{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Ypperstepræsterne og de skriftkloge hørte det, og de søgte, hvorledes de kunde slå ham ihjel; thi de frygtede for ham, eftersom hele Skaren blev slagen af, Forundring over hans Lære. \t Quemaj on tlayecanquej tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanhuatil Dios ocacquej, niman quemaj opejquej quitejtemohuaj quen ijqui quimictisquej. Yejhuamej sanoyej nomojtiayaj, pampa oquimatquej ica nochimej on tlacamej cuelcaquiyaj on itemachtil Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og takke Faderen, som gjorde os dygtige til at have Del i de helliges Arvelod i Lyset, \t Nenquimacasquej tlaxtlahuijli toTajtzin, pampa otechmelajcatlalij para ticselisquej inhuan nochi iyaxcahuan on herencia ne ipan ilhuicac campa tlayec oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Tag ikke imod noget Klagemål imod en Ældste, uden efter to eller tre Vidner. \t Ijcuac quiteixpanhuisquej on tlajtlajmatquetl tlayecanqui itech tocnihuan, ma ca xneltoca tlen quijtohuaj tla xnemi ome noso yeyi teixpantiliquetl yejhuan quijtosquej tla melahuac oquichiu on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus vidste, at de vilde spørge ham, og han sagde til dem: \"I spørge hverandre om dette, at jeg sagde: Om en liden Stund skulle I ikke se mig, og atter om en liden Stund skulle I se mig. \t Jesús oquimat ica yejhuamej quinequiyaj quitlajtoltisquej, niman oquimijlij: ―Nejhua onemechijlij ica xhuejcajtica yes xoc nennechitasquej niman quemaj san xhuejcajtica más ocsejpa nennechitasquej. ¿In yejhua nenquimotlajtoltijtoquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Farisæerne og deres Skriftkloge knurrede imod hans Disciple og sagde: \"Hvorfor spise og drikke I med Toldere og Syndere?\" \t Pero on fariseos niman on temachtijquej ican on tlanahuatijli yejhuan no nopohuaj inhuan on fariseos opejquej quimichtacaajhuaj on inomachtijcahuan Jesús, niman oquimijlijquej: ―¿Tlica nemejhuamej nentlacuaj niman nenatlij inhuan on yejhuan tlacobrarojquej ica impuestos, niman inhuan on tlajtlacolejquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Herefter volde ingen mig Besvær; thi jeg bærer Jesu Mærketegn på mit Legeme: \t Desde aman para nochipa ma ca yacaj nechpajsolos, pampa nochi quech tiliquichtic nicpia ipan notlalnacayo quiteititiaj ica nejhua niitequitcau toTeco Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de begyndte at spørge hverandre indbyrdes om, hvem af dem det dog kunde være, som skulde gøre dette. \t Quemaj yejhuamej opejquej quinotlajtoltiaj aquinon on quitemactilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "beder uafladelig, \t Nochipa xchihuacan oración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Se, jeg har sagt eder det forud. \t Xmotacan sa no nemejhuamej. Xquipia tlica nenhuetzisquej, pampa ye nemechmachiltijticaj tlinon nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han tog det og spiste det for deres Øjne. \t Yejhua oquinselilij niman imixpan oquicuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han var i Verden, og Verden er bleven til ved ham, og Verden kendte ham ikke. \t Yejhua on yejhuan Tlajtojli nemiya ipan in tlalticpactli. Masqui Dios oquitlalij in tlalticpactli itechcopa yejhua, on tlalticpactlacamej xoquixmatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de så nogle af hans Disciple holde Måltid med vanhellige, det er utoede, Hænder \t Ijcuac nemiyaj ihuan Jesús, yejhuamej oquitaquej ica sequimej inomachtijcahuan Jesús tlacuayaj, masqui xnomajtequiayaj quen on huehuetquej tlajtlajmatquej oquijtocaj ica nonequi nomajtequisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg vidste vel, at du altid hører mig; men for Skarens Skyld, som står omkring, sagde jeg det, for at de skulle tro, at du har udsendt mig.\" \t Nejhua nicmatzticaj ica nochipa tinechcaqui, pero aman ijquin niquijtohua impampa in tlacamej yejhuan nican nemij, para ma quineltocacan ica tejhua otinechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Skriften blev opfyldt, som siger: \"Og han blev regnet iblandt Overtrædere.\" \t Onochiu ijcon quen tlajcuilolnesticaj ne ipan on Yectlajcuilojli. Quijtohua: “Otlapohualquis inhuan on xcuajcualtin.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da udskældte de ham og sagde: \"Du er hans Discipel; men vi ere Mose Disciple. \t Quemaj ocajhuaquej, niman oquijlijquej: ―Tejhua tiinomachtijcau yejhua on tlacatl, pero tejhuamej tiinnomachtijcahuan Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de hørte, at han talte til dem i det hebraiske Sprog, holdt de sig end mere stille. Og han siger: \t Ijcuac on tojlan ocacquej ica quinnojnotza ican tlajtojli hebreo, más xoc onahuatquej, niman Pablo oquimijlij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I Mænd! elsker eders Hustruer, ligesom også Kristus elskede Menigheden og hengav sig selv for den, \t Tlacamej, se tlacatl ma quitlajsojtla isihuau ijcon quen Cristo oquintlajsojtlac on yejhuan quineltocaj niman impampa onotemacac para omic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hvem er der, som kan volde eder ondt, dersom I ere nidkære for det gode? \t Tla ican nemoyojlo nochipa nenquichihuaj on tlen cuajli, ¿aquinon, tej, mechpajsolos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vagtafdelingen og Krigsøversten og Jødernes Svende grebe da Jesus og bandt ham. \t Quemaj on miyequej soldados ihuan intlayecancau niman impolicías on hebreos ocajsiquej Jesús, niman oquisalojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men have I noget Forlangende om andre Sager, så vil det blive afgjort i den lovlige Forsamling. \t Pero tla nentlajtlanij itlaj ocse más hueyi quijtosnequi, nonequi nenyasquej ijcuac nosentlalisquej on huejhueyi tequihuajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "lader os fastholde Håbets Bekendelse urokket; thi trofast er han, som gav Forjættelsen; \t Ma timelajcanemican ipan on tlamachalistli yejhuan ticteijliaj ica ticpiaj. Ma ca ticpatlasquej totlaneltoc, pampa Dios melahuac quichihuas on ipromesa yejhuan otechtlalilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Burde ikke også du forbarme dig over din Medtjener, ligesom jeg har forbarmet mig over dig. \t Ijcon quen nejhua onimitzicnelij, tejhua no ijqui nonequi tiquicnelis on motetequipanojcaxiu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hilser hverandre med Kærligheds Kys! Fred være med eder alle, som ere i Kristus! \t Xmotlajpalocan nochimej ihuan ocsequimej ican tetlajsojtlalistli. Xpiacan yolsehuilistli nemejhuamej yejhuan nennemij san secan ihuan Jesucristo. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de svare og sige til Jesus: \"Vi vide det ikke.\" Og Jesus siger til dem: \"Så siger jeg eder ikke heller, af hvad Magt jeg gør disse Ting.\" \t Yejhua ica oquijlijquej Jesús: ―Xticmatij aquinon ocuajtitlan. Quemaj oquimijlij: ―Yejhua ica nejhua no xnemechijlis aquinon onechmacac tequihuajyotl ica nicchihua in tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men ved Ofrene sker År for År Ihukommelse af Synder. \t Pero yejhua on quen on huentin san quinmelnamictiaj intlajtlacolhuan cada xipan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men i alt dette mere end sejre vi ved ham, som elskede os. \t Pero ipan nochi yejhua in, ticmatztoquej ica titetlanij nochipa itechcopa Cristo yejhuan otechtlajsojtlac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men om Broderkærligheden have I ikke nødig, at jeg skal skrive eder til; thi I ere selv oplærte af Gud til at elske hverandre; \t Para temechtlajcuilhuisquej más yejhua ica on quen ijqui nemotlajsojtlasquej quen icniutin itech Cristo, xoc nonequi, pampa Dios cuajli yomechmachtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hans Disciple gik bort og kom ind i Staden og fandt det, således som han havde sagt dem; og de beredte Påskelammet. \t On inomachtijcahuan oyajquej ne ipan on hueyican, niman ijqui oquinextijquej quen Jesús oquimijlij. Ompa, tej, ocuectlalijquej on tlacuajli para tlacuasquej ipan on ilhuitl pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og de bade ham og sagde: \"Send os i Svinene, så vi må fare i dem.\" \t Niman on xcuajcualtin espíritus sanoyej quitlajtlaniliayaj Jesús: ―Xtechtitlani ne intech on pitzomej niman ma ticalaquican impan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Pilatus siger da til ham: \"Taler du ikke til mig? Ved du ikke, at jeg har Magt til at løslade dig, og at jeg har Magt til at korsfæste dig?\" \t Niman Pilato oquijlij: ―¿Xitlaj ica tinechnanquilia? ¿Tlen xticmati ica nicpia tequihuajyotl para nimitzmajmasohualtis ipan cojnepanojli niman no nicpia tequihuajyotl para nimitzmacahuas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og mange truede ham,for at han skulde tie; men han råbte meget stærkere: \"Du Davids Søn, forbarm dig over mig!\" \t Miyequej tlacamej ocajhuaquej niman oquijlijquej para ma ca sa ma nahuati. Pero yejhua más chicahuac tzajtziya: ―Huejca teixhuiu ne itech David, xnechicneli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi med et eneste Offer har han for bestandig fuldkommet dem, som helliges. \t Yejhua ica, Cristo ican se huentli nochi cuajli niman para nochipa oquintlajtlacolquixtij on yejhuan yolchipajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "der var tro imod den, som beskikkede ham, ligesom også Moses var det i hele hans Hus. \t Yejhua nochi cuajli oquichiu quen quitocarohua on tequitl yejhuan Dios oquimacac, ijcon quen Moisés cuajli oquichiu on tequitl yejhuan Dios oquimacac intech on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de samledes med de Ældste og holdt Råd og gave Stridsmændene rigelige Penge \t Yejhuamej on tiopixquej oyajquej oquinnotzatoj on tlajtlajmatquej. Niman ijcuac san secan yoquinojlijquej quen ijqui quiyanasquej on tlen melahuac ica Jesús yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon, yejhuamej oquinmacaquej miyec tomin on soldados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dersom I hilse eders Brødre alene, hvad stort gøre I da? Gøre ikke også Hedningerne det samme? \t Niman tla nenquintlajpalohuaj san on yejhuan nemocnihuan, ¿tlinon más cuajli nenquichihuaj xquen on ocsequimej quichihuaj? Tej, hasta on yejhuan xquixmatij Dios ijqui quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hvor som helst den griber ham, slider den i ham, og han fråder og skærer Tænder, og han visner hen; og jeg har sagt til dine Disciple, at de skulde uddrive den, og de kunde ikke.\" \t Tej, nochihuiyan campaca yau in espíritu cajsi niman quitlajcali ipan tlajli, niman ompa sanoyej camaposonalquisa, niman sanoyej notlancochtijsi, niman cuecuetlaca. Yoniquintlajtlanilij in monomachtijcahuan para ma quixtilican on xcuajli espíritu, pero xohuelquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor sagde hans Forældre: \"Han er gammel nok, spørger ham selv!\" \t Yejhua ica itajhuan oquijtojquej: “Yejhua xtlajtoltican. Yejhua xoc conetl.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi han har fastsat en Dag, på hvilken han vil dømme Jorderige med Retfærdighed ved en Mand, som han har beskikket dertil, og dette har han bevist for alle ved at oprejse ham fra de døde.