde til ham: \"Gå bort, og drag herfra; thi Herodes vil slå dig ihjel.\" \t Haˈticˈa yin̈ huneˈ tzˈayic tuˈ, apni huntekˈan ebnaj fariseo iscˈatan̈ Comam Jesús, yalni ebnaj: ―Mamin, elan̈ yul cocon̈obtiˈan̈ yuto choche naj Herodes cachispotxˈoˈ, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi en Kristi Vellugt ere vi for Gud, iblandt dem, som frelses, og iblandt dem, som fortabes, \t Han̈on̈ tiˈ hacaˈ isxukˈal sam pom chiyeni iscˈulal Comam Cristo yin̈ sat Comam Dios, hac tuˈ jehi yet chon̈ecˈ jalno Istzotiˈ Comam tet anma chicolchahi yeb xin tet anma chicˈaytoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg er omskåren på den ottende Dag, af Israels Slægt, Benjamins Stamme, en Hebræer af Hebræere, over for Loven en Farisæer, \t Yuto waxajebixto tzˈayic inpitzcˈahan wakˈlax circuncidaran. Caw Israel wichmaman, yin̈ yuninal naj Benjamín titnajinan, Hebreo inan, caw Hebreo inmaman yeb inmiˈan, fariseo inpaxojan yin̈ walnicˈojan cuybanile yin̈ isley naj Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi hvem Herren elsker, den tugter han, og han slår hårdelig hver Søn, som han tager sig af.\" \t Yuto haˈ mac xahan ay yu Comam chaco Comam yin̈ istoholal. Haxa mac chischah Comam yuninaloj chayo Comam isyaˈtajil yiban̈ yu iscuychahi, ẍi yul Yum Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hans Søstre, ere de ikke alle hos os? Hvorfra har han alt dette?\" \t Yebpaxo xin ebix yanab naj, coxol tiˈ ay ebix. ¿Baytaxca xin chitit ishelanil naj tiˈ? ẍi ebnaj yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og afvis de tåbelige og uforstandige Stridigheder, efterdi du ved, at de avle Kampe, \t Yaj mach chawabeto tzotiˈ machiswalil matzet chaliloj, yuto hawohtaj tato howal chíti huntekˈan tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "han, som også skal stadfæste eder indtil Enden som ustraffelige på vor Herres Jesu Kristi Dag, \t Haˈ Comam Dios chiakˈni heyip helin̈ban heba masanto yet chihul islahobal tzˈayic, haxinwal machi istxˈojal chiilcha teyin̈ yet chul Comam Jesucristo Jahawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvilke ikke bleve fødte af Blod, ej heller af Køds Villie, ej heller af Mands Villie, men af Gud. \t Yet chˈoc yuninalo Comam Dios, mach lahano hacaˈ chu ispitzcˈa yuninal anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yeb mach hacaˈo chal iscˈul naj winaj, to hacaˈ chiel yin̈ iscˈul Comam Dios, hac tuˈ chu yoc anma yuninalo Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men derefter udvalgte Herren også halvfjerdsindstyve andre og sendte dem ud to og to forud for sig, til hver By og hvert Sted, hvorhen han selv vilde komme. \t Lahwi tuˈ xin, issicˈlenilo Comam Jesús setentaxa ebnaj iscuywom. Catawan̈ xin yu yanito Comam ebnaj yul hunun con̈ob yeb xol wayan̈bal bayejtuˈal bay chi‑caw‑yecˈpaxo Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han lagde Hænderne på hende; og straks rettede hun sig op og priste Gud. \t Lahwi tuˈ xin yanayo Comam iskˈab yiban̈ ix. Hac tuˈ yu istoholban̈en isba ix. Yichico ix yalni cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Så være det eder vitterligt, I Mænd, Brødre! at ved ham forkyndes der eder Syndernes Forladelse; \t Yuxin chiwalan heyabeˈ hex wet con̈ob, tato cachan Comam Jesús chu yakˈni tan̈o comul; yuxin chˈakˈlax huneˈ tzotiˈ tiˈ teyet yuto isley naj Moisés mach chikˈoji yinilo comul jiban̈. Yajaˈ mac chaco isba yul iskˈab Comam Jesús, sunil ismul tuˈ chitan̈cano yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ikke heller søgte vi Ære af Mennesker, hverken af eder eller af andre, skønt vi som Kristi Apostle nok kunde have været eder til Byrde. \t Maẍtaj yu heyanico comayan̈ yuxin chon̈ecˈan̈, maca yu jallaxan̈ nime anmahil yu anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og enhver Ånd, der ikke bekender Jesus, er ikke af Gud; og dette er Antikrists Ånd, om hvilken I have hørt, at den kommer, og den er allerede nu i Verden. \t Wal mac mach chihalni yin̈ Comam Jesús hacaˈ tuˈ xin, caw mach ayoco Yespíritu Comam Dios yin̈, haˈ yespíritu naj chicajni Comam Jesucristo ayco yin̈. Huneˈ espíritu tuˈ xaheyabe tato chihuli, mach yetto bakˈin chihul hun tuˈ, wal xin ayxacˈo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ tinan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han siger til dem: \"Er det tilladt at gøre godt på Sabbaten eller at gøre ondt, at frelse Liv eller at slå ihjel?\" Men de tav. \t Iskˈamben Comam tet ebnaj ayicto yul capilla tuˈ: ―¿Baytettaxca chisje cowatxˈen yin̈ istzˈayical xewilal heyalni, ham iscˈulal mato istxˈojal? ¿Chimyu jan̈ten anma yaˈay mato machoj? ẍi Comam. Hayet yaben ebnaj yalni Comam hacaˈ tuˈ machi hunu ebnaj takˈwi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men på den første Dag i Ugen meget årle kom de til Graven og bragte de vellugtende Urter, som de havde beredt. \t Yet babel tzˈayic yin̈ semana caw sahab to ebix bay alaxicto isnimanil Comam, ikˈbil huntekˈan an̈ caw xukˈ sam watxˈebil yu ebix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vide I ikke, at vi skulle dømme Engle? end sige da i timelige Ting! \t ¿Tom xin maẍto heyohtajopaxoj tato han̈on̈ tiˈ chon̈oc jilaˈpaxo yin̈ tzet chielico ebnaj ángel yet bakˈin? Hajxam tzet ye tuˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ¿tom mach chu cowatxˈenayo heyalni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Skader ikke Jorden, ej heller Havet, ej heller Træerne, førend vi have beseglet vor Guds Tjenere på deres Pander. \t ¡Maẍton̈e cheyetato tzet ay sat txˈo txˈotxˈ yeb tzet ay xol haˈ mar, yebej teˈ kˈebtaj masanto chioc yechel Comam Dios yin̈ ispalan̈ ebnaj ischejab coDiosal! ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Jeg siger dig: Stå op, tag din Seng, og gå til dit Hus!\" \t ―Haninan chiwalan tawet, ahan̈wanoj, ican̈ habatxteˈ tiˈ cat hapaxto hawatut, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og det for Verden uædle og det ringeagtede, det, som intet var, udvalgte Gud for at gøre det, som var noget, til intet, \t Issicˈcan̈ Comam anma yahbil yeb anma machi yelapno yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yun̈e matxa yelapno chielcanico mac caw ay yelapno chabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ham vilde Paulus have til at drage med sig, og han tog og omskar ham for Jødernes Skyld, som vare på disse Steder; thi de vidste alle, at hans Fader var en Græker. \t Yu choche naj Pablo yikˈato naj Timoteo yetbiho yin̈ isbel, yuxinto akˈlax circuncidar naj yun̈e matzet chal ebnaj israelita yin̈ naj bay chi‑la‑ecˈ naj yinta ebnaj, yuto ohtabil ta griego ismam naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og nogle begyndte af spytte på ham og tilhylle hans Ansigt og give ham Næveslag og sige til ham: \"Profeter!\" og Svendene modtoge ham med Slag på Kinden. \t Ay xin ebnaj tzublico yin̈ sat Comam, ismajchenpaxo ebnaj sat, ismakˈnipaxo ebnaj, chiskˈamben ebnaj tet Comam: ―Haliloj mac chachmakˈni, ẍi ebnaj. Hacpax tuˈ ebnaj chitan̈en yatut Comam Dios ocpaxo ebnaj ispakˈalto sat Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det, som han har set og hørt, vidner han; og ingen modtager hans Vidnesbyrd. \t Yuxin haˈ tzet ilbil yu, yeb xin tzet abebil yu, haˈ chiyala, yaj xin machi mac chiyayto yul yanma yin̈ tzet chiyala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Hærene i Himmelen fulgte ham på hvide Heste, iførte hvidt, rent Linklæde. \t Tzujan xin ebnaj ángel akˈom howal yintaj, ayco kˈap lino caw ay istohol xilo iskˈap ebnaj, yeb caw saj jilni, machi nichˈano tzˈil ayco yin̈. Ayahto ebnaj yiban̈ hunun noˈ cheh sajin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de, som gik forbi, spottede ham, idet de rystede på deres Hoveder og sagde: \t Haˈ macta chiecˈto bey tuˈ oc buchwal yin̈ Comam, chisbilen iswiˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi de Dyr, hvis Blod for Syndens Skyld bæres ind i Helligdommen af Ypperstepræsten, deres Kroppe opbrændes uden for Lejren. \t Ebnaj yahawil sacerdote tuˈ chicto ebnaj ischiqˈuil no nokˈ yul cuarto ecˈbal txahul isbi, haˈ chakˈbaln̈e ebnaj yin̈ ismul anma; yajaˈ wal isnimanil no nokˈ tuˈ istxam con̈ob chin̈uslaxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus elskede Martha og hendes Søster og Lazarus. \t Waxan̈ca caw xahan ay ix Marta yeb ix María yeb naj Lázaro yu Comam Jesús, yaj yet yallaxi tato caw yaˈay naj Lázaro tuˈ, caw cabto tzˈayic ecˈ Comam bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da svarede han: \"Om han er en Synder, ved jeg ikke; een Ting ved jeg, at jeg, som var blind, nu ser.\" \t Yalni naj xin: ―Hanintiˈan, caw mach wohtajojan tato mulum yaˈ maca machoj, yuxin mach chiyu walnihan teyet; hachcachann̈e wohtajan to maẍticˈa chiyu wilnihan yet yalan̈tocanoj, wal tinan̈ xin xayu wilnihan, ẍi naj tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi ikke os selv prædike vi, men Kristus Jesus som Herre, os derimod som eders Tjenere for Jesu Skyld. \t Maẍtajon̈an̈ chijalicˈo cobahan̈, walxinto haˈ Comam Jesucristo chijalicˈojan̈ ta haˈ Comam Jahawil. Wal han̈on̈an̈ xajaco cobahan̈ hechejaboj yuto chitzala janmahan̈ yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde: \"Med Guds Rige er det således, som når en Mand har lagt Sæden i Jorden \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Anma chioc yul iskˈab Comam Dios, lahan hacaˈ hunu naj chitxihnayo ixim trigo sat txˈo txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da Jesus havde sagt dette, gik han ud med sine Disciple over Kedrons Bæk, hvor der var en Have, i hvilken han gik ind med sine Disciple. \t Lahwi yalnicano Comam Jesús huntekˈan tzotiˈ tuˈ xin, isto Comam yeb ebnaj iscuywom iskˈaxepicˈto huneˈ haˈ nichˈan haˈ chiyij Cedrón, bey yul huneˈ peyab xol huntekˈan teˈ tzˈunub, haˈ tuˈ xin octo Comam yeb ebnaj iscuywom tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi jeg var hungrig, og I gave mig at spise; jeg var tørstig, og I gave mig at drikke; jeg var fremmed, og I toge mig hjem til eder; \t Yuto hayet inn̈ochahan, heyakˈni tzet chinlohan. Yet istaj intiˈan heyakˈni haˈ wucˈuˈan, yet wecˈan inkˈanaˈan bay chinwayan, heyakˈni bay quinwayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg dør daglig, så sandt jeg har eder, Brødre, at rose mig af i Kristus Jesus, vor Herre. \t Hex wuẍtaj hex wanab, hanintiˈan caw hunun tzˈayic inhinni inbahan incaman. Huneˈ tiˈ caw yeli hacaˈ huneˈ tzalahilal chiwabehan teyin̈, yuto ayexxaco yul iskˈab Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de havde fuldbyrdet alle Ting efter Herrens Lov, vendte de tilbage til Galilæa til deres egen By Nazareth. \t Hayet islahwi isyijencano naj José yeb ix María yin̈ tzet chal ischejbanil ebnaj Israel yu Comam Dios, ispaxto naj yeb ix bey iscon̈ob Nazaret yul ismajul Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Salige ere de barmhjertige, thi dem skal vises Barmhjertighed. \t Sakˈal yet mac chitzˈay iscˈul yin̈ yet anmahil, yuto hac tuˈ chu istzˈaypaxo iscˈul Comam Dios yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de sagde: \"Moses tilstedte at skrive et Skilsmissebrev og skille sig fra hende.\" \t Istakˈwi ebnaj: ―Halbilcano yu naj ta chisje ispohni isba hunu naj yeb yixal, yajaˈ yilal yakˈnicano naj hunu hum yet pohlebahil tet ix, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "formørkede i deres Tanke, fremmedgjorte for Guds Liv som Følge af den Vankundighed, som er i dem på Grund af deres Hjertes Forhærdelse, \t Caw xin kˈejholo yecanilo isnabal huntekˈan anma tuˈ. Caw mach chu ischahni huneˈ acˈ beybale chakˈ Comam Dios yuto mach yohtajo tzettaj iscˈulal chiswatxˈe Comam, yuto cawcano yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det skete, da Jesus havde fuldendt disse Ord, drog han bort fra Galilæa og kom til Judæas Egne, hinsides Jordan. \t Lahwi yalnicano Comam Jesús huntekˈan cuybanile tuˈ xin, yel Comam yul ismajul Galilea, isto Comam yul ismajul txˈotxˈ Judea iskˈaxepicˈto haˈ Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da jeg var Barn, talte jeg som et Barn, tænkte jeg som et Barn, dømte jeg som et Barn; efter at jeg er bleven Mand, har jeg aflagt det barnagtige. \t Yet nichˈan intohan hacaˈ istzotel niẍte unin, hac tuˈ intzotelan. Hacaˈ istxumnipaxo niẍte unin, hac tuˈ intxumnipaxojan, hacaˈpaxo isnabal niẍte unin, hac tuˈ innabalan. Wal tinan̈ xin icham anma inxahan, xawacanojan tzet ye tuˈ yet niẍte unin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I have hørt, at der er sagt: Du må ikke bedrive Hor. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Hex tiˈ heyohtaj tato hallax hacaˈ tiˈ: “Mach chexixli,” ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I ere allerede mættede, I ere allerede blevne rige, I ere blevne Konger uden os, ja, gid I dog vare blevne Konger, for at også vi kunde være Konger med eder! \t Walex hex tiˈ, cochn̈e caw kˈalomexxa, yuto sunil tzet cheyoche ay teyet. Caw xin hacaˈxapaxo rey heye heyalni, matxa tzet chon̈ocan̈ heyu. Yajaˈ tzettam sakˈal ta reyex, wal tuˈ ayon̈micojan̈ teyintaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de toge ham og førte ham op på Areopagus og sagde: \"\"Kunne vi få at vide, hvad dette er for en ny Lære, som du taler om? \t Yuxin ilaxto naj bey huneˈ tzalan chiyij Areópago, bay chakˈ ebnaj lahtiˈ, iskˈamben ebnaj tet naj: ―¿Chimyu hawalni jetan̈ tzet ye huneˈ cuybanile chawalicˈoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men tragter efter de største Nådegaver! Og yder mere viser jeg eder en ypperlig Vej. \t Yuxin hex tiˈ, aweco yin̈ hecˈul hesayni huntekˈan munil ecˈbalcano iscˈulal chakˈ Comam texol. Yajaˈ ayto huneˈxa tzet caw ecˈbal cˈul cowatxˈeni, haˈ bay chintzotelan yiban̈ilo teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Efter Evangeliet er de vel Fjender for eders Skyld, men efter Udvælgelsen ere de elskede for Fædrenes Skyld; \t Huneˈ cuybanile yet colbanile tiˈ caw ayco ishowal ebnaj wet Israelan yin̈, yun̈e yakˈlax hamanil teyet, yajaˈ mach chisbej Comam yochen ebnaj, yuto haˈ Comam sicˈlencano yichmam ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de søgte at slå ham ihjel, gik der Melding op til Krigsøversten for Vagtafdelingen, at hele Jerusalem var i Oprør. \t Caw lan̈anxa iscam naj yu ebnaj, yet yapni huneˈ tzotiˈ tet naj comandante, yahawil yeco yin̈ ebnaj soldado ah Roma tato caw sunil anma ay yul con̈ob Jerusalén ah wejnahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi forlade I Menneskene deres Overtrædelser, vil eders himmelske Fader også forlade eder; \t Yalnipaxo Comam: ―Ta cheyakˈ nimancˈulal yin̈ anma chiwatxˈen istxˈojal teyin̈, haˈ Comam Dios ay yul satcan̈ chˈakˈnipaxo nimancˈulal teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet han af Gud blev kaldt Ypperstepræst efter Melkisedeks Vis. \t Haˈ xin Comam Dios an̈eco Comam Jesús yahawilo sacerdotehal yu istzotel jin̈ tet Comam, hacaˈ naj Melquisedec yet payat tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvor er så vor Ros? Den er udelukket. Ved hvilken Lov? Gerningernes? Nej, men ved Troens Lov. \t Ta hac tuˈ chal tuˈ, ¿tzettaxca xin chielico huneˈ heloloˈal? Chitan̈canoj yuto maẍtaj yu coyijen isley naj Moisés yuxin chon̈colchahi, walxinto yu janico janma yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "dette er smukt og velbehageligt for Gud, vor Frelser, \t Huntekˈan cotxah tuˈ caw cˈul, yeb caw sakˈal yul sat Comam Dios, Cocolomal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men fra deres Side, som ansås for at være noget, (hvordan de fordum vare, er mig uden Forskel; Gud ser ikke på et Menneskes Person;) - over for mig nemlig havde de ansete intet at tilføje. \t Yet walnihan sunil cuybanile tuˈ, caw machi hunuxa acˈ akˈlaxcano incuyuˈan yu ebnaj ijbalom tuˈ. Haˈ tzet ye ebnaj yet yalan̈tocanoj, caw machi wocan yin̈, yuto yul sat Comam Dios caw lahanon̈n̈e cosunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Faderen sagde til sine Tjenere: Henter det bedste Klædebon frem, og ifører ham det, og giver ham en Ring på hans Hånd og Sko på Fødderne; \t Yalni naj mame tuˈ tet ebnaj ischejab: “As iwelti yin̈ an̈e hunu xilkˈape caw cˈul, cat yoc yin̈ incˈaholtiˈan, cat heyanico isjolkˈab naj yeb isxan̈ab naj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Frygt ikke, Paulus! du skal blive stillet for Kejseren; og se,Gud har skænket dig alle dem, som sejle med dig.\" \t Haˈ huneˈ ángel tuˈ xin, mahalni wetan hacaˈ tiˈ: “Mach chaẍxiw ach Pablo, yuto caw yilal hawapni yin̈ sat naj yahawil Roma, hawupaxoj yuxin chicolcha sunil anma ayicto yul teˈ barco tiˈ, machi hunu mac chicamoj,” ẍi naj wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men I ere komne til Zions Bjerg og til den levende Guds Stad, til det himmelske Jerusalem og til Englenes Titusinder i Højtidsskare \t Walex tiˈ xaquexhitzico yin̈ witz Sión, haˈ iscon̈ob Comam Dios itzitz, haˈ ton huneˈ Jerusalén ay satcan̈. Xaquexhitzico iscˈatan̈ ismilal ebnaj ángel cutxanico yanico ismay Comam Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og en enkelt, et ungt Menneske, som havde et Linklæde over det blotte Legeme, fulgte med ham; og de gribe ham; \t Ay xin huneˈ naj tzeh oc tzujno yinta Comam, han̈e huneˈ kˈap sábana ayco xilo iskˈap naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Det var nemlig også derfor, at jeg skrev, for at erfare, hvor vidt I stå Prøve, om I ere lydige i alt. \t Yu huneˈ tuˈ, yuxin intzˈibn̈etojan huneˈ incartatuˈan teyet yun̈e wilnihan ta yijemex yin̈ tzet chiwalan teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "holder eder nær til Gud, så skal han holde sig nær til eder! Renser Hænderne, I Syndere! og lutrer Hjerterne, I tvesindede! \t Hitzojon̈weco iscˈatan̈ Comam Dios, haxinwal chihitzico Comam cocˈatan̈. Hex mulum, tacojab hecˈul teyin̈ yu istxˈojal chewatxˈe, yuto caw yilal hesajn̈en heyanma yul sat Comam Dios. Hacaˈ hex chito heyocheto yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, cat hexahann̈enpaxo Comam heyalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da toge de Stenen bort. Men Jesus opløftede sine Øjne og sagde: \"Fader! jeg takker dig, fordi du har hørt mig. \t Lahwi tuˈ xin, yilaxilo ismajil chˈen bay mujan naj tuˈ, istˈan̈xican̈ Comam Jesús satcan̈, yalni hacaˈ tiˈ: ―Mamin, caw chiwakˈan yuchˈandios tawet yu maxawabe tzet mawalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han førte dem op i sit Hus og satte et Bord for dem og frydede sig over, at han med hele sit Hus var kommen til Troen på Gud. \t Yinito naj ebnaj cawan̈ tuˈ bey yatut, iswaˈ ebnaj. Caw xin chitzala yanma naj yeb sunilal mac ay bey yatut naj yuto yaco yanma naj yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men de havde nogle Stridsspørgsmål med ham om deres egen Gudsdyrkelse og om en Jesus, som er død, men som Paulus påstod er i Live. \t Cachann̈e huneˈ caw chal ebnaj ismulo naj tato txˈoj istzotel naj yin̈ isreligión ebnaj yalni. Yalnipaxo ebnaj tato ay huneˈ naj, Jesús isbi, camnaxa, yaj xin chal naj Pablo tuˈ tato itzitz naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men det skete omtrent otte Dage efter denne Tale, at han tog Peter og Johannes og Jakob med sig og gik op på Bjerget for at bede. \t Waxajebxa tzˈayic yalni Comam Jesús huntekˈan tuˈ xin, yijbanahto Comam naj Pedro yeb naj Jacobo yeb naj Juan iswiˈ huneˈ witz yu istxahli tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus sagde til dem: \"Giver Kejseren, hvad Kejserens er, og Gud, hvad Guds er.\" Og de undrede sig over ham. \t Yuxin yal Comam: ―Ta hac tuˈ, akˈwe tet naj jahaw baytet yet naj yehi, cat heyakˈni tet Comam Dios baytet yet Comam yehi, ẍi Comam. Caw xin cˈayilo iscˈul ebnaj yaben yin̈ tzet yal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det skete, at han sad til Bords i hans Hus, og mange Toldere og Syndere sade til Bords med Jesus, og hans Disciple; thi de vare mange. Og der fulgte også \t Naj Leví tuˈ, yawte naj Comam waˈo yatut. Yoc Comam waˈo sat meẍa yeb ebnaj iscuywom, yeb ebnaj ikˈomilo tohlabal, yeb huntekˈanxa mac mach cˈulo isbeybal. Caw xin hantan̈e anma tzujan yinta Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og når I bede, skulle I ikke være som Hyklerne; thi de stå gerne i Synagogerne og på Gadehjørnerne og bede, for at de kunne vise sig for Menneskene; sandelig, siger jeg eder, de have allerede fået deres Løn. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Hayet chextxahli tet Comam Dios, mach cheyute hacaˈ chute ebnaj chal isba cˈulal. Haˈ ebnaj tuˈ yun̈e yillax ebnaj yu anma, yuxin ton̈eticˈa choche islin̈ba isba istxahli yulaj iscapilla ebnaj Israel, yebpaxo yin̈la istxiquin txon̈bal. Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, yet chitxahli ebnaj hacaˈ tuˈ chischahnina ebnaj ispaj selel tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Med Silvanus, den trofaste Broder (thi det holder jeg ham for), har jeg i Korthed skrevet eder til for at formane og bevidne, at dette er Guds sande Nåde, hvori I stå. \t Huneˈ incartahan chiwatojan teyet tiˈ, haˈ juẍta Silvano chiinitoj. Naj juẍta tiˈ caw yijem naj sicˈlebil yul insatan. Hayeb tzotiˈ chiwaltotiˈan haˈ chexibtzeni, yeb xin chiwaltojan teyet tato xahechah iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios. Lin̈bawe heba yin̈ iscˈulchˈanil iscˈul Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Peter rejste ham op og sagde: \"Stå op! også jeg er selv et Menneske.\" \t Yaj ilaxcan̈ naj yu naj Pedro, yalni naj xin: ―Ahan̈wanoj yuto caw lahan anma hon̈, ẍi naj tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da svarede Farisæerne dem: \"Ere også I forførte? \t Yalni xin ebnaj fariseo tuˈ tet ebnaj: ―¿Tom haˈ hunex cheyakˈ subchaho heba tet huneˈ naj tuˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og skriv til Menighedens Engel i Smyrna: Dette siger den første og den sidste, han, som var død og blev levende: \t Yalnipaxo Comam: ―Hac tiˈ chu hatzˈibn̈ento tet inchejaban chitan̈en macta ayxaco yul inkˈaban ay yul con̈ob Esmirna: “Comam yichebanil yeb Comam islahobal, Comam cami yajaˈ itzitzbican̈, haˈ chalni hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Blev nogen kaldet som omskåren, han lade ikke Forhud drage over; er nogen kaldet som uomskåren, han lade sig ikke omskære! \t Tato ay hunujex ayxaco circuncisión yin̈ henimanil yet quexyawten Comam, machojab cheyeba huneˈ circuncisión tuˈ. Maca tato maẍto circuncisión teyin̈ yet quexyawten Comam, matxa yilalo cheyakˈ circuncidar heba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Lejesvenden, som ikke er Hyrde, hvem Fårene ikke høre til ser Ulven komme og forlader Fårene og flyr, og Ulven røver dem og adspreder dem, \t Wal tato ton̈e chitohlalax hunu naj chitan̈en noˈ meˈ tuˈ, maẍtaj xin naj yahaw noˈ tuˈ chitan̈eni. Hayet chiyilni naj yapni noˈ oj, chisbejcano naj noˈ cat yelcan̈ naj, yuto mach yeto naj noˈ, cat yoc noˈ oj tuˈ istzabnayo noˈ, cat xin ispujnacan̈ noˈ sunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han råbte med høj Røst, som en Løve brøler; og da han havde råbt, lode de syv Tordener deres Røster høre. \t Yawi naj yin̈ caw ip hacaˈ yel yaw noˈ balam. Hayet yawi naj isn̈irla hujeb cˈuh, yalni tzotiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men i disse Dage kom der Profeter ned fra Jerusalem til Antiokia \t Yet huneˈ tiempohal tuˈ, el haywan̈ ebnaj juẍta bey Jerusalén yapni bey Antioquía. Ebnaj tuˈ xin chischah ebnaj tzotiˈ tet Comam Dios cat yalni ebnaj tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Lader eder ikke lede vild af mange Hånde og fremmede Lærdomme; thi det er godt, at Hjertet styrkes ved Nåden, ikke ved Spiser; thi deraf have de, som holdt sig dertil, ingen Nytte haft. \t Yuxin mach cheyakˈ subchaho heba tet huntekˈan nan cuybanile mach ohtabilo ju. Haˈojab yin̈ iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios chiyikˈ yip janma, maẍtaj yin̈ huntekˈan chejbanile yin̈ tzet chilolaxi, yuto huntekˈan tuˈ matzet chijikˈ yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da vi kom til Rom, (overgav Høvedsmanden Fangerne til Høvdingen for Livvagten. Dog) blev det tilstedt Paulus at bo for sig selv sammen med den Stridsmand, der bevogtede ham. \t Hayet japnihan̈ yul con̈ob Roma tuˈ, yanico naj capitán ebnaj presowom yul iskˈab naj yahawil ebnaj soldado, wal naj Pablo xin nan alaxicto naj yul huneˈ n̈a yeb huneˈ naj soldado chitan̈eni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og den følgende Dag; da de gik ud fra Bethania, blev han hungrig. \t Haxa yet huneˈxa tzˈayic xin yel Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom yul con̈ob Betania, ismeltzo Comam yul con̈ob Jerusalén. Yet ayco Comam yin̈ isbel tuˈ isn̈ohchacan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi dem, som ere lige ved at undslippe fra dem, der vandre i Vildfarelse, løkke de i Kødets Begæringer ved Uterligheder, idet de tale Tomheds overmodige Ord \t Chˈoc ebnaj yalaˈ tzotiˈ machi yelapno yehi. Chismontento ebnaj anma iswatxˈen istxˈojal hacaˈ yin̈ ixloj; anma lan̈anto iscolchalo xol macta aytoco yin̈ tzet ye tuˈ mach tˈin̈ano yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Seruks Søn, Ragaus Søn, Faleks Søn, Ebers Søn, Salas Søn, \t naj Serug, naj Ragau, naj Peleg, naj Heber, naj Sala,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I have sendt Bud til Johannes, og han har vidnet for sandheden. \t Yet hechejnito hechejab tet naj Juan hekˈambeno tzet caw yelapno ye naj, caw isyelal yal naj teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi der er skrevet: \"Så sandt jeg lever, siger Herren, for mig skal hvert Knæ bøje sig, og hver Tunge skal bekende Gud.\" \t Chal yul Yum Comam Dios: Hanin yahaw intiˈan, chiwakˈ binaho inbihan yin̈ tzet chiwaltiˈan tato sunil anma chihul insatajan, yeb sunil mac yilal yalni yu istiˈ ta haninn̈echˈanan Dios hinan, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hine ere blevne Præster, flere efter hinanden, fordi de ved Døden hindredes i at vedblive; \t Ebnaj sacerdote yet yalan̈tocano tuˈ machi yu iscancano ebnaj yin̈ ismunil yin̈ huneln̈e yuto chi‑la‑camto ebnaj, yuxin caw txˈiˈal ebnaj ecˈlena yin̈ huneˈ munil tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Trællen bliver ikke i Huset til evig Tid, Sønnen bliver der til evig Tid. \t Kˈinalo hunu naj txon̈bil chejabo tet huno yahaw tinan̈, mach chiyu yoc naj yetbiho yuninal naj yahawil tuˈ yin̈ huneln̈e. Wal hacaˈ naj cˈahole xin, caw yetbiticˈa isba naj yeb ismam yeb ismiˈ yeb ej yuẍtaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men ser, til, at ikke denne eders Frihed skal blive til Anstød for de skrøbelige! \t Caw cheyil heba, tajca yu chisje heloni yuxin cheyakˈ aycˈayo hunu mac maẍto yip yin̈ yet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de bespottede Himmelens Gud for deres Piner og for deres Bylder; og de omvendte sig ikke fra deres Gerninger. \t yajaˈ maẍticˈa isbejcano anma iswatxˈen istxˈojal. Wal xin oc anma yalaˈ tzotiˈ txˈoj yin̈ Comam Dios yu isyaˈil isyaˈtajil, yeb yu huntekˈan howla yabil elilo yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de havde korsfæstet ham, delte de hans Klæder imellem sig ved Lodkastning, for at det skulde opfyldes, som er sagt af Profeten: \"De delte mine Klæder imellem sig og kastede Lod om mit Klædebon.\" \t Hayet ayxacan̈ Comam yin̈ culus yu ebnaj, yoc ebnaj soldado tuˈ yilweno isba yin̈ xil iskˈap Comam yu ispohnican̈ ebnaj yin̈. Hac tuˈ yu yijni isba tzet tzˈibn̈ebilcano yu ischejab Comam Dios yet payat bay chala: “Ispohcan̈ ebnaj xil inkˈapan yin̈, yocpaxo ebnaj yilweno isba mac cˈul yin̈bal yin̈ xil inkˈaptuˈan,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus sagde da atter til dem: \"Sandelig, sandelig, siger jeg eder, jeg er Fårenes Dør. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, hanintiˈan hacaˈ ispultahil ispeyab noˈ meˈ, caw hac tuˈ wehan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "så glæder jeg mig nu, ikke over, at I bleve bedrøvede, men over, at I bleve bedrøvede til Omvendelse; thi I bleve bedrøvede efter Guds Sind, for at I ikke i nogen Måde skulde lide Skade af os. \t Waxan̈ca heyikˈ biscˈulal yaj chintzalahan yin̈ yuto hebiscˈulal tuˈ haˈ akˈni hetxumulo henani heba hacaˈ choche Comam Dios. Machi xin nichˈano tzet etanto henabal yin̈ tzet yal teˈ carta tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de fortalte, hvad der var sket på Vejen, og hvorledes han blev kendt af dem, idet han brød Brødet. \t Yalnipaxo ebnaj cawan̈ tuˈ yin̈ tzet yu isyenican̈ isba Comam yul beh tet ebnaj, yeb tzet yu yohtan̈enilo ebnaj Comam yet iskˈaxpon ixim pan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Smeden Aleksander har gjort mig meget ondt; Herren vil betale ham efter hans Gerninger. \t Naj Alejandro, naj chacˈom chˈen, tzetcˈaxa ismachiswalilal xaiswatxˈe naj win̈an. Haˈ Comam Dios chipajtzeno tet naj, hacaˈticˈa ismachiswalilal naj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi enhver, som Ophøjer sig selv, skal fornedres; og den, som fornedrer sig selv, skal ophøjes.\" \t Yuto haˈ mac chiyican̈ isba, chiˈilaxayoj, wal mac chiyiyo isba, chiˈilaxcan̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de bade og sagde: \"Du Herre! som kender alles Hjerter, vis os den ene, som du har udvalgt af disse to \t Lahwi tuˈ xin, istxahli ebnaj sunil hacaˈ tiˈ: ―Mamin, caw hawohtaj tzet ye yanma hunun anma, yuxin ye jetan̈ mac huno ebnaj cawan̈ tiˈ sicˈbilxalo hawu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Med den velsigne vi Herren og Faderen, og med den forbande vi Menneskene, som ere blevne til efter Guds Lighed. \t Haˈticˈa jakˈ tiˈ xin, chalni cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios Mame, haˈticˈa xin chihalni tzotiˈ txˈoj yin̈ jet anmahil watxˈebil yu Comam Dios. Haˈ anma tuˈ xin, yechel Comam yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som foragter mig og ikke modtager mine Ord, har den, som dømmer ham; det Ord, som jeg har talt, det skal dømme ham på den yderste Dag. \t Macta chinyahnihan, yeb xin mach chisyije tzet chiwalan, ay huneˈ chicawxenico ismul tuˈ yiban̈, haˈ ton tzotiˈ xawalan xol anma. Haˈ tzotiˈ tuˈ xin, chicawxenico ismul tuˈ yiban̈ yet islahobal tzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi dersom din Broder bedrøves for Mads Skyld, da vandrer du ikke mere i Kærlighed. Led ikke ved din Mad den i Fordærvelse, for hvis Skyld Kristus er død. \t Yuxin ta yu tzet chelo cheyakˈ taco iscˈul hunu ebnaj juẍtaj, haˈ chal yelapno tuˈ mach xahano cheyil heba. ¡Machojab taj yu tzet chelo cheyakˈ aycˈayo hunu maca, yuto haˈ huneˈ mac tuˈ bay yakˈ camo isba Comam Jesús!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "som også gjorde os dygtige til at være en ny Pagts Tjenere, ikke Bogstavens, men Åndens; thi Bogstaven ihjelslår, men Ånden levendegør. \t Haˈ Comam akˈni jipan̈ jocan̈ chejabo yin̈ huneˈ acˈ trato, maẍtaj yin̈ huneˈ ley tzˈibn̈ebilcanoj. Huneˈ iscab trato tiˈ chij isba yu Yespíritu Comam Dios. Huneˈ isley naj Moisés tzˈibn̈ebilcano tuˈ chon̈yito yin̈ camical, wal Yespíritu Comam Dios chakˈ cokˈinal mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men som han sagde dette, gav en af Svendene, som stode hos, Jesus et Slag i Ansigtet og sagde: \"Svarer du Ypperstepræsten således?\" \t Yet yalni Comam tet naj hacaˈ tuˈ, ispakˈlaxilto sat Comam yu huneˈ naj chitan̈en yatut Comam Dios, yalni naj: ―¿Tzet yin̈ yuxinto hac tuˈ hatakˈwi tet naj yahawil sacerdote tiˈ? ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og sammen med ham sende vi den Broder, hvis Ros i Evangeliet går igennem alle Menighederne, \t Ay xin huneˈ naj juẍta tiˈ chijatojan̈ yetbiho naj Tito. Haˈ huneˈ naj tiˈ caw cˈul istzotel ebnaj juẍtaj yul huntekˈanxa con̈ob yin̈ naj, yuto caw cˈul ismunil naj yin̈ yalnicˈo Tzotiˈ cˈul yet colbanile yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de andre bleve ihjelslåede med hans Sværd, som sad på Hesten, det, der udgik af hans Mund, og alle Fuglene bleve mættede at deres Kød. \t Wal sunilxa ebnaj xin potxˈlax ebnaj yu chˈen espada chielti yul istiˈ naj ayahto yiban̈ noˈ cheh tuˈ, caw xin sunil noˈ chˈic tuˈ caw nohcano iscˈul iscˈuxnito ischibehal sunil anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han siger til Manden, som havde den visne Hånd!\"Træd frem her i Midten!\" \t Yalni Comam tet naj camnajilo iskˈab tuˈ: ―Ahan̈wanoj cat hawoc lin̈no coxoltiˈan̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da han udtalte dette, opkom der Splid imellem Farisæerne og Saddukæerne, og Mængden blev uenig. \t Hayet yalni naj Pablo huneˈ tuˈ xin, yoc ebnaj fariseo yeb ebnaj saduceo isbuchlen isba, hac tuˈ xin yu ispohni isba ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og Jakob avlede Josef, Marias Mand; af hende blev Jesus født, som kaldes Kristus. \t Naj Jacob, haˈ naj ismam naj José, naj José tuˈ haˈ naj yichamil ix María. Ix María tuˈ haˈ ix ismiˈ Comam Jesús, haˈ ton Comam Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Moses så det, undrede han sig over Synet, og da han gik hen for at betragte det, lød Herrens Røst til ham: \t Yet yilnito naj huneˈ tuˈ, caw cˈaycan̈ iscˈul naj yu. Haxa yet ishitzico naj iscawilal teˈ, yaben naj istzotel Comam Dios Jahawil hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da begyndte han at skamme de Byer ud, i hvilke hans fleste kraftige Gerninger vare gjorte, fordi de ikke havde omvendt sig: \t Yet hunel xin oc Comam Jesús yalaˈ istxˈojal huntekˈan con̈ob bay caw txˈiˈal cˈaybalcˈule xaisye Comam, yuto anma ay yul huntekˈan con̈ob tuˈ maẍticˈa chisna isba isbejnicano iswatxˈen istxˈojal, yuxin yal Comam hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hører en anden Lignelse: Der var en Husbond, som plantede en Vingård og satte et Gærde omkring den og gravede en Perse i den og byggede et Tårn; og han lejede den ud til Vingårdsmænd og drog udenlands. \t Yalnipaxo Comam Jesús tet ebnaj: ―Abewe huneˈxa yechel chiwaltiˈan: “Ay huneˈ naj yahaw munil tzˈunni teˈ uva sat istxˈotxˈ, ispenayo naj istzˈunub tuˈ. Iswatxˈen naj bay chiyatzˈlax yal teˈ, iswatxˈenpaxocan̈ naj huneˈ n̈a nimajal yucan̈ istel yun̈e istan̈elax huneˈ peyab tuˈ. Lahwi tuˈ xin, yanito naj istzˈunub tuˈ comonal tet huntekˈan ebnaj. Isto naj yul huneˈxa con̈ob caw nahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Så troede Jøderne ikke om ham, at han havde været blind og var bleven seende, førend de fik kaldt på Forældrene til ham, som havde fået sit Syn. \t Yaj caw maẍticˈa yaco ebnaj yahawil con̈ob Israel tuˈ yin̈ iscˈul tato hajlo sat huneˈ naj tuˈ yu Comam. Haˈ yute isnani ebnaj to caw cˈulticˈa ye sat naj, yuxinto awtelax ismam naj yeb ismiˈ naj yu ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I begære og have ikke; I myrde og misunde og kunne ikke få; I føre Strid og Krig. Og I have ikke, fordi I ikke bede; \t Hex tiˈ tzijxan̈e tzet ye tuˈ cheyochecoj, yaj mach chexkˈoji yin̈, yu huneˈ tuˈ xin chiecˈ yul hewiˈ hepotxˈwahi, yeb xin chichiwaco hecˈul yin̈ mac ay tzet aya. Yu mach chu yoc heyetoj, yuxin chˈah howal texol. Wal xin mach chˈakˈlax teyet tzet cheyoche tuˈ yu mach chekˈan tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at forkynde et Herrens Nådeår.\" \t Quinyatijan walaˈan ta chˈayilo istiempohal iscolnilo Comam Dios iscon̈ob, ẍiayoj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "på den Dag, da Gud vil dømme Menneskenes skjulte Færd ifølge mit Evangelium ved Jesus Kristus. \t Hacaˈ yalni huneˈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile chiwalicˈotiˈan chihul istzˈayical yet chilni Comam Dios yu Comam Jesucristo ismul anma ewan yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus svarede: \"Sandelig, sandelig, siger jeg dig, uden nogen bliver født af Vand og Ånd, kan han ikke komme ind i Guds Rige. \t Istakˈwi Comam tet naj: ―Caw yel chiwalcanojan tawet, macn̈eticˈa mach chipitzcˈa yu ha haˈ yeb xin yu Yespíritu Comam Dios, caw mach chiyu yoc yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Kærligheden bortfalder aldrig; men enten det er profetiske Gaver, de skulle forgå, eller Tungetale, den skal ophøre, eller Kundskab, den skal forgå; \t Haˈ huneˈ coxahann̈en coba tuˈ mach bakˈinal chitan̈i, wal jalni tzotiˈ chitit tet Comam Dios chiapni istiempohal bay matxa chihallaxi. Chiapnipaxo istiempohal bay matxa chihallaxpaxo nan abxubal, yeb matxa yilalo ay cohelanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus så på dem og siger: \"For Mennesker er det umuligt, men ikke for Gud; thi alle Ting ere mulige for Gud.\" \t Istˈan̈xico Comam yin̈ ebnaj, yalni Comam: ―Yul sat anma caw yaˈta huneˈ tuˈ, wal yul sat Comam Dios mach yaˈtajoj, yuto machi hunu tzet ye tuˈ tiˈ mach chu iswatxˈen Comam, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Fredens Gud skal hastelig knuse Satan under eders Fødder. Vore Herres Jesu Kristi Nåde være med eder! \t Haˈ Comam Dios yahaw akˈancˈulal, chicolwa teyin̈ hekˈoji yin̈ naj matzwalil yin̈ an̈e, cat iscan naj yalan̈ heyoj. Haˈojab Comam Jesucristo chianayo iscˈulal teyiban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi hvor to eller tre ere forsamlede om mit Navn, der er jeg midt iblandt dem.\" \t Yuxin haˈ bay chiscutxba isba cawan̈ maca oxwan̈ mac yu yinayo isba wetan, ayinicojan xolbal, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de, som spiste, vare fire Tusinde Mænd, foruden Kvinder og Børn. \t Xol sunil anma waˈ tuˈ can̈eb mil isbisil ebnaj winaj, machi xin oc ebix ix yeb niẍte unin istzˈajo yin̈ huneˈ isbisil tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men alle Atheniensere og de fremmede, som opholdt sig der, gave sig ikke Stunder til andet end at fortælle eller høre nyt. \t Hac tuˈ yute yalni ebnaj yuto sunil anma ay yul con̈ob Atenas yeb anma nan con̈obal ay yul con̈ob tuˈ, caw nanticˈa isbeybal anma. Yuto yet ay huno acˈ cuybanil chˈapni hallaxo xol ebnaj caw chiecˈ txˈiˈal tiempo yiban̈, yuto caw chiyoche ebnaj ispichˈalo yin̈ caw cˈul, cat iscayeˈn̈e ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og således, opsamle sig selv en god Grundvold for den kommende Tid, for at de kunne gribe det sande Liv. \t Ta chisbeybaln̈e ebnaj iscˈulal, ay iskˈalomal ebnaj lan̈an iscutxban satcan̈, cat xin ischahni huneˈ kˈinale mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men der var også Kvinder, som så til i Frastand, iblandt hvilke også vare Maria Magdalene og Maria, Jakob den Lilles og Joses's Moder, og Salome, \t Ay xin huntekˈan ebix ix nahat yehilo ilni iscam Comam. Xol ebix tuˈ ayco ix María ah Magdala yeb ix Salomé, yeb xin ix María ismiˈ naj José yeb naj Jacobo, naj tzujan unin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ransager eder selv, om I ere i Troen; prøver eder selv! Eller erkende I ikke om eder selv, at Jesus Kristus er i eder? ellers ere I udygtige. \t Txumwelo hununex tato caw yeli ayco heyanma yin̈ Comam Jesucristo. Txumwepaxiloj tato lan̈an hechˈib yin̈ yet Comam, mato ton̈e chebalico heba yuninalo Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og se, en kom til ham og sagde: \"Mester! hvad godt skal jeg gøre, for at jeg kan få et evigt Liv?\" \t Ay huneˈ naj tzeh apni iscˈatan̈ Comam Jesús, iskˈamben naj tet Comam: ―Mam cuywawom, ¿tzet hunu cˈul inwatxˈenan yun̈e inchahnihan kˈinale mach istan̈bal? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Kun skulle I leve Kristi Evangelium værdigt, for at, hvad enten jeg kommer og ser eder eller er fraværende, jeg dog kan høre om eder, at I stå faste i een Ånd, så at I med een Sjæl stride tilsammen for Troen på Evangeliet \t Hachcachann̈e chiwaltojan teyet tato cheyaco yin̈ hecˈul hebeybaln̈en hacaˈ cuybanile aycano jet yu Comam Jesucristo. Hac tuˈ xin waxan̈ca chintohan quexintucleˈan maca machoj, chiwochehan wabehan hekˈumal hesunil tato caw tohol heyehicoj, yeb xin tato caw hun chiyu hemunlahi, yebpaxo xin lahan helahnico hesunil heyanico heyanma yin̈ Tzotiˈ yet colbanile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Håbets Gud fylde eder med al Glæde og Fred, idet I tro, for at I må blive rige i Håbet ved den Helligånds Kraft! \t Haˈojab Comam Dios, Comam chˈakˈni iscawxobal janma, haˈ chˈakˈni tzalahilal yeb akˈancˈulal teyet, hex cheyayto yul heyanma yin̈ Comam; cat cam yakˈnipaxo Comam Espíritu Santo iscawxobal hecˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg skrev netop derfor, for at jeg ikke, når jeg kom, skulde have Bedrøvelse af dem, som jeg burde have Glæde af, idet jeg havde den Tillid til eder alle, at min Glæde deles af eder alle. \t Yuxin watojan incartahan teyet yun̈e mach cheyakˈ biscˈulal wabeˈan yet chinapnihan bay ayex tuˈ. Haˈ heyet to tzalahilal cheyakˈ wabeˈan. Wal xin tˈin̈anxa wehan ta hesunil chextzalapaxoj, hacaˈ huneˈ tzalahilal ayco yin̈ wanmatiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Her gælder det de helliges Udholdenhed, de, som bevare Guds Bud og Troen på Jesus. \t Yuxin sunil macta yetxa Comam Dios yehi, macta chiyijen ischejbanil Comam yeb chaco yanma yin̈ Comam Jesús, yilal niman chute iscˈul yakˈni techahoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg gik videre i Jødedommen end mange jævnaldrende i mit Folk, idet jeg var langt mere nidkær for mine fædrene Overleveringer. \t Yin̈ isreligión ebnaj wet con̈obtuˈan, haninan caw ecˈna ayincan̈an yiban̈ sunil ebnaj wet chˈiboman, yuto caw ecˈna chinyijehan sunil tzet iswatxˈe ebnaj jichmam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi falske Krister og falske Profeter skulle fremstå og gøre Tegn og Undergerninger for at forføre, om det var muligt, de udvalgte. \t Yuto caw txˈiˈal ebnaj lekˈtiˈwom chisbalico isba Cristohal. Aypaxo ebnaj chisbalico isba ischejabo Comam Dios cat isyeni ebnaj cˈaybalcˈule yeb yechel yip naj matzwalil yun̈e issubcha anma yu ebnaj. Etza xin chisubchapaxo ebnaj sicˈbilxa yu Comam Dios yu ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus svarede: \"Jeg er ikke besat, men jeg ærer min Fader, og I vanære mig. \t Istakˈwi Comam Jesús xin: ―Machoj, machi huno ischejab naj matzwalil ayco win̈an, walxinto haˈ wanicojan ismay Inmaman haˈ chiwuhan, walex hex tiˈ chinhehincaniltojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Embedsmanden siger til ham: \"Herre! kom, før mit Barn dør.\" \t Yalni naj tet Comam: ―Mamin, ton̈ yin̈ an̈e yakˈ isba maẍto chicam incˈaholan, ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Paulus holdt for, at de ikke skulde tage den med, som havde forladt dem i Pamfylien og ikke havde fulgt med dem til Arbejdet. \t Yajaˈ yal naj Pablo tato mach chiyu isto naj yintaj ebnaj, yuto yet hunel elcano naj yinta ebnaj bey yul con̈ob Panfilia; hacn̈e tuˈ xin, matxa islah naj huneˈ ismunil tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Sandelig, sandelig, siger jeg eder, den, som modtager, hvem jeg sender, modtager mig; men den, som modtager mig, modtager ham, som har sendt mig.\" \t Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, macn̈eticˈa chichahni hunu inchejaban, haninan chinischahpaxojan. Hacpax tuˈ xin macn̈eticˈa chinchahnihan, chischahpaxo Mac chejn̈eintijan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de kendte ham som den, der havde siddet ved den skønne Port til Helligdommen for at få Almisse; og de bleve fulde af Rædsel og Forfærdelse over det, som var timedes ham. \t caw cˈayilo iscˈul yeb caw xiwpaxo anma yilni huneˈ tuˈ, yuto yohta anma tato caw hunun tzˈayic yay tzˈon̈no naj iskˈanno ismelyu tet anma istiˈ ispultahil yatut Comam Dios chiyij Cˈulchˈan Jilni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men når den bærer Torne og Tidsler, er den ubrugbar og Forbandelse nær; Enden med den er at brændes. \t Yajaˈ ta txˈixn̈e teˈ chakˈ txˈotxˈ yeb teˈ comon telaj, machi nino xin iscˈulal chakˈ txˈotxˈ, chielto tzˈactiˈ yiban̈ txˈotxˈ yu Comam, haxa yin̈ islahobal xin cat isn̈uslaxcanto txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde til dem: Det har et fjendsk Menneske gjort. Da sige Tjenerne til ham: Vil du da, at vi skulle gå hen og sanke det sammen? \t Istakˈwi naj: “Ham hunu mac ayco ishowal win̈an txihnayo yin̈atil teˈ chˈim xol ixim,” ẍi naj. Iskˈambenpaxo ebnaj ismunlawom naj tuˈ: “Ta chisje hacˈul chon̈tohan̈ cohocˈocan̈an̈ teˈ chˈim tuˈ xol ixim,” ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Stridsmændene førte ham ind i Gården, det vil sige Borgen, og de sammenkalde hele Vagtafdelingen. \t Lahwi tuˈ yinilto ebnaj soldado Comam yamakˈil palacio, iscutxbanpaxico ebnaj huntekˈanxa ebnaj soldado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da de ikke havde noget at betale med, eftergav han dem det begge. Hvem af dem vil nu elske ham mest?\" \t Yajaˈ ta machi bay chito ebnaj yikˈati selel chˈen, chisbutni tan̈o naj iscˈas ebnaj, ¿tzet xin chawute hawalni yin̈ ebnaj cawan̈ tuˈ? ¿Mac xin ecˈna chitzalahi yin̈ naj chibutnitan̈o iscˈas ebnaj? ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da Sabbaten var forbi købte Maria Magdalene og Maria, Jakobs Moder, og Salome vellugtende Salver for at komme og Salve ham. \t Haxa yet islahwi istzˈayical xewilal xin, islokˈni ix María ah Magdala yeb ix María ismiˈ naj Jacobo, yeb ix Salomé huntekˈan an̈ caw xukˈ sam yu yanico ebix yin̈ isnimanil Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Endnu have I ikke stået imod indtil Blodet i eders Kamp imod Synden, \t Waxan̈ca ayco ip heyu hekˈoji yin̈ istxˈojal, yajaˈ maẍto hunujex tiˈ cheyabe isyaˈil camical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de svare og sige til ham: \"Hvor, Herre?\" Men han sagde til dem: \"Hvor Ådselet er, der ville også Ørnene samle sig.\" \t Iskˈamben ebnaj iscuywom Comam: ―Mamin ¿baytuˈwal chub huneˈ tuˈ? ẍi ebnaj. Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Caw haban huneˈ tuˈ, haˈ bayticˈa pacˈanayo hunu camom, haˈ tuˈ chiscutxba isba noˈ usmij, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "til at også I skulle underordne eder under sådanne og enhver, som arbejder med og har Besvær. \t Chiwochehan ta cheyije tet naj Estéfanas yeb yuninal tuˈ, yeb tet sunil macta chicolwahi yeb chimunla yin̈ ismunil Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Kong Herodes hørte det (thi hans Navn var blevet bekendt), og han sagde: \"Johannes Døberen er oprejst fra de døde, og derfor virke Kræfterne i ham.\" \t Yabelo naj rey Herodes iskˈumal Comam Jesús yuto sunilxan̈e bay cˈul istzotel anma yin̈ Comam. Yalni naj Herodes hacaˈ tiˈ: ―Haˈ huneˈ naj tuˈ, haˈ ton naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma xaitzitzbican̈, yuxin ay yip naj iswatxˈen cˈaybalcˈule, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi Farisæerne og alle Jøderne spise ikke uden at to Hænderne omhyggeligt, idet de fastholde de gamles Overlevering; \t Haˈ ebnaj fariseo yeb sunil anma Israel caw chisyije ischejbanil yichmam, yuto ta mach chistxˈah iskˈab ebnaj mach chiwaˈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "så I tale hverandre til med Salmer og Lovsange og åndelige Viser og synge og spille i eders Hjerte for Herren \t Halwe Salmo teyet hununex, yebej himno, yeb bit chitit yul heyanma, cat hebitn̈en isbi Comam Dios, cat heyalni cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam yin̈ sunil heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og Freds Vej have de ikke kendt.\" \t Mach yohtajo isbelal yet akˈancˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og ikke for Folket alene, men for at han også kunde samle Guds adspredte Børn sammen til eet. \t Yaj maẍn̈etaj yin̈ con̈ob Israel chicam Comam Jesús, wal xin chicampaxo Comam yun̈e iscutxbanico sunil yuninal Comam Dios pujanto yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yun̈e hunxan̈e chiyute isba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sagde de til ham: \"Herre! giv os altid dette Brød!\" \t Yalni anma tet Comam: ―Mamin, akˈ huneˈ wah tuˈ jetan̈ yin̈ sunilbal tiempo, ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor vil jeg, når jeg kommer erindre om de Gerninger, han gør, idet han bagvasker os med onde Ord; og ikke tilfreds dermed, tager han både selv ikke Brødrene for gode, og dem, som ville det, forhindrer han deri og udstøder dem af Menigheden. \t Yuxin hayet chinapnihan bey tuˈ, caw chiwalicojan istxˈojal naj yin̈ sat, yuto caw chiˈecˈ naj yalacˈo cokˈumalan̈ teyet bey tuˈ, yeb lekˈtiˈal chal naj jin̈an̈. Maẍn̈etaj tuˈ, to caw mach chischahpaxo naj ebnaj jetbihan̈ chiˈapni bey tuˈ, yaj tato ay ebnaj juẍta bey tuˈ chichahni ebnaj xin, caw chicachwa naj yin̈, cat xin yinilo naj ebnaj texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Så meget, som hun har forherliget sig selv og levet i Yppighed, så meget skulle I give hende af Pine og Sørg! Fordi hun siger i sit Hjerte: Jeg sidder som en Dronning og er ikke Enke, og Sorg skal jeg ingenlunde se, \t Hacaˈticˈa yu isloloˈn̈en isba yeb yakˈni tzet choche yanma, hac tuˈ chu heyakˈni ecˈoyaˈ yanma cat heyakˈni isyaˈtajil tet, yuto chal huneˈ con̈ob Babilonia tuˈ hacaˈ tiˈ: “Hanintiˈan caw reinainan, tzˈon̈aninan yul intzˈon̈obalan, man hunixojan, mach bakˈinal chiecˈyaˈ wanmahan,” ẍi ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han stod straks op for deres Øjne og tog det, som han lå på, og gik hen til sit Hus og priste Gud. \t Yin̈n̈ena tuˈ xin, yah lin̈no naj yin̈ sat anma, yoc naj yalno cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios. Yinican̈ naj isbatxteˈ, ispaxto naj yatut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at vise sin Retfærdighed i den nærværende Tid, for at han kunde være retfærdig og retfærdiggøre den, som er af Tro på Jesus. \t Hacpax tuˈ tinan̈, chisyelo Comam Dios tato haˈ istoholal chiswatxˈe, yeb ta yexn̈eto iswatxˈen istoholal yet chon̈yalni Comam cˈulal yu chijayto yul janma yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Således har ej heller Kristus tillagt sig selv den Ære at blive Ypperstepræst, men den, som sagde til ham: \"Du er min Søn, jeg har født dig i Dag,\" \t Hacpax tuˈ Comam Cristo mach ton̈e yaco isba yahawilo sacerdote ischuquil, wal xin haˈ Comam Dios akˈn̈e huneˈ ismunil caw ay yelapno tuˈ, yuto haˈ Comam Dios halnicano hacaˈ tiˈ: Hach tiˈ Incˈaholan, haninan chiwakˈan hacawil yin̈ huneˈ tzˈayic tiˈ, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han truede dem meget, at de ikke måtte gøre ham kendt. \t Yajaˈ cachwa Comam yin̈ ebnaj ta mach chalilo ebnaj Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og seks Dage derefter tager Jesus Peter og Jakob og hans Broder Johannes med sig og fører dem afsides op på et højt Bjerg. \t Wajebxa tzˈayic xin, ishecˈnilo isba Comam Jesús xol anma yinito Comam naj Pedro, naj Jacobo yeb yuẍtaj, haˈ ton naj Juan, yin̈ iswiˈ huneˈ witz caw nahat yecan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet han kundgjorde os sin Villies Hemmelighed, efter sin velbehagelige Beslutning, som han havde fattet hos sig selv, \t Caw yakˈ Comam johtan̈elo yin̈ tzet nabil yu, huneˈ ewanticˈa yehi. Huneˈ iscˈulal tuˈ caw nabilxaticˈa yu Comam iswatxˈen yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de korsfæste to Røvere sammen med ham, en ved hans højre og en ved hans venstre Side. \t Ay xin cawan̈ ebnaj elkˈom ah yin̈ culus yinta Comam, huneˈ naj ah yin̈ iswatxˈkˈab Comam, huneˈxa naj yin̈ ismeckˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de sagde til ham: \"Johannes Døberen; og andre: Elias; men andre: en af Profeterne.\" \t Istakˈwi ebnaj tet Comam: ―Ay mac chalni tato hach tiˈ naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma, aypaxo mac chalni tato Elías hach, maca hunu ischejab Comam Dios ecˈlena yet payat, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom nogen ikke elsker Herren, han være en Forbandelse! Maran Atha. \t Ta ay hunu mac mach chiochen Comam Jesucristo, tijab isyaˈtajil yiban̈. Yin̈ sunil wanmahan chiwalnihan tet Comam: ¡Mam Jesucristo Jahawilan̈, hulan̈! quinchiyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus siger til ham: \"Følg mig, og lad de døde begrave deres døde!\" \t Yalni Comam tet naj: ―Wal xin ocan̈ tzujno wintajan yuto haˈ mac camom yul sat Comam Dios, haˈ chimujni yet camomal, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Kvinden flyede ud i Ørkenen,hvor hun har et Sted beredt fra Gud, for at man skal ernære hende der eet Tusinde, to Hundrede og tresindstyve Dage. \t Wal ix tuˈ elcan̈ ix, isto ix bey txˈotxˈ desierto. Haˈ bey tuˈ cˈulxa ye huneˈ yehobal ix yu Comam, yakˈlax tzet chislo ix yulbal mil doscientos sesenta tzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus gik bort derfra og kom hen til Galilæas Sø, og han gik op på Bjerget og satte sig der. \t Yel Comam Jesús bey tuˈ, isto Comam istiˈ haˈ lago Galilea, haˈ tuˈ xin ahto Comam yin̈ huneˈ won̈an, yay tzˈon̈no Comam bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sagde de til ham: \"Hvor er han?\" Han siger: \"Det ved jeg ikke.\" \t Iskˈamben ebnaj tet naj: ―¿Baytuˈwal xin ay naj tinan̈? ẍi ebnaj. ―Caw mach wohtajojan, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Giver Agt på Ravnene, at de hverken så eller høste og de have ikke Forrådskammer eller Lade, og Gud føder dem; hvor langt mere værd end Fuglene ere dog I? \t Chisje hetxumni yin̈ noˈ hoh, machi yawal noˈ chacoj, mach chihatxˈwipaxo noˈ, machipaxo iscˈun̈a noˈ, yajaˈ Comam Dios chiˈakˈni tzet chislo noˈ. Hajexxam hex tiˈ, to caw ecˈbal heyelapno sata noˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dens Murværk var Jaspis, og Staden var af rent Guld, lig det rene Glar. \t Huneˈ cˈub tuˈ, chˈen jaspe ayco ischˈenaloj. Wal huneˈ con̈ob tuˈ caw naba oro, hacaˈ istzejla chˈen vidrio hac tuˈ istzejlahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor altså, den, som foragter dette, han foragter ikke et Menneske, men Gud, som også giver sin Helligånd til eder. \t Macn̈eticˈa chiyahni huntekˈan cuybanile chiwaltiˈan, maẍtaj hunu anma lan̈an isyahni, walxinto haˈ Comam Dios chisyaha, Comam akˈn̈e Comam Espíritu Santo jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det skete i Tiden der efter, at han rejste igennem Byer og Landsbyer og prædikede og forkyndte Evangeliet om Guds Rige, og med ham de tolv \t Lahwi tuˈ xin yecˈ Comam Jesús yulaj con̈ob yeb yulaj aldea yalnicˈo tzotiˈ cˈul yin̈ tzet chu yoc anma yul iskˈab Comam Dios. Haˈ hun ebnaj ischejab Comam tuˈ tzujan yintaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han sagde: \"Jeg er en Røst af en, som råber i Ørkenen: Jævner Herrens Vej, som Profeten Esajas har sagt.\" \t Istakˈwi naj Juan tuˈ xin, yalni naj: ―Hanintiˈan yal naj Isaías, huneˈ naj ischejab Comam Dios yet payat, yet istzˈibn̈encano naj: Ay huneˈ mac chiawi bey txˈotxˈ desierto, chalni: “Hacaˈ chu ishamlax hunu beh, cat istoholban̈elaxi yet chul naj jahaw, hac tuˈ chu hewatxˈenico heyanma, yuto chihul Comam Dios Jahawil,” ẍicano naj Isaías tuˈ, ẍi naj Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men når jeg gør det, jeg ikke vil, så samstemmer jeg med Loven i, at den er god. \t Yuxin tato haˈ istxˈojal machi wochehan inwatxˈehan haˈ chinwatxˈepaxojan, hac tuˈ chu wohtan̈enilojan tato maẍtaj ley tuˈ txˈoj, to caw cˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi se, der kommer Dage, da man skal sige: Salige ere de ufrugtbare og de Liv, som ikke fødte, og de Bryster, som ikke gave Die. \t Yuto chihul istzˈayical bay chihallax hacaˈ tiˈ: “Sakˈal yet ebix ix maẍticˈa yunin, yeb ebix maẍticˈa unin chitxutxwi yin̈,” ẍi anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Kvinden svarede og sagde: \"Jeg har ingen Mand.\" Jesus siger til hende: \"Med Rette sagde du: Jeg har ingen Mand. \t ―Machi wichamilan, ẍi ix tet Comam. Yalni Comam tet ix: ―Caw yel chawala, machi hawichamil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Paulus sagde til dem: \"De have ladet os piske offentligt og uden Dom, os, som dog ere romerske Mænd, og kastet os i Fængsel, og nu jage de os hemmeligt bort! Nej, lad dem selv komme og føre os ud!\" \t Yajaˈ xin yal naj Pablo tet ebnaj: ―Wal han̈on̈tiˈan̈, romano on̈an̈, yaj jijan̈ yu ebnaj yin̈ sat sunil anma, machi nino iskˈambe ebnaj tato ay comulan̈. ¿Tom xin haxa tinan̈ ewantajil chon̈bejtzolaxan̈, yalni ebnaj? ¡Wal xin, machoj! Hulojab ebnaj yahaw tuˈ, haˈ caw ebnaj chul con̈inoltojan̈, ẍi naj Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "som der er skrevet i Profeten Esajas's Talers Bog: \"Der er en Røst af en, som råber i Ørkenen: Bereder Herrens Vej, gører hans Stier jævne; \t Hac tiˈ yu yijnicano isba tzet tzˈibn̈ebil yu naj Isaías, ischejab Comam Dios yet payat, bay chala: Ay huneˈ naj chiawi yin̈ caw ip bey huneˈ txˈotxˈ desierto, chihalni hacaˈ tiˈ: “Watxˈeweco heyanma, yuto chihul Comam Dios Jahawil. Hacaˈ chu istoholban̈elax hunu beh yet chihul huno naj yahaw, hac tuˈ cheyute heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hver, som har forladt Hus eller Brødre eller Søstre eller Fader eller Moder eller Hustru eller Børn eller Marker for mit Navns Skyld, skal få det mange Fold igen og arve et evigt Liv. \t Yuxin mac chisbejcano yatut wuhan maca yuẍtaj, yanab, maca ismam, maca ismiˈ, maca yuninal, maca istxˈotxˈ; huntekˈan mac tuˈ caw ecˈbalto txˈiˈal ispaj selel chiakˈlax tet, yeb chischah iskˈinal mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de grebe ham og kastede ham ud af Vingården og sloge ham ihjel. \t Yoc ebnaj istzabnoyo naj, yilaxilto naj yintalto peyab tuˈ yu ebnaj, ispotxˈni ebnaj naj,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de dyrke mig forgæves, idet de lære Lærdomme, som ere Menneskers Bud.\" \t Nabn̈e chala ta chiyiyo isba wetan, wal xin han̈cˈan̈e ischejbanil ebnaj winaj chakˈ ebnaj iscuyu yet anmahil, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og den første basunede, og der kom Hagl og Ild, blandet med Blød, og blev kastet på Jorden; og Tredjedelen af Jorden blev opbrændt, og alt grønt Græs opbrændtes. \t Hayet yokˈtzen naj babel ángel istrompeta, yalaxti chˈen sajbat yeb kˈa kˈaˈ soman ye yeb chicˈ yiban̈ txˈo txˈotxˈ, istzˈato huneˈ isyox majan txˈo txˈotxˈ yeb huneˈ isyox majan te teˈ, istzˈapaxcanto sunilej teˈ telaj caw yax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Disse bleve da sendte af Sted af Menigheden og droge igennem Fønikien og Samaria og fortalte om Hedningernes Omvendelse, og de gjorde alle Brødrene stor Glæde. \t Hac tuˈ yu ischejlaxto ebnaj yu ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam ay yul con̈ob Antioquía. Hayet yecˈ ebnaj yul ismajul Fenicia yeb Samaria, yalni ebnaj tet ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam bey huntekˈanxa con̈ob tuˈ tato ay ebnaj mach Israelo yacano huneˈ icham beybale ikˈbilticˈa yu, yanico isba ebnaj yul iskˈab Comam Jesús. Hayet yaben ebnaj juẍta iskˈumal huneˈ tuˈ, caw tzalacanocan̈ yanma ebnaj yabeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Mænd, som have vovet deres Liv for vor Herres Jesu Kristi Navn. \t Ebnaj cawan̈ tiˈ, caw hinan ebnaj yaben isyaˈtajil yin̈ yet Comam Jesucristo, ayxapaxo bay caw etzaxa cam ebnaj yu anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hans Herre blev vred og overgav ham til Bødlerne, indtil han kunde få betalt alt det, han var ham skyldig. \t Caw xin tit ishowal naj rey tuˈ yin̈ naj, ischejni naj yalaxocto naj txˈoj tuˈ yul preso masanto istohlacano naj sunil iscˈas tuˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den medudvalgte) i Babylon og min Søn, Markus, hilser eder. \t Yeb ebnaj juẍta ay yul ismajul Babilonia sicˈbilxalo yu Comam Dios, hacaˈ yu quexissicˈniloj, chiskˈambepaxo ebnaj hanicˈ heye yin̈ hecawil. Yebpaxo naj Marcos, naj incˈaholan yin̈ isbi Comam, chiskˈambepaxo naj hanicˈ heye yin̈ hecawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Dagen begyndte at hælde. Og de tolv kom hen og sagde til ham: \"Lad Skaren gå bort, for at de kunne gå herfra til de omliggende Landsbyer og Gårde og få Herberge og finde Føde; thi her ere vi på et øde Sted.\" \t Hayet lan̈anxa isto tzˈayic xin, ishitzico ebnaj cablahon̈wan̈ iscˈatan̈ Comam, yalni ebnaj xin: ―Chejto anma tiˈ issayaˈ tzet chislo yeb xin bay chiwayi, tojab yulaj aldea yeb xin xolaj wayan̈bal yuto machi teˈ n̈a iscawilal bay ayon̈ tiˈ, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Nu glæder jeg mig over mine Lidelser for eder, og hvad der fattes i Kristi Trængsler, udfylder jeg i mit Kød for hans Legeme, som er Menigheden, \t Wal tinan̈ xin, caw chintzalahan yu hanta chˈecˈyaˈ wanmahan heyu, hacaˈojtam lan̈an intzˈajbanan yin̈ innimanilan hantato isyaˈtajil mach yakˈle Comam Jesucristo yin̈ isnimanil. Yakˈle Comam Jesucristo isyaˈtajil ju han̈on̈ ayon̈xaco yul iskˈab tiˈ, yuxin isnimanilxa Comam je tinan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og overgive ham til Hedningerne til at spottes og hudstryges og korsfæstes; og på den tredje Dag skal han opstå.\" \t Chilahwi tuˈ cat quinyanicojan ebnaj yul iskˈab ebnaj mach Israeloj, cat isbuchwa ebnaj win̈an, cat quinismakˈnihan ebnaj. Chilahwi tuˈ cat quinyanican̈an ebnaj yin̈ teˈ culus, yajaˈ yin̈ yox tzˈayic cat witzitzbican̈an hunelxa, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg indså, at han intet havde gjort, som fortjente Døden, og da han selv skød sig ind under Kejseren, besluttede jeg at sende ham derhen. \t Yaj wal yul insatan, caw machi ismul naj caw xiwquilta chikˈanni camical yin̈, yaj yu haˈ naj halni tato haˈ naj jahaw Augusto ay Roma chiˈilni tzet chˈelico naj, yuxin maˈel yin̈ incˈulan wanitojan naj tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ikke for hele Folket, men for de Vidner, som vare forud udvalgte af Gud, for os, som spiste og drak med ham, efter at han var opstanden fra de døde. \t Yajaˈ mach tet sunilo jet con̈oban̈ bay isye isba Comam, cachann̈e jetan̈ han̈on̈ saybilon̈xahan̈ yet yalan̈tocanoj, yu jakˈni cobahan̈ jalnicˈojan̈. Con̈waˈan̈ yeb Comam yet lahwi ispitzcˈacan̈ xol camom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom I elske mig, da holder mine Befalinger! \t Tato xahan ayinan heyu, yijewe tzet chiwaltiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Jeg har syndet, idet jeg forrådte uskyldigt Blod.\" Men de sagde: \"Hvad kommer det os ved? se du dertil.\" \t yalni naj tet ebnaj: ―Caw mawaco inmulan, yuto mawacojan huneˈ naj machi ismul yul iskˈab camical, ẍi naj. Istakˈwi ebnaj tet naj: ―¡Tzet jocan̈ tawin̈, ila tzet chawute haba! ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde: \"Eder er det givet at kende Guds Riges Hemmeligheder, men de andre i Lignelser, for at de, skønt seende, ikke skulle se, og, skønt hørende, ikke skulle forstå. \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Teyetn̈e chakˈ Comam Dios heyohtan̈elo tzet ewan yehi yu heyoc yul iskˈab Comam, yaj tet anma comon yecheln̈e bay tzotel Comam tet. Waxan̈ca hajan isbakˈsat, mach chu yilni, waxan̈ca chabe, yaj mach chitxumcha yu, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor bliver ikke uforstandige, men skønner, hvad Herrens Villie er. \t Machojabtaj issucal cheyu, akˈwe heyip hetxumnilo baytet caw choche iscˈul Comam Dios Jahawil chewatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "han tjenes ikke heller af Menneskers Hænder som en, der trænger til noget, efterdi han selv giver alle Liv og Ånde og alle Ting. \t Mach yilalo ay tzet chˈakˈlax tet huneˈ Dios tuˈ yu anma. Wal xin haˈ Comam chˈakˈni cocawil cosunil, haˈ Comam chˈakˈnipaxo jakˈekˈ cohikˈaˈ, yeb sunil tzet ayon̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da det blev Dag, samlede Folkets Ældste sig og Ypperstepræsterne og de skriftkloge, og de førte ham hen for deres Råd \t Hayet issajbilo xin, iscutxbanico isba ebnaj ichamta winaj yin̈ con̈ob Israel, yeb ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote, yeb ebnaj chicuywa yin̈ isley naj Moisés; ischejni ebnaj ilaxoti Comam Jesús sataj. Iskˈamben ebnaj tet Comam:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "den Hemmelighed, der var skjult igennem alle Tider og Slægter, men nu er bleven åbenbaret for hans hellige, \t Haˈ ton huneˈ tzet mach ohtabiloj huneˈ ewan ye yu Comam Dios yettax maẍto yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yajaˈ wal tinan̈ xin xayakˈ Comam johtan̈elo han̈on̈ yeton̈xa tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og se, de råbte og sagde: \"Hvad have vi med dig at gøre, du Guds Søn? Er du kommen hid før Tiden for at pine os?\" \t Yah yaw ebnaj tet Comam yin̈ caw ip: ―¿Tzet hawoc jin̈an̈ hach Jesús Iscˈahol Dios? ¿Tom chachhul hawakˈaˈ ecˈoyaˈ janmahan̈ yalan̈to maẍto chiapni istiempohal? ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derpå kommer Enden, når han overgiver Gud og Faderen Riget, når han har tilintetgjort hver Magt og hver Myndighed og Kraft. \t Lahwi tuˈ xin, cat yul islahobal tzˈayic bay chikˈoji Comam yin̈ ebnaj can̈yehi yeb ebnaj ayco yahawilo con̈ob, yeb ischejab naj matzwalil chiecˈ xol jakˈekˈ yeb yul yiban̈kˈinal tiˈ, catto yanico Comam sunil tzet ay yul iskˈab tet Comam Dios Mame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og han hidkaldte Høvedsmanden og spurgte ham, om han allerede nogen Tid havde været død; og da han fik det at vide af Høvedsmanden, skænkede han Josef Liget. \t Hayet yalni naj yahawil yin̈ ebnaj soldado ta xacam Comam, ischejni naj Pilato ta chiyiyti naj José tuˈ isnimanil Comam yin̈ culus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Fra den Stund Husbonden er stået op og har lukket Døren, og I begynde at stå udenfor og banke på Døren og sige: Herre, luk op for os! da vil han svare og sige til eder: Jeg kender eder ikke, hvorfra I ere; \t Wal xin hanintiˈan lahaninan hacaˈ hunu yahaw n̈a. Yet akˈbalil xin chinpebaltijan ispultahil teˈ. Lahwi tuˈ, hex chexcancano istin̈a chˈelicto heyaw sat pulta, cheyalni: “Mamin, hajon̈icˈtojan̈,” quexchi. Yaj chintakˈwihan teyet: “Mach quexwohtajojan,” quinchiyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ved Tro var det, at Noa, advaret af Gud om det, som endnu ikke sås, i Gudsfrygt indrettede en Ark til Frelse for sit Hus; ved den domfældte han Verden og blev Arving til Retfærdigheden ifølge Tro. \t Yu yayto naj Noé yul yanma yin̈ Comam Dios, yuxin hayet yalni Comam ta chakˈ huneˈ niman yaxn̈ab isyijen naj tzet yal Comam, yoc naj iswatxˈeno huneˈ barco bay chicolcha naj yeb yixal yeb oxwan̈ iscˈahol yeb ebix alibe, waxan̈ca xin maẍto ixtan̈o huneˈ n̈ab tuˈ. Yu yayto naj Noé yul yanma yin̈ Comam Dios yuxin colcha naj, wal anma xin tan̈ilo sunil. Iscancano naj cˈulal yul sat Comam Dios, yu yayto naj yul yanma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og den følgende Dag droge vi derfra og kom til Kæsarea, og vi gik ind i Evangelisten Filips Hus, han, som var en af de syv, og bleve hos ham. \t Haxa yet hunxa tzˈayic xin jelan̈ yeb naj Pablo bey tuˈ, japnihan̈ yul con̈ob Cesarea, cotohan̈ yatut naj Felipe, naj chihalnicˈo Istzotiˈ Comam Jesucristo, naj oclena diáconohal xol ebnaj hujwan̈ yul con̈ob Jerusalén, haˈ bey tuˈ xin con̈cancanojan̈ iscˈatan̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Johannes tog til Orde og sagde: \"Mester! vi så en uddrive onde Ånder i dit Navn; og vi forbød ham det, fordi han ikke følger med os.\" \t Yalni naj Juan tet Comam Jesús: ―Mam cuywawom, jilan̈ yinilo huneˈ naj ischejab naj matzwalil yin̈ anma, habi yawte naj yin̈, yajaˈ cocachan̈ naj yuto mach jetbiho naj, ẍi naj Juan tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Broder skal overgive Broder til Døden, og Fader sit Barn, og Børn skulle sætte sig op imod Forældre og slå dem ihjel. \t Yet chihul huneˈ tiempohal tuˈ ay ebnaj chianico yuẍta yul iskˈab camical, aypaxo ebnaj mame chianico iscˈahol yul iskˈab camical, aypaxo xin ebnaj cˈahole chianico howal yin̈ ismam cat ispotxˈni camo ebnaj ismam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og idelige Rivninger hos Mennesker, som ere fordærvede i Sindet og berøvede Sandheden, idet de mene, at Gudsfrygten er en Vinding. \t Maẍticˈa chisbej anma tuˈ yakˈni howal, caw matxaticˈa cˈulu yul iswiˈ, matxa isyelal Istzotiˈ Comam Dios ayco yin̈. Haˈ huneˈ nabil yu anma, haˈ ton yikˈni niman melyu yin̈ cuybanile chabilxa ju. Mach chahunba haba yeb huntekˈan anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de lagde Skibene til Land og forlode alle Ting og fulgte ham. \t Lahwi tuˈ xin, yinilo ebnaj isbarco yeb ismunlabal istiˈ haˈ, isbejnicano ebnaj sunil, yoccano tzujno ebnaj yinta Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Tragter efter det, som er oventil, ikke efter det, som er på Jorden. \t Caw yilal janico conabal yin̈ tzet ay yul satcan̈, matxahojab chijaco conabal yin̈ tzettaj ye tuˈ ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ingen har nogen Sinde set Gud; den enbårne Søn, som er i Faderens Skød, han har kundgjort ham. \t Caw maẍto hunu mac xailni yin̈ Comam Dios, hachcachann̈e hunpilan Iscˈahol Comam Dios, haˈ ton Comam Jesucristo ayn̈eticˈa iscˈatan̈, haˈ Comam hul yeno jet tzet ye Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi ligesom Jonas var tre Dage og tre Nætter i Havdyrets Bug, således skal Menneskesønnen være tre Dage og tre Nætter i Jordens Skød. \t Naj Jonás tuˈ oxeb tzˈayic yeb oxeb akˈbal ayayto naj yul iscˈul huneˈ noˈ niman cay. Hacaˈ yakˈle naj tuˈ, hac tuˈ chiwakˈlehan, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios. Oxeb tzˈayic yeb oxeb akˈbal chinmujihan yul txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han var på Hjemvejen og sad på sin Vogn og læste Profeten Esajas. \t Ayahto naj yul iscaret, lan̈an xin yilni naj cuybanile tzˈibn̈ebilcano yu naj Isaías, huneˈ naj ischejab Comam Dios yet payat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I tage Vare på Dage og Måneder og Tider og År. \t Walex hex tiˈ, cheyije kˈin̈ chiecˈtzelax yin̈ isbi tzˈayic, yeb yin̈ isbi ixahaw, yeb yet chishelni isba tiempo, yeb kˈin̈ chiecˈtzelax yin̈ hunun habil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men bliver i det samme Hus, spiser og drikker, hvad de have; thi Arbejderen er sin Løn værd. I må ikke flytte fra Hus til Hus \t Haˈticˈa bey huneˈ n̈a bay chˈochelax akˈancˈulal tuˈ, haˈ tuˈ chexcancanoj. Mach chehecˈ bay chexwayi. Sunil tzet chˈakˈlax helob, chelo cat heyucˈnipaxo tzet chˈakˈlax yiban̈ heyoch, yuto haˈ naj munlawom chˈakˈlax tzet chislo naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Altså var det en Nødvendighed, at Afbildningerne af de himmelske Ting skulde renses herved, men selve de himmelske Ting ved bedre Ofre end disse. \t Huntekˈan yecheln̈e yeco yin̈ tzet ay yul satcan̈ yilal issajn̈elax yu xahanbal, yajaˈ wal tzet ay satcan̈ choche xahanbal ecˈna cˈul sata huntekˈan tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han kom af Åndens Drift til Helligdommen; og idet Forældrene bragte Barnet Jesus ind for at gøre med ham efter Lovens Skik, \t Ayxacto icham Simeón tuˈ yul yatut Comam Dios yu Comam Espíritu Santo yet yapni naj José yeb ix María yeb nichˈan Jesús. Apni iscawan̈il yul yatut Comam tuˈ yu isyijen tzet tzˈibn̈ebilcano yin̈ ischejbanil ebnaj Israel yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han gav ham Omskærelsens Pagt. Og så avlede han Isak og omskar ham den ottende Dag, og Isak avlede Jakob, og Jakob de tolv Patriarker. \t Yakˈnipaxcano Comam Dios istrato tet icham Abraham, yalnicano Comam tet icham tato chioc yechel isnimanil icham. Huneˈ yechel tuˈ, haˈ ton huneˈ chiyij circuncisión, yuxin hayet ispitzcˈa huneˈ iscˈahol icham Abraham chiyij Isaac, waxajebxa tzˈayic ispitzcˈahi, yoccano yechel isnimanil. Hacpax tuˈ xin yet ispitzcˈa iscˈahol naj Isaac chiyij Jacob, ocpaxo yechel tuˈ yin̈ naj. Wal naj Jacob tuˈ xin, cablahan̈wan̈ iscˈahol naj yocpaxo huneˈ yechel isnimanil ebnaj. Wal ebnaj cablahon̈wan̈ tuˈ xin, caw ichmame yeco ebnaj jin̈, han̈on̈ Israel hon̈ tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de bleve glade og lovede at give ham Penge. \t Caw tzalacan̈ ebnaj yaben huneˈ tuˈ, yuxinto yalte ebnaj melyu tet naj Judas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det var varslet ham af den Helligånd, at han ikke skulde se Døden, førend han havde set Herrens Salvede. \t Haˈ chˈakˈni nachaholo yu tato maẍto chicami masanto chiyilico yin̈ Comam Cristo, Comam chejbilti yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han svarede og sagde: Sandelig, siger jeg eder, jeg kender eder ikke. \t Istakˈwilti naj mohyom tuˈ tet ebix: “¡Machoj! Yin̈ caw yel chiwalan, mach quexwohtajojan,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvem Gud vilde tilkendegive, hvilken Rigdom på Herlighed iblandt Hedningerne der ligger i denne Hemmelighed, som er Kristus i eder, Herlighedens Håb, \t Caw el yin̈ iscˈul Comam yakˈni ohtan̈elaxo issakˈalil iscˈul, huneˈ ewanticˈa ye teyet hex mach Israeloj. Haˈ huneˈ ewan tuˈ, haˈ ton Comam Jesucristo ayxaco yipo heyanma. Ayco xin yipo cocˈul ta yu Comam Jesucristo yuxin chiapni cocˈulal hacaˈ iscˈulal Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han troede imod Håb med Håb på, at, han skulde blive mange Folkeslags Fader, efter det, som var sagt: \"Således skal din Sæd være;\" \t Icham Abraham caw yayto icham yul yanma yin̈ Comam Dios, yoc icham yechmano yin̈ tzet yalte Comam, waxan̈ca xin maẍto ixtan̈o yijni isba. Hac tuˈ xin yu yoc icham mamehal yin̈ txˈiˈal ej con̈ob, hacaˈticˈa yu yalni Comam tet icham yet yalni hacaˈ tiˈ: “Hacaˈ isbisil txˈumel, hac tuˈ isbisil anma chipohchacan̈ yin̈ ej hawuninal,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men den, som havde fået den ene, gik bort og gravede i Jorden og skjulte sin Herres Penge. \t Wal naj chahnicano chˈen huneˈ mil, ishol naj txˈo txˈotxˈ ismujni naj chˈen alaxcano tet yu naj yahaw tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "han trøste eders Hjerter og styrke eder i al god Gerning og Tale! \t Haˈojab Comam Dios chiakˈni yip heyanma cat quexislin̈bani, haxinwal cˈul tzet chewatxˈe yul sat Comam yeb tzet cheyala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de bare små Børn til ham, for at han skulde røre ved dem; men Disciplene truede dem, som bare dem frem. \t Ay xin huntekˈan niẍte unin ilaxti tet Comam Jesús yu yanayo Comam iskˈab yiban̈, yajaˈ cachwa ebnaj iscuywom Comam yin̈ anma initi niẍte yunin tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Paulus, Jesu Kristi Tjener, Apostel ifølge Kald, udtagen til at forkynde Guds Evangelium, \t Hanin Pablo intiˈan ismunlawom Comam Jesucristo wehan, awtebilinan yu Comam Dios yu wocan ischejabo Comam Jesucristo, yeb xin saybilinan yu walnicˈojan Tzotiˈ cˈul yet colbanile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Mænd fra Ninive skulle opstå ved Dommen sammen med denne Slægt og fordømme den; thi de omvendte sig ved Jonas's Prædiken; og se, her er mere end Jonas. \t Yin̈ huneˈ tzˈayical tuˈ, chitakˈwipaxocan̈ anma ah Nínive, cat yalnipaxo istxˈojal anma yin̈ huneˈ tiempo tiˈ, yuto hayet yecˈ naj Jonás yalno Istzotiˈ Comam Dios tet anma tuˈ, isbejnicano anma istxˈojal, iswatxˈenico isba sata Comam. Yaj wal hanintiˈan ecˈbal welapnojan sata naj Jonás tuˈ, yaj machi mac tiˈ chˈaben tzet chiwalan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Maria stod udenfor ved Graven og græd. Som hun nu græd, kiggede hun ind i Graven, \t Wal ix María ah Magdala, cancano lin̈no ix okˈo istiˈ bay alaxicto Comam, yay n̈ohno ix istˈan̈xicto ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og Guds Fred, som overgår al Forstand, skal bevare eders Hjerter og eders Tanker i Kristus Jesus. \t Hac tuˈ xin chiyu yakˈni Comam Dios akˈancˈulal teyet. Huneˈ akˈancˈulal tuˈ, caw ecˈbal sata hanta tzet chiyu istxumchalo yu anma. Huneˈ akˈancˈulal tuˈ, haˈ chicˈuban heyanma yeb xin tzet chiecˈ yin̈ henabal, yuto caw hunxa heye yeb Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "vi, som trænges på alle Måder, men ikke stænges inde, ere tvivlrådige, men ikke fortvivlede, \t Yuxin waxan̈ca hoybilon̈an̈ yu isyaˈtajil, yajaˈ mach chon̈aycˈayan̈ yul iskˈab. Ay tzet ye tuˈ chijaco yin̈ cocˈulan̈, yajaˈ mach chicabcon cocˈulan̈ yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor sagde da Jesus dem rent ud: \"Lazarus er død! \t Yuxinto caw yal Comam yin̈ caw haban tet ebnaj: ―Naj Lázaro macam naj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Kongen blev vred og sendte sine Hære ud og slog disse Manddrabere ihjel og satte Ild på deres Stad. \t Hayet yaben naj rey huneˈ tuˈ caw tit ishowal naj. Ischejni naj issoldado ispotxˈno ebnaj potxˈwawom tuˈ, isn̈uslaxpaxilo iscon̈ob ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da Martha nu hørte, at Jesus kom, gik hun ham i Møde; men Maria blev siddende i Huset. \t Hayet yaben ix Marta tato lan̈an yapni Comam Jesús bey tuˈ, istit ix ischahno Comam, wal ix María xin cancano ix yul n̈a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De gik ud af Byen og kom gående til ham. \t Hayet yaben anma huneˈ tuˈ, istit anma yilno Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han svarede og sagde til dem: \"Jeg siger eder, at hvis disse tie, skulle Stenene råbe.\" \t Yalni Comam Jesús tet ebnaj: ―Chiwalan teyet, ta chisbejaˈ anma yelo yaw, haxam chˈen chˈen chiˈaho yaw selelo anma tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Sandelig, sandelig, siger jeg dig, da du var yngre, bandt du selv op om dig og gik, hvorhen du vilde; men når du bliver gammel, skal du udrække dine Hænder, og en anden skal binde op om dig og føre dig derhen, hvor du ikke vil.\" \t Yin̈ caw isyelal chiwalan tawet, yet caw tzehach to, caw chawatxˈeco iscˈalil hawictaj. Haˈ cawxencan̈ haba, hasaynito haba bayticˈa chal hacˈul. Wal yet chachichambi xin, toxan̈e chawican̈ hakˈab, nanxa mac chˈanico xil hakˈap, cat hawilaxto bay mach isjeto hacˈul, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Peter stod op og løb til Graven; og da han kiggede derind ser han Linklæderne alene liggende der, og han gik hjem i Undren over det, som var sket. \t Wal naj Pedro xin, to naj yin̈ an̈e yilaˈ bay alaxicto isnimanil Comam tuˈ. Hayet yaycˈon̈no naj yilnicto naj, haˈxan̈e kˈap sábana aycanayoj. Caw cˈaycan̈ iscˈul naj, ispaxto naj bay aya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de tav; thi de havde talt med hverandre på Vejen om, hvem der var den største. \t Yajaˈ maẍticˈa takˈwi ebnaj tet Comam yuto isteyele isba ebnaj yin̈ mac ecˈbal yelapno ye xol ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Mine Brødre! dersom nogen iblandt eder farer vild fra Sandheden, og nogen omvender ham, \t Hex wuẍtaj, hex wanab, ta ay hunu mac texol chisheqˈuilo isba yin̈ Istzotiˈ Comam, aypaxo xin hunujex chexoc tzotelo tet yin̈ yet Comam, cat ismeltzoco yul iskˈab Comam hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Kristus kom som Ypperstepræst for de kommende Goder, gik han igennem det større og fuldkomnere Telt, som ikke er gjort med Hænder, det er: som ikke er af denne Skabning, \t Yajaˈ xahulicˈo Comam Cristo, haˈ Comam Yahawil sacerdote xayakˈ iscˈulal jet, huntekˈan yilalticˈa yuli. Haxa huneˈ yatut Comam Dios bay ayco Comam Jesús sacerdotehal caw ecˈbal iscˈulal yeb tzˈajan yehi, maẍtaj ebnaj winaj watxˈen̈e, mach yeto yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hilser Ampliatus, min elskede i Herren! \t Halwe tet juẍta Amplias tato chil isba naj, caw xahan ay naj wuhan yin̈ isbi Comam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Paulus gjorde Påstand på at holdes bevogtet til Kejserens Kendelse, befalede jeg, at han skulde holdes bevogtet, indtil jeg kan sende ham til Kejseren.\" \t Yajaˈ yu yal naj tato haˈ naj jahaw Augusto ay yul con̈ob Roma chiˈilni tzet chiˈelico naj yalni, yuxin walan tato wal ismaji naj hayeboxa tzˈayic, bakˈinxan̈eticˈa xin chiyu wuhan, cat wanitojan naj tet naj jahaw tuˈ, ẍi naj Festo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som ikke elsker mig, holder ikke mine Ord; og det Ord, som I høre, er ikke mit, men Faderens, som sendte mig. \t Haˈ mac mach chinochenan, mach chisyije tzet chiwalan. Wal huneˈ cuybanil lan̈an heyaben tiˈ caw mach wetojan, yet Inmaman an̈eintijan texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Mælk gav jeg eder at drikke, ikke fast Føde; thi I kunde endnu ikke tåle det, ja, I kunne det ikke engang nu; \t Yuxin yet incuywahan texol caw comonn̈e yu intzotelan teyet, yuto hacaˈto ye niẍte unin chito txutxwi, maẍto chu yakˈlax itah tet, hac tuˈ heyehi. Hac to tuˈ heyepaxo tinan̈,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men medens de gik derhen, se da kom nogle af Vagten ind i Staden og meldte Ypperstepræsterne alt det, som var sket. \t Yet lahwi isto ebix tuˈ, isto haywan̈ ebnaj soldado ayco istan̈eno Comam tuˈ yul con̈ob. Yalni ebnaj tet ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote yin̈ tzet yuhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "tillige med Onesimus, den tro og elskede Broder, som er fra eders By; de skulle fortælle eder, hvorledes alt står til her. \t Chitopaxo juẍta Onésimo yetbiho naj, naj tiˈ caw xahan ay naj juhan̈, caw yijem naj yin̈ tzet chal Comam Dios, heyet con̈obpaxo naj. Haˈ ebnaj xin chihalni teyet tzettaj chiyu bey tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Himmelen veg bort, lig en Bog, der sammenrulles, og hvert Bjerg og hver Ø flyttedes fra deres Steder. \t Iscˈaycan̈ satcan̈, hacaˈ chu ischullaxayo hunu xaj hum. Sunil witz yebej txˈo txˈotxˈ ay xol haˈ mar isheqˈuilo isba yul yehobal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dersom der ingen Udlægger er til Stede, da tie hin i Menigheden, men han tale for sig selv og for Gud! \t Taca machi mac chitxumnilo yin̈ tzet chal yelapno xin, cˈulmi ta mach cheyala, wal xin ischuquilojab heyanma chitzotel tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Skarerne sagde: \"Det er Profeten Jesus fra Nazareth i Galilæa.\" \t Istakˈwi huntekˈanxa ebnaj: ―Haˈ naj tiˈ Jesús, ischejab Comam Dios ay bey Nazaret yul ismajul Galilea, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Frygt ikke, for hvad du vil komme til at lide! Se, Djævelen vil kaste nogle af eder i Fængsel, for at I skulle fristes, og I skulle have Trængsel i ti Dage. Vær tro indtil Døden, så vil jeg give dig Livets Krone \t Mach chexxiw yin̈ huntekˈan isyaˈtajil chul teyiban̈. Ayex tiˈ chexalaxoco preso yu naj matzwalil yun̈e heyilwelaxi. Yulbal lahon̈eb tzˈayic cheyil isyaˈtajil, wal xin caw lin̈bawe heba waxan̈ca chexakˈlax camoj, hac tuˈ xin chiwakˈan kˈinale mach istan̈bal ispaj selelo teyet hacaˈ hunu corona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han gik ud ved den tredje Time og så andre stå ledige på Torvet, \t Yin̈mi chˈen balon̈eb yin̈ yet yalan̈ chuman isto naj yul txon̈bal, yilni naj huntekˈanxa ebnaj mach ismunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Forehold dem også dette, for at de må være ulastelige. \t Halpax huntekˈan cuybanile tiˈ tet ebnaj juẍtaj, yeb tet ebix janab, haxinwal machi huno istxˈojal chihallaxico yin̈ sat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de hørte dette, lode de sig døbe til den Herres Jesu Navn. \t Hayet yaben ebnaj huneˈ tzet yal naj Pablo tuˈ, yahcano haˈ iswiˈ ebnaj yin̈ isbi Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg siger eder, det skal gå Sodoma tåleligere på hin Dag end den By. \t Chiwalpaxojan teyet tato hayet chˈapni istzˈayical bay chul Comam Dios, cat yilni tzet chˈelico anma, haˈ huneˈ con̈ob tuˈ ecˈbal isyaˈtajil chischah sata con̈ob Sodoma, ẍi Comam Jesús tet ebnaj ischejab tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de komme til Jeriko; og da han gik ud af Jeriko tillige med sine, Disciple og en stor Skare, sad Timæus's Søn, Bartimæus, en blind Tigger, ved Vejen. \t Lahwi tuˈ yapni Comam Jesús yul con̈ob Jericó yeb ebnaj iscuywom. Hayet yel Comam yeb ebnaj bey tuˈ xin, caw hantan̈e anma oc tzujno yinta Comam. Ay xin huneˈ naj mach chu yilni, tzˈon̈anayo istiˈ beh kˈano melyu; Bartimeo isbi naj, iscˈahol naj Timeo ye naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da siger Jesus til ham: \"Vig bort, Satan! thi der er skrevet: Du skal tilbede Herren din Gud og tjene ham alene.\" \t Istakˈwi Comam: ―Ach matzwalil hitzan̈ilo incˈatan̈an yuto chal yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Iweyo heba tet Comam Dios yuto Heyahawil yeb heDiosal ye Comam, han̈e tet Comam xin cheyije tzet chala,” ẍiayoj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de, som havde indgået denne Sammensværgelse, vare flere end fyrretyve i Tal. \t Ecˈbal cuarenta ebnaj istakˈweco huneˈ tuˈ yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ikke at jeg allerede har grebet det eller allerede er fuldkommen; men jeg jager derefter, om jeg dog kunde gribe det, efterdi jeg også er greben af Kristus Jesus. \t Caw mach lan̈ano walnihan tato caw xatzujcha sunil huntekˈan tiˈ wuhan maca caw tohol inxahan, wal xin caw lahbilico wuhan intohan insatajan. Ayco yin̈ wanmahan intzujnayojan huntekˈan nabil win̈an yu Comam Jesucristo yet quinistzujnayojan babel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Mine Børn! I ere af Gud og have overvundet dem, fordi den, som er i eder, er større end den, som er i Verden. \t Hex xahan ay wuhan, caw yetxa Comam Dios je tinan̈. Wal xin xacon̈kˈoji yin̈ ebnaj lekˈtiˈwom tuˈ, yuto ecˈna caw ay yip Comam ayayto yul janma satapaxo naj ayco yul yanma anma yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Røgen af Røgelsen steg op, med de helliges Bønner, fra Engelens Hånd før Guds Åsyn. \t Chi‑xin‑ah topton isn̈ubal pom yul iskˈab naj, yapni isxukˈal sam sata Comam Dios yeb istxah anma yetxa Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de skriftkloge og Farisæerne føre en Kvinde til ham, greben i Hor, og stille hende frem i Midten. \t Hunepixto xin yiniti ebnaj fariseo yeb ebnaj chicuyni anma yin̈ isley naj Moisés huneˈ ix ix tet Comam. Caw cˈuxan ischahlo ix yin̈ ismul yu ebnaj. Yalaxico ix xol anma cutxanico iscˈatan̈ Comam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De Ældste iblandt eder formaner jeg som Medældste og Vidne til Kristi Lidelser, som den, der også har Del i Herligheden, der skal åbenbares: \t Tinan̈ xin chiwaltojan huntekˈan chejbanile tiˈ teyet hex anciano hex xol ebnaj uẍtaje yul hunun con̈ob, yuto hanintiˈan anciano inpaxojan hacaˈ hex tuˈ. Caw wilan yakˈlen Comam Cristo isyaˈtajil, yuxin ay wakˈni cabo inbahan inchahnihan iscˈulchˈanil teyintaj, huneˈ chito isyebalo isba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "fyldte med Retfærdigheds Frugt, som virkes ved Jesus Kristus, Gud til Ære og Pris. \t Yeb xin sunil iscˈulal chitit yin̈ Comam Jesucristo ayexico hebeybaln̈eni yun̈e isbina Comam yeb yu yocpaxo ismay Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Herren svarede og sagde til hende: \"Martha! Martha! du gør dig Bekymring og Uro med mange Ting; \t Istakˈwican̈ Comam xin: ―Marta, Marta, caw yin̈n̈e hamunil ayco hanabal. Caw machi akˈancˈulal yul hawanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men efter tre Måneders Forløb sejlede vi da bort i et aleksandrinsk Skib, som havde haft Vinterleje ved Øen og førte Tvillingernes Mærke. \t Oxeb ixahaw xin ayon̈an̈ bey huneˈ isla Malta tuˈ, lahwi tuˈ xin jocan̈ yul huneˈ teˈ barco ton̈e txajan yechman yecˈ n̈abil, ah Alejandría teˈ. Yin̈ sat teˈ barco tuˈ xin ayco yechel cabeb tioẍ, Cástor isbi huneˈ, wal hunxa xin Pólux isbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de fandt ham, og de sige til ham: \"Alle lede efter dig.\" \t Hayet yilcha Comam yu ebnaj, yalni ebnaj tet Comam: ―Mamin, sunil anma lan̈an cachissaynicˈoj, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de gifte byder ikke jeg, men Herren, at en Hustru ikke skal skille sig fra sin Mand; \t Yajaˈ wal tet mac mohyinaxa xin, chiwakˈan huntekˈan chejbanile tet, huntekˈan chejbanile tiˈ mach wetojan, to yet Comam Dios yehi. Hex ixale mach chepohle heba yeb heyichamil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han kom ned til Kapernaum, en By i Galilæa, og lærte dem på Sabbaterne. \t Lahwi tuˈ xin, isto Comam Jesús yul con̈ob Capernaum yul ismajul Galilea. Iscuyni Comam anma yin̈ hunun tzˈayic xewilal yul iscapilla ebnaj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dog, de skulle ikke få Fremgang ydermere; thi deres Afsind skal blive åbenbart for alle, ligesom også hines blev. \t Wal xin machi nahatli istxˈojal ebnaj tuˈ, yuto chiixtan̈woti issucal ebnaj yu anma, hacaˈ yu yixtan̈wilo ebnaj cajni naj Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han havde godt Vidnesbyrd af Brødrene i Lystra og Ikonium. \t Haˈ ebnaj juẍta yul con̈ob Listra yeb con̈ob Iconio, chal ebnaj ta caw cˈul isbeybal naj Timoteo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor har også Guds Visdom sagt: Jeg vil sende Profeter og Apostle til dem, og nogle af dem skulle de slå ihjel og forfølge, \t Yuxin halbilcano yu Comam Dios yu ishelanil: “Chiwakˈatojan ebnaj inchejaban yeb huntekˈanxa ebnaj chihalnocˈo Intzotiˈan texol. Ay ebnaj chemakˈ camoj, ay ebnaj chetzumbelo yul con̈ob,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hvem af eder, som har en Tjener, der pløjer eller vogter, siger til ham, når han kommer hjem fra Marken: Gå straks hen og sæt dig til Bords? \t Yalni Comam: ―Ta ay hunu hemunlawom ispeto tˈoco txˈotxˈ, maca ilo wacax, mataxca cheyal tet naj: “Ocan̈, ayan̈ tzˈonoj cat hawaˈi,” ¿Tom quexchi xin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og den fjerde Engel udgød sin Skål over Solen; og det blev givet den at brænde Menneskene med Ild. \t Isjobnayo naj iscan̈ ángel ishowal Comam Dios ayayto yul isvaso yiban̈ tzˈayic, yakˈlax yip yoj tzˈayic tuˈ isn̈usnito anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og noget faldt i den gode Jord, og det voksede op og bar hundrede Fold Frugt.\" Da han sagde dette, råbte han: \"Den, som har Øren at høre med, han høre!\" \t Haxa hunmajanxa ixim ay xol txˈo txˈotxˈ caw cˈul. Hayet ischˈibcan̈ ixim, caw cˈul yul ixim yakˈa, ay ixim huneˈ ciento yuteco sat yin̈ hunun iswiˈ, ẍi Comam. Lahwi tuˈ, yalni Comam yin̈ caw ip: ―Maquex cheyabe huneˈ tiˈ, akˈwe heyanma hetxumniloj, ẍi Comam tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han bød dem meget, at ingen måtte få dette at vide; og han sagde, at de skulde give hende noget at spise. \t Yalni Comam tato chiakˈlax waˈo ix, yalnipaxo Comam tato mach bay chihallaxicˈo huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I Mænd! elsker eders Hustruer, og værer ikke bitre imod dem! \t Yebpaxo hex ichamile, xahan cheyil heyixal, mach howo cheyute heba yin̈ ebix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "som bedrøvede, dog altid glade; som fattige, der dog gøre mange rige; som de, der intet have, og dog eje alt. \t Hacaˈtan̈e biscˈulal jehan̈, yajaˈ wal xin tzalahilaln̈eticˈa jehan̈ yin̈ sunilbal tiempo. Waxan̈ca caw mebaˈon̈an̈, yajaˈ tzetcˈa mac kˈalom yul sat Comam Dios juhan̈. Waxan̈ca machi nichˈano tzet ayon̈an̈, yajaˈ yul sat Comam Dios tzˈajan yeco sunil yul cokˈaban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Gører alle Ting uden Knurren og Betænkeligheder, \t Watxˈewe sunil yaj mach chexakˈwi cˈule, machica xin tzet cheyalpaxoj yet chewatxˈeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde til dem: \"Have I ikke læst, hvad David gjorde, da han blev hungrig og de, som vare med ham? \t Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―¿Tom maẍto cheyil yul Yum Comam Dios yin̈ tzet yakˈle naj rey David yet caw chin̈ohcha naj yeb ebnaj tzujan yintaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han rev sig løs fra dem, så meget som et Stenkast, og faldt på Knæ, bad og sagde: \t Lahwi tuˈ xin, yel Comam iscˈatan̈ ebnaj hacaˈmi xol bay chˈapni hunu chˈen chˈen chikˈojlaxtoj. Haˈ tuˈ xin, ay jahno Comam txahloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Johannes vidner om ham og råber og siger: \"Ham var det, om hvem jeg sagde: Den, som kommer efter mig, er kommen foran mig; thi han var før mig.\" \t Hacpax tuˈ naj Juan yal naj yin̈ Comam tuˈ yin̈ caw ip hacaˈ tiˈ: ―Haˈ ton huneˈ naj tiˈ walan teyet ta tzujan yul wintajan yeb ta caw ecˈbal yelapno ye insatajan, yuto ayxaticˈa naj yet yalan̈to maẍto chinpitzcˈahan, ẍi naj Juan tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor, når du ofrer din Gave på Alteret og der kommer i Hu, at din Broder har noget imod dig, \t Kˈinalo tato yet lan̈an heyinito heyofrenda tet Comam Dios sat altar cat henanitij tato ay hemul tet hunu maca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de stege op i Skibet, lagde Vinden sig. \t Haxa yet yahto Comam yul teˈ barco yeb naj, islin̈i yecˈ jakˈekˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Det var derfor, jeg opfordrede dig til at blive i Efesus, da jeg drog til Makedonien, for at du skulde påbyde visse Folk ikke at føre fremmed Lære \t Yet inbeyan yul ismajul Macedonia, caw inkˈanan tawet tato chaẍcancano yul con̈ob Efeso yun̈e hacachni ebnaj chiˈakˈni huntekˈan cuybanile maẍtaj yecoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "da svarede Johannes og sagde til alle: \"Jeg døber eder med Vand; men den kommer, som er stærkere end jeg, og hvis Skotvinge jeg ikke er værdig at løse; han skal døbe eder med den Helligånd og Ild. \t Yalni naj tet sunil anma: ―Wal intiˈan, yin̈ caw yeli cachann̈e chiwacan̈an haˈ hewiˈ, yajaˈ wintajan chihul huneˈ naj chiyacan̈ naj haˈ hewiˈ yaj yu iskˈakˈal yip Comam Espíritu Santo. Caw xin ecˈbalcano yip naj insatajan, yuxin caw mach chu wocan inpuhnolojan istxˈan̈al isxan̈ab naj chiwabehan, ẍi naj Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da hun og hendes Hus var blevet døbt, bad hun og sagde: \"Dersom I agte mig for at være Herren tro, da kommer ind i mit Hus og bliver der!\" Og hun nødte os. \t Tzujan tuˈ xin yahcano haˈ iswiˈ ix yeb sunil mac ay bey yatut ix. Yalni ix jetan̈ hacaˈ tiˈ: ―Ta caw yeli ayco wanmahan yin̈ Comam cheyila, ton̈we bey watutan, ẍi ix jetan̈. Hac tuˈ yu cocancanojan̈ bey yatut ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og opdrager os til at forsage Ugudeligheden og de verdslige Begæringer og leve sindigt og retfærdigt og gudfrygtigt i den nærværende Verden; \t Haˈ iscˈulchˈanil Comam Dios tuˈ, akˈni conabaloj tato caw yilal cobejnicano sunil tzet machiswalil, yeb sunil tzet mach cˈulo chijocheco yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Haxa yin̈ istoholal conabal chon̈eqˈui, yeb cowatxˈen istoholal, yeb yanico janma yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "da gik altså også de, som ere hensovede i Kristus, fortabt. \t Hacmipax tuˈ ebnaj chabilxa Comam Jesucristo yu yet iscami, cˈaynamicanto ebnaj yin̈ huneln̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Tyven kommer ikke uden for at stjæle og slagte og ødelægge; jeg er kommen, for at de skulle have Liv og have Overflod. \t Ay ebnaj hacaˈ elkˈom chiyu yuli, ton̈e chihul elekˈ yeb xin yakˈni camo anma. Yaj walinan, hulnajinan wakˈaˈan kˈinale mach istan̈bal tet anma chiyaco isba yul inkˈaban. Huntekˈan anma tuˈ, caw niman chiyu ischahni iscˈulal iscˈul Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de havde opholdt sig der nogen Tid, lode Brødrene dem fare med Fred til dem, som havde udsendt dem. \t Lahwi yecˈ hayeb tzˈayic yiban̈ ebnaj, istakˈlicano ebnaj tet ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam bey tuˈ, yet ismeltzoxato ebnaj iscˈatan̈ ebnaj juẍta an̈eti ebnaj bey con̈ob Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han bød dem strengt ikke at sige dette til nogen, \t Yaj caw cam yalcano Comam Jesús tet ebnaj ta machi hunu mac bay challax huneˈ tzet yal naj Pedro tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og vi have erkendt og troet den Kærlighed, som Gud har til os. Gud er Kærlighed, og den, som bliver i Kærligheden, bliver i Gud, og Gud i ham. \t Hac tuˈ xin chu johtan̈eniloj cat janipaxayto yul janma ta caw chon̈yoche Comam Dios. Wal Comam Dios, caw chiyoche Comam anma, yuxinto haˈ mac chixahann̈e yet anmahil, caw ayco Comam Dios yul yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi Menneskesønnen er kommen for at søge og frelse det fortabte.\" \t Wal xin Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, hulnajinan insayaˈan yeb incolnihan anma cˈaynato yu ismul, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men også disse skulle først prøves, og siden gøre Tjeneste, hvis de ere ustrafelige. \t Babel yilal yillaxi ta mach ismul ebnaj, lahwi tuˈ xin cat yakˈlax ismunil ebnaj yin̈ diáconohal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han kom i Land, så han en stor Skare, og han ynkedes inderligt over dem og helbredte deres syge. \t Hayet yelti Comam yul teˈ barco tuˈ xin yilnitoj ta tenanxato anma yechmani. Istzˈaycan̈ iscˈul Comam yin̈ anma, yakˈni cawxo Comam anma yaˈay ilaxto bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ikke at nogen har set Faderen, kun den, som er fra Gud, han har set Faderen. \t Caw maẍto hunu mac iln̈e yin̈ Comam Dios Mame hachcachann̈e inan, yuto yul satcan̈ titnajinan, yuxinto caw wohtajan Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi vort Borgerskab er i Himlene, hvorfra vi også forvente som Frelser den Herre Jesus Kristus, \t Wal han̈on̈ tiˈ xin yetxa satcan̈ jehi. Lan̈an jechman yayilo Cocolomal yul satcan̈, haˈ ton Comam Jesucristo Jahawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Kefas kom til Antiokia, trådte jeg op imod ham for hans åbne Øjne, thi domfældt var han. \t Yet yapni juẍta Pedro yul con̈ob Antioquía, incachan juẍta yin̈ sat sunil ebnaj juẍtaj, yuto maẍtaj istoholal chiswatxˈe juẍta tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hele Folket svarede og sagde: \"Hans Blod komme over os og over vore Børn!\" \t Istakˈwi anma sunil: ―Waxan̈ca chioc iscamical naj tuˈ comulojan̈ yeb yiban̈ juninalan̈, ẍixan̈e anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da fastede de og bade og lagde Hænderne på dem og lode dem fare. \t Lahwi yecˈtzen ebnaj huneˈ txah yet mach chon̈waˈi, yanayo iskˈab ebnaj yiban̈ iswiˈ ebnaj cawan̈ tuˈ. Tzujan tuˈ xin ischejlaxto ebnaj yu ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de gik ud og droge fra Landsby til Landsby, idet de forkyndte Evangeliet og helbredte alle Vegne. \t Lahwi tuˈ xin isto ebnaj sunil yulajla con̈ob yeb yulajla aldea. Yecˈ ebnaj ispujbanicˈo Tzotiˈ yet colbanile tet anma. Yakˈnipaxo cawxo ebnaj macta yaˈay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han forlod dem og gik atter hen og bad tredje Gang og sagde atter det samme Ord. \t Lahwi tuˈ istopaxo Comam txahlo yin̈ yoxel, hacaˈticˈa yu yalni Comam yin̈ babelal yeb yin̈ iscayel, hacticˈapax tuˈ yu yalni Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de stege op af Vandet, bortrykkede Herrens Ånd Filip, og Hofmanden så ham ikke mere; thi han drog sin Vej med Glæde. \t Yet lahwi yahcanti ebnaj xol haˈ tuˈ, yin̈ hamataj yilaxto naj Felipe yu Comam Espíritu Santo, maẍticˈa yil naj ah Etiopía tuˈ baytuˈwal caw istoco naj Felipe. Toxan̈e caw chitzala naj yet yoc naj yin̈ isbel hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og han udfriede ham af alle hans Trængsler og gav ham Nåde og Visdom for Farao, Kongen i Ægypten, som satte ham til Øverste over Ægypten og over hele sit Hus. \t Comam Dios coln̈elo naj xol sunil isyaˈtajil ecˈle yiban̈, caw yakˈ Comam ishelanil tet naj, yebpaxo xin caw ayco Comam yetbiho naj, yuxin caw cˈul isbeybal naj sata naj rey Faraón. Yu iscˈulal naj tuˈ yuxinto oc naj gobernadoral yin̈ txˈotxˈ Egipto yu naj Faraón, Yocpaxo naj yahawil yin̈ sunil tzet ay naj Faraón tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og til Slutning værer alle enssindede, medlidende, kærlige imod Brødrene, barmhjertige, ydmyge; \t Yebpaxo xin chiwaltojan hunxa tiˈ teyet, hunxan̈ehojab cheyute henabal hesunil. Cˈulchˈanojab cheyute hecˈul, xahanojab cheyil heba hununex yuto heyuẍtaxa heba, heyanabxapaxo ebix ix yin̈ Comam. Tzˈayojab hecˈul teyin̈ hununex, chewchotan̈e cheyute heba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da nu Samaritanerne kom til ham, bade de ham om at blive hos dem; og han blev der to Dage. \t Yuxin hayet yapni anma tuˈ iscˈatan̈ Comam, yalni anma tet Comam tato chicancano Comam yul con̈ob tuˈ. Hac tuˈ xin yu iscancano Comam cab tzˈayical bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "i hvem også I blive medopbyggede til en Guds Bolig i Ånden. \t Haˈ tinan̈ hunxan̈e jehi yu xaquexoc yatuto Comam Dios yun̈e yehicˈo Comam Dios yul heyanma yu Comam Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men ingen, som tænder et Lys, skjuler det med et Kar eller sætter det under en Bænk; men han sætter det på en Lysestage, for at de, som komme ind, kunne se Lyset. \t Hayet chicotzujbanico kˈaˈ yin̈ hunu cantil, mach chicon̈ohbaco hunu tzet ye tuˈ yiban̈, mach chijapaxicto yalan̈ txˈat, wal xin nahat chijacan̈ yun̈e yilni anma chiˈocto yul n̈a tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Rose mig må jeg Gavnligt er det vel ikke; men jeg vil komme til Syner og Åbenbarelser fra Herren. \t Matzet chiwikˈan yin̈ winican̈ inbahan, yajaˈ yilalticˈa walnihan huntekˈan yakˈ Comam Dios wilaˈan, yeb tzet yelax wetan yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Djævelen sagde til ham: \"Dig vil jeg give hele denne Magt og deres Herlighed; thi den er mig overgiven, og jeg giver den, til hvem jeg vil. \t Lahwi tuˈ xin yalni naj matzwalil tet Comam: ―Chachwakˈacojan yahawo sunil huntekˈan txˈotxˈ con̈ob tiˈ yeb yin̈ iskˈalomal. Haˈ huntekˈan tiˈ akˈbilico yul inkˈaban, yuxin chisje wakˈnihan tet mac bay choche incˈulan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Kajus, min og den hele Menigheds Vært, hilser eder. Erastus, Stadens Rentemester, hilser eder, og Broderen Kvartus. \t Chalnipaxto juẍta Gayo ta cheyil heba, yul yatut juẍta tiˈ ayon̈an̈. Haˈ bey tiˈ xin chicocutxbapaxo cobahan̈ yin̈ culto yeb sunil macta ayxaco yul iskˈab Comam Jesucristo. Chalnipaxto naj juẍta Erasto ta cheyil heba, naj juẍta tiˈ tesorero naj yul con̈ob tiˈ. Chalnipaxto juẍta Cuarto ta cheyil heba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og svor ved ham, som lever i Evighedernes Evigheder, som bar skabt Himmelen, og hvad deri er, og Jorden, og hvad derpå er, og Havet, og hvad deri er, at der ikke mere skal gives Tid; \t yanico naj Comam testigohal, Comam itzitzn̈eticˈa yin̈ sunilbal tzˈayic, Comam watxˈen̈e satcan̈ yeb sunil tzet ay satcan̈, Comam watxˈen̈e txˈo txˈotxˈ yeb sunil tzet ay sat txˈotxˈ, Comam watxˈen̈e haˈ mar yeb sunil tzet ay xol haˈ, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Tinan̈ matxa chiecˈ tiempo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han kastede Sølvpengene ind i Templet, veg bort og gik hen og hængte sig. \t Hayet yaben naj huneˈ tuˈ xin istiẍnicanicto naj chˈen melyu tuˈ yul yatut Comam Dios. Lahwi tuˈ isto naj istˈun̈bano isba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Det første Menneske var af Jord, jordisk; det andet Menneske er fra Himmelen. \t Naj babel winaj, yin̈ txˈo txˈotxˈ watxˈelax naj, yuxin yet txˈo txˈotxˈ ye naj. Wal naj iscab Adán yet satcan̈ ye naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Det er ikke noget smukt, I rose eder af! Vide I ikke, at en liden Surdejg syrer hele Dejgen? \t Hex tiˈ mach cˈuloj ta cheyican̈ heba yu huneˈ istxˈojal iswatxˈe naj tuˈ texol. ¿Tom mach cheyohtajo xin tato hanicˈn̈e yan̈al ixim pan chioc xol ixim harina, caw xin sunil ixim chisipcˈa yu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og de bade ham og sagde: \"Send os i Svinene, så vi må fare i dem.\" \t yuxin yal ebnaj ischejab naj matzwalil tuˈ tet Comam: ―Chejon̈tojan̈ yin̈ noˈ txitam tuˈ lah, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi om der end er såkaldte Guder, være sig i Himmelen eller på Jorden, som der jo er mange Guder og mange Herrer, \t Yajaˈ waxan̈ca xin ay mac chihalni ta ay txˈiˈal dios satcan̈, yeb yul sat yiban̈kˈinal tiˈ ta hac tuˈ txˈiˈal dios, yeb txˈiˈal yahaw yul sat ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da de nu kom hen imod Mysien, forsøgte de at drage til Bithynien; og Jesu Ånd tilstedte dem det ikke. \t Yet yapni ebnaj yin̈ ismohonal txˈotxˈ chiyij Misia, yocpaxo yin̈ isnabal ebnaj isto bey huneˈxa txˈotxˈ chiyij Bitinia, yaj maẍticˈa chalaxto ebnaj yu Comam Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Kommer hid til mig alle, som lide Møje og ere besværede, og jeg vil give eder Hvile. \t Maquex sicˈomexxa yu hemunil yeb hex xatibayo heyu yalan̈ yalil heyijatz, titan̈we incˈatan̈an, yuto haninan chexwakˈ xewojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Omskærelse har intet at sige, og Forhud har intet at sige, men det at holde Guds Bud. \t Yuto haˈ huneˈ caw yilal yehi haˈ heyijen ischejbanil Comam Dios, machi yoc yin̈ ta ayxaco circuncisión teyin̈ maca machoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og med stor Kraft aflagde Apostlene Vidnesbyrdet om den Herres Jesu Opstandelse, og der var stor Nåde over dem alle. \t Wal ebnaj ischejab Comam Jesús tuˈ, caw islahico ebnaj yalnicˈoj tato itzitzbican̈ Comam Jesús xol camom. Caw xin, aypaxayo iscˈulal Comam Dios yiban̈ sunil anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men for at I skulle vide, at Menneskesønnen har Magt på Jorden til at forlade Synder,\" da siger han til den værkbrudne: \"Stå op, og tag din Seng, og gå til dit Hus!\" \t Tinan̈ xin chinyehan heyilaˈ tato Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, ay wipan wakˈnihan nimancˈulal yin̈ ismul anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ẍi Comam. Yalni Comam tet naj yaˈay tuˈ: ―Ahan̈wanoj, ican̈ habatxteˈ tiˈ cat hapaxto hawatut, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "frelser andre ved at udrive dem af Ilden, forbarmer eder over andre med Frygt, så I hade endog den af Kødet besmittede Kjortel. \t Yebpaxo anma hacaˈtan̈e ayxato xol kˈa kˈaˈ, tzacweltij, hac tuˈ chu hecolni xol kˈaˈ. Caw yilal istzˈay hecˈul yin̈ anma, yajaˈ nann̈eojab heyu yin̈ tzet chiswatxˈe yuto ay ismay heyetaxto yu. Yahwe huntekˈan istxˈojal chiswatxˈe tuˈ, hacaˈ chiyu coyahni hunu xilkˈape bacbilico yal txˈac yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Farisæeren stod og bad ved sig selv således: Gud! Jeg takker dig, fordi jeg ikke er som de andre Mennesker, Røvere, uretfærdige, Horkarle, eller også som denne Tolder. \t Haˈ naj fariseo, lin̈an naj chitxahli naj hacaˈ tiˈ: “Mamin, chiwakˈan yuchˈandiosal tawet yuto hanintiˈan manlahanojan yeb anma elkˈom, yeb anma txˈoj isbeybal, yeb ebnaj ixlom; yebpaxo manlahanojan yeb huneˈ naj ikˈomilo tohlabal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Moses har fra gammel Tid i hver By Mennesker, som prædike ham, idet han oplæses hver Sabbat i Synagogerne.\" \t Chiwalan huneˈ tiˈ, yuto yettax payxa ichicanti yilni ebnaj isley naj Moisés yulaj iscapilla ebnaj jet Israelal yin̈ hunun tzˈayic xewilal. Hacpax tuˈ tinan̈, caw huneˈn̈eticˈa haˈ yalnilto ebnaj yul hunun con̈ob, ẍicano naj Jacobo tuˈ tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og alle gik for at lade sig indskrive, hver til sin By. \t Sunil anma to istzˈunuˈ isbi baytajtuˈwal con̈ob titna yicˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ja, dersom jeg endog vilde rose mig noget mere af vor Magt, som Herren gav os til eders Opbyggelse og ikke til eders Nedbrydelse, skal jeg dog ikke blive til Skamme, \t Waxan̈ca chiwican̈ hanicˈ inbahan yin̈ huneˈ inmuniltiˈan, yajaˈ mach chintxˈixwihan, yuto haˈ Comam Dios akˈn̈e huneˈ inmuniltiˈan yun̈e helin̈ban heba yin̈ Comam, maẍtaj yu quexwetantojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor sagde hans Forældre: \"Han er gammel nok, spørger ham selv!\" \t Yuxinto hac tuˈ yute yalni ismam naj yeb ismiˈ naj: “Kˈambewe tet naj, ichamxa naj, xayu yalni naj teyet,” ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vi høre nemlig, at nogle vandre uskikkeligt iblandt eder, idet de ikke arbejde, men tage sig uvedkommende Ting for. \t Yaj xin xajabepaxojan̈ tato ay mac texol tuˈ ton̈e chieqˈui, mach chimunlahi; ton̈e chilo istiempo anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor, I Mænd! værer ved godt Mod; thi jeg har den Tillid til Gud, at det skal ske således, som der er blevet talt til mig. \t Yuxin tinan̈ hex wetbi, aweco yip heyanma, yuto chicawxi incˈulal yin̈ Comam Dios ta caw yilal yijni isba tzet mahulicˈo naj ángel tuˈ yalaˈ wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og de, der bruge denne Verden, som om de ikke gøre Brug af den; thi denne Verdens Skikkelse forgår. \t Haxa mac chiocnico tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yu, hacaˈojtam mach lan̈an yocheni yuto huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chitan̈iloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "(thi hine ere blevne Præster uden Ed, men denne med Ed, ved den, som siger til ham: \"Herren svor, og han skal ikke angre det: Du er Præst til evig Tid\"): \t Wal Comam Jesucristo Jahawil yakˈ binaho Comam Dios isbi yet yakˈnicano Comam ismunil Comam, hacaˈ yalni yul Yum Comam Dios bay chala: Yakˈ binaho Comam Dios isbi, machi xin chishel isba tzet chala yet yalni hacaˈ tiˈ: “Hach tiˈ sacerdote hach, chachoc tzotelo yin̈ anma wetan yin̈ sunilbal tiempo, hacaˈ naj Melquisedec,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som har Sønnen, har Livet; den, som ikke har Guds Søn, har ikke Livet. \t Yuxin haˈ mac xaischah Iscˈahol Comam Dios yul yanma, caw ay huneˈ iskˈinal mach chitan̈i. Yaj wal mac machi Iscˈahol Comam yul yanma xin, machi huneˈ iskˈinal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vore Fædre åde Manna i Ørkenen, som der er skrevet: Han gav dem Brød fra Himmelen at æde.\" \t Ebnaj jichmaman̈ yet payat, ay huneˈ cˈaybalcˈule ilbil yu ebnaj yet isloni ebnaj maná bey txˈotxˈ desierto. Hacaˈ yalni Istzotiˈ Comam Dios bay chal hacaˈ tiˈ: “Yati Comam Dios huneˈ itah satcan̈ islob sunil anma,” ẍiayoj, ẍi anma tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og altid lære og aldrig kunne komme til Sandheds Erkendelse. \t Huntekˈan ebix tuˈ xin, ayn̈eticˈaco ebix iscuywi, yajaˈ maẍticˈa chikˈoji ebix istxumnilo huneˈ cuybanile caw cˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "eller en Tjeneste, da lader os tage Vare på Tjenesten; eller om nogen lærer, på Lærergerningen; \t Yeb haˈ mac bay yakˈ Comam ismunil yin̈ iscolwahi, colwahojab yin̈ caw cˈul. Haxa mac akˈlax ismunil iscuywahi, yakˈabico yin̈ iscˈul iscuywahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men ikke længe derefter for der en heftig Storm ned over den, den såkaldte \"Eurakvilo\". \t Yaj haniqˈuixto chon̈tohan̈, yul huneˈ niman jakˈekˈ tit yin̈ nordeste, ismakˈnico isba yin̈ teˈ barco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og en anden kom og sagde: Herre! se, her er dit Pund, som jeg har haft liggende i et Tørklæde. \t Lahwi tuˈ xin yapni hunxa naj, yalni naj tet naj yahaw tuˈ hacaˈ tiˈ: “Mamin, ay hamelyu lah. Cˈubabil chˈen yul huneˈ payuˈe tiˈ wuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Nej, siger jeg eder; men dersom I ikke omvende eder, skulle I alle omkomme ligeså. \t Wal xin, chiwalan teyet, ta mach chebejcano hetxˈojal, chexcam hacaˈ ebnaj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men nu er bragt for Dagen og ved profetiske Skrifter efter den evige Guds Befaling kundgjort for alle Hedningerne til TrosLydighed: \t Yajaˈ wal tinan̈ xin xayakˈ Comam ohtan̈elaxoj yu tzet tzˈibn̈ebilcano yu ebnaj ischejab Comam yet payat, hacaˈticˈa yu yalni Comam, Comam ayn̈eticˈa yin̈ sunilbal tiempo. Huneˈ Tzotiˈ yet colbanile ewanticˈa ye tiˈ, xaakˈlax yohtan̈elo sunil anma yun̈e yanayto yul yanma cat isyijeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men der opstod også falske Profeter iblandt Folket, ligesom der også iblandt eder vil komme falske Lærere, som ville liste fordærvelige Vranglærdomme ind, idet de endog fornægte den Herre, som købte dem, og bringe en brat Undergang over sig selv, \t Xol anma Israel ecˈle ebnaj lekˈtiˈwom isbalico isba ischejabo Comam Dios, hacticˈapax tuˈ texol hex tiˈ, ay ebnaj lekˈtiˈ cuywawom. Haˈ ebnaj tuˈ, niẍtejal quexiscuyni ebnaj yin̈ cuybanile maẍtaj haˈ yecoj yun̈e yetaxto henabal yu cuybanil chakˈ ebnaj. Hac tuˈ chu ispaqˈuico ebnaj isman̈cˈon yin̈ tzet chal Comam, Comam coln̈ehon̈ yin̈ isyaˈtajil. Caw hac tuˈ xin yu yiniti ebnaj cˈayilal yiban̈ yin̈ an̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de gik ud derfra, vandrede de igennem Galilæa; og han vilde ikke, at nogen skulde vide det. \t Lahwi tuˈ xin, yel Comam Jesús bey tuˈ, yapni yul ismajul Galilea, machi xin choche Comam tato chiabelaxiloj ta apni bey tuˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvor de korsfæstede ham og to andre med ham, en på hver Side, men Jesus midt imellem. \t Haˈ tuˈ xin alaxcan̈ Comam yin̈ culus. Aypaxo xin cawan̈xa ebnaj alaxcan̈ yin̈ culus yinta Comam. Huneˈ naj ah yin̈ iswatxˈkˈab Comam, huneˈxa naj ah yin̈ ismeckˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi vel gavner Omskærelse, om du holder Loven; men er du Lovens Overtræder, da er din Omskærelse bleven til Forhud. \t Caw yeli, huneˈ circuncisión ayco yin̈ henimanil, haˈ chaliloj ta cheyije isley naj Moisés, yajaˈ ta mach cheyije xin, lahan chaliloj hacaˈticˈa mach huneˈ circuncisión tuˈ yin̈ henimanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Have I da ikke Huse til at spise og drikke i? eller foragte I Guds Menighed og beskæmme dem, som intet have? Hvad skal jeg sige eder? Skal jeg rose eder? I dette roser jeg eder ikke. \t ¿Tom machi heyatut bay chexwaˈ xin? ¿Tzet yin̈ xin cheyilo ispixan mac ayxaco yul iskˈab Comam Dios, cat heyanicanico yin̈ txˈixwilal mac matzet aya? ¿Chimquintzalahan yin̈ huneˈ hebeybal tuˈ heyalni? Wal xin caw mach chu intzalahan yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Det er for denne Sags Skyld, at jeg, Paulus, Kristi Jesu Fange for eder, I Hedninger, \t Yuton huneˈ tuˈ, yuxin chintxahlihan teyin̈. Hanin Pablo intiˈan, caw preso wehan yu ismunil Comam Jesucristo, yu iscˈulalo teyin̈, hex mach Israelo hex tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han steg op i Skibet til dem, og Vinden lagde sig, og de forfærdedes over al Måde ved sig selv. \t Lahwi tuˈ yahto Comam yul teˈ barco, hayet ayxahto Comam yul teˈ islin̈i yecˈ jakˈekˈ, caw xin cˈayilo iscˈul ebnaj iscuywom Comam yilni huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Moses blev oplært i al Ægypternes Visdom; og han var mægtig i sine Ord og Gerninger. \t Yuxin caw cuylax naj Moisés yin̈ sunil tzet yohta ebnaj ah Egipto tuˈ. Yuxinto caw helan elcanico naj yin̈ sunil tzet chala yeb yin̈ tzet chiswatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Overskriften med Beskyldningen imod ham var påskreven således: \"Jødernes Konge\". \t Ispahnico ebnaj huneˈ nichˈan akˈinteˈ ahto yiban̈ iswiˈ Comam yin̈ culus bay tzˈibn̈ebilicoj tzet yin̈ xin akˈlax camoj, ẍi hacaˈ tiˈ: “Haˈ naj tiˈ Yahawil anma Israel,” ẍicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde til Disciplene: \"Der skal komme Dage, da I skulle attrå at se en af Menneskesønnens Dage, og I skulle ikke se den. \t Lahwi tuˈ xin, yalni Comam tet ebnaj iscuywom: ―Chiˈayilo huneˈ tiempohal bay cheyala: Ayxicˈa chul Comam Akˈbilti coxol yu Comam Dios hunelxa, waxan̈ca huneˈn̈e tzˈayic quexchi, yaj maẍticˈa chinheyilaˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men fem af dem vare Dårer, og fem kloge. \t Yajaˈ xin ay howan̈ ebix mach helanoj, wal howan̈xa ebix xin caw helan ebix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi jeg siger eder, at mange Profeter og Konger have ville se det, I se, og have ikke set det, og høre det, I høre, og have ikke hørt det.\" \t yuto caw txˈiˈal ebnaj ischejab Comam yet payat yeb ebnaj rey ecˈlena payxa tuˈ, yoche yilaˈ huntekˈan cheyil tiˈ, yaj mach yil ebnaj. Yoche yabeˈpaxo ebnaj hacaˈ hex tiˈ, yaj machi yabe ebnaj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da nu Folkene så det Tegn, som han havde gjort, sagde de: \"Denne er i Sandhed Profeten, som kommer til Verden.\" \t Yet yilni anma huneˈ cˈaybalcˈule iswatxˈe Comam Jesús tuˈ, yalni anma hacaˈ tiˈ: ―Yin̈ caw yeli, haˈ huneˈ naj tiˈ ischejab Comam Dios halbilcanoj tato chihul coxol bey yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Således er der også skrevet: \"Det første Menneske, Adam, blev til en levende Sjæl;\"den sidste Adam blev til en levendegørende Ånd. \t Chal yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Haˈ naj Adán, naj babel winaj, anma yu iswatxˈelax naj, akˈbil iskˈinal naj,” ẍiayoj. Haxa naj iscab Adán, yet satcan̈ ye naj, haˈ naj chiakˈni kˈinale mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "i Håb om evigt Liv, hvilket Gud, som ikke lyver, har forjættet fra evige Tider, \t Hac ton tuˈ inmunilan yun̈e yanico anma tuˈ yin̈ iscˈul ischahni kˈinale mach istan̈bal haltebilcano yu Comam Dios yettax maẍto chiwatxˈicano sat yiban̈kˈinal tiˈ; wal xin caw mach chaco Comam lekˈtiˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor må ingen ringeagte ham; befordrer ham videre i Fred, for at han kan komme til mig; thi jeg venter ham med Brødrene. \t Tajca mach chicam hecˈul yin̈ naj, wal xin colwahan̈we yin̈ naj haxinwal chislah naj isbel yin̈ tzalahilal cat yul naj cocˈatan̈an̈, yuto chijechmahan̈ naj yeb ebnaj juẍtaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "med Håb om, at også Skabningen selv skal blive frigjort fra Forkrænkelighedens Trældom til Guds Børns Herligheds Frihed. \t ta chicolcha tzet watxˈebil yu Comam yalan̈ yip isyaˈtajil bay aycoj, hacaˈ chu cocolcha han̈on̈ yuninalon̈xa Comam Dios tiˈ, cat cochahni iscˈulchˈanil iscˈul Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de forstode ikke dette Ord, og det var skjult for dem, så de ikke begreb det, og de frygtede for at spørge ham om dette Ord. \t Yajaˈ machi nachalo yu ebnaj yin̈ tzet yal Comam tet ebnaj yuto machi akˈlax istxumuˈ ebnaj, xiwpaxo ebnaj iskˈambenilo tet Comam yin̈ tzet chal yelapnoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Nathanael sagde til ham: \"Kan noget godt være fra Nazareth?\" Filip siger til ham: \"Kom og se!\" \t Yalni naj Natanael tuˈ: ―¿Tom xin ay hunu mac cˈul chielti xol ebnaj ay bey con̈ob Nazaret tuˈ? ẍi naj. Istakˈwi naj Felipe xin: ―Ton̈cˈanab jilaˈ cat hawilni, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Så finder jeg da den Lov for mig, som vil gøre det gode, at det onde ligger mig for Hånden \t Caw chiwilan tato hayet chinwatxˈenan iscˈulal walnihan, to haˈ istxˈojal chati isba yin̈ insatan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ypperstepræsterne og Farisæerne sammenkaldte da et Møde af Rådet og sagde: \"Hvad gøre vi? thi dette Menneske gør mange Tegn. \t Hac tuˈ xin yu yoc ebnaj fariseo islahtiˈn̈en isba yeb ebnaj yahawil yehico yin̈ ebnaj sacerdote yeb xin ebnaj yahaw con̈ob. Yalni ebnaj: ―¿Tzet wal juten tinan̈, huneˈ naj tuˈ caw txˈiˈal cˈaybalcˈule chisyecano naj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han så en fattig Enke. som lagde to Skærve deri. \t Yilnipaxo Comam yanayto huneˈ ix hunix caw mebaˈ cabeb chˈen melyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han havde sagt dette, gik Jøderne bort, og der var stor Trætte imellem dem indbyrdes. \t Yet yalni naj Pablo huneˈ tuˈ, isto ebnaj Israel, yoc ebnaj iscajlen isba yin̈ tzet yal naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "så sandt vi da som iklædte ikke skulle findes nøgne. \t Haˈ huneˈ tuˈ chioc xilo cokˈap, yun̈e mach tˈilanojon̈ yet chon̈apni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Gud er ikke Forvirringens, men Fredens Gud. Ligesom i alle de helliges Menigheder \t yuto mach choche Comam Dios tato toxan̈e chon̈wejchahi yet chicocutxban coba, wal xin hununtajil cotzotel yin̈ akˈancˈulal. Hacaˈticˈa ye ischejbanil anma ayxaco yul iskˈab Comam Dios ay yul hunun con̈ob,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I gøre eders Faders Gerninger.\" De sagde til ham: \"Vi ere ikke avlede i Hor; vi have een Fader, Gud.\" \t Haˈticˈa tzet chiswatxˈe hemam, haˈ cheyupaxoj, ẍi Comam tet ebnaj. Yuxinto yal ebnaj: ―Wal han̈on̈tiˈan̈, mach matn̈ebilon̈an̈, wal xin huneˈchˈan comaman̈, haˈ ton Comam Dios, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "at gamle Kvinder ligeledes skulle skikke sig, som det sømmer sig hellige, ikke bagtale, ikke være forfaldne til megen Vin, men være Lærere i, hvad godt er, \t Hacticˈapax tuˈ ebix janab ixnamejxa, cˈulojab chute isba yin̈ tzet chiswatxˈe hacaˈ chiyoche Comam Dios. Machojab halom kˈumalo ebix, machojab chiucˈwipaxo teˈ. Cˈulojab isbeybal ebix chisye tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da besluttede Apostelene og de Ældste tillige med hele Menigheden at udvælge nogle Mænd af deres Midte og sende dem til Antiokia tillige med Paulus og Barnabas, nemlig Judas, kaldet Barsabbas, og Silas, hvilke Mænd vare ansete iblandt Brødrene. \t Haˈ tzet yal naj Jacobo tuˈ, caw ischah yabeˈ ebnaj ischejab Comam Jesús yeb ebnaj anciano, yebpaxo sunil ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam tuˈ. Hac tuˈ xin issaylax haywan̈ ebnaj xol ebnaj chito yetbiho naj Bernabé yeb naj Pablo yul con̈ob Antioquía tuˈ hunelxa. Yuxin hac tuˈ yu issaylax naj Judas, naj chihallaxpaxo Barsabás, yebpaxo naj Silas. Haˈ ebnaj cawan̈ tiˈ caw aycano yelapno ye xol ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han tog de tolv til sig og sagde til dem: \"Se, vi drage op til Jerusalem, og alle de Ting, som ere skrevne ved Profeterne, skulle fuldbyrdes på Menneskesønnen. \t Yawtelo Comam Jesús ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom ischuquil, yalni Comam tet ebnaj: ―Wal tinan̈ jahweto bey Jerusalén. Haˈ bey tuˈ chijaˈcano isba sunil tzet tzˈibn̈ebilcano yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat win̈an, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De sige til ham: \"Kejserens.\" Da siger han til dem: \"Så giver Kejseren, hvad Kejserens er, og Gud, hvad Guds er!\" \t Istakˈwi ebnaj: ―Yechel sat naj jahaw ay bey Roma, yeb xin isbi naj ayco yin̈ chˈen, ẍi ebnaj. Yalni Comam xin: ―Akˈwe tet naj yahaw Roma, baytet yet naj yehi, cat heyakˈni tet Comam Dios baytet yet Comam yehi, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Simon Peter og Thomas, hvilket betyder Tvilling, og Nathanael fra Kana i Galilæa og Zebedæus's Sønner og to andre af hans, Disciple vare sammen. \t Istiˈ haˈ lago tuˈ ayayo naj Simón Pedro, yeb naj Tomás, naj chihallax tioẍ uninal, yeb xin naj Natanael ah Caná ay yul ismajul Galilea, yeb xin cawan̈ ebnaj iscˈahol icham Zebedeo, yebpaxo xin cawan̈xa ebnaj iscuywom Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi det er bedre, om det så er Guds Villie, at lide, når man gør godt, end når man gør ondt. \t Caw cˈul ta yu cowatxˈen iscˈulal yuxin chiecˈyaˈ janma yaj ta hac tuˈ chˈel yin̈ yanma Comam Dios, sata ta checˈyaˈ janma yu cowatxˈen istxˈojal, nabn̈e huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Går hen til den Landsby, som ligger lige for eder, og straks, når I komme ind i den, skulle I finde et Føl bundet, på hvilket der endnu aldrig har siddet noget Menneske; løser det og fører det hid! \t yalni Comam tet ebnaj: ―Asiˈwe bey aldea cosatacˈto tiˈ. Hayet chexapno bey tuˈ, cheyilaˈ huneˈ noˈ burro xecan, maẍto hunu mac chiahto yiban̈ noˈ. Chepuhilo noˈ cat heyiniti noˈ wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I tilbede det, I ikke kende; vi tilbede det, vi kende; thi Frelsen kommer fra Jøderne. \t Hex ah con̈ob Samaria hex tiˈ, cheyiyo heba tet Comam Dios heyalni, yaj xin mach heyohtajo Comam, walon̈ Israel on̈tiˈan̈ xin, johtajan̈ Comam Dios bay chijiyo cobahan̈, yuto coxolan̈ chiel Iscolomal anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Således skulle også I, når I se disse Ting ske, skønne, at Guds Rige er nær. \t Hacpax tuˈ, yet chiyuni huntekˈan tiˈ cheyohtan̈eweloj tato toxa chˈoc Comam Dios Yahawiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Her gælder det den Forstand, som har Visdom. De syv Hoveder ere syv Bjerge, på hvilke Kvinden sidder, \t Mac ay yitzˈatil iswiˈ, istxumabilo huneˈ tiˈ: Haˈ hujeb iswiˈ noˈ tuˈ, yechel hujeb witz bay tzˈon̈an ix ix tuˈ, yechelpaxo hujwan̈ ebnaj yahawil con̈ob yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hungrige har han mættet med gode Gaver, og rige har han sendt tomhændede bort. \t Xayakˈnoho Comam iscˈul ebnaj chin̈ohchahi, haxa ebnaj kˈalom xin, occano ebnaj yin̈ man̈tzetal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde dem en Lignelse: \"Ser Figentræet og alle Træerne; \t Yanipaxico Comam hunxa yechel tiˈ: ―Chisje hetxumnilo yin̈ teˈ higuera yeb hunuxa teˈ comon kˈeptaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de forfærdedes overmåde og sagde til hverandre: \"Hvem kan da blive frelst?\" \t Hayet yaben ebnaj huneˈ tuˈ, caw ecˈbalto cˈayilo iscˈul ebnaj, yalni ebnaj tet hunun: ―Ta hac tuˈ, ¿mactaxca chu iscolchahi? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi han bør være Konge, indtil han får lagt alle Fjenderne under sine Fødder. \t Yajaˈ yet maẍto chaco Comam Jesucristo sunil tiˈ yul iskˈab Comam Dios chˈoc Comam Yahawiloj masanto yet chioc sunil mac ayco ishowal yin̈ Comam yalan̈ yoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Alt er rent for de rene; men for de besmittede og vantro er intet rent, men både deres Sind og Samvittighed er besmittet. \t Wal han̈on̈ sajxa ye conabal tiˈ, sunil tzet ye tuˈ cˈul yul cosat. Walpaxo mac maẍto chiyaco yanma yin̈ Comam Dios maẍto sajo ye isnabal, caw mach cˈulo sunil tzet ye tuˈ yul sat, yuto machiswalil tzet chiecˈ yin̈ isnabal ebnaj yeb yin̈ yanma ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Her er ikke Jøde eller Græker; her er ikke Træl eller fri; her er ikke Mand og Kvinde; thi alle ere I een i Kristus Jesus. \t Caw xin machi yoc yin̈ tato Israel maca mach Israeloj. Caw matxa yoc yin̈ ta winaj maca ix, yuto caw hunxan̈e je yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Legemet er jo heller ikke eet Lem, men mange. \t Hacaˈ ye conimanil tinan̈, caw txˈiˈal yikˈni isba, yajaˈ huneˈn̈e nimanilehal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde til dem: \"Se, når I ere komne ind i Staden, skal der møde eder en Mand, som bærer en Vandkrukke; følger ham til Huset, hvor han går ind, \t Yalni Comam tet ebnaj xin: ―Hayet chexapno bey yul con̈ob tuˈ, cheyilaˈ huneˈ naj ikˈbil huneˈ tzˈajab haˈ yu. Chexocowe tzujno yinta naj masanto yul n̈a bay chiocto naj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og se, der var en Mand i Jerusalem ved Navn Simeon, og denne Mand var retfærdig og gudfrygtig og forventede Israels Trøst, og den Helligånd var over ham. \t Yul con̈ob Jerusalén, yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ, ay huneˈ icham chiyij isbi Simeón, caw cˈulcano isbeybal icham, han̈echˈan tet Comam Dios bay chiyiyo isba. Echmabiln̈eticˈa yul Iscolomal con̈ob Israel yu icham. Ayco Comam Espíritu Santo yin̈ ichmam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor aflægger Løgnen og taler Sandhed, hver med sin Næste, efterdi vi ere hverandres Lemmer. \t Yuxin tinan̈, caw matxaojab cheyaco lekˈtiˈal, han̈eojab isyelal cheyal teyet hununex, yuto caw huneˈxan̈echˈan nimanile je cosunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde til dem: \"Ikke alle rummer dette Ord, men de, hvem det er givet: \t Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Yajaˈ mach sunilo mac chiijcha yu yin̈ huneˈ cheyal tiˈ, wal xin han̈cˈan̈e mac yetticˈa yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Salige ere I, når man håner og forfølger eder og lyver eder alle Hånde ondt på for min Skyld. \t Sakˈal heyet yet chexbahlaxi yeb yet chexetalaxi, cat ishoblaxcan̈ lekˈtiˈal teyin̈ yuto tzujanex wintajan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Lad ingen bedrage eder i nogen Måde; thi først må jo Frafaldet komme og Syndens Menneske åbenbares, Fortabelsens Søn, \t Mach cheyakˈ subchaho heba, yuto yet yalan̈ato maẍto chihul Comam, ay huneˈ tiempohal bay tzetcˈa mac chipaqˈuico yin̈ Comam Dios, cat isyenican̈ isba huneˈ naj yahawil istxˈojal. Haˈ huneˈ naj tuˈ yilal yalaxto naj yin̈ isyaˈtajil xol kˈa kˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Havde jeg ikke gjort de Gerninger iblandt dem, som ingen anden har gjort, havde de ikke Synd; men nu have de set dem og dog hadet både mig og min Fader. \t Sunil tzet inyehan xol anma, caw maẍto hunu mac chiyeni yilaˈ anma hacaˈ tuˈ. Kˈinalo tato machi cˈaybalcˈule inyehan xol anma, caw machim ismul anma, chal tuˈ. Wal xin, waxan̈ca caw yil anma huntekˈan tuˈ, yaj to caw chiniscajan, chiscajpaxo Inmaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Kommer de fangne i Hu, som vare I selv medfangne; dem, der lide ilde, som de, der også selv ere i et Legeme. \t Machojab chenahuln̈epaxto ebnaj ayicto yul preso, hacojtam haˈ hunex ayexico preso yinta ebnaj. Nawepaxti macta chiakˈlen isyaˈtajil, yuto hexxataxcapaxo cheyakˈle isyaˈtajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men der opstod også en Trætte iblandt dem om, hvem at dem der måtte synes at være den største. \t Lahwi tuˈ xin, yichico ebnaj iscuywom iscajlen isba yin̈ mac ecˈbal yelapno ye xol ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Skaren, som var med ham, vidnede nu, at han havde kaldt Lazarus frem fra Graven og oprejst ham fra de døde. \t Wal anma aycˈo iscˈatan̈ Comam Jesús yet yawtenilti Comam naj Lázaro yul panteón, yet yitzitzbican̈ naj yu Comam, haˈ anma tuˈ halnicˈo yin̈ tzet yuhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da blev der båret små Børn til ham, for at han skulde lægge Hænderne på dem og bede; men Disciplene truede dem. \t Lahwi tuˈ xin, yilaxti haywan̈ niẍte unin iscˈatan̈ Comam Jesús yu yanayo Comam iskˈab yiban̈, yebpaxo yu istxahli Comam yin̈. Wal ebnaj iscuywom Comam xin, oc ebnaj iscachaˈ anma ikˈn̈e niẍte unin tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Sig os derfor: Hvad tykkes dig? Er det tilladt at give Kejseren Skat eller ej?\" \t Yuxin, ¿tzet chawute hawalni yin̈ huneˈ tiˈ: Chˈen tohlabal chiel jin̈ yu naj jahaw ay Roma, cˈulmi jakˈni chˈen mato machoj? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus sagde til dem: \"Jeg er Livets Brød. Den, som kommer til mig, skal ikke hungre; og den, som tror på mig, skal aldrig tørste. \t Yalni Comam tet anma: ―Hanintonan huneˈ wah tuˈ, yuto chiwakˈan kˈinale mach istan̈bal. Macn̈eticˈa chaco isba yul inkˈaban, matxa bakˈinal chin̈ohchahi, yeb xin macn̈eticˈa chianayto yul yanma win̈an, matxa bakˈinal chitajpaxo istiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dette er vel mindre end alt andet Frø; men når det er vokset op, er det støre end Urterne og bliver et Træ, så at Himmelens Fugle komme og bygge Rede i dets Grene.\" \t Yin̈ caw yeli, teˈ hin̈at mostaza tuˈ, haˈ teˈ caw niẍchˈan xol teˈ hin̈at, yaj haxa yet chiahilo teˈ cat ischˈibcan̈ teˈ, haˈ teˈ caw nimej chielico xol sunilej teˈ itah chitzˈunlaxi. Teˈ mostaza tuˈ nimej chu teˈ yuxin chiapni noˈ chˈic iswatxˈe yatut xol iskˈab teˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de komme til Bethsajda. Og man fører en blind til ham og beder ham om, at han vil røre ved ham. \t Lahwi tuˈ xin yapni Comam yeb ebnaj iscuywom yul con̈ob Betsaida. Yilaxti huneˈ naj mutzˈan sat tet Comam, iskˈanni anma tet Comam ta chayo iskˈab yiban̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi hvad siger Skriften?\"Og Abraham troede Gud, og det blev regnet ham til Retfærdighed.\" \t Chal yul Yum Comam Dios: “Yayto icham Abraham yul yanma yin̈ Comam Dios, yu huneˈ tuˈ yuxin oc icham cˈulal yul sat Comam,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men skønt I een Gang for alle vide det alt sammen, vil jeg minde eder om, at da Herren havde frelst Folket ud af Ægyptens Land, ødelagde han næste Gang dem, som ikke troede, \t Waxan̈ca heyohtaxa huneˈ chiwaltiˈan yajaˈ chinnapaxtijan teyet yin̈ ebnaj Israel, iscon̈ob Comam Dios. Lahwi iscolnilo Comam ebnaj yul con̈ob Egipto, istan̈tzenilo Comam macta mach yayto yul yanma yin̈ tzet yal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi en Dør står mig åben, stor og virksom, og der er mange Modstandere. \t Yuto caw chalte isba munil yin̈ ismunil Comam Dios chiwilan, yuxin chincanan waxan̈ca xin caw ay mac ayco ishowal win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Guds Rige består ikke i at spise og drikke, men i Retfærdighed og Fred og Glæde i den Helligånd. \t Han̈on̈ ayon̈xaco yul iskˈab Comam Dios mach chiyoc yin̈ tzet chicolo maca tzet chijucˈu, wal xin haˈ jecˈ yin̈ istoholal, yeb jecˈ yin̈ akˈancˈulal, yeb yin̈ tzalahilal yu Comam Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg kalder eder ikke længere Tjenere; thi Tjeneren ved ikke, hvad hans Herre gør; men eder har jeg kaldt Venner; thi alt det, som jeg har hørt af min Fader, har jeg kundgjort eder. \t Walex hex tiˈ, caw matxa chexwalan inchejabojan, yuto hunu naj chejab caw mach yohtajo naj tzet chiswatxˈe yahaw, wal xin chexwalan wamigohojan, yuto xawalan teyet sunil tzet halbil wetan yu Inmaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet de forhindre os i at tale til Hedningerne til deres Frelse, for til enhver Tid at fylde deres Synders Mål; men Vreden er kommen over dem fuldtud. \t Mach chisje ebnaj ta chijalan̈ Tzotiˈ yet colbanile tet anma mach Israeloj, hac tuˈ chiyu yah sutsun ismul ebnaj yiban̈. Yajaˈ wal tinan̈ xin xahul isyaˈtajil yiban̈ huntekˈan anma tuˈ yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvor meget er nu ikke et Menneske mere end et Får? Altså er det tilladt at gøre vel på Sabbaten.\" \t Hajxam hunu anma, to ecˈbalto yelapno sata noˈ meˈ tuˈ, yuxin chisje cowatxˈen hunu tzet ye tuˈ cˈul yin̈ istzˈayical xewilal, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og se, to af dem vandrede på den samme Dag til en Landsby, som lå tresindstyve Stadier fra Jerusalem, dens Navn var Emmaus. \t Haˈticˈa yin̈ huneˈ tzˈayical tuˈ, ay cawan̈ ebnaj iscuywom Comam Jesús, to bey huneˈ aldea Emaús. Aymi oxebo legua yelo yin̈ con̈ob Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor, lader os holde Højtid, ikke med gammel Surdejg, ej heller med Sletheds og Ondskabs Surdejg, men med Renheds og Sandheds usyrede Brød. \t Yuxin conabaweti iscamical Comam Jesucristo yin̈ istoholal yeb isyelal; wal xin sunil istxˈojal yeb mule lahan hacaˈ yan̈al pan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Paulus samlede en Bunke Ris og lagde på Bålet, krøb der en Øgle ud på Grund af Varmen og hængte sig fast ved hans Hånd. \t Hac tuˈ xin yu yoc naj Pablo iscutxˈbano cabxa yakˈbil teˈ siˈ caw tajin, hayet yanicto naj teˈ yul kˈaˈ xin, isxiwilti huneˈ noˈ laba xol kˈaˈ, yul noˈ ischino iskˈab naj, yoccano tˈun̈no noˈ yin̈ iskˈab naj Pablo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Når jeg da har fuldbragt dette og beseglet denne Frugt for dem, vil jeg derfra drage om ad eder til Spanien. \t Yuxin chito yijcano isba huneˈ inchejbaniltiˈan intohan wakˈnocanojan chˈen melyu chicolwa yin̈ ebnaj juẍta tuˈ, lahwi tuˈ cat wecˈan quexwilnojan yet chintohan bey España."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og skriv til Menighedens Engel i Thyatira: Dette siger Guds Søn, der har Øjne som Ildslue, og hvis Fødder ere som skinnende Malm: \t Yalnipaxo Comam: ―Hac tiˈ chu hatzˈibn̈ento tet inchejaban chitan̈en macta ayxaco yul inkˈaban ay bey con̈ob Tiatira: “Comam Iscˈahol Comam Dios, Comam lahan isbakˈsat hacaˈ xaj kˈa kˈaˈ, yeb yoj hacaˈ chˈen bronce chitzejlahi, haˈ chalni hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de gik ud og prædikede alle Vegne, idet Herren arbejdede med og stadfæstede Ordet ved de medfølgende Tegn. \t Lahwi tuˈ xin, isto ebnaj iscuywom Comam tuˈ yalnocˈo Istzotiˈ Comam Dios sunil yul sat yiban̈kˈinal. Caw xin ayco Comam Dios yetbiho ebnaj, yeb caw chioc yip tzotiˈ chalicˈo ebnaj tuˈ yu ej cˈaybalcˈule yeb yu yechel yip Comam chisye ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da blev det opfyldt,som er talt ved Profeten Jeremias,som siger: \t Hac tuˈ yu yijnicano isba tzet tzˈibn̈ebilcano yu naj Jeremías, huneˈ ischejab Comam Dios yet payat bay chala:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da kommer Jesus med dem til en Gård, som kaldes Gethsemane, og han siger til Disciplene: \"Sætter eder her, medens jeg går derhen og beder.\" \t Lahwi tuˈ xin, isto Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom bey huneˈ peyab chiyij Getsemaní, yalni Comam tet ebnaj: ―Canan̈wecano tzˈon̈no bey tiˈ, chintohan txahlo cosatato tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Bliver ej heller Afgudsdyrkere som nogle af dem, ligesom der er skrevet: \"Folket satte sig ned at spise og drikke, og de stode op at lege.\" \t Mach cheyiyo heba tetej tioẍ hacaˈ yu txˈiˈal ebnaj tuˈ, hacaˈ yecano istzotiˈal ebnaj yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Ay tzˈon̈no ebnaj, yoc ebnaj waˈoj yeb ucˈuj. Lahwi tuˈ xin yah bulna ebnaj, yoc ebnaj can̈alwoj, yakˈni ebnaj tzet chal iscˈul,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og at han blev set af Kefas, derefter af de tolv; \t Isyeni isba Comam tet naj Pedro, isyenipaxo isba tet ebnaj ischejab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde: Nej, Fader Abraham! men dersom nogen fra de døde kommer til dem, ville de omvende sig. \t Istakˈwican̈ naj kˈalom tuˈ: “Hoˈ, yeli Mam Abraham, yajaˈ ta ay hunu naj camnaxa chiitzitzibican̈, cat isto yalno tet ebnaj wuẍtatuˈan chimisbejaˈcano ebnaj istxˈojal,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi i ham leve og røres og ere vi, som også nogle af eders Digtere have sagt: Vi ere jo også hans Slægt. \t Yu Comam Dios yuxinto itzitzon̈, chon̈bili yu Comam, yu Comam yuxin ayon̈icˈo bey yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Ay huntekˈan ebnaj heyet con̈ob caw helan istzoteli, chalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Caw yuninal Dios jehan̈, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Gud kender fra Evighed af alle sine Gerninger. \t Hac tuˈ yute yalnicano Comam Dios Jahawil, yet yakˈni huntekˈan tiˈ yohtan̈elo anma yettax caw payxa, ẍiayo yul Yum Comam, ẍi naj Jacobo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor påminder jeg dig, at du opflammer den Guds Nådegave, som er i dig ved mine Hænders Pålæggelse. \t Yuxin chiwaltojan tawet tato ayachojabn̈eticˈaco hawanico yip hahelanil yakˈcano Comam Dios tawet yet wanayo inkˈaban yiban̈ hawiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ikke heller for at han skulde ofre sig selv mange Gange, ligesom Ypperstepræsten hvert År går ind i Helligdommen med fremmed Blod; \t Comam Jesucristo mach hayelta yaco isba xahanbalil hacaˈ yute ebnaj yahawil sacerdote, yet yanico ebnaj ischiqˈuil no nokˈ xahanbalil. Ebnaj tuˈ hunun habil yocto ebnaj yul yatut Comam Dios yalteno ischiqˈuil no nokˈ yin̈ xahanbalil, maẍtaj ischiqˈuil ebnaj chalte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vi ere af Gud. Den, som kender Gud, hører os; den, som ikke er af \t Yaj walon̈ tiˈ xin, yetxa Comam Dios jehi, yuxin haˈ mac ohtan̈enxa Comam Dios, haˈ chiyabeto tzet chijala, wal anma mach yeto Comam Dios xin, caw mach chiyoche yabeˈ tzet chijala. Hac tuˈ xin, chiyu johtan̈enilo macta ayco isyelal Yespíritu Comam Dios yin̈, yeb xin mac ayco yespíritu naj yahawil lekˈtiˈal yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Barnet voksede og blev stærkt og blev fuldt af Visdom: og Guds Nåde var over det. \t Wal nichˈan unin tuˈ xin, caw sakˈal ischˈibi, caw chˈocpaxo yip isnimanil yeb yitzˈatil iswiˈ. Caw xin ayayo iscˈulchˈanil iscˈul Comam yiban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Til denne nikker da Simon Peter og siger til ham: \"Sig, hvem det er, han taler om?\" \t Yakˈni naj Simón Pedro yechel tet naj, yun̈e iskˈambenilo naj mac huneˈ chal Comam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg kendte ham ikke; men den, som sendte mig for at døbe med Vand, han sagde til mig: Den, som du ser Ånden dale ned over og blive over, han er den, som døber med den Helligånd. \t Yet yalan̈tocano tuˈ, caw maẍto wohtajojan naj, yaj Comam Dios chejn̈eintijan wanocan̈an haˈ iswiˈ anma tiˈ, haˈ Comam chalni wetan: “Haˈ huneˈ mac chawil yay Comam Espíritu Santo yiban̈, haˈ ton huneˈ tuˈ chiakˈni Comam Espíritu Santo tet anma,” ẍi Comam Dios wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og se, der var en Mand, som hed Zakæus; han var Overtolder, og han var rig. \t Haˈ bey tuˈ, ay huneˈ naj winaj caw kˈalom, Zaqueo isbi. Yahaw yeco naj yin̈ ebnaj ikˈomilo tohlabal chito bey con̈ob Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg siger eder: I den Nat skulle to Mænd være på eet Leje; den ene skal tages med, og den anden skal lades tilbage. \t Chiwalan teyet, ta ay cawan̈ anma chiway sat istxˈat yet huneˈ akˈbal tuˈ, huneˈ chiˈilaxtoj, huneˈ chicancanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de gik om Bord i et Skib og vilde sætte over til hin Side af Søen til Kapernaum. Og det var allerede blevet mørkt, og Jesus var endnu ikke kommen til dem. \t Lahwi tuˈ xin yocto ebnaj yul huneˈ teˈ barco yun̈e yecˈ apno ebnaj iskˈaxepxacˈto haˈ lago cat yapni ebnaj yul con̈ob Capernaum. Caw xaay numnahi, maẍtoticˈa xin chiapni Comam iscˈatan̈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor ere vi skyldige at tage os af sådanne, for at vi kunne blive Medarbejdere for Sandheden. \t Walxinto caw yilal cocolwa yin̈ ebnaj. Tato chon̈colwa yin̈ ebnaj, hacojtam caw haˈ hunon̈ lan̈an comunla yinta ebnaj yet chiˈecˈ ebnaj cuywal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "jeg kend eders Redebonhed, for hvilken jeg roser mig af eder hos Makedonierne, at nemlig Akaja alt fra i Fjor har været beredt; og eders Nidkærhed æggede de fleste. \t Yuto wohtajan tato caw yin̈ sunil heyanma chexcolwahi, caw chitzala incˈulan chiwalnihan tet ebnaj juẍta ay bey Macedonia tiˈ tato caw cˈulchˈan hecˈul. Xawalan tato hex ayexxaco yul iskˈab Comam bey yul ismajul Acaya hunbitax quexichico heyakˈni heyofrenda. Hayet yaben ebnaj ay bey Macedonia huneˈ tuˈ, caw txˈiˈal ebnaj oc yin̈ iscˈul yakˈni yofrenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Kaster altså ikke eders Frimodighed bort, hvilken jo har stor Belønning; \t Yuxin machojab chebej iscawxi hecˈul, yuto niman ispaj selel chakˈlax teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og led os ikke i Fristelse; men fri os fra det onde; (thi dit er Riget og Magten og Æren i Evighed! Amen.) \t Mach chon̈hachayojan̈ xol ilwebal, caw colon̈ilojan̈ yul iskˈab naj matzwalil, quexchi yin̈ hetxah, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi i Mose Lov er der skrevet: \"Du må ikke binde Munden til på en Okse, som tærsker.\" Er det Okserne, Gud bekymrer sig om, \t Yin̈ ley tuˈ tzˈibn̈ebilcano hacaˈ tiˈ: “Mach cheyaco tzˈispa yin̈ istiˈ noˈ wacax yet chixan̈wi trigo noˈ,” ẍiayoj. Yajaˈ maẍtaj noˈ wacax ayco yin̈ iscˈul Comam yet yalni huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Alt ske hos eder i Kærlighed! \t Sunilojab tzet chewatxˈe, ayojab iscˈulchˈanil hecˈul yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hele Mængden fra Gadarenernes Omegn bad ham om, at han vilde gå bort fra dem; thi de vare betagne af stor Frygt. Men han gik om Bord i et Skib og vendte tilbage igen. \t Yu huneˈ tzet yu tuˈ yuxin sunil anma ay bey yul ismajul Gadara tuˈ oc halno tet Comam ta chiˈel Comam yul ismajul Gadara tuˈ, yuto caw xiw ebnaj yin̈ tzet yuhi. Yocto Comam yul teˈ barco, ispaxto Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg sagde: Herre! de vide selv, at jeg fængslede og piskede trindt om i Synagogerne dem, som troede på dig, \t Lahwi tuˈ xin walnihan: “Mamin, caw yohta ebnaj tato caw quinecˈan yulaj capilla intzabayojan anma chabil hachxa yu, cat winitojan yul teˈ preso, inmakˈnipaxojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og hver Tunge skal bekende, at Jesus Kristus er Herre, til Gud Faders Ære. \t Cat xin yalni yu istiˈ tato haˈ Comam Jesucristo, haˈ caw Yahawil yecanicoj, hac tuˈ xin chu yoc ismay Comam Dios Mame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hver den, som hader sin Broder, er en Manddraber; og I vide, at ingen Manddraber har evigt Liv blivende i sig. \t Tato chichiwa cocˈul jin̈ hununon̈, caw lahan yeb makˈomon̈. Walex hex tiˈ xin, caw heyohtaj ta mach hunu naj makˈom camo anma chischah iskˈinal tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi vi skrive eder ikke andet til end det, som I læse eller også erkende; men jeg håber, at I indtil Enden skulle erkende, \t Yet chicotzˈibn̈entojan̈ cocartahan̈ teyet, han̈echˈan huntekˈan chisje heyilni yeb huntekˈan haban hetxumni, haˈ chijayojan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg kalder Gud til Vidne over min Sjæl på, at det var for at skåne eder, at jeg ikke igen kom til Korinth. \t Caw yohta Comam Dios tato maẍto chintocojan bey Corinto tuˈ tecˈatan̈ hacaˈ nabil wuhan, yun̈e machi wakˈ tacojan hecˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og straks blev han seende, og han fulgte ham og priste Gud; og hele Folket lovpriste Gud, da de så det. \t Yaln̈ena Comam huneˈ tuˈ, ishajlo sat naj. Yoc tzujno naj yinta Comam, yakˈni naj yuchˈandiosal tet Comam Dios. Sunil anma ilni huneˈ tuˈ yalpaxo cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor have også vi fra den Dag, vi hørte det, ikke ophørt at bede for eder og begære, at I måtte fyldes med Erkendelsen af hans Villie i al Visdom og åndelige Indsigt \t Yuxin hayet jabenan̈ hekˈumal tuˈ, caw mach chicobejan̈ cotxahlihan̈ teyin̈. Chicokˈannihan̈ tet Comam Dios tato caw chiˈakˈlax hehelanil yeb henabal yu Comam Espíritu Santo, cat heyohtan̈enilo sunil tzet choche Comam teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derpå kende I Guds Ånd: enhver Ånd, der bekender Jesus som Kristus, kommen i Kød, er af Gud. \t Hac tiˈ chu hetxumniloj tato ayco Yespíritu Comam Dios yin̈ ebnaj, ta chal ebnaj hacaˈ tiˈ: “Caw anma yute isba Comam Jesucristo yet yulicˈo Comam yul sat yiban̈kˈinal tiˈ,” ta ẍi ebnaj, wal tuˈ ayco Yespíritu Comam yin̈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hustruerne skulle underordne sig under deres egne Mænd, som under Herren; \t Hex ixale, caw yijewe tzet chal heyichamil teyet, hacaˈticˈa chiyu heyijen tzet chal Comam Dios Jahawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og mange ville efterfølge deres Uterligheder, så Sandhedens Vej for deres Skyld vil blive bespottet, \t Tzetcˈa anma chˈoc tzujno yinta istxˈojal ebnaj tuˈ, hac tuˈ xin caw txˈoj tzotiˈ challax yin̈ cuybanile yet Comam, huneˈ caw isyelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og som Esajas forud har sagt: \"Dersom den Herre Zebaoth ikke havde levnet os en Sæd, da vare vi blevne som Sodoma og gjorte lige med Gomorra.\" \t Yalpaxo naj Isaías: Haˈ Comam Dios caw aycano yip, ta mach issicˈlecano Comam haywan̈o jicˈal, caw lahanmi con̈elico hacaˈ con̈ob Sodoma yeb con̈ob Gomorra, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men således skete det ikke alene dengang, men også med Rebekka, da hun var frugtsommelig ved een, Isak, vor Fader. \t Yajaˈ xin maẍn̈etaj huneˈ tuˈ, haˈ ebnaj cawan̈ yunin ix Rebeca huneˈn̈e ismam ebnaj, haˈ ton jichmam Isaac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da han forsvarede sig således, sagde Festus med høj Røst: \"Du raser, Paulus! den megen Lærdom gør dig rasende.\" \t Yet yalni naj Pablo huntekˈan tzotiˈ tuˈ iscolbaniloj, yah yaw naj Festo hacaˈ tiˈ: ―¡Caw loco hachxa ach Pablo! Yu tzetcˈaxa chacuycanoj yuxin chaẍpaqˈui locohal, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "han, som alene har Udødelighed, som bor i et utilgængeligt Lys, hvem intet Menneske har set, ikke heller kan se; ham være Ære og evig Magt! Amen! \t Han̈echˈan Comam Dios machi bakˈinal chicami. Ay Comam xol huneˈ issajilkˈinal bay machi hunu mac chiyu ishitzico iscˈatan̈. Maẍto hunu mac xaˈilni yin̈ Comam, machipaxo mac chu iskˈoji yilni Comam. ¡Bitn̈elaxojab isbi Comam yu ishelanil yeb yu yip ay yin̈ sunilbal tiempo! ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ikke mere som en Træl, men som mere end en Træl, som en elsket Broder, særlig for mig, men hvor meget mere for dig, både i Kødet og i Herren. \t Yajaˈ matxa hacaˈo hunu chejab chuco naj, wal xin caw nimanojab yelapno naj yul hasat, hacaˈ hunu juẍta caw ochebil ju. Walinan caw xahan ay naj wuhan bey tiˈ, walachpaxo xin, ecˈnahojab xahan chawil naj. Machn̈eojabtaj yu jet anmahil naj yuxin xahan chawil naj, walxinto yu juẍtaxa naj yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus sagde til ham: \"Bliv seende! din Tro har frelst dig.\" \t Yalni Comam tet naj: ―Hajlojab hasat yuto maxawaco hawanma win̈an, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom da I, som ere onde, vide at give eders Børn gode Gaver, hvor meget mere skal da Faderen fra Himmelen give den Helligånd til dem, som bede ham!\" \t Waxan̈ca txˈojex, yaj heyohta heyakˈni iscˈulal tet heyuninal, hajxam Comam Dios ay yul satcan̈, to chakˈ Comam Comam Espíritu Santo tet mac chikˈanni, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og de skulle spotte ham og spytte på ham og hudstryge ham og ihjelslå ham, og tre Dage efter skal han opstå.\" \t Haxa ebnaj tuˈ xin chioc tzebo win̈an, cat istzublico win̈an, cat xin quinismakˈnihan ebnaj. Lahwi tuˈ cat quinyakˈnicamojan ebnaj, yajaˈ yin̈ yox tzˈayic xin cat witzitzbican̈an hunelxa, ẍi Comam tet ebnaj iscuywom tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Gøre vi da Loven til intet ved Troen? Det være langt fra! Nej, vi hævde Loven. \t Yet chijanico janma yin̈ Comam, ¿tom lan̈an jalni tato matxa tzet chal yelapno ley? ¡Machoj! Wal xin chicoyelo yin̈ tzet chal yelapno ley tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da jeg brød de fem Brød til de fem Tusinde, hvor mange Kurve fulde af Stykker toge I da op?\" De sige til ham: \"Tolv.\" \t Yet witxkˈantojan ixim howeb pan yin̈ howeb mil anma, ¿hayebto motx ixim matxa lahwi yu anma hecutxbacan̈? ẍi Comam. Istakˈwi ebnaj: ―Cablahon̈eb motx ixim, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men vi forvente efter hans Forjættelse nye Himle og en ny Jord, i hvilke Retfærdighed bor. \t Yajaˈ han̈on̈ tiˈ, lan̈an jechman huneˈ acˈ satcan̈ yeb huneˈxa txˈo txˈotxˈ caw acˈ haltebilcano yu Comam Dios. Haˈ bey tuˈ xin, sunil xan̈e caw tohol yeb caw cˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da omringede Jøderne ham og sagde til ham: \"Hvor længe holder du vor Sjæl i Uvished? Dersom du er Kristus, da sig os det rent ud!\" \t yoc hoyno ebnaj Israel yin̈ Comam, yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―¿Caw bakˈin chon̈hawilojan̈ yin̈ huneˈ cabcˈulal tiˈ? ¿Mac caw anmahilach? Yin̈ caw yeli, tato hach tiˈ Cristo hach, caw makˈbil hawalnilo jetan̈, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de bleve over al Måde slagne af Forundring og sagde: \"Han har gjort alle Ting vel; både gør han, at de døve høre, og at målløse tale.\" \t Hayet yaben anma huneˈ tuˈ caw cˈayilo iscˈul, yalni anma: ―Sunil tzet chiswatxˈe Comam cˈul chielicoj, chakˈ hajlo Comam istxiquin ebnaj mach chabe, cat yakˈni tzotelo Comam mac maẍticˈa chu istzoteli, ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de sendte nogle til ham af Farisæerne og af Herodianerne, for at de skulde fange ham i Ord. \t Lahwi tuˈ ischejlaxto haywan̈ ebnaj fariseo yeb huntekˈan ebnaj ayco yin̈ ispartido naj Herodes tzotelo tet Comam yun̈e yilni ebnaj ta ay bay chiaycˈay Comam yin̈ hunu tzotiˈ, cat yoc ebnaj akˈocˈule yin̈ Comam yalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi hver den, som beder, han får, og den, som søger, han finder, og den, som banker på, for ham skal der lukkes op. \t Yuto haˈ mac chikˈanni chischah, haˈ mac chisayni chiˈilcha yu. Haˈ mac chiˈelico yaw sat pulta, chihajlax tet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Levi gjorde et stort Gæstebud for ham i sit Hus; og der var en stor Skare af Toldere og andre, som sade til Bords med dem. \t Naj Leví tuˈ, yecˈtze naj huneˈ niman kˈin̈ bey yatut yuto caw chitzala naj yin̈ Comam. Txˈiˈal ebnaj ikˈomilo tohlabal yeb huntekˈanxa anma oc waˈoj sat meẍa yeb Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "da de igen korsfæste sig Guds Søn og stille ham til Spot. \t Huntekˈan mac tuˈ ta chilo isnabal yin̈ Comam Dios, ¿tzettaxca chu ismeltzo yul iskˈab Comam hunelxa? Yuto lahan hacaˈ lan̈an yanican̈ Iscˈahol Comam Dios yin̈ culus hunelxa, cat yanico yin̈ txˈixwilal sata sunil anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "David sov jo hen, da han i sin Livstid havde tjent Guds Rådslutning, og han blev henlagt hos sine Fædre og så Forrådnelse; \t Wal naj David tuˈ xin, xamunla naj hacaˈ chal iscˈul Comam Dios yulbal tiempo yet ayicˈo naj yul sat yiban̈kˈinal tiˈ; yajaˈ yet iscam naj xin, ismujlax naj bay mujbil jichmam, iskˈato isnimanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi hvad gavner det et Menneske, om han har vundet den hele Verden, men mistet sig selv eller bødet med sig selv? \t Kˈinalo ta ay mac chikˈoji ismajnicˈo sunil tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yajaˈ ta chitocano yanma huneˈ mac tuˈ yin̈ isyaˈtajil yin̈ huneln̈e, ¿aymi iscˈulal chischab huneˈ mac tuˈ? ¡Machoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han greb Dragen, den gamle Slange, som er Djævelen og Satan, og bandt ham for tusinde År \t Istzabnayo naj huneˈ mac chiyij dragón, haˈ ton noˈ payat laba chihallax diablohal yeb Satanás, iscˈalbanayo naj ángel tuˈ naj yulbal mil habil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "når han siger: \"Jeg vil forkynde dit Navn for mine Brødre, midt i en Menighed vil jeg lovsynge dig.\" \t Hacaˈ yu yalni Comam Jesús tet Comam Dios bay chala: Chachwalicˈojan tet ebnaj wuẍtajan yeb tet ebix wanaban. Chachinbitn̈epaxojan xol yet chiscutxban isba, ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Det var nu Stridsmændenes Råd, at man skulde ihjelslå Fangerne, for at ingen skulde svømme bort og undkomme. \t Haˈ ebnaj soldado tuˈ xin yoche ebnaj ispotxˈo ebnaj presowom, yun̈e machi hunu ebnaj chimakˈni haˈ cat yelcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og fordi Lovløsheden bliver mangfoldig, vil Kærligheden blive kold hos de fleste. \t Caw chiahcan̈ anma iswatxˈen istxˈojal, yuxin matxa xahano chil anma yet anmahil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Skriften forudså, at det er af Tro, at Gud retfærdiggør Hedningerne, forkyndte den forud Abraham det Evangelium: \"I dig skulle alle Folkeslagene velsignes\", \t Yet payat tiempo tuˈ, tzˈibn̈ebilcanayo yul Yum Comam Dios tato ebnaj mach Israeloj chican ebnaj cˈulal yul sat Comam Dios yuto chayto ebnaj yul yanma yin̈ Comam. Yuxinto halbilcano huneˈ tzotiˈ tiˈ tet icham Abraham, bay chala: “Hawu yuxinto caw sunil anma yulajla con̈ob bay chiwakˈan iscˈulal incˈulan,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hver Skabning, som er i Himmelen og på Jorden og under Jorden og på Havet, ja, alt, hvad der er i dem, hørte jeg sige: Ham, som sidder på Tronen, og Lammet tilhører Velsignelsen og Æren og Prisen og Magten i Evighedernes Evigheder! \t Wabenpaxojan yalni tzet watxˈebil yu Comam Dios yul satcan̈ yeb tzet ay sat txˈo txˈotxˈ yeb yalan̈ txˈo txˈotxˈ, yeb tzet ay xol haˈ mar, chalni hacaˈ tiˈ: Hallaxojab tzotiˈ cˈul yin̈ Comam tzˈon̈anayo yul istzˈon̈obal, yeb yin̈ Comam Meˈ isbi. Hallaxojabi ta caw ay yelapnoj, ta caw ay ismay, ta caw ay yip yin̈ sunilbal tiempo, ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg siger eder, at hver den, som ser på en Kvinde for at begære hende, har allerede bedrevet Hor med hende i sit Hjerte. \t Yajaˈ hanintiˈan chiwalan teyet, mac xan̈eticˈa chiilni hunu ix ix cat isnanico istxˈojal yin̈ ix cat yochenico ix, haˈ huneˈ mac tuˈ xayanaco ismul yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hver den, som viger ud og ikke bliver i Kristi Lære, har ikke Gud. Den, som bliver i Læren, han har både Faderen og Sønnen. \t Macn̈eticˈa chipalcˈoncan̈ yiban̈ cuybanile aycano jet yu Comam Jesucristo cat isbejnicanoj, chalilo chal tuˈ ta machi Comam Dios yul yanma. Wal taca tzujan yinta cuybanile akˈbilcano yu Comam xin, wal tuˈ caw ayayto Comam Dios yeb Iscˈahol Comam yul yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi det er nok i den forbigangne Tid at have gjort Hedningernes Villie, idet I have vandret i Uterlighed, Lyster, Fylderi, Svir, Drik og skammelig Afgudsdyrkelse; \t Hayet yalan̈to, niman tiempo quexecˈ hewatxˈeˈ tzet chiswatxˈe anma mach ohtan̈eho Comam Dios. Wal xin canojab huntekˈan tuˈ tinan̈ yuto yet yalan̈to tuˈ, han̈echˈan istxˈojal chewatxˈe, cheyakˈni yub tzet yoche heyanma, chexecˈpaxo yin̈ ucˈu teˈ, cheyecˈtzen nimeta kˈin̈ nanxa islowi, caw niman uqˈue cheyucˈcanoj. Cheyinipaxayo heba tetej tioẍ yahbil yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus svarede dem: \"Er der ikke skrevet i eders Lov: Jeg har sagt: I ere Guder? \t Yalni Comam Jesús: ―Istzotiˈ Comam Dios tzˈibn̈ebilcano yet payat akˈbilcano teyet, chal hacaˈ tiˈ: “Haninan chiwalan tato dios hex,” ẍicanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han fik Omskærelsens Tegn som et Segl på den Troens Retfærdighed, som han havde som uomskåren, for at han skulde være Fader til alle dem, som tro uden at være omskårne, for at Retfærdighed kan blive dem tilregnet, \t Wal xin tzujanilxa yoc huneˈ circuncisión tuˈ yin̈ icham, haˈ xin oc yecheloj tato oc icham cˈulal yul sat Comam Dios yuto yayto icham yul yanma yin̈ Comam. Yuxin occano icham mamehal yin̈ huntekˈan mac maẍto circuncisión yin̈, yaj chayto yul yanma yin̈ Comam; hac tuˈ xin chu yoccano cˈulal yul sat Comam, hacaˈ icham Abraham tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de spurgte ham og sagde: \"De skriftkloge sige jo, at Elias bør først komme?\" \t Yoc ebnaj iskˈambeno tet Comam: ―¿Tzet yin̈ xin chal ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés tato naj Elías chul babel sata naj Cristo? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de søgte at gribe ham, men frygtede for Skarerne; thi de holdt ham for en Profet. \t Yuxin yoche ebnaj istzabayo Comam, yajaˈ xiw ebnaj tet anma yuto sunil anma chalni tato ischejab Comam Dios ye Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Dragen vrededes på Kvinden og gik bort for at føre Krig imod de øvrige af hendes Sæd, dem, som holde Guds Bud og have Jesu Vidnesbyrd. \t Caw tit ishowal noˈ dragón tuˈ yin̈ ix, isto noˈ yanoco howal yin̈ huntekˈan yunin ix, haˈ ton mac chiyijen ischejbanil Comam Dios yeb ebnaj chibeybaln̈e iscuybanil Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Gid I vilde finde eder i en Smule Dårskab af mig! Dog, I gør det Jo nok. \t Hantam sakˈal tato chitecha huntekˈan tzet chiwaltotiˈan heyu, hacojtam mach innabalan, yuxin hac tuˈ intzotelan, yajaˈ yilal heyakˈni techahoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og under indbyrdes Uenighed gik de bort, da Paulus havde sagt dette ene Ord: \"Rettelig har den Helligånd talt ved Profeten Esajas til eders Fædre og sagt: \t Yaj yu mach lahano istxumni ebnaj yin̈ tzet yal naj Pablo tuˈ, istzabnico ebnaj istohi. Yuxin yal naj Pablo tet ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Caw yelticˈa chiyal Comam Espíritu Santo yet yakˈni Comam yalaˈ naj Isaías, ischejab Comam Dios, tet ebnaj jichmam yet payat, yet yalni Comam tet naj hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I Mænd Brødre! Jeg kan sige med Frimodighed til eder om Patriarken David, at han er både død og begraven, og hans Grav er hos os indtil denne Dag. \t Yalnipaxo naj Pedro: ―Hex wet con̈ob, yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, naj jichmam David tuˈ, caw johtaj tato cam naj, ismujlaxpaxo naj. Haˈ bay mujan naj tuˈ xin, caw ixtan̈to coxol tinan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men når dette forkrænkelige har iført sig Uforkrænkelighed, og dette dødelige har iført sig Udødelighed, da skal det Ord opfyldes, som er skrevet: \"Døden er opslugt til Sejr.\" \t Huneˈ conimanil chietaxto tiˈ chiheli cat yoc yin̈ huneˈ nimanile machi etaxtoj. Chihellax conimanil chicamto tiˈ yin̈ huneˈ nimanile mach chicami. Hac tuˈ chu yijni isba tzet tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios bay chala: Chicˈaytzelaxilo naj camical, ay huneˈ mac chikˈoji yin̈ naj yin̈ huneln̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi det er vitterligt, at af Juda er vor Herre oprunden, og for den Stammes Vedkommende har Moses intet talt om Præster. \t Caw johtaj tato Comam Jesucristo yin̈ naj Judá titna Comam, yajaˈ xin matzet yalcano naj Moisés tato ebnaj chitit yin̈ yuninal naj Judá tuˈ ay ebnaj chioc sacerdotehal xol anma Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og våger og beder til enhver Tid, for at I må blive i Stand til at undfly alle disse Ting, som skulle ske, og bestå for Menneskesønnen.\" \t Yuxin caw majwan̈wej, txahlan̈we yin̈ sunilbal tiempo, haxinwal chu hecolni heba yalan̈ huntekˈan tzet chihul tuˈ, haxinwal mach chexxiw yet chexoc lin̈no insatajan, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi falske Krister og falske Profeter skulle fremstå og gøre store Tegn og Undergerninger, så at også de udvalgte skulde blive forførte, om det var muligt. \t Yuto ay ebnaj chisbalico isba Cristohal, yeb ay ebnaj chalico isba ischejabo Comam Dios. Chisye ebnaj huntekˈan yechel yeb cˈaybalcˈule yun̈e issubcha anma yu ebnaj. Etza xin chisubchapaxo mac sicˈbilxa yu Comam Dios yu ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg formaner eder, Brødre! til at give Agt på dem, som volde Splittelseme og Forargelseme tvært imod den Lære, som I have lært, og viger bort fra dem! \t Hex wuẍtaj hex wanab, caw cheyil heba tet ebnaj choche yakˈaco pohlebahil texol, yeb choche quexyakˈa aycˈayoj. Haˈ huntekˈan chu ebnaj tuˈ mach chischah isba yeb cuybanile chabilxa heyu. Huntekˈan ebnaj tuˈ mach chechah ebnaj texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de satte Skræk i Mængden og Byens Øvrighed, som hørte det. \t Yet yaben sunil anma yeb ebnaj yahaw con̈ob tzet yal ebnaj tuˈ, caw tit ishowal ebnaj, issomchacan̈ isnabal ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han derfra gik videre, så han to andre Brødre, Jakob, Zebedæus's Søn, og Johannes, hans Broder, i Skibet med deres Fader Zebedæus, i Færd med at bøde deres Garn, og han kaldte på dem. \t Haniqˈuixto chito Comam Jesús xin yilnipaxo Comam cawan̈xa ebnaj yuẍta isba, haˈ ton naj Jacobo yeb naj Juan, ebnaj iscˈahol icham Zebedeo. Ayahto ebnaj yul isbarco yeb ismam tuˈ, lan̈an xin isbujni ebnaj ishacˈ. Yalnipaxo Comam tet ebnaj tato chioc tzujno ebnaj yinta Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg henryktes i Ånden på Herrens Dag, og jeg hørte bag mig en høj Røst som af en Basun, der sagde: \t Yet hunel tuˈ, yin̈ tzˈayic yet Comam, quinocan yalan̈ ischejbanil Comam Espíritu Santo, wabenan huneˈ yul nukˈe wintajan awi yin̈ caw ip hacaˈ yokˈ chˈen trompeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Abraham, eders Fader, frydede sig til at se min Dag, og han så den og glædede sig.\" \t Icham heyichmam Abraham tuˈ, caw tzala iscˈul icham yet yabeni ta chinhulan. Hayet isyelax tet icham xin, caw tzalacanocan̈ iscˈul icham sicˈlebil, ẍi Comam tet ebnaj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og ligesom vi have båret den jordiskes Billede, således skulle vi også bære den himmelskes Billede! \t Yulbal yet ayon̈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, lahan conimanil yeb naj babel winaj watxˈebil yin̈ txˈo txˈotxˈ, wal yet bakˈin xin, lahan chielico conimanil hacaˈ naj yet satcan̈il yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Herre! forbarm dig over min Søn, thi han er månesyg og lidende; thi han falder ofte i Ild og ofte i Vand; \t ―Mamin, caw tzˈayojab hacˈul yin̈ incˈaholtiˈan yuto caw chilow huneˈ yaxcamic yin̈ naj, caw chiecˈyaˈ yanma naj yu. Txˈiˈalxa el chito naj yul kˈaˈ yeb xol ha haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Paulus, Kristi Jesu Apostel efter Befaling af Gud, vor Frelser, og Kristus Jesus, vort Håb, \t Hanin Pablo intiˈan, ischejab Comam Jesucristo wehan. Akˈbil inmunilan yu Comam Dios Cocolomal, yeb yu Comam Jesucristo, Comam ayco yipo janma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Både til Grækere og Barbarer, både til vise og uforstandige står jeg i Gæld. \t Yuto incˈasan ye walnilojan Istzotiˈ Comam Dios tet macxan̈eticˈa anmahil, tet anma ay iscuyu maca tet anma mach iscuyu, tet anma ay yitzˈatil iswiˈ maca tet anma machi yitzˈatil iswiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og agte dem højlig i Kærlighed for deres Gernings Skyld. Holder Fred med hverandre! \t Nimanojab yelapno ebnaj yul hesat, xahanojab cheyil ebnaj, yuto yin̈ yet Comam chimunla ebnaj. Ehan̈we yin̈ akˈancˈulal, machojab howal texol hununex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg havde meget at skrive til dig, men jeg vil ikke skrive til dig med Blæk og Pen. \t Caw hantan̈eto tzet caw chiwoche walaˈtojan tawet, yaj caw mach chiwochehan chintzˈibn̈etojan yul hum tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "så at I ere blevne et Forbillede for alle de troende i Makedonien og Akaja; \t Hac tuˈ yu heyenilo iscˈulal yin̈ sat sunil macta ayxaco yul iskˈab Comam ay bey yul ismajul Macedonia yeb ismajul Acaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men den, som hører og ikke gør derefter, han er lig et Menneske, der byggede et Hus på Jorden, uden Grundvold; og Floden styrtede imod det, og det faldt straks sammen, og dette Hus's Fald blev stort.\" \t Yajaˈ mac chˈaben tzet chiwalan, mach chisyijepaxoj, lahan hacaˈ huneˈ naj yiban̈n̈e txˈotxˈ yichecan̈ islocˈal yatut, mach nahato yayto isxeˈal yatut yul txˈotxˈ. Haxa yakˈni huneˈ niman n̈ab xin, yapni haˈ elomaˈ ismakˈnoco isba yich teˈ, yaycˈay teˈ, yuchcˈacanto teˈ xin, ẍi Comam tet anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men det traf sig, at Publius's Fader lå syg af Feber og Blodgang. Til ham gik Paulus ind og bad og lagde Hænderne på ham og helbredte ham. \t Cˈuxan ayto ismam naj Publio tuˈ sat txˈat yu huneˈ niman kˈaˈ yeb xin yu chicˈul. Hac tuˈ xin yu yocto naj Pablo istucleno naj bay hilan tuˈ, yoc naj txahlo xin. Lahwi istxahlicano naj Pablo tuˈ, yanayo naj iskˈab yiban̈ naj yaˈay tuˈ, iscawxican̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "sige I da til den, hvem Faderen har Helliget og sendt til Verden: Du taler bespotteligt, fordi jeg sagde: Jeg er Guds Søn? \t Haˈ Comam Dios an̈eintijan yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yajaˈ ¿tzet yin̈ xin cheyalpaxoj tato buchwal chiwuhan yin̈ Comam Dios yet chiwalnihan tato caw Iscˈahol Dios wehan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for disse en Duft af Død til Død, for hine en Duft af Liv til Liv. Og hvem er dygtig dertil? \t Haˈ mac chicˈaytoj yahbeta sam huneˈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile yul sat yuto ayco yin̈ camical, walpaxo mac chicolcha xin, caw xukˈ sam chabe yuto chischah iskˈinal tet Comam. ¿Mactaxca xin chikˈoji iswatxˈen huneˈ munil tiˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi dersom jeg bedrøver eder, hvem er da den, som gør mig glad, uden den, som bedrøves af mig? \t Yuto ta chintohan wakˈaˈcojan biscˈulal teyin̈, ¿mactaxca xin chu yakˈni tzalaho wanmahan? Wal xin mach chisje incˈulan wakˈacojan biscˈulal texol, yuto caw hex cheyakˈ tzalahilal yul wanmahan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Simon, hvem han også kaldte Peter, og Andreas, hans Broder, og Jakob og Johannes og Filip og Bartholomæus \t Hac tiˈ isbi hunun ebnaj hacaˈ tiˈ: naj Simón, Pedro yijcano isbi naj yu Comam, naj Andrés, yuẍta naj Simón, naj Jacobo yeb naj Juan, naj Felipe yeb naj Bartolomé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og når hun har fundet den, sammenkalder hun sine Veninder og Naboersker og siger: Glæder eder med mig; thi jeg har fundet den Drakme, som jeg havde tabt. \t Lahwi yilcha chˈen yu ix xin, cat iscutxbanayo ix iswalix yeb anma ayayo iscawilal, cat yalni ix: “Tzalahan̈we wintajan, yuto maˈilcha inmelyuhan cˈaynatoj,” ẍi ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hvem I tilgive noget, ham tilgiver også jeg; thi også hvad jeg selv har tilgivet, om jeg har tilgivet noget, det har jeg gjort for eders Skyld, for Kristi Åsyn, \t Haˈ mac cheyakˈ nimancˈulal yin̈ yu hunu istxˈojal chiswatxˈe, chiwakˈpaxo nimancˈulalan yin̈, waxan̈ca mach wetojan yaco ismul, yajaˈ heyu yuxin chiwakˈan nimancˈulal, yu iscˈulalo teyin̈ sata Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor bede vi også altid for eder, at vor Gud vil agte eder Kaldelsen værdige og med Kraft fuldkomme al Lyst til det gode og Troens Gerning, \t Yuxinto caw chon̈txahlihan̈ teyin̈, chicokˈannihan̈ tet Comam Dios haxinwal caw cˈulex yul sat, ay heyoc yin̈ yawtebal Comam. Chijalnipaxojan̈ ta chakˈ Comam yip teyet hewatxˈen sunil iscˈulal choche hecˈul, yeb yin̈ munil chewatxˈe tet Comam, yuto ayco heyanma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi jeg mener ikke at stå tilbage i noget for de såre store Apostle. \t Haˈ huntekˈan ebnaj chal isba ischejabo Comam Jesucristo bay tzujanex tuˈ, mach ecˈbalo yelapno ebnaj insatajan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg kundgør eder, Brødre, det Evangelium, som jeg Forkyndte eder, hvilket I også modtoge, i hvilket I også stå, \t Tinan̈ xin, hex wuẍtaj hex wanab, chiwochehan chenati Tzotiˈ yet colbanile halbilcano teyet wuhan, huneˈ chabilxa heyu bay lin̈anex tinan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og derfor forfulgte Jøderne Jesus, fordi han havde gjort dette på en Sabbat. \t Hac tuˈ xin, yu yoccano ebnaj yanoco ishowal yin̈ Comam isyayil yakˈ cawxo Comam huneˈ naj yin̈ istzˈayical xewilal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "En Tilsynsmand bør derfor være ulastelig, een Kvindes Mand, ædruelig, sindig, høvisk, gæstfri, dygtig til at lære andre; \t Yajaˈ haˈ mac chioc ijbalomal tuˈ, machojab nino istxˈojal sata anma, machojab chissay hunuxa ix. Toholojab chiyute isnabal yeb isbeybal, yilal yakˈni ebnaj bay chiway anma chiecˈ iscˈatan̈. Helanojab ebnaj iscuywahi, yeb xin ayojab yelapno yul sat anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men så mange, som toge imod ham, dem gav han Magt til at vorde Guds Børn, dem, som tro på hans Navn; \t Yaj wal sunil mac chahni Comam, yanayto yul yanma yin̈ tzet chala, haˈ ton huntekˈan tuˈ yakˈ Comam yip yoccano yuninalo Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og når da Overhyrden åbenbares, skulle I få Herlighedens uvisnelige Krans. \t Hac tuˈ xin hayet chihul Comam iswiˈehal jin̈ han̈on̈ tan̈em anma hon̈ tiˈ, cat cochahni ispaj huneˈ caw nanxa yoc iscˈulchˈanil, huneˈ tuˈ machi bakˈinal chilahwi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og den døde kom ud, bunden med Jordeklæder om Fødder og Hænder, og et Tørklæde var bundet om hans Ansigt, Jesus siger til dem: \"Løser ham, og lader ham gå!\" \t Hac tuˈ xin yu yelti naj Lázaro tuˈ, becˈbilico kˈap yin̈ isnimanil naj, pichbilpaxto sat naj yu huneˈ kˈap. Yalni Comam xin: ―Holwelo kˈap yin̈ naj, cat isto naj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvilket dog ikke er et andet, men det er kun nogle, som forvirre eder. og ville vende op og ned på Kristi Evangelium. \t Wal xin, matolo ay hunoxa cuybanile bay chon̈colchahi, machoj, walxinto ay mac chiakˈni etanoto henabal, chishelni cuybanile yet colbanile chiyakˈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Nej, langt snarere ere de Lemmer på Legemet nødvendige, som synes at være de svageste, \t Ay huntekˈan yetbi conimanil tiˈ cochn̈e caw machi ismunil chijabe, yajaˈ haˈ caw ecˈna chˈocnico ju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi jeg var hungrig, og I gave mig ikke at spise; jeg var tørstig, og I gave mig ikke at drikke; \t Yuto yet inn̈ohchahan, maẍticˈa heyakˈ nino tzet inlohan, yet istaj intiˈan, maẍticˈa heyakˈ nichˈano haˈ wucˈuˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han havde sagt dette, råbte han med høj Røst: \"Lazarus, kom herud!\" \t Yet lahwi yalni Comam huneˈ tiˈ xin, yah yaw Comam yin̈ caw ip: ―Lázaro, elan̈tij, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi dette Folks Hjerte er blevet sløvet, og med Ørene høre de tungt, og deres Øjne have de tillukket, for at de ikke skulle se med Øjnene og høre med Ørene og forstå med Hjertet og omvende sig, på jeg kunde helbrede dem. \t Yuto huntekˈan anma tiˈ caw nohna yanma yu ecˈnajil, hacaˈtan̈e majan istxiquin yuxin mach chabe. Hacaˈtan̈e mutzˈan sat yuxin mach chila, hac tuˈ xin mach chistxum isba cat yanico isba yul inkˈaban cat yan̈chahi, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "således fandt vi, af inderlig Kærlighed til eder, en Glæde i at dele med eder ikke alene Guds Evangelium, men også vort eget Liv, fordi I vare blevne os elskelige. \t Caw chexcoyaˈiln̈ehan̈, yuxinto maẍn̈etaj Tzotiˈ cˈul yet colbanile jakˈan̈ teyet, wal xin cohin cobahan̈ jakˈni camo cobahan̈ teyin̈, yuto caw chon̈tzalahan̈ teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vær med til at lide ondt som en god Kristi Jesu Stridsmand. \t Hach tiˈ xin techahojab isyaˈtajil hawu hacaˈ hunu naj soldado, yuto ischejab Comam Jesucristo hawehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "måske vil det bære Frugt i Fremtiden; men hvis ikke, da hug det om!\" \t Ta chiyakˈa sat teˈ, cˈul chal tuˈ, ta mach xin, cat hatzocˈnican̈ teˈ,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I have hørt, at der er sagt til de gamle: Du må ikke slå ihjel, men den, som slår ihjel, skal være skyldig for Dommen. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Hex tiˈ heyohtaj tato hallax tet ebnaj jichmam hacaˈ tiˈ: “Mach chepotxˈcamo heyet anmahil, yuto haˈ mac chipotxˈni hunu yet anmahil yilal yilaxto sata naj juez cat yoc yin̈ isyaˈtajil yu naj,” ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvad de fandt mig i Færd med, da jeg var bleven renset i Helligdommen, og ikke med Opløb og Larm; men det var nogle Jøder fra Asien, \t Haˈ huntekˈan tiˈ lan̈an inwatxˈenan yet yapni huntekˈan ebnaj Israel ay yul ismajul Asia yul yatut Comam tuˈ yet lahwi insajn̈encano inbahan tet Comam hacaˈ yalni coleyan̈. Haywan̈n̈e ebnaj ayicto yul yatut Comam tuˈ, caw xin machi nichˈano howal jakˈan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og den, som sværger ved Templet, sværger ved det og ved ham, som bor deri. \t Hacpax tuˈ mac chiakˈni binaho yatut Comam Dios yin̈ tzet chala, haˈ hun Comam Dios ay bey tuˈ chakˈ binahoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi dette forkrænkelige må iføre sig Uforkrænkelighed, og dette dødelige iføre sig Udødelighed. \t Yuto huneˈ conimanil chietaxto tiˈ, chihellax yin̈ huneˈ nimanile mach chietaxtoj. Huneˈ conimanil chicamto tiˈ chihellaxi, haˈ huneˈ satcan̈il chiˈakˈlax seleloj huneˈ matxa bakˈin chitan̈iloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de så ham, bleve de forfærdede; og hans Moder sagde til ham:\"Barn! hvorfor gjorde du således imod os? Se, din Fader og jeg have ledt efter dig med Smerte.\" \t Haxa yet yilcha naj yu ismam yeb ismiˈ, caw cˈayilo iscˈul. Yalni ismiˈ naj tet: ―Wunin, ¿tzet yin̈ yuxinto hac tiˈ chon̈hawutehan̈? Haninan yeb hamam caw biscˈulal jehan̈ cachcosaynicˈojan̈, ẍi ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi dersom hin første var udadlelig, da vilde der ikke blive søgt Sted for en anden. \t Kˈinalo ta can anma cˈulal yu huneˈ babel trato matxam yilalo yakˈ Comam huneˈ iscab trato tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eder alle! \t Haˈojab Comam Jesucristo chiakˈni iscˈulchˈanil teyet hesunil. ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi jeg for min Del, fraværende med Legemet, men nærværende med Ånden, har allerede, som om jeg var nærværende, fældet den Dom over ham, som på sådan, Vis har bedrevet dette, \t Wal hanintiˈan waxan̈ca machijinan texol, yaj hacaˈojtam ayinicojan texol. Yuxin yin̈ isbi Comam Jesucristo chiwalan yin̈ tzet chielico naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da Pilatus hørte disse Ord, førte han Jesus ud og satte sig på Dommersædet, på det Sted, som kaldes Stenlagt, men på Hebraisk Gabbatha; \t Yet yaben naj Pilato huneˈ tuˈ, yalni naj tato chiillaxilti Comam Jesús. Lahwi tuˈ xin, yay tzˈon̈no naj yul ischem bay chiillaxi tzet chielico anma ay ismul. Huneˈ lugar tuˈ, Gabata isbi yul abxubal hebreo. Gabata tuˈ chal yelapnoj latzˈbilcan̈ chˈen chˈen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Alt er mig tilladt, men ikke alt er gavnligt; alt er mig tilladt, men jeg skal ikke lade mig beherske af noget. \t Ay mac chihalni, tato chisje cowatxˈen sunil tzet chal cocˈul, caw yeli yajaˈ matxa jeto ye cowatxˈen sunil tzet ye tuˈ. Hanintiˈan chisje inwatxˈenan sunil tzet chal incˈulal, yajaˈ mach chiwakˈan hamanil tet huntekˈan tuˈ yun̈e mach chioc quinyijbaˈan yin̈ tzet chala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hver den, som kommer til mig og hører mine Ord og gør efter dem, hvem han er lig, skal jeg vise eder. \t Tinan̈ xin chiwalan teyet yin̈ mac chˈaben tzet chiwalan, cat isyijeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og hans Barmhjertighed varer fra Slægt til Slægt over dem, som frygte ham. \t Sunilbal tiempo chitzˈay iscˈul Comam yin̈ sunil mac chixiw tet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men Hjertets skjulte Menneske med den sagtmodige og stille Ånds uforkrænkelige Prydelse, hvilket er meget kosteligt for Gud. \t Wal xin haˈojab iscˈulchˈanil heyanma haˈ cheyil hewatxˈeˈ, haxinwal caw cˈulchˈanex yul sat Comam Dios. Haˈ huneˈ hecˈulchˈanil tuˈ, haˈ ton iscˈulal hecˈul yeb akˈancˈulal yul heyanma, haˈ huneˈ tuˈ machi bakˈinal chietaxtoj, caw ay yelapno ye yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi da hvert Bud efter Loven var forkyndt af Moses for hele Folket, tog han Kalve- og Bukkeblod med Vand og skarlagenrød Uld og Isop og bestænkede både Bogen selv og hele Folket, idet han sagde: \t Yuto hayet lahwi yawten naj Moisés chejbanil chal ley tet anma Israel, issomni naj ischiqˈul noˈ tzehla wacax yeb ischiqˈuil noˈ chiw xol ha haˈ, yanico naj noˈ lana caj yin̈ iswiˈ iskˈab teˈ hisopo islahbanayto naj xol chicˈ tuˈ, istxihnico naj yin̈ yumal ley yeb yiban̈ sunil anma Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at han ikke, når han kommer pludseligt, skal finde eder sovende! \t tajca tona nahul ayex cat wul lemnahan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da hendes Herrer så, at deres Håb om Vinding var forsvundet, grebe de Paulus og Silas og slæbte dem hen på Torvet for Øvrigheden. \t Haxa yet yilni ebnaj yahaw ix tuˈ tato matxa melyu chischah ebnaj yin̈ ismunil ix, istzabnayo ebnaj naj Pablo yeb naj Silas, yilaxto ebnaj cawan̈ tuˈ sata ebnaj yahaw con̈ob bey capil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de fleste af Folkeskaren bredte deres Klæder på Vejen, andre huggede Grene af Træerne og strøede dem på Vejen. \t Caw hantan̈e anma oc tzujno yinta Comam, ay mac islebayo xil iskˈap yul beh. Aypaxo mac inilo xaj te teˈ yanayo yul beh bay chiecˈto Comam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og sagde: \"Er du Kristus, da sig os det!\" Men han sagde til dem: \"Siger jeg eder det, tro I det ikke. \t ―Hal jetan̈, ¿tom yeli hach tiˈ Cristo hach? ẍi ebnaj. Istakˈwican̈ Comam: ―Ta chiwalan teyet ta Haninan Cristo hinan, mach cheyakˈayto yul heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg har det imod dig, at du har forladt din første Kærlighed. \t Yajaˈ ay hanicˈ mach chischah inwiˈan, yuto matxa ayoco heyanma win̈an hacaˈ yet heyichicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Herren styre eders Hjerter til Guds Kærlighed og til Kristi Udholdenhed! \t Haˈojab Comam Jesucristo chicolwa teyin̈, haxinwal cheyohtan̈e ta xahan ayex yu Comam Dios, cat xin istecha sunil isyaˈtajil heyu yu yip Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da begyndte han at forbande sig og sværge: \"Jeg kender ikke det Menneske.\" Og straks galede Hanen. \t Yajaˈ oc naj Pedro tuˈ istzˈactiˈn̈e isba, yalni naj: ―Caw chabe Comam Dios mach wohtajojan huneˈ naj tuˈ, ẍi naj. Lan̈antoticˈa xin yokˈcan̈ huneˈ noˈ icham chiyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sagde Jesus: \"Lader de små Børn komme, og formener dem ikke at komme til mig; thi Himmeriges Rige hører sådanne til.\" \t Yuxin yal Comam tet ebnaj: ―Mach checach istit niẍte unin tiˈ incˈatan̈an, yuto haˈ mac chaco yanma yin̈ Comam Dios hacaˈ yeco yanma niẍte unin tiˈ yin̈ ismam ismiˈ, haˈ chu yoc yul iskˈab Comam ay yul satcan̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og Josias avlede Jekonias og hans Brødre på den Tid, da Bortførelsen til Babylon fandt Sted. \t Naj Josías, haˈ naj ismam naj Jeconías yeb huntekˈanxa yuẍtaj. Haˈ yin̈ istiempohal naj Jeconías tuˈ ilaxto ebnaj Israel preso yul con̈ob Babilonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Paulus havde besluttet at sejle Efesus forbi, for at det ikke skulde hændes, at han blev opholdt i Asien; thi han hastede for at komme til Jerusalem på Pinsedagen, om det var ham muligt. \t Yajaˈ yal naj Pablo ta beh jecˈan̈ bey Efeso yun̈e mach caw chˈecˈ tiempo jiban̈an̈ yul ismajul Asia tuˈ, haxinwal haˈ bey con̈ob Jerusalén ayon̈an̈ yet chˈayilo kˈin̈ Pentecostés, tato caw chiyuhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Så hører nu I Lignelsen om Sædemanden! \t Yalni Comam Jesús: ―Tinan̈ xin chiwalan teyet yin̈ tzet chal yelapno naj txihom trigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da det var blevet Aften, kommer han med de tolv. \t Haxa yet lan̈anxa yay numna xin yapni Comam yeb ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom yul huneˈ cuarto tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Salig er den Tjener, hvem hans Herre, når han kommer, finder handlende således. \t Sakˈal yet naj chejab ta lan̈an isyijen naj tzet halbilcano tet yet chiapni naj yahaw tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og den tredje Engel basunede, og fra Himmelen faldt der en stor Stjerne, brændende som en Fakkel, og den faldt på Tredjedelen al Floderne og på Vandkilderne. \t Haxa yet yokˈtzen naj yox ángel istrompeta, yaycˈayti huneˈ niman txˈumel yul satcan̈, ayco kˈaˈ yin̈ hacaˈ hunu antorcha. Huneˈ txˈumel tuˈ, hanicˈxan̈e mach yictajo ha haˈ bay aycˈayi yebpaxo yiban̈ isnukˈ ha haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dog hver i sit Hold: som Førstegrøde Kristus, dernæst de, som tilhøre Kristus, ved hans Tilkommelse. \t Yuxin yin̈ istxolal aycoj, haˈ Comam Jesucristo haˈ babel itzitzbican̈, haxa yet chul Comam yet iscayel cat yitzitzbican̈ macta yetxa Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og store Skarer fulgte ham, og han helbredte dem der. \t Caw xin hantan̈e anma oc tzujno yinta Comam, hac tuˈ xin yu yakˈni cawxo Comam anma yaˈay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Meget alle Måder; først nemlig dette, at Guds Ord ere blevne dem betroede. \t Wal xin caw ay chaliloj yuto cawxi iscˈul Comam Dios yakˈni Istzotiˈ tet anma Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han tog til Orde og sagde til det: \"Aldrig i Evighed skal nogen mere spise Frugt af dig!\" Og hans Disciple hørte det. \t Yuxin yal Comam yin̈ teˈ: ―Matxa bakˈinal chilolax hunu hasat, ẍi Comam. Wal ebnaj iscuywom Comam xin yabe ebnaj yalni Comam huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de, som spiste Brødene, vare fem Tusinde Mænd. \t Howeb mil ebnaj waˈ yu Comam bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at I må blive udadlelige og rene, Guds ulastelige Børn, midt i en vanartet og forvendt Slægt, iblandt hvilke I vise eder som Himmellys i Verden, \t Hac tuˈ xin, machi mule yeb istxˈojal chiilchalo teyin̈ yu anma, walxinto caw yuninal Comam Dios cheyute heba. Ecˈan̈we yin̈ iscˈulal xol anma machiswalil yeb caw txˈojcanoj. Wal xin caw chextzejla xol anma hacaˈ istzejla txˈumel xol kˈejholo, yuto hex cheyalicˈo Istzotiˈ Comam Dios chiakˈni kˈinale tet anma. Hac tuˈ xin yet chul Comam Jesucristo caw chiwabehan tzalahilal teyin̈, yuto caw wohtajan tato mach nabn̈eho quinecˈan texol, yeb xin mach nabn̈eho quinmunlahan texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Brændofre og Syndofre havde du ikke Behag i. \t Mach chitzala hacˈul yin̈ xahanbal chin̈uslaxi yeb sabehal chiakˈlax tawet yu yinilo mule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men den åndelige bedømmer alle Ting, selv derimod bedømmes han af ingen. \t Wal mac ayco Yespíritu Comam Dios yin̈ xin, haban istxumni sunil ej tzet ye tuˈ, ta cˈul maca machoj. Yajaˈ wal comon anma xin, mach chikˈoji istxumni tzet ye mac ayco Yespíritu Comam yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men vi vide, at Loven er god, dersom man bruger den lovmæssigt, \t Johtaj tato cˈul cuybanile aycano yu naj Moisés, yajaˈ ta hacaˈ tzet choche Comam Dios yin̈, haˈ chijicˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg så, at der af Dragens Mund og af Dyrets Mund og af den falske Profets Mund udgik tre urene Ånder, som lignede Padder. \t Wilnihan oxwan̈ espíritu caw machiswalil hacaˈ jilni noˈ pahtzaˈ. Huneˈ elti yul istiˈ naj chiyij dragón, huneˈxa elti yul istiˈ naj Nokˈ isbi, huneˈxa xin elti yul istiˈ naj chisbalico isba ischejabo Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi både den, som helliger, og de, som helliges, ere alle af een; hvorfor han ikke skammer sig ved at kalde dem Brødre, \t Sunilon̈ ayon̈xaco yuninalo Comam Dios tiˈ huneˈn̈e Comam yeb huneˈ mac con̈anico yuninalo Comam tuˈ, haˈ ton xin Comam Jesucristo. Yu huneˈ tuˈ yuxin haˈ Comam Iscˈahol Comam Dios, mach chitxˈixwi con̈yalni yuẍtajoj, yeb ebix janab, mach chitxˈixwi Comam yalni ebix yanaboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg siger eder: Iblandt dem, som ere fødte af Kvinder, er ingen større Profet end Johannes; men den mindste i Guds Rige er større end han. \t Chiwalan teyet tato xol anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ maẍto hunu mac ecˈbal yelapno yiban̈ naj Juan tuˈ, yaj wal xol anma ayxaco yul iskˈab Comam Dios tinan̈, waxan̈ca machi yelapno yehi, ecˈbalto iscˈulal chil sata naj Juan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Det sande Lys, der oplyser hvert Menneske, var ved at komme til Verden. \t Wal Comam yin̈ caw yeli issajilkˈinal tuˈ, hulicˈo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yu yakˈni Comam issajilkˈinal yul yanma sunil anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi allerede have nogle vendt sig bort efter Satan. \t Chiwaltojan huntekˈan tiˈ tawet yu ay ebix hunix tiˈ xameltzoto yintaj. Haxa tzet chal naj matzwalil lan̈an isyijen ebix tinan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Alt dette talte Jesus til Skarerne i Lignelser, og uden Lignelse talte han intet til dem, \t Yet yakˈni Comam Jesús Istzotiˈ Comam Dios iscuyu anma naba yecheln̈e bay tzotel Comam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi når vi, da vi vare Fjender, bleve forligte med Gud ved hans Søns Død, da skulle vi meget mere, efter at vi ere blevne forligte, frelses ved hans Liv, \t Yet yalan̈to ayco cohowal yin̈ Comam Dios yu comul, yajaˈ xin con̈alaxico cˈulal yu iscamical Comam Jesucristo, Iscˈahol Comam Dios. Tinan̈ xin caw johtaj tato tˈin̈anxa cocolcha yu iskˈinal Comam Jesucristo, yuto ayon̈xaco yin̈ akˈancˈulal yeb Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men om en Enke har Børn eller Børnebørn, da lad dem først lære at vise deres eget Hus skyldig Kærlighed og gøre Gengæld imod Forældrene; thi dette er velbebageligt for Gud. \t Ta ay ebix hun ix tuˈ ay yunin, maca yunin yunin, haˈ huntekˈan tuˈ yet ay iscolwa yin̈ tzet chiocnico yu ebix. Yuto ebnaj uninale yilal isyijen ebnaj iscolwahi, yeb ispajtzen tet ismam maca ismiˈ, yuto caw cˈul huneˈ tuˈ yul sat Comam Dios, caw chitzala Comam yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han kunde i tre Dage ikke se, og han hverken spiste eller drak. \t Yet yapni naj bey tuˈ, oxeb tzˈayic mach chu yilni naj, mach waˈ naj, matzet yucˈpaxo naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ikke for at beskæmme eder skriver jeg dette; men jeg påminder eder som mine elskede Børn. \t Maẍtaj yu quexwakˈni txˈixwojan yuxin chintzˈibn̈etojan huntekˈan tiˈ teyet. Walxinto yu wakˈnihan hecuybanil, hacaˈojtam caw wuninalan heyehi yuto caw xahan ayex wuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Ypperstepræsten sagde: \"Forholder dette sig således?\" \t Naj yahawil ebnaj sacerdote Israel, oc naj iskˈambeˈ tet naj Esteban: ―¿Yelmi sunil tzet challax tawin̈ tiˈ? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus svarede og sagde: \"Ikke for min Skyld er denne Røst kommen, men for eders Skyld. \t Yalni Comam Jesús tet ebnaj: ―Mach wuhojan xin to mahallaxayti huntekˈan tzotiˈ tiˈ, machoj, to heyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hver Mand, som beder eller profeterer med tildækket Hoved, beskæmmer sit Hoved. \t Tato chaco ebnaj winaj yen̈el iswiˈ yet chitxahli ebnaj, maca yet chalni ebnaj tzotiˈ chitit tet Comam Dios, yin̈ hacaˈ tuˈ chiyilo ebnaj ispixan Comam Jesucristo, Comam ayco iswiˈehalo yin̈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og du har Udholdenhed, og du har døjet ondt for mit Navns Skyld og er ikke bleven træt. \t Wohtajan ta caw chexecˈyaˈ yu ayexico yul inkˈaban, yaj xin caw ay henimancˈulal, mach chitibayo heyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Burde ikke også du forbarme dig over din Medtjener, ligesom jeg har forbarmet mig over dig. \t Estam xin matzˈay hacˈul yin̈ hawet munlawomal tuˈ hacaˈ mayu istzˈay incˈulan tawin̈,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Næppe vil nemlig nogen dø for en retfærdig - for den gode var der jo måske nogen, som tog sig på at dø -, \t Caw mach subuta yakˈni camo isba hunu anma yin̈ hunuxa maca, waxan̈ca caw cˈul huneˈ mac tuˈ, cachann̈e tato chipalcˈon iscˈulchˈanil iscˈul hunu maca, wal tuˈ aymi hunu mac chishin isba iscam seleloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus sagde til ham: \"Om du formår! Alle Ting ere mulige for den, som tror.\" \t Yalni Comam tet naj: ―Tato chawayto yul hawanma, chuhi, yuto sunil mac chianayto yul yanma yin̈ Comam Dios sunil tzet chiskˈana chij isba, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som slår dig på den ene Kind, byd ham også den anden til; og den, som tager Kappen fra dig, formen ham heller ikke Kjortelen! \t Ta ay mac chipakˈnilto hesat, meltzopaxto kˈaxepxa tet. Ta ay mac chitzicnilo hechumpa, matzet cheyala ta chipaxto hecamiẍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor ere mange skrøbelige og sygelige iblandt eder, og en Del sover hen. \t Yu huneˈ tuˈ, yuxin ay mac yaˈay texol, aypaxo mac tzˈontan̈e, yebpaxo xin ay mac xacami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi skønt I efter Tiden endog burde være Lærere, trænge I atter til, at man skal lære eder Begyndelsesgrundene i Guds Ord, og I ere blevne sådanne, som trænge til Mælk og ikke til fast Føde. \t Yuto hacaˈxa istiempohal yichi heyaben cuybanile tiˈ, cuywawom hexxam tinan̈, yajaˈ wal xin ayto yilal hecuylax yin̈ yacˈtohal yin̈ huntekˈan babel cuybanile yet Comam. Caw hacaˈ ye niẍte neneˈ, maẍto chu yakˈlax hunu tzet ye tuˈ islob, to imeto chiakˈlax tet, hac tuˈ heyehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derefter vandrede Jesus omkring i Galilæa; thi han vilde ikke vandre i Judæa, fordi Jøderne søgte at slå ham ihjel. \t Lahwi tuˈ xin, istzabnico Comam Jesús yecˈ yul ismajul Galilea. Matxa isje iscˈul Comam ehoyo yul ismajul Judea yuto caw chiyoche ebnaj yahawil yin̈ ebnaj Israel yakˈaˈ camo Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De viste os også megen Ære, og da vi sejlede bort, bragte de om Bord i Skibet, hvad vi trængte til. \t Caw tzetcˈa tzettaj ye tuˈ salax jetan̈ yu anma tuˈ. Haxa yet cotohan̈ yul barco xin yakˈnipaxo ebnaj tzettaj ye tuˈ chiocnico juhan̈ yin̈ cobelan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Peter vendte sig og så den Discipel følge, som Jesus elskede, og som også lå op til hans Bryst ved Nadveren og sagde: \"Herre! hvem er den, som forråder dig?\" \t Lahwi tuˈ xin, istˈan̈xiti naj Pedro yintaj, yilni naj tato tzujanpaxo naj iscuywom Comam caw ochebil yu, naj tzˈon̈an iscawilal Comam yet iswaˈ yeb iscuywom, naj kˈamben tet Comam hacaˈ tiˈ: “Mamin, ¿mac chaẍanico yul iskˈab camical?” ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og straks tørredes hendes Blods Kilde, og hun mærkede i sit Legeme, at hun var bleven helbredt fra sin Plage. \t Lan̈antoticˈa istzabni ix xil iskˈap Comam, islin̈inacan̈ yin̈ ix, iscawxinalo ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "een Herre, een Tro, een Dåb, \t Huneˈn̈e Comam Dios Jahawil, huneˈn̈e mac bay ayco janma; huneˈn̈epaxo mac yin̈ bay ah haˈ cowiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "han, hvis Komme sker ifølge Satans Kraft, med al Løgnens Magt og Tegn og Undere \t Naj Yahawil Istxˈojal tuˈ, haˈ yip naj matzwalil ayco yin̈ naj. Can̈ chute isba naj, caw ay tzet chi‑la‑iswatxˈe naj, chicˈay iscˈul anma yilni. Chisyenipaxo naj huntekˈan cˈaybalcˈule yun̈e issubcha anma yu naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Jesus mærkede det, sagde han til dem: \"Hvorfor volde I Kvinden Fortrædeligheder? Hun har jo gjort en god Gerning imod mig. \t Hayet yaben Comam Jesús huneˈ tuˈ, yalni Comam: ―¿Tzet yin̈ xin cheyiti hehowal yin̈ ix? Huneˈ maswatxˈe ix win̈tiˈan, caw cˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og sagde: \"Herre! vi ere komne i Hu, at denne Forfører sagde, medens han endnu levede: Tre Dage efter bliver jeg oprejst. \t yalni ebnaj tet naj: ―Mam jahaw, chiconatijan̈ tato yet itzitzto huneˈ naj lekˈtiˈ tuˈ yal naj tato yin̈xa yoxeb tzˈayic iscam naj cat yitzitzbican̈ naj hunelxa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvorpå jeg også arbejder, idet jeg kæmper ifølge hans Kraft, som virker mægtigt i mig. \t Yuton huneˈ tiˈ, yuxinto caw chiwakˈ wanmahan incuynicantojan sunil anma yu yip Comam Jesucristo chicolwa win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Guds Tempel i Himmelen blev åbnet, og hans Pagts Ark kom til Syne i hans Tempel, og der kom Lyn og Røster og Tordener og Jordskælv og stærk Hagl. \t Lahwi tuˈ, ishajni isba yatut Comam Dios yul satcan̈, chi‑xin‑jilicto huneˈ caẍa yet istrato Comam ayicto yul yatut tuˈ. Yichico isjepla cˈuh, iskˈan̈i satcan̈, isn̈irlapaxoj, yecˈ huneˈ chixcab, yakˈnipaxo huneˈ niman sajbat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da otte Dage vare fuldkommede, så han skulde omskæres, da blev hans Navn kaldt Jesus, som det var kaldt af Engelen, før han blev undfangen i Moders Liv. \t Hujebxa tzˈayic ispitzcˈa nichˈan Jesús tuˈ, yalaxico yechel isnimanil, huneˈ chiyij circuncisión. Jesús yijcano isbi hacaˈ yu yalnicano naj ángel tet ix yet maẍto chipitzcˈati nichˈan unin yin̈ ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de løb om i hele den Egn og begyndte at bringe de syge på deres Senge omkring, hvor de hørte, at han var. \t Caw xin sunil yul ismajul huneˈ con̈ob tuˈ pujbalaxicˈoj ta apni Comam. Hayet yabenilo anma bay ay Comam yinito anma macta yaˈay sat batxteˈ iscˈatan̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ikke heller de syv Brød til de fire Tusinde, og hvor mange Kurve I da toge op? \t Yeb xin, ¿tom matxa chenati yin̈ ixim hujeb pan yabe yin̈ ebnaj can̈eb mil? Yeb xin, ¿tom matxa chenapaxtij hayeb motx ixim matxa lahwi yu anma tuˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men min Gud skal efter sin Rigdom fuldelig give eder alt, hvad I have nødig, i Herlighed i Kristus Jesus. \t Haˈ Comam Dios xin chiakˈni sunil tzet matzet yul hekˈab, hacaˈticˈa iscˈulchˈanil iskˈalomal ay yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dersom nogen da siger til eder: Se, her er Kristus, eller se der! da tror det ikke. \t Yuxin ta ay mac chihalni teyet: “Haˈ bey tiˈ ay naj Cristo lah,” maca ta “Haˈ bey tuˈ ay naj lah,” ta ẍi, mach cheyayto yul heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I Dårer og blinde! hvilket er da størst? Guldet eller Templet, som helliger Guldet? \t ¡Caw suc hex! Lahanex hacaˈ anma mach chu yilni. ¿Baytet ecˈbal yelapno yehi? ¿Tom chˈen oro mato yatut Comam Dios? Wal xin, yu yatut Comam Dios yuxin ay yelapno ye chˈen oro ayicto yul yatut tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Altså ere alle Slægtledene fra Abraham indtil David fjorten Slægtled, og fra David indtil Bortførelsen til Babylon fjorten Slægtled, og fra Bortførelsen til Babylon indtil Kristus fjorten Slægtled. \t Wal xin ay can̈lahon̈wan̈ mame yin̈ istxolal yichmam Comam Jesucristo chiichiti yin̈ icham Abraham masanta yin̈ naj rey David. Tzujanilo yinta naj rey David tuˈ yichipaxti can̈lahon̈wan̈ mame istxolal yichmam Comam masanta yet yilaxto ebnaj Israel preso bey Babilonia. Tzujanxa yet yilaxto ebnaj Israel preso yul con̈ob Babilonia tuˈ yichipaxti can̈lahon̈wan̈xa ebnaj mame yin̈ istxolal yichmam Comam Jesucristo masanto yin̈ istiempohal yet ispitzcˈa Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men ham, som en kort Tid var bleven gjort ringere end Engle, Jesus, se vi på Grund af Dødens Lidelse kronet med Herlighed og Ære, for at han ved Guds Nåde må have smagt Døden for alle. \t Yet chalni tato sunil tzettaj ye tuˈ can yalan̈ yip anma, chaliloj tato machi hunu tzet ye tuˈ tiˈ mach can yalan̈ yip, yajaˈ maẍto ixtan̈o jilni ta ayco sunil yalan̈ yip anma. Yajaˈ wal Comam Jesús, Comam txann̈e hanicˈ yip yakˈ Comam Dios sata ebnaj ángel hanicˈ tiempohal akˈlax ismay yeb caw ay yelapno elicoj yu isyaˈtajil camical, yuto yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios yuxin yakˈ isba yin̈ camical yu iscˈulalo jin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi den, som gør Uret, skal få igen, hvad Uret han gjorde, og der er ikke Persons Anseelse. \t Wal mac chiwatxˈen istxˈojal xin, chischah ispaj sunil tzet machiswalil chiswatxˈe tuˈ tet Comam Dios. Yuxin tzet chi‑la‑iswatxˈe hunun anma, hac tuˈ ispaj chiakˈlax tet yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I min Faders Hus er der mange Boliger. Dersom det ikke var så, havde jeg sagt eder det; thi jeg går bort for at berede eder Sted. \t Bey yatut Inmaman caw ay hamanil bay wal jehi; kˈinalo ta machi hamanil tuˈ xamwalan teyet. Wal xin caw aya, yuxinto chintohan inwatxˈeˈan huneˈ bay chexapni tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sagde en til ham: \"Se, din Moder og dine Brødre stå udenfor og begære at tale med dig.\" \t Yuxin yal huneˈ naj tet Comam: ―Mamin, aycˈo hamiˈ yeb ebnaj hawuẍta istin̈a, choche ebnaj tzotelo tawet yalni, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Annas sendte ham nu bunden til Ypperstepræsten Kajfas. \t Iscˈallaxto Comam tet naj Caifás yu naj Anás, naj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og I bare Moloks Telt og Guden Remfans Stjerne, de Billeder, som I havde gjort for at tilbede dem; og jeg vil flytte eder bort hinsides Babylon.\" \t Walxinto haˈ tet huneˈ hetioẍ cheyijicˈoj, huneˈ chiyij Moloc, yeb huneˈ yechel txˈumel yeb hediosal chiyij Renfán. Tet huntekˈan yechel hewatxˈe tuˈ, haˈ tet caw heyiyo heba; yu huneˈ tuˈ yuxinto chexwilojan sat huneˈ txˈo txˈotxˈ tiˈ, cat quexwanitojan yintato txˈotxˈ Babilonia, ẍicano Comam Dios yul Hum tzˈibn̈ebilcano tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Alt er tilladt, men ikke alt er gavnligt; alt er tilladt, men ikke alt opbygger. \t Ay mac chihalni: “Chisje cowatxˈen sunil tzet chal janma,” ẍi. Caw yeli, yajaˈ han̈on̈ tiˈ matxa jeto ay cowatxˈen huntekˈan tuˈ. Chu cowatxˈen sunil tzet chal cocˈul, yajaˈ mach sunilo chicolwa jin̈ con̈yakˈni chˈibo yin̈ yet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men ham, som formår over alle Ting at gøre langt ud over det, som vi bede eller forstå, efter den Magt, som er virksom i os, \t Bitn̈elaxojab isbi Comam yuto caw ecˈbalto chiyu iswatxˈen yiban̈ niẍte tzet chicokˈan tet, yeb tzet chicotxumu. Hac tuˈ chute Comam yu ishelanil xayakˈ jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"En Sædemand gik ud at så sin Sæd; og idet han såede, faldt noget ved Vejen og blev nedtrådt, og Himmelens Fugle åde det op. \t ―Ay huneˈ naj to txiho trigo. Hayet lan̈an istxihni naj ixim trigo tuˈ, ay ixim apni cˈatna yul beh. Haˈ ixim tuˈ ton̈e xan̈laxto ixim yu anma. Haxa xin noˈ chˈic hul sicˈnocan̈ ixim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da kom Stridsmændene og knuste Benene på den første og på den anden; som vare korsfæstede med ham. \t Yuxin apni ebnaj soldado iskˈahalto yoj naj babel yeb xin naj iscab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Nåden være med alle dem, som elske vor Herre Jesus Kristus i Uforkrænkelighed! \t Yakˈabayo Comam iscˈulal iscˈul yiban̈ sunil macta chiochen Comam Jesucristo Jahawil yin̈ sunilbal tiempo. ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han uddrev en ond Ånd, og den var stum; men det skete, da den onde Ånd var udfaren, talte den stumme, og Skaren forundrede sig. \t Ay huneˈ naj ayco ischejab naj matzwalil yin̈, yuxin mach chu istzotel naj. Haxa yet yapni Comam Jesús, yinilo Comam ischejab naj matzwalil yin̈ naj, istzotelcan̈ naj. Yuxin caw cˈaycanocan̈ iscˈul anma yilni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da løber hun og kommer til Simon Peter og til den anden Discipel, ham, hvem Jesus elskede, og siger til dem: \"De have borttaget Herren af Graven, og vi vide ikke, hvor de have lagt ham.\" \t Hac tuˈ xin yu ispaxto ix yin̈ an̈e yalno tet naj Simón Pedro yeb xin tet huneˈxa naj iscuywom Comam, naj caw xahan ay yu. Yalni ix María ah Magdala tuˈ tet ebnaj: ―Caw maˈilaxilti isnimanil Comam Jesús bayticˈa ayictoj; baymituˈwal mailaxto isnimanil Comam, caw mach johtajoj, ẍi ix tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da det allerede var blevet Aften, (thi det var Beredelsesdag, det er Forsabbat,) \t Haˈ yin̈ huneˈ tzˈayic tuˈ xin chiswatxˈecano anma Israel yin̈ tzettaj chiocnico yu yin̈ hunxa tzˈayic, yuto hunxa tzˈayic tuˈ, tzˈayic xewilal. Haxa yet lan̈anxa iskˈejbayoj xin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi dersom Abraham blev retfærdiggjort af Gerninger, har han Ros, men ikke for Gud. \t Tato yu tzet iswatxˈe icham yuxin oc icham cˈulal yul sat Comam Dios, yimican̈ isba icham, wal xin machoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de havde intet Barn, efterdi Elisabeth var ufrugtbar, og de vare begge fremrykkede i Alder. \t Wal ixnam Elizabet tuˈ xin, maẍticˈa yunin, yuxin machi hunu yuninal icham yeb ixnam yet yichambicaniloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi mange skulle på mit Navn komme og sige: Jeg er Kristus; og de skulle forføre mange. \t Yuto txˈiˈal ebnaj chuli cat isbalnico ebnaj inbihan yin̈, cat yalni: “Hanintiˈan Cristo inan,” ẍi ebnaj. Caw xin txˈiˈal mac chisubcha yu ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men at være Lærer tilsteder jeg ikke en Kvinde, ikke heller at byde over Manden, men at være i Stilhed. \t Mach chisje incˈulan tato chicuywa ebix ix xol ebnaj winaj, maca xin chipalcˈonpaxo ebix yiban̈ ebnaj. Wal xin ton̈ehojab chishajba istxiquin ebix yin̈ tzet chihallaxi yet chˈakˈlax cuybanile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og de sagde: \"Er dette ikke Jesus, Josefs Søn, hvis Fader og Moder vi kende? Hvorledes kan han da sige: Jeg er kommen ned fra Himmelen?\" \t Yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―¿Tom maẍtaj naj tiˈ naj Jesús, iscˈahol naj José? Caw johta mac ismam naj yeb ismiˈ naj. ¿Tzet yin̈ yuxinto chal naj tato yul satcan̈ titna naj? ẍi ebnaj yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og da de lærte den mig givne Nåde at kende, gave Jakob og Kefas og Johannes, som ansås for at være Søjler, mig og Barnabas Samfundshånd for at vi skulde gå til Hedningerne og de til de omskårne; \t Yuxin juẍta Jacobo, yeb juẍta Pedro, yeb xin juẍta Juan, ayco ijbalo yin̈ ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam, caw txumchalo yu ebnaj tato Comam Dios akˈn̈e huneˈ inmuniltiˈan yin̈ weltojan walnocˈojan Istzotiˈ Comam Dios xol anma mach Israeloj. Haˈ huneˈ tiˈ yeniloj tato con̈ischahan̈ ebnaj yetbihoj. Yakˈni ebnaj iskˈab wetan yeb xin tet juẍta Bernabé, caw xin chitzala iscˈul ebnaj ta chon̈munlahan̈ xol anma mach Israeloj, walpaxo ebnaj xin xol anma Israel cancano ebnaj munil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for eders Deltagelse i Evangeliet fra den første Dag indtil nu; \t Yuto haˈ hunexpaxo chexcolwa hepujbanicˈo Tzotiˈ yet colbanile jintajan̈, yettaxticˈa heyanico heba yul iskˈab Comam Jesucristo masanta tinan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Disse tolv udsendte Jesus, bød dem og sagde: \"Går ikke hen på Hedningers Vej, og går ikke ind i Samaritaners By! \t Haˈ ebnaj cablahon̈wan̈ tiˈ ischejto Comam Jesús, yalni Comam ischejbanil ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Mach chexecˈ yulaj iscon̈ob anma mach Israeloj, yebpaxo xin mach chexecˈ yulajla con̈ob ay yul ismajul Samaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da Sakarias så ham, forfærdedes han, og Frygt faldt over ham. \t Yet yilni icham naj ángel tuˈ, isxiwcan̈ icham, iscˈaycanilo iscˈul icham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de sang Mose, Guds Tjeners, Sang, og Lammets Sang, og sagde: Store og vidunderlige ere dine Gerninger, Herre, Gud, du Almægtige! retfærdige og sande' ere dine Veje, du Folkeslagenes Konge! \t Chanicˈo anma tuˈ isbit naj Moisés ischejab Comam Dios, yeb isbit Comam oc xahanbalil, chalni anma tuˈ: Hach Jahawil, yeb hach coDiosalan̈ caw sunil tzettaj ye tuˈ chu hawatxˈeni. Caw aycano yelapno sunil tzet ye tuˈ watxˈebil hawu yeb chicˈay cocˈul jilni. Istoholal yeb isyelal chawala. Hach tiˈ yahawilach yin̈ sunilej con̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og denne købte et fint Linklæde, tog ham ned, svøbte ham i Linklædet og lagde ham i en Grav, som var udhugget i en Klippe, og han, væltede en Sten for Indgangen til Graven. \t Hayet yaben naj xin, isto naj islokˈno huneˈ kˈap sábana caw ay istohol, yinayti naj isnimanil Comam yin̈ teˈ culus, ispichnico naj huneˈ sábana tuˈ yin̈ Comam; lahwi tuˈ isto naj yanocto isnimanil Comam yul huneˈ chˈen chˈen holbil. Yanicanico naj huneˈ chˈen chˈen ismajilo istiˈ bay alaxicto Comam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi ere vi blevne sammenvoksede med ham ved hans Døds Afbillede, skulle vi dog også være det ved hans Opstandelses, \t Yuto yet iscam Comam Jesucristo cocampaxo yintaj, yuxin hacaˈticˈa yu yitzitzbican̈ Comam tuˈ, hac tuˈ chu jitzitzbican̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da han talte dette, troede mange på ham. \t Yet yalni Comam huntekˈan tuˈ, caw hantan̈e anma chahni Comam yul yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Giver ikke Hunde det hellige, kaster ikke heller eders Perler for Svin, for at de ikke skulle nedtræde dem med deres Fødder og vende sig og sønderrive eder. \t Istzotiˈ Comam Dios lahan yeb huntekˈan chˈen chˈen perla isbi, caw ay istohol. Yuxin mach chu jakˈni Istzotiˈ Comam tet hunu mac machi yelapno Comam yul sat, yuto lahan yeb metx txˈiˈ caw how, chitit lemna jin̈. Aypaxo mac hacaˈ noˈ txitam, ton̈e chioc isxan̈aˈto tzet chˈakˈlax tet, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de onde Ånder fore ud at Manden og fore i Svinene, og Hjorden styrtede sig ned over Brinken ud i Søen og druknede. \t Hac tuˈ xin yu yel ebnaj ischejab naj matzwalil yin̈ naj, yapnicano ebnaj yin̈ noˈ txitam. Iskˈojnito isba noˈ sat pahaw, yay apno noˈ yul haˈ lago tuˈ, ishikˈnito noˈ haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi for Navnets Skyld ere de dragne ud, uden at tage noget at Hedningerne. \t Ebnaj juẍta tuˈ, haˈ Istzotiˈ Comam Jesús chiˈecˈ ebnaj yalaˈcˈoj yuxin mach chu iskˈanni ebnaj colwal tet anma maẍto ayoco yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og bød hans Anklagere komme til dig. Af ham kan du selv, når du undersøger det, erfare alt det, hvorfor vi anklage ham.\" \t Yalni naj tato ebnaj kˈann̈e yin̈ naj tiˈ, tawet chihul ebnaj yalaˈ. Hach caw ach xin chisje hakˈamben tet naj, cat xin hawohtan̈enilo tato caw yel chijalan̈, ẍi naj Tértulo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ved Tro adlød Abraham, da han blev kaldet, så han gik ud til et Sted, som han skulde tage til Arv; og han gik ud, skønt han ikke vidste, hvor han kom hen. \t Yu yayto naj Abraham yul yanma yin̈ Comam Dios, yuxin hayet yawtenilo Comam naj, caw yijem yute isba naj, isto naj sat huneˈ txˈo txˈotxˈ halbilcano yu Comam Dios ta chakˈlax ismajulo naj. Waxan̈ca xin mach yohtajo naj bay ay txˈotxˈ, yajaˈ isbejcano naj iscon̈ob, isto naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Kajnans Søn, Arfaksads Søn, Sems Søn, Noas Søn, Lameks Søn, \t naj Cainán, naj Arfaxad, naj Sem, naj Noé, naj Lamec,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dette: \"Han opfor,\" hvad er det, uden at han også nedfor til Jordens nedre Egne. \t ¿Tzet chalilo huneˈ yet isto Comam tuˈ? Chaliloj tato babel beyayto Comam yul txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Jesus mærkede det, drog han bort derfra; og mange fulgte ham, og han helbredte dem alle. \t Hayet yabenilo Comam Jesús huneˈ tuˈ, isto Comam. Caw hantan̈e anma oc tzujno yinta Comam; yakˈni cawxo Comam macta yaˈay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de, som spiste, vare omtrent fem Tusinde Mænd, foruden Kvinder og Børn. \t Caw howeb mil ebnaj winaj waˈi, wal ebix ix yeb niẍte unin mach oc istzˈajo yin̈ huneˈ isbisil tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Tror mig, at jeg er i Faderen, og Faderen er i mig; men ville I ikke, så tror mig dog for selve Gerningernes Skyld! \t Aweyto yul heyanma ta wetbi inbahan yeb Inmaman, aypaxico Inmamtuˈan win̈an. Tato mach cheyayto yul heyanma yin̈ tzet chiwaltiˈan, aweyto yul heyanma yu ej cˈaybalcˈule chinyehan teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvor er der en viis? hvor er der en skriftklog? hvor er der en Ordkæmper al denne verden? har Gud ikke gjort Verdens Visdom til Dårskab? \t ¿Tzet xin tan̈cano ebnaj ay ishelanil yeb ebnaj cuywawom, yeb ebnaj caw helan istzotel yin̈ huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ? Wal xin xaismeltzoco Comam ishelanil anma tuˈ yin̈ sucal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hans Medborgere hadede ham og skikkede Sendebud efter ham og lod sige: Vi ville ikke, at denne skal være Konge over os. \t Yajaˈ wal ebnaj yet con̈ob naj xin, caw chichiwa iscˈul ebnaj yin̈ naj, yuxin yet isto naj, tzujanticˈa yu isto huntekˈan ebnaj akˈocˈule yin̈ naj tet naj awten naj tuˈ, yalni ebnaj tet naj caw yahaw tuˈ hacaˈ ti: “Haˈ huneˈ naj tiˈ caw mach chijochehan̈ chˈoc naj yahawilo yul cocon̈oban̈,” ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og den anden Engel udgød sin Skål i Havet, og det blev til Blod som af en død; og hver levende Sjæl i Havet døde. \t Lahwi tuˈ isjobnayo naj iscab ángel ishowal Comam ayayto yul isvaso yiban̈ haˈ mar yin̈n̈ena tuˈ xin, iscajpon̈ilo haˈ hacaˈ ischiqˈuil hunu mac chipotxˈlax camoj. Iscamilo sunil no nokˈ itzitz ay xol haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og har det Håb til Gud, som også disse selv forvente, at der skal komme en Opstandelse både af retfærdige og af uretfærdige. \t Caw xin chicawxi wanmahan yin̈ Comam Dios hacaˈticˈa ebnaj tiˈ, yin̈ tato chiitzitzbican̈ anma camom, anma cˈul yeb xin anma txˈojpaxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Kongerne på Jorden og Stormændene og Krigsøverstene og de rige og de vældige og hver Træl og fri skjulte sig i Hulerne og i Bjergenes Kløfter, \t Sunil ebnaj rey yul yiban̈kˈinal tiˈ yeb ebnaj winaj caw ay yelapnoj, yeb ebnaj kˈalom, yeb ebnaj yahawil soldado, yeb ebnaj caw aycano yip, yeb ebnaj chejab, yeb ebnaj yet isba ischuquil, yebato isba ebnaj yulaj n̈achˈen yeb yichla chˈen chˈen ay iswiˈla witz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ej heller ved Jorden, thi den er hans Fodskammel, ej heller ved Jerusalem, thi det er den store Konges Stad. \t Mach cheyakˈpaxo binaho txˈo txˈotxˈ yet chetakˈwenico hunu tzet ye tuˈ teyiban̈, yuto txˈo txˈotxˈ isbatxobal yoj Comam ye txˈotxˈ. Mach cheyakˈ binaho isbi con̈ob Jerusalén yet chetakˈwenico hunu tzet ye tuˈ teyiban̈, yuto iscon̈ob Comam Dios Jahawil caw ay yelapno yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg taler på menneskelig Vis på Grund af eders Køds Skrøbelighed. Ligesom I nemlig fremstillede eders Lemmer som Tjenere for Urenheden og Lovløsheden til Lovløshed, således fremstiller nu eders Lemmer som Tjenere for Retfærdigheden, til Helliggørelse! \t Haˈ huntekˈan tzet chiwaltojan teyet tiˈ caw comonn̈e chu walnitojan yun̈e mach yaˈtajo istxumchalo heyu. Hacaˈticˈa yu janico conimanil yijemal yin̈ sunil istxˈojal, cowatxˈen isyahbetajil yeb ismachiswalilal yet yalan̈tocanoj, hacojab tuˈ xin chu janico conimanil yijemal yin̈ iscˈulal, hac tuˈ xin han̈cˈan̈e tet Comam Dios chicoyije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og Aram avlede Aminadab; og Aminadab avlede Nasson; og Nasson avlede Salmon; \t Naj Aram, haˈ naj ismam naj Aminadab, naj Aminadab, haˈ naj ismam naj Naasón, naj Naasón, haˈ naj ismam naj Salmón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Frugttiden nærmede sig, sendte han sine Tjenere til Vingårdsmændene for at få dens Frugter. \t Haxa yet yapni istiempohal yuxlax teˈ uva tuˈ xin, yanito naj huntekˈan ischejab ischahno ismajul tet ebnaj munlawom tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Denne Salve kunde jo være solgt for mere end tre Hundrede Denarer og være given til de fattige.\" Og de overfusede hende. \t Estam matxon̈laxtoj, ecˈbalmi oxeb ciento denario chiakˈlax yin̈, cat ispohlaxcan̈ istohol yin̈ anma mebaˈ, ẍi ebnaj. Caw xin oc ebnaj buchwal yin̈ ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ikke må nemlig det Menneske mene, at han skal få noget af Her ren, \t Haˈ mac hac tuˈ yecoj, tajca chˈecˈ yin̈ isnabal ta ay tzet chischah tet Comam Dios Jahawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de søgte at gribe ham, men de frygtede for Mængden; thi de forstode, at han sagde denne Lignelse imod dem; og de forlode ham og gik bort. \t Yet istxumnilo ebnaj yahawil con̈ob tato yin̈ ebnaj yal Comam huneˈ yechel tuˈ, yoche ebnaj yakˈacto Comam yul preso. Yajaˈ xiw ebnaj tet anma, yuxin isbejcano ebnaj Comam, ispaxto ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han nogle Dage derefter atter gik ind i Kapernaum, spurgtes det, at han var hjemme. \t Lahwi yecˈto hayeb tzˈayic, ismeltzopaxo Comam Jesús yul con̈ob Capernaum. Hayet yabenilo anma tato apni Comam yul n̈a bayticˈa chicani,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de talte med hinanden om alle disse Ting, som vare skete. \t Yet ayco ebnaj yin̈ isbel tuˈ, chitzotel ebnaj yin̈ tzet yakˈle Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hilsenen med min, Paulus's, egen Hånd. Kommer mine Lænker i Hu Nåde være med eder! \t Hanin Pablo intiˈan, han‑caw‑inan chintzˈibn̈etojan ta cheyil heba yin̈ hecawil. Nawetij tato preso wehan. Yakˈabayo Comam Dios issakˈalil iscˈul texol bey tuˈ. ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men endnu medens han gik derhen, rev og sled den onde Ånd i ham. Men Jesus truede den urene Ånd og helbredte drengen og gav hans Fader ham tilbage. \t Yaj hayet ishitzico naj nichˈan tuˈ iscˈatan̈ Comam, iskˈojlaxayo naj sat txˈotxˈ yu naj matzwalil ayco yin̈ naj. Yichico islow huneˈ yaxcamic yin̈ naj, yajaˈ haxa Comam Jesús, cachwa yin̈ naj matzwalil tuˈ, iscawxican̈ naj nichˈan tuˈ yu Comam. Yalaxcanico naj yul iskˈab ismam yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men det skete, da vi gik til Bedestedet, at en Pige mødte os, som havde en Spådomsånd og skaffede sine Herrer megen Vinding ved at spå. \t Haˈ hunel xin, yet lan̈an cotohan̈ bay chiscutxba isba anma istxahli, cochahnayojan̈ huneˈ ix kˈopo ayco ischejab naj matzwalil yin̈. Huneˈ ix tuˈ, ahbelom ix, ischejab huntekˈan ebnaj ye ix. Caw xin chischah ebnaj melyu yin̈ ismunil ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Mine Børn, som jeg atter føder med Smerte, indtil Kristus har vundet Skikkelse i eder! \t Hex tiˈ caw hacaˈ wuninalan heyehi, lan̈an yecˈyaˈ wanmahan hunelxa heyu, hacaˈ hunu ix ix chiaben isyaˈil yet chiwatxˈi iscˈul. Yaj mach chisbej wabenan huneˈ isyaˈtajil tiˈ masanto chiwatxˈicanico Comam Jesucristo teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og frigjorde fra Synden bleve I Retfærdighedens Tjenere. \t Yet heyelcanti yalan̈ yip mule tuˈ heyoccano yijemal yin̈ istoholal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og at oplyse alle om, hvilken Husholdningen med den Hemmelighed er, som fra Evighed har været skjult i Gud, der skabte alle Ting, \t Comam Dios watxˈen̈e sunil sat yiban̈kˈinal tiˈ, haˈ akˈn̈e huneˈ inmuniltiˈan yun̈e wakˈnihan heyohtan̈elo yin̈ tzet chiyu yijni isba tzet nabil yu Comam, huneˈ ewanticˈa ye yet yalan̈tocanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han gik ud og gik efter sin Sædvane til Oliebjerget; men også Disciplene fulgte ham. \t Lahwi tuˈ, yelti Comam Jesús yul n̈a, isto bey huneˈ won̈an Olivo isbi, bayticˈa chibeycˈo Comam. Istopaxo ebnaj iscuywom Comam yintaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "der ved ham tro på Gud, som oprejste ham fra de døde og gav ham Herlighed, så at eders Tro også er Håb til Gud. \t Yu Comam Jesucristo, yuxin xajaco janma yin̈ Comam Dios. Haˈ Comam Dios akˈni itzitzbocan̈ Comam Jesucristo xol anma camom, yakˈni iscˈulchˈanil iscˈul tet. Yu Comam Jesús tuˈ, yuxin chijaco janma yin̈ Comam Dios, cat xin iscawxipaxo cocˈul yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og der kommer en stærk Stormvind, og Bølgerne sloge ind i Skibet, så at Skibet allerede var ved at fyldes. \t Hayet ayco teˈ yiban̈ ha haˈ istit huneˈ niman jakˈekˈ, yichico jakˈekˈ ismakˈnicto haˈ yul teˈ barco tuˈ, caw xin nohayto haˈ yul teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "så har han derefter sagt: \"Se, jeg er kommen for at gøre din Villie.\" Han ophæver det første for at fastsætte det andet. \t Lahwi tuˈ yalnipaxo Comam: “Mamin, hach inDiosalan, ayinan lah yu inyijenan tzet chawala,” ẍi Comam. Chal yelapno tuˈ ta chilo huntekˈan babel xahanbal tuˈ cat yanico huneˈ acˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg taler som til forstandige; dømmer selv, hvad jeg siger. \t Chiwaltojan huntekˈan tiˈ teyet yuto caw helanexxa, chisje heyoc heyilnoj ta cˈul huntekˈan chiwaltotiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Eller mener du, at jeg ikke kan bede min Fader, så han nu tilskikker mig mere end tolv Legioner Engle? \t ¿Tom mach chu inkˈannihan cablahon̈eb majan ebnaj ángel tet Inmaman tinan̈ ta chiwochehan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de gøre alle deres Gerninger for at beskues af Menneskene; thi de gøre deres Bederemme brede og Kvasterne på deres Klæder store. \t Cˈul yub ebnaj, caw yijem chute isba ebnaj, yajaˈ yun̈e yillax ebnaj yu anma. Caw nimej chute ebnaj sat noˈ tzˈum bay tzˈibn̈ebilico Istzotiˈ Comam Dios cat yanico ebnaj noˈ yin̈ iskˈab, maca yin̈ ispalan̈. Chanipaxico ebnaj huntekˈan xil iskˈap nimej ishojo istiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvad da? Jeg vil bede med Ånden, men jeg vil også bede med Forstanden; jeg vil lovsynge med Ånden, men jeg vil også lovsynge med Forstanden. \t Yuxin ¿tzet wal juten coba? Wal xin machn̈eojabtaj janma chitxahli, caw yilal cotxahlipaxo yeb conabal. Yebpaxo yet chon̈bitni, machn̈eojabtaj janma chibitni, wal xin caw yilal cobitni yeb conabal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vel havde også den første Pagt Forskrifter for Gudstjenesten og en jordisk Helligdom. \t Huneˈ babel trato tuˈ ay chejbanile chihalni yin̈ tzet chu isyijen ebnaj sacerdote ismunil tet Comam Dios, yajaˈ yul huneˈ yatut Comam sat txˈotxˈal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Når I vide dette, ere I salige, om I gøre det. \t Tato chitxumchalo huntekˈan tiˈ heyu, cat xin heyijeni, caw sakˈal heyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Når da Vingårdens Herre kommer, hvad vil han så gøre med disse Vingårdsmænd?\" \t Iskˈamben Comam tet ebnaj: ―Yet chihul naj yahaw munil tuˈ, ¿tzettaxca chute naj ebnaj munlawom tuˈ cheyute heyalni? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de vare blevne mættede med Føde, lettede de Skibet ved at kaste Levnedsmidlerne i Søen. \t Yet islahwi iswaˈcano sunil ebnaj xin, isbejtzonayto ebnaj ixim trigo xol ha haˈ yun̈e ishan̈kˈo yijatz teˈ barco tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Nu udsatte Feliks Sagen, da han vidste ret god Besked om Vejen, og sagde: \"Når Krigsøversten Lysias kommer herned, vil jeg påkende eders Sag.\" \t Wal naj Félix tuˈ xin, caw xaticˈa yabe naj cuybanile yet Comam Jesucristo, yuxin hayet yaben naj tzet yal naj Pablo tuˈ, yalni naj: ―Hato yet chihul naj comandante Lisias, catto wabenojan tzet caw ye huneˈ hehowal tiˈ, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han var dragen igennem disse Egne og havde formanet dem med megen Tale, kom han til Grækenland. \t Caw sunil yulajla huntekˈan con̈ob tuˈ ecˈ naj, yakˈaco yip yanma ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam yu tzotiˈ chal naj. Lahwi tuˈ xin, yapni naj yul ismajul Grecia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Guds Medarbejdere ere vi; Guds Ager, Guds Bygning ere I. \t Han̈on̈tiˈan̈ jet munlawomal cobahan̈ yin̈ ismunil Comam Dios, wal hex tiˈ xin hacaˈ istzˈunub Comam Dios heyehi. Lahanexpaxo hacaˈ hunu n̈a lan̈an iswatxˈencan̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi den legemlige Øvelse er nyttig til lidet, men Gudsfrygten er nyttig til alle Ting, idet den har Forjættelse for det Liv, som nu er, og for det, som kommer. \t Yin̈ caw yeli yet chicokˈaytzen coba jakˈni labanbo conimanil yin̈ hunu sajach chicolwa jin̈, yajaˈ ta chicokˈaytze coba yin̈ yet Comam Dios, ecˈbalto cˈul, yuto chakˈ iscˈulal jet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yeb yet ayon̈xa yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Også eder, som fordum vare fremmedgjorte og fjendske af Sindelag i eders onde Gerninger, \t Yet payxa, hex tiˈ caw nahat heyehilo yin̈ Comam Dios, yu istxˈojal tzet chewatxˈe, yuxin chicajtza heyanma yin̈ Comam. Yaj wal tinan̈ xin, ayexxaco yin̈ akˈancˈulal yeb Comam yu iscamical Comam Jesucristo, yet yakˈlax ecˈoyaˈ yanma yin̈ teˈ culus. Hac tuˈ yute Comam yun̈e hayet cheyeni heba yin̈ sat caw matxa nino hetxˈojal, yeb matxapaxo nichˈano hemul yuto caw yetxa Comam heyehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de hørte det,undrede de sig, og de forlode ham og gik bort. \t Yet yaben ebnaj yalni Comam huneˈ tuˈ, caw cˈayilo iscˈul ebnaj, isbejnicano ebnaj Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg så i hans højre Hånd, som sad på Tronen, en Bog, beskreven indeni og udenpå, forseglet med syv Segl. \t Wilnihan Comam tzˈon̈an yul istzˈon̈obal tuˈ, ayco huneˈ teˈ hum yul iskˈab, ayayo tzˈib yul teˈ yeb yinta teˈ. Caw chulbilayo teˈ, ayico hujeb sello yin̈ teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Tykikus har jeg sendt til Efesus. \t Wal naj juẍta Tíquico, xainchejtojan naj bey Efeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Der tilbragte han tre Måneder, og da Jøderne havde Anslag for imod ham, just som han skulde til at sejle til Syrien, blev han til Sinds at vende tilbage igennem Makedonien. \t Haˈ bey tuˈ ecˈ naj oxeb ixahaw. Lan̈anxa xin yoc naj yul huneˈ teˈ barco chito bey ismajul Siria, yet yabenilo naj tato txˈoj chisna ebnaj Israel yin̈ naj. Yu huneˈ tuˈ, oc yin̈ isnabal naj ismeltzohi, yecˈpaxo naj yul ismajul Macedonia hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at din Almisse kan være i Løndom, og din Fader, som ser i Løndom, skal betale dig. \t Wal xin yin̈ ewantajil cheyakˈ tet, haxinwal Comam ay yul satcan̈ chiilni tzet chawatxˈe yin̈ ewantajil, cat yakˈni Comam ispaj selel teyet, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Så vil jeg da, at Mændene på ethvert Sted, hvor de bede, skulle opløfte fromme Hænder uden Vrede og Trætte. \t Yuxinto chiwochehan tato chitxahli ebnaj juẍta ay yul hunun con̈ob. Sajojab yanma ebnaj juẍtaj yet chiyahnican̈ iskˈab yet chitxahli. Machojab chichiwa iscˈul, machojabpaxo ishowal yin̈ hunuxa yet anmahil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men vogter eder, at eders Hjerter ikke, nogen Tid besværes af Svir og Drukkenskab og timelige Bekymringer, så hin dag kommer pludseligt over eder som en Snare. \t Caw nann̈e heyu, machojab cheyakˈ cawxolo henabal yu pekˈal, yu ucˈu teˈ, yeb yin̈ tzettaj ye tuˈ bay cheyaco heyanma yul yiban̈kˈinal tiˈ, haxinwal yet chul huneˈ tzˈayic tuˈ, mach tona nahul ayex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi der er skrevet: \"Jeg vil lægge de vises Visdom øde, og de forstandiges Forstand vil jeg gøre til intet.\" \t Hacaˈ yalni yul Yum Comam Dios: Chintan̈tzelojan ishelanil anma ay ishelanil sat yiban̈kˈinal tiˈ, cat intan̈tzenpaxilojan isnabal anma ay yitzˈatil iswiˈ, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Tænk på dette, lev i dette, for at din Fremgang må være åbenbar for alle. \t Aco hawanma yin̈ sunil huntekˈan chiwaltiˈan, haxinwal sunil mac chiˈilni tato hunun tzˈayic hawikˈni hawip yin̈ yet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og der er Forskel på kraftige Gerninger, men det er den samme Gud, som virker alt i alle. \t Nananta tzet chicowatxˈe hununon̈, yajaˈ huneˈn̈e Comam Dios chiakˈni huntekˈan tuˈ jub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom nogen vil gøre hans Villie, skal han erkende, om Læren er fra Gud, eller jeg taler af mig selv. \t Tato ay mac chiyoche chisyije tzet chal Comam Dios, caw yilal istxumniloj tato yet Comam ye cuybanile tiˈ. Yohtapaxoj ta maẍtaj yul inwiˈan inchuquilan chiwitijan cat xin walnihan teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og den første gik hen og udgød sin Skål over Jorden, og der kom slemme og onde Bylder på de Mennesker, som havde Dyrets Mærke, og dem, som tilbade dets Billede. \t Isto naj babel ángel isjobnoyo ishowal Comam ayayto yul isvaso yiban̈ txˈo txˈotxˈ. Yelilo huntekˈan yabil caw how yeb caw txˈoj yin̈ isnimanil anma ayco yechel naj Nokˈ isbi yin̈, yeb macta yiyo isba tet yechel naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ja, vi, som ere i dette Telt, sukke; besværede, efterdi vi ikke ville afklædes, men overklædes, for at det dødelige kan blive opslugt af Livet. \t Hayet ayon̈tocˈo yin̈ conimanil tiˈ caw chiah cocˈul chijakˈlen isyaˈtajil, ay jalaˈ mach chon̈can tˈilnoj, mach chijoche ta ton̈e chiilaxilo huneˈ conimanil tiˈ, walxinto chijoche ta chiakˈlax hunxa conimanil acˈ, hac tuˈ xin chitan̈ilo huneˈ conimanil cambehal ye tiˈ, cat cochahni huneˈ cokˈinal mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Når nogen hungrer, han spise hjemme, for at I ikke skulle komme sammen til Dom. Men det øvrige skal jeg forordne, når jeg kommer. \t Yajaˈ ta ay hunu mac caw xan̈ohchahi chisje iswaˈcano bey yatut, haxinwal mach chayo Comam isyaˈtajil teyiban̈ yin̈ huntekˈan tzet mach toholo chewatxˈe tuˈ. Wal yin̈ huntekˈanxa xin, yetto chinapnihan texol cat quexinwatxˈenicojan yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og ligesom det er Menneskene beskikket at dø een Gang og derefter Dom, \t Yuto sunil anma yilal hunelchˈan chicami, lahwi tuˈ cat yillaxi yin̈ tzet chielico yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de ved Vejen ere de, som høre det; derefter kommer Djævelen og tager Ordet bort af deres Hjerte, for at de ikke skulle tro og blive frelste. \t Haˈ ixim hin̈at apni cˈatna yul beh chitzotel yin̈ huntekˈan anma, hayet chilahwi yaben Istzotiˈ Comam Dios, cat yul naj matzwalil yin̈, cat yinilo naj Istzotiˈ Comam Dios yul yanma yun̈e mach chaco yanma anma yin̈, hac tuˈ xin mach chicolcha anma yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Se, vi drage op til Jerusalem, og Menneskesønnen skal overgives til Ypperstepræsterne og de skriftkloge, og de skulle dømme ham til Døden og overgive ham til Hedningerne; \t Yalni Comam: ―Tinan̈, lan̈an coto bey Jerusalén, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios tiˈ, chinalaxicojan yul iskˈab ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés, chiscawxeco ebnaj camical wiban̈an cat quinyanicojan ebnaj yul iskˈab ebnaj mach Israeloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da Jesus hørte det, drog han bort derfra i et Skib til et øde Sted afsides; og da Skarerne hørte det, fulgte de ham til Fods fra Byerne. \t Hayet yaben Comam Jesús ta cam naj Juan yel Comam bey tuˈ, yahto Comam yul huneˈ teˈ barco, yecˈ apno Comam iskˈaxepicˈto haˈ lago bay machi anma. Hayet yaben anma ay yulaj con̈ob xin tato to Comam, istopaxo anma yu yoj istiˈla haˈ bay chiapni Comam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og mange af Jøderne vare komne til Martha og Maria for at trøste dem over deres Broder. \t Yuxinto caw txˈiˈal anma ah Jerusalén beycˈo yakˈa isnimanbal iscˈul ix Marta yeb ix María yu iscamical isnoh tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han søgte at få at se, hvem der var Jesus, og kunde ikke for Skaren, fordi han var lille af Vækst. \t Naj Zaqueo tuˈ, yoche naj yila Comam Jesús, yaj mach chiyu yilni naj yuto hantan̈e anma tzujanico yinta Comam, yebpaxo yu caw nichˈan chˈan istel naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vi bleve altså begravne med ham ved Dåben til Døden, for at, ligesom Kristus blev oprejst fra de døde ved Faderens Herlighed, således også vi skulle vandre i et nyt Levned. \t Yet yah haˈ cowiˈ isyenilo isba tato con̈muji yinta Comam Jesucristo, hac tuˈ yu cocamleloj. Yuxin hacaˈticˈa yu yitzitzbican̈ Comam Jesucristo xol camom yu iscˈulchˈanil yip Comam Dios, hacxa tuˈ chu jecˈ yin̈ huneˈ acˈ kˈinale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Skabningens Forlængsel venter på Guds Børns Åbenbarelse. \t Sunil tzet watxˈebil yu Comam Dios mach chitecha yu yilni bakˈin chakˈ Comam Dios ohtan̈elaxoj tato yuninalxa Comam Dios jehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg skriver til eder, I Fædre! fordi I kende ham, som er fra Begyndelsen. Jeg skriver til eder, I unge! fordi I have overvundet den onde. Jeg har skrevet til eder, mine Børn! fordi I kende Faderen. \t Hex mame miˈe, caw chintzˈibn̈etojan huneˈ tiˈ teyet, yuto caw heyohtaxa huneˈ Comam ayxaticˈa yet yalan̈tocano maẍto chiwatxˈi yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Hac pax tuˈ xin hex tzehtaj, caw chintzˈibn̈epaxtojan huneˈ tiˈ teyet, yuto caw xaquexkˈoji yin̈ naj matzwalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men du, når du beder, da gå ind i dit Kammer, og luk din Dør, og bed til din Fader, som er i Løndom, og din Fader, som ser i Løndom, skal betale dig. \t Walex hex tiˈ, mach cheyute hacaˈ tuˈ. Wal xin hayet chextxahli, chexocto yul heyatut cat hepeban ispultahil teˈ, cat hetxahli tet Comam Dios, Comam chiaben tzet cheyala. Chil Comam sunil tzet cheyu yin̈ ewantajil cat yakˈni Comam ispaj selel teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hilser Apelles, den prøvede i Kristus. Hilser dem, som ere af Aristobulus's Hus. \t Halwe tet naj juẍta Apeles ta chil isba, naj juẍta tuˈ caw xaecˈ ilwebal yiban̈ naj yu ayco yanma naj yin̈ Comam. Halwepaxo tet naj juẍta Aristóbulo yebpaxo tet sunil mac ay bey yatut naj ta chil isba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Det er altså ved den Hjælp, jeg har fået fra Gud, at jeg har stået indtil denne Dag og vidnet både for små og store, idet jeg intet siger ud over det, som både Profeterne og Moses have sagt skulde ske, \t Yaj yu iscolwal Comam Dios, yuxinto lin̈anintohan tinan̈ yin̈ walnicˈojan Istzotiˈ Comam tet sunil anma; tet anma comon yeb xin tet anma caw ay yelapno yehi. Caw maẍticˈa hunelo inhelan tzet walan, to han̈echˈan tzet yal ischejab Comam Dios yet payat yeb xin jichmam Moisés; huntekˈan yilal yijni isba, haˈ walicˈojan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men alt dette virker den ene og samme Ånd, som uddeler til enhver især; efter som han vil. \t Sunil huntekˈan tiˈ haˈticˈa Comam Espíritu Santo chiakˈni cowatxˈeˈ hununon̈, hataticˈa tzet choche Comam yakˈa jet. Caw xin hunchˈann̈e Comam Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Så gører da også I eders Fædres Mål fuldt! \t ¡Wal xin haˈ tzet ichebilxa yu ebnaj heyichmam tuˈ, lahwecanoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dersom hun efter at have skilt sig fra sin Mand ægter en anden, bedriver hun Hor.\" \t Yajaˈ ta xin ix ix chispoh isba yeb yichamil, cat yikˈni ix hunuxa naj, chapaxico ix ismul, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og en af de skriftkloge, som havde hørt deres Ordskifte og set, at han svarede dem godt, kom til ham og spurgte ham: \"Hvilket Bud er det første af alle?\" \t Yet yaben huneˈ naj cuywawom yin̈ isley naj Moisés tato caw cˈul yu ispajtzen Comam Jesús iskˈambebal ebnaj saduceo, yoc naj iskˈambeno tet Comam hacaˈ tiˈ: ―Mamin, xol sunil chejbanile akˈbilcano jet, ¿baytet ecˈbal yelapno yehi? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor hedder det: \"Vågn op, du, som sover, og stå op fra de døde, og Kristus skal lyse for dig!\" \t Yuxin chihallax hacaˈ tiˈ: Ilo hawayan̈ hach wayan̈to chawu. Ahan̈wano xol camom, cat xin yakˈni Comam Jesucristo issajilkˈinal tawet, ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Efterdi vi da kende Frygten for Herren, søge vi at vinde Mennesker; men for Gud ere vi åbenbare; ja, jeg håber, at vi også ere åbenbare for eders Samvittigheder. \t Walon̈tiˈan̈, haˈ tet Comam Dios Jahawil bay chon̈xiwan̈, yuxin ayco yin̈ cocˈulan̈ jalnihan̈ tet anma ta chaco isba yul iskˈab Comam Dios. Caw ohtabil cobeybalan̈ yu Comam, haquexpax tuˈ hantam sakˈal ta heyohtapaxo cobeybalan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og vi formane eder, Brødre! påminder de uskikkelige, trøster de modfaldne, tager eder af de skrøbelige, værer langmodige imod alle! \t Hex wuẍtaj hex wanab, chijalpaxtojan̈ teyet tato checach mac mach chisje iscˈul chimunlahi. Iptzewe mac etza chipax yintaj, colwahan̈wepaxo yin̈ mac machi yip yanma yin̈ Comam. Ayojab henimancˈulal teyin̈ hesunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Gør os Guder, som kunne gå foran os; thi vi vide ikke, hvad der er sket med denne Moses, som førte os ud af Ægyptens Land.\" \t Yalni ebnaj tet naj Aarón: ―Watxˈe ej cotioẍalan̈ cat yoc cosatajan̈, yuto haˈ naj Moisés con̈iniltijan̈ sat txˈotxˈ Egipto, mach johtajojan̈ tzet yucanto naj, ẍi ebnaj tet naj Aarón tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I kunne ikke drikke Herrens Kalk og onde Ånders Kalk; I kunne ikke være delagtige i Herrens Bord og i onde Ånders Bord. \t Mach chu jucˈni tzet ay yul isvaso Comam Dios cat jucˈnipaxo tzet ay yul isvaso ebnaj ischejab naj matzwalil. Mach chu jocpaxo tzˈon̈no waˈo sat ismeẍa Comam Dios, chilahwi tuˈ cat jocpaxo tzˈon̈no waˈo sat ismeẍa ebnaj ischejab naj matzwalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Manden, af hvem de onde Ånder vare udfarne, bad ham om, at han måtte være hos ham; men han lod ham fare og sagde: \t Iskˈanto isba naj bay el ischejab naj matzwalil tuˈ yinta Comam. Yalni Comam tet naj ta chican naj bayticˈa ay tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da denne hørte, at Jesus var kommen fra Judæa til Galilæa, gik han til ham og bad om, at han vilde komme ned og helbrede hans Søn; thi han var Døden nær. \t Yet yaben naj tato tit Comam Jesús bey Judea yapni bey ismajul Galilea tuˈ, isto naj yilno Comam. Iskˈanni naj tet Comam tato chito Comam yilaˈ huneˈ iscˈahol naj caw how yehico yabil yin̈, lan̈anxa iscami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da han nu havde fået Stykket, gik han straks ud. Men det var Nat. \t Yet lahwi iswahni naj Judas ixim pan tuˈ, yelti naj bey tuˈ, caw xin xaˈay numnahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de spurgte ham og sagde: \"Mester! når skal dette da ske? og hvad er Tegnet på, når dette skal ske?\" \t Iskˈamben ebnaj iscuywom Comam: ―Mamin, ¿bakˈin chu huneˈ chawal tiˈ? ¿Tzet chiyenilo yet chul huneˈ tiempohal tuˈ? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Farisæerne gik ud og lagde Råd op imod ham, hvorledes de kunde slå ham ihjel. \t Hayet yilni ebnaj fariseo huneˈ tuˈ yelti ebnaj yul capilla, yoc ebnaj islahtiˈn̈en isba yin̈ tzet chu yakˈni camo ebnaj Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men rejs dig og stå på dine Fødder; thi derfor har jeg vist mig for dig, for at udkåre dig til Tjener og Vidne, både om det, som du har set, og om mine kommende Åbenbaringer for dig, \t Wal xin ahan̈lin̈noj. Manyecan̈ inbahan tawet yun̈e hayijen tzet chiwalan cat xin hawalnicˈo huneˈ maxawil tiˈ tinan̈, yebpaxo xin tzettaj chi‑to‑inyeban tawet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dette er Vidnesbyrdet, at Gud har givet os evigt Liv; og dette Liv er i hans Søn. \t Huneˈ tzet chal Comam Dios, haˈ ton cokˈinal mach istan̈bal chakˈ Comam; caw xin yin̈n̈e Iscˈahol Comam ay huneˈ kˈinale tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da vilde de tage ham op i Skibet; og straks kom Skibet til Landet, som de sejlede til. \t Yuxinto caw tzalacan̈ ebnaj ischahnicto ebnaj Comam yul barco tuˈ iscˈatan̈. Hunepixto xin, yapni ebnaj iskˈaxepicˈto haˈ bay nabilto yu yapni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Af dennes Sæd bragte Gud efter Forjættelsen Israel en Frelser, Jesus, \t Yaj xin ay huneˈ naj, titna yin̈ yuninal naj rey David tuˈ, Jesús isbi. Haˈ Comam Jesús tiˈ yati Comam Dios yun̈e iscolcha sunil jet Israel tiˈ, hacaˈ yu yalnicano Comam yet yalan̈tocanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus sagde: \"Til Dom er jeg kommen til denne Verden, for at de, som ikke se, skulle blive seende, og de, som se, skulle blive blinde.\" \t Yalni Comam tet naj: ―Wal hanintiˈan, hulnajinan bey yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yun̈e wilnihan tzettaj chiˈelico anma, yuto ay anma tiˈ caw mach chiyu yilni, yaj xin haninan chiwakˈ hajlohojan sat. Aypaxo anma caw cˈul yilni, yaj chimutzˈicano sat wuhan yun̈e matxa chiyu yilni, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus spurgte ham og sagde: \"Hvad er dit Navn?\" Men han sagde: \"Leion\"; thi mange onde Ånder vare farne i ham. \t Iskˈamben Comam tet naj: ―¿Tzet habi? ẍi Comam. Istakˈwican̈ naj tet Comam: ―Legión inbihan, ẍi naj tet Comam. Hac tuˈ yute yalni naj tet Comam yuto caw tzetcˈa ebnaj ischejab naj matzwalil ayco yin̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Himmelen er min Trone, og Jorden mine Fødders Skammel, hvad Hus ville I bygge mig? siger Herren, eller hvilket er min Hviles Sted? \t Yul satcan̈, haˈ tuˈ ay incapilan yeb intzˈon̈obalan, haxa yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, isbatxobal wojan yehi yuto ayco yalan̈ wipan. Yuxin ¿tzet n̈ahil cheyacan̈ wetan heyalni? ¿Aymi hunu bay cˈul inxewan? Machoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de sade der og holdt Vagt over ham. \t Lahwi tuˈ, yoc tzˈon̈no ebnaj istan̈en Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men det er lettere, at Himmelen og Jorden forgå, end at en Tøddel af Loven bortfalder. \t Huneˈ satcan̈ tiˈ yeb txˈo txˈotxˈ chitan̈iloj, wal isley Comam Dios, machi hunu cuybanil chˈecˈto yet yijni isba sunil, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom da Sønnen får frigjort eder, skulle I være virkelig frie. \t Yuxin tato haninan chexincolilojan yin̈ hemul, yin̈ caw yeli chexcolchacanoj yuto caw Iscˈahol Dios wehan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Se, jeg, Paulus, siger eder, at dersom I lade eder omskære, vil Kristus intet gavne eder. \t Wal hanin Pablo intiˈan, caw chiwalcanojan teyet tato cheyije hechahni huneˈ circuncisión, caw matzet chal yelapno Comam Jesucristo teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men når I høre om Krige og Krigsrygter, da lader eder ikke forskrække, thi det må ske; men Enden er ikke endda. \t Hayet cheyabeni ta ay howal hecawilal maca nahata, mach chexxiwi yuto yilal yuni huntekˈan tiˈ, cat iswejchacan̈ anma, yajaˈ maẍto istan̈balo huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Når I da se Ødelæggelsens Vederstyggelighed, hvorom der er talt ved Profeten Daniel, stå på hellig Grund, (den, som læser det, han give Agt!) \t Tzˈibn̈ebilcano yu huneˈ ischejab Comam Dios chiyij Daniel yin̈ huneˈ naj chihul etanoto yatut Comam Dios yu istxˈojal chiswatxˈe naj. Mac chiilni huneˈ tiˈ istxumabiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor, endskønt jeg kunde med stor Frimodighed i Kristus befale dig det, som er tilbørligt, \t Hanintiˈan ischejab Comam Jesucristo wehan, yuxin chu walnihan tawet baytet caw yilal hawatxˈeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "vidende, at eders Tros Prøve virker Udholdenhed; \t Heyohtaj ta hayet chul ilwebal teyiban̈ yu yillaxi ta ayco Comam Dios yipo heyanma, hac tuˈ chu hecuyni istecha ilwebal heyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dog gjorde I vel i at tage Del i min Trængsel. \t Yajaˈ hex tiˈ, caw cˈul tzet chewatxˈe yuto xaheyati hecolwal wetan yet ayinicojan yin̈ huneˈ isyaˈtajil tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi under Spisningen tager enhver sit eget Måltid forud, og den ene hungrer, den anden beruser sig. \t yuto yet chiapni yorahil hewaˈi nanantaxan̈e hebabico heloni tzet chelo, yuxin ayex mach chinoh hecˈul, ayexpaxo xin chexuqˈuicanocan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og i Havesyge ville de med falske Ord skaffe sig Vinding af eder; men Dommen over dem har alt fra gamle Dage været i Virksomhed, og deres Undergang slumrer ikke. \t Yu ayco yanma ebnaj yin̈ chˈen melyu, yuxin chexyakˈ subchaho ebnaj yu cuybanile maẍtaj haˈ yehi. Wal xin payxa ichi yechmalax ebnaj yalaxcanto yin̈ isyaˈtajil, mach chˈecˈto yet istan̈tzelaxilo ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da han havde fuldendt alle sine Ord i Folkets Påhør, gik han ind i Kapernaum. \t Hayet lahwi istzotel Comam Jesús tet anma tuˈ isto Comam bey con̈ob Capernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg har ikke skrevet til eder, fordi I ikke vide Sandheden; men fordi I vide den og vide, at ingen Løgn er af Sandheden. \t Caw chintzˈibn̈etojan huneˈ incartatiˈan teyet, maẍtaj yu mach heyohtajoj baytet caw isyelal Comam Dios, to caw heyohtaxa; caw heyohtaxapaxoj tato machi hunu lekˈtiˈal chiilcha xol cuybanile caw tˈin̈an yecoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han nægtede det atter. Og lidt derefter sagde atter de, som stode hos, til Peter: \"Sandelig, du er en af dem; du er jo også en Galilæer.\" \t Yajaˈ xin yalpaxo naj ta mach yohtajo naj Comam. Hunepixto xin yalni ebnaj ayayo bey tuˈ: ―Yin̈ caw yeli, hach tiˈ hawetbi haba yeb ebnaj chiecˈ yinta naj Jesús, yuto ah Galilea hach, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Agrippa sagde til Festus: \"Denne Mand kunde være løsladt, dersom han ikke havde skudt sig ind under Kejseren.\" \t Yalni naj rey Agripa tuˈ tet naj Festo: ―Chisje cobejtzon naj tato maẍto chiskˈanto isba naj yin̈ sat yaˈ jahaw ay bey Roma, yajaˈ haˈ tuˈ choche naj chˈillaxi tzet chˈelico naj yalni, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi dem, han forud kendte, forudbestemte han også til at blive ligedannede med hans Søns Billede, for at han kunde være førstefødt iblandt mange Brødre. \t Yuto yohtaxa Comam macta yet Comam yettaxticˈa payat, hatax tuˈ con̈issicˈlencano Comam joc yuninaloj, yun̈e hacaˈ Iscˈahol Comam chon̈elcanicoj. Hac tuˈ yute Comam yun̈e haˈ Iscˈahol Comam tuˈ haˈ chioc babel Cˈahole xol txˈiˈal mac yuninal Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde til dem: \"Derfor er hver skriftklog, som er oplært for Himmeriges Rige, ligesom en Husbond, der tager nyt og gammelt frem af sit Forråd.\" \t Yalni Comam xin: ―Haˈ chalilo huneˈ tiˈ, ta ay hunu naj cuywawom yin̈ ley chicuywa yin̈ tzet chu yoc anma yul iskˈab Comam Dios, lahan hacaˈ hunu naj mame yohta yocnico huntekˈan tzet ye tuˈ acˈ yu yeb huntekˈan tzet ye tuˈ xilxa cˈuwan yul iscˈuwanbal, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom nogen siger: \"Jeg elsker Gud,\" og hader sin Broder, han er en Løgner; thi den, der ikke elsker sin Broder, som han har set, hvorledes kan han elske Gud, som han ikke har set? \t Yajaˈ tato ay hunujon̈ chijal hacaˈ tiˈ: “Wal hanintiˈan caw chiwochehan Comam Dios,” ta con̈chi, yaj caw caj chijilpaxo juẍtaj, yin̈ hacaˈ tuˈ lekˈtiˈon̈. Yuxin tato mach chicoxahann̈e hunu juẍta chijilico yin̈, ¿tzet xin chiyu jochen Comam Dios mach chijilico yin̈?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de rystede Støvet af deres Fødder imod dem og droge til Ikonium. \t Yuxin istziccanilo ebnaj cawan̈ tuˈ pojoj yin̈ yoj yet yel ebnaj yul con̈ob tuˈ yun̈e isyenilo isba tato matxa yoc ebnaj yin̈ huntekˈan anma tuˈ. Lahwi tuˈ xin, isto ebnaj yul con̈ob Iconio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Peter svarede og sagde til ham: \"Om end alle ville forarges på dig, så vil jeg dog aldrig forarges.\" \t Yalni naj Pedro tet Comam: ―Mamin, waxan̈ca sunil mac chicabconcan̈ iscˈul tawin̈, yajaˈ walinan, machoj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hver, som falder på denne Sten, skal slå sig sønder; men hvem den falder på, ham skal den knuse.\" \t Yaj macn̈eticˈa chiˈaycˈay yiban̈ huneˈ chˈen tuˈ chikˈahtoj, yaj ta haˈ chˈen chˈaycˈay yiban̈ huneˈ mac tuˈ, chiquechmoto yalan̈ chˈen, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "(skønt Jesus ikke døbte selv, men hans Disciple): \t (Waxan̈ca maẍtaj caw Comam chianican̈ haˈ iswiˈ anma tuˈ, wal xin haˈ ebnaj chicuywi yinta Comam, haˈ ebnaj chianican̈ haˈ iswiˈ anma.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Farer ikke vild, mine elskede Brødre! \t Wuẍtaj wanab, hex caw xahan ay wuhan, mach cheyakˈ subchaho heba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han havde ladet Skarerne gå bort, gik han om Bord i Skibet og kom til Magadans Egne. \t Lahwi istakˈlicano Comam Jesús tet anma, yahto Comam yul huneˈ teˈ barco, isto Comam yul ismajul txˈotxˈ Magdala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Jeg ynkes inderligt over Skaren; thi de have allerede tøvet hos mig i tre Dage og have intet at spise. \t ―Caw chitzˈay incˈulan yin̈ anma tiˈ, yuto oxebxa tzˈayic aycˈo incˈatan̈an, matxa xin tzet chislo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Udser derfor, Brødre! iblandt eder syv Mænd, som have godt Vidnesbyrd og ere fulde af Ånd og Visdom; dem ville vi så indsætte til denne Gerning. \t Wal tinan̈ hex wuẍtaj, saywelo hujwan̈o ebnaj juẍta texol, caw cˈul tzet chiswatxˈe, yeb ay ishelanil yeb ayco yalan̈ yip Comam Espíritu Santo, cat yoccano ismunil yilni huneˈ munil tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men fordi jeg har talt dette til eder, har Bedrøvelsen opfyldt eders Hjerte. \t Wal xin, caw chioc biscˈulal yin̈ hecˈul yu chiwalan huntekˈan tiˈ teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde til dem: \"Hvor I komme ind i et Hus, der skulle I blive, indtil I drage bort fra Stedet. \t Hayet chexapni yul hunun con̈ob, haˈ teˈ n̈a bay chekˈan bay chexwayi, han̈e bey tuˈ chexapni wayoj masanta yet chexmeltzohi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men I skulle endog forrådes af Forældre og Brødre og Frænder og Venner, og de skulle slå nogle af eder ihjel. \t Ayex chexalaxico yul iskˈab ebnaj yahaw yu hemam, hemiˈ, yu heyuẍtaj, yu heyicˈal yebpaxo yu heyamigo. Ayex chexakˈlax camoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han svarede og sagde til dem: \"Mene I, at disse Galilæere vare Syndere frem for alle Galilæere, fordi de have lidt dette? \t Yalni Comam Jesús tet ebnaj: ―¿Ham heyalni ta ecˈbal ismul ebnaj cam tuˈ sata huntekˈanxa ebnaj ay bey Galilea tuˈ? ¡Machoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg har sagt eder, at I have set mig og dog ikke tro. \t Caw xaticˈa walan teyet, waxan̈ca caw cheyilico win̈an, yajaˈ caw mach cheyaco heba yul inkˈaban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Frygter altså ikke for dem; thi intet er skjult, som jo skal åbenbares, og intet er lønligt, som jo skal blive kendt. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Mach chexxiw tet anma, yuto machi hunu tzet ye tuˈ ewan mach chiel yen̈el, yeb xin machi hunu tzet chihallax yin̈ ewantajil mach chiabchaloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da vi måtte kæmpe hårdt med Stormen, begyndte de næste Dag at kaste over Bord. \t Haxa yet huneˈxa tzˈayic xin, yu caw ayto yip yecˈ jakˈekˈ, yuxin ichico ebnaj yanayto ijatz ayco yul teˈ barco tuˈ yul haˈ mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hvorledes han nu er bleven seende, vide vi ikke, og hvem der har åbnet hans Øjne, vide vi ikke heller; spørger ham; han er gammel nok; han må selv tale for sig.\" \t Yaj caw mach johtajojan̈ tzet yu ishajlo sat naj, yeb xin mach johtapaxojan̈ mac akˈni hajloho sat naj. ¡Kˈambewe tet naj yuto ichamxa naj, chiyu yalni naj teyet! ẍi ismam naj yeb ismiˈ naj tet ebnaj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men I fornægtede den hellige og retfærdige og bade om, at en Morder måtte skænkes eder. \t Caw Dios ye Comam Jesús, caw machi nino istxˈojal yin̈ Comam, caw toholcanoj, yaj walex tiˈ, maẍticˈa heje ta chibejtzolax Comam. Wal xin haˈ huneˈ naj potxˈom anma hebejtzo selelo Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han gik ud og fulgte ham, og han vidste ikke, at det, som skete ved Engelen, var virkeligt, men mente, at han så et Syn. \t Yoc tzujno naj Pedro yinta naj ángel, yelti naj yul preso tuˈ. Haˈ chute isnani naj ta ton̈e chiyelaxico yin̈ sat naj yalni. Mach istxum naj tato caw yeli lan̈an yelti naj yul preso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de, som gik foran, og de, som fulgte efter, råbte: \"Hosanna! velsignet være den, som kommer, i Herrens Navn! \t Yah yaw anma babelico sata Comam yeb anma tzujanico yinta Comam, yalni anma hacaˈ tiˈ: ―¡Jalaˈwe tzotiˈ cˈul yin̈ mac chul coxol tiˈ, yuto chejbilti naj yu Comam Dios!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde til dem: \"Det tilkommer ikke eder at kende Tider eller Timer, hvilke Faderen har fastsat i sin egen Magt. \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Mach heyeto heyohtan̈enilo istzˈayical yeb xin istiempohal yin̈ tzet ye tuˈ han̈cˈan̈e Comam Dios ay yoc yin̈ yalnilo tzet yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da det åbnede det andet Segl, hørte jeg det andet Væsen sige: Kom! \t Haxa yet istzilnilo Comam oc xahanbalil iscab sello, wabenan yalni naj iscab querubín: ―¡Cata! ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da hans nærmeste hørte det, gik de ud for at drage ham til sig thi de sagde: \"Han er ude af sig selv.\" \t Hayet yohtan̈enilo ebnaj yuẍta Comam ta apni Comam bey huneˈ n̈a tuˈ, yapni ebnaj ikˈwal yin̈ Comam yalni, yuto challaxi tato xaetaxto yul iswiˈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus svarede dem og sagde: \"Sandelig, sandelig, siger jeg eder, I søge mig, ikke fordi I så Tegn, men fordi I spiste af Brødene og bleve mætte. \t Istakˈwi Comam tet anma: ―Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, walex hex tiˈ, chinhesayilojan yuto caw noh hecˈul yu ixim pan wakˈan hewab. Maẍtaj yu matxumchalo heyu yin̈ tzet chal yelapno ye huneˈ cˈaybalcˈule inwatxˈetuˈan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dette varede i to År, så at alle, som boede i Asien, både Jøder og Grækere, hørte Herrens Ord. \t Caw cab habil cuywa naj yuxin sunil anma bey yul ismajul Asia aben huneˈ cuybanil yin̈ Comam Jesucristo; anma Israel, yebpaxo anma mach Israeloj, caw sunil anma tuˈ abencanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og straks nødte han sine Disciple til at gå om Bord i Skibet og i Forvejen sætte over til hin Side, medens han lod Skarerne gå bort. \t Lahwi tuˈ xin, yalni Comam Jesús tet ebnaj iscuywom ta chˈocto ebnaj yul huneˈ teˈ barco yu isbabito ebnaj iskˈaxepxacˈto haˈ lago tuˈ. Wal Comam cancano Comam takˈlo tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de havde spottet ham, toge de Kappen af ham og iførte ham hans egne Klæder og førte ham hen for at korsfæste ham. \t Lahwi yetancano ebnaj Comam, yinilo ebnaj huneˈ xilkˈape caj yaco ebnaj yin̈ Comam tuˈ, yanipaxico ebnaj xil iskˈap Comam. Lahwi tuˈ yinito ebnaj Comam yu yalaxcan̈ yin̈ culus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus siger til hende: \" Sagde jeg ikke, at dersom du tror, skal du se Guds Herlighed?\" \t Istakˈwi Comam Jesús: ―¿Tom machi mawalan tawet xin tato chawayto yul hawanma yin̈ tzet chiwalan, caw chawilaˈ ishelanil yip Comam Dios? ẍi Comam tet ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi det gode, som jeg vil, det gør jeg ikke; men det onde, som jeg ikke vil, det øver jeg. \t Haˈ iscˈulal chiwochehan inwatxˈeˈan, mach chinwatxˈepaxojan. Wal xin haˈ istxˈojal mach chiwochehan inwatxˈehan, haˈ chinwatxˈepaxojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men en Kvinde, hvis lille Datter havde en uren Ånd, havde hørt om ham og kom straks ind og faldt ned for hans Fødder; \t Ay xin huneˈ ix ayco ischejab naj matzwalil yin̈ huneˈ nichˈan yunin. Hayet yaben ix ta apni Comam, isto ix iscˈatan̈ Comam, yay jahno ix sata Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ligesom den levende Fader udsendte mig, og jeg lever i Kraft af Faderen, ligeså skal også den, som æder mig, leve i Kraft af mig. \t Comam Dios caw itzitz yin̈ sunilbal tiempo, haˈ Comam tuˈ quinchejnitijan, yuxin itzitz inn̈eticˈapaxojan. Hac ton tuˈ xin, mac chicˈuxni innimaniltiˈan, caw itzitzn̈eticˈapaxo wuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Al Tugtelse synes vel, imedens den er nærværende, ikke at være til Glæde, men til Bedrøvelse; men siden giver den til Gengæld dem, som derved ere øvede, en Fredens Frugt i Retfærdighed. \t Yin̈ caw yeli yet chihul isyaˈtajil jiban̈ yu cocuychahi, mach chitzala cocˈul yet chihul jiban̈, walxinto biscˈulal chulo cocˈul, yajaˈ lahwi tuˈ chakˈni istoholal jet yeb akˈancˈulal macon̈ bay chialaxayo isyaˈtajil tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og for dette er jeg bleven sat til Prædiker og Apostel (jeg siger Sandhed, jeg lyver ikke), en Lærer for Hedninger i Tro og Sandhed. \t Yuxinto akˈlax inmunilan wocan ischejabo Comam Jesucristo yun̈e inpujbanicˈojan huneˈ tuˈ, cat incuynicantojan anma mach Israeloj yin̈ isyelal, yeb yin̈ janico janma yin̈ Comam. Huneˈ chiwaltiˈan mach lekˈtiˈaloj, to caw yeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi komme skal den over alle dem, der bo på hele Jordens Flade. \t Yuto hacaˈ hunu latzˈab, hac tuˈ chu yul huneˈ tzˈayic tuˈ yiban̈ anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Eller er det fra eder, at Guds Ord er udgået? eller er det til eder alene, at det er kommet? \t Tajca chetxumu tato teyet babel akˈlax Istzotiˈ Comam Dios, yeb tato hexn̈e chabilxa heyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi I have ført disse Mænd hid, som hverken er Tempelranere eller bespotte eders Gudinde. \t Yuto haˈ ebnaj maxeyiti tiˈ, machi huno tzet xayelkˈa ebnaj yul yatut ix codiosal tiˈ, machipaxo huno ebnaj tiˈ buchwa yin̈ ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men en af dem vendte tilbage, da han så, at han var helbredt, og priste Gud med høj Røst. \t Huneˈ naj xol ebnaj tuˈ, hayet yilni naj ta caw cˈulxa ye isnimanil, ismeltzoti naj yin̈ caw tzalahilal yalni cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios yin̈ caw ip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Have vi ikke Ret til at spise og drikke? \t Hanintiˈan ay wocan yin̈ inchahnihan tzet chinlohan yin̈ inmunilan texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "så I blive rige i alle Måder til al Gavmildhed, hvilken igennem os virker Taksigelse til Gud. \t Hac tuˈ xin caw txˈiˈal tzet chijechab yun̈e caw txˈiˈal tzet cheyakˈpaxoj, hac tuˈ xin tzetcˈa ebnaj juẍta chiakˈni yuchˈandiosal tet Comam Dios yet chischahni ebnaj huneˈ heyofrenda chijitojan̈ bay ay ebnaj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De søgte da atter at gribe ham; og han undslap af deres Hånd. \t Caw xin yoche ebnaj istzabayo Comam, yaj iscolilo isba Comam yul iskˈab ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi hvilket Menneske ved, hvad der er i Mennesket, uden Menneskets Ånd, som er i ham? Således har heller ingen erkendt, hvad der er i Gud, uden Guds Ånd. \t Hacaˈ hunu mac tinan̈, mach yohtajo tzet ayayto yul yanma hunuxa yet anmahil, wal xin cachann̈e yanma huneˈ mac tuˈ ohtan̈e. Hac tuˈ ye Comam Dios, han̈cˈan̈e Yespíritu Comam ohtan̈e tzet nabil yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Barbarerne viste os en usædvanlig Menneskekærlighed; thi de tændte et Bål og toge sig af os alle for den frembrydende Regns og Kuldens Skyld. \t Ebnaj ay bey isla Malta tuˈ caw xahan con̈yilan̈ ebnaj, caw xin yin̈ an̈e yaco ebnaj huneˈ niman kˈaˈ yun̈e cokˈaẍnihan̈ yuto caw chew, caw chiyakˈpaxo n̈ab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Så gik de da glade bort fra Rådets Åsyn, fordi de vare blevne agtede værdige til at vanæres for hans Navns Skyld. \t Hayet yelti ebnaj ischejab Comam sata ebnaj yahawil con̈ob tuˈ, caw chitzala iscˈul ebnaj, yuto yu ischejab Comam Jesús ye ebnaj yuxinto caw chˈay isyaˈtajil yiban̈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Brødre! jeg taler på Menneskevis: Ingen ophæver dog et Menneskes stadfæstede Arvepagt eller føjer noget dertil. \t Hex wuẍtaj, hex wanab, chiwacojan huneˈ yechel tiˈ teyet. Hacaˈ yet ay hunu mac chiwatxˈen huno istrato, chaco isbi yin̈ yumal huneˈ trato tuˈ, hac tuˈ xin caw tˈin̈an chucanoj. Caw matxa hunuxa mac chiyu yetantoj, yeb xin machi hunu mac chiyu yanipaxico yakˈbil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og bedrøver ikke Guds hellige Ånd, med hvilken I bleve beseglede til Forløsningens Dag. \t Caw mach cheyaco biscˈulal yin̈ Comam Espíritu Santo ayxaco teyin̈ yu Comam Dios. Haˈ huneˈ tuˈ akˈbil teyet yu Comam yun̈e yoc yecheloj ta yetexxa Comam masanta yet chiapni istzˈayical bay chitzˈajna cocolbanil yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I ransage Skrifterne, fordi I mene i dem at have evigt Liv; og det er dem, som vidne om mig. \t Hex tiˈ caw cheyil hecuyni Istzotiˈ Comam Dios, yuto chˈecˈ yin̈ henabal ta yin̈ tuˈ chiilchalo hekˈinal mach istan̈bal. Yajaˈ waxan̈ca Istzotiˈ Comam Dios tuˈ chitzotel win̈an, yajaˈ mach chisje hecˈul chexoc tzujno wintajan yun̈e hechahni hekˈinal mach istan̈bal chiwakˈtiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvorfor de forundre sig og spotte, når I ikke løbe med til den samme Ryggesløshedens Pøl; \t Haˈ ebnaj mach ohtan̈eho Comam Dios tuˈ, chicˈay iscˈul ebnaj yuto matxa chebeybaln̈e huntekˈan istxˈojal chiswatxˈe ebnaj, yuxin chibuchwa ebnaj teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg ved, at hans Befaling er evigt Liv. Altså, hvad jeg taler, taler jeg således, som Faderen har sagt mig.\" \t Caw xin wohtajan tato haˈ ischejbanil Inmamtuˈan, haˈ chiakˈni kˈinale mach istan̈bal tet anma; yuxin hacaˈ yu yalni wetan, hac tuˈ chiwute walnicanojan teyet, ẍi Comam tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Atter siger jeg: Ingen må agte mig for en Dåre; men hvis så skal være, så tåler mig endog som en Dåre, for at også jeg kan rose mig en Smule. \t Wal tinan̈ xin chiwalpaxtojan teyet hunelxa, mach locohojinan, yajaˈ ta ayex chetxumu tato locohinan xin, chahwe heyabeˈ tzet chiwaltiˈan. Hacaˈ hunu mac mach chistxumu yin̈ tzet chala, hac tuˈ chu winican̈ inbahan nichˈanoxa, hacaˈ huntekˈan ebnaj chican̈ isba ischuquil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han befalede, af de skulde døbes i Jesu Kristi Navn. Da bade de ham om at blive der nogle Dage. \t Yalni naj Pedro tuˈ xin tato chiahcano haˈ iswiˈ ebnaj yin̈ isbi Comam Jesucristo. Yet yahcano haˈ iswiˈ ebnaj, yalni ebnaj tet naj Pedro tato chican naj hayebo tzˈayical iscˈatan̈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han drev ham straks bort, idet han bød ham strengt \t Yalni Comam tet naj ta chipaxto naj, istakˈencano Comam tet naj hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de, som gjorde dette, vare syv Sønner af Skeuas, en jødisk Ypperstepræst, \t Hac tuˈ yute hujwan̈ iscˈahol huneˈ naj Israel chiyij Esceva, yahawil yeco yin̈ ebnaj sacerdote Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jerusalem! Jerusalem! som ihjelslår Profeterne og stener dem, som ere sendte til dig, hvor ofte vilde jeg samle dine Børn, ligesom en Høne samler sine Kyllinger under Vingerne! Og I vilde ikke. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―¡Hex ah Jerusalén tiˈ chepotxˈ camo ebnaj ischejab Comam Dios, cat hekˈojni camo ebnaj ischejti Comam texol! ¡Txˈiˈal el quexwawtecojan yul inkˈaban, hacaˈ chu yawtenico noˈ miˈe chiyo niẍte yunin yalan̈ isxicˈ, yajaˈ machi heje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hans Hjertes skjulte Tanker åbenbares, og så vil han falde på sit Ansigt og tilbede Gud og forkynde, at Gud er virkelig i eder. \t Hac tuˈ xin chu yelcano yen̈el tzet cˈuwan yul yanma huneˈ mac tuˈ, cat yay jahnoj, cat yinayo isba tet Comam Dios, hac tuˈ xin chu yohtan̈en huneˈ mac tuˈ ta caw yeli ayco Comam Dios heyetbioj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men vi have frasagt os de skammelige Smugveje, så vi ikke vandre i Træskhed, ej heller forfalske Guds Ord, men ved Sandhedens Åbenbarelse anbefale os til alle Menneskers Samvittighed for Guds Åsyn. \t Wal tinan̈ sunil tzet caw txˈixobal chiswatxˈe anma yin̈ ewantajil yahbilxacano juhan̈, machi mac chijakˈ subchahojan̈, mach chicosoman̈ Istzotiˈ Comam Dios yeb comon tzotiˈ. Wal xin han̈e isyelal chijalan̈ sata anma yeb sata Comam Dios, hac tuˈ chu coyenilojan̈ tato huneˈ comuniltiˈan̈ ayco yin̈ istoholal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Herrens Hånd var med dem, og et stort Antal blev troende og omvendte sig til Herren. \t Yuto ayxaco yip Comam yin̈ ebnaj, yuxin tzetcˈa mac isbejcano sunil comon beybale cuybil yu yet yalan̈tocanoj, yanico isba ebnaj yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og nu står jeg her og dømmes for Håbet på den Forjættelse, som er given af Gud til vore Fædre, \t Tinan̈ xin maquinyitijan ebnaj sata ley tiˈ, yuto chicawxi wanmahan yin̈ tzet haltebilcano yu Comam tet ebnaj jichmam tato chiitzitzbican̈ anma camom yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Efter den Guds Nåde, som blev given mig, har jeg som en viis Bygmester lagt Grundvold, men en anden bygger derpå. Men enhver se til, hvorledes han bygger derpå! \t Haxa hanintiˈan xin, lahaninan hacaˈ hunu naj ijbalom yin̈ watxˈe n̈a yu iscˈulal Comam Dios. Hacojtam haninan wayojan isxeˈal huneˈ n̈a tuˈ, nanxa huneˈ naj xin chianican̈ islocˈal. Yajaˈ hunun mac chimunla yin̈ huneˈ n̈a tuˈ yilal cam chil yin̈ tzet chu ismunlahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "så at de endogså bare de syge ud på Gaderne og lagde dem på Senge og Løjbænke, for at når Peter kom, endog blot hans Skygge kunde overskygge nogen af dem. \t Chiyinilti anma isyawub yulaj beh. Ay anma chiinilti isyawub yiban̈ txˈat, aypaxo anma, sat pop chisbatxilti isyawub, yun̈e hayet chiecˈto naj Pedro cat yay yen̈el naj yiban̈ anma yaˈay tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han bød ham, at han skulde ikke sige det til nogen, men \"gå bort, og fremstil dig for Præsten, og offer for din Renselse, således som Moses har befalet, til Vidnesbyrd for dem!\" \t Lahwi tuˈ xin, yalnipaxo Comam tet naj: ―Tajca ay bay chawalicˈo huneˈ tiˈ. As ye haba tet naj sacerdote Israel, cat hawakˈni haxahanbal tet Comam Dios hacaˈ yalnicano isley naj Moisés. Hac tuˈ xin chu hawilchaloj tato xacachsajbicanoj, ẍi Comam Jesús tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Nu vide vi, at du ved alle Ting og ikke har nødig, at nogen spørger dig; desårsag tro vi, at du er udgået fra Gud.\" \t Tinan̈ xin, caw chinachalo juhan̈ tato sunil caw hawohtaj; yuxin chijaytojan̈ yul janmahan̈ tato iscˈatan̈ Comam Dios titnajach; matxa yilalo chicokˈambehan̈ tawet, ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor mener jeg, at man ikke skal besvære dem af Hedningerne, som omvende sig til Gud, \t Yalnipaxo naj Jacobo hunelxa: ―Chintxumilojan ta matxa chu janico huneˈ ijatz yet ley yiban̈ ebnaj mach Israeloj, yuto ebnaj tuˈ isbejcano ebnaj huntekˈan beybale ikˈbilticˈa yu, yu yanico isba yul iskˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Herren stod hos mig og styrkede mig, for at Ordets Prædiken skulde fuldbyrdes ved mig, og alle Hedningerne høre det; og jeg blev friet fra Løvens Gab. \t Yajaˈ wal Comam Dios colwa win̈an, yakˈnipaxo wipan yun̈e yijni isba walnicˈojan cuybanile yet colbanile xol sunil anma mach Israeloj, hac tuˈ yu yabencantoj. Caw colwa Comam win̈an hacaˈtan̈e quiniscolan Comam yul iskˈab noˈ balam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og mener ikke at kunne sige ved eder selv: Vi have Abraham til Fader; thi jeg siger eder, at Gud kan opvække Abraham Børn af disse Sten. \t Tajca chetxum hacaˈ tiˈ: “Han̈on̈tiˈan̈ jichmaman̈ ye icham Abraham, yuxin xacon̈colchahan̈ yalan̈ isyaˈtajil chatiˈ Comam Dios, tajca quexchi. Wal xin chiwalan teyet, tato choche Comam Dios chu yanico Comam huntekˈan chˈen chˈen tiˈ yuninalo icham Abraham heseleloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus sagde til dem: \"For eders Hjerters Hårdheds Skyld skrev han eder dette Bud. \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Yu caw mach cheyabe yuxin akˈbilcano huneˈ chejbanil tuˈ yu naj Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Moses har sagt: \"Ær din Fader og din Moder\"; og:\"Den, som hader Fader eller Moder, skal visselig dø\". \t Tzˈibn̈ebilcano yu naj Moisés hacaˈ tiˈ: “Xahan chawil hamam, hamiˈ, yuto haˈ mac chalni tzotiˈ txˈoj yin̈ ismam ismiˈ, makˈbil iscami,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de skulle falde for Sværdets Od og føres fangne til alle Hedningerne; og Jerusalem skal nedtrædes af Hedningerne, indtil Hedningernes Tider fuldkommes. \t Caw txˈiˈal anma chicam xol howal, cat yilaxto anma yulajla nan con̈obal, cat yoccano con̈ob Jerusalén yalan̈ yoj anma mach Israeloj masanto chˈapni istzˈayical bay halbil yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi der er skrevet: Han skal give sine Engle Befaling om dig, at de skulle bevare dig, \t yuto chal Comam Dios yul Yum: Chiwakˈaˈtojan ebnaj ángel cachistan̈eˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og noget faldt i god Jord og bar Frugt, som skød frem og voksede, og det bar tredive og tresindstyve og hundrede Fold.\" \t Wal ixim apni cˈatna xol txˈo txˈotxˈ caw cˈul, caw sakˈal yu ischˈibcan̈ ixim yeb caw yakˈ sat ixim. Ay ixim treinta yuteco sat yin̈ hunun iswiˈ, ay bay sesenta, aypaxo bay cien yuco sat ixim yin̈ hunun iswiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi når Hedninger, som ikke have Loven, af Naturen gøre, hvad Loven kræver, da ere disse; uden at have Loven sig selv en Lov; \t Waxan̈ca mach ayocto anma mach Israelo yalan̈ isley naj Moisés, yajaˈ ta chiswatxˈe yul yet ischuquil hacaˈ chal ley tuˈ, chalilo chal tuˈ tato ayticˈaco huneˈ ley tuˈ yin̈ isnabal ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men når du giver Almisse, da lad din venstre Hånd ikke vide, hvad din højre gør, \t Wal hex tiˈ xin, hayet chexcolwa yin̈ anma mebaˈ machi mac tet cheyala, nitam tet hunu heyamigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og lade sig hilse på Torvene og kaldes Rabbi af Menneskene. \t Hayet chiecˈpaxo ebnaj yulaj calle yochebal ebnaj caw cˈul chu istioẍli anma tet ebnaj, yeb xin caw choche ebnaj yabeˈ tato chihallax cuywawomal yin̈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men i Omegnen af dette Sted havde Øens fornemste Mand, ved Navn Publius, nogle Landejendomme. Han tog imod os og lånte os venligt Herberge i tre Dage. \t Iscawilal tuˈ xin ay istxˈotxˈ naj iswiˈehal yeco xol anma tuˈ, Publio isbi. Haˈ naj xin con̈chahnihan̈ yatut, caw cˈul con̈yilan̈ naj yin̈ oxeb tzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de rejste igennem Amfipolis og Apollonia og kom til Thessalonika, hvor Jøderne havde en Synagoge. \t Yin̈ isbel naj Pablo yeb naj Silas tuˈ ecˈ ebnaj bey con̈ob Anfípolis, yeb bey con̈ob Apolonia. Lahwi tuˈ xin yapni ebnaj yul con̈ob Tesalónica bay ay huneˈ iscapilla ebnaj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og i den blev Profeters og helliges Blod fundet og alle deres, som ere myrdede på Jorden. \t Alaxpaxayo huneˈ niman isyaˈtajil yiban̈ con̈ob Babilonia tuˈ yuto haˈ bey tuˈ ilcha ischiqˈuil ebnaj ischejab Comam Dios potxˈbilcamoj, yeb ischiqˈuil macta yetxa Comam yehi, yeb ischiqˈuil ebnaj potxˈlax yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da hans Disciple, Jakob og Johannes, så det, sagde de: \"Herre! vil du, at vi skulle byde Ild fare ned fra Himmelen og fortære dem, ligesom også Elias gjorde?\" \t Hayet yilni naj Jacobo yeb naj Juan huneˈ tuˈ, yalni ebnaj tet Comam: ―Mam cuywawom, ¿chimisje hacˈul chicokˈanayti kˈa kˈakˈ satcan̈, cat istan̈tzelaxilo huntekˈan anma tiˈ hacaˈ iswatxˈe naj Elías yet payat? ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dette har jeg skrevet til eder, for at I skulle vide, at I have evigt Liv, I, som tro på Guds Søns Navn. \t Hex chahbilxa Iscˈahol Comam heyu, chintzˈibn̈etojan huneˈ carta tiˈ teyet yun̈e heyohtan̈eniloj tato ay hekˈinal mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og de bleve flyttede til Sikem og lagte i den Grav, som Abraham havde købt for en Sum Penge af Hemors Sønner i Sikem. \t Hayet payxa tuˈ xin, ilaxto isnimanil ebnaj jichmam tuˈ bey yul con̈ob Siquem. Haˈ tuˈ occanto isnimanil ebnaj yul huneˈ chˈen chˈen holbil lokˈbilcano yu icham Abraham yet yalan̈tocanoj tet yuninal naj Hamor ay bey txˈotxˈ Siquem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg giver min Mening herom til Kende; thi dette er eder gavnligt, I, som jo i Fjor vare de første til at begynde, ikke alene med Gerningen, men endogså med Villien dertil. \t Chiwaltojan teyet tzet chiecˈ yin̈ innabalan yin̈ heyofrenda, yuto yettax hunbi hex babel quexichico heyakˈni heyofrenda, caw xin yin̈ sunil heyanma heyakˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og I, spørger ikke efter, hvad I skulle spise, og hvad I skulle drikke; og værer ikke ængstelige! \t Wal xin mach cheyaco yin̈ hecˈul bay chi‑caw‑istit tzet chelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet man veed dette, at Loven ikke er sat for den retfærdige, men for lovløse og ulydige, ugudelige og Syndere, ryggesløse og vanhellige, for dem, som øve Vold imod deres Fader og Moder, for Manddrabere, \t Txumweloj tato mach akˈlax chejbanile yu naj Moisés yu iscachwa yin̈ anma cˈul chute isba; walxinto yu iscachwa yin̈ anma man̈cˈom yin̈ tzet chal Comam Dios, yeb mach caw yijemoj, yeb huntekˈan machi Dios yul sat, caw mulumpaxoj, huntekˈan anma machiswalil yanma, huntekˈan chiyahni sunil tzet chitit bay ay Comam Dios, huntekˈan chipotxˈni ismam maca ismiˈ, yeb sunil huntekˈan anma makˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Alle Brødrene hilse eder. Hilser hverandre med et helligt Kys! \t Hacpax tuˈ ebnaj juẍta ay bey tiˈ chalpaxto ebnaj ta cheyil heba. Yeb xin kˈambewepaxo teyet yin̈ tzalahilal hanicˈ heye hununex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi af hendes Utugts Harmes Vin have alle Folkeslagene drukket, og Jordens Konger have bolet med hende, og Jordens Købmænd ere blevne rige af hendes Yppigheds Fylde. \t Yuto sunilej con̈ob xaaycˈay yin̈ mule yu istxˈojal huneˈ con̈ob tuˈ, hacaˈtan̈e caw xaiscamtzecanilo iswiˈ huntekˈan con̈ob tuˈ yu istxˈojal. Haxa ebnaj rey ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ xaaycˈay ebnaj yin̈ ixlo yu huneˈ con̈ob tuˈ. Sunil ebnaj txon̈wom ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, xaoc ebnaj kˈalomal yu istxon̈ni tzettaj ye tuˈ caw ay istohol, yuto huneˈ con̈ob tuˈ caw loloˈ iskˈaptzen isba yeb yecˈtzen kˈin̈, ẍi naj ángel tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Sejladsen i mange Dage gik langsomt, og vi med Nød og næppe nåede henimod Knidus (thi Vinden føjede os ikke), holdt vi ned under Kreta ved Salmone. \t Caw xin txˈiˈal tzˈayic con̈belwihan̈ yin̈ caw nan̈cˈulal yuto caw ay jakˈekˈ, caw xin yaˈta yu japnicanojan̈ iscawilal con̈ob Gnido. Yaj yu caw ayto yip islow jakˈekˈ yin̈ teˈ barco tuˈ, yuxin con̈ecˈan̈ iscawilal Salmón, caw xin con̈ecˈtohan̈ cohoyoˈan̈ bey ismotx txˈotxˈ Creta ayayo xol haˈ mar tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Gud er mit Vidne, hvorledes jeg længes efter eder alle med Kristi Jesu inderlige Kærlighed. \t Caw yohta Comam Dios ta caw xahan ayex wuhan hesunil, hacojtam Comam Jesucristo chexxahann̈eni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "at min Gud, når jeg kommer igen, skal ydmyge mig i Anledning af eder, og jeg skal sørge over mange af dem, som forhen have syndet og ikke have omvendt sig fra den Urenhed og Utugt og Uterlighed, som de bedreve. \t Yet chinapnihan quexwilaˈan hunelxa, cˈuxantaxca chintxˈixwican̈an sata Comam Dios, cat wocan okˈo teyin̈, hex maẍticˈa chebejcano heyanico hemul, heyixli maca hewinajli, yeb huntekˈan istxˈojal kˈaynajexticˈa hewatxˈeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som har Bruden, er Brudgom; men Brudgommens Ven, som står og hører på ham, glæder sig meget over Brudgommens Røst. Så er da denne min Glæde bleven fuldkommen. \t Kˈinalo ta ay hunu mohyilal tinan̈, haˈ naj chimohyi tuˈ, haˈ naj chiˈikˈni ix ix, wal naj yamigo naj ayco iscˈatan̈, chitzala naj yaben istzotel naj chimohyi tuˈ. Hac tuˈ xin istzala wanmahan wabenan yapni anma iscˈatan̈ Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de førte dem til Høvedsmændene og sagde: \"Disse Mennesker, som ere Jøder, forvirre aldeles vor By. \t Haxa yet yilaxto ebnaj yin̈ sat ebnaj yahaw yeco yin̈ con̈ob tuˈ, yalni ebnaj tzabnayo naj Pablo yeb naj Silas tuˈ: ―Haˈ ebnaj Israel tiˈ, caw ton̈e chihul ebnaj yakˈaˈ somchahoˈcan̈ isnabal sunil jet con̈ob tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg så Kvinden, drukken af de helliges Blod og af Jesu Vidners Blød; og jeg undrede mig i stor Forundring, da jeg så hende. \t Haxa wilnihan xin caw ucˈum ix yu ischiqˈuil ebnaj yetxa Comam Dios potxˈbil camoj, yeb yu ischiqˈuil ebnaj yakˈ isba testigohal yin̈ Comam Jesús. Caw xin cˈayilo incˈulan yet wilnihan ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor lovede han med en Ed at give hende, hvad som helst hun begærede. \t yuxin yalte naj tet ix tato chakˈ naj tzijxan̈e tzet chiskˈan ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da Havnen ikke egnede sig til Vinterleje, besluttede de fleste, at man skulde sejle derfra, om man muligt kunde nå hen og overvintre i Føniks, en Havn på Kreta, som vender imod Sydvest og Nordvest, \t Bey huneˈ Buenos Puertos tuˈ xin, caw machi bay chiyu iscolni isba ebnaj yin̈ huneˈ n̈abil tuˈ, yuxin etza sunil ebnaj halni tato chon̈elan̈ bey tuˈ, etzami chu japnicanojan̈ bey Fenice, ay yul ismajul Creta. Huneˈ txˈotxˈ tuˈ xin caw chismaj txˈotxˈ jakˈekˈ chitit bay chiˈahilo tzˈayic, yuxin haˈ tuˈ chˈelto huneˈ n̈abil jiban̈an̈, chiyute yalni ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men Israel, som jagede efter en Retfærdigheds Lov, nåede ikke til en sådan Lov. \t Wal anma Israel ayco isyijeno isley naj Moisés yun̈e iscan cˈulal sata Comam Dios yalni, yaj xin mach tzujcha apno yu anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da han så deres Hykleri, sagde han til dem: \"Hvorfor friste I mig? Bringer mig en Denar\", for at jeg kan se den.\" \t Wal Comam xin yohtaxa tato txˈoj nabil yu ebnaj, yuxin yal Comam: ―¿Tzet yin̈ xin chexoc quinheyilweˈan? Iweti hunu chˈen melyu tuˈ wilaˈan nan̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men nu søge I at slå mig ihjel, et Menneske, der har sagt eder Sandheden, som jeg har hørt af Gud; dette gjorde Abraham ikke. \t Wal xin waxan̈ca haˈ caw isyelal halbil wetan yu Comam Dios haˈ chiwalan teyet, yaj caw cheyoche quinheyakˈaˈ camojan. Wal icham Abraham cheyal tiˈ, machi hunelo yute isba icham hacaˈ hex tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "han, som frelste os og kaldte os med en hellig Kaldelse, ikke efter vore Gerninger, men efter sit eget Forsæt og Nåden, som blev given os i Kristus Jesus fra evige Tider, \t Wal tinan̈ colbilon̈xa yu Comam, yeb awtebilon̈xa yu joccano yeto Comam. Yaj maẍtaj yu tzet chicowatxˈe yuxin colbilon̈xa, machoj; walxinto yu nabilxaticˈa yu Comam yet yalan̈ato maẍto chiswatxˈe Comam yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yakˈnipaxo iscˈulchˈanil iscˈul jet yu Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men idet han tænkte derpå, se, da viste en Herrens Engel sig for ham i en drøm og sagde: \"Josef, Davids Søn! frygt ikke for at tage din Hustru Maria til dig; thi det, som er avlet i hende, er af den Helligånd. \t Hayet lan̈an yecˈ huneˈ tuˈ yin̈ isnabal naj, isyeni isba huneˈ yángel Comam Dios tet naj yul iswayic; yalni naj ángel tuˈ hacaˈ tiˈ: ―José, hach titnajach yin̈ yuninal naj rey David, mach chinanon hacˈul hamohyi yeb ix María, yuto haˈ nichˈan unin ijbilico yu ix yet Comam Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men I gøre Uret og plyndre, og det Brødre! \t Walxinto hexticˈa chewatxˈe tzet ye tuˈ mach cˈuloj, cat heyelkˈawipaxo yin̈ ebnaj juẍtaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De sige til ham: \"Herre! at vore Øjne måtte oplades.\" \t Istakˈwi ebnaj: ―Mamin, chijochehan̈ chawakˈ hajlo cosatan̈, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Eller når han beder ham om en Fisk, mon han da vil give ham en Slange? \t Maca tato chiskˈan hunu noˈ cay iscˈuxuˈ, ¿tom cheyakˈ hunu noˈ laba tet?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da førte Ypperstepræsterne og de fornemste af Jøderne Klage hos ham imod Paulus og henvendte sig til ham, \t Hayet ay naj bey tuˈ, yapni ebnaj yahawil ebnaj sacerdote yeb ebnaj iswiˈehal yeco yin̈ con̈ob Israel akˈocˈule yin̈ naj Pablo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg tog den lille Bog af Engelens Hånd og nedsvælgede den; og den var i min Mund sød som Honning, men da jeg havde nedsvælget den, følte jeg Smerte i min Bug. \t Inchahnilojan teˈ tet naj ángel tuˈ, inlonitojan teˈ, caw xin chiˈ elico yul intiˈan yu teˈ, wal yul incˈulan xin caw cˈah elicoj yet lahwi inlonihan teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Idet nu dette er således indrettet, gå Præsterne til Stadighed ind i det forreste Telt, når de forrette Tjenesten; \t Hac ton tuˈ ye iswatxˈebanil yatut Comam Dios tuˈ. Yul huneˈ babel cuarto hunun tzˈayic yocto ebnaj sacerdote isyijeno ismunil tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus svarede: \"Mit Rige er ikke af denne Verden. Var mit Rige af denne verden, havde mine Tjenere stridt for, at jeg ikke var bleven overgiven til Jøderne; men nu er mit Rige ikke deraf.\" \t Yalni Comam: ―Wal hanintiˈan, maẍtaj yul huneˈ sat yiban̈kˈinal tiˈ chinocan Yahawil. Tato yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yahaw inan, sunilmi anma ayxaco yul inkˈaban chiscutxba isba cat xin istzabnico howal yun̈e quiniscolnihan yul iskˈab ebnaj yahawil con̈ob Israel. Wal xin maẍtaj yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chinocan Yahawil, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men ved Midnat bade Paulus og Silas og sang Lovsange til Gud; og Fangerne lyttede på dem. \t Haxa yet chuman akˈbal xin, chibitni naj Pablo yeb naj Silas tet Comam Dios, chitxahlipaxo ebnaj. Caw xin chabe huntekˈanxapaxo ebnaj presowom tzet chal ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de trådte ud af Skibet, kendte man ham straks. \t Yet yelti Comam yeb ebnaj iscuywom yul teˈ barco yohtan̈enilo anma ta haˈ Comam apni bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus kaldte dem til sig og siger til dem: \"I vide, at de, der gælde for Folkenes Fyrster; herske over dem, og de store iblandt dem bruge Myndighed over dem. \t Yawtenti Comam ebnaj sunil, yalni Comam: ―Caw heyohta hex tiˈ tato ebnaj ayco yahawilo yin̈ txˈotxˈ nime con̈ob, caw yahawilxa chute isba ebnaj. Hacpax tuˈ ebnaj caw aycano yelapno yulaj con̈ob, caw ay yip ebnaj yiban̈ej anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da løslod han dem Barabbas; men Jesus lod han hudstryge og gav ham hen til at korsfæstes. \t Hac tuˈ yu isbejtzon naj Pilato naj Barrabás, ischejni naj hatelaxo Comam Jesús. Lahwi tuˈ yanico naj Comam yul iskˈab ebnaj yu yalaxcan̈ yin̈ culus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de, som hørte det, sagde: \"Hvem kan da blive frelst?\" \t Haˈ anma aben tzet yal Comam tuˈ, iskˈamben hacaˈ tiˈ: ―Ta hac tuˈ, ¿mac taxca hunu chu iscolchahi? ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Jeg var i Byen Joppe og bad; og jeg så i en Henrykkelse et Syn, noget, der dalede ned, ligesom en stor Dug, der ved de fire Hjørner sænkedes ned fra Himmelen, og den kom lige hen til mig. \t ―Yet ayinicˈojan bey yul con̈ob Jope, yet lan̈an intxahlihan tet Comam Dios, isyeni Comam wetan yin̈ caw sajsatil huneˈ niman sábana leyantoj ximbil can̈eb istxiquin, yayilo kˈap insatajan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og alle Skarerne forfærdedes og sagde: \"Mon denne skulde være Davids Søn?\" \t Sunil anma ilni huneˈ tuˈ caw cˈayilo iscˈul, yalni hacaˈ tiˈ: ―¿Ham naj tiˈ, titna yin̈ yuninal naj rey David echmabil yul ju? ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som modtager eder, modtager mig; og den, som modtager mig, modtager ham, som udsendte mig. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Haˈ mac chexchahni, haninan chinischahan, haˈ mac chinchahnihan chischah Mac an̈eintijan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Det er som et Sennepskorn, som, når det sås i Jorden, er mindre end alt andet Frø på Jorden, \t Wal xin lahan hacaˈ nichˈan yin̈atil teˈ mostaza chitzˈunlaxi. Teˈ hin̈at mostaza tuˈ, haˈ teˈ caw nichˈanchˈan xol sunilej teˈ hin̈at,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men min retfærdige skal leve af Tro; og dersom han unddrager sig, har min Sjæl ikke Behag i ham.\" \t Haˈ mac xacan cˈulal yul sat Comam Dios haˈ ton mac maẍticˈa chisbej iscawxi iscˈul yin̈ Comam, yajaˈ wal mac chimeltzo yintaj mach chitzala iscˈul Comam yin̈, ẍi yul Yum Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus sagde til Høvedsmanden:\"Gå bort,dig ske, som du troede!\" Og Drengen blev helbredt i den samme Time. \t Lahwi tuˈ xin, yalni Comam tet naj capitán: ―Paxan̈to hawatut, yubojab hacaˈ chawoche yuto maxawayto yul hawanma win̈an, ẍi Comam tet naj. Yin̈ticˈa huneˈ orahil tuˈ xin cawxican̈ ischejab naj capitán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom det Arbejde, som en har bygget derpå, består, da skal han få Løn; \t Yuxin haˈ mac caw cˈul ismunil iswatxˈe, lahan yeb hunu n̈a machi tzˈato yu kˈa kˈaˈ. Haˈ mac hacaˈ tuˈ chischah ispaj selel ismunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han forlangte en Tavle og skrev disse Ord: \"Johannes er hans Navn.\" Og de undrede sig alle. \t Iskˈanni icham huneˈ nichˈan akˈinteˈ, istzˈibn̈enayo icham hacaˈ tiˈ: ―Juan chiyij isbi huneˈ nichˈan unin tiˈ, ẍiayoj. Toxan̈e cˈaycanocan̈ iscˈul sunil anma yet yabeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi se, da din Hilsens Røst nåede mine Øren, sprang Fosteret i mit Liv med Fryd. \t Yet mawabenan hatzotelcan̈ mabili nichˈan unin tiˈ win̈an yu tzalahilal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Gør dig Flid for at komme før Vinteren! Eubulus og Pudens og Linus og Klaudia og alle Brødrene hilse dig. \t Chawaco yin̈ hacˈul hatit yin̈ an̈e yalan̈to maẍto chioc haˈ n̈ab. Chalto juẍta Eubulo yeb juẍta Pudente yeb juẍta Lino yeb ix janab Claudia ta chawil haba yin̈ hacawil. Yeb sunil mac ayxaco yul iskˈab Comam bey tiˈ chalpaxtoj ta chawil haba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi ud af stor Hjertets Trængsel og Beklemthed skrev jeg eder til, under mange Tårer, ikke for at I skulde blive bedrøvede, men for at I skulde kende den Kærlighed, som jeg har særlig til eder. \t Hayet wanitojan huneˈ incartatuˈan teyet, caw wikˈ biscˈulalan, caw quinokˈan heyu, yaj maẍtaj yu yoc biscˈulal teyin̈ yuxin intzˈibn̈etojan huneˈ carta tuˈ, walxinto yun̈e heyilni tato xahan ayex wuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den Herres Jesu Kristi Nåde og Guds Kærlighed og den Helligånds Samfund være med eder alle! \t Chi‑xin‑iskˈambeto ebnaj juẍtaj ay bey tiˈ hanicˈ heye bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da det blev Sabbat, begyndte han at lære i Synagogen, og de mange, som hørte ham, bleve slagne af Forundring og sagde: \"Hvorfra har han dog dette, og hvad er det for en Visdom, som er given ham,og hvilke kraftige Gerninger der dog sker ved hans Hænder! \t Haxa yin̈ istzˈayical xewilal, yoc Comam iscuyno anma yul capilla. Hayet yaben anma iscuywa Comam caw cˈayilo iscˈul, yalni anma tuˈ hacaˈ tiˈ: ―¿Baytuˈwal bey naj tiˈ iscuyu huntekˈan tiˈ? ¿Baytuˈwal chiti naj ishelanil yeb yip iswatxˈen huntekˈan cˈaybalcˈule chisye tiˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi dersom: jeg taler i Tunger og beder, da beder. vel min Ånd, men min Forstand er uden Frugt. \t Ta chintxahlihan yin̈ nan abxubal, yin̈ caw yeli han̈e wanmahan chitxahli, wal innabalan xin, mach chitxumcha yu yin̈ tzet chiwaltuˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og den sjette Engel udgød sin Skål over den store Flod Eufrat; og dens Vand borttørredes, for at Vejen kunde beredes for Kongerne fra Solens Opgang. \t Isjobnayo naj iswaj ángel ishowal Comam Dios yayto yul isvaso yiban̈ haˈ niman Eufrates. Istajcan̈ haˈ yun̈e iscancano isbeh haˈ isbeho ebnaj rey chitit bay chiahilo tzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som lægger Vægt på Dagen, han gør det for Herren. Og den, som spiser, gør det for Herren, thi han takker Gud; og den, som ikke spiser, gør det for Herren og takker Gud. \t Yuxin haˈ mac chiyijen hunu tzˈayic haˈ tet Comam chisyije, hacpax tuˈ mac mach chiyijen hunu tzˈayic, yu Comam yuxin mach chisyije. Hacpax tuˈ xin mac chiloni sunil tzet ye tuˈ, yu yanico ismay Comam yuxin chislo, chakˈni yuchˈandiosal tet Comam Dios yin̈ tzet chislo. Hacpax tuˈ mac mach chiloni sunil tzet ye tuˈ, yu yanico ismay Comam yuxin mach chislo, chakˈnipaxo yuchˈandiosal tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han skal ikke kives og ikke råbe, og ingen skal høre hans Røst på Gaderne. \t Machi mac yeb chiah howal yu naj, machi xin caw chiel yaw naj yin̈ caw ip, machipaxo chiel yaw naj yulaj calle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvilken ingen af denne Verdens Herskere har erkendt; thi; havde de erkendt den,havde de ikke korsfæstet Herlighedens Herre; \t Huneˈ tiˈ maẍticˈa txumcha yu ebnaj yahaw con̈ob yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yuto ta istxum ebnaj machim yacan̈ ebnaj Comam yin̈ culus, Comam caw aycano yelapno yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "i hvem enhver Bygning sammenføjes og vokser til et helligt Tempel i Herren, \t Hacaˈ hunu n̈a lan̈an islatzˈlaxcan̈ islocˈal, caw xin cˈulchˈan ischahlen isba islatzˈbanil masan chijcano isba iswatxˈicanoj, hac tuˈ je yin̈ Comam Jesucristo, yatutxa Comam jehi. Caw yeton̈xa yu hunxa je yebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da råbte de alle igen og sagde: \"Ikke ham, men Barabbas;\" og Barabbas var en Røver. \t Yet yaben ebnaj yalni naj Pilato hacaˈ tuˈ, yah wejla ebnaj, yalni yin̈ caw ip: ―¡Machoj! Maẍtaj naj chabejtzo, haˈ naj Barrabás, haˈ naj chabejtzo, ẍi ebnaj. Wal naj Barrabás tuˈ xin, elkˈom naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi vor Prædiken skyldes ikke Bedrag, ej heller Urenhed og er ikke forbunden med Svig; \t Han̈on̈tiˈan̈, maẍtaj tzotiˈ mach yelo jalan̈ yet jecˈtuˈan̈, maẍtajpaxo istxˈojal nabil juhan̈ yeb mach etalo nan juhan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "derfor sagde Jøderne til ham, som var bleven helbredt: \"Det er Sabbat; og det er dig ikke tilladt af bære Sengen.\" \t yuxinto yal ebnaj yahawil yin̈ con̈ob Israel tet naj hacaˈ tiˈ: ―Wal tinan̈, caw istzˈayical xewilal, caw mach chu hawijnicˈo hawaybal tiˈ, ẍi ebnaj tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Giver Agt på Lillierne, hvorledes de vokse; de arbejde ikke og spinde ikke; men jeg siger eder: End ikke Salomon i al sin Herlighed var klædt som en af dem. \t Ilwecˈanab teˈ caj, mach chimunla teˈ, mach chichemlipaxo teˈ, yaj chiwalan teyet naj rey Salomón yet payat, waxan̈ca caw kˈalom naj, yajaˈ machi apni iskˈaptzen isba naj hacaˈ iscˈulchˈanil teˈ caj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "han, som er faren til Himmelen og er ved Guds højre Hånd, efter at Engle og Myndigheder og Kræfter ere ham underlagte. \t To Comam yul satcan̈, tinan̈ ayco Comam yin̈ iswatxˈkˈab Comam Dios. Haˈ Comam xin chˈijban ebnaj ángel yeb xin huntekˈanxa ay ismunil caw ay yelapno ye bey satcan̈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Tag dit og gå! Men jeg vil give denne sidste ligesom dig. \t Wal xin mawakˈan hatohol, paxan̈toj. Ta chiwochehan ta lahan chikˈ ebnaj lan̈oxa maoc munil yebex, mach hawoc yin̈ huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hans Moder siger til Tjenerne: \"Hvad som han siger eder, det skulle I gøre.\" \t Lahwi tuˈ xin, yalni ismiˈ Comam tet ebnaj chejab yin̈ kˈin̈ tuˈ: ―Yijewe hewatxˈen sunil tzet chal naj teyet, ẍi ismiˈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dette siger jeg: Den, som sår sparsomt, skal også høste sparsomt, og den, som sår med Velsignelser, skal også høste med Velsignelser. \t ¿Tom mach cheyohtajo huneˈ tiˈ xin?: Haˈ mac hanicˈn̈e yawal chacoj, hanicˈn̈eticˈapaxo isn̈al chishatxˈpaxocan̈. Walpaxo mac niman yawal chacoj caw niman isn̈al chishatxˈcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sammenkaldte de tolv Disciplenes Skare og sagde: \"Det huer os ikke at forlade Guds Ord for at tjene ved Bordene. \t Yuxin cutxbalaxico sunil ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam yu ebnaj cablahon̈wan̈ ischejab Comam Jesús tuˈ, yalni ebnaj tet ebnaj: ―Mach cˈuloj tato chicobejan̈ jalnicˈojan̈ Istzotiˈ Comam Dios, cat jocan̈ jilnihan̈ tzettaj chiocnico yu ebix janab hunix tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage! \t ¡Caw cˈanchˈan ebix ix ayxa tzet yehi, yeb ebix chito txutxwi niẍte yunin yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de onde Ånder bade ham og sagde: \"Dersom du uddriver os, da send os i Svinehjorden!\" \t yuxin iskˈan ebnaj ischejab naj matzwalil tuˈ tet Comam hacaˈ tiˈ: ―Tato chon̈hawilojan̈ yin̈ ebnaj tiˈ, chicokˈanan̈ tawet, chejon̈tojan̈ yin̈ noˈ txitam tuˈ lah, ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Herren sagde til ham: \"I Farisæere rense nu det udvendige af Bægeret og Fadet; men eders Indre er fuldt af Rov og Ondskab. \t Yuxin yal Comam tet naj: ―Hex fariseo hex tiˈ, caw cˈul chu hetxˈahni yinta hevaso yeb hesecˈ hacaˈ yalni hecuybanil, wal yul henabal han̈cˈan̈e elekˈ nabil yu, haxapaxo yul heyanma xin, nohna yu sunil istxˈojal chewatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Lutrer eders Sjæle i Lydighed imod Sandheden til uskrømtet Broderkærlighed, og elsker hverandre inderligt af Hjertet, \t Wal tinan̈ xin yu xacoyije huneˈ cuybanil caw yel chala, yuxin sajxa ye janma yu Comam Dios. Hac tuˈ xin xahan chijil ebnaj juẍtaj yeb ebix janab, yuxin caw yilal coxahann̈en coba yin̈ sunil janma yeb xin yin̈ sunil jip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Taler jeg vel dette blot efter menneskelig Vis, eller siger ikke også Loven dette? \t Tajca chetxumu tato haninn̈ehan chiwalan huneˈ tiˈ, wal xin hac tuˈ yalnipaxo yin̈ isley naj Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "være sig Paulus eller Apollos eller Kefas eller Verden eller Liv eller Død eller det nærværende eller det tilkommende: alle Ting ere eders; \t Hacaˈ hanin Pablo intiˈan yeb juẍta Apolos, yeb juẍta Pedro, haˈ Comam Dios con̈anicojan̈ chejabo texol, hacaˈojtam heyet jehan̈. Hacaˈpaxo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yeb kˈinale, yeb camical, yeb tzet ay tinan̈, yeb tzettaj chitohuli, heyet ye sunil tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi vi kende den, som har sagt: \"Mig hører Hævnen til, jeg vil betale, siger Herren;\" og fremdeles: \"Herren skal dømme sit Folk.\" \t Caw johtaj tato halbilcano yu Comam Dios, hacaˈ tiˈ: “Haninn̈ehan chiwilan yin̈ tzet chielico anma, haninan chiwakˈan ispaj selel tet,” ẍi Comam. Chalnipaxo yul Yum Comam: “Haˈ Comam Dios Jahawil chiilni yin̈ tzet chielico iscon̈ob,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da det blev Aften, gik han uden for Staden. \t Haxa yet lan̈anxa yay numna xin yel Comam yul con̈ob yeb ebnaj iscuywom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de berømmede ham alle og undrede sig over de livsalige Ord, som udgik af hans Mund, og de sagde: \"Er dette ikke Josefs Søn?\" \t Wal xin sunil anma caw cˈul istzotel yin̈ Comam Jesús. Caw cˈayilo iscˈul yuto cˈulchˈan istzoteli. Yichico anma yalni tet hunun: ―¡Yaj iscˈahol naj José ye naj tiˈ! ¿Tzet xin chu yalni naj hacaˈ ti? ẍi ebnaj yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de tvinge en, som gik forbi, Simon fra Kyrene, som kom fra Marken, Aleksanders og Rufus's Fader, til af bære hans Kors. \t Ay xin huneˈ naj ah Cirene, Simón isbi, ismam naj Alejandro yeb naj Rufo ye naj, ispeto xin naj munil. Hayet yecˈto naj sata ebnaj ikˈn̈e Comam tuˈ, istzabnayo ebnaj naj, yinito naj isculus Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og min Tale og min Prædiken var ikke med Visdoms overtalende Ord, men med Ånds og Krafts Bevisning, \t Hayet walnihan Istzotiˈ Comam Dios teyet, mach quexinmontehan yu ishelanil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, walxinto haˈ Comam Espíritu Santo yeb yip Comam Dios, haˈ anayto yul heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "strid Troens gode Strid, grib det evige Liv, til hvilket du er bleven kaldet og har aflagt den gode Bekendelse for mange Vidner. \t Aco yin̈ hacˈul halahnico hawanico hawanma yin̈ Comam Dios, caw yachyon̈e chawuco yin̈ huneˈ hasabehal, haˈ ton hakˈinal mach istan̈bal. Yu huneˈ tuˈ, yuxin awtebilach yu Comam Dios, yeb xin caw cˈul yu hatakˈwen yin̈ sat txˈiˈal ebnaj tato haˈ Comam Jesús, haˈ Jahawil yehicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og straks driver Ånden ham ud i Ørkenen. \t Lahwin̈e tuˈ yilaxto Comam Jesús yu Comam Espíritu Santo bey huneˈ txˈotxˈ desierto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de forargedes på ham. Men Jesus sagde til dem: \"En Profet er ikke foragtet uden i sit eget Fædreland og i sit Hus,\" \t Yuxin machi cam iscˈul anma yaben tzet chal Comam. Yalni Comam tet anma tuˈ: ―Sunil bay xahan chiillax ischejab Comam Dios yu anma, yajaˈ wal yul iscon̈ob yeb yul yatut chiyahlaxi, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men når jeg kommer, vil jeg sende, hvem I måtte finde skikkede dertil, med Breve for at bringe eders Gave til Jerusalem. \t Hato yet chinapnihan texol cat wanitojan mac saybilxa heyu, cat yinito ebnaj hunu carta yeb chˈen hecolwal tuˈ tet ebnaj juẍtaj ay bey Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor, værer tålmodige, Brødre! indtil Herrens Tilkommelse. Se, Bonden venter på Jordens dyrebare Frugt og bier tålmodigt efter den, indtil den får tidlig Regn og sildig Regn. \t Hex wuẍtaj, hex wanab, niman cheyute hecˈul masanto yet chul Comam Jesucristo, hacaˈ chu hunu naj munlawom niman iscˈul naj yechman yoc haˈ n̈ab. Nimanpaxo chute iscˈul naj yechman yelilo sat istzˈunub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hans Disciple gik bort og kom ind i Staden og fandt det, således som han havde sagt dem; og de beredte Påskelammet. \t Lahwi tuˈ, isto ebnaj cawan̈ tuˈ yul con̈ob Jerusalén, yilcha yu ebnaj hacaˈticˈa yu yalni Comam. Yoc ebnaj iswatxˈeno tzet chilolax yin̈ kˈin̈ Pascua tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Kan nogen af eder, når han har Sag med en anden, føre det over sit Sind at søge Dom hos de uretfærdige, og ikke hos de hellige? \t Hayet ay howal texol, ¿tzet yin̈ yuxin haˈ tet ebnaj alcal yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chextohi yu iswatxˈenayo ebnaj huneˈ howal tuˈ? ¿Tzet yin̈ xin maẍtaj tet yuninal Comam Dios chextohi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde til dem: \"Ser til og vogter eder for al Havesyge; thi ingens Liv beror på, hvad han ejer, selv om han har Overflod.\" \t Yalni Comam tet anma xin: ―Nann̈e heyu, caw cheyil heba, mach chetzˈunico heyanma yin̈ kˈalomal, yuto iskˈinal anma mach chipitzcˈati yin̈ tzettaj ay yul iskˈab, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men da vi vide, at et Menneske ikke bliver retfærdiggjort af Lovens Gerninger, men kun ved Tro på Jesus Kristus, så have også vi troet på Kristus Jesus, for at vi måtte blive retfærdiggjorte al Tro på Kristus og ikke af Lovens Gerninger; thi af Lovens Geringer skal intet Kød blive retfærdiggjort. \t Yaj xin johtaj tato machi hunu mac chican cˈulal yul sat Comam Dios yu isley naj Moisés, wal xin chican anma cˈulal, yajaˈ cachann̈e yu yanico yanma yin̈ Comam Jesucristo. Hacon̈ tuˈ han̈on̈ tiˈ xajayto yul janma yin̈ Comam Jesucristo yuxin xacon̈can cˈulal yul sat Comam Dios, maẍtaj yu coyijen tzet chal ley. Wal xin caw machi hunu mac chican cˈulal yul sat Comam Dios yu isyijen tzet chal isley naj Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men en sagde til ham: \"Herre mon de ere få, som blive frelste?\" Da sagde han til dem: \t Ay xin huneˈ naj kˈamben tet Comam: ―Mamin, ¿tom haywan̈chˈann̈e mac chicolchahi? ẍi naj. Istakˈwi Comam:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men alt dette bliver åbenbaret, når det revses af Lyset. Thi alt det, som bliver åbenbaret, er Lys. \t Yuxin yet chiˈel yen̈el huntekˈan tuˈ yu issajilkˈinal, caw haban chucanoj. Haˈ issajilkˈinal chianico sunil tzet ye tuˈ yin̈ haban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men vi må strande på en Ø.\" \t Yaj chon̈tirlaxolo istiˈ haˈ mar bey huneˈ txˈotxˈ ay xol haˈ mar, ẍi naj Pablo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og Skylregnen faldt, og Floderne kom, og Vindene blæste og stødte imod dette Hus, og det faldt, og dets Fald var stort.\" \t Lahwi tuˈ, yakˈni huneˈ niman jakˈekˈ n̈ab, ischˈibcan̈ ha haˈ, ismakˈnico isba haˈ yin̈ teˈ yaycˈay teˈ, yuchcˈacanto teˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "medens Annas og Kajfas vare Ypperstepræster, kom Guds Ord til Johannes, Sakarias's Søn, i Ørkenen. \t Wal naj Anás yeb naj Caifás, haˈ ebnaj ayco yahawilo yin̈ sacerdote Israel. Hayet huneˈ tiempohal tuˈ xin, naj Juan iscˈahol icham Zacarías, ay naj bey huneˈ txˈotxˈ desierto. Haˈ tuˈ xin tzotel Comam Dios tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men idet han talte, beder en Farisæer ham om, at han vilde spise Middagsmåltid hos ham, og han gik ind og satte sig til Bords. \t Hayet lahwi istzotel Comam Jesús yeb anma tuˈ, yawtento huneˈ naj fariseo Comam waˈo bey yatut. Yapni Comam yul yatut naj, yoc tzˈon̈no Comam yin̈ meẍa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi vel blev han korsfæstet i Magtesløshed, men han lever ved Guds Kraft; også vi ere svage i ham, men vi skulle leve med ham ved Guds Kraft over for eder. \t Hacaˈ hunu mac machi yip, hac tuˈ yu yalaxcan̈ Comam Jesucristo yin̈ teˈ culus, yajaˈ itzitz Comam tinan̈ yu yip Comam Dios. Hac tuˈ xin jehan̈ han̈on̈tiˈan̈, tzˈon chijute cobahan̈, yu hunxa jehan̈ yeb Comam, yajaˈ yu yip Comam yuxin itzitzon̈an̈ yeb yu comunlahan̈ texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "- Se, jeg kommer som en Tyv Salig er den, som våger og bevarer sine Klæder, så han ikke skal gå nøgen, og man skal se hans Skam. - \t Yalni Comam oc xahanbalil hacaˈ tiˈ: ―Abewe tzet chiwalan, chinapni lemnahan hacaˈ chiyu yapni hunu elkˈom. Sakˈal yet mac chimajwahi yeb chisyaˈiln̈e xil iskˈap yun̈e mach chiecˈ tˈiltˈoni cat yel istxˈixobal sata anma, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Peter svarede ham og sagde: \"Herre! dersom det er dig, da byd mig at komme til dig på Vandet!\" \t Yalni naj Pedro tet Comam: ―Mamin, ta hach huneˈ tuˈ, hala ta chinbelwihan yiban̈ ha haˈ tiˈ cat wapnihan bay ayach tuˈ, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Det andet Veer til Ende; se, det tredje Ve kommer snart. \t Hac tuˈ yu yecˈto iscab isyaˈtajil, tinan̈ xin yichixapaxico huneˈ isyox isyaˈtajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men, som det sømmer sig Kvinder, der bekende sig til Gudsfrygt, med gode Gerninger. \t Machojab hacoˈ tuˈ chute isba ebix, walxinto haˈ iscˈulal haˈ chissay ebix iswatxˈeˈ, yuto ayxaco ebix yul iskˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han selv, Fredens Gud, helliggøre eder ganske og aldeles, og gid eders Ånd og Sjæl og Legeme må bevares helt og holdent, uden Dadel i vor Herres Jesu Kristi Tilkommelse! \t Haˈojab Comam Dios chiakˈni akˈancˈulal, haˈ chexpohnicanilo xol istxˈojal, cat iscˈuban heyanma, henabal yeb henimanil, yet chul Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "de have forladt den lige Vej og ere farne vild, følgende Bileams, Beors Søns, Vej, han, som elskede Uretfærdigheds Løn, \t Cˈaynato ebnaj yuto xaisheqˈuilo isba ebnaj yul huneˈ beh caw tohol. Haˈ isbeybal naj Balaam ikˈbil yu ebnaj, huneˈ ischejab Comam Dios yet payat, iscˈahol icham Beor. Naj Balaam tuˈ yaco naj ismul yuto caw yocheco naj chˈen melyu haltelax tet, yaj yu iswatxˈen naj istxˈojal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men en af de lovkyndige svarede og siger til ham: \"Mester! idet du siger dette, forhåner du også os,\" \t Yalni huneˈ naj cuywawom yin̈ isley naj Moisés tet Comam: ―Mamin, hayet chawalni huntekˈan tiˈ, han̈‑hun‑on̈an̈ chawakˈpaxo taco cocˈulan̈, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Menneskene brændtes i stor Hede og bespottede Guds Navn, som har Magt over disse Plager; og de omvendte sig ikke til at give ham Ære. \t Caw tzˈato anma yu iskˈakˈal tzˈayic tuˈ, yajaˈ maẍticˈa isna isba, yeb maẍticˈa yiyo isba tet Comam Dios. Wal xin oc anma buchwal yin̈ Comam, Comam ay yip yiban̈ huntekˈan isyaˈtajil tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og nu, Brødre! jeg ved, at I handlede i Uvidenhed, ligesom også eders Rådsherrer. \t Wal tinan̈ hex wet con̈ob, wohtajan ta hayet iscam Comam Jesús heyu, hewatxˈe huneˈ tuˈ yu hesucal. Hacpax tuˈ ebnaj yahaw con̈ob, mach yohtajo ebnaj tzet iswatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ja, jeg beder eder om ikke nærværende at skulle være modig med den Tillidsfuldhed, hvormed jeg agter at træde dristigt op imod nogle, som anse os for at vandre efter Kødet. \t Yajaˈ chiwaltojan teyet ta hayet chinapnihan bey tuˈ machojab cheyakˈtij inhowalan yin̈ ebnaj chalni tato lahan chijute cobahan̈ hacaˈ comon anma, yuto hanintiˈan caw hinaninan intzotelan yin̈ huneˈ tuˈ yeb ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Brødrene sendte straks om Natten både Paulus og Silas bort til Berøa; og da de vare komne dertil,gik de ind i Jødernes Synagoge. \t Haxa yet akˈbalil xin, ischejlaxto naj Pablo yeb naj Silas yul con̈ob Berea yin̈ an̈e yu ebnaj juẍtaj. Yet yapni ebnaj bey tuˈ, yoc ebnaj yul iscapilla ebnaj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I ere af den Fader Djævelen, og eders Faders Begæringer ville I gøre. Han var en Manddraber fra Begyndelsen af, og han står ikke i Sandheden; thi Sandhed er ikke i ham. Når han taler Løgn, taler han af sit eget; thi han er en Løgner og Løgnens Fader. \t Walex hex tiˈ, haˈ naj matzwalil, haˈ naj caw hemam, yuto hatzet choche iscˈul naj, haˈ caw choche hecˈul hewatxˈeˈ. Naj matzwalil tuˈ, caw potxˈom anma naj yichtaxticˈa yul naj sat yiban̈kˈinal tiˈ. Caw maẍticˈa isyelal yin̈ naj, yuxin sunil tzet chiahti yul istiˈ naj mach yeloj. Hayet chanico naj lekˈtiˈal, haˈ tzet ye naj haˈ chal naj, yuto caw lekˈtiˈ naj; caw ismam lekˈtiˈwom naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han kaldte Folkeskaren til sig og sagde til dem: \"Hører og forstår! \t Lahwi tuˈ yawtenti Comam anma iscˈatan̈, yalni Comam tet anma tuˈ: ―Abewej cat hetxumni yin̈ tzet chiwaltiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men bag det andet Forhæng var et Telt, det, som kaldes det Allerhelligste, \t Haxa huneˈ cuarto yintacˈto kˈap litxˈancan̈ tuˈ caw Ecˈna txahul chihallax yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg formaner eder altså, Brødre! ved Guds Barmhjertighed, til at fremstille eder Legemer som et levende, helligt, Gud velbehageligt Offer; dette er eders fornuftige Gudsdyrkelse. \t Hex wuẍtaj hex wanab, caw chinkˈanan teyet yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios xayakˈ jet, tato cheyaco heba yul iskˈab Comam hacaˈ hunu xahanbal itzitz chiˈakˈlax tet Comam. Ta chijaco coba yul iskˈab Comam hacaˈ tuˈ, yetxan̈e Comam chiju, caw chitzalapaxo Comam jin̈. Hac tuˈ chu jinayo coba tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvorledes skal da ikke Åndens Tjeneste end mere være i Herlighed? \t ¡hajxampaxo xin huneˈ iscab trato chij isba yu Comam Espíritu Santo, ecˈbalto iscˈulchˈanil chu yakˈlax istzotiˈal!