\" \t Ijquin Dios oquinnahuatij pampa yoquitlalij on tonajli ijcuac nochi tlacatl quiyolcuitis ican iyolmelahualis itechcopa Cristo. Dios nochi tlacatl oquititij ica melahuac quichihuas ijcuac oquiyolihuitij Jesús niman oquetzteu ne ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de komme og bringe til ham en værkbruden, der blev båren af fire. \t Niman quemaj oyejcoquej nahuimej tlacamej yejhuan cualajantiayaj se tlacatl yejhuan sepojtoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han svarede og sagde til Faderen: Se, så mange År har jeg tjent dig, og aldrig har jeg overtrådt noget af dine Bud, og du har aldrig givet mig et Kid, for at jeg kunde være lystig med mine Venner. \t Niman yejhua oquijlij itaj: “Tejhua ticmatzticaj miyec xipan yonimitztequichihuilij, niman nochipa nimitztlacamati, pero xqueman tinechmaca nion se chito conetl para nicchihuas se ilhuitl inhuan notetlajsojcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ve eder, I, som nu ere mætte, thi I skulle hungre. Ve eder, I, som nu le, thi I skulle sørge og græde. \t 'Lástima para nemejhuamej yejhuan nemijixhuitoquej pampa nenquipiasquej apistli. 'Lástima para nemejhuamej yejhuan aman nempaquij, pampa nenchocasquej niman nemajmanasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sagde Jesus: \"Lad hende med Fred, hun har jo bevaret den til min Begravelsesdag! \t Quemaj Jesús oquijlij: ―Ma ca xpajsolo. Yejhua quejehuaya in ajhuiyalistli para nechmatlalosquia ipan notlalnacayo ipan on tonajli ijcuac nechtocasquej ne ipan notlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi han elsker vort Folk, og han har bygget Synagogen for os.\" \t pampa yejhua quitlajsojtla topaís niman yejhua oquichijchiu totiopan ican itomin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da der blev et Opløb, både af Hedningerne og Jøderne med samt deres Rådsherrer, for at mishandle og stene dem, \t Quemaj on hebreos niman on yejhuan xhebreos onotlajtolmacaquej inhuan on tequihuajquej para quinhuijhuicaltisquej niman quintemojmotlasquej on apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Ånden sagde til Filip:\"Gå hen og hold dig til denne Vogn!\" \t Quemaj on Espíritu Santo oquijlij Felipe: ―Xhuiya niman xnisihui on carreta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvem er den, som overvinder Verden, uden den, som tror, at Jesus er Guds Søn? \t ¿Aquinon huelis quitlanis yejhua in tlalticpactli? San yejhua on yejhuan quineltocas ica Jesús yejhua iConetzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Herren sagde til min Herre: Sæt dig ved min højre Hånd, indtil jeg får lagt dine Fjender under dine Fødder. \t Dios oquijlij noTeco: “Xmotlali nican ipan noyecma, hasta queman ma nimitztlali tlayecanquetl intech on yejhuan motlahuelicnihuan”?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Lader os derfor forbigå Begyndelsesordet om Kristus og skride frem til Fuldkommenhed uden atter at lægge Grundvold med Omvendelse fra døde Gerninger og med Tro på Gud, \t Yejhua ica, ma ticajcahuacan on tlen más xohuijticaj itemachtilhuan Cristo, niman ma titochicahuacan. Aman, tej, ma ca ocsejpa ma titomachtican san ica on yolpatlalistli itech on tlajtlamach tlen nenquichihuaj yejhuan mechhuicaj itech on miquilistli, nion san yejhua ica on tlaneltoctli itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da han begyndte at holde Regnskab, blev en, som var ti Tusinde Talenter skyldig, ført frem for ham. \t Yejhua on rey ye pejticatca quixtiaya cuentas ijcuac ocuiquilijquej se itequipanojcau yejhuan cuiquiliaya miyec millones de pesos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Nåden være med eder alle! \t Ma Dios mechtiochihua nochimej nemejhuamej. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I Trælle! adlyder i alle Ting eders Herrer efter Kødet, ikke med Øjentjeneste som de, der ville tækkes Mennesker, men i Hjertets Enfold, frygtende Herren. \t Esclavos, nochi ica xquintlacamatican nemoteco nican ipan in tlalticpactli. Ma ca xquintlacamatican san ijcuac yejhuamej mechitztiasquej para yejhuamej mechijlisquej ica nencuajcualtin. Pero xquintlacamatican ican nochi nemoyojlo, pampa nenquitlacaitaj toTajtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og salig er hun, som troede; thi det skal fuldkommes, hvad der er sagt hende af Herren,\" \t Dios mitztiochihua para tejhua yejhuan oticneltocac ica nochihuas on tlen toTeco oquijtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "han havde ikke samtykket i deres Råd og Gerning, han var fra Arimathæa, en jødisk By, og han forventede Guds Rige; \t Masqui yejhua tlapohuajli catca itech on tequihuajyotl, yejhua xocuelitac on tlen oquinemilijquej on ocsequimej nion on tlen oquichijquej. Yejhua, tej, quichaya quemanon pehuas tlamandaros Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da Tiden kom, sendte han en Tjener til Vingårdsmændene, for at han af Vingårdsmændene kunde få af Vingårdens Frugter. \t Ijcuac oyejcoc on tonaltin para quitequisquej on uvas, on tlalejquetl oquititlan se itequichihuilijcau para ma quintlajtlaniliti on medieros on quech yejhua quitocarohua quiselis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og ved den niende Time råbte Jesus med høj Røst og sagde: \"Eli! Eli! Lama Sabaktani?\" det er: \"Min Gud! min Gud! hvorfor har du forladt mig?\" \t Niman canaj ipan on hora, Jesús chicahuac otzajtzic: ―Elí, Elí, ¿lama sabactani? ―yejhuan quijtosnequi: noDios, noDios, ¿tlica tinechtlalcahuiya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Landshøvdingen svarede og sagde til dem: \"Hvilken af de to ville I, at jeg skal løslade eder?\" Men de sagde: \"Barabas.\" \t On gobernador ocsejpa oquinnotz, niman oquintlajtoltij: ―¿Catlejhua de in omemej nenquinequij ma nemechmacahuili? Niman yejhuamej oquijtojquej: ―Barrabás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus kom ind i Peters Hus og så, at hans Svigermoder lå og havde Feber. \t Jesús oyaj ichan Pedro, niman ompa oquitac imonan Pedro onoc ipan itlapech ican totonqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Jeg har syndet, idet jeg forrådte uskyldigt Blod.\" Men de sagde: \"Hvad kommer det os ved? se du dertil.\" \t Oquimijlij: ―Nejhua yonitlajtlacoj pampa yonictemactilij se tlacatl yolchipahuac para ma quimictican. Pero yejhuamej oquijlijquej: ―Niman aman, ¿tlinon totequiu tejhuamej? ¡On, tejhua ompa xcontili quen ticchihuas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de skyndte sig og kom og fandt både Maria og Josef, og Barnet liggende i Krybben. \t Nimantzin oyajquej niman oquinextitoj María niman José, niman on conetzintli onoya ipan se canoa campa tlacuaj on yolquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ja, det herlige er jo i dette Tilfælde endog uden Herlighed i Sammenligning med den endnu større Herlighed. \t Ijcuac on tlanahuatijli yejhuan achtoj quipiaya hueyilistli, ihuan quita on yencuic pacto, nejsi ica xoc quipia hueyilistli, pampa on yencuic pacto más sanoyej quipia hueyilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi hvem giver dig Fortrin? og hvad har du, som du ikke har fået givet? men når du virkelig har fået det, hvorfor roser du dig da, som om du ikke havde fået det? \t Ma ca xnemili tla Dios omitztlalij más tihueyixticaj xquen on ocsequimej. ¿Itlaj ticpia yejhuan xDios omitzmacac? ¡Ca, xitlaj! Yej nochi tlen ticpia Dios omitzmacac. Tla ijcon, tej, ¿tlica timohueyimati quen on tlen ticpia sa no tejhua motechquisticaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og når hun har fundet den, sammenkalder hun sine Veninder og Naboersker og siger: Glæder eder med mig; thi jeg har fundet den Drakme, som jeg havde tabt. \t Niman ijcuac quinextia, quinsentlalia itetlajsojcahuan niman inisiuchantlacaj niman quimijlia: “Nohuan xpaquican pampa yonicnextij on tomin yejhuan onicpolojca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da han nu stødte til os i Assus, toge vi ham om Bord og kom til Mitylene. \t Niman ijcuac otonamiquej ne Asón, ompa oticselijquej ipan barco, niman otiajquej ne Mitilene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Kvinden siger til ham: \"Herre! jeg ser, at du er en Profet. \t Niman ijcuac on sihuatl ijcon ocac, oquijlij Jesús: ―Señor, nejhua niquita ica tejhua titiotlajtojquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus svarede og sagde til dem: \"Een Gerning gjorde jeg, og I undre eder alle derover. \t Jesús oquimijlij: ―San ica on se tequitl onicchiu ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj niman nemochimej nentlamojcaitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor avledes der også af en, og det en udlevet, som Himmelens Stjerner i Mangfoldighed og som Sandet ved Havets Bred, det, som ikke kan tælles. \t Ijcon tej, masqui Abraham sanoyej ye huehuentzin catca niman ye nisiu catca para miquis, yejhua ohuel oquipix ihuejcaconehuan. Niman otlacatquej sanoyej miyequej ihuejcaconehuan ijcon quen miyequej onoquej on sitlalimej ne ipan cielo niman ijcon quen on xajli yejhuan oncaj ne itenco on mar yejhuan xhueli yacaj quipohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Det er Disciplen nok, at han bliver som sin Mester, og Tjeneren som sin Herre. Have de kaldt Husbonden Beelzebul, hvor meget mere da hans Husfolk? \t On nomachtijquetl ma noyoltlali quijyohuis on tlajyohuilistli yejhuan quijyohuiya on itemachtijcau, niman on tlanamactli no quen yejhua on iteco. Tla nejhua nechtocayotiaj nidiablo, tla ijcon nemejhuamej más mechtocayotisquej ica tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Omvend dig derfor fra denne din Ondskab og bed Herren, om dog dit Hjertes Påfund måtte forlades dig. \t Xcajcahua on tlen xcuajli ticchihua, niman xtlajtlanili Dios para tiquitas tla mitztlapojpolhuilis on tlen ticnemilia ipan moyojlo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men en Herrens Tjener bør ikke strides, men være mild imod alle, dygtig til at lære, i Stand til at tåle ondt, \t Sen itequitcau toTeco xquitocarohua tehuan nocualanijtinemis, yej quemaj, cuajli tenotzqui yes ihuan nochi tlacatl. Yejhua nonequi huelis temachtis, niman no ijqui ma cuajli quijyohui tlajtlamach yejhuan ipan nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da svarede Peter og sagde til ham: \"Se, vi have forladt alle Ting og fulgt dig; hvad skulle da vi have?\" \t Quemaj Pedro oquijlij: ―NoTeco, tejhuamej yoticajquej nochi tlen ticpiayaj, niman tiquistinemij mohuan. ¿Tlinon, tej, ticpiasquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dog, jeg henter ikke Vidnesbyrdet fra et Menneske; men dette siger jeg, for at I skulle frelses. \t Pero on tlen Juan noca oquijtoj xnechpolohua, yej san nemechelnamictia on tlen yejhua noca oquijtoj para huelis nennechneltocasquej niman nenmaquisasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor skulle I bede således: Vor Fader, du, som er i Himlene! Helliget vorde dit Navn; \t Yejhua ica, tej, ijquin xchihuacan oración: ToTajtzin aquin tinemi ne ilhuicac, ma mitzyectenehua nochi tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "han, som ikke skældte igen, da han blev udskældt, ikke truede, da han led, men overgav det til ham, som dømmer retfærdigt, \t Ijcuac on tlacamej ocuijhuicaltijquej Cristo, yejhua xotlananquilij ican tlahuijhuicaltilistli. Ijcuac oquitlajyohuiltijquej, xoquijtoj ica quincojcocos nion quinmictis, yej oquinmactilij Dios yejhuan nochipa tetlaxtlahuilia quen nonequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus siger til ham: \"Dersom jeg vil, at han skal blive, indtil jeg kommer, hvad vedkommer det dig? Følg du mig!\" \t Jesús oquijlij: ―Tla nejhua nicnequi para yejhua ma nemi hasta ijcuac ocsejpa nihuajlas, ¿tlin ticmati tejhua? Tejhua xhuajla nohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus sagde: \"Til Dom er jeg kommen til denne Verden, for at de, som ikke se, skulle blive seende, og de, som se, skulle blive blinde.\" \t Quemaj oquijtoj Jesús: ―Nejhua onihuajlaj ipan in tlalticpactli para niquintlaxtlahuilis on tlacamej quen nonequi quiselisquej. On yejhuan xhuelij cajsicamatij on tlajtlamach ica Dios, yejhuamej niquimpalehuis para huelis cajsicamatisquej. Niman on yejhuan notenehuaj cajsicamatij, masqui xnejli, xniquimpalehuis para ma cajsicamatican. Ijcon tej, yejhuamej quen ciegos impan intlamachilis pampa xcajsicamatij on tlajtlamach itech ica Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men det skal gå Tyrus og Sidon tåleligere ved Dommen end eder. \t Niman nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac Dios teyolcuitis niman tetlajtlacolmacas, yejhuamej más hueyi castigo quiselisquej xquen on tlacamej ne Tiro niman Sidón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ser derfor nøje til, hvorledes I vandre, ikke som uvise, men som vise, \t Yejhua ica cuajli xmotacan sa no nemejhuamej quen nemohuicasquej. Ma ca xmohuicacan quen on yejhuan xtlajmatquej, yej xmohuicacan quen tlajmatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han havde sagt dette, gik Jøderne bort, og der var stor Trætte imellem dem indbyrdes. \t Ijcuac Pablo oquijtoj yejhua in, on hebreos oquisquej, niman sa no yejhuamej sanoyej onocamatlanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Senere, efter fjorten Års Forløb, drog jeg atter op til Jerusalem med Brnabas og tog også Titus med. \t Quemaj, hasta ipan majtlactli huan nahui xipan, ocsejpa oniaj ne Jerusalén. Ipan in tonaltin oniaj ihuan Bernabé, niman no onicuicac Tito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da jeg var tvivlrådig angående Undersøgelsen heraf, sagde jeg, om han vilde rejse til Jerusalem og der lade denne Sag pådømme. \t Ica nejhua xnicmatiya quen ijqui huelis nicyolcuitis yejhua ica in, nejhua onictlajtoltij tla quinequisquia yas ne Jerusalén niman yej ompa quiyolcuitisquej yejhua ica in tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men disse ligesom ufornuftige Dyr, der af Natur ere fødte til at fanges og ødelægges, skulle de, fordi de bespotte, hvad de ikke kende, også ødelægges med hines Ødelæggelse, \t Pero in yejhuan tlacajcayajquej temachtijquej quihuijhuicaltiaj on tlen xcajsicamatij. Yejhuamej quen xcuajcualtin tepeyolquej yejhuan xtlanemiliaj, niman nohuicaj quen yolquej. Tlacatij para quimajsij niman quinmictiaj. Yejhuamej no ijqui miquisquej quen miquij on tepeyolquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi I, så mange som bleve døbte til Kristus, have iført eder Kristus. \t Nochimej nemejhuamej yejhuan onemocuatequijquej para nenquiteititiaj ica nenquineltocaj Cristo, nennemij quen Cristo onen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg så et andet Tegn i Himmelen, stort og vidunderligt: syv Engel som have de syv sidste Plager; thi med disse er Guds Harme fuldbyrdet. \t Quemaj ne ipan cielo oniquitac ocse hueyi niman tetlatlachaltij tlamajhuisojli. Oniquintac chicomemej ilhuicactequitquej yejhuan oquipixquej on chicome sa ica nochi plagas. On yejhua sa ica nochi plagas pampa ijcuac tlamis on plagas, no tlamis itlahuel Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og noget faldt på Stengrund, hvor det ikke havde megen Jord; og det voksede straks op, fordi det ikke havde dyb Jord. \t Ocsequi xinachtli oxinito ipan tepetlayoj campa xmás oncaj tlajli, niman on xinachtli nimantzin oixhuac, pampa xmás huejcatlan oncatcaj on tlajli campa oxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men en Mand, ved Navn Simon, var i Forvejen i Byen og drev Trolddom og satte Samarias Folk i Forbavselse, idet han udgav sig selv for at være noget stort. \t Pero ipan on pueblo nemiya se tlacatl itoca catca Simón. Yejhua nahuajli catca, niman yoquincajcayajca on chanejquej ne Samaria, quimijliaya ica yejhua se tlacatl hueyixticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Herren er virkelig opstanden og set af Simon.\" \t On majtlactli huan se apóstoles oquijtojquej: ―Melahuac, tej, toTeco yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon. Niman Simón yoquitac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derved blive Guds Børn og Djævelens Børn åbenbare. Hver den, som ikke gør Retfærdighed, er ikke af Gud, og ligeså den, som ikke elsker sin Broder. \t Ijquin huelis nenquimatisquej aquinomej teconehuan itech Dios niman aquinomej teconehuan itech on diablo. Tla yacaj xquichihua tlen cuajli noso xquitlajsojtla icniu, yejhua xteconeu itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jakob og Johannes, Zebedæus's Sønner, gå hen til ham og sige: \"Mester! vi ønske, at du vil gøre for os det, vi ville bede dig om.\" \t Quemaj Jacobo niman Juan, iconehuan Zebedeo, oquinisihuijquej Jesús, niman oquijlijquej: ―Totemachtijcau, tejhuamej ticnequij xtechchihuili tlen nimitztlajtlanisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og en Røst udgik fra Tronen og sagde: Lover vor Gud, alle hans Tjenere, I, som frygte ham, de små og de store! \t Quemaj ne itech on hueyixticaj trono ocaquistic se tlajtojli yejhuan quijtohuaya: Xcueyilican toDios nochimej nemejhuamej yejhuan nenquitequichihuiliaj niman nenquitlacaitaj, sanquen on huejhueyixtoquej niman on yejhuan xhuejhueyixtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og se, en Mand ved Navn Josef, som var Rådsherre, en god og retfærdig Mand, \t Nemiya se cuajli tlacatl itoca catca José yejhuan nochipa onohuicac quen quitocarohua. Yejhua chanej catca ipan on pueblo itoca Arimatea ne Judea. Yejhua tlapohuajli catca itech on tequihuajyotl yejhuan más hueyixticaj ne tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han vilde ikke, men gik hen og kastede ham i Fængsel, indtil han betalte, hvad han var skyldig. \t Pero yejhua xoquinec, yej ocuicac campa tzacutias hasta quitlaxtlahuilis nochi tlen cuiquilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Udslukker ikke Ånden, \t Ma ca xsehuican on itliu on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og der var Hyrder i den samme Egn, som lå ude på Marken og holdt Nattevagt over deres Hjord. \t Nisiu ne Belén nemiyaj sequimej tlajpixquej yejhuan nochi tlayohua nocahuayaj ne ipan on tepetl campa quintlajpiayaj inborreguitos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Filip finder Nathanael og siger til ham: \"Vi have fundet ham, hvem Moses i Loven og ligeså Profeterne have skrevet om, Jesus, Josefs Søn, fra Nazareth.\" \t Quemaj Felipe oyaj niman oquinextij Natanael. Niman yejhua oquijlij: ―Yoticnextijquej on tlacatl yejhuan oquiteneu Moisés ipan on itlajcuilolamahuan ican tlanahuajtijli, niman no on tiotlajtojquej ica otlajcuilojcaj. Yejhua Jesús iconeu José yejhuan chanej ipan on pueblo itoca Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de droge bort i Skibet til et øde Sted afsides. \t Quemaj oyajquej ipan se barco ne tlapatlaco campa xacaj nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Festus. som vilde fortjene sig Tak af Jøderne, svarede Paulus og sagde: \"Er du villig til at drage op til Jerusalem og der stå for min Domstol i denne Sag?\" \t Pero pampa Festo quinequia inhuan cuajli nocahuas on hebreos, oquitlajtoltij Pablo: ―¿Ticnequi tias ne Jerusalén niman ompa niquixtlalos ica in tlajtlamach?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men endskønt han havde gjort så mange Tegn for deres Øjne, troede de dog ikke på ham, \t Masqui Jesús oquichiu miyec milagros imixpan, xquineltocayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men pludseligt kom der et stort Jordskælv, så at Fængselets Grundvolde rystede, og straks åbnedes alle Dørene, og alles Lænker løstes. \t Ijcuacon amanaman chicahuac ohuajtlalolin hasta ohuihuixcac icimiento on cárcel. Quemaj nimantzin nochi on tlatzacuiloltin otlapojquej niman onomajmacajquej on teposcadenas on yejhuan ica sasalijticatcaj on huan tzacuticatcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og har jeg profetisk Gave og kender alle Hemmelighederne og al Kundskaben, og har jeg al Troen, så at jeg kan flytte Bjerge, men ikke har Kærlighed, da er jeg intet. \t Niman tla nicteijlisquia on tiotlajtojli yejhuan nicselisquia itech Dios, niman nicmatisquia nochi tlajtlamach tlen yejhua quichtacapia, niman sanoyej nitlajmatqui yesquia, niman nicpiasquia nochi on tlaneltoctli para huelisquia niquimejcuanisquia on tepemej ica notlaneltoc, pero xnitetlajsojtla, xitlaj niquijtosnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Du har kundgjort mig Livets Veje; du skal fylde mig med Glæde for dit Åsyn.\" \t Otinechititij on ojtli yejhuan nechhuica ne campa oncaj on nemilistli. Niman ne mixpan tinechyoltemitis ican pactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dette Vidnesbyrd er sandt. Derfor skal du sætte dem strengelig i Rette, for at de må blive sunde i Troen \t Niman yejhua oquijtoj tlen melahuac. Yejhua ica xquimajhua chicahuac para ma quipiacan cuajli intlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for vor Guds inderlige Barmhjertigheds Skyld, ved hvilken Lyset fra det høje har besøgt os \t ToDios quintlapojpolhuiya pampa sanoyej quimicnelia. Ican iteicnelilis quinhuajtitlanilis on Temaquixtijquetl yejhuan hualehua ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg henryktes i Ånden på Herrens Dag, og jeg hørte bag mig en høj Røst som af en Basun, der sagde: \t Ipan se tonajli ijcuac domingo, on Espíritu Santo oquiyecan notlamachilis ican ipoder, niman ne nocuitlapan ica onicac se chicahuac tlajtojli yejhuan ocaquistic quen caquisti on trompeta ijcuac se quipitza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de hørte det,undrede de sig, og de forlode ham og gik bort. \t Ijcuac yejhuamej ijcon ocacquej, otlamojcaitaquej, niman ijqui oquitlalcahuijquej, niman oyajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus siger til ham: \"Ræve have Huler, og Himmelens Fugle Reder; men Menneskesønnen har ikke det, hvortil han kan hælde sit Hoved.\" \t Jesús oquijlij: ―On ostotzitzintin quipiaj intecal, niman on totomej quipiaj intepajsol, pero nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl xnicpia canon nicochis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de mente, at han var i Rejsefølget, kom de en Dags Rejse frem, og de ledte efter ham iblandt deres Slægtninge og Kyndinge. \t Yejhuamej quinemiliayaj ica Jesús yaya intzajlan on tlacamej. Yejhua ica ijcuac se tonajli yonejnencaj, quemaj opeu quitejtemohuaj intech on ichanchanecahuan niman intech iteixmatcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han tog en Kalk og takkede. gav dem den og sagde: \"Drikker alle deraf; \t Quemaj ocontilan on copa, oquimacac tlaxtlahuijli Dios, niman oquimpanoltilij on inomachtijcahuan. Yejhua ijquin oquimijlij: ―Nochimej nemejhuamej xconican yejhua in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde til dem: \"Mon Lyset kommer ind for at sættes under Skæppen eller under, Bænken? Mon ikke for at sættes på Lysestagen? \t No oquimijlij: ―Xacaj cuajqui se tlahuijli, niman quitlalia ne itzintlan se chiquiutli noso ne itzintlan tlapechtli. On tlahuijli nenquitlaliaj ne tlacpac para ijcon ma tlahuilpanti cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Paulus råbte med høj Røst og sagde: \"Gør ikke dig selv noget ondt; thi vi ere her alle.\" \t Pero Pablo oquitzajtzilitiaj chicahuac, oquijlij: ―Ma ca itlaj xmochihuili. Tinochimej nican tinemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "En Discipel er ikke over sin Mester, ej heller en Tjener over sin Herre. \t 'Xacaj nomachtijquetl más hueyixticaj xquen on itemachtijcau, nion yacaj tlanamactli más hueyixticaj xquen on iteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og medens de spiste, sagde han: \"Sandelig, siger jeg eder, en af eder vil forråde mig.