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og uddeler jeg alt, hvad jeg ejer, til de fattige og giver mit Legeme hen til at brændes, men ikke har Kærlighed, da gavner det mig intet. \t Waxan̈ca xin chijitxkˈato tzet ayon̈ yin̈ anma mebaˈ, waxan̈ca xin chijakˈ tzˈajoto conimanil xol kˈa kˈaˈ, yajaˈ ta mach xahano chijil jet anmahil, nabn̈e huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg ønsker, at I alle måtte tale i Tunger, men endnu hellere, at I måtte profetere; den, som profeterer, er større end den, som taler i Tunger, med mindre han udlægger det, for at Menigheden kan få Opbyggelse deraf. \t Wochebalan tato hesunil cheyal nan abxubal, yajaˈ haˈ huneˈ ecˈbal chiwochehan to cheyalicˈo tzotiˈ chitit tet Comam Dios. Yuto ecˈbal cˈul jalni tzotiˈ chitit tet Comam Dios sata jalni hunuxa nan abxubal, cachann̈e ta ay mac chalnilo tzet chal yelapno huneˈ nan abxubale tuˈ, ta hac tuˈ xin chichˈib macta ayxaco yul iskˈab Comam Dios yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "i Nidkærhed en Forfølger af Menigheden, i Retfærdigheden efter Loven udadlelig. \t Caw ayco wanmahan yin̈ cuybanile tuˈ, yuxin quinocan incajaˈan macta ayxaco yul iskˈab Comam Jesucristo, caw xin inyijenan ley tuˈ, caw machi hunu mac chu yalni ta mach tzˈajano yu inyijenan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde til dem: \"Folkenes Konger herske over dem, og de, som bruge Myndighed over dem, kaldes deres Velgørere. \t Yalni Comam Jesús tet ebnaj: ―Haˈ ebnaj ayco yahawo txˈotxˈ nime con̈ob ay yip ebnaj yiban̈ anma. Ebnaj ayco yahawilal tuˈ xin chihallax cˈulal yin̈ ebnaj yu anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "som han rigelig tildelte os i al Visdom og Forstand, \t Caw isyelo Comam iscˈulal iscˈul jet yuto yakˈcano Comam cohelanil, yakˈnipaxo Comam conabal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde: \"Henter mig dem hid!\" \t Yalni Comam: ―Iweti ixim yeb noˈ cay tuˈ bey tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "deres Øjne ere fulde af Horeri og kunne ikke få nok af Synd; de lokke ubefæstede Sjæle; de have et Hjerte, øvet i Havesyge, Forbandelsens Børn; \t Yaˈxan̈e yilnito ebnaj ebix ix, cat yochenico ebnaj ebix. Caw maẍticˈa chitibayo yu ebnaj yanico ismul. Chakˈ subchaho ebnaj macta maẍto caw yip yin̈ yet Comam; kˈayna ebnaj yochenico tzet ye tuˈ mach cˈuloj. Caw xin tzˈactiˈn̈ebilxa ebnaj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og han bar selv sit Kors og gik ud til det såkaldte \"Hovedskalsted\", som hedder på Hebraisk Golgatha, \t Yet yelto Comam Jesús yul con̈ob Jerusalén tuˈ, yinito Comam isculus yiban̈ iswixicˈ bay chialaxicoj. Yilaxto Comam bey huneˈ txˈotxˈ chiyij Gólgota. Huneˈ tzotiˈ Gólgota tuˈ, chal yelapnoj Isbajil Wiˈe yin̈ abxubal hebreo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Al uretfærdighed er synd, men der er synd, som ikke er til døden. \t Sunil ismachiswalilal haˈ ton mule, yaj ay mule mach chon̈inito yin̈ camical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Så giver nu I tillige med Rådet Krigsøversten Meddelelse, for at han må føre ham ned til eder, som om I ville undersøge hans Sag nøjere; men vi ere rede til at slå ham ihjel, førend han kommer derhen.\" \t Yalnipaxo ebnaj: ―Wal tinan̈ xin, hex tiˈ yeb ebyaˈ iswiˈehal yeco yin̈ lahtiˈ, halwe tet naj comandante romano tato chiyati naj naj Pablo tuˈ yin̈ hesat hecal, yuto caw ayto nichˈanxa tzet chicokˈambehan̈ tet naj yin̈ caw nan̈cˈulal, quexchi. Walon̈an̈ xin, ayon̈xayojan̈ istiˈ beh, cat copotxˈnihan̈ naj yet maẍto chihul naj tecˈatan̈ bey tiˈ, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men en Mellemmand er ikke kun for een Part; Gud derimod er een. \t Yajaˈ matxa yilalo ay hunuxa mac chioc xolbal, yuto huneˈxan̈e mac yakˈcano istrato, haˈ ton Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og alle Styrmænd og alle Skippere og Søfolk og alle, som arbejde på Havet, stode langt borte \t yajaˈ xin yin̈ caw hunepn̈e matan̈canilo iskˈalomal, ẍi ebnaj. Sunil ebnaj yahaw barco yeb anma ayicto yul barco tuˈ, yeb ebnaj chibakˈon teˈ, yeb huntekˈanxa mac chimunla yiban̈ haˈ mar nahat cancano lin̈noj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg så de døde, de store og de små, stående for Tronen, og Bøger bleve åbnede; og en anden Bog blev åbnet, som er Livets Bog; og de døde bleve dømte efter det, som var skrevet i Bøgerne, efter deres Gerninger. \t Wilnihan anma camnaj lin̈ancan̈ sata Comam, anma niman yelapnoj yeb anma mach yelapnoj. Ishajlax huntekˈan teˈ hum, yillax yin̈ tzet chielico anma camom tuˈ hataticˈa tzet iswatxˈe hunun, hacaˈ yehayo yul huntekˈan teˈ hum tuˈ. Ishajlaxpaxo teˈ hum bay ayayo isbi anma ayxa iskˈinal yin̈ huneln̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han vilde gøre sig selv retfærdig og sagde til Jesus: \"Hvem er da min Næste?\" \t Yajaˈ huneˈ naj cuywawom tuˈ, yoche naj challax naj cˈulal yin̈ sat anma, yuxin yal naj tet Comam Jesús: ―¿Mac xin wet anmahilan hawalni? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og sendte dem til Herren og lod sige: \"Er du den, som kommer, eller skulle vi vente en anden?\" \t Yalni naj tet ebnaj ta chito ebnaj iskˈambe tet Comam Jesús hacaˈ tiˈ: ―¿Tom hach tiˈ bay tzˈibn̈ebilcanoj ta chaẍhuli, mato ayto hununxa naj chijechmahan̈ yuli? quexchi, ẍi naj Juan tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de så nogle af hans Disciple holde Måltid med vanhellige, det er utoede, Hænder \t Hayet yilni ebnaj tato ay ebnaj iscuywom Comam mach chistxˈah iskˈab yet chioc waˈoj hacaˈ yalni iscuybanil yichmam ebnaj; yichico ebnaj isbuchwa yin̈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de sagde: \"Herren har Brug for det.\" \t Istakˈwi ebnaj: ―To ay chˈocnico noˈ yu Comam Jesús, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Nogle af Mængden, som hørte disse Ord, sagde nu: \"Dette er sandelig Profeten.\" \t Yet yaben anma cutxanico tuˈ yin̈ tzet yal Comam Jesús, ay anma halni hacaˈ tiˈ: ―Yin̈ caw yeli, haˈ naj tiˈ ischejab Comam Dios halbilcanoj ta chuli, ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi den, som æder og drikker, æder og drikker sig selv en Dom til, når han ikke agter på Legenet. \t Yuto ta chewah huneˈ pan tuˈ yeb ta cheyucˈ huneˈ ayayto yul vaso tuˈ, machi xin cˈulo heyecoj, yeb xin mach chena ta hacaˈ isnimanil Comam yehi, yin̈ hac tuˈ chiay isyaˈtajil teyiban̈ yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men det skete i Ikonium, at de sammen gik ind i Jødernes Synagoge og talte således, at en stor Mængde,både af Jøder og Grækere, troede. \t Hacaˈticˈa yakˈle naj Pablo yeb naj Bernabé bey yul con̈ob Antioquía, hac tuˈ yakˈlepaxo ebnaj yul con̈ob Iconio. Hayet yapni ebnaj bey yul con̈ob Iconio tuˈ, yocto ebnaj yul iscapilla ebnaj Israel. Caw cˈul yute yalnilo ebnaj Istzotiˈ Comam Dios, yuxin caw hantan̈e ebnaj Israel yeb huntekˈanxa anma mach Israelo anayto yul yanma yin̈ tzet yal ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor tager Guds fulde Rustning på, for at I må kunne stå imod på den onde Dag og bestå efter at have fuldbyrdet alt. \t Yuxin chahwe huntekˈan yip Comam Dios chakˈ teyet, haxinwal yet chakˈni howal naj matzwalil teyin̈ chexkˈoji yin̈ naj. Lahwi hechahni tzet chakˈ Comam teyet tuˈ caw lin̈anojabn̈eticˈa hex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor siger jeg eder, at Guds Rige skal tages fra eder og gives til et Folk, som bærer dets Frugter. \t Yuxin chiwalan teyet ta nanxa con̈obal chioc yul iskˈab Comam Dios heseleloj, yuto yijem anma tuˈ yakˈni ismajul yin̈ tzet chiswatxˈe tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at jeg ikke skal synes at ville skræmme eder ved mine Breve; \t Yuxin mach chisje incˈulan ta chetxumu ta yu quexinxibtenan yuxin hac tiˈ chiwute walnitojan yul incartatiˈan, wal xin machoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men på Højtiden plejede han at løslade dem een Fange, hvilken de forlangte. \t Yin̈ hunun kˈin̈ Pascua chi‑ticˈa‑isbejtzo naj Pilato hunun ebnaj presowom, yajaˈ macticˈa chal iscˈul anma haˈ chibejtzolaxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han lod ham kalde og sagde til ham: Hvad er dette, jeg hører om dig? Aflæg Regnskabet for din Husholdning; thi du kan ikke længer være Husholder. \t Yuxinto yawte naj patrón naj ilom munil tuˈ, yalni naj tet naj: “Mahul hallaxo wetan tato ach tiˈ lan̈an hacˈaynilo tzet ayinan. Wal tinan̈ xin, caw yilal tzˈajan chawakˈcano sunil tzet ayco yul hakˈab wuhan, yuto chaẍwilojan yin̈ inmuniltiˈan,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus sagde til ham: \"I Dag er der blevet dette Hus Frelse til Del, efterdi også han er en Abrahams Søn; \t Yalni Comam: ―Mahul huneˈ colbanile bey huneˈ n̈a tiˈ tinan̈; naj Zaqueo tiˈ caw yuninalpaxo icham Abraham ye naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da blev Jesus af Ånden ført op i Ørkenen for at fristes af Djævelen. \t Lahwi tuˈ yilaxto Comam Jesús yu Comam Espíritu Santo bey txˈotxˈ desierto yu yilwelax Comam yu naj matzwalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Jeg er dine Fædres Gud, Abrahams og Isaks og Jakobs Gud.\" Da bævede Moses og turde ikke se derhen. \t ―Haninan isDiosal sunil ebnaj hawichmam, isDiosal naj Abraham, yeb naj Isaac, yebpaxo naj Jacob, ẍi Comam tet naj. Caw xin cˈayilo iscˈul naj Moisés tuˈ yu xiwquilal, yuxin matxa tˈan̈xico naj yin̈ huneˈ kˈaˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de sagde alle: \"Er du da Guds Søn?\" Og han sagde til dem: \"I sige det; jeg er det.\" \t Yuxinto sunil ebnaj oc kˈambeno tet Comam: ―¿Tom Iscˈahol Comam Dios hawe chal tuˈ? ẍi ebnaj. Istakˈwi Comam Jesús: ―Hoˈ, Iscˈahol Comam Dios wehan hacaˈ cheyute heyalni tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dersom din Hånd eller din Fod forarger dig, da hug den af, og kast den fra dig! Det er bedre for dig at gå lam eller som en Krøbling ind til Livet end at have to Hænder og to Fødder og blive kastet i den evige Ild. \t Yuxin tato hekˈab maca heyoj chexakˈni aycˈayo yin̈ istxˈojal, cˈulmi hetzocˈniltoj cat hekˈojnito nahat. Waxan̈ca matxa tzˈajano henimanil yet chechahni hekˈinal mach istan̈bal ecˈbalto cˈul sata ta tzˈajan henimanil yet chexalaxto xol kˈa kˈaˈ mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og i Troen på hans Navn har hans Navn styrket denne, hvem I se og kende, og Troen, som virkedes ved ham, har givet denne hans Førlighed i Påsyn af eder alle. \t Wal huneˈ naj cheyil tiˈ, caw heyohta naj, haˈ Comam Jesús maˈakˈni yip yoj naj, yuxin mawatxˈilo naj. Yuto yu ayco janmahan̈ yin̈ Comam yuxin mawatxˈicanilo yoj naj yin̈ hesat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det skete en af de Dage, at han lærte, og der sad Farisæere og Lovlærere, som vare komne fra enhver Landsby i Galilæa og Judæa og fra Jerusalem; og Herrens Kraft var hos ham til at helbrede. \t Yet hunel, yet lan̈an iscuywa Comam Jesús yin̈ anma, ay huntekˈan ebnaj fariseo yeb huntekˈanxa ebnaj chicuyni anma yin̈ isley naj Moisés apni tzˈon̈no bay ay Comam. Sunil hunun con̈ob yul ismajul Galilea yebpaxo yul ismajul Judea tit ebnaj, aypaxo ebnaj tit bey yul con̈ob Jerusalén. Caw isyelo Comam Dios yip yin̈ Comam Jesús yet iscawxican̈ anma yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da trådte Peter frem og sagde til ham: \"Herre! hvor ofte skal jeg tilgive min Broder, når han synder imod mig? mon indtil syv Gange?\" \t Lahwi tuˈ, ishitzico naj Pedro iscˈatan̈ Comam, iskˈamben naj: ―Mamin, ta ay hunu wuẍtajan chiyaco ismul wetan, ¿hayelmi chiwakˈ nimancˈulalan yin̈, tom hujel mato hantaj? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de kom til Johannes og sagde til ham: \"Rabbi! han, som var hos dig hinsides Jordan, han, hvem du gav Vidnesbyrd, se, han døber, og alle komme til ham.\" \t Isto ebnaj yalno tet naj Juan: ―Mam cuywawom, naj ayco tacˈatan̈ yet ayach bey haˈ niman Jordán, naj hawal jetan̈, lan̈an yahnican̈ naj haˈ iswiˈ anma. Caw xin hantan̈e anma chioccano tzujno yinta naj, ẍi ebnaj tet naj Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde til dem, jeg har Mad at spise, som I ikke kende.\" \t Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Ay huneˈ tzet chinlohan caw mach heyohtajoj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi de forkynde selv om os, hvordan en Indgang vi vandt hos eder, og hvorledes I vendte om til Gud fra Afguderne for at tjene den levende og sande Gud \t Haˈ caw anma tuˈ chalni tzet yu cobeycˈojan̈ texol, yeb xin ta caw cˈul yu con̈hechahnihan̈, yeb yin̈ tzet yu hebejni hetxahli tet hetioẍ, heyoc heyijen tzet chal Comam Dios itzitz, yeb caw Dios yin̈ caw isyelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi i denne Nat stod der en Engel hos mig fra den Gud, hvem jeg tilhører, hvem jeg også tjener, og sagde: \t yuto mayati Comam Dios huneˈ ángel tzotelo wetan may akˈbal, Comam Dios bay ayinicojan, haˈ ayinyetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og at der i hans Navn skal prædikes Omvendelse og Syndernes Forladelse for alle Folkeslagene og begyndes fra Jerusalem. \t Caw xin, yilal yallaxicˈo Intzotiˈan babel yul Jerusalén tiˈ, yebpaxo sunil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ta yilal yanico isba anma yul iskˈab Comam Dios cat isbejnicano istxˈojal, haxinwal chˈakˈlax nimancˈulal yin̈ ismul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han kaldte ti af sine Tjenere og gav dem ti Pund og sagde til dem: Købslår dermed, indtil jeg kommer. \t Yet maẍto chito naj, yawte naj lahon̈wan̈ ebnaj chimunla yintaj, yakˈnicano naj niman melyu tet hunun ebnaj yu ismunla ebnaj yeb chˈen. Lahan yutecano naj isbisil chˈen yin̈ ebnaj. Yalnicano naj tet ebnaj: “Munlahan̈we yeb chˈen inmelyutiˈan masanto yet chinhulan, cat heyakˈni chˈen yeb yal wetan,” ẍi naj, isto naj xin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi vi have intet bragt ind i Verden, det er da åbenbart, at vi ej heller kunne bringe noget ud derfra. \t Wal xin, matzet ikˈbil ju yet copitzcˈa yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yeb xin matzet chijipaxto jintaj yet chon̈camtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han, Johannes, havde sit Klædebon af Kamelhår og et Læderbælte om sin Lænd; og hans Føde var Græshopper og vild Honning. \t Wal naj Juan tuˈ, xil noˈ camello watxˈebilayo xilo iskˈap naj, tzˈum noˈ xin ayco istxˈambalo naj. Haˈ tzet chislo naj haˈ ton noˈ niẍte nokˈ hacaˈ noˈ litˈ yeb noˈ cab ay xolaj telaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da den onde Ånd var uddreven, talte den stumme. Og Skarerne forundrede sig og sagde: \"Aldrig er sådant set i Israel.\" \t Hayet ischejnilo Comam ischejab naj matzwalil yin̈ naj, yichico naj istzoteli. Wal anma ilni huneˈ tuˈ xin caw cˈaycanocan̈ iscˈul. Yalni anma hacaˈ tiˈ: ―Maẍto hunelo chijil yuni yul con̈ob Israel hacaˈ huneˈ tiˈ, ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "takker i alle Forhold; thi dette er Guds Villie med eder i Kristus Jesus. \t Akˈwe yuchˈandiosal tet Comam Dios yin̈ sunil, yuto hac tuˈ choche Comam teyin̈, yuto ayxaco heyanma yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi til hvilken af Englene sagde han nogen Sinde: \"Du er min Søn, jeg har født dig i Dag\"? og fremdeles: \"Jeg skal være ham en Fader, og han skal være mig en Søn\"? \t Wal xin machi hunu ebnaj ángel bay yal Comam Dios hacaˈ yu yalni Comam tet Comam Cristo: Hach tiˈ, hach Incˈaholan, chiwakˈcanojan hacawil yin̈ huneˈ tzˈayic tiˈ, ẍi Comam. Maẍtaj yin̈ hunu ebnaj ángel bay yalpaxo Comam hacaˈ tiˈ: Haninan Ismam naj. Incˈaholan ye naj, ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi dette er min Faders Villie, at hver den, som ser Sønnen og tror på ham, skal have et evigt Liv, og jeg skal oprejse ham på den yderste Dag.\" \t Haˈ choche iscˈul Inmaman, to haˈ mac chinilnihan ta haninan Iscˈahol Dios wehan, cat yanayto yul yanma win̈an, chischah iskˈinal mach istan̈bal. Haxa yet chiapni islahobal tzˈayic, cat wakˈni itzitzbocan̈an xol camom, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi medens vi endnu vare kraftesløse, døde Kristus til den bestemte Tid for ugudelige. \t Yet yalan̈to, machi hunujon̈ con̈kˈoji cocolni coba, yajaˈ apni istiempohal bay halbilcano yu Comam Dios, yul Comam Jesucristo, yakˈni camo isba Comam yin̈ ismul anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han slog sig ned der et År og seks Måneder og lærte Guds Ord iblandt dem. \t Yuxin caw yicta iscab habil ecˈ naj Pablo yul con̈ob Corinto iscuyni anma yin̈ Istzotiˈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus svarede dem: \"Min Fader arbejder indtil nu; også jeg arbejder.\" \t Yalni Comam Jesús xin: ―Inmaman, maẍticˈa chisbej ismunlahi, yuxin haquintuˈan, maẍticˈa chinbejcanojan inmunlahan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men tværtimod, da de så, at jeg har fået Evangeliet til de uomskårne betroet, ligesom Peter til de omskårne, \t Machi hunuxa nan cuybanile ahti yul istiˈ ebnaj, wal xin caw istxum ebnaj tato haˈ Comam Dios akˈn̈e huneˈ inmuniltiˈan yin̈ walnicˈojan Istzotiˈ Comam Dios xol anma mach Israeloj, hacaˈ yu yalaxico naj Pedro munlaho xol wet con̈ob Israelan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Salige ere I, som nu hungre, thi I skulle mættes. Salige ere I, som nu græde, thi I skulle le. \t Sakˈal heyet hex chexn̈ohchahi, yuto chˈakˈlaxo noho hecˈul. Sakˈal heyet hex chexokˈi, yuto chechab tzalahilal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og mange kom til ham, og de sagde: \"Johannes gjorde vel intet Tegn; men alt, hvad Johannes sagde om denne, var sandt.\" \t Caw hantan̈e anma apni ilno Comam bey tuˈ, yalni hacaˈ tiˈ: ―Yin̈ caw yeli waxan̈ca machi hunu cˈaybalcˈule isye yaˈ Juan jet, yaj sunil tzet yalcano yaˈ yin̈ yaˈ Jesús tiˈ caw yeli, ẍi anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus siger til hende: \"Kvinde: hvorfor græder du? hvem leder du efter?\" Hun mente, det var Havemanden, og siger til ham: \"Herre! dersom du har båret ham bort, da sig mig, hvor du har lagt ham, så vil jeg tage ham.\" \t Iskˈamben Comam tet ix: ―¿Tzet yin̈ yuxinto chachokˈi? ¿Mac chasaya? ẍi Comam. Haˈ yute isnani ix tato haˈ naj chitan̈en huneˈ tzˈunub tuˈ chitzotel tet ix, yuxinto yal ix: ―Mamin, tato hach maxawitoj, halilo wetan baytuˈwal macachbey hawakˈaˈcanoj, cat winitojan, ẍi ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "så vi ikke rose os ud i det umålelige af andres Arbejder, men have det Håb, at, når eders Tro vokser, ville vi hos eder blive store, efter vor Grænselinie, så vi kunne komme langt videre \t Mach chijal cobahan̈ winajil yu ismunil hunuxa anma, yeb xin mach lan̈an copalcˈonan̈ comunlahan̈ yiban̈ bay yebilon̈canojan̈ yu Comam. Wal xin caw chito jochehan̈ chon̈munlahan̈ yun̈e ischˈib comuniltuˈan̈ bay cachan comunlahan̈ yu Comam Dios, yun̈e cam heyanico heyanma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men I have den Skik, at jeg løslade eder en om Påsken; ville I da, at jeg skal løslade eder Jødernes Konge?\" \t Yaj hex tiˈ, caw hunun habil hekˈannilto hunun ebnaj presowom yet chiecˈ kˈin̈ Pascua tiˈ. ¿Chimheyoche tato chinbejtzohan huneˈ naj heyahawil tiˈ? ẍi naj tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Værer altid glade, \t Tzalahilalojabn̈eticˈa heye hunun tzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og en stor Skare fulgte ham, fordi de så de Tegn, som han gjorde på de syge. \t Caw xin hantan̈e anma oc tzujno yinta Comam, yuto yil anma tuˈ iswatxˈen Comam cˈaybalcˈule yet iscawxi anma yaˈay yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de begyndte at hilse ham: \"Hil være dig, du Jødernes Konge!\" \t Yichico ebnaj yahwi yalni yin̈ caw ip hacaˈ tiˈ: ―¡Tzalajon̈we yin̈ naj yahawil anma Israel tiˈ! ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de, som ledsagede Paulus, førte ham lige til Athen; og efter at have fået det Bud med til Silas og Timotheus, at de snarest muligt skulde komme til ham, droge de bort. \t Haˈ ebnaj juẍta inito naj Pablo, hata bey yul con̈ob Atenas bey ebnaj yakˈaˈcano naj. Haxa yet lan̈an ismeltzo ebnaj bey Berea, yalni naj Pablo tet ebnaj: ―Cheyal apno tet naj Silas yeb tet naj Timoteo ta chitit ebnaj yin̈ an̈e incˈatan̈an bey tiˈ, ẍi naj Pablo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Ypperstepræsterne og de skriftkloge søgte at lægge Hånd på ham i den samme Time, men de frygtede for Folket; thi de forstode, at han sagde denne Lignelse imod dem. \t Yuxin ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés, yet hunep tuˈ yoche ebnaj istzabayo Comam Jesús, yuto nachalo yu ebnaj ta haˈ ebnaj chal huneˈ cuybanile yal Comam, yaj chixiw ebnaj istzabnayo Comam yu anma ayicto bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi den, som er gået ind til hans Hvile, også han har fået Hvile fra sine Gerninger, ligesom Gud fra sine. \t Yuxin macta chiocto yul huneˈ xewbal chakˈ Comam tiˈ chixewcano yin̈ sunil ismunil, hacaˈ yu isxew Comam yet lahwi iswatxˈencano huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi også os er der forkyndt godt Budskab ligesom hine; men Ordet, som de hørte, hjalp ikke dem, fordi det ikke var forenet med Troen hos dem, som hørte det. \t Yuto hallaxpaxo Tzotiˈ yet colbanile jet hacaˈ yu yallax tet ebnaj tuˈ, yajaˈ xin matzet iswatxˈe yin̈ ebnaj yet yaben ebnaj, yuto mach yaco yanma ebnaj yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de førte det til Jesus, og de lagde deres Klæder på Føllet og lod Jesus sætte sig derpå. \t Lahwi tuˈ xin yinito ebnaj noˈ tet Comam, yanahto ebnaj huntekˈan xil iskˈap yiban̈ noˈ, tzujan tuˈ xin iscolwa ebnaj yanahto Comam yiban̈ noˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor være det eder vitterligt, at denne Guds Frelse er sendt til Hedningerne; de skulle også høre.\" \t Tinan̈ xin caw cam cheyabecanoj tato yin̈ huneˈ tiempo chijicheco tiˈ, chihallaxicˈo huneˈ colbanile chiyakˈ Comam Dios tiˈ tet anma mach Israeloj, yajaˈ ecˈna chiyakˈayto anma yul yanma, ẍi naj Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Nåde være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus! \t Yakˈab Comam Dios yeb Comam Jesucristo iscˈulchˈanil iscˈul teyet, yeb akˈancˈulal yul heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og ved denne Villie ere vi helligede ved Ofringen af Jesu Kristi Legeme een Gang for alle. \t Xacon̈yaco Comam Dios yetoj yuto isyije Comam Jesucristo tzet yal iscˈul Comam Dios yet yalten isba yin̈ xahanbalil yin̈ huneln̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ve eder, I, som nu ere mætte, thi I skulle hungre. Ve eder, I, som nu le, thi I skulle sørge og græde. \t Walex nohna hecˈul tinan̈, ¡caw cˈanchˈanex! yuto chul huneˈ tiempohal bay cheyakˈle wahil. Haxa hex chextzebi tinan̈, ¡caw cˈanchˈanex! yuto chexokˈo yu biscˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Herrens Øjne ere over de retfærdige, og hans Øren til deres Bøn; men Herrens Ansigt er over dem, som gøre ondt.\" \t Yuto Comam Dios Jahawil, chitan̈en mac caw cˈul isbeybal, cat xin yabenpaxo Comam istxah. Walpaxo anma machiswalil chiyute isba xin, chiscaj Comam, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg vidner atter for hvert Menneske, som lader sig omskære, at han er skyldig at opfylde hele Loven. \t Caw chiwalpaxcanojan teyet, macxan̈eticˈa chiyijen ischahni huneˈ circuncisión tuˈ, caw yilal isyijenpaxo sunil tzet chal isley naj Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi hverken Omskærelse eller Forhud er noget, men en ny Skabning. \t Caw matxa tzet chal yelapnoj ta chahbilxa circuncisión ju maca machoj, haˈ huneˈ caw aycano yip to pitzcˈanajon̈xa yin̈ iscayelal yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sagde han til dem: \"Folk skal rejse sig imod Folk, og Rige imod Rige. \t Yalnipaxo Comam: ―Chakˈle howal huneˈ txˈotxˈ nime con̈ob yeb hunxa txˈotxˈ nime con̈ob, yebpaxo huntekˈanxa con̈ob chakˈlecan̈ howal yeb huntekˈanxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dette siger jeg eder, Brødre! at Tiden er kort, for at herefter både de, der have Hustruer, skulle være, som om de ingen have, \t Hex wuẍtaj, hex wanab, haˈ chalilo huntekˈan chiwaltotiˈan to hanicˈxan̈e tiempo ayon̈icˈoj, yuxin hex ay heyixal, machojabn̈etaj yin̈ heyixal cheyaco henabal, wal xin yilal heyakˈni hamanil yin̈ yet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "efterdi Paulus forsvarede sig og sagde: \"Hverken imod Jødernes Lov eller imod Helligdommen eller imod Kejseren har jeg syndet i noget Stykke.\" \t Hac tuˈ xin yu yichico naj Pablo iscolni isba, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Walinan, machi hunu inmulan wacojan yin̈ isley ebnaj Israel yeb yin̈ yatut Comam Dios, yebpaxo yin̈ naj jahaw ay yul con̈ob Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det skete, medens han bad, da blev hans Ansigts Udseende anderledes, og hans Klædebon blev hvidt og strålende. \t Hayet lan̈an istxahli Comam tuˈ, ishelni isba yillax sat Comam, wal xil iskˈap Comam xin, caw sajhopon̈e elicoj, toxan̈e chitzejtzoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derefter, da Jesus vidste, at alting nu var fuldbragt, for at Skriften skulde opfyldes, siger han: \"Jeg tørster.\" \t Lahwi tuˈ xin, yohtan̈enilo Comam Jesús tato caw yijcano isba sunil tzet yilal iswatxˈeni, yuxinto yal hacaˈ tiˈ: ―Caw chitaj intiˈan, ẍi Comam. Yal Comam huneˈ tiˈ yun̈e yijnicano isba tzet tzˈibn̈ebilcano yin̈ Istzotiˈ Comam Dios yet payat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og vente på hans Søn fra Himlene, hvem han oprejste fra de døde, Jesus, som frier os fra den kommende Vrede. \t Chiyalpaxo anma tuˈ, tato caw ayco yin̈ heyanma heyechman Iscˈahol Comam Dios chitit yul satcan̈, haˈ ton Comam Jesucristo itzitzbican̈ xol camom yu yip Comam Dios. Haˈ xin chon̈colni xol huneˈ niman isyaˈtajil chihul yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hvor man ikke vil modtage eder og ikke vil høre eder, der skulle I gå bort fra og afryste Støvet under eders Fødder til Vidnesbyrd imod dem.\" \t Yajaˈ tato ay hunu con̈ob bay mach chexchahlax yu anma yeb mach choche yabe tzet cheyala, chexel yul huneˈ con̈ob tuˈ, cat hetzicnicanilo ispojojal iscon̈ob anma tuˈ yin̈ heyoj, yun̈e heyeniloj tato matxa heyoc yin̈ huntekˈan anma tuˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet det ligger klart som Dagen, at I ere et Kristi Brev, udfærdiget af os, indskrevet ikke med Blæk, men med den levende Guds Ånd, ikke på Stentavler, men på Hjerters Kødtavler. \t Caw xin ixtan̈ yehi, yuto hex tiˈ hacaˈ hunu carta tzˈibn̈ebil yu Comam Cristo hac tuˈ heyehi, han̈on̈tiˈan̈ xin chijicˈojan̈ huneˈ carta tuˈ. Huneˈ carta tuˈ maẍtaj yu tinta tzˈibn̈ebil, to yu Yespíritu Comam Dios itzitz. Machipaxotaj yin̈o chˈen chˈen tzˈibn̈ebilicoj, wal xin yin̈ heyanma tzˈibn̈ebilxacoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men vi gik forud til Skibet og sejlede til Assus og skulde derfra tage Paulus med; thi således havde han bestemt det, da han selv vilde gå til Fods. \t Walon̈an̈ con̈babitojan̈, jocan̈ yul huneˈ teˈ barco chˈapni bey con̈ob Asón, haˈ tuˈ xin jechmahan̈ naj Pablo yuto hacticˈa tuˈ jute jalnihan̈, wal naj Pablo tuˈ belwito naj yu yoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og ingen, som har drukket den gamle, vil have den unge; thi han siger: Den gamle er god.\" \t Yebpaxo xin, haˈ mac xaucˈni vino payxa watxˈi, ¿tom chito yoche yucˈuˈ teˈ acˈ vino lan̈anto iswatxˈi? ¡Machoj! Yuto chal ebnaj: “Haˈ teˈ vino payxa watxˈi, ecˈna caw cˈul,” ẍi ebnaj, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Pilatus forundrede sig over, at han allerede skulde være død, \t Hayet yaben naj Pilato ta cam Comam, caw cˈayilo iscˈul naj, yawten naj naj yahawil yin̈ ebnaj soldado, iskˈamben naj ta yeli camnaxa Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men den, som holder hans Ord, i ham er sandelig Guds Kærlighed fuldkommet. Derpå kende vi, at vi ere i ham. \t Wal tato caw chicoyije tzet chal Comam tuˈ xin, caw yeli chijoche Comam Dios. Hac tuˈ xin chiyu johtan̈eniloj tato caw hunxa je yeb Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de om Morgenen gik forbi, så de, at Figentræet var visnet fra Roden af. \t Haxa yin̈ hunxa tzˈayic yin̈ sahab sacˈayal ismeltzopaxo Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom yul con̈ob Jerusalén, yilni ebnaj iscuywom Comam ta xatajilo teˈ higuera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men det Vidnesbyrd, som jeg har, er større end Johannes's; thi de Gerninger, som Faderen har givet mig at fuldbyrde, selve de Gerninger, som jeg gør, vidne om mig, at Faderen har udsendt mig. \t Yajaˈ ay huneˈ tzet caw ecˈbal yelapno ye sata tzet yal naj Juan tuˈ win̈an, sunilej cˈaybalcˈule yakˈ Inmaman inwatxˈehan, haˈ chitzotel win̈an. Haˈ xin chiyeniloj tato haˈ Inmaman quinanitijan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men nogle af dem gik hen til Farisæerne og sagde dem, hvad Jesus, havde gjort. \t Aypaxo huntekˈan ebnaj to halno tet ebnaj fariseo yin̈ tzet iswatxˈe Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom da du anser mig for din Medbroder, så modtag ham som mig! \t Yuxin ta caw juẍtaxa coba yin̈ Comam chawabe, chah naj hacojtam haninan chinapnihan tacˈatan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han var bleven tolv År gammel, og de gik op efter Højtidens Sædvane \t Haxa yet istzˈajna naj nichˈan Jesús yin̈ iscablahon̈eb habil, isto naj yinta ismam yeb ismiˈ yin̈ kˈin̈ hacaˈ chu isbeyicˈo anma yin̈ hunun habil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom jeg nyder det med Taksigelse, hvorfor hører jeg da ilde for det, som jeg takker for? \t Ta chiwakˈan yuchˈandiosal yin̈ noˈ chibe chincˈuxtuˈan, matxa mac chu yoc buchwal yin̈ huneˈ tuˈ,” quexchimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Forstår I endnu ikke, at alt, hvad der går ind i Munden, går i Bugen og føres ud ad den naturlige Vej? \t ¿Tom mach heyohtajoj ta sunil tzet chiocto yul istiˈ anma yul iscˈul chiapni, chilahwi tuˈ xin cat yel yin̈?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hun sagde: \"Herre! ingen.\" Da sagde Jesus: \"Heller ikke jeg fordømmer dig; gå bort, og synd ikke mere!\" \t ―Macho Mamin, machi hunu maca, ẍi ix tet Comam. ―Haquinpaxtuˈan, mach chiwalan ta chaẍkˈojlax camo yu hamul. Asiˈ xin, matxa chawaco hamul hunelxa, ẍi Comam tet ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og de gik ud af Gravene efter hans Opstandelse og kom ind i den hellige Stad og viste sig for mange. \t Hato xin yet yitzitzbican̈ Comam Jesús yelti ebnaj bay mujan tuˈ. Lahwi tuˈ isto ebnaj yul con̈ob Jerusalén, txˈiˈal mac xin ilni ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "i hvem alle Visdommens og Kundskabens Skatte findes skjulte. \t Haˈ yin̈ Comam Cristo chiilchalo sunilal iscˈulal helanilehal yeb nabale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Mine Brødre! agter det for idel Glæde, når I stedes i mange Hånde Prøvelser, \t Hex wuẍtaj, hex wanab, hayet chihul sunil ilwebal teyiban̈, caw akˈwe tzalaho hecˈul sicˈlebil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi der er intet godt Træ, som bærer rådden Frugt, og intet råddent Træ, som bærer god Frugt \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Haˈ te teˈ caw cˈul, machi hunu sat teˈ machiswalil chakˈa. Hacpax tuˈ te teˈ maẍticˈa cˈuluj, machi hunu sat teˈ cˈul chakˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "som ejede en Jordlod, solgte den og bragte Pengene og lagde dem for Apostlenes Fødder. \t Ay xin huneˈ istxˈotxˈ naj istxon̈toj, yapni naj yakˈno istohol yul iskˈab ebnaj ischejab Comam Jesús tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den næste dag så Skaren, som stod på hin Side af Søen, at der ikke havde været mere end eet Skib der, og at Jesus ikke var gået om Bord med sine Disciple, men at hans Disciple vare dragne bort alene, \t Haxa yin̈ hunxa tzˈayic xin, yet aytocˈo anma sunil istiˈ haˈ lago tuˈ, isnaniti anma tato xato ebnaj iscuywom Comam yul huneˈ teˈ barco ayayo bey tuˈ, han̈e xin teˈ ayayoj. Isnanipaxti anma ta machi to Comam yinta ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men nogle af dem, som stode der og hørte det, sagde: \"Han kalder på Elias.\" \t Ay xin huntekˈan ebnaj aben huneˈ tuˈ, yalni ebnaj: ―Ham naj Elías, ischejab Comam Dios chawte naj, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og sagde: \"Profeter os, Kristus, hvem var det, der slog dig?\" \t chalni ebnaj: ―Hach Cristo, txumiloj mac macachmakˈni, ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage; thi der skal være stor Nød på Jorden og Vrede over dette Folk. \t Yaj cˈanchˈan ebix ix ayxa tzet ye yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ, yeb ebix chito txutxwi yunin yin̈. Yuto chitit ishowal Comam Dios yiban̈ anma tiˈ, cat yul isyaˈtajil yiban̈ huneˈ txˈotxˈ con̈ob tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de korsfæste ham, og de dele hans Klæder ved at kaste Lod om dem, hvad enhver skulde tage. \t Lahwi tuˈ yanican̈ ebnaj Comam yin̈ culus, yoc ebnaj soldado yilweno isba yin̈ xil iskˈap Comam yun̈e yilni ebnaj mac chiinitoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og Lys af Lampe skal ikke skinne i dig mere, og Brudgoms og Bruds Røst skal ikke høres i dig mere, fordi dine Købmænd vare Jordens Stormænd, fordi alle Folkeslagene bleve forførte ved dit Trylleri. \t Matxa xin chiillax iskˈakˈal hunu cantil, matxa xin chiabelax iswejcha anma yin̈ mohyilal. Matxa xin chiillax ebnaj txon̈wom yul con̈ob tuˈ waxan̈ca xin caw ay yelapno ye ebnaj sata anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Yakˈnipaxo subchaho huneˈ con̈ob tuˈ sunil anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yu isnawalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg kom Herrens Ord i Hu, hvorledes han sagde: Johannes døbte med Vand, men I skulle døbes med den Helligånd. \t Hac tuˈ yu innanitijan yin̈ tzet yalcano Comam Jesús yet yalan̈tocanoj: ―Yin̈ caw yeli, haˈ naj Juan, haˈ naj an̈ecan̈ haˈ iswiˈ anma, walexpaxo xin, haˈ Comam Espíritu Santo chiˈakˈlaxo teyet, ẍicano Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Medens han talte dette til dem, se, da kom der en Forstander og faldt ned for ham og sagde: \"Min Datter er lige nu død; men kom og læg din Hånd på hende, så bliver hun levende.\" \t Hayet lan̈an yalni Comam Jesús huntekˈan cuybanile tuˈ, yapni huneˈ naj yahawil yin̈ ebnaj Israel iscˈatan̈ Comam, yalni naj tet Comam: ―Mamin, ay huneˈ nichˈan incutzˈinan lan̈anto iscamayoj, yaj ta chachto wintajan cat hawanayo hakˈab yiban̈ ix, chihulcan̈ iscˈul ix, ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi idet Herren opgør Regnskab og afslutter det i Hast, vil han fuldbyrde det på Jorden.\" \t yuto toxa chiyil Comam Dios yin̈ tzet chielico anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yin̈ ismul,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "derfor burde du have overgivet Vekselererne mine Penge; og når jeg kom, da havde jeg fået mit igen med Rente. \t estam hawacto inmelyutiˈan yul banco. Hayet maquinhultiˈan xin, manchahnihan chˈen yeb yal,” ẍi naj tet ischejab tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han skal være stor og kaldes den Højestes Søn; og Gud Herren skal give ham Davids, hans Faders Trone. \t Caw ay yelapno chˈelico naj, cat xin yalni anma ta Iscˈahol Comam Dios ye naj. Haˈ Iscˈahol Comam Dios Jahawil tuˈ chiˈoco reyalil, hacaˈ yu yoc naj rey David, yichmam naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Andre sagde: \"Det er Elias; \" men andre sagde: \"Det er en Profet ligesom en af Profeterne.\" \t Aypaxo mac chalni: ―Etzan̈em naj Elías huneˈ tuˈ, ẍi. Aypaxo mac chalni: ―Huneˈ naj tuˈ ischejab Comam Dios ye naj, hacaˈ ebnaj ecˈlena yet payat, ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom da I, som ere onde, vide at give eders Børn gode Gaver, hvor meget mere skal eders Fader, som er i Himlene, give dem gode Gaver, som bede ham! \t Yajaˈ waxan̈ca caw txˈojex heyohta heyakˈni iscˈulal tet heyuninal, hajxam xin Comam Dios ay yul satcan̈, ¿tom mach chˈakˈ iscˈulal teyet, ta chekˈana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi en Mand er sin Hustrus Hoved, ligesom også Kristus er Menighedens Hoved. Han er sit Legemes Frelser. \t Yuto naj ichamile iswiˈehal yehico naj yin̈ yixal, hacaˈticˈa yehico Comam Jesucristo iswiˈehalo yin̈ sunil anma ayxaco yul iskˈab; haˈ Comam xin Iscolomal yuto caw hacaˈ isnimanil Comam yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da de nu havde roet omtrent fem og tyve eller tredive Stadier, se de Jesus vandre på Søen og komme nær til Skibet, og de forfærdedes. \t Ayxam xin yictajo iscab legua chito isbarco ebnaj yiban̈ haˈ lago tuˈ, yilni ebnaj Comam Jesús belwo chu yiban̈ haˈ. Lan̈an xin ishitzico Comam iscˈatan̈ teˈ barco bay ayicto ebnaj tuˈ, isxiwcan̈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og atter siger Esajas: \"Komme skal Isajs Rodskud og han, der rejser sig for at herske over Hedninger; på ham skulle Hedninger håbe.\" \t Tzˈibn̈ebilpaxcanayo yu naj Isaías: Chipitzcˈa huneˈ naj chitit yin̈ yuninal naj Isaí, cat yoc yahawo yin̈ anma mach Israeloj. Yin̈ naj xin chicawxi iscˈul anma tuˈ, ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus svarede og sagde til ham: \"Tilsted det nu; thi således sømmer det sig for os at fuldkomme al Retfærdighed.\" Da tilsteder han ham det. \t Yajaˈ takˈwi Comam tet naj: ―Mach chu haman̈cˈon huneˈ tiˈ, wal xin yilal coyijen tzet chal Comam Dios, ẍi Comam. Hac tuˈ xin yu isyijen naj Juan yanican̈ haˈ iswiˈ Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "som i andre Slægter ikke blev kundgjort for Menneskenes Børn, således som den nu er bleven åbenbaret hans hellige Apostle og Profeter ved Ånden: \t Haˈ huneˈ tzet ewanticˈa ye tuˈ, maẍticˈa akˈlax yohtan̈elo anma yet payat tuˈ, yajaˈ tinan̈ xin xayakˈ Comam Dios johtan̈elojan̈ yu Yespíritu, han̈on̈ sicˈbilon̈ilojan̈ ischejabo Comam Jesús, yeb huntekˈanxa ebnaj ischejab Comam chihalni tzotiˈ chitit tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Du derimod, bliv i det, som du har lært, og som du er bleven forvisset om, efterdi du ved, af hvem du har lært det, \t Yaj wal hach tiˈ, lahico halin̈ban haba yin̈ cuybanil cuybilxa hawu, huneˈ hawayto yul hawanma. Hawohtaj mac cuyn̈ehach yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dette skulle I have til Tegn: I skulle finde et Barn svøbt, liggende i en Krybbe.\" \t Haˈ tiˈ chˈakˈno hetxumuloj, pichbilico istxow yin̈, hilanayto yul teˈ hucub bay chalaxayto istelaj no nokˈ, ẍi naj tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Gud og den Herres Jesu Fader, som er højlovet i Evighed, ved, at jeg ikke lyver. \t Haˈ Comam Dios, Ismam Comam Jesucristo, haˈ ay yet yalaxico ismay yin̈ sunilbal tiempo, caw yohta Comam tato caw yel chiwalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han tilstedte dem det. Og de urene Ånder fore ud og fore i Svinene; og Hjorden styrtede sig ned over Brinken ud i Søen, omtrent to Tusinde, og de druknede i Søen \t Istakˈwi Comam: ―Quexwej, ẍi Comam. Hac tuˈ yu yelcano ebnaj ischejab naj matzwalil yin̈ naj, istocano ebnaj yin̈ noˈ txitam tuˈ, aymi noˈ cabo mil. Hayet yapni ebnaj ischejab naj matzwalil yin̈ noˈ xin, iskˈojnito isba noˈ sat pahaw yay apno noˈ yul haˈ lago, ishikˈnito noˈ haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Kvinden var klædt i Purpur og Skarlagen og strålede af Guld og Ædelsten og Perler; hun havde et Guldbæger i sin Hånd, fuldt af Vederstyggeligheder og hendes Utugts Urenheder. \t Huneˈ ix ix tuˈ cajwukˈwun̈e yeb cajyolyon̈e jilni xil iskˈap ix, hantan̈e xin yelawil aycoj; ayco chˈen oro yeb chˈen perla yelawiloj, yeb huntekˈan chˈen chˈen cˈulchˈan jilni. Ikˈbil xin huneˈ chˈen vaso naba oro yu ix, nohna yu sunil ismachiswalilal yeb mule chiswatxˈe ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han hørte, at det var Jesus af Nazareth, begyndte han at råbe og sige: \"Du Davids Søn, Jesus, forbarm dig over mig!\" \t Hayet yaben naj tato haˈ Comam Jesús ah Nazaret chiecˈtoj, yichico naj yahwi yin̈ caw ip, chalni naj: ―Mam Jesús, hach titnajach yin̈ yuninal naj rey David, caw tzˈayojab hacˈul win̈an, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men straks bleve hans Ben og Ankler stærke, og han sprang op og stod og gik omkring og gik med dem ind i Helligdommen, hvor han gik omkring og sprang og lovede Gud. \t Yah lin̈no naj xin, istzabnico naj isbelwi, yocto naj yul yatut Comam Dios yinta ebnaj cawan̈ tuˈ. Caw chitˈujla yah naj yu tzalahilal, yalni naj tzotiˈ cˈul yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men den, som hader sin Broder, er i Mørket og vandrer i Mørket, og han ved ikke, hvor han går hen, fordi Mørket har blindet hans Øjne. \t Yajaˈ ta chichiwa cocˈul jin̈ hununon̈, chaliloj ta ayon̈toco xol kˈejholo, yeb ta lan̈an cobelwi xol kˈejholo tuˈ, mach johtajo bay caw cotocoj yuto kˈejholo tuˈ chiakˈni tan̈o comujlubal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da han nu ikke vilde lade sig overtale, bleve vi stille og sagde: \"Herrens Villie ske!\" \t Yaj yu mach chiˈay iscˈul naj juhan̈, yuxin jalan̈ tet naj hacaˈ tiˈ: ―Yubojab hacaˈ tzet choche iscˈul Comam Dios tawin̈, con̈chihan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og se, de bare til ham en værkbruden, som lå på en Seng; og da Jesus så deres Tro, sagde han til den værkbrudne: \"Søn! vær frimodig, dine Synder forlades dig.\" \t Yilaxto huneˈ naj mach chibili isnimanil iscˈatan̈ Comam sat batxteˈ. Hayet yilni Comam xin tato caw ayco yanma ebnaj initi naj tuˈ yin̈ Comam, yalni Comam tet naj yaˈay tuˈ: ―Hach wet anmahil aco yip hawanma, tinan̈ chiakˈlaxcano nimancˈulal yin̈ hamul, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og Jesus, som kaldes Justus, hvilke af de omskårne ere de eneste Medarbejdere for Guds Rige, som ere blevne mig en Trøst. \t Chalpaxto juẍta Jesús ta cheyil heba yin̈ hecawil, naj chiyijpaxo Justo. Han̈cˈan̈e ebnaj tiˈ xol ebnaj Israel ayxaco yul iskˈab Comam chicolwa wintajan yin̈ walnicˈojan cuybanile yin̈ tzet chu yoc anma yul iskˈab Comam Jesucristo. Caw xin ayco ebnaj tiˈ yipo wanmahan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han siger til dem: \"Øser nu og bærer til Køgemesteren; \" og de bare det til ham. \t Yet nohnaxa huntekˈan chˈen moc tuˈ xin, yalni Comam tet ebnaj: ―Iwelti haˈ yul moc tuˈ tinan̈, cat xin heyinito tet naj chiˈilni yoc anma sat meẍa, ẍi Comam. Hac tuˈ yute ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og den syvende Engel udgød sin Skål i Luften; og fra Templet, fra Tronen udgik der en høj Røst, som sagde: Det er sket. \t Isjobnayo naj ishuj ángel ishowal Comam Dios ayayto yul isvaso xol jakˈekˈ. Wabenan huneˈ yul nukˈe yin̈ caw ip elti yul yatut Comam Dios bay ay istzˈon̈obal, yalni hacaˈ tiˈ: ―Wal tinan̈ mayijcano isba sunil, ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Fængselet fandt vi tillukket helt forsvarligt, og Vogterne stående ved Dørene; men da vi lukkede op, fandt vi ingen derinde.\" \t Yalni ebnaj: ―Yet macon̈apnihan̈, caw cˈul yehico ismajil teˈ preso tuˈ, lin̈anpaxico ebnaj tan̈em preso tuˈ istiˈ teˈ, yajaˈ hayet macohajnihan̈ teˈ xin, matxa ebnaj ayictoj, ẍi ebnaj tet ebnaj caw yahawil tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Står ham imod, faste i Troen, vidende, at de samme Lidelser fuldbyrdes på eders Brødre i Verden. \t Pahweto naj, lin̈bawe heba yin̈ Comam. Heyohtaj tato haˈ ebnaj heyuẍta yin̈ Comam pujanto sunil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, lahan yilni ebnaj isyaˈtajil hacaˈ hex tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Sandelig, sandelig, siger jeg eder, I skulle græde og jamre, men Verden skal glæde sig; I skulle være bedrøvede, men eders Bedrøvelse skal blive til Glæde. \t Yin̈ caw yeli chiwalan teyet; chioc biscˈulal yin̈ heyanma cat heyokˈi. Wal anma yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ xin, caw chitzalahocan̈. Chiayo biscˈulal teyiban̈, yaj huneˈ hebiscˈulal tuˈ xin caw chipaqˈuico yin̈ tzalahilal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sagde de til ham: \"Hvad skulle vi gøre, for at vi kunne arbejde på Guds Gerninger?\" \t Iskˈamben anma tet Comam: ―¿Tzet xin wal juten cobahan̈ yun̈e cowatxˈenan̈ sunil tzet choche iscˈul Comam Dios? ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men to Dage derefter var det Påske og de usyrede Brøds Højtid. Og Ypperstepræsterne og de skriftkloge søgte, hvorledes de med List kunde gribe og ihjelslå ham. \t Yet cabexan̈e kˈin̈ Pascua, yet chiwahlax ixim pan machi yan̈al chialaxicoj, yichico ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés issayni yin̈ tzet chu yaycˈay Comam yin̈ hunu istxˈojal; yun̈e istzabnayo ebnaj cat ispotxˈni ebnaj Comam yalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men idet han sagde dette, kom en Sky og overskyggede dem; men de frygtede, da de kom ind i Skyen. \t Lan̈antoticˈa yalni naj Pedro huneˈ tiˈ, yul huneˈ moyan yen̈elo ebnaj. Caw xiwcan̈ ebnaj iscuywom Comam tuˈ yet yoc hoyno huneˈ moyan yin̈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men det er alt sammen sket, for at Profeternes Skrifter skulde opfyldes.\" Da forlode alle Disciplene ham og flyede. \t Yajaˈ tinan̈, yilal yuni sunil huntekˈan tiˈ yun̈e yijni isba sunil tzet tzˈibn̈ebilcano yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat, ẍi Comam. Wal ebnaj iscuywom Comam xin elcan̈ ebnaj, yanicano ebnaj Comam ischuquil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Sandelig, sandelig, siger jeg dig vi tale det, vi vide, og vidne det, vi have set; og I modtage ikke vort Vidnesbyrd. \t Yin̈ caw yeli haˈ tzet ohtabil juhan̈ haˈ chijalan̈, cat jalnipaxojan̈ tzet ilbil juhan̈. Walex caw mach cheyayto yul heyanma yin̈ tzet chijalan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "indtil jeg får lagt dine Fjender som en Skammel for dine Fødder.\" \t masanto chiwacojan anma ayco ishowal tawin̈ yalan̈ hawoj,” ẍi Comam Dios, ẍi naj rey David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da vi hørte dette, bade såvel vi som de der på Stedet ham om ikke at drage op til Jerusalem. \t Hayet jabenan̈ yeb ebnaj ay bey Cesarea yin̈ tzet yal naj tuˈ, jocan̈ jalnojan̈ tet naj Pablo tato mach chito naj bey Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og et stort Tegn blev set i Himmelen: en Kvinde, iklædt Solen og med Månen under sine Fødder og en Krans af tolv Stjerner på sit Hoved. \t Lahwi tuˈ xin, isyeni isba huneˈ niman yechel yul satcan̈. Wilnihan huneˈ ix ix hoyanico iskˈakˈal tzˈayic yin̈ hacaˈ xilkˈape, ayayo ixahaw yalan̈ yoj ix, ayco xin cablahon̈eb txˈumel iscoronaho ix yin̈ iswiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Ypperstepræsterne og de skriftkloge så de Undergerninger, som han gjorde, og Børnene, som råbte i Helligdommen og sagde: \"Hosanna Davids Søn!\" bleve de vrede og sagde til ham: \t Hayet yilni ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote, yeb ebnaj cuywawom yin̈ ley huntekˈan cˈaybalcˈule iswatxˈe Comam tuˈ caw tit ishowal ebnaj; yeb yet yaben ebnaj yalni niẍte unin: “Jakˈaweco ismay iscˈahol jichmam rey David,” ẍi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvis ellers det er retfærdigt for Gud at give dem Trængsel til Gengæld, som trænge eder, \t Wal xin caw haˈ istoholal chiswatxˈe Comam Dios, yuxin yilal yanayo Comam isyaˈtajil yiban̈ huntekˈan anma chiakˈni ecˈoyaˈ heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dette skete tre Gange; så blev det igen alt sammen draget op til Himmelen. \t Oxel yalayti wetan, lahwi tuˈ xin yilaxpaxahto huneˈ niman sábana tuˈ yul satcan̈ hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet I bleve begravne med ham i Dåben, i hvilken I også bleve medoprejste ved Troen på Guds Virkekraft, som oprejste ham fra de døde. \t Hayet yahcano haˈ hewiˈ, caw hun yu hemujlax yeb Comam Jesucristo yul sat Comam Dios. Yebpaxo xin hun yu heyitzitzbican̈ yinta Comam, yuto caw heyayto yul heyanma yin̈ Comam Dios akˈn̈i itzitzbican̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han havde hilst på dem, fortalte han Stykke for Stykke, hvad Gud havde gjort iblandt Hedningerne ved hans Tjeneste. \t Iskˈamben naj Pablo tuˈ hanicˈ ye iscˈul ebnaj. Lahwi tuˈ xin yoc naj yalno yin̈ hununtajil yin̈ tzettaj iscˈulal iswatxˈe Comam Dios xol ebnaj mach Israeloj yu ismunil naj Pablo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og fremdeles på dette Sted: \"Sandelig, de skulle ikke gå ind til min Hvile.\" \t Chalnipaxo yul Yum Comam: Huntekˈan anma tiˈ mach chiocto yin̈ huneˈ xewbal chiwakˈan, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg ved, at I ere Abrahams Sæd; men I søge at slå mig ihjel, fordi min Tale ikke finder Rum hos eder. \t Caw wohtajan tato heyichmam icham Abraham, yaj caw cheyoche quinhepotxˈoˈan, yuto mach cheyoche heyabeˈ cuybanile chiwakˈtiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og der kommer Saddukæere til ham, hvilke jo sige, at der ingen Opstandelse er, og de spurgte ham og sagde: \t Lahwi tuˈ yapni huntekˈan ebnaj saduceo tzotelo tet Comam. Ebnaj saduceo tuˈ chal ebnaj tato mach chiitzitzbican̈ camom, yuxin iskˈambe ebnaj tet Comam:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Når jeg nu havde dette i Sinde, mon jeg da så handlede i Letsindighed? Eller hvad jeg beslutter, beslutter jeg det efter Kødet, for at der hos mig skal være Ja, Ja og Nej, Nej? \t Yet intxumnihan huneˈ tiˈ, ¿tom mach sunilo wanmahan walnihan heyalni? Tajca chetxumu ta chinetlihan teyin̈ hacaˈ chute comon anma, yuto ta chiwalan ta chintohan quexwilaˈan, tzujan tuˈ xin mach chintopaxcan̈an, wal xin mach haco tuˈ intxumnihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "så anvender just derfor al Flid på i eders Tro at udvise Dyd og i Dyden Kundskab \t Yuxin maẍn̈eojabtaj janico janma yin̈ Comam, wal xin caw yilal janico yin̈ cocˈul cowatxˈen cobeybal. Caw yilalpaxo cochˈib yin̈ ishelanil conabal yin̈ Comam Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvem af disse syv skal nu have hende til Hustru i Opstandelsen? thi de have alle haft hende.\" \t Yuxin hayet chiitzitzbican̈ camom, ¿mac ebnaj hujwan̈ tuˈ chioc yichamilo ix yuto ishujwan̈il ebnaj mohyi yeb ix? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus siger til ham: \"Stå op, tag din Seng og gå!\" \t Yalni Comam tet naj xin: ―Ahan̈wanoj, ican̈ hawaybal tiˈ, cat hatohi, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg siger det ikke for at fælde Dom; jeg har jo sagt tilforn, at I ere i vore Hjerter, så at vi dø sammen og leve sammen. \t Maẍtaj yu istac hecˈul yuxin chiwaltojan huntekˈan tiˈ teyet, wal xin hacaˈticˈa walnihan teyet yet yalan̈tocanoj, caw ayexicˈo yin̈ wanmahan. Yuxin waxan̈ca itzitzinan maca lan̈anxa incaman huneˈn̈eticˈa haˈ yeco wanmahan teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde: \"Det har jeg holdt alt sammen fra min Ungdom af.\" \t Istakˈwi naj tet Comam: ―Sunilal huntekˈan chawal tiˈ chinyijehan yichitax inchˈibtijan, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at eders prøvede Tro, som er meget dyrebarere end det forgængelige Guld, der dog prøves ved Ild, må findes til Ros og Herlighed og Ære i Jesu Kristi Åbenbarelse, \t Hacaˈ chˈen oro, caw yilal chiˈilwelax chˈen xol kˈa kˈaˈ yun̈e yilchaloj ta caw cˈul chˈen maca ta mach cˈulo chˈen. Hacon̈pax tuˈ, caw yilal chon̈ilwelaxi, cat yilchaloj tato caw yeli ayco janma yin̈ Comam Dios maca mach xin. Hayet chitecha ilwebal ju xin yu ayco janma yin̈ Comam, ecˈbal yelapno huneˈ tuˈ yul sat Comam Dios sata chˈen oro chiilwelax tuˈ, waxan̈ca xin chitan̈ilo chˈen. Yaj ta chitecha ilwebal ju, caw chitzala Comam Jesucristo jin̈ yet chihul Comam, cat yakˈni Comam issakˈalil iscˈul jet, yeb caw ay yelapno chon̈elcanico yul sat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da trådte de hen og vækkede ham og sagde: \"Mester, Mester! vi forgå.\" Men han stod op og truede Vinden og Vandets Bølger; og de lagde sig, og det blev blikstille. \t Yuxin oc ebnaj yikˈalo iswayan̈ Comam. Yalni ebnaj tet Comam: ―Mam cuywawom, Mam cuywawom, lan̈anxa coto yich haˈ, ẍi ebnaj tet Comam. Yaben̈e Comam tzet yal ebnaj xin, yahwano Comam, yalni Comam tet jakˈekˈ yeb tet ha haˈ ta chislin̈ba isba, ispaxtzˈin̈na xin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og sagde: \"Hvad have vi med dig at gøre, Jesus af Nazareth? Er du kommen for at ødelægge os; jeg kender dig, hvem du er, du Guds hellige.\" \t ―¿Tzet hawoc jin̈an̈ ach Jesús ah Nazaret? ¿Tom chachhul con̈hatan̈tzelojan̈ hawalni? Wohtajan mac anmahilach. Hach tiˈ mach nino istxˈojal ayco tawin̈, yet Dios hawehi, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Peter sagde til ham: \"Æneas! Jesus Kristus helbreder dig; stå op, og red selv din Seng!\" Og han stod straks op. \t Yalni naj Pedro tuˈ tet naj: ―Eneas, Comam Jesucristo chaẍakˈni cawxoj, yuxin ahan̈wano tinan̈, ican̈ hawaybal tiˈ, ẍi naj Pedro tuˈ tet naj. Hac tuˈ xin yu yahwano naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og nogle lode sig overbevise af det, som blev sagt, men andre troede ikke. \t Ay xin ebnaj anayto yul yanma yin̈ tzet yal naj Pablo tuˈ, aypaxo xin ebnaj mach anayto yul yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Frygt ikke, du lille Hjord! thi det var eders Fader velbehageligt at give eder Riget. \t Yalnipaxo Comam Jesús tet ebnaj iscuywom: ―Mach chexxiw hex xahan ay wutiˈan. Caw haywan̈exchˈan, yajaˈ xaˈel yin̈ iscˈul Comam ay bey satcan̈ quexyanico yuninaloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men endskønt han havde gjort så mange Tegn for deres Øjne, troede de dog ikke på ham, \t Caw hantan̈e cˈaybalcˈule isye Comam Jesús tet anma tuˈ, yaj caw maẍticˈa ischah anma Comam yul yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi han elsker vort Folk, og han har bygget Synagogen for os.\" \t Wal xin caw xahan ayon̈ han̈on̈ Israel hon̈ tiˈ yu naj. Yacan̈ naj huneˈ cocapillahan̈, ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og træder lige Spor med eders Fødder, for at ikke det lamme skal vrides af Led, men snarere helbredes. \t Saywelo huneˈ beybale caw tohol haxinwal chian̈cha heyoj, hac tuˈ xin matxa caw chiahcan̈ iscotxkˈahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men gudfrygtige Mænd begravede Stefanus og holdt en stor Veklage over ham. \t Ay xin huntekˈan ebnaj ayco yanma yin̈ Comam caw cˈul iscˈul, haˈ ebnaj tuˈ inito isnimanil naj Esteban mujuj. Caw chˈokˈcanico ebnaj yin̈ isnimanil naj Esteban tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Lad dig ikke overvinde af det onde, men overvind det onde med det gode! \t Machojab chikˈoji istxˈojal teyin̈, wal xin haˈojab iscˈulal chewatxˈe, haxinwal chexkˈoji yin̈ istxˈojal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han fik Mad og kom til Kræfter. Men han blev nogle Dage hos Disciplene i Damaskus. \t Iswaˈpaxocan̈ naj, yikˈni yip naj hunelxa. Txˈiˈalto tzˈayic cancano naj iscˈatan̈ ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam bey yul con̈ob Damasco tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Bærer hverandres Byrder og opfylder således Kristi Lov! \t Wal xin colwahan̈we teyin̈ yin̈ ej isyaˈtajil chul teyiban̈, hac tuˈ xin chu heyijen isley Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da vi nu vare reddede, så fik vi at vide, at Øen hed Malta. \t Yet xacon̈colchahan̈ cosunilan̈ tet huntekˈan isyaˈtajil tuˈ xin, jabenilojan̈ tato Malta isbi huneˈ isla bay con̈apnituˈan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "dem stillede de frem for Apostlene; og disse bade og lagde Hænderne på dem. \t Yet lahwi issicˈlaxilo ebnaj tuˈ, yilaxto ebnaj sata ebnaj ischejab Comam Jesús, istxahli ebnaj ischejab Comam yin̈ ebnaj, yanayo ebnaj iskˈab yiban̈ iswiˈ ebnaj yu isyeniloj ta ischah ebnaj hujwan̈ tuˈ ismunil yin̈ yet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Apostlene, Barnabas og Paulus, hørte dette, sønderreve de deres Klæder og sprang ind i Skaren, \t Hayet yaben naj Bernabé yeb naj Pablo huneˈ tuˈ, istzilnito ebnaj xil iskˈap yun̈e isyenilo ebnaj tato chitac iscˈul. Yoc ebnaj xol anma, yalni yin̈ caw ip hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da kaldte han dem ind og gav dem Herberge. Men den næste Dag stod han op og drog bort med dem, og nogle af Brødrene fra Joppe droge med ham. \t Yilaxicto ebnaj yul n̈a yu naj Pedro tuˈ, haˈ tuˈ way ebnaj. Haxa yet sahab sacˈayalil yin̈ huneˈxa tzˈayic isto naj Pedro yinta ebnaj; aypaxo haywan̈ ebnaj juẍtaj ah Jope tuˈ to yinta ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hver Gren på mig, som ikke bærer Frugt, den borttager han, og hver den, som bærer Frugt, renser han, for at den skal bære mere Frugt. \t Kˈinaloj tato ayej teˈ iskˈab mach chisatni, chitzocˈlaxilto teˈ yu naj chitan̈en teˈ. Wal teˈ iskˈab caw cˈul issatni xin, chiyilo naj istajinal iskˈab teˈ, hac tuˈ xin caw chisatni teˈ sicˈlebil. Hacaˈ iswatxˈencan̈ naj teˈ uva tuˈ, caw hac tuˈ chiyute istan̈en Inmaman macta ayxaco yul inkˈaban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde til dem: \"Sabbaten blev til for Menneskets Skyld og ikke Mennesket for Sabbatens Skyld. \t Yacano Comam Dios tzˈayic xewilal yu iscˈulal yin̈ anma, maẍtaj yu coyijen tzˈayic xewilal yuxin watxˈicano yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men der var der efter Jødernes Renselsesskik fremsat seks Vandkar af Sten, som rummede hvert to eller tre Spande. \t Haˈ bey tuˈ xin ayayo wajeb nimeta chˈen moc tzˈahab. Aymi oxebo maca can̈ebo nimeta tzˈahab haˈ chiayto yul hunun. Yul huntekˈan moc tuˈ chiayto ha haˈ chiocnico yu ebnaj Israel istxˈahni iskˈab hacaˈ yalni ischejbanil ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Herren sagde: \"Simon, Simon! se, Satan begærede eder for at sigte eder som Hvede. \t Yalni Comam Jesús tet naj Pedro: ―Simón, Simón xaiskˈan naj matzwalil tet Comam Dios ta chexyilwe naj hacaˈ chu istxayelax ixim trigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Herren sagde til ham: \"Gå; thi denne er mig et udvalgt Redskab til at bære mit Navn frem både for Hedninger og Konger og Israels Børn; \t Yalnipaxo Comam tet naj: ―Asiˈ iscˈatan̈ naj Saulo tuˈ yuto sicˈbilxalo naj wuhan. Haˈ naj chihalnocˈo intzotiˈan xol anma mach Israeloj, yeb tet ebnaj yahawil ebnaj, yeb tet ebnaj Israel hawet con̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sagde Kongen til Tjenerne: Binder Fødder og Hænder på ham, og kaster ham ud i Mørket udenfor; der skal der være Gråd og Tænders Gnidsel. \t Yalni naj rey tuˈ tet ebnaj ischejab: “Cˈalbawe yoj huneˈ naj tiˈ yeb iskˈab naj cat heyanilto naj xol kˈejholo, haˈ bey tuˈ xin chiokˈo naj yin̈, cat isn̈etxˈlaho yeh naj,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Se, han kommer med Skyerne, og hvert Øje skal se ham, også de, som have gennemstunget ham, og alle Jordens Stammer skulle jamre ved hans Komme. Ja, Amen! \t Chul Comam Jesucristo tuˈ xol moyan. Sunil mac chiilni yul Comam, haˈ hunpaxo ebnaj potxˈni camo Comam chiilni yuli. Hayet chilni anma ay yul hunun con̈ob yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yul Comam chioc yin̈ biscˈulal, cat yoc okˈo yu biscˈulal. Hoˈ, hac tuˈ chuhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Loven virker Vrede; men hvor der ikke er Lov, er der heller ikke Overtrædelse. \t Yuto haˈ ismunil ley haˈ yanico isyaˈtajil yiban̈ anma. Kˈinalo ta machi ley, machim mac chaco ismul yin̈ ley tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han er den Moses, som sagde til Israels Børn: \"En Profet skal Gud oprejse eder af eders Brødre ligesom mig.\" \t Yal naj Moisés tuˈ tet ebnaj jet con̈ob Israel hacaˈ tiˈ: ―Chissiqˈuilo Comam Dios huneˈ ischejab xol ebnaj jet con̈ob tiˈ, hacaˈ yu quinissicˈnilojan Comam tiˈ. Caw xin chehajba hetxiquin yin̈ tzet chal naj, ẍicano naj tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "en tvesindet Mand, som han er, ustadig på alle sine Veje. \t Yuto nan chˈecˈ yin̈ isnabal tinan̈, nanxapaxo chˈecˈ yin̈ isnabal hecal, hac tuˈ xin mach tˈin̈ano yeco yin̈ isbeybal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og vi sejlede derfra og kom den næste Dag lige udfor Kios; Dagen derpå lagde vi til ved Samos og kom næste Dag til Milet. \t Lahwi tuˈ xin jelpaxojan̈ bey tuˈ, yin̈ huneˈ tzˈayic tuˈ xin con̈ecˈan̈ iscawil con̈ob Quío. Haxa yet hunxa tzˈayic japnihan̈ bey con̈ob Samos, haxapaxo yin̈ hunxa tzˈayic xin, japnicanojan̈ bey con̈ob Mileto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Afgudsdyrkelse,Trolddom,Fjendskaber, Kiv, Nid, Hidsighed, Rænker, Tvedragt, Partier, \t Chiay jahno sata tioẍ, chiscunn̈e yet anmahil, caw chichiwa iscˈul yin̈ yet anmahil, howaln̈eticˈa chu, ton̈eticˈa chichichon iscˈul, chaco ishowal yin̈ yet anmahil. Txˈojn̈eticˈa chu istxumni, chaco pohlebahil cat isbosnilo isba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Peter stod udenfor ved Døren. Da gik den anden Discipel, som var kendt med Ypperstepræsten, ud og sagde det til Dørvogtersken og førte Peter ind. \t Wal naj Pedro tuˈ xin, cancano naj sat huneˈ pulta ayco istiˈ beh, yaj xin elti naj iscuywom Comam yohta isba yeb naj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote, yalni naj tet ix chitan̈en pulta tuˈ ta chiocto naj Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Du vil vel sige: Grene bleve afbrudte, for at jeg skulde blive indpodet. \t Yajaˈ chimheyal hacaˈ tiˈ: “Tzocˈlaxilto teˈ iskˈab tuˈ yun̈e cotzacˈbalaxico yin̈ teˈ yoj olivo tuˈ,” quexchimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus svarede og sagde: \"Et Menneske gik ned fra Jerusalem til Jeriko, og han faldt iblandt Røvere, som både klædte ham af og sloge ham og gik bort og lod ham ligge halvdød. \t Yalni Comam tet naj: ―Yet hunel ay huneˈ naj winaj lan̈an isto yul isbelal Jerusalén chiˈapni bey con̈ob Jericó, ay huntekˈan ebnaj elkˈom elilo yin̈ naj yul beh tuˈ. Yinilo ebnaj sunil tzet ikˈbil yu naj, yinipaxilo ebnaj xil iskˈap naj. Ismakˈni taho ebnaj naj, etza cam naj yu ebnaj, lahwi tuˈ yelcan̈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derefter forlod Paulus Athen og kom til Korinth \t Lahwi tuˈ xin, yel naj Pablo bey yul con̈ob Atenas, yapni naj bey con̈ob Corinto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Kommer og ser en Mand, som har sagt mig alt det, jeg har gjort; mon han skulde være Kristus?\" \t ―Catawej, ton̈we jilaˈ huneˈ mac mahalni wetan yin̈ sunil tzet wehicojan. ¿Cˈuxan tato haˈ naj tuˈ Cristo? ẍi ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da han kom til Stedet, sagde han til dem: \"Beder om ikke at falde i Fristelse.\" \t Hayet yapni Comam bey tuˈ, yalni Comam tet ebnaj: ―Txahlan̈wej, haxinwal mach chexaycˈay yul iskˈab istxˈojal, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som sejrer, han skal således iføres hvide Klæder, og jeg vil ikke udslette hans Navn af Livets Bog, og jeg vil bekende hans Navn for min Fader og for hans Engle. \t Haˈ mac chikˈoji, chialaxico xil iskˈap caw sajhopon̈e yeb xin mach chinhocan̈an isbi yul hum yet kˈinale; cat walnihan sata Inmaman yeb sata ebnaj ángel ta wetan yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Forundre dig ikke over, at jeg sagde til dig: I må fødes på ny. \t Mach chicˈay hacˈul yuto chiwalan tawet ta yilal chipitzcˈa sunil anma yin̈ iscayelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da vi bleve der flere Dage, kom der en Profet ned fra Judæa ved Navn Agabus. \t Hayet ayxana japnihan̈ bey tuˈ, yapni huneˈ naj chiyij Agabo cocˈatan̈an̈, tit naj yul ismajul Judea. Naj tiˈ, chiyalpaxo naj tzotiˈ chischah tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da hun havde hørt om Jesus, kom hun bagfra i Skaren og rørte ved hans Klædebon. \t Yajaˈ xayabe ix yin̈ ej iscˈulal chiswatxˈe Comam, yuxin hitzico ix yinta Comam xol anma tuˈ, istzabni ix xil iskˈap Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men for at også I skulle kende mine Forhold, hvorledes det går mig, da skal Tykikus, den elskede Broder og tro Tjener i Herren kundgøre eder alt; \t Haˈ naj juẍta Tíquico, naj caw yijem iscolwa yin̈ ismunil Comam Jesucristo, haˈ naj chiinapno tzotiˈ teyet yin̈ tzet caw wehicojan, yeb xin tzet lan̈an wunihan bey tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I elskede! nu ere vi Guds Børn, og det er endnu ikke åbenbaret, hvad vi skulle vorde. Vi vide, at når det åbenbares, da skulle vi vorde ham lige; thi i skulle se ham, som han er. \t Hex wuẍtaj, hex wanab, hex caw xahan ay wutiˈan, caw yuninalxa Comam Dios jehi, yaj maẍto chisyelo isba sunil iscˈulal Comam chiyakˈ jet. Caw johtaj tato yet chihul Comam Jesucristo tuˈ, caw lahanxa chon̈elico yebi, yuto chijilaˈ yin̈ Comam hacaˈ caw yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hvad der var mig Vinding, det har jeg for Kristi Skyld agtet for Tab; \t Yajaˈ sunil huntekˈan aycano yelapno ye yul insatan yet yalan̈tocano tuˈ, tinan̈ matxa tzet chalilo yul insatan, yaj yu Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De begyndte at bedrøves og at sige til ham, en efter en: \"Det er dog vel ikke mig?\" \t Hayet yaben ebnaj iscuywom Comam huneˈ tuˈ, caw oc biscˈulal yin̈ yanma ebnaj, yoc ebnaj iskˈambeno yin̈ hununtajil tet Comam: ―Mamin, ¿tom haninan? ẍi hunun ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han sagde dette, bleve alle hans Modstandere beskæmmede; og hele Skaren glædede sig over alle de herlige Gerninger, som gjordes af ham. \t Hayet yalni Comam hacaˈ tuˈ, sunil ebnaj ayco ishowal yin̈ Comam txˈixwican̈ ebnaj yet yaben huneˈ tuˈ. Wal sunil anma xin, caw chitzala iscˈul yilni sunil nimeta cˈaybalcˈule iswatxˈe Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Lad du dig nu ikke overtale af dem; thi mere end fyrretyve Mænd af dem lure på ham, og de have under Forbandelser forpligtet sig til hverken at spise eller at drikke, førend de have slået ham ihjel; og nu ere de rede og vente på dit Tilsagn.\" \t Yaj mach chawayto yul hawanma yin̈ tzet chiyal ebnaj, yuto ecˈbal cuarenta yetbi ebnaj ebabil isba istiˈ beh yechman yecˈto naj, yuto xayawte ebnaj isbi Comam Dios yin̈ ta mach chiwaˈ ebnaj masanto chispotxˈ camo ebnaj naj Pablo tuˈ. Ta mach xin chiyati Comam Dios istzˈactiˈ yiban̈ ebnaj yalni. Wal tinan̈ xin, caw toxan̈e chiyechma ebnaj tzet chawute hawalni, ẍi naj tzeh tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de svarede Jesus og sagde: \"Det vide vi ikke.\" Da sagde også han til dem: \"Så siger ikke heller jeg eder, af hvad Magt jeg gør disse Ting. \t Yuxin takˈwi ebnaj tet Comam: ―Mach johtajojan̈, ẍi ebnaj. Yalni Comam tet ebnaj: ―Haquintuˈan mach chiwalan mac akˈn̈e wipan inwatxˈenan huntekˈan tuˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Nogle af Farisæerne, som vare hos. ham, hørte dette, og de sagde til ham: \"Mon også vi ere blinde?\" \t Ay xin huntekˈan ebnaj fariseo ayco iscˈatan̈ Comam, yet yaben ebnaj yin̈ tzet yal Comam tuˈ, yalni ebnaj: ―¿Tom xin haˈ hunon̈an̈ mach chiyu jilnihan̈ hawalni? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi efterdi Verden ved sin Visdom ikke erkendte Gud i hans Visdom, behagede det Gud ved Prædikenens Dårskab at frelse dem, som tro, \t Yu ishelanil Comam Dios yuxin el yin̈ iscˈul tato maẍtaj yu ishelanil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yuxin chiohtan̈elaxilo Comam, wal xin el yin̈ iscˈul Comam ta yu Istzotiˈ chijalicˈojan̈, haˈ chicolni anma chianayto yul yanma, waxan̈ca ay mac chalni tato sucalil ye huneˈ Tzotiˈ tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I den samme Time sagde Jesus til Skarerne: \"I ere gåede ud ligesom imod en Røver med Sværd og Knipler for at fange mig. Daglig sad jeg i Helligdommen og lærte, og I grebe mig ikke. \t Lahwi tuˈ, yalni Comam tet ebnaj apni tuˈ: ―¿Tom elkˈominan teyet yuxin ikˈbil heyespada yeb heteˈ win̈an chexhul quinhetzabnoyojan? Hunun tzˈayic inbeyan cuywal yul yatut Comam Dios texol, yajaˈ mach quinhetzabayojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de fremstillede to, Josef, som kaldtes Barsabbas med Tilnavn Justus, og Matthias. \t Yuxin issayilti ebnaj cawan̈ ebnaj tuˈ. Huneˈ naj chiyij Matías, huneˈxa naj José Barsabás isbi, chiyijpaxo Justo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "tilfaldt det ham efter Præstetjenestens Sædvane at gå ind i Herrens Tempel og bringe Røgelseofferet. \t Yilwen ebnaj mac yin̈ chˈoc isbi yocto isn̈usno pom yiban̈ ismeẍahil bay chin̈uslax pom yul yatut Comam hacaˈticˈa chute ebnaj. Cˈuxan xin yiban̈ icham Zacarías apni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men over alt dette skulle I iføre eder Kærligheden, hvilket er Fuldkommenhedens Bånd. \t Haˈ huneˈ caw yilal yehi, xahan cheyil heyet anmahil, yuto haˈ huneˈ coxahann̈en coba, haˈ chon̈hunbanayo yin̈ iscˈulal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og da skal den lovløse åbenbares, hvem den Herre Jesus skal dræbe med sin Munds Ånde og tilintetgøre ved sin Tilkommelses Åbenbarelse, \t Haˈ to tuˈ xin chisyecan̈ isba naj yahawil istxˈojal tuˈ, yajaˈ hayet chihul Comam Jesucristo yeb iskˈakˈal yip cat isxuno camo Comam naj yahawil istxˈojal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de kom til Folkeskaren, kom en Mand til ham og faldt på Knæ for ham og sagde: \t Yet yayilo Comam yeb iscuywom xol anma xin, ishitzico huneˈ naj iscˈatan̈ Comam, yay jahno naj sata Comam, yalni naj tet Comam:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men mange af dem, som havde hørt Ordet, troede, og Tallet på Mændene blev omtrent fem Tusinde. \t Yajaˈ caw xin hantan̈e anma aben Istzotiˈ Comam Dios, yanayto anma Istzotiˈ Comam Jesús yul yanma. Caw xin ahcan̈ isbisil yuninal Comam Dios hanicˈxan̈e mach howebo mil isbisil ebnaj winaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han kom og prædikede i deres Synagoger i hele Galilæa og uddrev de onde Ånder. \t Caw xin sunil yul ismajul Galilea ecˈ Comam yalaˈ Istzotiˈ Comam Dios yulaj hunun iscapilla ebnaj Israel. Yinipaxilo Comam ischejab naj matzwalil yin̈ anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de elleve Disciple gik til Galilæa, til det Bjerg, hvor Jesus havde sat dem Stævne. \t Lahwi tuˈ, isto ebnaj hunlahon̈wan̈ iscuywom Comam Jesús bey Galilea yin̈ istzalanil huneˈ won̈an bay yal Comam ta chiapni ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de sloge ham på Hovedet med et Rør og spyttede på ham og faldt på Knæ og tilbade ham. \t Chismakˈnipaxico ebnaj huneˈ teˈ ah yin̈ iswiˈ Comam, istzublipaxico ebnaj yin̈, yeb xin chiay jahno ebnaj sata Comam, cat yay xulno ebnaj sat txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som har Øren at høre med, han høre! \t Maquex cheyabe huneˈ tiˈ akˈwe heyanma hetxumniloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi for Kristi Gernings Skyld kom han Døden nær, idet han satte sit Liv i Vove for at udfylde Savnet af eder i eders Tjeneste imod mig. \t Yuto yu ismunil Comam Jesucristo, yuxin etza cam naj. Caw ishin isba naj iscam win̈an heseleloj, yuto caw nahat ayexilo win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men også Nikodemus, som første Gang var kommen til Jesus om Natten, kom og bragte en Blanding af Myrra og Aloe, omtrent hundrede Pund. \t Haˈ hun naj Nicodemo, naj beycˈo ilno Comam yet akˈbalil yet yalan̈tocanoj, apni naj bey tuˈ, ikˈbil oxeb arroba huntekˈan an̈ caw xukˈ sam yu naj; mirra isbi, sombil yeb huntekˈan an̈ chiyij áloes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Lærer ikke også selve Naturen eder, at når en Mand bærer langt Hår, er det ham en Vanære, \t Caw johtaj tato caw txˈixobal yakˈni chˈibo ebnaj winaj xil iswiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Se, jeg kommer snart, og min Løn er med mig til at betale enhver, efter som hans Gerning er. \t Chalnipaxo Comam Jesús: ―Yin̈ caw yeli toxa chinhulan, ikˈbil ispaj selel tzettaj iswatxˈe hunun mac wuhan, hataticˈa tzet iswatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus Kristus er i Går og i Dag den samme, ja, til evig Tid. \t Comam Jesucristo huneˈn̈eticˈa haˈ Comam, haˈ Comam yet payxa, haˈ Comam tinan̈, haˈpaxo Comam yin̈ sunilbal tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hver Præst står daglig og tjener og ofrer mange Gange de samme Ofre, som dog aldrig kunne borttage Synder. \t Sunil ebnaj sacerdote Israel hununn̈eticˈa tzˈayic ayco ebnaj yin̈ ismunil yalten xahanbal yeb xin huneˈn̈eticˈa haˈ xahanbal chalte ebnaj, waxan̈ca xin mach chu yinilo mule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de skriftkloge og Farisæerne toge Vare på ham, om han vilde helbrede på Sabbaten, for at de kunde finde noget at anklage ham for. \t Wal ebnaj cuywom yin̈ isley naj Moisés yeb ebnaj fariseo, ayco ebnaj yechmani ta chakˈ cawxo Comam iskˈab naj yin̈ huneˈ tzˈayical xewilal tuˈ, yuto choche ebnaj ta chiˈilchalo hunu tzet ye tuˈ chiˈoc ismulo Comam, cat yoc ebnaj akˈocˈule yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at I må modtage hende i Herren, som det sømmer sig de hellige, og yde hende Bistand, i hvad som helst hun måtte trænge til eder; thi også hun har været en Hjælperske for mange og for mig selv med. \t Caw cˈulojab chu hechahni ix yuto janab ix yin̈ Comam, chahwe ix hacaˈ chu cochahni hunu mac ayxaco yul iskˈab Comam. Colwahan̈we yin̈ tzet chiocnico yu ix yuto caw txˈiˈal mac bay colwa ix, colwapaxo ix win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Ypperstepræsten Ananias befalede dem, som stode hos ham, at slå ham på Munden. \t Yalni xin naj Ananías, naj yahawil ebnaj sacerdote, tet ebnaj ayayo iscawilal naj Pablo, tato chischˈatico ebnaj istiˈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vær ædru, våger; eders Modstander, Djævelen, går omkring som en brølende Løve, søgende, hvem han kan opsluge. \t Caw helan cheyute heba, majwahan̈wej yuto haˈ naj matzwalil, naj ayco ishowal jin̈, lahan naj hacaˈ hunu noˈ balam caw chˈel yaw yet chˈecˈ saywal yin̈ noˈ meˈ yu chiscˈuxaytoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Engelen kom ind til hende og sagde: \"Hil være dig, du benådede, Herren er med dig, du velsignede iblandt Kvinder!\" \t Hayet yoc apno naj ángel yul n̈a bay ay ix, yalni naj tet ix: ―Tzalahan̈ yuto ayco Comam Dios hawetbihoj. Caw niman iscˈulchˈanil Comam tawin̈ yuto sicˈbilachilo xol hawet ixal, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I Tro døde alle disse uden at have opnået Forjættelserne; men de så dem langt borte og hilsede dem og bekendte, at de vare fremmede og Udlændinge på Jorden. \t Sunil huntekˈan ebnaj tuˈ mach ischah ebnaj tzet haltebil yu Comam yet iscamto ebnaj; yajaˈ yu yayto ebnaj yul yanma yin̈ Comam yuxinto hacaˈtan̈e yilto ebnaj yin̈ tzet haltebilcano yu Comam tuˈ yin̈ nahat, caw xin tzala ebnaj yin̈. Istxumnilo ebnaj tato ton̈e chiecˈ ebnaj yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hele Folkets Mængde holdt Bøn udenfor i Røgelseofferets Time. \t Yet lan̈an isn̈usni icham Zacarías pom tet Comam Dios yul yatut Comam tuˈ, aycanilto sunil anma txahloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus trådte hen og rørte ved dem og sagde: \"Står op, og frygter ikke!\" \t Lahwi tuˈ, ishitzico Comam iscˈatan̈ ebnaj, yanayo Comam iskˈab yiban̈ ebnaj, yalni Comam: ―Ahan̈wewanoj, mach chexxiwi, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da vi fandt et Skib, som skulde gå lige til Fønikien, gik vi om Bord og afsejlede. \t Haˈ bey Pátara tuˈ xin chaloyo huneˈ barco juhan̈ chito bey yul ismajul Fenicia, hac tuˈ xin yu jocan̈ yul teˈ cotohan̈ xin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg er ikke mere i Verden, men disse ere i Verden, og jeg kommer til dig. Hellige Fader! bevar dem i dit Navn, hvilket du har givet mig, for at de må være et ligesom vi. \t Caw hanicˈxan̈e tiempohal ayinicˈojan yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, cat xin inpaxtojan tacˈatan̈. Walpaxo ebnaj tiˈ xin, chicancano ebnaj bey tiˈ. Walach hach tiˈ Mam, caw cˈul hachn̈eticˈa. Macta xahawakˈ wetan, chawil yu hahelanil, haxinwal hunxan̈e chute isnabal, hacaˈ je han̈on̈ tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Mener ikke, at jeg er kommen for at bringe Fred på Jorden; jeg er ikke kommen for at bringe Fred, men Sværd. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Tajca chetxumu tato hulnajinan yu wanicojan akˈancˈulal xol anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, machoj, walxinto yu yakˈlencan̈ howal win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De sagde da til ham igen: \"Hvad gjorde han ved dig? Hvorledes åbnede han dine Øjne?\" \t Iskˈamben ebnaj hunelxa: ―¿Tzet caw caẍyute naj? ¿Tzet caw yu ishajlo hasat tiˈ yu naj? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hvorledes times dette mig, at min Herres Moder kommer til mig? \t ¿Tzet caw yelapno wehan yuxin mahul ismiˈ Comam Wahawilan quinistucleˈan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men om nogle af Grenene bleve afbrudte, og du, en vild Oliekvist, blev indpodet iblandt dem og blev meddelagtig i Olietræets Rod og Fedme, \t Ay ebnaj Israel tiˈ hacaˈ iskˈab teˈ olivo tzocˈbililoj, hac tuˈ yehi, haxa hex tiˈ xin lahanex hacaˈ iskˈab teˈ xol telajil olivo tzacˈbilico yin̈ yoj teˈ caw olivo isselelo ebnaj. Hac tuˈ yu heyetbin̈encano heba yeb teˈ isxeˈ olivo tuˈ, heyikˈnicano hekˈinal yin̈ teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men helliger den Herre Kristus i eders Hjerter, altid rede til at forsvare eder over for enhver, som kræver eder til Regnskab for det Håb, der er i eder, men med Sagtmodighed og Frygt, \t Wal xin akˈawe tzalaho heyanma yin̈ Comam Cristo Jahawil. Ayojab yelapno Comam yul hesat. Helan cheyute heba hetakˈwi tet mac chikˈamben teyet yin̈ cuybanile bay ayco heyanma. Chewchotan̈eojab chu heyalni tet anma tuˈ yeb yin̈ akˈancˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og vi ere Vidner om alt det, som han har gjort både i Jødernes Land og i Jerusalem, han, som de også sloge ihjel, idet de hængte ham på et Træ. \t Walon̈tiˈan̈, caw chijakˈ cobahan̈ jalnihan̈ yin̈ sunil tzet iswatxˈe Comam Jesús yul ismajul Judea, yeb yul con̈ob Jerusalén, yuto jilicojan̈ yu cosatan̈. Lahwi iswatxˈen Comam huntekˈan tuˈ xin, yalaxcan̈ yin̈ culus yu ebnaj Israel, hac tuˈ yute yakˈni camo ebnaj Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus sagde til ham: \"Ser du disse store Bygninger? der skal ikke lades Sten på Sten, som jo skal nedbrydes.\" \t Istakˈwi Comam: ―Huntekˈan nimeta n̈a tiˈ chiuchcˈalaxtoj, matxa hunu chˈen chˈen latzˈbil tiˈ chican yiban̈ yet chˈenal, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den næste Dag ser han Jesus komme til sig, og han siger: \"Se det Guds Lam, som bærer Verdens Synd! \t Haxa yet hunxa tzˈayical xin, yilnito naj Juan tato lan̈an yapni Comam Jesús iscˈatan̈, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Ilwecˈanabi lah, haˈ huneˈ mac lan̈an yul tiˈ, haˈ akˈbilti jet yu Comam Dios coxahanbaloj, hacaˈ chiyu yoc noˈ meˈ xahanbalil. Haˈ naj chiinilo comul jiban̈ cosunil han̈on̈ ayon̈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg formaner eder des mere til at gøre dette, for at jeg desto snarere kan gives eder igen. \t Haˈ huneˈ caw yilal chinkˈanpaxojan teyet ta chextxahli win̈an tet Comam Dios, haxinwal ta hac tuˈ chiel yin̈ iscˈul Comam, chinapnihan quexwilaˈan yin̈ an̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "uden det skulde være dette ene Ord, som jeg råbte, da jeg stod iblandt dem: Jeg dømmes i Dag af eder for dødes Opstandelse.\" \t Macato yu walan yin̈ caw ip xol ebnaj hacaˈ tiˈ: “Tinan̈ chexoc heyilaˈ tzet chinelicojan yuto chiwaytojan yul wanmahan tato chiitzitzbican̈ anma camomxa,” ẍi naj Pablo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "i hvilken I skulle fryde eder, om I end nu en liden Stund, hvis så skal være, bedrøves i mange Hånde Prøvelser, \t Yu huneˈ tiˈ, yuxin caw chon̈tzalahi, waxan̈ca yilal jecˈ yin̈ej isyaˈtajil hanicˈoxa tiempohal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Filip siger til ham: \"Herre! vis os Faderen, og det er os nok.\" \t Yalni xin naj Felipe tet Comam: ―Mamin, ye Hamam tuˈ jilaˈan̈, cˈuxanojtamna tuˈ, ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men når der prædikes, at Kristus er oprejst fra de døde, hvorledes sige da nogle iblandt eder, at der ikke er dødes Opstandelse? \t Han̈on̈tiˈan̈ quexcocuyan̈ yin̈ yet yitzitzbican̈ Comam Jesucristo, yajaˈ ¿tzet yin̈ xin ayex cheyala tato mach chiitzitzbican̈ camom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det udøver hele det første Dyrs Magt for dets Åsyn og får Jorden og dem, som bo derpå, til at tilbede det første dyr, hvis dødelige Sår blev lægt. \t Caw xin lahan yip noˈ yeb noˈ babel, chisyenilo noˈ yip yun̈e isyijelax tet noˈ babel tuˈ. Hac tuˈ xin sunil anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chiyo isba tet noˈ babel tuˈ, noˈ an̈cha huneˈ islahwilal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi også Kristus var ikke sig selv til Behag; men, som der er skrevet: \"Deres Forhånelser, som håne dig, ere faldne på mig.\" \t Hacaˈ Comam Jesucristo, maẍtaj tzet yoche Comam iswatxˈe, walxinto yij isba yin̈ Comam tzet tzˈibn̈ebilcanoj bay chala: “Hayet habuchlaxi, haninan wabenan isyaˈil,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de sagde til dem, ligesom Jesus havde sagt, og de tilstedte dem det. \t Hacaˈticˈa xin yu yalni Comam, hac tuˈ yu yalni ebnaj, matxa tzet yal huntekˈan ebnaj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Melkis Søn, Addis Søn, Kosams Søn, Elmadams Søn, Ers Søn, \t naj Melqui, naj Adí, naj Cosam, naj Elmodam, naj Er,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Farisæerne og nogle af de skriftkloge, som vare komne fra Jerusalem, samle sig om ham. \t Ay xin huntekˈan ebnaj fariseo yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés apni iscˈatan̈ Comam Jesús, ispeto ebnaj bey Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han svarede og sagde til ham: Herre! lad det stå endnu dette År, indtil jeg får gravet om det og gødet det; \t Istakˈwican̈ naj chitan̈en istxˈotxˈ naj tuˈ: “Mamin, acano teˈ huneˈxa habil tiˈ. Chintˈocoˈan txˈotxˈ yich teˈ, cat wanicojan yabonohal teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Sandelig, siger jeg eder, den, som ikke modtager Guds Rige ligesom et lille Barn, han skal ingenlunde komme ind i det.\" \t Yuxin chiwalan yin̈ isyelal teyet, haˈ mac mach chichahni Comam Dios Yahawoj hacaˈ yeco yanma nichˈan unin yin̈ ismam ismiˈ, mach chu yoc yul iskˈab Comam Dios, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Jesus mærkede deres Ondskab, sagde han: \"I Hyklere, hvorfor friste I mig? \t Yajaˈ wal Comam Jesús pet istxumnalo Comam tzet nabil yu ebnaj. Yuxin yal Comam: ―Hex cheyal heba cˈulal tiˈ, ¿tzet yin̈ xin chesay yin̈ tzet chu waycˈayan yul hekˈab?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men iblandt dem var der nogle Mænd fra Kypern og Kyrene, som kom til Antiokia og talte også til Grækerne og forkyndte Evangeliet om den Herre Jesus. \t Yaj xin ay haywan̈ ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam bey Chipre yeb bey Cirene apni bey Antioquía, yalnicˈo ebnaj cuybanil yet colbanile xol anma mach Israeloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "som der er skrevet: \"Se, jeg sætter i Zion en Anstødssten og en Forargelses Klippe; og den, som tror på ham, skal ikke blive til Skamme.\" \t Hacaˈ yalni yul Yum Comam bay chala: Yul con̈ob Sión chiwacojan huneˈ mac hacaˈ chˈen chˈen bay chitxakˈmo anma Israel. haˈ xin chˈen chiakˈni aycˈayoj. Wal anma chayto yul yanma yin̈ huneˈ mac tuˈ, mach chican yin̈ txˈixwilal, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "så I prøve, hvad der er velbehageligt for Herren. \t Caw chelahweco hewatxˈen baytet choche iscˈul Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da Ypperstepræsterne og Farisæerne hørte hans Lignelser, forstode de, at han talte om dem. \t Hayet yaben ebnaj iswiˈehal ebnaj sacerdote, yeb ebnaj fariseo yalni Comam hacaˈ tuˈ, istxumni ebnaj tato yin̈ ebnaj yal Comam huntekˈan yechel tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han er den, som kom med Vand og Blod, Jesus Kristus; ikke med Vandet alene, men med Vandet og med Blodet; og det er Ånden, som viduer, thi Ånden er Sandheden. \t Yet yulicˈo Comam Jesucristo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ah haˈ iswiˈ, yelpaxo ischiqˈuil, haˈ ton xin chiyeniloj tato Iscˈahol Comam Dios yehi. Mach ton̈eho hulicˈo yakˈaˈ aho haˈ iswiˈ, to elpaxo ischiqˈuil yet iscami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da Jesus kom til Stedet, så han op og blev ham var og sagde til ham: \"Zakæus! skynd dig og stig ned; thi jeg skal i Dag blive i dit Hus.\" \t Hayet yecˈto Comam yich teˈ, istˈan̈xahto Comam yin̈ naj, yalni Comam tet naj: ―Zaqueo, ayan̈ti yin̈ an̈e, yuto haˈ bey hawatut chincanojan huneˈ akˈbal tiˈ, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde: \"Derfor har jeg sagt eder, at ingen kan komme til mig, uden det er givet ham af Faderen.\" \t Yuxinto yalpaxo Comam hacaˈ tiˈ: ―Caw chiwalan teyet tato caw machi hunu mac chaco isba yul inkˈaban tato maẍtaj Inmaman chichejniti wetan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ingen sige, når han fristes: \"Jeg fristes af Gud;\" thi Gud kan ikke fristes af det onde, og selv frister han ingen; \t Hayet chon̈montelax cowatxˈen hunu istxˈojal, machojab chijala ta haˈ Comam Dios chon̈monten cowatxˈen huneˈ tuˈ, yuto Comam mach chu con̈ismonten cowatxˈen hunu istxˈojal, machipaxo tzet chimonten Comam yu yanico ismul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og straks galede Hanen anden Gang. Og Peter kom det Ord i Hu, som Jesus sagde til ham: \"Førend Hanen galer to Gange, skal du fornægte mig tre Gange.\" Og han brast i Gråd. \t Lan̈antoticˈa yalni naj hacaˈ tuˈ yokˈcan̈ noˈ icham chiyo yin̈ iscayel. Hac tuˈ yu isnaniti naj Pedro yin̈ tzet yal Comam tet naj, yet yalni hacaˈ tiˈ: “Yalan̈to maẍto chiokˈ noˈ icham chiyo yin̈ iscayel, oxelxa chawala ta mach quinhawohtajojan,” ẍi Comam. Hayet istit yul iscˈul naj yin̈ tzet yal Comam tuˈ, yoc naj okˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De fattige have I jo altid hos eder; men mig have I ikke altid.\" \t Wal anma mebaˈ chawal tiˈ, caw ayn̈eticˈaco texol, yaj walinan xin, mach ton̈eticˈa ay inicojan texol, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "derefter blev han set af Jakob, dernæst af alle Apostlene; \t Isyenipaxo isba Comam tet naj Jacobo, lahwi tuˈ xin isyenipaxo isba Comam tet ebnaj ischejab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor ydmyger eder under Guds vældige Hånd, for at han i sin Tid må ophøje eder. \t Wal xin iweyo heba yalan̈ yip Comam Dios, hac tuˈ xin chexyican̈ Comam yet chˈapni istiempohal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg bad for dig, at din Tro ikke skal svigte; og når du engang omvender dig, da styrk dine Brødre!\" \t Yaj xaˈinkˈanan tet Comam Dios haxinwal mach chabej iscawxi hawanma yin̈ Comam. Yajaˈ yet chawanico hawanma win̈an hunelxa, chawiptze sunil ebnaj hawuẍta xayaco yanma win̈an, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og de fremstillede falske Vidner, som sagde: \"Dette Menneske holder ikke op med at tale Ord imod dette hellige Sted og imod Loven. \t Lahwi tuˈ xin, issayni ebnaj haywan̈ ebnaj nanican̈ lekˈtiˈal yin̈ naj Esteban, yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Naj Esteban tiˈ, caw mach chisbej nino naj isbahwa yin̈ yatut Comam Dios, huneˈ caw yet Comam yehi. Yeb xin chibahwapaxo naj yin̈ isley naj Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men det var Beredelsens dag i Påsken, ved den sjette Time. Og han siger til Jøderne: \"Se, eders Konge!\" \t Chumanil xin yet hecalxan̈e chiichico kˈin̈ Pascua, yalni naj tet ebnaj Israel tuˈ: ―Ay heyahawil tiˈ lah, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de spiste alle og bleve mætte; og de opsamlede det, som blev tilovers af Stykkerne, syv Kurve fulde. \t Caw sunil anma waˈi hantaticˈa yoche iscˈul, caw xin hujebto motx nohcan̈ yin̈ ixim matxa lahwi yu anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I øvrigt henligger Retfærdighedens Krans til mig, hvilken Herren, den retfærdige Dommer, skal give mig på hin Dag, og ikke alene mig, men også alle dem, som have elsket hans Åbenbarelse. \t Wal tinan̈ cˈuwanxa huneˈ sabehal chiakˈlax wetan ispaj selel inmunilan. Huneˈ chakˈ Comam wetan yet chiapni istzˈayical bay chul Comam istoholaln̈eticˈa chiswatxˈe, cat yilni yin̈ tzet chielico anma. Maẍn̈etajinan xin chinchahan inmatanan tet Comam, to chischahpaxo sunil anma yin̈ sunil iscˈul chiechmali yin̈ yulbal Comam yet iscayelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi vi ere Omskærelsen, vi, som tjene i Guds Ånd og rose os i Kristus Jesus og ikke forlade os på Kødet\", \t Han̈on̈ tiˈ, yin̈ caw yeli circuncidadoxa je yul sat Comam Dios, yuto chijiyo coba tet Comam Dios yu yip Comam Espíritu Santo. Chon̈tzalahi yuto yetxa Comam Jesucristo jehi, maẍtaj yin̈ej yechel choc yin̈ conimanil bay chicawxi cocˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da det blev Aften, kom Disciplene til ham og sagde: \"Stedet er øde, og Tiden er allerede forløben; lad Skarerne gå bort, for at de kunne gå hen i Landsbyerne og købe sig Mad.\" \t Haxa yet lan̈anxa iskˈejbayo xin, ishitzico ebnaj iscuywom Comam iscˈatan̈, yalni ebnaj tet Comam: ―Mamin, makˈejbi lah yebpaxo xin machi teˈ n̈a bey tiˈ, yuxin cˈulmi hachejnito anma tiˈ yulaj wayan̈bal cocawilal tiˈ islokˈo tzet chislo, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Herren vendte sig og så på Peter; og Peter kom Herrens Ord i Hu, hvorledes han havde sagt til ham: \"Førend Hanen galer i Dag, skal du fornægte mig tre Gange.\" \t Istˈan̈xito Comam yin̈ naj Pedro tuˈ. Hac tuˈ xin yu isnaniti naj Pedro tzet yal Comam tet naj: “Oxelxa chawala ta mach quinhawohtajojan yet chiˈokˈcan̈ noˈ icham chiyo,” ẍi Comam Jesús tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Jesus kendte deres Tanker, svarede han og sagde til dem: \"Hvad tænke I på i eders Hjerter? \t Istxumnilo Comam tzet chˈecˈ yin̈ isnabal ebnaj, yalni Comam: ―¿Tzet yin̈ xin chˈecˈ yin̈ henabal hacaˈ tuˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Rygtet om ham udbredte sig end mere, og store Skarer kom sammen for at høre og for at helbredes for deres Sygdomme. \t Haxa yet yabelaxilo huneˈ tuˈ, ispujnacan̈ iskˈumal Comam xol anma, yuxin caw tzetcˈa anma apni abeno tzet chal Comam, apnipaxo anma yun̈e iscawxicanocan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Der er Forskel på Nådegaver, men det er den samme Ånd; \t Han̈on̈ tiˈ nananta comunil hununon̈ yin̈ Comam, yajaˈ huneˈ mac chiakˈni jet, haˈ ton Comam Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at det skulde opfyldes, som er talt ved Profeten, der siger: \"Jeg vil oplade min Mund i Lignelser; jeg vil udsige det, som har været skjult fra Verdens Grundlæggelse.\" \t yun̈e yijni isba tzet tzˈibn̈ebilcano yu ischejab Comam Dios yet payat, bay chal hacaˈ tiˈ: Yecheln̈e chiwakˈan tet anma yet chintzotelan. Chiwalan tet yin̈ huntekˈan tzet ewan yehi yichitaxticˈa iswatxˈi yul sat yiban̈kˈinal ti, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi når vi leve, leve vi for Herren, og når vi dø, dø vi for Herren; derfor, enten vi leve, eller vi dø, ere vi Herrens. \t Ta itzitzon̈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ to yu coyijen tzet chal Comam; taca chon̈cam xin yetticˈapaxo Comam jehi. Yuxin waxan̈ca itzitzon̈ maca chon̈cami, yet Comam jehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Derfor går ud fra dem og udskiller eder fra dem, siger Herren, og rører ikke noget urent; og jeg vil antage mig eder,\" \t Yu huneˈ tuˈ, yuxin yalpaxo Comam: Elan̈we xol ebnaj, pohilo heba yin̈ ebnaj. Mach chetzab huntekˈan tzet ye tuˈ machiswalil, hac tuˈ xin chexinchahan incˈatan̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvem vi forkynde, idet vi påminde hvert Menneske og lære hvert Menneske med al Visdom, for at vi kunne fremstille hvert Menneske som fuldkomment i Kristus; \t Yuxin haˈ Comam Jesucristo caw chijalicˈojan̈ tet sunil anma cat cocuynihan̈, cat jalnihan̈ sunil helanile tet. Yuto caw chijochehan̈ tato chitoholbico isnabal hunun anma yin̈ Comam Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han var i Ørkenen fyrretyve Dage, medens han fristedes af Satan, og han var blandt Dyrene; og Englene tjente ham. \t Cawina tzˈayic ehayo Comam bey tuˈ xolej noˈ xoltelajil nokˈ. Yoc naj matzwalil yilweno Comam, yajaˈ ayco ebnaj ángel yilno Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Værer uden Anstød både for Jøder og Grækere og for Guds Menighed, \t Wal xin machojab cheyetato isnabal ebnaj Israel maca ebnaj mach Israeloj, maca macta ayxaco yul iskˈab Comam Jesucristo yu tzet chewatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Sandelig, siger jeg eder, hvor som helst i hele Verden dette Evangelium bliver prædiket, skal også det, som hun har gjort, omtales til hendes Ihukommelse.\" \t Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, bajxan̈etuˈwal chihallax Tzotiˈ cˈul yet colbanile chihallaxpaxo huneˈ maswatxˈe ix tiˈ, hac tuˈ xin chiakˈlax binaho ix, ẍi Comam Jesús tet ebnaj iscuywom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Således er det også med de dødes Opstandelse: det såes i Forkrænkelighed, det oprejses i Uforkrænkelighed; \t Hac tuˈ chu yitzitzbican̈ anma camom. Huneˈ nimanile chimujlaxi chietaxtoj, yajaˈ nanxa nimanile chu ispitzcˈacan̈, matxa xin chietaxtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de, som stode hos, sagde: \"Udskælder du Guds Ypperstepræst?\" \t Yalni ebnaj ayayo iscawilal naj tuˈ: ―¿Tzet yin̈ xin hac tuˈ chawute hawalni yin̈ yaˈ yahawil issacerdote Comam Dios tiˈ? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Denne kom til ham om Natten og sagde til ham: \"Rabbi! vi vide. at du er en Lærer kommen fra Gud; thi ingen kan gøre disse Tegn, som du gør, uden Gud er med ham.\" \t Yet akˈbalil xin, apni naj yilaˈ Comam Jesús, yalni naj tet Comam: ―Mam cuywawom, caw johtajan̈ tato haˈ Comam Dios an̈e hachti con̈hacuyuˈan̈, yuto machi mac chiyu iswatxˈen cˈaybalcˈule hacaˈ chawatxˈe tiˈ ta mach ayoco Comam Dios yetbihoj, ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I Opstandelsen, når de opstå, hvem af dem skal så have hende til Hustru? Thi de have alle syv haft hende til Hustru.\" \t Yuxin hayet chiitzitzbican̈ camom yet chiitzitzbican̈ ebnaj tuˈ, ¿mactaxca ebnaj chioc yichamilo ix, yuto ishujwan̈il ebnaj mohyi yeb ix? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Brødrene fik dette at vide, førte de ham ned til Kæsarea og sendte ham videre til Tarsus. \t Yet yaben ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam huneˈ tuˈ, yinito ebnaj naj Saulo bey yul huneˈ con̈ob chiyij Cesarea. Tzujan tuˈ xin, ischejlaxcanto naj yu ebnaj bey yul con̈ob Tarso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og atter:\"Herren kender de vises Tanker, at de ere forfængelige.\" \t Chalnipaxoj: “Yohta Comam Dios tato matzet chal yelapno yitzˈatil iswiˈ anma caw helan yalni,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de komme til en Gård, hvis Navn var Gethsemane; og han siger til sine Disciple \"Sætter eder her, imedens jeg beder.\" \t Lahwi tuˈ, isto Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom bey huneˈ peyab chiyij Getsemaní, yalni Comam tet ebnaj: ―Canan̈wecano tzˈon̈no bey tiˈ, chintohan txahloj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da siger den: Jeg vil vende om til mit Hus, som jeg gik ud af; og når den kommer, finder den det ledigt, fejet og prydet. \t Lahwi tuˈ cat yecˈ yin̈ isnabal naj hacaˈ tiˈ: “Etzan̈em cˈul inmeltzohan bayticˈa ayinan,” ẍi naj. Haxa yet chiapni naj xin cat yilni naj yanma huneˈ naj tuˈ hacaˈ hunu n̈a machi yahaw, caw cˈul yecan̈ kˈalem yul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\" I Mænd, Brødre og Fædre! hører nu mit forsvar over for eder!\" \t ―Hex wet con̈ob, yeb hex iswiˈehal yin̈ cocon̈ob tiˈ, abewe nino tzet chiwalan incolbanilojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og den, som ikke tager sit Kors og følger efter mig, er mig ikke værd. \t Haˈ mac hinan yakˈlen isyaˈtajil win̈an, waxan̈ca chiakˈlax camo yin̈ culus, haˈ chu yoc wetojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "da falde de fire og tyve Ældste ned for ham, som sidder på Tronen, og tilbede ham, som lever i Evighedernes Evigheder, og lægge deres Kranse ned for Tronen og sige: \t Hunta el yet chalni ebnaj hacaˈ tuˈ chiay jahno ebnaj veinticuatro anciano sata Comam, chanayo ebnaj iscorona sata Comam, chalni ebnaj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Du ser, at Troen virkede sammen med hans Gerninger, og ved Gerningerne blev Troen fuldkommet, \t Hac tuˈ xin chu johtan̈eniloj ta yaco yanma icham Abraham yin̈ Comam Dios, yuto isyije icham tzet akˈlax iswatxˈe, hac tuˈ xin yu isyenicanilo isba ta ayco yanma icham yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvilke have vidnet for Menigheden om din Kærlighed; og du vil gøre vel i at fremme deres Rejse således, som det er Gud værdigt. \t Yet cutxanon̈icojan̈ bey tiˈ yin̈ culto, yalni ebnaj hulico tuˈ tzet isxahanil ay ebnaj hawu. Wal tinan̈ xin, caw chiwalan tawet ta chalahico hacolwa yin̈ ebnaj yet chito ebnaj yin̈ isbel, hacaˈ choche iscˈul Comam Dios haˈ chawatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han gik lidt videre frem, så han, Jakob, Zebedæus's Søn, og hans Broder Johannes, som også vare i Færd med at bøde deres Garn i Skibet; \t Haniqˈuixto chito Comam Jesús xin, yilnipaxo Comam cawan̈xa ebnaj yuẍta isba, haˈ ton naj Jacobo yeb naj Juan, ebnaj iscˈahol icham Zebedeo. Ayahto ebnaj yul isbarco, lan̈an isbujni ebnaj ishacˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Salige ere de, som stifte Fred, thi de skulle kaldes Guds Børn. \t Sakˈal yet mac chisayni akˈancˈulal yuto chal Comam Dios yuninaloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Skarerne så det, frygtede de og priste Gud, som havde givet Menneskene en sådan Magt. \t Hayet yilni anma huneˈ tuˈ caw xiwcanocan̈, yoc anma yakˈno tzalaho iscˈul yin̈ Comam Dios, yuto caw txˈiˈal yip Comam isye tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han drev dem bort fra Domstolen. \t Lahwi yalni naj hacaˈ tiˈ, istzumbelaxilti ebnaj tuˈ yul capil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Nikodemus, han, som var kommen til ham om Natten og var en af dem, sagde til dem: \t Ay xin huneˈ naj fariseo Nicodemo isbi, naj beycˈo tzotelo tet Comam yin̈ huneˈ akˈbalil, haˈ naj xin halni tet ebnaj yetbi tuˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus kaldte dem til sig og sagde: \"Lader de små Børn komme til mig, og formener dem det ikke; thi Guds Rige hører sådanne til. \t Yawten xin Comam ebnaj, yalni Comam tet ebnaj: ―Mach checach istit niẍte unin incˈatan̈an, yuto haˈ mac chute isnabal hacaˈ niẍte unin tiˈ haˈ chu yoc yul iskˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor hedder det: \"Da han opfor til det høje, bortførte han Fanger og gav Menneskene Gaver.\" \t Yuxin chal yul Yum Comam Dios: Yet isto Comam yul satcan̈, txˈiˈal ebnaj presowom yito Comam yintaj. Yakˈnipaxcano Comam iscˈulal tet anma, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Demetrius har et godt Vidnesbyrd af alle og af Sandheden selv; også vi vidne, og du ved, at vort Vidnesbyrd er sandt. \t Wal naj juẍta Demetrio, caw cˈul chiyute isba naj xol anma, yuto caw haban cotxumni. Caw xin sunil ebnaj juẍta chihalnipaxoj tato caw yijem chiyute isba naj yin̈ cuybanile caw yel chala, hac tuˈ xin walnipaxojan. Caw heyohtaj tato yet chiwalnihan huno tzet ye tuˈ caw yel chiwalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og Marken er Verden, og den gode Sæd er Rigets Børn, men Ugræsset er den Ondes Børn, \t Haˈ txˈo txˈotxˈ bay txihlaxayo ixim trigo, yechel anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ ye txˈotxˈ. Haˈ ixim hin̈at cˈul, yechel anma chioc yul iskˈab Comam Dios ye ixim. Haxa teˈ chˈim chˈibcan̈ xol ixim trigo tuˈ, yechel anma ayco yul iskˈab naj matzwalil ye teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Peter sagde: \"Menneske! jeg forstår ikke, hvad du siger.\" Og straks, medens han endnu talte. galede Hanen. \t Yalni naj Pedro: ―Mach wohtajan huneˈ tzet chawal tiˈ, ẍi naj. Yet lan̈an yalni naj Pedro huneˈ tuˈ xin, yokˈcan̈ huneˈ noˈ icham chiyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "En ond og utro Slægt forlanger Tegn; men der skal intet Tegn gives den uden Jonas's Tegn.\" Og han forlod dem og gik bort. \t Anma yin̈ huneˈ tiempohal tiˈ, caw txˈojcanoj yeb caw mach yijemoj. Chiskˈan cˈaybalcˈule yilaˈ, yajaˈ huneˈn̈echˈan cˈaybalcˈule chiakˈlax yilaˈ, hacaˈ huneˈ isye Comam Dios yin̈ naj Jonás, ẍi Comam Jesús. Lahwi tuˈ yel Comam iscˈatan̈ ebnaj, isto Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men der var en Mand af Farisæerne, han hed Nikodemus, en Rådsherre iblandt Jøderne. \t Xol ebnaj fariseo ay huneˈ naj, Nicodemo isbi, caw niman yelapno naj xol ebnaj yahawil con̈ob Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde: \"Sandelig, siger jeg eder, at denne fattige Enke lagde mere i end de alle. \t Yalni Comam hacaˈ tiˈ: ―Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, haˈ huneˈ ix hunix tiˈ, caw mebaˈ ix, yajaˈ caw ecˈbal mayakˈ ix sata sunil mac mayayto yofrenda tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og at han blev begravet; og at han er bleven oprejst den tredje Dag, efter Skrifterne; \t Lahwi tuˈ ismujlax Comam, yajaˈ yin̈ yox tzˈayic yitzitzbican̈ xol camom, hacaˈticˈa yalni yul Yum Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Så vist som Kristi Sandhed er i mig, skal denne Ros ikke fratages mig i Akajas Egne. \t Haˈ isyelal Comam Jesucristo ayco win̈an, yuxin chiwalan tato matzet inkˈanan yet wecˈan texol hex wuẍta ay yul ismajul Acaya; haˈ huneˈ tuˈ ayco istzalabalo incˈulan. Huneˈ tzalahilal tuˈ machi mac chiinilo wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og der er sagt: Den, som skiller sig fra sin Hustru, skal give hende et Skilsmissebrev. \t Yalnipaxo Comam: ―Hallaxpaxo yet payat hacaˈ tiˈ: “Ta ay hunu naj chispoh isba yeb yixal, yilal iswatxˈicano yumal cat yakˈnicano naj huneˈ hum tuˈ tet ix,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og til Søsteren Appia og Arkippus, vor Medstrider, og Menigheden i dit Hus; \t Chicotzˈibn̈epaxtojan̈ tet ix janab Apia, yebpaxo tet naj juẍta Arquipo, naj caw colwa jin̈an̈ yin̈ ismunil Comam Dios, yeb tet sunil mac ayxaco yul iskˈab Comam Dios chiscutxba isba bey hawatut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og når Væsenerne give Ære og Pris og Tak til ham, som sidder på Tronen, ham, som lever i Evighedernes Evigheder, \t Chalni ebnaj querubín tuˈ ta caw ay ismay, yeb ta caw ay yelapno Comam, Comam tzˈon̈an yul yehobal, yeb xin chakˈni ebnaj yuchˈandiosal tet Comam ayn̈eticˈa yin̈ sunilbal tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvorfor gav du da ikke mine Penge til Vekselbordet, så jeg ved min Hjemkomst kunde have krævet dem med Rente? \t ¿Tzet yin̈ yuxin mach hawakˈ inmelyutiˈan cˈamil tet anma, haxinwal yet manhultiˈan ayxa yal chˈen chikˈa?” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og der er himmelske Legemer og jordiske Legemer; men een er de himmelskes Herlighed, en anden de jordiskes. \t Hacpax tuˈ xin, ay nimanile yet satcan̈ yehi, aypaxo nimanilehal yet sat txˈotxˈal tiˈ. Yajaˈ xin nananta jilni iscˈulchˈanil isnimanil tzettaj ye tuˈ ay satcan̈, yeb xin nan jilni iscˈulchˈanil isnimanil tzettaj ye tuˈ ay sat txˈo txˈotxˈ tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "fra Abels Blod indtil Sakarias's Blod, som blev dræbt imellem Alteret og Templet; ja, jeg siger eder: Det skal kræves af denne Slægt. \t Caw tzetcˈa ebnaj ischejab Comam makˈbil camoj, chiˈichicanti yin̈ iscamical naj Abel masanta yin̈ iscamical naj Zacarías, yet ismakˈlax camo naj xolbal bay chin̈uslax xahanbal yeb yatut Comam Dios. Yaj haninan chiwalan teyet ta Comam Dios chiˈaniti isyaˈtajil yiban̈ anma tiˈ yu iscamical ebnaj tuˈ, ẍi Comam Jesús tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hilser Herodion, min Frænde! Hilser dem af Narkissus's Hus, som ere i Herren. \t Halwepaxo tet naj wet con̈oban, naj juẍta Herodión ta chil isba. Halwepaxo tet juẍta Narciso yebpaxo tet sunil mac ay bey yatut naj ta chil isba yin̈ iscawil, yuto xayayto ebnaj yul yanma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de ville gerne sidde øverst til Bords ved Måltiderne og på de fornemste Pladser i Synagogerne \t Yet chiawtelax ebnaj waˈo yin̈ kˈin̈, haˈ huntekˈan tzˈon̈obal caw ay yelapnoj haˈ chismajilo ebnaj, hac tuˈ chutepaxo ebnaj yulaj capilla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "beder derfor Høstens Herre om, at han vil sende Arbejdere ud til sin Høst.\" \t Yuxin kˈanwe tet Comam Dios yahaw munil, haxinwal chati Comam ismunlawom xol anma, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Sandelig, siger jeg eder, den, som siger til dette Bjerg: Løft dig op og; kast dig i Havet, og ikke tvivler i sit Hjerte, men tror, at det sker, som han siger, ham skal det ske. \t Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet; macn̈eticˈa chihalni tet huneˈ witz tiˈ: “Elan̈ bey tiˈ, bejayto haba xol haˈ mar,” ta ẍi. Ta xin chayto yul yanma yin̈ tzet chal tuˈ, mach chi‑xin‑chicabcon yanma, chij isba tzet chiskˈana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "efter min Længsel og mit Håb, at jeg i intet skal blive til Skamme, men at Kristus skal med al Frimodighed, som altid, så også nu, forherliges i mit Legeme, være sig ved Liv eller ved Død. \t Yajaˈ haˈ huneˈ chiwochehan yeb ayco yin̈ wanmahan, tato mach chincanan yin̈ txˈixwilal, walxinto haˈ intzotelan yin̈ sunil wanmahan hacaˈticˈa yet yalan̈tocanoj. Waxan̈ca itzitzinan maca chincaman chiwochehan ta chiillax iscˈulal Comam Jesucristo win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ham være Æren i Evigheders Evighed! Amen. \t Jalaˈwe tzotiˈ cˈul yin̈ Comam yin̈ sunilbal tiempo. ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I elskede! da det lå mig alvorligt på Sinde at skrive til eder om vor fælles Frelse, fandt jeg det nødvendigt at skrive til eder med Formaning om at stride for den Tro, som een Gang er bleven overgiven de hellige. \t Hex wuẍtaj, hex wanab, caw xahan ayex wuhan. Caw txˈiˈalxa el chiwochehan chiwaˈtojan huneˈ incartatiˈan teyet yin̈ tzet ye cocolbanil xacochah tet Comam Dios. Yaj wal tinan̈ xin, chitit yin̈ wanmahan ta yilal wanitojan huneˈ carta tiˈ teyet, yu quexyiptzen yin̈ heyinahti heyanma heyaˈiln̈en huneˈ cuybanil bay ayco janma han̈on̈ yeton̈xa Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dette er den Frimodighed, som vi have over for ham, at dersom vi bede om noget efter hans Villie, hører han os. \t Yuxin chicawxi incˈulan yin̈ Comam Dios, yuto johtaj ta chicokˈan hunu tzet ye tuˈ tet Comam hacaˈ tzet choche iscˈul Comam, caw chabe Comam tzet chicokˈana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Peter siger til ham: \"Om jeg end skulde dø med dig, vil jeg ingenlunde fornægte dig.\" Ligeså sagde også alle Disciplene. \t Istakˈwi naj Pedro: ―Waxan̈ca chinakˈlax camojan tawinta Mamin, yajaˈ mach chu walnihan ta mach cachwohtajojan, ẍi naj. Hacaˈticˈa yu yalni naj Pedro tuˈ, hac tuˈ yu yalnipaxo ebnaj sunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hilser Rufus, den udvalgte i Herren, og hans og min Moder! \t Halwepaxo tet juẍta Rufo ta chil isba, naj juẍta tuˈ caw sicˈbililo naj yu Comam. Halwepaxo tet ismiˈ juẍta tuˈ ta chil isba, janab tuˈ hacaˈ inmiˈan yepaxo ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Vi have hørt ham sige: Jeg vil nedbryde dette Tempel, som er gjort med Hænder, og i tre Dage bygge et andet, som ikke er gjort med Hænder.\" \t ―Jabehan̈ yalni naj: “Huneˈ yatut Comam Dios tiˈ chiwuchcˈayojan, oxebn̈e xin tzˈayic chiwacan̈an selel, yajaˈ mach anmaho chiwatxˈencan̈,” ẍi naj tiˈ, ẍi ebnaj yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ere I så uforstandige? ville I, som begyndte i Ånd, nu ende i Kød? \t ¿Tom caw huneln̈e machi hewiˈ? Hayet heyoc yul iskˈab Comam Dios, haˈ Comam Espíritu Santo haˈ oc heyetbihoj. Haxa tinan̈ xin ¿tom cheyoche chetzˈajba hecolbanil yu tzet chewatxˈe cheyute heyalni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sendte en anden; og ham sloge de ihjel; og mange andre; nogle sloge de, og andre dræbte de. \t Yanipaxto naj yahaw munil tuˈ huneˈxa ischejab, yajaˈ makˈbil iscam naj yu ebnaj. Caw xin txˈiˈalto ebnaj chejab yato naj yahaw munil tuˈ, yajaˈ ay ebnaj ismakˈ ebnaj, aypaxo ebnaj makˈbil iscam yu ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og når den af Natur uomskårne opfylder Loven, skal han dømme dig, som med Bogstav og Omskærelse er Lovens Overtræder. \t Ebnaj mach ayoco circuncisión yin̈ isnimanil, yaj chisyije tzet chal ley tuˈ, haˈ chihalnilo ismul ebnaj mach chiyijen ley tuˈ waxan̈ca ayco circuncisión yin̈, yeb waxan̈ca yohta huneˈ ley tzˈibn̈ebil tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hine, som, idet de høre til Levi Sønner, få Præstedømmet, have et Bud om at tage Tiende efter Loven af Folket, det er af deres Brødre, endskønt disse ere udgåede af Abrahams Lænd; \t Hacaˈ yalni isley naj Moisés, ebnaj sacerdote titna yin̈ naj Leví, ay yip ebnaj iskˈanni tet yet con̈ob isdiezmohal yin̈ sunil tzet aya, waxan̈ca xin yuẍta isba ebnaj, yeb yichmam ebnaj ye naj Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Enos's Søn, Seths Søn, Adams Søn, Guds Søn. \t naj Enós, naj Set, naj Adán. Haˈ naj Adán tuˈ xin, Comam Dios watxˈen̈e naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Salige ere de, som hungre og tørste efter Retfærdigheden, thi de skulle mættes. \t Sakˈal yet mac choche iscˈul iswatxˈeˈ tzet chal Comam Dios yuto chij isba tzet choche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da kappede Stridsmændene Bådens Tove og lode den falde ned. \t Hac tuˈ xin caw yin̈ an̈exan̈e iscˈupilo ebnaj soldado tuˈ txˈan̈ lasu bay tˈun̈an teˈ lancha tuˈ, isbejtzonto ebnaj teˈ yul haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Fredens Gud være med eder alle! Amen. \t Haˈojab Comam yahaw akˈancˈulal chioc heyetbihoj. ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hold dig fra den vanhellige, tomme Snak; thi sådanne ville stedse gå videre i Ugudelighed, \t Caw mach chachah hawabe huntekˈan txˈojla tzotiˈ chal anma, yeb tzotiˈ matzet cˈul chakˈa, yuto haˈ mac chihalni huntekˈan tzotiˈ tuˈ niẍtejal isto sutsun xol istxˈojal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og forlad os vor Skyld, som også vi forlade vore Skyldnere; \t Akˈ nimancˈulal yin̈ istxˈojal chicowatxˈehan̈, hacaˈ chu jakˈni nimancˈulalan̈ yin̈ anma chiwatxˈen istxˈojal jin̈an̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg søger ikke min Ære; der er den, som søger den og dømmer. \t Wal hanintiˈan, maẍtaj yalaxico inmayan chinsayan; waxan̈ca ay huneˈ Mac chianico inmayan, haˈ huneˈ tuˈ xin chihalnoj Mac caw yel chala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Lad den som gør Uret, fremdeles gøre Uret, og den urene fremdeles blive uren, og den retfærdige fremdeles øve Retfærdighed, og den hellige fremdeles blive helliggjort. \t Haˈ mac chiwatxˈen istxˈojal islahabico iswatxˈen istxˈojal, haxa mac chiwatxˈen isyahbetajil xin, islahabico iswatxˈen isyahbetajil tuˈ. Haˈ mac chiwatxˈen istoholal islahabico iswatxˈen istoholal. Haˈ mac yetxa Comam Dios yehi islahabico isyijen tzet chal Comam, ẍi naj ángel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da talte Festus med sit Råd og svarede: \"Du har skudt dig ind under Kejseren; du skal rejse til Kejseren.\" \t Hac tuˈ xin yu yoc naj Festo islahtiˈn̈en isba yeb ebnaj yetbi, lahwi islahtiˈn̈en isba ebnaj tuˈ xin, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Hach chawoche tato haˈ naj jahaw Roma chiˈilni tzet chaẍelicoj, wal tinan̈ xin, chaẍwatojan yin̈ sat naj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Kongen ved Besked om dette, og til ham taler jeg frimodigt, efterdi jeg er vis på, at slet intet af dette er skjult for ham; thi dette er ikke sket i en Vrå. \t Yaˈ rey Agripa tiˈ caw yohta yaˈ sunil huntekˈan tiˈ, yuxin caw sunil wanmahan chintzotelan yin̈ sat yaˈ, yuto caw wohtajan tato caw yohta yaˈ sunil tuˈ yuto mach ewantajo yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Atter siger jeg eder, at dersom to af eder blive enige på Jorden om hvilken som helst Sag, hvorom de ville bede, da skal det blive dem til Del fra min Fader, som er i Himlene. \t Chiwalpaxojan teyet: Tato ay cawan̈ojex hun chu hekˈanni hunu tzet ye tuˈ yin̈ hetxah tet Comam Dios yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chiakˈlax teyet yu Inmaman ay yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da nu Paulus og Barnabas kom i en ikke ringe Splid og Strid med dem, så besluttede man, at Paulus og Barnabas og nogle andre af dem skulde drage op til Jerusalem til Apostlene og de Ældste i Anledning af dette Spørgsmål. \t Haˈ xin naj Pablo yeb naj Bernabé oc ebnaj iscajaˈ huntekˈan tzotiˈ yin̈ huneˈ circuncisión tuˈ. Yoccano ebnaj tzotelo yiban̈ilo huntekˈan tzotiˈ tuˈ yeb ebnaj chalni hun tuˈ. Yu maẍticˈa watxˈayo yu ebnaj, yuxin yal ebnaj juẍta tuˈ tato chito naj Pablo yeb naj Bernabé bey Jerusalén; istopaxo haywan̈xa ebnaj juẍta yinta ebnaj, cat iskˈambelax tet ebnaj ischejab Comam Jesús yeb tet ebnaj anciano ay bey tuˈ ta caw yeli chakˈ circuncidar isba ebnaj juẍta mach Israeloj, mato machoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han vidste deres Tanker; og han sagde til Manden, som havde den visne Hånd: \"Rejs dig og stå frem her i Midten!\" Og han rejste sig og stod frem. \t Yaj xin yohtaxa Comam tzet chˈecˈ yin̈ isnabal ebnaj, yuxin yal Comam tet naj camnajilo iskˈab tuˈ: ―Ahan̈wanoj, cat xin hawoc lin̈no coxoltiˈan̈, ẍi Comam tet naj. Yah lin̈no naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og se, der er sidste, som skulle være iblandt de første, og der er første, som skulle være iblandt de sidste.\" \t Ay mac machi yelapno yul sat anma tinan̈, yaj caw ay yelapno ye yul sat Comam Dios, haˈ caw cˈul chˈelcanico yet bakˈin. Aypaxo anma, caw ay yelapno ye tinan̈ yul sat anma, yaj mach cˈulu chˈeloco yet bakˈin, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus siger til ham: \"Dersom jeg vil, at han skal blive, indtil jeg kommer, hvad vedkommer det dig? Følg du mig!\" \t Istakˈwi Comam: ―Tato chiwochehan ayton̈eticˈacˈo naj yet chinhulan hunelxa, wal xin machi hawoc yin̈. Hachcachann̈e chachoc tzujno wintajan, ẍi Comam tet naj Pedro tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Dyret, som jeg så, var ligt en Panter, og dets Fødder som en Bjørns, og dets Mund som en Løves Mund; og Dragen gav det sin Kraft og sin Trone og stor Magt. \t Huneˈ mac Nokˈ isbi wiltuˈan, lahan jilni yeb noˈ nime tzˈibin̈ balam, wal yoj xin lahan jilni yeb yoj noˈ oso, haxa istiˈ lahan jilni hacaˈ istiˈ noˈ balam. Yakˈni noˈ dragón tuˈ sunil yip yeb istzˈon̈obal, yeb iscan̈il ye tet huneˈ mac Nokˈ isbi tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de gå ind i Kapernaum. Og straks på Sabbaten gik han ind i Synagogen og lærte, \t Lahwi tuˈ xin, yapni Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom yul con̈ob Capernaum. Haxa yin̈ huneˈ tzˈayic xewilal yocto Comam yul iscapilla ebnaj Israel, yichico Comam iscuyni anma ayicto bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men samler eder Skatte i Himmelen, hvor hverken Møl eller Rust fortære, og hvor Tyve ikke bryde ind og stjæle. \t Wal xin haˈ huneˈ cheyute, tenbawe hekˈalomal yul satcan̈ bay machi noˈ ih chietantoj, bay mach chiocpaxo iskˈuxewal, yeb bay mach chiapni ebnaj elkˈom yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Holder eder fra det onde under alle Skikkelser! \t Pohwelo heba yin̈ sunil istxˈojal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ved Tro blev Moses, da han var født, skjult i tre Måneder af sine Forældre, fordi de så, at Barnet var dejligt, og de frygtede ikke for Kongens Befaling. \t Yu yayto ismam yeb ismiˈ naj Moisés yul yanma yin̈ Comam Dios yuxin hayet ispitzcˈa naj yebalaxilo naj oxeb ixahaw, yuto caw cˈulchˈan jilni naj. Mach xin xiw ismam naj yeb ismiˈ naj tet chejbanile yakˈ naj isreyal Egipto tato chipotxˈlax niẍte winaj unin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus svarede dem: \"Nu tro I! \t Yalni Comam tet ebnaj: ―¿Mataxca caw yeli chechayto yul heyanma win̈an?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Høvedsmanden, som stod hos, lige over for ham, så, af han udåndede på denne Vis, sagde han: \"Sandelig, dette Menneske var Guds Søn.\" \t Hayet yilni naj yahawil yin̈ ebnaj soldado tzet yuhi yet iscam Comam tuˈ, yalni naj: ―Caw yelticˈabani, Iscˈahol Comam Dios ye huneˈ naj tiˈ, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Agrippa sagde til Paulus: \"Det tilstedes dig at tale om dig selv.\" Da udrakte Paulus Hånden og forsvarede sig således: \t Lahwi tuˈ xin, yalni naj rey Agripa tet naj Pablo hacaˈ tiˈ: ―Wal tinan̈ chisje hatzoteli yu hacolni haba, ẍi naj. Yanican̈ iskˈab naj Pablo tuˈ, yoc naj tzotelo hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi dersom I troede Moses. troede I mig; thi han har skrevet om mig, \t Wal xin tato cheyayto yul heyanma yin̈ tzet tzˈibn̈ebilcano yu naj Moisés, chimheyapaxayto yul heyanma win̈an, yuto win̈an chitzotel huntekˈan tzet tzˈibn̈ebilcano yu naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet jeg tjente Herren i al Ydmyghed og under Tårer og Prøvelser, som timedes mig ved Jødernes Efterstræbelser; \t Sunilbal tiempo yet wecˈan texol, caw chewchotan̈e wute inbahan yin̈ ismunil Comam Dios. Caw quinokˈan yu isyaˈtajil hul wiban̈an, yu tzet iswatxˈe ebnaj Israel win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hele Folket så ham gå omkring og love Gud. \t Wal sunil anma ilni isbelwi naj, yeb yaben yalni naj tzotiˈ cˈul yin̈ Comam Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor tragtede da Jøderne end mere efter at slå ham ihjel, fordi han ikke alene brød Sabbaten, men også kaldte Gud sin egen Fader og gjorde sig selv Gud lig. \t Hac tuˈ xin, caw yacanico ebnaj yahawil con̈ob Israel tuˈ yin̈ iscˈul yakˈni camo Comam Jesús, yuto mach isyije Comam huneˈ tzˈayic xewilal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de modtoge ham ikke, fordi han var på Vejen til Jerusalem. \t Yajaˈ machi chahlax ebnaj yu anma ay bey Samaria tuˈ, yuto yohta anma tato bey Jerusalén chito Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi idet Synden fik Anledning, forførte den mig ved Budet og dræbte mig ved det. \t Yu huneˈ ley tuˈ yuxin yikˈ yip mule win̈an, quinyakˈni subchahojan, haˈ xin initi camical wiban̈an yu inmulan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Bysvendene meldte disse Ord til Høvedsmændene; og de bleve bange, da de hørte, at de vare Romere. \t Hac tuˈ xin yu isto ebnaj yalno tet ebnaj yahaw tuˈ. Yuxin hayet yaben ebnaj tato romano naj Pablo yeb naj Silas, isxiwcan̈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg kundgør eder, Brødre! at det Evangelium, som er forkyndt af mig, er ikke Menneskeværk; \t Hex wuẍtaj hex wanab, chiwakˈcanojan heyohtan̈eloj tato huneˈ cuybanile yet colbanile chiwalicˈojan, mach anmaho ay yet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "som bleve set i Herlighed og talte om hans Udgang, som han skulde fuldbyrde i Jerusalem. \t Hoyanico iskˈakˈal yip Comam Dios yin̈ ebnaj yet chitzotel ebnaj yeb Comam yin̈ tzet chiyu yijni isba iscamical Comam bey Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de fastholdt dette Ord hos sig selv og spurgte hverandre, hvad det er at opstå fra de døde. \t Yuxin machi mac tet bay yal ebnaj huneˈ tuˈ, yajaˈ xin iskˈambele ebnaj tet hunun yin̈ tzet chal yelapno yet chiitzitzbican̈ Comam xol camom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de bleve alle fyldte med den Helligånd, og de begyndte at tale i andre Tungemål, efter hvad Ånden gav dem at udsige. \t Sunil ebnaj yeb ebix tuˈ occano yalan̈ ischejbanil Comam Espíritu Santo yoc tzotelo yin̈ nananta abxubal yu yip Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da man længe ikke havde taget Føde til sig, så stod Paulus frem midt iblandt dem og sagde: \"I Mænd! man burde have adlydt mig og ikke været sejlet bort fra Kreta og have sparet os denne Ulykke og Skade. \t Yaj yu caw payxa matxa chon̈waˈan̈, yuxin ah lin̈no naj Pablo, yalni naj tet ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Hex wetbi, majaltam heyije tzet walan. Caw cˈulmi tato machi con̈el bey Creta tuˈ, machim cayto huntekˈan ijatz yeb huntekˈan munlabal tiˈ yeb jaben isyaˈtajil tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da Pinsefestens Dag kom, vare de alle endrægtigt forsamlede. \t Yet yayilo istzˈayical kˈin̈ Pentecostés, huneˈn̈e bay cutxanico sunil ebnaj yeb ebix ayxaco yul iskˈab Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus svarede og sagde til dem: \"Dette er Guds Gerning, at I tro på den, som han udsendte.\" \t Istakˈwi Comam: ―Haˈ huneˈ chiyoche Comam Dios to cheyayto yul heyanma win̈an, yuto haˈ Comam chejn̈eintijan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Disciplene omringede ham, stod han op og gik ind i Byen. Og den næste Dag gik han med Barnabas bort til Derbe. \t Yapni ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam iscˈatan̈ naj Pablo tuˈ, yoc hoyno ebnaj yin̈ naj. Lahwi tuˈ xin yah lin̈no naj, yocpaxto naj yul con̈ob tuˈ. Haxa yin̈ huneˈxa tzˈayic xin, isto naj yeb naj Bernabé bey huneˈxa con̈ob chiyij Derbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde til ham: Høre de ikke Moses og Profeterne, da lade de sig heller ikke overbevise, om nogen opstår fra de døde.\" \t Yalnipaxo icham Abraham: “Tato mach choche ebnaj yabe tzet yalcano naj Moisés yeb tzet halbilcano yu ebnaj ischejab Comam Dios, waxan̈ca ay hunu naj camnaxa chiitzitzbican̈ xol camom, cat isto yalno tet ebnaj, maẍticˈam chahpaxico ebnaj yin̈ iscˈul,” ẍi icham Abraham tet naj, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Der fandt han en Mand ved Navn Æneas, som havde ligget otte År til Sengs og var værkbruden. \t Yul huneˈ con̈ob tuˈ xin apni naj Pedro iscˈatan̈ huneˈ naj chiyij Eneas. Caw waxajebxa habil isto naj Eneas tuˈ sat txˈat yuto caw yan̈yon̈e isnimanil naj yu huneˈ yabil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og efterdi vi have en stor Præst over Guds Hus: \t Haˈ Comam Jesús haˈ yahawil sacerdote, chitzotel jin̈ tet Comam Dios, haˈ caw ay yelapnoj, chimunla yul yatut Comam Dios yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg så en stor, hvid Trone og ham, som sad derpå; for hans Åsyn flyede Jorden og Himmelen, og der blev ikke fundet Sted for dem. \t Lahwi tuˈ, wilnihan huneˈ niman tzˈon̈obal saj jilni yeb huneˈ mac tzˈon̈anayo yul huneˈ tzˈon̈obal tuˈ. Yin̈n̈ena tuˈ iscˈaycan̈ txˈo txˈotxˈ yeb satcan̈ sata mac tzˈon̈an tuˈ, wiyom xin iscˈaycaniloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"En Mand, som udlånte Penge, havde to Skyldnere; den ene var fem Hundrede Denarer skyldig. men den anden halvtredsindstyve. \t Yalni Comam tet naj: ―Kˈinalo ta ay hunu naj chˈanilto chˈen melyu cˈamil tet cawan̈o ebnaj. Ta quiniento denario chiscˈamn̈e huneˈ naj, haxa hunxa naj xin, cincuenta denarion̈e chiscˈamn̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men på en fastsat Dag iførte Herodes sig en Kongedragt og satte sig på Tronen og holdt en Tale til dem, \t Yalni naj rey Herodes tzet tzˈayical chˈapni ebnaj yin̈ sat naj. Haxa yet yapni istzˈayical tuˈ xin, yanico naj rey huneˈ xil iskˈap caw ay yelapno yehi. Lahwi tuˈ xin yocto tzˈon̈no naj yul iscapiltu, istzabnico naj istzotel tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men alle Tings Ende er kommen nær; værer derfor årvågne og ædru til Bønner! \t Lan̈anxa yul istiempohal bay chitan̈ilo sunil tzet ye tuˈ, yuxin helanojab cheyute heba, itzˈatn̈eojab henani hetxahli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "da skal det være eder alle og hele Israels Folk vitterligt, at ved Jesu Kristi Nazaræerens Navn, hvem I have korsfæstet, hvem Gud har oprejst fra de døde, ved dette Navn er det, at denne står rask her for eders Øjne, \t Yuxin chijalan̈ huneˈ tiˈ yu chijochehan̈ chiyohtan̈elo sunil ebnaj jet con̈ob Israel tato haˈ naj aycˈo cocˈatan̈ tiˈ, cachann̈e yu yip Comam Jesucristo ah Nazaret, yuxin cawxican̈ naj. Haˈ Comam Jesús tuˈ xin heyacan̈ yin̈ teˈ culus, yaj itzitzbican̈ Comam xol anma camom yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Peter og Johannes gik op i Helligdommen ved Bedetimen, den niende Time. \t Yet hunel yin̈ chˈen oxeb yin̈ kˈejbiyalil to naj Pedro yeb naj Juan yul yatut Comam Dios, yuto yin̈ huneˈ orahil tuˈ chitxahli ebnaj Israel yul yatut Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Simon Peter siger til ham: \"Herre! ikke mine Fødder alene, men også Hænderne og Hovedet.\" \t Yalni naj Pedro tet Comam: ―Ta hac tuˈ chal tuˈ Mamin, maẍn̈eojabtaj wojtiˈan chatxˈaha, wal xin yilal hatxˈahnipaxo inkˈaban yebpaxo xin inwiˈan, ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og se, det blev en stærk Storm på Søen, så at Skibet skjultes af Bølgerne; men han sov. \t Hayet lan̈an yecˈto Comam yeb ebnaj yiban̈ ha haˈ tuˈ xin, yichico yecˈ huneˈ niman jakˈekˈ caw how. Toxan̈e chitiẍla yah ha haˈ tuˈ yin̈ teˈ barco, wal Comam Jesús xin wayo chu yul teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Så steg Peter ned til Mændene og sagde: \"Se, jeg er den, som I søge efter; hvad er Årsagen, hvorfor I ere komne?\" \t Yayti naj xin, yapni naj iscˈatan̈ ebnaj ischejab naj Cornelio tuˈ, yalni naj: ―Haninan chinhesayicˈojan. ¿Tzet hechejbanil wetan? ẍi naj tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og ikke lade eder forfærde i nogen Ting af Modstanderne; thi dette er for dem et Tegn på Undergang, men for eder på Frelse, og det fra Gud. \t Yeb xin mach chexxiw tet ebnaj caj chexilni. Hac tuˈ chiyu isyenilo isba tato chicˈaycanto ebnaj tuˈ yin̈ huneln̈e, yebpaxo xin hac tuˈ chu heyeniloj tato ayxa hecolbanil yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han beder ham meget og siger: \"Min lille Datter er på sit yderste; o! at du vilde komme og lægge Hænderne på hende, for at hun må frelses og leve!\" \t Yoc naj iskˈanno tet Comam hacaˈ tiˈ: ―Mamin, ay huneˈ nichˈan incutzˈinan lan̈anxa iscami, estam chachto nino wintajan cat hawanayo hakˈab yiban̈ ix haxinwal chicawxican̈ ix, hac tuˈ xin mach chicam ix, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Hyrderne flyede og gik hen i Byen og fortalte det alt sammen, og hvorledes det var gået til med de besatte. \t Wal ebnaj tan̈em txitam xin elcan̈ ebnaj. Hayet yapni ebnaj yul con̈ob yalni ebnaj tet anma yin̈ tzet yu ebnaj cawan̈ bay ayticˈaco ebnaj ischejab naj matzwalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men til eder, de øvrige, som ere i Thyatira, så mange som ikke have denne Lære, fordi de ikke kende Satans Dybder, som de kalde det, til eder siger jeg: Jeg lægger ingen anden Byrde på eder. \t Yajaˈ wal hun majanexxa ay bey Tiatira tuˈ, hex mach heyaco henabal yin̈ iscuywabal ix tuˈ, yeb xin mach heyabeto huneˈ chihallax cuybanile yet naj matzwalil ewan yehi, chiwalan tato machi hunuxa chejbanile chiwaltojan teyet,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og et af de fire levende Væsener gav de syv Engle syv Guldskåle fyldte med Guds Harme, han. som lever i Evighedernes Evigheder. \t Huneˈ naj xol ebnaj can̈wan̈ querubín akˈni hunun vaso naba oro tet hunun ebnaj hujwan̈ ángel tuˈ. Huntekˈan vaso tuˈ nohna yu ishowal Comam Dios, Comam itzitzn̈eticˈa yin̈ sunilbal tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og udfriede den retfærdige Lot, som plagedes af de ryggesløses uterlige Vandel, \t Wal xin han̈echˈan naj Lot colchalo xol anma tuˈ, yuto haˈ istoholal iswatxˈe naj. Naj Lot tuˈ caw oc isyaˈil yin̈ yanma naj yilni istxˈojal huntekˈan anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi derfor lide vi Møje og Forhånelser, fordi vi have sat vort Håb til den levende Gud, som er alle Menneskers Frelser, mest deres, som tro. \t Yuxin chˈahilo cocˈul jakˈni jip comunla yin̈ yet Comam Dios, yuto haˈ Comam itzitz ayco yipo janma. Haˈ Comam tuˈ Iscolomal sunil anma, yuxin haˈ mac chichahni yul yanma, chicolchahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi dette er Kærlighed til Gud, at vi holde hans Bud; og hans Bud ere ikke svære; \t Tato chicoyije cuybanile aycano jet yu Comam, haˈ chalniloj ta chijoche Comam. Sunil cuybanile yet Comam tuˈ mach yaˈtajo coyijeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men en Herrens Engel viste sig for ham, stående ved den højre Side af Røgelsesalteret. \t Hayet ayicto icham Zacarías isn̈usno pom tuˈ, isyenican̈ isba huneˈ yángel Comam Dios tet icham, yoc lin̈no yin̈ iswatxˈkˈab ismeẍahil bay chin̈uslax pom tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde til en anden: \"Følg mig!\" Men denne sagde: \"Herre! tilsted mig først at gå hen at begrave min Fader.\" \t Lahwi tuˈ xin, yalni Comam tet hunxa naj: Ecˈan̈ tzujtzun wintajan cat hacuywi, ẍi Comam tet naj. Istakˈwi naj tet Comam: ―Mamin, estam chawakˈ inhamanilan, chito inmujcanto Inmaman babelal, ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dog bør jeg vandre i Dag og i Morgen og den Dag derefter; thi det sømmer sig ikke, at en Profet dræbes uden for Jerusalem. \t Yuto yilal inlahnihan huneˈ inbeltiˈan tinan̈ yeb hecal, yet cabe xin chinapnihan bey Jerusalén, yuto sunil ischejab Comam Dios yilal iscam bey Jerusalén tuˈ, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi sandelig, siger jeg eder, mange Profeter og retfærdige attråede at se, hvad I se, og så det ikke; og at høre, hvad I høre, og hørte det ikke. \t Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, caw txˈiˈal ebnaj ischejab Comam Dios, yeb txˈiˈal mac cˈul isbeybal yet payat yocheˈ yilaˈ huntekˈan cheyil tiˈ, yajaˈ mach yil ebnaj. Yochepaxo ebnaj yabe huntekˈan cheyabe tiˈ yajaˈ mach yabe ebnaj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jøderne undrede sig nu og sagde: \"Hvorledes kan denne have Lærdom, da han ikke er oplært?\" \t Caw xin chicˈay iscˈul ebnaj Israel tuˈ yaben tzet chal Comam. Chi‑la‑yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―¿Tzet chute huneˈ naj tiˈ yohtan̈enilo sunil huntekˈan tiˈ? Yaj mach cuywina naj, ẍi ebnaj yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og sådanne vare I for en Del; men I lode eder aftvætte, ja, I bleve helligede, ja, I bleve retfærdiggjorte ved den Herres Jesu Navn og ved vor Guds Ånd. \t Ayex tiˈ hac tuˈ heyeco yet yalan̈tocanoj, yajaˈ wal tinan̈ sajxa ye heyanma yeb yetxa Comam Dios heyehi. Xaquexoc cˈulal yul sat Comam Dios yu Comam Jesucristo, yeb yu Yespíritu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men der kom Jøder til fra Antiokia og Ikonium, og de overtalte Skarerne og stenede Paulus og slæbte ham uden for Byen i den Tro, at han var død. \t Yaj wal xin ay huntekˈan ebnaj Israel ay yul con̈ob Antioquía yeb con̈ob Iconio apni yul con̈ob Listra tuˈ. Yoc ebnaj akˈocˈule tet anma, hac tuˈ xin yu ishelni anma tuˈ isnabal, yoc anma iskˈojnocan̈ naj Pablo. Ham yalni anma tato cam naj, yuxin oc anma ishatxacanilto naj yintalto con̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ikke hengiven til Vin, ikke til Slagsmål, men mild, ikke kivagtig, ikke pengegridsk; \t Machojab ucˈum teˈoj, machojab akˈom howal, yeb machojab ayco yanma yin̈ chˈen melyu. Wal xin cˈulchˈanojab iscˈul yeb xin chewla winaj chute isba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "efter at have afvæbnet Magterne og Myndighederne, stillede han dem åbenlyst til Skue, da han i ham førte dem i Sejrstog. \t Hayet iscam Comam Jesucristo yin̈ culus tuˈ xin, yakˈni aycˈayo Comam huntekˈan yahawil yeco yu naj matzwalil. Isyenicanilo Comam yin̈ sat anma tato elcano ispixan huntekˈan tuˈ yin̈ huneln̈e. Hac tuˈ yu isyenilo Comam tato kˈoji Comam yin̈ naj matzwalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og en anden Engel gik ud fra Templet i Himmelen; også han havde en skarp Segl. \t Lahwi tuˈ yelilo huneˈxa naj ángel yul yatut Comam Dios yul satcan̈, yetbipaxo naj huneˈ chˈen cˈupbal uva caw ay yeh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Eders Rigdom er rådnet, og eders Klæder er mølædte; \t Sunil hekˈalomal lan̈an iskˈatoj yeb xin xil hekˈap holquiẍtaxan̈e yu noˈ ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvorfor forstå I ikke min Tale? fordi I ikke kunne høre mit Ord. \t ¿Tzet yin̈ xin mach chitxumchalo tzet chiwaltiˈan heyu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men lidt efter kom de, som stode der, hen og sagde til Peter: \"Sandelig, også du er en af dem. dit Mål røber dig jo også.\" \t Hunepixto xin ishitzico huntekˈan ebnaj iscˈatan̈ naj, yalni ebnaj: ―Yin̈ caw yeli, hach tiˈ hawetbi haba yeb ebnaj chiecˈ yinta naj Jesús tiˈ yuto ixtan̈ cotxumnilojan̈ hatzoteli, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hans Ry kom ud over hele Syrien; og de bragte til ham alle dem, som lede af mange Hånde Sygdomme og vare plagede af Lidelser, både besatte og månesyge og værkbrudne; og han helbredte dem. \t Caw xin pujnacan̈ iskˈumal Comam yul ismajul Siria, chiniti anma macta ayco yabil yin̈. Ay mac chˈecˈyaˈ yanma yu yabil, ay mac ayco ischejab naj matzwalil yin̈, aypaxo mac chilow yaxcamic yin̈, yeb aypaxo mac camnajilo isnimanil. Sunil huntekˈan anma tuˈ yakˈ cawxo Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor beder jeg, at I ikke tabe Modet over mine Trængsler, som jeg lider for eder, hvilket er en Ære for eder. \t Caw chiwalan teyet machojab chicabconcan̈ hecˈul yin̈ huneˈ bay lan̈an yecˈyaˈ wanmatiˈan, to yu iscˈulalo teyin̈, yuxin hac tuˈ chiwakˈlehan. Wal xin haˈ caw chianico heyip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han tilstedte ikke, at nogen bar nogen Ting igennem Helligdommen. \t Machi xin isje Comam ta chiecˈto anma yeb yijatz yul yamakˈil yatut Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og en Røst udgik fra Tronen og sagde: Lover vor Gud, alle hans Tjenere, I, som frygte ham, de små og de store! \t Wabenan huneˈ yul nukˈe elti bay tzˈon̈an Comam Dios, yalni hacaˈ tiˈ: Aweco ismay Comam Dios sunilex yijemex tet Comam yeb hex chexxiw tet Comam, walca ay heyelapnoj maca machi heyelapnoj, ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Hedningerne hørte dette, bleve de glade og priste Herrens Ord, og de troede, så mange, som vare bestemte til evigt Liv, \t Yajaˈ wal anma mach Israeloj, caw tzalacanocan̈ yet yaben huneˈ tuˈ, yuxin yal ebnaj tuˈ tato caw cˈul Istzotiˈ Comam Dios Jahawil. Wal anma sicˈbilxalo yu Comam Dios yun̈e ischahni iskˈinal mach istan̈bal, caw yaco yanma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det skete, da han nærmede sig til Bethfage og Bethania ved det Bjerg, som kaldes Oliebjerget, udsendte han to af sine Disciple og sagde: \t Hayet ayco Comam yin̈ istzalanil won̈an Olivo, xolbal con̈ob Betfagé yeb con̈ob Betania, ischejnito Comam cawan̈ ebnaj iscuywom, yalni Comam tet ebnaj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og Jesus gik omkring i Helligdommen, i Salomons Søjlegang. \t Yet lan̈an yecˈ Comam Jesús istiˈ yatut Comam Dios tuˈ, huneˈ chiyij Yamakˈil naj rey Salomón,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han gik atter ud langs Søen, og hele Skaren kom til ham, og han lærte dem. \t Lahwi tuˈ istopaxo Comam Jesús istiˈ haˈ lago Galilea, caw hantan̈e anma apni iscˈatan̈ Comam. Yoc Comam iscuyno anma apni iscˈatan̈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "når de iagttage eders kyske Vandel i Frygt. \t Yuto chiyil ebnaj tato caw tohol hebeybal, yeb ta caw yijemex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus sagde til ham: \"Hvorfor kalder du mig god? Ingen er god, uden een, nemlig Gud. \t Yalni Comam tet naj: ―¿Tzet yin̈ xin chinhawalan cˈulal? Huneˈn̈e mac cˈul, haˈ ton Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han gik bort igen fra Tyrus's Egne, kom han over Sidon midt igennem Dekapolis's Egne til Galilæas Sø. \t Lahwi tuˈ, yel Comam Jesús yul ismajul con̈ob Tiro, isto Comam yul ismajul con̈ob Sidón yeb yulaj con̈ob ayco yul ismajul Decápolis. Lahwi tuˈ yapnicano Comam istiˈ haˈ lago Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Fjerdingsfyrsten Herodes blev revset af ham for hans Broders Hustru, Herodias's Skyld og for alt det onde, som Herodes gjorde, \t Caw cachwa naj Juan yin̈ naj Herodes, ayco gobernadoral bey tuˈ yuto yikˈcan̈ naj ix Herodías, yixal yuẍtaj, haˈ ton naj Felipe, yebpaxo xin yu sunil istxˈojal iswatxˈe naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Bethania var nær ved Jerusalem, omtrent femten Stadier derfra. \t Haˈ con̈ob Betania tuˈ, ayn̈em yictajo legua yehilo yin̈ con̈ob Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men I skulle få at høre om Krige og Krigsrygter. Ser til, lader eder ikke forskrække; thi det må ske; men Enden er ikke endda. \t Cheyaben yichican̈ howal bey tiˈ, yeb yul huntekˈanxa con̈ob. Yajaˈ mach chexxiwi yuto yilal yul huntekˈan tuˈ, yaj maẍto istan̈balo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ve Verden for Forargelserne! Thi vel er det nødvendigt, at Forargelserne komme; dog ve det Menneske, ved hvem Forargelsen kommer! \t Caw biscˈulal yet anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yuto hantan̈e tzet bay wal yaycˈayi. Wal tuˈ caw yeli, yul sat yiban̈kˈinal tiˈ ayn̈eticˈa yin̈ bay chaycˈay anma, yajaˈ xin cˈanchˈan mac chiakˈni aycˈayo hunu maca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men til enhver gives Åndens Åbenbarelse til det, som er gavnligt. \t Chisyelo Comam Espíritu Santo tato ayco yul janma hununon̈ chakˈni Comam iscˈulal jet, yu iscˈulalo yin̈ ebnaj juẍtaj yeb ebix janab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men efter disse Dage gjorde vi os rede og droge op til Jerusalem. \t Lahwi yecˈayo hayeb tzˈayic cowatxˈenayo jetan̈, cotohan̈ yul con̈ob Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men disse vare mere velsindede end de i Thessalonika, de modtoge Ordet med al Redebonhed og ransagede daglig Skrifterne, om disse Ting forholdt sig således. \t Ecˈna caw cˈulto isnabal anma Israel ay bey con̈ob Berea tuˈ sata anma Israel ay bey con̈ob Tesalónica. Caw yaco ebnaj yin̈ iscˈul yaben Istzotiˈ Comam Dios yal ebnaj cawan̈ tuˈ. Caw xin hunun tzˈayic iscuyni ebnaj Istzotiˈ Comam yun̈e yilni ebnaj ta caw yel tzet chal naj Pablo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "O Timotheus! vogt på den betroede Skat, idet du vender dig bort fra den vanhellige, tomme Snak og Indvendingerne fra den falskelig såkaldte Erkendelse, \t Hach Timoteo, caw chawil haba yin̈ tzet abebilico yul hakˈab. Mach chawabeto huntekˈan txˈoj tzotiˈ machi nino iscˈulal chakˈa. Mach chawabepaxto huntekˈan helanile maẍtaj yecoj chal ebnaj chon̈cajni yu chijalicˈo isyelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og stak med sin Hustrus Vidende noget af Værdien til Side og bragte en Del deraf og lagde den for Apostlenes Fødder. \t Yet ischahni naj istohol istxˈotxˈ tuˈ, islahtiˈn̈en isba naj yeb yixal, yinicano naj hanicˈ istohol txˈotxˈ yuxin matxa tzˈajano yakˈ naj istohol txˈotxˈ tet ebnaj ischejab Comam Jesús. Haxa yute yalni naj tet ebnaj ischejab Comam tuˈ to tzˈajan chahcanicˈo naj istohol txˈotxˈ yalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men en af Farisæerne bad ham om, at han vilde spise med ham; og han gik ind i Farisæerens Hus og satte sig til Bords. \t Hayet hunel, apni huneˈ naj fariseo, Simón isbi, awtelo yin̈ Comam Jesús ta chito Comam waˈo yatut naj. Hayet yapni Comam xin, yoc tzˈon̈no Comam waˈo sat meẍa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi alt dette har Ord for Visdom ved selvgjort Dyrkelse og Ydmyghed og Skånselsløshed imod Legemet, ikke ved noget, som er Ære værd, kun til Tilfredsstillelse af Kødet. \t Yeli huntekˈan cuybanile tuˈ, cochantan̈e haˈ yehi, yuto chala ta chijiyo coba, cat cocachni coba yin̈ej tzet ye tuˈ, yeb cocachni conimanil yin̈ej tzet ye tuˈ, yajaˈ mach chicolwa yin̈ janma yinilo istxˈojal chocheto conimanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "jeg var fremmed, og I toge mig ikke hjem til eder; jeg var nøgen, og I klædte mig ikke; jeg var syg og i Fængsel, og I besøgte mig ikke. \t Yet wecˈan inkˈanaˈan bay chinwayan, maẍticˈa heyakˈ bay quinwayan. Yet matxa xil inkˈapan maẍticˈa heyakˈ hunu xil inkˈapan. Yet yaˈayinan yeb yet ayinictojan yul preso, maẍticˈa quinhetuclehan,” quinchin̈eticˈahan tet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da det var blevet Aften, gik hans Disciple ned til Søen. \t Yet yay numnahi yapni ebnaj iscuywom Comam Jesús istiˈ haˈ lago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og I skulle hades af alle for mit Navns Skyld. \t Sunil anma chˈoc ishowal teyin̈ yuto ayco heyanma win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Er denne ikke Tømmermandens Søn? Hedder ikke hans Moder Maria og hans Brødre Jakob og Josef og Simon og Judas? \t Naj tiˈ iscˈahol naj hutxˈum teˈ ye naj, yebpaxo yunin ix María ye naj, yeb yuẍta isba naj yeb naj Jacobo, naj José, naj Simón yeb naj Judas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Landshøvdingen svarede og sagde til dem: \"Hvilken af de to ville I, at jeg skal løslade eder?\" Men de sagde: \"Barabas.\" \t Iskˈambenpaxo naj gobernador tuˈ tet anma: ―Yin̈ ebnaj cawan̈ tiˈ, ¿mac cheyoche chinbejtzohan? ẍi naj. Istakˈwi anma tuˈ sunil: ―¡Naj Barrabás chabejtzo! ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ve dig, Korazin! ve dig, Bethsajda! thi dersom de kraftige Gerninger, som ere skete i eder, vare skete i Tyrus og Sidon, da havde de for længe siden omvendt sig, siddende i Sæk og Aske. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Hex ay bey con̈ob Corazín, ¡cˈanchˈanex! ¡Cˈanchˈanexpaxo ay bey con̈ob Betsaida! Ta haˈ yul con̈ob Tiro yeb con̈ob Sidón yelax huntekˈan cˈaybalcˈule hacaˈ chu texol tiˈ, caw yin̈ an̈emi isbejcano anma istxˈojal, yamahto anma tan̈ yin̈ iswiˈ, yamipaxico xil iskˈap chiyenilo biscˈulal tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "En samaritansk Kvinde kommer for at drage Vand op. Jesus siger til hende: \"Giv mig noget at drikke!\" \t Wal ebnaj chicuywi yinta Comam tuˈ xin, to ebnaj yul con̈ob islokˈo tzet chilolaxi. Hayet ayto ebnaj lokˈwo tuˈ xin, yapni huneˈ ix ah Samaria ikˈoti haˈ yul huneˈ cˈuh tuˈ, yalni Comam tet ix: ―Akˈ nino hawaˈ tuˈ wucˈuˈan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men der ligger indtil denne Dag et Dække over deres Hjerte, når Moses oplæses; \t Yuxin hayet chiyilni ebnaj isley naj Moisés tinan̈ hacaˈtan̈e aytoco kˈap kˈap yen̈elo isnabal ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ydmyger eder for Herren, så skal han ophøje eder. \t Iweyo heba tet Comam Dios, hac tuˈ xin chexilaxcan̈ yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "dem, i hvem denne Verdens Gud har forblindet de vantros Tanker, for at Lyset ikke skulde skinne fra Evangeliet om Kristi Herlighed, han, som er Guds Billede. \t Yajaˈ yu mach chayto yul yanma yin̈ Istzotiˈ Comam; yuxin haˈ naj yahawil yin̈ huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, haˈ naj machi akˈni yohtan̈elo anma yun̈e mach chu yilni istzejla iskˈakˈal huneˈ Tzotiˈ yet colbanile, yet Comam Cristo caw aycano yip, Comam yechel Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dette ene bør ikke undgå eder, I elskede! at een Dag er for Herren som tusinde År, og tusinde År som een Dag. \t Yuxin hex xahan ay wutiˈan, tajca chito nahul huneˈ tiˈ heyu, yuto huneˈ tzˈayic lahan hacaˈ huneˈ mil habil yul sat Comam Dios Jahawil, huneˈ mil habil tuˈ xin hacaˈn̈e huneˈ tzˈayic ye yul sat Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor glædede mit Hjerte sig, og min Tunge jublede, ja, også mit Kød skal bo i Håb; \t Yuxin caw chitzala wanmahan, chintzotelan yin̈ caw tzalahilal. Waxan̈ca chicam innimaniltiˈan, yaj chicawxi incˈulan yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi når Fordømmelsens Tjeneste havde Herlighed, er meget mere Retfærdighedens Tjeneste rig på Herlighed. \t Haˈ chal yelapno huneˈ chiwaltiˈan to ta caw ay ismay yu yakˈlax istzotiˈal huneˈ ley chon̈anico yin̈ camical, hajxam xin jaben iscˈulchˈanil istzotiˈal tzet chon̈anico cˈulal sata Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og de blive retfærdiggjorte uforskyldt af hans Nåde ved den Forløsning, som er i Kristus Jesus, \t Yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam yuxin chon̈oc cˈulal yul sat, yaj yu colbilon̈xa yu Comam Jesucristo, sunil tiˈ akˈbil matanil jet yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han beskikkede de tolv, og han tillagde Simon Navnet Peter; \t Hac tiˈ isbi ebnaj cablahon̈wan̈ tuˈ hacaˈ tiˈ: naj Simón, Pedro yaco Comam isbiho naj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Engelen, som talte til ham, var gået bort, kaldte han to af sine Husfolk og en gudfrygtig Stridsmand af dem, som stadig vare om ham. \t Yet istocano naj ángel tuˈ xin, yawtenti naj cawan̈ iscˈamteˈ yeb huneˈ naj issoldado chicolwa yin̈. Huneˈ naj tiˈ aypaxo yanma naj yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Menneskene skulle være egenkærlige, pengegridske, praleriske, hovmodige, spottelystne, ulydige imod Forældre, utaknemmelige, ryggesløse, \t Ay anma tiˈ haˈn̈echˈan chisxahann̈e isba. Chanico yanma yin̈ chˈen melyu, chisloloˈn̈en isba cat yinipaxocan̈ isba, cat yoc yalno tzotiˈ txˈoj yin̈ Comam Dios. Matxa chisyije tzet chal ismam ismiˈ. Matxa chiyakˈ yuchˈandiosal yin̈ tzet chiakˈlax tet, matxa tzet chalilo cuybanile yet Comam Dios yul sat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi hvad ved du, Hustru! om du kan frelse din Mand? eller hvad ved du, Mand! om du kan frelse din Hustru? \t Yuto hach ixale hach tiˈ maẍto hawohtajoj tato chicolcha hawichamil tuˈ yu iscˈulal chabeybaln̈e, maca hach ichamile hach tiˈ maẍto hawohtajoj tato chicolcha hawixal tuˈ yu iscˈulal chabeybaln̈e, wal xin cˈul ta mach chepohle heba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Saulus rejste sig op fra Jorden; men da han oplod sine Øjne, så han intet. Men de ledte ham ved Hånden og førte ham ind i Damaskus. \t Lahwi tuˈ xin, yahwano naj Saulo tuˈ. Yet ishajni sat naj matxa yu yilni naj, yuxin haxa ebnaj yetbi naj tuˈ oc xecnoto naj yul con̈ob Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og på samme Måde hånede også Røverne ham, som vare korsfæstede med ham. \t Hacpax tuˈ ebnaj elkˈom alaxcan̈ yin̈ culus yinta Comam, ocpaxo ebnaj buchwal yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi der må endog være Partier iblandt eder, for at de prøvede kunne blive åbenbare iblandt eder. \t Yajaˈ etza caw yilal chepohle heba, yun̈e yixtan̈wiloj mac caw yel chala ayxaco yul iskˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"En åbnet Grav er deres Strube; med deres Tunger øvede de Svig;\" \"der er Slangegift under deres Læber;\" \t Caw han̈eticˈa istxˈojal chielti yul istiˈ anma, lahan hacaˈ hunu bay mujan camom elna ismajil. Caw xin chakˈ subchaho yet anmahil yin̈ lekˈtiˈal chala. Hacaˈ veneno ayicto yul istiˈ noˈ laba, hac tuˈ ismachiswalilal tzet chielti yul istiˈ anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men vi, Brødre! som en stakket Tid have været skilte fra eder i det ydre, ikke i Hjertet, vi have gjort os des mere Flid for at få eders Ansigt at se, under megen Længsel, \t Hex wuẍtaj hex wanab, yet jelan̈ texol hanicˈ tiempohal, caw ayexn̈eticˈaco yul janmahan̈, waxan̈ca xin mach chijilan̈ teyin̈. Caw xin jacojan̈ yin̈ cocˈulan̈ cotohan̈ quexjilnojan̈ hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Gud kaldte os ikke til Urenhed, men til Helliggørelse. \t Yuto maẍtaj yu cowatxˈen istxˈojal yuxinto awtebilon̈ yu Comam Dios, walxinto yu copohnilo coba xol istxˈojal yuxin awtebilon̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han svarede og sagde til dem: \"Den, som har to Kjortler, dele med den, som ingen har; og den, som har Mad, gøre ligeså!\" \t Yalni naj xin: ―Ta ayex ay cabebo hecamiẍ, akˈwe hunu tet hunu mac machi yet, yebpaxo xin hacaˈ hex ay tzet chelo, akˈwe nichˈano tet mac machi yet, ẍi naj tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi min Trang afhjalp Brødrene, da de kom fra Makedonien, og i alt har jeg holdt og vil jeg holde mig uden Tynge for eder. \t Hayet wecˈan texol, ay tiempo ay tzet ye tuˈ tiˈ caw ocnico wuhan, yajaˈ machi hunujex bay inkˈanan nichˈano tzet ye tuˈ. Wal xin haˈ ebnaj juẍtaj ay bey Macedonia apni incˈatan̈an, haˈ ebnaj akˈni tzet ocnico wuhan. Caw machi hunujex bay inkˈanan hunu tzet ye tuˈ, hacticˈapax tuˈ chiwute inbahan tinan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ja, Fader! thi således skete det, som var velbehageligt for dig. \t Mamin, hac tuˈ chuhi yuto hac tuˈ el yin̈ hacˈul, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "som havde et gyldent Røgelsealter og Pagtens Ark, overalt beklædt med Guld, i hvilken der var en Guldkrukke med Mannaen, og Arons Stav, som havde blomstret, og Pagtens Tavler, \t Haˈ bey tuˈ ay huneˈ altar naba oro bay chin̈uslax pom, yulicto cuarto tuˈ aypaxicto teˈ caẍa yet istrato Comam Dios, sunil yin̈ teˈ ayco chˈen oro. Yul teˈ caẍa tuˈ ayayto huneˈ ẍalu naba oro bay ayayto maná, aypaxayto iskˈojoch naj Aarón, huneˈ teˈ kˈojoch elilo iswol; aypaxayto chˈen chˈen pakˈan yehi bay tzˈibn̈ebiloco ley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da den fjortende Nat kom, og vi dreve i det adriatiske Hav, kom det Skibsfolkene for ved Midnatstid, at der var Land i Nærheden. \t Yet huneˈ akˈbal xin, yin̈xa iscan̈lan̈eb tzˈayic jecˈan̈ yiban̈ haˈ mar, japnihan̈ yiban̈ haˈ mar Adriático, bay nanantaxan̈e chito teˈ barco yu jakˈekˈ. Caw yin̈mi chuman akˈbal xin, isnani ebnaj chimunlacto yul teˈ barco tato japnixahan̈ yin̈ txˈo txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvad altså? Det, Israel søger efter, har det ikke opnået, men Udvalget har opnået det; de øvrige derimod bleve forhærdede, \t ¿Tzet xin elico anma Israel? Wal xin issay ebnaj yin̈ tzet yu iscan cˈulal yul sat Comam Dios, yajaˈ mach tzujcha apno yu ebnaj. Han̈cˈan̈e ebnaj issiqˈuilo Comam can cˈulal sata Comam, wal huntekˈanxa ebnaj Israel tuˈ yakˈ cawbolo Comam yanma ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvert Træ, som ikke bærer god Frugt, omhugges og kastes i Ilden. \t Yuxin ebnaj chal isba ischejabo Comam Dios, yin̈ tzet chiswatxˈe ebnaj haˈ yin̈ chetxumiloj tzet nabil yu ebnaj. Hacaˈ chu istzocˈlaxcan̈ te teˈ mach cˈulo sat chakˈa, chilahwi tuˈ xin cat isn̈uslaxto teˈ xol kˈa kˈaˈ, hac tuˈ chiutelax huntekˈan ebnaj tuˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sagde Jøderne: \"I seks og fyrretyve År er der bygget på dette Tempel, og du vil oprejse det i tre Dage?