\" \t Niman chica tlacuayaj, oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia, ica semej nemejhuamej nechtemactilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi I ere alle Lysets Børn og Dagens Børn, vi ere ikke Nattens eller Mørkets Børn. \t pampa nochimej nemejhuamej nenteconehuan ipan tlahuijli niman tonajli. Nemejhuamej xnenteconehuan ipan tlayohua nion ipan tlayehuajlotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hver den, som viger ud og ikke bliver i Kristi Lære, har ikke Gud. Den, som bliver i Læren, han har både Faderen og Sønnen. \t San aquinon yejhuan quitlalcahuia on itemachtil Cristo niman quitoca ocse temachtilistli, xnemi san secan ihuan Dios. Pero on yejhuan nocahua itech itemachtil Cristo, san secan ihuan toTajtzin nemi, niman no nemi san secan ihuan Jesucristo on iConetzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hver enkelt af os blev Nåden given efter Kristi Gaves Mål. \t Cristo cada se ocse tlamantic otechmacac tetlayocolilti yejhuan techhueliltia ticchihuaj on tlen aman hueli ticchihua. Yejhua otechmacac cada tisesentemej on tetlayocoliltin yejhuan oquinec para tihuelisquej tictequipanosquej Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og ved den niende Time råbte Jesus med høj Røst og sagde: \"Eloi! Eloi! Lama Sabaktani?\" det er udlagt: \"Min Gud! min Gud! hvorfor har du forladt mig?\" \t Niman ipan on hora, Jesús chicahuac otzajtzic: ―Eloi, Eloi, ¿lama sabactani? ―yejhuan quijtosnequi: NoDios, noDios, ¿tlica tinechtlalcahuia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom nogen taler i Tunger, da være det to, eller i det højeste tre hver Gang, og den ene efter den anden, og een udlægge det! \t Tla nemij yejhuan tlajtlajtohuaj ican sesetlamantic yencuiquej tlajtoltin, ma tlajtocan san ome noso yeyimej, niman ma ca san setipan ma tlajtocan. Niman se ma quiteijli on tlen nijtohua ica on ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sendte Søstrene Bud til ham og lod sige: \"Herre! se, den, du elsker, er syg.\" \t On omemej sihuamej icniutin otlatitlanquej ma quijlitij Jesús: ―ToTeco, on motejtlajsocau cualo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus drog med sine Disciple bort til Søen, og en stor Mængde fulgte med fra Galilæa; og fra Judæa \t Jesús onejcuanij, niman oyaj ne itenco on mar inhuan inomachtijcahuan. Niman sanoyej miyec tlacatl yejhuan chanej ne Galilea oyajquej no. No ijqui oyajquej yejhuan chanejquej ne Judea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dette skulle I have til Tegn: I skulle finde et Barn svøbt, liggende i en Krybbe.\" \t Niman para nenquixmatisquej, nemejhuamej nenquinextisquej on conetzintli tetejcuixticaj ican se tlaquentli, niman onoc ipan se canoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de fandt ikke, hvad de skulde gøre; thi hele Folket hang ved ham og hørte ham. \t Pero xquimatiyaj quen ijqui huelis quimictisquej, pampa nochi tlacatl sanoyej quinequiya caquis nochi tlinon yejhua quijtohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hine ere blevne Præster, flere efter hinanden, fordi de ved Døden hindredes i at vedblive; \t On ocsequimej tiopixquej sanoyej omiyequiyajquej, pampa sa ompa mictiayaj niman ijcon xoc hueliyaj quichihuayaj intequiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvilken af disse tre tykkes dig nu at have været hans Næste, der var falden iblandt Røverne?\" \t Quemaj Jesús oquitlajtoltij on temachtijquetl ican on tlanahuatijli: ―¿Catlejhua de on yeyimej tlacamej ticnemilia ica yejhua nohuica quen itlalticpacicniu itech on tlacatl yejhuan oquitlachtequilijquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg har glædet mig meget over, at jeg har fundet Børn af dig, som vandre i Sandhed, efter det Bud, vi fik af Faderen. \t Onechpactij sanoyej ijcuac oniquinnextij sequimej moconehuan yejhuan quitlacamatij on temachtijli yejhuan melahuac ijcon quen toTajtzin otechnahuatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg kundgør eder, Brødre! at det Evangelium, som er forkyndt af mig, er ikke Menneskeværk; \t Pero xmatican, nocnihuan, ica xonicselij san itech yacaj tlacatl on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan onemechijlij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Sådanne byde og formane vi i den Herre Jesus Kristus, at de skulle arbejde i Stilhed og således spise deres eget Brød. \t Quenimej tlacamej tiquinnahuatiaj niman tiquinchicajcaijliaj ipan itlanahuatil toTeco Jesucristo, ma tequitican ica cuajloticaj para huelis quipiasquej on tlen ica notequipanosquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vel havde også den første Pagt Forskrifter for Gudstjenesten og en jordisk Helligdom. \t Aman on achtoj pacto oquipix tlanahuatiltin yejhuan otlanahuatij quen quimahuistilisquej Dios. Niman on tiopan campa oquimahuistilijquej oncaj nican ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi også os er der forkyndt godt Budskab ligesom hine; men Ordet, som de hørte, hjalp ikke dem, fordi det ikke var forenet med Troen hos dem, som hørte det. \t Ijquin nemechnotza pampa nemejhuamej no yonencaquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli sa no ijqui quen yejhuamej. Pero masqui yejhuamej ocaquej, xitlaj ica oquimpalehuij, pampa xoquineltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de tolv Porte vare tolv Perler, hver af Portene var af een Perle, og Stadens Gade var rent Guld som gennemsigtigt Glar. \t On majtlactli huan ome tlatzacuilyomej tlachijchiutli catcaj ican majtlactli huan ome perlas. Cada se tlatzacuilyotl oquichijchiuquej ican se perla. On patlahuac icalle on hueyican tlachijchiutli catcaj ican chipahuac oro yejhuan petlani quen on tescatl yejhuan sanoyej chipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "at Menneskesønnen burde overgives i syndige Menneskers Hænder og korsfæstes og opstå på den tredje Dag.\" \t Omechijlij ica yejhua yejhuan onochiu Tlacatl ica oncatca ipan inmahuan on tlajtlacolejquej quitemacasquej, niman ica quimajmasohualtiquej ipan cojnepanojli, niman ipan yeyi tonajli yolihuis niman noquetztehuas ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vi takke dig, Herre Gud almægtige, du, som er, og som var, fordi du har taget din store Magt og tiltrådt dit Kongedømme, \t Oquijlijquej: Timitzmacaj tlaxtlahuijli toTeco Dios yejhuan nochi tihueli. Nochipa tinemiya niman aman tiyolticaj niman nochipa tinemis. Timitzmacaj tlaxtlahuijli pampa aman cuajli yoticteititij mohueyi poder niman yopeu titlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg så, og jeg hørte en Ørn flyve midt oppe under Himmelen og sige med høj Røst: Ve, ve, ve dem, som bo på Jorden, for de øvrige Basunrøster fra de tre Engle, som skulle basune. \t Quemaj oniquitac se tojtli yejhuan patlantinemiya ne ixco on cielo. Niman ican chicahuac tlajtojli onicac oquijtoj: ―¡Lástima, lástima, lástima para on yejhuan chantij ipan on tlalticpactli, ipampa on tlen nochihuas ijcuac on ocse yeyimej ilhuicactequitquej quipitzasquej intrompeta!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og ser til, at ikke nogen går Glip af Guds Nåde, at ikke nogen bitter Rod skyder op og gør Skade, og de mange smittes ved den; \t Xmotacan sa no nemejhuamej, ma ca yej semej nemejhuamej xnenquiselisquej iteicnelilis Dios. Niman no xmotacan sa no nemejhuamej para ma ca nensemej yej nenmochihuasquej quen veneno niman ijcon nenquinmijtlacosquej miyequej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men efter at have holdt Råd købte de Pottemagermarken derfor til Gravsted for de fremmede. \t Quemaj san secan onotlajtolmacaquej para yejhua ica on tomin cohuasquej se tlajli, yejhuan itoca Alfarero, campa quintocasquej on yejhuan xchanejquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi ligesom Kvinden er af Manden, således er også Manden ved Kvinden; men alt sammen er det af Gud. \t Niman yejhua in melahuac, pampa ijcon quen on sihuatl oquixtijquej itech on tlacatl, no ijqui on tlacatl tlacati itech on sihuatl, niman yejhuamej nochimej quistoquej itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men vi vare i Skibet i alt to Hundrede og seks og halvfjerdsindstyve Sjæle. \t Niman on quech tinemiyaj ompa ipan barco titlapohualtin 276."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men lærer Lignelsen af Figentræet: Når dets Gren allerede er bleven blød,og Bladene skyde frem, da skønne I, at Sommeren er nær. \t 'Xcajsicamatican in ejemplo itech on higuera. Ijcuac on imahuan seliaj niman pehua xojyoquisaj, nemejhuamej nenquimatij ica ye nisiu on xopantlaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De toge da Jesu Legeme og bandt det i Linklæder med de vellugtende Urter, som Jødernes Skik er at fly Lig til Jorde. \t Ijcon, tej, José niman Nicodemo oquitquiquej itlalnacayo Jesús, niman oquitetejcuixquej ica on tlaquentli fino itoca lienzo yejhuan oquitlalilijquej on se tlaneloltipan ajhuiyalistli. Oquichijquej quen quichihuaj on hebreos ijcuac quintocaj on mimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi jeg glæder mig ved Guds Lov efter det indvortes Menneske; \t Ipan noyojlo nicuelita itlanahuatil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men der var på det Sted, hvor han blev korsfæstet, en Have, og i Haven en ny Grav, hvori endnu aldrig nogen var lagt. \t Ne campa oquimajmasohualtiquej Jesús ipan cojnepanojli oncatca se cojtlaquilyoj. Niman ipan on cojtlaquilyoj oncatca se yencuic tlalcontli ijtic se teostotl campa xe yacaj contocayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og ingen kommer ung Vin på gamle Læderflasker; ellers sprænger Vinen Læderflaskerne, og Vinen ødelægges såvel som Læderflaskerne; men kom ung Vin på nye Læderflasker!\" \t Niman no xacaj quitlalia on vino yencuic ipan on bolsas yejhuan tlachijchiutin ican on cuetlaxtin ijsoltiquej, pampa on vino posonis, niman on bolsas toponisquej, niman quemaj on vino ihuan on bolsas ixpolihuisquej. Yejhua ica xtlalican on vino yencuic ipan on bolsas yencuiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus sagde da til de Jøder, som vare komne til Tro på ham: \"Dersom I blive i mit Ord, ere I sandelig mine Disciple, \t Quemaj Jesús oquimijlij on hebreos yejhuan oquineltocaquej: ―Tla nenmelajcanemisquej ipan on tlen nemechijlia, nenmochihuasquej melahuac nennomachtijcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Skarerne så det, frygtede de og priste Gud, som havde givet Menneskene en sådan Magt. \t Niman ijcuac on tlacamej ijcon oquitaquej, onomojtijquej, niman ocueyilijquej Dios ipampa on poder yejhuan oquimacac Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi hans usynlige Væsen, både hans evige Kraft og Guddommelighed, skues fra Verdens Skabelse af, idet det forstås af hans Gerninger, så at de have ingen Undskyldning. \t Nochi tlen Dios itequiu yejhuan xtiquitaj hueli ticmatij itechcopa on tlajtlamach yejhuan oquitlalij. Desde ijcuac in tlalticpactli oquitlalij, cuajli pantlantiticaj ica yejhua Dios niman ica ipoder xqueman tlamis. Yejhua ica, tej, ijcuac quintlajtlacolmacasquej, xhuelisquej itlaj ica tenanquilisquej yejhuan quimpalehuis para nomanahuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ja, jeg beder også dig, min ægte Synzygus! tag dig af dem; thi de have med mig stridt i Evangeliet, tillige med Klemens og mine øvrige Medarbejdere, hvis Navne stå i Livets Bog. \t Niman tejhua, notequipanojcaxiu yejhuan xcaman timocahua nohuan ipan in tequitl, nimitztlajtlanilia xquimpalehui yejhuamej in tocnihuan, pampa yejhuamej cuajli nohuan oquixicojquej on chicajcatequitl yejhuan oticchijquej ica on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Yejhuamej no otequitquej san secan ihuan Clemente niman ocsequimej yejhuan nohuan otequitquej. Yejhuamej intoca ye tlajcuilolnestoquej ne ipan on tlajcuilolamatl campa oncaj intoca on yejhuan quipiaj nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor ere vi skyldige at tage os af sådanne, for at vi kunne blive Medarbejdere for Sandheden. \t Yejhua ica tejhuamej nonequi tiquimpalehuisquej on yejhuan ijcon nemij tla itlaj quimpolohua, para huelisquej quiteijlisquej on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Skulde da Gud ikke skaffe sine udvalgte Ret, de, som råbe til ham Dag og Nat? og er han ikke langmodig, når det gælder dem? \t Aman, tej, Dios no quimpalehuis on yejhuan oquintlapejpenij tla ican tonajli niman yehuajli itech nohueyicatzajtzilijtoquej. ¿Nohuejcahuas ica quimpalehuis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg siger nemlig, at Kristus er bleven Tjener for omskårne for Guds Sanddruheds Skyld for at stadfæste Forjættelserne til Fædrene; \t Nejhua nemechijlia ica Cristo onochiu tequichijquetl intech on hebreos. Ijcon, tej, caxitia on promesas yejhuan Dios oquintlalilij on toachtojtajhuan, niman ijquin oquiteititij ica Dios nochipa quichihua tlen quijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men ham, som er mægtig til at bevare eder fra Fald og fremstille eder for sin Herlighed ulastelige i Fryd, \t Dios toTemaquixtijcau huelis mechejehuas para ma ca nenhuetzisquej ipan tlajtlacojli. Niman yejhua huelis mechhuicas nenchipajquej xican tlajtlacojli niman sanoyej nempaquisquej itech campa yejhua nemi ican ihueyilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men når en stærkere end han er kommen over ham og har overvundet ham, da tager han hans fulde Rustning, som han forlod sig på, og uddeler hans Bytte. \t Pero tla huajlau ocse tlacatl yejhuan más cojtic xquen yejhua niman quitlani, tla ijcon, on tlacatl yejhuan más cojtic cuilia nochi iarmas yejhuan ica noyolchicahuaya iteco on cajli, niman yejhua quixexelohua para ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "da så han to Skibe stå ved Søen; men Fiskerne vare gåede fra dem og toede Garnene. \t Jesús oquitac ome barco ne itenco on atl. On michajsiquej yehuaticatcaj niman quipajpacticatcaj inmatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sagde nogle af dem fra Jerusalem: \"Er det ikke ham, som de søge at slå ihjel? \t Sequimej yejhuan chantiyaj ne Jerusalén opeu quinotlajtoltiaj: ―¿Tlen xejhua in quitejtemojtinemij para quimictisquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Paulus vidste, at den ene Del bestod af Saddukæere, men den anden af Farisæere, råbte han i Rådet: \"I Mænd, Brødre! jeg er en Farisæer, Søn af Farisæere, for Håb og for dødes Opstandelse er det, jeg dømmes.\" \t Pablo oquimat ica ne ipan on tetlacanonotzaloyan nemiyaj sequimej saduceos niman sequimej fariseos. Yejhua ica ican chicahuac tlajtojli oquijtoj: ―Nocnihuan, nejhua nifariseo niman niteconeu itech se fariseo. Niman nemejhuamej nennechtlajtlacolmacatoquej pampa nicneltoca ica yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "at I, hvad eders forrige Vandel angår, skulle aflægge det gamle Menneske, som fordærves ved bedrageriske Begæringer, \t Ijcon quen se quixtia itlaquen ijcuac yotlajlohuac, no ijqui xcajcahuacan on xcuajli nemoelehuilis yejhuan itlajcauqui niman mechcajcayahuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og straks forlod Spedalskheden ham, og han blev renset. \t Niman ijcuac Jesús ijcon oquijtoj, on cualolistli nimantzin opopoliu ipan on tlacatl. Opajtic inacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "glæder sig ikke over Uretfærdigheden, men glæder sig ved Sandheden; \t On yejhuan tetlajsojtla xpaqui ica on tlen xcuajli quichihuaj ocsequimej, yej paqui ijcuac quita tetlani on tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da den sjette Time var kommen, blev der Mørke over hele Landet indtil den niende Time. \t Ijcuac oajsic tlacualispan, otlayohuatiac nochihuiyan, niman tlajyohuatoc catca hasta ijqui oajsic ipan yeyi hora ica tiotlac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Fra den Stund Husbonden er stået op og har lukket Døren, og I begynde at stå udenfor og banke på Døren og sige: Herre, luk op for os! da vil han svare og sige til eder: Jeg kender eder ikke, hvorfra I ere; \t Ijcuac iTeco on chanyotl notelquetzas niman quitzacuas on tlatzacuilyotl, tla nemejhuamej ipan ojtli onemocajquej, nenquitetelosquej on tlatzacuilyotl niman nenquijtosquej: “ToTeco, xtechtlatlapohuili.” Pero yejhua mechijlis: “Nejhua xnicmati canon nenhualehuaj.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eders Ånd! \t Ma itlatiochihualis toTeco Jesucristo ma nocahua nemotech. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den unge Mand siger til ham: \"Det har jeg holdt alt sammen; hvad fattes mig endnu?\" \t Quemaj on tlacatl oquijtoj: ―Nochi yejhua in desde niconetl nicuajtlacamatztiu. ¿Tlinon más nechpolohua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvad altså? Det, Israel søger efter, har det ikke opnået, men Udvalget har opnået det; de øvrige derimod bleve forhærdede, \t ¿Niman aman, tej, tlinon? Miyequej on hebreos xoquinextijquej on temaquixtilistli yejhuan sanoyej quitejtemohuayaj, pero on yejhuan Dios oquintlapejpenij quemaj oquinextijquej. On ocsequimej oyoltechicajquej"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Således blev der Splid iblandt Mængden om ham. \t Yejhua ica on tlacamej onotlajcoxelojquej ipampa Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men er det Stridsspørgsmål om Lære og Navne og om den Lov, som I have, da ser selv dertil; thi jeg vil ikke være Dommer over disse Ting.\" \t Pero nennechajnotztihuij yejhua ica on temachtiltin niman on tetocayohuan niman on nemotlanahuatil. Yejhua ica sa no nemejhuamej ompa xquitilican. Nejhua xnicnequi nitequihua yes yejhua ica on quen on tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Frygt ikke, Paulus! du skal blive stillet for Kejseren; og se,Gud har skænket dig alle dem, som sejle med dig.\" \t Niman on ilhuicactequitquetl onechijlij: “Ma ca xmomojti, Pablo, pampa ica oncaj timoteititis ne itech César, on más hueyi tlayecanquetl romano, niman san mopampa Dios xcahuilis yacaj miquis on yejhuan mohuan nemij ipan in barco.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og der blev givet det en Mund til at tale store Ord og Bespottelser, og der blev givet det Magt til at virke i to og fyrretyve Måneder. \t No ocahuilijquej on xcuajli yolqui nohueyitenehuas niman cuijhuicaltis Dios. Niman no ocahuilijquej tlamandaros ompoajli huan ome metztli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han svarede og sagde til dem: \"Mene I, at disse Galilæere vare Syndere frem for alle Galilæere, fordi de have lidt dette? \t Niman Jesús oquimijlij: ―¿Nemejhuamej nenquinemiliaj ica on tlacamej galileos ijcon impan onochiu pampa más tlajtlacolejquej catcaj xquen on inchantlacaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Saulus fik deres Efterstræbelser at vide. Og de bevogtede endog Portene både Dag og Nat, for at de kunde slå ham ihjel. \t Pero yejhua oquimat tlinon quichihuasnequiyaj on hebreos. Ican tonajli niman yehuajli yejhuamej quipijpiayaj ipan itlatzacuijlohuan on hueyican para quimictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da fastede de og bade og lagde Hænderne på dem og lode dem fare. \t Quemaj ijcuac yoquichijquej oración niman yonosauquej, oquitlalijquej inmahuan impan yejhuamej niman oquintitlanquej ipan inojhui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han steg op i Skibet til dem, og Vinden lagde sig, og de forfærdedes over al Måde ved sig selv. \t Quemaj otlejcoc ne ipan on barco, niman quemaj onoteltij on ica chicahuac ajacaya. On inomachtijcahuan sanoyej otlamachilispolijquej niman sanoyej otlamojcaitaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De andre Disciple sagde da til ham: \"Vi have set Herren.\" Men han sagde til dem: \"Uden jeg får set Naglegabet i hans Hænder og stikker min Finger i Naglegabet og stikker min Hånd i hans Side, vil jeg ingenlunde tro.\" \t Yejhua ica on ocsequimej nomachtijquej oquijlijquej: ―Yotiquitaquej toTeco. Pero Tomás oquimijlij: ―Tla nejhua xniquita imahuan campa otlajtlalacaj on clavos, niman xompa nicalactia nomajpil, niman no xnicalactia noma ipan ijtinacastlan, xnicneltocas ica nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han gik i sig selv og sagde: Hvor mange Daglejere hos min Fader have ikke Brød i Overflødighed? men jeg omkommer her af Hunger. \t Ijcuacon opeu ijquin quinemilia: “Nochi on tequitquej ichan notaj quipiaj más tlacuajli san quech quinequij quicuaj, niman nejhua nican ye nimicticaj ican apistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de kom over til hin Side af Søen til Gerasenernes Land. \t Oajsiquej ne ocsecan itenco on mar ipan iregión Gadara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg har andre Får, som ikke høre til denne Fold; også dem bør jeg føre, og de skulle høre min Røst; og der skal blive een Hjord, een Hyrde. \t No niquimpia ocsequimej borregos yejhuan xtlapohualti ipan in corral. No ica oncaj niquinhuajhuicas. Yejhuamej cuajli quitencaquisquej notlajtol niman nechtlacamatisquej. Ijcon, tej, san secan nemisquej niman no san se tlapixqui nemis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Herodes frygtede for Johannes, fordi han vidste, at han var en retfærdig og hellig Mand, og han holdt sin Hånd over ham; og når han hørte ham, var han tvivlrådig om mange Ting, og han hørte ham gerne. \t pampa Herodes quitlacaitaya Juan, niman quimatzticatca ica yejhua cuajli tlacatl yolchipahuac. Yejhua ica Herodes quimanahuiaya. Ijcuac Herodes contaya sanoyej cuelcaquiya, masqui xoc quimatiya tlen quichihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da talte Jesus til Skarerne og til sine Disciple og sagde: \t Quemaj Jesús oquimijlij on tlacamej niman on inomachtijcahuan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hvor man ikke vil modtage eder og ikke vil høre eder, der skulle I gå bort fra og afryste Støvet under eders Fødder til Vidnesbyrd imod dem.\" \t Tla nemajsij ipan se pueblo campa xmechselisquej, nion mechcaquisquej, xtzejtzelocan nemocxi on tlalteutli ijcuac nenquisasquej. Melahuac, tej, nemechijlia ica ijcuac Dios quiyolcuitis niman quitlajtlacolmacas on pueblo, más tlajyohuis xquen Sodoma niman Gomorra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi efterdi Død kom ved et Menneske, er også dødes Opstandelse kommen ved et Menneske. \t Ijcon quen ipampa se tlacatl otzimpeu on miquilistli ipan in tlalticpactli, no ijqui ipampa se tlacatl otzimpeu inyolihuilis on mimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus svarede dem: \"Min Fader arbejder indtil nu; også jeg arbejder.\" \t Pero Jesús oquimijlij: ―NoTajtzin hasta aman tequiti, niman nejhua no nitequiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Johannes vidner om ham og råber og siger: \"Ham var det, om hvem jeg sagde: Den, som kommer efter mig, er kommen foran mig; thi han var før mig.\" \t Juan oquiteixpantilij Cristo ijcuac oquijtoj: “In yejhua nictenehuaya ijcuac oniquijtoj ica on yejhuan nechajtocatiaya ipan notequiu, yejhua más hueyixticaj xquen nejhua pampa ijcuac onitlacat yejhua ye nemiya.