\" \t Yalni xin ebnaj yahawil yin̈ anma Israel tuˈ tet Comam: ―Huneˈ yatut Comam Dios tiˈ, caw cuarenta y seis habil yitoj yet yahi. ¿Caw xin oxebn̈echˈan tzˈayic chawutecan̈ selel hawalni? ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Når så vi dig fremmed og toge dig hjem til os, eller nøgen og klædte dig? \t ¿Bakˈini xin hakˈan bay cachway jetan̈, jakˈnihan̈ bay cachwayi? yeb ¿bakˈini matxa xil hakˈap, jakˈnihan̈ xil hakˈap?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han gjorde en Svøbe af Reb og drev dem alle ud af Helligdommen, både Fårene og Okserne, og han spredte Vekselerernes Småpenge og væltede Bordene. \t Hayet yilni Comam huneˈ tuˈ, iswatxˈenayo Comam huneˈ tzˈum yin̈ huntekˈan lasu, yoc Comam istzumbenilti ebnaj txon̈om wacax yeb ebnaj txon̈om meˈ. Istiẍnipaxcanto Comam ismelyu ebnaj helom melyu. Ispacˈchancanocan̈ Comam ismeẍa ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Således er det ikke eders himmelske Faders Villie, at en eneste af disse små skal fortabes. \t Hac tuˈ Comam ay yul satcan̈, mach chisje iscˈul tato ay hunu mac uninto yul inkˈaban chicˈaytoj, ẍi Comam. Yalnipaxo Comam Jesús:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den næste Dag vilde han drage derfra til Galilæa; og han finder Filip. Og Jesus siger til ham: \"Følg mig!\" \t Yet huneˈxa tzˈayic xin yoc yin̈ isnabal Comam Jesús isto bey yulaj ismajul txˈotxˈ Galilea. Ischahni isba Comam yeb naj Felipe, yalni Comam tet naj: ―Ocan̈ tzujno wintajan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Kun skulle I holde fast ved det, I have, indtil jeg kommer. \t cachann̈e huneˈ tiˈ, lin̈bawe heba yin̈ tzet xatzujcha apno heyu masanto yet chinhulan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Taler jeg med Menneskers og Engles Tunger, men ikke har Kærlighed, da er jeg bleven et lydende Malm eller en klingende Bjælde. \t Waxan̈ca caw helanon̈ jalni yabxubal anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, maca yabxubal ebnaj ángel, yajaˈ ta mach xahano chijil jet anmahil, lahanon̈n̈e hacaˈ hunu chˈen campana ton̈e chikˈan̈i, yeb chˈen chˈen pakˈan yehi ton̈e chitzˈin̈xi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor kom jeg også uden Indvending, da jeg blev hentet; og jeg spørger eder da, af hvad Årsag I hentede mig?\" \t Yu huneˈ tuˈ yuxinto manyijehan intitan yinta ebnaj ma‑bey‑quininoˈtijan. Wal tinan̈, halwe wetan ¿tzet yin̈ yuxinto maquinheyawtehan? ẍi naj Pedro tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da jeg har fået Underretning om, at der skulde være et hemmeligt Anslag af Jøderne imod Manden, har jeg straks sendt ham til dig efter også at have befalet Anklagerne at fremføre for dig, hvad de have imod ham.\" \t Yaj yu mawabehan tato saybilxa yu ebnaj Israel tiˈ tzet chiyu ispotxˈni camo ebnaj naj, yuxin chiwatojan naj tawet. Xa‑xin‑walan tet ebnaj kˈann̈e yin̈ naj tuˈ tato haˈ tuˈ chito ebnaj yalaˈ tawet tzet ismul naj tet ebnaj. Han̈e tiˈ xin inchejbanilan tawet, mam gobernador,” ẍi naj yul iscarta tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Husbondens Tjenere kom til ham og sagde: Herre, såede du ikke god Sæd i din Mark? Hvor har den da fået Ugræsset fra? \t Hayet yilni ebnaj munlawom huneˈ tuˈ, isto ebnaj yalno tet naj yahaw munil hacaˈ ti: “Mamin, caw cˈul ixim hin̈at trigo cachbey hatxihayoj, yajaˈ ¿tzet yin̈ xin caw ay teˈ chˈim ahilo xol ixim?” ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han tav og svarede intet. Atter spurgte Ypperstepræsten ham og siger til ham: \"Er du Kristus, den Højlovedes Søn?\" \t Yajaˈ xin maẍticˈa takˈwi Comam tet naj. Iskˈambenpaxo naj tet Comam: ―¿Tom hach tiˈ Cristo, Iscˈahol Comam Dios, Comam chihallax cˈulal? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og den, som forarger en af disse små, som tro, for ham var det bedre, at der lå en Møllesten om hans Hals, og han var kastet i Havet. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Macn̈eticˈa chiakˈni aycˈayo hunu mac uninto yanico isba yul inkˈaban, huneˈ mac tuˈ cˈul iscˈallaxico hunu niman ischˈenal chˈen molino yin̈ isnukˈ, cat istirlaxto xol haˈ mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derefter så jeg en anden Engel stige ned fra Himmelen; han havde stor Magt, og Jorden blev oplyst af hans Herlighed. \t Lahwi tuˈ xin wilnihan yayilo huneˈ naj ángel yul satcan̈ caw ay yip. Caw xin sajbilo sat txˈo txˈotxˈ tiˈ yu iskˈakˈal naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og siger man til eder: Se der, eller: Se her er han, så går ikke derhen, og løber ikke derefter! \t Yuxin, waxan̈ca ay anma chihalni teyet: “Ay Comam bey tiˈ lah,” maca to aypaxo anma chihalni: “Haˈ tuˈ ay Comam bey tuˈ lah,” waxan̈ca ẍi, caw mach chexoc tzujnu yinta ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han fortalte os, hvorledes han havde set Engelen stå i hans Hus og sige: Send Bud til Joppe og lad Simon med Tilnavn Peter hente! \t Yalni naj jetan̈ ta ay huneˈ naj ángel apni lin̈no sata naj yul yatut; yalni naj ángel tet naj: ―Chejto cawan̈ oxwan̈o ebnaj bey yul con̈ob Jope, cat yiniti ebnaj naj Simón, naj chiyijpaxo Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ligeledes også Jakob og Johannes, Zebedæus's Sønner, som vare Simons Staldbrødre. Og Jesus sagde til Simon: \"Frygt ikke, fra nu af skal du fange Mennesker.\" \t Hacpax tuˈ naj Jacobo yeb naj Juan, iscˈahol icham Zebedeo, ebnaj apni colwal yinta naj Simón, caw cˈaypaxocan̈ iscˈul ebnaj. Yalni Comam tet naj Simón Pedro tuˈ: ―Mach chachxiwi, yuto tinan̈ matxa chachmunla yin̈ ikˈoti cay, wal xin haxa anma chachoc hawikˈatij cat yoc yul inkˈaban, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ved Tro undgik Skøgen Rahab at omkomme med de genstridige; thi hun modtog Spejderne med Fred. \t Yu yayto ix Rahab, ix txˈoj ye iswiˈ, yul yanma yin̈ Comam Dios, yuxin mach cam ix yinta macta man̈cˈom, yuto cˈul yu ischahni ix ebnaj Israel beycˈo ilwal yin̈ con̈ob tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet han prædikede Guds Rige og lærte om den Herre Jesus med al Frimodighed, uhindret. \t Yin̈ sunil yanma naj Pablo yalicˈo Istzotiˈ Comam Dios yin̈ tzet chu yoc anma yul iskˈab Comam, chiscuynipaxo naj anma yin̈ tzet yelapno ye Comam Jesucristo. Machi xin mac chihalni hunu tzet ye tuˈ yin̈ tzet chal naj Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "da du kan forvisse dig om, at det er ikke mere end tolv Dage, siden jeg kom op for at tilbede i Jerusalem. \t Yaj caw chisje hakˈambeniloj ta caw yel tzet chiwaltiˈan; caw cablahon̈ebixto tzˈayic wapnihan yul con̈ob Jerusalén winoyo inbahan tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi jeg ser, at du er stedt i Bitterheds Galde og Uretfærdigheds Lænke.\" \t Yuto chiwilan tato caw chichiwaco hacˈul hawilni yin̈ tzet chicowatxˈetiˈan̈, haˈ ton xin huneˈ istxˈojal tiˈ cˈaln̈e hachayoj, ẍi naj Pedro tuˈ tet naj Simón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og en af de syv Engle, som havde de syv Skåle, der vare fulde af de syv sidste Plager, kom og talte med mig og sagde: Kom, jeg vil vise dig Bruden, Lammets Hustru. \t Lahwi tuˈ yul naj ishuj ángel incˈatan̈an, naj ikˈn̈e chˈen ishuj vaso bay ayayto islahobal isyaˈtajil, yalni naj wetan: ―Cata, chinyehan tawet mac chioc yixalo Comam oc xahanbalil, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Herodes havde selv sendt Bud og ladet Johannes gribe og kaste i Fængsel for sin Broder Filips Hustru, Herodias's Skyld; thi han havde taget hende til Ægte. \t Yuto yu ix Herodías, yuxin ischej naj Herodes tzablaxoyo naj Juan, iscˈalbalax naj yu chˈen cadena, yalaxicto naj yul preso. Ix Herodías tuˈ, yixal yuẍta naj rey Herodes ye ix, haˈ ton naj Felipe. Yajaˈ yikˈcan̈ naj rey Herodes tuˈ yixal yuẍtaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I elskede! tror ikke enhver Ånd, men prøver Ånderne, om de ere af Gud; thi mange falske Profeter ere udgåede i Verden. \t Wuẍtaj wanab, tato ay ebnaj chiecˈ halnoj tato caw ischejab Comam Dios yehi, caw mach ton̈eo cheyayto tzet chal ebnaj tuˈ yul heyanma. Caw babel cheyabe istzotel ebnaj tato Istzotiˈ Comam Dios chal ebnaj, yuto caw txˈiˈal ebnaj lekˈtiˈwom chalni tato ischejab Comam Dios yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "nemlig Guds Retfærdighed ved Tro på Jesus Kristus, for alle og over alle dem, som tro; thi der er ikke Forskel. \t Yu janico janma yin̈ Comam Jesucristo yuxin chon̈oc cˈulal yul sat Comam Dios, hacpax tuˈ xin sunil mac chianayto yul yanma yin̈ Comam chioccano cˈulal yuto lahan anma sunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dersom nogen ikke lyder vort Ord her i Brevet, da mærker eder ham; hav intet Samkvem med ham, for at han må skamme sig! \t Tato ay mac mach chiyijen tzet chijaltojan̈ yul huneˈ hum tiˈ, ton̈eojab cheyila maca matxa xin chehunba heba yebi haxinwal chitxˈixwican̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da siger han til sine Tjenere: Brylluppet er beredt, men de budne vare det ikke værd. \t Lahwi tuˈ yalnipaxo naj rey tuˈ tet huntekˈanxa ebnaj ischejab: “Sunil tzet chiocnico yin̈ huneˈ kˈin̈ tiˈ watxˈebilxa sunil, yajaˈ ebnaj awtebil wuhan mach chisjeti ebnaj, yuxin mach istzano ebnaj yul yin̈ huneˈ kˈin̈ tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Filip kommer og siger det til Andreas, Andreas og Filip komme og sige det til Jesus. \t Hac tuˈ xin yu isto naj Felipe tuˈ yalno tet naj Andrés, iscawan̈ilxa xin ebnaj to halno tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men den, som bar Verdens Gods og ser sin Broder lide Nød og lukker sit Hjerte for ham, hvorledes bliver Guds Kærlighed i ham? \t Yajaˈ kˈinalo ta ay hunu mac ay tzet aya, ton̈e xin chil yecˈ yuẍta yin̈ man̈tzetal, machi xin chicolwa yin̈, chal yelapnoj tato caw machi iscˈulchˈanil Comam Dios yul yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at vi, retfærdiggjorte ved hans Nåde, skulde i Håb vorde Arvinger til evigt Liv. \t Cˈulon̈xa yul sat Comam, yaj yu iscˈulchˈanil iscˈul, yuxin yakˈ Comam cokˈinal ayn̈eticˈa yin̈ huneln̈e, huneˈ ayco yipo janma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og fandt ham anklaget i Anledning af nogle Stridsspørgsmål i deres Lov, men uden nogen Beskyldning, som fortjente Død eller Fængsel. \t Hac tuˈ xin yu wabenan tato yu isley ebnaj yuxin istzabayo ebnaj naj, yaj mach chu ispotxˈni ebnaj naj yu huneˈ tuˈ, maca ismajipaxo naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og med ham hyklede også de øvrige Jøder, så at endog Barnabas blev dragen med af deres Hykleri. \t Aypaxo xin ebnaj juẍta Israel oc tzujno yinta tzet isbeybaln̈e juẍta Pedro tuˈ, hacpax tuˈ juẍta Bernabé isbeybaln̈epaxo naj huneˈ sucal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og store Jordskælv skal der være her og der og Hungersnød og Pest, og der skal ske frygtelige Ting og store Tegn fra Himmelen. \t Chulpaxo nimeta chixcab, cat yul wahil, yebpaxo yabil caw how yulajla con̈ob yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Ay huntekˈan xiwbalcˈule yeb nimeta cˈaybalcˈule chu satcan̈, caw chixiw anma yilni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det første Væsen ligner en Løve; og det andet Væsen ligner en Okse; og det tredje Væsen har Ansigt som et Menneske; og det fjerde Væsen ligner en flyvende Ørn. \t Naj babel querubín lahan jilni naj hacaˈ noˈ balam, naj iscab hacaˈ noˈ toro, naj yox hacaˈ sat anma, hac tuˈ jilni sat naj, haxa naj iscan̈ hacaˈ noˈ aguila leyanilto xicˈ chiecˈ satcan̈, hac tuˈ jilni naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Det ligner en Surdejg, som en Kvinde tog og lagde ned i tre Mål Mel, indtil det blev syret alt sammen.\" \t Lahan hacaˈ nichˈano yan̈al ixim pan chaco hunu ix ix xol oxeb mal ixim harina. Caw xin chisipcˈacan̈ sunil ixim yu, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "fordi den mægtige har gjort store Ting imod mig. Og hans Navn er helligt; \t Yuto haˈ Comam Dios, caw aycano yip, haˈ chiyenilo cˈaybalcˈule win̈an. Caw niman yelapno isbi Comam, caw machi nichˈano istxˈojal ayco yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men efter disse Dage blev hans Hustru Elisabeth frugtsommelig, og hun skjulte sig fem Måneder og sagde: \t Hayet isbelwi istzˈayical tuˈ xin ispitzcˈati huneˈ nichˈan unin yin̈ ixnam Elizabet. Howeb ixahaw maẍticˈa bay elto ixnam yul yatut. Chistxumni ixnam hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Disse gøre det af Kærlighed, vidende, at jeg er sat til at forsvare Evangeliet; \t Ay mac chihalnicˈo Istzotiˈ Comam Jesucristo yu ay tzet chiyochecoj, mach caw yelo iscˈul chiyalnicˈoj, yuto choche yakˈaco yakˈbil isyaˈtajil wiban̈an yulbal ayinictijan yul preso tiˈ. Aypaxo mac xin chalicˈo yin̈ sunil yanma, caw xin yohtaj tato ayinicojan preso tiˈ yu incolnihan Tzotiˈ yet colbanile yacano Comam Jesucristo coxol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi også vi vare fordum uforstandige, ulydige, vildfarende, Slaver af Begæringer og, mange Hånde Lyster, vi levede i Ondskab og Avind, vare forhadte og hadede hverandre. \t Yuto hayet yalan̈tocanoj haˈ hunon̈ ayon̈ico yin̈ issucal, man̈cˈomon̈ yin̈ tzet chal Comam Dios, yeb cˈaynajon̈toj, ayon̈ico yalan̈ yecˈnajil janma yebpaxo tzet choche conimanil. Han̈eticˈa istxˈojal cowatxˈe yeb ischiwa cocˈul jin̈ hununon̈. Con̈yahlaxi, coyahnipaxo jet anmahil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men det sjælelige Menneske tager ikke imod de Ting, som høre Guds Ånd til; thi de ere ham en Dårskab, og han kan ikke erkende dem, thi de bedømmes åndeligt. \t Haˈ mac maẍto Yespíritu Comam Dios yin̈, mach chischah yabeˈ huntekˈan tzet ye tuˈ yet Comam Espíritu Santo, yuto sucal ye yul sat, mach chitxumchapaxo yu, yuto huntekˈan tiˈ han̈cˈan̈e Comam Espíritu Santo chiakˈni cotxumuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og der kom fra Skyen en Røst, som sagde: \"Denne er min Søn, den udvalgte, hører ham!\" \t Haˈ xol huneˈ moyan tuˈ yabe ebnaj huntekˈan tzotiˈ hacaˈ tiˈ: ―Haˈ naj tiˈ Incˈaholan sicˈbililo wuhan, abewe tzet chal naj, ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og af eders egen Midte skal der opstå Mænd, som skulle tale forvendte Ting for at drage Disciplene efter sig. \t Texolticˈa tiˈ xin chiˈaho huntekˈanxa ebnaj, chihalnicˈo lektiˈal yun̈e yoc tzujnu mac chabilxa Comam yul yanma yinta ebnaj yalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Havet afgav de døde, som vare i det; og Døden og Dødsriget afgave de døde, som vare i dem, og de bleve dømte, hver efter sine Gerninger. \t Yanico haˈ mar sunil mac camna yul haˈ tet Comam, hacpax tuˈ naj camical yeb cambal yapaxico sunil camom tet Comam. Yilni Comam yin̈ tzet elicoj hataticˈa tzet iswatxˈe hunun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi når en siger: \"Jeg hører Paulus til,\" og en anden: \"Jeg hører Apollos til,\" ere I så ikke \"Mennesker\"? \t Yuto texol hex tiˈ ayex cheyala: “Han̈on̈tiˈan̈ yinta juẍta Pablo ayon̈icojan̈.” Ayex cheyalpaxoj: “Han̈on̈tiˈan̈ yinta juẍta Apolos ayon̈icojan̈,” quexchi. Yet cheyalni hacaˈ tuˈ to hacaˈto anma yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, hac tuˈ hetxumni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde til dem: \"Men nu, den, som har en Pung, tage den med, ligeså også en Taske; og den, som ikke har noget Sværd, sælge sin Kappe og købe et! \t Yalnipaxo Comam tet ebnaj: ―Wal tinan̈ xin, maquex ay hetzˈispa yeb hemelyu, iwetoj. Haˈ mac mach yespada, istxon̈abto ischumpa cat islokˈni yet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de holdt fast ved Apostlenes Lære og Samfundet, Brødets Brydelse og Bønnerne. \t Hac tuˈ xin chilann̈eticˈa iscutxˈban isba ebnaj yeb ebix yaben iscuywa ebnaj ischejab Comam. Huneˈn̈e xin yute yanma ebnaj, chiswahni ebnaj ixim pan, chitxahlipaxo ebnaj tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg formaner eder altså, vorder mine Efterfølgere! \t Yuxin caw chiwalan teyet beybaln̈ewe hacaˈ inbeybalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "når de ved det prøvede Sind, som denne Ydelse viser, bringes til at prise Gud for Lydigheden i eders Bekendelse til Kristi Evangelium og for Oprigtigheden i eders Samfund med dem og med alle, \t Chahnipaxico ebnaj ismay Comam, yuto cheyeloj tato yijemex yin̈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile yin̈ Comam Cristo, yebpaxo chexcolwa yin̈ txˈiˈal ebnaj juẍtaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "det Folk, som sad i Mørke, har set et stort Lys, og for dem, som sad i Dødens Land og Skygge, for dem er der opgået et Lys.\" \t Huntekˈan anma tuˈ ayticˈaco xol kˈejholo yajaˈ wal tinan̈ xin xaapni issajilkˈinal tet. Huntekˈan anma tuˈ iscambalxaticˈa, yajaˈ wal tinan̈ xaapni issajilkˈinal yakˈlobal yanma, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor, da Gud ydermere vilde vise Forjættelsens Arvinger sit Råds Uforanderlighed, føjede han en Ed dertil, \t Hac tuˈ yute Comam Dios, yakˈ binaho Comam isbi yin̈ tzet yaltecanoj, yun̈e isyenilo Comam tet mac bay yalte tuˈ tato tˈin̈an yucano yu Comam, mach chiecˈto yet yijni isba yin̈ tzet yalte tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men den, som gør Gerninger, tilregnes Lønnen ikke som Nåde, men som Skyldighed; \t Kˈinalo tato ay hunu naj chimunla yinta hunu naj yahaw munil, chakˈlax istohol naj. Haˈ istohol naj tuˈ xin, mach matanilo yehi, to cˈasxa ye tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet de ville være Lovlærere uden at forstå, hverken hvad de sige, eller hvorom de udtale sig så sikkert. \t Choche ebnaj chˈoc ebnaj cuywawomal yin̈ cuybanile aycano yu naj Moisés, yaj mach chitxumcha yu ebnaj yin̈ tzet chala, yebpaxo yin̈ tzet chakˈ ebnaj iscuyuˈ anma, caw xin chischilba ebnaj yalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Endog det Støv, som hænger ved vore Fødder fra eders By, tørre vi af til eder; dog dette skulle I vide, at Guds Rige er kommet nær. \t “¡Wal ispojojal hecon̈ob maˈoc yin̈ jojan̈ chicomakˈilojan̈ yin̈ hesat! Haˈ xin chalniloj tato matxa jocan̈ teyin̈ tan̈e xin chijalcanojan̈ teyet, ta ayxaco yip Comam Dios hecawilal,” quexchi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus tog til Orde og sagde til de lovkyndige og Farisæerne: \"Er det tilladt at helbrede på Sabbaten eller ej?\" \t Iskˈamben Comam tet ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés, yeb tet ebnaj fariseo: ―¿Chimisje jan̈ten hunu anma yaˈay yin̈ istzˈayical xewilal, mato mach chuhi? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han tog det og spiste det for deres Øjne. \t Ischahnilo Comam noˈ, iswaˈ Comam yin̈ sat ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som kommer ovenfra, er over alle; den, som er af Jorden, er af Jorden og taler af Jorden; den, som kommer fra Himmelen, er over alle. \t Haˈ Comam tit yul satcan̈, haˈ caw ecˈbal jiban̈ cosunil. Wal han̈on̈ tiˈ yet sat txˈotxˈal jehi, yuxin han̈e tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ haˈ chijala. Wal huneˈ Mac ecˈbal cosataj, haˈ ton Comam ispeto yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det skete, at han blev mange Dage i Joppe hos en vis Simon, en Garver. \t Wal naj Pedro cantocano naj hayebxa tzˈayical yul con̈ob Jope tuˈ bey yatut huneˈ naj watxˈemilo tzˈum, Simón isbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Filip var fra Bethsajda, fra Andreas's og Peters By. \t Caw xin yet con̈ob isba naj Felipe tuˈ yeb naj Andrés yebpaxo naj Simón Pedro; ah con̈ob Betsaida ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da der blev stærk Splid frygtede Krigsøversten, at Paulus skulde blive sønderslidt af dem, og befalede Krigsfolket at gå ned og rive ham ud fra dem og føre ham ind i Borgen. \t Caw nimajal elcanico yoj huneˈ howal tuˈ, yuxin xiwcan̈ naj comandante, yu chalo isxitnito ebnaj naj Pablo tuˈ. Hac tuˈ xin yu yanito naj yikˈomal ebnaj soldado yun̈e yilaxilo naj Pablo xol anma, yilaxto naj hunelxa yul cuartel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sagde mange af hans Disciple, som havde hørt ham: \"Dette er en hård Tale; hvem kan høre den?\" \t Yet yaben anma chicuywi yinta Comam Jesús huntekˈan cuybanile yakˈ Comam tuˈ, txˈiˈal ebnaj halni tet hunun: ―Caw yaˈta cochahni huntekˈan chal naj tiˈ. ¿Mactaxca chikˈoji isyijeni? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ikke enhver, som siger til mig: Herre, Herre! skal komme ind i Himmeriges Rige, men den, der gør min Faders Villie, som er i Himlene. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Mach sunilo mac chihalni: “Mamin, Mamin,” win̈an, chioc yul iskˈab Comam Dios, wal xin han̈e mac chiyijen tzet chal Inmaman ay yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg har herliggjort dig på Jorden ved at fuldbyrde den Gerning, som du har givet mig at gøre. \t Caw xainyelojan hawip yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yuto xainlahan munil hawakˈ inwatxˈehan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og om end de ingen Dødsskyld fandt hos ham, bade de dog Pilatus, at han måtte blive slået ihjel. \t Caw machi nichˈano istxˈojal ilchalo yin̈ Comam yu ebnaj yun̈e yakˈni camo ebnaj Comam, yaj xin oc ebnaj yalaˈ tet naj Pilato ta chakˈ camo naj Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og se, jeg sender min Faders Forjættelse over eder; men I skulle blive i Staden, indtil I blive iførte Kraft fra det høje.\" \t Tinan̈ xin, wal heye bey Jerusalén tiˈ masanto chechah yip Espíritu Santo chinchejtijan bey satcan̈; huneˈ halbilcano yu Inmaman, ẍi Comam tet ebnaj ischejab tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og vi sejlede igennem Farvandet ved Kilikien og Pamfylien og kom til Myra i Lykien. \t Lahwi tuˈ xin coculusn̈enan̈ haˈ mar yin̈ ismotxico ej txˈotxˈ ay yul ismajul Cilicia yeb Panfilia, japnipaxojan̈ yul con̈ob Mira ay yul ismajul Licia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus svarede og sagde til dem: \"Sandelig, siger jeg eder, dersom I have Tro og ikke tvivle, da skulle I ikke alene kunne gøre det med Figentræet, men dersom I endog sige til dette Bjerg: Løft dig op og kast dig i Havet, da skal det ske. \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, ta caw cheyaco heyanma yin̈ Comam Dios, machi xin chicabcon hecˈul, maẍn̈etaj huneˈ mayu yin̈ teˈ higuera tiˈ chisje hewatxˈeni. Wal xin tato cheyal tet huneˈ witz tiˈ: “Heqˈuilo haba bey tiˈ cat hato hawanoyto haba xol haˈ mar,” ta quexchi, chiyij isba tzet cheyala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ved hvem skal jeg da ligne denne Slægts Mennesker? og hvem ligne de? \t Yalnipaxo Comam Jesús tet anma: ―¿Mac yeb lahan anma yin̈ huneˈ tiempohal tiˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Alligevel var der dog mange, endogså af Rådsherrerne, som troede på ham; men for Farisæernes Skyld bekendte de det ikke, for at de ikke skulde blive udelukkede af Synagogen; \t Waxan̈ca hac tuˈ yute yalnicano naj Isaías, yajaˈ caw hantan̈e ebnaj yahawil yin̈ ebnaj Israel chahnicano Comam yul yanma. Yaj to caw mach chisyelo ebnaj, machi bay chalpaxicˈo ebnaj yuto caw chixiw ebnaj tet ebnaj fariseo. Tato chiyabecan̈ ebnaj fariseo tuˈ, caw matxa chichahlaxicto ebnaj yul capilla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor kommer i Hu, at fordum I Hedninger i Kødet, I, som bleve kaldte Forhud af den såkaldte Omskærelse, der sker i Kødet med Hånden, \t Wal tinan̈ xin, nawetij ta hayet yalan̈tocanoj hex mach Israelo hex tiˈ chexhallax man̈circuncisiónal yu ebnaj Israel. Ebnaj tuˈ chal isba ebnaj circuncisiónal, yuto ayxaco huneˈ yechel circuncisión yin̈ isnimanil ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men nu skrev jeg til eder, at I ikke skulle have Samkvem, om nogen, der har Navn af Broder, er en utugtig eller en havesyg eller en Afgudsdyrker eller en Skændegæst eller en Dranker eller en Røver, ja, end ikke spise sammen med en sådan. \t Wal xin haˈ huntekˈan anma chiwaltojan teyet tiˈ haˈ ton mac chihalni ta ayxaco yul iskˈab Comam, yajaˈ xin chito ixli maca chito winajli yeb chito yocheco tzet ay yul iskˈab hunu yet anmahil, yeb chito ay jahno sata tioẍ, yeb chito bahwahi yeb chito uqˈui, yeb chito elkˈawi. Huntekˈan mac hacaˈ tuˈ mach chu hehunban heba yebi, nitam heyay tzˈon̈no waˈo yebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Lad ingen rådden Tale udgå af eders Mund, men sådan Tale, som er god til fornøden Opbyggelse, for at den kan skaffe dem Nåde, som høre derpå; \t Machojab cheyal yajla abix, to haˈ tzotiˈ caw cˈul yoqui haˈ cheyala haxinwal chiswatxˈeco isnabal mac chiabeni, cat xin yakˈni iscˈulal tet mac chiˈaben tzet cheyal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Taler jeg da nu Mennesker til Villie, eller Gud? eller søger jeg at behage Mennesker? Dersom jeg endnu vilde behage Mennesker, da var jeg ikke en Kristi Tjener. \t Yet chiwalnitojan huneˈ tiˈ, mach chiwocan yin̈ tato chitzala anma win̈an maca mach xin, walxinto haˈ istzala Comam Dios win̈an haˈ chinsayan, yuto ta haˈ istzala anma win̈an haˈ chinsayan, mach ischejabo Comam Jesucristo wehan yin̈ hacaˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hvert Menneske prøve sig selv, og således æde han af Brødet og drikke af Kalken! \t Yuxin hayet yalan̈to maẍto chewah huneˈ pan tuˈ yeb heyucˈni tzet ayayto yul huneˈ vaso tuˈ, caw yilal hetxumni yin̈ tzet heyeco hununex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men lad så være, at jeg ikke har været eder til Byrde, men jeg var træsk og fangede eder med List! \t Yajaˈ waxan̈ca ay ebnaj yohtaj ta machi hunelo tiˈ waco inbahan heyijatzo yin̈ tzet chiocnico wuhan, yajaˈ chal ebnaj tato yu inhelanilan yin̈ istxˈojal yuxin quexwakˈ subchahojan inkˈannihan tzet ye tuˈ teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi der skal da være en Trængsel så stor, som der ikke har været fra Verdens Begyndelse indtil nu og heller ikke skal komme. \t Yuto huneˈ isyaˈtajil chul yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ, caw nanxa islowi, maẍto hunelo chu yichitax iswatxˈi yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, matxa bakˈinal chupaxoj yet chilahwi yecˈcanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men en har vidnet et Sted og sagt: \"Hvad er et Menneske, at du kommer ham i Hu? eller en Menneskesøn, at du ser til ham? \t Yuto ay huneˈ bay chal yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: ¿Tzet yelapno ye anma yuxin chanatij? ¿Tzet yelapno ye anma yuxin chawaco yin̈ hacˈul?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og den Røst, som jeg havde hørt fra Himmelen, talte atter med mig og sagde: Gå hen, tag den lille åbnede Bog, som er i den Engels Hånd, der står på Havet og på Jorden. \t Huneˈ yul nukˈe wabeticˈahan yul satcan̈, tzotelpaxayti wetan, yalni hacaˈ tiˈ: ―As ilo huneˈ nichˈan hum leyanayo yul iskˈab naj ángel lin̈ancan̈ yiban̈ haˈ mar yeb yiban̈ txˈo txˈotxˈ, ẍi wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi det er ligesom en Mand, der drog udenlands og kaldte på sine Tjenere og overgav dem sin Ejendom; \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Yet chul Comam Dios Yahawoj, lahan chakˈle anma hacaˈ yu ebnaj ischejab huneˈ naj yahaw munil. Oc yin̈ isnabal naj isto bey huneˈxa nan con̈obal caw nahat, yajaˈ yet yalan̈to maẍto chito naj, yawten naj ebnaj ischejab yu yanicano naj ismelyu yul iskˈab ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Nåde være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus! \t Yakˈabayo Comam Dios Mame yeb xin Comam Jesucristo iscˈulchˈanil iscˈul yeb akˈancˈulal texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men denne Skat have vi i Lerkar, for at den overvættes Kraft må være Guds, og ikke fra os, \t Hacaˈ hunu kˈalomal ayayto yul hunu txˈotxˈ xi, hac tuˈ ye Istzotiˈ Comam Dios yin̈ conimanil, yun̈e isyenilo isba ta haˈ Istzotiˈ Comam caw aycano yip; yin̈ Comam Dios chitita, mach jetojan̈ yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og der samledes mange, så at der ikke mere var Plads, end ikke foran Døren; og han talte Ordet til dem. \t caw txˈiˈal anma iscutxba isba bey tuˈ; caw nohilo yul n̈a yeb istin̈a yu anma. Yoc Comam yalno Istzotiˈ Comam Dios tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han bør også have et godt Vidnesbyrd af dem, som ere udenfor; for at han ikke skal falde i Forhånelse og Djævelens Snare. \t Wal xin, cˈulojab isbeybal naj ijbalom tuˈ sata anma maẍto chaco isba yul iskˈab Comam, haxinwal machi mac chiˈinilo ispixan naj, yeb mach chiaycˈay naj yul iskˈab naj matzwalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Ypperstepræsterne og de skriftkloge søgte, hvorledes de kunde slå ham ihjel; thi de frygtede for Folket. \t Yoc ebnaj yahawil sacerdote yeb ebnaj chicuyni anma yin̈ isley naj Moisés issayaˈ yin̈ tzet chu ispotxˈni ebnaj Comam Jesús; yaj yin̈ ewantajil, yuto chixiw ebnaj tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men idet jeg begyndte at tale, faldt den Helligånd på dem ligesom også på os i Begyndelsen. \t Haxa yet intzabnicojan intzotelan xol ebnaj tuˈ, yayilo Comam Espíritu Santo yiban̈ ebnaj hacaˈ yu yul coxol yet babelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Peter sagde til ham: \"Herre! siger du denne Lignelse til os eller også til alle?\" \t Iskˈamben naj Pedro tet Comam: ―Mamin, ¿han̈em jetan̈ chawal huneˈ yechel tiˈ, mato tet sunil anma? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg roser eder, fordi I komme mig i Hu i alt og holde fast ved Overleveringerne, således som jeg har overleveret eder dem. \t Hex wuẍtaj hex wanab, caw chintzalahan teyin̈, yuto yin̈ sunil tzet chewatxˈe chinhenatijan, yebpaxo caw ayexico heyijen huntekˈan cuybanile wakˈan teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus svarede og sagde til dem: \"I fare vild, idet I ikke kende Skrifterne, ej heller Guds Kraft. \t Istakˈwi Comam Jesús tet ebnaj saduceo tuˈ: ―Hex tiˈ, maẍtaj haˈ ye heyu, yuto mach heyohtajo tzet chal yul Yum Comam Dios, yeb mach heyohtajo yip Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han bøjede sig atter ned og skrev på Jorden. \t Lahwi tuˈ yaypaxo cˈon̈no Comam, istzabnico istzˈibli sat txˈotxˈ hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det skete, da han var på et Sted og bad, at en af hans Disciple sagde til ham, da han holdt op: \"Herre! lær os at bede, som også Johannes lærte sine Disciple.\" \t Ay hunel xin txahli Comam Jesús bey huneˈ txˈotxˈ, yet lahwi istxahli Comam tuˈ, yalni huneˈ iscuywom Comam tet: ―Mamin, cuyon̈an̈ cotxahlihan̈ hacaˈ yu iscuyni naj Juan ebnaj iscuywom istxahli tet Comam Dios, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "- til Timotheus, sit elskede Barn: Nåde, Barmhjertighed og Fred fra Gud Fader og Kristus Jesus, vor Herre! \t Chintzˈibn̈etojan huneˈ incartatiˈan tawet wuẍta Timoteo, caw xahan ayach wuhan, yuto incˈaholan hawe yin̈ Comam. Haˈojab Comam Dios Mame yeb xin Comam Jesucristo chiakˈni iscˈulchˈanil iscˈul yeb akˈancˈulal tawet, cat istzˈay iscˈul tawin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dette skete tre Gange, og straks blev dugen igen optagen til Himmelen. \t Caw xin oxel yu hacaˈ tuˈ. Lahwi tuˈ yilaxto huneˈ sábana tuˈ yul satcan̈ hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus siger til hende: \"Tro mig, Kvinde, at den Time kommer, da det hverken skal være på dette Bjerg eller i Jerusalem, at I tilbede Faderen. \t Yalni Comam tet ix: ―Hach ix ach tiˈ, ayto sunil tzet chiwaltiˈan yul hawanma. Chiapni huneˈ istiempohal yet matxa chexhul heyikˈayo heba tet Comam Dios bey huneˈ witz tiˈ, yeb matxa yilalo chextopaxo bey Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men går bort, siger til hans Disciple og til Peter at han går forud for eder til Galilæa; der skulle I se ham, som han har sagt eder.\" \t As halwe tet ebnaj iscuywom Comam yeb tet naj Pedro tato chibabi apno Comam bey Galilea tesataj, haˈ bey tuˈ xin cheyil yin̈ Comam hacaˈticˈa yu yalnicano teyet, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Alle dem, jeg elsker, dem revser og tugter jeg; vær derfor nidkær og omvend dig! \t Hanintiˈan chincachan yeb chiwakˈan isyaˈtajil yiban̈ mac xahan ay wuhan. Wal xin aweco heyanma yin̈ Comam, nawe heba, bejwecano istxˈojal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hav et Forbillede i de sunde Ord, som du har hørt af mig, i Tro og Kærlighed i Kristus Jesus. \t Huntekˈan cuybanile akˈbil tawet wuhan, yin̈ caw yeli yet Comam Dios yehi. Haˈ huntekˈan cuybanile tiˈ chawilto habeybaln̈eni. Tinan̈ hunxan̈e je yeb Comam Jesucristo, yuxin aco hawanma yin̈ Comam, yeb xin xahan chawil hawet anmahil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi også Menneskesønnen er ikke kommen for at lade sig tjene, men for at tjene og give sit Liv til en Genløsning for mange.\" \t Yuto Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, mach hulnajojinan yu inchejnihan anma, walxinto yu wocan hacaˈ chejab xol anma yeb yu wakˈni inbahan yin̈ camical yu iscolcha txˈiˈal anma, ẍi Comam tet ebnaj iscuywom tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Våger, står faste i Troen, værer mandige, værer stærke! \t Hex wuẍtaj, hex wanab, caw majwahan̈wej, lin̈bawe heba yin̈ huneˈ bay ayxaco heyanma, caw mach chexxiwi, akˈwe yip heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de bleve slagne af Forundring over hans Lære, thi hans Tale var med Myndighed. \t Caw xin chicˈay iscˈul anma yaben iscuywa Comam, yuto caw haban isyenilo isba ta caw akˈbil yip yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg løber derfor ikke som på det uvisse jeg fægter som en, der ikke slår i Luften; \t Hacaˈ naj chakˈ an̈e tuˈ chakˈ yanma naj yapni bay chiakˈlax ismatan, hac tuˈ wehan hanintiˈan. Hacaˈpaxo ebnaj chialaxico yakˈleno howal haquintuˈan, mach nabn̈eho chielto inkˈaban. Wal xin yin̈ caw sunil wanmahan chinmunlahan yin̈ ismunil Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi I vare forhen Mørke, men nu ere I Lys i Herren; vandrer som Lysets Børn; \t Yet yalan̈tocanoj ayextoco xol kˈejholo, yajaˈ wal tinan̈ xin hunxa heye yin̈ Comam Jesucristo Jahawil, wal xin caw ayexxaco xol issajilkˈinal. Yuxin ecˈan̈we yin̈ iscˈulal yuto ayexxaco xol issajilkˈinal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for hvem han også, efter at han havde lidt, fremstillede sig levende ved mange Beviser, idet han viste sig for dem i fyrretyve Dage og talte om de Ting, der høre til Guds Rige. \t Hayet lahwi iscam Comam xin, yitzitzbipaxocan̈ Comam xol camom, caw txˈiˈalto el isye isba Comam tet ebnaj ischejab. Yulbal cuarenta tzˈayic isye isba yun̈e istxumnilo ebnaj tato caw yeli itzitzbican̈ Comam. Istzotel Comam tet ebnaj yin̈ tzet chu yoc anma yul iskˈab Comam Dios yun̈e yoc Comam Yahawilo anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men når det fuldkomne kommer, da skal det stykkevise forgå. \t yuxin huntekˈan tuˈ chilahwi ismunil yet chihul huntekˈan tzˈajan yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Klæder da Gud således det Græs på Marken, som står i dag og i Morgen kastes i Ovnen, skulde han da ikke meget mere klæde eder, I lidettroende? \t Walca caw cˈulchˈan jilni isxumaquil teˈ tinan̈, yajaˈ yet hecal cabe chin̈uslaxto teˈ yul horno. Ta chakˈ Comam iscˈulchˈanil teˈ caj tuˈ, ¿haˈ tom xin xil hekˈap mach chakˈ Comam? Hex tiˈ caw mach cheyaco heyanma yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi endnu ere I kødelige. Når der nemlig er Nid og Splid iblandt eder, ere I da ikke kødelige og vandre på Menneskers Vis? \t yuto hacaˈ istxumni anma yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, hac to tuˈ hetxumni, yuto chichiwaco hecˈul teyin̈ hununex, ay howal texol yeb pohlebahil. Chal yelapno tuˈ to haˈ tzet chal heyanma haˈ cheyije. Chebeybaln̈enpaxo hacaˈ tzet chiswatxˈe anma maẍto ayoco yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "der er Ødelæggelse og Elendighed på deres Veje, \t Bajxan̈etuˈwal cheqˈui chietaxto tzet ye tuˈ yu, biscˈulaln̈eticˈa chiecˈ yakˈaˈcanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "langt over al Magt og Myndighed og Kraft og Herredom og hvert Navn, som nævnes,ikke alene i denne Verden, men også i den kommende, \t Yocpaxo Comam Jesús tuˈ yahawilo yiban̈ sunil mac ay yip, mac yahawil, mac ijbalom, yeb yiban̈ mac yijebil tzet chala. Maẍn̈etaj yiban̈ mac ay yul huneˈ tiempohal tiˈ, to yiban̈paxo sunil yahawil yin̈ huneˈxa tiempohal chihul cosataj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men den, som forarger een af disse små, som tro på mig, ham var det bedre, at der var hængt en Møllesten om hans Hals, og han var sænket i Havets Dyb. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Haˈ mac chiakˈni lectaho hunu mac uninto yanico isba yul inkˈaban, cˈul iscˈallaxico hunu niman ischˈenal chˈen molino yet trigo yin̈ isnukˈ, cat iskˈojlaxayto xol haˈ mar, sata ta chioc yakˈaˈ aycˈayo hunu maca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han så på dem og sagde: \"Hvad er da dette, som er skrevet: Den Sten, som Bygningsmændene forkastede, den er bleven til en Hovedhjørnesten? \t Yuxinto oc tˈan̈no Comam Jesús yin̈ anma, yalni Comam: ―¿Yaj tzettaxca chalilo huneˈ tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios heyalni bay chal hacaˈ tiˈ?: Haˈ huneˈ chˈen chˈen istirilo ebnaj watxˈem n̈a, haˈ chˈen caw ecˈbal cˈul yoc xeˈo n̈a, ẍicanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og jeg skal, når jeg bliver ophøjet fra Jorden, drage alle til mig.\" \t Wal intiˈan, yet chinilaxcan̈an sat txˈotxˈ tiˈ yin̈ teˈ culus, sunil anma chiwitijan incˈatan̈an, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men, som der er skrevet: \"Hvad intet Øje har set, og intet Øre har hørt, og ikke er opkommet i noget Menneskes Hjerte, hvad Gud har beredt dem, som elske ham.\" \t Wal xin tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: Ay huntekˈan tzet watxˈebilxa yu Comam Dios tet mac chiochen Comam. Huneˈ tuˈ maẍto hunu mac xailni, yeb xaabeni, maẍtopaxo mac xaecˈ isnabal yin̈, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og de burde nu være til Stede hos dig og klage, om de have noget på mig at sige. \t Haˈ xin ebnaj ah Asia tuˈ, yilal yul bey tiˈ yalno tzet inmulan, tato yeli ayticˈa tzet chiyaco ebnaj inmulojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da han nu nærmede sig til Nedgangen fra Oliebjerget, begyndte hele Disciplenes Mængde med Glæde at prise Gud med høj Røst for alle de kraftige Gerninger, som de havde set, og de sagde: \t Hayet lan̈anxa yapni Comam yin̈ isxulanil won̈an Olivo tuˈ, yah yaw sunil anma tzujan yinta Comam yu tzalahilal. Yalni anma cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios yu sunil cˈaybalcˈule xayil anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus sagde: \"Sandelig, siger jeg eder, der er ingen, som har forladt Hus eller Brødre eller Søstre eller Moder eller Fader eller Børn eller Marker for min og for Evangeliets Skyld, \t Istakˈwi Comam: ―Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet; macn̈eticˈa chisbejcano yatut, yuẍtaj, ismam, ismiˈ, yuninal maca istxˈotxˈ yu yoc tzujno wintajan yeb yu Tzotiˈ cˈul yet colbanile,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi vel har han modtaget min Opfordring; men da han er så ivrig, så er det af egen Drift, at han rejser til eder. \t Yuxin hayet walnihan tet naj tato chito naj ilwal teyin̈, caw yin̈ an̈e istakˈwe naj istohi yuto ayco yin̈ iscˈul naj isto quexyilnoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ve eder, I skriftkloge og Farisæere, I Hyklere! thi I ere ligesom kalkede Grave, der jo synes dejlige udvendigt,men indvendigt ere fulde af døde Ben og al Urenhed. \t Hex cuywawom hex yin̈ isley naj Moisés, yeb hex fariseo hex tiˈ, cheyal heba cˈulal. ¡Caw cˈanchˈanex! yuto lahanex hacaˈ hunu panteón caw cˈul yehico istxohal; caw cˈulchˈan jilni, yajaˈ wal yul xin, nohna yu isbajil camom yeb tzˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "at I på den Tid, uden for Kristus, vare udelukkede fra Israels Borgerret og fremmede for Forjættelsens Pagter, uden Håb og uden Gud i Verden. \t Wal yet payxa tuˈ caw machijexico yul iskˈab Comam Jesucristo; machi heyoc yin̈ con̈ob Israel, yeb yin̈ huneˈ trato akˈbilcano yu Comam Dios, yeb yin̈ tzet haltebilcano yu Comam. Yuxinto machi baytet yin̈ chicawxi hecˈul, machipaxo hediosal yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vorder ligesom jeg, thi også jeg er bleven som I, Brødre! jeg beder eder. I have ikke gjort mig nogen Uret. \t Hex wuẍtaj, hex wanab, caw chiwalan teyet, lahanojab cheyute henabal hacaˈ innabalan, yuto yet wecˈan texol wute innabalan hacaˈ hex. Wal xin matolo yu ay hunu istxˈojal heyute win̈an yuxin hac tuˈ walnitojan teyet, machoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Guds Ord havde Fremgang og udbredtes. \t Wal Istzotiˈ Comam Dios xin, caw pujnacanocan̈ xol anma yulaj hunun con̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor se, jeg sender til eder Profeter og vise og skriftkloge; nogle af dem skulle I slå ihjel og korsfæste, og nogle af dem skulle I hudstryge i, eders Synagoger og forfølge fra Stad til Stad, \t Chinchejtojan ischejab Comam Dios texol yeb mac itzˈat iswiˈ yin̈ yet Comam, yeb ebnaj cuywawom. Yajaˈ xin ay ebnaj chepotxˈ yul hecapilla, ay ebnaj cheyacan̈ yin̈ culus, aypaxo ebnaj chemakˈ yul hecapilla, yeb xin ay ebnaj chetzumbecˈo yul hunun con̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "der såes et sjæleligt Legeme, der oprejses et åndeligt Legeme. Når der gives et sjæleligt Legeme, gives der også et åndeligt. \t Chimujlax huneˈ nimanile yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, haxa yet chiitzitzbican̈ xin, yetxa espíritu yehi. Ay nimanile yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, aypaxo nimanile yet espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Hvad vil du, at jeg skal gøre for dig?\" Men han sagde: \"Herre! at jeg må blive seende.\" \t ―¿Tzet chawoche chinwatxˈehan? ẍi Comam. Istakˈwi naj: ―¡Mamin! chiwochehan chawakˈ hajlo insatan, ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og se, jeg kommer snart. Salig er den, som bevarer denne Bogs Profetis Ord. \t Chal Comam Jesús hacaˈ tiˈ: ―¡Caw toxa chinhulan! ¡Sakˈal yet mac chiyijen Istzotiˈ Comam Dios halbilcano yul huneˈ hum tiˈ! ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "iblandt hvilke også I ere Jesu Kristi kaldede: \t Xol huntekˈan mac tuˈ ayexico hex tiˈ, awtebilex yu heyoc yul iskˈab Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi denne min Søn var død og er bleven levende igen, han var fortabt og er funden. Og de begyndte at være lystige! \t Yuto haˈ huneˈ incˈaholtiˈan hacaˈtan̈e camnaxa, yajaˈ hacaˈtan̈e mahulcan̈ iscˈul naj. Hacaˈ ta cˈaynaxato naj, yaj tinan̈ maˈilcha naj,” ẍi naj mame tuˈ. Lahwi tuˈ xin yecˈtzelax huneˈ kˈin̈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da skulle de overgive eder til Trængsel og slå eder ihjel, og I skulle hades af alle Folkeslagene for mit Navns Skyld. \t Hex tiˈ, chexilaxto sata ebnaj yahaw con̈ob yu yakˈlax ecˈoyaˈ heyanma, cat xin quexispotxˈni camo ebnaj. Sunil anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chexcajni yuto tzujanex wintajan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de trængte på med stærke Råb og forlangte, at han skulde korsfæstes; og deres Råb fik Overhånd. \t Ischilban ebnaj yel yaw yin̈ caw ip, iskˈanni camo ebnaj Comam yin̈ teˈ culus. Yu caw chˈel yaw ebnaj yuxinto akˈlax tzet choche ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men straks efter de Dages Trængsel skal Solen formørkes og Månen ikke give sit Skin og Stjernerne falde ned fra Himmelen, og Himmelens Kræfter skulle rystes. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Chin̈elahwi yecˈto huntekˈan nimeta isyaˈtajil tuˈ, cat iskˈejholilo yoj tzˈayic, wal ixahaw matxa chimujli, cat istitcˈay txˈumel ay satcan̈, cat xin istzicobtan̈elax sunil tzet ay yip yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus sagde: \"Hvem var det, som rørte ved mig?\" Men da alle nægtede det, sagde Peter og de, som vare med ham: \"Mester! Skarerne trykke og trænge dig, og du siger: Hvem var det, som rørte ved mig?\" \t Iskˈambenilo Comam tet anma: ―¿Mac anmahil huneˈ manpitnihan? ẍi Comam. Yaj yal anma sunil ta machi mac pitni Comam. Yalni naj Pedro tet Comam: ―Mamin, ¿tom mach chawila ta witzˈan yehico anma tawin̈? Tzetcˈa mac chistenico isba tawin̈, cat xin hakˈambenpaxoj, ¿mac maquinpitnihan? cachi, ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og nogle stode op og vidnede falsk imod ham og sagde: \t Ay xin huntekˈan ebnaj ah lin̈noj, yalni ebnaj lekˈtiˈal yin̈ Comam hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han kom til Nazareth, hvor han var opfødt, og gik efter sin Sædvane på Sabbatsdagen ind i Synagogen og stod op for at forelæse. \t Lahwi tuˈ xin, isto Comam Jesús bey con̈ob Nazaret bay chˈibcan̈. Hayet istzˈayical xewilal yocto Comam yul iscapilla ebnaj Israel hacaˈticˈa chu isbey Comam yin̈ hunun tzˈayic xewilal. Yah lin̈no Comam bay chˈoc lin̈no ebnaj ijbalon̈ chˈilni Yum Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "mod Øst tre Porte og mod Nord tre Porte og mod Syd tre Porte og mod Vest tre Porte. \t Oxeb ispultahil ayco yin̈ yetcˈulal bay chiahilo tzˈayic, oxebpaxo xin ayco yin̈ yetcˈulal bay chito tzˈayic, oxeb xin ayco yin̈ norte, oxebpaxo xin ayco yin̈ sur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Når altså den hele Menighed kommer sammen, og alle tale i Tunger, men der kommer uindviede eller vantro ind, ville de da ikke sige, at I rase? \t Kˈinalo checutxba heba cat heyichico hesunil tzotelo yin̈ nan abxubal, cat yoc apno hunu comon anma maca hunu mac maẍto ayoco yul iskˈab Comam, maca hunu mac mach ohtan̈e huneˈ tuˈ, chimistxum huneˈ mac tuˈ ta matxa tzˈajano ye yul hewiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi jeg blev meget glad, da der kom Brødre og vidnede om Sandheden i dig, hvorledes du vandrer i Sandheden. \t Caw quintzalahan yet wabenan yalni huntekˈan ebnaj juẍta hulicˈoj tato caw yijem ach yin̈ iscˈulal Comam, yebpaxo xin tzujan ach yin̈ isyelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derefter hælder han Vand i Vaskefadet og begyndte at to Disciplenes Fødder og at tørre dem med Linklædet, som han var ombunden med. \t Yanayto Comam ha haˈ yul pechˈan, istzabnico Comam istxˈahni yoj ebnaj chicuywi yinta tuˈ, issuni tajo Comam yu huneˈ pixe ayco yin̈ yicta tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og se, en Kvinde, som havde haft Blodflod i tolv År, trådte hen bagfra og rørte ved Fligen af hans Klædebon; \t Xol anma tzujan yinta Comam tuˈ xin, ay huneˈ ix yaˈay, cablahon̈ebxa habil mach chilin̈i yay istxˈahwobal ix. Yuxin hitzico ix iscˈatan̈ Comam, ispitni ix istiˈ xil iskˈap Comam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor, mine elskede! ligesom I altid have været lydige, så arbejder ikke alene som i min Nærværelse, men nu meget mere i min Fraværelse på eders egen Frelse med Frygt og Bæven; \t Yuxinto hex wuẍtaj hex wanab, hex caw xahan ay wutiˈan, yet ayinan texol caw yijem cheyute heba, hacojab tuˈ xin yet machijinan texol caw ecˈnahojab yijem cheyute heba. Aweco yin̈ heyanma hexiw tet Comam cat helin̈ban heba yin̈ hecolbanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "imod ham førte Jødernes Ypperstepræster og Ældste Klage, da jeg var i Jerusalem, og bade om Dom over ham. \t Yet inbeycˈojan yul con̈ob Jerusalén, isbeycˈo ebnaj yahawil sacerdote yeb ebnaj iswiˈehal yeco yin̈ ebnaj Israel iskˈanaˈ yin̈ naj wetan tato chinchejan potxˈlaxo naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "i Frygien og Pamfylien, Ægypten og Libyens Egne ved Kyrene, og vi her boende Romere, \t Aypaxo anma ah Frigia, yeb anma ah Panfilia, yeb anma ah Egipto. Aypaxo anma titna yul ismajul Africa bey iscawilal Cirene, yeb xin aypaxo anma ah con̈ob Roma. Xol sunil anma tiˈ xin, ay anma jet Israelal, yebpaxo xin mac xayaco isba hacaˈ bay ayon̈ico han̈on̈ Israel hon̈ tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sagde Jesus til Peter: \"Stik dit Sværd i Skeden! Skal jeg ikke drikke den Kalk, som min Fader har givet mig?\" \t Yalni Comam tet naj: ―Ayto hawespada yul yatut. ¿Tom mach yilalo wakˈni inbahan yul iskˈab isyaˈtajil nabilico win̈an yu Inmaman? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han gik udenfor og græd bitterligt. \t Hac tuˈ xin yu yelto naj, yoc naj okˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og kender hans Villie og værdsætter de forskellige Ting, idet du undervises af Loven, \t Heyohtaj baytet choche Comam Dios chewatxˈe, haˈ xin ley tuˈ cheẍyeni hesayni iscˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da skal han udsende sine Engle og samle sine udvalgte fra de fire Vinde, fra Jordens Ende indtil Himmelens Ende. \t cat inchejni wángelan iscutxbanoco sunil mac sicˈbilxalo wuhan yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, sunil baytajtuˈwal ay anma bay chiecˈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han faldt på sit Ansigt for hans Fødder og takkede ham; og denne var en Samaritan. \t Hayet yapni naj iscˈatan̈ Comam Jesús, yay jahno naj sata Comam yu yakˈni naj yuchˈandiosal tet Comam. Huneˈ naj tuˈ, ah Samaria naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Du ved dette, at alle de i Asien have vendt sig fra mig, iblandt hvilke ere Fygelus og Hermogenes. \t Hawohtaj tato sunil ebnaj ay bey yul ismajul Asia bejn̈e incanojan, xol ebnaj tuˈ ayco naj Figelo yeb naj Hermógenes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men ligesom dengang han, som var avlet efter Kødet, forfulgte ham, som var avlet efter Ånden, således også nu. \t Yet payxa tuˈ naj mach cˈaybalcˈule yu ispitzcˈahi, caw caj yil naj naj pitzcˈa yu yip Comam Espíritu Santo. Hacaˈ yu iscajlax naj Isaac yu naj Ismael, hac tuˈ xin yepaxo tinan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi vi lægge Vind på, hvad der er godt ikke alene i Herrens, men også i Menneskers Øjne. \t Yuxin chijaco yin̈ cocˈulan̈ ta cˈul chijute cobahan̈ yin̈ huneˈ munil tiˈ; maẍn̈etaj sata Comam Dios, walxinto cˈul chijutepaxo cobahan̈ sata anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor skal hele Israels Hus vide for vist, at denne Jesus, hvem I korsfæstede, har Gud gjort både til Herre og til Kristus,\" \t Tinan̈ xin, yilal heyabencano yin̈ caw ishabanil hex wet con̈ob Israel. Waxan̈ca xaheyacan̈ Comam Jesús yin̈ teˈ culus, yaj haˈ Comam Dios anico Comam Jesús Yahawiloj, yeb xin yin̈ Cristohal, ẍi naj Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Sådanne byde og formane vi i den Herre Jesus Kristus, at de skulle arbejde i Stilhed og således spise deres eget Brød. \t Haˈ tet huntekˈan anma tuˈ chijaltojan̈ yu yip Comam Jesucristo tato munlahojab yin̈ akˈancˈulal, haxinwal haˈ caw chiikˈni tzet chislo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor, efterdi vi modtage et Rige, som ikke kan rystes, så lader os være taknemmelige og derved tjene Gud til hans Velbehag, med Ængstelse og Frygt. \t Hac tuˈ tzet akˈbil jet yu Comam Dios, huneˈ yet joc yul iskˈab, mach chu ishecˈlaxi. Yuxin jakˈawe yuchˈandiosal tet Comam Dios yin̈ huneˈ tuˈ, cat jinayo coba tet Comam yin̈ sunil janma, hacaˈ caw choche Comam. Xiwojon̈wepaxo tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men vogter eder for de falske Profeter, som komme til eder i Fåreklæder, men indvortes ere glubende Ulve. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Caw cheyil heba tet ebnaj lekˈtiˈwom chisbalico isba ischejabo Comam Dios, yuto hayet chitzotel ebnaj teyet, caw cˈulchˈan chute iscˈul ebnaj hacaˈ noˈ meˈ, yajaˈ wal yanma ebnaj xin lahan hacaˈ noˈ oj chon̈cˈuxnitoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og se, der stod en vattersottig Mand foran ham. \t Yapni huneˈ naj sata Comam, chimal yoj yeb isnimanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom jeg nu ikke kender Sprogets Betydning, bliver jeg en Barbar for den, som taler, og den, som taler, bliver en Barbar for mig. \t Yajaˈ ta mach wohtajojan yabxubal hunu mac chitzotel wetan, nan con̈obalinan yul sat huneˈ mac chitzotel tuˈ, nanpaxo con̈obal naj yul insatan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de gjorde det, fangede de en stor Mængde Fisk, og deres Garn sønderreves. \t Haxa yet yanayto ebnaj ishacˈ tuˈ xol haˈ yin̈ noˈ, caw tzetcˈacano noˈ oc yul txˈan̈. Etza xin tˈijmoto iswaˈ txˈan̈ yu yalil noˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og der kom nogle ned fra Judæa, som lærte Brødrene: \"Dersom I ikke lade eder omskære efter Mose Skik, kunne I ikke blive frelste.\" \t Yet huneˈ tiempohal tuˈ xin, ay huntekˈan ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam Jesús tit bey Judea, yapni ebnaj yul con̈ob Antioquía. Istzabnico ebnaj yalni tet ebnaj juẍta tuˈ hacaˈ tiˈ: ―Tato mach chioc huneˈ yechel circuncisión teyin̈ hacaˈ yalni isley naj Moisés, caw mach chexcolchahi, ẍi ebnaj tet ebnaj juẍta tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den havde en stor og høj Mur; den havde tolv Porte og over Portene tolv Engle og påskrevne Navne, hvilke ere Israels Børns tolv Stammers; \t Huneˈ con̈ob tuˈ hoyanico huneˈ niman cˈub yin̈ caw xin nahat yecan̈, cablahon̈eb ispultahil aycoj, cablahon̈wan̈ ebnaj ángel ayco istan̈enoj, hunun ebnaj yin̈ istiˈ hunun pulta tuˈ. Yin̈ hunun pulta tuˈ tzˈibn̈ebilico hunun isbi ebnaj cablahon̈eb majan Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da Mændene kom til ham, sagde de: \"Johannes Døberen har sendt os til dig og lader sige: Er du den, som kommer, eller skulle vi vente en anden?\" \t Yapni ebnaj ischejab naj Juan tuˈ, ishitzico ebnaj iscˈatan̈ Comam, yalni ebnaj: ―Macon̈ischejtijan̈ naj Juan cokˈambehan̈ tawet, ¿ham hach tiˈ Cristo tzˈibn̈ebilcanoj tato chihuli, mato chijechmahan̈ yul hunuxa maca? ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da gik Disciplene til Jesus afsides og sagde: \"Hvorfor kunde vi ikke uddrive den?\" \t Haxa yet ischuquilxan̈e Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom tuˈ, iskˈamben ebnaj tet Comam: ―Mamin, ¿tzet yin̈ xin machi mayu jinilojan̈ ischejab naj matzwalil yin̈ naj tzeh tiˈ? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vil han ikke tværtimod sige til ham: Tilbered, hvad jeg skal have til Nadver, og bind op om dig, og vart mig op, medens jeg spiser og drikker; og derefter må du spise og drikke? \t ¡Machoj! To haˈ cheyal tet naj: “Watxˈe tzet chinlohan, chilahwi tuˈ, cat hawoc habatxˈnicˈo tzet chiwochehan, chilahwo inwaˈcanojan xin, cat hawaˈo hach tiˈ,” quexchi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men eet er fornødent. Maria har valgt den gode Del, som ikke skal tages fra hende.\" \t Yaj huneˈn̈e tzet caw yilal yehi, haˈ ton bay ayco yanma ix María tiˈ, yuxin machi mac chu yinilo tet ix, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Rigets Børn skulle kastes ud i Mørket udenfor; der skal der være Gråd og Tænders Gnidsel.\" \t Haˈ anma Israel yetticˈa ay yoc sat huneˈ meẍa tuˈ, yaj ay ebnaj chicancano yintajilo xol kˈejholo. Haˈ bey tuˈ xin chˈoc okˈoj cat isn̈etxˈla yeh yu isyaˈtajil, ẍi Comam tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Bærer ikke Pung, ikke Taske, ej heller Sko; og hilser ingen på Vejen! \t Machica xin cheyito hetzˈispa yeb xin hetxˈuy bay ayayto hemelyu, yebpaxo hehelbal xan̈ab. Mach chexocpaxo lin̈no tzotelo yeb huno mac anmahil yulaj beh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "vel vidende, at det ikke var med forkrænkelige Ting,, Sølv eller Guld, at I bleve løskøbte fra eders tomme Vandel, som var overleveret eder fra Fædrene, \t Comam Dios xacon̈iscolilo yin̈ huneˈ cobeybal matzet chaliloj, huneˈ cochah tet comam comiˈ. Johtaj ta cocolbanil mach lokˈbilo yu tzet chitan̈iloj yul sat yiban̈kˈinal tiˈ hacaˈ chˈen oro yeb chˈen plata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men når du kalder dig Jøde og forlader dig trygt på Loven og roser dig af Gud \t Ayex cheyican̈ heba yuto Israel hex, yin̈ isley naj Moisés tzujanex, caw xin loloˈ cheyute heba yuto iscon̈ob Comam Dios heyehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "til en uforkrænkelig og ubesmittelig og uvisnelig Arv, som er bevaret i Himlene til eder, \t Xayakˈ Comam Dios cokˈinal yu cochahni tzet cˈubabil jet yu Comam yul satcan̈. Huneˈ tuˈ, mach chiˈetaxtoj, machi tzˈil chihitzico yin̈, yebpaxo xin maẍticˈa chitan̈iloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Blev ikke vor Fader Abraham retfærdiggjort af Gerninger, da han ofrede sin Søn Isak på Alteret? \t Naweti yin̈ jichmam Abraham; isyije icham yinito iscˈahol yin̈ xahanbalil. Yu tzet iswatxˈe icham tuˈ, yuxin occano icham cˈulal yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Lad dem gå bort, for at de kunne gå hen i de omliggende Gårde og Landsbyer og købe sig noget at spise.\" \t estam chachejto anma bay ayej teˈ n̈a, maca yulaj aldea ayco cohoyanil tiˈ cat islokˈni tzet chislo, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi derfor blev Evangeliet forkyndt også for døde, for at de vel skulde være dømte på Menneskers Vis i Kødet, men leve på Guds Vis i Ånden. \t Wal xin hallax istzotiˈal colbanile tet anma camnaxa tuˈ. Waxan̈ca xacam anma tuˈ hacaˈ iscam anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yet yilchati yu Comam Dios, yajaˈ yet yaben anma tuˈ huneˈ colbanile, ischahnicano anma tuˈ iskˈinal hacaˈticˈa iskˈinal Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "der skal forvandle vort Fornedrelses-Legeme til at blive ligedannet med hans Herligheds-Legeme, efter den Kraft, ved hvilken han også kan underlægge sig alle Ting. \t Haˈ Comam chihelni huneˈ conimanil machi yip tiˈ, hacaˈ xin iscˈulchˈanil isnimanil hac tuˈ chon̈elicoj. Yu ishelanil Comam yuxin chishel conimanil, haˈ ton huneˈ ishelanil tuˈ chimunla yiban̈ sunil tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men for at I skulle vide, at Menneskesønnen har Magt på Jorden til at forlade Synder,\" så sagde han til den værkbrudne: \"Jeg siger dig, stå op, og tag din Seng, og gå til dit Hus!\" \t Yalnipaxo Comam: ―Tinan̈ xin chinyehan heyilaˈ Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios tato ay wipan wakˈni nimancˈulalan yin̈ ismul anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ẍi Comam. Lahwi tuˈ xin, yalni Comam tet naj yaˈay tuˈ: ―Hanintiˈan chiwalan tawet, ¡ahan̈wanoj! Ican̈ habatxteˈ tiˈ, paxan̈to hawatut, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi jeg har ikke talt af mig selv; men Faderen, som sendte mig, han har givet mig Befaling om, hvad jeg skal sige, og hvad jeg skal tale. \t Wal xin, sunil tzet chiwalan, caw mach wetojan inchuquilan, haˈ Inmaman an̈eintijan, haˈ chejn̈einan yin̈ tzettaj chiwalan yeb tzettaj chiwakˈan iscuyuˈ anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Skarerne strømmede til, begyndte han at sige: \"Denne Slægt er en ond Slægt; et Tegn forlanger den, og der skal intet Tegn gives den uden Jonas's Tegn. \t Yet iscˈutxban isba anma iscˈatan̈ Comam Jesús, yalni Comam xin: ―Haˈ anma yin̈ huneˈ tiempohal tiˈ machiswalil isnabal yuto chiskˈan yilaˈ cˈaybalcˈule chiyeni yip Comam Dios, yajaˈ huneˈchˈan chˈakˈlax yilaˈ; huneˈ hacaˈ isye Comam Dios yin̈ naj Jonás, naj ischejab Comam yet payat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men en anden af disciplene sagde til ham: \"Herre! tilsted mig først at gå hen og begrave min Fader.\" \t Yalnipaxo huneˈxa naj iscuywom Comam: ―Mamin, chinoc tzujnojan tawintaj, yaj estam chawakˈ inhamanilan chito inmujcano inmaman babel, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men nu rose I eder i eders Overmod; al sådan Ros er ond. \t Yajaˈ hex tiˈ, mach haco tuˈ heyalni, to haˈ huneˈ cheyala: “Chicowatxˈe huneˈ tiˈ, cat cowatxˈen huneˈxa tuˈ,” quexchi yul heyet hechuquil. Haˈ xin chalniloj ta mach cheyiyo heba tet Comam Dios. Caw xin txˈoj huneˈ tuˈ yul sat Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men også den Helligånd giver os Vidnesbyrd; thi efter at have sagt: \t Chakˈpaxo isba Comam Espíritu Santo yin̈ huntekˈan tiˈ yet chalni:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Maria Magdalene og den anden Maria vare der, og de sade lige over for Graven. \t Wal ix María ah Magdala yeb huneˈxa ix chiyij María, cancano tzˈon̈no ebix sata bay mujlax Comam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde til dem: \"Dette er mine Ord, som jeg talte til eder, medens jeg endnu var hos eder, at de Ting bør alle sammen opfyldes, som ere skrevne om mig i Mose Lov og Profeterne og Salmerne.\" \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Haˈ huntekˈan isyaˈtajil mawakˈletiˈan, haˈ ton walan teyet yet ayintocˈojan texol, ta yilal yijni isba hacaˈ tzet tzˈibn̈ebilcano win̈an yu naj Moisés, yebpaxo yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat, yebpaxo xin yin̈ Salmos, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "så I købe den belejlige Tid, efterdi Dagene ere onde. \t Caw mach nabn̈eojab chielto tiempo teyiban̈, yuto yin̈ huneˈ tiempo tiˈ caw hantan̈e tzet chon̈inito yin̈ istxˈojal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de havde givet dem mange Slag, kastede de dem i Fængsel og befalede Fangevogteren at holde dem sikkert bevogtede. \t Lahwi ishatelax ebnaj txˈiˈal el, yalaxicto ebnaj yul teˈ preso. Yalni ebnaj yahaw tuˈ tet naj tan̈em preso: ―Caw caw chawutecto ebnaj yul preso tuˈ, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og i det samme kom hans Disciple, og de undrede sig over, at han talte med en Kvinde; dog sagde ingen: \"Hvad søger du?\" eller: \"Hvorfor taler du med hende?\" \t Hayet lan̈an istzotel Comam tuˈ xin, yapni ebnaj iscuywom. Caw cˈayilo iscˈul ebnaj yilni istzotel Comam yeb huneˈ ix ix tuˈ. Wal xin caw machi hunu ebnaj kˈambeni tzet yin̈ xin tzotel Comam yeb ix, yeb xin tzet chal Comam yeb ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor vorder også I rede; thi Menneskesønnen kommer i den Time, som I ikke mene. \t Haˈ quexpax tuˈ hex tiˈ, helan cheyute heba, yuto yet matxa nano heyu cat wul lemnahan, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Stræber efter Fred med alle og efter Helliggørelsen, uden hvilken ingen skal se Herren; \t Aweco yin̈ hecˈul heyecˈ yin̈ akˈancˈulal yeb sunil anma, machojab chebeybaln̈e istxˈojal, yuto haˈ mac chibeybaln̈en istxˈojal mach chiyil yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de forlode ham alle og flyede. \t Wal ebnaj iscuywom Comam, elcan̈ ebnaj sunil, yanicano ebnaj Comam ischuquil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom nogen ser sin Broder begå Synd, som ikke er til Døden, han bede, og han skal give ham Liv, dem nemlig, som ikke synde til Døden. Der er Synd til Døden; for den siger jeg ikke, at han skal bede. \t Tato chijila ta ay hunu juẍta ayco yin̈ mule, yaj mule mach chon̈yito yin̈ camical mach istan̈bal, cokˈanawe iscˈulal iscˈul Comam Dios yin̈ naj, cat xin yakˈni Comam iscawil naj. Wal xin ay huneˈxa mule chon̈inito yul iskˈab huneˈ camical mach istan̈bal. Tato yin̈ huneˈ mule tuˈ bay ayco juẍtaj maca janab, caw chiwalan teyet mach chekˈan iscˈulal Comam Dios yiban̈, mach chiwalan teyet ta chextxahli yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men når I høre om Krige og Oprør, da forskrækkes ikke; thi dette må først ske, men Enden er der ikke straks.\" \t Hayet cheyabeni ta ay howal, yebpaxo yet chˈah wejna anma howal yin̈ ebnaj yahaw txˈotxˈ nime con̈ob, mach chexxiwcan̈ yuto yilal yul huntekˈan tuˈ babel, yaj maẍto istan̈balo yiban̈kˈinal tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han selv, Fredens Herre, give eder Freden altid, i alle Måder! Herren være med eder alle! \t Haˈojab Comam yahawil akˈancˈulal chiakˈni akˈancˈulal teyet hesunil yin̈ sunilbal tiempo. Tzalahojab hecˈul, waxan̈ca ay biscˈulal chiay texol. Ayojabn̈eticˈaco Comam heyetbiho hesunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og næsten alt bliver efter Loven renset med Blod, og uden Blods Udgydelse sker der ikke Forladelse. \t Hacaˈ yalni ley ta sunil tzettaj ye tuˈ masanto chicˈ chisajn̈eni, machi xin nimancˈulal yin̈ ismul anma ta machi chicˈ chimaltoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I ere mine Venner, dersom I gøre, hvad jeg befaler eder. \t Tato cheyije tzet chiwaltiˈan, caw wamigohan heyehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og Skriften blev opfyldt, som siger: \"Abraham troede Gud, og det blev regnet ham til Retfærdighed\", og han blev kaldet Guds Ven. \t Hac tuˈ yu yijni isba yin̈ tzet halbilcano yul Yum Comam Dios bay chala: “Caw yaco yanma icham Abraham yin̈ tzet yal Comam Dios, yu huneˈ tuˈ xin cancano icham cˈulal yul sat Comam,” ẍicanoj. Yuxin yacanico Comam icham Abraham tuˈ yamigohoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dømmer ikke efter Skinnet, men dømmer en retfærdig Dom!\" \t Mach ton̈eho chexoc heyilaˈ yin̈ tzet chiswatxˈe anma. Tato cheyoche chexoc heyilaˈ tzet yehi, ilwe yin̈ caw istoholal, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Holder Øje med Hundene, holder Øje med de slette Arbejdere, holder Øje med Sønderskærelsen! \t Caw nann̈e heyu tet ebnaj caw lahlonn̈eticˈa yecˈ hacaˈ metx txˈiˈ, han̈cˈan̈eticˈa ismachiswalilal chiswatxˈe, cat yalni ta caw yilal chioc huneˈ circuncisión yin̈ conimanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Gud har ikke givet os Fejgheds Ånd, men Krafts og Kærligheds og Sindigheds Ånd. \t Wal xin, huneˈ Espíritu xayakˈ Comam Dios jet, mach chiyakˈ xiwquilal yul janma, walxinto chakˈ yip janma, yeb coxahann̈en coba, yebpaxo cocachni coba yin̈ej istxˈojal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de sagde til ham: \"Hvor vil du, at vi skulle berede det?\" \t Iskˈamben ebnaj tet Comam: ―¿Baytuˈwal chawoche chon̈tohan̈ cowatxˈeˈan̈ hawalni? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Kristus har løskøbt os fra Lovens Forbandelse, idet han blev en Forbandelse for os (thi der er skrevet: \"Forbandet er hver den, som hænger på et Træ\"), \t Yajaˈ xin Comam Jesucristo coln̈ehon̈ilo yalan̈ isyaˈtajil huneˈ ley tuˈ, yanico isba Comam yalan̈ isyaˈtajil coseleloj. Yuxinto chal yul Yum Comam Dios: “Caw tzˈactiˈn̈ebil mac chiah locno yin̈ hunu teˈ culus,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men ved en Hændelse gik en Præst den samme Vej ned, og da han så ham, gik han forbi. \t Cˈuxan xin yecˈto huneˈ naj sacerdote Israel yul huneˈ beh tuˈ, hayet yilnico naj naj, ishecˈnilo isba naj tet naj, isto naj yin̈ isbel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og fra Alteret gik en anden Engel ud, som havde Magt over Ilden; og han råbte med høj Røst til den, som havde den skarpe Segl, og sagde: Udsend din skarpe Segl og afskær Druerne af Jordens Vintræ; thi dets Druer ere modne. \t Yelpaxilo huneˈxa naj ángel bay ay meẍa yet xahanbal, huneˈ naj ángel tuˈ ay yip naj yiban̈ kˈa kˈaˈ. Yawi naj yin̈ caw ip tet naj ikˈn̈e chˈen cˈupom uva: ―Acto haˈ cˈupom uva xol teˈ uva ay sat txˈo txˈotxˈ cat hacˈupnilo teˈ, yuto kˈanxa teˈ, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da nogle sagde om Helligdommen, at den var prydet med smukke Sten og Tempelgaver. sagde han: \t Ay huntekˈan ebnaj cuywom tiˈ lan̈an yalni ta caw cˈulchˈan jilni yatut Comam Dios yu huntekˈan chˈen chˈen caw cˈulchˈan ayco yin̈, yebpaxo yu issabehal anma ayco yelawiloj. Yuxinto yal Comam Jesús:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus siger da til dem: \"Børnlille! have I noget at spise?\" De svarede ham: \"Nej.\" \t Yalni Comam tet ebnaj: ―¡We ach! ¿Tom caw maẍto noˈ chiahti heyu? ẍi Comam. Istakˈwi ebnaj: ―Caw machi noˈ, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men sige vi: Fra Mennesker, frygte vi for Mængden; thi de holde alle Johannes for en Profet.\" \t “Yajaˈ ta chijalpaxoj ta haˈ anma chejn̈e naj, chon̈xiw jalni yuto sunil anma chianayto yul yanma tato naj Juan tuˈ ischejab Comam Dios ye naj,” ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor er det af Tro, for at det skal være som Nåde, for at Forjættelsen må stå fast for den hele Sæd, ikke alene for den af Loven, men også for den af Abrahams Tro, han, som er Fader til os alle \t Yuxin yaltecano Comam Dios huneˈ tuˈ tet icham Abraham yu yaco yanma icham yin̈ Comam. Yuxin matanil chakˈ Comam tzet haltebilcano yu, mach xin chishel isba to hacticˈapax tuˈ tet yuninal icham yin̈ tzujanilxa. Haˈ chal yelapno tuˈ to maẍn̈etaj tet mac chiyijen ley bay chakˈ Comam tzet yalte tuˈ, to jetpaxo han̈on̈ chijayto yul janma yin̈ Comam Dios hacaˈ yu yanayto icham Abraham yul yanma yin̈ Comam; yuxin occano icham mamehal jin̈ han̈on̈ tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men vi tale Visdom fra Gud, den hemmelige, den, som var skjult, som Gud før Verdens Begyndelse forudbestemte til vor Herlighed, \t Huneˈ chiwaltiˈan, haˈ ton huneˈ ishelanil Comam Dios ewan yehi, yun̈e caw cˈul chon̈elcanico yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam. Huneˈ tiˈ nabilticˈa yu Comam yet yalan̈to maẍto chiwatxˈi huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men også du, Barnlille! skal kaldes den Højestes Profet; thi du skal gå foran for Herrens Åsyn for at berede hans Veje, \t Yalnipaxo icham Zacarías tuˈ yin̈ iscˈahol: Walach hach tiˈ cˈahol, chachoc ischejabo Comam Dios caw ay yip, yuto hach babel chaẍto sata Comam Jahawil. Yu hawatxˈen isbeh Comam, haˈ ton hacuyni yanico anma isnabal yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han helbredte mange, som lede af mange Hånde Sygdomme, og han uddrev mange onde Ånder; og han tillod ikke de onde Ånder at tale, fordi de kendte ham. \t Caw txˈiˈal anma nananta yabil ayco yin̈ cawxicanocan̈ yu Comam, txˈiˈalpaxo xin anma el ischejab naj matzwalil yin̈. Machi xin ischah Comam tzotelo ebnaj ischejab naj matzwalil tuˈ, yun̈e mach chalilo ebnaj mac anmahil Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han førte dem ud til hen imod Bethania, og han opløftede sine Hænder og velsignede dem. \t Lahwi tuˈ yinito Comam Jesús ebnaj ischejab yul ismajul Betania. Yinican̈ Comam iskˈab, iskˈanni Comam iscˈulal Comam Dios yiban̈ ebnaj ischejab tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men ham, som kan styrke eder i mit Evangelium og Forkyndelsen af Jesus Kristus, i Overensstemmelse med Åbenbarelse af en Hemmelighed, som var fortiet fra evige Tider, \t Kˈanweco ismay Comam Dios, Comam chu quexislin̈ban hacaˈ yalni Tzotiˈ cˈul yet colbanile walicˈojan yin̈ Comam Jesucristo. Huneˈ cuybanile tiˈ ewanticˈa yehi yettaxticˈa maẍto chiwatxˈi yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hver den, som har dette Håb til ham, renser sig selv, ligesom han er ren. \t Sunilon̈ ayco huneˈ tiˈ yipo cocˈul chicosajn̈e janma yin̈ istxˈojal, hacaˈ Comam Jesucristo caw machi nino istxˈojal yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "da, siger jeg eder, om han end ikke står op og giver ham det, fordi han er hans Ven, så står han dog op for hans Påtrængenheds Skyld og giver ham alt, hvad han trænger til. \t Wal xin chiwalan teyet, chiahwano naj yakˈaˈ tzet chekˈana, yaj maẍtaj yu caw heyamigo ye naj, wal xin chiahwano naj yuto caw huneˈn̈e haˈ yelicˈto heyaw, cat yakˈni naj tzet chekˈanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da Pilatus vilde gøre Mængden tilpas, løslod han dem Barabbas; og Jesus lod han hudstryge og gav ham hen til at korsfæstes. \t Wal naj Pilato, yun̈e istzala iscˈul anma yin̈ naj yuxin isbejtzo naj naj Barrabás. Ischejni naj hatelaxo Comam, yanico naj Comam yul iskˈab ebnaj soldado yu yalaxcan̈ Comam yin̈ culus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men såsom han kendte deres Tanker, sagde han til dem: \"Hvert Rige, som er kommet i Splid med sig selv, lægges øde; og hver By eller Hus, som er kommet i Splid med sig selv, kan ikke bestå. \t Wal Comam yohtaxa tzet chiecˈ yin̈ isnabal ebnaj, yuxin yal Comam: ―Kˈinalo ta chispoh isba anma yul hunu niman con̈ob, huneˈ con̈ob tuˈ yin̈ an̈emi chipax yip. Maca ta hunu con̈ob maca hunu n̈ahil anma chispoh isba cat yanico howal yin̈ hunun, caw yin̈ an̈emi chitan̈iloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus sagde til dem: \"Kunne Brudesvendene sørge, så længe Brudgommen er hos dem? Men der skal komme Dage, da Brudgommen bliver tagen fra dem, og da skulle de faste. \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Kˈinalo tato ay hunu mohyilal tinan̈, aypaxo xin anma awtebil yin̈ mohyilal tuˈ. ¿Tom xin chioc anma tuˈ yijle wahil yet aycˈo naj mohyom tuˈ? ¡Machoj! Wal xin hato yet chiapni istiempohal yilaxilo naj mohyom tuˈ xol anma, catto yoc anma yin̈ yijlen wahil, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Matthats Søn, Levis Søn, Melkis Søn, Jannajs Søn, Josefs Søn, \t naj Matat, naj Leví, naj Melqui, naj Jana, naj José,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ikke at jeg attrår Gaven, men jeg attrår den Frugt, som bliver rigelig til eders Fordel. \t Maẍn̈etaj inchahnihan hecolwabal ayco yin̈ innabalan, wal xin caw chintzalahan yuto ecˈbalto chiakˈlax ispaj selel teyet yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og altid sige Gud og Faderen Tak for alle Ting i vor Herres Jesu Kristi Navn \t Akˈwe yuchˈandiosal tet Comam Dios Mame yin̈ sunil tzettaj ye tuˈ, yin̈ isbi Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da Paulus vilde oplade Munden, sagde Gallio til Jøderne: \" Dersom det var nogen Uret eller Misgerning, I Jøder! vilde jeg, som billigt var, tålmodigt høre på eder. \t Hayet lan̈anxa istzotelcan̈ naj Pablo, yalni naj Galión hacaˈ tiˈ: ―Hex israelita hex tiˈ, caw mach chˈelicti heyaw wetan bey tiˈ, tato ay huno ismachiswalilal iswatxˈe huneˈ naj tiˈ, maca tato ay huno ismul naj caw nanxa islowi, wal tuˈ caw chimwabetojan tzet cheyala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor, efterdi vi have disse Forjættelser, I elskede! så lader os rense os selv fra al Kødets og Åndens Besmittelse, så vi gennemføre Hellighed i Guds Frygt! \t Yuxin hex wuẍtaj hex wanab, hex xahan ay wuhan, haˈ ton huntekˈan xawalan teyet yaltecano Comam jet, yuxin yilal copohnilo coba xol sunil tzet ye tuˈ chietanto conimanil yeb janma. Xiwojon̈we tet Comam Dios, jakˈacanico coba yin̈ huneln̈e yin̈ tzet choche Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hele Judæas Land og alle i Jerusalem gik ud og bleve døbt, af ham i Floden Jordan, idet de bekendte deres Synder \t Sunil anma ay yul ismajul Judea yeb anma ay yul con̈ob Jerusalén apni abeno tzet chal naj Juan. Hayet chalnati anma ismul, cat yahcano haˈ iswiˈ yu naj yul haˈ niman Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thiikke den er Jøde, som er det i det udvortes, ej heller er det Omskærelse, som sker i det udvortes, i Kød; \t Maẍtaj haˈ mac chihallax Israel yu anma, maca yu ayxaco circuncisión yin̈ isnimanil, haˈ caw yeli israelita yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da harmes Jesus atter i sit Indre og går hen til Graven. Men det var en Hule, og en Sten lå for den. \t Caw ecˈna oc biscˈulal yin̈ iscˈul Comam yet yapni bay ayicto naj Lázaro tuˈ. Haˈ huneˈ bay mujan naj tuˈ, n̈achˈen yehi, ayco huneˈ chˈen niman chˈen ismajiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hun faldt straks om for hans Fødder og udåndede. Men da de unge Mænd kom ind, fandt de hende død, og de bare hende ud og begravede hende hos hendes Mand. \t Yin̈n̈ena tuˈ xin, yaycˈay ix yin̈ sat naj Pedro, iscamilo ix. Haxa yet yapni ebnaj tzehta tuˈ xin, yilni ebnaj tato camnaxapaxo ix yixal naj Ananías, yinipaxto ebnaj ix mujuj iscˈatan̈ yichamil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi om vi end vandre i Kødet, så stride vi dog ikke efter Kødet; \t Wal xin caw yeli anma on̈an̈, yaj mach hacaˈo chu yakˈni anma howal, mach haco tuˈ jakˈni howalan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hvorfor ser du Skæven, som er i din Broders Øje, men Bjælken i dit eget Øje bliver du ikke var? \t Kˈinalo tato ay hunu hawuẍtaj ayicto iskˈal teˈ chˈim yul isbakˈsat, wal hachpaxo xin patzab teˈ aypaxicto yul isbakˈ hasat. Ta mach chawilti teˈ patzab ayicto yul isbakˈ hasat tuˈ, ¿hatocˈanab nichˈan iskˈalemal teˈ chˈim ayicto yul isbakˈsat hawuẍta tuˈ chu hawiniltij? ¡Machoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde til Kvinden: \"Din Tro har frelst dig, gå bort med Fred!\" \t Yalnipaxo Comam tet ix: ―Macachcolcha tinan̈ yuto maquinhawaytojan yul hawanma, paxan̈to yin̈ akˈancˈulal, ẍi Comam tet ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men medens Peter var tvivlrådig med sig selv om, hvad det Syn, som han havde set, måtte betyde, se, da havde de Mænd, som vare udsendte af Kornelius, opspurgt Simons Hus og stode for Porten. \t Haxa yet yapni ebnaj ischejab naj Cornelio yul con̈ob Jope, iskˈambelo ebnaj tet anma baytuˈwal ay yatut naj Simón. Caw aytoco naj Pedro istxumni yin̈ tzet chal yelapno huneˈ yil tuˈ, yet yapni ebnaj istiˈ ispultahil teˈ n̈a bay ay naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hvor I komme ind i en By og de ikke modtage eder, der skulle I gå ud på dens Gader og sige: \t Ta ay hunu con̈ob bay mach chexchahlaxi hayet chexpaxtij cheyalnicano yulaj iscallehal con̈ob tuˈ hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvem I forlade Synderne, dem ere de forladte, og hvem I nægte Forladelse, dem er den nægtet.\" \t Haˈ mac chitan̈cano ismul yiban̈ heyu, chitan̈cano ismul yiban̈ yu Comam Dios. Wal mac mach chitan̈cano ismul yiban̈ heyu xin, caw mach chitan̈paxo ismul yiban̈ yu Comam Dios, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og den første trådte frem og sagde: Herre! dit Pund har erhvervet ti Pund til. \t Yapni huneˈ naj babel, yalni naj: “Mamin, haˈ chˈen hamelyu hawacano yul inkˈaban, lahon̈ebto chˈen wikˈan yu chˈen,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde til dem: \"Hvilket Menneske er der iblandt eder, som har kun eet Får, og ikke tager fat på det og drager det op, dersom det på Sabbaten falder i en Grav? \t Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Kˈinalo ta ay hunujex chitohcˈay hunu hemeˈ yul hunu cˈuh yin̈ istzˈayical xewilal, ¿mataxca mach chexto heyikˈahti noˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og endnu en anden Engel fulgte, som sagde: Falden, falden er Babylon, den store, som har givet alle Folkeslagene at drikke af sin Utugts Harmes Vin. \t Tzujan huneˈxa naj ángel yinta naj babel tuˈ, yalni naj iscab tuˈ: Wal tinan̈ maaycˈay niman con̈ob Babilonia, yuto haˈ oc ucˈtzenocan̈ sunilej con̈ob yu istxˈojal iswiˈ yin̈ ixloj yeb yin̈ winajloj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Medens han nu holdt fast ved Peter og Johannes, løb alt Folket rædselsslagent sammen om dem i den Søjlegang, som kaldes Salomons. \t Haˈ naj cawxican̈ tuˈ, hunelxan̈e istzabico naj yin̈ iskˈab naj Pedro yeb naj Juan yet ay ebnaj istiˈ yatut Comam Dios, huneˈ chiyij Yamakˈil Salomón. Yapni bulna anma yilno naj mach chu yecˈ yet yalan̈tocanoj. Caw xin cˈaycan̈ iscˈul anma yilni naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Tjenerne kom nu til Ypperstepræsterne og Farisæerne, og disse sagde til dem: \"Hvorfor have I ikke ført ham herhen?\" \t Haxa yet ismeltzo ebnaj chitan̈en yatut Comam Dios iscˈatan̈ ebnaj fariseo, iskˈamben ebnaj tet ebnaj: ―¿Tzet yin̈ yuxinto machi maxeyiti naj Jesús tuˈ? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Underordner eder under al menneskelig Ordning for Herrens Skyld, være sig en Konge som den højeste, \t Yun̈e mach chiel ispixan Comam Dios heyu yijemojab cheyute heba tet ebnaj ayicto yul capil, hacticˈapax tuˈ tet naj jahaw, yuto ecˈna aycan̈ yip ismunil naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Denne Begyndelse på sine Tegn gjorde Jesus i Kana i Galilæa, og han åbenbarede sin Herlighed; og hans Disciple troede på ham. \t Haˈ xin bey yul con̈ob Caná ayco yul ismajul Galilea, haˈ bey tuˈ isye Comam Jesús babel cˈaybalcˈule. Hac tuˈ yu isyeni Comam ishelanil yip, wal ebnaj chicuywi yinta Comam xin, caw yacanayto ebnaj yul yanma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de af Glæde herover endnu ikke kunde tro og undrede sig, sagde han til dem: \"Have I her noget at spise?\" \t Yajaˈ yu xatzalahilal yeb yu chicˈay iscˈul ebnaj yilni, yuxin machi caw yayto ebnaj yul yanma ta haˈ Comam. Yuxin iskˈambe Comam tet ebnaj: ―¿Aymi nichˈano tzet chicolo aycˈo heyu? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de skriftkloge og Farisæerne begyndte at tænke således ved sig selv: \"Hvem er denne, som taler Gudsbespottelser? Hvem kan forlade Synder, uden Gud alene?\" \t Hayet yaben ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés yeb ebnaj fariseo huneˈ tuˈ, istxum ebnaj hacaˈ tiˈ: “¿Mac anmahil huneˈ naj tiˈ yuxinto chal naj yakˈaˈco isba selelo Comam Dios? Wal xin caw txˈoj istzotel naj yin̈ Comam. Machi hunu mac chu yakˈni nimancˈulal yin̈ mule yuto han̈echˈan Comam Dios chisje yu.” ẍi ebnaj yul yet ischuquil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men der var nogle Grækere af dem, som plejede at gå op for at tilbede på Højtiden. \t Xol sunil anma apni yikˈayo isba tet Comam Dios yin̈ kˈin̈ tuˈ, ayco huntekˈan ebnaj griego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dengang derimod, da I ikke kendte Gud, trællede I for de Guder, som af Natur ikke ere det. \t Yet yalan̈to tuˈ yet maẍto cheyohtan̈elo Comam Dios, caw chejab heyehico tet huntekˈan chal anma diosalil. Wal xin, caw mach dioso huntekˈan tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "(men Kvinden var græsk, af Herkomst en Syrofønikerinde), og hun bad ham om, at han vilde uddrive den onde Ånd af hendes Datter. \t Huneˈ ix ix tuˈ mach Israelo ix, wal xin yul ismajul txˈotxˈ sirofenicia ay ix. Iskˈanni ix tet Comam ta chílo Comam ischejab naj matzwalil ayco yin̈ nichˈan yunin ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og nu, Herre! se til deres Trusler, og giv dine Tjenere at tale dit Ord med al Frimodighed, \t Wal tinan̈ Mamin, caw ilcˈanab tzet yal ebnaj jetan̈, yuxin akˈ yip janmahan̈ haxinwal mach chon̈xiwan̈ jalnicˈojan̈ hatzotiˈ, yuto caw hachejab jehan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han begyndte at sige denne Lignelse til Folket: \"En Mand plantede en Vingård og lejede den ud til Vingårdsmænd og drog udenlands for lange Tider. \t Lahwi tuˈ xin, yichico Comam Jesús yalni huneˈxa yechel tiˈ tet anma: ―Ay huneˈ naj winaj tzˈunni teˈ uva sat istxˈotxˈ. Lahwi tuˈ xin yanito naj istzˈunub comonal tet huntekˈan ebnaj munlawom. Isto naj niman tiempo bey huneˈ txˈotxˈ caw nahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ja, også alle de, som ville leve gudfrygtigt i Kristus Jesus, skulle forfølges. \t Yin̈ caw yeli, macn̈eticˈa choche cˈul chute isbeybal yu ayco yanma yin̈ Comam Jesucristo, caw masan chabe isyaˈtajil yu yet anmahil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "efterdi vi kende eders Udvælgelse, I af Gud elskede Brødre, \t Hex wuẍtaj hex wanab, caw ochebilex yu Comam Jesucristo, yeb xin johtaj tato haˈ Comam Dios sicˈn̈ehexcanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Meleas Søn, Mennas Søn, Mattathas Søn, Nathans Søn, Davids Søn, \t naj Melea, naj Mainán, naj Matata, naj Natán,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hilser alle eders Vejledere og alle de hellige! De fra Italien hilse eder. \t Halwe tet ebnaj chiijbali teyin̈ ta chil isba ebnaj yeb sunil mac ayxaco yul iskˈab Comam. Ebnaj juẍtaj yeb ebix janab ay yul ismajul Italia tiˈ chalto ebnaj ta cheyil heba yin̈ hecawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Taler i Lyset, hvad jeg siger eder i Mørket; og prædiker på Tagene, hvad der siges eder i Øret! \t Sunil tzet chiwalan teyet yin̈ ewantajil tinan̈, pujbawecˈo tet anma. Yeb huntekˈan ton̈e chinsahan yul hetxiquin, halwecˈo yin̈ caw ip yulaj calle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ved Tegns og Undergerningers Kraft, ved Guds Ånds Kraft, så at jeg fra Jerusalem og trindt omkring indtil Illyrien har til fulde forkyndt Kristi Evangelium; \t yeb yu yip tzettaj inyehan, yeb yu yip cˈaybalcˈule, yeb yu yip Comam Espíritu Santo; hac tuˈ yu inyijenan yin̈ caw cˈul walnicˈojan Tzotiˈ yet colbanile yin̈ Comam Cristo. Hata bey yul con̈ob Jerusalén quinichicojan walnicˈojan; caw sunil bay quinecˈan walaˈcˈojan masanta quinapnihan yul ismajul txˈotxˈ Iliria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det skete, da de vare tvivlrådige om dette, se, da stode to Mænd for dem i strålende Klædebon. \t Caw cˈayilo iscˈul ebix yu huneˈ tuˈ. Haxa yet yilniti ebix xin lin̈anxacan̈ cawan̈ ebnaj yángel Comam Dios, toxan̈e chitzejtzon xil iskˈap ebnaj ayco yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg vidner for enhver, som hører denne Bogs Profetis Ord: Dersom nogen lægger noget til disse Ting, da skal Gud lægge på ham de Plager, som der er skrevet om i denne Bog. \t Sunil mac chiaben Istzotiˈ Comam Dios tzˈibn̈ebilcano yul huneˈ hum tiˈ, caw chintakˈecanojan huntekˈan tiˈ tet: Ta ay mac chianico yakˈbil huntekˈan tzet tzˈibn̈ebilcano tiˈ, chati Comam Dios huntekˈan isyaˈtajil tzˈibn̈ebilcano yul huneˈ hum tiˈ yiban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "så at Loven er bleven os en Tugtemester til Kristus, for at vi skulde blive retfærdiggjorte af Tro. \t Yuxin haˈ huneˈ ley tuˈ jilomaln̈e yehi, hacaˈ chu yilni hunu naj chejab hunu nichˈan unin, hac tuˈ con̈isbeytzenti ley tuˈ iscˈatan̈ Comam Jesucristo, yun̈e janico janma yin̈ Comam, cat xin joccano cˈulal yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus sagde til hende: \"Jeg er Opstandelsen og Livet; den, som tror på mig, skal leve, om han end dør. \t Yalni Comam xin: ―Hanintiˈan chiwakˈ itzitzbocan̈an anma camnaxa, yeb xin haninan chiwakˈan iskˈinal mach istan̈bal. Yuxinto macn̈eticˈa chinchahnihan yul yanma, waxan̈ca chicami chiitzitzbican̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han kom til sit eget, og hans egne toge ikke imod ham. \t Hulicˈo Comam yul iscon̈ob, yaj machi ischah anma Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor, når du giver Almisse, må du ikke lade blæse i Basun foran dig, som Hyklerne gøre i Synagogerne og på Gaderne, for at de kunne blive ærede af Menneskene; sandelig, siger jeg eder, de have allerede fået deres Løn. \t Yuxin yet chexcolwa yin̈ hunu mebaˈ, mach chepujbacˈo hacaˈ chute ebnaj chal isba cˈulal. Ebnaj tuˈ chˈakˈ ebnaj issabehal yulaj capilla yeb yulaj calle, yun̈e yallax ebnaj cˈulal. Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, yet chihallax cˈulla tzotiˈ yin̈ ebnaj tuˈ lan̈an ischahnina ebnaj ispaj selel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Den, som modtager eet af disse små Børn for mit Navns Skyld, modtager mig; og den, som modtager mig, modtager ikke mig, men den, som udsendte mig.\" \t ―Macn̈eticˈa chichahni hunu nichˈan unin yuto wetan yehi, haninan chinischahan. Haˈ mac chinchahnipaxojan xin maẍn̈etajinan chinischahan, to chischahpaxo Mac an̈eintijan, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi vi kende stykkevis og profetere stykkevis; \t Yuto cohelanil yeb jalni tzotiˈ chitit tet Comam Dios maẍto tzˈajanoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg ved, at når jeg kommer til eder, skal jeg komme med Kristi Velsignelses Fylde. \t Ayco yin̈ wanmahan ta hayet chinecˈan texol, txˈiˈal iscˈulal Comam Cristo chiyakˈcano jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men vi vide, at alt, hvad Loven siger, taler den til dem, som ere under Loven, for at hver Mund skal stoppes og hele Verden blive strafskyldig for Gud, \t Caw johtaj tato sunil tzet tzˈibn̈ebilcano yin̈ ley yet payat tuˈ, haˈ tet mac ayicto yalan̈ ley tuˈ haˈ tet chitzoteli, yun̈e sunil mac chiscach istiˈ, cat istakˈwenico ismul yiban̈ tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus sagde til dem: \"Vare I blinde, da havde I ikke Synd; men nu sige I: Vi se; eders Synd forbliver.\" \t Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Kˈinalo tato mach chiyu heyilni tzettaj ye tuˈ yet Comam Dios yehi, caw machim hemul. Yaj cheyala tato caw chiyu heyilni tzettaj ye tuˈ yet Comam Dios, yaj mach cheyijepaxoj, yuxinto caw ay hemul, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han gik ud i hele Omegnen om Jordan og prædikede Omvendelses-Dåb til Syndernes Forladelse, \t Yu tzet yal Comam Dios tet naj, yuxin to naj bey sunilej txˈotxˈ ayco istila haˈ niman Jordán. Yalni naj tet anma tato caw yilal isbejnicano sunil ismachiswalilal, cat yahcano haˈ iswiˈ; hac tuˈ xin chu yakˈnicano nimancˈulal Comam Dios yin̈ ismul anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men når Talsmanden kommer, som jeg skal sende eder fra Faderen, Sandhedens Ånd, som udgår fra Faderen, da skal han vidne om mig. \t Yaj ay huneˈ Comam chicolwa teyin̈ chitit bey Inmaman, haˈ ton xin Comam Espíritu Santo, Comam han̈e isyelal chala. Haninan chintohan inchejaˈtijan Comam tuˈ. Yet ay Comam texol chitzotelo win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Mester! Moses har foreskrevet os, at når nogens Broder dør og og efterlader, en Hustru og ikke efterlader noget Barn, da skal hans Broder tage hans Hustru og oprejse sin Broder Afkom. \t ―Mam cuywawom, tzˈibn̈ebilcano yu naj Moisés tato chicam yichamil hunu ix ix, mach xin yuninal naj yeb ix, yilal yikˈni ix yuẍta naj camom tuˈ haxinwal ay yuninal naj yuẍtaj naj tuˈ yeb ix, cat yoc yuninalo naj camom tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og sagde: \"Der var i en By en Dommer, som ikke frygtede Gud og ikke undså sig for noget Menneske. \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Yet hunel ay huneˈ naj alcal yul huneˈ con̈ob. Caw mach chixiw naj tet Comam Dios, yebpaxo machi yelapno ye anma yul sat naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi det sømmede sig ham, for hvis Skyld alle Ting ere, og ved hvem alle Ting ere, når han førte mange Sønner til Herlighed, da at fuldkomme deres Frelses Ophavsmand igennem Lidelser. \t Comam Dios watxˈen̈e sunil tzettaj ye tuˈ, yeb yu Comam yuxin iswatxˈe, choche tato sunil yuninal chischah ismajul satcan̈ cat yecˈ yin̈ iscˈulchˈanil Comam, yu yakˈle Comam Jesucristo isyaˈtajil, hac tuˈ yu istzˈajna iscˈulal Comam Dios yin̈ Comam Jesús Iscolomal anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde til dem: \"Kræver intet ud over, hvad eder er forordnet.\" \t Istakˈwi naj Juan tuˈ: ―Hayet chexecˈ heyikˈalo chˈen tohlabal yin̈ anma, hacaˈticˈa yalni ley, hac tuˈ cheyiloj, ẍi naj Juan tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vogter Guds Hjord hos eder, og fører Tilsyn med den, ikke tvungne, men frivilligt, ikke for slet Vindings Skyld, men med Redebonhed; \t Hacaˈ hunu naj tan̈em meˈ, hacojab tuˈ cheyute hetan̈en macta akˈbilxa yul hekˈab yuto hacaˈ ismeˈ Comam Dios yehi. Munlahan̈we yin̈ sunil heyanma, hacaˈ choche iscˈul Comam Dios, machojab yin̈ lan̈bilal, yeb mach yun̈e chˈen melyu yuxin chexmunlahi. Munlahan̈we yin̈ tzalahilal, elojab yin̈ heyanma hewatxˈeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "således som I have lært af Epafras, vor elskede Medtjener som er en tro Kristi Tjener for eder, \t Haˈ juẍta Epafras quexcuynicano yin̈ huntekˈan tuˈ, caw xahancano ay naj juhan̈ yuto caw jet munlawomal cobahan̈ yeb naj. Caw yijem chiyute isba naj ismunla yin̈ tzet chal Comam Jesucristo texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Abrahams og Isaks og Jakobs Gud, vore Fædres Gud, har herliggjort sin Tjener\" Jesus, hvem I prisgave og fornægtede for Pilatus, da han dømte, at han skulde løslades. \t Machoj, to haˈ Comam Dios, isDiosal jichmam Abraham yeb jichmam Isaac yeb jichmam Jacob, haˈ Comam tuˈ yeni iskˈakˈal yip yin̈ Comam Jesucristo, Iscˈahol Comam Dios. Haˈ Comam Jesús tuˈ, heyaco yul iskˈab naj Pilato. Yoche naj Pilato tuˈ isbejtzoˈ Comam, yaj machi heje hex tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han bød dem og sagde: \"Ser til, tager eder i Vare for Farisæernes Surdejg og Herodes's Surdejg!\" \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Abewe tzet chiwalan, caw cheyilwe heba tet yan̈al ispan ebnaj fariseo yeb naj Herodes, tajca chexetaxto yu, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og salig er den, som ikke forarges på mig.\" \t ¡Sakˈal yet mac mach chicabcon yanma win̈an! quexchi, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da det var blevet Aften, og Solen var gået ned, førte de til ham alle de syge og besatte, \t Haxa yin̈ kˈejbiyalil yin̈ huneˈ tzˈayic tuˈ, yilaxto sunilej anma yaˈay tet Comam yeb anma ayco ischejab naj matzwalil yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han prædikede og sagde: \"Efter mig kommer den, som er stærkere end jeg, hvis Skotvinge jeg ikke er værdig at bøje mig ned og løse. \t Chalni naj Juan tuˈ tet anma: ―Ay huneˈ naj tzujan yul wintajan, caw ecˈbal yelapno ye naj insatajan, walinan xin machi welapnojan chiwabehan nitam way cˈon̈nojan inpuhnilojan istxˈan̈al isxan̈ab naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og hans Fødder lignede skinnende Malm, når det gløder i Ovnen; og hans Røst var som mange Vandes Lyd; \t Wal yoj xin chitzejtzoni, hacaˈ jilni chˈen bronce n̈ijbilxalo istzˈilal, n̈usbilxa yul horno. Wal yul isnukˈ xin caw ay yip hacaˈ jaben isbili haˈ nimeta haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men forud for alt dette skulle de lægge Hånd på eder og forfølge eder og overgive eder til Synagoger og Fængsler, og I skulle føres frem for Konger og Landshøvdinger for mit Navns Skyld. \t Yajaˈ yet maẍto chul huntekˈan tuˈ, chextzablaxayoj, cat hetzumbelaxicˈoj. Chexilaxto yulajla iscapilla ebnaj Israel cat heyilwelaxi, cat heyalaxico preso, cat heyilaxto sata ebnaj rey yeb sata huntekˈanxa ebnaj yahawil, sunil huntekˈan isyaˈtajil tiˈ chechah yu ayexxaco yul inkˈaban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi Herrens er Jorden og dens Fylde. \t Yuto huneˈ yul yiban̈kˈinal tiˈ, yeb sunil tzet ayayo sat, yet Comam Dios yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han var altid Nat og Dag i Gravene og på Bjergene, skreg og slog sig selv med Sten. \t Yet tzˈayical yeb yet akˈbalil chˈecˈ naj yin̈la istzalanil witz yeb xolaj panteón, caw xin chiel yaw naj yet chiecˈ naj; chi‑xin‑ismakˈico isba naj yin̈ej chˈen chˈen yeqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi sådanne ere falske Apostle, svigefulde Arbejdere, som påtage sig Skikkelse af Kristi Apostle. \t Haˈ ebnaj tuˈ ton̈e chisbalico isba ebnaj ischejabo Comam Jesucristo. Chakˈni subchaho ebnaj anma yin̈ tzet chala, chutenico isba ebnaj ischejabo Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og de priste Gud for mig. \t Yu huneˈ tuˈ yuxinto caw chitzala iscˈul ebnaj yin̈ Comam Dios wuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "af Simeons Stamme tolv Tusinde, af Levis Stamme tolv Tusinde, af Issakars Stamme tolv Tusinde \t Cablahon̈eb mil ebnaj titna yin̈ yuninal naj Simeón, cablahon̈eb mil ebnaj titna yin̈ yuninal naj Leví, cablahon̈eb mil ebnaj titna yin̈ yuninal naj Isacar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor siger jeg eder: Bekymrer eder ikke for eders Liv, hvad I skulle spise, eller hvad I skulle drikke; ikke heller for eders Legeme, hvad I skulle iføre eder. Er ikke Livet mere end Maden, og Legemet mere end Klæderne? \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Yuxin chiwalan teyet, mach cheyaco yin̈ hecˈul yin̈ tzet chelo, yeb yin̈ tzet chu yoc xil hekˈap yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Ta chakˈ Comam Dios cocawil, ¿haˈ tom xin tzet chicolo mach chakˈ Comam, heyalni? Ta haˈ Comam akˈn̈e conimanil, ¿haˈ tom xil cokˈap mach chakˈ Comam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi den, som byder ham velkommen, bliver delagtig i hans onde Gerninger. \t Tato chexoc hekˈambeˈ hanicˈ ye iscˈul, chalilo chal tuˈ ta haˈ hunex yin̈ huneˈ istxˈojal chiswatxˈe tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men når I høre Kristus til, da ere I jo Abrahams Sæd, Arvinger ifølge Forjættelse. \t Yuxin tato ayon̈xaco yul iskˈab Comam Jesucristo, caw hacaˈ yuninal icham Abraham jehi, haˈ hunon̈ chicochah tzet haltebilcano yu Comam Dios tet icham Abraham tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han greb ham ved den højre Hånd og rejste ham op. \t Yoc tzabno naj Pedro tuˈ yin̈ iswatxˈkˈab naj, isxecnican̈ naj naj. Caw xin yin̈ an̈e occano yip yoj naj, yikˈnipaxcanocan̈ yip isnukˈ yoj naj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da det blev Dag, var der ikke liden Uro iblandt Stridsmændene over, hvad der var blevet af Peter. \t Hayet issajbilo xin, caw matxa chitxumcha yu ebnaj soldado tzet chute isba yuto mach yohtajo ebnaj yin̈ tzet yu yelti naj Pedro tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han spurgte ham: \"Hvad er dit Navn?\" Og han siger til ham: \"Legion er mit Navn; thi vi ere mange.\" \t Iskˈamben Comam tet naj: ―¿Tzet habi? ẍi Comam. Istakˈwi naj: ―Legión inbihan yuto caw niman jikˈni cobahan̈, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han bad atter, og Himmelen gav Regn, og Jorden bar sin Frugt. \t Hato yet istxahlipaxo naj hunelxa yichipaxico yakˈni n̈ab. Hac tuˈ xin yakˈni sat tzˈunub hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I dømme efter Kødet; jeg dømmer ingen. \t Walex hex tiˈ, caw comonn̈eticˈa chexoc heyilaˈ tzet ye anma, yaj walinan mach ton̈eticˈaho chinocan wilaˈan tzet chielico anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han tager Barnet ved Hånden og siger til hende: \"Talitha kumi!\" hvilket er udlagt: \"Pige, jeg siger dig, stå op!\" \t Yoc tzabno Comam yin̈ iskˈab ix, yalni Comam tet ix: ―Talita cumi, ẍi Comam. Haˈ chal yelapno tuˈ: “Hach nichˈan tzˈul, haninan chiwalan tawet, ahan̈wanoj.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg er bleven skrøbelig for de skrøbelige, for at jeg kunde vinde de skrøbelige; jeg er bleven alt for alle, for at jeg i ethvert Fald kunde frelse nogle. \t Haxa yet ayinicojan xol ebnaj maẍto bin yip yin̈ yet Comam xin, hacaˈtan̈e hunu mac machi yip, hac tuˈ chiwute inbahan, yun̈e caw yikˈni yip yanma ebnaj yin̈ Comam. Wal xin wute inbahan hacaˈ anma tuˈ, yun̈e ischahnicano iscolbanil haywan̈o anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor, fryder eder, I Himle, og I, som bo i dem! Ve Jorden og Havet! thi Djævelen er nedstegen til eder og har stor Vrede, fordi han ved, at han kun har liden Tid. \t ¡Yuxin tzalahojab satcan̈ yeb mac ay yul satcan̈! Yajaˈ cˈanchˈanex hex ayex sat txˈo txˈotxˈ yeb tzet ay xol haˈ mar, yuto sunil ishowal naj matzwalil maayapno texol, yuto yohta naj ta hanicˈxan̈e tiempo aycˈo naj, ẍiaytij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Simon Peter svarede ham: \"Herre! til hvem skulle vi gå hen? Du har det evige Livs Ord; \t Istakˈwi naj Simón Pedro, tet Comam: ―Mamin, maccˈanab yinta chon̈oc tzujnojan̈, yuto han̈cˈan̈e hatzotiˈ chiakˈni kˈinale mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom jeg vidner om mig selv, er mit Vidnesbyrd ikke sandt\". \t Tato han‑caw‑inan chinocan tzotelo yin̈ sunil tzet chinwatxˈehan, caw matzet chalilo chal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus sagde til dem: \"De have ikke nødig at gå bort; giver I dem at spise!\" \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Mach yilalo chipaxto anma tiˈ, akˈwe tzet chislo, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men er det Stridsspørgsmål om Lære og Navne og om den Lov, som I have, da ser selv dertil; thi jeg vil ikke være Dommer over disse Ting.\" \t Yajaˈ ta yun̈e tzotiˈ chal naj, yeb xin yu huneˈ bihe chiyakˈ binaho naj, yeb yun̈e heley yuxin cheyaco hehowal yin̈ naj, wal xin watxˈewe huneˈ tiˈ hechuquil. Walinan mach chiwaco inbahan inwatxˈehan huneˈ tiˈ, ẍi naj Galión tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de havde vidnet og talt Herrens Ord, vendte de tilbage til Jerusalem, og de forkyndte Evangeliet i mange af Samaritanernes Landsbyer. \t Lahwi yalnicˈo naj Pedro yeb naj Juan yin̈ej tzettaj ye tuˈ ilbilcano yu ebnaj yin̈ tzet iswatxˈe Comam Jesucristo, yeb cuybanil yin̈ Comam, ispaxto ebnaj Jerusalén; caw hantan̈e yaldeahil Samaria bay ecˈ ebnaj yalaˈcˈo Istzotiˈ Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Også da vi vare hos eder, bød vi eder jo dette, at dersom nogen ikke vil arbejde, så skal han heller ikke have Føden! \t Yet ayon̈an̈ texol tuˈ, chijalnihan̈ huneˈ cuybanile tiˈ: “Mac mach chisje iscˈul chimunlahi, machojab chiwaˈpaxoj,” con̈chiyan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og den store Stad blev til tre Dele, og Folkeslagenes Stæder faldt; og Gud kom det store Babylon i Hu for at give det Bægeret med sin Vredes Harmes Vin. \t Wal huneˈ niman con̈ob caw oxeb ayicoj, yaycˈay sunilej con̈ob ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Isnaniti Comam Dios niman con̈ob Babilonia istit ishowal Comam yin̈, yaniti Comam isyaˈtajil yiban̈ hacaˈtan̈e akˈlax vino caw how yucˈuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og der var Jakobs Brønd. Jesus satte sig da, træt af Rejsen, ned ved Brønden; det var ved den sjette Time. \t Haˈ bey tuˈ xin, ay huneˈ cˈuh watxˈebil yu naj Jacob. Caw xin xasiqui Comam isbelwi, yuxin oc tzˈon̈no Comam istiˈ huneˈ cˈuh tuˈ yet lan̈anxa yoc chuman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de sagde til ham: \"Hverken have vi fået Brev fra Judæa om dig, ikke heller er nogen af Brødrene kommen og har meddelt eller sagt noget ondt om dig. \t Yalni ebnaj tet naj Pablo tuˈ: ―Walon̈tiˈan̈ maẍto hunu carta chihul jetan̈ yu ebnaj ay yul ismajul Judea tuˈ yin̈ tzet hawe hach tiˈ, machipaxo hunu ebnaj juẍta israelita ay bey tuˈ chul halno jetan̈ yin̈ hunu tzet ye tuˈ txˈoj tawin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hun svarede og siger til ham: \"Jo, Herre! også de små Hunde æde under Bordet af Børnenes Smuler.\" \t Yalni ix tet Comam: ―Yel Mamin, yajaˈ metx txˈiˈ tuˈ masanticˈa chissicˈcan̈ metx iskˈal istiˈ ebnaj uninale chiaycˈay yalan̈ meẍa, ẍi ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I vide, at da I vare Hedninger, droges I hen til de stumme Afguder, som man drog eder. \t Caw heyohtaj ta yet maẍto chexoc yul iskˈab Comam Dios, caw tzujanexto yinta huntekˈan tioẍ mach chitzoteli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde til dem: \"Hvorledes siger man, at Kristus er Davids Søn? \t Yalni Comam Jesús tet anma ayco iscˈatan̈ tuˈ: ―¿Tzet yin̈ yuxin chihallaxi tato yin̈ naj David titna Comam Cristo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vi have derfor sendt Judas og Silas, der også mundtligt skulle forkynde det samme. \t Yuxin chijatojan̈ juẍta Judas yeb juẍta Silas tecˈatan̈, haˈ ebnaj xin chihalni teyet tzet chalilo huntekˈan tzotiˈ ayayo yul carta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom jeg da gør det, som jeg ikke vil, så er det ikke mere mig, der udfører det, men Synden, som bor i mig. \t Yuxin tato haˈ tzet mach chiwochehan inwatxˈehan, haˈ chinwatxˈepaxojan, maẍtajinan chinwatxˈehan huntekˈan tuˈ, to haxa mule ayco win̈an haˈ chiakˈni wuban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus svarede ham: \"Der er skrevet: Mennesket skal ikke leve af Brød alene.\" \t Istakˈwican̈ Comam tet naj matzwalil tuˈ xin: ―Yul Yum Comam Dios tzˈibn̈ebilcanoj: “Maẍn̈etaj yu tzet chicolo yuxin ay cokˈinal, to yupaxo Istzotiˈ Comam,” ẍiayoj, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet de med megen Overtalelse bade os om den Nåde at måtte tage Del i Hjælpen til de hellige, \t Caw oc ebnaj yalaˈ jetan̈ tato chicochahan̈ yofrenda ebnaj, yuto choche ebnaj chicolwa ebnaj yin̈ ebnaj juẍta ay bey Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og da han gik ud af Helligdommen, siger en af hans Disciple til ham: \"Mester, se, hvilke Sten og hvilke Bygninger!\" \t Yet lan̈an yelti Comam Jesús yul yatut Comam Dios, yalni huneˈ naj iscuywom Comam: ―Mamin, ¡ilcˈanab huntekˈan chˈen chˈen yeb huntekˈan nimeta n̈a tiˈ lah! ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det skete, idet han såede, at noget faldt ved Vejen, og Fuglene kom og åde det op. \t Hayet lan̈an istxihnayo naj ixim, ay ixim apni cˈatna yul beh, yul noˈ chˈic islohnoto ixim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da faldt Tjeneren ned for ham, bønfaldt ham og sagde: Herre, vær langmodig med mig, så vil jeg betale dig det alt sammen. \t Wal naj ay iscˈas tuˈ xin ay jahno naj sata naj rey, yoc naj yalno tet naj hacaˈ tiˈ: “Mamin, caw niman chawute hacˈul win̈an hayeboxa tzˈayic, chinkˈuyayojan chˈen cat wakˈnihan sunil incˈastuˈan tawet,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han så, at de havde deres Nød med at ro (thi Vinden var dem imod); kommer han ved den fjerde Nattevagt til dem vandrende på Søen. Og han vilde gå dem forbi. \t Yilnito Comam tato caw yaˈta chakˈle ebnaj iscuywom tuˈ ismakˈni haˈ yu yinicˈo teˈ barco tuˈ yiban̈ ha haˈ, yuto caw ay yip istit jakˈekˈ sata teˈ barco tuˈ. Haxa yet lan̈anxa issajbilo xin isto Comam istzujnoyo ebnaj, isbelwito Comam yiban̈ haˈ, yajaˈ isyelo Comam hacaˈtan̈e palan̈ yecˈto Comam sata ebnaj iscuywom tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ved Tro har han indstiftet Påsken og Påstrygelsen af Blodet, for at den, som ødelagde de førstefødte, ikke skulde røre dem. \t Yu yayto naj Moisés yul yanma yin̈ Comam Dios, yuxin yecˈtze naj kˈin̈ Pascua, ischejni naj txihlaxoco ischiqˈuil noˈ meˈ yin̈ iswiˈ yeb yin̈ iscˈul ispultahil yatut ebnaj Israel, yun̈e mach ispotxˈ naj ángel akˈom camo anma isbabel cˈahol ebnaj Israel tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dette \"endnu een Gang\" giver til Kende, at de Ting, der rystes, skulle omskiftes, efterdi de ere skabte, for at de Ting, der ikke rystes, skulle blive. \t Hayet chalni Comam, hunelxan̈echˈan, chal yelapnoj tato huntekˈan tzet chu ishecˈlax yul yehobal watxˈebil yu Comam Dios, chihecˈlaxiloj cat istan̈tzelaxiloj, yun̈e iscancano huntekˈan tzet mach chu ishecˈlaxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ej heller ublu Væsen eller dårlig Snak eller letfærdig Skæmt, hvilket er utilbørligt, men hellere Taksigelse. \t Mach chu heyalni tzotiˈ caw txˈixobal yoqui, yeb suc tzotiˈ, yeb xin maxil caw machiswalil jabeni; yuto huntekˈan tzotiˈ tuˈ, caw matxa jeto ay jalni. Haˈ jet to jalaˈ tzotiˈ cˈul yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vore Fædre have tilbedt på dette Bjerg, og I sige, at i Jerusalem er Stedet, hvor man bør tilbede.\" \t Ebnaj jichmaman̈, haˈ tiˈ hulicˈo ebnaj iswiˈ huneˈ witz tiˈ yikˈayo isba tet Comam Dios, walexpaxo israelita hex tiˈ, caw cheyala ta cachann̈echˈan yul con̈ob Jerusalén chiyu coto jinoyo coba tet Comam Dios, ẍi ix tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og nogle af dem, som stode hos, sagde, da de hørte det: \"Se; han kalder på Elias.\" \t Ay xin huntekˈan ebnaj ayayo bey tuˈ aben tzet yal Comam, yalni ebnaj: ―Abewecˈanab tzet chal naj, lan̈an yawten naj naj Elías, ischejab Comam Dios, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Simon har fortalt, hvorledes Gud først drog Omsorg for at tage ud af Hedninger et Folk for sit Navn. \t Lan̈anto yalni naj Simón Pedro jet tato isye Comam Dios iscˈulal iscˈul tet anma mach Israeloj, yuto lan̈an issicˈnican̈ Comam anma tuˈ yoc yuninaloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vorder derfor Guds Efterlignere som elskede Børn, \t Han̈on̈ yuninalxa Comam Dios je tiˈ, caw xahan ayon̈ yu Comam, yuxin ecˈojon̈we hacaˈ isbeybal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han bede i Tro, uden at tvivle; thi den, som tvivler, ligner en Havets Bølge, der drives og kastes af Vinden. \t Hayet chicokˈanni cohelanil tet Comam, cokˈanawe yin̈ sunil janma. Machojab chicabcon janma, yuto haˈ mac chicabcon yanma, lahan hacaˈ haˈ mar chˈecˈ jobla yu jakˈekˈ; nanantaxan̈e bay chitocanicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Filip finder Nathanael og siger til ham: \"Vi have fundet ham, hvem Moses i Loven og ligeså Profeterne have skrevet om, Jesus, Josefs Søn, fra Nazareth.\" \t Lahwi tuˈ xin, isto naj Felipe saywal yin̈ naj Natanael. Yet ischahlo naj Natanael tuˈ yu naj, yalni naj tet naj: ―Machahlo Comam tzˈibn̈ebilcanayo yul Hum yet ley akˈbilcano yu naj Moisés, yeb tzˈibn̈ebilcano yu huntekˈanxa ebnaj ischejab Comam Dios yet payat; haˈ naj Jesús ah Nazaret, iscˈahol naj José, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hans Disciple kom i Hu, at der er skrevet: \"Nidkærheden for dit Hus vil fortære mig.\" \t Hac tuˈ xin, yu isnaniti ebnaj chicuywi yinta Comam Jesús tzotiˈ tzˈibn̈ebilcanayo yul Hum yu ischejab Comam Dios yet payat, bay chal hacaˈ tiˈ: “Yu caw xahan ay hawatut wuhan, yuxin caw yaˈ chuco yin̈ wanmahan,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Amen! Velsignelsen og Prisen og Visdommen og Taksigelsen og Æren og Kraften og Styrken tilhører vor Gud i Evighedernes Evigheder! Amen. \t Yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―¡Hacojab tuˈ! Haˈn̈ehojab yin̈ Comam Dios challax tzotiˈ cˈul, yeb ta caw ay ismay, yeb ta caw ay yitzˈatil iswiˈ. Haˈn̈eˈojab tet Comam Dios chiakˈlax yuchˈandiosal, han̈e Comam caw ay yelapnoj yeb caw ay yip, yeb caw ay ishelanil yin̈ sunilbal tiempo. ¡Hacojab tuˈ! ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg råder dig, at du af mig køber Guld, lutret i Ilden, for at du kan blive rig, og hvide Klæder, for at du kan klæde dig dermed, og din Nøgenheds Skam ikke skal blottes, og Øjensalve til at salve dine Øjne med, for at du kan se. \t Wal xin chiwalan teyet lokˈwe heoro wetan, chˈen caw cˈul watxˈebilxalo xol kˈa kˈaˈ. Hac tuˈ xin chexoc kˈalomal yin̈ caw isyelal, cat xin helokˈni xil hekˈap caw sajhopon̈e wetan, cat heyanico teyin̈ yun̈e mach chiel hetxˈixobal yuto tˈilanex. Chelokˈnipaxo yan̈al isbakˈ hesat wetan yun̈e chu heyilni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi således er det Guds Villie, at I ved at gøre det gode skulle bringe de uforstandige Menneskers Vankundighed til at tie; \t Choche Comam Dios ta caw cˈul cheyute hebeybal, haˈ xin wal matzet tzˈaj yalaˈ anma txˈoj isnabal teyin̈ yeb anma ayco yin̈ issucal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og straks var der med Engelen en himmelsk Hærskares Mangfoldighed, som lovede Gud og sagde: \t Lan̈antoticˈa xin, isyenican̈ isba hun bulanxa ebnaj ángel iscˈatan̈ naj babel tuˈ. Istzabnico ebnaj isbitn̈en isbi Comam, chi‑la‑yalni ebnaj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi en Mand bør ikke tildække sit Hoved, efterdi han er Guds Billede og Ære; men Kvinden er Mandens Ære. \t Wal han̈on̈ winajon̈ tiˈ xin, mach cˈuloj ta chijahto yen̈el cowiˈ, yuto yechel Comam Dios jehi yeb han̈on̈ chicoyelo yip Comam Dios. Haxa ebix ix xin, haˈ ebix chiyenilo yip ebnaj winaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men den, som Gud oprejste, så ikke Forrådnelse. \t Yaj wal Comam Cristo ilaxcan̈ Comam yu Comam Dios xol anma camom, machi kˈato isnimanil Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men om Sønnen,: \"Din Trone, o Gud! står i al Evighed, og Rettens Kongestav er dit Riges Kongestav. \t Walpaxo yin̈ Iscˈahol Comam tuˈ chala: Hach Dios, yahaw hach yin̈ sunilbal tiempo. Haˈ istoholal xin chawatxˈe yet ayachico Yahawiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da svarede Jesus og sagde til hende: \"O Kvinde, din Tro er stor, dig ske, som du vil!\" Og hendes Datter blev helbredt fra samme Time. \t Lahwi tuˈ xin, yalni Comam tet ix: ―Miyay, caw ayco hawanma yin̈ Comam Dios, yuxin yubojab hacaˈ choche hacˈul, ẍi Comam. Yin̈n̈ena tuˈ xin iscawxican̈ nichˈan yunin ix tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Dårerne sagde til de kloge: Giver os af eders Olie; thi vore Lamper slukkes. \t Yalni ebix howan̈ mach helano tuˈ tet ebix helan hacaˈ tiˈ: “Akˈwe nino heyaceite jetan̈ yuto lan̈an istan̈ilo kˈaˈ yin̈ cocantilan̈ lah,” ẍi ebix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da det tog Bogen, faldt de fire Væsener og de fire og tyve Ældste ned for Lammet, holdende hver sin Harpe og Guldskåle fyldte med Røgelse, som er de helliges Bønner. \t Hayet yinilo Comam teˈ, yay jahno ebnaj can̈wan̈ querubín yeb ebnaj veinticuatro anciano sata Comam Meˈ isbi tuˈ. Sunil ebnaj ikˈbil yarpa, yeb isvaso naba oro nohna yu pom. Haˈ pom tuˈ yechel istxah anma yetxa Comam yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Lader os ikke have Lyst til tom Ære, så at vi udæske hverandre og bære Avind imod hverandre. \t Mach loloˈo chijute coba, mach chon̈buchwa jin̈ hununon̈, yeb xin machojab chichiwa cocˈul jin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus svarede og sagde til dem: \"Knurrer ikke indbyrdes! \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Bejwe hetzotel win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor, den, som bryder et at de mindste af disse Bud og lærer Menneskene således, han skal kaldes den mindste i Himmeriges Rige; men den, som gør dem og lærer dem, han skal kaldes stor i Himmeriges Rige. \t Yuxin haˈ mac mach chiyijen hunu chejbanile ayco yin̈ ley, waxan̈ca machi bin tzet chaliloj, machi xin chiscuypaxo yet anmahil isyijeni, haˈ huneˈ mac tuˈ machi yelapno chuco xol mac chioc yul iskˈab Comam Dios. Wal mac chiyijen xin cat iscuynipaxo yet anmahil isyijeni, haˈ huneˈ mac tuˈ caw ay yelapno chuco xol anma chˈoc yul iskˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Byen kom i fuldt Oprør, og de stormede endrægtigt til Teatret og reve Makedonierne Hajus og Aristarkus, Paulus's Rejsefæller, med sig. \t Hac tuˈ xin caw tit ishowal ebnaj, yah wejna anma sunil yul con̈ob tuˈ. Istzabnayo ebnaj huneˈ naj juẍta chiyij Gayo yeb huneˈxa naj juẍta chiyij Aristarco. Haˈ cawan̈ ebnaj tiˈ yul ismajul Macedonia tit ebnaj yinta juẍta Pablo. Yet istzablaxayo ebnaj tuˈ, ishatxlaxto ebnaj yul huneˈ niman salón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Kvinden så, at det ikke var skjult, kom hun bævende og faldt ned for ham og fortalte i alt Folkets Påhør, af hvad Årsag hun havde rørt ved ham, og hvorledes hun straks var bleven helbredt. \t Hayet yilni ix ta mach chu yebanayo ix huneˈ tuˈ, toxan̈e chicˈarla yah ix, yay jahno ix sata Comam. Yalnilo ix yin̈ sat sunil anma tuˈ tzet yin̈ yuxin ispit ix Comam, yeb tzet yu yan̈cha ix yin̈ an̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eders Ånd! \t Haˈojab Comam Jesucristo Jahawil chianayo iscˈulchˈanil iscˈul teyiban̈ bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de troende af Omskærelsen, så mange, som vare komne med Peter, bleve meget forbavsede over, af den Helligånds Gave var bleven udgydt også over Hedningerne; \t Caw cˈaycan̈ iscˈul ebnaj Israel ayxaco yul iskˈab Comam tit yinta naj bey Jope, yuto akˈlaxpaxo Comam Espíritu Santo tet anma mach Israeloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Arbejder ikke for den Mad, som er forgængelig, men for den Mad, som varer til et evigt Liv, hvilken Menneskesønnen vil give eder; thi ham har Faderen, Gud selv, beseglet.\" \t Yalnipaxo Comam: ―Maẍn̈etaj tzet chelo cheyaco yin̈ hecˈul hesayniloj yuto huneˈ tuˈ chilahwi. Wal xin ay huneˈxa hacaˈ tzet chicolo mach chitan̈iloj, haˈ huneˈ tuˈ chiakˈni hekˈinal mach istan̈bal. Haˈ huneˈ tuˈ wal heyanico yin̈ heyanma hesayniloj. Hanin Akˈbilintijan texol yu Inmaman, haninan chiwakˈan huneˈ itah, haˈ ton kˈinale mach istan̈bal, yuto xaisyelo Comam Dios tato haninan sicˈbilintijan yu, ẍi Comam Jesús tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Barnabas og Saulus vendte tilbage fra Jerusalem efter at have fuldført deres Ærinde, og de havde Johannes, med Tilnavn Markus, med sig. \t Lahwi yijnicano isba ischejbanil naj Bernabé yeb naj Saulo yin̈ yalnicˈo Istzotiˈ Comam bey yul con̈ob Jerusalén, ismeltzoto ebnaj bey con̈ob Antioquía, yinito ebnaj naj Juan, naj chiyijpaxo isbi Marcos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus sagde til dem: \"Kunne I vel få Brudesvendene til at faste, så længe Brudgommen er hos dem? \t Istakˈwi Comam tet ebnaj xin: ―Kˈinaloj ta ay huno mohyilal, ¿tom chu heyalni tet anma awtebil yin̈ mohyilal tuˈ ta chiyijle wahil yet ayco naj mohyom xol anma awtebil? ¡Machoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men en Høvedsmands Tjener, som denne holdt meget af, var syg og nær ved at dø. \t Haˈ bey tuˈ, ay huneˈ naj capitán, ah con̈ob Roma. Ay huneˈ ischejab naj caw xahan ay yu, caw txˈoj ye iscˈul, lan̈anxa iscami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De Brødre, som ere hos mig, hilse eder. Alle de hellige hilse eder, men mest de af Kejserens Hus. \t Chalpaxto sunil mac yetxa Comam bey tiˈ ta cheyil heba yin̈ hecawil, yebpaxo xin ebnaj juẍta chimunla yinta naj yahaw Roma tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I kende det, som er udgået over hele Judæa, idet det begyndte fra Galilæa, efter den Dåb, som Johannes prædikede, \t Walex hex tiˈ, caw heyohtaj tzet yu coxolan̈, han̈on̈ Israel on̈tiˈan̈. Bey Galilea ichiti huneˈ tuˈ yet lahwi ismunil naj Juan yalnicˈo Istzotiˈ Comam Dios, yeb yanicanocan̈ naj haˈ iswiˈ anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Når nogen hører Rigets Ord og ikke forstår det, da kommer den Onde og river det bort, som er sået i hans Hjerte; denne er det, som blev sået ved Vejen. \t Ixim hin̈at aycˈay yul beh, yechel yeco ixim yin̈ mac chiaben Istzotiˈ Comam Dios, yajaˈ mach chitxumchalo yu. Lahwi tuˈ cat yul naj matzwalil yinolo Istzotiˈ Comam tuˈ yul yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Du Hykler! drag først Bjælken ud af dit Øje, og da kan du se klart til at tage Skæven ud af din Broders Øje. \t Tato hac tuˈ hawalni, ¡lekˈtiˈach! Wal xin icanilti teˈ patzab ayicto yul isbakˈ hasat babel, lahwi tuˈ cat hawinilti iskˈal teˈ chˈim ayicto yul isbakˈsat hawuẍtaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han befalede Høvedsmanden, at han skulde holdes bevogtet, men med Lempelse, og at han ikke måtte forbyde nogen af hans egne at gå ham til Hånde. \t Yalni naj Félix tuˈ tet naj capitán hacaˈ tiˈ: ―Wal istan̈elax naj Pablo tiˈ, yaj tato ay yamigo naj chul tuclenoj cat yakˈni hunu tzet ye tuˈ tet naj, caw machojab tzet chawala, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "jeg beder dig for mit Barn, som jeg har avlet i mine Lænker, Onesimus, \t Caw chinocan inkˈanaˈan tawet yin̈ naj Onésimo, naj tiˈ hacaˈtan̈e incˈaholan ye naj, yuto ischah naj Comam Jesucristo yul yanma yet ayinicojan preso tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sagde Paulus til ham: \"Gud skal slå dig, du kalkede Væg! Og du sidder for at dømme mig efter Loven, og tvært imod Loven befaler du, at jeg skal slås.\" \t Yaj xin takˈwican̈ naj Pablo tuˈ hacaˈ tiˈ: ―¡Haˈ Comam Dios chaẍmakˈnoj, yuto caw lekˈtiˈ hach! Lahanach hacaˈ hunu bitzˈab ayco istxohal, tzˈon̈anach bey tuˈ yu hawilni tzet chinelicojan hacaˈ yalni ley hawalni, yajaˈ xin mach chayije tzet chal coley yuto chachejti ebnaj tiˈ quinismakˈaˈan, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han siger til dem: \"Hvorfor ere I bange, I lidettroende?\" Da stod han op og truede Vindene og Søen,og det blev ganske blikstille. \t Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―¿Tzet yin̈ xin caw chexxiwi? ¡Caw mach cheyaco heyanma yin̈ Comam Dios! ẍi Comam tet ebnaj. Lahwi tuˈ xin yahwano Comam, iscachni Comam jakˈekˈ yeb ha haˈ. Hac tuˈ yu islin̈ban isbili ha haˈ tuˈ yeb jakˈekˈ, ispaxtzˈin̈nahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men medens hele Folket blev døbt, skete det, da også Jesus var bleven døbt og bad, at Himmelen åbnedes, \t Hayet maẍto chˈocto naj Juan yul preso, yet yah haˈ iswiˈ anma yu naj ahpaxo haˈ iswiˈ Comam Jesús yu naj. Hayet lan̈an istxahli Comam tuˈ, ishajni isba satcan̈,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dette er det evige Liv, at de kende dig, den eneste sande Gud, og den, du udsendte, Jesus Kristus. \t Kˈinale mach istan̈bal chaliloj, to chaẍyohtan̈elo anma ta hachn̈echˈan caw Dios yin̈ caw isyelal, cat xin quinyohtan̈enilojan anma tato haninan Cristo hinan, hach an̈einpaxtijan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da skal han svare dem og sige: Sandelig, siger jeg eder: Hvad I ikke have gjort imod een af disse mindste, have I heller ikke gjort imod mig. \t Yajaˈ chintakˈwihan tet: “Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, yet mach quexcolwa yin̈ hunu ebnaj wuẍtajan, yeb ebix wanaban, waxan̈ca caw comonn̈e yeqˈui, win̈an mach quexcolwa tuˈ,” quinchin̈eticˈahan tet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Dette Folk ærer mig med Læberne; men deres Hjerte er langt borte fra mig. \t Huntekˈan anma tiˈ, istiˈn̈e chinakˈni binahojan, yajaˈ wal yanma nahat yehilo win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og drikker eder ikke drukne i Vin, i hvilket der er Ryggesløshed, men lader eder fylde med Ånden, \t Mach cheyucˈ teˈ uqˈue yu chexyito teˈ yin̈ sunil istxˈojal. Haˈ wal heyuten heba haˈojab Comam Espíritu Santo nohnayto yul heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus råbte og sagde: \"Den, som tror på mig, tror ikke på mig, men på ham, som sendte mig, \t Yalni Comam Jesús yin̈ ip tet anma: ―Haˈ mac chinchahnaytojan yul yanma, maẍn̈etajinan chinischahan, to haˈ hun Inmaman chischahpaxoj, yuto haˈ quinanitijan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "med Lære om Døbelser og Håndspålæggelse og dødes Opstandelse og evig Dom. \t Yeb cuybanile yin̈ yah haˈ cowiˈ, yeb cuybanil janayo cokˈab yiban̈ iswiˈ mac chichahni ismunil tet Comam Dios, yeb yin̈ tzet chu yitzitzibican̈ camom, yeb yin̈ isyaˈtajil mach istan̈bal chakˈ Comam Dios tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg elendige Menneske! hvem skal fri mig fra dette Dødens Legeme? \t Caw cˈanchˈaninan, ¿mactaxca chu quiniscolnihan yul iskˈab huneˈ camical ayco win̈tiˈan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "der var tro imod den, som beskikkede ham, ligesom også Moses var det i hele hans Hus. \t Comam Jesucristo tuˈ caw yijem yute isba tet Comam Dios yin̈ huneˈ ismunil akˈlax tet; hacpax tuˈ naj Moisés, caw yijem yute isba naj yin̈ ismunil akˈlax xol iscon̈ob Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vilde man ikke ellers have ophørt at frembære dem, fordi de ofrende ikke mere havde nogen Bevidsthed om Synder, når de een Gang vare rensede? \t Yuto ta huntekˈan xahanbal chal isley naj Moisés tuˈ chu issajn̈encano anma yin̈ ismul, chimisbej yalten xahanbal, yuto matxa ismul chabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi hver den, som beder, han får, og den, som søger, han finder, og den, som banker på, for ham skal der lukkes op. \t Yuto haˈ mac chikˈanni chischah, haˈ mac chisayni chiilcha yu. Haˈ mac chielico yaw sat pulta chihajlax tet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Loven blev given ved Moses; Nåden og Sandheden er kommen ved Jesus Kristus. \t Yul iskˈab naj Moisés yakˈ Comam Dios huneˈ chejbanile caw how yakˈni naj jet, haxa Comam Jesucristo xin, hul akˈno sunil iscˈulal iscˈul yeb xin isyelal Comam Dios jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men alt dette er Veernes Begyndelse. \t Yajaˈ yichebaniln̈e isyaˈilal ye huntekˈan tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Markus, Aristarkus, Demas, Lukas, mine Medarbejdere, hilse dig. \t Chalpaxto juẍta Marcos, juẍta Aristarco, juẍta Demas yeb juẍta Lucas ta cheyil heba bey tuˈ; ebnaj tiˈ wet munlawomalan yin̈ ismunil Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Betaler ikke nogen ondt for ondt; lægger Vind på, hvad der er godt for alle Menneskers Åsyn! \t Mach cheyakˈ istxˈojal ispajo istxˈojal chiswatxˈe anma teyin̈. Aweco yin̈ hecˈul hewatxˈen iscˈulal sata sunil anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi medens du går hen med din Modpart til Øvrigheden, da gør dig Flid på Vejen for at blive forligt med ham, for at han ikke skal trække dig for Dommeren, og Dommeren skal overgive dig til Slutteren, og Slutteren skal kaste dig i Fængsel. \t Kˈinalo ta ay hunu mac chachawten sata naj alcal, haˈojab yet lan̈an isto naj yul beh, cat hakˈanni nimancˈulal tawin̈ tet naj yin̈ akˈancˈulal. Ta mach xin, yet chaẍapni sata naj alcal, chaẍalaxico yul iskˈab naj mayor, cat cachyanicto naj yul teˈ preso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde i sin Undervisning: \"Tager eder i Vare for de skriftkloge, som gerne ville gå i lange Klæder og lade sig hilse på Torvene \t Yet lan̈an iscuywa Comam Jesús, yalni hacaˈ tiˈ: ―Caw cheyil heba tet ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés, yuto ebnaj tuˈ caw choche ebnaj yakˈaco huntekˈan xilkˈape nimej ishojo istel, yeb yochebal ebnaj caw nanxa islow chu istioẍli anma tet ebnaj yet chiecˈ ebnaj yulaj txon̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde til dem: \"I vide, hvor utilbørligt det er for en jødisk Mand at omgås med eller komne til nogen, som er af et fremmede Folk; men mig har Gud vist, at jeg ikke skulde kalde noget Menneske vanhelligt eller urent. \t Yalni naj tet anma hacaˈ tiˈ: ―Caw heyohtaj tato han̈on̈ Israel on̈tiˈan̈ cachbilon̈an̈ yu isley naj Moisés cohunban cobahan̈ yeb hunuxa anma nan con̈obal, yeb xin joctojan̈ yul yatut. Yaj isyelo Comam Dios wetan tato mach chu inyahnihan hunu anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "i Forfølgelser, i Lidelser, sådanne, som ere komne over mig i Antiokia, i Ikonium, i Lystra, sådanne Forfølgelser, som jeg har udstået, og Herren har friet mig ud af dem alle. \t Hawilpaxo yet yakˈlax ecˈoyaˈ wanmahan, yeb yet yul isyaˈtajil wiban̈an. Huntekˈan wakˈlenan yet wecˈan yul con̈ob Antioquía, yeb bey con̈ob Iconio, yebpaxo bey con̈ob Listra. Yin̈ huntekˈan isyaˈtajil wabetuˈan, Comam Dios quincolnilojan xol sunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jorden kom Kvinden til Hjælp; og Jorden åbnede sin Mund og opslugte Floden, som Dragen havde udspyet af sin Mund. \t Yajaˈ xin colwa txˈo txˈotxˈ yin̈ ix, yuto yucˈto txˈotxˈ haˈ yalti noˈ yul istiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og alle syv, de efterlode ikke Afkom. Sidst af dem alle døde og så Hustruen. \t Hac tuˈ yu yikˈni ebnaj ix ishujwan̈il, iscamto ebnaj, machi xin hunu yuninal ebnaj yeb ix; haxa yet islahobalxa xin iscampaxo ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og det, som i mit Kød var eder til Fristelse, ringeagtede I ikke og afskyede I ikke, men I modtoge mig som en Guds Engel, som Kristus Jesus. \t Haˈ huneˈ yabil tuˈ, caw ilwebal teyin̈, yajaˈ mach quinhehincˈuln̈ehan, mach xin quinheman̈cˈotojan yu huneˈ yabil tuˈ. Wal xin caw hacaˈ hunu ischejab Comam Dios satcan̈, hac tuˈ yu quinhechahnihan, yeb hacaˈ caw Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde til dem: \"Hvorfor ere I så bange? Hvorfor have I ikke Tro?\" \t Yalni Comam tet ebnaj iscuywom tuˈ: ―¿Tzet yin̈ xin caw chexxiwi? Caw mach chicawxi hecˈul yin̈ Comam Dios, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Skarerne, som gik foran ham og fulgte efter, råbte og sagde: \"Hosanna Davids Søn! velsignet være den, som kommer, i Herrens Navn! Hosanna i det højeste!\" \t Sunil anma babelico sata Comam yeb tzujanico yintaj, ichico yawi yin̈ caw ip, chalni hacaˈ tiˈ: ―¡Caw niman yelapno naj tiˈ, haˈ naj tiˈ titna yin̈ yuninal jichmam rey David! ¡Jalaˈwe tzotiˈ cˈul yin̈ mac chihul coxol yu Comam Dios! ¡Jakˈaˈwe yuchˈandiosal tet Comam Dios ay satcan̈! ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og går hastigt hen og siger hans Disciple, at han er opstanden fra de døde; og se, han går forud for eder til Galilæa; der skulle I se ham. Se, jeg har sagt eder det.\" \t Tinan̈ xin as halwe tet ebnaj iscuywom tato maitzitzbican̈ Comam xol camom. Chibabito Comam tesata bey Galilea, haˈ bey tuˈ cheyilaˈ Comam. Haˈ huntekˈan tiˈ manhul walaˈan teyet, ẍi naj ángel tuˈ tet ebix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Ve dig, Korazin! ve dig, Bethsajda! thi dersom de kraftige Gerninger, som ere skete i eder, vare skete i Tyrus og Sidon, da havde de for længe siden omvendt sig i Sæk og Aske. \t ―Hex ay yul con̈ob Corazín cˈanchˈanex, yeb hex ay yul con̈ob Betsaida, cˈanchˈanexpaxoj, yuto ta yul con̈ob Tiro yeb con̈ob Sidón yelax huntekˈan cˈaybalcˈule chiyelax texol tiˈ, payxam isbejcano anma iswatxˈen istxˈojal, yamahto anma tan̈ yin̈ iswiˈ, yeb yamico anma xil iskˈap chiyenilo biscˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det kom og tog Bogen af hans højre Hånd, som sad på Tronen. \t Comam Meˈ isbi, haˈ inilo teˈ hum ayco yul iswatxˈkˈab Comam tzˈon̈anayo yul istzˈon̈obal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for hvilket jeg lider ondt lige indtil at være bunden som en Misdæder; men Guds Ord er ikke bundet. \t Yu chiwalicˈojan huneˈ cuybanile tiˈ, yuxin chiwabehan isyaˈtajil. Caw xin ayinicojan preso hacaˈ hunu mac caw xiwquilta ismul, yaj wal Ttzotiˈ yet colbanile xin mach ayoco preso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Ypperstepræsterne og hele Rådet søgte Vidnesbyrd imod Jesus, for at de kunde aflive ham; og de fandt intet. \t Ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj iswiˈehal yin̈ lahtiˈ xol ebnaj Israel, oc ebnaj issayaˈ hunu tzet chioc ismulo Comam yun̈e iscawxenico ebnaj camical yiban̈ Comam yalni, yajaˈ machi hunu tiˈ cawxico ismulo Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Frygt ikke! Jeg er den første og den sidste og den levende; og jeg var død, og se, jeg er levende i Evighedernes Evigheder, og jeg har Dødens og Dødsrigets Nøgler. \t Hanintiˈan itzitzinan, quincaman yajaˈ tinan̈ xin itzitzinan yin̈ sunilbal tiempo. Hanintiˈan yahaw inan yin̈ camical yebpaxo yin̈ bay chiapni yanma anma chicami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Mon vor Lov dømmer et Menneske, uden at man først forhører ham og får at vide, hvad han gør?\" \t ―Haˈ chiyute yalni coley tato mach chu iscawxico ismul hunu naj yiban̈ yalan̈to maẍto chijabe tzet chal naj, yun̈e johtan̈eniloj tzet iswatxˈe naj, ẍi naj Nicodemo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Peter oplod Munden og sagde: \"Jeg forstår i Sandhed, at Gud ikke anser Personer; \t Yichenico naj Pedro istzotel xol ebnaj sunil, yalni naj: ―Wal tinan̈ caw chiwohtan̈elojan tato caw lahann̈e sunil anma yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi ligesom Faderen oprejser de døde og gør levende, således gør også Sønnen levende, hvem han vil. \t Wal Inmamtuˈan chiyu yakˈni itzitzbocan̈ camom, cat xin yakˈnipaxo iskˈinal mach istan̈bal. Haquinpaxtuˈan chiwakˈan kˈinale tet mac bay choche incˈulan chiwakˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og efter de tre og en halv Dags Førløb kom der Livs Ånde fra Gud i dem; og de støde på deres Fødder, og stor Frygt faldt på dem, som så dem. \t Lahwin̈e yicta iscan̈ tzˈayic tuˈ, yulcan̈ iscˈul ebnaj cawan̈ tuˈ yu Comam Dios, yahwano ebnaj. Haˈ xin sunil anma ilni huneˈ tuˈ caw occano xiwquilal yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvad skulle vi da sige? mon der er Uretfærdighed hos Gud? Det være langt fra! \t ¿Tzet chu cotxumni huneˈ tiˈ? ¿Tom maẍtaj istoholal chiswatxˈe Comam chal tuˈ? machoj. Wal xin haˈ istoholal chiswatxˈe Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Festus siger: \"Kong Agrippa, og alle I Mænd, som ere med os til Stede! her se I ham, om hvem hele Jødernes Mængde har henvendt sig til mig, både i Jerusalem og her, råbende på, at han ikke længer bør leve. \t Yet ayxaco naj yin̈ sat ebnaj xin, yalni naj Festo: ―Hach tiˈ mam rey Agripa, yeb xin hex cutxanexico tiˈ, ay naj Pablo tiˈ lah. Haˈ naj tiˈ chiyal sunil ebnaj Israel tato ay ismul; ebnaj Israel yul con̈ob Jerusalén, yebpaxo ebnaj yul con̈ob Cesarea tiˈ. Caw xin maẍticˈa chisbej ebnaj yelico yaw win̈an tato masan chicam naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ved Renhed, ved Kundskab, ved Langmodighed, ved Velvillighed, ved den Helligånd, ved uskrømtet Kærlighed, \t Chicoyenipaxilojan̈ tato ischejab Comam Dios jehan̈ yu iscˈulal chicowatxˈehan̈, johtaxahan̈ baytet istˈin̈anil, yuxin chijakˈ nimancˈulalan̈ yin̈ anma, cˈulchˈan chijutepaxo cocˈulan̈ yuto ayco Comam Espíritu Santo yul janmahan̈, cat cotzalapaxojan̈ yin̈ jet anmahil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men om Broderkærligheden have I ikke nødig, at jeg skal skrive eder til; thi I ere selv oplærte af Gud til at elske hverandre; \t Wal yin̈ hexahann̈en heba hununex mach yilalo chintzˈibn̈etojan teyet, yuto cuybilexxa yu Comam Dios hexahann̈en heba hununex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ja, han var også syg og Døden nær; men Gud forbarmede sig over ham, ja, ikke alene over ham, men også over mig, for at jeg ikke skulde have Sorg på Sorg. \t Wal tuˈ, caw yeli ay huneˈ yabil oc yin̈ naj, hanicˈxan̈e mach cam naj yu. Yaj xin caw okˈ iscˈul Comam Dios yin̈ naj iscawxican̈ naj. Yaj caw maẍn̈etaj yin̈ naj okˈ yanma Comam, caw tzˈaypaxo iscˈul Comam win̈an, yun̈e matxa cam chislahico biscˈulal win̈an yu naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og alle Skarerne, som vare komne sammen til dette Skue, sloge sig for Brystet, da de så, hvad der skete, og vendte tilbage. \t Sunil anma cutxanico bey tuˈ, hayet yilni tzet yuhi, cawtoxan̈e chistin̈ anma istxam iscˈul yu biscˈulal yet ispaxto yatut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og der blev givet det en Mund til at tale store Ord og Bespottelser, og der blev givet det Magt til at virke i to og fyrretyve Måneder. \t Huneˈ mac Nokˈ isbi tuˈ chahlax tzoteloj, isloloˈn̈en isba yalni nimeta tzotiˈ, yalnipaxo tzotiˈ txˈoj yin̈ Comam Dios. Yakˈlaxpaxo yip yoc yahawilo yulbal cuarenta y dos ixahaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ligesom I også til Dels have erkendt om os, at vi ere eders Ros, ligesom I ere vor, på den Herres Jesu Dag. \t Haˈ huntekˈan lan̈an yichi hetxumni tuˈ wochebalan ta chetxumilo yin̈ caw cˈul, haxinwal yet chul Comam Jesucristo chextzala jin̈an̈, cat cotzalapaxojan̈ teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dette sagde han, ikke fordi han brød sig om de fattige, men fordi han var en Tyv og havde Pungen og bar, hvad der blev lagt deri. \t Matolo yu chitzˈay iscˈul naj yin̈ anma mebaˈ yuxinto yal naj hacaˈ tiˈ, machoj. Walxinto haˈ naj ikˈn̈e istxˈuyal chˈen melyu, caw xin kˈayna naj yelkˈanilo chˈen melyu chiscˈuba tuˈ, yuto caw elkˈom naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at de må få de unge Kvinder til at besinde sig på at elske deres Mænd og at elske deres Børn, \t Isyebabilo ebix janab ixnamtaxa tuˈ tet ebix kˈopotaj yin̈ tzet chute isxahann̈en yichamil yeb isyaˈiln̈en yunin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "som der er skrevet hos Profeten Esajas: \"Se, jeg sender min Engel for dit Ansigt, han skal berede din Vej. \t Ay huneˈ ischejab Comam Dios chiyij Isaías tzˈibn̈encano yin̈ tzet yal Comam Dios tet Iscˈahol, bay chala: Chiwatojan inchejaban tasataj yun̈e iswatxˈen naj habeh yet yalan̈to maẍto chachapni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hvem skal jeg ligne denne Slægt ved? Den ligner Børn, som sidde på Torvene og råbe til de andre og sige: \t Anma ay yul huneˈ tiempohal tiˈ, cˈul inlahbanan yeb niẍte unin chiay tzˈon̈no yul txon̈bal cat issajchi, cat yahwi tet niẍte yet uninal, chalni:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Du derimod, tal, hvad der sømmer sig for den sunde Lære: \t Walach hach tiˈ, haˈ baytet lahan yalni yeb cuybanile caw tohol, haˈ chawakˈ iscuyuˈ anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi det behagede Gud, at i ham skulde hele Fylden bo, \t Caw sicˈlebil tzˈajan yecanico Comam Dios yin̈ Comam Jesucristo, yuto hac tuˈ chiyoche iscˈul Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De Ældste, som ere gode Forstandere, skal man holde dobbelt Ære værd, mest dem, som arbejde i Tale og Undervisning. \t Haˈ ebnaj anciano cˈul yijbali yin̈ ebnaj juẍtaj, yilal niman yelapno ebnaj yul sat ebnaj juẍtaj sunil. Hacticˈapax tuˈ ebnaj anciano chipujbanicˈo Istzotiˈ Comam Dios, yebpaxo ebnaj chicuywa yin̈ Istzotiˈ Comam Dios yilal ischahni ebnaj istohol, yeb nimanojab yelapno ye ebnaj yul sat ebnaj juẍtaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor siger Skriften: \"Gud står de hoffærdige imod, men de ydmyge giver han Nåde.\" \t Yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam, yuxin chicolwa Comam jin̈. Chalnipaxo yul Yum Comam hacaˈ tiˈ: “Chitit ishowal Comam yin̈ anma caw lekˈtiˈ chute isba. Walpaxo mac chiyo isba xin, caw chitzala Comam Dios yin̈,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Er du bunden til en Kvinde, da søg ikke at blive løst; er du ikke bunden, da søg ikke en Hustru! \t Haˈ mac ayxa yixal, machojab chispoh isba yeb yixal. Haˈ mac maẍto yixal, cˈul ta mach chisay yixal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus svarede og sagde til dem: \"Om jeg end vidner om mig selv. er mit Vidnesbyrd sandt; thi jeg ved, hvorfra jeg kom, og hvor jeg går hen; men I vide ikke, hvorfra jeg kommer, og hvor jeg går hen. \t Istakˈwi Comam: ―Waxan̈ca caw han‑caw‑inan chiwalan yin̈ tzet wehan, yaj caw isyelal sunil tzet chiwalan. Yuto hanintiˈan wohtajan baytuˈwal titnajinan, caw wohtapaxojan baytuˈwal chi‑caw‑intocojan. Walex hex tiˈ, caw mach heyohtajo baytuˈwal titnajinan, yeb baytuˈwal chintopaxojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvor er da nu eders Saligprisning? Thi jeg giver eder det Vidnesbyrd, at, om det havde været muligt, havde I udrevet eders Øjne og givet mig dem. \t ¿Tzet yin̈ yuxin matxa huneˈ tzalahilal tuˈ yul heyanma tinan̈? Chiwalan huneˈ iscˈulal tiˈ teyin̈, hex tiˈ caw heyoche heyilti isbakˈ hesat heyakˈni wetan yu iscˈulchˈanil hecˈul win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men man skal komme ung Vin på nye Læderflasker, så blive de begge bevarede. \t Yuxin haˈ yul noˈ acˈla tzˈum chialaxayto teˈ vino acˈto, hac tuˈ xin mach chietaxto iscab majanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Også I have da vel nu Bedrøvelse, men jeg skal se eder igen, og eders Hjerte skal glædes, og ingen tager eders Glæde fra eder. \t Hac tuˈ cheyakˈle hex tiˈ, caw chioc biscˈulal yin̈ hecˈul tinan̈, yaj xin yet cheyilnopaxo win̈an hunelxa, caw choco huneˈ icham tzalahilal yin̈ hecˈul. Machi hunu mac chiyu yinilo huneˈ tzalahilal tuˈ teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og gøre ikke som Moses, der lagde et Dække over sit Ansigt, for at Israels Børn ikke skulde fæste Øjet på, at det, der forsvandt, fik Ende. \t Mach chijutehan̈ hacaˈ yute naj Moisés, yuto yaco naj huneˈ kˈap kˈap yen̈elo sat yun̈e mach chil ebnaj Israel istan̈ilo ismujli huneˈ iskˈakˈal yip Comam ayico yin̈ sat naj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da Paulus var ved at blive ført ind i Borgen, siger han til Krigsøversten: \"Er det mig tilladt at sige noget til dig?\" Men han sagde: \"Forstår du Græsk? \t Yet lan̈anxa yanicto ebnaj naj Pablo tuˈ yul cuartel, yalni naj tet naj comandante, yahawil ebnaj soldado tuˈ: ―¿Chimyu intzotelninojan tawet? ẍi naj. Yalni naj comandante tuˈ: ―¿Chimyu hawalni abxubal griego? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de stødte ham ud uden for Staden og stenede ham. Og Vidnerne lagde deres Klæder af ved en ung Mands Fødder, som hed Saulus. \t Yinito ebnaj naj istxam con̈ob, wal ebnaj balnican̈ tzotiˈ yin̈ naj Esteban yet yalan̈tocanoj, haˈ ebnaj kˈojnico chˈen chˈen yin̈ naj. Yet maẍto chiskˈoj camo ebnaj naj Esteban tuˈ, yacano ebnaj huntekˈan xilkˈape chishucbaco yiban̈ xil iskˈap istan̈eˈ huneˈ naj tzeh chiyij Saulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Jesus så deres Hjertes Tanke, tog, han et Barn og stillede det hos sig. \t Yajaˈ xin yohta Comam Jesús tzet chiecˈ yin̈ isnabal ebnaj, yuxin isxectiˈ Comam huneˈ nichˈan unin iscˈatan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi vi ere Lemmer på hans Legeme. \t yuto isnimanil Comam yehi; han̈on̈ tiˈ yetbixa isnimanil Comam jehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dersom vi bedømte os selv, bleve vi ikke dømte. \t Wal xin ta chicotxum coba yin̈ tzet jeco hununon̈, machim chiay isyaˈtajil jiban̈ yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ve eder, I skriftkloge og Farisæere, I Hyklere! thi I opæde Enkers Huse og bede på Skrømt længe; derfor skulle I få des hårdere Dom. \t Hex cuywawom hex tiˈ yeb hex fariseo hex tiˈ, cheyal heba cˈulal, ¡caw cˈanchˈanex! yuto cheyilo yatut ebix hun ix, chilahwi tuˈ caw nimej cheyute yoj hetxah, hacaˈtan̈e mach istxˈojal chewatxˈe. Wal xin caw ecˈbalto isyaˈtajil chiay teyiban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg siger eder Sandheden: Det er eder gavnligt, at jeg går bort, thi går jeg ikke bort, kommer Talsmanden ikke til eder; men går jeg bort, så vil jeg sende ham til eder. \t Yin̈ caw yeli chiwalcanojan teyet, caw ecˈna cˈul tato chintohan, yuto ta mach chintohan caw mach chihul Comam chicolwa teyin̈. Wal xin caw chintohan cat inchejnitijan Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ingen søge sit eget, men Næstens! \t Machojabn̈etaj iscˈulal jet chicosayicˈoj, wal xin caw yilal janico conabal yin̈ iscˈulalo yin̈ jet anmahil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da han gik ind i Kapernaum, trådte en Høvedsmand hen til ham, bad ham og sagde: \t Hayet yoc apno Comam Jesús yul con̈ob Capernaum, yapni huneˈ naj capitán romano iscˈatan̈ Comam, iskˈanni naj ta chakˈ cawxo Comam huneˈ ischejab naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ligesom også David priser det Menneske saligt, hvem Gud tilregner Retfærdighed uden Gerninger: \t Haˈ caw naj rey David halni tato caw sakˈal yet mac chal Comam Dios cˈulal, maẍtaj yu tzet chiswatxˈe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De ere nidkære for eder, dog ikke for det gode; men de ville udelukke eder, for at I skulle være nidkære for dem. \t Haˈ huntekˈan anma chexmonten tuˈ, caw ayco yanma ebnaj teyin̈, yajaˈ xin caw mach cˈulo nabil teyin̈ yu ebnaj. Ton̈e choche ebnaj quexyikˈalo coxolan̈ yun̈e heyanico heyanma yin̈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de kom til ham, sagde han til dem: \"I vide, hvorledes jeg færdedes iblandt eder den hele Tid igennem fra den første Dag, jeg kom til Asien, \t Hayet yapni ebnaj xin, yalni naj tet ebnaj: ―Hex tiˈ caw heyohta tzet yu wecˈan texol, yeb tzet yu inmunlahan yettaxticˈa wulicˈojan bey Asia tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Jesus hørte det, svarede han ham: \"Frygt ikke; tro blot; så skal hun blive frelst.\" \t Hayet yaben Comam huneˈ tuˈ, yalni Comam tet naj Jairo: ―Mach cachxiwi. Haˈ huneˈ wal hawuteni, ayto Comam Dios yul hawanma haxinwal chicawxocan̈ hacutzˈin, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hun var frugtsommelig og skreg i Barnsnød, under Fødselsveer. \t Huneˈ ix tuˈ ayxa tzet ye ix, caw xin chiawi ix yu isyaˈil yuto iswatxˈixa iscˈul ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "som der er skrevet: \"Han spredte ud, han gav de fattige, hans Retfærdighed bliver til evig Tid.\" \t Chal yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: Sakˈal yet mac chiakˈni tzet ye tuˈ tet anma mebaˈ, yu huneˈ iscˈulchˈanil iscˈul tuˈ, yuxin mach chito nahul huneˈ mac tuˈ yu Comam Dios, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi den, som skammer sig ved mig og mine Ord i denne utro og syndige Slægt, ved ham skal også Menneskesønnen skamme sig, når han kommer i sin Faders Herlighed med de hellige Engle.\" \t Yuxin ta ay mac chitxˈixwi win̈an, yeb yalni intzotiˈan yin̈ sat huntekˈan anma txˈoj tiˈ yeb mach ohtan̈e Comam Dios, haquinpaxtuˈan Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, chintxˈixwipaxilojan yin̈ yet chinhulan yeb iskˈakˈal yip Inmaman, yeb ebnaj yángel Comam Dios, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg siger eder: Således skal der være Glæde i Himmelen over een Synder, som omvender sig, mere end over ni og halvfemsindstyve retfærdige, som ikke trænge til Omvendelse. \t Yuxin chiwalpaxojan teyet, hayet chˈoc huneˈ anma mulum yul iskˈab Comam Dios, ay tzalahilal yul satcan̈ satapaxo yin̈ noventa y nueve anma chisna ta machi ismul, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Gud talte således: \"Hans Sæd skal være Udlændinge i et fremmed Land, og man skal gøre dem til Trælle og handle ilde med dem i fire Hundrede År. \t Yalnipaxo Comam Dios tet icham hacaˈ tiˈ: ―Wal hawuninal chipohchacan̈ xin, chitocano ebnaj yul huneˈxa nan con̈obal, chioc ebnaj ischejabo anma tuˈ. Caw can̈eb ciento habil chiyakˈle ebnaj isyaˈtajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Glæder eder i Herren altid; atter siger jeg: glæder eder! \t Tzalahan̈we yin̈ Comam Jesucristo Jahawil sunilbal tiempo. Chiwalnipaxojan hunelxa, ¡tzalahan̈wej!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi gør man dette ved det grønne Træ, hvad vil da ske med det tørre?\" \t Ta hanintiˈan, lahaninan hacaˈ hunu teˈ kˈepta caw yax, yaj chˈecˈyaˈ wanmahan yu anma, hajxamex hex tiˈ, lahanex yeb teˈ tajin teˈ caw niman isyaˈtajil cheyila, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Du har ikke Del eller Lod i dette Ord; thi dit Hjerte er ikke ret for Gud. \t Caw mach chu hawoc yin̈ huneˈ tzet chijutiˈan̈, yuto haˈ ismachiswalil chiˈecˈ yul hawanma yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Gælder da denne Saligprisning de omskårne eller tillige de uomskårne? Vi sige jo: Troen blev regnet Abraham til Retfærdighed. \t ¿Mac xin caw sakˈal yet? ¿Tom han̈e mac ayco circuncisión yin̈, mato hapaxo mac machi circuncisión yin̈? Wal xin xajalan̈ tato occano icham Abraham cˈulal yul sat Comam Dios yu yaco yanma icham yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Herre sagde til Tjeneren: Gå ud på Vejene og ved Gærderne og nød dem til at gå ind, for at mit Hus kan blive fuldt. \t Yalnipaxo naj yahaw tuˈ: “Asiˈpaxo yulaj niẍte beh yebpaxo yulaj nimeta beh, cat hachejniti anma bey watuttiˈan, haxinwal nohnaxa yul watuttiˈan, cat istzabloco huneˈ kˈin̈ tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi vi vide, at hele Skabningen tilsammen sukker og er tilsammen i Veer indtil nu. \t Johtaj tato sunil tzet watxˈebil yu Comam Dios ayco yin̈ isyaˈtajil. Caw xin chiel yaw hacaˈ hunu ix ix chiaben isyaˈil yet chiwatxˈi iscˈul, hac tuˈ ye sunil tzet iswatxˈe Comam tuˈ tinan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I ere jo vor Ære og Glæde. \t Yin̈ caw yeli hex tiˈ ayexico cotzalahilalojan̈, yeb ayexico comayojan̈ chiyute jabenan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den ene vise Gud ved Jesus Kristus, ham være Ære i Evigheders Evighed! Amen. \t Yu tzet iswatxˈe Comam Jesucristo yuxin alaxojabico ismay Comam Dios yin̈ sunilbal tiempo, Comam huneˈn̈echˈan yeb caw ay ishelanil. ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg selv, Paulus, formaner eder ved Kristi Sagtmodighed og Mildhed, jeg, som, \"når I se derpå, er ydmyg iblandt eder, men fraværende er modig over for eder\", \t Hanin Pablo intiˈan yet chinkˈannihan hunu tzet ye tuˈ teyet hacaˈ iscˈulchˈanil iscˈul Comam Cristo hac tuˈ chu inkˈannihan. Tolab chihallaxicˈoj tato yet ayinan texol caw echo inxiwan, wal yet machijinan texol xin, tolab caw can̈ chiwute inbahan yalbanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Dødens Brod er Synden, og Syndens Kraft er Loven. \t Haˈ mule chon̈yakˈ camoj, wal isley Comam Dios xin ip yanico isyaˈtajil jiban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da forlader Djævelen ham, og se, Engle kom til ham og tjente ham. \t Yet yalni Comam Jesús hacaˈ tuˈ isbejnicano naj Comam, yapni huntekˈan ebnaj ángel colwal yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som ikke er med mig, er imod mig; og den, som ikke samler med mig, adspreder. \t Haˈ mac mach ayoco wetbihojan ayco ishowal win̈an. Haˈ mac mach chicolwa yanico anma yul inkˈaban, haˈ istzumbenilo anma tuˈ haˈ chu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han har i et Syn set en Mand, ved Navn Ananias, komme ind og lægge Hænderne på ham, for at han skulde blive seende.\" \t Ay huneˈ tzet manyehan yilaˈ naj tato chaẍapno iscˈatan̈ naj, cat hawanayo hakˈab yiban̈ iswiˈ naj. Hacn̈e tuˈ chiyu ishajchaho sat naj, ẍi Comam tet naj Ananías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Sebulons Land og Nafthalis Land langs Søen, Landet hinsides Jordan, Hedningernes Galilæa, \t Txˈotxˈ Zabulón yeb txˈotxˈ Neftalí, txˈotxˈ ayicˈto satacˈto haˈ Jordán, txˈotxˈ ayayo istiˈ haˈ mar, yul ismajul txˈotxˈ Galilea bay ay txˈiˈal anma mach Israeloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "således skal også Kristus, efter at være bleven een Gang ofret for at bære manges Synder, anden Gang, uden Synd, vise sig for dem, som foruente ham til Frelse. \t Hac tuˈ xin Comam Jesucristo huneln̈echˈan yakˈ isba xahanbalil yu yinilo Comam ismul tzetcˈa anma. Wal xin chul Comam yin̈ iscayelal, yajaˈ matxataj yu yinilo ismul anma, to yu iscolni Comam macta chiechmani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus begyndte at sige til dem: \"Ser til, at ingen forfører eder!\" \t Istakˈwi Comam: ―Caw cheyil heba, machojab mac chexakˈni subchahoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dersom nogen vil gå i Rette med dig og tage din Kjortel, lad ham da også få Kappen! \t Ta ay hunu mac chikˈanni teyin̈ tet naj alcal, cat yinito hecamiẍ yalni, matzet cheyala ta chipaxto hechumpa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Eller have alene jeg og Barnabas ingen Ret til at lade være at arbejde? \t ¿Tom haninxan̈ehan yeb naj Bernabé mach chiakˈlax tzet chiocnico juhan̈ yet chon̈munlahan̈ yin̈ Istzotiˈ Comam Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dersom vor Uretfærdighed beviser Guds Retfærdighed, hvad skulle vi da sige? er Gud da uretfærdig, han, som lader sin Vrede komme? (Jeg taler efter menneskelig Vis). \t Wal xin ay mac chihalni hacaˈ tiˈ: “Ta yu istxˈojal chicowatxˈe chiixtan̈wiloj tato han̈e istoholal chiswatxˈe Comam,” ẍi anma. Yuxin ¿tzet cheyute heyalni hex tiˈ? ¿Tom istxˈojal chiswatxˈe Comam yet chiyanayo isyaˈtajil jiban̈ yu istxˈojal chicowatxˈe? ¡Machoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Så ifører eder da som Guds udvalgte, hellige og elskede inderlig Barmhjertighed, Godhed, Ydmyghed, Sagtmodighed, Langmodighed, \t Wal xin, caw ochebilex yu Comam Dios, saybilex yu Comam yu heyoc yuninaloj. Caw tzˈayojab hecˈul yin̈ heyet anmahil, caw cˈulchˈanojab cheyute hecˈul, chewchotan̈eojab cheyute heba, machojab chexhowbi, ayojab henimancˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dersom nogen siger til eder: \"Dette er Offerkød,\" da lad være at spise for hans Skyld, som gav det til Kende, og for Samvittighedens Skyld. \t Yajaˈ ta ay mac chalni hacaˈ tiˈ: “Noˈ chibe tiˈ xaakˈlax noˈ yin̈ xahanbalil tet tioẍ,” ta ẍi, mach checˈux noˈ, yu iscˈulalo yin̈ huneˈ mac chalni tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ham oprejste Gud på den tredje dag og gav ham at åbenbares, \t Haxa yin̈ yox tzˈayic yulcan̈ iscˈul Comam yu yip Comam Dios, isyeni isba Comam Jesús tuˈ jetan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og har jeg profetisk Gave og kender alle Hemmelighederne og al Kundskaben, og har jeg al Troen, så at jeg kan flytte Bjerge, men ikke har Kærlighed, da er jeg intet. \t Waxan̈ca chijal tzotiˈ chitit tet Comam Dios, waxan̈ca xin chicotxum huntekˈan tzet ye tuˈ ewan ye yu Comam, waxan̈ca johta sunil tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yeb waxan̈ca chu cohecˈnilo hunu witz yul yehobal yu ayco janma yin̈ Comam, yajaˈ ta mach xahano chijil jet anmahil, yin̈ hacaˈ tuˈ machi yelapno jehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Peter tog ham til Side, begyndte at sætte ham i Rette og sagde: \"Gud bevare dig, Herre; dette skal ingenlunde ske dig!