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Altså ere I Vidner og samtykke i eders Fædres Gerninger; thi de sloge dem ihjel, og I bygge. \t Ica on nenquiteititiaj ica nenquitlaliaj nemoyojlo ipan on tlen oquichijquej on nemoachtojtajhuan. Yejhuamej, tej, oquinmictijquej on tiotlajtojquej, niman nemejhuamej nenquinchijchihuiliaj on inmicacal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men fem af dem vare Dårer, og fem kloge. \t Macuijli de yejhuamej xtlamatquej catcaj, niman on ocse macuijli huej quemaj tlamatquej catcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Menneskesønnen kom, som spiser og drikker, og de sige: Se, en Frådser og en Vindranker, Tolderes og Synderes Ven! Dog, Visdommen er retfærdiggjort ved sine Børn.\" \t Quemaj onihuajlaj, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl. Ijcuac nejhua yejhuan nitlacuani niman natlini onihuajlaj, yejhuamej oquijtojquej ica melahuac nitlacuan, niman ica sanoyej natlini. Niman oquijtojquej ica nitetlajsojcau itech on tlajtlacolejquej niman on yejhuan tlacobrarojquej ica on impuestos. Pero on ihueyi tlamatquilis Dios noteititia yejhua ica on tlen nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Når I da komme sammen, er dette ikke at æde en Herrens Nadver. \t Ijcon, tej, ijcuac nemejhuamej nemosentlaliaj para nencuaj isanta cena on toTeco, xoc yejhua melahuac isanta cena toTeco nenquicuaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Også eder, som fordum vare fremmedgjorte og fjendske af Sindelag i eders onde Gerninger, \t Ipan ocsequi tonaltin catcaj, xonenyajquej itech Dios niman nemoyojlo tlahueloncatca ihuan Dios pampa nenquichihuayaj tlajtlamach tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg siger eder: Iblandt dem, som ere fødte af Kvinder, er ingen større Profet end Johannes; men den mindste i Guds Rige er større end han. \t Nemechijlia ica intzajlan nochimej on tlacamej, xqueman yacaj otlacat yejhuan más hueyixticaj tiotlajtojquetl quen Juan on tlacuatequijquetl. Pero in no melahuac ica on yejhuan quinocahuilis ma quimandaro Dios más hueyi tetlajsojtlalistli quipias xquen Juan quipia, masqui yejhua xmás hueyixticaj quen Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hilser Herodion, min Frænde! Hilser dem af Narkissus's Hus, som ere i Herren. \t Xtlajpalocan on nohebreoicniu Herodión, niman on icniutin ipan ichanecau Narciso yejhuan quineltocaj Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Judas Iskariot, en af de tolv, gik hen til Ypperstepræsterne for at forråde ham til dem. \t Ijcuacon Judas Iscariote, se on ica majtlactli huan ome inomachtijcahuan Jesús, oyaj intech intlayecancahuan on tiopixquej para oquintlajtlatohuilito quen ijqui huelis quinmactilis Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi disse ere ikke drukne, som I mene; det er jo den tredje Time på Dagen; \t Yejhuamej in tlacamej xtlajtlahuanquej quen sequimej nemejhuamej nenquinemiliaj, pampa quemach cualcan ijcuac chicnahui hora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "dette er det Brød, som er kommet ned fra Himmelen; ikke som eders Fædre åde og døde. Den, som æder dette Brød, skal leve evindelig.\" \t Nejhua nipan yejhuan ne ilhuicac ohualeu. Yejhua in pan xijqui quen yejhua on maná yejhuan ocuajquej nemoachtojtajhuan niman omiquej. Yejhuan quicuas in pan yejhuan nictenehua, nemis para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De sige til ham: \"Ilde vil han ødelægge de onde og leje sin Vingård ud til andre Vingårdsmænd, som ville give ham Frugterne i deres Tid.\" \t Yejhuamej oquijlijquej: ―Xquimicnelis para quinmictis on xcuajcualtin medieros. Niman yejhua quintejtemos ocsequimej medieros yejhuan quitequitisquej on uvas, niman ijcuac ajsis on tonajli quimacasquej quech quitocaros quiselis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ikke at nogen har set Faderen, kun den, som er fra Gud, han har set Faderen. \t Xacaj oquitac on toTajtzin, yej san nejhua yejhuan itech onihualeu oniquitac yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Der er en Røst af en, som råber i Ørkenen: Bereder Herrens Vej, gører hans Stier jævne!\" \t On notlaquehual tzajtzi ipan se tlapatlaco. Quimijlia on tojlamej tlacamej: “Xyectlalican nemoyojlo pampa ye huajlau toTeco. Xmejmelahuacan nemonemilis ijcon quen on tlacamej cueltlaliaj niman quimejmelahuaj se ojtli ijcuac huajlau se tlacatl yejhuan hueyixticaj.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Af en sådan vil jeg rose mig; men af mig selv vil jeg ikke rose mig, uden af min Magtesløshed. \t Huelisquia ninohueyitenehuasquia pampa yoniajca ne ilhuicac, pero xninohueyitenehua yejhua ica on. Yej ninohueyitenehua yejhua ica on tlen quiteititia ica xnicojtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvorledes han gik ind i Guds Hus og spiste Skuebrødene, som det ikke var ham tilladt at spise, ej heller dem, som vare med ham, men alene Præsterne? \t Yejhua ocalac ichan Dios niman ihuan itehuicalhuan oquicuaj on pan yejhuan oquihuentlalilijcaj Dios, masqui on itlanahuatil Moisés san quincahuiliaya on tiopixquej quicuayaj on pan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde til dem: \"Også for de andre Byer bør jeg forkynde Evangeliet om Guds Rige; thi dertil blev jeg udsendt.\" \t Pero Jesús oquimijlij: ―Nejhua ica oncaj nitemachtis on cuajli tlajtojli no ipan on ocsequimej pueblos quen Dios tlamandarojticaj, pampa yejhua ica Dios onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Nåde være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus! \t Ma Dios niman toTeco Jesucristo mechtiochihuacan niman ma mechyolsehuican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Alle disse vare endrægtigt vedholdende i Bønnen tillige med nogle Kvinder og Maria, Jesu Moder, og med hans Brødre. \t Nochimej yejhuamej san se inyojlo quipiayaj niman nosentlaliayaj mojmostla para quichihuayaj oración. Ijcon oquichijquej ihuan icnihuan Jesús, niman María on inan Jesús niman ihuan ocsequimej sihuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "drog heller ikke op til Jerusalem, til dem, som før mig vare Apostle, men jeg drog bort til Arabien og vendte atter tilbage til Damaskus. \t Nion oniaj ne Jerusalén para oniquintejtemoto on yejhuan más achtojmej apóstoles xquen nejhua para nechijlisquej tlinon nictemachtis. Yej nimantzin oniaj ne iregión Arabia campa noselti oninen. Niman quemaj más saquin ompa oninocuep para oniaj ne ipan on hueyican itoca Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han var bleven enig med Arbejderne om en Denar om Dagen, sendte han dem til sin Vingård. \t Ijcuac oquinnextij quesquimej tlaquehualtin, inhuan onocau para se tonajli quintlaxtlahuilis ican se tomin itoca denario. Quemaj oquintitlan ne ipan itlal para ma tequititij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og man sagde til mig: Du bør igen profetere om mange Folk og Folkeslag og Tungemål og Konger. \t Quemaj onechijlijquej: ―Ica oncaj ticteijlis on tlen Dios mitzijlis ica on miyec pueblos, países, sesetlamantic tlajtoltin, niman reyes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de kloge toge Olie i deres Kar tillige med deres Lamper. \t Pero on yejhuan tlamatquej catcaj oquitquiquej aceite ican imbotella."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "En af hans Disciple, Andreas, Simon Peters Broder, siger til ham: \t Quemaj Andrés, yejhuan semej on inomachtijcau niman yejhuan icniu Simón Pedro, oquijlij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde: \"I Mænd, Brødre og Fædre, hører til! Herlighedens Gud viste sig for vor Fader Abraham, da han var i Mesopotamien, førend han tog Bolig i Karan. \t Niman yejhua oquinanquilij: ―Notlajsojcaicnihuan niman tatajtin, xnechcaquican. On hueyixticaj Dios oquinotitij totataj Abraham ijcuac yejhua nemiya ne Mesopotamia, ijcuac xe onchantiya ne Harán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men når Frugten er tjenlig, sender han straks Seglen ud; thi Høsten er for Hånden.\" \t Niman quemaj ijcuac yotlachicau, on tlacatl nimantzin calactilia machete, pampa yoyejcoc on pixquilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "iblandt hvilke også vi fordum alle vandrede i vort Køds Begæringer og gjorde Kødets og Tankernes Villie og vare af Natur Vredes Børn ligesom også de andre, \t Ipan ocse tonaltin, tinochimej ijcon tinemiyaj. Tictlacamatiyaj on xcuajli toelehuilis. Ticchihuayaj nochi tlajtlamach tlen xcuajli yejhuan quinequiya totlalnacayo niman totlamachilis. Yejhua ica, tej, pampa ijcon ticchihuayaj, tiayaj itech ihueyitlahuel Dios sa no ijqui quen ocsequimej yahuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og der var en Kvinde, som havde haft Blodflod i tolv År, \t No ompa tehuan nemiya se sihuatl, yejhuan quipia matlactli huan ome xipan ica yeshuetztinemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de kom til Efesus; og der lod han hine blive tilbage; men han selv gik ind i Synagogen og samtalede med Jøderne. \t Ijcuac oajsiquej ne ipan on hueyican itoca Efeso, Pablo oquincau Priscila niman Aquila, niman yejhua oyaj ipan intiopan on hebreos niman notentlaniyaj inhuan yejhuan ompa nosentlaliayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men nu, da jeg ikke mere har Rum i disse Egne og i mange År har haft Længsel efter at komme til eder, \t Pero aman ica yonitequitlan ipan in inyehualican, niman ica miyec xipan yonicnectinen nemechontas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi for eder er Forjættelsen og for eders Børn og for alle dem, som ere langt borte, så mange som Herren vor Gud vil tilkalde.\" \t Yejhua in ipromesa Dios para nemejhuamej, niman para nemoconehuan, niman para nochimej on yejhuan huejca nemisquej, niman para nochimej on quech toTeco Dios quinnotzas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "den, som er på Taget, stige ikke ned for at hente, hvad der er i hans Hus; \t Niman on yejhuan ipan on tonajli nemis ne icuapan ical, ma ca huajtemos para itlaj quixtis ne icalijtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hver, som skiller sig fra sin Hustru og tager en anden til Ægte, bedriver Hor; og hver, som tager til Ægte en Kvinde, der er skilt fra sin Mand, bedriver Hor. \t 'Tla se tlacatl noxotonis itech isihuau niman ihuan ocse sihuatl nonamictis, quichihua sihuapajpatlalistli. Niman tla se tlacatl nonamictia ihuan on sihuatl yejhuan onoxotonij itech ihuehuentzin quichihua sihuapajpatlalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hans Herre sagde til ham: Vel, du gode og tro Tjener! du var tro over lidet, jeg vil sætte dig over meget; gå ind til din Herres glæde! \t On iteco oquijlij: “¡Sanoyej cuajli! Tejhua ticuajli tequitquetl, niman oticchiu quen onicnec. Aman ica xomitzixcajcayau on achijtzin, más miyec nimitzmactilis. Xcalaqui niman nohuan xpaqui.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde til hende: \"Lad først Børnene mættes; thi det er ikke smukt at tage Børnenes Brød og kaste det for de små Hunde.\" \t Pero Jesús oquijlij: ―Achtoj ma niquimpalehui on nochantlacaj hebreos. Tejhua xtihebrea. Tla nimitzpalehuis, yejhua in sa no ijqui quen nicualtisquia se chichi intlacual on iconehuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ve eder! thi I bygge Profeternes Grave, og eders Fædre sloge dem ihjel. \t '¡Lástima para nemejhuamej!, pampa nenquinchijchihuaj inmicacal on tiotlajtojquej yejhuan sa no on nemoachtojtajhuan oquinmictijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den Overtalelse kom ikke fra ham, som kaldte eder. \t Dios xejhua oquichiu, pampa yejhua mechnotzticaj itech Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvorledes han gik ind i Guds Hus og tog Skuebrødene og spiste og gav også dem, som vare med ham, skønt det ikke er nogen tilladt at spise dem uden Præsterne alene.