\" \t Hayet yaben naj Pedro huneˈ tuˈ, yawtenilo naj Comam Jesús, iscachwa naj yin̈ Comam hacaˈ tiˈ: ―Mamin, ¡haˈojab Comam Dios chachcolni yin̈ huneˈ isyaˈtajil tuˈ! Machojab chachyaco yul iskˈab, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi til dem høre de, som snige sig ind i Husene og fange Kvindfolk, der ere belæssede med Synder og drives af mange Hånde Begæringer \t Yuto xol ebnaj chiwaltiˈan, ay ebnaj chiocto yul n̈a, cat yoc ebnaj ismonten ebix ix yun̈e issomchato iswiˈ, yuto machi yip isnabal ebix yu nohna yanma ebix yu istxˈojal, chisyijento ebix tzet choche iscˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men gæstfri, elskende det gode, sindig, retfærdig, from, afholdende; \t Wal xin ebnaj chioc ancianohal, yilal yakˈni ebnaj bay chiway macta chiecˈ iscˈatan̈. Haˈn̈ehojab iscˈulal choche ebnaj iswatxˈeˈ, toholojab isnabal ebnaj, yeb han̈ehojab istoholal chiswatxˈe ebnaj. Han̈cˈan̈ehojab yin̈ yet Comam Dios chaco isnabal ebnaj, yeb iscachni isnimanil ebnaj yin̈ tzet ye tuˈ mach cˈuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Paulus stod frem midt på Areopagus og sagde: \"\"I athemiensiske Mænd! jeg ser, at I i alle Måder ere omhyggelige for eders Gudsdyrkelse. \t Yahwano naj Pablo xol ebnaj bey huneˈ Areópago tuˈ, istzabnico naj yalni: ―Wal tinan̈, hex ah con̈ob Atenas, caw chiwilan tato caw ayco henabal yin̈ ej tioẍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet Gud vidnede med både ved Tegn og Undere og mange Hånde kraftige Gerninger og ved Meddelelse af den Helligånd efter sin Villie. \t Yeb xin haˈticˈa Comam Dios yaco isba testigohal yin̈ huneˈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile tiˈ yu ej yechel yip Comam yeb yu ej cˈaybalcˈule, yeb yu tzettaj akˈlax yub ebnaj yu Comam Espíritu Santo hacaˈ el yin̈ iscˈul Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvis jeg som et almindeligt Menneske har kæmpet med vilde Dyr i Efesus, hvad Gavn har jeg så deraf? Dersom døde ikke oprejses, da \"lader os spise og drikke, thi i Morgen dø vi.\" \t Hanintiˈan caw ecˈyaˈ wanmahan bey Efeso hacaˈtan̈e wakˈlenan howal yeb ej noˈ howla nokˈ. ¿Tzet xin chiwikˈan yin̈ huneˈ tuˈ tato mach chiitzitzbican̈ camom? Ta hac tuˈ, haˈmi ye yu anma chihalni hacaˈ tiˈ: “¡Waˈojon̈we yin̈ caw cˈul, jakˈawe tzet choche janma, yuto camomon̈xataxca yet hecal!” ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og ved den niende Time råbte Jesus med høj Røst og sagde: \"Eli! Eli! Lama Sabaktani?\" det er: \"Min Gud! min Gud! hvorfor har du forladt mig?\" \t Yin̈ huneˈ orahil tuˈ ah yaw Comam Jesús yin̈ caw ip, yalni Comam: ―Elí, Elí, ¿lama sabactani? ẍi Comam. Chal yelapnoj: Hach inDiosal, hach inDiosal, ¿tzet yin̈ xin chinhabejcanojan? ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Farisæerne hørte, at han havde stoppet Munden på Saddukæerne, forsamlede de sig. \t Yet yaben ebnaj fariseo tato matxa yu istakˈwi ebnaj saduceo tet Comam Jesús, iscutxbanico isba ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Er denne ikke Tømmermanden, Marias Søn og Jakobs og Joses's og Judas's og Simons Broder? Og ere ikke hans Søstre her hos os?\" Og de forargedes på ham. \t ¿Tom maẍtaj naj tiˈ naj hutxˈum teˈ, naj yunin ix María? yeb ¿tom mach yuẍtajo isba naj yeb naj Jacobo, naj José yeb naj Judas, yeb naj Simón? ¿Tom xin maẍtaj coxol tiˈ aypaxo yanab naj? ẍi ebnaj. Yu huneˈ tuˈ yuxin mach isje ebnaj yabeˈ yin̈ tzet chal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Paulus og Barnabas opholdt sig i Antiokia, hvor de tillige med mange andre lærte og forkyndte Herrens Ord. \t Canpaxcano naj Pablo yeb naj Bernabé bey Antioquía tuˈ. Huneˈn̈e ecˈ ebnaj yeb huntekˈanxa ebnaj juẍtaj ay bey tuˈ iscuyuˈ anma, ispujbanicˈo ebnaj Istzotiˈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og de sagde til Bjergene og Klipperne: Falder over os og skjuler os for Hans Åsyn, som sidder på Tronen, og for Lammets Vrede! \t Chalni ebnaj tet ej witz yeb tet chˈen nimeta chˈen hacaˈ tiˈ: ―¡Titan̈we wuyna jiban̈an̈, cat con̈heyebantojan̈ yin̈ sat Comam tzˈon̈an yul yehobal, yeb tet ishowal Comam oc xahanbalil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men at forblive i Kødet er mere nødvendigt for eders Skyld. \t Yajaˈ xin, caw yilal itzitzinan hanicˈoxa yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yu inmunlahan texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi I bleve købte dyrt; ærer derfor Gud i eders Legeme! \t Wal xin lokˈbilexxa yu Comam Dios, yuxin watxˈewe iscˈulal yin̈ henimanil, haxinwal chioc ismay Comam Dios heyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Sandelig, siger jeg eder, han skal sætte ham over alt, hvad han ejer. \t Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, naj yahaw munil tuˈ chaco naj naj yijem tuˈ yahawo yin̈ sunil tzet aya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Gør dig Flid for at fremstille dig selv som prøvet for Gud, som en, Arbejder, der ikke behøver at skamme sig, som rettelig lærer Sandhedens Ord. \t Caw hantaticˈa chu hawu lahico hawecˈ yin̈ iscˈulal, haxinwal chitzala Comam Dios tawin̈, hacaˈ hunu munlawom matzet yin̈ wal istxˈixwican̈, huneˈ mac haˈ cuybanile caw yel chalicˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da han så Jesus, råbte han og faldt ned for ham og sagde med høj Røst: \"Hvad har jeg med dig at gøre, Jesus, den højeste Guds Søn? jeg beder dig om, at du ikke vil pine mig.\" \t Hayet yilnito naj Comam Jesús, yah yaw naj, isjahbanoyo isba naj sata Comam, yalni naj yin̈ caw ip: ―¿Tzet hawoc win̈an Jesús, Iscˈahol Comam Dios caw aycano yip? Chinkˈanan tawet mach chawakˈ ecˈoyaˈ wanmahan, ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men straks talte Jesus til dem og sagde: \"Værer frimodige; det er mig, frygter ikke!\" \t Yalnican̈ Comam: ―Mach chexxiwi, haninan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde til ham: \"Hvorfor spørger du mig om det gode? Een er den gode. Men vil du indgå til Livet, da hold Budene!\" \t Yalni Comam Jesús tet naj: ―¿Tzet yin̈ xin chakˈambe wetan yin̈ tzet ye tuˈ cˈul? Wal xin huneˈn̈e mac cˈul. Yaj ta chawoche hachab hakˈinal mach istan̈bal, yije chejbanile akˈbilcano yu naj Moisés, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ved Tro blev Enok borttagen, for at han ikke skulde se Døden, og han blev ikke funden, efterdi Gud havde taget ham bort; thi før Borttagelsen har han fået det Vidnesbyrd, at han har behaget Gud. \t Yu yayto naj Enoc yul yanma yin̈ Comam Dios yuxin ilaxto naj satcan̈ yu Comam, mach yil naj camical, matxa xin hunu mac ilni naj. Chal yul Yum Comam Dios tato yet yalan̈to maẍto chiilaxto naj satcan̈ tuˈ caw tzala Comam Dios yin̈ tzet iswatxˈe naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvilket også er blevet vitterligt for alle dem, som bo i Jerusalem, så at den Ager kaldes på deres eget Mål Hakeldama, det er Blodager. \t Sunil anma ay yul con̈ob Jerusalén aben iskˈumal huneˈ tiˈ, yuxinto Acéldama occano isbiho huneˈ txˈotxˈ tuˈ yin̈ yabxubal anma. Haˈ chal yelapnoj txˈotxˈ lokˈbil yu istohol chicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og straks prædikede han i Synagogerne om Jesus, at han er Guds Søn. \t Lahwi tuˈ xin, yecˈ naj Saulo yalnocˈo yulajla iscapilla ebnaj Israel, chalni naj tato caw yeli Iscˈahol Comam Dios ye Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thomas siger til ham: \"Herre! vi vide ikke, hvor du går hen; og hvorledes kunne vi vide Vejen?\" \t Yalni naj Tomás tet Comam: ―Mamin, caw mach johtajojan̈ baytuˈwal chaẍtohi. ¿Tzet xin chiyu johtan̈enilojan̈ isbehal? ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Jesus så hende, kaldte han på hende og sagde til hende: \"Kvinde! du er løst fra din Svaghed.\" \t Hayet yilnito Comam Jesús ix, yawtenti Comam ix iscˈatan̈, yalni Comam tet ix: ―Hach tiˈ miyay, macachcolchalo yul iskˈab huneˈ yabil tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men på den følgende Sabbat forsamledes næsten hele Byen for at høre Guds Ord. \t Haxa yet yayilo huneˈxa tzˈayical xewilal xin, etza sunil anma ay yul con̈ob tuˈ apni abeno Istzotiˈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den Tale er troværdig, og derom vil jeg, at du skal forsikre dem, for at de, som ere komne til Tro på Gud, skulle lægge Vind på at øve gode Gerninger. Dette er Menneskene godt og nyttigt. \t Huntekˈan cuybanile tiˈ caw yeli, yuxin chiwochehan tato maẍticˈa chabej hawalni, haxinwal haˈ mac chiyaco yanma yin̈ Comam Dios, chiyaco yin̈ iscˈul iswatxˈen tzet caw cˈul. Huntekˈan cuybanile tiˈ caw cˈul, caw chicolwa jin̈ cosunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg sender Brødrene, for at vor Ros over eder i dette Stykke ikke skal vise sig tom, og for at I.som jeg sagde, må være beredte. \t Tinan̈ xin chinchejtojan ebnaj juẍtaj tiˈ bay ayex tuˈ, haxinwal chexyiptze ebnaj hecutxbancan̈ chˈen colwal tuˈ. Hac tuˈ xin mach nabn̈eho walan yin̈ iscˈulchˈanil hecˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus sagde til ham: \"Judas! forråder du Menneskesønnen med et Kys?\" \t Yalni Comam tet naj: ―Judas, yet chatzˈohnilo inkˈotxtiˈan, ¿tom hac tuˈ chu quinhawanicojan yul iskˈab camical? Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han kaldte dem til sig og sagde til dem i Lignelser: \"Hvorledes kan Satan uddrive Satan? \t Hayet yaben Comam yalni ebnaj hacaˈ tuˈ, yawten Comam ebnaj, yanico Comam huneˈ yechel tiˈ tet ebnaj: ―¿Tzettaxca chu yinilo naj matzwalil hunuxa yet matzwalilal yin̈ anma?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at I kunne vandre sømmeligt over for dem, som ere udenfor, og for ikke at trænge til nogen. \t Ta cheyije hacaˈ tuˈ, cˈul istzotel anma maẍto ayoco yul iskˈab Comam teyin̈, yeb mach yaˈtajo chiˈecˈ heyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Du gjorde ham en kort Tid ringere end Engle; med Herlighed og Ære kronede du ham; \t Txann̈e hanicˈ ishelanil anma hawakˈ hanicˈ tiempohal sata ebnaj ángel. Lahwi tuˈ hayenilo ismay yeb xin caw ay yelapno elicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da han hørte, at Arkelaus var Konge over Judæa i sin Fader Herodes's Sted, frygtede han for at komme derhen; og han blev advaret af Gud i en Drøm og drog bort til Galilæas Egne. \t Yajaˈ yabelo naj tato naj Arquelao, iscˈahol naj rey Herodes tuˈ oc reyalo selelo bey Judea, yuxin xiw naj yapni bey tuˈ. Yajaˈ xin hallax tet naj yul iswayic yu Comam Dios tato chito naj yul ismajul Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de Mænd, som rejste med ham, stode målløse, da de vel hørte Røsten, men ikke så nogen. \t Wal ebnaj yetbi naj Saulo tuˈ, caw sucbicanilo iscˈul ebnaj yuto caw yabe ebnaj istzotel huneˈ yul nukˈe tuˈ, yaj mach hunu mac yilico ebnaj yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg så en Engel stige ned fra Himmelen, han havde Afgrundens Nøgle og en stor Lænke i sin Hånd. \t Lahwi tuˈ, wilnihan yayilo huneˈ naj ángel yul satcan̈, ikˈbil islawehal huneˈ niman xab yu naj, ikˈbilpaxo huneˈ niman cadena yu naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus sagde til dem: \"Ser til, og tager eder i Vare for Farisæernes og Saddukæernes Surdejg!\" \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Cheyil heba tet yan̈al ispan ebnaj fariseo yeb ebnaj saduceo, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Der er jo skrevet, at Abraham havde to Sønner, en med Tjenestekvinden og en med den frie Kvinde. \t Chal yul Yum Comam Dios tato ay cawan̈ iscˈahol icham Abraham; huneˈ naj yeb ix Agar, ix chejab; huneˈxa naj xin yeb ix Sara, ix caw yixal icham Abraham tuˈ; ix Sara tuˈ mach chejabo ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I have hørt Gudsbespottelsen; hvad tykkes eder?\" Men de fældede alle den Dom over ham, at han var skyldig til Døden. \t Hex caw hex maxeyabe istxˈojal istzotel naj yin̈ Comam Dios. ¿Tzet cheyute heyalni yin̈ naj? ẍi naj. Sunil xin ebnaj halni tato yilal iscam Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ved Tro gik de igennem det røde Hav som over tørt Land, medens Ægypterne druknede under Forsøget derpå. \t Yu yayto ebnaj Israel yul yanma yin̈ Comam Dios, yuxin ispoh isba haˈ mar Rojo, yecˈto ebnaj yictabal haˈ, caw xin tajin bay ecˈto ebnaj. Haxa yet yecˈto ebnaj Egipto yalni, ishunban isba haˈ, ishikˈnito ebnaj haˈ, iscamilo ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "som ved Tro overvandt Riger, øvede Retfærdighed, opnåede Forjættelser, stoppede Løvers Mund, \t Yu yayto ebnaj yul yanma yin̈ Comam Dios, yuxin ay ebnaj kˈoji yin̈ nimeta con̈ob, aypaxo ebnaj watxˈen istoholal yet yoc yahawil, ay ebnaj ischah tzet haltebil yu Comam Dios, ay ebnaj majchen istiˈ noˈ balam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men nu, da I ere blevne frigjorde fra Synden og ere blevne Guds Tjenere, have I eders Frugt til Helliggørelse og som Enden derpå et evigt Liv; \t Yajaˈ tinan̈ xin colbilon̈xa yalan̈ ischejbanil mule, ischejabxa Comam Dios jehi. Haˈ huneˈ iscˈulal chakˈ jet xin, haˈ ton joc cowatxˈen sunil tzet choche Comam Dios, cat yakˈnipaxo Comam cokˈinal mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Køgemesteren smagte Vandet, som var blevet Vin, og ikke vidste, hvorfra det kom (men Tjenerne, som havde øst Vandet, vidste det), kalder Køgemesteren på Brudgommen og siger til ham: \t Yablen naj chiˈilni yoc anma sat meẍa tuˈ ha haˈ oc vinohal, caw xin mach yohtajo naj baytuˈwal caw istitico huntekˈanxa vino tuˈ. Wal ebnaj chejab tuˈ xin, yohta ebnaj tzet yehi, yuto haˈ ebnaj inilti ha haˈ yul chˈen moc tuˈ. Hayet yablen naj chiˈilni yoc anma sat meẍa, huneˈ vino tuˈ, yawten naj naj mohyom tuˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dersom Kristus ikke er oprejst, da er eders Tro forgæves; så ere I endnu i eders Synder; \t Ta mach itzitzbican̈ Comam tuˈ xol camom, nabn̈em chijaco janma yin̈ Comam Dios, ayon̈tomico yin̈ comul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde: \"Se, jeg ser Himlene åbnede og Menneskesønnen stående ved Guds højre Hånd.\" \t Yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Ilwecˈanabi lah, hajan yul satcan̈. Caw chiwilan yin̈ Comam Jesucristo, Comam Akˈbilti coxol yu Comam Dios, lin̈anico Comam yin̈ iswatxˈkˈab Comam Dios, ẍi naj Esteban tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at ikke nogen skal sige, at I bleve døbte til mit Navn. \t yuxin mach chu heyalni ta yin̈ inbihan alaxcan̈ haˈ hewiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi jeg giver ham det Vidnesbyrd, at han har megen Møje for eder og dem i Laodikea og dem i Hierapolis, \t Testigo inan yin̈ tato ayco yin̈ iscˈul juẍta Epafras teyin̈ yeb yin̈ ebnaj juẍta ay bey yul con̈ob Laodicea, yeb xin ebnaj ay yul con̈ob Hierápolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi da hun udgød denne Salve over mit Legeme, gjorde hun det for at berede mig til at begraves. \t Huneˈ ix tiˈ masjobayo ix huneˈ an̈ caw xukˈ sam wiban̈an yun̈e cˈulxa ye innimanilan yet chinmujlaxan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus siger til dem: \"Hvor mange Brød have I?\" Men de sagde: \"Syv og nogle få Småfisk.\" \t Iskˈamben Comam tet ebnaj: ―¿Hayeb ixim pan coxol tiˈ? ẍi Comam. Istakˈwi ebnaj: ―Hujebchˈan ixim yeb haycˈon̈ noˈ niẍte cay, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "For ham lukker Dørvogteren op, og Fårene høre hans Røst; og han kalder sine egne Får ved Navn og fører dem ud. \t Haˈ naj chiwayn̈en noˈ xin chishaj naj ispultahil ispeyabil noˈ tet naj, cat yocto naj iscˈatan̈ noˈ. Caw sunil noˈ kˈayna yaben yul isnukˈ naj. Caw hununtajil yawtenilti naj noˈ, yuto ay isbi hunun noˈ yu naj, hac tuˈ xin chiyu ishajnilti naj noˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men han, som ikke regner sin Slægt fra dem, har taget Tiende af Abraham og har velsignet den, som havde Forjættelserne. \t Yajaˈ wal naj Melquisedec tuˈ, mach titnajo naj yin̈ naj Leví, yajaˈ yakˈ naj Abraham isdiezmo tet naj. Iskˈannicano naj iscˈulal Comam Dios yiban̈ naj Abraham tuˈ, naj bay yalte Comam Dios iscˈulal iscˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han blev forvandlet for deres Øjne, og hans Åsyn skinnede som Solen, men hans Klæder bleve hvide som Lyset. \t Haˈ bey tuˈ xin ishel isba yillax yin̈ Comam, caw toxan̈e chitzejtzon sat Comam hacaˈ tzˈayic. Wal xil iskˈap Comam xin, caw sajhopon̈e elicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi jeg frygtede for dig, efterdi du er en streng Mand; du tager, hvad du ikke lagde, og høster, hvad du ikke såede. \t Caw quinxiwan intzabnihan hamelyu tiˈ, yuto wohtajan ta caw how ach, yebpaxo toxan̈e chachah tzet ye tuˈ maẍtajach watxˈen̈e, yeb ton̈e chahatxˈ tzet ye tuˈ maẍtajach tzˈunn̈e,” ẍi naj tet naj yahaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde til hende: \"Lad først Børnene mættes; thi det er ikke smukt at tage Børnenes Brød og kaste det for de små Hunde.\" \t Yajaˈ takˈwi Comam tet ix, yalni Comam: ―Waˈojabcano ebnaj uninale babel, yuto mach cˈuloj ta chiilaxilo tzet chislo ebnaj uninale cat yakˈlax tet metx txˈiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og derfor er han Mellemmand for en ny Pagt, for at de kaldede, da der har fundet Død Sted til Genløsning fra Overtrædelserne under den første Pagt, må få den evige Arvs Forjættelse. \t Haˈ iscamical Comam Jesucristo akˈni tan̈o sunil mule alaxico yalan̈ huneˈ babel istrato Comam Dios, yuxin tinan̈ haˈ Comam Jesús chitzotel jin̈ tet Comam Dios yin̈ huneˈ iscab trato tiˈ, yun̈e han̈on̈ awtebilon̈ yu Comam chicochah comajul mach istan̈bal haltebilcano yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de forbavsedes alle og undrede sig og sagde: \"Se, ere ikke alle disse, som tale, Galilæere? \t Caw cˈaycan̈ iscˈul anma yoc tˈan̈no yin̈ ebnaj chitzotel tuˈ. Yalni anma hacaˈ tiˈ: ―Wal huntekˈan ebnaj yeb ebix chitzotel tiˈ, caw ah Galilea sunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men det, som faldt iblandt Torne, det er dem, som have hørt og så gå hen og kvæles under Livets Bekymringer og Rigdom og Nydelser og ikke bære moden Frugt. \t Haˈ ixim apni xol teˈ hin̈at txˈix, yechel huneˈ tuˈ yin̈ anma chiˈaben Istzotiˈ Comam Dios, yaj hayet chibelwito tiempo yiban̈ xin, cat ismajayto ishakˈo anma yin̈ Comam, yu ecˈna chaco tzet ye tuˈ ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yin̈ yanma, maca yu yochento kˈalomal, maca yu yochen tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Hac tuˈ xin chu yinilo Istzotiˈ Comam Dios yin̈ yanma. Yuxin lahan anma tuˈ yeb ixim trigo machi satni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde: \"Hvem er du, Herre?\" Men han svarede: \"Jeg er Jesus, som du forfølger. \t Iskˈamben naj: ―Mamin, ¿mac anmahil hach? ẍi naj Saulo tuˈ. Istakˈwi huneˈ yul nukˈe tuˈ tet naj: ―Hanintiˈan Jesús inan, caw ayachico quinhatzumbenicˈojan, yaj ton̈e chawakˈ lahwo haba hacaˈ chu islahwi hunu noˈ wacax chixan̈wa yin̈ hunu te teˈ kˈakˈiˈ iswiˈ, ẍi huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "To Kvinder skulle male på samme Kværn; den ene skal tages med, og den anden skal lades tilbage. \t Cawan̈ ebix ix huneˈn̈e lan̈an iscawni, huneˈ ix chiˈilaxtoj, huneˈxa ix chicani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men for Utugts Skyld have hver Mand sin egen Hustru, og hver Kvinde have sin egen Mand. \t Yajaˈ yun̈e mach chiaycˈay ebnaj maca ebix ix yin̈ mule, yuxin yilal yikˈni ebnaj yixal, yeb yikˈnipaxo ebix ix yichamil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Paulus vilde gå ind iblandt Folkemængden, tilstedte Disciplene ham det ikke. \t Yoche naj Pablo ocoto tzotelo sata anma tuˈ, yaj mach chisje ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam ta chˈocto naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Vingårdsmændene grebe hans Tjenere, og en sloge de, en dræbte de, og en stenede de. \t Hayet yapni ebnaj chejab tuˈ xin, yoc ebnaj istzabnoyo ebnaj, ismakˈni ebnaj huneˈ naj, hunxa naj makˈbil ispotxˈni ebnaj, haxa hunxa naj xin kˈojlaxcan̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "de, som opæde Enkers Huse og på Skrømt bede længe, disse skulle få des hårdere Dom.\" \t Chanipaxico ebnaj lekˈtiˈal chinilo ebnaj yatut ebix hunix, yajaˈ yun̈e mach isyelo isba istxˈojal chiswatxˈe ebnaj tuˈ cˈul yub ebnaj, nimej chute ebnaj yoj istxah. Ebnaj tuˈ caw ecˈbal niman isyaˈtajil chiay yiban̈ ebnaj yu Comam Dios, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus sagde da til dem: \"Sandelig, sandelig, siger jeg eder, dersom I ikke æde Menneskesønnens Kød og drikke hans Blod, have I ikke Liv i eder. \t Yalni Comam xin: ―Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, hacaˈ tato mach checˈux innimaniltiˈan, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, yeb xin hacaˈ ta mach cheyucˈ inchiqˈuilan, mach chechah hekˈinal mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dersom jeg uddriver de onde Ånder ved Beelzebul, ved hvem uddrive da eders Sønner dem? Derfor skulle de være eders Dommere. \t Hex tiˈ cheyala tato yu naj yahawil ebnaj matzwalil yuxin chiwilojan ischejab naj matzwalil yin̈ anma. Ta hac tuˈ, ¿mac xin chiakˈni yip ebnaj tzujan yin̈ hecuybanil yet chinilo ebnaj ischejab naj matzwalil yin̈ anma? Yuxin haˈ ebnaj tuˈ chiyenilo teyet tato mach cˈulo tzet cheyal win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de samledes med de Ældste og holdt Råd og gave Stridsmændene rigelige Penge \t Yet yaben ebnaj huneˈ tuˈ isto ebnaj islahtiˈn̈eno isba yeb ebnaj ichamta winaj iswiˈehal con̈ob Israel. Yakˈni ebnaj niman melyu tet ebnaj soldado tuˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor, mine Brødre! når I komme sammen til Måltid, da venter på hverandre! \t Yuxin hex wuẍtaj hex wanab, yet checutxban heba hechahni santa cena tuˈ, yilal cheyechmale heba hewahni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Evighedens Konge, den uforkrænkelige, usynlige, eneste Gud være Pris og Ære i Evighedernes Evigheder! Amen. \t Yuxin nimanojab yelapno Comam yul cosat, jakˈaweco ismay Comam Dios yin̈ sunilbal tiempo. Comam tuˈ machi bakˈinal chicamiloj, yahawn̈eticˈa yehico sunilbal tiempo mach chijil yin̈ Comam yu cosat, haˈn̈e caw Dios. ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og den, som holder hans Bud, han bliver i Gud, og Gud i ham; og derpå kende vi, at han bliver i os; af den Ånd, som han gav os. \t Tato chicoyije tzet chal Comam, caw ayxaco Comam jetbiho chal tuˈ, yeb ayon̈xaco yul iskˈab Comam. Caw xin johtaj tato ayco Comam Dios jin̈, yu Comam Espíritu Santo xayakˈ Comam jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde til ham: \"Gå hen, to dig i Dammen Siloam\" (hvilket er udlagt: udsendt). Da gik han bort og toede sig, og han kom seende tilbage. \t Yalni Comam tet naj: ―Asiˈ bey haˈ Siloé, huneˈ haˈ etxan, cat xin hatxˈahnilo hasat, ẍi Comam tet naj. (Siloé chiyal yelapnoj Akˈbiltij.) Hac tuˈ xin yu isto naj bey haˈ Siloé tuˈ, istxˈahni naj sat xol haˈ. Haxa yet ispaxti naj xin, xayu yilni naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det skete, da Jesus havde fuldendt disse Ord, vare Skarerne slagne af Forundring over hans Lære; \t Hayet lahwi istzotel Comam Jesús tuˈ xin, caw sunil anma cˈaycanocan̈ iscˈul yaben iscuywa Comam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dersom nøgen ikke fandtes skreven i Livets Bog, blev han kastet i Ildsøen. \t Haxa mac mach ayayo isbi yul teˈ hum yet kˈinale kˈojlaxayto xol huneˈ niman kˈaˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Mand er jo ikke af Kvinde, men Kvinde af Mand. \t Yuto yet iswatxˈen Comam Dios naj winaj, mach yin̈o ix ix el naj yu Comam. Walxinto haˈ ix ix tuˈ yin̈ naj winaj elna ix yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at I ikke skulle blive sløve, men efterfølge dem, som ved Tro og Tålmodighed arve Forjættelserne. \t Mach chijochehan̈ ta chexisabilo yin̈ ismunil Comam; walxinto beybaln̈ewe isbeybal ebnaj ayco yanma yin̈ Comam Dios yeb ay isnimancˈulal. Ebnaj chibeybaln̈en huntekˈan tuˈ chischah ebnaj tzet haltebil yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og deres Pines Røg opstiger i Evighedernes Evigheder; og de have ikke Hvile Dag og Nat, de, som tilbede Dyret og dets Billede, og enhver, som tager dets Navns Mærke. \t Huneˈ bay chiakˈlax ecˈoyaˈ yanma ebnaj tuˈ ayn̈eticˈaco yah isn̈ubal yin̈ sunilbal tiempo. Tzˈayic, akˈbal machi nino xewilal chiakˈlax tet macta chiyo isba tet naj Nokˈ isbi tuˈ yeb chiyo isba tet yechel naj, yeb chichahni yechel isbi naj yin̈ ispalan̈ maca yin̈ iskˈab, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Livet er mere end Maden, og Legemet mere end Klæderne. \t Heyohtaj tato haˈ Comam Dios chˈakˈni cocawil, ¿hatocˈanab tzet chicolo mach chakˈ Comam heyalni? Haˈ Comam akˈnipaxo huneˈ conimanil tiˈ ¿tom mach chakˈapaxo Comam xil cokˈap heyalni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sagde Peter til hende: \"Sig mig, om I solgte Jordstykket til den Pris?\" Og hun sagde: \"Ja, til den Pris.\" \t Iskˈamben naj Pedro tuˈ tet ix: ―¿Yelmi chal hawichamil tato hac tiˈ yij istohol txˈo txˈotxˈ hetxon̈toj? ẍi naj tet ix. Istakˈwi ix: ―Hoˈ, caw hac tuˈ istohol txˈotxˈ, ẍi ix tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Dagen efter gik Paulus ind med os til Jakob, og alle de Ældste kom derhen. \t Haxa hunxa tzˈayic xin cotohan̈ yeb naj Pablo, cotuclenojan̈ naj Jacobo. Caw xin cutxanico ebnaj juẍta anciano yet japnihan̈ bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dette Rigets Evangelium skal prædikes i hele Verden til et Vidnesbyrd for alle Folkeslagene; og da skal Enden komme. \t Yajaˈ wal Tzotiˈ cˈul yin̈ tzet chu yoc anma yul iskˈab Comam Dios, yilal ispujbalaxicˈo yul hunun con̈ob yun̈e yohtan̈encanilo anma, lahwi tuˈ cat yul islahobal tzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg,Tertius, som har nedskrevet dette Brev, hilser eder i Herren. \t Haquinpaxtuˈan hanin Tercio intiˈan, chinkˈambepaxtojan hanicˈ heye yin̈ hecawil, yin̈ yet Comam. Haninan lan̈an intzˈibn̈entojan huneˈ carta tiˈ yu naj Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han var gået ind i Huset og var borte fra Skaren, spurgte hans Disciple ham om Lignelsen. \t Lahwi tuˈ xin, yel Comam Jesús xol anma, isto Comam yul n̈a bayticˈa aya. Haxa yet ay Comam bey tuˈ, iskˈamben ebnaj iscuywom Comam tet: ―Mamin, ¿tzet chal yelapno huneˈ yechel maxawal tuˈ? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "således er jeg, hvad mig angår, redebon til at forkynde Evangeliet også for eder, som ere i Rom. \t Yuxin ayco yin̈ incˈulan intohan walnocˈojan Tzotiˈ cˈul yet colbanile texol bey Roma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men søger hans Rige, så skulle disse Ting gives eder i Tilgift. \t Yuxin aweco heyanma heyijen yin̈ tzet chal Comam Dios babel, haxa huntekˈanxa chˈocnico heyu, chiˈakˈlaxo teyet, ẍi Comam Jesús tet ebnaj iscuywom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vi vente jo ved Ånden af Tro Retfærdigheds Håb. \t Wal han̈on̈ tiˈ, yu Yespíritu Comam Dios ayco jin̈, yuxinto caw chijaco yin̈ janma tato chon̈oc cˈulal yul sat Comam Dios, yu chijaco janma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han gik om Bord i et Skib og for over og kom til sin egen By. \t Lahwi tuˈ xin yocto Comam Jesús yul teˈ barco, ismeltzoti Comam iskˈaxepxacˈti haˈ lago tuˈ, yapni Comam yul iscon̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ham, det er mit eget Hjerte. \t Wal tinan̈ chiwatojan naj tacˈatan̈ hunelxa, cˈul chu hachahni naj, hacaˈojtam haninan chinhachahan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de gik hen og fandt det således, som han havde sagt dem; og de beredte Påskelammet. \t Hac tuˈ xin yu isto ebnaj. Yilcha yu ebnaj hacaˈticˈa yu yalni Comam. Yoc ebnaj iswatxˈeno tzet chilolax yin̈ kˈin̈ Pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Nu vide de, at alt det, som du har givet mig, er fra dig. \t Wal tinan̈ xin caw yohtaxa tato sunil tzet akˈbil wetan hawu, tacˈatan̈ titnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "O Dyb af Guds Rigdom og Visdom og Kundskab! hvor uransagelige ere hans Domme, og hans Veje usporlige! \t ¡Caw mach isbi hanta iscˈulal Comam Dios, yeb xin ishelanil, yebpaxo isnabal! Caw machi hunu mac chikˈoji istxumni yin̈ tzet chiecˈ yin̈ isnabal Comam yeb xin yin̈ tzet chiswatxˈe Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Af den samme Mund udgår Velsignelse og Forbandelse. Mine Brødre! dette bør ikke være så. \t Yul cotiˈ chˈelti tzotiˈ cˈul, yulticˈapaxo cotiˈ, chˈelpaxti tzotiˈ txˈoj. Wal xin wuẍtaj, wanab, mach cheyute heba hacaˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ve eder! thi I bygge Profeternes Grave, og eders Fædre sloge dem ihjel. \t Cˈanchˈanex yuto checayen̈e hewatxˈencan̈ bay mujan ebnaj ischejab Comam Dios potxˈbil yu heyichmam yet payat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Så styrkedes Menighederne i Troen og voksede i Antal hver Dag. \t Yuxin haˈ anma ayxaco yul iskˈab Comam yul hunun con̈ob, caw iptzelaxcano yanico yanma yin̈ Comam Jesucristo. Hac tuˈ xin yu ischˈib isbisil ebnaj hunun tzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Satan gik ind i Judas, som kaldes Iskariot og var en af de tolv. \t Yayto naj matzwalil yul yanma naj Judas, chihallaxpaxo Iscariote, naj ayco istzˈajo ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de nødte ham meget og sagde: \"Bliv hos os; thi det er mod Aften, og Dagen hælder.\" Og han gik ind for at blive hos dem. \t Yajaˈ mach ischato ebnaj Comam. Yalni ebnaj: ―Canan̈cano cocˈatan̈an̈, yuto caw kˈejbixa lah, ẍi ebnaj. Hac tuˈ xin yu iscan Comam iscˈatan̈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og med en Jernstav skal han vogte dem, ligesom Lerkar sønderknuses, ligesom også jeg har modtaget det af min Fader; \t hacaˈ yu yakˈni Inmaman wipan, caw ay yip chu yakˈni yahawil. Hacaˈ ismakˈlax poho hunu txˈotxˈ xi yu chˈen vara naba hierro, hac tuˈ chu yakˈlax isyaˈtajil tet anma man̈cˈom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men der kom en og meldte dem: \"Se, de Mænd, som I satte i Fængselet, stå i Helligdommen og lære Folket.\" \t Hunepixto tuˈ xin, yapni huneˈ naj yalno tet ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Ebnaj heyacto yul preso, ayicto ebnaj yul yatut Comam Dios tinan̈, caw ayco ebnaj iscuynicanto anma, ẍi huneˈ naj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Brødre! tager Profeterne, som have talt i Herrens Navn, til Forbillede på at lide ondt og være tålmodige. \t Wuẍtaj, wanab haˈ ebnaj ischejab Comam Dios halni Istzotiˈ Comam yet payat techa yu ebnaj yijlen isyaˈtajil, caw aypaxo isnimanil iscˈul ebnaj; yuxin techahojab heyu hacaˈ yakˈle ebnaj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ypperstepræsten spurgte nu Jesus om hans Disciple og om hans Lære. \t Lahwi tuˈ xin, iskˈamben naj yahawil ebnaj sacerdote huntekˈan kˈambebal tet Comam Jesús: ―¿Mac ebnajil chicuywi tawintaj? ¿Tzettaj ye tuˈ chawakˈ iscuyuˈ ebnaj? ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde til dem: \"Så giver da Kejseren, hvad Kejserens er, og Gud, hvad Guds er.\" \t Yalni Comam tet ebnaj xin: ―Akˈwe tet naj César tuˈ baytet yet naj yehi, cat heyakˈni tet Comam Dios baytet yet Comam yehi, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han havde ladet Skarerne gå bort, gik han op på Bjerget afsides for at bede. Og da det blev silde, var han der alene. \t Hayet lahwi istakˈlicano Comam tet anma tuˈ xin, yahto Comam txahlo ischuquil istzalanil huneˈ witz. Haˈ tuˈ xin ah akˈbal yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han rakte sin Hånd ud over sine Disciple og sagde: \"Se, her er min Moder og mine Brødre! \t Lahwi tuˈ isyenito Comam tet ebnaj iscuywom, yalni Comam: ―Haˈ huntekˈan anma tiˈ haˈ hacaˈ inmiˈan yeb hacaˈ wuẍtajan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de spiste alle og bleve mætte; og de opsamlede det, som blev tilovers af Stykkerne, tolv Kurve fulde \t Caw sunil anma waˈi hantaticˈa caw yoche iscˈul, caw xin cablahon̈ebto motx nohcan̈ yin̈ ixim matxa lahwi yu anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han har givet ham Magt til at holde Dom, efterdi han er Menneskesøn. \t Chakˈnipaxo Inmaman wipan yul inkˈaban wilnihan yin̈ tzet chielico anma, ta cˈul maca txˈoj tzet chiswatxˈe. Ay huneˈ wiptiˈan yuto Hanin Akˈbilintijan texol yu Inmaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde: \"Sandelig, siger jeg eder, at ingen Profet er anerkendt i sit Fædreland. \t Yalnipaxo Comam: ―Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, machi huno ischejab Comam Dios xahan chiˈillax yu yet con̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor bør Kvinden have et Ærbødighedstegn på Hovedet for Englenes Skyld. \t Yu huneˈ tuˈ, yuxin yilal yanahto ebix ix yen̈el iswiˈ yu isyenilo ebix tato ayicto ebix yalan̈ ischejbanil yichamil, yuto tˈan̈anico ebnaj ángel jin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og som han sagde dette, viste han dem sine Hænder og sin Side. Så bleve Disciplene glade, da de så Herren. \t Yet lahwi yalni Comam huneˈ tuˈ, isyeni Comam iskˈab tet ebnaj yeb ismotx bay to chˈen lanza. Hayet yilni ebnaj Comam tuˈ xin, caw occano huneˈ niman tzalahilal yin̈ yanma ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da Brudgommen tøvede, slumrede de alle ind og sov. \t Yajaˈ xin ecˈto yorahil yulbal naj chimohyi tuˈ, caw xin kˈahan yechman ebix, matxa chitecha wayan̈ yu ebix yuxin waycan̈ ebix sunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og Ezekias avlede Manasse; og Manasse avlede Amon; og Amon avlede Josias; \t Naj Ezequías, haˈ naj ismam naj Manasés, naj Manasés, haˈ naj ismam naj Amón, naj Amón haˈ naj ismam naj Josías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eders Ånd, Brødre! Amen. \t Hex wuẍtaj, hex wanab, yakˈabayo Comam Jesucristo iscˈulchˈanil iscˈul teyiban̈ hesunil. ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hænder det sig, at han finder det, sandelig, siger jeg eder, han glæder sig mere over det end over de ni og halvfemsindstyve, som ikke ere farne vild. \t Yajaˈ ta chiilcha noˈ yu naj xin, yin̈ caw yeli chiwalan teyet tato ecˈbalto chitzala naj yin̈ noˈ cˈaynaticˈato tuˈ sata yin̈ noˈ noventa y nueve mach cˈaynahotoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de sagde til ham: \"Johannes's Disciple faste ofte og holde Bønner og Farisæernes ligeså; men dine spise og drikke?\" \t Lahwi tuˈ xin, yalni huntekˈan anma tet Comam Jesús: ―Haˈ ebnaj iscuywom naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma, yebpaxo ebnaj chicuywi yin̈ ebnaj fariseo, nawn̈e chisyijen ebnaj huneˈ yet mach chon̈waˈi yu cotxahli tet Comam Dios. Wal ebnaj chicuywi tawinta tiˈ, mach chisyije ebnaj huneˈ tuˈ, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han gik bort med ham, og en stor Skare fulgte ham, og de trængte ham. \t Hac tuˈ yu isto Comam yinta naj, caw xin hantan̈e anma ocpaxo tzujno yinta Comam, toxan̈e xin chistenico isba anma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og en af eder siger til dem: Går bort i Fred, varmer eder og mætter eder, men I ikke give dem det, som hører til Legemets Nødtørst, hvad gavner det? \t cat heyalni tet: “Chawil haba, cˈul chawute hakˈuxni haba, waˈan yin̈ caw cˈul,” ta quexchi. Matzet xin cheyakˈpaxo tet, ¿tzettaxca chalilo huneˈ tuˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han så dem, sagde han til dem: \"Går hen og fremstiller eder for Præsterne!\" Og det skete, medens de gik bort, bleve de rensede. \t Hayet yilni Comam Jesús ebnaj, yalni Comam tet ebnaj: ―As yewe heba sata ebnaj sacerdote Israel, ẍi Comam tet ebnaj. Hayet lan̈an isbelwi ebnaj tuˈ, yelcano huneˈ yabil tuˈ yin̈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og nu overgiver jeg eder til Gud og hans Nådes Ord, som formår at opbygge eder og at give eder Arven iblandt alle de helligede. \t Wal tinan̈ xin hex wuẍtaj, caw chexwaben̈ecantojan yul iskˈab Comam Dios, yeb xin yin̈ iscˈulchˈanil Istzotiˈ Comam, yuto ay yip Comam quexyakˈni chˈibo yin̈ Istzotiˈ, cat yakˈnipaxo Comam huneˈ tzet halbilcano tet sunil mac sicˈbilxalo yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da svarede Simon Peter og sagde: \"Du er Kristus, den levende Guds Søn.\" \t Istakˈwi naj Simón Pedro: ―Hach tiˈ, Cristo hach, Iscˈahol Comam Dios itzitz, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi I vide selv grant, at Herrens Dag kommer som en Tyv om Natten. \t Hex tiˈ heyohtaxa yin̈ tzet chu yul Comam, lahan hacaˈ yet chihul lemna hunu naj elkˈom yet akˈbalil, yet tona nahul ay anma, hac tuˈ xin chiyu yul Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor, ligesom Synden kom ind i Verden ved eet Menneske, og Døden ved Synden, og Døden således trængte igennem til alle Mennesker, efterdi de syndede alle \t Wal xin yu huneˈ naj winaj, haˈ ton naj Adán, yuxin hul mule yul sat yiban̈kˈinal tiˈ; yu mule tuˈ yuxin hul camical. Haˈ camical tuˈ xin, yiban̈ sunil anma titcanoj yuto sunil anma yaco ismul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Guds, vor Frelsers Godhed og Menneskekærlighed åbenbaredes, \t Haxa yet isyeni Comam Dios Cocolomal iscˈulchˈanil iscˈul, yeb hanta isxahanil ay sunil anma,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da han så mange af Farisæerne og Saddukæerne komme til hans Dåb, sagde han til dem: \"I Øgleunger! hvem har lært eder at fly fra den kommende Vrede? \t Hayet yilni naj Juan tato txˈiˈal ebnaj fariseo yeb ebnaj saduceo apni iscˈatan̈ yu yah haˈ iswiˈ, yalni naj tet ebnaj: ―Hex tiˈ caw hacaˈtan̈e heyicˈal heba yeb noˈ laba, caw helanex hecolni heba. ¿Mac halni teyet ta yun̈e chˈah haˈ hewiˈ yuxin chexcolcha tet huneˈ isyaˈtajil chati Comam Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "fordi han er en Lejesvend og ikke bryder sig om Fårene. \t Chielcan̈ naj chitan̈en noˈ, yuto yin̈n̈e istohol naj ayco yanma. Caw mach chicam iscˈul naj yin̈ noˈ yuto mach yeto naj noˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Ypperstepræsterne og hele Rådet søgte falsk Vidnesbyrd imod Jesus, for at de kunde aflive ham. \t Wal ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj yahawil yin̈ lahtiˈ xol ebnaj Israel issay ebnaj mac chioc halno lekˈtiˈal yin̈ Comam yun̈e iscawxico camical yiban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "han, som ikke skældte igen, da han blev udskældt, ikke truede, da han led, men overgav det til ham, som dømmer retfærdigt, \t Hayet isbuchlax Comam, machi ispajtze. Hayet yalaxico Comam yin̈ isyaˈtajil yu ebnaj, machi yalpaxo Comam howalil. Haˈ huneˈ yute Comam, ton̈e yaben̈eto isba yul iskˈab Comam Dios, yuto yohta Comam tato haˈ Comam Dios chˈilni tzet chˈelico yin̈ istoholal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Nåde, Barmhjertighed og Fred være med os fra Gud Fader og fra Jesus Kristus, Faderens Søn, i Sandhed og Kærlighed! \t Haˈojab Comam Dios yeb Comam Jesucristo, Iscˈahol Comam Dios chianayo iscˈulchˈanil iscˈul teyiban̈, cat istzˈay iscˈul teyin̈, cat yakˈnipaxo akˈancˈulal teyet yin̈ isyelal, cat quexisxahann̈en Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Nikodemus svarede og sagde til ham: \"Hvorledes kan dette ske?\" \t Iskˈamben naj hunelxa tet Comam: ―¿Tzet xin chu yijni isba huneˈ tuˈ? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da de nu havde holdt Måltid, siger Jesus til Simon Peter: \"Simon, Johannes's Søn, elsker du mig mere end disse?\" Han siger til ham: \"Ja, Herre! du ved,at jeg har dig kær.\" Han siger til ham: \"Vogt mine Lam!\" \t Lahwi iswaˈ ebnaj xin, yalni Comam Jesús tet naj Simón Pedro: ―Simón, iscˈahol naj Juan, ¿caw xahanmi ayinan hawu sata ebnaj tiˈ? ẍi Comam. Istakˈwi naj Pedro: ―Hoˈ Mamin, caw hawohtaj tato xahan ayach wuhan, ẍi naj tet Comam. ―Ta hac tuˈ chal tuˈ, hacaˈ chute hunu naj tan̈em meˈ islotzen noˈ niẍte yunin, hac tuˈ chawute hacuyni macta chiyaco isba yul inkˈaban, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus siger til ham: \"Fordi du har set mig, har du troet; salige ere de, som ikke have set og dog troet.\" \t Yalni Comam Jesús tet naj xin: ―Caw mato xawilico win̈an maxawanayto yul hawanma. Wal xin, aytam sakˈal yet anma mach yechto chinyilan cat xin quinyanaytojan yul yanma, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg ved, at dette Menneske (om han var i Legemet, eller uden Legemet, det ved jeg ikke, Gud ved det), \t Caw wohtajan tato ilaxto huneˈ naj tuˈ, yajaˈ haˈ huneˈ mach wohtajojan ta ilaxto naj yeb isnimanil maca machoj, han̈echˈan Comam Dios yohtaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Alle disse vare endrægtigt vedholdende i Bønnen tillige med nogle Kvinder og Maria, Jesu Moder, og med hans Brødre. \t Hununn̈eticˈa tzˈayic xin, iscutxban isba ebnaj sunil yeb yuẍta Comam Jesús yu istxahli ebnaj tet Comam Dios. Aypaxo huntekˈan ebix chitxahli yinta ebnaj. Xol ebix tuˈ, ayco ix María, ismiˈ Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Pilatus havde også skrevet en Overskrift og sat den på Korset. Men der var skrevet:\"Jesus af Nazareth, Jødernes Konge.\" \t Istzˈibn̈en naj Pilato hayeb tzˈib, ischejni naj yalaxoco yiban̈ iswiˈ Comam yin̈ culus, chalni hacaˈ tiˈ: Naj Jesús ah Nazaret, Yahawil anma Israel, ẍi hayeb tzˈib tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da tog Maria et Pund af ægte, såre kostbar Nardussalve og salvede Jesu Fødder og tørrede hans Fødder med sit Hår; og Huset blev fuldt af Salvens Duft. \t Wal ix María xin, aymi hunu libra an̈ caw xukˈ sam ikˈbil yu ix, naba nardo caw xin aycan̈ istohol. Yanico ix yin̈ yoj Comam, lahwi tuˈ xin issuni tajo ix yoj Comam yu xil iswiˈ. Hac tuˈ xin, caw sunil yul n̈a tuˈ pujnacan̈ sunil isxukˈal sam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi det, som man kan vide om Gud, er åbenbart iblandt dem; Gud har jo åbenbaret dem det. \t Yin̈ tzet chu johtan̈enilo Comam Dios caw yohtaxa anma; mach ewano ye yul sat yuto haˈticˈa Comam yenilo tet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og Ozias avlede Joatham; og Joatham avlede Akas; og Akas avlede Ezekias; \t Naj Uzías, haˈ naj ismam naj Jotam, naj Jotam, haˈ naj ismam naj Acaz, naj Acaz haˈ naj ismam naj Ezequías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men kommer de forrige Dage i Hu, i hvilke I, efter at I vare blevne oplyste, udholdt megen Kamp i Lidelser, \t Naweti yet yalan̈tocanoj yet hechahni issajilkˈinal yul heyanma caw heyakˈ techaho isyaˈtajil hul teyiban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han siger til ham: Efter din egen Mund dømmer jeg dig, du onde Tjener! Du vidste, at jeg er en streng Mand, som tager, hvad jeg ikke lagde, og høster, hvad jeg ikke såede; \t Yalni naj yahaw tuˈ tet naj: “Walach hach tiˈ, caw machiswalil yu hamunlahi, yu tzet maxawal wettiˈan yuxin chaẍwacanicojan yin̈ isyaˈtajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\" Sandelig, sandelig, siger jeg eder, den, som ikke går ind i Fårefolden gennem Døren, men stiger andensteds over, han er en Tyv og en Røver. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Kˈinaloj ta ay hunu ispeyabil noˈ meˈ, cat yocto hunu naj yul, nan bay xin chisholicto isba naj; yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, caw elkˈom huneˈ naj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Enhver af os være sin Næste til Behag til det gode, til Opbyggelse. \t Hununon̈ tiˈ haˈojab iscˈulal chicowatxˈe yin̈ macta ayxaco yul iskˈab Comam Dios, hac tuˈ xin chitzala iscˈul yin̈ Comam yeb yun̈e yikˈni yip yanma yin̈ yet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Så giver Agt på eder selv og den hele Hjord, i hvilken den Helligånd satte eder som Tilsynsmænd, til at vogte Guds Menighed, som han erhvervede sig med sit eget Blod. \t Wal xin caw cheyil heba, cat xin heyaˈiln̈en ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam Dios, yuto haˈ teyet yakˈ Comam Espíritu Santo huneˈ munil yin̈ heyaˈiln̈en ebnaj juẍtaj yeb ebix janab ayxaco yul iskˈab Comam, huntekˈan mac islokˈ Comam Jesucristo yu ischiqˈuil yet iscami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Atter ligner Himmeriges Rige en Købmand, som søgte efter skønne Perler; \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Haˈ anma chˈoc yul iskˈab Comam Dios, lahan hacaˈ hunu naj txon̈wom chiecˈ sayno huntekˈan chˈen chˈen caw ay istohol chiyij perla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de kappede Ankrene, som de lode blive i Søen, og løste tillige Rortovene, og idet de satte Råsejlet til for Vinden, holdt de ind på Strandbredden. \t Hac tuˈ xin yu iscˈupnito ebnaj txˈan̈ lasu ayco yin̈ ancla tuˈ iscancano xol haˈ mar. Istoyban ebnaj istxˈan̈al remo chˈocnico yin̈ yijban teˈ barco tuˈ. Lahwi tuˈ xin yanican̈ ebnaj kˈap vela yin̈ sat teˈ yul isbeh jakˈekˈ yun̈e cˈul isbelwi teˈ, hac tuˈ xin yu ishitznico ebnaj teˈ istiˈ haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de fandt intet, endskønt der trådte mange falske Vidner frem. Men til sidst trådte to frem og sagde: \t Caw xin txˈiˈal mac octoj, ishobnican̈ ebnaj lekˈtiˈal yin̈ Comam, yajaˈ maẍticˈa hunu tzet oc ismulo Comam. Lahwi tuˈ yapni cawan̈xa ebnaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vi gik da om Bord på et adramyttisk Skib, som skulde gå til Stederne langs med Asiens Kyster, og vi sejlede af Sted; og Aristarkus, en Makedonier fra Thessalonika, var med os. \t Joctojan̈ yul huneˈ teˈ barco tit bey Adramitio, haˈ teˈ xin lan̈an istohi, cat yecˈ teˈ sunil yulaj puerto ay yul ismajul Asia. Haˈ hun xin juẍta Aristarco, ay bey con̈ob Tesalónica ay yul ismajul Macedonia, to jin̈tajan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi du skal være ham et Vidne for alle Mennesker om de Ting, som du har set og hørt. \t Hach xin chawakˈaco haba hawalnocˈo Comam tet sunil anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, cat xin hawalnopaxo tzettaj hawilah yeb xin tzet hawabepaxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men der var Jøder, bosiddende i Jerusalem, gudfrygtige Mænd af alle Folkeslag under Himmelen. \t Yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ, caw txˈiˈal anma Israel ayco yanma yin̈ Comam Dios, cutxanico yul con̈ob Jerusalén tuˈ. Caw nananta bay titico anma tuˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Folk skal rejse sig mod Folk, og Rige mod Rige, og der skal være Hungersnød og Jordskælv her og der. \t Chakˈlecan̈ howal ej txˈotxˈ nimeta con̈ob yeb huntekˈanxa txˈotxˈ nimeta con̈ob, cat yanipaxico howal huneˈ con̈ob yin̈ huneˈxa con̈ob. Caw txˈiˈal howal yeb yabil chuli, chulpaxo wahil yeb chixcab yul hunun con̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da siger Jesus til dem: \"I skulle alle forarges på mig i denne Nat; thi der er skrevet: Jeg vil slå Hyrden, og Hjordens Får skulle adspredes. \t Yalni Comam tet ebnaj iscuywom tuˈ: ―Yin̈ huneˈ akˈbal tiˈ chicabconocan̈ heyanma win̈an hesunil, yuto tzˈibn̈ebilcano hacaˈ tiˈ: “Chinpotxˈan naj tan̈em meˈ, cat ispujnacanto noˈ meˈ tuˈ,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han gik til Pilatus og bad om Jesu Legeme. Da befalede Pilatus, at det skulde udleveres. \t Haxa yin̈ kˈejbiyal xin, isto naj iscˈatan̈ naj Pilato, yoc naj iskˈanni isnimanil Comam yu ismujni naj. Hac tuˈ yu ischejni naj Pilato ebnaj issoldado yakˈno isnimanil Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men når Frugten er tjenlig, sender han straks Seglen ud; thi Høsten er for Hånden.\" \t Haxa yet chikˈanbilo ixim, cat yul naj iscˈupnocan̈ ixim yuto istiempohalxa yah ixim, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han spurgte dem: \"Hvorom tvistes I med dem?\" \t Iskˈamben Comam tet ebnaj: ―¿Baytet yin̈ lan̈an heteyelen heba? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sagde Jesus til sine Disciple: \"Vil nogen komme efter mig, han fornægte sig selv og tage sit Kors op og følge mig! \t Lahwi tuˈ yalni Comam tet ebnaj iscuywom: ―Tato ay hunu mac choche chioc incuywomojan, caw matxahojab yeto isba ischuquil, yeb xin caw hinanojab yaben isyaˈtajil win̈an. Ta hinan yetan yanma hacaˈ tuˈ ecˈojab tzujtzun wintajan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men fra Johannes Døberens Dage indtil nu tages Himmeriges Rige med Vold, og Voldsmænd rive det til sig. \t Yet taxticˈa yichiti naj Juan tuˈ yanican̈ haˈ iswiˈ anma masanta tinan̈, yin̈ isyaˈtajil choc anma yul iskˈab Comam Dios, yajaˈ han̈cˈan̈e mac chihti yanma yin̈, haˈ chitzujcha apno yu yoc yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da skal Himmeriges Rige lignes ved ti Jomfruer, som toge deres Lamper og gik Brudgommen i Møde. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Yet chioc Comam Dios Yahawo bey tiˈ, lahan chakˈle anma hacaˈ yu lahon̈wan̈ ebix kˈopo to yin̈ huneˈ mohyilal yin̈ akˈbalil. Yito ebix iscantil, isto ebix chahwal yin̈ naj mohyom tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Silas og Timotheus kom ned fra Makedonien, var Paulus helt optagen af at tale og vidnede for Jøderne, at Jesus er Kristus. \t Yet yapni naj Silas yeb naj Timoteo bey yul con̈ob Corinto, ispeto ebnaj bey yul ismajul Macedonia, naj Pablo tuˈ xin, caw yin̈xan̈e Istzotiˈ Comam Dios oc naj munlahoj. Chalni naj yin̈ caw haban tato haˈ Comam Jesús haˈ ton Cristo Cocolomal, Comam echmabil yuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I øvrigt, Brødre! beder for os, at Herrens Ord må have Løb og forherliges ligesom hos eder, \t Wal tinan̈, hex wuẍtaj hex wanab, txahlan̈we jin̈an̈, haxinwal yin̈ an̈e chiapni Istzotiˈ Comam Dios sunil baytajtuˈwal, yeb yun̈e istzala iscˈul anma ischahnicanoj, hacaˈ yu istzala hecˈul yet heyanico heba yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "et Lys til at oplyse Hedningerne og en Herlighed for dit Folk Israel.\" \t Haˈ xin chˈakˈno sajbolo yanma hanta anma mach Israeloj, cat xin isbinahocano con̈ob Israel yu Cocolomalan̈ tiˈ, ẍi icham Simeón tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De fattige have I jo altid hos eder, og når I ville, kunne I gøre vel imod dem; men mig have I ikke altid. \t Haˈ anma mebaˈ ayn̈eticˈaco texol yin̈ sunilbal tiempo, tzijxan̈e tiempohal chu hecolwa yin̈; wal inpaxojan xin mach sunilbal tiempo ayinicˈojan texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "i hvem også I, da I hørte Sandhedens Ord, Evangeliet om eders Frelse, i hvem I også, da I bleve troende, bleve beseglede med Forjættelsens hellige Ånd, \t Yebpaxo hex tiˈ, yet heyaben isyelal cuybanile yet colbanile heyanayto yul heyanma yin̈ Comam Jesucristo. Hac tuˈ yu hehunicanico yin̈ Comam, yakˈlax Comam Espíritu Santo yin̈ heyanma, Comam haltebilcanoj. Haˈ xin caw chiyeniloj tato hex tiˈ yetxa Comam Dios heyehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Denne Lignelse sagde Jesus til dem; men de forstode ikke, hvad det var, som han talte til dem. \t Yal Comam huneˈ yechel tiˈ tet ebnaj, yaj maẍticˈa txumchalo yu ebnaj tzet caw yelapno yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "efterdi en Ven af mig er kommen til mig fra Rejsen, og jeg har intet at sætte for ham; \t To ay huneˈ wamigohan lan̈anto yapni yin̈ isbel bey watutan, yaj matzet wal wakˈnihan tet naj,” ta quexchi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg vil, at I skulle vide, at Kristus er enhver Mands Hoved; men Manden er Kvindens Hoved; men Gud er Kristi Hoved. \t Chiwochehan cheyohtan̈eloj ta Comam Jesucristo, haˈ caw ayco iswiˈehalo ebnaj winaj. Haxa naj ichamile xin, iswiˈehal yeco naj yin̈ yixal, hacaˈpaxo Comam Dios iswiˈehal yeco Comam yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi dersom I elske dem, som elske eder, hvad Løn have I da? Gøre ikke også Tolderne det samme? \t Wal xin tato han̈cˈan̈e anma xahan chexilni, haˈn̈e xin xahan cheyilpaxoj, ¿mataxca chechah ispaj huneˈ tuˈ tet Comam Dios? Machoj, yuto hac tuˈ chute isbeybaln̈e ebnaj mulum, hacaˈ ebnaj ikˈomilo tohlabal chito bey Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi alt, hvad der er skrevet tilforn, det er skrevet til vor Belæring, for at vi skulle have Håbet ved Udholdenheden og Skrifternes Trøst. \t Sunil tzet tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios yet payat, cocuybanil yu istzˈibn̈elaxcanoj, chakˈni isnimanil cocˈul yeb yakˈlobal janma, yun̈e janico Comam yipo janma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han gik bort derfra Og han kommer til sin Fædreneby, og hans Disciple følge ham. \t Lahwi tuˈ yel Comam Jesús yul con̈ob Capernaum, yapni Comam yul iscon̈ob, haˈ ton xin Nazaret; tzujanpaxo xin ebnaj iscuywom Comam yintaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Altså ere også I, mine Brødre! gjorte døde for Loven ved Kristi Legeme, for at I skulle blive en andens, hans, som blev oprejst fra de døde, for at vi skulle bære Frugt for Gud. \t Hacon̈ tuˈ hex wuẍtaj hex wanab, yet iscam Comam Jesucristo cocampaxo yebi, yuxin yul sat Comam Dios camomon̈xa tet isley naj Moisés. Wal tinan̈ yeton̈xa Comam Jesucristo, Comam pitzcˈacan̈ xol camom. Hac tuˈ xin haxa tzet choche Comam Dios haˈ chicowatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Broder skal overgive Broder til Døden, og Fader sit Barn og Børn skulle stå op mod Forældre og slå dem ihjel. \t Haˈ yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ, ay ebnaj chaco yuẍta yul iskˈab camical, ay mame miˈe chaco yuninal yul iskˈab camical, aypaxo ebnaj uninale chiyaco howal yin̈ ismam yeb ismiˈ cat yakˈni camoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus tog ham ved Hånden og rejste ham op; og han stod op. \t Wal Comam Jesús xin oc tzabno Comam yin̈ iskˈab naj, isxecnican̈ Comam naj, yah lin̈no naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg formaner da først af alt til, at der holdes Bønner, Påkaldelser, Forbønner, Taksigelser for alle Mennesker, \t Wal tinan̈, haˈ huntekˈan tiˈ chintakˈetojan teyet, tato chekˈan tet Comam Dios sunil tzet chi‑la‑ocnico heyu. Yilal hekˈanni tet Comam, cat heyanico sunil tzet cheyoche yul iskˈab Comam, cat heyakˈni yuchˈandiosal tet Comam yin̈ sunil anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I, som ved Guds Kraft bevogtes ved Tro til en Frelse, som er rede til at åbenbares i den sidste Tid, \t Yuto xajayto yul janma yin̈ Comam Dios, yuxin chon̈iscˈuba Comam yu yip yun̈e istzujcha apno cocolbanil tˈin̈anxa ye yu Comam, huneˈ chiyelax yet chˈapni islahobal tzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han drog frem, bredte de deres Klæder under ham på Vejen. \t Hayet lan̈an yecˈto Comam xin, islitxˈbanayo anma xil iskˈap yul beh sata Comam yu chitzala iscˈul anma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da flygtede Moses for denne Tales Skyld og boede som fremmed i Midians Land, hvor han avlede to Sønner. \t Yet yaben naj Moisés yalni naj hacaˈ tiˈ, yelcan̈ naj. Isto naj xol ebnaj nan con̈obal bey huneˈ txˈotxˈ chiyij Madián. Haˈ bey tuˈ xin, pitzcˈa cawan̈ iscˈahol naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som bjærger sit Liv, skal miste det; og den, som mister sit Liv for min Skyld, skal bjærge det. \t Haˈ mac ecˈbal chisyaˈiln̈e isba insatajan, chicˈaytoj, mach chikˈ iskˈinal mach istan̈bal. Wal mac hinan iscam win̈an xin chischah iskˈinal mach istan̈bal, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "frels dig selv ved at stige ned af Korset!\" \t colilo haba yin̈ culus tiˈ, cat hawaytij, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus gik ind i Guds Helligdom og uddrev alle dem, som solgte og købte i Helligdommen, og han væltede Vekselerernes Borde og Duekræmmernes Stole. \t Lahwi tuˈ xin yocto Comam Jesús yul yatut Comam Dios, istzumbenilti sunil anma chitxon̈wi yeb chilokˈwi bey tuˈ. Iswacchancan̈ Comam ismeẍa ebnaj helom melyu, ispacˈchanpaxocan̈ Comam isẍila ebnaj txon̈om palamuch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Det er Disciplen nok, at han bliver som sin Mester, og Tjeneren som sin Herre. Have de kaldt Husbonden Beelzebul, hvor meget mere da hans Husfolk? \t Yajaˈ tato ay hunu naj chicuywi tuˈ chiapni yitzˈatil iswiˈ hacaˈ naj cuywawom tuˈ, caw cˈul huneˈ tuˈ, yeb xin tato ay hunu naj chejab chiapni islahann̈e isba yeb ispatrón, cˈulpaxo huneˈ tuˈ. Ta chinhallaxan Beelzebú, naj yahawil yin̈ ebnaj ischejab naj matzwalil, hajexxampaxoj, ¿tzet mach hallaxo teyin̈? ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Disse sidste have kun arbejdet een Time, og du har gjort dem lige med os, som have båret Dagens Byrde og Hede. \t yalni ebnaj: “Ebnaj mahul yet islahobalxa tiˈ hunxan̈e hora mamunla ebnaj, ¿tzet yin̈ xin lahan cotoholan̈ maxawakˈ yeb ebnaj? Han̈on̈tiˈan̈ ecˈbal macon̈munlahan̈, yeb xin caw majakˈ janmahan̈ xol kˈaˈ,” ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og Helbreder de syge, som ere der, og siger dem: Guds Rige er kommet nær til eder. \t Cheyakˈnipaxo cawxo anma yaˈay, cat heyalni tet sunil anma hacaˈ tiˈ: “Istiempohalxa heyanico heba yalan̈ yip Comam Dios tinan̈,” quexchi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de dyrke mig forgæves,idet de lære Lærdomme, som ere Menneskers Bud.\" \t Nabn̈e chala ta chiyo isba wetan, wal xin han̈cˈan̈e ischejbanil ebnaj winaj chakˈ ebnaj iscuyuˈ yet anmahil, ẍiayoj, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og se, der var en Mand, som havde en vissen Hånd; og de spurgte ham ad og sagde: \"Er det tilladt at helbrede på Sabbaten?\" for at de kunde anklage ham. \t haˈ tuˈ xin ayicto huneˈ naj camnajilo huneˈ iskˈab. Yun̈e yoc ebnaj fariseo akˈocˈule yin̈ Comam, yuxin iskˈambe ebnaj tet Comam: ―¿Chimyu jakˈni cawxo hunu anma yaˈay yin̈ istzˈayical xewilal? ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de sagde: \"Ikke på Højtiden, for at der ikke skal blive Oprør iblandt Folket.\" \t Yalni ebnaj tet hunun: ―Yajaˈ mach yin̈o kˈin̈, haxinwal mach chiah bulna anma, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de ikke kunde komme nær til ham for Folkeskaren, toge de Taget af, hvor han var; og da de havde brudt Hul, firede de Sengen ned, hvorpå den værkbrudne lå. \t Yajaˈ mach yu yocto ebnaj yul n̈a iscˈatan̈ Comam, yuto caw witzˈan yu anma. Yuxin ahto ebnaj yiban̈ teˈ n̈a tuˈ, isholnican̈ ebnaj hanicˈ yiban̈ teˈ yin̈ yetcˈulal bay ay Comam; yanayto ebnaj naj camnajilo isnimanil tuˈ sat huneˈ batxteˈ tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sagde Jesus til dem: \"Sandelig, sandelig, siger jeg eder, ikke Moses har givet eder Brødet fra Himmelen, men min Fader giver eder det sande Brød fra Himmelen. \t Yalni Comam tet anma: ―Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, maẍtaj naj Moisés akˈn̈e huneˈ itah satcan̈il tuˈ tet ebnaj jichmam yet payat tiempo tuˈ. Wal xin itah tit yul satcan̈ tuˈ yechel yin̈ huneˈ wah caw yeli chakˈ Inmaman teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi så ofte, som I æde dette Brød og drikke Kalken, forkynde I Herrens Død, indtil han kommer. \t Yuxin yet chicowahni ixim pan tuˈ, yeb yet chijucˈni tzet ayayto yul huneˈ vaso tuˈ, haˈ iscamical Comam Jesucristo chicoyeloj masanto yet chul Comam hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og hvad enten eet Lem lider, lide alle Lemmerne med, eller eet Lem bliver hædret, glæde alle Lemmerne sig med. \t Ta ay hunu yetbi conimanil tiˈ chilahwi, sunil conimanil chiaben isyaˈil. Taca ay hunu yetbi conimanil chitzantelaxi, sunil conimanil chitzalahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Blive I vrede, da synder ikke; lad ikke Solen gå ned over eders Forbitrelse; \t Tato ay bay cheyakˈ chiwaho hecˈul, machojab cheyaco hemul. Machojab xin cheyaco hehowal tuˈ yin̈ hecˈul yin̈ sunilbal tzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Stå op, og tag Barnet og dets Moder med dig, og drag til Israels Land; thi de ere døde, som efterstræbte Barnets Liv.\" \t ―Ahan̈wanoj cat hameltzo yeb nichˈan unin tiˈ yeb ismiˈ bey hacon̈ob Israel, yuto xacam ebnaj ochen potxˈno camo nichˈan unin tiˈ, ẍi naj ángel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men ligesom Jannes og Jambres stode Moses imod, således modstå også disse Sandheden: Mennesker, fordærvede i Sindet, forkastelige i Troen. \t Hacaˈ yu iscajwa naj Janes yeb naj Jambres yin̈ naj Moisés, hac tuˈ chu iscajwa huntekˈan anma tiˈ yin̈ cuybanile yel chala. Caw etaxnalo isnabal ebnaj tuˈ, mach yeloj caw cˈul yeco yanma ebnaj yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han bekendte og nægtede ikke, og han bekendte: \"Jeg er ikke Kristus.\" \t Yalnilo naj yin̈ caw isyelal tet ebnaj, matzet yebacano naj, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Maẍtajinan chiwijan Cristohal, ẍi naj tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men deres Øjne holdtes til, så de ikke kendte ham. \t Waxan̈ca yil ebnaj yin̈ Comam, yaj ay huneˈ tzet machi chahni yohtan̈elo ebnaj Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I have hørt, at der er sagt: Du skal elske din Næste og hade din Fjende. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Hex tiˈ heyohtaj tato hallax hacaˈ tiˈ: “Xahan cheyil mac xahan chexilni. Mac ayco ishowal teyin̈ xin, ocojabpaxo hehowal yin̈,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Herren vil fri mig fra al ond Gerning og frelse mig til sit himmelske Rige; ham være Æren i Evighedernes Evigheder! Amen. \t Haˈ Comam Dios chincolnihan tet sunil ismachiswalilal, cat xin quiniscˈubanan Comam yun̈e quinyinitojan iscˈatan̈ yul satcan̈. ¡Alaxojabico ismay Comam Dios yin̈ sunilbal tiempo! Hacojab tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det fik Magt til at give Dyrets Billede Ånd, så at Dyrets Billede endog kunde tale og gøre, at alle de, der ikke vilde tilbede Dyrets Billede, skulde ihjelslås. \t Yakˈlax yip noˈ iscab tuˈ yakˈni iskˈinal yechel noˈ babel tuˈ yun̈e istzoteli yeb yu yakˈni camo macta mach chiyo isba tet yechel noˈ babel tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dog, Visdom tale vi iblandt de fuldkomne, men en Visdom, der ikke stammer fra denne Verden, ikke heller fra denne Verdens Herskere, som blive til intet; \t Yajaˈ wal tet ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam Dios, ebnaj ayxa isnabal yin̈ yet Comam, chon̈tzotelan̈ yin̈ huneˈ helanilehal tet ebnaj, yajaˈ maẍtaj helanilehal yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Machcatajpaxo ishelanil ebnaj jahaw sat txˈotxˈal tiˈ, yuto ebnaj tuˈ chitan̈ilo ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men på eders Vandring skulle I prædike og sige: Himmeriges Rige er kommet nær. \t Asiˈwe xin, cat heyalni tet anma tato Comam Dios ay yul satcan̈ yocxa yahawo yin̈ anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi det hedder i et Skriftsted: \"Se, jeg lægger i Zion en Hovedhjørnesten, som er udvalgt og dyrebar; og den, som tror på ham, skal ingenlunde blive til Skamme.\" \t Yuto chal yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: Yul con̈ob Sión wacojan huneˈ mac hacaˈ chˈen chˈen chˈayto xeˈo yipo n̈a. Haˈ huneˈ chˈen chˈen tuˈ sicˈbililo chˈen wuhan, caw niman yelapno ye chˈen. Haˈ mac chaco yanma yin̈ huneˈ mac tuˈ, mach chican yin̈ txˈixwilal, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi en Mands Vrede udretter ikke det, som er ret for Gud. \t Yuto yet chitit cohowal, maẍtaj tzet choche Comam chicowatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Solen skal forvandles til Mørke og Månen til Blod, førend Herrens store og herlige Dag kommer. \t Chiˈoc kˈejholo yin̈ sat tzˈayic, wal yin̈ ixahaw xin, caw cajpon̈pon̈e chucoj hacaˈ chicˈ. Haˈ huntekˈan tiˈ babel chiyu yet maẍto chihul huneˈ istzˈayical bay chul Comam Dios Yahawil. Huneˈ tzˈayic tuˈ, caw niman yelapno yehi, yebpaxo aytam sakˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg hørte som en Røst af en stor Skare og som en Lyd af mange Vande og, som en Lyd af stærke Tordener, der sagde: Halleluja! thi Herren, Gud, den almægtige, har tiltrådt Kongedømmet. \t Wabenpaxojan hantan̈e yul nukˈe hacaˈ ishaxon txˈiˈal ej ha haˈ yeb hacaˈ isn̈irla cˈuh, chalni hacaˈ tiˈ: Caw niman yelapno isbi Comam Dios Jahawil, yuto Comam caw aycano yip maschahco yoc yahawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor harmedes jeg på denne Slægt og sagde: De fare altid vild i Hjertet; men de kendte ikke mine Veje, \t Yuxin tit inhowalan yin̈ huntekˈan anma tuˈ, walnihan: “Nanantan̈eticˈa bay chato huntekˈan anma tuˈ isnabal, maẍticˈa chohtan̈elo inbehan,” quinchiyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men det skete i de Dage, at hun blev syg og døde. Da toede de hende og lagde hende i Salen ovenpå. \t Yaj ay huneˈ yabil caw how oc yin̈ ix, iscam ix. Yet camomxa ix tuˈ, yaẍn̈elaxcano ix, yilaxahto ix yul huneˈ cuarto yin̈ iscab piso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus sagde til dem: \"Så siger ikke heller jeg eder, af hvad Magt jeg gør disse Ting.\" \t Yuxinto yal Comam Jesús tet ebnaj: ―Hac intuˈan, mach chiwalpaxilojan teyet mac akˈn̈e huneˈ wiptiˈan inwatxˈenan huntekˈan tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Engelen sagde til hende: \"Frygt ikke, Maria! thi du har fundet Nåde hos Gud. \t Yalnipaxo naj ángel tet ix: ―María, mach chachxiwcan̈, yuto xaˈilcha iscˈulal hawu yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men for at det ikke skal komme videre ud iblandt Folket, da lader os true dem til ikke mere at tale til noget Menneske i dette Navn.\" \t Tinan̈ xin, matxahojab chispujbacˈo ebnaj huneˈ tiˈ xol anma, yuxin coxibteˈwe iscˈul ebnaj, haxinwal matxa chiyalicˈo ebnaj iscuybanil naj Jesús tuˈ xol anma, ẍi ebnaj yahawil tuˈ yin̈ ebnaj cawan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Eller gjorde jeg Synd i at fornedre mig selv, for at I skulde ophøjes, idet jeg forkyndte eder Guds Evangelium for intet? \t Hayet wecˈan walnocˈojan Tzotiˈ cˈul yet colbanile texol machi nichˈano tzet inkˈanilojan teyet. ¿Tom waco inmulan yin̈ hacaˈ tuˈ? Wal xin wiyo inbahan yun̈e heyinican̈ heba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men ud af ham ere I i Kristus Jesus, som blev os Visdom fra Gud, både Retfærdighed og Helliggørelse og Forløsning; \t Haˈ Comam con̈hunbancano yin̈ Comam Jesucristo, yakˈnipaxo Comam ishelanil Comam Cristo cohelaniloj. Yu Comam Jesucristo yuxin chon̈can cˈulal yul sat Comam Dios, yeb yetxa Comam jehi, yupaxo Comam Cristo tuˈ yuxin colbilon̈xa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi ikke er noget skjult uden for at åbenbares; ej heller er det blevet lønligt uden for at komme for Lyset. \t Hacpax tuˈ xin sunil tzet ewan yehi, chiixtan̈wiloj yeb sunil tzet ye tuˈ mach ohtabiloj chiohtan̈elaxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jamrer og sørger og græder; eders Latter vende sig til Sorg og Glæden til Bedrøvelse! \t Ocojab biscˈulal yin̈ heyanma, tacojab hecˈul yet chenanitij. Okˈan̈we sicˈlebil yu hemul hex caw xaquextzebi yu heyochen istxˈojal. Ocan̈we yin̈ okˈil hex caw chextzala sicˈlebil yin̈ tzet chakˈ huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, meltzan̈weco yin̈ biscˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han siger til mig: Gør det ikke; jeg er din Medtjener og dine Brødres, Profeternes, og deres, som bevare denne Bogs Ord; tilbed Gud! \t Yajaˈ yal naj ángel tuˈ wetan: ―Mach chachay jahno insatajan yuto ischejab Comam Dios wehan hacaˈ hach tiˈ, yeb hacaˈ ebnaj hawuẍta chihalnicˈo Istzotiˈ Comam, yebpaxo sunil macta chiyijen tzet tzˈibn̈ebil yul huneˈ hum tiˈ. Wal xin haˈojabn̈e tet Comam Dios chawiyo haba, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vi sejlede da ud fra Troas og styrede lige til Samothrake og den næste Dag til Neapolis \t Lahwi tuˈ xin, jocan̈ yul teˈ barco bey Troas tuˈ, caw rin̈an cotohan̈ bey con̈ob chiyij Samotracia. Haxa yet hunxa tzˈayic xin japnihan̈ bey yul con̈ob Neápolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og forlad os vore Synder, thi også vi forlade hver, som er os skyldig; og led os ikke i Fristelse!\" \t Akˈ nimancˈulal yin̈ sunil cotxˈojalan̈, hacaˈ chiyu jakˈnihan̈ nimancˈulal yin̈ anma chiwatxˈen istxˈojal jin̈an̈. Mach chon̈hachayojan̈ xol ilwebal, caw cólon̈ilojan̈ yul iskˈab naj matzwalil, quexchi, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Når den nu har kaldt dem Guder, til hvem Guds Ord kom (og Skriften kan ikke rokkes), \t Caw xin mach chiyu coman̈cˈon tzet tzˈibn̈ebilcanoj, yuto caw Comam Dios tuˈ haln̈ecanoj diosal yin̈ mac bay akˈbilcano Istzotiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Djævelen, som forfømte dem, blev kastet i Ild og Svovlsøen, hvor også Dyret og den falske Profet var; og de skulle pines Dag og Nat i Evighedernes Evigheder. \t Wal naj matzwalil akˈni subchaho huntekˈan anma tuˈ kˈojlaxayto naj xol huneˈ niman kˈaˈ chiah xaj yu azufre, huneˈ bay kˈojlaxayto mac Nokˈ isbi yeb naj isbalico isba ischejabo Comam Dios. Haˈ bey tuˈ xin chiakˈlax ecˈoyaˈ yanma ebnaj tzˈayic akˈbal yin̈ sunilbal tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg vil give dig Himmeriges Riges Nøgler, og hvad du binder på Jorden, det skal være bundet i Himlene, og hvad du løser på Jorden, det skal være løst i Himlene.\" \t Chiwacanicojan lawe tawet yun̈e chu yoc anma yul iskˈab Comam Dios. Haˈ tzet mach tˈin̈ano yeco yul sat yiban̈kˈinal tiˈ hawalni, mach tˈin̈ano chucano yul satcan̈. Haxa tzet tˈin̈an yeco sat txˈo txˈotxˈ tiˈ hawalni, huneˈ tuˈ tˈin̈an chucano yul satcan̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de, som gik foran, truede ham, for at han skulde tie; men han råbte meget stærkere: \"Du Davids Søn, forbarm dig over mig!\" \t Yajaˈ anma babelicˈo sata Comam cachwa yin̈ naj yun̈e isbejni naj yel yaw. Yaj caw ecˈbalto islahico naj yel yaw, yalni naj: ―Mamin hach titnajach yin̈ jichmam David, caw tzˈayojab hacˈul win̈an, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Altså, ligesom det ved eens Fald blev for alle Mennesker til Fordømmelse, således også ved eens Retfærdighed for alle Mennesker til Retfærdiggørelse til Liv. \t Yuto yu ismul naj Adán, yuxin cancano sunil anma yalan̈ isyaˈtajil, yajaˈ yu istoholal iswatxˈe Comam Jesucristo, yuxin chon̈colcha yalan̈ isyaˈtajil cat cochahni cokˈinal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og at kende Kristi Kærlighed, som overgår al Erkendelse, for at I kunne fyldes indtil hele Guds Fylde. \t Chinkˈanpaxojan tato cheyohtan̈elo iscˈulchˈanil iscˈul Comam tuˈ. Huneˈ iscˈulchˈanil iscˈul Comam Jesucristo tuˈ caw ecˈbal yiban̈ tzet chijohtan̈eloj. Hac tuˈ xin caw tzˈajan chucanico iscˈulal Comam Dios teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I have ikke udvalgt mig, men jeg har udvalgt eder og sat eder til, at I skulle gå hen og bære Frugt, og eders Frugt skal blive ved, for at Faderen skal give eder, hvad som helst I bede ham om i mit Navn. \t Maẍtajex quinhesayilojan, haninan quexinsayilojan, quexwanicojan yin̈ hemunil yun̈e lahan chexelico hacaˈ hunu teˈ satnom teˈ caw niman sat chakˈa, haˈ xin sunil huntekˈan chewatxˈe tuˈ ayn̈eticˈa yin̈ sunilbal tiempo. Hac tuˈ xin tzijxan̈e ye tuˈ chekˈan tet Inmaman yin̈ inbihan, chiakˈlax teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi Gud er den, som virker i eder både at ville og at virke, efter sit Velbehag. \t Wal xin, haˈ Comam chiakˈni oco yin̈ heyanma tzettaj iscˈulal wal heyuni, cat xin iscolwapaxo teyin̈ yun̈e yijni isba hacaˈ choche iscˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og om nogen hører mine Ord og ikke vogter på dem, ham dømmer ikke jeg; thi jeg er ikke kommen for at dømme Verden, men for at frelse Verden. \t Yajaˈ haˈ mac chiaben tzet chiwaltiˈan, mach xin chisyijepaxoj, maẍtajinan chincawxecojan ismul yiban̈. Walinan maẍtaj yu incawxenicojan ismul anma yiban̈ yuxinto hulnajinan yul sat yiban̈kˈinal tiˈ; to yu incolnihan anma yuxin quinhulan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Apostlene og de Ældste forsamlede sig for at overlægge denne Sag. \t Hac tuˈ xin yu iscutxbanico isba ebnaj ischejab Comam yeb ebnaj anciano, yoc ebnaj iscuyni yin̈ tzet chˈelico huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og omtrent fyrretyve År tålte han deres Færd i Ørkenen. \t Hayet ay ebnaj bey txˈotxˈ desierto yin̈ cawina habil, caw yakˈ techaho Comam isbeybal ebnaj jichmam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Gud er mit Vidne, hvem jeg i min Ånd tjener i hans Søns Evangelium, hvor uafladeligt jeg kommer eder i Hu, \t Caw yohta Comam tato hunta el chintxahlihan chexinnatijan yin̈ intxahan. Yin̈ sunil wanmahan chinyijehan walnicˈojan Istzotiˈ Iscˈahol Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde til ham: \"der var en Mand, som gjorde en stor Nadver og indbød mange. \t Yuxin yal Comam Jesús hacaˈ tiˈ: ―Yet hunel ay huneˈ naj winaj ecˈtzen huneˈ niman kˈin̈. Caw xin txˈiˈal anma yawte naj waˈo iscˈatan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men det skete i disse Dage, at han gik ud på et Bjerg for at bede; og han tilbragte Natten i Bøn til Gud. \t Yet hunel tuˈ, to Comam Jesús yin̈ istzalanil huneˈ won̈an txahloj, sunilbal akˈbal txahli Comam tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi skønt de kendte Gud, så ærede eller takkede de ham dog ikke som Gud, men bleve tåbelige i deres Tanker, og deres uforstandige Hjerte blev formørket. \t Waxan̈ca caw yohta anma tato ay Comam Dios, yajaˈ maẍticˈa yiyo isba anma tet Comam hacaˈ caw yehi. Maẍticˈa xin yakˈpaxo anma yuchˈandiosal tet Comam, wal xin han̈cˈan̈eticˈa issucal chiecˈ yin̈ isnabal yu kˈejholo ayco yin̈ isnabal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da han nu var gået ud, siger Jesus: \"Nu er Menneskesønnen herliggjort, og Gud er herliggjort i ham. \t Lahwi istocano naj Judas tuˈ, yalni Comam Jesús hacaˈ tiˈ: ―Wal tinan̈ chisyelo isba wipan Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, cat xin isyenipaxilo isba yip Comam Dios win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da hun hørte det, rejste hun sig hastigt og gik til ham. \t Yaben̈e ix María tzet yal isnoh tuˈ xin, yah lemna ix, isto ix yilno Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus sagde da til de Jøder, som vare komne til Tro på ham: \"Dersom I blive i mit Ord, ere I sandelig mine Disciple, \t Yalni Comam Jesús tet anma Israel chahni Comam yul yanma: ―Tato caw huneln̈e cheyayto yul heyanma yin̈ tzet chiwalan, yin̈ caw yeli incuywoman heyehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og når han kommer, skal han overbevise Verden om Synd og om Retfærdighed og om Dom. \t Yet chihul Comam tuˈ, haˈ chiakˈni yohtan̈elo anma tato mulum. Haˈ Comam tuˈ chiakˈni yohtan̈elo anma tuˈ ta caw istoholal quinhulicˈojan inwatxˈeˈan, yeb ta chil Comam Dios yin̈ tzet chielico anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at de øvrige af Menneskene skulle søge Herren, og alle Hedningerne, over hvilke mit Navn er nævnet, siger Herren, som gør dette.\" \t Hac tuˈ xin, txˈiˈal anma mach Israeloj chaco isnabal win̈an, hanin Yahaw intiˈan. Haˈ ton sunil anma tuˈ chaco isba yul inkˈaban, haˈ chiwawtecojan yoc incon̈obojan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hilser Filologus og Julia, Nereus og hans Søster og Olympas og alle de hellige hos dem! \t Halwe tet juẍta Filólogo yeb janab Julia yeb tet juẍta Nereo, yeb tet yanab naj, yeb tet janab Olimpas, ta chil isba yebpaxo tet sunil ebnaj juẍtaj yeb ebix janab ay iscˈatan̈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi han vidste, at det var af Avind, de havde overgivet ham. \t Yal naj huneˈ tuˈ yuto yohta naj ta yu ayco ishowal ebnaj iswiˈehal sacerdote yin̈ Comam yuxin ilaxto Comam sata naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Imidlertid bade Disciplene ham og sagde: \"Rabbi, spis!\" \t Yet maẍto chiapni anma iscˈatan̈ Comam, yalni ebnaj iscuywom Comam: ―Mam cuywawom, waˈan̈, ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og den tredje Engel udgød sin Skål i Floderne og Vandkilderne, og de bleve til Blod. \t Lahwi tuˈ isjobnayo naj yox ángel ishowal Comam Dios ayayto yul isvaso yiban̈ ej haˈ nimeta haˈ, yeb yiban̈ isnukˈ ha haˈ, ismeltzoco haˈ chicˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hav fremfor alt en inderlig Kærlighed til hverandre; thi \"Kærlighed skjuler en Mangfoldighed af Synder\". \t Yeb xin ay hunxa caw yilal yehi, haˈ hexahann̈en heba yin̈ sunil heyanma, yuto yet xahan chijil coba chiconahuln̈eto txˈiˈal ismul jet anmahil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han bad ham meget om ikke at drive dem ud af Landet. \t Caw xin iskˈan ebnaj ischejab naj matzwalil tuˈ tet Comam tato mach chischejilo Comam ebnaj yul ismajul huneˈ txˈo txˈotxˈ bay ay tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hilser hverandre med et helligt Kys! Alle Kristi Menigheder hilse eder! \t Kˈambele hanicˈ heye hununex yin̈ sunil heyanma yin̈ caw tzalahilal. Chalnipaxto sunil yuninal Comam Dios ay yul hunun con̈ob ay bey tiˈ ta cheyil heba yin̈ hecawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hvor jeg går hen, derhen vide I Vejen.\" \t Haˈ bay chintotuˈan, caw heyohtaxa, yeb xin heyohtapaxo isbelal, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de fortalte ham, at Jesus af Nazareth kom forbi. \t Yallax tet naj tato haˈ Comam Jesús ah Nazaret lan̈an yecˈtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som ikke bærer sit Kors og følger efter mig, kan ikke være min Discipel. \t Haˈ mac hinan yaben isyaˈtajil walca chˈakˈlax camo yin̈ culus, haˈ chu yoc inchejabojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da vil jeg bekende for dem Jeg kendte eder aldrig; viger bort fra mig, I, som øve Uret! \t Yajaˈ chintakˈwihan tet hacaˈ tiˈ: “Mach quexwohtajojan, hitzan̈welo yin̈ insatan. Hex tiˈ istxˈojaln̈eticˈa hewatxˈe,” quinchin̈eticˈahan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men den næste Dag, da han vilde have noget pålideligt at vide om, hvad han anklagedes for af Jøderne, løste han ham og befalede, at Ypperstepræsterne og hele Rådet skulde komme sammen, og han førte Paulus ned og stillede ham for dem. \t Haxa yet huneˈxa tzˈayic xin, yoche naj comandante tuˈ yabe tzet caw ismul naj Pablo tet ebnaj Israel, yuxin yilo naj chˈen cadena yin̈ naj Pablo tuˈ, yawten naj ebnaj yahawil ebnaj sacerdote yeb ebnaj iswiˈehal yin̈ lahtiˈ xol ebnaj Israel tuˈ. Lahwi tuˈ xin yilaxilti naj Pablo yu naj, yalaxico naj sata ebnaj yu naj comandante tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hun gik ud og sagde til sin Moder: \"Hvad skal jeg bede om?\" Men hun sagde: \"Om Johannes Døberens Hoved.\" \t Hayet yaben ix huneˈ tuˈ, yelto ix, isto ix iskˈambeno tet ismiˈ: ―¿Tzettaxca chinkˈanan miˈ? ẍi ix. Yalni ix Herodías tet yunin tuˈ: Haˈ iswiˈ naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma chakˈana, ẍi ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg sagde: Hvem er du, Herre? Men Herren sagde: Jeg er Jesus, som du forfølger. \t Lahwi tuˈ xin walnihan: “¿Mac anmahilhach, Mamin?” quinchiyan. Yalni Comam wetan xin: “Hanintiˈan, Jesús inan, huneˈ ayachico hasaynicˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De skulle udelukke eder af Synagogerne, ja, den Tid skal komme, at hver den, som slår eder ihjel, skal mene, at han viser Gud en Dyrkelse. \t Wal xin, caw matxa chexchahlaxicto yul iscapilla ebnaj Israel; chiapni huneˈ tiempohal bay chexyakˈa camo ebnaj, cat xin isnano ebnaj tato lan̈an isyijen ebnaj tzet chal Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og disse ere de tolv Apostles Navne: Først Simon, som kaldes Peter, og Andreas, hans Broder, og Jakob, Zebedæus's Søn, og Johannes, hans Broder, \t Hac tiˈ xin isbi ebnaj cablahon̈wan̈ ischejab Comam hacaˈ tiˈ: Naj Simón chiyijpaxo Pedro, naj Andrés yuẍta naj Simón, naj Jacobo yeb naj Juan, ebnaj cawan̈ tiˈ iscˈahol icham Zebedeo ye ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hver første Dag i Ugen lægge enhver af eder hjemme hos sig selv noget til Side og samle, hvad han måtte have Lykke til, for at der ikke først skal ske Indsamlinger, når jeg kommer. \t Hunun domingo yin̈ semana, yilal hepohnilo hanicˈo chˈen melyu cheyikˈ yin̈ hemunil hununex, hataticˈa hanta chicolwa Comam teyin̈, cat hecˈubantoj, haxinwal yet chinapnihan matxa yilalo chˈah chˈen texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og de Engle, som ikke bevarede deres Højhed, men forlode deres egen Bolig, bar han holdt forvarede i evige Lænker under Mørke til den store Dags Dom; \t Yebpaxo xin, naweti tzet elico huntekˈan ebnaj ángel nime winaj yute isba, isbejnicano ebnaj huneˈ yehobal akˈbil tet yu Comam Dios. Wal tinan̈ xin, cˈalan ebnaj sicˈlebil yu chˈen cadena, majan ebnaj xol kˈejholo yu Comam Dios yechman istzˈayical bay chul isyaˈtajil yiban̈ ebnaj yu Comam yin̈ huneln̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "dog ikke alene ved hans Komme, men også ved den Trøst, hvormed han var bleven trøstet over eder, idet han fortalte os om eders Længsel, eders Gråd, eders Nidkærhed for mig, så at jeg glædede mig end mere. \t Yajaˈ maẍn̈etaj yu hul naj yuxin chitzala cocˈulan̈, walxinto yu jabehan̈ ta heyakˈ yakˈlobal iscˈul naj yet isbeycˈo naj texol, yeb yu cheyoche con̈heyilaˈan̈. Yalnipaxo naj ta caw biscˈulal heyehi yin̈ tzet yu texol, yebpaxo ta ayinicojan yin̈ hecˈul. Hayet wabenan huntekˈan tuˈ caw yikˈcano yip tzalahilal yul wanmahan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Tjenestekvindens Søn er avlet efter Kødet, den frie Kvindes ved Forjættelsen. \t Naj Ismael, yunin ix Agar, mach cˈaybalo cˈule yu ispitzcˈa naj. Wal naj Isaac, yunin ix Sara, cˈaybalcˈule yu ispitzcˈa naj yu Comam Dios, yuto caw ixnamxa ix yet ispitzcˈa naj, yun̈e yijni isba tzet haltebilcano yu Comam Dios yin̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og ingen kunde svare ham et Ord, og ingen vovede mere at rette Spørgsmål til ham efter den Dag. \t Machi hunu ebnaj yu istakˈwi yin̈ tzet yal Comam. Haˈticˈa yin̈ huneˈ tzˈayic tuˈ xin matxaticˈa hunu ebnaj hitzico iskˈamben hunu tzet ye tuˈ tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvem vil anklage Guds udvalgte? Gud er den, som retfærdiggør. \t Han̈on̈ saybilon̈xa yu Comam tiˈ. ¿Tom ayto hunu mac chu yoc akˈocˈule jin̈ tet Comam Dios xin? Machi hunu maca yuto xacon̈can cˈulal yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og noget faldt iblandt Torne, og Tornene voksede op og kvalte det, og det bar ikke Frugt. \t Aypaxo xin ixim apni xolaj yin̈atil teˈ txˈix, hayet ischˈibcan̈ ixim ischˈibpaxocan̈ teˈ, yuxin tzˈonbayo ixim, machi xin sat ixim yacoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de havde hørt Kongen, droge de bort; og se, Stjernen, som de havde set i Østen, gik foran dem, indtil den kom og stod oven over, hvor Barnet var. \t Lahwi yalni naj Herodes huneˈ tuˈ isto ebnaj. Wal huneˈ txˈumel yil ebnaj yin̈ yetcˈulal bay chiahilo tzˈayic babel sata ebnaj, yoc lin̈no bay ay nichˈan Jesús tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og alt Kød skal se Guds Frelse.\" \t hac tuˈ cheyute heyanma haxinwal chiillax yu sunil anma ta ay huneˈ Hecolomal chejbilti yu Comam Dios,” ẍi naj, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da kommer Jesus fra Galilæa til Jordan til Johannes for at døbes af ham. \t Yet huneˈ tiempohal tuˈ el Comam Jesús bey Galilea, isto Comam istiˈ haˈ niman Jordán iscˈatan̈ naj Juan, yu yah haˈ iswiˈ Comam yu naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men når de forfølge eder i een By, da flyr til en anden; thi sandelig, siger jeg eder, I skulle ikke komme til Ende med Israels Byer, førend Menneskesønnen kommer. \t Hayet chextzumbelaxilo yul hunu con̈ob, chexel bey tuˈ cat heto yul hunuxa con̈ob, yuto yin̈ caw yeli chiwalan teyet; maẍtoticˈa chilahwi heyecˈ yul sunil con̈ob Israel tiˈ cat wul lemnahan, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "den eneste Gud, vor Frelser ved vor Herre Jesus Kristus, tilkommer Ære og Majestæt, Vælde og Magt, forud for al Tid og nu og i alle Evigheder! Amen. \t ¡Hallaxojab cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios, huneˈn̈echˈan Comam Cocolomal! Jalawej ta caw ay yelapno ye Comam, caw ay yip Comam, yeb xin sunil tzet aya, ayco yul iskˈab Comam yet payat, yeb tinan̈, yeb yin̈ sunilbal tiempo. ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Når du foreholder Brødrene dette, er du en god Kristi Jesu Tjener, idet du næres ved Troens og den gode Læres Ord, den, som du har efterfulgt; \t Tato chacuycanto ebnaj juẍtaj yeb ebix janab yin̈ huntekˈan tiˈ, cˈulach ischejabo Comam Jesucristo chal tuˈ, lan̈an hachˈib yin̈ caw cˈul yin̈ tzet chu janico janma yin̈ Comam, yeb yin̈ cuybanile caw cˈul chi‑ticˈa‑hayije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og mange bredte deres Klæder på Vejen, andre Kviste, som de afskare på Markerne. \t Caw hantan̈e anma islitxˈbayo xil iskˈap yul beh sata Comam. Aypaxo mac inilo iskˈab te teˈ yanayo yul beh bay chiecˈto Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor, Kong Agrippa! blev jeg ikke ulydig imod det himmelske Syn; \t Yalnipaxo naj Pablo: ―Yuxin mam rey Agripa, maẍticˈa inman̈cˈohan huneˈ tzotiˈ tit wetan yul satcan̈ tuˈ, yet isyenico isba yin̈ insatan yin̈ sajsatil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og for dens Skyld må frembære Syndoffer, som for Folket således også for sig selv \t Yuxin yilal yalten ebnaj xahanbal yin̈ ismul babel cat yakˈni ebnaj xahanbal yin̈ ismul anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og se, en af dem, som vare med Jesus, rakte Hånden ud og drog sit Sværd og slog Ypperstepræstens Tjener og huggede hans Øre af. \t Yajaˈ ay huneˈ naj iscuywom Comam yihti yespada yul yatut, ispitnilto naj istxiquin huneˈ ischejab naj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg siger eder: Det skal gå Sodomas Land tåleligere på Dommens Dag end dig.\" \t Yuxin chiwalan teyet yet chilni Comam Dios yin̈ tzet chielico anma, caw ecˈbalto isyaˈtajil chechah sata anma ah Sodoma tuˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi hvad gavner det et Menneske at vinde den hele Verden og at bøde med sin Sjæl? \t Kˈinaloj ta ay hunu mac chikˈoji ismajnicˈo sunil tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yajaˈ ta chiscˈayto iskˈinal mach istan̈bal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og han forsamlede alle Folkets Ypperstepræster og skriftkloge og adspurgte dem, hvor Kristus skulde fødes. \t Yuxin yawte naj Herodes tuˈ ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote Israel, yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés; iskˈamben naj tet ebnaj: ―¿Baytaxca tuˈ chipitzcˈa naj Cristo? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Hovedpunktet ved det, hvorom her tales, er dette: vi have en sådan Ypperstepræst, der har taget Sæde på højre Side af Majestætens Trone i Himlene \t Haˈ huneˈ caw yilal yin̈ huntekˈan chijal tiˈ to ay huneˈ mac yahawil sacerdote jin̈, tzˈon̈an yin̈ iswatxˈkˈab Comam Dios yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og mange troede på ham der. \t Caw xin hantan̈e anma anayto yul yanma yin̈ Comam Jesús bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Glæder eder på den Dag og jubler; thi se, eders Løn er stor i Himmelen. Thi på samme Måde gjorde deres Fædre ved Profeterne. \t Ta hac tuˈ chexutelaxi tzalahan̈we sicˈlebil yuto chˈakˈlax ispaj teyet bey satcan̈. Hacaˈ chexutelax tuˈ, hac tuˈ utelax ebnaj ischejab Comam Dios yet payat yu yichmam anma tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som har mine Befalinger og holder dem, han er den, som elsker mig; men den, som elsker mig, skal elskes af min Fader; og jeg skal elske ham og åbenbare mig for ham.\" \t Macta chiaben tzet chiwalan, cat xin isyijeni, haˈ huntekˈan tuˈ caw chon̈ochenan̈. Yuxin macn̈eticˈa chinochenan, caw xahan ay yu Inmaman, xahan aypaxo wuhan, cat xin inyenilo inbahan tet, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Mennesker sværge jo ved en større, og Eden er dem en Ende på al Modsigelse til Stadfæstelse. \t Hayet chakˈni binaho anma isbi hunu mac yin̈ hunu tzet ye tuˈ, haˈ isbi hunu mac ecˈbal yiban̈ haˈ chakˈ binahoj; yuxin hayet chakˈni binaho anma isbi hunu mac yin̈ hunu tzet ye tuˈ tˈin̈an chucanoj, matxa hunu mac chu yoc tzotelo yiban̈iloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Hvor have I lagt ham?\" De sige til ham: \"Herre! kom og se!\" \t Iskˈamben Comam xin: ―¿Baytuˈwal mujan naj heyu? ẍi Comam. ―Mamin, ton̈ jilaˈ, ẍi ix María yeb anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi måske blev han derfor skilt fra dig en liden Tid, for at du kunde få ham igen til evigt Eje, \t Naj Onésimo tiˈ, el naj hanicˈ tiempohal tacˈatan̈, yajaˈ yun̈e ismeltzo naj tacˈatan̈ yin̈ huneln̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor måtte han blive sine Brødre lig i alle. Ting, for at han kunde blive en barmhjertig og trofast Ypperstepræst over for Gud til at sone Folkets Synder. \t Yuxin caw yilal yuteco isba Comam hacaˈ han̈on̈ yuẍtajon̈ tiˈ, yu istzˈay iscˈul jin̈ yeb yu yoc tzotelo jin̈ tet Comam Dios, hacaˈ hunu naj yahawil sacerdote caw yijem, yanico isba Comam xahanbalil jin̈ yu yelcano comul jiban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han lærte daglig i Helligdommen; men Ypperstepræsterne og de skriftkloge og de første i Folket søgte at slå ham ihjel. \t Hunun tzˈayic isbey Comam Jesús cuywal yul yatut Comam Dios. Yajaˈ ebnaj yahawil yeco yin̈ ebnaj sacerdote, yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés, yebpaxo ebnaj yahaw yeco yin̈ con̈ob, caw issay ebnaj tzet chute yakˈni camo Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og ikke agtede det, førend Syndfloden kom og tog dem alle bort, således skal også Menneskesønnens Tilkommelse være. \t Hayet tona nahul ay anma tuˈ, yul huneˈ niman yaxn̈ab yiban̈, istan̈ilo anma sunil. Hacaˈ yu anma yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ, hac tuˈ chu anma yet chinhul lemnahan, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han siger til dem: \"Kommer nu I med afsides til et øde Sted og hviler eder lidt;\" thi der var mange, som gik til og fra, og de havde ikke engang Ro til at spise. \t Lahwi tuˈ xin yalni Comam tet ebnaj: ―Ton̈we xewo bay machi anma chieqˈui, ẍi Comam. Yal Comam hacaˈ tuˈ yutoxan̈e chitenxi anma yin̈ Comam, ay anma chitohi, aypaxo anma chihuli. Matxaticˈa xin ishamanil Comam iswaˈ yeb ebnaj iscuywom yu anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men fordi I ere Sønner, har Gud udsendt i vore Hjerter sin Søns Ånd, som råber: Abba, Fader! \t Yun̈e isyenilo Comam tato caw yuninalxa Comam jehi, yuxin yati Comam Yespíritu Iscˈahol yul janma. Yu Yespíritu Comam tuˈ yuxinto chijal tet Comam Dios yin̈ sunil janma hacaˈ tiˈ: “Mam,” con̈chi, yin̈ caw sunil cocˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "så I bære over med hverandre og tilgive hverandre,dersom nogen har Klagemål imod nogen; ligesom Kristus tilgav eder, således også I! \t Caw nimanojab cheyute hecˈul teyin̈ hununex, akˈwe nimancˈulal teyin̈. Tato ayex cheyaco hemul teyet, hacaˈojab yu yakˈni nimancˈulal Comam Jesucristo Jahawil yin̈ sunilal comul, hacojab tuˈ chu heyakˈnipaxo nimancˈulal teyin̈ hununex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men det, som blev sået i god Jord, er den, som hører Ordet og forstår det, og som så bærer Frugt, en hundrede, en tresindstyve, en tredive Fold.\" \t Wal ixim hin̈at aycˈay bay caw cˈul txˈo txˈotxˈ xin, yechel huneˈ tuˈ yin̈ anma chiaben Istzotiˈ Comam Dios, caw cˈul istxumni cat ischahni yul yanma, lahan yeb ixim trigo caw niman sat yacoj. Ay mac hacaˈ ixim trigo yakˈ cien sat yin̈ hunun iswiˈ, aypaxo mac hacaˈ ixim yakˈ sesenta, aypaxo xin mac hacaˈ ixim yakˈ treinta yin̈ hunun iswiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at det skulde opfyldes, som er talt ved Profeten Esajas, der siger: \"Han tog vore Skrøbeligheder og bar vore Sygdomme.\" \t Yin̈ huntekˈan iswatxˈe Comam tuˈ yijcano isba tzet halbilcano yu naj Isaías, huneˈ ischejab Comam yet payat, yet yalni naj hacaˈ tiˈ: “Yiban̈ naj chitocano yabil ayco jin̈, cat xin yabenpaxo isyaˈil coseleloj,” ẍi naj Isaías tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at han kunde hellige den, idet han rensede den ved Vandbadet med et Ord, \t Hac tuˈ yute isba Comam, yakˈ camo isba yun̈e joc yeto Comam Dios; con̈issajn̈encano yin̈ comul hacaˈ con̈istxˈah yu ha haˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi han forventede den Stad, som har fast Grundvold, hvis Bygmester og Grundlægger er Gud. \t Yuto naj Abraham tuˈ haˈ huneˈ con̈ob caw cˈul yehayto isxeˈ, haˈ echmabil yu naj. Huneˈ con̈ob tuˈ, haˈ caw Comam Dios anayo ismalil, haˈticˈa xin Comam watxˈeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og arbejde møjsommeligt med vore egne Hænder. Udskælder man os, velsigne vi; forfølger man os, finde vi os deri; \t Caw xin chon̈siquihan̈ comunlahan̈, yuto yin̈ cokˈaban̈ caw cocˈulan̈. Hayet chon̈bahlaxan̈ yu anma haˈ iscˈulal Comam chijalan̈ tet. Ay bay chiecˈyaˈ janmahan̈ yu anma, yajaˈ chijakˈ techahojan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da skulle to Mænd være på Marken; den ene tages med, og den anden lades tilbage. \t Kˈinalo ta ay cawan̈o ebnaj winaj huneˈn̈e chimunlahi yet chiyuni huneˈ tuˈ, huneˈ naj chiilaxtoj, huneˈxa naj xin chicancanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg har udsendt eder at høste det, som I ikke have arbejdet på; andre have arbejdet, og I ere gåede ind i deres Arbejde.\" \t Yuxin chexinchejtojan xol anma, hacaˈ ebnaj chicˈupnican̈ ixim trigo tuˈ, nan ebnaj babel munlanahi hacaˈ yin̈ istxihnayo ixim, hex tiˈ xin caw toxan̈e chexecˈ hecˈupuˈcan̈ ixim, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og Andreas og Filip og Bartholomæus og Matthæus og Thomas og Jakob, Alfæus's Søn, og Thaddæus og Simon Kananæeren \t Yebpaxo xin naj Andrés, naj Felipe, naj Bartolomé, naj Mateo, naj Tomás, naj Jacobo, Iscˈahol icham Alfeo. Naj Tadeo, naj Simón ayticˈaco yin̈ huneˈ partido cananista,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "en Frelse fra vore Fjender og fra alle deres Hånd, som hade os, \t Chon̈iscolilo Comam tet macta ayco ishowal jin̈ yeb xin macta chichiwa iscˈul jin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi hvor din Skat er, der vil også dit Hjerte være. \t Yuxin haˈ bay ay hekˈalomal haˈ tuˈ cheyapaxico heyanma, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han talte om sit Legemes Tempel. \t Yaj caw maẍticˈa txumchalo yu ebnaj baytet huneˈ n̈a bay chitzotel Comam tuˈ, ton̈ca xin haˈ Comam bay chitzoteli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Altså er Loven vel hellig, og Budet helligt og retfærdigt og godt. \t Wal xin yin̈ caw isyelal, huneˈ ley tuˈ yet Comam Dios yehi, hacpax tuˈ xin chejbanile ayco yin̈ yet Comam, caw toholcanoj yeb caw cˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi jeg siger eder, at jeg skal ingen Sinde mere spise det, førend det bliver fuldkommet i Guds Rige.\" \t Chiwalan teyet, matxa chiwecˈtzehan huneˈ kˈin̈ tiˈ masanto chij isba tzet yelapno ye huneˈ tiˈ yet chˈoc sunil yalan̈ yip Comam Dios, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og ikke alene som vi havde håbet, men sig selv gav de først og fremmest til Herren og så til os, ved Guds Villie, \t Caw ecˈbalcano yakˈ ebnaj yiban̈ hacaˈ conanihan̈. Yuto yin̈ babelal ishin isba ebnaj yin̈ ismunil Comam Dios Jahawil, lahwi tuˈ xin yanipaxico isba ebnaj yijemal jetan̈ hacaˈ choche Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ja, vor Herres Nåde viste sig overvættes rig med Tro og Kærlighed i Kristus Jesus. \t Yakˈni Comam sunil iscˈulchˈanil iscˈul wetan, yeb wanaytojan yul wanmahan yin̈ Comam, yakˈnipaxo iscˈulchˈanil iscˈul wetan hacaˈ huneˈ chakˈ Comam tet mac hunxa ye yeb Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og I have glemt Formaningen, der jo dog taler til eder som til Sønner: \"Min Søn! agt ikke Herrens Tugtelse ringe, vær heller ikke forsagt, når du revses af ham; \t Yajaˈ xin xato nahul heyu yin̈ tzet chal Comam Dios jet yul Yum han̈on̈ con̈yuninal, bay chala: Cˈahol, machojab chiscaj hawiˈ yet chachiscuyni Comam Dios Jahawil. Machojab xin chaẍmeltzo tawintaj yet chaẍiscachni Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og der kom Lyn og Røster og Tordener; og der blev et stort Jordskælv, hvis Mage ikke har været, siden der blev Mennesker til på Jorden, et sådant Jordskælv, så stort. \t Lahwi tuˈ isjeplahi, isn̈irlapaxoj, iskˈan̈ipaxoj, isbili txˈo txˈotxˈ yu huneˈ niman chixcab. Maẍtoticˈa xin hunu chixcab chiecˈ hacaˈ huneˈ tuˈ yichitax ispitzcˈa anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vide I ikke, at eders Legemer ere Kristi Lemmer? Skal jeg da tage Kristi Lemmer og gøre Skøgelemmer deraf? Det være langt fra! \t ¿Tom mach heyohtajoj tato huneˈ conimanil tiˈ caw yetbixa isba yeb isnimanil Comam Jesucristo? ¿Tom xin chu jinito isnimanil Comam tuˈ cat cohunban yeb isnimanil hunu ix ix txˈoj ye iswiˈ? ¡Machoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ser dog, hvor stor denne er, hvem endog Patriarken Abraham gav Tiende af Byttet. \t Tinan̈ xin txumweloj ta caw niman yelapno ye naj Melquisedec tuˈ, yuto haˈ caw naj jichmam Abraham akˈni isdiezmo tet naj yin̈ sunil tzet yikˈ naj yet isbey naj yin̈ howal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor, alt hvad I have sagt i Mørket, skal høres i Lyset; og hvad I have talt i Øret i Kamrene, skal blive prædiket på Tagene. \t Yuxin yin̈ caw yel chiwalan teyet, sunil tzet cheyal xol kˈejholo chiˈabelaxo yu anma yet tzˈayical, yebpaxo sunil tzotiˈ chihallax yin̈ nancˈulal yul hunu n̈a, chihallaxo yin̈ caw ip istin̈a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han kom til os og tog Paulus's Bælte og bandt sine egne Fødder og Hænder og sagde: \"Dette siger den Helligånd: Den Mand, hvem dette Bælte tilhører, skulle Jøderne binde således i Jerusalem og overgive i Hedningers Hænder.\" \t Hayet yapni naj con̈istucleˈan̈ tuˈ, yinilo naj istxˈambal naj Pablo yin̈ yictaj, iscˈalnayo naj yoj yeb iskˈab yu huneˈ txˈambale tuˈ, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Comam Espíritu Santo chihalni tato yul con̈ob Jerusalén, hac tiˈ chiyub iscˈallaxayo naj yahaw huneˈ txˈambale tiˈ yu ebnaj Israel, cat yalaxico naj yul iskˈab ebnaj mach Israeloj, ẍi Comam wetan, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og fra Jerusalem og fra Idumæa og Landet hinsides Jordan og fra Egnen om Tyrus og Sidon kom de til ham i stor Mængde, da de hørte, hvor store Gerninger han gjorde. \t aypaxo xin anma ah con̈ob Jerusalén, yeb anma ah Idumea. Aypaxo xin anma ay iskˈaxepicˈto haˈ niman Jordán apni. Aypaxo anma tit yul ismajul con̈ob Tiro yeb yul ismajul con̈ob Sidón. Apni sunil anma tuˈ yuto yabelo sunil cˈaybalcˈule xaiswatxˈe Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Johannes svarede og sagde: \"Et Menneske kan slet intet tage, uden det er ham givet fra Himmelen. \t Istakˈwi naj Juan tet ebnaj: ―Caw machi hunu mac chiwatxˈen huneˈ munil tiˈ tato maẍtaj Comam Dios chiakˈni tet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og den, som har fornægtet mig for Menneskene, skal fornægtes for Guds Engle. \t Yajaˈ mac chitxˈixwi yalni sata anma ta wetan yehi, chiwalpaxojan sata ebnaj yángel Comam Dios tato mach wetojan ye anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men afvis de vanhellige og kælingagtige Fabler! Derimod øv dig selv i Gudsfrygt! \t Wal xin, mach chachah huntekˈan yicˈtiˈal ebnaj jichmam machi nino iscˈulal chakˈ jet, yuto sucal tzotiˈn̈e yehi. Haˈojab yet Comam Dios chakˈaytze haba yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Sælger, hvad I eje, og giver Almisse! Gører eder Punge, som ikke ældes, en Skat i Himlene, som ikke slipper op, der hvor ingen Tyv kommer nær, og intet Møl ødelægger. \t Txon̈weto tzet ayex, cat heyakˈni istohol tet anma matzet aya, hac tuˈ chu hewatxˈen huneˈ istxˈuyal hekˈalomal mach chikˈato bey satcan̈. Huntekˈan kˈalomal tuˈ machi bakˈinal chitan̈iloj yuto haˈ bey tuˈ machi elkˈom, machipaxo noˈ ih chiˈetanotoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Persekarret blev trådt uden for Staden, og der kom Blod ud af Persekarret op til Hestenes Bidsler, så langt som eet Tusinde og seks Hundrede Stadier. \t Haˈ xin istxam con̈ob xan̈laxilti yal teˈ uva tuˈ, yelilo chicˈ bay yatzˈlax yal teˈ, isto lehno chicˈ tuˈ, caw nahat ah ispimal, ah apno yin̈ istiˈ noˈ cheh bay cachan yecˈ isfreno noˈ, wal bay to lehno chicˈ tuˈ aymi hunu ochenta legua yucoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hun fødte et Drengebarn, som skal vogte alle Folkeslagene med en Jernstav; og hendes Barn blev bortrykket til Gud og til hans Trone. \t Lahwi tuˈ ispitzcˈa nichˈan iswinaj unin ix. Haˈ naj tuˈ xin chioc yahawilo sunilej con̈ob, ayco xin huneˈ isvara naj naba hierro yul iskˈab, yaj ilaxilo nichˈan yunin ix tuˈ, yilaxto tet Comam Dios bay ay istzˈon̈obal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Gud vendte sig fra dem og gav dem hen til at tjene Himmelens Hær, som der er skrevet i Profeternes Bog: \"Have I vel, Israels Hus! bragt mig Slagtofre og andre Ofre i fyrretyve År i Ørkenen? \t Yu huneˈ tuˈ, yuxinto yilo isba Comam Dios xol ebnaj. Isbejlaxcano ebnaj ischuquil yu Comam yun̈e yinayo isba ebnaj tet ej txˈumel. Hacaˈ yu istzˈibn̈encano huneˈ naj ischejab Comam Dios bay chala: Hex ah Israel, cuarenta habil hepotxˈ no nokˈ yin̈ xahanbalil bey txˈotxˈ desierto, yajaˈ ¿tom wetan heyakˈ noˈ xahanbalil? ¡Machoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han begyndte at tale frimodigt i Synagogen. Men da Priskilla og Akvila hørte ham,toge de ham til sig og udlagde ham Guds Vej nøjere. \t Yet hunel oc naj yalaˈ Istzotiˈ Comam Dios xol anma yul iscapilla ebnaj Israel, yin̈ caw sunil iscˈul naj yalni naj cuybanile tuˈ. Yet lahwi yaben ix Priscila yeb naj Aquila cuybanile yakˈ naj, yinito naj yeb ix naj Apolos tuˈ yatut. Yoc naj yeb ix yalnolo yin̈ caw haban yin̈ sunil cuybanile yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han gav hende Hånden og rejste hende op, og han kaldte på de hellige og Enkerne og fremstillede hende levende for dem. \t Yoc tzabno naj yin̈ iskˈab ix, yah lin̈no ix. Yawtenahto naj Pedro sunil ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam ay bey tuˈ yebpaxo ebix hunix. Isyeni naj tet sunil anma ta hulcan̈ iscˈul ix Dorcas tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men ve eder, I rige, thi I have allerede fået eders Trøst. \t Walex kˈalomex tiˈ, ¡caw cˈanchˈanex! yuto xaquextzalahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Værer enige indbyrdes; tragter ikke efter de høje Ting, men holder eder til det lave; vorder ikke kloge i eders egne Tanker! \t Ayojab tzalahilal texol hununex. Mach cheyute heba loloˈal, wal xin utewe heba hacaˈ anma machi yelapnoj, mach cheyute heba hacaˈ mac chalni ta caw ay ishelanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og mange af Israels Børn skal han omvende til Herren deres Gud. \t Caw hanta ebnaj israelita chiswatxˈeˈco isba yul iskˈab Comam Dios yu huneˈ hacˈahol tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men Kristus er det som en Søn over hans Hus; og hans Hus ere vi, såfremt vi fastholde Håbets Frimodighed og Ros urokket indtil Enden. \t Wal Comam Jesucristo Iscˈahol Comam Dios yehi, caw yijem yin̈ ismunil yul yatut Comam Dios. Huneˈ yatut Comam tuˈ xin haˈ ton han̈on̈ tiˈ, yajaˈ ta tˈin̈an iscawxi cocˈul yin̈ tzet ayco yipo janma yin̈ caw tzalahilal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han lukkede Bogen sammen og gav Tjeneren den igen og satte sig; og alles Øjne i Synagogen stirrede på ham. \t Lahwi tuˈ xin, ischulnipaxcanayo Comam Jesús teˈ hum tuˈ, yakˈni Comam teˈ tet naj ay ismunil yul iscapilla ebnaj Israel tuˈ, yay tzˈon̈no Comam. Sunil anma ayicto bey tuˈ, occano tˈan̈no yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hans Øjne vare Ildslue, og på hans Hoved var der mange Kroner;han havde et Navn skrevet, hvilket ingen kender, uden han selv; \t Wal isbakˈsat lahan hacaˈ xaj kˈa kˈaˈ, hantan̈e xin corona ayahto yin̈ iswiˈ. Tzˈibn̈ebilico xin huneˈ bihe yin̈, huneˈ bihe tuˈ han̈cˈan̈e huneˈ mac tuˈ ohtan̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hvad de døde angår, at de oprejses, have I da ikke læst i Mose Bog i Stedet om Tornebusken, hvorledes Gud talede til ham og sagde: Jeg er Abrahams Gud og Isaks Gud og Jakobs Gud? \t ¿Tzet yin̈ xin mach cheyayto yul heyanma ta chiitzitzbican̈ camom? ¿Tom maẍto cheyil yul Yum Comam Dios bay tzˈibn̈ebilcano yu naj Moisés yin̈ tzet yu istzotel Comam tet naj xol hun hoban teˈ txˈix ayco kˈaˈ yin̈, yet yalni Comam tet naj hacaˈ tiˈ?: “Hanintiˈan isDiosal naj Abraham, naj Isaac yeb naj Jacob,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de hørte dette, bleve de fulde af Vrede og råbte og sagde: \"Stor er Efesiernes Artemis!\" \t Hayet yaben ebnaj huntekˈan tiˈ, caw titcano ishowal ebnaj sicˈlebil. Yah yaw ebnaj yin̈ caw ip, yalni ebnaj: ―Caw aycano yelapno ix cotioẍ Diana han̈on̈ ayon̈ yul con̈ob Efeso tiˈ, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men medens de gik bort for at købe, kom Brudgommen, og de, som vare rede, gik ind med ham til Brylluppet; og Døren blev lukket. \t Yet ayto ebix howan̈ lokˈo aceite tuˈ, yapni naj chimohyi. Wal ebix caw helan tuˈ octo ebix yinta naj yin̈ mohyilal tuˈ, lahwi tuˈ xin ispebalaxcanilti teˈ pulta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de udsendte gik hen og fandt det, ligesom han havde sagt dem. \t Isto ebnaj iscuywom tuˈ, yilcha noˈ yu ebnaj hacaˈticˈa yu yalni Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi når Gud ikke sparede de naturlige Grene, vil han heller ikke spare dig. \t Yuto ta mach yakˈ nimancˈulal Comam Dios yin̈ ebnaj Israel hacaˈ iskˈab teˈ caw olivo yehi, hajxamexpaxo chal tuˈ, mach chakˈ nimancˈulal Comam teyin̈ ta chebej heyanayto yul heyanma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Alligevel fandt Gud ikke Behag i de fleste af dem; thi de bleve slagne ned i Ørkenen. \t Waxan̈ca yakˈ Comam Dios huntekˈan tuˈ tet ebnaj, yajaˈ ay ebnaj mach isyije yin̈ tzet yal Comam Dios, yuxin caw txˈiˈal ebnaj cami, iscancano pacˈno isnimanil ebnaj sat txˈotxˈ desierto yin̈ isbel tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de tænkte ved sig selv og sagde: \"Det er, fordi vi ikke toge Brød med.\" \t Yet yaben ebnaj huneˈ tuˈ, yichico ebnaj yalni tet hunun: ―Chal Comam huneˈ tiˈ yumi machi majiti tzet chicolo, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus siger til dem: \"Kommer og holder Måltid! Men, ingen af Disciplene vovede at spørge ham: \"Hvem er du?\" thi de vidste, at det var Herren. \t Lahwi tuˈ xin, yalni Comam tet ebnaj: ―Catawej, waˈan̈wej, ẍi Comam. Caw xin machi hunu ebnaj kˈamben mac anmahil Comam, yuto caw yohta ebnaj tato haˈ Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Når så vi dig syg eller i Fængsel og kom til dig? \t ¿Bakˈini cachyabilnipaxoj, cobeyan̈ cachcotuclenojan̈, yeb yet hawocto yul preso, con̈beyan̈ cachjilnojan̈?” ẍi anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvem af de to gjorde Faderens Villie?\" De sige: \"Den første.\" Jesus siger til dem: \"Sandelig, siger jeg eder, at Toldere og Skøger gå forud for eder ind i Guds Rige. \t ¿Mac xin najil yijen tzet yal ismam yin̈ ebnaj cawan̈ tuˈ? ẍi Comam. Istakˈwi ebnaj: ―Naj babel, ẍi ebnaj. Yalni Comam: ―Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, ebnaj ikˈomilo tohlabal yeb ebix ix txˈoj ye iswiˈ haˈ chioc babel yul iskˈab Comam Dios tesataj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at intet Kød skal rose sig for Gud. \t Hac tuˈ xin machi mac chu yalni isba can̈yehal yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de føre Føllet til Jesus og lægge deres Klæder på det, og han satte sig på det. \t Lahwi tuˈ yinito ebnaj noˈ nichˈan burro tet Comam. Yanahto ebnaj xil iskˈap yiban̈ noˈ, lahwi tuˈ yahto Comam yiban̈ noˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I Børn! adlyder i alle Ting eders Forældre, thi dette er velbehageligt i Herren. \t Yebpaxo hex uninale, yijewe yin̈ sunil tzet chal hemam hemiˈ, yuto caw chitzala Comam Dios yin̈ hacaˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og efter at være fuldkommet blev Årsag til evig Frelse for alle dem, som lyde ham, \t Yu isyijemal Comam tuˈ yuxin akˈlax ismunil yakˈni colbanil mach istan̈bal tet macta chiyijen tzet chal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og hun stillede sig bag ved ham, ved hans Fødder og græd og begyndte at væde hans Fødder med sine Tårer og aftørrede dem med sit Hovedhår og kyssede hans Fødder og salvede dem med Salven. \t Yet yapni ix iscˈatan̈ Comam Jesús yichi yokˈ ix. Yay jahno ix yich yoj Comam, istxˈahni ix yoj Comam yu yal sat. Lahwi tuˈ xin, issunni tajo ix yoj Comam yu xil iswiˈ, istzˈohnipaxo ix yoj Comam. Tzujan tuˈ xin, istobnico ix huneˈ an̈ caw xukˈ sam tuˈ yin̈ yoj Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi der er skrevet i Salmernes Bog: \"Hans Bolig blive øde, og der være ingen, som bor i den,\" og: \"Lad en anden få hans Tilsynsgerning.\" \t Yuto hac tuˈ yalni yul Yum Comam Dios yin̈ Salmos: Canojabcano huneˈ yatut naj tuˈ ischuquil, machojab mac xin chˈoc yahawoj, ẍi. Chalnipaxoj: Ocojab hunoxa mac selelo yin̈ ismunil, ẍicano yul Hum tuˈ, ẍi naj Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dog, den Højeste bor ikke i Huse gjorte med Hænder, som Profeten siger: \t Comam Dios, Comam caw aycano yip, machi ehayo yul huno n̈a chiwatxˈelax yu anma. Hac tuˈ yute yalni Comam tet huneˈ ischejab yet payxa yet yalnicano Comam hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ve eder, I Farisæere! thi I elske den fornemste Plads i Synagogerne og Hilsenerne på Torvene. \t ¡Cˈanchˈanex hex fariseo, hex tiˈ! Hexn̈e cheyoche hemajalo huntekˈan chˈem caw ay yelapno yul capilla. Ay heyalaˈ ta nanxa yoc chute istioẍli anma teyet yet chexecˈ yulaj beh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi de kunde ikke bære det, som blev påbudt: \"Endog om et Dyr rører ved Bjerget, skal det stenes\". \t yuto machi techa huneˈ chejbanile yu ebnaj, huneˈ chalni hacaˈ tiˈ: “Tato ay hunu mac chayo yoj yiban̈ witz tiˈ maca hunu no nokˈ, yilal iskˈojlaxcamoj maca chitejlaxcamo yu chˈen lanza,” ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Således kan da ingen af eder, som ikke forsager alt det, han ejer, være min Discipel. \t Yuxin, haquexpax tuˈ hex tiˈ, ta cheyoche oco tzujnu wintajan, caw yilal quinheyanicojan babel sata sunil tzet ayex, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han begyndte at tale til dem i Lignelser: \"En Mand plantede en Vingård og satte et Gærde derom og gravede en Perse og byggede et Tårn, og han lejede den ud til Vingårdsmænd og drog udenlands. \t Lahwi tuˈ yichico Comam Jesús iscuyni anma, yanico Comam huneˈ yechel tiˈ: ―Ay huneˈ naj tzˈunni teˈ uva sat istxˈotxˈ, ispenayo naj istzˈunub tuˈ. Iswatxˈenpaxo naj bay chiyatzˈlax yal teˈ. Yanipaxocan̈ naj huneˈ n̈a nimajal istel bay chitan̈elax teˈ uva tuˈ. Lahwi tuˈ yanito naj istzˈunub comonal tet huntekˈan ebnaj munlawom, isto naj yin̈ huneˈ isbel caw nahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men er det af Nåde, da er det ikke mere af Gerninger, ellers bliver Nåden ikke mere Nåde. \t Yuto yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam yuxin issiqˈuilo Comam ebnaj, maẍtaj yu tzet iswatxˈe ebnaj. Yajaˈ ta yu iscˈulal iswatxˈe ebnaj yuxin issiqˈuilo Comam ebnaj, matxam tzet chal yelapno iscˈulchˈanil iscˈul Comam chal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ved hvilket I også frelses, hvis I fastholde, med hvilket Ord jeg forkyndte eder det - ellers troede I forgæves. \t Yuto yu huneˈ Tzotiˈ yet colbanile tuˈ, yuxin colbilexxa, yaj tato mach lin̈anojex yin̈, chal yelapnoj tato mach heyayto yul heyanma yin̈ caw isyelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de, som vare udsendte, kom tilbage til Huset, fandt de den syge Tjener sund. \t Ispaxto ebnaj yamigo naj capitán bey yatut naj. Hayet yapni ebnaj yilni ebnaj tato xacawxinacan̈ ischejab naj yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "(men om hun virkeligt skiller sig fra ham, da forblive hun ugift eller forlige sig med Manden;) og at en Mand ikke skal forlade sin Hustru. \t Yajaˈ tato ay hunu ix ix chispohle isba yeb yichamil, matxa chu yikˈni ix hunuxa winaj, cachann̈e yeb yichamil ix tuˈ chisje ishunban isba hunelxa. Hacpax tuˈ naj ichamile, mach chu ispohni isba naj yeb yixal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "dette er det Brød, som er kommet ned fra Himmelen; ikke som eders Fædre åde og døde. Den, som æder dette Brød, skal leve evindelig.\" \t Hanintonan, huneˈ wah titna yul satcan̈, yaj mach hacaˈo maná islo ebnaj jichmam, yuto waxan̈ca islo ebnaj huntekˈan maná tuˈ, yaj cam ebnaj. Wal mac chiwahni huneˈ wah chiwaltiˈan xin, caw ay iskˈinal mach istan̈bal, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og straks forlod Spedalskheden ham, og han blev renset. \t Yin̈n̈ena tuˈ xin yel huneˈ yabil yin̈ naj, iscawxican̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ligeså, at Kvinder skulle pryde sig i sømmelig Klædning med Blufærdighed og Ærbarhed, ikke med Fletninger og Guld eller Perler eller kostbar Klædning, \t Wal ebix janab, yakˈabico ebix xil iskˈap hacaˈ caw yehi yin̈ istoholal, machojab lekˈtiˈo chute isba ebix yanico xil iskˈap. Machojab loloˈo chutepaxo isba ebix yanico yelawil, hacaˈ chˈen oro maca chˈen perla, maca xilkˈape caw aycan̈ istohol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og en anden sagde: Jeg har taget mig en Hustru til Ægte, og derfor kan jeg ikke komme. \t Yalnipaxo hunxa naj: “Caw tolto quinmohyihan, caw mach chu intohan,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sagde Thomas (hvilket betyder Tvilling), til sine Meddisciple: \"Lader os også gå, for at vi kunne dø med ham!\" \t Yalni naj Tomás, naj chihallax tioẍ uninal, tet huntekˈanxa ebnaj chicuywi yinta Comam: ―Ton̈we yinta Comam haxinwal hun cocam yebi, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og vi opsøgte Disciplene og bleve der syv Dage; disse sagde ved Ånden til Paulus, at han ikke skulde drage op til Jerusalem. \t Haˈ bey tuˈ xin jilayo cobahan̈ yeb huntekˈan ebnaj juẍtaj. Caw xin hujeb tzˈayic con̈ecˈan̈ iscˈatan̈ ebnaj. Yalni ebnaj tet naj Pablo ta mach chito naj bey Jerusalén, yuto hac tuˈ yu yalni Comam Espíritu Santo tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde til hende: \"Datter! din Tro har frelst dig; gå bort med Fred!\" \t Yalni Comam tet ix: ―Miyay, macachcawxican̈ yuto maxawayto yul hawanma win̈an. ¡Paxan̈toj! Maˈoc hawanma yul yehobal, ẍi Comam tet ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg så en anden Engel stige op fra Solens Opgang med den levende Guds Segl; og han råbte med høj Røst til de fire Engle, hvem det var givet at skade Jorden og Havet, og sagde: \t Wilnihan yahilo huneˈxa naj ángel bay chiahilo tzˈayic, ikˈbil xin issello Comam Dios yu naj, Comam itzitzn̈eticˈa. Yawi naj yin̈ caw ip tet ebnaj can̈wan̈ akˈlax yip yetanto tzet ay sat txˈo txˈotxˈ yeb tzet ay xol haˈ mar, yebej teˈ kˈebtaj, yalni naj hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Eller hvilken Konge, som drager ud for at gå i Kamp imod en anden Konge, sætter sig ikke først hen og rådslår, om han er mægtig til med ti Tusinde at møde den, som kommer imod ham med tyve Tusinde? \t Macato ta ay hunu naj rey lan̈an isto akˈo howal yin̈ hunxa naj rey, yajaˈ lahon̈ebn̈e mil issoldado naj. ¿Mataxca mach babelo chˈoc tzˈon̈no naj, cat yilni naj ta chu iskˈoji naj yin̈ hunxa naj rey ay huncˈal mil issoldado?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "han, som var forud kendt for Verdens Grundlæggelse, men blev åbenbaret ved Tidernes Ende for eders Skyld, \t Nabilxaticˈa huneˈ tiˈ yin̈ Comam yet maẍto chiwatxˈi huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yu Comam Dios. Yaj wal tinan̈ xin xaisyecan̈ isba Comam Jesucristo yin̈ islahobal tzˈayic tiˈ yu yakˈlax iscˈulal jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Festus. som vilde fortjene sig Tak af Jøderne, svarede Paulus og sagde: \"Er du villig til at drage op til Jerusalem og der stå for min Domstol i denne Sag?\" \t Yaj yu iscan naj Festo tuˈ cˈulal yul sat ebnaj Israel, yuxin iskˈambe naj tet naj Pablo tuˈ hacaˈ tiˈ: ―¿Chimhawoche chaẍto yul con̈ob Jerusalén, haˈ tuˈ xin chiwilan tzet chaẍelicoj? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ligesom han har udvalgt os i ham før Verdens Grundlæggelse til at være hellige og ulastelige for hans Åsyn, \t Yet yalan̈tocanoj yet maẍto chiwatxˈi huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yoc yin̈ isnabal Comam Dios con̈iscolnicano yu Comam Jesucristo, joccano yeto Comam Dios yeb matxa nino comul yul sat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi I, Brødre! ere blevne Efterfølgere af Guds Menigheder i Judæa i Kristus Jesus, efterdi også I have lidt det samme af eders egne Stammefrænder, som de have lidt af Jøderne, \t Hex wuẍtaj hex wanab, yet yakˈlax ecˈoyaˈ heyanma yu heyet con̈ob, caw lahan heyakˈle yeb yuninal Comam Dios ay yul ismajul Judea, huntekˈan mac yetxa Comam Jesucristo yehi, caw caj illax yu yet con̈ob Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Nåde være med eder og Fred fra Gud Fader og vor Herre Jesus Kristus, \t Yakˈab Comam Dios Mame yeb Comam Jesucristo iscˈulchˈanil iscˈul yeb akˈancˈulal teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "til en Jomfru, som var trolovet med en Mand ved Navn Josef, af Davids Hus; og Jomfruens Navn var Maria. \t Yapni naj iscˈatan̈ huneˈ ix kˈopo, María isbi. Wal xin takˈwebilxa mohyilal yu ix tet huneˈ naj, José isbi, yichmam naj ye naj rey David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Kongen skal svare og sige til dem: Sandelig, siger jeg eder: Hvad I have gjort imod een af disse mine mindste Brødre, have I gjort imod mig. \t Chiwalnihan tet hacaˈ tiˈ: “Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, yet hecolwa yin̈ hunu ebnaj wuẍtajan, waxan̈ca caw comon yeqˈui, win̈an hewatxˈe sunil huntekˈan tuˈ,” quinchin̈eticˈahan tet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men som Medarbejdere formane vi også til, at I ikke forgæves må have modtaget Guds Nåde; \t Han̈on̈tiˈan̈ chon̈colwahan̈ comunlahan̈ yin̈ ismunil Comam Dios, yuxin chi‑elto‑jawan̈ teyin̈ ta mach cheyintan̈ecanilto iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "indtil den Dag, da han blev optagen, efter at han havde givet Apostlene, som han havde udvalgt, Befaling ved den Helligånd; \t masanta yet yapni istzˈayical ispaxcanto Comam yul satcan̈. Yet maẍto chipaxto Comam tuˈ, yalnicano Comam ischejbanil ebnaj ischejab sicˈbililo yu, yu yip Comam Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde: \"Jeg tror Herre!\" og han kastede sig ned for ham. \t Yet yaben naj hacaˈ tuˈ, yay jahno naj yin̈ sat Comam, yalni naj: ―Caw chiwaco wanmahan tawin̈ Mam, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men straks slog en Herrens Engel ham, fordi han ikke gav Gud Æren; og han blev fortæret af Orme og udåndede. \t Hunepixto xin, yapni huneˈ yángel Comam Dios yanoco yabil yin̈ naj rey Herodes tuˈ, yuto machi yal naj tato han̈echˈan Comam Dios caw niman yelapnoj. Hac tuˈ xin yu yoc noˈ ha haˈ islonoto isnimanil naj, iscam naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "uden at han skal få det mange Fold igen i denne Tid og i den kommende Verden et evigt Liv.\" \t haˈ ton huntekˈan anma tuˈ, caw niman ispaj chischah tet Comam Dios yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, cat ischahnipaxo iskˈinal mach istan̈bal yin̈ islahobal tzˈayic, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Peter begyndte og forklarede dem det i Sammenhæng og sagde: \t Yichico naj Pedro tuˈ yalnilo sunil tzet yuhi, yalni naj hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvad Samklang er der mellem Kristus og Belial? eller hvad Delagtighed har en troende med en vantro? \t Yeb ¿tom chu islahban isnabal Comam Jesucristo yeb naj matzwalil? Yeb xin han̈on̈ xacochah Comam Jesucristo yul janma, ¿tom chu colahban conabal yeb mac maẍto chichahni Comam yul yanma? ¡Mach chuhi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ja, også i denne sukke vi, længselsfulde efter at overklædes med vor Bolig fra Himmelen, \t Yuxin hayet ayon̈tocˈo yin̈ conimanil tiˈ caw chˈah cocˈul, jochebal chiakˈlaxna huneˈ conimanil yet satcan̈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som siger: \"Jeg kender ham,\" og ikke holder hans Bud. han er en Løgner, og i ham er Sandheden ikke; \t Yaj tato chijala ta caw johtaxa Comam Dios, yaj ta mach chicoyije cuybanile akˈbilcano jet yu Comam, caw lekˈtiˈon̈ chal tuˈ, hac tuˈ xin caw mach cˈulo jehicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men fra nu af skal Menneskesønnen sidde ved Guds Krafts højre Hånd.\" \t Yaj wal tinan̈ Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios chinoctzˈon̈nojan yin̈ iswatxˈkˈab Comam Dios; Comam caw aycano yip, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Jesus var bleven døbt, steg han straks op af Vandet, og se, Himlene åbnedes for ham, og han så Guds Ånd dale ned som en Due og komme over ham. \t Yet lahwi yah haˈ iswiˈ Comam tuˈ, yahti Comam xol haˈ, yin̈n̈ena tuˈ ishajni isba satcan̈. Yilni Comam yayilo Comam Espíritu Santo yiban̈ hacaˈ hunu noˈ cuwis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus svarede og sagde til ham: \"Om nogen elsker mig, vil han holde mit Ord; og min Fader skal elske ham, og vi skulle komme til ham og tage Bolig hos ham. \t Yalni Comam xin: ―Haˈ mac chinochenan, chisyije tzet chiwalan, caw xin xahan chˈillaxo yu Inmaman. Hac tuˈ xin chu julan̈ cat joccanojan̈ yetbihoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men i et stort Hus er der ikke alene Kar af Guld og Sølv, men også af Træ og Ler, og nogle til Ære, andre til Vanære. \t Kˈinalo hunu niman n̈a tinan̈, caw tzetcˈa kˈuybe ayicto yul; ay munlabal naba oro yeb naba plata ayicto yul. Aypaxo munlabal naba teˈn̈e, aypaxo naba txˈotxˈn̈e. Huntekˈan munlabal tuˈ ay ecˈbal yelapno ismunil, aypaxo xin comontan̈e ismunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus vendte tilbage fra Jorden fuld af den Helligånd og blev ført af Ånden i Ørkenen \t Lahwi yah haˈ iswiˈ Comam Jesús, yel Comam istiˈ haˈ niman Jordán. Ayco Comam yalan̈ yip Comam Espíritu Santo yet isto Comam bey huneˈ txˈotxˈ desierto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Atter tager Djævelen ham med sig op på et såre højt Bjerg og viser ham alle Verdens Riger og deres Herlighed; og han sagde til ham: \t Lahwi tuˈ yinito naj Comam yin̈ iswiˈ huneˈ witz caw nahat yecanocan̈, isyeni naj sunilej con̈ob ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yeb iskˈalomal con̈ob tuˈ tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Omvend dig derfor fra denne din Ondskab og bed Herren, om dog dit Hjertes Påfund måtte forlades dig. \t Wal tinan̈ na haba, bejcano huneˈ hamachiswalilal tiˈ. Kˈan nimancˈulal tawin̈ tet Comam Dios, yuto aytotaxca nimancˈulal yu Comam tawin̈ yin̈ tzet chˈecˈ yul hawanma tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hilser Asynkritus,Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas og Brødrene hos dem! \t Halwe tet juẍta Asíncrito yeb juẍta Flegonte yeb juẍta Hermes yeb juẍta Patrobas yeb juẍta Hermas ta chil isba ebnaj yin̈ iscawil; yebpaxo ebnaj juẍta ay iscˈatan̈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvad vi have set og hørt, forkynde vi også eder, for at også I må have Samfund med os; men vort Samfund er med Faderen og med hans Søn Jesus Kristus. \t Yuxin Comam jiltuˈan̈ yeb jabehan̈ tzet yala, haˈ chijaltojan̈ teyet yun̈e heyoc jetbihojan̈, hac tuˈ xin hunxan̈e chijucano yin̈ Comam Dios Mame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet de granskede over, hvilken eller hvordan en Tid Kristi Ånd, som var i dem, henviste til, når den forud vidnede om Kristi Lidelser og den derpå følgende Herlighed. \t Haˈ Yespíritu Comam Cristo ayco yin̈ ebnaj, haˈ akˈni yohtan̈elo ebnaj yin̈ tzet chu yecˈyaˈ yanma Comam Cristo, yeb xin iscˈulchˈanil chihul yet chiyijni isba tuˈ. Haˈ ebnaj tuˈ issay ebnaj yilaˈ mac huneˈ chal Yespíritu tuˈ yeb yin̈ tzet tiempohal chu huntekˈan tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Giv den, som beder dig, og vend dig ikke fra den, som vil låne af dig. \t Ta ay mac chikˈanni hunu tzet ye tuˈ teyet, akˈwe tet. Tato ay hunu mac chikˈanni hunu tzet ye tuˈ cˈamil teyet, colwahan̈we yin̈ huneˈ mac tuˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Der skal der være Gråd og Tænders Gnidsel, når I må se Abraham og Isak og Jakob og alle Profeterne i Guds Rige, men eder selv blive kastede udenfor. \t Hac tuˈ xin chu heyoc okˈoj, cat isn̈etxˈla heyeh yu isyaˈtajil yet cheyilni icham Abraham yeb naj Isaac yeb naj Jacobo yeb sunil ebnaj ischejab Comam Dios ayco iscˈatan̈ Comam. Walex hex tiˈ, mach chexchahlaxictoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "at han vil give eder efter sin Herligheds Rigdom mægtigt at styrkes ved hans Ånd i det indvortes Menneske; \t Chinkˈanan tet Comam Dios ta yu hanta issakˈalil iscˈul, chakˈ yip heyanma yin̈ Comam yu Comam Espíritu Santo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og se, der var en Kvinde, som havde haft en Svagheds Ånd i atten År, og hun var sammenbøjet og kunde aldeles ikke rette sig op. \t ayicto huneˈ ix ix waxajlan̈ebxa habil yoc huneˈ yabil yin̈ yu huneˈ ischejab naj matzwalil, caw cˈon̈anxa ye ix yu, maẍticˈa xin chu istoholban̈en isba ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Overengelen Mikael turde, da han tvistedes med Djævelen og talte om Mose Legeme, ikke fremføre en Bespottelsesdom, men sagde: \"Herren straffe dig!\" \t Yaj conabati yin̈ naj arcángel Miguel, yet yakˈlen howal naj yeb naj matzwalil yin̈ isnimanil naj Moisés, waxan̈ca caw aycan̈ yip naj Miguel tuˈ, yaj machi yal naj tzotiˈ txˈoj chitzˈactiˈn̈en naj matzwalil tuˈ, cachann̈e yal naj hacaˈ tiˈ: ―Haˈojab Comam Dios chaẍmaynoj, ẍi naj tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og noget faldt midt iblandt Torne, og Tornene voksede op med og kvalte det. \t Aypaxo xin ixim aycˈay xol yin̈atil teˈ txˈix. Hayet ischˈibcan̈ ixim, ischˈibpaxocan̈ teˈ. Hac tuˈ xin yu istzˈonbayo ixim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han stod op og gik fra Synagogen ind i Simons Hus; og Simons Svigermoder plagedes at en stærk Feber; og de bade ham for hende. \t Hayet yelti Comam Jesús yul capilla tuˈ, isto Comam yatut naj Simón. Caw ay kˈaˈ yin̈ ismiˈ yixal naj, yuxin kˈanlax tet Comam ta chakˈ cawxo Comam ixnam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men idet Peter grublede over Synet, sagde Ånden til ham: \"Se, der er tre Mænd, som søge efter dig; \t Caw aytoco yin̈ iscˈul naj tzet caw chalilo huneˈ yil naj tuˈ, yalni Comam Espíritu Santo tet naj hacaˈ tiˈ: ―Pedro, ay oxwan̈ ebnaj chaẍsaynicˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ham tilhører Magten i Evighedernes Evigheder! Amen. \t Hallaxojabi ta caw niman yelapno isbi Comam Dios yin̈ sunilbal tiempo. ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og vi have skuet og vidne, at Faderen bar udsendt Sønnen til Frelser for Verden. \t Yuto han̈‑caw‑on̈an̈ jilan̈ yin̈ Iscˈahol Comam Dios, yuxinto chijalan̈ tato haˈ Comam Dios an̈eti Iscˈahol iscolno anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og den næste Dag viste han sig iblandt dem under en Strid og vilde forlige dem til at holde Fred, sigende: \"I Mænd! I ere Brødre, hvorfor gøre I hinanden Uret?\" \t Haxa yet huneˈxa tzˈayical xin, yilni naj Moisés yakˈlen howal cawan̈xa ebnaj jet con̈ob, yu yoche naj yakˈaco ebnaj yin̈ akˈancˈulal yuxin yal naj hacaˈ tiˈ tet ebnaj: ―¿Tzet yin̈ yuxin cheyakˈle howal? Caw heyet con̈ob heba, ẍi naj tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hans Øren åbnedes, og straks løstes hans Tunges Bånd, og han talte ret. \t Yaln̈ena Comam huneˈ tuˈ xin, ishajlo istxiquin naj. Iswatxˈipaxilo yakˈ naj, istzotelcan̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg siger eder, I, som høre: Elsker eders Fjender, gører dem godt, som hade eder; \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Chiwalan teyet maquex lan̈an heyaben tzet chiwaltiˈan, cˈulchˈan cheyute heyanma yin̈ anma chichiwa iscˈul teyin̈. Cˈul cheyute heba yin̈ mac chˈutenico ecˈnajilal teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvad da? have vi noget forud? Aldeles ikke; vi have jo ovenfor anklaget både Jøder og Grækere for alle at være under Synd, \t Wal xin, ¿tom ecˈbal cˈulon̈ han̈on̈ Israel hon̈ tiˈ sata anma mach Israeloj? ¡Machoj! Wal xin lahanon̈ cosunil. Xawalan teyet tato sunil anma Israel yeb anma mach Israeloj ayicto yalan̈ yip mule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men vi byde eder, Brødre! i vor Herres Jesu Kristi Navn, at I holde eder borte fra enhver Broder, som vandrer uskikkeligt og ikke efter den Overlevering, som de modtoge af os. \t Hex wuẍtaj hex wanab, yin̈ isbi Cocolomal Jesucristo chijaltojan̈ huneˈ chejbanile tiˈ teyet tato chepohilo heba yin̈ ebnaj juẍta mach chisje iscˈul munlahoj, yeb mach chisyije cuybanile halbilcano teyet juhan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de gave ham Vin at drikke med Myrra i; men han tog det ikke. \t Yakˈni ebnaj vino sombil yeb huntekˈan teˈ telaj chiyij mirra yucˈuˈ Comam, yajaˈ mach isje Comam yucˈuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor ere vi blevne trøstede. Men til vor Trøst kom end yderligere Glæden over Titus's Glæde, fordi hans Ånd har fået Vederkvægelse fra eder alle. \t Sunil huntekˈan tuˈ anico yip janmahan̈, maẍn̈etaj yu huntekˈan tuˈ, wal xin caw con̈tzalacan̈an̈ yet yalni naj Tito jetan̈ ta caw sakˈal yu hechahni naj yeb ta caw yakˈ tzalaho iscˈul naj texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og ikke mange Dage derefter samlede den yngste Søn alt sit og drog udenlands til et fjernt Land og ødte der sin Formue i et ryggesløst Levned. \t Hayebixto tzˈayic xin iscutxbanayo naj istohol ismajul akˈlax tet, isto naj bey huneˈ con̈ob nahat, yoc naj iscˈaytzenolo ismelyu yin̈ istxˈojal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at ingen skal kunne købe eller sælge uden den, som har Mærket, Dyrets Navn eller dets Navns Tal. \t Machi xin hunu mac chu islokˈwi yeb istxon̈wi ta mach ayoco yechel noˈ yin̈, huneˈ yechel tuˈ haˈ ton isbi noˈ, maca isnumerohal isbi noˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sagde Farisæerne til hverandre: \"I se, at I udrette ikke noget; se, Alverden går efter ham.\" \t Wal ebnaj fariseo xin, yal ebnaj tet hunun: ―Ilwecˈanabi lah, caw matzet wal juteni yuto caw sunil anma tzujan yinta naj, ẍi ebnaj yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "at være sindige, kyske, huslige, gode, deres egne Mænd undergivne, for at Guds Ord ikke skal bespottes. \t Yeb xin cˈulojab tzet chiecˈ yin̈ isnabal ebix. Toholojab chute isba ebix, cat xin isyaˈiln̈en ebix yatut. Cˈulchˈanojab chute iscˈul ebix yin̈ yet anmahil. Yijemojab chute isba ebix tet yichamil, hac tuˈ xin machi mac txˈoj istzotel yin̈ Istzotiˈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men er han dem overhørig, da sig det til Menigheden; men er han også Menigheden overhørig, da skal han være for dig ligesom en Hedning og en Tolder. \t Yajaˈ ta mach chabeto naj yin̈ hacaˈ tuˈ, hal tet ebnaj juẍtaj. Taca mach chabeto naj tzet chal ebnaj juẍta tuˈ xin, hacaˈ hunu mac mach ohtan̈eho Comam Dios, hac tuˈ chucano naj yul hesat, maca hacaˈ hunu ebnaj chiinilo chˈen tohlabal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Når I da have Sager om timelige Ting, sætte I da dem til Dommere, som ere agtede for intet i Menigheden? \t Yuxin yet ay howal chˈah texol, ¿tzet yin̈ xin sata ebnaj machi yoc yin̈ yuninal Comam Dios chexto hewatxˈeyoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og ikke holder fast ved Hovedet, ud fra hvem hele Legemet, idet det hjælpes og sammenknyttes ved sine Bindeled og Bånd, vokser Guds Vækst. \t Haˈ ebnaj tuˈ mach huneˈn̈eho ye ebnaj yeb Comam Jesucristo, Comam iswiˈehal yeco jin̈. Haˈ Comam Cristo chiakˈni jip, chon̈ishunbacano cosunil hacaˈ hunu nimanile tzablebil isba isxijil yu istxˈan̈al; chon̈yakˈni chˈibo Comam, yuto hac tuˈ chiel yin̈ iscˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ser til, våger og beder; thi I vide ikke, når Tiden er der. \t Yuxin caw nann̈e heyu, majwan̈wej yuto mach heyohtajo tzet orahil chinhulan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I, som modtoge Loven under Engles Besørgelse og have ikke holdt den!\" \t Waxan̈ca yakˈcano naj ángel huneˈ ischejbanil Comam Dios teyet, yaj caw mach heyije tzet chala, ẍi naj Esteban tuˈ tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Også med mange andre Ord vidnede han for dem og format dem, idet han sagde: \"Lader eder frelse fra denne vanartede Slægt!\" \t Wal xin, txˈiˈalto tzet yal naj, yoc naj yiptzeno anma tuˈ, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Colwelo heba tet isyaˈtajil chihul yiban̈ anma txˈoj chiswatxˈe, ẍi naj Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han kommer og finder dem sovende og siger til Peter: \"Simon, sover du? Kunde du ikke våge een Time? \t Lahwi tuˈ xin, ismeltzo Comam bay cancano ebnaj oxwan̈, yalni Comam tet naj Pedro: ―¿Tom wayo chawu? ¿Tom mach chu hawinilo hawayan̈ hunu orahil? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi nu vil jeg ikke se eder på Gennemrejse; jeg håber nemlig at forblive nogen Tid hos eder, om Herren vil tilstede det. \t Mach chiwochehan tato yin̈ an̈e chinecˈan quexwilaˈan, wal xin chiwochehan chincanan hanicˈo tiempohal texol, ta hac tuˈ chiel yin̈ iscˈul Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Lider nogen iblandt eder ondt, han bede; er nogen vel til Mode, han synge Lovsang! \t Ta ay hunujex biscˈulal heyehi, ocan̈we txahloj. Taca tzalahilal heye xin, bitn̈ewe Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og ikke at agte på Fabler og Slægtregistre uden Ende, som mere fremme Stridigheden end Guds Husholdning i Tro. \t Machojab chischah ebnaj juẍtaj yeb ebix janab yabeˈ icˈtiˈ mach istan̈bal yiban̈ilo ebnaj jichmam. Huntekˈan tuˈ, caw comon tzotiˈ yecˈbaln̈e tiempo yehi, mach chicolwa jin̈ yin̈ coyijen tzet chal Comam Dios, yeb janico janma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Der lagde de da Jesus, for Jødernes Beredelses dags Skyld, efterdi Graven var nær. \t Yu yichixa tzˈayic xewilal, yeb xin yu cawil yeco huneˈ chˈen chˈen tuˈ, yuxin haˈ tuˈ yacanicto ebnaj isnimanil Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Saddukæerne sige, at der ingen Opstandelse er, ej heller nogen Engel eller Ånd; men Farisæerne hævde begge Dele. \t Yuto ebnaj saduceo tuˈ, chiyal ebnaj tato mach chiitzitzbican̈ anma camom, chiyalnipaxo ebnaj tato machi ebnaj ángel, yeb ta machi espíritu. Wal ebnaj fariseo, caw chayto ebnaj yul yanma yin̈ sunil huntekˈan cuybanile tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Denne har sagt: Jeg kan nedbryde Guds Tempel og bygge det op i tre Dage.\" \t yalni ebnaj: ―Huneˈ naj tiˈ jabehan̈ yalni naj hacaˈ tiˈ: “Hanintiˈan chu wuchcˈanayojan huneˈ yatut Comam Dios tiˈ, cat wanican̈an isselel yin̈ oxeb tzˈayic,” ẍi naj, ẍi ebnaj yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de spiste og bleve alle mætte; og det, som de fik tilovers af Stykker, blev opsamlet, tolv Kurve. \t Sunil anma waˈi hantaticˈa yoche iscˈul. Lahwi tuˈ xin yoc ebnaj ischejab Comam tuˈ iscˈutxbanocan̈ ixim matxa lahwi yu anma, caw xin cablahon̈ebto motx ixim matxa lahwi yu anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den Herres Jesu Nåde være med eder! \t Yakˈabayo Comam Jesucristo iscˈulchˈanil iscˈul teyiban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi den, som ikke er imod os, er for os. \t Haˈ mac mach chichiwa iscˈul jin̈, ayco jetbihoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Eller vide I ikke, Brødre! (thi jeg taler til sådanne, som kender Loven) at Loven hersker over Mennesket, så lang Tid han lever? \t Hex wuẍtaj hex wanab, hex tiˈ heyohtaxa ley. Huneˈ ley tuˈ ay yip yiban̈ anma, yajaˈ han̈cˈan̈e yet aycˈo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor den, som tykkes at stå, se til, at han ikke falder! \t Yuxin haˈ mac caw cˈul yeco chabe, yilal caw cam chil isba haxinwal mach chiaycˈayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og han var iført en Kappe, dyppet i Blod, og hans Navn kaldes: Guds Ord. \t Wal xil iskˈap xin bacbilico chicˈ yin̈. Huneˈ mac tuˈ Istzotiˈ Comam Dios isbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men vi vide, at Guds Søn er kommen, og han har givet os Forstand til at kende den sande; og vi ere i den sande, i hans Søn Jesus Kristus. Denne er den sande Gud og evigt Liv. \t Caw johtapaxoj tato xahulicˈo Iscˈahol Comam Dios, haˈ Comam akˈn̈e conabal johtan̈enilo Comam Dios yin̈ caw isyelal. Yuxinto hunxa je yin̈ Comam caw yel chala, haˈ ton Comam Jesucristo, Iscˈahol Comam Dios yehi, haˈ Comam Dios yin̈ caw isyelal, haˈ Comam chiakˈni cokˈinal mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Er jeg ikke Apostel for andre, så er jeg det dog i det mindste for eder; thi Seglet på min Apostelgerning ere I i Herren. \t Waxan̈ca ay mac chalni tato mach ischejabo Comam Jesucristo wehan, yajaˈ wal hex tiˈ xin caw heyohtaj tato ischejab Comam wehan, yuto yu inmunilan texol yuxin ayexxaco yul iskˈab Comam. Haˈ chalniloj tato caw yeli ischejab Comam wehan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og der var en Profetinde Anna, Fanuels Datter, af Asers Stamme; hun var meget fremrykket i Alder, havde levet syv År med sin Mand efter sin Jomfrustand \t Bey yul yatut Comam Dios tuˈ xin, haˈ tuˈ ayicto huneˈ ixnam chitzotel yu yip Comam Dios. Huneˈ ixnam tuˈ, Ana isbi, iscutzˈin naj Fanuel, titna yin̈ yuninal naj Aser. Yet kˈopo ixnam yikˈni ixnam yichamil, yaj hujeb chˈan habil yikˈle isba naj yeb ix, iscam naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men på hvem harmedes han i fyrretyve År? Mon ikke på dem, som syndede, hvis døde Kroppe faldt i Ørkenen? \t ¿Mac yin̈ xin tit ishowal Comam Dios yulbal cawina habil? Haˈ ton huntekˈan mac yaco ismul tet Comam bey txˈotxˈ desierto, iscamcano bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som har Øre, høre, hvad Ånden siger til Menighederne! \t ¡Maquex cheyabe huneˈ tiˈ akˈwe heyanma hetxumni tzet chal Comam Espíritu tetej mac ayxaco yul inkˈaban!” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi ligesom de i Dagene før Syndfloden åde og drak, toge til Ægte og bortgiftede, indtil den Dag, da Noa gik ind i Arken, \t Yuto yet yalan̈to maẍto chihul haˈ niman yaxn̈ab, caw matzet chal iscˈul anma yin̈ tzet yal naj Noé, caw xin han̈e waˈoj yeb ismohyi ayco yin̈ iscˈul masanto yet yocto naj Noé yul teˈ barco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men I have ikke således lært Kristus, \t Wal hex tiˈ xin, mach haco tuˈ yu hecuywi yin̈ yet Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ligeså er også Troen, dersom den ikke har Gerninger, død i sig selv. \t Yuxin ta ayex cheyala ta ayco heyanma yin̈ Comam, machi xin chewatxˈe iscˈulal, nabn̈e cheyala ta ayco heyanma yin̈ Comam Dios. Haˈ xin chalniloj ta camomex yul sat Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men vi ville ikke, Brødre! at I skulle være uvidende med Hensyn til dem, som sove hen, for at I ikke skulle sørge som de andre, der ikke have Håb. \t Hex wuẍtaj hex wanab, chijochehan̈ tato cheyohtan̈elo tzet chiyakˈle anma ayxaco yul iskˈab Comam xalecamtoj, haxinwal mach cheyikˈ biscˈulal, hacaˈ anma machi bay chicawxi iscˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dersom I påkalde ham som Fader, der dømmer uden Persons Anseelse efter enhvers Gerning, da bør I vandre i Frygt eders Udlændigheds Tid, \t Haˈ Comam Dios tuˈ, chiˈilni tzet chielico hunun anma hataticˈa tzet chiswatxˈe. Caw lahan chiˈilchati anma yu Comam, machi hunu tiˈ chebaˈto Comam ismul. Yuxin tato chijal Comam Dios Comamoj, ayojab yelapno Comam yul cosat yulbal ayon̈tocˈo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Udrenser den gamle Surdejg, for at I kunne være en ny Dejg, ligesom I jo ere usyrede;thi også vort Påskelam er slagtet, nemlig Kristus. \t Wal xin bejwecano sunil istxˈojal chexetantoj. Hac tuˈ xin lahanxa chexelico hacaˈ ixim pan lan̈anto iswatxˈi, machi yan̈al aycoj, chiwahlax yin̈ kˈin̈ Pascua. Haquexojab tuˈ yul sat Comam Dios, yuto haˈ Comam yaco isba xahanbalil iscam yu comul, hacaˈ chu ispotxˈni ebnaj Israel noˈ meˈ isxahanbalo yin̈ kˈin̈ Pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da siger Jesus til dem: \"Frygter ikke! går hen og forkynder mine Brødre, at de skulle gå bort til Galilæa, og der skulle de se mig.\" \t Yalni Comam tet ebix: ―Mach chexxiwi, as halwe tet ebnaj wuẍtajan tato chito bey Galilea, haˈ bey tuˈ chinyilaˈan ebnaj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hver Dal skal opfyldes, og hvert Bjerg og Høj skal nedtrykkes, og det krumme skal gøres lige, og de ujævne Veje skulle gøres jævne; \t Hacaˈ isnohtzelax nimeta hocan, hacaˈ iskˈajlaxayo nimeta witz yun̈e yacˈalbiloj, yeb xin iswon̈quiẍtajil. Hacaˈ istoholban̈elaxico huntekˈan beh cótxquiltan̈e yeqˈui, hacaˈ chu yacˈaln̈elax huntekˈan beh hopquiẍtan̈e,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Sønnen sagde til ham: Fader! jeg har syndet imod Himmelen og over for dig, jeg er ikke længer værd at kaldes din Søn. \t Yalni naj tet ismam: “Mam, caw mawaco inmulan yul sat Comam Dios, yebpaxo tawet. Matxa chu wocan hacˈaholoj,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "så at vi opfordrede Titus til, ligesom han forhen havde begyndt, således også til at tilendebringe hos eder også denne Gave. \t Yuxin xajalan̈ tet naj Tito ta chito naj ilwal teyin̈, cat ischahni naj hecolwal cheyakˈ yu iscˈulchˈanil hecˈul, yuto haˈ naj ichico ischahni hecolwal yet babelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Der blev da en heftig Strid, så at de skiltes fra hverandre, og Barnabas tog Markus med sig og sejlede til Kypern. \t Yuxin iscajlecan̈ isba ebnaj cawan̈ tuˈ yin̈ naj Juan Marcos, ispolen isba ebnaj, nananxa behal tocano hunun ebnaj. Hac tuˈ yu yoc tzujnu naj Juan Marcos yinta naj Bernabé, yoc ebnaj yul huneˈ teˈ barco, isto ebnaj bey txˈotxˈ Chipre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vi vide, at hver den, som er født af Gud, synder ikke; men den, som er født af Gud, bevarer sig selv, og den onde rører ham ikke. \t Caw johtaj ta macta yuninalxa Comam Dios yehi, matxa chaco ismul, yuto haxa Iscˈahol Comam Dios chitan̈eni. Yuxin caw matxa chu yoc naj matzwalil yetanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Det samme Sindelag være i eder, som også var i Kristus Jesus, \t Lahanojab cheyute henabal hacaˈ isnabal Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hans Hoved blev bragt på et Fad og givet Pigen, og hun bragte det til sin Moder. \t Hac tuˈ xin yu yilaxti iswiˈ naj yul huneˈ plato yakˈlax tet ix, yinito ix tet ismiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da nu Stridsmændene havde korsfæstet Jesus, toge de hans Klæder og gjorde fire Dele, een Del for hver Stridsmand, og ligeledes Kjortelen; men Kjortelen var usyet, vævet fra øverst helt igennem. \t Yet lahwi yanican̈ ebnaj soldado Comam Jesús yin̈ culus tuˈ, yinican̈ ebnaj xil iskˈap Comam, ispohnicanto ebnaj yin̈. Caw can̈eb elico kˈap, hunun litxˈan yet hunun ebnaj. Wal huneˈ kˈap chishucbaco Comam yiban̈ xil iskˈap xin, machi istzilbanil kˈap, yuto huneˈn̈e ye ischembanil kˈap sunil masanta chiayilo yin̈ yojtabanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hun siger til ham: \"Ja, Herre! jeg tror, at du er Kristus, Guds Søn, den, som kommer til Verden.\" \t Hoˈ Mamin, caw chiwaytojan yul wanmahan tato hach tiˈ Cristo hach. Caw Iscˈahol Comam Dios hawehi, halbilcanoj ta chachhul yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ẍi ix Marta tuˈ tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som ikke kendte Synd, har han gjort til Synd for os, for at vi skulle blive Guds Retfærdighed i ham. \t Machi nino istxˈojal Comam Jesucristo, yajaˈ yiban̈ Comam alaxcanto ismul sunil anma yu Comam Dios. Yuxin hayet chijanico coba yul iskˈab Comam Jesucristo chon̈oc cˈulal yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Vingårdsmændene så Sønnen, sagde de til hverandre: Det er Arvingen; kommer lader os slå ham ihjel og få hans Arv! \t Yajaˈ hayet yilni ebnaj yapni naj cˈahole tuˈ, yalni ebnaj tet hunun: ‘Haˈ tet naj tiˈ chicancano huneˈ txˈo txˈotxˈ tiˈ, wal tinan̈ copotxˈowe camo naj haxinwal jetxa chuco huneˈ istxˈotxˈ naj tiˈ,’ ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og I skulle sige til Husbonden i Huset: Mesteren siger: Hvor er det Herberge, hvor jeg kan spise Påskelammet med mine Disciple? \t cat heyalno tet naj yahaw n̈a tuˈ: “Haˈ yaˈ cuywawom macon̈chejnitijan̈, ẍi yaˈ hacaˈ tiˈ: ‘¿Baytuˈwal ay huneˈ cuarto bay chinwaˈojan yin̈ kˈin̈ Pascua yeb ebnaj incuywoman?’” ẍi yaˈ, quexchi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og skriv til Menighedens Engel i Sardes: Dette siger han, som har de syv Guds Ånder og de syv Stjerner: Jeg kender dine Gerninger, at du har Ord for at leve og er dog død. \t Yalnipaxo Comam: ―Hac tiˈ chu hatzˈibn̈ento tet inchejaban chitan̈en macta ayxaco yul inkˈaban ay yul con̈ob Sardis: “Comam ayco hujeb Yespíritu Comam Dios yin̈, yeb ikˈbilcan̈ hujeb txˈumel yu, haˈ chalni hacaˈ tiˈ: Hanintiˈan caw wohtajan tzet chewatxˈe. Caw itzitzex yalbanil, yajaˈ wal yul insatan camomex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvem skulde ikke frygte dig, Herre! og prise dit Navn? Thi du alene er hellig; ja, alle Folkeslagene skulle komme og tilbede for dit Åsyn, fordi dine retfærdige Domme ere blevne åbenbarede. \t Mam Jahawil, caw sunil anma chixiw tawet cat yanico hamay, yuto hachn̈echˈan caw cˈulach, machi nichˈano istxˈojal tawin̈. Chitit anma yul hunun con̈ob cat yinayo isba tasataj, yuto maxawil yin̈ istoholal yin̈ tzet chielico anma, ẍi anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da det var blevet Aften, kom en rig Mand fra Arimathæa, ved Navn Josef, som også selv var bleven Jesu Discipel. \t Ay huneˈ naj caw kˈalom chiyij José, ah con̈ob Arimatea. Naj tuˈ iscuywom Comam Jesús ye naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de to løb sammen, og den anden Discipel løb foran, hurtigere end Peter, og kom først til Graven. \t Caw xin an̈e yakˈ ebnaj iscawan̈il, yaj xin babico huneˈxa naj tuˈ sata naj Pedro, yuxin babel apni naj sata naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men fornyes i eders Sinds Ånd \t Yilal hehelnicano heyanma yeb henabal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men der er også mange andre Ting, som Jesus har gjort, og dersom de skulde skrives enkeltvis. mener jeg, at ikke hele Verden kunde rumme de Bøger, som da bleve skrevne. \t Caw hantan̈eto tzet iswatxˈe Comam Jesús tuˈ. Kˈinalo tato caw hununtajil le‑yu istzˈibn̈elaxcanoj, caw machim chiyabe huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yu teˈ hum tato tzˈibn̈elaxi. ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Medens han endnu talte til Skarerne, se, da stode hans Moder og hans Brødre udenfor og begærede at tale med ham. \t Hayet lan̈an istzotel Comam tet anma tuˈ xin yapni ismiˈ Comam yeb ebnaj yuẍta Comam, iscancano istiˈ ispultahil teˈ n̈a bay ayicto Comam. Yajaˈ xin yoche ismiˈ Comam yeb ebnaj yuẍta tuˈ tzotelo tet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Makedonien og Akaja have fundet Glæde i at gøre et Sammenskud til de fattige iblandt de hellige i Jerusalem. \t Yuto ebnaj juẍta yeb ebix janab ay bey Macedonia yeb ay bey Acaya tiˈ, el yin̈ iscˈul iscutxbanayo hanicˈ chˈen melyu, cat yilaxto chˈen tet anma mebaˈ ayxaco yul iskˈab Comam bey Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I kende jo vor Herres Jesu Kristi Nåde, at han for eders Skyld blev fattig, da han var rig, for at I ved hans Fattigdom skulde blive rige. \t Han̈on̈ tiˈ johtaj ta Comam Jesucristo caw cˈulchˈancano iscˈul. Caw tzetcˈa iskˈalomal Comam ay bey satcan̈, yajaˈ yute isba Comam mebaˈil yuto caw xahan ayon̈ yu yun̈e joc kˈalomal yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi hvor der er en Arvepagt, der er det nødvendigt, at hans Død, som har oprettet Pagten, skal godtgøres. \t Hacaˈ hunu testamento watxˈebilcanoj, machi yip teˈ tato maẍto chicam naj an̈ecano teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Mine Børn! lader os ikke elske med Ord, ej heller med Tungen, men i Gerning og Sandhed! \t Hex caw xahan ayex wutiˈan, caw machn̈eojabtaj cotiˈ chalni ta xahan chijil juẍtaj, caw yilal cocolwa yin̈, hac tuˈ xin chiyu coyeniloj tato caw xahan chijil coba hununon̈ yin̈ caw isyelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De svarede og sagde til ham: \"Vor Fader er Abraham.\" Jesus sagde til dem: \"Dersom I vare Abrahams Børn, gjorde I Abrahams Gerninger. \t Istakˈwipaxo ebnaj: ―Wal han̈on̈tiˈan̈, comaman̈ jichmam Abraham, ẍi ebnaj. Istakˈwi Comam: ―Tato caw yel cheyala hemam ye icham Abraham tuˈ, ham tzet iswatxˈe icham, haˈ chewatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Nåde være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus! \t Haˈojab Comam Dios Mame, yeb Comam Jesucristo Jahawil chiakˈni iscˈulchˈanil iscˈul, yeb akˈancˈulal teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Peter stod op og gik med dem. Og da han kom derhen, førte de ham op i Salen ovenpå, og alle Enkerne stode hos ham, græd og viste ham alle de Kjortler og Kapper, som \"Hinden\" havde forarbejdet, medens hun var hos dem. \t Isto naj Pedro yinta ebnaj. Yet yapni naj xin, yilaxahto naj yul huneˈ cuarto tuˈ bay ay isnimanil ix Dorcas. Ay huntekˈan ebix hunix aycˈo iscˈatan̈ ix camom tuˈ, caw chˈokˈcanico ebix yin̈ ix. Ay xil iskˈap ebix sabil yu ix Dorcas tuˈ, chi‑la‑isye ebix tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Herren er Ånden, og hvor Herrens Ånd er, er der Frihed. \t Yuto haˈ Comam Cristo Jahawil, Espíritu ye Comam, yuxin yet ayxaco Yespíritu Comam jin̈ habanxa cotxumni tzet chal Yum Comam Dios, matxa ayon̈octo yalan̈ yip huneˈ babel trato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Mad skal ikke bestemme vor Stilling over for Gud; hverken have vi Fortrin, om vi spise, eller stå tilbage, om vi ikke spise. \t Yajaˈ maẍtaj yu tzet chicolo yuxin chon̈can cˈulal yul sat Comam Dios, maẍtaj yu chicolo huntekˈan itah tuˈ yuxin chon̈cˈulbiloj, maca yu mach chicolo yuxin chon̈can txˈojal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "- hvilke jo, skønt de erkende Guds retfærdige Dom, at de, der øve sådanne Ting, fortjene Døden, dog ikke alene gøre det, men også give dem, som øve det, deres Bifald. \t Caw yohta huntekˈan anma tuˈ ta halbilcano yu Comam Dios tato haˈ mac chiwatxˈen huntekˈan istxˈojal tuˈ chitocano yin̈ camical mach istan̈bal, yajaˈ wal anma tuˈ caw chislahico iswatxˈen istxˈojal, chitzalapaxoj tato ay mac chiwatxˈen istxˈojal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og ved ham at forlige alle Ting med sig, være sig dem på Jorden eller dem i Himlene, idet han stiftede Fred ved hans Kors's Blod. \t El yin̈ iscˈul Comam Dios tato yu Comam Jesucristo hunxan̈e chiyucano sunil tzettaj ye tuˈ yin̈ Comam, sunil tzet ay yul satcan̈ yeb tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Yuto cam Comam Jesucristo yin̈ teˈ culus, yel ischiqˈuil Comam, hac tuˈ xin yu yoccano sunil yin̈ akˈancˈulal yeb Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Josef tog Legemet og svøbte det i et rent, fint Linklæde \t Lahwi ischahni naj isnimanil Comam tuˈ, ispichnico naj huneˈ sábana caw saj yeb caw cˈul yin̈ isnimanil Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og på Kappen, på sin Lænd har han et Navn skrevet: Kongers Konge og Herrers Herre. \t Wal yin̈ xil iskˈap yeb yin̈ isbul tzˈibn̈ebilico huneˈ bihe hacaˈ tiˈ: Yahawil yin̈ ebnaj yahaw, Iswiˈehal yin̈ ebnaj ayco iswiˈehaloj, ẍicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Eller vide I ikke, at vi, så mange som bleve døbte til Kristus Jesus, bleve døbte til hans Død? \t ¿Tom mach heyohtajo xin tato yet yah haˈ cowiˈ hununon̈, hunxan̈e jucano yeb Comam Jesucristo? Hac tuˈ xin yu isyenilo isba tato hayet iscam Comam, cocampaxo yintaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Glæder eder med de glade, og græder med de grædende! \t Akˈwe tzalaho hecˈul yinta mac tzalahilal yehi, yeb xin ocan̈we yin̈ biscˈulal yinta mac biscˈulal yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men nu, da jeg ikke mere har Rum i disse Egne og i mange År har haft Længsel efter at komme til eder, \t Yajaˈ wal tinan̈ xin xalahwi inmunilan yul huntekˈan con̈ob tiˈ. Caw txˈiˈalxa habil yichi wochenan intohan quexwilnojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg selv mente nu også at burde gøre meget imod Jesu, Nazaræerens Navn, \t Yalnipaxo naj Pablo: ―Yet yalan̈tocano tuˈ, oc yin̈ innabalan wocan incachnojan anma yun̈e mach chischayto Comam Jesús ah Nazaret yul yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han forlod dem og gik uden for Staden til Bethania og overnattede der. \t Lahwi tuˈ yel Comam yul con̈ob Jerusalén, isto yul con̈ob Betania, bey tuˈ xin cancano Comam huneˈ akˈbal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men ligesom vi af Gud ere fundne værdige til at få Evangeliet betroet, således tale vi, ikke for at behage Mennesker, men Gud, som prøver vore Hjerter. \t Wal xin Comam Dios sayn̈eon̈icojan̈, yakˈnicano Comam huneˈ comuniltiˈan̈ yin̈ jalnicˈojan̈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile. Yuxinto maẍtaj tzet choche iscˈul anma chicosayicˈojan̈, to haˈ tzet choche iscˈul Comam Dios, yuto yohta Comam tzet nabil juhan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men efter at jeg er bleven oprejst, vil jeg gå forud for eder til Galilæa.\" \t Yajaˈ yet chinitzitzbican̈an xin, chinbabitojan tesata bey Galilea, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og her har han Fuldmagt fra Ypperstepræsterne til at binde alle dem, som påkalde dit Navn.\" \t Tinan̈ xin, xahul naj bey tiˈ, xaakˈlax hum yul iskˈab naj yu naj yahawil ebnaj sacerdote yin̈ ebnaj Israel. Chul naj istzabaˈto anma ayxaco yul hakˈab, ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi der er ikke Persons Anseelse hos Gud. \t Yuto yul sat Comam Dios lahan anma sunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus svarede og sagde: \"O du vantro og forvendte Slægt! hvor længe skal jeg være hos eder og tåle eder? Bring din Søn hid!\" \t Yalni Comam Jesús tet anma: ―Haˈ ta hex tiˈ chijala, caw mach cheyaco heyanma yin̈ Comam Dios. Caw hipexcano sicˈlebil. ¡Caw nimanxa tiempo yichi wecˈan yeb hex! ¿Bakˈincˈanab chexcuychahi? Caw chiwabehan isyaˈil yul wanmahan, ẍi Comam. Yalni Comam tet naj ay iscˈahol tuˈ: ―Iti naj hacˈahol tuˈ, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg så et andet Tegn i Himmelen, stort og vidunderligt: syv Engel som have de syv sidste Plager; thi med disse er Guds Harme fuldbyrdet. \t Wilnihan huneˈxa yechel yul satcan̈, caw ay yelapnoj yeb caw cˈaybalcˈule jilni. Wilan hujwan̈ ebnaj ángel ikˈn̈e hujeb majan islahobal isyaˈtajil, haˈ yin̈ huntekˈan isyaˈtajil tuˈ bay chiyijcano isba ishowal Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men en Mand i Kæsarea ved Navn Konelius, en Høvedsmand ved den Afdeling, som kaldes den italienske, \t Yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ, ay huneˈ naj chiyij Cornelio bey yul con̈ob Cesarea. Caw yahawil yeco naj yin̈ huneˈ majan ebnaj soldado chiyij Italiano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de ikke fandt ham, vendte de tilbage til Jerusalem og ledte efter ham. \t Yajaˈ maẍticˈa ilcha naj, yuxin meltzoto naj José yeb ix María saywal yin̈ naj bey yul con̈ob Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han svarede: \"En Mand, som kaldes Jesus, gjorde Dynd og smurte det på mine Øjne og sagde til mig: Gå hen til Siloam og to dig! Da jeg så gik hen og toede mig, blev jeg seende.\" \t Yalni naj xin: ―Huneˈ yaˈ, Jesús isbi, haˈ yaˈ somni nichˈan tzˈotzˈew, ismasnico yaˈ yin̈ insatan. Lahwi tuˈ xin, yalni yaˈ wetan: “Asiˈ bey haˈ Siloé, cat hatxˈahnilo hasat xol haˈ,” ẍi yaˈ wetan. Hac tuˈ yu intohan intxˈahnolojan insattiˈan; lahwi tuˈ xin ishajlo insatan, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men tager eder af den, som er skrøbelig i Troen, og dømmer ikke hans Meninger! \t Chahwe mac maẍto yip yanma yin̈ Comam texol. Mach chebuch heba yebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi David for ikke op til Himmelen; men han siger selv: \"Herren sagde til min Herre: Sæt dig ved min højre Hånd, \t Naj David tuˈ, mach beyahto naj yul satcan̈ yaj xin yalpaxo naj hacaˈ tiˈ: ―Yal Comam Dios Jahawil tet wahawilan: “Ayan̈ tzˈon̈no yin̈ inwatxˈkˈabtiˈan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Tager mit Åg på eder, og lærer af mig; thi jeg er sagtmodig og ydmyg af Hjertet; så skulle I finde Hvile for eders Sjæle. \t Ijwe huneˈ ijatz chiwakˈan heyijaˈ. Cuywan̈we wintajan haxinwal chixew heyanma, yuto hanintiˈan cˈulchˈan incˈulal yeb xin ay isnimanil incˈulan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de, som gik forbi, spottede ham, idet de rystede på deres Hoveder og sagde: \"Tvi dig! du som nedbryder Templet og bygger det op i tre Dage; \t Haˈ xin anma chiecˈto bay alaxcan̈ Comam yin̈ culus, chisbile iswiˈ cat isbuchwa yin̈ Comam, chalni hacaˈ tiˈ: ―Hach tiˈ chawuchcˈayo yatut Comam Dios cat hawanican̈ selel yin̈ oxeb tzˈayic hawalni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Disse Ord talte Jesus ved Tempelblokken, da han lærte i Helligdommen; og ingen greb ham, fordi hans Time endnu ikke var kommen. \t Hayet iscuywa Comam Jesús yul yatut Comam Dios yalnicano Comam huntekˈan tiˈ, iscawilal bay chibey anma yakˈaˈcano yofrenda. Yaj xin machi hunu mac tzabnayo Comam, yuto maẍto chiapni istzˈayical bay chicami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de stode op og stødte ham ud af Byen og førte ham hen til Skrænten af det Bjerg, på hvilket deres By var bygget, for at styrte ham ned. \t Yah lin̈no ebnaj, yoc tzabno ebnaj yin̈ Comam, yinito ebnaj Comam yin̈ istxam con̈ob yin̈ iswiˈ huneˈ witz bay ayco con̈ob tuˈ yu istennicanto ebnaj Comam sat huneˈ pahaw yalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Det er Ånden, som levendegør, Kødet gavner intet; de Ord, som jeg har talt til eder, ere Ånd og ere Liv. \t Haˈ Yespíritu Comam Dios haˈ chiakˈni kˈinale mach istan̈bal, wal conimanil matzet chakˈa. Huntekˈan cuybanile xawalan teyet tuˈ, yin̈ caw yeli yet Espíritu yehi, haˈ chiakˈni kˈinale mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus sagde: \"Jeg er det; og I skulle se Menneskesønnen sidde ved Kraftens højre Hånd og komme med Himmelens Skyer.\" \t Istakˈwi Comam: ―Hoˈ, hanintonan. Hex tiˈ cheyilaˈ woc tzˈon̈nojan yin̈ iswatxˈkˈab Comam Dios caw aycano yip, cat heyilni wulpaxojan xol moyan yul satcan̈, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og sagde: \"Hvad ville I give mig, så skal jeg forråde ham til eder?\" Men de betalte ham tredive Sølvpenge\". \t yalni naj tet ebnaj: ―¿Hanta cheyakˈ wetan, chiwacojan naj Jesús yul hekˈab? ẍi naj. Yalten ebnaj treinta melyu naba plata tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men der var en Mand, som havde været syg i otte og tredive År. \t Xol anma yaˈay tuˈ ayayo huneˈ naj treinta y ocho habilxa yoc yabil yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men uden al Modsigelse er det den ringere, som velsignes af den ypperligere. \t Caw johtaj tato naj chikˈanni iscˈulal Comam Dios yiban̈ hunu maca, ecˈbal yelapno naj yiban̈ huneˈ mac tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Disciplene bleve forfærdede over hans Ord. Men Jesus tog atter, til Orde og siger til dem: \"Børn, hvor vanskeligt er det, at de som forlade sig på Rigdom, kunne komme ind i Guds Rige! \t Caw cˈaycan̈ iscˈul ebnaj iscuywom Comam yaben huneˈ tuˈ, yuxinto yalpaxo Comam tet ebnaj: ―Hex xahan ay wutiˈan, haˈ anma chaco yanma yin̈ kˈalomal caw yaˈta yoc yul iskˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ingen syr en Lap af uvalket Klæde på et gammelt Klædebon; ellers river den nye Lap på det gamle Klædebon dette itu, og der bliver et værre Hul. \t Mach chu yalaxico hunu kˈap kˈap acto isbujilo hunu xilkˈape caw xilxa, yuto hayet chimoqˈui kˈap acˈto tuˈ, cat cam yahcan̈ istzilmocanto huneˈ kˈap xilxa tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de skulle ikke lære hver sin Medborger og hver sin Broder og sige: Kend Herren; thi de skulle alle kende mig, fra den mindste indtil den største iblandt dem. \t Yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ, matxa yilalo chiscuy hunu mac yet con̈obal, maca hunu mac ayto yu isba yebi yu quinyohtan̈enan. Wal xin sunil mac chinohtan̈enan, sunil niẍte unin yeb ichamta anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Simon Peter stod og varmede sig. Da sagde de til ham: \"Er også du af hans Disciple?\" Han nægtede det og sagde: \"Nej, jeg er ikke.\" \t Wal naj Pedro xin, kˈaẍno chu naj xol ebnaj chejab yeb ebnaj chitan̈en yatut Comam Dios, yoc ebnaj iskˈambeno tet naj: ―¿Walach hach tiˈ, hawetbimi haba yeb naj Jesús tiˈ? ẍi ebnaj tet naj. Yaj caw maẍticˈa yalilo naj, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Machoj, caw mach wetbiho inbahan yeb naj, ẍi naj Pedro tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og: \"Du, Herre! har i Begyndelsen grundfæstet Jorden, og Himlene ere dine Hænders Gerninger. \t Chalnipaxoj: Hach tiˈ Mam Wahawil yet yichebanil hawatxˈe txˈo txˈotxˈ, hawatxˈenpaxo satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ligeså Skøgen Rahab, blev ikke også hun retfærdiggjort af Gerninger, da hun tog imod Sendebudene og lod dem slippe bort ad en anden Vej? \t Hac tuˈ yupaxo huneˈ ix ix txˈoj ye iswiˈ, Rahab isbi. Cancano ix cˈulal yul sat Comam Dios yu yakˈ ix bay way ebnaj ischejab Comam, yeb xin nanxa behal bay ischejto ix ebnaj yun̈e mach chitzabcha ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hun skal føde en Søn, og du skal kalde hans Navn Jesus; thi han skal frelse sit Folk fra deres Synder.\" \t Nichˈan unin chipitzcˈa tuˈ, Jesús chawaco isbihoj, yuto haˈ naj chicolnilti yet con̈ob yalan̈ ismul, ẍi naj ángel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi hendes Synder ere opdyngede indtil Himmelen, og Gud har kommet hendes Uretfærdigheder i Hu. \t Huneˈ con̈ob tiˈ caw xaah tenno ismul, caw xaahilo satcan̈, yajaˈ wal tinan̈ xin manalaxti ismul yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de fire og tyve Ældste, som sidde for Guds Åsyn på deres Troner, faldt ned på deres Ansigter og tilbade Gud og sagde: \t Wal ebnaj veinticuatro anciano tzˈon̈an yul istzˈon̈obal sata Comam Dios ay jahno ebnaj, yay xulno ebnaj, yanico ebnaj ismay Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han svarede og sagde til dem: \"Fordi det er eder givet at kende Himmeriges Riges Hemmeligheder; men dem er det ikke givet. \t Istakˈwi Comam: ―Teyetn̈e chakˈ Comam Dios heyohtan̈elo huntekˈan tzet ye tuˈ ewan yehi, yun̈e hetxumni yin̈ tzet chu heyoc yul iskˈab Comam Dios. Walpaxo tet huntekˈanxa anma xin mach chˈakˈlax yohtan̈eloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Ypperstepræsten stod op og sagde til ham: \"Svarer du intet på, hvad disse vidne imod dig?\" \t Yah lin̈no naj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote, yalni naj tet Comam: ―¿Tzet yin̈ xin mach chaẍtakˈwi? ¿Tzet ye huntekˈan chal ebnaj tiˈ tawin̈? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Kvinden siger til ham: \"Herre! jeg ser, at du er en Profet. \t Hayet yaben ix huneˈ tuˈ xin, yalni ix tet Comam. ―Mamin, wal tinan̈, caw chitxumchalo wuhan tato caw ischejab Comam Dios hawehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi i de Dage skal der være en sådan Trængsel som der ikke har været fra Skabningens Begyndelse, da Gud skabte den, indtil nu, og som der heller ikke skal komme. \t Yuto caw chiecˈyaˈ yanma anma yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ. Huntekˈan isyaˈtajil tuˈ maẍto hunelo chuhi yichitax iswatxˈen Comam Dios huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, matxa xin bakˈinal chuhi yet chilahwi yunicanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ja, dette ville vi gøre, såfremt Gud tilsteder det. \t Wal tinan̈ xin haˈ cuybanile ayxacan̈ haˈ chiwalan teyet ta hac tuˈ chiel yin̈ iscˈul Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Moses bød os i Loven, at sådanne skulle stenes; hvad siger nu du?\" \t Wal xin, chal isley naj Moisés tato ebix ix txˈoj ye iswiˈ hacaˈ huneˈ ix tiˈ, yilal iskˈojlax camo ebix, yajaˈ ¿tzimi chawute hawalnipaxo hach tiˈ? ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og alle, som vare i Synagogen, bleve fulde af Harme, da de hørte dette. \t Hayet yaben ebnaj ayicto yul capilla tuˈ yin̈ tzet yal Comam, caw tit ishowal ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da Jesus så deres Tanker, sagde han: \"Hvorfor tænke I ondt i eders Hjerter? \t Wal Comam xin, yohta tzet chiecˈ yin̈ isnabal ebnaj, yuxin yal Comam: ―¿Tzet yin̈ xin caw txˈoj chiecˈ yin̈ henabal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg, Jesus, har sendt min Engel til at vidne for eder disse Ting om Menighederne, jeg er Davids Rodskud og Slægt, den strålende Morgenstjerne. \t Chalnipaxo Comam Jesús: ―Hanintiˈan inchejtijan wángelan yalno sunil huntekˈan tiˈ tet sunil mac ayxaco yul inkˈaban. Hanintiˈan titnajinan yin̈ yuninal naj rey David, hacaˈ hunu teˈ xeˈ teˈ xawolni, hac tuˈ wehan. Lahaninpaxojan hacaˈ txˈumel sajbes chiahilo yin̈ sacˈayalil, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han lærte i en af Synagogerne på Sabbaten. \t Yin̈ huneˈ tzˈayical xewilal yet iscuywa Comam yul iscapilla ebnaj Israel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Høvedsmanden stolede mere på Styrmanden og Skipperen end på det, som Paulus sagde. \t Wal naj capitán yin̈ ebnaj soldado xin, caw ecˈna yabeto naj tzet yal naj yahawil yeco yin̈ teˈ barco, yeb tzet yal naj chiˈinicˈo teˈ barco tuˈ sata tzet yal naj Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og alle, som hørte det, lagde sig det på Hjerte og sagde: \"Hvad mon der skal blive af dette Barn?\" Thi Herrens Hånd var med ham. \t Sunil anma aben huntekˈan tiˈ chi‑la‑iskˈamben tet hunun: ―¿Tzettaxca caw chˈeloco huneˈ nichˈan unin tiˈ? ẍi anma. Hac tuˈ yute yalni anma yuto ayco Comam Dios yetbiho nichˈan unin tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at skinne for dem, som sidde i Mørke og i Dødens Skygge, for at lede vore Fødder ind på Fredens Vej,\" \t Yu yiniti issajilkˈinal jet han̈on̈ ayico kˈejholo yin̈ janma, yeb han̈on̈ ayon̈xaco yul iskˈab naj camical. Haˈ xin chon̈ijban con̈yanico yin̈ akˈancˈulal yeb Comam Dios, ẍi icham Zacarías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "den nemlig, som ikke har dette, er blind, svagsynet, idet han har glemt Renselsen fra sine fordums Synder. \t Yaj wal mac mach chiˈilchalo huntekˈan tiˈ yin̈ xin, lahan hacaˈticˈa mach chu ismujlito nahat, maca xin mach chu yilni. Xaisnahuln̈etoj tato txˈahbilxalo hanta ismul ayco yin̈ yet yalan̈to tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Skarerne gave endrægtigt Agt på det, som blev sagt af Filip, idet de hørte og så de Tegn, som han gjorde. \t Caw yabe anma sunil tzettaj chal naj Felipe tuˈ. Yilnipaxo anma huntekˈan cˈaybalcˈule isye naj xol anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "om jeg dog kunde vække min Slægt til Nidkærhed og frelse nogle af dem. \t Chiwochehan tato chil ebnaj wet con̈obtiˈan hecolchahi, cˈuxantaxca ay ebnaj chochecan̈ cat iscolchapaxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg mener dermed dette: En Pagt, som forud er stadfæstet af Gud, kan Loven, som blev til fire Hundrede og tredive År senere, ikke gøre ugyldig, så at den skulde gøre Forjættelsen til intet. \t Haˈ chal yelapno huneˈ chiwaltiˈan, to iswatxˈe Comam Dios istrato yeb icham Abraham, caw xin tˈin̈an yutecano Comam. Cuatro ciento treinta habilxa iswatxˈencano Comam huneˈ istrato tuˈ yul isley naj Moisés, yuxin caw mach chu istan̈tzenilo isley naj Moisés tuˈ tzet haltebilcano yu Comam, yeb xin mach chu yinilo yip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus svarede og sagde til hende: \"Dersom du kendte Guds Gave, og hvem det er, som siger til dig: Giv mig noget at drikke, da bad du ham, og han gav dig levende Vand.\" \t Yalni Comam Jesús tet ix xin: ―Kˈinalo ta hawohta huneˈ mac chikˈanni haˈ tawet tiˈ, yeb xin ta hawohta iscˈulal iscˈul Comam Dios chiyakˈ jet, chimhakˈanpaxo hawaˈ wetan, catmi wakˈnihan haˈ chiakˈni kˈinale machi istan̈bal tawet, ẍi Comam tet ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "dersom ens Arbejde bliver opbrændt, da skal han gå Glip af den; men selv skal han blive frelst, dog som igennem Ild. \t Yajaˈ wal mac mach cˈulo ismunil chiswatxˈe, chitzˈato ismunil tuˈ xol kˈa kˈaˈ, chicˈaywa huneˈ mac tuˈ yin̈ ismunil. Waxan̈ca xin chicolchahi, yajaˈ hacaˈxan̈e iscollaxilti hunu anma xol kˈa kˈaˈ, hac tuˈ chu iscolchahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da dette var fuldbragt, satte Paulus sig for i Ånden, at han vilde rejse igennem Makedonien og Akaja og så drage til Jerusalem, og han sagde: \"Efter at jeg har været der, bør jeg også se Rom.\" \t Yet lahwi yuni huntekˈan tuˈ xin, yoc yin̈ isnabal naj Pablo isto yul ismajul Macedonia yeb yul ismajul Acaya, yebpaxo yul con̈ob Jerusalén. Yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Chilahwi intocˈojan bey Jerusalén tuˈ, caw yilal intohan yul con̈ob Roma, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Fra nu af siger jeg eder det, førend det sker, for at I, når det er sket, skulle tro, at det er mig. \t Yalan̈to chiwalnicanojan huneˈ tiˈ teyet haxinwal yet chiyijno isba, caw cheyayto yul heyanma tato haninan Cristo hinan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Pilatus svarede: \"Hvad jeg skrev, det skrev jeg.\" \t Istakˈwi naj Pilato tet ebnaj: ―Baytetticˈa toxa mantzˈibn̈ecojan hac tuˈ chiyucanoj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men den onde Ånd svarede og sagde til dem: \"Jesus kender jeg, og om Paulus ved jeg; men I, hvem ere I?\" \t Yajaˈ yet hunel yakˈle ebnaj yinilo ischejab naj matzwalil yin̈ huneˈ naj, istakˈwican̈ ischejab naj matzwalil tuˈ tet ebnaj: ―Naj Jesús cheyal tiˈ, caw wohtajan naj, caw wohtapaxojan naj Pablo. Walex hex tiˈ xin, ¿mac anmahilex? ẍi ischejab naj matzwalil tuˈ tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "(Denne første Indskrivning skete, da Kvirinius var Landshøvding i Syrien,) \t Hayet yah huneˈ babel isbisil anma tiˈ haˈ naj Cirenio ayco gobernadoral yul ismajul Siria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "når han kommer for på hin Dag at herliggøres i sine hellige og beundres i alle dem, som have troet; thi troet blev vort Vidnesbyrd til eder. \t Hayet huneˈ tzˈayical yet chihul Comam tuˈ, caw niman yelapno ye Comam yul sat macta yetxa Comam yehi, yeb mac xayayto yul yanma yin̈ Comam. Xol mac tuˈ xin ayexico hex tiˈ, yuto heyaco heyanma yin̈ huneˈ tzotiˈ halbilcano juhan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ser på Himmelens Fugle; de så ikke og høste ikke og sanke ikke i Lader, og eders himmelske Fader føder dem; ere I ikke meget mere værd end de? \t Ilwecˈanab noˈ chˈic chiecˈ satcan̈, machi yawal noˈ chacoj, mach chihatxˈwi noˈ, machipaxo iscˈun̈a noˈ, yajaˈ xin chiakˈlax tzet chislo noˈ yu Comam ay yul satcan̈. ¡Hajxamex to caw ecˈbal heyelapno sata noˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ham, som efter Guds bestemte Rådslutning og Forudviden var bleven forrådt, ham have I ved lovløses Hånd korsfæstet og ihjelslået. \t Wal xin alaxico Comam Jesucristo yul hekˈab yuto hac tuˈ yoche iscˈul Comam Dios. Caw xin yohtaxa Comam Dios yettax payat yin̈ tzet chihul yiban̈ Comam Jesucristo. Walex hex tiˈ xin, hekˈan iskˈab ebnaj txˈoj yu yanican̈ ebnaj Comam yin̈ teˈ culus. Hac tuˈ xin yu iscam Comam heyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi jeg glæder mig ved Guds Lov efter det indvortes Menneske; \t Wal wanmahan, caw chitzala yin̈ isley Comam Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "i Hellighed og Retfærdighed for hans Åsyn, alle vore Dage. \t Cˈulojab chijute cobeybal sata Comam, han̈eˈojab yin̈ Comam ayco conabal sunilbal tiempo, ẍi icham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Skaren truede dem, at de skulde tie; men de råbte endnu stærkere og sagde: \"Herre, forbarm dig over os, du Davids Søn!\" \t Yajaˈ xin oc anma iscachaˈ ebnaj yun̈e isbejni ebnaj yel yaw, yaj caw islahico ebnaj yahwi, yalnipaxo ebnaj: ―Mamin, iscˈahol jichmam David, caw tzˈayojab hacˈul jin̈an̈, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus svarede og sagde til ham: \"Salig er du, Simon Jonas's Søn! thi Kød og Blod har ikke åbenbaret dig det, men min Fader, som er i Himlene. \t Yalni Comam tet naj: ―Simón, iscˈahol naj Jonás, caw sakˈal hawet yuto huneˈ maxawal tiˈ mach anmaho chiyenilo tawet. Walxinto haˈ Inmaman ay yul satcan̈, haˈ chiakˈni hatxumuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Peter svarede og sagde til ham: \"Forklar os Lignelsen!\" \t Yalni naj Pedro tet Comam hacaˈ tiˈ: ―Mamin, hal jetan̈ tzet chalilo huneˈ maxawal tet ebnaj fariseo tuˈ, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da Farisæerne så det, sagde de til hans Disciple: \"Hvorfor spiser eders Mester med Toldere og Syndere?\" \t Hayet yilni ebnaj fariseo huneˈ tuˈ, yalni ebnaj tet ebnaj iscuywom Comam: ―¿Tzet yin̈ xin chiwaˈ naj hecuywawom tiˈ xol ebnaj ikˈomilo tohlabal, yeb xol ebnaj txˈoj isbeybal? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi fra eder har Herrens Ord lydt ud, ikke alene i Makedonien og Akaja, men alle Vegne er eders Tro på Gud kommen ud, så at vi ikke have nødig at tale derom. \t Yu huneˈ hebeybal tuˈ pujnacan̈ yabelaxilo Istzotiˈ Comam, yaj maẍn̈etaj yul ismajul Macedonia yeb Acaya, wal xin caw sunil yulajla con̈ob ohtan̈elaxiloj tato heyayto yul heyanma yin̈ Comam Dios, yuxin matxa tzet wal jalnihan̈ tet anma yin̈ huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Lader da os, så mange som ere fuldkomne, have dette Sindelag; og er der noget, hvori I ere anderledes sindede, da skal Gud åbenbare eder også dette. \t Yuxin sunilon̈ ayxa yip janma yin̈ Comam, yilal cotxumni hacaˈ tuˈ, yajaˈ ta ay hunujex nan chu hetxumniloj, haˈ Comam Dios chiyenopaxilo teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Når den stærke bevæbnet vogter sin Gård, bliver det, han ejer, i Fred. \t Kˈinalo ta ay hunu naj winaj caw ay yip ayco chˈen yet howal yul iskˈab, cat istan̈en naj yatut, machi mac chu yelkˈanoti tzet ay naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og over for hvem tilsvor han, at de ikke skulde gå ind til hans Hvile, uden dem, som vare blevne genstridige? \t Yeb xin, ¿mac tet yakˈ binaho Comam isbi yet yalni tato mach chiocto yul huneˈ xewbal chakˈ Comam? Haˈ ton tet macta man̈cˈon yin̈ tzet yal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men søger først Guds Rige og hans Retfærdighed, så skulle alle disse Ting gives eder i Tilgift. \t Wal xin aweco yin̈ hecˈul hesaynilo Comam Dios babel cat heyijen tzet chala, walpaxo tzet chiocnico heyu yul sat yiban̈kˈinal tiˈ xaticˈa yakˈaˈ Comam Dios teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Brødre! vorder ikke Børn i Forstand, men værer Børn i Ondskab, i Forstand derimod vorder fuldvoksne! \t Hex wuẍtaj hex wanab, machojab hacaˈ istxumni niẍte unin, machojab haco tuˈ hetxumni. Wal xin hacaˈojab istxumni icham anma hacojab tuˈ hetxumni, yajaˈ wal yin̈ istxˈojal, hacaˈojab istxumni niẍte unin maẍto isnabal yin̈ istxˈojal, hacojab tuˈ cheyute heba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "at Menneskesønnen burde overgives i syndige Menneskers Hænder og korsfæstes og opstå på den tredje Dag.\" \t yet yalni hacaˈ tiˈ: “Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, caw yilal walaxicojan yul iskˈab ebnaj txˈoj, cat walaxcan̈an yin̈ culus, yajaˈ yin̈ yox tzˈayic cat witzitzbican̈an,” ẍi Comam, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og Herodes ikke heller, thi han sendte ham tilbage fil os; og se, han har intet gjort som han er skyldig at dø for. \t Mawatojan naj yul iskˈab naj Herodes, yajaˈ mach ismul naj mailcha yu naj, yuxin mayapaxti naj Herodes tuˈ naj hunelxa wetan. Wal xin, mach ismul naj chˈakˈni camoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Mennesker af alle Folk og Stammer og Tungemål og Folkeslag skulle se på deres Lig i tre og en halv Dag og ikke tilstede, at deres Lig lægges i Grav. \t Sunil anma nananta con̈obal, nananta anmahil, nananta yabxubal, nananta nime con̈obal chiilni isnimanil ebnaj yulbal yicta iscan̈ tzˈayic; mach chisje anma ta chimujlax ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da skal han også sige til dem ved den venstre Side: Går bort fra mig, I forbandede! til den evige Ild, som er beredt Djævelen og hans Engle. \t Lahwi tuˈ xin chiwalnihan tet anma ayco yin̈ inmeckˈaban: “Elan̈we yin̈ insatan hex tzˈactiˈn̈ebilexxa tiˈ, asiˈwe xol kˈa kˈaˈ mach istan̈bal watxˈebilxa tet naj matzwalil yeb tet ebnaj ischejab naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Gerne finde I eder jo i Dårerne, efterdi I ere kloge. \t Caw helanex heyalni, yajaˈ cheyakˈ techaho tzet chal ebnaj mach cˈulo tzet chiswatxˈe teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og I skulle erkende Sandheden, og Sandheden skal frigøre eder.\" \t Hac tuˈ xin chu heyohtan̈enilo isyelal; haˈ isyelal tuˈ xin, haˈ chexcolnicanoj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dette er den Forjættelse, som han selv tilsagde os, det evige Liv. \t Haˈ huneˈ kˈinal mach istan̈bal, haˈ haltebilcano yu Comam Jesucristo tato chiyakˈ jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de bleve forfærdede og bøjede deres Ansigter imod Jorden, sagde de til dem: \"Hvorfor lede I efter den levende iblandt de døde? \t Caw xiwcan̈ ebix, yay xulno ebix sat txˈotxˈ, yalni ebnaj tet ebix: ―¿Tzet yin̈ yuxin haˈ bay chimujlax camom chesayicˈo huneˈ mac itzitzxa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Lader os derfor gøre os Flid for at gå ind til hin Hvile, for at ikke nogen skal falde ved den samme Genstridighed, som hine gave Eksempel på. \t Yuxin jakˈaweco yin̈ cocˈul jocto yin̈ huneˈ xewbal chakˈ Comam, yun̈e machi hunujon̈ chicobeybaln̈e isbeybal ebnaj man̈cˈom tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi Folkemængden fulgte efter og råbte: \"Bort med ham!\" \t Sunil anma tzujan yinta ebnaj, toxan̈e chiwejchahi, chiyalnipaxo anma yin̈ caw ip hacaˈ tiˈ: ―Makˈbil iscam naj tinan̈, ẍixan̈e anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg siger: Så længe Arvingen er umyndig, er der ingen Forskel imellem ham og en Træl, skønt han er Herre over alt Godset; \t Ay hunxa yechel chiwalan teyet. Kˈinalo hunu nichˈan unin chischah ismajul tet ismam, caw yahawil chuco yin̈ tzet ay ismam tuˈ, yaj xin yet nichˈanto caw maẍto yip yin̈ tzet chiakˈlax ismajulo tuˈ, to hacaˈ to chejab yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Det er disse Ting, som gøre Mennesket urent; men at spise med utoede Hænder gør ikke Mennesket urent.\" \t Haˈ ton huntekˈan tuˈ chietanto anma yul sat Comam Dios, yaj wal huneˈ yet mach chicotxˈah cokˈab yet chon̈oc waˈoj, ischejbanil ebnaj winaj yehi, mach chetato janma yul sat Comam Dios, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og den, som sejrer, og som indtil Enden tager Vare på mine Gerninger, ham vil jeg give Mag over Hedningerne; \t Haˈ mac chikˈoji yeb xin maẍticˈa chisbej iswatxˈen tzet chiwalan, chiwakˈan yip yoc yahawo yiban̈ ej con̈ob,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde til sine Disciple: \"Det er umuligt, at Forargelser ikke skulde komme; men ve den, ved hvem de komme! \t Yalni Comam Jesús tet ebnaj iscuywom: ―Ayn̈eticˈa istxˈojal bay chˈaycˈay anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ¡yajaˈ cˈanchˈan mac chˈakˈni aycˈayo hunu maca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de grebe ham og førte ham bort og bragte ham ind i Ypperstepræstens Hus; men Peter fulgte efter i Frastand. \t Lahwi tuˈ xin, istzabnayo ebnaj Comam, yilaxto Comam bey yatut naj yahaw yin̈ ebnaj sacerdote. Wal naj Pedro xin, nahat tzujan naj yinta Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg så et andet Dyr stige op af Jorden, og det havde to Horn ligesom et Lam og talte som en Drage. \t Yuxin han̈on̈ yuninal Comam Dios hon̈ tiˈ, caw yilal janico janma yin̈ Comam, yeb niman chijute cocˈul jakˈni techaho isyaˈtajil. Lahwi tuˈ xin wilnihan yahilo huneˈxa mac hacaˈ hunu noˈ niman nokˈ yul txˈotxˈ. Huneˈ no nokˈ tuˈ ay cabeb yucˈaˈ noˈ lahan jilni yeb yucˈaˈ noˈ Meˈ. Hacaˈ xin istzotel noˈ dragón hac tuˈ istzotel noˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de syv Dage næsten vare til Ende, satte Jøderne fra Asien, som havde set ham i Helligdommen, hele Mængden i Oprør og lagde Hånd på ham \t Yajaˈ yet lan̈anxa islahwi hujeb tzˈayic xin, ay huntekˈan ebnaj Israel ay yul ismajul Asia, ilni naj Pablo yul yatut Comam tuˈ, yoc ebnaj akˈocˈule tet sunil anma, hac tuˈ xin yu yah wejla anma yin̈ naj Pablo, isto lemna ebnaj istzabnoyo naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor sætte vi også vor Ære i, hvad enten vi ere hjemme eller borte, at være ham velbehagelige. \t Yuxin waxan̈ca ayon̈icˈojan̈ yeb conimaniltiˈan̈, maca haxa iscˈatan̈ Comam bey satcan̈, haˈ tzet choche Comam Dios haˈ ayco yin̈ cocˈulan̈ cowatxˈenan̈ yun̈e istzala Comam jin̈an̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Når du kommer, da bring min Rejsekjortel med dig, som jeg lod blive i Troas hos Karpus, og Bøgerne, især dem på Pergament. \t Yet chaẍtita, chawiti huneˈ incapahan wacanojan bey yatut juẍta Carpo, bey con̈ob Troas, yeb huntekˈan inlibrohan, yeb huntekˈan wuman caw yilal yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da vi havde fået Kypern i Sigte og vare komne den forbi til venstre for os, sejlede vi til Synen og landede i Tyrus; thi der skulde Skibet losse sin Ladning. \t Hayet ayon̈icojan̈ yul teˈ barco tuˈ, jilnihan̈ iscancano txˈotxˈ Chipre ayayo xol haˈ mar yin̈ comecan̈. Wal teˈ barco tuˈ xin, ecˈ teˈ bey ismajul Siria yakˈaˈcano huntekˈan ijatz bey yul huneˈ con̈ob chiyij Tiro, yuxin haˈ tuˈ con̈canan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det skete, medens han var på Vej til Jerusalem, at han drog midt imellem Samaria og Galilæa. \t Yet lan̈an isto Comam Jesús yul isbelal Jerusalén, yecˈto Comam xolbal ismajul Samaria yeb ismajul Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Altså, enhver som vedkender sig mig for Menneskene, ham vil også jeg vedkende mig for min Fader, som er i Himlene. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Haˈ mac mach chitxˈixwi yalni yin̈ sat anma tato wetxahan yehi, haquintuˈan mach chintxˈixwihan walnihan tet Inmaman ay yul satcan̈ tato wetan yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dersom Landshøvdingen får det at høre, ville vi stille ham tilfreds og holde eder angerløse.\" \t Yajaˈ ta chabelo naj gobernador huneˈ tuˈ matzet chal hecˈul, chon̈ocan̈ tzotelo teyin̈ tet naj haxinwal matzet chitit teyiban̈, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som elsker sit Liv, skal miste det; og den, som hader sit Liv i denne Verden, skal bevare det til et evigt Liv. \t Mac mach hinano yaben isyaˈtajil win̈an, chiscˈayto iskˈinal mach istan̈bal. Wal mac hinan yanma yaben isyaˈtajil win̈an, caw chischah iskˈinal mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet I under al Påkaldelse og Bøn bede til enhver Tid i Ånden og ere årvågne dertil i al Vedholdenhed og Bøn for alle de hellige, \t Caw machojab chebej hetxahli tet Comam Dios, ayojabexn̈eticˈaco hekˈanni tet Comam tzettaj iscˈulal choche Comam Espíritu Santo. Caw nanojabn̈eticˈa heyu, machojab chexpax teyintaj. Txahlan̈we yin̈ sunil mac ayxaco yul iskˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Du tror, at Gud er een; deri gør du ret; også de onde Ånder tro det og skælve. \t Hex tiˈ, cheyayto yul heyanma tato huneˈn̈echˈan Comam Dios. Caw cˈul huneˈ tuˈ, yaj maẍn̈etaj huneˈ tuˈ yilal yehi. Hacpax tuˈ ebnaj ischejab naj matzwalil, yohta ebnaj tato huneˈn̈echˈan Comam Dios. Caw xin chiluyluncan̈ ebnaj xiwquilal yet chisnaniti ebnaj Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da komme Johannes's Disciple til ham og sige: \"Hvorfor faste vi og Farisæerne meget, men dine Disciple faste ikke?\" \t Yet hunel apni ebnaj ischejab naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma iscˈatan̈ Comam Jesús, iskˈamben ebnaj tet Comam: ―Han̈on̈tiˈan̈ yeb ebnaj fariseo caw chicoyijehan̈ huneˈ yet mach chon̈waˈ cotxahli. Walpaxo ebnaj hacuywom xin, ¿tzet yin̈ xin mach chisyije ebnaj huneˈ tuˈ? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da det nu skete, at Peter kom ind, gik Kornelius ham i Møde og faldt ned for hans Fødder og tilbad ham. \t Yet yapni naj Pedro bey tuˈ, yelti naj Cornelio ischahno naj, yay jahno naj sata naj Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derefter kom jeg til Syriens og Kilikiens Egne. \t Lahwi tuˈ xin, intohan yulaj ismajul txˈotxˈ Siria yeb yul ismajul txˈotxˈ Cilicia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og Kanelbark og Hårsalve og Røgelser og Salve og Virak og Vin og Olie og fint Mel og Hvede og Okser og Får og Heste og Vogne og Slaver, ja, Menneskesjæle. \t Chistxon̈nipaxo ebnaj teˈ canela yeb yan̈al itah caw xukˈ sam, yeb teˈ pom, yeb mirra, yeb an̈ caw xukˈ sam, yeb teˈ vino, yeb teˈ aceite, yeb ixim harina caw ay istohol, yeb ixim trigo. Chistxon̈nipaxo ebnaj noˈ wacax, noˈ meˈ yeb noˈ cheh, yeb teˈ caret chistaricˈo noˈ cheh. Chistxon̈nipaxo ebnaj anma chejabo tet huneˈ con̈ob tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Paulus's Søstersøn, som havde hørt om dette Anslag, kom og gik ind i Borgen og fortalte Paulus det. \t Yaj xin cˈuxan yabenilo yunin ix yanab naj Pablo huneˈ yal ebnaj tuˈ, isto naj yalno tet naj Pablo yul cuartel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Lader dem begge vokse tilsammen indtil Høsten; og i Høstens Tid vil jeg sige til Høstfolkene: Sanker først Ugræsset sammen og binder det i Knipper for at brænde det, men samler Hveden i min Lade!\" \t Wal xin chˈibojabna teˈ xol ixim, hatojab yet chiapni istempohal bay chicˈuplaxcan̈ ixim cat yah teˈ, cat walnihan tet ebnaj inmunlawoman tato chiscˈupcan̈ ebnaj teˈ xol ixim cat iscˈalnayo ebnaj teˈ yin̈ hunun yachan, lahwi tuˈ cat isn̈uslaxto teˈ. Wal ixim trigo tuˈ xin chicˈubalaxto ixim yul incˈun̈ahan,” ẍi naj yahaw munil tuˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hver prøve sin egen Gerning, og da skal han have sin Ros i Forhold til sig selv alene, og ikke til Næsten; \t Yuxin yilal jilni yin̈ tzet chicobeybaln̈e hununon̈, ta cˈul tzet chicobeybaln̈e tuˈ jakˈaˈ tzalaho cocˈul, machojab tzet chalico cocˈul yin̈ hunuxa maca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Lader os derfor, da der endnu står en Forjættelse tilbage om at indgå til hans Hvile, vogte os for, at nogen af eder skal mene, at han er kommen for silde. \t Yuxin yakˈ isba chito haltelax joc yin̈ huneˈ xewilal chakˈ Comam Dios, huneˈ haltebilcano yu Comam, yuxin caw yilal cheyil heba, tajca ayex mach chexoc yin̈ huneˈ xewilal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "de bleve stenede, gennemsavede, fristede, dræbte med Sværd, gik omkring i Fåre- og Gedeskind, lidende Mangel, betrængte, mishandlede \t Aypaxo ebnaj kˈojlax camoj, ay ebnaj cˈuplaxayo yicta yu chˈen serrucho, ay ebnaj alaxico yin̈ ilwebal, aypaxo ebnaj akˈlax camo yu chˈen espada. Ay ebnaj nananta bay ecˈle, xil noˈ meˈ yeb xil noˈ chiw ayco xilo iskˈap ebnaj, yakˈlen ebnaj mebaˈil yeb isyaˈtajil, isbahlaxpaxo ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hvad du end sår, da sår du ikke det Legeme, der skal vorde, men et nøgent Korn, være sig af Hvede eller af anden Art. \t Maẍtaj awalxa yehi chicotzˈunni, walxinto haˈ ixim hin̈at tuˈ chicotzˈunu, maca ixim hin̈at trigo maca hunuxa nan hin̈atil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ligesom Faderen har elsket mig, så har også jeg elsket eder; bliver i min Kærlighed! \t Hacaˈ isxahanil ayinan yu Inmamtuˈan, hac tuˈ isxahanil chexwilpaxojan. Yuxin xahann̈ehojabn̈eticˈa cheyil heba, hacaˈ isxahanil ayex wuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom nogen taler i Tunger, da være det to, eller i det højeste tre hver Gang, og den ene efter den anden, og een udlægge det! \t Yet chextzotel yul nan abxubal, cawan̈, maca oxwan̈n̈e mac chitzoteli, yajaˈ yin̈ hununtajil, ayojab mac xin chalnilo yin̈ tzet chal yelapno huntekˈan abxubal cheyal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og otte Dage efter vare hans Disciple atter inde, og Thomas med dem. Jesus kommer, da Dørene vare lukkede, og han stod midt iblandt dem og sagde: \"Fred være med eder!\" \t Semanahilxa tuˈ xin, iscutxbanpaxo isba ebnaj hunelxa yul n̈a, ayicto xin naj Tomás tuˈ xol ebnaj, caw xin cˈul yecanico ispultahil teˈ n̈a bay ayicto ebnaj tuˈ. Yoc apno Comam bey tuˈ, yoc lin̈no Comam yictabal ebnaj, yalni Comam: ―Ayojab akˈancˈulal texol, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi ikke ved Lov fik Abraham eller hans Sæd den Forjættelse, at han skulde være Arving til Verden, men ved Tros-Retfærdighed. \t Yaltecano Comam Dios tet icham Abraham yeb tetej yuninal icham, tato chischah icham ismajul yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yajaˈ maẍtaj yu yijem icham yin̈ ley, walxinto yu yayto icham yul yanma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ladning af Guld og Sølv og Ædelsten og Perler og fint Linned og Purpur og Silke og Skarlagen og alle Hånde vellugtende Træ og alle Hånde Arbejde af Elfenben og alle Hånde Arbejde af kostbart Træ og af Kobber og Jern og Marmor, \t Yuto caw yijatzilxa chistxon̈ ebnaj chˈen oro, chˈen plata, yebej chˈen chˈen cˈulejchˈan jilni, yeb chˈen perla. Chistxon̈nipaxo ebnaj kˈap lino caw ay istohol, kˈap kˈap morado jilni, yeb kˈap seda, yeb kˈap kˈap caj jilni. Chistxon̈nipaxo ebnaj sunilej te teˈ xukˈ sam, yeb tzettaj ye tuˈ watxˈebil yin̈ istxˈiˈeh noˈ elefante, yeb yin̈ej te teˈ caw ay istohol, yeb yin̈ chˈen bronce, yin̈ chˈen hierro yeb yin̈ chˈen mármol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Åndens Frugt er Kærlighed, Glæde, Fred, Langmodighed, Mildhed, Godhed, Trofasthed, \t Wal sunil tzet chakˈ Comam Espíritu Santo cowatxˈeˈ; haˈ coxahann̈en coba, tzalahilal, akˈancˈulal, nimancˈulal, huncuentan̈e cocˈul, iscˈulchˈanil cocˈul, yeb xin janayto yul janma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ser derfor nøje til, hvorledes I vandre, ikke som uvise, men som vise, \t Yuxin caw nann̈e heyu yin̈ tzet chi‑la‑hewatxˈe. Mach chexecˈ yin̈ sucal, wal xin tzˈajanojab cheyute hecˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de lo ad ham; men han drev dem alle ud, og han tager Barnets Fader og Moder og sine Ledsagere med sig og går ind, hvor Barnet var. \t Hayet yaben anma yalni Comam hacaˈ tuˈ, yoc anma tzebo yin̈ Comam. Lahwi tuˈ ischejnilti Comam sunil mac ayicto bey tuˈ, haxan̈e xin ismam yeb ismiˈ ix yeb ebnaj oxwan̈ tuˈ octo yinta Comam bay ay ix nichˈan tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og han har sagt mig: \"Min Nåde er dig nok; thi Kraften fuldkommes i Magtesløshed.\" Allerhelst vil jeg derfor rose mig af min Magtesløshed, for at Kristi Kraft kan tage Bolig i mig. \t Yajaˈ takˈwi Comam wetan hacaˈ tiˈ: “Akˈ tzalaho hacˈul yin̈ iscˈulchˈanil incˈulan xawakˈan tawet, yaj yu inhelanilan chitecha hawu. Han̈cˈan̈e huneˈ tuˈ xin chiocnico hawu yuto caw ecˈna caw cˈul isyenilo isba wipan yin̈ isyaˈtajil,” ẍi Comam. Hac tuˈ xin caw chintzalahan yin̈ isyaˈtajil chihul wiban̈an, yuto chisyelo isba yip Comam Cristo win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Er du Guds Søn, da kast dig herned; thi der er skrevet: Han skal give sine Engle Befaling om dig, og de skulle bære dig på Hænder, for at du ikke skal støde din Fod på nogen Sten.\" \t yalni naj tet Comam: ―Tato caw yeli Iscˈahol Dios hawehi kˈojayto haba bey tiˈ, yuto tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: Chakˈati Comam Dios yángel chachistan̈eˈ yun̈e mach chaẍischayo ebnaj sat txˈotxˈ, haxinwal mach chilahwi hawoj yin̈ chˈen chˈen, ẍiayoj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Mener ikke, at jeg er kommen for at nedbryde Loven eller Profeterne;jeg er ikke kommen for at nedbryde, men for at fuldkomme. \t Yalnipaxo Comam Jesús hacaˈ tiˈ: ―Tajca chetxumu ta yu intan̈tzenilojan isley naj Moisés yeb cuybanile aycano yu ebnaj ischejab Comam Dios yuxin quinhulan, machoj, walxinto yun̈e wakˈnihan ohtan̈elaxilo yin̈ tzet chaliloj yuxin quinhulan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det skete på den ottende Dag, da kom de for at omskære Barnet; og de vilde kalde det Sakarias efter Faderens Navn. \t Yin̈xa iswaxajeb tzˈayic xin, yet yakˈlax circuncidar nichˈan tzˈul tuˈ, yalni anma ta Zacarías chij isbi hacaˈ isbi ismam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sagde de til ham: \"Hvem er du? For at vi kunne give dem Svar, som have udsendt os; hvad siger du om dig selv?\" \t Iskˈambenpaxo ebnaj hunelxa: ―¿Mac ach anmahil, chal tuˈ? Halilo jetan̈ yun̈e jinitojan̈ ispaj istzotiˈ ebnaj chejn̈eon̈tijan̈. ¿Tzet caw chawute hawalni jetan̈ tawin̈? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ligesom Sodoma og Gomorra og de omliggende Stæder, der på samme Måde som disse vare henfaldne til Utugt og gik efter fremmed Kød), ere satte til et Eksempel, idet de bære en evig Ilds Straf. \t Hacticˈapax tuˈ xin anma ay bey Sodoma yeb anma ay bey Gomorra yeb huntekˈanxa con̈ob ayco yin̈la ishoyanil cabeb con̈ob tuˈ, oc ebnaj winaj ixloj, yocpaxo ebix ix winajloj; chiswatxˈen tzet mach yeto ay isnimanil. Huntekˈan anma tuˈ ischah isyaˈtajil xol kˈa kˈaˈ yin̈ huneln̈e. Sunil tuˈ, cancano yechelo tet sunil anma yun̈e istxumnilo tzet elico anma watxˈen istxˈojal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hilser hverandre med et helligt Kys! Alle de hellige hilse eder. \t Kˈambewej hanicˈ heye hununex, haˈ xin chiyeniloj tato xahan cheyil heba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor vil jeg revse ham og lade ham løs.\" \t Ton̈e xin chiwakˈ hatelaxojan naj, cat inbejtzonan naj, ẍi naj Pilato tuˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han så, at det behagede Jøderne, gik han videre og lod også Peter gribe. Det var de usyrede Brøds Dage. \t Hayet yilni naj rey tato caw chitzala ebnaj Israel yin̈ huneˈ tuˈ, yalni naj ta chitzablaxayo naj Pedro yin̈ iskˈin̈ ebnaj Israel tuˈ, huneˈ yet chiswahni ebnaj ixim pan machi yan̈al."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da det åbnede det tredje Segl, hørte jeg det tredje Væsen sige: Kom! Og jeg så, og se en sort Hest, og han, der sad på den, havde en Vægt i sin Hånd. \t Haxa yet istzilnilo Comam oc xahanbalil isyox sello, wabenan yalni naj yox querubín hacaˈ tiˈ: ―¡Cata! ẍi naj. Wilnihan huneˈ noˈ cheh kˈejin̈, haˈ naj ayahto yiban̈ noˈ ikˈbil huneˈ chˈen libra malbal yu naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Sandelig, siger jeg eder, denne Slægt skal ingenlunde forgå, førend alle disse ting ere skete \t Yin̈ caw yeli chiwalan teyet; sunil huntekˈan tiˈ chiyu yalan̈to maẍto chicam huntekˈan anma tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Livets Fyrste sloge I ihjel, hvem Gud oprejste fra de døde, hvorom vi ere Vidner. \t Yaj heyakˈ camo Comam, Comam chu yakˈni cokˈinal; yaj itzitzbipaxocan̈ Comam xol anma camom yu yip Comam Dios. Yin̈ huneˈ tiˈ xin, caw chijakˈ cobahan̈ testigohal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men som de droge frem ad Vejen, kom de til noget Vand; og Hofmanden siger: \"Se, her er Vand, hvad hindrer mig fra at blive døbt?\" \t Hayet ayco ebnaj yin̈ isbel tuˈ xin, yapni ebnaj bey huneˈ ha haˈ, yuxin yal naj ah Etiopía tuˈ tet naj Felipe hacaˈ tiˈ: ―Ay huneˈ haˈ bey tiˈ lah, ¿cˈulmi yahcano haˈ inwiˈan tinan̈? ẍi naj tet naj Felipe tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi jeg agtede ikke at vide noget iblandt eder uden Jesus Kristus og ham korsfæstet; \t Yet wecˈan texol tuˈ machi hunuxa tzet ye tuˈ woche walaˈan teyet han̈cˈan̈e cuybanile yin̈ iscamical Comam Jesucristo yin̈ teˈ culus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dersom I ikke have været tro i det, som andre eje, hvem vil da give eder noget selv at eje? \t Hac tuˈ xin ta mach cˈulo cheyute heba yin̈ tzet ye tuˈ mach heyeto yehi, ¿hato cˈanab huneˈ heyetticˈa yehi chiakˈlax teyet? ¡Machoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derefter så jeg, og se en stor Skare, som ingen kunde tælle, af alle Folkeslag og Stammer og Folk og Tungemål, som stod for Tronen og for Lammet, iførte lange, hvide Klæder og med Palmegrene i deres Hænder; \t Lahwi tuˈ, wilnihan caw hantan̈e anma ayco sata istzˈon̈obal Comam Dios, yeb sata Comam oc xahanbalil. Xol anma tuˈ ay anma nananta con̈obal, nananta yichmam, nananta yabxubal, caw xin hantan̈ecano anma tuˈ, machi mac chikˈoji isbisni, caw saj xil iskˈap anma aycoj, ikˈbil xin xaj teˈ chˈib yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi dersom døde ikke oprejses, da er Kristus ikke heller oprejst. \t Tato yeli mach chiitzitzbican̈ anma camnaxa, machmi itzitzbican̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da bliver der korsfæstet to Røvere sammen med ham, en ved den højre og en ved den venstre Side, \t Aypaxo cawan̈ ebnaj elkˈom alaxcan̈ yin̈ culus yinta Comam. Huneˈ naj ah yin̈ iswatxˈkˈab Comam, huneˈxa naj xin ah yin̈ ismeckˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi han er den, om hvem der er talt ved Profeten Esajas, som siger: \"Der er en Røst af en, som råber i Ørkenen: Bereder Herrens Vej, gører hans Stier jævne!\" \t Haˈ ton yin̈ naj Juan tiˈ bay yal naj Isaías, huneˈ ischejab Comam Dios yet payat, yet istzˈibn̈encano naj hacaˈ tiˈ: Ay huneˈ naj chiawi yin̈ caw ip bey huneˈ txˈotxˈ desierto, chalni naj: “Watxˈeweco heyanma yuto chihul Comam Dios Jahawil. Hacaˈ chu istoholban̈elax hunu beh yet chihul hunu naj jahaw, hac tuˈ cheyute hayanma,” ẍi naj, ẍi yul Yum Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han har ikke Rod i sig og holder kun ud til en Tid; men når der kommer Trængsel eller Forfølgelse for Ordets Skyld, forarges han straks. \t Yajaˈ machi caw yip yanma yin̈ yet Comam, yeb xin mach huneln̈eho chucanico yin̈ yanma, yuxin hayet chihul ilwebal yin̈ yu Istzotiˈ Comam, yin̈ an̈e chicabconcan̈ iscˈul cat ismeltzo yintaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi når du blev afhugget af det Olietræ, som er vildt af Naturen, og imod Naturen blev indpodet i et ædelt Olietræ, hvor meget mere skulle da disse indpodes i deres eget Olietræ, som de af Natur tilhøre! \t Hex mach Israelo hex tiˈ, lahanex hacaˈ iskˈab teˈ xol telajil olivo quextzocˈlaxiloj heyalaxico yin̈ teˈ caw olivo, hajxam ebnaj Israel tiˈ, to hacaˈ caw iskˈab teˈ olivo ye ebnaj, yuxin chisje yalaxpaxico ebnaj yin̈ teˈ hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Fader! jeg vil, at, hvor jeg er, skulle også de, som du har givet mig, være hos mig, for at de må skue min Herlighed, som du har givet mig; thi du har elsket mig før Verdens Grundlæggelse. \t Mam, ebnaj ayxaco yul inkˈabtiˈan hawu, caw chiwochehan tato bay chinehan haˈ tuˈ xin chiehpaxo ebnaj incˈatan̈an yun̈e yilni ebnaj wipan akˈbil wetan hawu, yuto caw xahan ayinan hawu yalan̈to yet maẍto huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Guds Brød er det, som kommer ned fra Himmelen og giver Verden Liv.\" \t Huneˈ wah chakˈ Comam tiˈ, yul satcan̈ titnaj, haˈ xin chiakˈni kˈinale mach istan̈bal tet anma, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sagde Jesus til dem: \"Endnu en liden Tid er Lyset hos eder. Vandrer, medens I have Lyset, for at Mørke ikke skal overfalde eder! Og den, som vandrer i Mørket, ved ikke, hvor han går hen. \t Yalni Comam tuˈ xin: ―Yin̈xan̈e hanicˈ tiempohal ayinicˈojan texol tiˈ, caw chiwacanicojan issajilkˈinal yin̈ heyanma, yuxinto watxˈeweco heba yin̈ caw istoholal yakˈ isba ay intocˈojan texol. Ta machoj, chissomchahocan̈ cheyila, cat xin heyoco hacaˈ anma chiecˈ xol kˈejholo, caw mach chiyu yilni bay caw chitocoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvad altså Spisningen af Offerkødet angår, da vide vi, at der er ingen, Afgud i Verden, og at der ingen Gud er uden een. \t Wal yin̈ islolax huntekˈan itah chiakˈlax yin̈ xahanbalil tet ej tioẍ, caw matzet chaliloj yuto huntekˈan tioẍ tuˈ caw johtaj tato caw matzet chal yelapno yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yuto huneˈn̈echˈan Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvad for Frugt havde I da dengang? Ting, ved hvilke I nu skamme eder; Enden derpå er jo Død. \t Yajaˈ, ¿tzet iscˈulal jikˈ yin̈ huntekˈan istxˈojal cowatxˈe tuˈ, huntekˈan bay chon̈txˈixwi tinan̈? Wal xin han̈cˈan̈e yin̈ camical mach istan̈bal chon̈yitoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at din Delagtighed i Troen må blive virksom for Kristus i Erkendelse af alt det gode, som er i eder. \t Caw chinkˈanan tet Comam Dios ta haˈ anma xayaco isba yul iskˈab Comam Jesucristo, yu chila ta ayco hawanma yin̈ Comam Dios, caw chistxumiloj tato han̈cˈan̈e Comam Jesucristo chiakˈni iscˈulal jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at alle Profeternes Blod, som er udøst fra Verdens Grundlæggelse, skal kræves af denne Slægt, \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Huntekˈan anma tiˈ chitohlano sunil isyaˈtajil iswatxˈecano yichmam yin̈ ebnaj ischejab Comam Dios makˈbil camo yettax yichico yul yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Menneskene forundrede sig og sagde: \"Hvem er dog denne, siden både Vindene og Søen ere ham lydige?\" \t Wal ebnaj iscuywom Comam tuˈ, caw cˈaycanilo iscˈul ebnaj, yalni ebnaj tet hunun: ―¿Mac anmahil huneˈ yaˈ tiˈ yuxin chisyije jakˈekˈ yeb ha haˈ tzet chal yaˈ? ẍi ebnaj yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ve eder, I skriftkloge og Farisæere, I Hyklere! thi I rense det udvendige af Bægeret og Fadet; men indvendigt ere de fulde af Rov og Umættelighed. \t Hex cuywawom yin̈ isley naj Moisés yeb hex fariseo hex tiˈ, cheyal heba cˈulal, ¡caw cˈanchˈanex! yuto caw cˈul cheyute hetxˈahni yinta hevaso yeb hesecˈ, yajaˈ wal yul xin, nohnayto yu istzˈilal heyelekˈ yeb yu heyecˈnajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han gik ind i Jerusalem, i Helligdommen, og da han havde beset alt, gik han, da det allerede var Aftenstid, ud til Bethania med de tolv. \t Yapni Comam Jesús bey Jerusalén, yocto Comam yul yatut Comam, yilni Comam tzet ye yul yatut Comam Dios. Lahwi tuˈ ismeltzo Comam yeb ebnaj iscuywom bey Betania hunelxa yuto kˈejbixa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "da de harmedes over, at de lærte Folket og i Jesus forkyndte Opstandelsen fra de døde. \t Caw tit ishowal ebnaj yin̈ ebnaj yuto cuywa ebnaj yin̈ anma tato yeli chiitzitzbican̈ anma camom hacaˈ yu yitzitzbican̈ Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ikke af Gerninger, for at ikke nogen skal rose sig. \t Maẍtaj yu iscˈulal chicowatxˈe yuxinto chon̈colchahi, machoj, yuto ta hac tuˈ chimjal coba cˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da han havde sagt dette, tog han Brød og takkede Gud for alles Øjne og brød det og begyndte at spise. \t Lahwi yalni naj Pablo huneˈ tuˈ xin, yinican̈ naj huneˈ ixim pan, yakˈni naj yuchˈandiosal tet Comam Dios yin̈ sat ebnaj sunil. Lahwi tuˈ iskˈaxpon naj ixim, yoc naj iswahno ixim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "beder uafladelig, \t Txahlan̈we tet Comam Dios yin̈ sunilbal tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og har gjort os til et Kongerige, til Præster for sin Gud og Fader: Ham være Æren og Magten i Evighedernes Evigheder! Amen. \t Con̈yanico Comam yahawil yeb sacerdotehal yu jocnico yu Comam Dios, ismam Comam Jesucristo. Hallaxojab tzotiˈ cˈul yin̈ Comam, yeb xin ta caw ay yip Comam yin̈ sunilbal tiempo. ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de gave ham et Stykke af en stegt Fisk. \t Yakˈni ebnaj kˈaxep noˈ txobil cay tet Comam, yeb nichˈan noˈ cab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus græd. \t Yokˈcan̈ Comam xin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vi vide jo, at Guds Dom er, stemmende med Sandhed, over dem, som øve sådanne Ting. \t Yajaˈ wal xin caw johtaj tato haˈ Comam Dios chiilni yin̈ caw isyelal yin̈ tzet chielico mac chiwatxˈen hacaˈ tuˈ, cat iscawxico ismul yiban̈ yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Således skulle også I, når I have gjort alle de Ting, som ere eder befalede, sige: Vi ere unyttige Tjenere; kun hvad vi vare skyldige at gøre, have vi gjort.\" \t Hacaˈ huneˈ naj munlawom tuˈ, haquex tuˈ hex tiˈ. Lahwi hewatxˈen sunil baytet chejbil hewatxˈe yu Comam Dios, cat heyalni hacaˈ tiˈ: “Wal xin caw ismunlawom Comam Dios jecanojan̈ yuxin caw yilal coyijenan̈ tzet chal Comam Dios,” quexchiojabi, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og den tredje tog hende, og således også alle syv; de døde uden at efterlade Børn. \t Ismohyipaxo naj yox yeb ix. Hac tuˈ xin yu ismohyilo ebnaj hujwan̈ tuˈ yeb ix, yaj ton̈e la‑cam ebnaj sunil. Maẍticˈa xin hunu yuninal ebnaj yeb ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Stjernens Navn kaldes Malurt; og Tredjedelen af Vandene blev til Malurt, og mange af Menneskene døde af Vandene, fordi de vare blevne beske. \t Huneˈ txˈumel tuˈ Cˈah isbi, hanicˈxan̈e mach yictajo haˈ cˈahbilo yu, caw xin hantan̈e anma camilo yu haˈ yuto cˈahbilo haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus stod op og fulgte ham med sine Disciple. \t Lahwi tuˈ yah lin̈no Comam, isto yinta naj yeb ebnaj iscuywom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ær din Fader og din Moder, og: Du skal elske din Næste som dig selv.\" \t Yije tzet chal hamam, hamiˈ, yebpaxo xin xahan chawil hawet anmahil hacaˈ hayaˈiln̈en haba, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men det blev, ikke skrevet for hans Skyld alene, at det blev ham tilregnet, \t Yaj maẍn̈etaj yin̈ icham Abraham tuˈ tzˈibn̈ebilcanoj ta oc icham cˈulal yul sat Comam Dios yet yanico yanma icham yin̈ Comam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de grebe ham og sloge ham ihjel og kastede ham ud af Vingården. \t Hac tuˈ yu istzabnayo ebnaj naj cˈahole tuˈ, ispotxˈni ebnaj naj, yinilto ebnaj isnimanil naj yintalto peyab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og man gav ham Profeten Esajas's Bog, og da han slog Bogen op; fandt han det Sted, hvor der stod skrevet: \t Yakˈlax teˈ hum tet Comam, teˈ hum tzˈibn̈ebilcano yu naj Isaías, huneˈ ischejab Comam Dios yet payat. Isholnito Comam teˈ xin, yilchalo yu Comam bay chal hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi mange ere kaldede, men få ere udvalgte.\" \t Wal xin chiwalan teyet, caw txˈiˈal mac awtebil yu Comam Dios yajaˈ haywan̈n̈e mac chissiqˈuilo Comam, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dersom et Hus er kommet i Splid med sig selv, vil samme Hus ikke kunne bestå. \t Hacpax tuˈ xin ta ay hunu n̈ahil ebnaj yuẍtan̈e isba chakˈle howal, yin̈ an̈emi chipax yip huneˈ n̈ahil anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Der fandt vi Brødre og bleve opfordrede til at blive hos dem i syv Dage. Og så droge vi til Rom. \t Haˈ tuˈ chahloyo huntekˈan ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam juhan̈, yalni ebnaj jetan̈ tato chon̈cancanojan̈ huneˈ semanahil iscˈatan̈ ebnaj. Lahwi tuˈ xin cotopaxojan̈ yin̈ cobelan̈ bey con̈ob Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og ingen kommer ung Vin på gammle Læderflasker; ellers sprænger den unge Vin Læderflaskerne, og den spildes, og Læderflaskerne ødelægges. \t Ay hunxa yechel tiˈ, mach chu heyanayto vino acˈto yul hunu noˈ tzˈum xilxa, yuto chilin̈mo noˈ yet chihowbican̈ vino, cat yetaxto iscab majanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi se, just dette, at I bleve bedrøvede efter Guds Sind, hvor stor en Iver virkede det ikke hos eder, ja Forsvar, ja Harme, ja Frygt, ja Længsel, ja Nidkærhed, ja Straf! På enhver Måde beviste I, at I selv vare rene i den Sag. \t Yajaˈ hex tiˈ, xaheyikˈ biscˈulal hacaˈ choche Comam Dios, caw xin txˈiˈalxa iscˈulal chakˈ teyet, yuto haˈ anico yin̈ heyanma hewatxˈenayo huneˈ isyaˈtajil yu texol tuˈ, hac tuˈ yu hecolni heba. Istit hehowal, ischiwacan̈ hecˈul yu huneˈ tzet yu texol tuˈ, yuxin caw txˈiˈal el heyoche ta ayinicˈojan texol. Yajaˈ xin heyayo isyaˈtajil yiban̈ naj yaco ismul tuˈ, hac tuˈ yu heyeniloj ta maẍtaj hunex yin̈ huneˈ ismul naj iswatxˈe tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hun gik hen og forkyndte det for dem, der havde været med ham, og som sørgede og græd. \t Lahwi tuˈ, isto ix yalno tet ebnaj ecˈ tzujtzun yinta Comam ta isye isba Comam tet ix. Haˈ ebnaj tuˈ caw biscˈulal ye ebnaj yeb xin caw chiokˈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vi derimod ville ikke rose os ud i det umålelige, men efter Målet af den Grænselinie, som Gud har tildelt os som Mål, at nå også til eder. \t Han̈on̈tiˈan̈ mach chon̈palcˈonan̈ jinican̈ cobahan̈ bay yebilcano jetan̈, yuto haˈ Comam Dios an̈ecanico yechel bay cachan comunlahan̈. Hac tuˈ xin el yin̈ iscˈul Comam yuxin con̈apnihan̈ texol bey con̈ob Corinto tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og medoprejst os og sat os med ham i det himmelske i Kristus Jesus, \t Caw hun yu jitzitzbican̈ yinta Comam Jesucristo yu Comam Dios, hunpaxo yu con̈istzˈon̈ban Comam Dios yeb Comam Jesucristo bey yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han nægtede det atter med en Ed: \"Jeg kender ikke det Menneske.\" \t Yajaˈ yeba naj hunelxa, yalni naj: ―Caw chabe Comam Dios, ¡mach wohtajojan huneˈ naj tuˈ! ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jakob og Johannes, Zebedæus's Sønner, gå hen til ham og sige: \"Mester! vi ønske, at du vil gøre for os det, vi ville bede dig om.\" \t Hitzico naj Juan yeb naj Jacobo iscˈatan̈ Comam Jesús, ebnaj iscˈahol icham Zebedeo, yalni ebnaj tet Comam: ―Mam cuywawom, ay huneˈ tzet chicokˈanan̈ tawet, yajaˈ chijochehan̈ chawakˈ jetan̈, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "den rige derimod af sin Ringhed; thi han skal forgå som Græssets Blomst. \t Hacpax tuˈ ebnaj juẍta yeb ebix janab kˈalom, tzalahojabi yet chiilaxayo yu Comam Dios, yuto haˈ mac kˈalom lahan hacaˈ isxumaquil teˈ telaj machi nahatli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Brødre! beder for os! \t Hex wuẍtaj hex wanab, txahlan̈wepaxo jin̈an̈ han̈on̈tiˈan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og atter: \"Lover Herren, alle Hedninger, og alle Folkene skulle prise ham.\" \t Ay huneˈxa bay chalpaxoj: Sunil nimeta con̈ob yeb niẍte con̈ob bay ay anma mach Israeloj, bitn̈elaxojab Comam Dios yu, ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "et Bevis på Guds retfærdige Dom, for at I kunne agtes værdige til Guds Rige, for hvilket I også lide; \t Haˈ ton tiˈ chihalniloj tato chil Comam yin̈ caw istoholal yin̈ tzet chielico anma, cat yalni Comam teyet tato ay heyoc yin̈ bay chioc Comam yahawiloj, yuto lan̈an heyetan heyanma tinan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han skal udsende sine Engle med stærktlydende Basun, og de skulle samle hans udvalgte fra de fire Vinde, fra den ene Ende af Himmelen til den anden. \t Hayet chiokˈ chˈen trompeta yin̈ caw ip, chinchejnicojan ebnaj ángel iscutxbaco sunil macta sicˈbilxa wuhan yul yiban̈kˈinal. Caw xin sunil yul sat yiban̈kˈinal chiecˈ ebnaj iscutxbacan̈ anma sicˈbilxa tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men den, som holder ud indtil Enden, han skal frelses. \t Haˈ mac chitecha yu masanto yin̈ islahobal, haˈ chicolchahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"deres Mund er fuld af Forbandelse og Beskhed;\" \t Han̈eticˈa tzˈactiˈ chielti yul istiˈ anma, yeb tzotiˈ caw txˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og vi hørte denne Røst lyde fra Himmelen, da vi vare med ham på det hellige Bjerg. \t Han̈‑caw‑on̈an̈ jabehan̈ huntekˈan tzotiˈ ayilo yul satcan̈ tuˈ yet ayon̈an̈ yeb Comam Jesús iswiˈ huneˈ witz caw txahul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hans Moder og Brødre kom til ham og kunde ikke nå frem til ham for Skaren. \t Apni ismiˈ Comam Jesús yeb ebnaj yuẍta Comam bay aycˈo Comam tuˈ, yajaˈ machi yu yocto ebnaj yeb ismiˈ Comam tuˈ iscˈatan̈, yuto caw witzˈan yehico anma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "gøre eders Hjertes Øjne oplyste til at kende, hvilket det Håb er, som han kaldte eder til, hvilken hans Arvs Herligheds Rigdom er iblandt de hellige, \t Caw chinkˈanan tet Comam Dios tato chiyakˈ hajlo Comam henabal, yun̈e heyohtan̈enilo huneˈ iscawxobal cocˈul bay awtebilon̈, cat hetxumnilo huneˈ comatan chakˈ Comam jet, han̈on̈ ayon̈xaco yuninalo Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da Røsten kom, blev Jesus funden alene. Og de tav og forkyndte i de Dage ingen noget af det, de havde set. \t Lahwi yallax huneˈ tzotiˈ tuˈ, yilni ebnaj ta ischuquilxan̈e Comam Jesús aycˈoj. Yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ, machi mac tet yalilo ebnaj yin̈ huneˈ tzet yil tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men det åndelige er ikke det første, men det sjælelige; derefter det åndelige. \t Wal xin babel hul tzet ye tuˈ yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, tzujan tuˈ xin, yul tzet ye tuˈ yet espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde til dem: \"Tager intet med på Vejen, hverken Stav eller Taske eller Brød eller Penge, ej heller skal nogen have to Kjortler. \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Matzet cheyito yin̈ hebel; mach cheyikˈ hekˈojoch, mach cheyikˈ hetzˈispa, mach cheyikˈpaxo heyoch yeb hemelyu, mach cheyipaxto hehelbal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Krigsøversten tog ham ved Hånden, gik hen til en Side og spurgte: \"Hvad er det, som du har at melde mig?\" \t Hac tuˈ xin yu isxecnito naj comandante tuˈ naj nichˈan tzeh bay machi mac chˈabeni, iskˈamben naj tet naj: ―¿Tzet chawoche hawalaˈ wetan? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dersom nogen elsker Gud, han er kendt af ham.) \t Wal mac ayco yanma yin̈ Comam Dios, caw ohtabil yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vogter eder at i ikke øve eders Retfærdighed for Menneskene for at beskues af dem; ellers have I ikke Løn hos eders Fader, som er Himlene. \t Yalni Comam Jesús: ―Caw nann̈e heyu yin̈ tzet chewatxˈe, machn̈ehojab yin̈ sat anma cˈul cheyute heba, yuto ta yun̈e heyillaxi yuxin chewatxˈe iscˈulal, mach chechah ispaj selel tet Comam Dios ay yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi så skal der rigelig gives eder Indgang i vor Herres og Frelsers Jesu Kristi evige Rige. \t Hac tuˈ xin chˈakˈlax sunil iscˈulchˈanil Comam jet, cat joccano yin̈ huneln̈e yul iskˈab Comam Jesucristo Jahawil, Cocolomalpaxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da han nærmede sig Byens Port, se, da blev en død båren ud, som var sin Moders enbårne Søn, og hun var Enke; og en stor Skare fra Byen gik med hende. \t Hayet yapni Comam istiˈ ispultahil con̈ob tuˈ, yilnito Comam lan̈an yilaxto huneˈ camom mujlaxoj, yunin huneˈ ix hunix; caw xin han̈cˈan̈e huneˈ yunin ix tuˈ. Caw hanta anma tzujan yinta ix yeb iscamom tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de kastede Lod imellem dem, og Loddet faldt på Matthias. og han blev regnet sammen med de elleve Apostle. \t Lahwi tuˈ yilwen ebnaj mac chicancano yin̈ huneˈ munil tuˈ. Cˈuxan xin yapni yin̈ naj Matías. Hac tuˈ xin yu yoccano naj yetbiho ebnaj hunlahon̈wan̈ ischejab Comam Jesucristo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde til dem, som solgte duer: \"Tager dette bort herfra; gører ikke min Faders Hus til en Købmandsbod!\" \t Yalni xin Comam tet ebnaj txon̈om palamuch hacaˈ tiˈ: ―Iwelto huntekˈan noˈ chˈic tiˈ bey tiˈ, mach chu heyakˈaco yatut Inmaman txon̈balil, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Denne overtaler Folk til en Gudsdyrkelse imod Loven.\" \t Yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Huneˈ naj tiˈ chiecˈ naj akˈocˈule tet anma yun̈e yinayo isba anma tet Comam Dios, yaj mach hacaˈo yalni ley, ẍi ebnaj yin̈ naj Pablo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Se, eders Hus lades eder øde! \t Abewecano tzet chiwaltiˈan, huneˈ hecon̈ob tiˈ chebejaˈcanoj, chicancano man̈ anmahil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi når dette findes hos eder og er i Tiltagen, lader det eder ikke stå ørkesløse eller ufrugtbare i Erkendelsen af vor Herre Jesus Kristus; \t Ta chiilchalo huntekˈan tiˈ jin̈, yeb ta lan̈an cochˈib yin̈, ay chon̈ocnico yul sat Comam Dios chal tuˈ, mach nabn̈eho johtan̈elo Comam Jesucristo Jahawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den gifte Kvinde er jo ved Loven bunden til sin Mand, medens han lever; men når Manden dør, er hun løst fra Mandens Lov. \t Kˈinalo hunu ix ix mohyinaxa tinan̈, hunbabilxa ix yeb yichamil yu ley, yajaˈ han̈cˈan̈e yet ayicˈo naj yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Yajaˈ ta chicam naj xin, chielcanti ix yalan̈ huneˈ ley hunban̈ecano tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Gør jeg nemlig dette af fri Villie, så får jeg Løn; men har jeg imod min Villie fået en Husholdning betroet, \t Kˈinalo ta yul wetan chiwitijan wecˈan walnocˈojan, caw yilalmi inchahnipaxojan intoholan. Wal xin chiwalicˈojan yuto haˈ Comam Dios akˈn̈e huneˈ inmuniltiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus svarede dem: \"Mange gode Gerninger har jeg vist eder fra min Fader; for hvilken af disse Gerninger stene I mig?\" \t Yalni Comam Jesús tet ebnaj: ―Yu ishelanil Inmaman, yuxin caw hantan̈e tzet caw cˈul chinwatxˈehan texol. ¿Baytet yin̈ yuxin chinhekˈoj camojan heyalni? ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg siger da: Mon de have stødt an, for at de skulde falde? Det være langt fra! Men ved deres Fald er Frelsen kommen til Hedningerne, for at dette kunde vække dem til Nidkærhed. \t Tinan̈ xin chinkˈambepaxojan: ¿Tom xin hayet yaycˈay ebnaj Israel tuˈ yaycˈaycano ebnaj yin̈ huneln̈e? ¡Machoj! Yuto hayet isman̈cˈon ebnaj yin̈ tzet yal Comam Dios, istzujcha apno iscˈulchˈanil yu anma mach Israeloj yun̈e hayet chilni ebnaj Israel tuˈ cat yochenico ebnaj iscˈulal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Methusalas Søn, Enoks Søn, Jareds Søn, Maleleels Søn, Kajnans Søn, \t naj Matusalén, naj Enoc, naj Jared, naj Mahalaleel, naj Cainán,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Gå hen til dette Folk og sig: I skulle høre med eders Øren og ikke forstå og se med eders Øjne og ikke se; \t As hal tet huntekˈan anma tiˈ hacaˈ tiˈ: “Hex tiˈ caw yeli cheyabe, yaj mach chitxumchalo heyu; caw cheyila, yaj mach chinachalo heyu,” cachi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Gør dig Flid for at komme snart til mig; \t Chiwochehan ta chawaco yin̈ hacˈul hawul quinhawilnojan yin̈ an̈e,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De råbte nu: \"Bort, bort med ham! korsfæst ham!\" Pilatus siger til dem: \"Skal jeg korsfæste eders Konge?\" Ypperstepræsterne svarede: \"Vi have ingen Konge uden Kejseren.\" \t Yahpaxo wejna ebnaj yalni yin̈ caw ip: ―¡Camojab naj, camojab naj, acan̈ naj yin̈ culus! ẍi ebnaj yin̈ Comam. Istakˈwipaxo naj: ―¿Tom chiwacan̈an naj heyahawil tiˈ yin̈ culus, chal tuˈ? ẍi naj tet ebnaj. Istakˈwi ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote: ―Wal han̈on̈tiˈan̈, mach hunuxa jahawilan̈ cachann̈e naj jahawil ay bey Roma, ẍi ebnaj tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "drog heller ikke op til Jerusalem, til dem, som før mig vare Apostle, men jeg drog bort til Arabien og vendte atter tilbage til Damaskus. \t Mach quinbeypaxicˈojan bey yul con̈ob Jerusalén inkˈambeˈan tet ebnaj ischejab Comam Jesús babel ocna insatajan. Wal xin caw yin̈ an̈e quintohan yul ismajul txˈotxˈ Arabia, lahwi tuˈ xin inpaxtijan yul ismajul txˈotxˈ Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "der både ihjelsloge den Herre Jesus og Profeterne og udjoge os og ikke behage Gud og stå alle Mennesker imod, \t Haˈ ebnaj israelita tuˈ potxˈni camo Comam Jesucristo, hacaˈticˈa yu ispotxˈni camo ebnaj ebnaj ischejab Comam Dios ecˈlena yettax payat, con̈iscajnipaxojan̈ ebnaj. Caw machi nichˈano iscˈulal ebnaj tuˈ yul sat Comam Dios, yuto chiscaj ebnaj sunil anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da de nu således vare udsendte af den Helligånd, droge de ned til Seleukia og sejlede derfra til Kypern. \t Yet ischejlaxto naj Bernabé yeb naj Saulo yu Comam Espíritu Santo, isto ebnaj yul huneˈ con̈ob chiyij Seleucia. Yul huneˈ con̈ob tuˈ oc ebnaj yul teˈ barco, lahwi tuˈ xin, yapni ebnaj bey yul ismajul Chipre, huneˈ txˈotxˈ hoyanico haˈ mar yin̈la iscˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da det behagede Gud, som fra min Moders Liv havde udtaget mig og havde kaldet mig ved sin Nåde, \t Yaj xin, haˈ sakˈalil iscˈul Comam Dios quinsicˈnilojan yet yalan̈to maẍto chinpitzcˈahan, quinyawtenicojan Comam munlaho yin̈ ismunil. Haxa yet yapni istiempohal hacaˈticˈa chal iscˈul Comam, yakˈni Comam iscˈahol wohtan̈elojan yun̈e walnicˈojan Tzotiˈ yet colbanile xol anma mach Israeloj. Yet hunel tuˈ xin, machi hunu mac tet quinbeyan inkˈambeˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men uden Tro er det umuligt at behage ham; thi den, som kommer frem for Gud, bør tro, at han er til, og at han bliver deres Belønner, som søge ham. \t Yuto ta machi jayto yul janma yin̈ Comam Dios mach chitzala Comam yin̈ tzet chicowatxˈe, yuto haˈ mac choche chihitzico iscˈatan̈ Comam Dios yilal yanayto yul yanma tato ay Comam Dios yeb ta chakˈ Comam ispaj tet macta yin̈ sunil yanma chisayni Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men vi, som ere stærke, bør bære de svages Skrøbeligheder og ikke være os selv til Behag. \t Han̈on̈ ayxa yip janma yin̈ Comam machojabn̈etaj han̈on̈ chijaco coba yin̈ cocˈul, wal xin yilal cocolwa yin̈ mac maẍto caw tˈin̈ano yecoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hendes Naboer og Slægtninge hørte, at Herren havde gjort sin Barmhjertighed stor imod hende, og de glædede sig med hende. \t yapni ebix ay iscawilal yatut ixnam yeb yicˈal ixnam tzalaho yin̈ iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios yakˈ tet ixnam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den følgende Dag, da den store Skare, som var kommen til Højtiden, hørte, at Jesus kom til Jerusalem, \t Caw hantan̈e anma apni yin̈ kˈin̈ Pascua bey yul con̈ob Jerusalén. Yet huneˈxa tzˈayic xin, yaben anma tato lan̈an yapni Comam Jesús bey yul con̈ob tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men den Time kommer, ja, den er nu, da de sande Tilbedere skulle tilbede Faderen i Ånd og Sandhed; thi det er sådanne Tilbedere, Faderen vil have. \t Wal xin lan̈an yapni istiempohal, haˈ ton tinan̈, yet chiyinayo isba anma yin̈ istoholal. Caw xin chíyo isba tet Comam Dios yin̈ sunil yanma yeb xin yin̈ caw isyelal, yuto hac tuˈ choche iscˈul Comam ta chiyiyo isba anma tet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og Matthæus og Thomas, Jakob, Alfæus's Søn, og Simon, som kaldes Zelotes, \t Naj Mateo yeb naj Tomás, yeb naj Jacobo, iscˈahol icham Alfeo, naj Simón ayico yin̈ huneˈ partido Cananista,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men vi ere ikke af dem, som unddrage sig, til Fortabelse, men af dem, som tro, til Sjælens Frelse, \t Yajaˈ wal han̈on̈ tiˈ mach chon̈meltzo jintaj hacaˈ ebnaj chimeltzo yintaj cat istocano yin̈ isyaˈtajil. Wal han̈on̈ tiˈ chicochah cocolbanil yuto xajayto yul janma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi enhver, som har, ham skal der gives, og han skal få Overflod; men den, som ikke har, fra ham skal endog det tages, som han har. \t Yuto haˈ mac ay tzet aya chiakˈlax yakˈbil tet, hac tuˈ xin caw ecˈbalto tzet ay huneˈ mac tuˈ. Wal mac matzet ay xin, haˈ nichˈan ay yul iskˈab tuˈ, chiilaxilo tet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men medens Gallio var Statholder i Akaja, stode Jøderne endrægtigt op imod Paulus og førte ham for Domstolen og sagde: \t Yet ayco huneˈ naj romano, Galión isbi, yahawil yin̈ txˈotxˈ Acaya, islahtiˈn̈en isba ebnaj israelita yin̈ tzet wal yuten ebnaj naj Pablo. Hac tuˈ yu yinito ebnaj naj Pablo yul capil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Johannes Døberen kom, som hverken spiste Brød eller drak Vin, og I sige: Han er besat. \t Yet yulicˈo naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma, mach waˈ naj yeb anma, yuxin yal anma tato ayco huneˈ ischejab naj matzwalil yin̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg har stor Frimodighed over for eder; jeg roser mig meget af eder, jeg er fuld af Trøst, jeg strømmer over af Glæde under al vor Trængsel. \t Caw yin̈ sunil wanmahan chintzotelan teyet yeb xin caw chintzalahan teyin̈, waxan̈ca lan̈an wilnihan isyaˈtajil bey tiˈ, yaj caw chikˈ yip wanmahan, yeb caw chioccano huneˈ niman tzalahilal yin̈ wanmahan chiwabehan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Beder, så skal eder gives; søger, så skulle I finde; banker på, så skal der lukkes op for eder. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Kˈanwe tet Comam Dios cat yakˈni Comam teyet, saywej cat yilcha heyu, elojabico heyaw sat pulta cat ishajlax teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og denne Verdens Bekymringer og Rigdommens Forførelse og Begæringerne efter de andre Ting komme ind og kvæle Ordet, så det bliver uden Frugt. \t yajaˈ yu ecˈbal chaco yin̈ iscˈul yin̈ tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ cat yanico yanma yin̈ kˈalomal, chochenpaxto sunil tzet ye tuˈ. Haˈ sunil huntekˈan tuˈ chiakˈni cˈayolo Istzotiˈ Comam yul yanma, hac tuˈ xin mach chichˈib yin̈ yet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og i sin højre Hånd havde han syv Stjerner; og af hans Mund udgik der et tveægget, skarpt Sværd, og hans Udseende var som Solen, når den skinner i sin Kraft. \t Yin̈ iswatxˈkˈab ayco hujeb txˈumel. Chi‑xin‑elti huneˈ chˈen espada caw xixiˈ iswiˈ yul istiˈ. Huneˈ chˈen espada tuˈ aypaxatiˈ yeh yichin̈ chˈen. Wal issat lahan jilni hacaˈ yet chitzejla tzˈayic yet caw hajan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "(men der var kommet Skibe fra Tiberias nær til det Sted, hvor de spiste Brødet, efter at Herren havde gjort Taksigelse): \t Ay xin huntekˈan teˈ barco ispeto yul con̈ob Tiberias apni iscawilal bay iswah anma ixim pan yet yakˈni Comam yuchˈandiosal yin̈ ixim tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus svarede dem: \"Har jeg ikke udvalgt mig eder tolv, og en af eder er en Djævel?\" \t Yalni Comam tet naj: ―Wal xin quexinsayilojan hecablahon̈wan̈il, yaj ay huneˈ hex tiˈ ayayto naj matzwalil yul yanma, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som søger at bjærge sit Liv, skal miste det; og den, som mister det, skal beholde Livet. \t Haˈ mac chˈokˈ yanma yin̈ tzet aya, mach chischah iskˈinal yin̈ huneln̈e. Haxa mac hinan iscˈul isbejnicano tzet ye tuˈ win̈an, chischah iskˈinal mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de havde hentet dem, stillede de dem for Rådet; og Ypperstepræsten spurgte dem og sagde: \t Apnin̈e ebnaj ischejab Comam Jesús tuˈ sata sunil ebnaj yahawil tuˈ. Yalni naj yahaw sacerdote tuˈ tet ebnaj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Himmeriges Rige lignes ved en Konge, som gjorde Bryllup for sin Søn. \t ―Haˈ anma awtebil yoc yul iskˈab Comam Dios, lahan hacaˈ yakˈle anma yin̈ huneˈ kˈin̈ yecˈtze huneˈ naj rey yet ismohyi iscˈahol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ved eders Udholdenhed skulle I vinde eders Sjæle. \t Tohol cheyute heba haxinwal chexcolchahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at de skulde søge Gud, om de dog kunde føle sig frem og finde ham, skønt han er ikke langt fra hver enkelt af os; \t Iswatxˈe Comam Dios hacaˈ tuˈ yun̈e issayni anma Comam, cˈuxanta chiohtan̈elaxilo Comam yu anma. Yaj chiwalcanojan teyet tato mach nahato yelo Comam Dios jin̈, wal xin cawil yeco Comam jin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men da han kom til Rom, søgte han ivrigt efter mig og fandt mig. \t Wal xin huln̈e naj yul con̈ob Roma tiˈ, yoc naj quinissaynihan, maẍticˈa xin isbej naj quinissaynihan masan quinilchahan yu naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og hans Ord have I ikke blivende i eder; thi den, som han udsendte, ham tro I ikke. \t Caw maẍto Istzotiˈ Inmamtuˈan yul heyanma, yuto mach cheyayto yul heyanma win̈an, wal xin haˈ Comam Dios an̈eintijan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men den, som har sat os i Stand just til dette, er Gud, som gav os Åndens Pant. \t Yu huneˈ tiˈ yuxin con̈iswatxˈe Comam Dios, yakˈnipaxo Comam, Comam Espíritu Santo jet yu yakˈni johtan̈elo yin̈ caw istˈin̈anil tato chicochah huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Står op, lader os gå; se, han, som forråder mig, er nær.\" \t Ahan̈wewanoj, ton̈wej yuto lan̈an yul naj chinanicojan yul iskˈab camical, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men nu ere vi løste fra Loven, idet vi ere bortdøde fra det, hvori vi holdtes nede, så at vi tjene i Åndens nye Væsen og ikke i Bogstavens gamle Væsen. \t Yajaˈ wal tinan̈ xin camnajon̈xa yin̈ huneˈ ley bay ayon̈icto yet yalan̈tocano tuˈ, hac tuˈ xin yu joccano yalan̈ yip huneˈ acˈ beybale yet Comam Espíritu Santo, matxataj yalan̈ ischejbanil ley tzˈibn̈ebilcano yet payat ayon̈icoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og denne Tale om ham kom ud i hele Judæa og i hele det omliggende Land. \t Huneˈ iswatxˈe Comam Jesús bey tuˈ, caw ecˈ isbi sunil yul ismajul Judea yebpaxo huntekˈanxa con̈ob hoyanico yin̈ iscawilal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og skriv til Menighedens Engel i Laodikea: Dette siger han, som er Amen, det troværdige og sanddru Vidne, Guds Skabnings Begyndelse: \t Yalnipaxo Comam: ―Hac tiˈ chu hatzˈibn̈ento tet inchejaban chitan̈en macta ayxaco yul inkˈaban bey con̈ob Laodicea: “Comam istˈin̈anil chala, Comam testigo caw yijem yeb chalni isyelal, Comam watxˈen̈e sunil tzettaj ye tuˈ yeb Comam Dios, haˈ chalni hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Sig os, når skal dette ske, og hvilket er Tegnet, når alt dette skal til at fuldbyrdes?\" \t ―Mamin, hal jetan̈ bakˈin chihul huntekˈan chawal tiˈ, ¿tzettaxca yechel chiyu yet chijni isba? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg siger: Vandrer efter Ånden, så fuldbyrde I ingenlunde Kødets Begæring. \t Chiwalan teyet hex wuẍtaj, hex wanab, beybaln̈ewe hacaˈ tzet choche Comam Espíritu. Mach cheyakˈ yub istxˈojal choche henimanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Abraham sagde: Barn! kom i Hu, at du har fået dit gode i din Livstid, og Lazarus ligeså det onde; men nu trøstes han her, og du pines. \t Istakˈwi icham Abraham tuˈ: “Hach wet anmahil tijab yul hacˈul yet ayach yul sat yiban̈kˈinal, caw cˈulchˈann̈e ecˈ hawilaˈ, wal naj Lázaro tiˈ, caw isyaˈtajiln̈e bey naj yilaˈ. Yajaˈ tinan̈, lan̈an yakˈni tzalaho iscˈul naj, walach xin, lan̈an hawaben isyaˈtajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da oplod han deres Forstand til at forstå Skrifterne. \t Hac tuˈ yu yakˈni Comam Jesús yohtan̈elo ebnaj yin̈ tzet tzˈibn̈ebilcanayo yul Yum Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de havde nogle få Småfisk; og han velsignede dem og sagde, af også disse skulde lægges for. \t Aypaxo xin haycˈon̈ noˈ niẍte cay ikˈbil yu ebnaj. Yakˈnipaxo Comam Jesús yuchˈandiosal yin̈ noˈ tet Comam Dios, lahwi tuˈ yalni Comam tet ebnaj iscuywom tuˈ tato chiyitxkˈapaxto ebnaj noˈ yin̈ anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de gik hen og fandt Føllet bundet ved Døren udenfor ved Gyden, og de løse det. \t Isto ebnaj cawan̈ tuˈ, yilni ebnaj noˈ nichˈan burro tuˈ, xecan noˈ iscawilal huneˈ pulta, ispuhnilo ebnaj noˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg skrev eder til i mit Brev, at I ikke skulle have Samkvem med utugtige, \t Yin̈ huneˈ incartahan watojan teyet waltojan tato mach chu hehunban heba yeb mac chito ixli maca chito winajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dersom Herren ikke afkortede de dage, da blev intet Kød frelst; men for de udvalgtes Skyld, som han har udvalgt, har han afkortet de Dage \t Ta mach chiscˈotzba Comam Dios Jahawil yoj huneˈ tiempohal tuˈ, machi hunu mac chicolchahi, wal xin chiscˈotzba Comam yuto xahan ay yuninal Comam yu, huntekˈan sicˈbilxaloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor er det ikke noget stort, om også hans Tjenere påtage sig Skikkelse som Retfærdigheds Tjenere; men deres Ende skal være efter deres Gerninger. \t Yuxin mach chicˈay cocˈul ta chutepaxo isba ebnaj tuˈ hacaˈ mac chicuyni istoholal, yuto ischejab naj matzwalil ye ebnaj. Yajaˈ chischah ebnaj tuˈ isyaˈtajil hacaˈticˈa istxˈojal chiswatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Kvinder fik deres døde igen ved Opstandelse. Andre bleve lagte på Pinebænk og toge ikke imod Befrielse, for at de måtte opnå en bedre Opstandelse. \t Aypaxo ebix ix itzitzbican̈ yunin yu yayto yul yanma yin̈ Comam Dios. Ay ebnaj caw yaˈta yu iscami, yu mach chisje ebnaj isman̈cˈoˈ tzet chal Comam Dios yuto choche ebnaj chiakˈlax itzitzbocan̈ yin̈ huneˈ kˈinale mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hvorfor kalde I mig Herre, Herre! og gøre ikke, hvad jeg siger? \t Yalnipaxo Comam Jesús tet anma tuˈ: ―¿Tzet yin̈ cheyal win̈an, “Mamin, Mamin,” quexchi, yajaˈ mach cheyijepaxo tzet chiwalan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus siger til dem: \"Min Mad er, at jeg gør hans Villie, som udsendte mig, og fuldbyrder hans Gerning. \t Yalni Comam xin: ―Wal xin, haˈ tzet choche Comam chejn̈eintijan, haˈ chiwochehan chinwatxˈehan, cat xin inlahnihan ismunil akˈbilcano yul inkˈaban. Yuxin hayet chinwatxˈenan ismunil tiˈ, caw lahan yeb hacaˈ yet lan̈an inwaˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "uden Fader, uden Moder, uden Slægtregister, uden Dages Begyndelse og uden Livs Ende, men gjort lig med Guds Søn, - han forbliver Præst for bestandig. \t Naj Melquisedec tuˈ mach ohtabilo mac ismam naj yeb mac ismiˈ naj, yebpaxo mac yichmam naj. Machipaxo mac chalni yin̈ yet ispitzcˈa naj yebpaxo yin̈ iscamical naj yuxin yechel yeco naj yin̈ Comam Jesucristo Iscˈahol Comam Dios, yuto machi isbi bakˈin lahwi ismunil naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg siger eder, at den, som skiller sig fra sin Hustru, når det ikke er for Hors Skyld, og tager en anden til Ægte, han bedriver Hor; og den, som tager en fraskilt Hustru til Ægte, han bedriver Hor.\" \t Yuxin chiwalan teyet, haˈ mac chibejnicano yixal, yajaˈ ta mach taj yu issayni ix hunuxa winaj, cat ismohyipaxo naj yeb hunuxa ix, yin̈ hacaˈ tuˈ chaco naj ismul yul sat Comam Dios, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dette Påbud betror jeg dig, mit Barn Timotheus, ifølge de Profetier, som tilforn ere udtalte over dig, at du efter dem strider den gode Strid, \t Hach Timoteo, incˈaholan yin̈ Comam. Chiwaltojan huneˈ hachejbanil tiˈ, tato chawihti hawanma tawin̈, hapahnito istxˈojal hacaˈ hunu naj soldado mach chixiw yakˈni howal. Hac tuˈ chawute haba, cˈulojabn̈eticˈa hanabal hacaˈ yalni huntekˈan ebnaj tawin̈; Comam Espíritu akˈni yalaˈ ebnaj. Aypaxo huntekˈanxa ebnaj yu mach cˈulo chiecˈ yin̈ isnabal yuxinto yilo yanma ebnaj yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da kommer der fra Jerusalem Farisæere og skriftkloge til Jesus og sige: \t Yet hunel apni huntekˈan ebnaj fariseo yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés ilwal yin̈ Comam Jesús, ispeto ebnaj bey Jerusalén. Iskˈamben ebnaj tet Comam:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Gud ske Tak for hans uudsigelige Gave! \t Jakˈaˈwe yuchˈandiosal tet Comam Dios yu huneˈ comatan, (haˈ ton Comam Jesucristo) akˈbil yu Comam. Caw xin mach chon̈kˈoji cotxumni hanta iscˈulchˈanil iscˈul Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Kødets Higen er Død, men Åndens Higen er Liv og Fred, \t Wal xin ta han̈e tzet choche conimanil ayco yin̈ conabal cowatxˈeni, huneˈ tuˈ chon̈yito yin̈ camical mach istan̈bal, wal ta haˈ tzet choche Comam Espíritu Santo ayco yin̈ conabal cowatxˈeni, chicochah cokˈinal mach istan̈bal, cat con̈yanico yin̈ akˈancˈulal yeb Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de løste Føllet, sagde dets Herrer til dem: \"Hvorfor løse I Føllet?\" \t Yet lan̈an ispuhnilo ebnaj noˈ yapni ebnaj ay yet noˈ tuˈ, yalni ebnaj: ―¿Tzet yuxin chepuhilo noˈ? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvor kunne vi da høre dem tale, hver på vort eget Mål, hvor vi ere fødte, \t ¿Tzimi yin̈ xin chijabe istzotel ebnaj yul jabxubal bay pitzcˈanajon̈ hununon̈?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men den, som lever efter sine Lyster, er levende død. \t Yaj tato ay huno ix hunix chiecˈ yin̈ istxˈojal, mach chu iscolwa yuninal Comam yin̈ ix, yuto waxan̈ca itzitz isnimanil ix, yaj wal yul sat Comam Dios camom ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Velsignet være vor Fader Davids Rige, som kommer, Hosanna i det højeste!\" \t ¡Jakˈawe tzalaho cocˈul yin̈ Jahawil chioc reyal coxol selelo jichmam David! ¡Yuchˈandios tet Comam Dios! ẍixan̈e anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "da tilstede I ham ikke mere at gøre noget for sin Fader eller Moder, \t Cheyala ta matxa yilalo chicolwa yin̈ ismam yeb ismiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "det Ord, som han sendte til Israels Børn, da han forkyndte Fred ved Jesus Kristus: han er alles Herre. \t Comam Dios an̈ecano tzotiˈ yet akˈancˈulal jetan̈, han̈on̈ Israel on̈tiˈan̈, huneˈ haltebilcano coxol yu Comam Jesucristo, Comam Yahawil sunil anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da Solen kom op, blev det svedet af, og fordi det ikke havde Rod, visnede det. \t Yajaˈ yet yahilo tzˈayic yet yikˈnican̈ yip kˈaˈ istajayo ixim, yuto machi bay yayto xeˈ ixim yu chˈen chˈen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og til de førstefødtes Menighed, som ere indskrevne i Himlene, og til en Dommer, som er alles Gud, og til de fuldkommede retfærdiges Ånder \t yeb iscˈatan̈ macta babel yuninal Comam Dios tzˈibn̈ebil isbi yul satcan̈. Xaquexhitzico iscˈatan̈ Comam Dios, Comam juez yeco yin̈ sunil anma, yeb bay ay yanma anma cˈulxa yeb tzˈajanxa ye yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han havde sagt dette, åndede han på dem, og han siger til dem: \"Modtager den Helligånd! \t Lahwi tuˈ xin, yanilto Comam xob istiˈ, yalni Comam: ―Chahwecano Espíritu Santo, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor lader os træde frem med Frimodighed for Nådens Trone, for at vi kunne få Barmhjertighed og finde Nåde til betimelig Hjælp. \t Yuxin yin̈ sunilojab janma chon̈hitzico iscˈatan̈ Comam Dios Jahawil, Comam caw xahan ayon̈ yu, haxinwal chitzˈaypaxo iscˈul jin̈ cat con̈iscolnilo yin̈ej isyaˈtajil chihul jin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Endnu en liden Stund, og Verden ser mig ikke mere, men I se mig; thi jeg lever, og I skulle leve. \t Caw hanicˈxan̈e tiempohal ayinicˈojan, lahwi tuˈ xin matxa chinillaxojan yu anma. Walex hex tiˈ, chi‑ticˈa‑heyilaˈpaxo win̈an, yuto caw itzitz inn̈eticˈahan yin̈ sunilbal tiempo. Haquexpax tuˈ, itzitz hexn̈eticˈapaxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Ananias gik hen og kom ind i Huset og lagde Hænderne på ham og sagde: \"Saul, Broder! Herren har sendt mig, den Jesus, der viste sig for dig på Vejen, ad hvilken du kom, for at du skal blive seende igen og fyldes med den Helligånd.\" \t Hac tuˈ yu isto naj Ananías bey huneˈ n̈a tuˈ. Yet yapni naj yocto naj yul n̈a, yanayo iskˈab naj yiban̈ iswiˈ naj Saulo, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Wal tinan̈ wuẍta Saulo, Comam Jesucristo isyecan̈ isba yul habeh bay macachtita, haˈ maquinchejnitijan tacˈatan̈ yun̈e ishajlo hasat tiˈ hunelxa, cat xin hachahnicano Comam Espíritu Santo yin̈ hawanma, ẍi naj tet naj Saulo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus siger til dem: \"Bringer hid af de Fisk, som I nu fangede.\" \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Iweti haycˈon̈o noˈ cay maxeyikˈ tuˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde til dem: \"I israelitiske Mænd! ser eder vel for, hvad I gøre med disse Mennesker. \t Hayet ayilto ebnaj istin̈a tuˈ, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Hex wet con̈ob Israel, txumwe yin̈ caw istoholal yin̈ tzet wal heyuten ebnaj tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Mine Børn! dette skriver jeg til eder, for at I ikke skulle synde. Og dersom nogen synder, have vi en Talsmand hos Faderen, Jesus Kristus, den retfærdige, \t Walex caw xahan ay wutiˈan, chintzˈibn̈etojan huntekˈan tiˈ teyet, yun̈e mach cheyaco hemul. Yajaˈ tato ay hunujon̈ chijaco comul, ay huneˈ mac chakˈ isba jin̈ tet Comam Dios. Huneˈ mac tuˈ, haˈ ton Comam Jesucristo. Wal Comam tuˈ, caw istoholaln̈eticˈa chiswatxˈe Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dersom I hilse eders Brødre alene, hvad stort gøre I da? Gøre ikke også Hedningerne det samme? \t Yeb xin tato han̈cˈan̈e tet heyuẍtaj chextioẍli, ¿cˈulmi huneˈ tuˈ? Machoj. Wal xin haˈ anma mach ohtan̈eho Comam Dios hac tuˈ chisbeybaln̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ve eder, I lovkyndige! thi I have taget Kundskabens Nøgle; selv ere I ikke gåede ind, og dem, som vilde gå ind, have I forhindret.\" \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―¡Cˈanchˈanex hex checuy isley naj Moisés! Caw yahaw hex heyakˈni isnabal anma yin̈ Istzotiˈ Comam Dios, yajaˈ mach cheyaco henabal yin̈, yebpaxo ta ay mac choche chaco isnabal yin̈, mach chechacto anma yul ispultahil, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og skikker eder ikke lige med denne Verden, men vorder forvandlede ved Sindets Fornyelse, så I må skønne, hvad der er Guds Villie, det gode og velbehagelige og fuldkomne. \t Machojab chebeybaln̈e hacaˈ isnabal anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, wal xin helwe henabal haxinwal chiacˈbilo sunil hebeybal. Hac tuˈ xin chu heyohtan̈enilo tzet choche Comam; huntekˈan iscˈulal yeb huntekˈan chitzala Comam yin̈, yeb huntekˈan tzˈajan lahan yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Engelen sagde til ham: \"Bind op om dig, og bind dine Sandaler på!\" Og han gjorde så. Og han siger til ham: \"Kast din Kappe om dig, og følg mig!\" \t Yalni naj ángel tet naj: ―Tinan̈ xin, cawxeco iscˈalil hawictaj, cat hawanico haxan̈ab, ẍi naj, hac tuˈ yute naj. Yalnipaxo naj ángel tuˈ: ―Hucbaco hakˈuxil cat hato wintajan, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men det skete, medens Apollos var i Korinth, at Paulus efter at være dragen igennem de højereliggende Landsdele kom ned til Efesus \t Yet ayicˈo naj Apolos yul con̈ob Corinto, ay yul ismajul Acaya, lan̈an yecˈpaxo naj Pablo yul ismajul txˈotxˈ Asia. Hayet yapni naj Pablo yul con̈ob Efeso yillenayo isba naj yeb huntekˈan ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men alle hans Kyndinge stode langt borte, ligeså de Kvinder, som fulgte med ham fra Galilæa, og så dette. \t Wal sunil anma yohta isba yeb Comam Jesús, yeb huntekˈan ebix tit yinta Comam bey Galilea, nahat lin̈anti yilni tzet chuhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men også for vor Skyld, hvem det skal tilregnes, os, som tro på ham, der oprejste Jesus, vor Herre, fra de døde, \t walxinto tzˈibn̈ebilpaxcano jin̈ han̈on̈ xacon̈oc cˈulal yu xajaco janma yin̈ Comam, Comam akˈni itzitzbocan̈ Comam Jesucristo Jahawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han var hos Statholderen Sergius Paulus, en forstandig Mand. Denne kaldte Barnabas og Saulus til sig og attråede at høre Guds Ord. \t Haˈ huneˈ naj tuˈ, yamigo isba naj yeb naj Sergio Paulo, naj yahawil yeco yin̈ ismajul Chipre. Caw xin itzˈat iswiˈ naj Sergio tuˈ. Yawtento naj naj Bernabé yeb naj Saulo iscˈatan̈, yuto choche naj yabeˈ Istzotiˈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Ser, I Foragtere, og forundrer eder og bliver til intet; thi en Gerning gør jeg i eders Dage, en Gerning, som I ikke vilde tro, dersom nogen fortalte eder den.\" \t Hacaˈ hex buchwawom hex tiˈ, ilwecˈanabi, cˈayojab hecˈul heyilni cat hecˈayiloj, yuto hanin Dios intiˈan, ay tzet chinwatxˈehan yin̈ huneˈ tiempo bay ayex tiˈ. Waxan̈ca ay mac chihalni teyet yin̈ tzet chinwatxˈetiˈan, yaj mach cheyayto yul heyanma, ẍi Comam Dios yul Yum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hans Disciple svarede ham: \"Hvorfra skal nogen kunne mætte disse med Brød her i en Ørken?\" \t Istakˈwi ebnaj iscuywom Comam tuˈ, yalni ebnaj: ―¿Tzet xin chu jakˈni waˈo anma tiˈ hawalni, yuto bay ayon̈ tiˈ machi teˈ n̈a? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dersom nogen tager noget bort fra denne Profetis Bogs Ord, da skal Gud tage hans Lod bort fra Livets Træ og fra den hellige Stad, om hvilke der er skrevet i denne Bog. \t Yeb ta ay mac chiinilo yakˈbil tzet halbilcano yul huneˈ hum tiˈ, chilo Comam Dios ismajul yin̈ te teˈ chiakˈni kˈinale, yeb ismajul yul huneˈ con̈ob yet Comam Dios yehi, hacaˈ yalni yul huneˈ hum tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi han havde ofte været bunden med Bøjer og Lænker, og Lænkerne vare sprængte af ham og Bøjerne sønderslidte, og ingen kunde tæmme ham. \t Caw txˈiˈal el cˈalbalax iskˈab naj yeb yoj naj yu chˈen cadena, yajaˈ chislin̈to naj chˈen, caw machi hunu mac chikˈoji yin̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "så er der for os dog kun een Gud, Faderen, af hvem alle Ting ere, og vi til ham, og een Herre, Jesus Kristus, ved hvem alle Ting ere, og vi ved ham. \t Yajaˈ wal han̈on̈ tiˈ, huneˈn̈echˈan coDiosal, haˈ ton Comam Dios mame. Haˈ Comam tuˈ yichebanil sunil tzet ye tuˈ, yetpaxo Comam je han̈on̈ tiˈ. Huneˈn̈echˈanpaxo Jahawil, haˈ ton Comam Jesucristo. Yu Comam tuˈ, yuxin ay sunil tzet ye tuˈ, yeb yu Comam yuxin ayon̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "deres Øjne vorde formørkede, så de ikke se, og bøj altid deres Ryg!\" \t Hacaˈtan̈e chitan̈ilo ismujlubal yuxin mach chu yilni. Hacaˈ hunu mac cˈon̈anxa ye yalan̈ ijatz, hac tuˈ chucano ebnaj yin̈ sunilbal tiempo, ẍi naj rey David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus siger til hende: \"Din Broder skal opstå.\" \t Istakˈwi Comam tet ix: ―Wal hanoh tuˈ, chiitzitzbocan̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ligeledes ere også de gode Gerninger åbenbare, og de, som det forholder sig anderledes med, kunne ikke skjules. \t Hac pax tuˈ ye anma chiuten iscˈulal, ixtan̈ yillaxi, yaj ay mac tiˈ mach ixtan̈o iscˈulal lan̈an iswatxˈen tinan̈, masanticˈa chiixtan̈wiloj cat xin isyenilo isba, mach chicancano yin̈ ewantajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Peter kom Jesu Ord i Hu at han havde sagt: \"Førend Hanen galer, skal du fornægte mig tre Gange.\" Og han gik udenfor og græd bitterligt. \t Hac tuˈ yu isnaniti naj Pedro yin̈ tzet yal Comam yet yalni Comam hacaˈ tiˈ: “Oxelxa chawala ta mach quinhawohtajojan yet chiokˈcan̈ noˈ icham chiyo,” ẍi Comam. Lahwi tuˈ yelti naj Pedro bey tuˈ, yoc naj okˈo sicˈlebil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men i det andet går alene Ypperstepræsten ind een Gang om Året, ikke uden Blod,hvilket han ofrer for sig selv og Folkets Forseelser, \t Wal yul huneˈ cuarto caw ecˈna txahul xin, han̈cˈan̈e naj yahawil sacerdote chiocto yul, yajaˈ xin huneln̈echˈan chiocto naj yulbal habil. Hayet chiocto naj, ikˈbil ischiqˈuil no nokˈ yu naj yu yalten naj yin̈ ismul, yeb yin̈ ismul sunil anma mach nano yu chanicˈo ismul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men når en Kvinde bærer langt Hår, er det hende en Ære; thi det lange Hår er givet hende som et Slør. \t Yajaˈ wal ebix ix xin, caw istzan ebix yakˈni chˈibo xil iswiˈ, yuto xil iswiˈ ebix tuˈ hacaˈ yen̈el iswiˈ ebix yecoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og ere rede til at straffe al Ulydighed, når eders Lydighed er bleven fuldkommen. \t Hayet caw cˈul hexxa heyijeni, chijayojan̈ isyaˈtajil yiban̈ mac mach chisje iscˈul isyijeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Judas, Jakobs Søn, og Judas Iskariot, som blev Forræder. \t yeb naj Judas, iscˈahol icham Jacobo yeb xin naj Judas Iscariote, naj anico Comam yul iskˈab camical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og de andre bjærge sig, nogle på Brædder, andre på Stykker af Skibet. Og således skete det, at alle bleve reddede i Land. \t Wal mac mach chu ismakˈni haˈ xin, yiban̈ yakˈinteˈal teˈ barco uchcˈato tuˈ oc ebnaj. Hac tuˈ jutehan̈, yuxin cosunilan̈ con̈colchahan̈, japnihan̈ istiˈ haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Mængden svarede: \"Du er besat; hvem søger at slå dig ihjel?\" \t Istakˈwi ebnaj xin, yalni ebnaj tet Comam: ―Etzan̈em ay hunu ischejab naj matzwalil ayco tawin̈. ¿Mac chachakˈni camo hawalni? ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dette er Johannes's Vidnesbyrd, da Jøderne sendte Præster og Leviter ud fra Jerusalem, for at de skulde spørge ham: \"Hvem er du?\" \t Yet hunel xin ebnaj yahawil con̈ob Israel ay bey Jerusalén, ischejto ebnaj huntekˈan ebnaj sacerdote yeb huntekˈan ebnaj levita iskˈambeno tet naj Juan hacaˈ tiˈ: ―¿Mac hach anmahil hach tiˈ? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Jesus hørte dette, sagde han: \"Denne Sygdom er ikke til Døden, men for Guds Herligheds Skyld, for at Guds Søn skal herliggøres ved den.\" \t Yet yaben Comam huneˈ chejbanil tuˈ, yalni Comam: ―Huneˈ yabil tuˈ, mach chitan̈cano yin̈ camical. Wal xin haˈ chiyenilo yip Comam Dios, haˈ xin bay chiixtan̈wipaxilo wipan, hanin Iscˈahol Comam Dios intiˈan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Saltet er godt; men dersom Saltet bliver saltløst, hvormed ville I da give det sin Kraft igen? Haver Salt i eder selv, og holder Fred med hverandre!\" \t Caw cˈul atzˈam atzˈam, yajaˈ ta chiel iscˈachiˈal atzˈam, ¿tzettaxca chu ismeltzoco iscˈachiˈal hunelxa? Hacaˈojab yakˈni atzˈam atzˈam isxukˈal hunu tzet ye tuˈ, hacojab hex tuˈ, yeb xin ayojab akˈancˈulal texol, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han siger til dem: \"Min Kalk skulle I vel drikke; men det at sidde ved min højre og ved min venstre Side tilkommer det ikke mig at give; men det gives til dem, hvem det er beredt af min Fader.\" \t Yalni Comam tet ebnaj xin: ―Yeltoni chu heyucˈni huneˈ vaso ha haˈ caw cˈah chiwaltiˈan, yajaˈ wal hanintiˈan mach wetojan walnihan mac chiay tzˈon̈no yin̈ inwatxˈkˈaban yeb yin̈ inmeckˈaban, to han̈e Inmaman ohtan̈e mac tet chakˈa, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da vågnede alle Jomfruerne og gjorde deres Lamper i Stand. \t Yet yaben ebix huneˈ tuˈ yahwano ebix, yanico ebix kˈaˈ yin̈ iscantil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Paulus udvalgte Silas og drog ud, anbefalet af Brødrene til Herrens Nåde. \t Wal naj Pablo xin, haxa naj Silas yito naj. Caw takˈelaxcano ebnaj yul iskˈab Comam Dios yu ebnaj juẍta ay bey tuˈ, tzujan tuˈ xin isto ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus siger til hende: \"Gå bort, kald på din Mand, og kom hid!\" \t Yalni Comam tet ix: ―As awteti hawichamil cat heyul bey tiˈ, ẍi Comam tet ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og der udgik en anden Hest, som var rød; og ham, som sad på den, blev det givet at tage Freden bort fra Jorden, og at de skulde myrde hverandre; og der blev givet ham et stort Sværd. \t Wilnipaxojan huneˈ noˈ cheh cajin̈, yakˈlax yip naj ayahto yiban̈ noˈ yinilo akˈancˈulal yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Yun̈e yoc anma ispotxˈleno isba; yakˈlax huneˈ niman espada tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da det var besluttet, at vi skulde afsejle til Italien, overgave de både Paulus og nogle andre Fanger til en Høvedsmand ved Navn Julius af den kejserlige Afdeling. \t Yet yoc yin̈ isnabal ebnaj yanito naj Pablo bey yul niman con̈ob Italia, yalaxico naj yeb huntekˈanxa ebnaj presowom yul iskˈab huneˈ naj capitán, Julio isbi, naj ayco yahawil yin̈ huneˈ majan ebnaj soldado chiyij Batallón Emperador Augusto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg derimod har ikke gjort Brug af noget af dette. Jeg skriver dog ikke dette, for at det skal ske således med mig; thi jeg vil hellere dø, end at nogen skulde gøre min Ros til intet. \t Wal hanintiˈan xin, machi hunelo inkˈanan teyet yin̈ tzet ocnico wuhan waxan̈ca xin caw yilal inchahnihan. Yajaˈ maẍtaj yu heyakˈni yuxin chintzˈibn̈etojan huneˈ carta tiˈ teyet, wal xin ay huneˈ intzalahilalan yuto machi hunu tzet ye tuˈ inkˈanan teyet. Kˈacˈulmi chincaman satapax inkˈannihan hunu tzet ye tuˈ teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi de sagde eder: I den sidste Tid skal der være Spottere, som vandre efter deres Ugudeligheders Begæringer. \t yet yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Hayet toxa chul islahobal tzˈayic, ay anma chitzebi yin̈ tzet chal Comam Dios, cat iswatxˈen istxˈojal choche iscˈul, ẍicano ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og idet han såede, faldt noget ved Vejen; og Fuglene kom og åde det op. \t Yet lan̈an istxihni naj ixim, ay ixim apni cˈatna yul beh, yapni noˈ chˈic issicˈnocan̈ ixim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de vare blevne mætte, siger han til sine Disciple: \"Samler de tiloversblevne Stykker sammen, for at intet skal gå til Spilde.\" \t Hayet lahwi isnohcano iscˈul anma tuˈ xin, yalni Comam tet ebnaj chicuywi yintaj: ―Cutxbaweyo sunil ixim matxa malahwi yu anma tiˈ, haxinwal machi ixim chietaxtoj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Denne Mand havde Jøderne grebet og vilde have slået ham ihjel; men jeg kom til med Krigsfolket og udfriede ham, da jeg erfarede, at han var en Romer. \t Huneˈ naj chiyij Pablo tiˈ, haˈ ebnaj Israel tzabn̈eayo naj, caw xin lan̈anxa iscam naj yu ebnaj, yajaˈ hayet wabenan tato romano naj intohan yeb insoldadohan incolnolojan naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og fremdeles: \"Jeg vil forlade mig på ham.\" Og fremdeles: \"Se, her er jeg og de Børn, som Gud har givet mig.\" \t Ay huneˈxa bay chala: Yin̈ Comam Dios chicawxi incˈulan, ẍi. Ay huneˈxa bay chalpaxoj: Ayinicˈojan bey tiˈ yeb wuninalan xayakˈ Comam Dios wetan, ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi hvert Hus indrettes af nogen; men den, som har indrettet alt, er Gud. \t Hacaˈ hunu teˈ n̈a tinan̈, yilalticˈa ay hunu mac chianican̈ teˈ, hac tuˈ xin ye sunil tzettaj ye tuˈ, haˈ Comam Dios watxˈen̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Fra Herren er dette kommet, og det er underligt for vore Øjne.\" \t Huneˈ tuˈ, haˈ Comam Dios watxˈen̈e yuxin caw chicˈay cocˈul jilni, ẍiayoj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da det var blevet Dag, gik han ud og drog til et øde Sted; og Skarerne ledte efter ham; og de kom hen til ham, og de holdt på ham, for at han ikke skulde gå fra dem. \t Hayet issajbilo hunxa tzˈayic xin, isto Comam Jesús istxam con̈ob bay machi anma chˈeqˈui. Istopaxo anma saywal yin̈ Comam. Hayet yapni anma bay ay Comam tuˈ xin, yelico yaw anma yin̈ Comam ta mach chito Comam hunuxa con̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men om den Dag og Time ved ingen, end ikke Englene i Himmelen, heller ikke Sønnen, men alene Faderen. \t Yajaˈ wal yin̈ tzet tzˈayical yeb tzet orahil chinhulan machi hunu mac ohtan̈e nitam ebnaj ángel ay yul satcan̈. Mach wohtapaxojan, Hanin Iscˈahol Comam Dios intiˈan; wal xin han̈cˈan̈e Inmaman ohtan̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Skibet var allerede midt på Søen og led Nød af Bølgerne; thi Vinden var imod. \t Wal ebnaj iscuywom Comam nahatxa chito ebnaj yiban̈ haˈ lago tuˈ, yaj xin ay huneˈ niman jakˈekˈ chimakˈnican̈ ha haˈ sata teˈ barco tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og hvor han går ind, der skulle I sige til Husbonden: Mesteren siger: Hvor er mit Herberge, hvor jeg kan spise Påskelammet med mine Disciple? \t Haˈ bay chˈapni naj xin chekˈambe tet naj yahaw n̈a tuˈ: “¿Baytuˈwal ay huneˈ cuarto bay chiwaˈ yaˈ cuywawom yeb iscuywom yin̈ kˈin̈ Pascua?” quexchi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I det hele taget høres der om Utugt iblandt eder, og det sådan Utugt, som end ikke findes iblandt Hedningerne, at en lever med sin Faders Hustru. \t Xahul iskˈumal wetan tato ay huneˈ naj texol tuˈ yikˈcan̈ iscab miˈ, huneˈ mule tuˈ caw nanxa islowi. Xol anma mach ohtan̈e Comam Dios, machi bay chijabe yuni hacaˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Er det os tilladt at give Kejseren Skat eller ej?\" \t Yuxin chicokˈambehan̈ tawet: ¿Cˈulmi jakˈni cotohlabal tet naj jahaw ay bey Roma, naj César, mato machoj? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus sagde til dem: \"Denne Verdens Børn tage til Ægte og bortgiftes; \t Istakˈwican̈ Comam Jesús: ―Bey yul sat yiban̈kˈinal tiˈ ebnaj winaj chiyikˈ ebnaj yixal, yeb ebix ix chikˈ ebix yichamil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "efterdi intet Kød vil blive retfærdiggjort for ham af Lovens Gerninger; thi ved Loven kommer Erkendelse af Synd. \t Yuto machi huno mac chioc cˈulal yul sat Comam Dios yu isyijen yin̈ tzet chal ley, wal xin cachann̈e ismunil huneˈ ley tuˈ haˈ isyeniloj tato caw mulumon̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og der fandt Høvedsmanden et aleksandrinsk Skib, som sejlede til Italien, og bragte os over i det. \t Haˈ tuˈ ilchayo huneˈ teˈ barco ah Alejandría yu naj capitán yin̈ ebnaj soldado, istoxa teˈ bey Italia, con̈ocan̈ yul teˈ, cotopaxojan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og vi have den Tillid til eder i Herren, at I både gøre og ville gøre, hvad vi byde. \t Chicawxi cocˈulan̈ yin̈ Comam Dios tato ayexico heyijen sunil tzet chijalan̈ teyet, yeb ta caw chelahico heyijeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde: \"Hvormed skulle vi ligne Guds Rige, eller under hvilken Lignelse skulle vi fremstille det? \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―¿Tzettaxca chiyu ischˈib isbisil anma chioc yul iskˈab Comam Dios chute hetxumni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Et godt Menneske fremfører det gode af sit Hjertes gode Forråd, og et ondt Menneske fremfører det onde af sit onde Forråd; thi af Hjertets Overflødighed taler hans Mund. \t Haˈ anma cˈul, cˈul cˈuwan yul yanma yuxin cˈul tzet chala. Walpaxo anma txˈoj, txˈoj cˈuwan yul yanma, yuxin txˈoj tzet chala. Hac tuˈ xin, haˈ tzet cˈuwan yul yanma haˈ chiyala, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han faldt på Knæ og råbte med høj Røst: \"Herre, tilregn dem ikke denne Synd!\" Og som han sagde dette, sov han hen. (Kap.8) 1 Men Saulus fandt Behag i hans Mord. \t Yaypaxo jahno naj, istxahlipaxo naj yin̈ caw ip hacaˈ tiˈ: ―Mamin, mach chawaco huneˈ tiˈ ismulo ebnaj, ẍi naj. Yet lahwi yalnicano naj huneˈ tiˈ, iscamilo naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "alle disse onde Ting udgå indvortes fra og gøre Mennesket urent.\" \t Sunil huntekˈan tuˈ yul yanma anma chipitzcˈatij, haˈ xin chietanto yanma anma yul sat Comam Dios, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det Menneske, i hvem den onde Ånd var, sprang ind på dem og overmandede dem begge og fik sådan Magt over dem, at de flygtede nøgne og sårede ud af Huset. \t Haˈ naj bay ayco ischejab naj matzwalil tuˈ xin, tit lemna naj yiban̈ ebnaj, isyukˈlaxayo ebnaj yu naj yin̈ sunil yip, caw xin oc islahwilal isnimanil ebnaj. Tˈilanxa ebnaj yet yelcan̈ tet naj ischejab naj matzwalil tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men det var Sabbat den Dag, da Jesus gjorde Dyndet og åbnede hans Øjne. \t Yet iswatxˈen Comam nichˈan tzˈotzˈew yun̈e ishajlo sat naj tuˈ, caw cˈuxan istzˈayical xewilal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og så ham, idet han sagde til mig: Skynd dig, og gå hastigt ud af Jerusalem, thi de skulle ikke af dig modtage Vidnesbyrd om mig. \t Wilnihan yin̈ Comam, yalni Comam wetan hacaˈtiˈ: “Chalahico hawel yul con̈ob Jerusalén tiˈ, yuto mach chiyabeto ebnaj bey tiˈ tzettaj chawal win̈an,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Deri er Kærligheden fuldkommet hos os, at vi have Frimodighed på Dommens Dag, fordi, ligesom han er, således ere også vi i denne Verden. \t Hac tuˈ chu ischˈib coxahann̈en coba hununon̈, yun̈e yet chiapni istzˈayical huneˈ isyaˈtajil chihuli, mach chon̈xiwcan̈, yuto caw hacaˈ ye Comam Jesucristo, hac tuˈ jehicˈo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men nu skulle også I aflægge det alt sammen, Vrede, Hidsighed, Ondskab, Forhånelse, slem Snak af eders Mund. \t Yaj wal tinan̈ xin, bejwepaxcano sunil huntekˈan tiˈ; ischiwa hecˈul, yeb istit hehowal, yeb henanico istxˈojal yin̈ hunuxa heyet anmahil, yeb hebuchwahi, yeb tzotiˈ txˈoj chieltiˈ yul hetiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han spurgte dem: \"Men I, hvem sige I, at jeg er?\" Peter svarede og siger til ham: \"Du er Kristus.\" \t Iskˈambenpaxo Comam tet ebnaj: ―Haxaca hex tiˈ, ¿mac anmahilinan heyalni? ẍi Comam. Istakˈwi naj Pedro tet Comam hacaˈ tiˈ: ―Hach ton tiˈ Cristo, echmabil yuli, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og anden Gang blev Josef genkendt af sine Brødre, og Josefs Herkomst blev åbenbar for Farao. \t Haxa yet ischejlaxtoj ebnaj yet iscayel xin, isyenilo isba naj José tet ebnaj tato caw yuẍta isba ebnaj. Hac tuˈ yu yohtan̈enilo naj Faraón mac anmahil naj José yu ebnaj yuẍta naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og ikke se hver på sit, men enhver også på andres. \t Machojabn̈etaj iscˈulal teyin̈ chesayicˈoj, wal xin yilal henanipaxti ebnaj juẍtaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus svarede ikke mere noget, så at Pilatus undrede sig. \t Wal Comam xin mach takˈwi Comam, yuxin caw cˈayilo iscˈul naj Pilato tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sagde Jøderne til hverandre: \"Hvor vil han gå hen, siden vi ikke skulle finde ham? Mon han vil gå til dem, som ere adspredte iblandt Grækerne, og lære Grækerne? \t Yichico ebnaj yahawil con̈ob Israel tuˈ iskˈamben tet hunun hacaˈ tiˈ: ―¿Baytaxca tuˈ chito naj tiˈ, yuxin chal naj tato matxa chiilcha naj ju? Ay ebnaj jet con̈ob pujanto xol ebnaj griego, ¿ham tuˈ chito naj cuywal xol ebnaj, cat yoc naj iscuyno ebnaj griego tuˈ yalni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg har agtet det nødvendigt at sende Epafroditus til eder, min Broder og Medarbejder og Medstrider, og eders Udsending og Tjener for min Trang, \t Chiecˈpaxo yin̈ innabalan tato caw yilal wanipaxtojan naj Epafrodito quexyilaˈ. Naj juẍta tiˈ, caw chicolwa naj wintajan yin̈ ismunil Comam Jesucristo, yeb haˈ hun naj chiakˈlen isyaˈtajil wintajan. Naj juẍta tiˈ, hex heyati naj colwal win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dette var det andet Tegn, som Jesus gjorde, da han var kommen fra Judæa til Galilæa. \t Haˈ huneˈ cˈaybalcˈule tiˈ iswatxˈe Comam yul ismajul Galilea lahwi isbey Comam yin̈ kˈin̈ bey Judea. Haˈ xin iscab cˈaybalcˈule tiˈ iswatxˈe Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Af disse to Bud afhænger hele Loven og Profeterne.\" \t Hayet chicoyijen cabeb chejbanile tiˈ, lan̈an coyijen huntekˈanxa cuybanile akˈbilcano yu naj Moisés, yeb tzet tzˈibn̈ebilcano yu ebnaj ischejab Comam Dios, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de troendes Mængde havde eet Hjerte og een Sjæl; og end ikke een kaldte noget af det, han ejede, sit eget; men de havde alle Ting fælles. \t Caw lahanxan̈e isnabal sunil anma ayxaco yul iskˈab Comam tuˈ, caw hunxan̈echˈan yute isba, machi huno mac chiyalico huno tzet ye tuˈ yeto ischuquil yuto caw hun ye sunil tzettaj ay ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de vare på Vejen op til Jerusalem; og Jesus gik foran dem, og de vare forfærdede, og de, som fulgte med, vare bange. Og han tog atter de tolv til sig og begyndte at sige dem, hvad der skulde times ham \t Hayet ayco Comam Jesús yin̈ isbel bey Jerusalén, babelico Comam sata ebnaj iscuywom, caw xin chicˈay iscˈul ebnaj, wal anma tzujanpaxico xin caw chixiwi. Yawtenilo Comam ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom ischuquil, yoc Comam yalno tet ebnaj yin̈ tzet chihul yiban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han, som sad på Skyen, lod sin Segl gå over Jorden, og Jorden blev høstet. \t Yin̈n̈ena tuˈ yanicto huneˈ mac tzˈon̈anayo yiban̈ moyan tuˈ iscˈupom trigo xol ixim, iscˈupnican̈ naj ixim trigo sat txˈo txˈotxˈ tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og straks blev Manden rask, og han tog sin Seng og gik. Men det var Sabbat på den Dag; \t Yin̈n̈ena tuˈ iscawxican̈ naj, yoc naj yinocan̈ iswaybal, isto naj xin. Hayet yan̈chacano naj tuˈ, cˈuxan istzˈayical xewilal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Taler således og gører således, som de, der skulle dømmes efter Frihedens Lov. \t Yuxin nann̈e heyu yin̈ tzet cheyalaˈ, yeb yin̈ tzet chewatxˈe, yuto yilal yixtan̈witi yu huneˈ ley yet Comam Jesucristo. Huneˈ ley xacon̈bejtzonico yin̈ cowatxˈen tzet choche Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og trøster dig til at være blindes Vejleder, et Lys for dem, som ere i Mørke, \t Caw chicawxi hecˈul teyin̈ tato chu heyijbanicˈo mac maẍto ohtan̈e Comam Dios hacaˈ mac mach chu yilni, yeb hacaˈ issajilkˈinal heyehico yin̈ anma ayco xol kˈejholo heyalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "om hans Søn, født af Davids Sæd efter Kødet, \t Haˈ huntekˈan cuybanile tzˈibn̈ebilcano tuˈ, yin̈ Comam Jesucristo Jahawil chitzoteli, Comam Iscˈahol Comam Dios. Comam Jesucristo tuˈ yin̈ yuninal yuninal naj rey David titna Comam yet yulicˈo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dømmer ikke, så skulle I ikke dømmes; fordømmer ikke, så skulle I ikke fordømmes; forlader, så skal der forlades eder; \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Mach comono chexoc heyilaˈ tzet ye hunu heyet anmahil, haxinwal mach chiocpaxo Comam Dios yilaˈ tzet heyehi. Mach chetzˈactiˈn̈e anma, haxinwal mach chexistzˈactiˈn̈epaxo Comam. Akˈwe nimancˈulal yin̈ ismul heyet anmahil haxinwal chakˈpaxo Comam Dios nimancˈulal yin̈ hemul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Sådan som den jordiske var, sådanne ere også de jordiske; og sådan som den himmelske er, sådanne ere også de himmelske. \t Haˈ nimanile yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, lahan hacaˈ isnimanil naj watxˈebil yin̈ txˈo txˈotxˈ, wal nimanile yet satcan̈ xin, lahan hacaˈ isnimanil naj tit yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at eders Tro ikke skulde bero på Menneskers Visdom, men på Guds Kraft. \t Hac tuˈ xin maẍtaj yu ishelanil ebnaj winaj yuxin heyayto yul heyanma yin̈ Comam Dios, walxinto yu yip Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og ligeledes de, som blive såede på Stengrunden, det er dem, som, når de høre Ordet, straks modtage det med Glæde; \t Ixim aycˈay xolaj chˈen chˈen, yechel yin̈ anma chiaben Istzotiˈ Comam Dios cat ischahni yin̈ tzalahilal yul yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de sagde til ham: \"Af hvad Magt gør du disse Ting? eller hvem har givet dig denne Magt til at gøre disse Ting?\" \t Iskˈamben ebnaj tet Comam: ―¿Mac chachchejni hawatxˈen huntekˈan hawatxˈe yet ewi? ¿Mac akˈn̈e hawip hawatxˈen huntekˈan tuˈ? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men en af dem, Kajfas, som var Ypperstepræst i det År, sagde til dem: \t Ay xin huneˈ naj, Caifás isbi, iswiˈehal yehico naj yin̈ ebnaj sacerdote yin̈ huneˈ habil tuˈ. Haˈ naj halni: ―Hex tiˈ caw matzet heyohtaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sagde Jødernes Ypperstepræster til Pilatus: \"Skriv ikke: Jødernes Konge, men: Han sagde: Jeg er Jødernes Konge.\" \t Yuxinto yal ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote tet naj Pilato tuˈ: ―Majaltam tiˈ, mach yahawilo ebnaj Israel maxawutecoj, hacoj tiˈ maxawutecoj lah, naj chiyal isba yahawil ebnaj Israel, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "iblandt hvilke også vi fordum alle vandrede i vort Køds Begæringer og gjorde Kødets og Tankernes Villie og vare af Natur Vredes Børn ligesom også de andre, \t Hacon̈paxtuˈan̈, han̈on̈ Israel on̈tiˈan̈, caw hac tuˈ jute cobahan̈ yet payxa. Tzujanon̈an̈ yinta tzet choche conimanilan̈, chicoyijenan̈ tzet chal conimaniltiˈan̈, coyijenpaxojan̈ tzet chal conabalan̈. Caw mulum yu cotiticojan̈, yuxin haˈ hunon̈an̈ ayon̈ticˈactojan̈ yalan̈ isyaˈtajil chati Comam Dios, hacaˈ anma mach ohtan̈eho Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hans Kasteskovl er i hans Hånd, for at han skal gennemrense sin Lo og sanke Hveden i sin Lade, men Avnerne skal han opbrænde med uslukkelig Ild.\" \t Yalnipaxo naj: ―Naj chihul tuˈ, lahan naj hacaˈ huno naj chixunilo iskˈal ixim trigo, nan chakˈcano naj yoj ixim, haxa ixim sat xin chiscˈubato naj ixim yul iscˈun̈a. Haxa ixim yoj trigo tuˈ xin, chiskˈojto naj ixim xol kˈa kˈaˈ mach istan̈bal, ẍi naj tet sunil anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi førend der kom nogle fra Jakob, spiste han sammen med Hedningerne; men da de kom, trak han sig tilbage og skilte sig fra dem af Frygt fr dem af Omskærelsen. \t Yuto yet yalan̈to maẍto chiapni huntekˈan ebnaj chejbil yu juẍta Jacobo, juẍta Pedro tuˈ chiwaˈ xol ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam Dios mach Israeloj. Haxa yet yapni ebnaj tuˈ xin, niẍtejal ishitzilo naj, ispohnilo isba naj xol ebnaj mach Israelo tuˈ yu xiwcan̈ naj tet ebnaj chalni ta yilal yakˈlax circuncidar ebnaj mach Israeloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Eller hine atten, som Tårnet i Siloam faldt ned over og ihjelslog, mene I, at de vare skyldige fremfor alle Mennesker, som bo i Jerusalem? \t Hacaˈpaxo ebnaj waxajlahon̈wan̈ cam bey Siloé yet yaycˈay huneˈ torre yiban̈ ebnaj, ¿tom caw ecˈbal ismul ebnaj tuˈ sata huntekˈanxa anma bey con̈ob Jerusalén, heyalni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Til de ugifte og til Enkerne siger jeg, at det er godt for dem, om de forblive som jeg. \t Chiwalan tet mac maẍto chimohyi, yeb tet ebix camnaxa yichamil, cˈul tato mach chikˈ yetbi hacaˈ wetiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og de skulle hudstryge og ihjelslå ham; og på den tredje Dag skal han opstå.\" \t Chinmakˈlaxojan yu ebnaj, chilahwo tuˈ cat quinyakˈnicamojan ebnaj, yajaˈ yin̈ yox tzˈayic cat witzitzbican̈an xol camom hunelxa, ẍi Comam tet ebnaj iscuywom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men den Tjener, som har kendt sin Herres Villie og ikke har truffet Forberedelser eller handlet efter hans Villie, skal have mange Hug; \t Kˈinalo ta ay hunu naj chejab yohta tzet choche yahaw, yajaˈ mach chaco naj yin̈ iscˈul iswatxˈeni, yeb xin mach chisyijepaxo naj tzet chal naj yahaw tuˈ, haˈ huneˈ naj chejab tuˈ niman isyaˈtajil chischah naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi \"for eders Skyld bespottes Guds Navn iblandt Hedningerne\", som der er skrevet. \t Hacaˈ tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios bay chal hacaˈ tiˈ: “Anma mach Israeloj caw txˈoj istzotel yin̈ Comam Dios, yajaˈ heyu hex tiˈ,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men Ære og Hæder og Fred over hver den, som gør det gode, både en Jøde først og en Græker! \t Wal xin chakˈ Comam issakˈalil, yeb ismay yeb akˈancˈulal tet mac chiwatxˈen iscˈulal; yin̈ babelal tet anma Israel, tzujan tuˈ xin tet anma mach Israeloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ved Tro nægtede Moses, da han var bleven stor, at kaldes Søn af Faraos Datter \t Yu yayto naj Moisés yul yanma yin̈ Comam Dios, yuxin hayet icham tzeh naj matxa yoche naj oco yunino ix iscutzˈin naj rey Egipto tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Var denne ikke fra Gud, da kunde han intet gøre.\" \t Tato maẍtaj Comam Dios an̈eti yaˈ tiˈ, caw machim nino tzet chiyu iswatxˈen yaˈ, ẍi naj tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og straks, medens han endnu talte, kommer Judas, en af de tolv, og med ham en stor Skare med Sværd og Knipler fra Ypperstepræsterne og de skriftkloge og de Ældste. \t Yet lan̈an istzotel Comam Jesús tuˈ, yapni naj Judas, naj ayco istzˈajo ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom Comam. Caw xin hantan̈e anma tzujan yinta naj. Ay mac ikˈbil yespada, aypaxo mac ikˈbil isteˈ yu. Chejbil ebnaj yu ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote yeb yu ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés, yeb yu ebnaj ichamta winaj iswiˈehal con̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dette har jeg skrevet til eder om dem, som forføre eder. \t Caw chintzˈibn̈etojan huntekˈan tiˈ teyet, yuto ay mac choche quexyakˈa subchahoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og en af dem slog Ypperstepræstens Tjener og afhuggede hans højre Øre. \t Ay xin huneˈ naj xol ebnaj iscuywom Comam tuˈ, pitnilto istxiquin huneˈ naj ischejab naj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote, huneˈ istxiquin naj yin̈ iswatxˈkˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Atter ligner Himmeriges Rige et Vod, som blev kastet i Havet og samlede Fisk af alle Slags. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Chiwalpaxojan teyet, haˈ anma chioc yul iskˈab Comam Dios, lahan yeb huneˈ txˈan̈ hacˈ ikˈomati cay chayto huntekˈan ebnaj xol ha haˈ. Yet chibejlaxayto txˈan̈ xol haˈ caw txˈiˈal noˈ cay chioc yul txˈan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men nu har han fået en så meget ypperligere Tjeneste, som han også er Mellemmand for en bedre Pagt, der jo er grundet på bedre Forjættelser. \t Yajaˈ wal tinan̈ ayxaco Comam Jesús yin̈ huneˈ munil ecˈbal iscˈulal sata ismunil ebnaj sacerdote, yuto haˈ Comam chitzotel yin̈ anma tet Comam Dios yin̈ huneˈ iscab trato ecˈbal iscˈulal sata huneˈ yet babelal. Huneˈ iscab trato tuˈ caw ecˈbal iscˈulal chalte Comam Dios jet ikˈbil yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Dyret, som var og er ikke, er både selv en ottende og er en af de syv og farer bort til Fortabelse. \t Haxa huneˈ naj Nokˈ isbi, naj ayticˈa payxa, yajaˈ machi tinan̈, yet chihul naj tuˈ haˈ naj chioc yahawilo yin̈xa iswaxan̈wan̈, yuto yetbi isba naj yeb ebnaj hujwan̈. Hayet chioc naj yahawilo tuˈ behxa isto naj yin̈ isyaˈtajil yin̈ huneln̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde til ham: \"Du svarede ret; gør dette, så skal du leve.\" \t Yalni Comam tet naj: ―Caw cˈul mayu hawalni. Ta chayije tzet chala, ay hakˈinal mach istan̈bal, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "eftersom jeg er med dig, og ingen skal lægge Hånd på dig for at gøre dig noget ondt; thi jeg har et talrigt Folk i denne By.\" \t Yalnipaxo Comam: ―Wal xin, ayinicˈojan hawetbihoj, yuxin machi huno mac chu yoc caẍistzabnoyoj. Caw ayxa anma sicˈbilcan̈ wuhan bey yul huneˈ con̈ob tiˈ, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Så skal du være salig; thi de have intet at gengælde dig med; men det skal gengældes dig i de retfærdiges Opstandelse.\" \t Ta hac tuˈ chawute, sakˈal hawet chal tuˈ, yuto chachah ispaj selel yin̈ huneˈ tzˈayical bay chiitzitzbican̈ anma ayxaco yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Blev da det gode mig til Død? Det være langt fra! Men Synden blev det, for at den skulde vise sig som Synd, idet den ved det gode virkede Død for mig, for at Synden ved Budet skulde blive overvættes syndig. \t ¿Tzet xin chu hetxumni? ¿Tom haˈ huneˈ ley cˈul tuˈ initi camical wiban̈an? ¡Machoj! Walxinto yu isyenilo isba tato caw txˈojcano mule, yuxin yiti camical wiban̈an yu huneˈ mule. Haˈ huneˈ ley cˈul tuˈ, haˈ yeniloj tato caw machiswalilcano mule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hvem af eder kan ved at bekymre sig lægge en Alen til sin Vækst? \t ¿Aymi hunujex tiˈ yu caw cheyaco yin̈ hecˈul chihitzto nichˈanoxa hecawil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ? ¡Machoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de skulle komme fra Øster og Vester og fra Norden og Sønden og sidde til Bords i Guds Rige. \t Wal xin chitit anma yulajla con̈ob yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, cat iscutxico iscˈatan̈ Comam Dios, cat iswaˈ sat meẍa iscˈatan̈ Comam Dios Yahawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "altid bærende Jesu Dødelse om i Legemet, for at også Jesu Liv må åbenbares i vort Legeme. \t Bajxan̈etuˈwal chon̈tohan̈ ayon̈n̈eticˈacojan̈ yul iskˈab camical, hacaˈ yakˈle Comam Jesucristo, hac tuˈ chu isyenilo isba jin̈an̈ yin̈ tzettaj yakˈle Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi vor Færd var hverken nogen Sinde med smigrende Tale - som I vide - ej heller var den et Skalkeskjul for Havesyge - Gud er Vidne; \t Hex tiˈ heyohtaj, yeb xin yohtapaxo Comam Dios tato maẍticˈa hunelo quexcomontehan̈ yu tzotiˈ cˈulchˈan yoqui. Machipaxo tzotiˈ akˈni ayo hecˈul jalan̈ yun̈e jinilojan̈ melyu teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da Herren nu erfarede, at Farisæerne havde hørt, at Jesus vandt flere Disciple og døbte flere end Johannes \t Yaben ebnaj fariseo ta chiyapaxocan̈ Comam Jesús haˈ iswiˈ anma yeb xin ta caw ecˈnaxa anma tzujan yinta Comam satapaxo naj Juan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ved Tro forlod han Ægypten uden at frygte for Kongens Vrede; thi som om han så den usynlige, holdt han ud. \t Yu yayto naj Moisés yul yanma yin̈ Comam Dios, yuxin el naj yeb ebnaj Israel sat txˈotxˈ Egipto, machi xin xiw naj ta chitit ishowal naj rey tuˈ yin̈ naj. Caw yin̈n̈e Comam Dios yaco isnabal naj, hacaˈtan̈e caw yilico naj yin̈ Comam, Comam machi jilico yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og når de urene Ånder så ham, faldt de ned for ham og råbte og sagde: \"Du er Guds Søn.\" \t Xol anma istenba isba iscˈatan̈ Comam tuˈ, ay anma ayco ischejab naj matzwalil yin̈. Hayet yilni ebnaj Comam, yay jahno ebnaj sata Comam, yahwi ebnaj yin̈ caw ip: ―Hach tiˈ hach Iscˈahol Comam Dios, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og nogle af dem, som stode der, sagde til dem: \"Hvad gøre I, at I løse Føllet?\" \t Ay xin huntekˈan ebnaj lin̈anayo iscawilal tuˈ kˈamben tet ebnaj: ―¿Tzet yin̈ xin chepuhilo noˈ? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi så mange, som Guds Forjættelser ere, i ham have de deres Ja; derfor få de også ved ham deres Amen, Gud til Ære ved os. \t Wal xin haˈ yin̈ Comam Jesucristo chijcano isba sunil tzet haltebilcano yu Comam Dios, yuxin yet chijanico ismay Comam Dios chijalni: “hacojab tuˈ” con̈chi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De opholdt sig nu en Tid lang der og talte med Frimodighed i Herren, som gav sin Nådes Ord Vidnesbyrd, idet han lod Tegn og Undere ske ved deres Hænder. \t Yajaˈ nahatil ecˈ naj Pablo yeb naj Bernabé yul huneˈ con̈ob tuˈ. Caw yin̈ sunil yanma ebnaj istzotel yin̈ iscˈulal iscˈul Comam Dios. Yun̈e yillaxi tato yel chal ebnaj, yakˈ Comam ishelanil ebnaj iswatxˈen tzettaj ye tuˈ caw cˈulcanoj yeb xin ej cˈaybalcˈule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "der er ingen forstandig, der er ingen, som søger efter Gud; \t Machi hunu mac chitxumchalo yu, machi hunu mac chisaynilo Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Efter at Gud fordum havde talt mange Gange og på mange Måder, til Fædrene ved Profeterne, så har han ved Slutningen af disse Dage talt til os ved sin Søn, \t Yet yalan̈tocanoj txˈiˈal el yeb nanantan̈e yu istzotel Comam Dios tet ebnaj jichmam yu ebnaj ischejab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da gik Pilatus igen ind i Borgen og kaldte på Jesus og sagde til ham: \"Er du Jødernes Konge?\" \t Yocpaxto naj Pilato tuˈ yul capil hunelxa. Yawtenicto naj Comam Jesús iscˈatan̈, iskˈamben naj tet Comam: ―¿Tom yahawil anma Israel hawehi? ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og i ham have I eders Fylde, ham, som er Hovedet for al Magt og Myndighed; \t yuxin caw tzˈajan yecanayo iscˈulal Comam Dios jiban̈ tinan̈, yuto hunxa je yeb Comam Jesucristo. Haˈ Comam ayco yahawilo yiban̈ huntekˈan ayco yahawiloj yeb ay yip, huntekˈan mach chijilico yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus svarede og sagde til dem: \"Også jeg vil spørge eder om een Ting, og dersom I sige mig det, vil også jeg sige eder, af hvad Magt jeg gør disse Ting. \t Istakˈwi Comam: ―Haquintuˈan ay huneˈ inkˈambebalan teyet, ta chepajtze wetan chiwalan mac akˈn̈e wipan inwatxˈenan huntekˈan tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Guds Rige består ikke i Ord, men i Kraft. \t Yuto maẍtaj yu tzet chijala chiixtan̈wiloj tato ayon̈xa yul iskˈab Comam Dios, walxinto yu chisyelo yip Comam jin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg byder dig for Guds Åsyn, som holder alle Ting i Live, og for Kristus Jesus, som vidnede den gode Bekendelse for Pontius Pilatus, \t Wal tinan̈ yin̈ sat Comam Dios, chiˈakˈni iskˈinal sunil tzettaj ye tuˈ, yeb xin yin̈ sat Comam Jesucristo, Comam halni isyelal sata naj Poncio Pilato, chiwaltojan hachejbanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og en Skare sad omkring ham; og de sige til ham: \"Se; din Moder og dine; Brødre og dine Søstre ere udenfor og spørge efter dig.\" \t Xol anma tzˈon̈anayo iscˈatan̈ Comam tuˈ, ay mac halni: ―Mam cuywawom, aycˈo hamiˈ yeb ebnaj hawuẍta istiˈ n̈a, lan̈an cachissayni ebnaj, ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han kendte hende ikke, førend hun havde født sin Søn, den førstefødte, og han kaldte hans Navn Jesus. \t Yajaˈ mach ishunba isba masanto yet ispitzcˈa nichˈan yunin ix. Haˈ nichˈan unin pitzcˈa tuˈ xin, Jesús yaco naj isbihoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus siger: \"Tager Stenen bort!\" Martha, den dødes Søster, siger til ham: \"Herre! han stinker allerede; thi han har ligget der fire Dage:\" \t Yalni Comam Jesús xin: ―Iwelo ismajil chˈen, ẍi Comam. Yalni ix Marta, yanab naj Lázaro tuˈ: ―Mamin, con̈itax cam naj tinan̈, caw ayxam sam naj, ẍi ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "eller siger han det ikke i hvert Tilfælde for vor Skyld? For vor Skyld blev det jo skrevet, fordi den, som pløjer, bør pløje i Håb, og den, som tærsker, bør gøre det i Håb om at få sin Del. \t Wal xin han̈on̈ ayon̈ico yin̈ iscˈul Comam yet yalni huneˈ tuˈ. Yuxin hacaˈ naj tˈocom txˈotxˈ yeb naj chixan̈nilti ixim trigo, haˈ ismunil ebnaj tuˈ ayco yipo yanma, yuto yin̈ ismunil ebnaj tuˈ chiel tzet chislo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi i Håbet bleve vi frelste. Men et Håb, som ses, er ikke et Håb; thi hvad en ser, hvor kan han tillige håbe det? \t Yettax cochahni cocolbanil yichico iscawxi cocˈul ta chon̈collax yin̈ sunil. Kˈinalo tato xacochah tzet ayco yipo janma tuˈ, ¿tom chito jechma yuli? ¡Machoj! Yuto baytet chijilico yin̈ matxa chijechma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "skulle eders Kvinder tie i Forsamlingerne; thi det tilstedes dem ikke at tale, men lad dem underordne sig, ligesom også Loven siger. \t ebix janab, mach chu yoc ebix tzotelo texol yet checutxban heba yin̈ culto, yuto mach akˈbil ischejbanil ebix istzoteli. Wal xin caw yijemojab chute isba ebix hacaˈ yalni isley naj Moisés yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "som byde, at man ikke må gifte sig, og at man skal afholde sig fra Spiser, hvilke Gud har skabt til at nydes med Taksigelse af dem, som tro og have erkendt Sandheden. \t Huntekˈan ebnaj tuˈ chiscach ebnaj ismohyi anma. Aypaxo huntekˈan tzet chilolax tiˈ chiscach ebnaj islolaxi; yajaˈ xin haˈ Comam Dios an̈ecano tzet chilolaxi. Han̈on̈ ayon̈xaco yul iskˈab Comam tiˈ, yu coloni yuxin aycano yu Comam. Hayet chicoloni xin chijakˈ yuchˈandiosal yin̈ tet Comam Dios, yuto johtaxa isyelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og noget faldt på Stengrund, hvor det ikke havde megen Jord; og det voksede straks op, fordi det ikke havde dyb Jord. \t Aypaxo ixim apni cˈatna xolaj chˈen chˈen bay machi bin txˈo txˈotxˈ; caw xin pet ahilo ixim yuto mach nahato yehayto yich txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet I fornemmelig mærke eder dette, at ingen Profeti i Skriften beror på egen Tydning. \t Haˈ ebnaj ischejab Comam Dios yalan̈tocanoj istzˈibn̈encano ebnaj yul Yum Comam yin̈ huntekˈan tzet caw yilal yuli. Yaj caw yilal johtan̈eniloj tato machi hunu mac chisje istxumni yul yet ischuquil yin̈ tzet chiyal yelapno huntekˈan tzet tzˈibn̈ebilcano tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Brødre! jeg mener ikke om mig selv, at jeg har grebet det. \t Hex wuẍtaj, hex wanab, mach lan̈ano walnihan tato xatzujcha apno huntekˈan tuˈ wuhan, yajaˈ haˈ huneˈ chiwutehan tinan̈ caw matxa chinnatijan huntekˈan inwatxˈehan yet yalan̈tocanoj; chiwakˈni wanmahan intzujnayojan huntekˈan ayco insatajan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men når de føre eder frem for Synagogerne og Øvrighederne og Myndighederne, da bekymrer eder ikke for, hvorledes eller hvormed I skulle forsvare eder, eller hvad I skulle sige. \t Hayet chexilaxto sata ebnaj yahawil yeco yin̈ iscapilla ebnaj Israel, maca sata ebnaj juez, maca satapaxo ebnaj alcal, mach chˈoc yin̈ hecˈul yin̈ tzet chu hecolni heba, yeb tzet chu hepajtzen istzotiˈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi intet vil være umuligt for Gud.\" \t Wal xin machi hunu tzet ye tuˈ mach chu iswatxˈen Comam, ẍi naj ángel tet ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Tro er en Fortrøstning til det, som håbes, en Overbevisning om Ting, som ikke ses. \t Hayet chijanayto yul janma yin̈ Comam Dios, haˈ chal yelapnoj ta ayco yin̈ janma cochahni tzet echmabil ju, yeb xin tˈin̈an jecoj ta chijil yin̈ huntekˈan tzet maẍto chijilico yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de sagde: \"Tro på den Herre Jesus Kristus, så skal du blive frelst, du og dit Hus.\" \t Yalni ebnaj tet naj tan̈em preso: ―Aco hawanma yin̈ Comam Jesucristo cat hacolchahi yeb sunilal mac ay bey hawatut, ẍi ebnaj tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sagde de til ham: \"Hvad gør du da for et Tegn, for at vi kunne se det og tro dig? Hvad Arbejde gør du? \t Yalnipaxo anma tet Comam: ―¿Tzet xin hunu cˈaybalcˈulehal chaye jilaˈan̈, yun̈e cachcochahnihan̈ yul janmahan̈? ¿Tzet hunu chawatxˈe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ham sender jeg til eder, just for at I skulle lære at kende, hvorledes det står til hos os, og for at han skal opmuntre eders Hjerter. \t Chiwatojan naj quexyilaˈ, haˈ naj chihalni teyet hanicˈ jehan̈, haxinwal chakˈ naj yakˈlobal heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvad Samstemning har Guds Tempel med Afguder? Thi vi ere den levende Guds Tempel, ligesom Gud har sagt: \"Jeg vil bo og vandre iblandt dem, og jeg vil være deres Gud, og de skulle være mit Folk.\" \t ¿Tom ay yocbalto tioẍ yul yatut Comam Dios? ¡Machoj! Yuto han̈on̈ tiˈ yatut Comam Dios itzitz jehi, hacaˈ yalni yul Yum Comam Dios bay chala: Hanintiˈan chinehayojan xol ebnaj cat xin wecˈan yeb ebnaj, haninan xin chinocan isdiosaloj, cat yoc ebnaj incon̈obojan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Lægen Lukas, den elskede, hilser eder, og Demas. \t Yebpaxo xin juẍta Lucas an̈lom, caw xahan ay juhan̈, chalpaxtoj ta cheyil heba yin̈ hecawil; hacpax tuˈ juẍta Demas, chalpaxtoj ta cheyil heba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hver Ø flyede, og Bjerge bleve ikke fundne. \t Sunil con̈ob ayayo xol haˈ mar yeb xin ej witz cˈaycanocan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus så sig omkring og siger til sine Disciple: \"Hvor vanskeligt komme de, som have Rigdom, ind i Guds Rige!\" \t Yecˈ tˈan̈tˈon Comam yin̈ ebnaj iscuywom, yalni Comam: ―Tzet isyaˈtajil yoc anma kˈalom yul iskˈab Comam Dios, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da han kom ind i Huset, gik de blinde til ham; og Jesus siger til dem: \"Tro I, at jeg kan gøre dette?\"De siger til ham:\"Ja,Herre!\" \t Hayet yapni Comam yul n̈a, yocpaxto ebnaj yul n̈a yinta Comam, yalni Comam tet ebnaj: ―¿Chimheyayto yul heyanma tato chu wakˈni hajlojan hesat? ẍi Comam. Istakˈwi ebnaj tet Comam: ―Hoˈ Mamin, chijaytojan̈ yul janmahan̈, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han talte denne Lignelse til dem og sagde: \t Yuxin yal Comam huneˈ yechel tiˈ tet ebnaj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "forræderske, fremfusende, opblæste, Mennesker, som mere elske Vellyst, end de elske Gud, \t Chipaqˈuico yin̈ yet anmahil, caw mach chixiw iswatxˈen istxˈojal, nohna yu tzet ye tuˈ matzet chaliloj. Haˈ tzet ye tuˈ choche isnimanil haˈ chiswatxˈe selelo tzet choche Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da kom hans Disciple og toge Liget og begravede ham, og de kom og forkyndte Jesus det. \t Lahwi tuˈ xin, yapni ebnaj iscuywom naj Juan tuˈ, yinito ebnaj isnimanil naj mujlaxoj. Tzujan tuˈ isbey ebnaj yalno tet Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi når Redebonheden er til Stede, da er den velbehagelig efter, hvad den evner, ikke efter, hvad den ikke evner. \t Yuto ta yin̈ sunil janma chijakˈ jofrenda, caw chitzala Comam Dios jin̈, hataticˈa tzet ay yul cokˈab. Wal xin mach chiskˈan Comam hunu tzet ye tuˈ jet ta machi yul cokˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de kaldte dem ind og forbøde dem aldeles at tale eller lære i Jesu Navn. \t Lahwi tuˈ xin, yawtelaxpaxto ebnaj cawan̈ tuˈ hunelxa, yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Matxa cheyalicˈo iscuybanil naj Jesús tuˈ tet anma, yeb matxa checuy anma yin̈ tzet yelapno ye naj, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men når Menneskesønnen kommer i sin Herlighed og alle Englene med ham, da skal han sidde på sin Herligheds Trone. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, chinhulan Yahawilo yeb iskˈakˈal wipan, cat yulpaxo ebnaj ángel wintajan, cat way tzˈon̈nojan yul incapilan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Høvedsmanden svarede og sagde: \"Herre! jeg er ikke værdig til, at du skal gå ind under mit Tag; men sig det blot med et Ord, så bliver min Dreng helbredt. \t Istakˈwi naj capitán tuˈ tet Comam: ―Mamin, caw mach chu hawapni yul watutan chiwabehan yuto caw matzet welapnojan. Wal xin ton̈e chachtzotelnato yin̈ hacn̈e tiˈ cat iscawxican̈ inchejabtuˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Her er en lille Dreng, som har fem Bygbrød og to Småfisk; men hvad er dette til så mange?\" \t ―Ay huneˈ naj nichˈan coxol tiˈ, ay cacˈon̈ noˈ cay ikˈbil yu naj yeb xin howeb ixim pan cebada, yajaˈ ¿tzet chakˈ hanicˈ tiˈ yin̈ sunil anma? ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ligeså også den anden og den tredje, indtil den syvende; \t Yajaˈ campaxo naj, hacticˈapax tuˈ yu naj isyox, masanta apni yin̈ naj ishuj, sunil ebnaj ikˈlen ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ja, Broder! lad mig få Gavn af dig i Herren, vederkvæg mit Hjerte i Kristus! \t Hach wuẍtaj yije tzet chinkˈanan tawet tiˈ, yuto yuninalxa Comam Dios hawehi. Akˈ yakˈlobal wanmahan, yuto juẍtaxa coba yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Hyrderne så det, som var sket, flyede de og forkyndte det i Byen og på Landet. \t Hayet yilni ebnaj tan̈em txitam huneˈ tuˈ, yelcan̈ ebnaj yin̈ an̈e, yalnicˈo ebnaj yul con̈ob yeb xin tet macta pujanto yatut xolaj telaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Jøderne gjorde Indsigelse, nødtes jeg til at skyde mig ind under Kejseren, dog ikke, som om jeg havde noget at anklage mit Folk for. \t Wal ebnaj Israel xin caw mach isje ebnaj quinisbejtzoˈan, yuxin inkˈanti inbahan tet naj emperador, jahaw ay Roma tiˈ, yun̈e haˈ naj chˈilni tzet chinelicojan. Walinan xin caw matzet chiwacojan ismulo ebnaj jet con̈ob tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de sagde: \"Høvedsmanden Kornelius, en retfærdig og gudfrygtig Mand, som har godt Vidnesbyrd af hele Jødernes Folk, har at en hellig Engel fået Befaling fra Gud til at lade dig hente til sit Hus og høre, hvad du har at sige.\" \t Yalni ebnaj hacaˈ tiˈ xin: ―Ay huneˈ naj chiyij Cornelio, yahawil yeco yin̈ huntekˈan ebnaj soldado, haˈ naj macon̈chejnitijan̈. Caw toholcano isbeybal naj, caw chiyo isba naj tet Comam Dios, yeb xin caw cˈulcano naj yul sat anma Israel. Yaj xin ay huneˈ yángel Comam Dios apni halno tet naj tato yilal hato yatut naj yu yabencano naj tzet chawala, ẍi ebnaj chejab tuˈ tet naj Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dersom den retfærdige med Nød og neppe bliver frelst, hvor skal da den ugudelige og Synderen blive af? \t Han̈on̈ cˈulon̈xa yul sat Comam Dios tiˈ txˈiˈal isyaˈtajil chul jiban̈ cat cocolchahi, hajxam anma caw machi yelapno Comam yul sat, yeb anma caw txˈoj isbeybal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han kaldte et Par af Høvedsmændene til sig og sagde: \"Gører to Hundrede Stridsmænd rede til at drage til Kæsarea og halvfjerdsindstyve Ryttere og to Hundrede Spydkastere fra den tredje Time i Nat; \" \t Hac tuˈ xin yu yawten naj comandante tuˈ cawan̈ ebnaj capitán, yalni naj tet ebnaj tato chiswatxˈe isba cab ciento ebnaj soldado chito yu yoj, setenta ebnaj chito yiban̈ cheh, cab cientopaxo ebnaj chiyikˈ islanza, yuto yin̈ chˈen balon̈eb yahbal akˈbal chito sunil ebnaj tuˈ yul con̈ob Cesarea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg døber eder med Vand til Omvendelse, men den, som kommer efter mig, er stærkere end jeg, han, hvis Sko jeg ikke er værdig at bære; han skal døbe eder med den Helligånd og Ild. \t Yin̈ caw yeli hanintiˈan han̈e ha haˈ chiwakˈan yahbalo haˈ hewiˈ yun̈e isyenicanilo isba tato caw yeli xahebejcano istxˈojal. Yaj ay huneˈ naj tzujan yul wintajan, naj tuˈ chiyacan̈ naj haˈ hewiˈ, yaj yu iskˈakˈal yip Comam Espíritu Santo. Haˈ naj tuˈ caw ecˈbalcano yelapno ye naj insatajan, walinan xin caw matzet welapnojan chiwabehan, nitam intˈun̈nihan isxan̈ab naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet jeg udfrier dig fra Folket og fra Hedningerne, til hvilke jeg udsender dig \t Chaẍincolan tet ebnaj Israel, yeb xin tet ebnaj nan con̈obal bay chaẍinchejtojan tinan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus sagde til dem: \"Er det ikke derfor, I fare vild, fordi I ikke kende Skrifterne, ej heller Guds Kraft? \t Istakˈwi Comam: ―Hex tiˈ caw cˈaynajextoj, yuto mach heyohtajo tzet tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios, yeb xin mach heyohtapaxo hanta yip Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Samler eder ikke Skatte på Jorden, hvor Møl og Rust fortære, og hvor Tyve bryde ind og stjæle; \t Yalnipaxo Comam Jesús hacaˈ tiˈ: ―Mach chetenba hekˈalomal sat txˈo txˈotxˈ tiˈ, yuto chioc noˈ ih yetaˈtoj, cat xin yocpaxo iskˈuxewal. Macato chul ebnaj elkˈom yin̈ cat yinito ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ham, som tilforn var dig unyttig, men nu er nyttig både for dig og for mig, ham, som jeg sender dig tilbage, \t Naj Onésimo tiˈ, hacaˈ hunu chejab caw matzet chiocnicoj, hac tuˈ ye naj hawu yet yalan̈tocanoj, yajaˈ wal tinan̈ xin caw chiocnoco naj hawu, hacaˈ yu yocnico naj wuhan bey tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men om Kristus er i eder, da er vel Legemet dødt på Grund at Synd, men Ånden er Liv på Grund af Retfærdighed. \t Ta ayxayto Comam Cristo yul heyanma, waxan̈ca cambehal ye henimanil yu mule, wal heyanma xin ay iskˈinal mach istan̈bal, yuto xaquexcan cˈulal yul sat Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men efter at jeg er bleven oprejst, vil jeg gå forud for eder til Galilæa.\" \t Yajaˈ yet chinitzitzbican̈an chinbabitojan bey Galilea tesataj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og den, som vil blive den første af eder, skal være alles Tjener; \t Yeb xin ta ay hunu mac choche chioc iswiˈehalo texol, yakˈabico isba hechejaboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Således skal også min himmelske Fader gøre mod eder, om I ikke af Hjertet tilgive, enhver sin Broder.\" \t Yalnipaxo Comam hacaˈ tiˈ: ―Hac tuˈ chute Inmaman ay yul satcan̈ teyin̈ tato mach cheyakˈ nimancˈulal yin̈ sunil heyanma yin̈ heyuẍta chaco ismul teyet, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Sandelig, siger jeg eder, alt dette skal komme over denne Slægt. \t Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, chititcano isyaˈtajil yiban̈ anma yin̈ huneˈ tiempohal tiˈ yu iscamical ebnaj tuˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sønderrev Ypperstepræsten sine Klæder og sagde: \"Han har talt bespotteligt; hvad have vi længere Vidner nødig? se, nu have I hørt Bespottelsen. \t Yet yaben naj yahawil ebnaj sacerdote tzet yal Comam tuˈ, istzilnilo naj xil iskˈap yu ishowal, yalni naj tet ebnaj yetbi tuˈ: ―Huneˈ mayal naj tiˈ, caw txˈoj yul sat Comam Dios. Yuxin tinan̈ matxa yilal chicokˈan anma chihalni ismul naj, wal xin han̈‑caw‑on̈ majabe istxˈojal istzotel naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi jeg har givet eder et Eksempel, for at, ligesom jeg gjorde ved eder, skulle også I gøre. \t Wal xin manwatxˈehan huneˈ tiˈ yun̈e inyenicanojan tato hac tuˈ wal heyuteni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og ligeså, når nogen møder i Væddekamp, bliver han dog ikke bekranset, dersom han ikke kæmper lovmæssigt. \t Hacpax tuˈ hunu naj chiakˈni an̈e, mach chischah naj ismatan ta mach chisyije naj yin̈ tzet chu istzujcha apno huneˈ matan tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "slukkede Ilds Kraft, undslap Sværds Od, bleve stærke efter Svaghed, bleve vældige i Krig, bragte fremmedes Hære til at vige. \t Ay ebnaj kˈoji isbutni nimeta kˈaˈ, ay ebnaj colcha tet chˈen espada, ay ebnaj machi yip yaj hul yip ebnaj, caw xin cˈul elcanico ebnaj yin̈ howal, iskˈoji ebnaj yin̈ ebnaj akˈom howal tit yul huneˈxa nan con̈obal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi den, som har, ham skal der gives; og den, som ikke har, fra ham skal endog det tages, som han har.\" \t Yuto haˈ mac chakˈ yanma istxumni, chakˈpaxo Comam yakˈbil tet, yajaˈ wal mac mach chicam iscˈul istxumni, haˈ nichˈan etza chitxumchalo yu chiilaxilo tet, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ere de Kristi Tjenere? Jeg taler i Vanvid: jeg er det mere. Jeg har lidt langt flere Besværligheder, fået langt flere Slag, været hyppigt i Fængsel, ofte i Dødsfare. \t Ischejab Comam Cristo ye ebnaj yalni, walinan xin ecˈbalto ischejab Comam wehan sata ebnaj. Hayet chiwalnitojan huntekˈan tiˈ teyet hacaˈojtam mach chintxuman yin̈ tzet chiwalan. Wal hanintiˈan caw ecˈbalxa chinmunlahan sata ebnaj, txˈiˈalxa el chinalaxictojan yul preso sata ebnaj. Ecˈbalxapaxo el chinmakˈlaxan sata ebnaj, txˈiˈalxa el xin chielico incaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de komme til Jerusalem; og han gik ind i Helligdommen og begyndte at uddrive dem, som solgte og købte i Helligdommen, og han væltede Vekselerernes Borde og Duekræmmernes Stole. \t Lahwi tuˈ, yapni Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom yul con̈ob Jerusalén; yocto Comam yul yatut Comam Dios, istzumbenilti Comam sunil mac chitxon̈wi yeb mac chilokˈwi bey tuˈ. Ispacˈchancanocan̈ Comam ismeẍa ebnaj helom melyu yeb isẍila ebnaj txon̈om palamuch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "kun, at den Helligånd i hver By vidner for mig og siger, at Lænker og Trængsler vente mig. \t Caw cachann̈e wohtajan tato hayet chinapnihan yul hunun con̈ob, chiyalni Comam Espíritu Santo wetan tato chihul isyaˈtajil wiban̈an, cat walaxictojan yul preso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvis Tjener jeg er bleven ifølge den Guds Nådes Gave, som blev given mig ved hans Magts Virkekraft. \t Yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios, yuxin yakˈ inmunilan walnicˈojan Tzotiˈ cˈul yet colbanile xol anma yu yip Comam caw munlaco win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da jeg så, at de ikke vandrede rettelig efter Evangeliets Sandhed, sagde jeg til Kefas i alles Påhør: Når du, som er en Jøde, lever på hedensk og ikke på jødisk Vis, hvor kan du da tvinge Hedningerne til at opføre sig som Jøder? \t Yuxin hayet wilnihan tato mach chisyije ebnaj hacaˈ yalni Tzotiˈ yet colbanile, walnihan tet juẍta Pedro yin̈ sat sunil ebnaj cutxanico tuˈ: “Wal hach tiˈ Israel hach, yajaˈ chachecˈ hacaˈ anma mach Israeloj, yajaˈ tinan̈ xin ¿tzet yin̈ yuxinto chawal tet ebnaj mach Israeloj tato yilal chicˈo ebnaj isbeybal anma Israel?” quinchiyan tet juẍta tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Peter bød dem alle at gå ud, og han faldt på Knæ og bad; og han vendte sig til det døde Legeme og sagde: \"Tabitha, stå op!\" Men hun oplod sine Øjne, og da hun så Peter, satte hun sig op. \t Lahwi tuˈ xin, ischejlaxayti sunil anma yul huneˈ cuarto yu naj Pedro. Yay jahno naj istxahli naj tet Comam Dios. Lahwi istxahli naj tuˈ xin, yalni naj tet ix Dorcas hacaˈ tiˈ: ―Tabita, ahan̈wanoj, ẍi naj tet ix. Yet lahwi yalni naj tuˈ xin, ishajni sat ix, hayet yilni ix naj Pedro tuˈ, yah tzˈon̈no ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de fandt ham på hin Side af Søen, sagde de til ham: \"Rabbi! når er du kommen hid?\" \t Yet yecˈ apno anma iskˈaxepicˈto haˈ lago tuˈ yilcha Comam yu anma. Iskˈamben anma tuˈ tet Comam: ―Mam cuywawom, ¿hanicˈ hawul bey tiˈ? ẍi anma tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Mine Brødre! ikke mange af eder bør blive Lærere, såsom I vide, at vi skulle få en desto tungere Dom. \t Hex wuẍtaj, hex wanab, mach comono cheyocheco heyoc cuywawomal, yuto heyohtaj ta han̈on̈ chon̈cuywahi caw ecˈbalto chiilax yin̈ tzet chicowatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da han nu kom til Galilæa, toge Galilæerne imod ham, fordi de havde set alt det, som han gjorde i Jerusalem på Højtiden; thi også de vare komne til Højtiden. \t Hayet yapni Comam bey Galilea tuˈ xin, caw cˈul yu ischahlax Comam yu anma, yuto yil anma tzettaj iswatxˈe Comam yet yecˈ kˈin̈ Pascua bey Jerusalén, yet isbeycˈo anma yin̈ kˈin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og du, Kapernaum, som er bleven ophøjet indtil Himmelen, du skal nedstødes indtil Dødsriget. \t Haxa hex ah Capernaum, ¿ham heyalni ta chexilaxcan̈ satcan̈? ¡Machoj! Wal xin chexkˈojlaxto xol camom, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de kaldte Barnabas Zens, men Paulus Hermes, fordi han var den, som førte Ordet. \t Haˈ naj Bernabé tiˈ, haˈ codiosal Júpiter, wal naj Pablo tiˈ xin, haˈ codiosal Mercurio, yuto haˈ naj matzotelilto coxol, ẍi anma yin̈ ebnaj cawan̈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "fordi du siger: Jeg er rig og har vundet Rigdom og fattes intet; og du ved ikke, at du er den elendige og jammerlige og fattige og blinde og nøgne. \t Hex tiˈ cheyala ta caw kˈalomex, caw cˈul heyin̈bal yeb caw sunil ay yul hekˈab heyalni. Mach xin heyohtajoj tato caw cˈanchˈanex yeb caw yaˈta heyehi. Caw mebaˈ hex, mach chu heyilni, tˈilanexpaxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da går den bort og tager syv andre Ånder med sig, som ere værre end den selv, og når de ere komne derind, bo de der; og det sidste bliver værre med dette Menneske end det første.