\" \t Ocalac ne ipan itiopan Dios niman oquitilan on pan yejhuan tlatiochiutli. Quemaj ocuaj on pan niman no oquiminmacac on yejhuan ompa inhuan nemiyaj, masqui on itlanahuatil Moisés san quimincahuiliaya on tiopixquej quicuayaj on pan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jødernes Højtid, Løvsalsfesten, var nær. \t Inilhuiu on hebreos itoca tabernáculos ye nisiu catca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi ikke engang de, som lade sig omskære, holde selv Loven; men de ville, at I skulle lade eder omskære, for at de kunne rose sig af eders Kød. \t On temachtijquej yejhuan oquiselijquej on nescayotl de circuncisión sa no yejhuamej xquichihuaj tlen on tlanahuatijli quijtohua. Pero yejhuamej quinequij para nenquiselisquej on nescayotl de circuncisión para yejhuamej huelisquej nohueyilisquej pampa mechchihualtisquej xpiacan on nescayotl de circuncisión ipan nemonacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg faldt til Jorden og hørte en Røst, som sagde til mig: Saul! Saul! hvorfor forfølger du mig? \t Ijcuacon onihuetz ipan tlajli. Quemaj onicac se tlajtojli nechijliaya: “Saulo, Saulo, ¿tlica sanoyej tinechtlahuelita niman tinechtlajyohuiltia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da han var gået ned ad Bjerget, fulgte store Skarer ham. \t Ijcuac Jesús ohuajtemoc ne ipan tepetl, miyec tlacatl oquicuitlapanhuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ikke af Gerninger, for at ikke nogen skal rose sig. \t In temaquixtilistli xticseliaj itechcopa on cuajli tequitl yejhuan ticchihuaj, para ijcon xacaj huelis ica nohueyimatis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I Børn! adlyder i alle Ting eders Forældre, thi dette er velbehageligt i Herren. \t Coconej, nochi ica xquintlacamatican nemotajhuan, pampa in yejhua quipactia toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de frygtede såre og sagde til hverandre: \"Hvem er dog denne siden både Vinden og Søen ere ham lydige?\" \t Yejhuamej sanoyej nomojtiayaj, niman quinojliayaj ihuan ocsequimej: ―¿Manin aquin tlacatl in ica on ajacatl niman on mar quitlacamatij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Sandelig, sandelig, siger jeg eder, dersom nogen holder mit Ord, skal han i al Evighed ikke se Døden.\" \t Ica tlen melahuac nemechijlia ica on yejhuan quichihua on tlen nejhua niquijtohua, xqueman miquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ikke heller de syv Brød til de fire Tusinde, og hvor mange Kurve I da toge op? \t ¿Nion nenquelnamiquij on chicome pan onicxeloj intech nahui mil tlacamej, niman ica más saquin quesqui chiquiutin onenquisentlalijquej tlen onocau?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Således stode også vi, dengang vi vare umyndige, som Trælle under Verdens Børnelærdom. \t Tejhuamej no ijqui. Ijcuac xe huajlaya toTeco Jesús, ticoconej catcaj. Pampa tihebreos ica oncatca tictlacamatiyaj on itlanahuatil Moisés, niman nemejhuamej yejhuan xnenhebreos no ica oncatca nenquitlacamatiyaj on intlanahuatilhuan on yejhuan más tlajtlajmatquej ipan nemotlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og efterdi han øvede det samme Håndværk, blev han hos dem og arbejdede; thi de vare Teltmagere af Håndværk. \t niman ica sa no yejhua itequiyo quipiaya quen yejhuamej para quichijchihuaj tlaquencaltin, yejhua ompa inhuan onocau para san secan tequitiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Ypperstepræsterne og Farisæerne havde givet Befaling om at dersom nogen vidste, hvor han var, skulde han give det til Kende for at de kunde gribe ham. \t On fariseos niman intlayecancahuan on tiopixquej yotlanahuatijcaj ica tla se quimati canon nemi Jesús, ma quitemachiltican para huelis cajsisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han forlod dem og gik atter om Bord og for over til hin Side. \t Niman quemaj oquincajteu. Yejhua otlejcoc ipan se barco, niman oyaj ne ocse ilado on mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men efter at have trukket den op, anvendte de Nødmidler og omsurrede Skibet; og da de frygtede for, at de skulde blive kastede ned i Syrten, firede de Sejlene ned og lode sig således drive. \t Niman ijcuac yoquitlejcoltijquej ipan on hueyi barco, quemaj quichihuayaj canica para quitlajcosalosquej on hueyi barco. Quemaj pampa nomojtiayaj calaquisquej ipan on xajli itoca Sirte, oquintemoltijquej on tlaquentli intoca velas niman ijqui oquinhuicac on ajacatl san canica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "være sig Paulus eller Apollos eller Kefas eller Verden eller Liv eller Død eller det nærværende eller det tilkommende: alle Ting ere eders; \t Nejhua Pablo, Apolos, Pedro, on tlalticpactli, on nemilistli, on miquilistli, yejhua in tonaltin niman on tonaltin huajlau, Dios oquintlalij para mechpalehuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han udrakte Hånden og rørte ved ham og sagde: \"Jeg vil; bliv ren!\" Og straks forlod Spedalskheden ham. \t Quemaj Jesús oquimatocac, niman oquijlij: ―Nicnequi. Aman xpajti. Niman ijcuac Jesús ijcon oquijtoj, on cualolistli nimantzin opopoliu ipan on tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de komme til Jerusalem; og han gik ind i Helligdommen og begyndte at uddrive dem, som solgte og købte i Helligdommen, og han væltede Vekselerernes Borde og Duekræmmernes Stole. \t Quemaj oajsiquej ne Jerusalén niman Jesús ocalaquito ne iquiahuac on hueyi tiopan. Yejhua opeu quinhuajquixtia on yejhuan ompa tlanamacayaj niman tlacohuayaj. Oquinxixinilij inmesas on yejhuan quitepatiliayaj tomin, niman insietas on yejhuan quinnamacayaj palomas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi den Tid skal komme, da de ikke skulle fordrage den sunde Lære, men efter deres egne Begæringer tage sig selv Lærere i Hobetal, efter hvad der kildrer deres Øren, \t pampa yejcos on tonaltin ijcuac on tlacamej xoc cuelcaquisquej on cuajli tlamachtijli. Ijcuac on, nochimej ican inelehuilis nosentlalisquej intech miyequej ocsequimej tlamachtijquej para ma quinmachtican ican nochi tlen yejhuamej quinequisquej caquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi i ham leve og røres og ere vi, som også nogle af eders Digtere have sagt: Vi ere jo også hans Slægt. \t Niman san ipampa yejhua tiyolihuitoquej, niman titoliniaj niman tinemij. In nochihua quen on sequimej nemocuicatijcahuan oquijtojquej: “Tejhuamej titeconehuan itech Dios.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og udfriede den retfærdige Lot, som plagedes af de ryggesløses uterlige Vandel, \t Pero ipan on temojtij tlaxoxotonilistli, Dios oquimaquixtij Lot. Lot yolmelaqui tlacatl catca niman yejhua noyolcocohuaya ijcuac quintaya quen xcuajli quipiaj innemilis on xcuajcualtin tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som har Øren, han høre!\" \t Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlamachilis, xcajsicamatican on ejemplo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "altid bærende Jesu Dødelse om i Legemet, for at også Jesu Liv må åbenbares i vort Legeme. \t Nochihuiyan campa tiahuij, nochipa tinemij listos para tiquijyohuisquej on miquilistli quen Jesús nemiya listo para oquijyohuij on miquilistli. Ijcon, tej, nochihua para nochimej ma quitacan ica inemilis Cristo ye tohuan oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I elskede! tror ikke enhver Ånd, men prøver Ånderne, om de ere af Gud; thi mange falske Profeter ere udgåede i Verden. \t Notlajsojcaicnihuan, ma ca xquinneltocacan nochimej on yejhuan quijtohuaj ica Dios oquinhuajtitlan para temachtiaj. Yej achtopa xquinmixtlalocan para nenquitasquej tla melahuac Dios oquinhuajtitlan noso ca, pampa miyequej tlacajcayaquej tiotlajtojquej yoquisquej imanyan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dersom hin Tjener siger i sit Hjerte: \"Min Herre tøver med at komme\" og så begynder at slå Karlene og Pigerne og at spise og drikke og beruse sig, \t Pero tla yejhua on tequitquetl quinemilis ica on iteco oc polihui para huajlas, niman pehuas quinhuisoquis on tlacamej tequitquej niman on sihuamej tequitquej, niman san tlacuas, niman atlis niman tlahuantinemis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han havde sagt dette, viste han dem sine Hænder og sine Fødder. \t Ijcuac ijcon oquimijlij, oquintitij imahuan niman icxihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de sende deres Disciple til ham tillige med Herodianerne og sige: \"Mester! vi vide, at du er sanddru og lærer Guds Vej i Sandhed og ikke bryder dig om nogen; thi du ser ikke på Menneskers Person. \t Quemaj, tej, on fariseos oquintitlanquej itech Jesús on innomachtijcahuan inhuan on yejhuan oquipalehuijquej Herodes para ma calaqui rey. Yejhuamej oquijlijquej: ―Temachtijquetl, ticmatztoquej ica nochipa tiquijtohua on tlen melahuac. On tlacamej cuajli tiquintitia quen Dios quinequi para nohuicasquej. Tejhua xticchihuilia cuenta on tlen quijtohuaj motechcopa on tlacamej, masqui huejhueyixtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at Profeten Esajas's Ord skulde opfyldes, som han har sagt: \"Herre! hvem troede det, han hørte af os, og for hvem blev Herrens Arm åbenbaret?\" \t Ijcon yej oncatca para nochihuas on tlen oquijcuiloj on tiotlajtojquetl Isaías: ToTeco, ¿aquinon yoquineltocac totemachtil? Masqui oquitaquej mopoder, ¿aquinon tlaneltoca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da disse hørte, at han levede og var set af hende, troede de det ikke. \t Pero ijcuac ocacquej ica Jesús yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon, niman ica María oquitac, yejhuamej xoquineltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Ånden sagde til mig, at jeg skulde gå med dem uden at gøre Forskel. Men også disse seks Brødre droge med mig, og vi gik ind i Mandens Hus. \t Niman on Espíritu Santo onechijlij ma nihuiya inhuan niman ma ca itlaj ica ma niometlamati. Niman no nohuan oyajquej in chicuasemej tocnihuan. Niman ijcuac otejcoquej, oticalaquej ichan on tlacatl yejhuan quinequiya nechnotzas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Seruks Søn, Ragaus Søn, Faleks Søn, Ebers Søn, Salas Søn, \t niman Nacor teconeu catca itech Serug, niman Serug teconeu catca itech Ragau, niman Ragau teconeu catca itech Peleg, niman Peleg teconeu catca itech Heber, niman Heber teconeu catca itech Sala,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de magtede det ikke, og deres Sted fandtes ikke mere i Himmelen. \t Pero on dragón niman on ilhuicactequitquej yejhuan aman quitequipanohuaj on diablo xohuelquej otetlanquej. Yejhua ica, tej, xoc ohuel onenquej ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vinden blæser, hvorhen den vil, og du hører dens Susen, men du ved ikke, hvorfra den kommer, og hvor den farer hen; således er det med hver den, som er født af Ånden.\" \t On ajacatl tlalpitza san canon quinequi. Ticaqui on tlen yejhua caquistilia, pero xticmati canon hualehua niman canon yau. No ijqui, tej, on yejhuan tlacatij ican on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det skete, medens de samtalede og spurgte hinanden indbyrdes, da kom Jesus selv nær og vandrede med dem. \t Chica yejhuamej tlajtlajtojtiayaj niman notencuicuitiayaj ica in tlajtlamach, sa no Jesús oquinnisihuij niman opeu inhuan nejnemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Ypperstepræsterne toge Sølvpengene og sagde: \"Det er ikke tilladt at lægge dem til Tempelskatten; thi det er Blodpenge.