\" \t Yuxin yin̈ an̈e chito naj ischejab naj matzwalil tuˈ yawteti hujwan̈oxa yetbi caw ecˈnaxa istxˈojal sata naj, cat yocto ebnaj yul yanma huneˈ naj winaj tuˈ. Caw xin ecˈbalxa istxˈojal chielico naj sata yet yalan̈tocanoj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi der er skrevet: \"Fryd dig, du ufrugtbare, du, som ikke føder! bryd ud og råb, du, som ikke har Fødselsveer! thi mange ere den enliges Børn fremfor hendes, som har Manden.\" \t Yuto chal yul Yum Comam Dios: Hach ix machi hawunin, yeb maẍticˈa chil yin̈ hunu yunin, tzalahan̈. Awan̈ yin̈ tzalahilal hach maẍticˈa hawohtajo isyaˈtajil ispitzcˈa niẍte unin, yuto haˈ ix ix hinbilcanoj caw txˈiˈalto yunin ix sata ix ay yichamil, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"for at det må gå dig vel, og du må leve længe i Landet.\" \t haxinwal tzalahilaln̈eticˈa heyehi, yebpaxo xin chexnahatli yul sat yiban̈kˈinal tiˈ,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det blev ham meddelt: \"Din Moder og dine Brødre stå udenfor og begære at se dig.\" \t Yuxin hallax tet Comam yu anma ayco iscˈatan̈ tuˈ: ―Mamin, aycˈo hamiˈ yeb ebnaj hawuẍta istin̈a, tolab choche cachyilaˈ, ẍi anma tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dem svarede jeg, at Romere ikke have for Skik at prisgive noget Menneske, førend den anklagede har Anklagerne personligt til Stede og får Lejlighed til at forsvare sig imod Beskyldningen. \t Yaj walan tet ebnaj ta coley, han̈on̈ romano hon̈ tiˈ, chiyala tato mach chiyu ispotxˈlax hunu anma yalan̈to maẍto chiyilico naj sat ebnaj chikˈanni yin̈, cat xin iscolni isba naj, quinchiyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Simon Peter, Jesu Kristi Tjener og Apostel, til dem, der have fået samme dyrebare Tro som vi ved vor Guds og Frelsers Jesu Kristi Retfærdighed: \t Hanin Simón Pedro intiˈan, ismunlawom Comam Jesucristo yeb xin ischejabpaxo Comam wehan. Chintzˈibn̈etojan huneˈ carta tiˈ teyet, hex xaheyayto yul heyanma yin̈ Comam Dios hacaˈ han̈on̈tiˈan̈. Haˈ heyanma yin̈ Comam tuˈ caw cˈulchˈancanoj hacaˈ janmahan̈ yin̈ Comam, yuto caw han̈cˈan̈e istoholal chiswatxˈe Comam Dios yeb Cocolomal Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og se, du skal blive stum og ikke kunne tale indtil den Dag, da dette sker, fordi du ikke troede mine Ord, som dog skulle fuldbyrdes i deres Tid,\" \t Wal tinan̈ xin, chimajicano hatiˈ. Matxa chiyu hatzotel tinan̈ masanto yet chijni isba yapni istiempohal ispitzcˈa nichˈan hacˈahol, yuto machi maxawayto yul hawanma yin̈ tzet mawaltiˈan, ẍi naj ángel tuˈ tet icham Zacarías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da jeg havde mistet Synet ved Glansen af hint Lys, blev jeg ledet ved Hånden af dem, som vare med mig, og kom således ind i Damaskus. \t Yaj caw tan̈ilo inmujlubalan yu yip huneˈ issajilkˈinal tuˈ, yuxin haxa ebnaj wetbihan octo yalan̈ inkˈaban, quinyinitojan ebnaj yul con̈ob Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "fra hvem enhver Faderlighed i Himle og på Jord har sit Navn, \t Haˈ Comam Dios caw Mame, haˈ chiyeni isbeybal ebnaj mame yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yeb yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da kaldte Herodes hemmeligt de vise og fik af dem nøje Besked om Tiden, da Stjernen havde ladet sig til Syne. \t Lahwi tuˈ xin, yawten naj rey Herodes ebnaj mago yin̈ ewantajil, yoc naj iskˈambeno tet ebnaj yin̈ tzet tiempohal isye isba huneˈ txˈumel tuˈ tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor lader også os, efterdi vi have så stor en Sky af Vidner omkring os, aflægge enhver Byrde og Synden, som lettelig hilder os, og med Udholdenhed gennemløbe den foran os liggende Bane, \t Yuxin cotxumuloj ta hacaˈ hoybilon̈ yu sunil macta yayto yul yanma yin̈ Comam Dios, yuxin cobejaˈwecano sunil tzet chon̈etantoj yeb mule chon̈akˈni aycˈayoj; cat jakˈni janma colahnico yin̈ huneˈ an̈e bay ayon̈icoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde til sine Tjenere: \"Det er Johannes Døberen; han er oprejst fra de døde, derfor virke Kræfterne i ham.\" \t Yuxin yal naj tet ebnaj chimunla yinta tuˈ: ―Huneˈ naj chibina tuˈ, ham naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma itzitzbican̈, yuxin ay yip naj iswatxˈen huntekˈan cˈaybalcˈule tuˈ, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men næste Dag lode de Rytterne drage videre med ham og vendte selv tilbage til Borgen. \t Haxa yet hunxa tzˈayic xin ismeltzocanti ebnaj soldado belwito yu yoj yul cuartel, wal ebnaj yiban̈ cheh aycan̈ xin, ocpaxo ebnaj yin̈ bel yeb naj Pablo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi ikke den, der anbefaler sig selv, står Prøve, men den, hvem Herren anbefaler. \t Yuto maẍtaj anma chiyal isba cˈulal yul yet ischuquil haˈ cˈul, machoj, walxinto haˈ mac chal Comam cˈulal, haˈ ton cˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Faderen, som sendte mig, han har vidnet om mig. I have aldrig hverken hørt hans Røst eller set hans skikkelse, \t Haˈ Inmaman an̈eintijan haˈ chitzotel win̈an, walex hex tiˈ caw maẍto bay cheyabe istzoteli, caw maẍto chetxumilo mac caw Inmaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg drog op ifølge en Åbenbaring og forelagde dem, men særskilt de ansete, det Evangelium, som jeg prædiker iblandt Hedningerne, - om jeg vel løber eller har løbet forgæves. \t Quinbeycˈojan, yuto Comam Dios halni wetan tato chintohan. Hayet ayinan bey Jerusalén tuˈ, cocutxbanayo cobahan̈ yeb ebnaj chiijbali xol ebnaj juẍtaj, walnihan tet ebnaj yin̈ cuybanile yet colbanile chiwalicˈojan xol anma mach Israeloj. Walan huneˈ tiˈ tet ebnaj yun̈e isnanilo ebnaj tato tˈin̈an wehicojan, yeb xin ta mach nabn̈eho chinmunlahan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom nogen har Øren at høre med, han høre!\" \t Maquex cheyabe huneˈ tiˈ, akˈwe heyanma hetxumniloj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ham, som I ikke have set og dog elske, ham, som I, skønt I nu ikke se, men tro, skulle fryde eder over med en uudsigelig og forherliget Glæde, \t Waxan̈ca matxa heyil Comam Jesucristo, yajaˈ xahan ay Comam heyu. Waxan̈ca mach lan̈ano heyilni, yajaˈ cheyayto yul heyanma yin̈ Comam, yuxin caw chextzalacanoj. Haˈ huneˈ hetzalahilal tuˈ, caw cˈulchˈancanoj, machi tzotiˈ chikˈoji yalnilo iscˈulchˈanil teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Der gjorde de da et Aftensmåltid for ham, og Martha vartede op; men Lazarus var en af dem, som sade til Bords med ham. \t Yet yapni Comam bey tuˈ, yoc huneˈ niman wah yu tzalahilal yin̈ Comam. Haˈ hun naj Lázaro oc sat meẍa iscˈatan̈ Comam, haˈ xin ix Marta chianayo itah sat meẍa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da Peter kom til sig selv, sagde han: \"Nu ved jeg i Sandhed, at Herren udsendte sin Engel og udfriede mig af Herodes's Hånd og al det jødiske Folks Forventning.\" \t Hac tuˈ yu isnanilo naj yin̈ tzet yehi, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Wal tinan̈ chintxumilojan tato caw yeli mayati Comam Jesús Jahawil huneˈ yángel quiniscololojan yul iskˈab naj rey Herodes, yeb sunil tzet chisnaco ebnaj wet con̈ob Israelan win̈an, ẍi naj ischuquil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han beskikkede tolv, til at de skulde være hos ham, og til at han kunde udsende dem til at prædike \t Lahwi tuˈ issicˈlenilo Comam cablahon̈wan̈ ebnaj yu yoccano tzujno yinta Comam yeb yu yalnicˈo Istzotiˈ Comam Dios tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvad I både have lært og modtaget og hørt og set på mig, dette skulle I gøre, og Fredens Gud skal være med eder. \t Yijewe huntekˈan cuybanile yeb chejbanile wakˈan teyet, yeb huntekˈan tzet heyabe walnihan, yeb tzet heyil inwatxˈenan. Ta chewatxˈe hacaˈ tuˈ, chioc Comam Dios heyetbihoj, chiyakˈnipaxo Comam akˈancˈulal teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Når vi leve ved Ånden, da lader os også vandre efter Ånden! \t Wal xin yu ayxaco Comam Espíritu Santo jin̈, yuxin caw ecˈojon̈we hacaˈ choche iscˈul Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Lader enten Træet være godt og dets Frugt god; eller lader Træet være råddent, og dets Frugt rådden; thi Træet kendes på Frugten. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Kˈinalo hunu te teˈ cˈul, cˈul sat teˈ chakˈa, wal teˈ machiswalil, mach cˈulo sat teˈ chakˈa. Yuxin yin̈ sat te teˈ chicotxumu tzet teˈal teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Fjendskabet, da han i sit Kød afskaffede Budenes Lov med dens Befalinger, for at han i sig kunde skabe de to til eet nyt Menneske ved at stifte Fred \t Yet iscam Comam Jesucristo istan̈tzencanilo huneˈ isley naj Moisés ikˈn̈e chejbanile yeb yin̈ tzet chu isyijelaxi. Iswatxˈencanayo Comam huneˈ acˈ con̈ob yin̈ cabeb con̈ob tuˈ, hunxan̈e xin yucanayo yin̈ Comam, hac tuˈ yu yanicanico Comam akˈancˈulal xol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi han betragter sig selv og går bort og glemmer straks, hvor dan han var. \t yajaˈ lahwi yilni sat tuˈ, caw yin̈ an̈e chito nahul yu tzet yillax sat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og derefter i omtrent fire Hundrede og halvtredsindstyve År gav han dem Dommere indtil Profeten Samuel. \t Lahwi tuˈ xin issaylaxilo ebnaj chˈoc juezal yu Comam Dios yun̈e istan̈elax ebnaj jichmam yin̈ yicta ishoˈ ciento habil, masanta yin̈ istiempohal naj Samuel, huneˈ ischejab Comam Dios yet payat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "så at Skaren undrede sig, da de så, at stumme talte, Krøblinge bleve raske, lamme gik, og blinde så; og de priste Israels Gud. \t Hayet yilni anma huneˈ tuˈ caw cˈaycanilo iscˈul yuto yakˈ tzotelo Comam anma maẍticˈa chu istzoteli, yebpaxo anma txˈoj ye iskˈab watxˈicaniloj. Isbelwipaxocan̈ anma maẍticˈa chu yeqˈui, yeb anma maẍticˈa yu yilni hajlocanocan̈ issat yu Comam. Yu huneˈ tuˈ caw sunil anma yakˈ tzalaho iscˈul yin̈ Comam Dios, isDiosal Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de vinkede ad deres Staldbrødre i det andet Skib, at de skulde komme og hjælpe dem; og de kom og de fyldte begge Skibene, så at de var nær ved at synke. \t Yecˈ iskˈab ebnaj yawtenti huntekˈanxa ebnaj yetbi chimunla yul hunxa teˈ barco. Yul ebnaj colwal isn̈icˈnoti txˈan̈. Iscolwapaxo ebnaj isnohtzeno teˈ cabeb barco tuˈ yu noˈ. Etzaxan̈e xin to teˈ yich haˈ yu yalil noˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ja, også din egen Sjæl skal et Sværd gennemtrænge! for at mange Hjerters Tanker skulle åbenbares.\" \t Hac tuˈ xin chu yixtan̈wicanilo tzet chˈecˈ yul isnabal anma yeb tzet chˈecˈ yul yanma anma. Walach hach tiˈ, chˈayolo huneˈ tzˈayic yet caw chiˈoco biscˈulal yin̈ hawanma yu naj neneˈ tiˈ. Hacaˈ isyaˈil chispolto huno chˈen espada, hac tuˈ isyaˈil chˈelico hawanma, ẍicano icham Simeón tet ix María."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men det skal ske, hver Sjæl, som ikke hører den Profet, skal udryddes af Folket.\" \t Wal sunil huntekˈan anma mach ishajba istxiquin yaben tzet chal huneˈ ischejab Comam Dios chihul tuˈ, makˈbil istan̈tzelaxcanilo xol anma jet con̈ob tiˈ, ẍicano naj Moisés yul Yum Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "det såes i Vanære, det oprejses i Herlighed; det såes i Skrøbelighed, det oprejses i Kraft; \t Chimujlax huneˈ nimanile ayco istxˈojal yin̈, wal yet chiitzitzbican̈ xin, cˈulchˈanxa jilni. Chimujlax huneˈ nimanile machi yip, haxa yet chiitzitzbican̈ caw ayxa yip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Jesus vidste hos sig selv, at hans Disciple knurrede derover, sagde han til dem: \"Forarger dette eder? \t Wal Comam xin, caw yohtaxa tzettaj chal ebnaj tuˈ, yuxin yal Comam hacaˈ tiˈ: ―¿Tom caw chicabconcan̈ hecˈul yin̈ tzet chiwaltiˈan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men lang Tid derefter kommer disse Tjeneres Herre og holder Regnskab med dem. \t Yet caw nimanxa tiempo chielto xin, yul naj yahaw melyu tuˈ, yawten naj ebnaj ischejab yu yilni naj hantaxa ismelyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Så står da omgjordede om eders Lænd med Sandhed og iførte Retfærdighedens Panser. \t Yuxin lin̈bawe heba, cáwxeweco isyelal yul heyanma, hacaˈ chu iscawxenico naj soldado issincho yin̈ yictaj, yeb xin heyecˈ yin̈ istoholal, hacaˈ chu yanico naj soldado huntekˈan xilkˈape naba chˈen yin̈ istxam iscˈul yu iscolwa yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde til dem: \"I ere nedenfra, jeg er ovenfra; I ere af denne Verden, jeg er ikke af denne Verden. \t Yalnipaxo Comam tet ebnaj: ―Walex hex tiˈ, caw yet sat txˈotxˈal heyehi, wal intiˈan yet satcan̈ wehan, caw yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ heyehi, wal inpaxojan mach yeto sat yiban̈kˈinal tiˈ wehan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at alt det retfærdige Blod skal komme over eder, som er udgydt på Jorden, fra den retfærdige Abels Blod indtil Sakarias's, Barakias's Søns,Blod, hvem I sloge ihjel imellem Templet og Alteret. \t Teyiban̈ xin chititcano isyaˈtajil yu iscamical sunil ebnaj potxˈbil; ebnaj cˈul tzet iswatxˈe chiichiti yin̈ iscamical naj Abel masanta yin̈ iscamical naj Zacarías, iscˈahol icham Berequías, potxˈbil xolbal yatut Comam Dios yeb bay chiakˈlax xahanbal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus sagde til ham: \"Hvorfor kalder du mig god? Ingen er god uden een, nemlig Gud. \t Istakˈwi Comam tet naj: ―¿Tzet yin̈ xin chinhawalan cˈulal? Machi huno mac cˈul, cachann̈e Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Taler ikke ilde om hverandre, Brødre! Den, som taler ilde om sin Broder eller dømmer sin Broder, taler ilde om Loven og dømmer Loven; men dømmer du Loven, da er du ikke Lovens Gører, men dens Dommer. \t Hex wuẍtaj, hex wanab, mach cheyalle hekˈumal hunujex, yuto ta ay mac chihalni iskˈumal yuẍtaj maca yanab, lan̈an yalni iskˈumal chejbanile yet Comam Dios. Maca ta cheyala ta mach cˈulo yeco hunu heyuẍtaj maca heyanab, lan̈an heyalni tato chejbanile yet Comam mach cˈuloj. Hac tuˈ xin lan̈an heyanico heba juezal yin̈ chejbanile yet Comam tuˈ, mach xin lan̈ano heyijeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Værer vedholdendene i; Bønnen, idet I ere årvågne i den med Taksigelse. \t Txahlan̈we yin̈ sunilbal tiempo, majwahan̈wej, akˈwe yuchˈandiosal tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og ligesom Noas dage vare, således skal Menneskesønnens Tilkommelse være. \t Hacaˈ yu anma yin̈ istiempohal naj Noé, hac tuˈ chu anma yin̈ huneˈ tiempohal yet chinhulan, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvem af dem får hende så til Hustru i Opstandelsen? thi de have alle syv haft hende til Hustru.\" \t Yuxin hayet chiapni istzˈayical yet chiitzitzbican̈ anma camnaxa, ¿mac xin ebnaj hujwan̈ tuˈ chˈoc yichamilo ix yuto mohyina ebnaj hujwan̈ tuˈ yeb ix? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Så bede vi eder i øvrigt, Brødre! og formane eder i den Herre Jesus, at som I jo have lært af os, hvorledes I bør vandre og behage Gud, således som I jo også gøre, at I således må gøre end yderligere Fremgang. \t Hex wuẍtaj hex wanab, caw hacaˈticˈa yu hecuywicano jintajan̈ yin̈ tzet chiyu jakˈni tzalaho iscˈul Comam Dios, caw hac tuˈ cheyute tinan̈. Yuxin chijaltojan̈ cat cotakˈentojan̈ teyet, hacojtam Comam Jesucristo chihalnito teyet tato chelahico heyakˈni tzalaho iscˈul Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da han nu var en Profet og vidste, at Gud med Ed havde tilsvoret ham, at af hans Lænds Frugt skulde en sidde på hans Trone, \t Wal naj rey David tuˈ, ischejab Comam Dios ye naj. Caw xin yohta naj tato haltebilcano yu Comam Dios tet naj tato yin̈ yuninal yuninal naj chipitzcˈa Comam Cristo, cat yoccano Jahawo isselelo naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Eller skulle vi vække Herrens Nidkærhed? Mon vi ere stærkere end han? \t Wal xin machojab chicowatxˈe huntekˈan tuˈ, haxinwal mach chijakˈtij ishowal Comam jin̈ yuto mach ecˈbalo jip yiban̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dersom I ville tage imod det: Han er Elias, som skal komme. \t Ta cheyoche cheyayto yul heyanma yin̈ tzet chiwaltiˈan, txumchaojabilo heyu tato haˈ naj Juan tuˈ, haˈ naj hacaˈ naj Elías echmabil yul heyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvori I fordum vandrede efter denne Verdens Tidsånd, efter hans Vis, som hersker over Luftens Magt, over den Ånd, der nu er virksom i Genstridighedens Børn, \t Yuto han̈cˈan̈e yinta istxˈojal tzet ayayo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ bay tzujanex; heyijen tzet chal iscˈul yespíritu naj chimunla xol jakˈekˈ, huneˈ chianico yip anma chiman̈cˈon tzet chal Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "en Mand, som holder fast ved det troværdige Ord efter Læren, for at han kan være dygtig til både at formane ved den sunde Lære og at gendrive dem, som sige imod. \t Yilalojab yanico isnabal ebnaj yin̈ cuybanile caw yel chala, huneˈ akˈbil iscuyuˈ. Hac tuˈ xin chu yiptzen ebnaj anma yu cuybanile caw yeli, cat yay iscˈul macta ayco ishowal yin̈ Istzotiˈ Comam Dios yu ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi jeg, vil give eder Mund og Visdom, som alle eders Modstandere ikke skulle kunne modstå eller modsige. \t Hanintiˈan chiwakˈan hehelanil hetzoteli, haxinwal haˈ ebnaj ayco ishowal teyin̈, mach chikˈoji ebnaj yin̈ ispaj hetzotiˈ, yeb matxa tzet tzˈaj yalaˈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han førte ham til Jesus. Jesus så på ham og sagde: \"Du er Simon, Johannes's Søn; du skal hedde Kefas\" (det er udlagt: Petrus). \t Hac tuˈ xin yu yijbanto naj Andrés tuˈ naj Simón iscˈatan̈ Comam Jesús. Yoc tˈan̈no Comam yin̈ naj Simón tuˈ, yalni Comam tet naj: ―Simón, iscˈahol naj Jonás, wal tinan̈ Cefas chioccano habihoj, ẍi Comam tet naj. (Yin̈ huneˈ yabxubal ebnaj tuˈ, huneˈ bihe Cefas chal yelapnoj Pedro.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Værer ikke lunkne i eders Iver; værer brændende i Ånden; tjener Herren; \t Aweco yip heyanma, machojab isa cheyute heba, wal xin yijemojab cheyute heba tet Comam yin̈ sunil heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men når vi ere Børn, ere vi også Arvinger, Guds Arvinger og Kristi Medarvinger, om ellers vi lide med ham for også at herliggøres med ham. \t Yu yuninalon̈xa Comam Dios yuxin chicochah comajul tet Comam. Huneˈ comajul tuˈ hun chu cochahni yeb Comam Jesucristo tato haˈ hunon̈ chijakˈle isyaˈtajil yinta Comam; ta hac tuˈ hun chu cochahni iscˈulal yeb Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da Skibet reves med og ikke kunde holde op imod Vinden, opgave vi det og lode os drive. \t Hac tuˈ xin yu yichico istenlaxto teˈ yu jakˈekˈ, yaj yu matxa con̈kˈojihan̈ jinitojan̈ teˈ bay chiyal janmahan̈, yuxin toxan̈e chijilan̈ con̈yinitojan̈ teˈ bay caw chito jakˈekˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Sandelig, sandelig, siger jeg eder, den, som tror på mig, har et evigt Liv. \t Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, macn̈eticˈa chinchahnihan yul yanma, caw chischah huneˈ iskˈinal mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han bød dem, at de ikke måtte sige det til nogen; men jo mere han bød dem, desto mere kundgjorde de det. \t Yalnicano Comam tet anma tato machi bay chihallaxicˈo huneˈ tuˈ, yajaˈ yet iscachni Comam anma tuˈ caw ecˈbalto ispujbacˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ve ve! den store Stad, som var klædt i fint Linned og Purpur og Skarlagen og strålede af Guld og Ædelsten og Perler; thi i een Time er så stor en Rigdom lagt øde. \t Chalni ebnaj: ¡Ay, caw cˈanchˈan huneˈ niman con̈ob tiˈ! Huneˈ con̈ob tiˈ lahanticˈa hacaˈ hunu ix ix chianico kˈap lino caw ay istohol xilo iskˈap, yeb huntekˈan xilkˈape morado yeb caj jilni, aypaxico chˈen oro yeb chˈen perla yeb chˈen chˈen caw ay istohol yelawiloj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hvorfor dømme I ikke også fra eder selv, hvad der er det rette? \t Yalnipaxo Comam: ―¿Tzet yin̈ yuxin caw mach chewatxˈelo hunu tzet ye tuˈ texol hechuquil yin̈ caw istoholal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Et godt Træ kan ikke bære slette Frugter, og et råddent Træ kan ikke bære gode Frugter. \t Teˈ satnom teˈ cˈul, ¿tom machiswalil sat teˈ chakˈa? ¡Machoj! Yeb te teˈ machiswalil, ¿tom cˈul sat teˈ chakˈa? ¡Machoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han kom ud, kunde han ikke tale til dem, og de forstode, at han havde set et Syn i Templet; og han gjorde Tegn til dem og forblev stum. \t Haxa yet yelilo icham xol anma, caw matxa chu istzotel icham. Isnanilo anma tato ay huno tzet isye Comam Dios tet icham. Caw toxan̈e chisye icham yechel yu iskˈab yin̈ tzet yelax tet, wal istzotel icham, matxa chuhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Pilatus svarede: \"Mon jeg er en Jøde? dit Folk og Ypperstepræsterne have overgivet dig til mig; hvad har du gjort?\" \t Istakˈwi naj Pilato tuˈ xin: ―¿Tom Israel inan hawalni? Haˈ ebnaj hawet con̈ob, yeb xin ebnaj yahawil yehico yin̈ ebnaj sacerdote, haˈ ebnaj macachiniti wetan, ¿tzet hamul? ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da han kendte deres Tanker, sagde han til dem: \"Hvert Rige, som er kommet i Splid med sig selv, lægges øde, og Hus falder over Hus. \t Yaj yohtan̈elo Comam tzet chˈecˈ yin̈ isnabal ebnaj, yuxin yal Comam hacaˈ tiˈ: ―Kˈinaloj ta ay hunu niman con̈ob ay ebnaj yahawil howal chispohle isba, cat ispaqˈuico ebnaj yin̈ hunun, yin̈ hamataj chitan̈ilo huneˈ niman con̈ob tuˈ. Hac‑ticˈa‑pax tuˈ ta ay hunu n̈ahil anma chispohle isba yu howal, chitan̈paxilo huneˈ n̈ahil anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derved er min Fader herliggjort, at I bære megen Frugt, og I skulle blive mine Disciple. \t Ta hacaˈ teˈ iskˈab caw satnom tuˈ haquex tuˈ, wal tuˈ cheyeloj tato caw yeli incuywoman heyehi. Hac tuˈ xin chiyu heyinican̈ isbi Inmaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Gud sagde til ham: Du Dåre! i denne Nat kræves din Sjæl af dig; men hvem skal det høre til. som du har beredt? \t Tzujan tuˈ xin, yalni Comam Dios tet naj: “¡Caw machi hawiˈ! Yin̈ huneˈ akˈbal tiˈ chaẍcamoj. ¿Mac tet xin chicanocano huntekˈan cˈubabil hawu tiˈ hawalni?” ẍi Comam Dios tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Salig er den Tjener, hvem hans Herre, når han kommer, finder handlende således. \t Caw sakˈal yet naj ta lan̈an isyijen naj hacaˈ tzet halbilcano tet yet chˈapni naj yahaw munil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som høster, får Løn og samler Frugt til et evigt Liv, så at de kunne glæde sig tilsammen, både den, som sår, og den, som høster. \t Haˈ naj chicˈupnican̈ ixim trigo chischah naj istohol, yechel naj ye naj chiinito anma iscˈatan̈ Comam yu ischahni iskˈinal chiyakˈ Comam. Yuxin naj chitzˈunni ixim yeb naj chicˈupnican̈ ixim, lahan istzala iscˈul ebnaj iscawan̈il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hvad siger det guddommelige Gensvar til ham?\"Jeg har levnet mig selv syv Tusinde Mænd, som ikke have bøjet Knæ for Bål.\" \t Istakˈwi Comam Dios tet naj Elías tuˈ: “Xainsiqˈuilojan hujeb mil ebnaj winaj mach ay jahno sata tioẍ Baal,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dette befaler jeg eder, at I skulle elske hverandre. \t Yuxinto caw chiwalcanojan teyet, caw xahan cheyille heba hununex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men når Dødens Tjeneste, med Bogstaver indristet i Sten, fremtrådte i Herlighed, så at Israels Børn ikke kunde fæste Øjet på Moses's Ansigt på Grund af hans Ansigts Herlighed, som dog forsvandt, \t Huneˈ isley naj Moisés tzˈibn̈ebilcanico yin̈ chˈen chˈen, caw ay iskˈakˈal yip isjepla yet yuli, yuxin matxa yu iskˈoji ismujlico ebnaj Israel yin̈ naj Moisés yu istzejtzoni, yajaˈ yecˈbaniln̈e yehi. Yuxin ta haˈ huneˈ ley chon̈akˈni camoj caw xiwquilta yu yakˈlax tet anma,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og uden at blive svag i Troen så han på sit eget allerede udlevede Legeme (han var nær hundrede År) og på, at Saras Moderliv var udlevet; \t Maẍticˈa xin cabconcan̈ yanma icham Abraham yin̈ Comam, waxan̈ca caw ichamxa icham, caw etza cien habilxa icham, hacpax tuˈ ix Sara, caw ixnamxa ix, matxa istiempohalo yuninwi ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hvor I komme ind i et Hus, der skulle I blive og derfra drage bort. \t Haˈ teˈ n̈a bay chexapni wayoj, han̈e bey tuˈ xin chexcancanoj, mach chehel bay chexwayi masanto yet chexto hunuxa con̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og en anden Engel kom og stillede sig ved Alteret med et Guldrøgelsekar, og der blev givet ham megen Røgelse, for at han skulde føje den til alle de helliges Bønner på Guldalteret foran Tronen. \t Lahwi tuˈ yul huneˈxa naj ángel ikˈbil huneˈ chˈen lesen naba oro yu naj, yoc lin̈no naj sata meẍa ayco sata istzˈon̈obal Comam Dios, caw xin txˈiˈal pom akˈlax tet naj. Yoc naj isn̈usno yiban̈ meẍa naba oro, yalten naj tet Comam Dios yeb istxah anma yetxa Comam yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Efterdi da Børnene ere delagtige i Blod og Kød, blev også han i lige Måde delagtig deri, for at han ved Døden skulde gøre den magtesløs, som har Dødens Vælde, det er Djævelen, \t Yuxin haˈ nimanile ikˈbil yu Comam Jesucristo lahan hacaˈ isnimanil ebnaj ayco yul iskˈab Comam. Hayet iscam Comam xin iskˈoji yin̈ yahaw camical, haˈ ton naj matzwalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da hun havde sagt dette, gik hun bort og kaldte hemmeligt sin Søster Maria og sagde: \"Mesteren er her og kalder ad dig.\" \t Lahwi yalni ix Marta hacaˈ tuˈ, isto ix yawtenoti isnoh, yalni ix tet ix yin̈ ewantajil: ―Aycˈo Comam cuywawom bey tiˈ, chachyawte Comam, ẍi ix tet ix María."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Avind, Drukkenskab, Svir og deslige; hvorom jeg forud siger eder, ligesom jeg også før har sagt, at de, som øve sådanne Ting, skulle ikke arve Guds Rige. \t Mach choche yilaˈ tzet ay yet anmahil, chismakˈcamo yet anmahil, ucˈum teˈ, istzann̈eticˈa yanico isba xol huntekˈan kˈin̈ machiswalil, yeb pekˈ chute isba. Caw xin aytopaxo huntekˈan lahan yeb huntekˈan tiˈ chito iswatxˈe. Caw xa‑ticˈa‑walan teyet yet yalan̈tocanoj, mac chiuten huntekˈan tiˈ, mach chiapni iscˈatan̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Sandelig, siger jeg eder, hvad som helst I binde på Jorden, skal være bundet i Himmelen; og hvad som helst I løse på Jorden, skal være løst i Himmelen. \t Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, sunil tzet checˈalba yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chicˈalbalaxpaxo yul satcan̈, yebpaxo tzet chepuhilo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, chipuhlaxpaxo yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ve eder, når alle Mennesker tale godt om eder; thi på samme Måde gjorde deres Fædre ved de falske Profeter. \t ¡Cˈanchˈanex! hex chˈalaxico hewinajil, yuto cˈul chihallax teyin̈ tinan̈; hac tuˈ hallax yin̈ ebnaj lekˈtiˈwom isbalico isba ischejabo Comam Dios yet payat, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "som er Pant på vor Arv, til Ejendommens Forløsning, til Pris for hans Herlighed. \t Yu Comam Espíritu Santo ayxaco jin̈ yuxin johtaj tato caw yeli chakˈ Comam Dios comatan. Yet chijni isba yakˈni Comam Dios iscolbanil sunil anma yetxaticˈa yehi yu yalaxicˈo ismay Comam yu ishelanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi mange ere genstridige, føre intetsigende Snak og dåre Sindet, især de af Omskærelsen; \t Wal xin ay ebnaj mach chischah yabeˈ istoholal cuybanile, han̈e huntekˈan tzotiˈ matzet chal yelapno chal ebnaj, cat yakˈni subchaho ebnaj anma, haˈ ton ebnaj xin chalni ta yilal yakˈlax circuncidar macta ayxaco yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og den, som er på Marken, vende ikke tilbage før at hente sine Klæder! \t Wal mac ayto xol ismunil xin, matxa chimeltzo yikˈalti xil iskˈap yul yatut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus svarede og sagde til ham: \"Hvad jeg gør, ved du ikke nu, men du skal forstå det siden efter.\" \t Istakˈwi Comam tet naj: ―Tinan̈ caw mach chitxumchalo hawu tzet chinwatxˈetiˈan, yaj yet tzujanxa cat istxumchalo hawu, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Vogter eder for de skriftkloge. som gerne ville gå i lange Klæder og holde af at lade sig hilse på Torvene og at have de fornemste Pladser i Synagogerne og at sidde øverst til Bords ved Måltiderne, \t ―Caw cheyil heba haxinwal mach chexcˈayto yu iscuybanil ebnaj chicuyni anma yin̈ isley naj Moisés, yuto ton̈eticˈa choche ebnaj yecˈ hucxi yeb huntekˈan nime xilkˈape chaco yin̈. Chochepaxo ebnaj ta nanxa islow chu istioẍli anma tet ebnaj yet chiecˈ ebnaj yulaj txon̈bal. Chisaypaxo ebnaj huntekˈan tzˈon̈obal caw ay yelapno yul iscapilla ebnaj Israel, yebpaxo yet chˈawtelax ebnaj waˈo yin̈ kˈin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom Gud er herliggjort i ham, skal Gud også herliggøre ham i sig, og han skal snart herliggøre ham. \t Tato chinyelojan yip Comam Dios, chisyepaxilo Comam wipan, caw xin lan̈anxa isyeniloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da de nu kom i Land, se de der en Kulild og Fisk ligge derpå og Brød. \t Yet yapni ebnaj istiˈ haˈ tuˈ xin, yilni ebnaj huneˈ kˈa kˈaˈ, batxanayo huneˈ noˈ cay yiban̈ tzakˈakˈ. Aypaxayo ixim pan iscˈatan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg, Brødre! dersom jeg endnu prædiker Omskærelse, hvor for forfølges jeg da endnu? Så er jo Korsets Forargelse gjort til intet. \t Hex wuẍtaj, hex wanab, ta haˈ jakˈni circuncidar coba chinecˈan walaˈcˈojan, caw machim chitit ishowal ebnaj Israel win̈an. Caw matxam xin yelapno chucano iscamical Comam Jesucristo wuhan, hac tuˈ xin matxam chioc ebnaj iscajaˈ isba yin̈. Wal xin haˈ huneˈ cuybanile yin̈ iscamical Comam haˈ chiakˈni chiwaho iscˈul ebnaj win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da gik Farisæerne hen og holdt Råd om, hvorledes de kunde fange ham i Ord. \t Lahwi tuˈ ishecˈnilo isba ebnaj fariseo, islahtiˈn̈en isba ebnaj yin̈ tzet chu yakˈni aycˈayo ebnaj Comam yin̈ hunu tzotiˈ, cat yoc ebnaj akˈocˈule yin̈ Comam yalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Der er en Røst af en, som råber i Ørkenen: Bereder Herrens Vej, gører hans Stier jævne!\" \t Chˈawi naj yin̈ caw ip bey txˈotxˈ desierto, chalni naj: “Watxˈeweco heyanma yuto chihul Comam Dios Jahawil. Hacaˈ chu istoholban̈elax hunu beh yet chihul hunu naj jahaw, hac tuˈ cheyute heyanma,” ẍi naj, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi alt det, som er i Verden, Kødets Lyst og Øjnenes Lyst og Livets Hoffærdighed, er ikke af Faderen, men af Verden. \t Yuto istxˈojal chiyakˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yetticˈa yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yehi, maẍtaj yin̈ Comam Dios chitita. Haˈ huntekˈan tiˈ xin chiyalte yul sat yiban̈kˈinal tiˈ: istxˈojal tzet choche conimanil, haˈ tzet chijila chijochecoj yaj mach chitzala Comam yin̈, yebpaxo cololoˈn̈en coba yin̈ tzettaj ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ; sunil tiˈ yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og straks om Morgenen, da Ypperstepræsterne havde holdt Råd med de Ældste og de skriftkloge, hele Rådet, bandt de Jesus og førte ham bort og overgave ham til Pilatus. \t Haxa yet issajbilo xin iscutxban isba ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj ichamta winaj iswiˈehal con̈ob yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés, yeb ebnaj iswiˈehal yin̈ lahtiˈ, iscˈalnayo ebnaj Comam, yinito ebnaj Comam yin̈ sat naj Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi Syndens Sold er Død, men Guds Nådegave er et evigt Liv i Kristus Jesus, vor Herre. \t Yuto haˈ ispaj selel mule, haˈ ton camical mach istan̈bal, wal issabehal Comam Dios xayakˈ jet xin, haˈ ton kˈinale mach istan̈bal, yuto hunxan̈e je yeb Comam Jesucristo Jahawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi en Tilsynsmand bør være ustraffelig som en Guds Husholder, ikke selvbehagelig, ikke vredagtig, ikke hengiven til Vin, ikke til Slagsmål, ikke til slet Vinding, \t Yuto ebnaj chioc ijbalomal yin̈ yuninal Comam Dios cˈulojab isbeybal ebnaj, yuto yilomal ismunil Comam Dios ye ebnaj. Mach cˈuluj ta han̈e ebnaj ay yoc yin̈ sunil tzet ye tuˈ, yeb machojab ishowal iswiˈ ebnaj. Machojab chucˈpaxo ebnaj teˈ uqˈue, yebpaxo istzan yin̈ yakˈlen howal, yebpaxo yikˈni ismelyu yin̈ tzet ye tuˈ mach cˈuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men onde Mennesker og Bedragere ville gå frem til det værre; de forføre og forføres. \t Wal ebnaj matzwalil chute isba yeb ebnaj subcham anma tuˈ, ip islahnico yanito isba ebnaj xol istxˈojal, chetato ebnaj isnabal yet anmahil cat xin yetanpaxto isba ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Således har også Herren forordnet for dem, som forkynde Evangeliet, at de skulle leve af Evangeliet. \t Hac ton tuˈ ye ebnaj chimunla yin̈ yalnicˈo Tzotiˈ yet colbanile, halbilcano yu Comam Dios tato yilal yakˈlax tzet chiocnico yu ebnaj yin̈ huneˈ munil bay chimunlaco tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han skal gå foran for ham i Elias's Ånd og Kraft for at vende Fædres Hjerter til Børn og genstridige til retfærdiges Sind for at berede Herren et velskikket folk.\" \t Haˈ naj Juan tuˈ chibabito sata Comam Jahawil. Hacaˈ ishelanil yeb yip yanma naj Elías ischejab Comam Dios yet payat, hac tuˈ chˈelico naj. Yu cuybanile chal naj chimeltzoco yanma ebnaj mame yeb ebix miˈe yin̈ akˈancˈulal yeb yuninal. Yebpaxo anma man̈cˈom chimeltzoco isnabal cat isyijenpaxo tzet chal Comam Dios. Hac tuˈ chu iswatxˈen isba anma, cat ischahni Comam, ẍi naj ángel tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og der er Forskel på Tjenester, og det er den samme Herre; \t Caw nananta comunil hununon̈, yajaˈ huneˈn̈e mac bay chon̈munla cosunil, haˈ ton Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da Maria nu kom derhen, hvor Jesus var, og så ham, faldt hun ned for hans Fødder og sagde til ham: \"Herre! havde du været her da var min Broder ikke død.\" \t Yet yapni ix María iscˈatan̈ Comam Jesús xin, yay jahno ix yich yoj Comam, yalni ix hacaˈ tiˈ: ―Mamin, tato ayachicˈo bey tiˈ, machim cam conohtiˈan̈, ẍi ix tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og de opløftede Røsten og sagde: \"Jesus, Mester, forbarm dig over os!\" \t Istzabnico ebnaj yahwi tet Comam: ―Mam Jesús, Mam cuywawom, caw tzˈayojab hacˈul jin̈an̈, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men når vi, idet vi søgte at blive retfærdiggjorte i Kristus, også selv fandtes at være Syndere, så er jo Kristus en Tjener for Synd? Det være langtfra! \t Tato chicosay joc cˈulal yul sat Comam Dios yu yip Comam Jesucristo, chal yelapnoj ta mulumon̈ hacaˈ anma mach Israeloj. Yajaˈ ¿tom haˈ Comam Jesucristo chon̈anico mulumal? ¡Machoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han sagde altså til de Skarer, som gik ud for at døbes af ham: \"I Øgleunger! hvem har lært eder at fly fra den kommende Vrede? \t Caw niman anma apni iscˈatan̈ naj Juan tuˈ yu yah haˈ iswiˈ, yalni naj tet anma: ―Walex hex tiˈ, caw hacaˈtan̈e heyicˈal heba yeb noˈ laba. ¿Mac chihalni teyet ta yu chˈah haˈ hewiˈ chexcolcha yalan̈ huneˈ niman isyaˈtajil chihul teyiban̈ yu ishowal Comam Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde til dem: \"Denne Slags kan ikke fare ud ved noget, uden ved Bøn og Faste.\" \t Istakˈwi Comam: ―Huntekˈan ischejab naj matzwalil hacaˈ tiˈ, mach chiel ebnaj ta mach chextxahli, yeb ta mach cheyije huneˈ yet mach chexwaˈ yu hetxahli tet Comam Dios, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men denne, som er en Abrahams Datter, hvem Satan har bundet, se, i atten År, burde hun ikke løses fra dette Bånd på Sabbatsdagen?\" \t Wal huneˈ ix ix tiˈ, yichmam ix ye icham Abraham, waxajlan̈ebxa habil istzabloti ix yu huneˈ yabil akˈbilico yu ischejab naj matzwalil tiˈ. ¿Tom xin yu istzˈayical xewilal yuxin mach chu iscolcha ix yin̈ huneˈ isyaˈtajil ayco yin̈ tiˈ, heyalni? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da han så var oprejst fra de døde, kom hans Disciple i Hu, at han havde sagt dette; og de troede Skriften og det Ord, som Jesus havde sagt. \t Yuxin hayet yitzitzbican̈ Comam xol anma camom, isnaniti ebnaj chicuywi yinta Comam tato halbilcano huneˈ tuˈ yu Comam. Yanayto ebnaj yul yanma yin̈ tzet tzˈibn̈ebilcano yul Hum yu ischejab Comam Dios yet payat, yeb yin̈ tzet yal Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Se, jeg siger eder en Hemmelighed: Alle skulle vi ikke hensove, men vi skulle alle forvandles \t Chiwochehan cheyohtan̈elo huneˈ tzet ye tuˈ ewan yehi: Mach cosunilo chon̈cami, yajaˈ xin cosunil chihellax conimanil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "De have nemlig fundet Glæde deri, og de ere deres Skyldnere. Thi ere Hedningerne blevne delagtige i hines åndelige Goder, da ere de også skyldige at tjene dem med de timelige. \t Caw el yin̈ yanma ebnaj iscutxbanayo chˈen; huneˈ tiˈ caw cˈul yuto hacaˈticˈa yu yakˈni ebnaj juẍta Israel iscˈulal Comam tet ebnaj mach Israeloj, hac tuˈ xin chu ispajtzen ebnaj yin̈ tzet ay tet ebnaj juẍta Israel tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men alle, som hørte ham, undrede sig såre over hans Forstand og Svar. \t Wal xin, caw chicˈay iscˈul ebnaj chiˈaben tzet chiyal naj nichˈan Jesús tuˈ yuto caw helan naj, yeb xin caw cˈul ispaj istzotiˈ ebnaj chiyakˈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de, som holdt Vagt, skælvede af Frygt for ham og bleve som døde. \t Hayet yilni ebnaj soldado huneˈ tuˈ isluyluncan̈ ebnaj yu xiwquilal, yah pacˈna ebnaj hacaˈ camom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I elskede! jeg formaner eder som fremmede og Udlændinge til at afolde eder fra kødelige Lyster, som jo føre Krig imod Sjælen, \t Hex wuẍtaj, hex wanab, hex xahan ay wutiˈan, han̈on̈ tiˈ mach cocon̈obo huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ton̈e chon̈eqˈui; yuxin chintakˈecantojan teyet, mach chebeybaln̈e huntekˈan tzet chiyoche henimanil, yuto haˈ huntekˈan istxˈojal tuˈ chiyakˈle howal yeb janma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi den, som deri tjener Kristus, er velbehagelig for Gud og tækkelig for Menneskene. \t Haˈ mac chiyijen tet Comam Cristo hacaˈ tuˈ, chitzala Comam Dios yin̈, caw cˈulpaxo huneˈ mac tuˈ yul sat anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og tager imod Frelsens Hjelm og Åndens Sværd, som er Guds Ord, \t Hacaˈ yahnato naj soldado huneˈ chˈen chˈen cˈowiˈe yin̈ iswiˈ yun̈e mach chikˈaxpon bala yin̈ iswiˈ, hac tuˈ xin chu hecolni heba yu huneˈ hecolbanil akˈbilxa yu Comam. Hacaˈticˈa yikˈni naj soldado yespada yet chito naj yin̈ howal, hacojab tuˈ heyikˈni Istzotiˈ Comam Dios chakˈ Comam Espíritu Santo jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi når vi tro, at Jesus er død og opstanden, da skal også Gud ligeså ved Jesus føre de hensovede frem med ham. \t Hacaˈticˈa janayto yul janma tato cam Comam Jesucristo, yitzitzbipaxocan̈ xol camom hunelxa, hacticˈapax tuˈ janayto yul janma tato macta ayxaco yul iskˈab yet iscami chati Comam Dios yinta Comam Jesucristo yet chul Comam hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde til hende: \"Hvad vil du?\" Hun siger til ham: \"Sig, at disse mine to Sønner skulle i dit Rige sidde den ene ved din højre, den anden ved din venstre Side.\" \t Iskˈamben Comam tet ixnam: ―Miyay, ¿tzet chawoche hakˈanaˈ wetan? ẍi Comam. Istakˈwi ixnam: ―Mamin, yet chachoc Yahawoj chinkˈanan tawet tato cawan̈ wunintiˈan chioc tacˈatan̈. Hunu naj chioc tzˈon̈no yin̈ hawatxˈkˈab, hunuxa naj chioc tzˈon̈no yin̈ hameckˈab, ẍi ixnam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Taler nogen, han tale som Guds Ord; har nogen en Tjeneste, han tjene, efter som Gud forlener ham Styrke dertil, for at Gud må æres i alle Ting ved Jesus Kristus, hvem Herligheden og Magten tilhører i Evighedernes Evigheder! Amen. \t Haˈ mac chalnicˈo Istzotiˈ Comam Dios xol anma, yilalojab haˈ caw istˈin̈anil Istzotiˈ Comam chiyala, yeb xin haˈ mac chakˈ chejaˈ isba texol, iswatxˈeojab yin̈ sunil yip akˈbil yu Comam. Hac tuˈ xin chihallax cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios heyu yu tzet iswatxˈe Comam Jesucristo. ¡Hallaxojabi ta caw niman yelapno ye Comam Jesucristo! Han̈e Comam yet ay yalaxico ismay yeb yip yin̈ sunilbal tiempo. ¡Acojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og skriv til Menighedens Engel i Filadelfia: Dette siger den hellige, den sanddru, han, som har Davids Nøgle, han, som lukker op, så ingen lukker i, og lukker i, så ingen lukker op: \t Yalnipaxo Comam: ―Hac tiˈ chu hatzˈibn̈ento tet inchejaban chitan̈en macta ayxaco yul inkˈaban ay yul con̈ob Filadelfia: “Comam machi nino istxˈojal yin̈, yeb isyelaln̈eticˈa chala, Comam ikˈn̈e islawe naj rey David. Comam hayet chishajni pulta machi hunu mac chu ispebani, hayet chispeban pulta, mach mac chu ishajni, chihalni hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da skulle også de svare og sige: Herre! når så vi dig hungrig eller tørstig eller fremmed eller nøgen eller syg eller i Fængsel og tjente dig ikke? \t Yajaˈ chiskˈambe anma tuˈ wetan: “Mamin, ¿bakˈini cachn̈ohchahi, yeb istaj hatiˈ, cachecˈpaxo hakˈanaˈ bay cachwayi, yeb yet matxa xil hakˈap, machi xin con̈colwahan̈ tawin̈? Yebpaxo, ¿bakˈini cachyabilni yeb hawocto yul preso? ¿Machi xin con̈colwapaxojan̈ tawin̈ hawalni?” ẍi anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Simon Peter siger til dem: \"Jeg går ud at fiske.\" De sige til ham: \"Også vi gå med dig.\" De gik ud og gik om Bord i Skibet, og den Nat fangede de intet. \t Yalni naj Simón Pedro: ―Chintohan tzabo cay, ẍi naj. Yalnipaxo huntekˈanxa ebnaj tuˈ: ―Chon̈tohan̈ tawintaj, ẍi ebnaj. Hac tuˈ xin yu isto ebnaj. Yocto ebnaj yul huneˈ teˈ barco, yajaˈ xin maẍticˈa hunu noˈ cay istzab ebnaj yin̈ huneˈ akˈbal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Sæden spirede frem og bar Frugt, da kom også Ugræsset til Syne. \t Lahwi tuˈ ischˈibcan̈ ixim, haxa yet yoc iswiˈ ixim isyenilo isba teˈ chˈim tuˈ xol ixim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som elsker sin Broder, bliver i Lyset, og der er ingen Forargelse i ham. \t Wal tato caw xahan chijil juẍtaj yeb janab, caw ayxaco issajilkˈinal yul janma, matxa tzet chon̈akˈni aycˈayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "spotter man os, give vi gode Ord; som Verdens Fejeskarn ere vi blevne, et Udskud for alle indtil nu. \t Caw txˈoj istzotel anma jetan̈, wal han̈on̈an̈ xin caw akˈancˈulal chu cotzotelan̈ tet. Hacticˈapax tuˈ tinan̈, hacaˈ iskˈalemal yeb isyahbenal tzet ay yul sat yiban̈kˈinal, hac tuˈ jehan̈ yul sat anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom et Menneske får Omskærelse på en Sabbat, for at Mose Lov ikke skal brydes, ere I da vrede på mig, fordi jeg har gjort et helt Menneske rask på en Sabbat? \t Walex hex tiˈ, istzˈayicalojab xewilal masan cheyakˈ circuncidar niẍte unin yun̈e mach cheman̈cˈo isley naj Moisés heyalni. Tato caw hac tuˈ cheyute, ¿tzet yin̈ yuxinto caw chichiwa hecˈul win̈an yuto yet istzˈayical xewilal wakˈni cawxojan huneˈ naj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som bekender, at Jesus er Guds Søn, i ham bliver Gud, og han i Gud. \t Macn̈eticˈa chalni tato Iscˈahol Comam Dios ye Comam Jesucristo, ayxaco yul iskˈab Comam Dios chal tuˈ, yeb ayxapaxico Comam yul yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og således opnåede han Forjættelsen ved at vente tålmodigt. \t Caw xin niman yute iscˈul naj Abraham tuˈ yechman yin̈ niman tiempo, lahwi tuˈ ischahni naj tzet halbilcano yu Comam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Søen rejste sig, da der blæste en stærk Vind. \t Yet bel chu isbarco ebnaj yiban̈ haˈ tuˈ, istzabnico yecˈ huneˈ niman jakˈekˈ. Caw nahat chiˈah haˈ isbilen jakˈekˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han trådte til og rørte ved Båren; men de, som bare, stode stille, og han sagde: \"du unge Mand, jeg siger dig, stå op!\" \t Ishitzico Comam iscˈatan̈ naj camom tuˈ, yanico Comam iskˈab yin̈ teˈ batxteˈ, islin̈ban isba ebnaj ikˈn̈e naj. Yalni Comam tet naj camom tuˈ: ―Ach nichˈan tzeh, chiwalan tawet, ahan̈wanoj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Tager derfor den Talent fra ham, og giver den til ham, som har de ti Talenter. \t Lahwi tuˈ xin yalni naj tet ebnaj ischejab: “Iwelo chˈen mil quetzal tet naj cat heyakˈni chˈen tet naj ikˈn̈e chˈen lahon̈eb mil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hvis også Satan er kommen i Splid med sig selv, hvorledes skal hans Rige da bestå? Thi l sige, at jeg uddriver de onde Ånder ved Beelzebul. \t Hacmi tuˈ chˈelico naj matzwalil, ta chispoh isba naj yeb ischejab, cat ispaqˈuico ebnaj yin̈ hunun. ¿Tzicˈanab chu yoc yip naj chiyute heyalni? Chiwalan huneˈ tiˈ teyet yuto hex tiˈ cheyala ta hanintiˈan chiwilojan ischejab naj matzwalil yin̈ anma yu yip naj Beelzebú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han stod op og tog Barnet og dets Moder med sig og kom til Israels Land. \t Haxa yet yaben naj José huneˈ tuˈ yahwano naj, yinito naj naj nichˈan Jesús tuˈ yeb ismiˈ, ispaxti naj sat txˈotxˈ Israel hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og henter Fedekalven og slagter den, og lader os spise og være lystige! \t cat hetopaxo heyinoti hunu noˈ wacax caw bakˈich, cat hepotxˈni camo noˈ, yuto chijecˈtze hunu kˈin̈, cat cowaˈwej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg hørte Vandenes Engel sige: Retfærdig er du, som er, og som var, du hellige, fordi du har fældet denne Dom; \t Wabenan yalni naj yahawil ha haˈ: Mamin, hach tiˈ Dios ach, machi nino istxˈojal ayco tawin̈. Ayach tinan̈ yeb xin ayachxaticˈa yet yalan̈tocanoj. Hach tiˈ caw istoholal chawatxˈe, yuto maxawil yin̈ tzet chielico anma tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men med Jesu Kristi Fødsel gik det således til. Da Maria, hans Moder, var trolovet med Josef, fandtes hun, førend de kom sammen, at være frugtsommelig af den Helligånd. \t Hac tiˈ ye istzotiˈal yin̈ yet ispitzcˈa Comam Jesucristo. Wal ix María takˈwebilxa yu ix ismohyi yeb naj José, yajaˈ yet maẍto chiyikˈ isba, ispitzcˈatiˈ nichˈan unin yin̈ ix yu yip Comam Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde: \"Jøderne have aftalt at bede dig om at lade Paulus føre ned for Rådet i Morgen under Foregivende af at ville have nøjere Underretning om ham. \t Lahwi tuˈ xin, yalni naj tzeh tuˈ: ―Maslahtiˈn̈e isba ebnaj Israel tato chiyal ebnaj tawet ta chawito naj Pablo yet hecal yin̈ sat ebnaj iswiˈehal yeco yin̈ lahtiˈ, yuto ayto tzet chiskˈambe ebnaj tet naj yin̈ caw nancˈulal yalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og som de stirrede op imod Himmelen, medens han for bort, se, da stode to Mænd hos dem i hvide Klæder, \t Yet tˈan̈anahto ebnaj yilni isto Comam satcan̈, isyenican̈ isba cawan̈ ebnaj ángel caw sajhopon̈e xil iskˈap, yoc lin̈no ebnaj iscˈatan̈ ebnaj ischejab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og idet han så på Jesus,som gik der,siger han: \"Se det Guds Lam!\" \t Hayet yilni naj Juan yecˈto Comam Jesús, yalni naj tet ebnaj cawan̈ tuˈ: ―Ilwecˈanabi lah, haˈ naj tuˈ akˈbil jet coxahanbalo yu Comam Dios hacaˈ chiyu yoc noˈ meˈ xahanbalil ju, ẍi naj Juan tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og mange flere troede for hans Ords Skyld. \t Caw xin hantan̈eto anma chahnicano Comam yul yanma yet yaben iscuywacanto Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom nogen har Øre, han høre! \t Maquex cheyabe huneˈ tiˈ akˈwe hayanma hetxumniloj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da vi nu kom til Jerusalem, modtoge Brødrene os med Glæde. \t Hayet japnihan̈ yul con̈ob Jerusalén, caw tzalahilal yu con̈ischahnihan̈ ebnaj juẍtaj yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "opbyggede på Apostlenes og Profeternes Grundvold, idet Hovedhjørnestenen er Kristus Jesus selv, \t Hex tiˈ lahanex hacaˈ hunu teˈ n̈a watxˈebilcan̈ yiban̈ xeˈal. Haxa han̈on̈an̈ ischejab Comam Jesucristo jetiˈan̈ xin yeb ebnaj chihalni tzotiˈ chitit tet Comam Dios, hacaˈ xeˈ huneˈ n̈a tuˈ jehan̈. Haxa Comam Jesucristo xin hacaˈ chˈen chˈen caw niman yelapno ayayto xeˈo istxiquin teˈ n̈a, hac tuˈ ye Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han udryddede syv Folk i Kanåns Land og fordelte disses Land iblandt dem, \t Lahwi tuˈ xin, istan̈tzenilo Comam hujeb nimeta con̈ob bey txˈotxˈ Canaán, yakˈni Comam istxˈotxˈ ebnaj tet ebnaj jichmam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da der nu blæste en Sønden: vind op, mente de at have nået deres Hensigt, lettede Anker og sejlede langs med og nærmere ind under Kreta. \t Lahwi tuˈ xin yichico yecˈ jakˈekˈ yin̈ caw nancˈulal chitit yin̈ sur, yuxin oc yin̈ isnabal ebnaj isto yin̈ isbel tuˈ hunelxa, yinican̈ ebnaj chˈen ancla, cotohan̈ xin. Caw istiˈlan̈eticˈa txˈotxˈ Creta ecˈ teˈ barco tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de vare farne over til Landet, kom de til Genezareth og lagde til der. \t Hayet iskˈaxponicˈto Comam Jesús yiban̈ haˈ lago yeb ebnaj iscuywom, yapni Comam yul ismajul Genesaret, isxecbancano ebnaj isbarco istiˈ haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "han vende sig fra ondt og gøre godt; han søge Fred og jage efter den! \t Caw yilal ispohnilo isba xol istxˈojal, cˈulojab tzet chiswatxˈe, issayaˈbilo akˈancˈulal haˈojabn̈eticˈa xin chiswatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Så forbarmer han sig da over den, som han vil, men forhærder den, som han vil. \t Yuxin chitzˈay iscˈul Comam yin̈ mac bay choche chitzˈay iscˈul, cat yakˈnipaxo cawbo Comam yanma mac chal iscˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men også alle Profeterne, fra Samuel af og derefter, så mange som talte, have også forkyndt disse Dage. \t Sunil ebnaj ischejab Comam Dios ecˈlena yet payat tuˈ, ichicanti yin̈ istiempohal jichmam Samuel, sunil ebnaj tuˈ halnicano yin̈ tzet chiyu yin̈ huneˈ tiempohal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg frygter for, at ligesom Slangen bedrog Eva ved sin Træskhed, således skulle eders Tanker fordærves og miste det oprigtige Sindelag over for Kristus. \t Yajaˈ chinxiwan yuto hacaˈtaxca yu yakˈni subchaho noˈ laba ix Eva yu iscan̈il yehi, hactaxca tuˈ chu heyakˈlax subchahoj, cat heyinilo heyanma yin̈ Comam Jesucristo, yeb xin matxataxca toholo cheyute heba hacaˈ choche Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som elsker Fader eller Moder mere end mig, er mig ikke værd; og den, som elsker Søn eller Datter mere end mig, er mig ikke værd; \t Mac ecˈbal chaco yanma yin̈ ismam maca ismiˈ insatajan, mach istzano yoc wetojan, yeb xin haˈ mac ecˈbal ayco yanma yin̈ iscˈahol maca iscutzˈin insatajan, mach istzano yoc yul inkˈaban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Deri blev Guds Kærlighed åbenbaret iblandt os, at Gud har sendt sin Søn, den enbårne, til Verden, for at vi skulle leve ved ham. \t Isyelo Comam tato caw xahan ayon̈ yu, yuto yati hunpilan Iscˈahol yul say yiban̈kˈinal tiˈ yun̈e yakˈni cokˈinal mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus svarede og sagde til dem: \"Have I da ikke læst, hvad David gjorde, da han blev hungrig, han og de, som vare med ham? \t Yalni Comam Jesús tet ebnaj fariseo tuˈ: ―¿Tom maẍto cheyil yul Yum Comam Dios yin̈ tzet yakˈle naj rey David hunel yu n̈ohchahilal yeb ebnaj tzujan yinta naj tuˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og medens de vandrede på Vejen, sagde en til ham: \"Jeg vil følge dig, hvor du end går hen.\" \t Hayet lan̈an isbelwito ebnaj yul beh, ay huneˈ naj halni tet Comam Jesús: ―Mamin, bajxan̈etuˈwal chaẍtohi, chinoc tzujnojan tawintaj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den Herres Jesu Nåde være med alle! \t Yakˈabayo Comam Jesús iscˈulchˈanil iscˈul teyiban̈ hesunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da nu Barbarerne så Dyret hænge ved hans Hånd, sagde de til hverandre: \"Sikkert er denne Mand en Morder, hvem Gengældelsen ikke har tilstedt at leve, skønt han er reddet fra Havet.\" \t Hayet yilni ebnaj ah con̈ob tuˈ ta tˈun̈anico noˈ laba tuˈ yin̈ iskˈab naj, yalni ebnaj tet hunun hacaˈ tiˈ: ―Huneˈ naj tiˈ caw potxˈom anmami naj, wal xin walca caw yaˈta mayu iscolcha naj yiban̈ haˈ mar, yaj caw yilal istohlan naj ismul yuxin caw chicamo naj, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Våger, og beder, for at I ikke skulle falde i Fristelse; Ånden er vel redebon, men Kødet er skrøbeligt.\" \t Yalnipaxo Comam tet ebnaj: Iwelo hewayan̈, txahlan̈wej, haxinwal mach chexaycˈay yul iskˈab istxˈojal, wal heyanma caw hinan isyijen tzet chal Comam Dios, yajaˈ wal henimanil xin mach chitecha ilwebal yu, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi da de endnu ikke vare fødte og ikke havde gjort noget godt eller ondt, blev der, for at Guds Udvælgelses Beslutning skulde stå fast, ikke i Kraft af Gerninger, men i Kraft af ham, der kalder, \t Yajaˈ yet maẍto chipitzcˈa niẍte istioẍ unin ix Rebeca tuˈ, maẍto iscˈulal maca istxˈojal xaiswatxˈe, yalni Comam Dios tet ix Rebeca: “Naj babel, choc naj ischejabo naj iscab,” ẍi Comam. Huneˈ tiˈ chielico hacaˈ yalni yul Yum Comam Dios bay chal hacaˈ tiˈ: “Naj Jacob sicˈbilxa wuhan, wal naj Esaú man̈cˈobil naj wuhan,” ẍiayoj. Hac tuˈ chu isyenilo isba tato haˈ Comam Dios chisicˈlen mac chioc yuninaloj. Maẍtaj yu tzet chiswatxˈe hunu maca yuxin chaco Comam Dios yuninaloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men om jeg også dømmer, er min Dom sand; thi det er ikke mig alene, men mig og Faderen, han, som sendte mig. \t Yajaˈ yet chiwilnihan yin̈ tzet chielico anma, chiwilan yin̈ caw istoholal, yuto mach inchuquilojan chiwilan tzet chielico anma, to haˈ hun Inmaman an̈eintijan, haˈ chiilni tzet chielico anma wintajan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ved Tro ofrede Abel Gud et bedre Offer end Kain, og ved den fik han det Vidnesbyrd, at han var retfærdig, idet Gud bevidnede sit Velbehag i hans Gaver; og ved den taler han endnu efter sin Død. \t Yu yayto naj Abel yul yanma yin̈ Comam Dios yuxin yalte naj huneˈ xahanbal ecˈbal cˈul sata yet naj Caín. Hac tuˈ yu iscancano naj cˈulal yul sat Comam Dios, ischahni Comam isxahanbal naj. Waxan̈ca camnaxa naj Abel tuˈ, yajaˈ yexn̈e istzotel naj jet yu yayto naj yul yanma yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da Jesus nu skønnede, at de vilde komme og tage ham med Magt for at gøre ham til Konge, gik han atter op på Bjerget, ganske alene. \t Isnanilo Comam Jesús tato chˈecˈ yin̈ isnabal anma yinito Comam cat yanico anma Comam yahawiloj, yuxinto el Comam xol anma, isto Comam iswiˈ won̈an ischuquil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da jeg var daglig hos eder i Helligdommen, udrakte I ikke Hænderne imod mig; men dette er eders Time og Mørkets Magt.\" \t Hunun tzˈayic ayinicˈtojan yul yatut Comam Dios, yajaˈ mach quinhetzabayojan. Yaj wal tinan̈ maˈapni yorahil quinisbejtzonicojan Comam Dios yul hekˈab yeb tet naj yahawil kˈejholo, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og Jakob, Johannes's Broder, lod han henrette med Sværd. \t Ischejni naj potxˈlaxo camo naj Jacobo yu chˈen espada. Naj Jacobo tuˈ yuẍta isba naj yeb naj Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og de to skulle blive til eet Kød. Således ere de ikke længer to, men eet Kød. \t hunxan̈e xin anmahil chucanoj. Hac tuˈ xin matxa cawan̈o yehi, to hunxan̈e anmahil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Gud har indgivet dem i deres Hjerte at gøre efter hans Sind og at handle af eet Sind og at give Dyret deres Kongemagt,indtil Guds Ord blive fuldbyrdede. \t Comam Dios anico yin̈ iscˈul ebnaj rey tuˈ iswatxˈen hacaˈ tzet choche Comam yuxin hunlahan yute ebnaj isnabal, yakˈni ebnaj sunil yip tet naj Nokˈ isbi masanta chij isba tzet halbilxaticˈa yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men vi håbede, at han var den, som skulde forløse Israel. Men med alt dette er det i Dag den tredje Dag, siden dette skete. \t Haˈ yaˈ ayco yipo janmahan̈ yoc colnolo con̈ob Israel tiˈ yul iskˈab ebnaj romano. Yaj tinan̈ oxebxa tzˈayic yuni huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men skrive til dem, at de skulle afholde sig fra Besmittelse med Afguderne og fra Utugt og fra det kvalte og fra Blodet. \t Yuxin haˈ huneˈ yilal cotakˈento yul hunu carta ta matxa chiscˈux ebnaj noˈ chibe haltebilxa tetej tioẍ, yeb xin ta mach chiecˈ ebnaj yin̈ ixloj, yeb mach chiscˈuxpaxo ebnaj ischibehal no nokˈ ton̈e chihojlax camoj, mach chislopaxo ebnaj noˈ chicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "som ukendte og dog velkendte; som døende, og se, vi leve; som de, der tugtes, dog ikke til Døde; \t Ay bay challaxi tato mach con̈yohtajojan̈ anma, waxan̈ca xin caw ohtabilon̈an̈ yu. Camomon̈xahan̈ yalni anma, yajaˈ itzitzon̈an̈, chiˈalaxpaxayo isyaˈtajil jiban̈an̈, yajaˈ mach chon̈caman̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og dersom Huset er det værd, da komme eders Fred over det; men dersom det ikke er det værd, da vende eders Fred tilbage til eder! \t Ta choche mac ay yul huneˈ n̈a tuˈ akˈancˈulal, chiakˈlax akˈancˈulal tuˈ tet, taca mach choche xin, mach chiakˈlax tet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Herre! dine Profeter have de ihjelslået, dine Altre have de nedbrudt, og jeg er den eneste, der er levnet, og de efterstræbe mit Liv.\" \t “Mamin, ebnaj wet con̈obtiˈan yakˈ camo ebnaj ebnaj hachejab, yuchcˈanpaxto ebnaj bay chiakˈlax xahanbal tawet. Haninxan̈ehan ayinicˈojan, yajaˈ chinispotxˈpaxojan ebnaj yalni,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Eller er Gud alene Jøders Gud? mon ikke også Hedningers? Jo, også Hedningers; \t ¿Tom han̈cˈan̈e han̈on̈ Israel hon̈ tiˈ coDiosal ye Comam Dios? ¿Tom mach isDiosalopaxo anma mach Israelo ye Comam? Wal xin caw yeli isDiosalpaxo anma mach Israelo ye Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de iføre ham en Purpurkappe og flette en Tornekrone og sætte den på ham. \t Ishucbanico ebnaj huneˈ kˈap kˈap caj jilni yin̈ Comam. Isbakˈonayo ebnaj huneˈ teˈ txˈix, yanahto ebnaj coronahil yin̈ iswiˈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvad du ser, skriv det i en Bog, og send det til de syv Menigheder, til Efesus og til Smyrna og til Pergamus og til Thyatira og til Sardes og til Filidelfia og til Laodikea. \t Yalni wetan hacaˈ tiˈ: ―Tzˈibn̈eyo huntekˈan chawil tiˈ yul hum, cat hawanito tet hujeb majan anma ayxaco yul inkˈaban ay yul ismajul Asia: tet Efeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia yeb tet Laodicea, ẍi wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men os åbenbarede Gud det ved Ånden; thi Ånden ransager alle Ting, også Guds Dybder. \t Huntekˈan tzet ye tuˈ tiˈ xayakˈ Comam johtan̈elo yu Yespíritu, haˈ Yespíritu Comam tuˈ ohtan̈e sunil, yohtapaxo huntekˈan tzet ye tuˈ yet Comam Dios yaˈta cotxumni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi dersom nogen ser dig, som har Kundskab, sidde til Bords i et Afgudshus, vil så ikke Samvittigheden hos den, som er skrøbelig, blive opbygget til at spise Afgudsofferkødet? \t Tajca yu heyohtaxa ta mach txahulo heloni huntekˈan itah tuˈ, yuxin chexay tzˈon̈no waˈo yul yatut tioẍ, yajaˈ ta ay ebnaj juẍta chexilni yin̈ hacaˈ tuˈ, mach ismunil hex cawex cheyijba ebnaj isloni huntekˈan itah haltebil tet tioẍ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dersom nogen ikke har Omsorg for sine egne og især for sine Husfæller, han har fornægtet Troen og er værre end en vantro. \t Ta ay huno juẍtaj mach chicolwa yin̈ mac ayto yu isba yebi, yeb ta hac tuˈ chutepaxo yul yatut, huneˈ mac tuˈ matxa chu yalni isba yuninalo Comam Dios, yeb ecˈna machiswalil sata anma maẍto chichahni Istzotiˈ Comam yul yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Alle de, som ere komne før mig, ere Tyve og Røvere; men Fårene hørte dem ikke. \t Yet yalan̈to yet maẍto chinhulan, ay ebnaj hulicˈo yanico isba ebnaj hecolomaloj. Haˈ huntekˈan ebnaj tuˈ xin, caw lahan ebnaj hacaˈ hunu naj elkˈom chiocto yul ispeyabil noˈ meˈ tuˈ, yaj wal anma caw yetticˈa Comam Dios ye xin, caw maẍticˈa ishajba istxiquin yin̈ tzet yal ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den første Bog skrev jeg, o Theofilus! om alt det, som Jesus begyndte både at gøre og lære, \t Hanin Lucas intiˈan, chintzˈibn̈etojan huneˈ hum tiˈ tawet mam Teófilo. Wal xin yul huneˈxa hum tzˈibn̈ebilxato tawet wuhan yet yalan̈tocanoj, waltojan tawet tzettaj ye tuˈ iswatxˈe Comam Jesús, yeb xin yin̈ sunil cuybanile yakˈ Comam iscuyuˈ anma yichtax istzabnico Comam iscuywa xol anma,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han er ikke dødes, men levendes Gud; I fare meget vild.\" \t ¡Yuto Comam Dios mach isDiosalo camom yehi to isDiosal anma itzitz ye Comam! Yuxin hex tiˈ caw maẍtaj haˈ heyecoj, caw mach chitxumcha huneˈ tiˈ heyu, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "For denne Sags Skyld bøjer jeg mine Knæ for Faderen, \t Yuton huneˈ tiˈ, yuxinto caw chinay jahnojan yin̈ sat Comam Dios, Comam Ismam Comam Jesucristo Jahawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men den, som profeterer, taler Mennesker til Opbyggelse og Formaning og Trøst. \t Wal mac chalni tzotiˈ chitit tet Comam Dios xin, chichˈib ebnaj juẍtaj yeb ebix janab yin̈ yet Comam yu, cat yiptzelax yu, cat yakˈnipaxo yakˈlobal yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Så trøster hverandre med disse Ord! \t Yuxinto iptzewe heba hununex yu huneˈ cuybanile tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde til dem: \"Sandelig, siger jeg eder, der er ingen, som har forladt Hus eller Forældre eller Brødre eller Hustru eller Børn for Guds Riges Skyld, \t Yalni Comam Jesús: ―Haˈ mac chaco yanma yin̈ yet Comam Dios babel, tzujanxa tuˈ cat yanico yanma yin̈ yatut, yixal, ismam, ismiˈ, yuẍtaj, yanab, yuninal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de svarede, at de vidste ikke hvorfra. \t Yuxin yal ebnaj tet Comam: ―Mach johtajojan̈ mac akˈni ismunil naj Juan tuˈ, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de forstode ikke det Ord, som han talte til dem. \t Wal xin machi txumchalo yu ismam yeb ismiˈ yin̈ tzet chalilo huneˈ yal naj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men i den fjerde Nattevagt kom han til dem, vandrende på Søen. \t Haxa yet lan̈anxa issajbilo xin istzujcha ebnaj yu Comam, belwito Comam yiban̈ ha haˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "medens de stå langt borte af Frygt for hendes Pinsel og sige: Ve! ve! du store Stad, Babylon, du stærke Stad, thi på een Time er din Dom kommen. \t Nahat xin chicancano lin̈no ebnaj yu xiwquilal yilni isyaˈtajil chiay yiban̈ con̈ob tuˈ, chalni ebnaj: ¡Ay, caw cˈanchˈan niman con̈ob Babilonia, huneˈ con̈ob caw aycano yip! Yuto caw yin̈ an̈e mahul isyaˈtajil yiban̈, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Nat skal der ikke være mere, og de trænge ikke til Lys af Lampe eller Lys af Sol, fordi Gud Herren skal lyse over dem; og de skulle, være Konger i Evighedernes Evigheder. \t Bey tuˈ matxa akˈbal, matxa yilalo chiocnico cantil yeb yoj tzˈayic, yuto haxa iskˈakˈal Comam chitzejn̈eni, cat yoc yahawilo yin̈ sunilbal tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg har højlig glædet mig i Herren over, at I nu omsider ere komne til Kræfter, så at I kunne tænke på mit Vel, hvorpå I også forhen tænkte, men I manglede Lejlighed. \t Wal tinan̈ xin, caw chintzalahan yin̈ Comam Jesucristo Jahawil, yuto quinhenatijan heyaniti hecolwal wetan. Mach lan̈ano walnihan ta xaquinhenahuln̈etojan, ¡machoj! Wal xin ayinn̈eticˈacojan yin̈ henabal, yaj ton̈e ton yumi machi yu hecolwa win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han siger til mig: Skriv: Salige ere de, som ere budne til Lammets Bryllups Nadver! Og han siger til mig: Disse ere de sande Guds Ord. \t Yalni huneˈ naj ángel wetan: ―Tzˈibn̈e huneˈ tiˈ: “Sakˈal yet macta awtebil yin̈ ismohyilal Comam oc xahanbalil,” ẍi naj. Yalnipaxo naj: ―Huntekˈan tzotiˈ tiˈ yet Comam Dios yehi, isyelal chala, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dette er min Befaling, at I skulle elske hverandre, ligesom jeg har elsket eder. \t Haˈ huneˈ chejbanile tiˈ chiwalcanojan teyet, caw xahanojab cheyil heba hununex hacaˈ isxahanil chexwilan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde denne Lignelse: \"En havde et Figentræ, som var plantet i hans Vingård; og han kom og ledte efter Frugt derpå og fandt ingen. \t Yalni Comam Jesús hunxa yechel tiˈ tet anma: ―Ay huneˈ naj, ay huneˈ teˈ higuera sat istxˈotxˈ. Isto naj yilno ta ay sat teˈ, yajaˈ haxa yet yapni naj yilno teˈ, machi huno sat teˈ ilcha yu naj. Isto naj yalno tet naj chitan̈en istxˈotxˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da Jesus så deres Tro, siger han til den værkbrudne: \"Søn! dine Synder ere forladte.\" \t Hayet yilni Comam tato caw ayco yanma ebnaj ikˈn̈e naj tuˈ yin̈ Comam, yalni Comam tet naj yaˈay tuˈ: ―Hach wet anmahil, wal tinan̈ maoccano nimancˈulal yin̈ hamul, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus gik bort derfra og drog til Tyrus's og Sidons Egne. \t Lahwi tuˈ xin isto Comam Jesús yul ismajul txˈotxˈ Tiro yeb txˈotxˈ Sidón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men eders Tale skal være ja, ja, nej, nej; hvad der er ud over dette, er af det onde. \t Wal xin tato cheyal hoˈ, yelojab cheyala, taca machoj ta quexchi, machojabi; yuto ta cheyakˈ binaho isbi huntekˈan tuˈ yakˈni isba yin̈ tzet cheyala, wal xin yin̈ naj matzwalil chitit huntekˈan tuˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da lagde de Hænderne på dem, og de fik den Helligånd. \t Yanayo naj Pedro yeb naj Juan tuˈ iskˈab yiban̈ iswiˈ ebnaj yet istxahli ebnaj. Hac tuˈ yu ischahnicano ebnaj Comam Espíritu Santo yul yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det skete, da han kom ind i en af de øverste Farisæeres Hus på en Sabbat for at holde Måltid, at de toge Vare på ham. \t Haˈ yin̈ huneˈ tzˈayical xewilal, to Comam Jesús waˈo bey yatut huneˈ naj iswiˈehal yin̈ ebnaj fariseo. Aypaxicˈo xin huntekˈanxa ebnaj yet fariseohal naj tuˈ, yaben tzet chu yaycˈay Comam yin̈ huno tzotiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han vendte sig og så på sine Disciple og irettesatte Peter og siger: \"Vig bag mig, Satan! thi du sanser ikke, hvad Guds er, men hvad Menneskers er.\" \t Ismeltzo Comam, yoc tˈan̈no yin̈ ebnaj iscuywom, yoc Comam iscachno naj Pedro, yalni Comam: ―¡Hach matzwalil, elan̈ yin̈ insatan! Yuto hach tiˈ maẍtaj tzet nabil yu Comam Dios chˈecˈ yin̈ hanabal, walxinto hatzet chisna anma, haˈ chiecˈ yin̈ hanabal, ẍi Comam tet naj Pedro tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Herren vise Onesiforus's Hus Barmhjertighed; thi han har ofte vederkvæget mig og skammede sig ikke ved min Lænke, \t Haˈojab Comam Dios chianayo iscˈulal yiban̈ macta ay bey yatut juẍta Onesíforo, yuto txˈiˈal el hulicˈo naj yakˈaˈ isnimanbal incˈulan. Waxan̈ca ayinictijan yul preso tiˈ yaj xin mach chitxˈixwilo naj win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus gik op på Bjerget og satte sig der med sine Disciple. \t Isto Comam Jesús iswiˈ huneˈ won̈an yeb ebnaj chicuywi yintaj, yay tzˈon̈no Comam yeb ebnaj bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Nathanael svarede ham: \"Rabbi! du er Guds Søn, du er Israels Konge.\" \t Istakˈwi naj Natanael tuˈ: ―Mam cuywawom, yin̈ caw yeli hach tiˈ Iscˈahol Comam Dios, Yahawil con̈ob Israel hawehi, ẍican̈ naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og de hentede Aseninden og Føllet og lagde deres Klæder på dem, og han satte sig derpå. \t Yet yapni ebnaj bey tuˈ ispuhnilo ebnaj noˈ miˈe burro tuˈ, yiniti ebnaj noˈ yeb noˈ yunin tet Comam. Islitxˈbanahto ebnaj xil iskˈap iskˈan̈o yichin̈ noˈ tzeh burro tuˈ, lahwi tuˈ yahto Comam yiban̈ noˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor, I elskede! efterdi I forvente dette, så gører eder Flid for at findes uplettede og ulastelige for ham i Fred, \t Yuxin hex xahan ay wuhan, yulbal ayexico heyechman huntekˈan tzet ye tuˈ chihuli, aweco yin̈ hecˈul hewatxˈen iscˈulal, haxinwal hayet chul Comam ayexico yin̈ akˈancˈulal machi nino hemul yeb istxˈojal chilchalo teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Hvorfor taler denne således.? Han taler bespotteligt. Hvem kan forlade Synder uden een, nemlig Gud?\" \t “¿Tzet yin̈ xin hac tuˈ yalni naj? Caw txˈoj chal naj yin̈ Comam Dios, walxinto han̈cˈan̈e Comam chu yakˈni tan̈o mule,” ẍi ebnaj yin̈ isnabal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og se, hele Byen gik ud for at møde Jesus; og da de så ham, bade de ham om; at han vilde gå bort fra deres Egn. \t Yuxin sunil anma yul con̈ob tuˈ to ilno Comam. Hayet yapni anma iscˈatan̈ Comam tuˈ xin, yoc anma iskˈanno tet Comam tato chiel Comam yul ismajul istxˈotxˈ ebnaj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Pigen så ham og begyndte atter at sige til dem, som stode hos: \"Denne er en af dem.\" \t Hayet yilnipaxo ix naj Pedro, yalni ix tet ebnaj ayayto bey tuˈ: ―Huneˈ naj tiˈ yetbi isba naj yeb naj Jesús, ẍi ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Disciplene gik hen og gjorde, som Jesus befalede dem; \t Isto ebnaj cawan̈ tuˈ, isyijen ebnaj hacaˈticˈa yu yalni Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da så Paulus fast på Rådet og sagde: \"I Mænd, Brødre! jeg har med al god Samvittighed vandret for Gud indtil denne Dag.\" \t Yoc tˈan̈no naj Pablo yin̈ ebnaj iswiˈehal yeco yin̈ lahtiˈ, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Hex wet con̈ob, sunilxa tiempo xaˈelto wiban̈an caw toholn̈eticˈa innabalan, hacpax tuˈ tinan̈, caw cˈul inbeybalan sata Comam Dios, ẍi naj tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ingen, som gør Krigstjeneste, indvikler sig i Livets Handeler for at han kan behage den, som tog ham i Sold. \t Machi hunu naj soldado tiˈ ayco soldadohal cat istopaxo iswatxˈeno hunuxa nan munilal, yuto yilal isyijen naj tzet chal yahawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da vi havde tilendebragt disse Dage, droge vi derfra og rejste videre, idet de alle, med Hustruer og Børn, ledsagede os uden for Byen; og efter at have knælet på Strandbredden og holdt Bøn \t Yajaˈ yet yecˈto hujeb tzˈayic tuˈ xin, jelan̈ bey tuˈ. Sunil ebnaj juẍtaj yeb yixal yeb yuninal hul con̈anocanojan̈ istxam con̈ob bey istiˈ haˈ mar, haˈ tuˈ xin con̈ay jahnojan̈ cotxahlihan̈ tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvad om I da få at se, at Menneskesønnen farer op, hvor han var før? \t Wal Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios tiˈ, tato cheyil inmeltzohan yul satcan̈ bay titnajinan, ¿tzixam chi‑la‑heyalaˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han svarede og sagde til ham: \"Du skal elske Herren din Gud af hele dit Hjerte og med hele din Sjæl og med hele din Styrke og med hele dit Sind, og din Næste som dig selv.\" \t Istakˈwi naj: ―Oche Comam Dios Jahawil yeb sunil hawanma yeb sunil hacˈul yeb sunil hanabal, yebpaxo sunil hawip. Xahan chawil hawet anmahil hacaˈ chu hayaˈiln̈en haba, ẍiayoj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Går hen og træder frem og taler i Helligdommen alle disse Livets Ord for Folket!\" \t ―Asiˈwe helin̈ba heba yul yatut Comam Dios cat heyalni sunil cuybanile yin̈ huneˈ acˈ kˈinale tiˈ, ẍi naj ángel tuˈ tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Vidste dog også du, ja, selv på denne din Dag, hvad der tjener til din Fred! Men nu er det skjult for dine Øjne. \t Yalni Comam hacaˈ tiˈ: ―Tinan̈ xin, hex ah Jerusalén, majaltam yet huneˈ tzˈayic tiˈ chinachalo heyu yin̈ huneˈ mac chu yakˈni akˈancˈulal yul heyanma, yaj wal xin mach chinachalo huneˈ tiˈ heyu yuto caw ewan ye yul hesat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de ventede, at han skulde hovne op eller pludseligt falde død om. Men da de havde ventet længe og så, at der ikke skete ham noget usædvanligt, kom de på andre Tanker og sagde, at han var en Gud. \t Caw sunil ebnaj chˈechman ismalcan̈ iskˈab naj Pablo tuˈ, maca iscamayo naj. Caw xin hunep ismaj ebnaj tato ay chu naj Pablo tuˈ, yajaˈ yet yilni ebnaj tato maẍticˈa tzet yu naj, ishelni ebnaj isnabal, yichico ebnaj yalni hacaˈ tiˈ: ―Huneˈ naj tiˈ cˈuxan tato dios naj, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Gud oprejste ham fra de døde, \t Yaj xin itzitzbican̈ Comam Jesús xol camom yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "at ingen foruretter og bedrager sin Broder i nogen Sag; thi Herren er en Hævner over alt dette, som vi også før have sagt og vidnet for eder. \t Mach chu heyixn̈en yixal hunuxa heyuẍtaj, yuto haˈ mac chiuten huntekˈan istxˈojal tuˈ chiay isyaˈtajil yiban̈ yu Comam Dios, hacaˈticˈa yu jalnicanojan̈ teyet yeb hacaˈ yu quexcocachnicanojan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dette var i Begyndelsen hos Gud. \t Yet caw yichebanil ayxaticˈa Comam tuˈ yeb Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvem af eder kan overbevise mig om nogen Synd? Siger jeg Sandhed, hvorfor tro I mig da ikke? \t ¿Mac hunujex tiˈ tinan̈ chiyu heyalnico yin̈ insatan tato ay inmulan? Wal xin, caw isyelal sunil tzet chiwaltiˈan, yaj ¿tzet yin̈ xin mach cheyayto yul heyanma?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet jeg bestandig i mine Bønner beder om, at jeg dog endelig engang måtte få Lykke til Ved Guds Villie at komme til eder. \t Chinkˈannihan tet Comam Dios tato chiel yin̈ iscˈul Comam chinapnihan quexwilaˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dette sagde han ikke af sig selv; men da han var Ypperstepræst i det År, profeterede han at Jesus skulde dø for Folket; \t Wal xin mach yal naj Caifás huneˈ tuˈ yul yet ischuquil, yuto haˈ naj yahawil yehico yin̈ ebnaj sacerdote huneˈ habil tuˈ, yuxinto haˈ Comam Dios akˈni yalaˈ naj tato chicam Comam Jesús selelo sunil anma ah Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Omvender eder, thi Himmeriges Rige er kommet nær.\" \t Yalni naj tet anma apni bey tuˈ: ―Bejwecano hewatxˈen istxˈojal, yuto yocxa Comam Dios ay yul satcan̈ yahawo teyin̈, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg skal herefter ikke tale meget med eder; thi denne Verdens Fyrste kommer, og han har slet intet i mig; \t Matxa caw tzet chiwalan teyet, yuto caw lan̈an yul naj matzwalil, naj yahawil yeco yin̈ huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Waxan̈ca ay yip naj, yaj mach chikˈoji naj wiban̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og revser nogle, når de tvivle, \t Tzˈayojab hecˈul yin̈ anma chicapcon yanma yin̈ Comam, akˈwe meltzoho isnabal yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "så har også jeg besluttet, efter nøje at have gennemgået alt forfra, at nedskrive det for dig i Orden, mægtigste Theofilus! \t Haquinpaxtuˈan mam Teófilo, lahwi inkˈambenan yin̈ nancˈulal yin̈ sunil caw yichebanil, yoc yin̈ innabalan intzˈibn̈entojan sunil tiˈ yin̈ istxolal tawet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi jeg siger eder, at fra nu af skal jeg ikke drikke af Vintræets Frugt, førend Guds Rige kommer.\" \t Caw chiwalcanojan teyet, matxa chiwucˈan yal sat teˈ uva masanto yet chˈoc sunil yalan̈ yip Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dette skulle I vide, at dersom Husbonden vidste. i hvilken Nattevagt Tyven vilde komme, da vågede han og tillod ikke, at der skete Indbrud i hans Hus. \t Kˈinalo ta yohta hunu naj yahaw n̈a tzet orahil chul hunu naj elkˈom yin̈ akˈbalil, chimyilo naj iswayan̈. Hac tuˈ xin mach chiocto naj elkˈom tuˈ yelkˈalti tzet ay naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men den, som virkelig er Enke og står ene, har sat sit Håb til Gud og bliver ved med sine Bønner og Påkaldelser Nat og Dag; \t Yaj wal hunu ix hunix caw ischuquilxan̈e matxa mac yin̈ chicawxi iscˈul, cachann̈e yin̈ Comam Dios chicawxi iscˈul, yeb xin mach chisbej ix istxahli tet Comam chˈecˈ tzˈayic, chˈecˈ akˈbal, chu iscolwa ej yuninal Comam Dios yin̈ ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men der kom Frygt over en hver Sjæl, og der skete mange Undere og Tegn ved Apostlene. \t Sunil anma cˈayilo iscˈul yin̈ huntekˈan cˈaybalcˈule yeb xin yechel yip Comam Dios isye ebnaj ischejab Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "For dem vege vi end ikke et Øjeblik i Eftergivenhed, for at Evangeliets Sandhed måtte blive varig hos eder. \t Yaj xin, caw maẍticˈa nino jabetojan̈ tzet yal ebnaj yuto caw chijochehan̈ ta ayn̈eticˈaco isyelal huneˈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile tiˈ teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vi vide, at Syndere bønhører Gud ikke; men dersom nogen er gudfrygtig og gør hans Villie, ham hører han. \t Caw johtaj tato mach chabe Comam Dios tzet chiskˈan anma mulum, hachcachann̈e anma caw ayco yanma yin̈ Comam, cat yinayo isba tet, hachcachann̈e huntekˈan anma tuˈ chakˈ Comam ispaj tzet chiskˈanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Himmeriges Rige ligner en Skat. som er skjult i en Mark, og en Mand fandt og skjulte den, og af Glæde over den går han hen og sælger alt, hvad han har, og køber den Mark. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Anma chˈoc yul iskˈab Comam Dios, lahan yeb huneˈ kˈalomal caw ay istohol mujbil yul txˈo txˈotxˈ chiilcha yu huneˈ naj, lahwi tuˈ cat ismujnipaxo naj. Caw xin chitzala naj yin̈ huneˈ kˈalomal tuˈ cat isto naj istxon̈noto sunil tzet aya yun̈e islokˈni naj huneˈ txˈotxˈ bay mujan huneˈ kˈalomal tuˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg levede engang uden Lov, men da Budet kom, levede Synden op; \t Yet maẍto wohtajojan ley tuˈ caw itzitzinan, yajaˈ yet wohtan̈enilojan ley tuˈ intxumnilojan ta camominan yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ligeså også en Levit; da han kom til Stedet, gik han hen og så ham og gik forbi. \t Yecˈpaxto huneˈ naj levita yul huneˈ beh tuˈ, ton̈e yilpaxico naj yin̈ naj, ishecˈnipaxo isba naj, isto naj xin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de fire Væsener have hvert især seks Vinger, rundt om og indadtil ere de fulde af Øjne; og uden Ophør sige de Dag og Nat: Hellig, hellig, hellig er Herren, Gud, den Almægtige, han, som var, og som er, og som kommer! \t Ebnaj can̈wan̈ querubín tuˈ wajata xicˈ hunun ebnaj, nohnaco bakˈsate yalan̈ yeb yiban̈ isxicˈ ebnaj. Tzˈayical yeb akˈbalil maẍticˈa chisbej ebnaj yalni hacaˈ tiˈ: Mach istxˈojal Comam Dios Jahawil, mach istxˈojal, mach istxˈojal Comam; Comam caw ayco yip, Comam ayxaticˈa yet yalan̈tocanoj, yeb ay tinan̈, yeb chihuli, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ikke det, som går ind i Munden, gør Mennesket urent, men det, som går ud af Munden, dette gør Mennesket urent.\" \t Maẍtaj tzet chiocto yul istiˈ anma, haˈ chietanto yul sat Comam Dios, walxinto haˈ istxˈojal chiahti yul istiˈ, haˈ chietanto yul sat Comam, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde til dem, som stode hos: Tager Pundet fra ham, og giver det til ham, som har de ti Pund. \t Yalni xin naj yahaw tuˈ tet ebnaj ayco iscˈatan̈ hacaˈ tiˈ: “Iwelo chˈen melyu tet naj tiˈ, cat heyakˈni chˈen tet naj ikˈni chˈen lahon̈eb to,” ẍi naj yahaw tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da nu Jesus vidste alt, hvad der skulde komme over ham, gik han frem og sagde til dem: \"Hvem lede I efter?\" \t Wal xin, caw yohtaxa Comam Jesús tzet lan̈an yul yiban̈, yuxinto elto Comam chahwal yin̈ ebnaj, iskˈambeni: ―¿Mac chesaya? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men derefter åbenbaredes han for to af dem på Vejen i en anden Skikkelse, medens de gik ud på Landet. \t Tzujan tuˈ xin, isyenipaxo isba Comam tet cawan̈ iscuywom yet lan̈an isto bey huneˈ aldea; nan yu isyenipaxo isba Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg har skrevet noget til Menigheden; men Diotrefes, som gerne vil være den ypperste iblandt dem, anerkender os ikke. \t Wuẍtaj, xaticˈa watojan huneˈ wuman teyet maquex ayexxaco yul iskˈab Comam Dios bey tuˈ. Yaj wal naj Diótrefes xin, caw chaco isba naj iswiˈehalo yalni. Waxan̈ca hanta tzet chiwaltojan yul hum, yaj caw machi yelapno ye yul sat naj yin̈ tzet chiwaltojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "der er hans Legeme, fyldt af ham, som fylder alt i alle. \t Haˈ yuninal Comam Dios, hacaˈ isnimanil Comam Jesucristo yehi, yuxin cosunil istzˈajanil Comam ayco jin̈. Haˈ Comam xin chiakˈni tzˈajnaho sunil tzettaj ye tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men en fremmed ville de ikke følge, men de ville fly fra ham, fordi de ikke kende de fremmedes Røst.\" \t Yajaˈ wal ta hunu naj comon, mach chˈoc tzujno noˈ yinta naj; chixiwilo noˈ tet naj yuto mach kˈaynajo noˈ yaben yul isnukˈ naj, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Een er Solens Glans og en anden Månens Glans og en anden Stjernernes Glans; thi den ene Stjerne er forskellig fra den anden i Glans. \t Hacpax tuˈ tzˈayic, mach lahano iskˈakˈal yeb ixahaw, mach lahanpaxo yeb txˈumel, hacpax tuˈ ej txˈumel mach lahano iskˈakˈal hunun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ja, vi ere frimodige og have snarere Lyst til at vandre bort fra Legemet og være hjemme hos Herren. \t Yuxin caw ayco Comam Dios yipo janma, jochebal chicobejcano huneˈ conimanil tiˈ cat japni iscˈatan̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de opløftede deres Øjne, så de ingen uden Jesus alene. \t Hayet yilniti ebnaj xin, matxa mac lin̈ancan̈ iscˈatan̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og agter vor Herres Langmodighed for Frelse; ligesom også vor elskede Broder Paulus efter den ham givne Visdom har skrevet til eder, \t Nachaojabilo heyu tato ayto isnimancˈulal Comam Dios, yuxin maẍto chul Comam, hac tuˈ xin ay hamanil tet anma chaco isba yul iskˈab Comam. Chisje conaniti yin̈ juẍta Pablo, naj caw xahan ay ju, yuto hacticˈapax tuˈ yu istzˈibn̈ento naj teyet yu ishelanil naj akˈlax yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og de skulle gå frem, de, som have gjort det gode, til Livets Opstandelse, men de, som have gjort det onde, til Dommens Opstandelse. \t Macn̈eticˈa cˈul tzet iswatxˈe yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, chiitzitzbican̈ cat ischahni huneˈ iskˈinal mach istan̈bal, walpaxo anma caw istxˈojaln̈eticˈa hulicˈo iswatxˈe yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, chiitzitzbican̈ cat xin ischahni isyaˈtajil, ẍicano Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og Profeters Ånder ere Profeter undergivne. \t Haˈ mac chalni tzotiˈ chitit tet Comam Dios, chisje iscachni isba yet ay mac lan̈an istzoteli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men det Stykke af Skriften, som han læste, var dette: \"Som et Får blev han ført til Slagtning, og som et Lam er stumt imod den, der klipper det, således oplader han ej sin Mund. \t Hac tiˈ chute yalni teˈ Hum bay lan̈an yilni naj: Hacaˈ hunu noˈ meˈ chiilaxto camoj, hac tuˈ chiyu yilaxotoj. Hacaˈ chu hunu noˈ nichˈan meˈ matzet chala yet chiilaxilo xil, hac tuˈ chiyuteˈ isba, machi huno tzotiˈ chiahti yul istiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Synagogeforstanderen Krispus troede på Herren tillige med hele sit Hus, og mange af Korinthierne, som hørte til, troede og bleve døbte. \t Ay xin hunxa naj caw yahawil yeco yin̈ iscapilla ebnaj Israel, Crispo isbi, yayto naj yul yanma yin̈ Comam yeb sunil mac ay yul yatut naj. Txˈiˈalpaxo anma ay bey Corinto tuˈ hayet yaben Istzotiˈ Comam Dios, yanico isba yul iskˈab Comam, yahcano haˈ iswiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derefter så jeg, og se, der var en Dør åbnet i Himmelen, og den første Røst, hvilken jeg havde hørt som af en Basun, der talte med mig, sagde: Stig herop, og jeg vil vise dig, hvad der skal ske herefter. \t Lahwi tuˈ, wilnihan huneˈ pulta hajan yul satcan̈, haˈ xin huneˈ yul nukˈe wabehan yet babelal, huneˈ hacaˈ yokˈ chˈen trompeta halni wetan: ―Ahan̈ti bey tiˈ cat inyenihan huntekˈan chiyub yintajilo tiˈ, ẍi wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men sidst af alle døde Hustruen. \t Lahwi tuˈ iscampaxo ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men er Kristus ikke oprejst, da er vor Prædiken jo tom, og eders Tro også tom. \t Ta mach itzitzbican̈ Comam Jesucristo machim tzet chal yelapno cuybanile jakˈan̈ teyet, naban̈em chijaco janma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og lidt derefter så en anden ham og sagde: \"Også du er en af dem.\" Men Peter sagde: \"Menneske! det er jeg ikke.\" \t Hunepixto xin, yillax naj Pedro yu huneˈ naj, yalni naj tet naj: ―Hach tiˈ hawetbi haba yeb ebnaj tuˈ, ẍi naj. Istakˈwi naj Pedro: ―Machoj, mach wetbiho inbahan yeb ebnaj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi den, som har, ham skal der gives, og han skal få Overflod; men den, som ikke har, fra ham skal endog det tages, som han har. \t Yuto haˈ mac chiyoche chiyohtan̈elo huntekˈan tiˈ caw ecˈnaxa chiakˈlax yohtan̈eloj, wal mac mach choche yohtan̈eloj, haˈ nichˈan etza chitxumcha yu chiilaxilo tet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "da I vide, at I af Herren skulle få Arven til Vederlag; det er den Herre Kristus, I tjene. \t Caw johtaxa tato chiyakˈ Comam comatan han̈on̈ yuninalon̈xa tiˈ, yuto ayon̈ico cowatxˈen hacaˈ tzet choche iscˈul Comam Jesucristo, Comam Jahawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de bade ham om at han ikke vilde byde dem at fare ned i Afgrunden; \t Yalni ebnaj ischejab naj matzwalil tet Comam ta machi chalaxto ebnaj yu Comam bey yul huneˈ niman xab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og have så den Dom, at de have sveget deres første Tro. \t Hac tuˈ chu iscancano ebix txˈojal cat isman̈cˈoncan̈ huneˈ munil chabilxa yu tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og ikke et Hår på eders Hoved skal gå tabt. \t Wal xin mach chexxiwi yuto Comam Dios chexcolni. Machi hunu xil hewiˈ chicˈaytoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at det skulde opfyldes, som er talt ved Profeten Esajas, som siger: \t Hac tuˈ yu yijnicano isba tzet tzˈibn̈ebilcano yu naj Isaías, ischejab Comam Dios yet payat, bay chal hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dersom nogen ikke modtager eder og ej hører eders Ord, da går ud af det Hus eller den By og ryster Støvet af eders Fødder! \t Yajaˈ tato mach chexchahlaxi, yeb xin mach chiabelax tzet cheyala, chexel yatut anma tuˈ maca yul huneˈ con̈ob tuˈ, cat xin hetzicnilo pojoj yin̈ heyoj yun̈e heyeniloj tato matxa heyoc yin̈ anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jøderne svarede ham: \"For en god Gerning stene vi dig ikke, men for Gudsbespottelse, og fordi du, som er et Menneske, gør dig selv til Gud.\" \t Istakˈwi ebnaj yahawil yin̈ ebnaj Israel tuˈ: ―Mach chaẍcokˈojcan̈an̈ yu hunu iscˈulal chawatxˈe, wal xin yu chachbuchwa yin̈ Comam Dios, yuto hach tiˈ caw comon anma hach, yaj chawalico haba Diosal, ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da Jesus nu kom, fandt han, at han havde ligget i Graven allerede fire Dage. \t Yet yapni Comam Jesús bey tuˈ xin, yaben Comam tato can̈ebxa tzˈayic ismuji naj Lázaro tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "som han indviede os som en ny og levende Vej igennem Forhænget, det er hans Kød, \t Chu japni yu huneˈ acˈ beh chiakˈni kˈinale iswatxˈe Comam yet istzilmoyo kˈap kˈap aycan̈ yul yatut Comam Dios yet iscam Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor er du uden Undskyldning, o Menneske! hvem du end er, som dømmer; thi idet du dømmer den anden, fordømmer du dig selv; thi du, som dømmer, øver det samme. \t Yuxin matxa tzet tzˈaj hawalaˈ hach chachoc hawilaˈ yin̈ tzet chiswatxˈe hawet anmahil, mach chiyoc yin̈ mac anmahil hach, yet chachoc hawilno tzet chiswatxˈe hawet anmahil tuˈ, hach hunach chawitiˈ isyaˈtajil tawiban̈ yuto lahan tzet chawatxˈepaxo yebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I ere selv mine Vidner på, at jeg sagde: Jeg er ikke Kristus, men jeg er udsendt foran ham. \t Walex hex tiˈ, xaheyabe tzet walan teyet tato maẍtajinan Cristo hinan. Wal xin caw babel quinchejlaxtijan yalan̈to yet maẍto chihul Comam Cristo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de spurgte dem og sagde: \"Er denne eders Søn, om hvem I sige, at han var født blind? Hvorledes er han da nu seende?\" \t Iskˈamben ebnaj tet ismam naj yeb ismiˈ naj hacaˈ tiˈ: ―¿Ham naj tiˈ, heyuninal cheyala tato caw maẍticˈa chu yilni yet ispitzcˈahi? ¿Tzet yu ishajlo sat naj? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi ligesom Jonas blev et Tegn for Niniviterne, således skal også Menneskesønnen være det for denne Slægt. \t Huneˈ isye Comam Dios yin̈ naj Jonás tuˈ, yechel yip Comam isye tet anma yul con̈ob Nínive yet payat. Hac tuˈ wehan, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios. yechel yip Comam Dios wehan xol anma yin̈ huneˈ tiempohal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "at overgive den pågældende til Satan til Kødets Undergang, for af Ånden kan frelses på den Herres Jesu dag. \t Wal huneˈ naj yaco ismul tuˈ awecanto naj yul iskˈab naj matzwalil yun̈e iscˈaytzelaxilo isnimanil naj, cat iscolchacano yanma naj yet chihul Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Om nogen ikke bliver i mig, han bliver udkastet som en Gren og visner; man sanker dem og kaster dem i Ilden, og de brændes. \t Wal mac mach chiehicˈo win̈an xin, caw lahan chiutelax hacaˈ teˈ iskˈab mach chiyakˈ sat, chitzocˈlaxiloj cat istajiloj. Chilahwi istajilo teˈ xin, cat iscutxbalaxcan̈ teˈ, cat yalaxto teˈ yul kˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Johannes var endnu ikke kastet i Fængsel. \t Yu huntekˈan tiˈ yet maẍto chialaxico naj preso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men nogle af Farisæernes Parti, som vare blevne troende, stode op og sagde: \"Man bør omskære dem og befale dem at holde Mose Lov.\" \t Yajaˈ xin ay haywan̈ ebnaj fariseo xayaco isba yul iskˈab Comam Jesucristo yet yalan̈tocanoj, haˈ ebnaj tuˈ xin ah lin̈noj, yalni ebnaj: ―Haˈ ebnaj mach Israelo chichahni Comam Jesús yul yanma, caw yilal chˈakˈlax circuncidar ebnaj, cat jalni tet ebnaj tato caw chisyije ebnaj tzet chal isley naj Moisés, ẍi ebnaj fariseo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvilke jo tjene ved en Afbildning og Skygge af det himmelske, således som det blev Moses betydet af Gud, da han skulde indrette Tabernaklet: \"Se til, sagde han, at du gør alting efter det Forbillede, der blev vist dig på Bjerget.\" \t Ismunil ebnaj sacerdote yul yatut Comam Dios tuˈ yecheln̈e ye yin̈ tzettaj ay yul satcan̈. Caw johtaj tato yecheln̈e yehi yuto hayet yalan̈to maẍto chiswatxˈe naj Moisés yatut Comam Dios, yalni Comam tet naj hacaˈ tiˈ: “Abe tzet chiwaltiˈan, caw hacaˈ yechel inyehan tawet bey iswiˈ witz, hac tuˈ chawute,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg, Brødre! da jeg kom til eder, kom jeg ikke og forkyndte eder Gud Vidnesbyrd med Stormægtighed i Tale eller i Visdom; \t Hex wuẍtaj, hex wanab, yet quinbeyan walnojan Istzotiˈ Comam Dios yin̈ Comam Jesucristo texol, maẍtaj ishelanil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yeb huntekˈan nimeta tzotiˈ caw nanxa yoc walan teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi han bød den urene Ånd at fare ud af Manden; thi i lange Tider havde den revet ham med sig, og han blev bunden med Lænker og Bøjer og bevogtet, og han sønderrev, hvad man bandt ham med, og dreves af den onde Ånd ud i Ørkenerne. \t Yal naj huneˈ tuˈ yuto ischejilo Comam ebnaj ischejab naj matzwalil yin̈ naj. Txˈiˈalxa el chietalax naj yu ebnaj ischejab naj matzwalil tuˈ. Chˈalaxico chˈen cadena yin̈ iskˈab naj yu anma, cat iscˈalbalax yoj naj yu chˈen cadena tuˈ yun̈e machi bay chito naj, yaj chislin̈to naj chˈen, cat yijbalaxto naj yu ischejab naj matzwalil bey txˈotxˈ desierto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "den femte Sardonyks, den sjette Sarder, den syvende Krysolit, den ottende Beryl, den niende Topas, den tiende Krysopras, den ellevte Hyacint, den tolvte Ametyst. \t Chˈen ishoˈ ónice, chˈen iswaj cornalina, chˈen ishuj crisólito, chˈen iswaxaj berilo, chˈen isbalon̈eb topacio, chˈen islahon̈eb crisoprasa, chˈen ishunlahon̈eb jacinto, haxa chˈen iscan̈lahon̈eb xin amatista; haˈ sunil chˈen tiˈ ayco yelawiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Også onde Ånder fore ud al mange, råbte og sagde: \"Du er Guds Søn;\" og han truede dem og tillod dem ikke at tale, fordi de vidste, at han var Kristus. \t Tzetcˈa anma ayco ischejab naj matzwalil yin̈ cawxican̈, toxan̈e chˈel yaw ebnaj yet chˈelcano ebnaj yin̈ anma, chalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Hach tiˈ, Iscˈahol Comam Dios hawehi, ẍi ebnaj. Yaj cachlax ebnaj yu Comam. Machi chahlax tzotelo ebnaj yuto yohta ebnaj ta haˈ Comam Jesús tuˈ, haˈ ton Comam Cristo, echmabil yul yu ebnaj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dersom din Fod forarger dig, så hug den af; det er bedre for dig at gå lam ind til Livet end at have to Fødder og blive kastet i Helvede, \t Maca xin ta heyoj chexakˈni aycˈayo yin̈ istxˈojal, chetzoqˈuiltoj. Yuto ecˈbalto cˈul ta huneˈn̈e heyoj ayco yet chechahni hekˈinal mach istan̈bal, sata ta chexkˈojlaxto xol kˈa kˈaˈ mach istan̈bal yeb iscabil heyoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "værer glade i Håbet, udholdende i Trængselen, vedholdende i Bønnen! \t Tzalahan̈we sunilbal tiempo yuto ay tzet ayco yipo heyanma. Akˈwe techaho sunil isyaˈtajil chul teyiban̈ yeb xin mach chebej hetxahli tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "eftersom både Jøder kræve Tegn, og Grækere søge Visdom, \t Anma Israel, haˈ cˈaybalcˈule choche anma yilaˈ, wal ebnaj griego xin, haˈ ishelanil anma choche ebnaj yabeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Går hen i den Landsby, som ligger lige for eder; og straks skulle I finde en Aseninde bunden og et Føl hos hende; løser dem og fører dem til mig! \t yalni Comam tet ebnaj: ―Asiˈwe bey aldea cosatacˈto tiˈ, yet chexapno bey tuˈ cheyilaˈ huneˈ noˈ miˈe burro xecan, ayco yunin noˈ iscˈatan̈; chepuholo noˈ cat heyinoti noˈ wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Hvorfor overtræde dine Disciple de gamles Overlevering? thi de to ikke deres Hænder, når de holde Måltid.\" \t ―¿Tzet yin̈ xin mach chisyije hacuywom tiˈ huntekˈan chejbanile yet ebnaj jichmam? Yuto ebnaj hacuywom tiˈ mach chistxˈah ebnaj iskˈab yet chiwaˈ ebnaj, ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han skal aftørre hver Tåre af deres Øjne, og Døden skal ikke være mere, ej heller Sorg, ej heller Skrig, ej heller Pine skal være mere; thi det forrige er veget bort. \t Haˈ Comam xin chisunilo yal sat anma, matxa camical, matxa okˈil, matxa mac chiah iscˈul, matxa isyaˈtajil, yuto sunil tzet ayticˈa yet yalan̈tocanoj, xatan̈iloj, ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Fred efterlader jeg eder, min Fred giver jeg eder; jeg giver eder ikke, som Verden giver. Eders Hjerte forfærdes ikke og forsage ikke! \t Wal tinan̈ xin, chiwacanojan akˈancˈulal yul heyanma. Huneˈ akˈancˈulal chiwakˈtiˈan caw cˈul, mach hacaˈ akˈancˈulal chakˈ anma yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Wal xin mach chicabcon hecˈul, mach chexxiwpaxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og da dit Vidne Stefanus's Blod blev udgydt, stod også jeg hos og havde Behag deri og vogtede på deres Klæder, som sloge ham ihjel. \t Yeb xin yet iskˈojlax camo naj Esteban hachejab, naj caw cachhalnicˈo tet anma; han‑hun‑inan lin̈anintojan xol ebnaj, walnipaxojan tato chipotxˈlax hachejab tuˈ. Wocpaxojan intan̈enojan xil iskˈap ebnaj kˈojni camo naj Esteban tuˈ,” quinchiyan tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ringeagter ikke Profetier, \t Mach cheyah chejbanile chitit tet Comam Dios chiyal ebnaj ischejab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han stiger op på Bjerget og hidkalder, hvem han selv vilde; og de gik hen til ham. \t Lahwi tuˈ yahto Comam Jesús yin̈ istzalanil huneˈ won̈an, yawtenti Comam macta chal iscˈul, ishitzico macta yawte Comam tuˈ iscˈatan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "når de alt springe ud, da se I og skønne af eder selv, at Sommeren nu er nær. \t Hayet cheyilni yelilo xaj teˈ, chinachalo heyu ta toxa chˈoc n̈ab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hans Herre sagde til ham: Vel, du gode og tro Tjener! du var tro over lidet, jeg vil sætte dig over meget; gå ind til din Herres Glæde! \t Yalni naj yahaw melyu tuˈ tet naj: “Caw cˈul mayu hamunlahi, yeb caw yijem maxawute haba. Yu caw cˈul maxawute haba yin̈ hanicˈ wacanojan tawet, yuxinto caw hantan̈eto tzet chiwacanicojan yul hakˈab. Tinan̈ xin ocan̈, akˈ tzalaho hacˈul incˈatan̈an,” ẍi naj tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi de søge alle deres eget, ikke hvad der hører Kristus Jesus til. \t Yaj wal huntekˈanxa ebnaj xin, haˈ tzet choche iscˈul ebnaj chissaya, maẍtaj tzet choche Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi jeg vil ikke, Brødre, at I skulle være uvidende om, at vore Fædre vare alle under Skyen og gik alle igennem Havet \t Hex wuẍtaj hex wanab, chiwochehan mach chenahuln̈eto yin̈ tzet yakˈle ebnaj jichmam yet yijbalaxicˈo ebnaj yu naj Moisés yet payat. Sunil ebnaj belwi yalan̈ huneˈ moyan, yeb xin sunil ebnaj ecˈpaxto yictabal haˈ Mar Rojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og havde tilendebragt de Dage, blev Barnet Jesus i Jerusalem, medens de droge hjem, og hans Forældre mærkede det ikke. \t Lahwin̈e kˈin̈ tuˈ xin, ismeltzoto naj José yeb ix María. Wal naj nichˈan Jesús, cancano naj bey yul con̈ob Jerusalén, yajaˈ mach yohtajo ismam naj yeb ismiˈ naj tato cancano naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg håber, at I skulle kende, at vi ere ikke udygtige. \t Yajaˈ chijochehan̈ ta cheyohtan̈eloj tato cˈul con̈elicojan̈ yet con̈heyilwenan̈, hac tuˈ chu isyenilo isba tato yetxa Comam Jesucristo jehan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Herodes havde grebet Johannes og bundet ham og sat ham i Fængsel for sin Broder Filips Hustru, Herodias's Skyld. \t Yal naj huneˈ tuˈ yuto haˈ naj chejni tzablaxoyo naj Juan, iscˈallaxayo naj yu chˈen cadena, yalaxicto naj yul preso yuto cachwa naj yin̈ naj Herodes tuˈ yet yikˈnican̈ naj ix Herodías, yixal yuẍtaj, haˈ ton naj Felipe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "gave de ham Eddike at drikke blandet med Galde og da han smagte det, vilde han ikke drikke. \t issomni ebnaj yal teˈ uva yeb huntekˈan teˈ cˈahla telaj, yakˈni ebnaj yucˈuˈ Comam. Yajaˈ yet yablen Comam matxa isje Comam yucˈuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Gud er mægtig til at lade al Nåde rigeligt tilflyde eder, for at I i alting altid kunne have til fuld Tilfredshed og have rigeligt til al god Gerning, \t Yuto ay yip Comam yakˈni sunil isyaxil teyet, hac tuˈ xin machi hunu tzet ye tuˈ tiˈ matzet teyet; wal xin chipalcˈon yul hekˈab yun̈e hecolwa yin̈ tzet ye tuˈ cˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og andre ere de, som blive såede blandt Torne; det er dem, som have hørt Ordet \t Ixim hin̈at apni xolaj yin̈atil teˈ txˈix yechel yin̈ mac chiaben Istzotiˈ Comam Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Guds Nåde er bleven åbenbaret til Frelse for alle Mennesker \t Yuto Comam Dios xaisyelo iscˈulchˈanil iscˈul jet, haˈ ton ikˈn̈e iscolbanil anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Så lader os altså, efter som vi have Lejlighed, gøre det gode imod alle, men mest imod Troens egne! \t Yuxin cowatxˈewe iscˈulal yin̈ jet anmahil hataticˈa hanta chon̈kˈoji, yaj ecˈbalto yilal cocolwa yin̈ macta ayxaco yul iskˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Så kraftigt voksede Herrens Ord og fik Magt. \t Hac tuˈ xin yu ispujnacan̈ Istzotiˈ Comam Jesucristo Jahawil, isyenicanilo yip Comam xol anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "takkede og brød det og sagde: \"Dette er mit Legeme, som er for eder; gører dette til min Ihukommelse!\" \t lahwi yakˈni Comam yuchˈandiosal yin̈ ixim, iskˈaxponayo ixim, yalni Comam: “Chahwej cat hewahni, huneˈ tiˈ yechel innimanilan chiwakˈan yin̈ camical yu hecolchahi. Hunta el yet cheyecˈtzen huneˈ tiˈ chinhenanitijan,” ẍicano Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Kun at vi, så vidt vi ere komne, vandre i samme Retning. \t Yajaˈ haˈ huneˈ caw yilal, ecˈojon̈we yin̈ huntekˈan tzet xatzujcha apno ju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Således synes også I vel udvortes retfærdige for Menneskene; men indvortes ere I fulde af Hykleri og Lovløshed. \t Hacaˈ huntekˈan panteón tuˈ haquex tuˈ. Han̈e yin̈ sat anma caw cˈul cheyute heba, wal heyanma xin nohna yu lekˈtiˈal yeb yu istxˈojal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Send derfor Bud til Joppe og lad Simon med Tilnavn Peter kalde, til dig; han har Herberge i Garveren Simons Hus ved Havet; han skal tale til dig, når han kommer. \t Wal tinan̈ chejto hun cawan̈o ebnaj bey yul con̈ob Jope, cat isto yinoti naj Simón, chiyijpaxo Pedro. Ay naj bey yatut naj Simón, naj watxˈemilo tzˈum. Ayco yatut naj tuˈ istiˈ haˈ mar. Yet chihul naj Pedro tuˈ cat yalni naj tzet wal hawuten haba, ẍi naj wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sagde de til hverandre: \"Lader os ikke sønderskære den, men kaste Lod om den, hvis den skal være;\" for at Skriften skulde opfyldes, som siger: \"De delte mine Klæder imellem sig og kastede Lod om mit Klædebon.\" Dette gjorde da Stridsmændene. \t Yuxinto yal ebnaj soldado tuˈ tet hunun: ―Mach chicotzilto huneˈ tiˈ, wal xin jilwe coba yin̈ mac chiinitoj, ẍi ebnaj tet hunun. Hac tuˈ xin yu yijnicano isba yin̈ tzet tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios bay chala: “Istzilayo ebnaj xil inkˈapan yin̈, yilwenpaxo isba ebnaj yin̈ mac chiinito xil inkˈapan hucan yehi,” ẍicanayoj. Yaj xin caw yeli, hac tuˈ yute ebnaj soldado tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor, binder op om eders Sinds Lænder, værer ædrue, og sætter fuldt ud eders Håb til den Nåde, som bliver eder til Del i Jesu Kristi Åbenbarelse. \t Yuxin helanojab cheyute heba, txumwe yin̈ tzet chewatxˈe, cawxojab hecˈul yin̈ iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios chakˈ jet yet chul Comam Jesucristo hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og noget faldt iblandt Torne; og Tornene voksede op og kvalte det. \t Aypaxo ixim apni cˈatna xol yin̈atil teˈ txˈix, hayet ischˈibcan̈ ixim ischˈibpaxocan̈ teˈ txˈix tuˈ, hac tuˈ yu istzˈonbayo ixim xol teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Salige er I, når Menneskene hade eder, og når de udstøde eder og håne eder og forkaste eders Navn som ondt for Menneskesønnens Skyld. \t Caw sakˈal heyet, yet chexisyahni anma wuhan, yebpaxo yet chexistzumbenilo anma xol, yeb yet chexbuchlax yu anma, yeb yet chexhallax machiswalilal yuto tzujanex wintajan, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og have smagt Guds gode Ord og den kommende Verdens Kræfter, og som ere faldne fra, - dem er det umuligt atter at forny til Omvendelse \t yeb xin xayabe ischiˈal Istzotiˈ Comam Dios, yeb yin̈ yip Comam chisye yin̈ huntekˈan chihuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi efter Evne (det vidner jeg) gave de, ja, over Evne af egen Drift, \t Hanintiˈan chiwakˈ inbahan walnihan ta caw yin̈ sunil yanma ebnaj chˈakˈ ebnaj yofrenda, hataticˈa hanta ay yul iskˈab ebnaj, ay bay tiˈ xin chipalcˈon yakˈni ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Moses var vel tro i hele hans Hus, som en Tjener, til Vidnesbyrd om, hvad der skulde tales; \t Hac tuˈ xin naj Moisés caw yijem yute isba naj ismunla xol iscon̈ob Comam Dios yuto ischejab Comam Dios ye naj. Haˈ xin ismunil naj haˈ yalni tet con̈ob yin̈ tzet chal Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Daglig var jeg hos eder i Helligdommen og lærte, og I grebe mig ikke; men dette sker, for af Skrifterne skulle opfyldes.\" \t Hunun tzˈayic inbeyan cuywal yul yatut Comam Dios texol, yajaˈ mach quinhetzabayojan. Wal tinan̈ yilal yuni huneˈ tiˈ yun̈e yijni isba tzet tzˈibn̈ebilcano win̈an yul Yum Comam Dios, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Himmeriges Rige ligner en Husbond, som gik ud tidligt om Morgenen for at leje Arbejdere til sin Vingård. \t Yalnipaxo Comam Jesús tet ebnaj iscuywom: ―Anma chioc yul iskˈab Comam Dios lahan hacaˈ hunu naj yahaw munil to yin̈ caw sahab sacˈayal issayaˈ iscˈamteˈ chimunla xol teˈ uva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men efter at de i hver Menighed havde udvalgt Ældste for dem, overgave de dem under Bøn og Faste til Herren, hvem de havde givet deres Tro. \t Yul hunun con̈ob xol ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam tuˈ xin, issaycano ebnaj mac chioc ancianohal xol ebnaj juẍta tuˈ. Lahwi tuˈ yoc ebnaj sunil yin̈ huneˈ yet mach chon̈waˈi yu cotxahli tet Comam Dios, hac tuˈ yu yabenn̈elaxcanto ebnaj tuˈ yul iskˈab Comam Dios, Comam chahbilxa yu ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Betaler hende, som hun har betalt eder, og gengælder hende dobbelt efter hendes Gerninger; skænker hende dobbelt i det Bæger, som hun har iskænket. \t Hacaˈticˈa yute yakˈni tet anma, hac tuˈ chu heyakˈni tet, cayelto ecˈbal ispaj selel cheyakˈ tet. Huntekˈan howla tzet ye tuˈ ayayto yul isvaso yakˈ yucˈuˈ anma, pajtzewe tet, yaj cayelto ecˈna caw how cheyute."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de så ham vandre på Søen, mente de, at det var et Spøgelse, og de skrege. \t Hayet yilni ebnaj isbelwi Comam yiban̈ ha haˈ tuˈ, ispixanmi camom yalni ebnaj, yuxin ah yaw ebnaj yin̈ caw ip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dyrt bleve I købte, vorde ikke Menneskers Trælle! \t Wal xin caw ay istohol akˈbilex yu Comam, yuxin mach cheyacto heba yalan̈ yip hunuxa maca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de hørte en høj Røst fra Himmelen, som sagde til dem: Stiger herop! Og de stege op til Himmelen i Skyen, og deres Fjender så derpå. \t Yaben ebnaj cawan̈ tuˈ huneˈ yul nukˈe awi yin̈ caw ip yul satcan̈, yalni hacaˈ tiˈ: ―Ahan̈weti bey tiˈ, ẍi tet ebnaj. Isto ebnaj satcan̈ xol huneˈ moyan, sunil ebnaj ayco ishowal yin̈ ebnaj ilni huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Manden yde Hustruen sin Skyldighed; ligeledes også Hustruen Manden. \t Naj ichamile yilal yochen naj yixal, hacpax tuˈ ix ixale yilal yochen ix yichamil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derved blive Guds Børn og Djævelens Børn åbenbare. Hver den, som ikke gør Retfærdighed, er ikke af Gud, og ligeså den, som ikke elsker sin Broder. \t Hac tuˈ xin, chiyu isyenilo isba mac yuninal Comam Dios, yeb xin mac yuninal naj matzwalil, yuto haˈ mac chiwatxˈen istxˈojal yeb xin mach xahano chil yet anmahil, caw mach yeto Comam Dios yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da bød han sine Disciple, at de måtte ikke sige til nogen at han var Kristus. \t Lahwi yalni Comam huntekˈan tuˈ xin, yalnicano Comam tet ebnaj iscuywom tato machi bay chalicˈo ebnaj tato haˈ Comam Jesús haˈ ton Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "så spurgte Farisæerne og de skriftkloge ham ad: \"Hvorfor vandre dine Disciple ikke efter de gamles Overlevering, men holde Måltid med vanhellige Hænder?\" \t Yuxin iskˈambe ebnaj fariseo yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés tet Comam: ―¿Tzet yin̈ xin mach chisyije ebnaj hacuywom tiˈ ischejbanil ebnaj jichmam, yuto mach chissajn̈e ebnaj iskˈab yet chioc waˈoj? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da jeg kom til Troas for at prædike Kristi Evangelium, og der var åbnet mig en Dør i Herren, \t Hayet wapnihan bey con̈ob Troas yu walnicˈojan Tzotiˈ cˈul yet colbanile yin̈ Comam Jesucristo, caw yakˈ isba munil wetan yin̈ yet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han svarede ham end ikke på et eneste Ord, så at Landshøvdingen undrede sig såre. \t Yajaˈ maẍticˈa takˈwi Comam tet naj Pilato tuˈ, yuxin caw cˈayilo iscˈul naj yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hold dig fra tåbelige Stridigheder og Slægtregistre og Kiv og Kampe om Loven; thi de ere unyttige og frugtesløse. \t Yajaˈ mach chawaco haba xol ebnaj chi‑la‑isteyele isba yin̈ sucal tzotiˈ, yeb ebnaj chiichenti istzotiˈal tzet yelapno ye ebnaj ichmame. Mach chawapaxico haba xol ebnaj comon chi‑la‑yakˈle howal, yeb chi‑la‑isteyele isba yin̈ isley naj Moisés. Matzet chal yelapno huntekˈan tuˈ, matzet chikˈ ebnaj yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men mange af de første skulle blive de sidste, og af de sidste de første. \t Haˈ mac caw ay yelapno ye tinan̈, yet chiapni huneˈ tiempohal tuˈ, caw matxa yelapno chielicoj. Haxa mac machi yelapno ye tinan̈ chijute jilni, yet chiapni huneˈ tiempohal tuˈ caw aycano yelapno chielcanicoj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "at I, hvad eders forrige Vandel angår, skulle aflægge det gamle Menneske, som fordærves ved bedrageriske Begæringer, \t Caw bejwecano huneˈ hebeybal ikˈbilticˈa heyu yet yalan̈tocanoj, huneˈ kˈaytzen̈exico yin̈ istxˈojal cheyoche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Broder fører Sag imod Broder, og det for vantro! \t Wal xin mach ton̈e cheyakˈle howal, to chekˈanlepaxo teyin̈ sata ebnaj alcal, ebnaj yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Herodes søgte ham og ikke fandt ham, forhørte han Vagten og befalede, at de skulde henrettes. Og han drog ned fra Judæa til Kæsarea og opholdt sig der. \t Haxa yet yaben naj rey Herodes huneˈ tuˈ, yanilto naj issayomal naj Pedro, yajaˈ matxa ilcha naj yu ebnaj. Iskˈamben naj tet ebnaj soldado tuˈ tzet yu yelti naj yul teˈ; ischejni naj potxˈlaxo camo ebnaj soldado tuˈ. Lahwi tuˈ xin, yel naj Herodes yul ismajul Judea, isto naj ismajul Cesarea. Haˈ tuˈ xin ehayo naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "med hvem Jordens Konger have bolet, og de, som bo på Jorden, ere blevne drukne af hendes Utugts Vin. \t Sunil ebnaj yahawil con̈ob yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, xaaycˈay yin̈ mule yeb ix, haxa anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ xin, hacaˈtan̈e xayucˈtzecan̈ ix yin̈ mule yu istxˈojal iswiˈ, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvorfor friste I da nu Gud, så I lægge et Åg på Disciplenes Nakke, som hverken vore Fædre eller vi have formået at bære? \t Wal tinan̈ xin, ¿tzet yin̈ yuxinto mach cheyoche hechahbaˈ tzet iswatxˈe Comam Dios tiˈ? Hacaˈ huno ijatz caw alcanoj, matxa chon̈ah yalan̈ yu yalil, hac tuˈ xin ye isley naj Moisés. Caw maẍticˈa kˈoji ebnaj jichmam iswatxˈen tzet chal huneˈ ley tuˈ, hacon̈pax tuˈ caw mach chˈijcha ju. Yuxin ¿tzet yin̈ yuxinto cheyaco huneˈ tuˈ yiban̈ ebnaj mach Israelo xayaco isba yul iskˈab Comam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi ligesom Kvinden er af Manden, således er også Manden ved Kvinden; men alt sammen er det af Gud. \t Caw yeli, yin̈ naj babel winaj elna ix babel ix. Walxa tinan̈ xin, yin̈xa ix ix chipitzcˈa naj winaj. Yajaˈ sunil tuˈ yu Comam Dios yuxin hac tuˈ yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Adam blev dannet først, derefter Eva; \t Yuto babel iswatxˈe Comam Dios naj Adán, tzujanxa iswatxˈenpaxo Comam ix Eva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for Konger og alle dem, som ere i Højhed, at vi må leve et roligt og stille Levned i al Gudsfrygt og Ærbarhed; \t Yilal cotxahli tet Comam Dios yin̈ ebnaj yahaw con̈ob yeb huntekˈanxa ebnaj ayco jahawil, haxinwal mach isyaˈtajil chihul coxol cat jecˈ yin̈ akˈancˈulal; haxinwal chu janico janma yin̈ Comam Dios cat yecˈ yin̈ istoholal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "På den Tid udbrød Jesus og sagde: \"Jeg priser dig, Fader, Himmelens og Jordens Herre! fordi du har skjult dette for vise og forstandige og åbenbaret det for umyndige. \t Hayet huneˈ tiempohal tuˈ txahli Comam Jesús, yalni Comam: ―Mamin, yahawil satcan̈ yeb txˈo txˈotxˈ, chiwakˈan yuchˈandios tawet yuto haweba huntekˈan tiˈ tet ebnaj ay ishelanil yeb tet ebnaj ay iscuyu yul sat anma, hawakˈni yohtan̈elo anma matzet yohtaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han tog Peter og Zebedæus's to Sønner med sig, og han begyndte at bedrøves og svarlig at ængstes. \t Yinito Comam naj Pedro yeb ebnaj cawan̈ iscˈahol icham Zebedeo yintaj. Yoc huneˈ niman biscˈulal yin̈ yanma Comam, caw xin yaˈ yuco yin̈ yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvem vare da vel de, som hørte og dog voldte Forbitrelse? Mon ikke alle, som gik ud af Ægypten ved Moses? \t ¿Mac xin anmahil huntekˈan ebnaj lahwi yaben Istzotiˈ Comam Dios isman̈cˈon yin̈ tzet yal Comam tuˈ? Haˈ ton ebnaj jet con̈ob Israel yilti naj Moisés yul con̈ob Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de sagde til ham: \"Giv os, at vi må sidde, den ene ved din højre Side og den anden ved din venstre Side i din Herlighed.\" \t Yalni ebnaj: ―Estam chaje chon̈oc tzˈon̈nojan̈ tacˈatan̈ yet chachoc Yahawil, hunujon̈an̈ yin̈ hawatxˈkˈab, hunuxahon̈paxojan̈ yin̈ hameckˈab, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for den Sandheds Skyld, som bliver i os og skal være med os til evig Tid. \t Caw xahan ayex wuhan, yu huneˈ caw isyelal ayco yin̈ janma. Aycˈo cocˈatan̈ huneˈ isyelal tiˈ sunilbal tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at, som der er skrevet: \"Den, som roser sig, rose sig af Herren!\" \t Hac tuˈ chu yijni isba tzet tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios bay chala: “Tato ay hunu mac choche yikˈaˈcan̈ isba, haˈojab Comam Cristo chican̈,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han svarer dem og siger: \"Hvem er min Moder og mine Brødre?\" \t Istakˈwi Comam: ―¿Mac inmiˈan yeb wuẍtajan heyalni? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Tungen er en Ild. Som en Verden af Uretfærdighed sidder Tungen iblandt vore Lemmer; den besmitter hele Legemet og sætter Livets Hjul i Brand, selv sat i Brand af Helvede. \t Hac tuˈ ye jakˈ tiˈ, lahan yeb kˈa kˈaˈ, mach isbi hanta istxˈojal ayco yin̈; yetbi conimanil yehi yuxin sunil conimanil chu yetaxto yu. Huneˈ kˈa kˈaˈ tuˈ, hacaˈticˈa yul huneˈ niman kˈaˈ mach istan̈bal chitit iskˈakˈal, hac tuˈ xin chu yetaxcanto sunil cobeybal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Og da jeg brød de syv til de fire Tusinde, hvor mange Kurve fulde af Stykker toge I da op?\" Og de sige til ham: \"Syv.\" \t Yalnipaxo Comam: ―Haxapaxo yet witxkˈantojan ixim hujeb pan yin̈ can̈eb mil anma, ¿hantato ixim matxa lahwi yu anma? ẍi Comam. ―Hujeb motx ixim, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men nu kommer jeg til dig, og dette taler jeg i Verden, for at de må have min Glæde fuldkommet i sig. \t Wal tinan̈ Mam, chinpaxtojan tacˈatan̈, yaj yet ayintocˈojan ninoxa yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, chiwalcanojan huntekˈan tiˈ haxinwal hacaˈticˈa yehico tzalahilal yin̈ wanmatiˈan, hac tuˈ chupaxico tzalahilal yin̈ yanma ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi han er kendt værdig til større Herlighed end Moses, i samme Mål som den,der har indrettet et Hus, har større Ære end Huset selv. \t Yajaˈ Comam Jesús, ecˈbal yelapno Comam sata naj Moisés tuˈ. Hacaˈ hunu naj chianican̈ hunu teˈ n̈a, ecˈbal yelapno naj yiban̈ teˈ n̈a chiswatxˈe tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han bryder op derfra og kommer til Judæas Egne og Landet hinsides Jordan, og atter samler der sig Skarer om ham; og han lærte dem atter, som han plejede. \t Lahwi tuˈ, yel Comam Jesús yul con̈ob Capernaum, isto yul ismajul Judea yeb bey iskˈaxepicˈto haˈ niman Jordán. Caw xin hantan̈e anma apni iscˈatan̈ Comam, yoc Comam iscuyno anma tuˈ hacaˈticˈa chuhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi han får det Vidnesbyrd: \"Du er Præst til evig Tid efter Melkisedeks Vis.\" \t Yuto yal Comam Dios tet Comam Jesús: Hach tiˈ sacerdote, chachoc tzotelo yin̈ anma wetan yin̈ sunilbal tiempo hacaˈ naj Melquisedec, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hendes Børn vil jeg slå med Død, og alle Menighederne skulle kende, at jeg er den, som ransager Nyrer og Hjerter; og jeg vil give eder, hver efter eders Gerninger. \t cat wakˈni camojan yunin ix. Hac tuˈ xin chu yohtan̈enilo sunil mac ayxaco yul inkˈaban tato hanintiˈan wohtajan tzet chiecˈ yul heyanma yeb yin̈ henabal. Chiwakˈan ispaj selel teyet hataticˈa tzet chewatxˈe hununex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "han, som er den usynlige Guds Billede, al Skabnings førstefødte; \t Waxan̈ca mach chijilico yin̈ Comam Dios, yaj Comam Jesucristo Iscˈahol Comam Dios tuˈ yen̈elo Comam jet, yuto caw Diospaxo Comam Jesús. Haˈ Comam babel yeb caw aycano yip yiban̈ sunil tzet watxˈebil yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Begynde vi atter at anbefale os selv? eller behøve vi, som nogle, Anbefalingsbreve til eder eller fra eder? \t Yet chijalnihan̈ huntekˈan tiˈ teyet, ¿chimhetxumu tato lan̈an jalni cobahan̈ cˈulal? Wal xin ¿tom chicoyehan̈ carta chon̈abenicojan̈ yul hekˈab? maca ¿chicokˈanan̈ carta chexabenico yul cokˈaban̈ hacaˈ chute huntekˈanxa ebnaj? ¡Machoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I øvrigt, Brødre! glæder eder, bliver fuldkommengjorte, lader eder formane, værer enige, værer fredsommelige; og Kærlighedens og Fredens Gud skal være med eder. \t Wal tinan̈ hex wuẍtaj hex wanab, ayojabico tzalahilal yul heyanma. Caw watxˈeweco henabal yin̈ istˈin̈anil yin̈ sunilbal tiempo. Iptzewe heba hununex yin̈ yet Comam. Hunxan̈ehojab henabal. Ayojab akˈancˈulal texol. Haˈojab Comam caw xahan ayon̈ yu yeb chiakˈni akˈancˈulal yul janma chioc heyetbihoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi han vidste ikke, hvad han skulde sige; thi de vare blevne helt forfærdede. \t Caw xiw ebnaj iscuywom Comam tuˈ, yuxin matxa chitxumcha yu naj Pedro yin̈ tzet chute yalni, yuxin yal naj hacaˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "om I da have hørt om ham og ere blevne oplærte i ham, således som Sandhed er i Jesus, \t Wal xin caw heyabe tzet hallax yin̈ Comam Jesucristo, hechahnicano hecuybanil caw yel yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men har han gjort dig nogen Uret eller er dig noget skyldig, da før mig det til Regning! \t Tato ay hunu istxˈojal iswatxˈe naj tawin̈, maca ta ay iscˈas naj tawet, teye wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Forsøm ikke den Nådegave, som er i dig, som blev given dig under Profeti med Håndspålæggelse af de Ældste. \t Caw mach chahincˈuln̈e huneˈ hahelanil akˈbil tawet yu Comam Dios, huneˈ hallaxilto yet yanayo iskˈab ebnaj anciano tawiban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og medens han var sammen med dem, bød han dem, at de ikke måtte vige fra Jerusalem, men skulde oppebie Faderens Forjættelse, \"hvorom,\" sagde han, \"I have hørt af mig. \t Yet aytocˈo Comam xol ebnaj ischejab tuˈ, yalnicano Comam tet ebnaj: ―Canan̈wecano yul con̈ob Jerusalén tiˈ, echmawe yul huneˈ tzet halbilcano teyet yu Inmaman hacaˈ wute walnihan teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men på eder ere endog alle Hovedhår talte. \t Hajxam hex tiˈ to caw ecˈbal heyelapno sata noˈ niẍte chˈic tuˈ, caw bisbil xil hewiˈ yin̈ hununtajil yu Comam. Yuxin chiwalan teyet, mach chexxiwi, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "som han også siger hos Hoseas: \"Det, som ikke var mit Folk, vil jeg kalde mit Folk, og hende, som ikke var den elskede; den elskede; \t Hacaˈ yu istzˈibn̈encano ischejab Comam Dios yet payat chiyij Oseas hacaˈ tiˈ: “Haˈ mac mach incon̈obojan, chiwacojan incon̈obojan. Mac maẍticˈa xahano wilan, xahanxa chiwilan tinan̈,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og der kom blinde og lamme til ham i Helligdommen, og han helbredte dem. \t Hayet ayicto Comam yul yatut Comam Dios tuˈ yapni huntekˈan ebnaj mach chu yilni yeb ebnaj txˈoj ye yoj; yakˈni cawxo Comam ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "eller hvem gav ham først, så at der skulde gives ham Gengæld derfor? \t ¿Mac hunu tiˈ akˈn̈e hunu tzet ye tuˈ tet Comam babel yun̈e ischahni ispaj selel tet Comam? ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og se, der var en Kvinde, som var en Synderinde i Byen; da hun fik at vide, at han sad til Bords i Farisæerens Hus, kom hun med en Alabastkrukke med Salve; \t Haˈticˈa yul huneˈ con̈ob tuˈ xin, ay huneˈ ix caw mulum. Hayet yaben ix tato apni Comam waˈo bey yatut naj fariseo tuˈ, yapni ix yeb huneˈ islimeta, alabastro isbi, caw nohna yu aceite caw xukˈ sam sicˈlebil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de fire og tyve Ældste og de fire levende Væsener faldt ned eg tilbade Gud, som sad på Tronen, og de sagde: Amen! Halleluja! \t Wal ebnaj veinticuatro anciano yeb ebnaj can̈wan̈ querubín ay jahno ebnaj, yay xulno ebnaj, yanico ebnaj ismay Comam Dios, Comam tzˈon̈an yul istzˈon̈obal. Yalni ebnaj: ―Hacojab tuˈ, caw niman yelapno Comam Dios Jahawil, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Altså, alt hvad I ville, at Menneskene skulle gøre imod eder, det skulle også I gøre imod dem; thi dette er Loven og Profeterne. \t Ta cheyoche cˈul chute iscˈul anma teyin̈, hex babel cˈul cheyute hecˈul yin̈ anma tuˈ, yuto hac tuˈ yalni yin̈ ley yeb yin̈ tzet tzˈibn̈ebilcano yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Johannes hørte i Fængselet om Kristi Gerninger, sendte han Bud med sine Disciple og lod ham sige: \t Yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ ayicto naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma yul preso. Yabe naj iskˈumal yin̈ tzettaj chiswatxˈe Comam Cristo. Ischejnito naj cawan̈ ebnaj iscuywom"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Himmelens Stjerner faldt ned på Jorden, ligesom et Figentræ nedkaster sine umodne Figen, når det rystes af et stærkt Vejr. \t Yaycˈayejti txˈumel satcan̈ hacaˈ yay hona sat teˈ higuera yu hunu niman jakˈekˈ yet yaxto teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hans Herre svarede og sagde til ham: Du onde og lade Tjener! du vidste, at jeg høster, hvor jeg ikke såede, og samler, hvor jeg ikke spredte; \t Yalni naj yahaw melyu tuˈ tet naj hacaˈ tiˈ: “Hach tiˈ caw mach cˈulo hamunlahi, caw isa hach. Ta hawohtaj tato chinhatxˈcan̈an tzet ye tuˈ maẍtajinan tzˈunn̈e, yeb ta chiwican̈an tzet ye tuˈ maẍtajinan watxˈen̈eloj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Medens Peter endnu talte disse Ord, faldt den Helligånd på alle dem, som hørte Ordet. \t Yet aytoco naj Pedro tuˈ istzoteli, yayilo Comam Espíritu Santo yiban̈ anma chiaben tzet chal naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Gører og holder derfor alt, hvad de sige eder; men gører ikke efter deres Gerninger; thi de sige det vel, men gøre det ikke. \t Yuxin sunil tzet chal ebnaj teyet yijewej, yajaˈ mach chebeybaln̈eto tzet chiswatxˈe ebnaj, yuto haˈ tzet chal ebnaj mach chisbeybaln̈e ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Atter spurgte nu også Farisæerne ham, hvorledes han var bleven seende. Men han sagde til dem: \"Han lagde Dynd på mine Øjne, og jeg toede mig, og nu ser jeg.\" \t Yuxinto ocpaxo ebnaj fariseo tuˈ iskˈambeˈ tet naj hunelxa: ―¿Tzet yu ishajlo hasat tiˈ? ẍi ebnaj tet naj. Istakˈwi naj: ―Yaˈ Jesús masnico nichˈan tzˈotzˈew yin̈ insatan, lahwi tuˈ xin intohan intxˈahnolojan; hac tuˈ xin yu ishajlo insatan, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Loven og Profeterne vare indtil Johannes; fra den Tid forkyndes Evangeliet om Guds Rige, og enhver trænger derind med Vold. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Yalan̈to maẍto chul naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma, cuylax isley naj Moisés yeb tzet tzˈibn̈ebilcano yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat. Yin̈xa istiempohal naj Juan tuˈ xin, ichico ispujbalaxicˈo tzotiˈ cˈul yin̈ tzet chu yoc anma yul iskˈab Comam Dios, haˈ anma tuˈ chakˈ yip yanma yoc yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men efter din Hårdhed og dit ubodfærdige Hjerte samler du dig selv Vrede på Vredens og Guds retfærdige Doms Åbenbarelses Dag, \t Yajaˈ yu iscawil heyanma yeb yu mach cheje heyakˈaco heba yul iskˈab Comam Dios, cat hebejnicano istxˈojal, yu huneˈ tuˈ xin lan̈an hecutxbanico ishowal Comam Dios teyiban̈ yin̈ huneˈ istzˈayical isyaˈtajil, yet chilni Comam yin̈ caw isyelal yin̈ tzet chielico anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor vandrede Jesus ikke mere frit om iblandt jøderne, men gik bort derfra ud på Landet, nær ved Ørkenen, til en By, som kaldes Efraim; og han blev der med sine Disciple. \t Yuxin matxa ecˈ Comam Jesús xol anma bey ismajul Judea, wal xin to Comam bey yul huneˈxa con̈ob chiyij Efraín, huneˈ con̈ob ayco iscawilal txˈotxˈ desierto. Haˈ tuˈ xin ehayo Comam yeb ebnaj chicuywi yintaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg og Faderen, vi ere eet.\" \t Hanintiˈan yeb Inmaman, caw huneˈn̈e jehan̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi af ham og ved ham og til ham ere alle Ting; ham være Ære i Evighed! Amen. \t Wal xin sunil tzettaj ye tuˈ, tet Comam chitita; yu Comam yuxin aya, ismaypaxo Comam ye sunil. ¡Yuxin alaxojabico ismay Comam yin̈ sunilbal tiempo! ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da disse gik ud, se, da førte de til ham et stumt Menneske, som var besat. \t Hayet caw lan̈an ispaxto ebnaj hajlo isbakˈsat yu Comam Jesús tuˈ, yapni huntekˈan ebnaj yakˈnocano huneˈ naj iscˈatan̈ Comam. Huneˈ naj tuˈ mach chu istzotel naj yuto ayco ischejab naj matzwalil yin̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Kvinderne, som vare komne med ham fra Galilæa, fulgte efter og så Graven, og hvorledes hans Legeme blev lagt. \t Haˈ ebix ix tit yinta Comam bey Galilea, topaxo ebix mujwal yin̈ Comam, yilni ebix chˈen chˈen bay alaxicto Comam, yilnipaxo ebix tzet yucanicto isnimanil Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "indtil vi alle nå til Enheden i Troen på og Erkendelsen af Guds Søn, til Mands Modenhed, til Kristi Fyldes Mål af Vækst, \t Yuxinto hunlahanxan̈e iscawxi cocˈul yin̈ Comam, yeb xin caw johtan̈elo Iscˈahol Comam Dios, hac tuˈ xin chiyu yikˈni yip conabal, cat istzujcha apno cotxumni hacaˈ isnabal Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "indtil jeg får lagt dine Fjender som en Skammel for dine Fødder. \t masanto chiwacojan anma ayco ishowal tawin̈ yalan̈ hawoj,” ẍi naj David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Når altså dette er uimodsigeligt, bør I være rolige og ikke foretage eder noget fremfusende. \t Machi hunu mac chiyu yalni tato lekˈtiˈal ye huneˈ chiwaltiˈan, yuxin bejwe yel heyaw. Nawe heba yin̈ tzet chewatxˈe haxinwal machi huno istxˈojal cheyiti teyiban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men ve eder, I skriftkloge og Farisæere, I Hyklere! thi I tillukke Himmeriges Rige for Menneskene; thi I gå ikke derind, og dem, som ville gå ind, tillade I det ikke. \t Hex cuywawom yin̈ isley naj Moisés yeb hex fariseo hex tiˈ, cheyal heba cˈulal, ¡caw cˈanchˈanex! yuto checach yoc anma yul iskˈab Comam Dios. Mach cheyaco heba, machi xin chejépaxo chioc mac choche yakˈaco isba yul iskˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi han var en god Mand og fuld af den Helligånd og Tro. Og en, stor Skare blev ført til Herren. \t Hac tuˈ yu iscuywacano naj Bernabé tuˈ yin̈ ebnaj yuto caw cˈul isnabal naj, yeb xin yu caw nohna naj yu Comam Espíritu Santo. Caw ayco yanma naj yin̈ Comam Jesucristo, yu huneˈ tuˈ yuxin caw ay anma chahnicano Comam yul yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han råbte og sagde: Fader Abraham! forbarm dig over mig, og send Lazarus, for at han kan dyppe det yderste af sin Finger i Vand og læske min Tunge; thi jeg pines svarlig i denne Lue. \t Yah yaw naj kˈalom tuˈ, yalni naj hacaˈ tiˈ: “Mam Abraham, tzˈayojab hacˈul win̈an. Chejti naj Lázaro incˈatan̈an inkˈanaˈan, islabaˈab naj iswiˈ yiximal iskˈab xol ha haˈ, cat yul yakˈno chewbo naj wakˈan, yuto caw chˈecˈyaˈ wanmahan xol huneˈ kˈa kˈaˈ tiˈ,” ẍi naj kˈalom tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og ingen tager sig selv den Ære, men han kaldes af Gud, ligesom jo også Aron. \t Machi hunu ebnaj ton̈e oc yin̈ huneˈ munil caw ay yelapno tuˈ, walxinto haˈ Comam Dios sayn̈eco ebnaj, hacaˈ yu issaylaxico naj Aarón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som tror og bliver døbt, skal blive frelst; men den, som ikke tror, skal blive fordømt. \t Haˈ mac chianayto yul yanma cat yahcano haˈ iswiˈ, chicolchahi, yajaˈ wal mac mach chianayto yul yanma, chiay isyaˈtajil yiban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Krigsøversten Lysias kom til og borttog ham med megen Vold af vore Hænder \t Yaj xin yaco isba naj comandante Lisias xol, istzicnilo naj naj Pablo tiˈ jetan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "så bestemmer han atter en Dag: \"I Dag\", siger han ved David så lang Tid efter, (som ovenfor sagt): \"I Dag, når I høre hans Røst, da forhærder ikke eders Hjerter!\" \t Yuxin ay huneˈ tiempohal yebilcano yu Comam Dios, haˈ ton huneˈ tiempohal bay ayon̈ tiˈ tinan̈. Payxatax halbilcano yin̈ huneˈ xewbal tiˈ, yakˈnipaxo Comam yalaˈ naj David yul Yum Comam, bay chala: Tato cheyabe tzet chiwalan tinan̈ hanin heDiosal intiˈan, mach hipo cheyute heba, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de gik ind i Huset og så Barnet med dets Moder Maria og faldt ned og tilbade det og oplode deres Gemmer og ofrede det Gaver, Guld og Røgelse og Myrra. \t Hayet yapni ebnaj xin yocto ebnaj yul n̈a. Yilni ebnaj nichˈan neneˈ tuˈ yeb ismiˈ, yay jahno ebnaj sata nichˈan neneˈ tuˈ, yalni ebnaj cˈulla tzotiˈ yin̈. Lahwi tuˈ ishajni ebnaj iscˈuwanbal, yakˈni ebnaj chˈen oro, yeb teˈ pom, yeb huntekˈan an̈ caw xukˈ sam chiyij mirra sabehal tet nichˈan Jesús tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Skriv til Menighedens Engel i Efesus: Dette siger han, som holder de syv Stjerner i sin højre Hånd, ham, som vandrer midt imellem de syv Guldlysestager: \t Yalnipaxo Comam: ―Hac tiˈ chu hatzˈibn̈ento tet inchejaban chitan̈en macta ayxaco yul inkˈaban yul con̈ob Efeso: “Comam ikˈn̈e hujeb txˈumel yin̈ iswatxˈkˈab, Comam chiecˈ xol hujeb chˈen candelero naba oro bay chiahto cantil, haˈ chalni hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han kom og forkyndte Fred for eder, som vare langt borte, og Fred for dem, som vare nær. \t Comam Jesucristo hul akˈno Tzotiˈ cˈul yet akˈancˈulal teyet, hex caw nahatticˈa heyehilo yin̈ Comam Dios, yeb xin jetan̈ han̈on̈ cawilticˈa jecojan̈ yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de bleve døbte af ham i Floden Jordan, idet de bekendte deres Synder. \t Yet chalnati anma ismul xin, cat yahcano haˈ iswiˈ yu naj Juan yul haˈ niman Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dersom han syv Gange om Dagen synder imod dig og syv Gange vender tilbage til dig og siger: Jeg angrer det, da skal du tilgive ham.\" \t waxan̈ca hujel chaco ismul teyet yin̈ huneˈ tzˈayic, yaj ta hujel chˈapni iskˈanaˈ nimancˈulal teyet, yilal heyakˈni nimancˈulal yin̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "David selv sagde ved den Helligånd: Herren sagde til min Herre: Sæt dig ved min, højre Hånd, indtil jeg får lagt dine Fjender som en Skammel for dine Fødder. \t Yajaˈ haˈ naj David tuˈ halni yu yip Comam Espíritu Santo hacaˈ tiˈ: Yal Comam Dios tet Wahawilan: “Ayan̈ tzˈon̈an yin̈ inwatxˈkˈabtiˈan masanto chiwacojan ebnaj ayco ishowal tawin̈ yalan̈ hawoj,” ẍi Comam, ẍi naj David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Gud, som har gjort Verden og alle Ting, som ere i den, han, som er Himmelens og Jordens Herre, bor ikke i Templer, gjorte med Hænder, \t Haˈ huneˈ Dios tuˈ, watxˈen̈e yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yeb sunil tzet ayayo sat; caw yahawil yeco yin̈ satcan̈ yeb yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Haˈ huneˈ Dios tuˈ, mach yulo n̈a watxˈebil yu anma aya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de andre Disciple kom med Skibet, thi de vare ikke langt fra Land, kun omtrent to Hundrede Alen, og de slæbte efter sig Garnet med Fiskene. \t Yuxin haxa huntekˈanxa ebnaj n̈icˈniti teˈ barco istiˈ haˈ lago tuˈ. Hatxbil xin txˈan̈ hac tuˈ yu ebnaj, nohna txˈan̈ yu noˈ cay tuˈ. Can̈ebn̈em xin txˈan̈il yehicˈto teˈ yin̈ istiˈ haˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Herodes vilde til at føre ham frem, sov Peter den Nat imellem to Stridsmænd, bunden med to Lænker, og Vagter foran Døren bevogtede Fængselet. \t Yin̈ huneˈ akˈbal yet yalan̈to maẍto chiˈillaxilti naj Pedro sata anma Israel yu naj rey Herodes, ayco naj xolbal cawan̈ ebnaj soldado, caw xin wayo chu naj. Caw cˈalbil naj yu cabeb chˈen cadena, aypaxico huntekˈan ebnaj soldado istan̈en istiˈ teˈ preso tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Nu er min Sjæl forfærdet; og hvad skal jeg sige? Fader, frels mig fra denne Time? Dog, derfor er jeg kommen til denne Time. \t Lahwi tuˈ xin, yalni Comam Jesús: ―Wal tinan̈, caw biscˈulal ye wanmahan, yajaˈ ¿tzet chiwute walnihan? ¿Tom chiwalan tet Comam Dios hacaˈ tiˈ? “Mam, colinilojan yul iskˈab huneˈ isyaˈtajil lan̈an yul wiban̈tiˈan,” ¿Tom quinchiyan? ¡Machoj! Yu ton huneˈ tiˈ, yuxinto hulnajinan yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og med alt Uretfærdigheds Bedrag for dem, som fortabes, fordi de ikke toge imod Kærligheden til Sandheden, så de kunde blive frelste. \t Sunil yip ej istxˈojal chimunla yu naj yahawil istxˈojal tuˈ, yun̈e yakˈni subchaho naj anma cat cam yetanto isba, cat istocano yin̈ isyaˈtajil. Yuto huntekˈan anma tuˈ matxaticˈa choche iscˈul ischab isyelal tzet chal Comam Dios, yuxin mach chischah iscolbanil tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vogter eder for Menneskene; thi de skulle overgive eder til Rådsforsamlinger og hudstryge eder i deres Synagoger. \t Caw cheyil heba, yuto chexilaxto sata ebnaj iswiˈehal yin̈ lahtiˈ yul con̈ob. Chexmakˈlax yulajla capilla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg formaner eder, Brødre! ved vor Herres Jesu Kristi Navn, at I alle skulle føre samme Tale, og at der ikke må findes Splittelser iblandt eder, men at I skulle være forenede i det samme Sind og i den samme Mening. \t Hex wuẍtaj, hex wanab, yin̈ isbi Comam Jesucristo chiwaltojan teyet, hunxan̈ehojab cheyute henabal, mach comono chepohleto heba. Wal xin ayojab akˈancˈulal texol, hunxan̈ehojab tzet chiecˈ yin̈ henabal yeb yul heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Nogle prædike vel også Kristus for Avinds og Kivs Skyld, men nogle også i en god Mening. \t Walca xin yin̈ caw yeli, ay mac chihalni Istzotiˈ Comam yu chichiwa iscˈul win̈an, cat xin ispalcˈon wiban̈an chiyute isnani. Aypaxo xin ebnaj juẍta tiˈ cˈul tzet nabil yu yuxinto chiyalicˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg besværger eder ved Herren, at dette Brev må blive oplæst for alle de hellige Brødre. \t Haˈ Comam akˈn̈e huneˈ inmuniltiˈan, yuxin chiwaltojan teyet tato cheyawte huneˈ teˈ hum tiˈ xol sunil ebnaj juẍtaj yeb ebix janab yetxa Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ligesom du har udsendt mig til Verden, så har også jeg udsendt dem til Verden. \t Hacaˈ yu quinhawanitijan xol anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, hac tuˈ chiyu wanipaxtojan ebnaj xol anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Maria sagde til Engelen: \"Hvorledes skal dette gå til, efterdi jeg ikke ved af nogen Mand?\" \t Iskˈamben ix María tet naj: ―¿Tzet chu yijno isba huneˈ chawal tiˈ? Hanintiˈan maẍto wichamilan, ẍi ix tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de talte Herrens Ord til ham og til alle dem, som vare i hans Hus. \t Lahwi tuˈ xin, yoc ebnaj yalno Istzotiˈ Comam Dios tet naj, yeb tet sunil mac ay bey yatut naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I modtoge jo ikke en Trældoms Ånd atter til Frygt, men I modtoge en Sønneudkårelses Ånd, i hvilken vi råbe: Abba, Fader! \t Yuto Comam Espíritu Santo chabilxa ju mach chon̈yaco yalan̈ ischejbanil ley hunelxa cat coxiwpaxoj hacaˈ yet yalan̈tocanoj. Wal xin haˈ Comam Espíritu tuˈ chon̈anico yuninalo Comam Dios, yuxin yin̈ sunil janma chijal tet Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Hach Inmaman,” con̈chi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "at de må alle være eet; ligesom du, Fader! i mig, og jeg i dig, at også de skulle være eet i os, for at Verden må tro, at du har udsendt mig. \t Wal tinan̈ xin Mam, caw chinkˈanan tawet tato caw hunn̈ehojab chiyute isnabal ebnaj. Hacaˈticˈa je han̈on̈ tiˈ, hawetbi wehan, wetbipaxojan hawehi. Hac tuˈ Mam, chiwochehan tato caw hunxan̈ehojab chucano isnabal ebnaj. Hac ton tuˈ xin chiyu yanayto anma yul yanma tato hach an̈eintijan yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg ophæver ikke Guds Nåde; thi er der Retfærdighed ved Loven, da er jo Kristus død forgæves. \t Mach chicoyah iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios. Wal xin ta yu coyijen ley yuxin chon̈can cˈulal yul sat Comam Dios, caw nabn̈em cam Comam Jesucristo chal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han vendte tilbage og fandt dem atter sovende; thi deres Øjne vare betyngede, og de vidste ikke, hvad de skulde svare ham. \t Haxa yet ismeltzopaxo Comam iscˈatan̈ ebnaj xin, wayan̈ chupaxo ebnaj, yuto mach chitecha naj wayan̈ yu ebnaj. Yuxin matxa chitxumcha yu ebnaj yin̈ tzet chu istakˈwi tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvor meget mere skal da Kristi Blod, hans, som ved en evig Ånd frembar sig selv lydeløs for Gud, rense eders Samvittighed fra døde Gerninger til at tjene den levende Gud? \t Hajxam ischiqˈuil Comam Jesucristo to caw ecˈbalto ay yip issajn̈en janma yin̈ istxˈojal, yun̈e coyijen yin̈ tzet chal Comam Dios, Comam itzitzn̈eticˈa, yuto yu Comam Espíritu mach istan̈bal, yuxin yaco isba Comam Cristo xahanbalil tet Comam Dios, caw xin machi nino istxˈojal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da han nu stødte til os i Assus, toge vi ham om Bord og kom til Mitylene. \t Hayet yapni naj Pablo bey Asón, yoc naj yul barco jintajan̈ cotohan̈ yul con̈ob Mitilene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus sagde til dem: \"Jeg vil spørge eder om een Ting, og svarer mig derpå, så vil jeg sige eder, af hvad Magt jeg gør disse Ting. \t Istakˈwi Comam: ―Haquintuˈan ay huneˈ inkˈambebalan teyet: ¿Mac an̈eti naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma, Comam Dios mato haˈ anma? Ta chepajtze wetan chiwalpaxojan mac chejn̈eintijan inwatxˈenan huntekˈan tuˈ, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de komme atter til Jerusalem; og medens han gik omkring i Helligdommen, komme Ypperstepræsterne og de skriftkloge og de Ældste hen til ham. \t Lahwi tuˈ, yapni Comam yul con̈ob Jerusalén hunelxa. Haxa yet lan̈an yecˈ Comam yul yatut Comam Dios xin yapni ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés yeb ebnaj ichamta winaj iswiˈehal con̈ob, iscˈatan̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og den Salvelse, som I fik af ham, bliver i eder, og I have ikke nødig, at nogen skal lære eder; men således som hans Salvelse lærer eder alt, er det også sandt og er ikke Løgn, og som den har lært eder, skulle I blive i ham. \t Walex hex tiˈ, akˈbilxa Comam Espíritu Santo teyet yu Comam Jesucristo, yuxinto mach yechelto ay mac chexcuyni; yuto haˈ Comam Espíritu Santo chexcuyni yin̈ sunil tzettaj ye tuˈ. Haˈ xin cuybanile chakˈ Comam Espíritu Santo caw yeli, machi nino lekˈtiˈal ayco yin̈. Yuxin caw huneln̈ehojab cheyutecanico heba yul iskˈab Comam Jesucristo, hacaˈ chute yalni Comam Espíritu Santo jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hvad de åndelige Gaver angår, Brødre! vil jeg ikke, at I skulle være uvidende. \t Hex wuẍtaj hex wanab, chiwochehan cheyohtan̈elo yin̈ huntekˈan comunil chiakˈlax jet hununon̈ yu Comam Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvad skulle vi da sige? skulde vi blive ved i Synden, for at Nåden kunde blive desto større? \t ¿Tzet con̈chi yin̈ huneˈ tiˈ? ¿Tom chicolahico janico comul yun̈e cam chisyelo Comam Dios iscˈulchˈanil iscˈul?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus vendte sig om til dem og sagde: \"I Jerusalems Døtre! græder ikke over mig, men græder over eder selv og over eders Børn! \t Istˈan̈xiti Comam yin̈ ebix, yalni Comam tet ebix: ―Hex ix ah Jerusalén tiˈ, mach chexokˈ win̈an. Okˈan̈we teyin̈ yeb yin̈ niẍtej heyunin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Medens de nu holdt Gudstjeneste og fastede, sagde den Helligånd: \"Udtager mig Barnabas og Saulus til den Gerning, hvortil jeg har kaldet dem.\" \t Yet hunel xin, cutxanico ebnaj juẍta tuˈ yu yakˈni tzalaho iscˈul yin̈ Comam Dios, chiyecˈtzen ebnaj huneˈ txah yet mach chon̈waˈi, yalni Comam Espíritu Santo tet ebnaj: ―Iwelo naj Bernabé yeb naj Saulo texol, yuto chioc ebnaj yin̈ huneˈ munil bay awtebil ebnaj wuhan, ẍi Comam Espíritu Santo tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ja, men, hvem er dog du, o Menneske! som går i Rette med Gud? mon noget, som blev dannet, kan sige til den, som dannede det: Hvorfor gjorde du mig således? \t Yajaˈ hach wet anmahil, ¿tzet hawehi yuxin chachoc hakˈambeˈ tet Comam Dios yin̈ tzet chiswatxˈe? ¿Tom chal txˈotxˈ xi tet mac watxˈen̈e hacaˈ tiˈ?: “¿Tzet yuxin hac tiˈ maquinhawutehan?” ¿Tom ẍi txˈotxˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og I Herrer! gører det samme imod dem, så I lade Trusel fare, idet I vide, at både deres og eders Herre er i Himlene, og der er ikke Persons Anseelse hos ham. \t Haxa hex yahaw munil hex xin, hacticˈapax tuˈ cheyutepaxo heba yin̈ ebnaj hecˈamteˈ. Caw mach howo cheyute heba yin̈ ebnaj, yuto caw lahan heyehico yalan̈ yip Comam Dios Jahawil ay satcan̈. Wal xin caw machi hunu mac ecˈbal yelapno ye yiban̈ hunuxa mac yul sat Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sagde han atter til dem: \"Jeg går bort, og I skulle lede efter mig, og I skulle dø i eders Synd; hvor jeg går hen, kunne I ikke komme.\" \t Yalnipaxo Comam Jesús hunelxa: ―Hanintiˈan chintohan, wal xin chinhesayaˈcojan yajaˈ mach chinilchahan heyu, yuto mach chu heto bay chintotuˈan. Walex hex tiˈ yin̈ hemul chexcamcantoj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at, ligesom Synden herskede ved Døden, således også Nåden skulde herske ved Retfærdighed til et evigt Liv ved Jesus Kristus, vor Herre. \t Hacaˈticˈa yu isyenilo isba yip mule yiniti camical jiban̈ cosunil, hacpax tuˈ yu isyenilo isba iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios. Yu Comam Jesucristo yuxin con̈oc cˈulal yul sat Comam Dios, yakˈnicano Comam cokˈinal mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Agrippa sagde til Paulus: \"Der fattes lidet i, at du overtaler mig til at blive en Kristen.\" \t Yalni naj rey Agripa tuˈ xin: ―¿Ham hawalni ta yu nichˈan tzet chawal tiˈ chinocan Cristianohal hawu? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi jeg har modtaget fra Herren, hvad jeg også har overleveret eder: At den Herre Jesus i den Nat, da han blev forrådt, tog Brød, \t Huneˈ cuybanil chiwapaxtojan teyet tiˈ, haˈ tet Comam Jesucristo Jahawil chabilcano wuhan. Haˈ yin̈ huneˈ akˈbal yet yalaxico Comam yul iskˈab camical, yican̈ Comam ixim pan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og sover og står op Nat og Dag, og Sæden spirer og bliver høj, han ved ej selv hvorledes. \t Waxan̈ca chiway naj akˈbalil cat yahwano naj tzˈayical, yajaˈ ixim hin̈at tuˈ chul iscˈul ixim cat ischˈib ixim; mach yohtajo naj yin̈ tzet chu ischˈib ixim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Vend tilbage til dit Hus, og fortæl, hvor store Ting Gud har gjort imod dig.\" Og han gik bort og kundgjorde over hele Byen, hvor store Ting Jesus havde gjort imod ham. \t Yalnicano Comam tet naj: ―Meltzan̈to hawatut, cat hawalnicˈo iscˈulal mayu Comam Dios tawin̈, ẍi Comam tet naj. Isto naj xin, ispujbanicˈo naj yul con̈ob tzet yu iscawxican̈ naj yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og sagde: \"Tiden er fuldkommet, og Guds Rige er kommet nær; omvender eder og tror på Evangeliet!\" \t Chalni Comam tet anma: ―Wal tinan̈ mayij isba huneˈ tiempo halbilcanoj yocxa Comam Dios Heyahawoj. Bejwecano hetxˈojal, chahwe Tzotiˈ cˈul yet colbanile yul heyanma, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men når disse Ting begynde at ske, da ser op og opløfter eders Hoveder, efterdi eders Forløsning stunder til.\" \t Hayet lan̈an istzabnico yuni huntekˈan chiwaltiˈan, cheyaweco yip heyanma, cat hetˈan̈xiwecan̈ satcan̈ yuto toxa chexcolchahi, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor er heller ikke den første bleven indviet uden Blod \t Yuxin haˈ huneˈ babel istrato Comam Dios yilal malto ischiqˈuil no nokˈ yijnicano isba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og I ere opblæste og bleve ikke snarere bedrøvede, for at den, som har gjort denne Gerning, måtte udstødes af eders Midte! \t Yajaˈ wal hex tiˈ xin, caw can̈heye cheyabe, estam chioc nino biscˈulal yin̈ hecˈul yu huneˈ tuˈ. Naj uten huneˈ istxˈojal tuˈ caw yilal heyinilo naj texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde tredje Gang til dem: \"Hvad ondt har da denne gjort Jeg har ingen Dødsskyld fundet hos ham; derfor vil jeg revse ham og lade ham løs.\" \t Yalni naj Pilato yin̈ yoxel tet ebnaj: ―¿Tzet yu? ¿Tzet istxˈojal iswatxˈe naj heyalni? Mach hunu ismul naj chiˈilchalo yin̈ wuhan chˈakˈni camoj. Wal xin ton̈e chinchejan hatelaxo naj, cat inbejtzonan naj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han svarede og sagde: \"Den, som sår den gode Sæd, er Menneskesønnen, \t Yalni Comam tet ebnaj xin: ―Naj txihom trigo yechel yeco naj win̈an, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus svarede: \"Har Dagen ikke tolv Timer? Vandrer nogen om Dagen, da støder han ikke an; thi han ser denne Verdens Lys. \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Caw johtaj tato caw cablahon̈eb hora ikˈbil yu huneˈ tzˈayic, yuxin tato tzˈayical chon̈belwi, mach comono chon̈txakˈmohi, yuto sajkˈinal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sagde Naboerne og de, som før vare vante til at se ham som Tigger: \"Er det ikke ham, som sad og tiggede?\" \t Yuxin haˈ anma ayayo yatut iscawilal naj yeb huntekˈanxa anma ohtan̈e naj, yal hacaˈ tiˈ: ―¿Cochan haˈ naj tiˈ chiecˈ tzˈon̈la kˈano melyu? ẍi anma tuˈ yin̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han lærte dem meget i Lignelser og sagde til dem i sin Undervisning: \t Yichico Comam iscuyni anma, caw xin txˈiˈal tzet yaco Comam yecheloj yet chicuywahi. Yet iscuywa Comam tuˈ yalni Comam huneˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han tog de fem Brød og de to Fisk, så op til Himmelen og velsignede dem, og han brød dem og gav sine Disciple dem at lægge dem for Skaren. \t Lahwi tuˈ xin, yinican̈ Comam ixim howeb pan yeb noˈ cacˈon̈ cay, istˈan̈xican̈ Comam satcan̈, yakˈni Comam yuchˈandiosal tet Comam Dios. Iskˈaxponayo Comam ixim, yakˈni Comam ixim yeb noˈ cay tet ebnaj ischejab tuˈ. Yoc ebnaj yitxkˈanto ixim yeb noˈ cay tuˈ yin̈ anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi vi strække os ikke for vidt, som om vi ikke nåede til eder; vi ere jo komne også indtil eder i Kristi Evangelium, \t Kˈinalo tato maẍticˈa hunelo con̈apnihan̈ tecˈatan̈, machim chon̈munlahan̈ texol tinan̈. Wal xin han̈on̈an̈ con̈apnihan̈ babel texol, jalnihan̈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile yin̈ Comam Cristo teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men mange af Samaritanerne fra den By troede på ham på Grund af Kvindens Ord, da hun vidnede: \"Han har sagt mig alt det, jeg har gjort.\" \t Caw txˈiˈal anma yul huneˈ con̈ob ay yul ismajul Samaria tuˈ chahnicano Comam yul yanma yuto caw wiyom yalni ix hacaˈ tiˈ: “Mayalilo naj wetan yin̈ sunil tzet xale inwatxˈehan,” ẍi ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Velsignelsens Kalk, som vi velsigne, er den ikke Samfund med Kristi Blod? det Brød, som vi bryde, er det ikke Samfund med Kristi Legeme? \t Yet chijecˈtzen santa cena chijakˈni yuchˈandiosal yin̈ tzet ayayto yul chˈen vaso cat jucˈni, haˈ chiyeniloj tato hunxan̈e je yeb Comam Jesucristo yu ischiqˈuil. Haxa yet chicokˈaxponayo ixim pan cat cowahni ixim, haˈ chˈakˈni conabaˈ tato hunxan̈e chon̈elcanico yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de gjorde en Kalv i de Dage og bragte Offer til Gudebilledet og frydede sig ved deres Hænders Gerninger. \t Yoc ebnaj iswatxˈeno yechel huneˈ yunin wacax; haˈ huneˈ yechel yunin wacax tuˈ yalico ebnaj isDiosaloj. Ispotxˈni camo ebnaj huntekˈan no nokˈ yanico ebnaj xahanbalil tet chˈen wacax tuˈ, yecˈtzen ebnaj huneˈ kˈin̈ tet istioẍ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og befri alle dem, som på Grund af Dødsfrygt vare under Trældom al deres Livs Tid. \t Hac tuˈ xin yu iscolni Comam sunil mac ayicto yalan̈ yip xiwquilal camical yin̈ sunilbal tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "På Mose Stol sidde de skriftkloge og Farisæerne. \t ―Ebnaj fariseo yeb ebnaj cuywawom yin̈ ley, haˈ ismunil ebnaj tuˈ haˈ ton quexiscuyni yin̈ isley Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "En gammel Mand må du ikke skælde på, men forman ham som en Fader, unge Mænd som Brødre, \t Yet chachcachwa yin̈ ebnaj ichamtaxa, mach howo chu hatzotel tet ebnaj, wal xin hakˈancˈulal chaẍtzotel tet ebnaj, hacaˈ chiyu hatzotel tet hamam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da jeg var hos dem, bevarede jeg dem i dit Navn, hvilket du har givet mig, og jeg vogtede dem, og ingen af dem blev fortabt, uden Fortabelsens Søn, for at Skriften skulde opfyldes. \t Yet ayinicˈojan xol ebnaj bey yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, caw ilbil ebnaj wuhan, yu hawip ayco ebnaj yul inkˈaban. Ebnaj hawakˈ wetan, caw xin machi hunu mac cˈaytoj, cachann̈e huneˈ naj tˈin̈anxaticˈa yetanto isba; yun̈e yijni isba tzet aycanayo yul Hatzotiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og en stærk Hagl, centnertung, faldt ned fra Himmelen på Menneskene; og Menneskene bespottede Gud for Haglens Plage, thi dens Plage var meget stor. \t Istit nimeta sajbat yul satcan̈ yiban̈ anma, aymi hunu quintal yalil hunun chˈen. Yoc anma istzˈactiˈn̈en Comam Dios yu chˈen sajbat tuˈ, yuto caw akˈlax ecˈoyaˈ yanma anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hans Herre sagde til ham: Vel, du gode og tro Tjener! du var tro over lidet, jeg vil sætte dig over meget; gå ind til din Herres glæde! \t Yalni naj yahaw melyu tuˈ tet naj: “Caw cˈul mayu hamunlahi, yeb caw yijem maxawute haba. Yu caw cˈul hawute haba yin̈ hanicˈ wacanojan tawet, yuxin caw nimanto tzet chiwacanojan yul hakˈab. Wal tinan̈ ocan̈, akˈ tzalaho hacˈul incˈatan̈an,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Se, den Time kommer, og den er kommen, da I skulle adspredes hver til sit og lade mig alene; dog, jeg er ikke alene, thi Faderen er med mig. \t Wal xin, caw lan̈an yul istiempohal bay chexpujnahocantoj, nananta bay xin chextocanicoj. Hac tuˈ xin chu quinhebejnicanojan inchuquilan, yaj xin mach chincanan inchuquilan yuto caw ayco Inmaman wetbihojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Eller have I ikke læst i Loven, at på Sabbaterne vanhellige Præsterne Sabbaten i Helligdommen og ere dog uden Skyld? \t ¿Tom maẍto cheyilpaxo yin̈ isley naj Moisés yin̈ tzet yu ebnaj sacerdote ay yul yatut Comam Dios? Ebnaj sacerdote tuˈ mach chixew ebnaj yin̈ tzˈayic xewilal, yajaˈ mach chaco ebnaj ismul yul sat Comam Dios yin̈ huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde til dem: \"Om nogen af eder har en Ven og går til ham ved Midnat og siger til ham: Kære! lån mig tre Brød, \t Yalnipaxo Comam tet ebnaj iscuywom tuˈ: ―Kˈinalo ta ay hunujex hex tiˈ chexto yet chuman akˈbal bey yatut hunu heyamigo cat heyalni: “Hach wamigo, akˈ hanicˈo tzet chalo inhelaˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sagde hans Brødre til ham: \"Drag bort herfra og gå til Judæa, for at også dine Disciple kunne se dine Gerninger, som du gør. \t yalni ebnaj yuẍta Comam tuˈ tet: ―Mach chaẍcan bey tiˈ, wal xin asiˈ bey Judea bay caw ay anma chicuywi tawintaj, haxinwal chil anma cˈaybalcˈule chi‑la‑hawatxˈe tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Gud har således fuldbyrdet, hvad han forud forkyndte ved alle Profeternes Mund, at hans Salvede skulde lide. \t Yajaˈ hac tuˈ yu yijni isba yu Comam Dios tzet yal Comam yul Yum yet payat yu sunil ebnaj ischejab Comam, tato yilal chiˈecˈyaˈ yanma Comam, Comam akˈbil ismunil yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "derfor har også jeg, efter at have hørt om eders Tro på den Herre Jesus og om eders Kærlighed til alle de hellige, \t Abebilxa wuhan tato caw ayco heyanma yin̈ Comam Jesucristo Jahawil, yeb ta caw xahan cheyil sunil macta yetxa Comam Dios yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus svarede ham og sagde: \"Der er skrevet: Du skal tilbede Herren din Gud og tjene ham alene.\" \t Istakˈwican̈ Comam Jesús tet naj matzwalil tuˈ: ―Chal Comam Dios yul Yum hacaˈ tiˈ: “Han̈echˈan wetan chu heyinayo heba, yuto heyahawil yeb heDiosalpaxo wehan, yeb han̈echˈan wetan cheyije,” ẍiayoj, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "som vandt Nåde for Gud og bad om at måtte finde en Bolig for Jakobs Gud. \t Naj rey David tuˈ xin, tzalacano Comam Dios yin̈ naj. Iskˈanni naj tet Comam Dios ta chiswatxˈe naj huneˈ yatut Comam bay chiyiyo isba anma titna yin̈ jichmam Jacob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han måtte rejse igennem Samaria. \t yajaˈ xin, caw yilal yecˈ Comam yul ismajul Samaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og der kom en Røst fra Himlene: \"Du er min Søn, den elskede, i dig har jeg Velbehag.\" \t Yabelax huneˈ yul nukˈe yul satcan̈, halni hacaˈ tiˈ: ―Hach tiˈ, hach Incˈaholan caw xahan ay wuhan, caw chintzalahan tawin̈, ẍiaytij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og straks da Jesus mærkede på sig selv, at den Kraft var udgået fra ham, vendte han sig om i Skaren og sagde: \"Hvem rørte ved mine Klæder?\" \t Wal Comam Jesús yohtan̈eloj tato ay huneˈ mac cawxilo yu yip, yuxin ismeltzo isba Comam istˈan̈xito yin̈ anma tuˈ, yalni Comam: ―¿Mac maquintzabnihan? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han førte ham til Jerusalem og stillede ham på Helligdommens Tinde og sagde til ham: \"Dersom du er Guds Søn, da kast dig ned herfra; \t Lahwi tuˈ xin, yilaxto Comam yul con̈ob Jerusalén yu naj matzwalil. Yinahto naj Comam yin̈ iswiˈ yatut Comam Dios, yalni naj: Ta caw yeli Iscˈahol Comam Dios hawehi, kˈojayto haba bey tiˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor gav Gud dem hen i vanærende Lidenskaber; thi både deres Kvinder ombyttede den naturlige Omgang med den unaturlige, \t Yu huneˈ tuˈ yuxin bejbilcano anma yu Comam Dios, chiswatxˈen tzet choche iscˈul, huntekˈan caw txˈixobal. Ebix ix xaisbejcano ebix huntekˈan ikˈbilticˈa yu yin̈ yochen isba yeb yichamil, chiswatxˈen ebix huntekˈan tzet ye tuˈ yeb yet ixal mach yeto ay iswatxˈeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi vi kunne ikke lade være at tale om det, som vi have set og hørt.\" \t Wal xin, caw mach chu cobejnicanojan̈ jalnihan̈ tzettaj jilan̈ yeb xin tzet abebil juhan̈, ẍi ebnaj tet ebnaj cutxanico tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Ypperstepræsterne og de skriftkloge stode og anklagede ham heftigt. \t Wal ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj chicuyni anma yin̈ isley naj Moisés, caw ischilba ebnaj yoc akˈocˈule yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Mine Brødre! Eders Tro på vor Herre Jesus Kristus, den herliggjorte, være ikke forbunden med Persons Anseelse! \t Hex wuẍtaj, hex wanab, hex xahechah Comam Jesucristo yul heyanma, Comam caw ay yelapno yehi, lahann̈ehojab hexahann̈en heba hesunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi også Kristus led een Gang for Synder, en retfærdig for uretfærdige, for at han kunde føre os hen til Gud, han, som led Døden i Kødet, men blev levendegjort i Ånden, \t Yuto hac tuˈ yu iscam Comam Cristo istohlan comul yin̈ huneln̈e. Caw cˈul Comam yaj ecˈyaˈ yanma ju han̈on̈ mulumon̈ tiˈ yu con̈yinito Comam tet Comam Dios. Haˈ isnimanil Comam cami, yajaˈ yanma Comam machi cami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "da jeg i Mindet om dine Tårer længes efter at se dig, for at jeg må fyldes med Glæde, \t Chinnatijan yet hawokˈi yet hacancano wuhan. Chiwochehan chachwilan hunelxa yun̈e cam yahcanocan̈ tzalahilal yul wanmahan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Velsigner dem, som forfølge eder, velsigner og forbander ikke! \t Kˈanwe iscˈulal Comam Dios yiban̈ mac chiakˈni ecˈoyaˈ heyanma, mach chetzˈactiˈn̈e, to haˈ iscˈulal chekˈan yiban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de, som havde set det, fortalte dem, hvorledes det var gået den besatte, og om Svinene. \t Haˈ xin anma ilni yin̈ tzet iswatxˈe Comam yin̈ naj bay ayticˈaco ischejab naj matzwalil tuˈ, yeb yin̈ tzet yu isto noˈ txitam sat pahaw, haˈ ebnaj halni tet huntekˈanxa anma apni ilnoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men der var mange Kvinder der, som så til i Frastand, hvilke havde fulgt Jesus fra Galilæa og tjent ham. \t Ay xin huntekˈan ebix tˈan̈anto yilni nahat yin̈ tzet chuhi. Haˈ ebix tuˈ tit yinta Comam bey Galilea, iscolwapaxo ebix yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg frygter for, at jeg måske har arbejdet forgæves på eder. \t ¡Caw chioc yin̈ incˈulan yet chinnanitijan, wakˈa tato caw nabn̈e quinmunlahan texol!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "så at det er blevet åbenbart for hele Livvagten og for alle de øvrige, at mine Lænker bæres for Kristi Skyld, \t Caw sunil mac ay yul palacio yeb sunil anma ohtan̈eni ta ayinicojan preso isyayil ischejab Comam Jesucristo wehan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor, den, som æder Brødet eller drikker Herrens Kalk uværdigt, pådrager sig Skyld over for Herrens Legeme og Blod. \t Yuxin ta ay hunu mac matzet chal yelapno ixim pan tuˈ yul sat yet chiswahni, yeb yet chucˈni tzet ayayto yul vaso tuˈ, chaco ismul yin̈ isnimanil Comam Jesucristo, yeb yin̈ ischiqˈuil Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg siger eder, at I må ikke sætte eder imod det onde; men dersom nogen giver dig et Slag på din højre Kind, da vend ham også den anden til! \t Yajaˈ wal intiˈan chiwalan, mach chu hepajtzen istxˈojal chiswatxˈe hunu mac teyin̈. Wal xin tato ay mac chipakˈnilto hecotxˈ, meltzowepaxto kˈaxepxa tet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han er den, om hvem jeg sagde: Efter mig kommer en Mand, som er kommen foran mig; thi han var før mig. \t Haˈ ton yin̈ naj tiˈ quintzotelan yet walnihan teyet: “Ay huneˈ naj tzujan yul wintajan, caw ecˈbal yelapno insatajan, yuto ayxaticˈa naj yet maẍto chinpitzcˈahan yul sat yiban̈kˈinal tiˈ,” quinchiyan teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus siger til ham: \"Ræve have Huler, og Himmelens Fugle Reder; men Menneskesønnen har ikke det, hvortil han kan hælde sit Hoved.\" \t Yalni Comam tet naj: ―Noˈ wech ay isn̈achˈen noˈ bay chiwayi, yebpaxo noˈ chˈic ay yatut noˈ. Yajaˈ Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, machi watutan bay chinxewninojan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I ere jo ikke komne til en håndgribelig og brændende Ild og til Mulm og Mørke og Uvejr, \t Hex tiˈ mach hitzanojexico yin̈ hunu tzet ye tuˈ chisje cotzabni, hacaˈ yu ishitzico ebnaj jichmam Israel yin̈ witz Sinaí, huneˈ witz bay caw ah xaj kˈa kˈaˈ yin̈, bay caw kˈejholiloj yeb bay caw n̈irla cˈuh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Således skal det gå til ved Verdens Ende. Englene skulle gå ud og skille de onde fra de retfærdige \t Hac tuˈ chakˈle anma yet chilahwi huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Chul ebnaj ángel ispoholo anma txˈoj xol anma cˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men som kun, ved Siden af Mad og Drikke og forskellige Tvættelser, ere kødelige Forskrifter, pålagte indtil den rette Ordnings Tid. \t Huntekˈan chejbanile tuˈ yin̈n̈e tzet chilolaxi yeb tzet chiucˈlax bay chitzoteli, yin̈ issajn̈elax tzettaj ye tuˈ; huntekˈan tuˈ yetn̈e conimanil yehi. Ocnico huntekˈan chejbanil tuˈ yin̈ ismunil masanto yet yapni istiempohal ishelni Comam tzettaj ye tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da Jesus lærte i Helligdommen, tog han til Orde og sagde: \"Hvorledes sige de skriftkloge, at Kristus er Davids Søn? \t Hunel yet lan̈an iscuywa Comam Jesús yul yatut Comam Dios, iskˈamben Comam: ―¿Tzet yin̈ xin chal ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés tato yin̈ naj rey David chitit naj Cristo, naj echmabil yuli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus svarede ham: \"Har jeg talt ilde, da bevis, at det er ondt: men har jeg talt ret, hvorfor slår du mig da?\" \t Istakˈwican̈ Comam tet naj: ―Tato ay hunu txˈoj mawalan chawabe, halilo tinan̈ baytet. Ta cˈul xin, ¿tzet yin̈ yuxinto chinhamakˈan? ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi enhver, der gør min Faders Villie, som er i Himlene, han er min Broder og Søster og Moder.\" \t Yuto haˈ mac chiyijen tzet chal Inmaman ay yul satcan̈, haˈ ton wuẍtajan, wanaban yeb inmiˈan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Himmelen og Jorden skulle forgå, men mine Ord skulle ingenlunde forgå. \t Haˈ satcan̈ yeb txˈo txˈotxˈ chitan̈iloj, yajaˈ wal intzotiˈan xin machi ecˈto yet yijni isba tzet chala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Se, eders Hus overlades til eder selv. Men jeg siger eder: I skulle ingenlunde se mig, førend den Tid kommer, da I sige: Velsigtnet være den, som kommer, i Herrens Navn!\" \t Wal tinan̈ chiwalcanojan teyet, huneˈ bay ayex tiˈ chibejlaxcanoj. Chiwalnipaxcanojan teyet tato matxa chinheyilan masanto chˈapni yorahil bay cheyalaˈ: “Jalawe tzotiˈ cˈul yin̈ Mac chul coxol yin̈ isbi Comam Dios,” quexchi, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de solgte deres Ejendom og Gods og delte det ud iblandt alle, efter hvad enhver havde Trang til. \t Ay ebnaj txon̈nito istxˈotxˈ yeb tzettaj aya, haxa istohol tuˈ xin, ispohcan̈ ebnaj yin̈ anma hataticˈa hanta chiˈocnico yu hunun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de, som ere i Kødet, kunne ikke tækkes Gud. \t Yuxin haˈ mac han̈e tzet choche isnimanil chisbeybaln̈e, mach chu iswatxˈen tzet choche Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi jeg frygter for, at, når jeg kommer, jeg da måske ikke skal finde eder sådanne, som jeg ønsker, og at jeg skal findes af eder sådan, som I ikke ønske; at der skal være Kiv, Nid, Hidsighed, Rænker, Bagtalelser, Øretuderier, Opblæsthed, Klammerier, \t Chinxiwan cˈuxantaxca mach lan̈ano hewatxˈen hacaˈ chiwochehan yet chinapnihan ilwal teyin̈, yebpaxo ta mach chischah hewiˈ yin̈ tzet chinwatxˈehan. Chinxiwpaxojan wapnihan cˈuxantaxca aytoco howal texol, maca ta chi‑to‑chiwa hecˈul teyin̈ hununex, maca ta ayco chichoncˈulal texol, maca ta ayex lan̈an heyinican̈ heba, maca ayex cheyal txˈoj tzotiˈ yin̈ hunu ebnaj juẍtaj, maca tato ayex halo kˈumal cheyu, maca ta ayex cheloloˈn̈e heba, maca ta ayex lan̈an hewatxˈen tzet ye tuˈ mach toholoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han svarede dem: \"Jeg har allerede sagt eder det, og I hørte ikke efter. Hvorfor ville I høre det igen? Ville også I blive hans Disciple?\" \t Yalni naj xin: ―Caw mawalan teyet, yaj to caw mach cheyaco yin̈ hecˈul. ¿Tzet yin̈ xin cheyoche chiwalan teyet hunelxa? ¿Mato cheyoche chexocpaxo cuywo yinta yaˈ? ẍi naj tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Deri består Kærligheden: ikke at vi have elsket Gud, men at han har elsket os og udsendt sin Søn til en Forsoning for vore Synder. \t Haˈ xin chiyenilo tzet caw yu con̈yochen Comam Dios. Wal xin, caw maẍtajon̈ babel coyelo jochen Comam Dios, to haˈ Comam con̈ochen babel, yuxin yati Comam Iscˈahol yakˈni isba yin̈ xahanbalil, yakˈnicano tan̈o comul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi hvem giver dig Fortrin? og hvad har du, som du ikke har fået givet? men når du virkelig har fået det, hvorfor roser du dig da, som om du ikke havde fået det? \t Mach chu cololoˈn̈en coba walca cˈulon̈ sata hunuxa maca, yuto sunil tzet chisje cowatxˈeni haˈ Comam Dios chiakˈni jet. Yuxin mach chu jinican̈ coba yu huntekˈan tuˈ, to haˈ Comam chiakˈni jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Staden ligger i Firkant, og dens Længde er lige så stor som Bredden. Og han målte Staden med Røret: tolv Tusinde Stadier; dens Længde, Bredde og Højde ere lige. \t Huneˈ niman con̈ob tuˈ can̈eb istxiquin, lahan xin yeco ismalil hunun istxiquin tuˈ. Hayet ismalen naj ángel huneˈ con̈ob tuˈ wajeb ciento legua yecoj. Huneˈ con̈ob tuˈ hacaˈ yeco ismalil ispacˈul hac tuˈ yeco ismalil istxiquin, hac tuˈ yepaxocan̈ istel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde til ham: \"Menneske! hvem har sat mig til Dommer eller Deler over eder?\" \t Yaj yal Comam tet naj: ―Hach wet anmahil, hanintiˈan mach alcalo wecojan texol, cat inpohnitojan tzet ye tuˈ teyin̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de nærme sig Jerusalem til Bethfage og Betania ved Oliebjerget, udsender han to af sine Disciple og siger til dem: \t Hayet lan̈an yapni Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom bey con̈ob Jerusalén, yet ayco Comam yin̈ istzalanil won̈an Olivo, xolbal con̈ob Betfagé yeb Betania, ischejni Comam cawan̈ ebnaj iscuywom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Andre har han frelst, sig selv kan han ikke frelse; er han Israels Konge, så lad ham nu stige ned af Korset, så ville vi tro på ham. \t ―Naj tiˈ iscol naj anma, wal naj xin mach chu iscolni isba. Tato yeli haˈ naj tiˈ Jahawil han̈on̈ Israel hon̈ tiˈ, jilaˈ yinayti isba naj yin̈ culus, wal tuˈ chijaco janma yin̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi når på Grund af dennes Fald Døden herskede ved den ene, da skulle meget mere de, som modtage den overvættes Nåde og Retfærdigheds Gave, herske i Liv ved den ene, Jesus Kristus. \t Hac tuˈ xin johtaj ta yu ismul huneˈ naj winaj yuxin occano anma yul iskˈab camical, yajaˈ xin yu Comam Jesucristo yuxin chon̈oc cˈulal yul sat Comam Dios, yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam chakˈ comatanoj. Yu Comam Jesucristo yuxin chicochah huneˈ acˈ kˈinale yin̈ sunilbal tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Salige ere de fattige i Ånden, thi Himmeriges Rige er deres. \t ―Sakˈal yet mac chitxumchalo yu ta mach chu iscolni isba ischuquil, yuxin yin̈n̈e Comam chicawxi iscˈul. Huneˈ mac tuˈ yet ay yoc yul iskˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "efterdi Kødets Higen er Fjendskab imod Gud, thi det er ikke Guds Lov lydigt, det kan jo ikke heller være det. \t Mac han̈cˈan̈e tzet choche isnimanil ayco yin̈ yanma iswatxˈeni, caw ayco ishowal yin̈ Comam Dios, yuto mach chisje iscˈul isyije ischejbanil Comam, yeb xin mach chikˈoji isyijeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men vi ville holde trolig ved i Bønnen og Ordets Tjeneste.\" \t Wal han̈on̈tiˈan̈ caw chicolahicojan̈ cotxahlihan̈ yeb jalnicˈojan̈ Istzotiˈ Comam Dios, ẍi ebnaj cablahon̈wan̈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Gud oprejste ham, idet han gjorde Ende på Dødens Veer, eftersom det ikke var muligt, at han kunde fastholdes af den. \t Wal xin itzitzbican̈ Comam yu Comam Dios. Iscolnilo yul iskˈab camical yuxin machi yu iskˈoji huneˈ camical tuˈ ismajchenayo Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi så mange som drives af Guds Ånd, disse ere Guds Børn. \t Sunil mac haˈ Comam Espíritu Santo chiijbani, haˈ huntekˈan mac tuˈ yuninal Comam Dios yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men hele Mængden tav og de hørte Barnabas og Paulus fortælle, hvor store Tegn og Undere Gud havde gjort iblandt Hedningerne ved dem. \t Hayet yaben ebnaj huneˈ tuˈ, caw matxa tzet yal ebnaj. Yabenpaxo ebnaj yet yalni naj Bernabé yeb naj Pablo ta caw hantan̈e cˈaybalcˈule yakˈcano Comam Dios iswatxˈeˈ ebnaj yet yecˈ ebnaj xol anma mach Israeloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Om nogen tjener mig, han følge mig, og hvor jeg er, der skal også min Tjener være; om nogen tjener mig, ham skal Faderen ære. \t Tato ay mac chiyijen tzet chiwalan, ocojab tzujno wintajan. Yuxinto haˈ bay ayinan, haˈ tuˈ chiehpaxo mac caw yijem chute isba wettiˈan; haˈ xin Inmaman chihalni iscˈulal yin̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da vendte de tilbage til Jerusalem fra det Bjerg, som kaldes Oliebjerget og er nær ved Jerusalem, en Sabbatsvej derfra. \t Lahwi tuˈ xin, ispaxayti ebnaj ischejab Comam Jesús bey huneˈ won̈an chiyij Olivo, ismeltzo ebnaj bey yul con̈ob Jerusalén. Etza yicta legua yelo won̈an tuˈ yin̈ con̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Menighedstjenere bør ligeledes være ærbare, ikke tvetungede, ikke hengivne til megen Vin, ikke til slet Vinding, \t Hacpax tuˈ ebnaj chioc diáconohal, ayojab yelapno ebnaj yul sat anma. Machojab nananta tzet chi‑la‑yala, machojab chiuqˈui ebnaj. Machojab ayoco yanma yin̈ yikˈni ismelyu yu lekˈtiˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dersom nogen har voldt Bedrøvelse, har han ikke bedrøvet mig, men til Dels, for ikke at sige det hårdere, eder alle. \t Ay huneˈ mac anico biscˈulal, yajaˈ maẍn̈etajinan wabehan huneˈ biscˈulal tuˈ, to hex heyabepaxo nichˈan. “Nichˈan” quinchiyan yuto mach chisje incˈulan tato chichˈib isyaˈtajil naj tuˈ yiban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Andre Menigheder plyndrede jeg, idet jeg tog Sold af dem for at tjene eder, og medens jeg var nærværende hos eder og kom i Trang, faldt jeg ingen til Byrde; \t Hayet inmunlahan texol yet wecˈan walnocˈojan Tzotiˈ cˈul yet colbanile, haˈ huntekˈanxa ebnaj juẍta nan con̈obal, haˈ ebnaj colwa win̈an yun̈e yecˈ wuhan texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Det er frygteligt at falde i den levende Guds Hænder. \t ¡Caw ay ismay yet chanayo Comam Dios itzitz isyaˈtajil jiban̈!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet vi nedbryde Tankebygninger og al Højhed, som rejser sig imod Erkendelsen af Gud, og tage enhver Tanke til Fange til Lydighed imod Kristus \t Chikˈojipaxo yip Comam yin̈ sunil loloˈal mach chichahni ohtan̈elaxo Comam Dios. Haxa comon nabale xin chijacanico sunil tuˈ yul iskˈab Comam Jesucristo, hac tuˈ xin yijem chute isba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Så overgav han ham da til dem til at korsfæstes. De toge nu Jesus; \t Hac tuˈ xin yu yanico naj Pilato Comam yul iskˈab ebnaj yun̈e yanican̈ ebnaj yin̈ culus. Hac tuˈ xin yu yinito ebnaj Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "det gøre I jo også imod alle Brødrene i hele Makedonien; men vi formane eder, Brødre! til yderligere Fremgang \t Wohtajan tato caw xahan cheyil sunil macta ayxaco yul iskˈab Comam ay yul ismajul Macedonia, yajaˈ chijaltojan̈ teyet tato cam chelahico hexahann̈en heba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at I endrægtigt med een Mund kunne prise Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader. \t Hac tuˈ xin hunxan̈e cheyute heba cat hebitn̈en isbi Comam Dios, Ismam Comam Jesucristo Jahawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de bleve fulde af Raseri og talte med hverandre om, hvad de skulde gøre ved Jesus. \t Yaj caw tit ishowal ebnaj cuywawom yin̈ ley yeb ebnaj fariseo tuˈ yin̈ Comam. Yichico ebnaj iskˈamben tet hunun tzet wal yuten ebnaj Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Så sandt Gud er trofast, er vor Tale til eder ikke Ja og Nej. \t Caw chil Comam Dios tato maẍto hunelo chiwalan teyet hacaˈ tiˈ: “Hoˈ, cˈulticˈa,” quinchiyan, lan̈antoticˈa xin cat walnihan “machoj.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og når det er sået, vokser det op og bliver større end alle Urterne og skyder store Grene, så at Himmelens Fugle kunne bygge Rede i dets Skygge.\" \t yajaˈ yet chitzˈunlax teˈ xin cat ischˈibcan̈ teˈ, haˈ xin teˈ ecˈbal nimajal chu sata sunilej teˈ itah. Caw nimej chu iskˈab teˈ yuxin chiapni noˈ chˈic iswatxˈe yatut xol iskˈab teˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Maria stod op i de samme Dage og drog skyndsomt til Bjergegnen til en By i Juda. \t Yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ xin, yin̈ hamataj to ix María bey huneˈ con̈ob chewal txˈotxˈ yul ismajul Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "efterdi det jo var Gud, som i Kristus forligte Verden med sig selv, idet han ikke tilregner dem deres Overtrædelser og har nedlagt Forligelsens Ord i os. \t Haˈ chal yelapno huneˈ tuˈ to yu Comam Jesucristo yuxin chioc anma yin̈ akˈancˈulal yeb Comam Dios, matxa xin chisnati Comam ismul. Haˈ Comam akˈn̈ecano huneˈ munil tiˈ yul cokˈaban̈ jalnicˈojan̈ yin̈ tzet chu yoc anma yin̈ akˈancˈulal yeb Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sammenkaldte de tolv og gav dem Magt og Myndighed over alle de onde Ånder og til at helbrede Sygdomme. \t Yet hunel, yawte Comam Jesús ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom iscˈatan̈. Yakˈnicano Comam ishelanil yeb yip ebnaj yinilo sunil ischejab naj matzwalil yin̈ anma, yebpaxo xin yakˈni cawxo ebnaj anma yin̈ tzettaj yabil ayco yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da knurrede Jøderne over ham, fordi han sagde: \"Jeg er det Brød, som kom ned fra Himmelen,\" \t Yet yaben ebnaj yahawil yin̈ ebnaj Israel yin̈ tzet chal Comam tuˈ, yoc ebnaj buchwal yin̈ Comam yuto yal Comam hacaˈ tiˈ: “Hanintiˈan huneˈ wah titna yul satcan̈,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da i de Dage Disciplenes Antal forøgedes, begyndte Hellenisterne at knurre imod Hebræerne\", fordi deres Enker bleve tilsidesatte ved den daglige Uddeling. \t Yet huneˈ tiempohal tuˈ xin caw yin̈ an̈e chˈibcan̈ isbisil ebnaj juẍtaj yeb ebix janab, yaj ebnaj griego ayxaco yul iskˈab Comam iscajlecan̈ isba ebnaj yeb huntekˈanxa ebnaj chihalni abxubal arameo, yuto yet chiakˈlax huntekˈan colwal yin̈ hunun tzˈayic yin̈ ebix hunix, mach tzˈajano chˈakˈlax tet ebix hunix griego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de gjorde så og lode dem alle sætte sig ned. \t Hac tuˈ xin yute ebnaj ischejab Comam tuˈ, yal ebnaj tet sunil anma ta chiay tzˈon̈noj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi du bringer os nogle fremmede Ting for Øren; derfor ville vi vide, hvad dette skal betyde.\"\" \t Yuto maẍto bay chijabehan̈ huntekˈan tiˈ, yuxin chijochehan̈ chijohtan̈elojan̈ tzet caw chiyal yelapnoj, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men den, som står fast i sit Hjerte og ikke er tvungen, men har Rådighed over sin Villie og har besluttet dette i sit Hjerte at holde sin Datter ugift, han gør vel. \t Yajaˈ xin ta ay hunu mac mach chisje iscˈul chikˈ yixal, chi‑xin‑istˈin̈baco yin̈ yanma yecˈ yu ischuquil, kˈacˈul ta mach chimohyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus siger til ham: \"Sandelig siger jeg dig, i Dag, i denne Nat, førend Hanen galer to Gange, skal du fornægte mig tre Gange.\" \t Yalni Comam tet naj: ―Pedro, yin̈ caw yeli chiwalan tawet; yin̈ticˈa huneˈ akˈbal tiˈ, yalan̈to maẍto chiokˈ noˈ icham chiyo yin̈ iscayel, oxelxa chawala ta mach quinhawohtajojan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men vorder velvillige imod hverandre, barmhjertige, tilgivende hverandre, ligesom jo Gud har tilgivet eder i Kristus. \t Wal xin cˈulchˈanojab cheyute hecˈul, tzˈayojab hecˈul teyin̈ hununex. Cheyakˈnipaxo nimancˈulal teyin̈ hununex, hacaˈ yu yakˈni nimancˈulal Comam Dios yin̈ hemul yu Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi den vantro Mand er helliget ved Hustruen, og den vantro Hustru er helliget ved Manden; ellers vare jo eders Børn urene, men nu ere de hellige. \t Yuto waxan̈ca maẍto ayoco yichamil ix yul iskˈab Comam, yajaˈ hacojtam yetxa Comam Dios ye naj, yuto hun ye naj yeb huneˈ ix ix ayxaco yul iskˈab Comam Dios. Hacpax tuˈ ix maẍto ayoco yul iskˈab Comam, hacojtam yetxa Comam Dios ye ix, yuto hun ye ix yeb huneˈ naj ayxaco yul iskˈab Comam. Kˈinalo ta maẍto yeto Comam ye iscawan̈il lahanmi chielico yuninal hacaˈ yuninal anma maẍto ayoco yul iskˈab Comam Dios, walxinto hacaˈxa yuninal Comam Dios yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og vi løb ind til Syrakus, hvor vi bleve tre Dage. \t Hac tuˈ xin yu japnihan̈ bey yul con̈ob Siracusa, jehayojan̈ bey tuˈ yin̈ oxeb tzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvilken nogle have bekendt sig til og ere afvegne fra Troen. Nåden være med dig! \t Ebnaj oc tzujno yinta huntekˈan cuybanile tuˈ, xaisheqˈuilo isba ebnaj yin̈ isyelal. Haˈojab Comam Dios chiakˈni akˈancˈulal tawet. ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han forlod alle Ting og stod op og fulgte ham. \t Yah lin̈no naj xin, isbejnicano naj ismunil, yoc tzujno naj yinta Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi dette er det Budskab, som I have hørt fra Begyndelsen, at vi skulle elske hverandre; \t Huneˈ cuybanile tiˈ heyabe yettax heyanico heba yul iskˈab Comam Dios tato yilal coxahann̈en coba hununon̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men denne bøjer sig op til Jesu Bryst og siger til ham: \"Herre! hvem er det?\" \t Kˈehan xin naj iscawilal istxam iscˈul Comam Jesús, iskˈamben naj tet Comam: ―Mamin, ¿mac najil huneˈ chawal tiˈ? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dette skete i Bethania hinsides Jordan, hvor Johannes døbte. \t Haˈ bey huneˈ txˈotxˈ chiyij Betania, iskˈaxepicˈto haˈ niman Jordán, bay yacan̈ naj Juan haˈ iswiˈ anma, haˈ tuˈ beycˈo ebnaj iskˈambeˈ huntekˈan tiˈ tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus sagde til ham: \"Vil du være fuldkommen, da gå bort, sælg, hvad du ejer, og giv det til fattige, så skal du have en Skat i Himmelen; og kom så og følg mig!\" \t Yalni Comam tet naj: ―Yajaˈ ta chawoche chachoccano cˈulal, as txon̈to sunil tzet ayach, cat hapohnican̈ istohol yin̈ anma mebaˈ, haxinwal ay hakˈalomal yul satcan̈. Lahwi tuˈ cat hawoccano tzujno wintajan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men det at sidde ved min højre eller ved min venstre Side tilkommer det ikke mig at give; men det gives til dem, hvem det er beredt.\" \t Yajaˈ wal heyoc tzˈon̈no yin̈ inwatxˈkˈaban yeb yin̈ inmeckˈaban, mach chu walnihan teyet, wal xin watxˈebil tet mac yetxaticˈa yehi, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom jeg så har Uret og har gjort noget, som fortjener Døden, vægrer jeg mig ikke ved at dø; men hvis det, hvorfor disse anklage mig, intet har på sig, da kan ingen prisgive mig til dem. Jeg skyder mig ind under Kejseren.\" \t Tato ay inmulan caw chinakˈni camojan, caw mach chiwilojan win̈an, camojinan; yaj tato machi nichˈano isyelal xol sunil inmulan chiyal ebnaj tiˈ, machi mac ay yip quinyanicojan yul iskˈab ebnaj, wal xin caw chinkˈanan tato haˈ naj jahaw ay Roma, chiˈilni tzet chinelicojan, ẍi naj tet naj Festo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi da jeg gik omkring og betragtede eders Helligdommen, fandt jeg også et Alter, på hvilket der var skrevet: \"\"For en ukendt Gud.\"\" Det, som I således dyrke uden at kende det, det forkynder jeg eder. \t Yet chinecˈan yul con̈ob tiˈ, chiwilnihan baytaj tet hediosal bay caw cheyiyo heba. Chiwilnipaxojan huneˈ chˈen yet hexahanbal bay tzˈibn̈ebilico hayeb tzˈib chalni hacaˈ tiˈ: ―Haˈ tiˈ chijiyo coba tet Dios mach ohtabiloj, ẍi yin̈ huneˈ chˈen tuˈ. Wal xin haˈ huneˈ Dios mach cheyohtajo bay cheyiyo heba tuˈ, haˈ ton huneˈ Dios tuˈ chinhulan walaˈan istzotiˈal texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dersom de havde haft det, hvorfra de vare udgåede, i Tanker, havde de vel haft Tid til at vende tilbage; \t Yajaˈ ta haˈ bay titna ebnaj haˈ bay ayco isnabal ebnaj, meltzomi ebnaj yintaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de fandt Stenen bortvæltet fra Graven. \t Hayet yapni ebix bey tuˈ, yilni ebix ta elnaxa chˈen chˈen ayco ismajilo bay alaxicto isnimanil Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Lovet være Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader, Barmhjertighedens Fader og al Trøsts Gud, \t Jalaˈwe tzotiˈ cˈul yin̈ Comam Dios, Ismam Comam Jesucristo, Comam Dios chitzˈay iscˈul jin̈ yeb chiakˈni yakˈlobal janma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi han gendrev Jøderne offentligt med stor Kraft og beviste ved Skrifterne, at Jesus er Kristus. \t Caw wiyom yoc naj yalno isyelal tet ebnaj Israel yin̈ sat anma. Chisyenilo naj baytet yin̈ maẍtaj yeco ebnaj tuˈ, chalni naj ta haˈ yul Yum Comam Dios chala ta haˈ Comam Jesús, haˈ Cristo Cocolomal echmabil yuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvad da? skulde vi Synde, fordi vi ikke ere under Lov, men under Nåde? Det være langt fra! \t ¿Tzet xin cheyute heyalni? ¿Tom chon̈oc jakˈaˈpaxico comul yu matxataj yalan̈ ley ayon̈icoj, to yalan̈xa iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios? ¡Wal xin machoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og ikke til Basunens Klang og til en talende Røst, hvorom de, der hørte den, bade, at der ikke mere måtte tales til dem. \t Machi xin heyabe yokˈ chˈen trompeta yeb istzotelpaxo Comam Dios. Hayet yaben ebnaj istzotel Comam tuˈ, yalni ebnaj ta matxa chitzotel Comam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Ligeså spottede Ypperstepræsterne tillige med de skriftkloge og de Ældste og sagde: \t Hacpax tuˈ ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés yeb ebnaj ichamta winaj iswiˈehal con̈ob tuˈ, oc ebnaj buchwal yin̈ Comam, chalni ebnaj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og den døde rejste sig op og begyndte at tale; og han gav ham til hans Moder. \t Lahwi tuˈ xin, yah tzˈon̈no naj camom tuˈ, yichico naj istzotelcan̈, yanico Comam naj tet ismiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og se, Forhænget i Templet splittedes i to Stykker, fra øverst til nederst; og Jorden skjalv, og Klipperne revnede, \t Yin̈n̈ena tuˈ istzilmoyo kˈap kˈap aycan̈ yul yictabal yatut Comam Dios, cab ayico kˈap. Ichiti istzilbanil kˈap yin̈ iswiˈ, yaycanilo yin̈ yojtabanil. Yecˈpaxo huneˈ niman chixcab, ispohto chˈen nimeta chˈen yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus kom ind i Peters Hus og så, at hans Svigermoder lå og havde Feber. \t Lahwi tuˈ xin, isto Comam Jesús yatut naj Pedro. Yet yapni Comam yilni tato hilanto ismiˈ yixal naj Pedro tuˈ sat txˈat yu huneˈ niman kˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor formaner jeg eder til at tage Næring til eder, thi dette hører med til eders Redning; ikke et Hår på Hovedet skal gå tabt for nogen af eder.\" \t Yaj chiwalan teyet tato yilal hewaˈi yun̈e yoc heyip. Caw machi hunujex chexcˈaytoj, maẍticˈapaxo hunqˈuitano xil hewiˈ chicˈaytoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og der føjedes stedse flere troende til Herren, Skarer både af Mænd og Kvinder, \t Wal xin, caw ay ebnaj winaj yeb ebix ix yaco yanma yin̈ Comam Dios, hac tuˈ yu ischˈib isbisil yuninal Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men vi ønske, at enhver af eder må udvise den samme Iver efter den fulde Vished i Håbet indtil Enden, \t Caw xin chijochehan̈ tato hac tuˈ chewatxˈe yin̈ sunil heyanma yin̈ sunilbal tiempo, haxinwal tzˈajan chechah tzet ayco yipo heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men have I noget Forlangende om andre Sager, så vil det blive afgjort i den lovlige Forsamling. \t Ta ayto tzet cheyoche hewatxˈeˈ, halwe tet ebnaj yahaw con̈ob, cat islahtiˈn̈elaxi, cat iswatxˈencano ebnaj sata sunil anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Så står da fast, Brødre! og holder fast ved de Overleveringer, hvori I bleve oplærte, være sig ved vor Tale eller vort Brev. \t Yuxin hex wuẍtaj hex wanab, toholojab cheyute heba yin̈ Comam, mach checˈayto cuybanile halbilcano teyet juhan̈ yeb cuybanile jatojan̈ teyet yul carta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I vide jo selv, Brødre! at vor Indgang hos eder ikke har været forgæves; \t Hex wuẍtaj hex wanab, caw heyohtaj tato mach naban̈eho con̈beycˈojan̈ texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde: \"Kom!\" Og Peter trådte ned fra Skibet og vandrede på Vandet for at komme til Jesus. \t Yalni Comam tet naj xin: ―Cˈulticˈa, titan̈, ẍi Comam. Hayet yaben naj Pedro huneˈ tuˈ, yel naj yul teˈ barco, isto naj iscˈatan̈ Comam, yichico naj isbel yiban̈ haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I vide det, mine elskede Brødre. Men hvert Menneske være snar til at høre, langsom til at tale, langsom til Vrede; \t Wuẍtaj wanab, hex xahan ay wuhan, naweti huntekˈan chiwaltiˈan. Hajbawe hetxiquin heyabeni; mach comono cheyal hunu tzet ye tuˈ yin̈ an̈e, mach comono chitit hehowal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I hårde Halse og uomskårne på Hjerter og Øren! I stå altid den Helligånd imod; som eders Fædre, således også I. \t Yalnipaxo naj Esteban tet ebnaj tuˈ: ―Walex hex tiˈ, caw hip yecanilo heyanma hacaˈ yanma anma mach ohtan̈eho Comam Dios. Caw ay hetxiquin yaj mach cheyabe tzet chal Comam. Ton̈eticˈa cheman̈cˈo tzet chal Comam Espíritu Santo, yuxin caw lahanex yeb heyichmam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Engelen sagde til mig: Hvorfor undrede du dig? Jeg vil sige dig Hemmeligheden med Kvinden og med Dyret, som bærer hende, og som har de syv Hoveder og de ti Horn. \t Yalni naj ángel wetan: ―¿Tzet yin̈ xin caw chicˈayilo hacˈul hawilni ix? Wal xin chiwalan tawet yin̈ tzet yelapno ye huneˈ ix tiˈ yeb no nokˈ hujeb iswiˈ yeb lahon̈eb yucˈaˈ ayicto yalan̈ ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "eller det høje eller det dybe eller nogen anden Skabning skal kunne skille os fra Guds Kærlighed i Kristus Jesus, vor Herre. \t Mach yuho tzet ay yul satcan̈, mach yuho tzet ay sat yiban̈kˈinal tiˈ. Machi hunu tzet watxˈebil yu Comam Dios chu con̈ispohnilo yin̈ iscˈulchˈanil iscˈul Comam, yuto ayon̈xaco yul iskˈab Comam Jesucristo Jahawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Broderkærligheden blive ved! \t Machojab chebej hexahann̈en heba hununex, yuto heyuẍtaxa heba yin̈ Comam, hacpax tuˈ ebix ix xachahni Comam heyanabxapaxo ebix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi jeg vil ikke, Brødre! at I skulle være uvidende om denne Hemmelighed, for at I ikke skulle være kloge i eders egne Tanker, at Forhærdelse delvis er kommen over Israel, indtil Hedningernes Fylde er gået ind; \t Hex wuẍtaj hex wanab, chiwochehan cheyohtan̈elo tzet ewan ye yu Comam Dios, yun̈e machijex cheyala tato caw ay hehelanil. Ebnaj wet Israelan etza sunil ebnaj cawbilo yanma, hac tuˈ xin chucano ebnaj masanta chioccano sunil anma mach Israelo yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "dem uden for Loven som en uden for Loven, skønt jeg ikke er uden Lov for God, men under Kristi Lov, for at jeg kunde vinde dem, som ere uden for Loven. \t Hacpax tuˈ yet chinecˈan xol anma mach Israeloj, anma mach ayocto yalan̈ isley naj Moisés, hacaˈ isbeybal ebnaj tuˈ hac tuˈ chiwutepaxo inbahan, yun̈e yoc haywan̈o ebnaj yul iskˈab Comam. Yajaˈ yin̈ caw isyelal yalan̈ ischejbanil Comam Dios ayinictojan, yuto yijeminan yin̈ ischejbanil Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Du elskede! en trofast Gerning gør du i alt, hvad du virker for Brødrene, og det for femmede, \t Wuẍtaj, caw cˈuln̈e hayijen munil yin̈ hacolwa yin̈ ebnaj juẍtaj, hacpax tuˈ xin yin̈ ebnaj juẍta nan con̈obal chiˈecˈ tacˈatan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men vi vare i Skibet i alt to Hundrede og seks og halvfjerdsindstyve Sjæle. \t Caw cab ciento setenta y seis on̈an̈ ayon̈icojan̈ yul teˈ barco tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "så lader os træde frem med et sandt Hjerte, i Troens fulde Forvisning, med Hjerterne ved Bestænkelsen rensede fra en ond Samvittighed, og Legemet tvættet med rent Vand; \t Yuxin hitzojon̈weco yin̈ sunil janma sata Comam Dios, jakˈaweyto yul janma yin̈ caw isyelal yuto sajxa ye janma yu ischiqˈuil Comam, matxa istxˈojal chietanto conabal; yeb xin sajxa ye conimanil yu ha haˈ caw saj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de vare stedse i Helligdommen og priste Gud. \t Hunun tzˈayic xin iscutxban isba ebnaj yul yatut Comam Dios, chalni ebnaj cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios. ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus svarede ham: \"Jeg har talt frit ud til Verden; jeg har altid lært i Synagoger og i Helligdommen, der, hvor alle Jøderne komme sammen, og i Løndom har jeg intet talt. \t Istakˈwi Comam tet naj: ―Yet incuywahan yin̈ anma, caw sajsatil quincuywahan. Caw incuyan anma yulaj capilla yeb xin yul yatut Comam Dios bay chi‑la‑iscutxba isba anma Israel. Yuxinto caw machi hunu tzet ye tuˈ tiˈ walan yin̈ caw ewantajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de opholdt sig der i flere Dage, forelagde Festus Kongen Paulus's Sag og sagde: \"Der er en Mand, efterladt af Feliks som Fange; \t Yaj yu txˈiˈal tzˈayic ehayo naj yeb yixal bey tuˈ, yuxin oc naj Festo tuˈ yalaˈ tet naj rey yin̈ tzet ye naj Pablo, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Ay huneˈ naj bey tiˈ, aycanico preso yu naj Félix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men der opstod en stærk Råben; og nogle af de skriftkloge af Farisæernes Parti stode op, strede heftigt og sagde: \"Vi finde intet ondt hos dette Menneske; men hvad om en Ånd eller en Engel har talt til ham!\" \t Caw xin wejchacan̈ ebnaj istzoteli. Yahwano huntekˈan ebnaj chicuywa yin̈ isley naj Moisés ayco yin̈ ispartido ebnaj fariseo, yalni ebnaj: ―Huneˈ naj tiˈ, machi hunu istxˈojal chiswatxˈe naj. Chalotaxca hunu espíritu maca hunu ángel chiˈakˈni yalaˈ naj, wal xin caw mach chiyu janico cohowal yin̈ Comam Dios, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for vor Guds inderlige Barmhjertigheds Skyld, ved hvilken Lyset fra det høje har besøgt os \t Yu caw chitzˈay iscˈul Comam Dios jin̈, yuxin hacaˈ yahilo tzˈayic, cat comujli yu, hac tuˈ chu yul huneˈ Cocolomal chejbilti yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han gik lidt frem, faldt på sit Ansigt, bad og sagde: \"Min Fader! er det muligt, da gå denne Kalk mig forbi; dog ikke som jeg vil, men som du vil.\" \t Lahwi tuˈ xin ishitzilo Comam hanicˈ yin̈ ebnaj, yay jahno Comam, yay xulno sat txˈotxˈ. Yichico istxahli: “Mam, ta chisje hacˈul colinan tet huneˈ isyaˈtajil chul wiban̈tiˈan; yaj mach hacaˈ chiwochehan, to hacaˈojab tzet chal hacˈul,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sagde Peter, fyldt med den Helligånd, til dem: \"I Folkets Rådsherrer og Ældste! \t Wal naj Pedro tuˈ xin, ayco naj yalan̈ ischejbanil Comam Espíritu Santo, yuxin yal naj tet ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Hex iswiˈehal con̈ob, yeb hex ichamta winaj yul con̈ob Israel tiˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Tre Gange er jeg bleven pisket, een Gang stenet, tre Gange har jeg lidt Skibbrud, et Døgn har jeg tilbragt på Dybet; \t Oxel xin alaxayto teˈ cˈax win̈an, hunel xin quinkˈojlaxcan̈an. Yet wecˈan yin̈ inbelan, oxel to teˈ barco yich hayet ayinicojan yul teˈ. Ay hunel tiˈ xin, huneˈ tzˈayic yeb huneˈ akˈbal ayinicojan yiban̈ ha haˈ yuto tocano teˈ barco yich haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Det er ikke tjenligt hverken til Jord eller til Gødning; man kaster det ud. Den, som har Øren at høre med, han høre!\" \t Matxa tzet chˈocnico atzˈam tuˈ, nitam cosomnito xol txˈo txˈotxˈ, maca xol kˈalem yu yoc abonohal. Wal xin toxan̈e chitirlaxtoj. Txumwelo tzet chalilo huneˈ chiwaltiˈan, ẍi Comam tet anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han havde grebet ham, satte han ham i Fængsel og overgav ham til at bevogtes af fire Vagtskifter, hvert på fire Stridsmænd, da han efter Påsken vilde føre ham frem for Folket. \t Lahwi yalaxicto naj yul teˈ, yoc can̈eb majan ebnaj soldado istan̈eno naj, yaj can̈tawan̈ ebnaj yin̈ hunun majan. Haˈ chute isnani naj Herodes ta chi‑n̈e‑lahwi kˈin̈ Pascua cat yilaxilti naj Pedro tuˈ yin̈ sat sunil anma Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Epafras, min medfangne i Kristus Jesus, \t Chalto naj juẍta Epafras ta chawil haba bey tuˈ, ayco naj preso wintajan bey tiˈ yu yalnipaxicˈo naj Istzotiˈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi der har indsneget sig nogle Mennesker, om hvem det for længe siden er forud skrevet, at de vilde falde under denne Dom: Ugudelige, som misbruge vor, Guds Nåde til Uterlighed og fornægte vor eneste Hersker og Herre Jesus Kristus. \t Caw yilal wanitojan huneˈ carta tiˈ yuto ay huntekˈan mac lekˈtiˈaln̈e yu yoc texol. Huntekˈan ebnaj tuˈ istxˈojaln̈e chiswatxˈe ebnaj; chal ebnaj ta yu ayon̈xaco yin̈ iscˈulchˈanil Comam xaisje cowatxˈen sunil istxˈojal. Chiyintan̈ecanilto ebnaj tuˈ Comam Jesucristo Jahawil chon̈ijbani. Haˈ ton yin̈ huntekˈan ebnaj tiˈ tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios yet payat ta yilal istocano ebnaj yin̈ isyaˈtajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han bød Skaren at sætte sig ned på Jorden \t Yalni Comam tet anma tato chiay tzˈon̈no sat txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da Jesus havde sagt dette, blev han heftigt bevæget i Ånden og vidnede og sagde: \"Sandelig, sandelig, siger jeg eder, en af eder vil forråde mig.\" \t Yet lahwi yalnicano Comam huntekˈan tiˈ xin, yoc huneˈ niman biscˈulal yin̈ iscˈul Comam, yalni Comam yin̈ caw haban: ―Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, texol tiˈ ayco huneˈ mac chinanocojan yul iskˈab camical, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus stod stille og kaldte på dem og sagde: \"Hvad ville I, at jeg skal gøre for eder?\" \t Yet yaben Comam Jesús huneˈ tuˈ yoc lin̈noj, yawtenti Comam ebnaj iscˈatan̈, iskˈamben Comam tet ebnaj: ―¿Tzet cheyoche chinwatxˈehan? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Menneskesønnen kom, som spiser og drikker, og de sige: Se, en Frådser og en Vindranker, Tolderes og Synderes Ven! Dog, Visdommen er retfærdiggjort ved sine Børn.\" \t Haxa Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, chinwaˈan yeb anma yuxin chihallax win̈an hacaˈ tiˈ: “Wal naj Jesús tiˈ waˈon̈eticˈa chu naj yeb ucˈu vinon̈eticˈa chu naj, yamigo isba naj yeb ebnaj txˈoj chiswatxˈe yeb ebnaj ikˈomilo tohlabal chˈen chito bey Roma,” ẍi anma win̈an. Yajaˈ wal anma ayco ishelanil Comam Dios yin̈ haban isyenilo isba yin̈ tzettaj iscˈulal chi‑la‑iswatxˈe, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og i samme Stund skete der et stort Jordskælv, og Tiendedelen af Staden faldt, og syv Tusinde Personer bleve dræbte i Jordskælvet; og de andre bleve forfærdede og gave Himmelens Gud Ære. \t Yin̈ena tuˈ yecˈ huneˈ niman chixcab istan̈ilo huneˈ islahon̈eb majan teˈ n̈a yul huneˈ niman con̈ob tuˈ, hujeb mil anma cam yu huneˈ chixcab tuˈ. Wal anma mach cami caw xiwi, yanico ismay Comam Dios ay yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "så sandt I blive i Troen, grundfæstede og faste, uden at lade eder rokke fra Håbet i det Evangelium, som I have hørt, hvilket er blevet prædiket i al Skabningen under Himmelen, og hvis Tjener jeg Paulus er bleven. \t Yajaˈ caw yilal helin̈ban heba yin̈ caw istoholal yin̈ huneˈ chabilxayto yul heyanma. Mach chepohilo heba yin̈ tzet ayxaco yipo heyanma yu istzotiˈal yet colbanile xaheyabe. Haˈ ton huneˈ istzotiˈal yet colbanile tuˈ chihallaxicˈo sunil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, haˈ huninan xin chejbilinan walnicˈojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de sige til ham: \"Mester! denne Kvinde er greben i Hor på fersk Gerning. \t Yalni ebnaj tet Comam: ―Mam cuywawom, machahlo huneˈ ix tiˈ juhan̈ iscˈatan̈ iswinaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Barmhjertighed og Fred og Kærlighed vorde eder mangfoldig til Del! \t Tzˈayojab iscˈul Comam teyin̈, yakˈab Comam akˈancˈulal yeb iscˈulchˈanil iscˈul teyet yin̈ caw niman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men du, o Menneske! som dømmer dem, der øve sådanne Ting, og selv gør dem, mener du dette, at du skal undfly Guds Dom? \t Walex chexoc heyilaˈ istxˈojal chiswatxˈe heyet anmahil, lahan xin chewatxˈepaxo yebi. ¿Ham heyalni tato chexcolcha tet isyaˈtajil chati Comam Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og da disse vare komne derned, bade de for dem om, at de måtte få den Helligånd; \t Yet yapni ebnaj cawan̈ tuˈ, yoc ebnaj txahlo yeb anma ayxaco yul iskˈab Comam yun̈e ischahnicano Comam Espíritu Santo yul yanma,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "som døde for os, for at vi, hvad enten vi våge eller sove, skulle leve sammen med ham. \t Yuto Comam Jesucristo cam coseleloj, yuxin waxan̈ca itzitzon̈ maca camomon̈xa yet chihul Comam, hunxan̈e chijucano yeb Comam cosunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men mange af dem, som havde drevet Trolddom, bare deres Bøger sammen og opbrændte dem for alles Øjne; og man beregnede deres Værdi og fandt dem halvtredsindstyve Tusinde Sølvpenge værd. \t Yebpaxo xin ay huntekˈan ebnaj ahbelomticˈa, initi islibro chiyakˈbaln̈e yet chitxumli tuˈ, isn̈usnicanto ebnaj teˈ yul kˈaˈ yin̈ sat sunil anma. Hayet yillaxi hanta istohol teˈ libro tzˈato tuˈ, aymi cincuenta mil melyu naba platan̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Pilatus siger til ham: \"Hvad er Sandhed?\" Og da han havde sagt dette, gik han igen ud til Jøderne, og han siger til dem: \"Jeg finder ingen Skyld hos ham. \t Iskˈamben naj Pilato tuˈ: ―¿Tzet yelapno huneˈ isyelal tuˈ? ẍi naj tet Comam. Yet lahwi iskˈamben naj Pilato tet Comam hacaˈ tuˈ xin, yelpaxti naj istiˈ capil, yalni naj tet ebnaj Israel cutxanico tuˈ: ―Walinan, caw machi mule chiilchalo yin̈ naj tiˈ wuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han har taget sig af sin Tjener Israel for at ihukomme Barmhjertighed \t Xaˈoc Comam jetbiho han̈on̈ Israel hon̈ tiˈ, han̈on̈ ischejab Comam jehi, maẍticˈa to nahul yu Comam, istzˈay iscˈul jin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi altid overgives vi, som leve, til Død for Jesu Skyld, for at også Jesu Liv må åbenbares i vort dødelige Kød. \t Han̈on̈tiˈan̈ waxan̈ca itzitzon̈an̈, yajaˈ ayon̈n̈eticˈacojan̈ yul iskˈab camical sunilbal tiempo yu chon̈munlahan̈ yin̈ ismunil Comam Cristo. Hac tuˈ chu isyenilo isba tzettaj yakˈle Comam yin̈ huneˈ conimanilan̈ cambehal ye tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom da nogen holder sig ren fra disse, han skal være et Kar til Ære, helliget, Husbonden nyttigt, tilberedt til al god Gerning. \t Lahanon̈ hacaˈ huntekˈan munlabal tuˈ. Tato sunil machiswalilal chicobejcanoj, niman jelapno yul sat Comam Dios. Haxa Comam ayon̈ yet, xacon̈ocnico yu Comam yin̈ ismunil, helanon̈xa cowatxˈen sunil iscˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de kastede Støv på deres Hoveder og råbte grædende og sørgende og sagde: Ve! ve! den store Stad, hvori alle, som havde Skibe på Havet, berigedes ved dens Pragt; thi i een Time er den bleven lagt øde. \t Yanahto ebnaj pojoj xol xil iswiˈ yu biscˈulal, caw xin chˈokˈ ebnaj, yeb caw chitzˈay iscˈul ebnaj yin̈ con̈ob tuˈ, chalni ebnaj: ¡Ay, caw cˈanchˈan huneˈ niman con̈ob! Yu iskˈalomal yuxin kˈalombican̈ ebnaj ay isbarco xol haˈ mar. ¡Yajaˈ xin yin̈ caw hunepn̈echˈan matan̈iloj! ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Af denne Årsag har jeg altså ladet eder kalde hid for at se og tale med eder; thi for Israels Håbs Skyld er jeg sluttet i denne Lænke.\" \t Yu ton huneˈ tiˈ yuxin maquexwawtehan, yun̈e quexwilnihan cat walnihan teyet; yuto ay huneˈ mac echmabil yul ju han̈on̈ Israel hon̈ tiˈ, yu ton huneˈ tuˈ yuxin cˈalbilinan yu chˈen cadena tiˈ, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus sagde: \"Fader! forlad dem; thi de vide ikke, hvad de gøre.\" Men de delte hans Klæder imellem sig ved Lodkastning. \t Hayet aycan̈ Comam yin̈ culus tuˈ, yalni hacaˈ tiˈ: ―Mamin, akˈ nimancˈulal yin̈ anma tiˈ, yuto mach chinachalo yu ta txˈoj tzet chiswatxˈe, ẍi Comam. Yoc ebnaj soldado yilweno isba yin̈ mac chiinito xil iskˈap Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Lyd af Harpespillere og Sangere og Fløjtespillere og Basunblæsere skal ikke høres i dig mere; og ingen Kunstner i nogen Kunst skal findes i dig mere; og Lyd af Mølle skal ikke høres i dig mere; \t Matxa bakˈinal chiabelax yoc teˈ arpa, yeb teˈ suˈ yeb chˈen trompeta yulaj iscallehal con̈ob tuˈ. Matxa xin hunu naj munlawom chiillax ismunla yin̈ tzettaj munilal, yeb matxa chiabelax yoc chˈen molino yul con̈ob tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "nemlig at Hedningerne ere Medarvinger og medindlemmede og meddelagtige i Forjættelsen i Kristus Jesus ved Evangeliet, \t Huneˈ ewanticˈa ye tuˈ chala tato yu huneˈ cuybanile yet colbanile hex hunex mach Israelo hex tiˈ, chechah huneˈ hematan chicochahan̈ han̈on̈ Israel on̈tiˈan̈. Hac tuˈ xin hunxa je yin̈ Comam, caw ay heyocpaxo yin̈ huneˈ haltebilcano jetan̈ yu Comam Dios yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Vi takke dig, Herre Gud almægtige, du, som er, og som var, fordi du har taget din store Magt og tiltrådt dit Kongedømme, \t Yalni ebnaj: Mam Jahawil, hach tiˈ coDiosalan̈, caw aycano hawip. Ayach tinan̈, ayach yet yalan̈tocanoj yeb yin̈ sunilbal tiempo. Chijakˈan̈ yuchˈandiosal tawet yuto chachoc hayébaloj ta caw aycano hawip, yeb xin cachichico hawoc yahawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "eller Landshøvdinger som dem, der sendes af ham til Straf for Ugerningsmænd, men til Ros for dem, som gøre det gode. \t Cat heyijenpaxo tzet chal ebnaj yahaw akˈbil ismunil yu naj yanico anma yin̈ isyaˈtajil yet chiyanico ismul, cat yalni ebnaj cˈulla tzotiˈ yin̈ mac cˈul tzet chiswatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sagde Farisæerne til ham: \"Du vidner om dig selv; dit Vidnesbyrd er ikke sandt.\" \t Yalni ebnaj fariseo xin: ―Caw matzet chalilo tzet chawal tiˈ, yuto hach tiˈ, hach caw chachtzotel tawin̈, ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "(han siger jo: \"På en behagelig Tid bønhørte jeg dig, og på en Frelsens Dag hjalp jeg dig.\" Se, nu er det en velbehagelig Tid, se, nu er det en Frelsens Dag;) \t Chal Comam Dios yul Yum hacaˈ tiˈ: Yin̈ istiempohal quinhawawtehan tawin̈, wabetojan tzet hawala; yin̈ istzˈayical hawoche hacolbanil quincolwahan tawin̈, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og Tørklædet, som han havde haft på sit Hoved, ikke liggende ved Linklæderne, men sammenrullet på et Sted for sig selv. \t Wal kˈap payuˈe cˈaln̈e iswiˈ Comam, chulbilayo kˈap. Mach hunu yehayo kˈap yeb kˈap pichlaxico yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og - så frygteligt var Synet - Moses sagde: \"Jeg er forfærdet og bæver.\" \t Caw xiwquilta tzet yil ebnaj tuˈ, yuxin haˈ hun naj Moisés halni hacaˈ tiˈ: “Caw chinluyluncan̈an yu xiwquilal,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og end ikke således stemte deres Vidnesbyrd overens. \t Yajaˈ maẍticˈa ocpaxo huneˈ tuˈ ismulo Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dette siger jeg som en Indrømmelse, ikke som en Befaling. \t Huntekˈan chiwaltotiˈan mach caw chejbanile chucanicoj, wal xin ton̈e chiwaltojan teyet yu heyilni tato chu heyijeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom hele Legemet var Øje, hvor blev da Hørelsen? Dersom det helt var Hørelse, hvor blev da Lugten? \t Ta bakˈsate sunil conimanil tiˈ, machim chu jabeni, yeb tato sunil conimanil tiˈ txiquinn̈e, machim chu coxukˈxen sam hunu tzet ye tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men der var en rig Mand, og han klædte sig i Purpur og kostbart Linned og levede hver Dag i Fryd og Herlighed. \t Yalnipaxo Comam Jesús huneˈxa cuybanile hacaˈ tiˈ: ―Yet hunel ay huneˈ naj winaj caw kˈalom, han̈cˈan̈e kˈap xilkˈape caw cˈul, caw ay istohol chaco naj yin̈. Checˈtzen naj nimeta kˈin̈ yul yatut hunun tzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han siger til dem: \"Ere også I så uforstandige? Forstå I ikke, at intet, som udefra går ind i Mennesket, kan gøre ham uren? \t Istakˈwi Comam: ―¿Tom haˈ hunex mach maxetxum yin̈ tzet mawaltuˈan? ¿Tom mach chetxumu tato sunil tzet chicolo mach chon̈yetato yul sat Comam Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men ved Midnat lød der et Råb: Se, Brudgommen kommer, går ham i Møde! \t Haxa yin̈ chuman akˈbal, yaben ebix yallax hacaˈ tiˈ: “¡Ahan̈wewanoj! ¡Lan̈an yul naj chimohyi lah! Elan̈weti hechaba naj,” ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men al Nådes Gud, som kaldte eder til sin evige Herlighed i Kristus Jesus efter en kort Tids Lidelse, han vil selv fuldelig berede eder, styrke, bekræfte, grundfæste eder! \t Yajaˈ hayet chilahwi jaben isyaˈtajil hanicˈ tiempohal tiˈ, caw tzˈajan chon̈elcanico yu Comam Dios, cat xin yakˈni Comam jip yeb colin̈ban coba, yeb caw tˈin̈an chon̈yute Comam awten̈eon̈ yetbihoj; yakˈnicano iscˈulal iscˈul jet yin̈ huneln̈e, yuto hunxa je yeb Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det skete en af de Dage, at han gik om Bord i et Skib tillige med sine Disciple, og han sagde til dem: \"Lader os fare over til hin Side af Søen;\" og de sejlede ud. \t Ay huneˈ tzˈayic xin octo Comam Jesús yul teˈ barco yeb ebnaj chicuywi yinta Comam. Yalni Comam tet ebnaj: ―Ton̈we bey iskˈaxepicˈto haˈ lago tiˈ, ẍi Comam. Isto ebnaj yeb Comam xin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Peter sagde til dem: \"Omvender eder, og hver af eder lade sig døbe på Jesu Kristi Navn til eders Synders Forladelse; og I skulle få den Helligånds Gave. \t Istakˈwican̈ naj Pedro tet anma hacaˈ tiˈ: ―Bejwe hewatxˈen istxˈojal, cat yahcano haˈ hewiˈ hununex yin̈ isbi Comam Jesucristo, cat yakˈlaxcano nimancˈulal yin̈ hemul. Hac tuˈ xin chu hechahnicano Comam Espíritu Santo yul heyanma hununex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og Stjernerne skulle falde ned fra Himmelen, og de Kræfter, som ere i Himlene, skulle rystes. \t cat istitcˈay ej txˈumel ay satcan̈, cat xin isbilipaxo sunil tzet ay yip ay yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "som han jo også siger et andet Sted: \"Du er Præst til evig Tid, efter Melkisedeks Vis,\" \t Yeb xin ay huneˈxa bay halbilcano yu Comam hacaˈ tiˈ: Hach tiˈ sacerdote yin̈ sunilbal tiempo, hacaˈ naj Melquisedec, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg er den gode Hyrde, og jeg kender mine, og mine kende mig, \t Wal hanintiˈan, caw lahaninan yeb naj tan̈em meˈ caw cˈul, haxa mac chaco isba yul inkˈaban lahan hacaˈ noˈ meˈ. Caw ohtabilinan yu Inmaman, wohtapaxojan Inmamtuˈan, hac tuˈ xin wepaxojan yeb macta chaco isba yul inkˈaban, caw johta cobahan̈ yebi. Yin̈ ton huntekˈan mac tuˈ chiwakˈ camo inbahan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men også Toldere kom for at døbes, og de sagde til ham: \"Mester! hvad skulle vi gøre?\" \t Aypaxo xin haywan̈ ebnaj ikˈomilo tohlabal chˈen chito bey Roma, apni ebnaj iscˈatan̈ naj Juan tuˈ yu yah haˈ iswiˈ. Yoc ebnaj iskˈambeno hacaˈ tiˈ: ―Mam cuywawom, ¿tzet wal juten cobahan̈ yun̈e cowatxˈicojan̈ yul sat Comam Dios? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ve eder, thi I ere som de ukendelige Grave, og Menneskene, som gå over dem, vide det ikke.\" \t ¡Cˈanchˈanex hex fariseo, hex tiˈ! Caw txˈoj heyanma, lahanex hacaˈ bay mujan camom matxa ixtan̈o jilni yecˈlenal; chˈecˈ xan̈xon anma yiban̈, mach xin yohtajo tzet ayayto yalan̈ txˈotxˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hans Disciple sagde til ham: \"Du ser, at Skaren trænger dig, og du siger: Hvem rørte ved mig?\" \t Istakˈwi ebnaj iscuywom Comam: ―Mamin, ¿tom mach chawila tato caw hantan̈e anma chistenico isba tawin̈ cat hakˈambenpaxoj mac macachtzabni? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men nogle Dage efter kom Feliks med sin Hustru Drusilla, som var en Jødinde, og lod Paulus hente og hørte ham om Troen på Kristus Jesus. \t Lahwi hayeb tzˈayic xin, yapni naj Félix yeb yixal, haˈ ton ix Drusila, ix tuˈ xin ah Israel ix. Yawtenpaxo naj naj Pablo, yoc naj yabeno tzet chute yalni naj Pablo tuˈ yin̈ tzet chiyu janico janma yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og den, som taler et Ord imod Menneskesønnen, ham skal det forlades; men den som taler imod den Helligånd, ham skal det ikke forlades, hverken i denne Verden eller i den kommende. \t Tato ay hunu mac txˈoj istzotel win̈an, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, ayto nimancˈulal yin̈. Wal mac txˈoj istzotel yin̈ Comam Espíritu Santo matxa nimancˈulal yin̈, yin̈ huneˈ cotiempohal tiˈ yeb yin̈ huneˈ chihul cosataj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde også en Lignelse til dem: \"Ingen river en Lap af et nyt Klædebon og sætter den på et gammelt Klædebon; ellers river han både det nye sønder, og Lappen fra det nye vil ikke passe til det gamle. \t Yalnipaxo Comam huneˈxa yechel tiˈ: ―Kˈinaloj ta chicobuj hunu camiẍe xilxa, yaj yin̈ hunu camiẍe acˈto chijilo isbujil kˈap xilxa tuˈ, mach cˈulu chˈelicoj, yuto mach chischah isba kˈap acˈto yeb kˈap xilxa, yeb xin nabn̈e chijetato kˈap acˈto tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og sagde til dem: \"Der er skrevet: Og mit Hus er et Bedehus; men I have gjort det til en Røverkule.\" \t Yalni Comam tet anma: ―Tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Haˈ watutan yet txah yehi,” ẍicanoj. Yaj hex tiˈ hacaˈ hunu isn̈achˈen elkˈom ye heyu, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "uforstandige, troløse, ukærlige, ubarmhjertige; \t Caw lutˈ chute isba, tzet haltebil yu mach chisyije, matxa iscˈulchˈanil iscˈul yin̈ yet anmahil, mach chakˈ nimancˈulal, yeb mach chitzˈay iscˈul yin̈ yet anmahil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I Fornedrelsen blev hans Dom taget bort; hvem kan fortælle om hans Slægt, efterdi hans Liv borttages fra Jorden?\" \t Caw txˈixobal chˈutelaxi, machi hunu mac chiwatxˈen istoholal yin̈. Machi hunu mac chu yalni hanta istxˈojal anma yet aycˈo naj yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ẍi Yum Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men den næste Dag, da disse vare undervejs og nærmede sig til Byen, steg Peter op på Taget for at bede ved den sjette Time. \t Yet huneˈxa tzˈayic yin̈mi chuman, yet lan̈anxa yapni ebnaj iscawilal con̈ob Jope tuˈ, yahto naj Pedro txahlo yiban̈ yacˈalil iswiˈ teˈ n̈a bay aya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg glæder mig over, at jeg i alt kan lide på eder. \t ¡Caw chintzalahan teyin̈ yuto ayexico yipo wanmahan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men vi ønske at høre af dig, hvad du tænker; thi om dette Parti er det os bekendt, at det alle Vegne finder Modsigelse.\" \t Wal tinan̈ chijochehan̈ jabehan̈ tzet chˈecˈ yin̈ hanabal, yuto caw johtajan̈ tato caw sunil bay txˈoj istzotel anma yin̈ huneˈ cuybanile tiˈ, ẍi ebnaj tet naj Pablo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da Høvedsmanden og de, som tillige med, ham holdt Vagt over Jesus, så Jordskælvet, og hvad der skete, frygtede de såre og sagde: \"Sandelig, denne var Guds Søn.\" \t Hayet yaben naj capitán yeb issoldado chitan̈en Comam huneˈ chixcab tuˈ caw xiwcan̈ ebnaj, yeb yet yilni ebnaj sunil tzet yuhi, yalni ebnaj: ―Haˈ huneˈ naj macam tuˈ, yin̈ caw yeli Iscˈahol Comam Dios ye naj, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han havde taget ham bort, oprejste han dem David til Konge, om hvem han også vidnede, og sagde: \"Jeg har fundet David, Isajs Søn, en Mand efter mit Hjerte, som skal gøre al min Villie.\" \t Lahwi yilaxilo naj rey Saulo yin̈ ismunil yu Comam Dios, yanico Comam naj David selelo naj, yalnipaxo Comam Dios hacaˈ tiˈ: ―Saybilxa naj David wuhan, naj iscˈahol naj Isaí. Yin̈ caw yeli chintzalahan yin̈ naj, yuto chisyije naj sunilal tzet chiwalan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han gik om Bord i et af Skibene, som var Simons, og bad ham at lægge lidt fra Land; og han satte sig og lærte Skarerne fra Skibet. \t Yahto Comam yul isbarco naj Simón, yalni Comam tet naj tato chishitzto naj hanicˈoxa teˈ yiban̈ haˈ. Lahwi tuˈ xin, yay tzˈon̈no Comam yul teˈ, yichico Comam iscuywacˈti yin̈ anma ayayo istiˈ haˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han tog det ned og svøbte det i et fint Linklæde, og han lagde ham i en Grav, som var hugget i en Klippe, hvor endnu ingen nogen Sinde var lagt. \t Lahwi tuˈ xin, isto naj yinoyti isnimanil Comam yin̈ teˈ culus, ispichnico naj huneˈ sábana caw cˈul yin̈. Isto naj yanocto isnimanil Comam yul huneˈ chˈen chˈen holbil yul, caw xin maẍto hunu camom chiˈalaxicto yul chˈen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "de hørte kun sige: Han, som forhen forfulgte os, forkynder nu Evangeliet om den Tro, som han forhen vilde udrydde; \t Iskˈumalixto chiyabe ebnaj hacaˈ tiˈ: “Huneˈ naj caw chicajwa jin̈ yet yalan̈tocanoj, tinan̈ chiecˈ naj yalaˈcˈo cuybanile yin̈ tzet chu janayto yul janma yin̈ Comam Dios, huneˈ yoche iscˈul naj istan̈tzeloj,” ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Have vi alene i dette Liv sat vort Håb til Kristus, da ere vi de ynkværdigste af alle Mennesker. \t Ta iscawxobal cocˈul yin̈ Comam Jesucristo yuln̈e sat yiban̈kˈinal tiˈ yehi, maẍticˈam nichˈano iscˈulal jet yin̈ hacaˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi om Hjælpen til de hellige er det overflødigt at skrive til eder; \t Wal yin̈ chˈen colwal cheyakˈ tet macta ayxaco yul iskˈab Comam Jesucristo ay bey Judea, mach yilalo chintzˈibn̈etojan teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus siger til dem: \"Have I aldrig læst i Skrifterne: Den Sten, som Bygningsmændene forkastede, den er bleven til en Hovedhjørnesten; fra Herren er dette kommet, og det er underligt for vore Øjne. \t Yalni Comam Jesús: ―¿Tom maẍto cheyil yul Yum Comam Dios bay chal hacaˈ tiˈ?: Haˈ huneˈ chˈen chˈen mach isje ebnaj watxˈemcan̈ n̈a yakˈaco yin̈ ismunil, haˈ chˈen caw ecˈbalto cˈul yoc xeˈo n̈a. Haˈ Comam watxˈen̈e huneˈ tuˈ, caw xin chicˈay cocˈul jilni, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "befalede Krigsøversten, at han skulde føres ind i Borgen, og sagde, at man med Hudstrygning skulde forhøre ham, for at han kunde få at vide, af hvad Årsag de således råbte imod ham. \t Yuxin yal naj comandante romano tuˈ tato chiˈalaxicto naj yul cuartel, yalnipaxo naj tato chihatelax naj Pablo tuˈ yun̈e yalnahti naj tzet yin̈ yuxin hac tuˈ yel yaw anma Israel tuˈ yin̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og vi fore bort derfra og sejlede ind under Kypern, fordi Vinden var imod. \t Yet jelan̈ bey Sidón tuˈ con̈ecˈan̈ yin̈ ismotx txˈotxˈ Chipre ayayo xol haˈ mar bay chu cocolni cobahan̈ tet jakˈekˈ, yuto mach toholo isbelwi teˈ barco yu jakˈekˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ved Tro fatte vi, at Verden er bleven skabt ved Guds Ord, så det ikke er af synlige Ting, at det, som ses, er blevet til. \t Yu chijayto yul janma yin̈ Comam Dios, yuxin tˈin̈an jecoj ta yu Istzotiˈ Comam xin iswatxˈe sunil tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yeb satcan̈. Yuxin sunil tzet watxˈebil chijil tinan̈, mach yin̈o tzet watxˈebilxa titnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han sagde: \"Af de fremmede,\" sagde Jesus til ham: \"Så ere jo Sønnerne fri. \t Istakˈwi naj Pedro: ―Haˈ anma nan con̈obal, haˈ chˈakˈni chˈen, ẍi naj. Yalni Comam: ―Ta hac tuˈ, haˈ mac yuninalticˈa con̈ob yehi mach yilalo chakˈ chˈen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "genfødte, som I ere, ikke af forkrænkelig, men af uforkrænkelig Sæd, ved Guds levende og blivende Ord. \t Yuto pitzcˈanajon̈xa yet iscayel yaj mach yin̈o comam comiˈ cambehal yehi, wal xin yu Istzotiˈ Comam Dios pitzcˈanajon̈xa. Yuto haˈ Istzotiˈ Comam caw itzitz, ayn̈eticˈa yin̈ sunilbal tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og derpå kende vi, at vi have kendt ham, om vi holde hans Bud. \t Ta chicoyije cuybanile akˈbilcano yu Comam Dios, chal yelapnoj huneˈ tuˈ ta xajohtan̈elo Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han siger til ham: Ven! hvorledes er du kommen herind og har ingen Bryllupsklædning på? Men han tav. \t Yalni naj rey tet naj: “¿Tzet mayu hawocti bey tiˈ, machi xin xil hakˈap yet mohyilal aycoj?” ẍi naj. Yajaˈ xin maẍticˈa takˈwi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da skulle de, som ere i Judæa, fly til Bjergene; og de, som ere inde i Staden, skulle vige bort derfra; og de, som ere på Landet, skulle ikke gå ind i den. \t Haˈ mac ay yul sunil ismajul Judea tiˈ tojab yebaˈ isba iswiˈla witz. Haxa mac ay yul con̈ob Jerusalén tiˈ, elojabcan̈. Yebpaxo haˈ mac ayto xol ismunil, matxaojab chimeltzo yul con̈ob tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Siden åbenbaredes han for de elleve selv, medens de sade til Bords, og han bebrejdede dem deres Vantro og Hjerters Hårdhed, fordi de ikke havde troet dem, som havde set ham opstanden. \t Haxa yin̈ tzujanilxa xin isyeni isba Comam Jesús tet ebnaj hunlahon̈wan̈ iscuywom yet ayco ebnaj waˈo sat meẍa, iscachlax ebnaj yu Comam yu chicabcon iscˈul ebnaj; mach yayto ebnaj yul yanma yin̈ tzet yal ebnaj xailni ta xaitzitzbican̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han gik i Land, så han en stor Skare, og han ynkedes inderligt over dem; thi de vare som Får, der ikke have Hyrde; og han begyndte at lære dem meget. \t Hayet yelti Comam yul teˈ barco tuˈ, yilni Comam anma tenanayo tuˈ, istzˈaycan̈ iscˈul Comam yin̈ anma yuto lahan anma tuˈ hacaˈ noˈ meˈ machi mac chitan̈eni. Hac tuˈ yu yocpaxo Comam yalni txˈiˈal cuybanile tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Når jeg sender Artemas til dig eller Tykikus, da gør dig Flid for at komme til mig i Nikopolis;thi der har jeg besluttet at overvintre. \t Hayet chinchejnitojan juẍta Artemas maca yuẍta Tíquico tacˈatan̈, chawaco yin̈ hacˈul hato bey con̈ob Nicópolis quinhawilaˈan, yuto chiwochehan ta haˈ bey tuˈ ayinan yet chiecˈ n̈abil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Mængden i Byen blev uenig, og nogle holdt med Jøderne, andre med Apostlene. \t Haˈ anma ay yul huneˈ con̈ob tuˈ, ispoh isba. Huneˈ majan ebnaj oc tzujno yinta ebnaj Israel, mach yayto ebnaj yul yanma yin̈ Comam, hunxa majan ebnaj xin occano tzujno yinta naj Pablo yeb naj Bernabé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han skal ikke sønderbryde det knækkede Rør og ikke udslukke den rygende Tande, indtil han får ført Retten frem til Sejr. \t Ay anma caw cˈanchˈan hacaˈ teˈ ah kˈahnatoj, maca hacaˈ teˈ tah ton̈e chimutzˈmun xaj kˈaˈ yin̈ hac tuˈ yehi. Yajaˈ haˈ naj xin chicolwa yin̈; mach chislah naj yetantoj. Hac tuˈ chute naj masanta chioc sunil yalan̈ istoholal yu naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "da forlod han Judæa og drog atter bort til Galilæa. \t Hayet yabenilo Comam Jesús ta yabe ebnaj fariseo huneˈ tuˈ, yel Comam yul ismajul Judea, ismeltzoto bey yul ismajul Galilea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "derefter skulle vi levende, som blive tilbage, bortrykkes tillige med dem i Skyer til at møde Herren i Luften; og så skulle vi altid være sammen med Herren. \t Wal han̈on̈ ayon̈tocˈo xin, chon̈ilaxcan̈ yeb anma tuˈ, cat jah xol moyan cochahno Comam xol jakˈekˈ. Hac tuˈ chu japni iscˈatan̈ Comam yin̈ huneln̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den Ældste til Kajus, den elskede, hvem jeg elsker i Sandhed. \t Hanin icham winaj intiˈan, chintzˈibn̈etojan huneˈ carta tiˈ tawet, wuẍta Gayo, yin̈ caw yeli xahan ayach wuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi ligesom Lynet, når det lyner fra den ene Side af Himmelen, skinner til den anden Side af Himmelen, således skal Menneskesønnen være på sin Dag. \t Yuxin chiwalcanojan teyet, hacaˈ chu yah jepla cˈuh yin̈ sunil satcan̈, hac tuˈ chu wulan, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvem vore Fædre ikke vilde adlyde, men de stødte ham fra sig og vendte sig med deres Hjerter til Ægypten, idet de sagde til Aron: \t Yaj machi yoche iscˈul ebnaj jichmam tuˈ isyije tzet yal naj Moisés, yuxin yilo ebnaj naj yul yanma, yu huneˈ tuˈ xin yoche paxoˈto isba ebnaj hunelxa bey txˈotxˈ Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "når jeg nemlig igen bygger det op, som jeg nedbrød, da viser jeg mig selv som Overtræder. \t Kˈinalo tato chinmeltzohan wintajan, lahwi tuˈ cat wocan inwatxˈenpaxojan sunil tzet bejbilcano wuhan yet payxa, han‑caw‑inan chiwaco inmulan yin̈ hacaˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Mester! Moses har foreskrevet os: Dersom en har en Broder, som er gift, og denne dør barnløs, da skal hans Broder tage Hustruen og oprejse sin Broder Afkom. \t ―Mam cuywawom, tzˈibn̈ebilcano yu naj Moisés tato chicam yichamil hunu ix ix, mach xin yuninal naj yeb ix, yilal yikˈni ix yuẍta naj camna tuˈ, haxinwal ay yuninal naj yeb ix, cat yoc yuninalo naj camna tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og straks gik han om Bord i Skibet med sine Disciple og kom til Dalmanuthas Egne. \t lahwi tuˈ xin yahto Comam yul huneˈ teˈ barco yeb ebnaj iscuywom, isto Comam yul ismajul Dalmanuta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og derfra til Filippi, hvilken er den første By i den Del af Makedonien, en Koloni. I denne By opholdt vi os nogle Dage. \t Cobelwitojan̈, japnihan̈ yul con̈ob Filipos ayco yalan̈ yip ebnaj romano. Haˈ huneˈ con̈ob tuˈ, caw aycano yelapno ye xol sunil con̈ob ay yul ismajul txˈotxˈ Macedonia. Caw xin txˈiˈal tzˈayic con̈ecˈan̈ yul huneˈ con̈ob tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det skete, medens de samtalede og spurgte hinanden indbyrdes, da kom Jesus selv nær og vandrede med dem. \t Hayet lan̈an istzotel ebnaj yin̈ huneˈ tuˈ, yapni Comam iscˈatan̈ ebnaj, hunxa xin yu isto Comam yeb ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da det var blevet Aften, førte de mange besatte til ham, og han uddrev Ånderne med et Ord og helbredte alle de syge; \t Hayet lan̈anxa yay numnahi caw hantan̈e anma ayco ischejab naj matzwalil yin̈ ilaxto iscˈatan̈ Comam. Caw xin huneˈn̈echˈan tzotiˈ chal Comam cat yel ischejab naj matzwalil yin̈ anma. Yakˈnipaxo cawxo Comam anma yaˈay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Ordet blev Kød og tog Bolig iblandt os, og vi så hans Herlighed, en Herlighed, som en enbåren Søn har den fra sin Fader, fuld af Nåde og Sandhed. \t Comam Tzotiˈ tuˈ, yaco isba anmahil. Hulicˈo coxol isyeni isyelal jet, yebpaxo iscˈulal iscˈul Comam Dios. Jilnipaxo iskˈakˈal yip Comam ischah tet Ismam. Wal xin han̈cˈan̈e hunpilan Iscˈahol Comam Dios tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Gud har ikke forskudt sit Folk, som han forud kendte. Eller vide I ikke, hvad Skriften siger i Stykket om Elias? hvorledes han træder frem for Gud imod Israel, sigende: \t Hataxticˈa yet yalan̈tocanoj, yanicanico Comam Dios ebnaj Israel tuˈ iscon̈oboj, tinan̈ xin mach yahbilo anma Israel tuˈ yu Comam. Chisje henaniti yin̈ tzet tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam yin̈ naj Elías yet yalni naj tet Comam Dios yin̈ ej ismul yet con̈ob Israel:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde til dem: \"Således er der skrevet, at Kristus skulde lide og opstå fra de døde på den tredje Dag, \t Yalnipaxo Comam: ―Tzˈibn̈ebilcanayoj ta yilal yecˈyaˈ wanmahan, cat incaman, Hanin Cristo intiˈan. Lahwi tuˈ xin, cat witzitzbican̈an yin̈ yox tzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Altså, når jeg skrev til eder, var det ikke for hans Skyld, som gjorde Uret, ikke heller for hans Skyld, som led Uret, men for at eders Iver for os skulde blive åbenbar hos eder for Guds Åsyn. \t Yuxin huneˈ carta intzˈibn̈etojan tuˈ maẍn̈etaj yu naj oc ismul yuxin intzˈibn̈etojan, maẍn̈etajpaxo yu naj bay oc ismul naj tuˈ, walxinto yun̈e isyenilo isba yul sat Comam Dios ta caw ayon̈icojan̈ yipo hecˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da de kom til Jesus, bade de ham indtrængende og sagde: \"Han er vel værd, at du gør dette for ham; \t Hayet yapni ebnaj iscˈatan̈ Comam tuˈ, yalni ebnaj tet Comam: ―Ay huneˈ naj capitán caw cˈul iscˈul, yilal hato nino colwal yin̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hele Folket, som hørte ham, endog Tolderne, gav Gud Ret, idet de bleve døbte med Johannes's Dåb. \t Haˈ comon anma, yebpaxo ebnaj ikˈomilo tohlabal yin̈ anma, chˈen chito bey Roma, yet yalan̈tocanoj yabe ebnaj tzet yal naj Juan, yahcano haˈ iswiˈ, haˈ ebnaj tuˈ chitxumcha yu ta caw cˈul Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde: \"Ja, salige ere de, som høre Guds Ord og bevare det.\" \t Istakˈwi Comam: ―Ecˈbalto sakˈal yet anma chiˈaben Istzotiˈ Comam Dios cat isyijeni, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvoraf kommer det, at den er Krige og Stridigheder iblandt eder? mon ikke deraf, af eders Lyster, som stride i eders Lemmer? \t ¿Bay chititico nimeta howal yeb xin niẍte howal texol? Wal xin yu huntekˈan istxˈojal chimunla yul heyanma yuxin cheyakˈle howal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg hørte en Røst fra Himmelen, som sagde: Skriv: Salige ere de døde, som dø i Herren herefter. Ja, siger Ånden, de skulle hvile fra deres Møje, thi deres Gerninger følge med dem. \t Lahwi tuˈ wabenan huneˈ yul nukˈe awi yul satcan̈, yalni wetan hacaˈ tiˈ: ―Tzˈibn̈ecano huneˈ tiˈ: “Sakˈal yet mac chicam yin̈ ismunil Comam Dios yin̈ tzˈayic chihul cosata tiˈ,” ẍi. Yalnipaxo Comam Espíritu hacaˈ tiˈ: “Hoˈ caw yeli, huntekˈan anma chicam tuˈ chixew yin̈ sunil ismunil. Sunil iscˈulal iswatxˈe yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chiakˈlax ispaj selel tet yu Comam,” ẍi Comam Espíritu, ẍi yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "når I nå Målet for eders Tro, Sjælenes Frelse. \t Yuto xatzujcha apno hecolbanil heyu yu heyaco heyanma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom han nu var på Jorden, da var han ikke engang Præst, efterdi der her er dem, som frembære Gaverne efter Loven; \t Ta aytocˈo Comam yul sat yiban̈kˈinal tiˈ matxam yilalo chioc Comam sacerdotehal, yuto ay ebnaj sacerdote akˈbil ismunil yakˈni xahanbal hacaˈ yalni isley naj Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de begyndte alle som een at undskylde sig. Den første sagde til ham: Jeg har købt en Mark og har nødig at gå ud og se den; jeg beder dig, hav mig undskyldt! \t Hayet yaben ebnaj tzet yal naj cˈamteˈ tuˈ, yalni naj babel: “Lan̈anto inlokˈnihan huneˈ intxˈotxˈan, haˈ txˈotxˈ chintohan wilaˈan tinan̈, yuxinto akˈ nimancˈulal win̈an, mach chu wapnojan,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men jeg siger eder, at end ikke Salomon i al sin Herlighed var klædt som en af dem. \t yajaˈ chiwalan teyet, naj rey Salomón yet payat mach apni iskˈaptzen isba naj hacaˈ iscˈulchˈanil teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at ikke, når der kommer Makedoniere med mig, og de finder eder uforberedte, vi (for ej at sige I) da skulle blive til Skamme med denne Tillidsfuldhed. \t Yuto cˈuxantaxca ay ebnaj ah Macedonia tiˈ tzujan wintajan yet chinapnihan quexwilnojan, txˈixobalmi ta maẍto chˈen heyofrenda tuˈ cutxan heyu, yuto caw sunil janmahan̈ chijalnihan̈ tato caw cˈulchˈan hecˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han, som nedfor, han er også den, som opfor højt over alle. Himlene, for at han skulde fylde alle Ting. \t Haˈ Comam beyayto yul txˈotxˈ, haˈ Comam topaxo yul satcan̈ bay caw nahat yecanocan̈ yun̈e isnohilo sunil bayejtuˈwal yu yip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ser derfor til, hvorledes I høre; thi den, som har, ham skal der gives; og den, som ikke har, fra ham skal endog det tages, han synes at have.\" \t Yuxin chi‑cam‑walan heyabeˈ, haˈ mac choche istxumuloj, caw chiˈakˈlax yohtan̈eloj. Walpaxo mac mach chiyoche istxumulo huntekˈan tiˈ, haˈ nichˈan tzet etza chinachalo yu, chiˈilaxilo tet, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "At I skulle afholde eder fra Afgudsofferkød og fra Blod og fra det kvalte og fra Utugt. Når I holde eder derfra, vil det gå eder godt. Lever vel!\" \t Mach checˈux ischibehal no nokˈ xaakˈlax xahanbalil tet tioẍ. Machi xin chelopaxo ischiqˈuil hunu no nokˈ yebpaxo xin mach checˈux ischibehal no nokˈ chishoj camo isba, mach xin chexecˈ ixloj. Ta cheyije huntekˈan tiˈ, toholxa heyeco chal tuˈ. Caw cheyaˈiln̈e heba, ẍiayo yul teˈ carta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Simeons Søn, Judas Søn, Josets Søn, Jonams Søn, Eliakims Søn, \t naj Leví, naj Simeón, naj Judá, naj José, naj Jonán, naj Eliaquim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Tabernaklet og alle Tjenestens Redskaber bestænkede han ligeledes med Blodet. \t Istxihnipaxico naj Moisés chicˈ yin̈ yatut Comam tuˈ, yeb yin̈ sunil munlabal chiocnico yu ebnaj sacerdote yul yatut Comam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "som også beseglede os og gav os Åndens Pant i vore Hjerter. \t Haˈ Comam Dios anico Comam Espíritu Santo yul janma, haˈ xin chiyeniloj tato yeton̈xa Comam. Comam Espíritu Santo lahan hacaˈ hunu sello, haˈ chiyeniloj ta chicochah sunil huntekˈan tzet xayalte Comam jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus kaldte sine Disciple til sig og sagde: \"Jeg ynke s inderligt over Skaren; thi de have allerede tøvet hos mig tre Dage og have intet at spise; og lade dem gå fastende bort, vil jeg ikke, for at de ikke skulle vansmægte på Vejen.\" \t Lahwi tuˈ, yawtenti Comam ebnaj iscuywom iscˈatan̈, yalni Comam tet ebnaj: ―Caw chitzˈay incˈulan yin̈ huntekˈan anma tiˈ yuto isyoxebxa tzˈayic yehicˈo incˈatan̈an, matxa xin tzet chislo. Mach chisje incˈulan inchejatojan yatut yuto tato mach chiwaˈi, chalotaxca ispaxilo yip yulaj beh, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og det forfører dem, som bo på Jorden, for de Tegns Skyld, som det blev givet det at gøre for Dyrets Åsyn, og siger til dem, som bo på Jorden, at de skulle gøre et Billede af Dyret, ham, som har Sværdhugget og kom til Live. \t Hac tuˈ xin chu yakˈni subchaho noˈ anma yu huntekˈan cˈaybalcˈule chiakˈlax iswatxˈeˈ noˈ yin̈ sat noˈ babel tuˈ. Ischejni noˈ iscab tuˈ sunil anma ay sat txˈo txˈotxˈ iswatxˈeno huneˈ yechel noˈ lahwina yu chˈen espada, yaj itzitztopaxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "eet Legeme og een Ånd, ligesom I også bleve kaldede til eet Håb i eders Kaldelse; \t Hunxan̈e nimanile je tinan̈, yeb xin hunn̈epaxo Espíritu akˈbil jet cosunil. Huneˈn̈e tzet ayco yipo janma huneˈ bay awtebilon̈ yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Guds Ord er levende og kraftigt og skarpere end noget tveægget Sværd og trænger igennem, indtil det deler Sjæl og Ånd, Ledemod såvel som Marv, og dømmer over Hjertets Tanker og Råd. \t Yuto Istzotiˈ Comam Dios caw itzitz sunil chisje yu, chikˈaxpon yul janma hacaˈ hunu chˈen espada cabeb yeh. Istzotiˈ Comam tuˈ chiapni yin̈ janma yeb yin̈ conabal yeb yin̈ tzet jehi. Chisyenilo tzet chiecˈ yin̈ conabal yeb yin̈ janma, ta cˈul maca mach cˈuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sagde Agrippa til Festus: \"Jeg kunde også selv ønske at høre den Mand.\" Men han sagde: \"I Morgen skal du få ham at høre.\" \t Yalni xin naj rey Agripa tuˈ tet naj Festo hacaˈ tiˈ: ―Haˈ quintuˈan chiwochehan wabeninojan tzet chiyal naj, ẍi naj. Yalni naj Festo tuˈ xin: ―Cˈulticˈa, yet hecal chawabe tzet chal naj, ẍi naj Festo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Trofast er Gud, ved hvem I bleve kaldede til Samfund med hans Søn, Jesus Kristus, vor Herre. \t Sunil tzet chalte Comam Dios masan caw chij isba, haˈ xin Comam quexawtenico yul iskˈab Iscˈahol, haˈ ton Comam Jesucristo Jahawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Efterdi da alt dette opløses, hvor bør I da ikke færdes i hellig Vandel og Gudsfrygt, \t Yuxin tato hac tuˈ chu istan̈ilo sunil, ayxicˈa jecˈ yin̈ iscˈulal tzet chal Comam, cat cam janico conabal yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi af hans Fylde have vi alle modtaget, og det Nåde over Nåde. \t Haˈ Comam chiwaltiˈan, caw cosunil chicochah iscˈulal iscˈul, yaj xin mach huneln̈eho chicochah, chilann̈eticˈa cochahni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvorledes skulle da vi undfly, når vi ikke bryde os om så stor en Frelse, som jo efter først at være bleven forkyndt ved Herren, er bleven stadfæstet for os af dem, som havde hørt ham, \t Hajxamon̈ chal tuˈ, ¿tzettaxca chu cocolcha tet isyaˈtajil ta mach chicam cocˈul yin̈ huneˈ cocolbanil caw niman yelapnoj? Yuto haˈ caw Comam Jahawil halni huneˈ Tzotiˈ yet colbanile tiˈ yin̈ babelal, haxa ebnaj abeni, haˈ ebnaj akˈni johtan̈elo yin̈ caw isyelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han gik forbi, så han Levi, Alfæus's Søn sidde ved Toldboden, og han siger til ham: \"Følg mig!\" Og han stod op og fulgte ham. \t Lahwi tuˈ istopaxo Comam. Yilnito Comam naj Leví, iscˈahol icham Alfeo, tzˈon̈anayo naj bay chiel chˈen tohlabal yin̈ anma, chˈen chito bey Roma. Yalni Comam tet naj: ―Ocan̈ tzujno wintajan, ẍi Comam. Yet yaben naj huneˈ tuˈ yah lin̈no naj, yoc tzujno naj yinta Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Så døder da de jordiske Lemmer, Utugt Urenhed, Brynde, ondt Begær og Havesygen, som jo er Afgudsdyrkelse; \t Wal tinan̈ xin, awecano sunil beybale yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, hacaˈ ixloj, maca winajloj, yeb sunil tzettaj caw machiswalil, yeb tzettaj istxˈojal chi‑la‑heyochecoj. Mach cheyaco heyanma yin̈ kˈalomal, yuto huneˈ tuˈ chu yoc hediosalo selelo Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og om Morgenen: Det bliver Storm i Dag, thi Himmelen er rød og mørk. Om Himmelens Udseende vide I at dømme, men om Tidernes Tegn kunne I det, ikke. \t Taca yet sacˈayal xin cheyal hacaˈ tiˈ: “Wal tinan̈ yocxa haˈ n̈ab yuto caw kˈej moyan,” quexchi. Hex tiˈ caw helanex hetxumni yin̈ tzet chute isba tiempo, ta chakˈ haˈ n̈ab maca machoj. Yajaˈ wal yin̈ huneˈ tiempohal bay ayex tiˈ, mach chitxumchalo heyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men førend Troen kom, holdtes vi indelukkede under Lovens Bevogtning til den Tro, som skulde åbenbares, \t Yet yalan̈to maẍto chihul huneˈ mac bay wal janico janma, caw yalan̈ yip ley ayon̈ictoj, yet ayon̈ico jechman isyelax mac bay chijaco janma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Når de sige: \"Fred og ingen Fare!\" da kommer Undergang pludselig, over dem ligesom Veerne over den frugtsommelige, og de skulle ingenlunde undfly. \t Yuxin hayet chiyalni anma hacaˈ tiˈ: “Wal tinan̈ akˈancˈulal xaye sunil,” ẍi. Haˈ ton tuˈ yet chihul lemna cˈayilal yiban̈ anma, hacaˈ yet chiichiti isyaˈil iscˈul hunu ix ix, hac tuˈ chiyakˈle anma, matxa chiyu iscolni isba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I elskede, jeg skriver til eder ikke et nyt Bud, men et gammelt Bud, som I have haft fra Begyndelsen. Det gamle Bud er det Ord, som I have hørt. \t Wuẍtaj, wanab, huneˈ chejbanile chiwaltojan teyet tiˈ, caw mach acˈto heyabeni. Caw xaticˈa hallax heyabeˈ yettaxticˈa heyanico heba yul iskˈab Comam Dios. Caw xin heyohtaxa huneˈ chejbanile tiˈ, huneˈ chihalni tato caw yilal coxahann̈en coba hununon̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han kommer da til en By i Samaria, som kaldes Sykar, nær ved det Stykke Land, som Jakob gav sin Søn Josef. \t Yapni Comam bey huneˈ con̈ob chiyij Sicar ayco yul ismajul Samaria tuˈ, iscawilal huneˈ txˈo txˈotxˈ akˈbilcano yet payat yu naj Jacob tet iscˈahol, haˈ ton naj José."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvilket nu også frelser eder i sit Modbillede som Dåb, der ikke er Fjernelse af Kødets Urenhed, men en god Samvittigheds Pagt med Gud ved Jesu Kristi Opstandelse, \t Haˈ huneˈ ha haˈ tuˈ yecheln̈e ikˈbil yu haˈ tato chon̈colchahi. Haˈ yelapno ye hun tuˈ, chon̈colchahi, maẍtaj yu yel istzˈilal conimanil yu haˈ, to hayet chiahcano haˈ cowiˈ chicoyeniloj tato cˈulxa conabal sata Comam yuto xaitzitzbican̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Kom Jesus Kristus i Hu, oprejst fra de døde, af Davids Sæd, efter mit Evangelium, \t Nati Comam Jesucristo, Comam pitzcˈacan̈ xol camom, Comam tit yin̈ yuninal naj jichmam David, hacaˈ yalni Tzotiˈ yet colbanile chiwalicˈojan xol anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og hvad som helst I bede om i mit Navn, det vil jeg gøre, for at Faderen må herliggøres ved Sønnen. \t Tzijxan̈e tzet chekˈana yu ayexxaco yul inkˈaban chiwakˈan. Hanin Iscˈahol Comam Dios intiˈan, chinyelojan yip Inmamtuˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi det, som var Loven umuligt, det, hvori den var afmægtig ved Kødet, det gjorde Gud, idet han sendte sin egen Søn i syndigt Køds Lighed og for Syndens Skyld og således domfældte Synden i Kødet, \t Yu mule ayco yin̈ conimanil machi yu coyijen isley naj Moisés, yuxin mach kˈoji ley tuˈ con̈iscolni yalan̈ mule. Yajaˈ wal Comam Dios yati Comam Iscˈahol yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, haˈ xin isnimanil Comam Jesús lahan hacaˈ huneˈ conimanil yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Iscam Comam yin̈ comul, hac tuˈ xin yu yakˈnicano tan̈o Comam comul yin̈ isnimanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom I holde mine Befalinger, skulle I blive i min Kærlighed, ligesom jeg har holdt min Faders Befalinger og bliver i hans Kærlighed. \t Tato cheyije chejbanile chiwakˈcanojan teyet tiˈ, chexahann̈e heba, hacaˈ isxahanil ayex wuhan. Yuto hac tuˈ wehan yeb xin Inmaman, caw xahan chexwilan, hacaˈ iscˈulchˈanil iscˈul Inmaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men alt ske sømmeligt og med Orden! \t Yajaˈ caw hacaˈojab yehi, hac tuˈ chewatxˈe yeb xin yin̈ istxolal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men med Kristi dyrebare Blod som et lydeløst og uplettet Lams, \t Wal xin haˈ ischiqˈuil Comam Jesucristo caw niman yelapnoj, haˈ kˈoji islokˈni cocolbanil. Akˈlax camo Comam yu yoc xahanbalil, hacaˈ hunu noˈ meˈ machi nichˈano isyaˈbil, machipaxo istzacaˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg sagde: Hvad skal jeg gøre, Herre? Men Herren sagde til mig: Stå op og gå til Damaskus; og der skal der blive talt til dig om alt, hvad der er bestemt, at du skal gøre. \t Lahwi tuˈ xin inkˈambenan hacaˈ tiˈ: “¿Tzet wal wuten inbahan Mamin?” quinchiyan. Yalni Comam wetan hacaˈ tiˈ: “Ahan̈wanoj, cat xin hato yul con̈ob Damasco, haˈ tuˈ xin chihallaxo tawet tzet wal hawuten haba,” ẍi Comam wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han havde besindet sig, gik han til Marias Hus, hun, som var Moder til Johannes, med Tilnavn Markus, hvor mange vare forsamlede og bade. \t Hayet caw istxumchalo yu naj Pedro yin̈ huntekˈan tzet yu tuˈ, isto naj bey yatut ix María, ismiˈ naj Juan, naj chiyijpaxo Marcos. Caw txˈiˈal ebnaj yeb ebix ayxaco yul iskˈab Comam cutxanico bey tuˈ yu istxahli yin̈ naj Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Det er en anden, som vidner om mig, og jeg ved, at det Vidnesbyrd er sandt, som han vidner om mig. \t Yajaˈ ay huneˈ mac caw chakˈ isba istzotel win̈an, caw xin wohtajan ta sunil tzet chala caw yeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Kvinden siger til ham: \"Jeg ved, at Messias kommer (hvilket betyder Kristus); når han kommer, skal han kundgøre os alle Ting.\" \t Yalni ix tet Comam: ―Caw wohtajan tato chul huneˈ naj Mesías, haˈ ton Comam Cristo Cocolomal, yu Comam Dios. Hayet chihul naj tuˈ xin, haˈ naj chi‑cam‑halni yin̈ tzet caw yelapno ye sunil, ẍi ix tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han siger til dem: \"Der er skrevet: Mit Hus skal kaldes et Bedehus; men I gøre det til en Røverkule.\" \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Haˈ watutan yet txah yehi,” ẍiayoj. Yajaˈ hex tiˈ hacaˈ hunu isn̈achˈen elkˈom, hac tuˈ ye heyu, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og hin så svarer derinde fra og siger: Vold mig ikke Besvær; Døren er allerede lukket, og mine Børn ere med mig i Seng; jeg kan ikke stå op og give dig det: \t Yaj ta chiyal naj yulicto yatut tuˈ hacaˈ tiˈ: “Ayxaco istel inpultahan, mach chaẍhul hawikˈalo inwayan̈an tinan̈. Lan̈an inwayan yeb niẍte wuninalan sat txˈat, yuxin mach chu wahwanojan wakˈnojan tzet chakˈanaˈ,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Pilatus svarede dem og sagde: \"Ville I, at jeg skal løslade eder Jødernes Konge?\" \t Istakˈwi naj tet anma tuˈ: ―¿Chimisje hecˈul chinbejtzohan naj Yahawil Israel? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "thi han har set til sin Tjenerindes Ringhed. Thi se, nu herefter skulle alle Slægter prise mig salig, \t Waxan̈ca mach nimano welapnojan, yajaˈ Comam Dios chˈanayo iscˈulal wiban̈an. Yuxin chiyalaˈ anma yin̈ sunilbal tiempo ta caw sakˈal wetan yu ayayo iscˈulal Comam wiban̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han gik ind i Helligdommen og begyndte at uddrive dem, som solgte, \t Lahwi tuˈ xin, yocto Comam Jesús yul yatut Comam Dios, istzumbenilti Comam anma chitxon̈wi bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi vi ere ikke som de mange, at vi gøre en Forretning af Guds Ord, men som af Renhed, som af Gud tale vi for Guds Åsyn i Kristus. \t Yuto han̈on̈tiˈan̈ maẍtaj yu jikˈnihan̈ melyu yuxin chon̈ecˈan̈ jalaˈcˈojan̈ Istzotiˈ Comam Dios hacaˈ chute huntekˈanxa ebnaj soman ye isnabal. Wal xin caw hacaˈticˈa caw ye yul sat Comam Dios, hac tuˈ chu jalnicˈojan̈, yuto haˈ Comam akˈn̈e huneˈ comuniltiˈan̈, yeb hunxan̈e jehan̈ yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor øver også jeg mig i altid at have en uskadt Samvittighed for Gud og Menneskene. \t Yu ton huneˈ tuˈ, yuxin caw ayn̈eticˈaco yin̈ innabalan inwatxˈenan iscˈulal yul sat Comam Dios yeb yul sat anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg beslutte dette hos mig selv, at jeg vilde ikke atter komme til eder med Bedrøvelse. \t Yuxin xaintxumilojan tato mach chintohan ilwal teyin̈ hunelxa, yun̈e machi cam chiwacojan biscˈulal texol hununex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "som der er skrevet: \"For din Skyld dræbes vi den hele Dag, vi bleve regnede som Slagtefår.\" \t Hacaˈ yalni Istzotiˈ Comam Dios bay tzˈibn̈ebilcanoj: Hawu yuxin ayon̈n̈eticˈacojan̈ yul iskˈab camical hunun tzˈayic. Hacaˈ chiutelax noˈ meˈ chiilaxto camoj, hac tuˈ chon̈utelaxan̈, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sagde Martha til Jesus: \"Herre! havde du været her, da var min Broder ikke død. \t Yalni ix Marta tuˈ tet Comam yet ischahni isba ix yebi: ―Mamin, tato ayachicˈo bey tiˈ, caw machim cam innohan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han gik igennem, midt imellem dem, og drog bort. \t Yaj wal Comam Jesús palan̈ yecˈto Comam xolbal ebnaj, isto Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Medens han først siger: \"Slagtofre og Madofre og Brændofre og Syndofre havde du ikke Lyst til og ej heller Behag i\" (og disse frembæres dog efter Loven), \t Yin̈ babelal, yal Comam Cristo ta mach isje iscˈul yeb mach chitzala Comam Dios tato chiakˈlax xahanbal yeb sabehal tet, yeb no nokˈ chin̈uslaxi yu yel ismul anma, waxan̈ca xin hac tuˈ yalni ley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Eders Fædre åde Manna i Ørkenen og døde. \t Haˈ ebnaj heyichmam yet payat tuˈ, iswah ebnaj huntekˈan maná bey txˈotxˈ desierto, yaj xin sunil ebnaj xa‑le‑camtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han siger til dem: \"Den, som skiller sig fra sin Hustru og tager en anden til Ægte, han bedriver Hor imod hende. \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Ta chispoh isba hunu naj yeb yixal cat yikˈni naj hunuxa ix, chaco naj ismul tet yixal hacaˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men eet gør jeg: glemmende, hvad der er bagved, men rækkende efter det, som er foran, jager jeg imod Målet, til den Sejrspris, hvortil Gud fra det høje kaldte os i Kristus Jesus. \t Hac tuˈ xin chu istzujcha apno wuhan, cat yakˈlax huneˈ matan wetan, huneˈ bay awtebilon̈ yu Comam Dios, yuto hunxa je yeb Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvis Ende er Fortabelse, hvis Gud er Bugen, og hvis Ære er i deres Skændsel, de, som tragte efter de jordiske Ting. \t Huntekˈan ebnaj tuˈ xin yilal yaben isyaˈtajil, cat istan̈tzelaxcaniloj, yuto han̈cˈan̈e istxˈojal choche iscˈul iswatxˈeˈ, haˈ ton xin caw aycanico isdiosalo ebnaj. Caw xin chitzala ebnaj iswatxˈen tzettaj caw txˈixobal; caw xin han̈cˈan̈e tzettaj ye tuˈ ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ ayco yin̈ isnabal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han kom, trådte han straks hen til ham og siger: \"Rabbi! Rabbi!\" og han kyssede ham. \t Yuxin apnin̈e naj, ishitzico naj iscˈatan̈ Comam, yalni naj: ―Mam cuywawom, ẍi naj. Istzˈohni naj iskˈotx Comam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men jeg siger eder: Elsker eders Fjender, velsigner dem, som forbande eder, gører dem godt, som hade eder, og beder for dem, som krænke eder og forfølge eder, \t Yajaˈ wal intiˈan chiwalan teyet, xahan cheyil mac ayco ishowal teyin̈. Kˈanwe iscˈulal Comam Dios yiban̈ macta chexetani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da nu Kongen gik ind for at se Gæsterne, så han der et Menneske, som ikke var iført Bryllupsklædning. \t Hayet yocto naj rey yilno anma cutxanxaco tuˈ, yilni naj huneˈ naj mach ayoco xil iskˈap yet mohyilal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde til ham: Vel, du gode Tjener! efterdi du har været tro i det mindste, skal du have Magt over ti Byer. \t Istakˈwi naj yahaw tuˈ tet naj: “Hach tiˈ, caw cˈul yu hamunla yin̈ hanicˈchˈan wacanojan tawet, yuxinto chaẍwacanicojan yahawo lahon̈eb con̈ob,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han gik ind og gik ud med dem i Jerusalem \t Hac tuˈ yu iscancano naj Saulo yeb ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam ay bey yul con̈ob Jerusalén. Chi‑xin‑ecˈ naj yinta ebnaj, chalnicˈo naj Istzotiˈ Comam Jesús yin̈ sunil yanma yul con̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi de så ham alle og bleve forfærdede. Men han talte straks med dem og sagde til dem: \"Værer frimodige, det er mig, frygter ikke!\" \t Caw sunil ebnaj ilni, isxiwcan̈ ebnaj, yajaˈ yal Comam tet ebnaj: ―¡Ayojab yip heyanma, mach chexxiwi yuto haninan! ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Moses har givet eder Omskærelsen, (ikke at den er fra Moses, men fra Fædrene) og I omskære et Menneske på en Sabbat. \t Hatax ebnaj heyichmam ichencanocan̈ huneˈ circuncisión, haˈ xin naj Moisés chihalni tato caw yilal isyijelaxi. Yuxinto waxan̈ca yin̈ istzˈayical xewilal, cheyakˈ circuncidar niẍte unin winaj semanahil ixto ispitzcˈahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men efter de to Dage gik han derfra til Galilæa. \t Yet islahwi cab tzˈayic yecˈ Comam Jesús bey ismajul Samaria tuˈ xin, isto Comam bey yul ismajul Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Maden er for Bugen og Bugen for Maden; men Gud skal tilintetgøre både denne og hin. Legemet derimod er ikke for Utugt, men for Herren, og Herren for Legemet; \t Aypaxo mac chalni hacaˈ tiˈ: “Haˈ tzet chicolo yet cocˈul yehi, haˈ cocˈul tuˈ xin yet tzet chicolo yehi,” ẍi. Yeli hac ton tuˈ yehi, yajaˈ tzet chicolo tuˈ yeb cocˈul tuˈ chiapni istzˈayical bay chitan̈ilo yu Comam Dios. Wal conimanil xin mach yeto ixloj maca winajlo yehi. Walxinto yetxa Comam Jesucristo Jahawil ye conimanil tiˈ, yetxapaxo conimanil ye Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi ligesom Legemet er eet og har mange Lemmer, men alle Legemets Lemmer, skønt de ere mange, dog ere eet Legeme, således også Kristus. \t Hacaˈ conimanil tiˈ, waxan̈ca caw txˈiˈal yikˈni isba, yajaˈ huneˈn̈e nimanilehal yehi. Hac tuˈ ye Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da Disciplene så det, forundrede de sig og sagde: \"Hvorledes kunde Figentræet straks visne?\" \t Hayet yilni ebnaj iscuywom Comam huneˈ tuˈ, caw cˈaycan̈ iscˈul ebnaj, iskˈamben ebnaj tet Comam: ―¿Tzet mayu istajnalo teˈ yin̈ an̈e? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men jeg døde, og Budet, som var til Liv, det fandtes at blive mig til Død; \t Huneˈ ley tuˈ akˈlaxi yu yakˈni kˈinale, yajaˈ xin haˈ camical yiti wiban̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I skulle lede efter mig og ikke finde mig, og der, hvor jeg er, kunne I ikke komme.\" \t Hex tiˈ chexoc saywal win̈an, yaj matxa chinilchahan heyu, yuto mach chu heyapni bay chinapnituˈan, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg takker Gud, hvem jeg fra mine Forfædre af har tjent i en ren Samvittighed, ligesom jeg uafladelig har dig i Erindring i mine Bønner Nat og Dag, \t Hayet chaẍinnanitijan yet chintxahlihan hunun tzˈayic yeb hunun akˈbal chiwakˈan yuchˈandiosal tet Comam Dios tawin̈. Yin̈ istoholal innabalan chinmunlahan yin̈ ismunil Comam Dios, hacaˈ yu ismunla ebnaj wichmaman yet payat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dog, også I skulle elske hver især sin egen Hustru som sig selv; men Hustruen have Ærefrygt for Manden! \t Yajaˈ hex ichamile hex tiˈ, xahanojab cheyil heyixal hacaˈ isxahanil ay henimanil heyu. Haquexpax tuˈ hex ixale hex tiˈ, yijewe tzet chal heyichamil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "det om Jesus fra Nazareth, hvorledes Gud salvede ham med den Helligånd og Kraft, han, som drog omkring og gjorde vel og helbredte alle, som vare overvældede af Djævelen; thi Gud var med ham; \t Caw heyohtaj hex tiˈ tato Comam Dios, haˈ akˈni yip Comam Espíritu Santo tet Comam Jesucristo ah Nazaret. Yakˈnicano Comam Dios yip Comam yu iscolwa yin̈ anma. Sunil huntekˈan anma bay ayco ischejab naj matzwalil cawxicanocan̈ yu Comam. Sunil huntekˈan tiˈ iswatxˈe Comam yuto ayco Comam Dios yetbihoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvor meget værre Straf mene I da, at den skal agtes værd, som træder Guds Søn under Fod og agter Pagtens Blod, hvormed han blev helliget, for urent og forhåner Nådens Ånd? \t Hajxam mac chiyahni Iscˈahol Comam Dios yeb matzet chalilo ischiqˈuil Comam yul sat, chinilo ispixan Comam Espíritu Santo, Comam chon̈ocheni. Huntekˈan mac tuˈ caw ecˈbalto isyaˈtajil chiay yiban̈, yuto haˈ ischiqˈuil Comam Jesucristo tˈin̈bancano istrato Comam Dios, con̈yanipaxico yeto Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Have I da prøvet så meget forgæves? hvis det da virkelig er forgæves! \t Caw tzetcˈa isyaˈtajil heyil yu ayexxaco yul iskˈab Comam Jesucristo, yajaˈ etza caw nabn̈e. Hantam sakˈal ta mach nabn̈eho heyil isyaˈtajil tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi en Rædsel var påkommen ham og alle dem, som vare med ham, over den Fiskedræt, som de havde fået; \t Yal naj hac tuˈ yuto caw xiw naj sicˈlebil yeb ebnaj aycˈo iscˈatan̈ tuˈ, caw cˈaycan̈ iscˈul ebnaj yilni noˈ cay ahti xol haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Nedbryd ikke Guds Værk for Mads Skyld! Vel er alt rent, men det er ondt for det Menneske, som spiser med Anstød. \t Machojab cheyakˈ etaxoto ismunil Comam Dios yu tzet chelo. Yin̈ caw isyelal sunil tzet chilolaxi mach istxˈojal ayco yin̈. Haˈ istxˈojal, haˈ coloni hunu tzet ye tuˈ chiakˈni cabconocan̈ yanma hunu mac yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Herre! nu lader du din Tjener fare i Fred, efter dit Ord. \t yuto mayij isba tzet halbilcano hawu wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men jeg kender eder, at I have ikke Guds Kærlighed i eder. \t Wal hacaˈ quexwilnitiˈan, caw mach cheyoche Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Jesus tog til Orde og sagde til ham: \"Simon! jeg har noget at sige dig.\" Men han siger: \"Mester, sig frem!\" \t Yalni Comam tet naj: ―Simón, ay hanicˈ tzet chiwoche walaˈan tawet, ẍi Comam. Istakˈwi naj: ―Hal mam cuywawom tzet chawoche chawal wetan, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde til ham: \"Herre! jeg er rede til at gå med dig både i Fængsel og i Døden.\" \t Yalni naj Pedro tuˈ tet Comam: ―Mamin, caw hinaninan intohan tawintaj, waxan̈ca yul preso maca yin̈ camical, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "idet I tillige bede også for os, at Gud vil oplade os en Ordets Dør til at tale Kristi Hemmelighed, for hvis Skyld jeg også er bunden, \t Txahlan̈wepaxo jin̈an̈ haxinwal chisye Comam baytuˈwal chijalicˈojan̈ Istzotiˈ, huneˈ Tzotiˈ ewan ye yin̈ Comam Jesucristo. Yu Istzotiˈ Comam tuˈ yuxin ayinicojan preso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men I tro ikke, fordi I ikke ere af mine Får. \t Walex hex tiˈ, caw mach chinhechaytojan yul heyanma, yuto caw maẍticˈa wetojan heyehi hacaˈ walnihan yalan̈tocanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "I de Dage, da Herodes var Konge i Judæa, var der en Præst af Abias Skifte, ved Navn Sakarias; og han havde en Hustru af Arons Døtre, og hendes Navn var Elisabeth. \t Hayet ayco naj Herodes yahawilo txˈotxˈ Judea, ay hun majan ebnaj xol anma Israel chˈakˈni xahanbal tet Comam Dios, chiyij isbi Abías. Xol ebnaj tuˈ ayco huneˈ icham chiyij Zacarías, Elizabet isbi yixal icham. Yichmam ixnam ye icham Aarón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og jeg frygtede og gik hen og skjulte din Talent i Jorden; se, her har du, hvad dit er. \t Wal xin quinxiwan, yuxin inmujan hamelyu yalan̈ txˈotxˈ, yajaˈ tinan̈ xin chiwakˈcanojan chˈen tawet,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Derfor, da vi have denne Tjeneste efter den Barmhjertighed, som er bleven os til Del, så tabe vi ikke Modet; \t Mach chicabcon cocˈulan̈ yuto yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios yuxin yaco Comam huneˈ munil tiˈ yul cokˈaban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Han var ikke Lyset, men han skulde vidne om Lyset. \t Haˈ naj Juan tuˈ xin, maẍtaj naj huneˈ issajilkˈinal tuˈ, caw ton̈e hul naj tzotelo yin̈ issajilkˈinal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men glemmer ikke at gøre vel og at meddele; thi i sådanne Ofre har Gud Velbehag. \t Machojab chenahuln̈eto hewatxˈen iscˈulal yeb hecolwa yin̈ tzet ayex yin̈ heyet anmahil, yuto hapaxo huntekˈan tuˈ coxahanbal tet Comam Dios, caw xin chitzala Comam yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde til dem: \"Hvorfor sove I? Står op og beder, for at I ikke skulle falde i Fristelse.\" \t Yalni Comam tet ebnaj: ―¿Tzet yin̈ xin chexwayi? Ahan̈wewanoj, txahlan̈wej haxinwal mach chexaycˈay yul iskˈab istxˈojal, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da spyttede de ham i Ansigtet og gave ham Næveslag; andre sloge ham på Kinden \t Istzublico ebnaj yin̈ sat Comam, ismakˈnipaxo ebnaj Comam, ay ebnaj xin pakˈnilto sat Comam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "af Sebulons Stamme tolv Tusinde, af Josefs Stamme tolv Tusinde og af Benjamins Stamme tolv Tusinde beseglede. \t Cablahon̈eb mil ebnaj titna yin̈ yuninal naj Zabulón, cablahon̈eb mil ebnaj titna yin̈ yuninal naj José, yeb xin cablahon̈eb mil ebnaj titna yin̈ yuninal naj Benjamín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg faldt ned for hans Fødder for at tilbede ham, og han siger til mig: Gør det ikke! Jeg er din Medtjener eg dine Brødres, som have Jesu Vidnesbyrd; tilbed Gud! thi Jesu Vidnesbyrd er Profetiens Ånd. \t Lahwi tuˈ way jahnojan sata naj ángel tuˈ yu winayo inbahan sata naj walnihan, yajaˈ xin yal naj wetan: ―Mach chachay jahno yin̈ insatan yuto ischejab Comam Dios wehan hacaˈ hach tiˈ, yeb hacaˈ ebnaj hawuẍta chakˈ isba yalnilo Istzotiˈ Comam Jesús. Wal xin cachann̈e tet Comam Dios bay chawiyo haba, ẍi naj. Haˈ xin Istzotiˈ Comam Jesús, haˈ chiiptzen ebnaj ischejab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde til ham: \"Gå ud af dit Land og fra din Slægt, og kom til det Land, som jeg vil vise dig.\" \t Yalnicano Comam Dios tet icham hacaˈ tiˈ: ―Bejcano hatxˈotxˈ tiˈ yeb sunil hawicˈal, cat hato bey huneˈ txˈotxˈ chinyecanojan tawet, ẍi Comam tet icham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Eders Lydighed er jo kommen alle for Øre; derfor glæder jeg mig over eder. Men jeg vil, at I skulle være vise med Hensyn til det gode og enfoldige med Hensyn til det onde. \t Caw sunil mac ohtan̈e tato caw yijemex, yuxin caw chintzalahan teyin̈. Chiwochehan ta helan cheyute heba yin̈ iscˈulal, maẍtaj yin̈ istxˈojal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de så Manden, som var helbredt, stå hos dem, havde de intet at sige derimod. \t Waxan̈ca caw chichiwa iscˈul ebnaj yin̈ ebnaj cawan̈ tuˈ, yaj matzet tzˈaj yalaˈ ebnaj yin̈ ebnaj yuto haˈ hun naj cawxican̈ tuˈ lin̈anico iscˈatan̈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og salig er hun, som troede; thi det skal fuldkommes, hvad der er sagt hende af Herren,\" \t Sakˈal hawet yuto hawayto yul hawanma ta chij isba tzet yal Comam Dios, ẍi ixnam Elizabet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og i Lystra sad der en Mand, som var kraftesløs i Fødderne, lam fra Moders Liv, og han havde aldrig gået. \t Yul con̈ob Listra ay huneˈ naj txˈoj ye yoj yettaxticˈa ispitzcˈahi, maẍticˈa xin chibelwi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dette toge også vore Fædre i Arv og bragte det under Josva ind i Landet, som Hedningerne besade, hvilke Gud fordrev fra vore Fædres Åsyn indtil Davids Dage, \t Haˈ huneˈ mantiado tuˈ, akˈlaxcano yul iskˈab huntekˈanxa ebnaj jichmam, ikˈbil xin huneˈ mantiado tuˈ yu ebnaj yet iskˈoji ebnaj yin̈ huntekˈan con̈ob yu naj Josué. Haˈ anma ay yul huntekˈan con̈ob tuˈ, istzumbelo Comam Dios yun̈e yanicano ebnaj huntekˈan con̈ob tuˈ tet ebnaj jichmam; huneˈ mantiado tuˈ ikˈbilto yu ebnaj masanto oc naj David reyal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus så på dem og sagde: \"For Mennesker er dette umuligt, men for Gud ere alle Ting mulige.\" \t Yoc tˈan̈no Comam yin̈ ebnaj, yalni Comam: ―Huneˈ tiˈ mach chikˈoji anma iswatxˈeni, wal Comam Dios sunil tzet chu iswatxˈen Comam, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi den Tid skal komme, da de ikke skulle fordrage den sunde Lære, men efter deres egne Begæringer tage sig selv Lærere i Hobetal, efter hvad der kildrer deres Øren, \t Yuto ay huneˈ tiempohal chuli bay matxa chischah yabeˈ anma cuybanile caw yel chala. Haxan̈e comon tzotiˈ choche yabeˈ. Yuxin hantan̈e ebnaj cuywawom chiscutxbaco anma, cat yoc cuywal yin̈ anma tuˈ, yajaˈ cachann̈e tzotiˈ caw choche iscˈul anma tuˈ chal ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sagde: \"Abba Fader! alting er dig muligt; tag denne Kalk fra mig; dog ikke hvad jeg vil, men hvad du vil.\" \t Yalni Comam yin̈ istxah: ―Mam, machi hunu tzet ye tuˈ yaˈta yul hasat. Colinan tet huneˈ isyaˈtajil chul wiban̈tiˈan, yajaˈ mach hacaˈ chiwochehan to hacaˈojab tzet chal hacˈul, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jøder og Proselyter, Kretere og Arabere, vi høre dem tale om Guds store Gerninger i vore Tungemål?\" \t Aypaxo anma ah Creta, yebpaxo anma ah Arabia, yajaˈ cosunil han̈on̈ tiˈ chijabe istzotel ebnaj yeb ebix yul jabxubal yin̈ iscˈulal iscˈul Comam Dios, ẍi anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men giver det, som er indeni, til Almisse; se, så ere alle Ting eder rene. \t Yuxin haˈ wal heyuten heba, aweco heyanma yul iskˈab Comam, ta hac tuˈ chisajbicano heyanma yu Comam, haxinwal cheyakˈ tet mac matzet aya yin̈ tzalahilal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hvis der altså var Fuldkommelse at få ved det levitiske Præstedømme (thi på Grundlag af dette har jo Folket fået Loven), hvilken Trang var der da yderligere til, at en anden Slags Præst skulde opstå efter Melkisedeks Vis og ikke nævnes efter Arons Vis? \t Kˈinalo tato yu ebnaj sacerdote levita watxˈico anma Israel yul sat Comam Dios yuto haˈ ebnaj akˈni ley tet con̈ob Israel, matxam yilalo oc huneˈxa mac tzotelo yin̈ anma, huneˈ mac hacaˈ naj Melquisedec mach hacaˈo naj Aarón, naj titna yin̈ naj Leví."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg har døbt eder med Vand, men han skal døbe eder med den Helligånd.\" \t Hanintiˈan yin̈ caw yeli, han̈e ha haˈ chiwakˈan yahbalo haˈ hewiˈ, wal naj chiwaltuˈan xin chiyacan̈ naj haˈ hewiˈ yaj yu iskˈakˈal yip Comam Espíritu Santo, ẍi naj Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hidindtil have I ikke bedt om noget i mit Navn; beder, og I skulle få, for at eders Glæde må blive fuldkommen. \t Wal tinan̈ xin, caw maẍto hunu tzet chekˈan yin̈ inbihan tet Inmaman. Kˈanwej cat yakˈlax teyet, haxinwal caw tzˈajan chucanico tzalahilal yul heyanma, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "hvor deres Orm ikke dør, og Ilden ikke udslukkes. \t bay matxaticˈa chicam noˈ hahaˈ yeb bay matxaticˈa chitan̈ kˈa kˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Engelen sagde til dem: \"Frygter ikke; thi se, jeg forkynder eder en stor Glæde, som skal være for hele Folket. \t Yalni naj ángel tet ebnaj: ―Mach chexxiwi yuto ay huneˈ tzotiˈ caw cˈul chinhulan walaˈan teyet. Haˈ huneˈ chiwaltiˈan istzalabal hecˈul yeb istzalabal sunil anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men efter flere Års Forløb er jeg kommen for at bringe Almisser til mit Folk og Ofre, \t Lahwi hayeb habil wecˈan yulaj con̈ob xin, inmeltzotojan yul incon̈oban yun̈e incolwahan yin̈ anma mebaˈ yeb xin wakˈnipaxojan wofrendahan tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Farisæerne kom til ham, fristede ham og sagde: \"Er det tilladt at skille sig fra sin Hustru af hvilken som helst Grund?\" \t Ay xin huntekˈan ebnaj fariseo apni iscˈatan̈ Comam, yoc ebnaj yilweno Comam yun̈e yaycˈay yin̈ hunu ismul, iskˈamben ebnaj tet Comam: ―Mamin, ¿chimyu ispohni isba hunu naj yeb yixal waxan̈ca yu hunu comon tzet ye tuˈ? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Aristarkus, min Medfange, hilser eder, og Markus, Barnabas's Søskendebarn, om hvem I have fået Befalinger - dersom han kommer til eder, da tager imod ham - \t Naj juẍta Aristarco ayco preso wintajan bey tiˈ, chiyalpaxto naj ta cheyil heba yin̈ hecawil yeb xin juẍta Marcos, naj yuẍtato isba yeb naj Bernabé. Xaheyabe iskˈumal naj Marcos tiˈ, tato chiapni naj quexistucleˈ bey tuˈ, chahwe naj yin̈ caw cˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi Menneskesønnen går vel bort, som der er skrevet om ham; men ve det, Menneske ved hvem Menneskesønnen bliver forrådt! Det var godt for det Menneske, om han ikke var født.\" \t Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios yilal wecˈan yin̈ camical hacaˈ yalni yul Yum Comam, yajaˈ cˈanchˈan naj chinanicojan yul iskˈab camical. Ayxicˈa mach pitzcˈana naj yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og kastede ham i Afgrunden og lukkede og forseglede over ham, for at han ikke mere skulde forføre Folkeslagene, førend de tusinde År vare til Ende; derefter skal han løses en lille Tid. \t Iskˈojlaxto naj yul huneˈ niman xab, ismajchencano naj ángel tuˈ istiˈ. Yanico naj issellohal yun̈e mach chˈahti naj dragón tuˈ yakˈa subchaho ej con̈ob. Haxa yet chiecˈto mil habil tuˈ cat isbejtzolax naj hanicˈxa tiempohal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men nogle Mænd holdt sig til ham og troede; iblandt hvilke også var Areopagiten Dionysius og en Kvinde ved Navn Damaris og andre med dem. \t Yajaˈ ay haywan̈ ebnaj tuˈ yayto yul yanma yin̈ tzet yal naj Pablo, yoc ebnaj yetbiho naj. Xol ebnaj tuˈ xin, ay huneˈ naj chiyij Dionisio, yetbi isba naj yeb ebnaj chiscutxba isba bey Areópago tuˈ. Aypaxo huntekˈanxa anma yayto yul yanma yin̈ Comam yeb xin huneˈ ix ix chiyij Dámaris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi jeg skammer mig ikke ved Evangeliet; thi det er en Guds Kraft til Frelse for hver den, som tror, både for Jøde først og for Græker. \t Wal hanintiˈan, mach chintxˈixwilojan yin̈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile, yuto yip Comam Dios yehi; haˈ chˈakˈni colbanile tet sunil mac chianayto yul yanma. Yin̈ babelal hallax jet han̈on̈ Israel hon̈ tiˈ, tzujan tuˈ xin yallax tet anma mach Israeloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "- ja, jeg vilde ønske, at jeg nu var til Stede hos eder og kunde omskifte min Røst; thi jeg er rådvild over for eder. \t Majal ayinan texol tinan̈ yun̈e insaynihan hunuxa tzet chiyu intzotelan teyet. Wal xin caw cˈaynajilo incˈulan teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dersom jeg uddriver de onde Ånder ved Guds Ånd, da er jo Guds Rige kommet til eder. \t Yajaˈ ta yu Yespíritu Comam Dios chiwilojan ischejab naj matzwalil yin̈ anma, haˈ chalniloj tato ayxacˈo yip Comam Dios texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og derefter så jeg fire Engle stå på Jordens fire Hjørner; de holdt ordens fire Vinde; for at ingen Vind skulde blæse over Jorden, ej heller over Havet, ej heller over noget Træ. \t Lahwi tuˈ xin, wilnihan can̈wan̈ ebnaj ángel lin̈ancan̈ yin̈la iscan̈ebal istxiquin txˈo txˈotxˈ. Chispahnito ebnaj jakˈekˈ yun̈e mach chˈecˈ yiban̈ txˈo txˈotxˈ yeb yiban̈ haˈ mar, yeb yiban̈ ej teˈ kˈebtaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dersom I blive i mig, og mine Ord blive i eder, da beder, om hvad som helst I ville, og det skal blive eder til Del. \t Tato hacn̈eticˈa tuˈ heyehico win̈an, machi xin checˈayto heyijen cuybanile chiwalcanotiˈan, kˈanwe tzet choche hecˈul chiakˈlaxo teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Eller hvad gik I ud at se? Et Menneske, iført bløde Klæder? Se, de, som leve i prægtige Klæder og i Vellevned, ere i Kongsgårdene. \t ¿Mato haˈ huneˈ naj nime winaj caw nanxa islow yeco xil iskˈap? Hex tiˈ heyohtaj macta caw chiskˈaptze isba, yeb chakˈ tzet choche iscˈul, yuln̈e yatut ebnaj rey chijil huntekˈan anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da de kom derind, gik de op på den Sal, hvor de plejede at opholde sig, Peter og Johannes og Jakob og Andreas, Filip og Thomas, Bartholomæus og Matthæus, Jakob, Alfæus's Søn og Simon Zelotes, og Judas, Jakobs Søn. \t Lahwi yapni ebnaj yul con̈ob, yahto ebnaj yul huneˈ cuarto yin̈ iscab piso bay ay isposada ebnaj. Haˈ ton xin naj Pedro, naj Jacobo yeb naj Juan, naj Andrés, naj Felipe, naj Tomás, naj Bartolomé, naj Mateo, yeb naj Jacobo, iscˈahol icham Alfeo, yebpaxo xin naj Simón, naj ayticˈaco yin̈ huneˈ partido chiyij Cananista. Aypaxo xin huneˈxa naj chiyij Judas, iscˈahol naj Jacobo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi dadlende siger han til dem: \"Se, der kommer Dage, siger Herren, da jeg vil slutte en ny Pagt med Israels Hus og med Judas Hus; \t Yajaˈ yil Comam Dios ta mach cˈulu elico huntekˈan anma tuˈ yul sat, yuxin yalcano Comam yul Yum: Haˈ Comam Dios Jahawil, chalni hacaˈ tiˈ: Chul huneˈ tiempohal bay chiwakˈan huneˈ iscab trato tet anma Israel yeb tet anma Judá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Engelen svarede og sagde til ham: \"Jeg er Gabriel, som står for Guds Åsyn, og jeg er udsendt for at tale til dig og for at forkynde dig dette Glædesbudskab. \t Yalni naj ángel tuˈ: ―Hanintiˈan Gabriel inan. Haˈ Comam Dios maquinchejnitijan walnojan huneˈ chejbanile caw cˈul tiˈ tawet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da han var sat ud, tog Faraos Datter ham op og opfostrede ham til sin Søn. \t Lahwi tuˈ xin, yebalaxilo naj yu ismam yeb yu ismiˈ tuˈ tet huneˈ ley ayco yu naj rey tuˈ. Haxa ix iscutzˈin naj rey tuˈ bey ilchanoti naj nichˈan tuˈ, yanico ix naj yuninoj, yakˈlax chˈibo naj yu ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus svarede og sagde: \"Bleve ikke de ti rensede? hvor ere de ni? \t Lahwi tuˈ, yalni Comam Jesús: ―Yaj lahon̈wan̈ ebnaj mael huneˈ yabil tiˈ yin̈, ¿baytuˈwal ayco balon̈wan̈xa ebnaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Knurrer ej heller, som nogle af dem knurrede og bleve ødelagte af Ødelæggeren. \t Machojab chexbuchwa yin̈ Comam Dios hacaˈ yu anma tuˈ. Yu huneˈ tuˈ yuxin txˈiˈal mac cam yu naj ángel akˈom camo anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde til ham: Din Broder er kommen, og din Fader har slagtet Fedekalven, fordi han har fået ham sund igen. \t Yalni naj chejab tuˈ tet naj: “To hawuẍta mahuli, yuxin mayal hamam ta chipotxˈlax camo hunu noˈ wacax caw bakˈich yuto cawn̈e mayu yul naj,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dette er hans Villie, som sendte mig, at jeg skal intet miste af alt det, som han har givet mig, men jeg skal oprejse det på den yderste Dag. \t Haˈ tzet choche iscˈul Comam chejn̈eintijan yin̈ sunil macta chiyaco yul inkˈaban, ta machi hunu mac chicˈayto wuhan, to chiwakˈ itzitzbocan̈an yet chiapni islahobal tzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og hele Byen var forsamlet foran Døren. \t Etza sunil anma ay yul con̈ob tuˈ apni istiˈ ispultahil teˈ n̈a bay ayicto Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han siger til dem: \"Hvor mange Brød have I? Går hen og ser efter!\" Og da de havde fået det at vide, sige de: \"Fem, og to Fisk.\" \t Yalni Comam tet ebnaj: ―¿Hayeb ixim pan ay texol? Ilwej hayeb ixim, ẍi Comam. Hayet yilni ebnaj, yalni ebnaj tet Comam: ―Mamin, howebn̈e ixim yeb cacˈon̈ noˈ niẍte cay, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han selv, vor Herre Jesus Kristus og Gud vor Fader, som har elsket og givet os en evig Trøst og et godt Håb i Nåde, \t Caw xahan ayon̈ yu Comam Jesucristo, yeb yu Comam Dios Mame, haˈ chiakˈni yakˈlobal janma yin̈ sunilbal tiempo. Chakˈnipaxo huneˈ iscˈulchˈanil jet bay chicawxi cocˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og på de usyrede Brøds første Dag, da man slagtede Påskelammet, sige hans Disciple til ham: \"Hvor vil du, at vi skulle gå hen og træffe Forberedelse til, at du kan spise Påskelammet?\" \t Haxa yayilo babel tzˈayic kˈin̈ Pascua, yet chiwahlax ixim pan machi yan̈al chialaxicoj, yeb yet chipotxˈlax noˈ meˈ xahanbalil; iskˈamben ebnaj iscuywom Comam tet: ―Mamin, ¿baytuˈwal chawoche chicowatxˈehan̈ tzet chicolo yin̈ kˈin̈ Pascua tiˈ? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Du salvede ikke mit Hoved med Olie; men hun salvede mine Fødder med Salve. \t Machi nichˈan yan̈al xil inwiˈan maxawahtoj, yaj wal ix tiˈ, mastobayo ix huneˈ an̈ caw xukˈ sam sicˈlebil yiban̈ wojtiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og Fader til omskårne,til dem, som ikke alene have Omskærelse, men også vandre i den Tros Spor, hvilken vor Fader Abraham havde som uomskåren. \t Mamepaxo icham yin̈ sunil mac ayxaco circuncisión yin̈, yajaˈ maẍtaj yin̈ huneˈ yechel tuˈ chicawxi iscˈul, to chayto yul yanma yin̈ Comam, hacaˈ yu yanayto icham Abraham yul yanma yin̈ Comam yet yalan̈to maẍto chioc huneˈ yechel circuncisión yin̈ icham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Gud gjorde usædvanlige kraftige Gerninger ved Paulus's Hænder, \t Caw isye naj Pablo huntekˈan nimeta cˈaybalcˈule yu yip Comam Dios yin̈ sat anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Øretudere, Bagvaskere, Gudshadere, Voldsmænd, hovmodige; Pralere, opfindsomme på ondt, ulydige mod Forældre, \t Chishobcan̈ lekˈtiˈal yin̈ yet anmahil, ayco ishowal yin̈ Comam Dios, chisyah yet anmahil, caw chican̈ isba, caw loloˈ, chisnacan̈ istxˈojal, mach chisyije yin̈ tzet chal ismam ismiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de komme til Jesus og se den besatte, ham, som havde haft Legionen, sidde påklædt og ved Samling, og de frygtede. \t Hayet yapni anma iscˈatan̈ Comam, yilni anma naj bay ayticˈaco ebnaj ischejab naj matzwalil, ayxaco xil iskˈap naj, caw xiw anma yilni huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da sagde Disciplene til hverandre: \"Mon nogen har bragt ham noget at spise?\" \t Yoc ebnaj iscuywom Comam tuˈ yalno tet hunun hacaˈ tiˈ: ―¿Tocˈanab xin ay mac mahulicˈo akˈno tzet chislo Comam tiˈ? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jeg har stridt den gode Strid, fuldkommet Løbet og bevaret Troen. \t Hacaˈ hunu mac chioc yin̈ hunu an̈e, hac tuˈ yu wakˈni wanmahan inmunlahan yin̈ ismunil Comam Dios. Tinan̈ xin xaquinkˈojihan inlahnihan inmunilan yin̈ caw cˈul, caw inyaˈiln̈ehan cuybanile bay ayco janma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han kaldte atter Folkeskaren til sig og sagde til dem: \"Hører mig alle, og forstår! \t Lahwi tuˈ yawtenti Comam anma tenanto iscawilal tuˈ, yalni Comam xin: ―Cam txumwelo yin̈ tzet chiwaltiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Kom derfor i Hu, hvorledes du modtog og hørte, og bevar det og omvend dig! Dersom du altså ikke våger, skal jeg komme som en Tyv, og du skal ikke vide, i hvilken Time jeg kommer over dig. \t Naweti huntekˈan cuybanile chabil heyu, lahweco heyijeni. Nawe heba, bejwecano hetxˈojal yuto ta mach helano cheyute heba, chinapni lemnahan quexwilaˈan yet tona nahul ayex, hacaˈ chu yapni hunu naj elkˈom yin̈ hunu mac tona nahul aya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da skreg og sled den meget i ham og for ud, og han blev ligesom død, så at de fleste sagde: \"Han er død.\" \t Yah yaw ischejab naj matzwalil tuˈ yin̈ caw ip, islow huneˈ yaxcamic yin̈ naj nichˈan tzeh tuˈ, yelcano ischejab naj matzwalil yin̈ naj. Hacaˈ camom yucanilo naj, yuxin txˈiˈal mac txumni ta cam naj yin̈ huneln̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Jesus sagde til ham: \"Både har du set ham, og den, som taler med dig, ham er det.\" \t Yalni Comam tet naj: ―Caw xahawil yin̈; Hanintonan huneˈ mac bay lan̈an hatzotel tiˈ, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at oprette en Husholdning i Tidernes Fylde, nemlig at sammenfatte sig alt i Kristus, det, som er i Himlene, og det, som er på Jorden, i ham, \t Huneˈ nabilticˈa yu Comam Dios tuˈ, tˈin̈an yijni isba yin̈ istzˈayical bay halbilcanoj yu Comam, tato chishunbaco Comam sunil tzet ay yul satcan̈, yeb sunil tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, cat iscancano yalan̈ yip Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han stod op og gik bort til sit Hus. \t Yin̈n̈ena tuˈ xin yahwano naj, ispaxto naj yatut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men de, som høre Kristus Jesus til, have korsfæstet Kødet med dets Lidenskaber og Begæringer. \t Yuxinto sunil mac ayxaco yul iskˈab Comam Jesucristo, caw xaˈisbejcano beybale ikˈbilticˈa yu, yeb tzet choche yanma, yeb sunil istxˈojal choche isnimanil, huntekˈan tuˈ xaelcano yu iscamical Comam yin̈ culus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og på Sabbatsdagen gik vi uden for Porten ved en Flod, hvor vi mente, at der var et Bedested\", og vi satte os og talte til de Kvinder, som kom sammen. \t Yin̈ tzˈayic xewilal xin cotohan̈ istiˈ huneˈ ha haˈ chˈayto istxam con̈ob tuˈ yuto cotxuman̈ tato haˈ bey tuˈ chiscutxba isba anma Israel istxahli. Hayet japnihan̈ jay tzˈon̈nojan̈, jichicojan̈ jalnihan̈ Istzotiˈ Comam tet huntekˈan ebix ix iscutxba isba bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi sande og retfærdige ere hans Domme, at han har dømt den store Skøge, som fordærvede Jorden med sin Utugt, og krævet sine Tjeneres Blod af hendes Hånd. \t Yuto yin̈ caw isyelal yeb yin̈ caw istoholal chil Comam yin̈ tzet chielico anma. Mayayo Comam isyaˈtajil yiban̈ ix txˈoj ye iswiˈ, ix ayco yechelo con̈ob Babilonia, ix etanto anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yu istxˈojal chiswatxˈe, yeb yakˈ Comam Dios ispaj selel tet ix yu ebnaj ischejab Comam potxˈbil yu ix, ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da han nu kom derhen og så Guds Nåde, glædede han sig og formanede alle til med Hjertets Forsæt at blive ved Herren. \t Hayet yapni naj yilni naj hanta iscˈulal Comam Dios yiban̈ ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam bey tuˈ. Caw tzala yanma naj Bernabé yet yakˈnicano naj cuybanile chiiptzen ebnaj yun̈e islahnico ebnaj yanico yanma yin̈ Comam sunilbal tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Dette var allerede den tredje Gang, at Jesus åbenbarede sig for sine Disciple, efter at han var oprejst fra de døde. \t Haˈ yin̈ hunel tuˈ xin, tzˈajna yoxel isyeni isba Comam tet ebnaj iscuywom yet xaitzitzbican̈ Comam xol camom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Templet fyldtes med Røg fra Guds Herlighed og fra hans Kraft; og ingen kunde gå ind i Templet, førend de syv Engles syv Plager fik Ende. \t Caw nohilo yul yatut Comam Dios tuˈ yu n̈ub yu iskˈakˈal yip Comam. Machi xin hunu mac chu yocto bey tuˈ masanta chijcano isba hujeb majan isyaˈtajil ikˈbil yu ebnaj hujwan̈ ángel tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men de opholdt sig en ikke liden Tid sammen med Disciplene. \t Naj Pablo yeb naj Bernabé nahatilto ecˈ ebnaj iscˈatan̈ ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og I have ikke kendt ham, men jeg kender ham. Og dersom jeg siger: \"Jeg kender ham ikke,\" da bliver jeg en Løgner ligesom I; men jeg kender ham og holder hans Ord. \t Yaj hex tiˈ, mach heyohtajo Inmamtuˈan, walinan, caw wohtajan. Yaj tato chiwalan ta mach wohtajojan Inmamtuˈan, lahanmi inlekˈtiˈalan yeb hex chal tuˈ. Wal xin caw chiwalan caw wohtajan Inmaman, yuxinto sunil tzet chal Inmaman wetan chinyijehan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Du, som siger, at man ikke må bedrive Hor, du bedriver Hor! Du, som føler Afsky for Afguderne, du øver Tempelran! \t Ayex cheyala ta mach chexixli, yajaˈ xin chexixlipaxoj. Cheyah ej tioẍ, yajaˈ xin cheyelkˈapaxilti tzet ayicto yul yatut tioẍ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ifører eder Guds fulde Rustning, for at I må kunne bolde Stand imod Djævelens snedige Anløb. \t Chahwe tzet chakˈ Comam Dios teyet, hacaˈ huntekˈan chiocnico yu ebnaj soldado akˈom howal, yun̈e chu hepahni sunil islekˈtiˈal naj matzwalil chakˈ teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Hører til: Se, en Sædemand gik ud at så. \t ―Tinan̈, abewe tzet chiwalan: Ay huneˈ naj to txiho trigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de bleve alle forfærdede, så at de spurgte hverandre og sagde: \"Hvad er dette? en ny Lære med Myndighed; også over de urene Ånder byder han, og de lyde ham.\" \t Hayet yilni anma ayicto yul capilla huneˈ tuˈ caw xiwcan̈, iskˈamben anma tet hunun: ―¿Tzettaxca chalilo huneˈ tiˈ? Huntekˈan cuybanile chal huneˈ naj tiˈ caw acˈto, maẍto bay chijabe, yeb caw ay yip naj iscuywahi. Hayet chalni naj tato chiel ischejab naj matzwalil yin̈ anma, cat isyijen ebnaj tzet chal naj, ẍi anma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men straks oplodes hans Mund og hans Tunge, og han talte og priste Gud. \t Lan̈antoticˈa xin istzotelcan̈ icham Zacarías, yichi yalni icham cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han gav Agt på dem, efterdi han ventede at få noget af dem. \t Yoc tˈan̈no naj yin̈ ebnaj cawan̈ tuˈ, haˈ yute istxumni naj to melyu chiakˈlax tet naj yu ebnaj cawan̈ tuˈ yalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Gud, som kender Hjerterne, gav dem Vidnesbyrd ved at give dem den Helligånd lige så vel som os. \t Wal xin Comam Dios ohtan̈e tzet ay yul yanma hunun anma, yuxin yakˈ Comam Comam Espíritu Santo tet anma mach Israelo hacaˈ yu yakˈni Comam jet. Hac tuˈ yute Comam yun̈e isyeniloj tato cˈulpaxo ebnaj jet anmahil tuˈ yul sat Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og den Herlighed, som du har givet mig, har jeg givet dem, for at de skulle være eet, ligesom vi ere eet, \t Haˈ iscˈulchˈanil hawakˈ wetan xawakˈpaxojan tet ebnaj tuˈ, yun̈e caw lahanxan̈e chiyucano isnabal hacaˈticˈa je han̈on̈ tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ikke i Begærings Brynde som Hedningerne, der ikke kende Gud; \t Machojabtaj tzet choche henimanil chiˈecˈ yin̈ henabal, hacaˈ chute isba anma mach ohtan̈eho Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da han kom til Huset, tillod han ingen at gå ind med sig uden Peter og Johannes og Jakob og Pigens Fader og Moder. \t Hayet yapni Comam bey yatut naj Jairo tuˈ, machi huno mac ischacto Comam yul n̈a, han̈cˈan̈e naj Pedro, yeb naj Juan, yeb naj Jacobo yebpaxo ismam yeb ismiˈ ix nichˈan tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "En af hans Disciple, Andreas, Simon Peters Broder, siger til ham: \t Ay xin huneˈ naj chicuywi yinta Comam tuˈ, yuẍta isba yeb naj Simón Pedro, Andrés isbi. Haˈ naj halni:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Den, som taler i Tunger, opbygger sig selv; men den, som profeterer, opbygger en Menighed. \t Haˈ mac chitzotel yin̈ nan abxubal, han̈cˈan̈e huneˈ mac tuˈ chichˈib yin̈ yet Comam, yajaˈ wal mac chihalni tzotiˈ chitit tet Comam Dios, chakˈ chˈibo mac ayxaco yul iskˈab Comam chiaben tzet chala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og der blev en Kamp i Himmelen: Mikael og hans Engle gave sig til at kæmpe imod Dragen, og Dragen kæmpede og dens Engle. \t Lahwi tuˈ yoc huneˈ niman howal yul satcan̈. Naj ángel Miguel yeb ebnaj yángel tzujan yintaj, yakˈle ebnaj howal yeb noˈ dragón yeb yángel noˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Hilser Maria, som har arbejdet meget for eder. \t Halwepaxo tet ix janab María ta chil isba ix, ix janab tuˈ caw xamunla ix texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og dersom vi vide, at han hører os, hvad vi end bede om, da vide vi, at vi have de Ting, om hvilke vi have bedt ham. \t Yuxin ta caw johtaj tato caw chabe Comam Dios tzet chijala yet chon̈txahli tet Comam, caw johtapaxoj tato chiyakˈ Comam tzet chicokˈana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og hele Staden kom i Bevægelse, og Folket stimlede sammen; og de grebe Paulus og slæbte ham uden for Helligdommen, og straks bleve Dørene lukkede. \t Caw sunil anma ay yul con̈ob tuˈ ah wejnahi. Istit ebnaj yin̈ an̈e, istzabnoyo ebnaj naj Pablo tuˈ, ishatxnilti ebnaj naj yul yatut Comam Dios. Caw yin̈ an̈e xin pebalaxcano ispultahil yatut Comam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da nu Jøderne, som vare hos hende i Huset og trøstede hende, så, at Maria stod hastigt op og gik ud, fulgte de hende, idet de mente, at hun gik ud til Graven for at græde der. \t Wal anma ah Judea ayco yakˈni isnimanbal iscˈul ebix yet yilni anma yah lemna ix María tuˈ isto ix, yoc tzujno anma yinta ix yuto istxum anma tato chito ix okˈo bay mujan isnoh tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "at vor Herres Jesu Kristi Gud, Herlighedens Fader, må give eder Visdoms og Åbenbarelses Ånd i Erkendelse af ham, \t Caw chinkˈanan tet Comam Jesucristo Jahawil, yeb xin tet Comam Dios Mame, Comam caw ay ismay, tato chakˈ Comam hehelanil yu Comam Espíritu Santo yun̈e hetxumni tzet chakˈ Comam heyohtan̈eloj, haxinwal cheyohtan̈elo Comam yin̈ caw cˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Disse ere Skærene ved eders Kærlighedsmåltider, fordi de uden Undseelse frådse med og pleje sig selv; de ere vandløse Skyer, som drives forbi af Vinden; bladløse Træer uden Frugt, to Gange døde, oprykkede med Rode; \t Txˈixobal chuco ebnaj texol yet checutxban heba waˈo yin̈ yet Comam. Maẍticˈa nino tzet chal iscˈul ebnaj yet chˈoc ebnaj waˈo texol yeb machi nino chixiw ebnaj. Lahan ebnaj hacaˈ hunu naj tan̈em meˈ, haˈn̈e ayco yin̈ iscˈul istan̈en isba. Lahanpaxo ebnaj hacaˈ hunu moyan machi n̈ab ikˈbil yu, ton̈e chiˈecˈ ijon yu jakˈekˈ. Lahanpaxo ebnaj hacaˈ hunu te teˈ machi satni; ton̈e chitajayoj yeb sunil xeˈ yin̈ huneln̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men Udholdenheden bør medføre fuldkommen Gerning, for at I kunne være fuldkomne og uden Brøst, så I ikke stå tilbage i noget. \t Yilal helahnico heyakˈni heyanma istecha heyu, hac tuˈ chu hechˈib yin̈ yet Comam Dios, yeb xin tzˈajan chexelcanico yin̈ iscˈulal Comam, hac tuˈ xin matxa nichˈano tzet mach tzˈajanojex yin̈ yet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi deres Vredes støre Dag er kommen; og hvem kan bestå? \t yuto mahul istzˈayical bay chihul isyaˈtajil yu Comam Dios, mach xin mac chikˈoji istecha huneˈ isyaˈtajil tiˈ yu! ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han kom og fandt dem atter sovende, thi deres Øjne vare betyngede. \t Ismeltzopaxo Comam iscˈatan̈ ebnaj, caw xin yexn̈e isway ebnaj yuto caw mach chitecha naj wayan̈ yu ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han skal vise eder en stor Sal, opdækket og rede; og der skulle I berede det for os.\" \t Haˈ naj xin chiyeno huneˈ cuarto caw nimajal teyet, ayco yin̈ iscab piso, caw cˈulxa yehi. Haˈ bey tuˈ xin chewatxˈe tzet chicolo, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Fremdeles: Den, som sværger ved Alteret, det er intet; men den, som sværger ved Gaven derpå, han er forpligtet. \t Cheyalnipaxoj: “Ta ay hunu mac chiakˈni binaho altar yet chistakˈwenico hunu tzet ye tuˈ yiban̈, mach yilalo chisyije. Yajaˈ ta isbi xahanbal ayahto yiban̈ altar tuˈ chakˈ binahoj, caw yilal chisyije,” quexchi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da han var i Bethania, i Simon den spedalskes Hus, kom der, medens han sad til Bords, en Kvinde, som havde en Alabastkrukke med ægte, såre kostbar Nardussalve; og hun sønderbrød Alabastkrukken og udgød den på hans Hoved. \t Yet ay Comam Jesús bey con̈ob Betania, isto Comam bey yatut naj Simón, naj ayticˈaco yabil lepra yin̈. Yet ayco Comam waˈo sat meẍa yapni huneˈ ix iscˈatan̈ Comam, ikˈbil huneˈ an̈ caw xukˈ sam yu ix ayayto yul huneˈ chˈen limeta alabastro isbi. Nardo isbi huneˈ an̈ tuˈ caw ay istohol. Iscˈutznilto ix isnukˈ chˈen limeta tuˈ, isjobnayo ix huneˈ an̈ caw xukˈ sam tuˈ yiban̈ iswiˈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Salige ere de sagtmodige, thi de skulle arve Jorden. \t Sakˈal yet mac chewchotan̈e chute isba yuto chischah huneˈ txˈotxˈ haltebilcano yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi der er een Gud, og også een Mellemmand imellem Gud og Mennesker, Mennesket Kristus Jesus, \t Yuto huneˈn̈echˈan Comam Dios aya, yebpaxo huneˈn̈echˈan mac chitzotel jin̈ tet Comam, haˈ ton Comam Jesucristo, Comam oc anmahil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ligesom I vide, hvorledes vi formanede og opmuntrede hver enkelt af eder som en Fader sine Børn \t Heyohtapaxoj tato caw quexjiptzehan̈, jakˈnipaxojan̈ yakˈlobal hecˈul hacaˈ chu hunu naj mame yin̈ yuninal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "men Udholdenheden Prøvethed, men Prøvetheden Håb, \t Yet chicolin̈ban coba yin̈ Comam tuˈ xin, caw ecˈbalto chitzala Comam jin̈, haˈ huneˈ tuˈ chioc yipo janma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og der kom en Rædsel over alle; og de talte med hverandre og sagde \"Hvad er dog dette for et Ord; thi han byder over de urene Ånder med Myndighed og Kraft, og de fare ud?\" \t Caw cˈayilo iscˈul sunil anma yilni, yalob tan̈en anma tet hunun: ―¿Tzet tzotiˈal mayal naj tiˈ? ¡Caw aycano yip istzotiˈ naj! ¡Caw chiyijelax tzet chal naj, yet chalni naj ta chˈel ischejab naj matzwalil yin̈ anma, yin̈ an̈e chˈel ebnaj! ẍi anma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi ikke engang de, som lade sig omskære, holde selv Loven; men de ville, at I skulle lade eder omskære, for at de kunne rose sig af eders Kød. \t Ebnaj chichahni circuncisión tuˈ, caw maẍticˈa chikˈoji ebnaj isyijen tzet chal ley, yajaˈ chischilba ebnaj yalni teyet tato yilal heyakˈni circuncidar heba, yun̈e yoc iswinajil ebnaj yet cheyijen yechel circuncisión yin̈ henimanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men går hen og lærer, hvad det vil sige: Jeg har Lyst til Barmhjertighed og ikke til Offer; thi jeg er ikke kommen for at kalde retfærdige, men Syndere,\" \t Yuxin chiwalan teyet, saywe yul Yum Comam Dios cat hetxumni yin̈ bay chal hacaˈ tiˈ: “Haˈ huneˈ chiwochehan ta chitzˈay hecˈul yin̈ heyet anmahil, maẍn̈etaj heyakˈni hexahanbal wetan,” ẍiayoj. Mach hulnajojinan wawteˈan anma chalni ta cˈul yecoj, ¡machoj! Walxinto yu anma chistxumu ta mulum, yuxin hulnajinan, yun̈e isbejnicano yanico ismul, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi stor Glæde og Trøst har jeg fået af din Kærlighed, efterdi de helliges Hjerter ere blevne vederkvægede ved dig, Broder! \t Wuẍtaj, caw chintzalahan yeb xin caw chiyikˈ yip wanmahan yu iscˈulchˈanil hacˈul, yuto hawu yuxin xaischah macta yetxa Comam Dios yakˈlobal yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og der kommer en af Synagogeforstanderne ved Navn Jairus, og da han ser ham, falder han ned for hans Fødder. \t Lahwi tuˈ, yapni huneˈ naj chiyij Jairo iscˈatan̈ Comam, yahawil yeco naj yin̈ capilla. Haˈ yet yapni naj iscˈatan̈ Comam yay jahno naj yich yoj Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og jeg, så, og se en hvid Sky, og på Skyen sad der en lig en Menneskesøn med en Guldkrone på sit Hoved og en skarp Segl i sin Hånd. \t Lahwi tuˈ wilnihan huneˈ moyan caw saj, tzˈon̈anayo huneˈ mac hacaˈ anma jilni yiban̈ huneˈ moyan tuˈ. Ayahto huneˈ corona naba oro yin̈ iswiˈ, ikˈbil huneˈ chˈen cˈupbal trigo yu, caw ayahti yeh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han sendte dem til Bethlehem og sagde: \"Går hen og forhører eder nøje om Barnet; men når I have fundet det, da forkynder mig det, for at også jeg kan komme og tilbede det.\" \t Lahwi tuˈ xin ischejnito naj Herodes tuˈ ebnaj bey con̈ob Belén, yalni naj tet ebnaj: ―Asiwe bey Belén tuˈ, caw xin chekˈambe yin̈ tzet caw ye nichˈan unin tuˈ. Lahwi yilcha naj heyu cat heyul heyalno wetan cat intopaxojan winayo inbahan tet naj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Da han så Peter og Johannes, idet de vilde gå ind i Helligdommen, bad han om at få en Almisse. \t Hayet yilni naj yocto naj Pedro yeb naj Juan yul pulta tuˈ, iskˈanni naj melyu tet ebnaj cawan̈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han fornægtede ham og sagde: \"Jeg kender ham ikke. Kvinde!\" \t Hayet yaben naj Pedro huneˈ tuˈ, yalni naj: ―Mach wohtajojan naj chawal tuˈ, ẍi naj tet ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Hofmanden talte til Filip og sagde: \"Jeg beder dig, om hvem siger Profeten dette? om sig selv eller om en anden?\" \t Lahwi tuˈ xin iskˈambenilo naj ah Etiopía tet naj Felipe: ―Hal wetan, ¿mac yin̈ chitzotel huneˈ naj ischejab Comam Dios tiˈ? ¿Tom yin̈ naj Isaías tiˈ chitzoteli, mato nan mac bay chitzotel tiˈ? ẍi naj tet naj Felipe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og sagde til ham: \"Se til, at du ikke siger noget til nogen herom; men gå hen, fremstil dig selv for Præsten, og offer for din Renselse det, som Moses har befalet, til Vidnesbyrd for dem!\" \t ―Machi bay chawalicˈo huneˈ tiˈ, beh hato hayeno haba tet naj sacerdote cat hawakˈni haxahanbal tet Comam Dios hacaˈ yalni isley naj Moisés yin̈ anma chielcano lepra yin̈. Hac tuˈ chu yohtan̈encanilo anma tato maelcano huneˈ yabil tiˈ tawin̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og han prædikede i Galilæas Synagoger. \t Hac tuˈ yu yecˈ Comam iscuyno anma yulajla con̈ob yul hunun iscapilla ebnaj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ligesom også jeg i alt stræber at tækkes alle, idet jeg ikke søger, hvad der gavner mig selv, men hvad der gavner de mange, for at de kunne frelses. \t Hacaˈ hanintiˈan, caw chiwakˈ wanmahan inwatxˈenan iscˈulal sata anma, maẍtaj iscˈulal wetan chinsayicˈojan, to iscˈulal yet anma, yun̈e istzujcha apno iscolbanil anma yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ja, endog Hårene på eders Hoved ere alle talte; frygter ikke, I ere mere værd end mange Spurve. \t Hajxamex hex tiˈ, caw niman hayelapno sata noˈ. ¿Tom mach cheyohtajoj ta sunil xil hewiˈ bisbil yin̈ hununtajil yu Comam? Yuxin chiwalan teyet, mach chexxiwi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "for at i Jesu Navn hvert Knæ skal bøje sig, deres i Himmelen og på Jorden og under Jorden, \t Yuxin hayet chihallax isbi Comam Jesucristo caw chiay jahno sunil mac ay yul satcan̈, yeb mac ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yebpaxo mac ayayto yalan̈ txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men fuldbringer da nu også Gerningen, for at, ligesom I vare redebonne til at ville, I også må fuldbringe det efter eders Evne. \t Wal tinan̈ xin mach chebej heyakˈni heyofrenda tuˈ. Wal xin akˈwe yin̈ sunil heyanma hacaˈojab yu heyichenicoj, hacojab tuˈ xin cheyute tinan̈, hataticˈa tzet ayex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men medens de talte til Folket, kom Præsterne og Høvedsmanden for Helligdommen og Saddukæerne over dem, \t Hayet lan̈an istzotel naj Pedro yeb naj Juan xol anma tuˈ, yapni ebnaj sacerdote yin̈ anma Israel, yeb xin ebnaj caw yahawil yeco istan̈en yatut Comam Dios, yebpaxo ebnaj saduceo; apni huntekˈan ebnaj tuˈ sunil yin̈ ebnaj cawan̈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men da han så Skarerne, steg han op på Bjerget; og da han havde sat sig, gik hans Disciple hen til ham, \t Hayet yilni Comam Jesús tato caw hantan̈e anma apni iscˈatan̈, yahto Comam yin̈ istzalanil huneˈ won̈an, yay tzˈon̈no Comam, ishitzico ebnaj iscuywom Comam iscˈatan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Barnabas vilde også tage Johannes, kaldet Markus, med. \t Haˈ naj Bernabé tuˈ xin, ay yalaˈ naj tato chito juẍta Juan Marcos yetbiho ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ej, heller ere alle Børn, fordi de ere Abrahams Sæd, men: \"I Isak skal en Sæd få Navn efter dig.\" \t Mach sunilo ebnaj titna yin̈ icham Abraham, yuninal icham Abraham tuˈ yul sat Comam Dios, yuto yal Comam tet icham Abraham hacaˈ tiˈ: “Yin̈n̈e naj Isaac chipohcha hawuninal,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og da Vinen slap op, siger Jesu Moder til ham: \"De have ikke Vin.\" \t Yajaˈ xin lahwilo isvino ebnaj ay ismohyilal tuˈ, yuxin yal ismiˈ Comam tet: ―Caw malahwi isvino ebnaj, ẍi ismiˈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Efter sin Villie fødte han os ved Sandheds Ord, for at vi skulde være en Førstegrøde af hans Skabninger. \t Yuto el yin̈ iscˈul Comam yakˈni cokˈinal mach istan̈bal yu Istzotiˈ caw yeli, huneˈ yakˈ jet yet cochahni yul janma. Yu huneˈ tuˈ xin, han̈on̈ caw babelon̈ sata sunil tzet watxˈebil yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ere de Hebræere? Jeg også. Ere de Israeliter? Jeg også. Ere de Abrahams Sæd? Jeg også. \t Ebnaj tuˈ Hebreo ebnaj, haquinpaxtuˈan Hebreo inan; Israel ebnaj, haquinpaxtuˈan, Israel inan; yin̈ naj Abraham titna ebnaj, haquinpaxtuˈan, yin̈ naj Abraham tuˈ titnajinpaxojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Atter sendte han andre Tjenere hen, flere end de første; og de gjorde ligeså med dem. \t Haxa yin̈ iscayel ecˈbalxa ebnaj chejab yato naj yahaw munil, yajaˈ xin hacticˈapax tuˈ utelax ebnaj yu ebnaj munlawom tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Thi det at leve er mig Kristus og at dø en Vinding. \t Yuto yulbal yet itzitzinan, han̈cˈan̈e ismunil Comam Cristo ayco yin̈ wanmahan inwatxˈenan; taca chincaman xin ecˈbal caw cˈul chinelicojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og se, i det samme stode tre Mænd ved det Hus, i hvilket jeg var, som vare udsendte til mig fra Kæsarea. \t Hayet lan̈an intxumnihan tzet chala, yapni oxwan̈ ebnaj quinissaynilojan bay ayinan. Haˈ ebnaj tuˈ xin ispeto bey Cesarea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Denne var kastet i Fængsel for et Oprør, som var sket i Staden, og for Mord. \t Yaj naj Barrabás tuˈ, ayco naj preso yu huneˈ howal yicheco naj yul con̈ob tuˈ, yebpaxo potxˈom anma naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde til dem: \"Rettelig profeterede Esajas om eder, I Hyklere! som der er skrevet: \"Dette Folk ærer mig med Læberne, men deres Hjerte er langt borte fra mig. \t Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Caw cˈul hexmi heyalni, teyin̈ halbilcano yu naj Isaías, yet yalnicano naj: Huntekˈan anma tiˈ istiˈn̈e chinakˈni binahojan, wal yanma xin nahat yehilo win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "kom der en Kvinde til ham, som havde en Alabastkrukke med såre kostbar Salve, og hun udgød den på hans Hoved, medens han sad til Bords. \t Yet ayco Comam waˈo sat meẍa, yapni huneˈ ix ix iscˈatan̈ Comam. Ikˈbil huneˈ chˈen limeta yu ix, alabastro isbi, nohna chˈen yu huneˈ an̈ caw xukˈ sam, yeb caw ay istohol. Isjobnayo ix yiban̈ iswiˈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "så sandt som Gud er een og vil retfærdiggøre omskårne af Tro og uomskårne ved Troen. \t Yuto huneˈn̈echˈan Comam Dios, yuxin macta ayco circuncisión yin̈, yeb macta machi circuncisión yin̈, chioc cˈulal yul sat Comam Dios, yaj yu yanico yanma yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men ve eder, I Farisæere! thi I give Tiende af Mynte og Rude og alle Hånde Urter og forbigå Retten og Kærligheden til Gud; disse Ting burde man gøre og ikke forsømme hine. \t ¡Cˈanchˈanex fariseo hex tiˈ! cheyakˈ isdiezmohal teˈ alawena yeb teˈ ruda yeb sunil teˈ niẍte itah tet Comam Dios, yajaˈ mach chewatxˈe istoholal yin̈ heyet anmahil, yebpaxo xin machi iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios yul heyanma. Haˈ huntekˈan tuˈ caw yilal heyijeni, machi xin chebej heyakˈni hediezmo tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men alle vi, som med ubedækket Ansigt skue Herrens Herlighed som i et Spejl, blive forvandlede til det samme Billede, fra Herlighed til Herlighed, så som det er fra Åndens Herre. \t Yuxin matxa huneˈ hacaˈ ismaj sate tuˈ yin̈ cosat cosunil. Wal tinan̈ xin lahanon̈xa hacaˈ hunu chˈen espejo bay chiˈillax iskˈakˈal yip Comam, yuto haˈ jin̈ chiˈilchalo iscˈulal Comam Cristo Jahawil. Yuxin lan̈an ischˈib conabal hacaˈ isnabal Comam, yeb xin lan̈an istzˈajnalo iscˈulchˈanil Comam jin̈. Huneˈ tiˈ chij isba jin̈ yu yip Comam Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men dersom vi håbe det, som vi ikke se, da forvente vi det med Udholdenhed. \t Wal xin caw niman chijute cocˈul jechman tzet ayco yipo janma tuˈ, yuto maẍto chijilico yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Således ere de ikke længer to, men eet Kød. Derfor, hvad Gud har sammenføjet, må et Menneske ikke adskille.\" \t Yuxin matxa cawan̈o anmahil yehi, to hunxan̈e chielcanicoj. Yuxin haˈ mac chishunba Comam Dios machi hunu mac chu ispohni,” ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Ingen har jo nogen Sinde hadet sit eget Kød, men han nærer og plejer det, ligesom også Kristus Menigheden. \t Caw machi hunu mac tiˈ chiyahni isnimanil, wal xin chislotze isba cat isyaˈiln̈en isba, hacaˈ chiyu isyaˈiln̈en Comam Jesucristo macta ayxaco yul iskˈab,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men til de andre siger jeg, ikke Herren: Dersom nogen Broder har en vantro Hustru, og denne samtykker i at bo hos ham, så forlade han hende ikke! \t Wal tet hunmajanxa xin chiwaltojan huntekˈan tiˈ, yajaˈ mach ischejbanilo Comam Dios, to haninan chiwaltojan: Tato ay hunu naj juẍtaj maẍto chaco isba yixal yul iskˈab Comam Dios, yajaˈ tato chitzala iscˈul ix iscˈatan̈ naj, huneˈ naj juẍta tuˈ, mach chu ispohni isba naj yeb ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og en vældig Engel løftede en Sten som en stor Møllesten og kastede den i Havet og sagde: Således skal Babylon, den store Stad, nedstyrtes i Hast og ikke findes mere. \t Lahwi tuˈ wilnihan yinican̈ huneˈ naj ángel caw ay yip, huneˈ chˈen niman chˈen hacaˈ chˈen molino yet trigo, iskˈojnayto naj chˈen xol haˈ mar, yalni naj: Hac tiˈ chu iskˈojlaxayto huneˈ niman con̈ob Babilonia, matxa bakˈinal xin chiillaxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og Judas Iskariot, en af de tolv, gik hen til Ypperstepræsterne for at forråde ham til dem. \t Wal naj Judas Iscariote, naj ayco istzˈajo ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom Comam Jesús, to naj yilaˈ ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote yun̈e yanico naj Comam yul iskˈab ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han nægtede det i alles Påhør og sagde: \"Jeg forstår ikke, hvad du siger.\" \t Wal naj Pedro tuˈ yeba naj yin̈ sat sunil anma, yalni naj: ―Mach wohtajojan tzet chawala, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og en Røst lød til ham: \"Stå op, Peter, slagt og spis!\" \t Yet yayilo huneˈ sábana tuˈ, yaben naj Pedro yul huneˈ nukˈe, halni tet hacaˈ tiˈ: ―Pedro, ahan̈wanoj, potxˈcamo huntekˈan no nokˈ tiˈ cat hacˈuxni noˈ, ẍi huneˈ yul nukˈe tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men han sagde til Vingårdsmanden: Se, i tre År er jeg nu kommen og har ledt efter Frugt på dette Figentræ og ingen fundet; hug det om; hvorfor skal det tilmed gøre Jorden unyttig? \t Yalni naj tet naj: “Oxebxa habil chilan wulicˈojan wilnojan ta ay sat huneˈ teˈ higuera tiˈ, yajaˈ caw machi huno sat teˈ chakˈa. Wal tinan̈ xin, tzocˈcan̈ teˈ, naban̈e majbililo txˈotxˈ yu teˈ,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men ligesom I ere rige i alt, i Tro og Tale og Erkendelse og al Iver og i eders Kærlighed til os: måtte I da være rige også i denne Gave! \t Hacaˈojab ispalcˈon iscawxi hecˈul yin̈ Comam Dios yeb hehelanil hetzoteli, yeb yitzˈatil hewiˈ, yeb yin̈ sunil heyanma chewatxˈen hunu tzet ye tuˈ, yeb con̈hexahann̈enpaxojan̈; hacojab tuˈ ispalcˈon heyakˈni heyofrenda tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "og råbte, da de så Røgen af hendes Brand, og sagde: Hvor var der Mage til den store Stad? \t Yet yilni ebnaj yah isn̈ubal huneˈ con̈ob tuˈ yah yaw ebnaj, yalni ebnaj: Caw machi hunuxa con̈ob hacaˈ huneˈ niman con̈ob tiˈ, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og de tændte en Ild midt i Gården og satte sig sammen, og Peter sad midt iblandt dem. \t Yanico xin ebnaj tuˈ iskˈaˈ yictabal yamakˈil teˈ n̈a, yoc tzˈon̈no ebnaj kˈaẍnoj. Ocpaxo tzˈon̈no naj Pedro kˈaẍno xol ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "ikke som den Pagt, jeg gjorde med deres Fædre på den Dag, da jeg tog dem ved Hånden for at føre dem ud af Ægyptens Land; thi de bleve ikke i min Pagt, og jeg brød mig ikke om dem, siger Herren. \t Haˈ huneˈ iscab trato tiˈ mach lahano yeb hacaˈ huneˈ wakˈan tet yichmam ebnaj yet winilojan yul txˈotxˈ Egipto, hacaˈtan̈e xin inxequiltijan ebnaj. Yajaˈ yu mach isyije ebnaj intratotuˈan, yuxin inbejcanojan ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Og alle, som bo på Jorden, skulle tilbede ham, enhver, hvis Navn ikke fra Verdens Grundlæggelse er skrevet i Lammets, det slagtedes, Livets Bog. \t Yinayo isba sunil anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ tet naj Nokˈ isbi tuˈ, haˈ ton mac yettaxticˈa iswatxˈi yul sat yiban̈kˈinal tiˈ mach ayoyo isbi yul teˈ hum yet kˈinale yet Comam oc xahanbalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "Men Jesus sagde til sine Disciple: \"Sandelig, siger jeg eder: En rig Kommer vanskeligt ind i Himmeriges Rige. \t Yalni Comam Jesús tet ebnaj iscuywom: ―Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, caw yaˈta yoc anma kˈalom yul iskˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - jak", "text": "\"Giver også mig denne Magt, at, hvem jeg lægger Hænderne på, han må få den Helligånd.\" \t Yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Akˈwecano huneˈ heyip tiˈ wetan haxinwal macxan̈eticˈa hunu mac chiwahto inkˈaban yin̈ iswiˈ, cat ischahnicano Comam Espíritu Santo, ẍi naj tet ebnaj cawan̈ tuˈ."}