\" \t Intlayecancahuan on tiopixquej ocajcocuquej on tomin, niman oquijtojquej: ―On tlanahuatijli xtechcahuilia tictlalisquej in tomin ne ipan on caja campa nehua on huentomin, pampa in yejhua ica oquitlaxtlajquej imiquilis se tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "På den Tid vandrede Jesus på Sabbaten igennem en Sædemark; men hans Disciple bleve hungrige og begyndte at plukke Aks og at spise. \t Ipan se tonajli ijcuac nosehuiaj on hebreos, Jesús nejnentiaya ne campaca tlatocyoj ican trigo. Inomachtijcahuan opeu apismiquij niman opeu quimaxicopinaj on trigo para quicuasquej on iteyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor, lader os holde Højtid, ikke med gammel Surdejg, ej heller med Sletheds og Ondskabs Surdejg, men med Renheds og Sandheds usyrede Brød. \t Aman, tej, ijcon quen on hebreos xquicuaj pan yejhua quipia tlaxocolilistli ipan on ilhuitl pascua, no ijqui tejhuamej ma tiquixtican nochi xcuajlilistli niman tlajtlacojli totzajlan. Niman ijcon ma tinemican ixpan Dios ican cuajli toyojlo niman ican melajcanemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvem er så den tro og forstandige Tjener, som hans Herre har sat over sit Tyende til at give dem deres Mad i rette Tid? \t '¿Aquinon on tequitquetl yejhuan nochipa quichihua quen iteco quinahuatia niman quipia cuajli itlamachilis? On tequitquetl sa no yejhua on, yejhuan iteco quimactilia ichanchanecahuan niman itequitcahuan para quimacas on tlen quicuasquej ijcuac nonequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Forstå I ikke endnu? Komme I heller ikke i Hu de fem Brød til de fem Tusinde, og hvor mange Kurve I da toge op? \t ¿Oc xnencajsicamatij nion nenquelnamiquij on macuijli pan ica onicxeloj intech on macuijli mil tlacamej, niman ica más saquin quesqui chiquiutin onenquisentlalijquej tlen onocau?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet Gud vidnede med både ved Tegn og Undere og mange Hånde kraftige Gerninger og ved Meddelelse af den Helligånd efter sin Villie. \t Niman Dios no otechititij ica on temaquixtilistli yejhua melahuac ican on tlamajhuisoltin, niman tetlatlachaltij niman miyec milagros, niman no yejhua ica on tetlayocoliltin yejhuan on Espíritu Santo cada se otechmacac ocse tlamantic quen yejhua oquinec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg siger eder, I, som høre: Elsker eders Fjender, gører dem godt, som hade eder; \t 'Pero nemejhuamej yejhuan nennechcaquij nemechijlia: Xquintlajsojtlacan on nemotlahuelicnihuan; xquinchihuilican tlen cuajli on yejhuan mechtlahuelitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det er intet Under; thi Satan selv påtager sig Skikkelse af en Lysets Engel. \t Niman in xejhua itlaj yencuic quemach onesico, pampa Satanás sa no yejhua nixpatla quen se chipahuac ilhuicactequitquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ikke heller for at han skulde ofre sig selv mange Gange, ligesom Ypperstepræsten hvert År går ind i Helligdommen med fremmed Blod; \t Yejhua on hueyi tiopixqui hebreo cada xipan calaquiya ne ipan on más tlayectenehuajloyan para quiteixpantiliaya on yestli yejhuan xejhua iyesyo. Pero Cristo xmiyecpa onohuentlalij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han tog straks Stridsmænd og Høvedsmænd med sig og ilede ned imod dem. Men da de så Krigsøversten og Stridsmændene, holdt de op at slå Paulus. \t Quemaj nimantzin on comandante oquinsentlalij isoldados niman on intlayecancahuan niman nochimej yejhuamej onotlajtlalojquej ne campa nemiyaj on tlacamej. Ijcuac on tlacamej oquitaquej on comandante niman isoldados, xoc oquimailijquej Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derefter vandrede Jesus omkring i Galilæa; thi han vilde ikke vandre i Judæa, fordi Jøderne søgte at slå ham ihjel. \t Ijcuac in yonochiu, Jesús quistinemiya ne Galilea. Xquinequiya quistinemis ne Judea pampa ompa itlayecancahuan on hebreos quinequiyaj quimictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I det var Liv, og Livet var Menneskenes Lys. \t IConeu Dios quitemaca on nemilistli yejhuan para nochipa. Niman on nemilistli quitemaca tlamachilistli quen tlahuijli para on tlacamej cajsicamatisquej on tlajtlamach ica Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi hvad der lønligt bedrives af dem, er skammeligt endog at sige; \t Tepinajtij para tiquijtosquej on tlen yejhuamej quichtacachihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Mængden rejste sig imod dem, og Høvedsmændene lode Klæderne rive af dem og befalede at piske dem. \t Quemaj on tojlamej ohuajnotelquetzquej para impan Pablo niman Silas, niman on huejhueyi tequihuajquej oquinnahuatijquej sequimej tlacamej ma quintlaquenquixtican niman ma quinhuitequican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da han var sat ud, tog Faraos Datter ham op og opfostrede ham til sin Søn. \t Niman ijcuac oquicahuatoj Moisés ne tlapatlaco, ichpoch on rey ne Egipto oquinextito, niman oquiscaltij quen iconeu yesquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og den følgende Dag; da de gik ud fra Bethania, blev han hungrig. \t Huajmostla ocsejpa oquisquej ne Betania, niman ne ipan ojtli Jesús apismiquiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi medens vi endnu vare kraftesløse, døde Kristus til den bestemte Tid for ugudelige. \t Ipan on tonajli yejhuan Dios oquitlapejpenij, ijcuac tejhuamej xotihuelquej otitomaquixtijquej, Cristo omic impampa on xcuajcualtin tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men når den urene Ånd er faren ud af Mennesket, vandrer den igennem vandløse Steder, søger Hvile og finder den ikke. \t 'Ijcuac se xcuajli espíritu quisa ijtic se tlacatl, pehua quistinemi campa tlayohuatoc. Quitejtemojtinemi canon nosehuis. Niman ijcuac xhueli quinextia, quinemilia:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Disciplene gik hen og gjorde, som Jesus befalede dem; \t Yejhua ica on nomachtijquej oyajquej, niman oquichijquej quen Jesús oquinnahuatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da skulle de begynde at sige til Bjergene: Falder over os! og til Højene: Skjuler os! \t Quemaj on tlacamej pehuas quimijlisquej on tepemej: “Topan xxinican”, niman no quimijlisquej on tepetzitzintin: “Xtechiyanacan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og at elske ham af hele sit Hjerte og af hele sin Forstand og af hele sin Styrke og at elske sin Næste som sig selv, det er mere end alle Brændofrene og Slagtofrene.\" \t Tla tictlajsojtlasquej Dios ican nochi toyojlo, ican nochi totlamachilis, ican nochi toalma niman ican nochi tochicahualis, niman tla tictlajsojtlasquej nochi tlacatl ijcon quen tejhuamej titotlajsojtlaj, yejhua ica in más ticpactiaj Dios xquen itlaj huentli tictlatisquiaj noso itlaj ica titlamanasquiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De, som handlede dermed og ere blevne rige ved hende, skulle stå langt borte af Frygt for hendes Pinsel grædende og sørgende og sige: \t On tlasemanquej yejhuan yotlanamacaquej ica on quen on tlajtlamach niman oricojtiaquej itechcopa on ciudad, san huejca ontlachixtiasquej pampa quimacajsisquej on itlajyohuilis. Yejhuamej chocasquej niman najmanasquej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han beskikkede de tolv, og han tillagde Simon Navnet Peter; \t Oquitlalij Simón yejhuan no oquitocayotij Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da svarede nogle af de skriftkloge og Farisæerne ham og sagde: \"Mester! vi ønske at se et Tegn at dig.\" \t Quemaj semej fariseos niman on yejhuan temachtijquej ican itlanahuatil Moisés oquijlijquej Jesús: ―Temachtijquetl, ticnequij tiquitasquej xchihua itlaj tlamajhuisojli milagrosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de trak Aleksander, hvem Jøderne skøde frem, ud af Skaren; men Aleksander slog til Lyd med Hånden og vilde holde en Forsvarstale til Folket. \t On hebreos ocomapejquej Alejandro ne teixpan niman semej tlacamej yejhuan nemiyaj ne intzajlan on tojlamej oquitlajtlajtohuilijquej on tlen nochihua. Quemaj Alejandro oquintlajtlanilij ican ima on tlacamej para ma ca sa ma nahuatican, pampa quinequiya tlajtos ne teixpan para quinmanahuis on yejhuan quintlahuelitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og der er himmelske Legemer og jordiske Legemer; men een er de himmelskes Herlighed, en anden de jordiskes. \t No ijqui, tej, oncaj ilhuicacnacayotl yejhuan onoquej ne ilhuicac niman tlalnacayotl yejhuan onoquej nican ipan in tlalticpactli. Pero on ilhuicacnacayomej onoquej ne ilhuicac no ocse tlamantic cualtetzitzintin xquen on tlalnacayomej yejhuan onoquej nican ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg har højlig glædet mig i Herren over, at I nu omsider ere komne til Kræfter, så at I kunne tænke på mit Vel, hvorpå I også forhen tænkte, men I manglede Lejlighed. \t Sanoyej nipaqui itech toTeco, pampa nemejhuamej ocsejpa opeu nennechpalehuiyaj ican tomin. In xquijtosnequi tla onennechelcajcaj ica nennechpalehuisquej, yej nemejhuamej xnenquipiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og du, Kapernaum! som er bleven ophøjet indtil Himmelen, du skal nedstødes indtil Dødsriget; thi dersom de kraftige Gerninger, som ere skete i dig, vare skete i Sodoma, da var den bleven stående indtil denne Dag. \t Niman yejhuan chanejquej ipan on pueblo Capernaum sanoyej nohueyimatij ipampa on hueyilistli yejhuan quipia ipueblo. Pero inhueyimatilis quintlajcalis ne mictlan, pampa tla ne ipan on hueyican itoca Sodoma nochihuasquiaj on milagros yejhuan onochijquej ipan, manisquia on hueyican oc nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eder! \t Ma itlatiochihualis toTeco Jesucristo onya nemotech. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Der er Forskel på Nådegaver, men det er den samme Ånd; \t Oncaj sesetlamantic tetlayocoliltin yejhuan se tlacatl huelis quiselis, pero san se Espíritu Santo quintemaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor bør vi des mere agte på det, vi have hørt, for at vi ikke skulle rives bort. \t Yejhua ica on, tej, nonequi xtictlatzijcamatisquej ica on tlen yoticaquej, yej más tiquejehuasquej para ma ca ticpolosquej on ojtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ve eder, I skriftkloge og Farisæere, I Hyklere! thi I opæde Enkers Huse og bede på Skrømt længe; derfor skulle I få des hårdere Dom. \t '¡Lástima nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej! Lástima, pampa on sihuacahualtin nenquincuiliaj incal, niman para nesi quen xnentlajtlacolejquej, nenquichihuaj huejhueyac oraciones. Yejhua ica on nemejhuamej más hueyi nenquiselisquej nemocastigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da svarede Peter: \"Mon nogen kan formene disse Vandet; så de ikke skulde døbes, de, som dog havde fået den Helligånd lige så vel som vi?\" \t Quemaj Pedro oquijtoj: ―¿In tlacamej yejhuan no yoquiselijquej on Espíritu Santo sa no ijqui quen tejhuamej, huelis yacaj tlatzacuilis para nocuatequisquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han siger til dem: \"Forfærdes ikke! I lede efter Jesus at Nazareth, den korsfæstede; han er opstanden, han er ikke her, se, der er Stedet, hvor de lagde ham. \t Pero yejhua oquimijlij: ―Ma ca xmomojtican. Nenquitejtemohuaj Jesús on yejhuan hualehua Nazaret niman oquimajmasohualtiquej ne ipan on cojnepanojli. Pero aman yoyoliu niman yonoquetzteu. Yejhua xnican nemi. Xquitacan nican campa oquitlalijcaj itlalnacayotzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sagde hans Brødre til ham: \"Drag bort herfra og gå til Judæa, for at også dine Disciple kunne se dine Gerninger, som du gør. \t niman icnihuan oquijlijquej: ―Ma ca nican xmocahua. Xhuiya ne Judea para on monomachtijcahuan yejhuan ompa nemij no ma quitacan on milagros yejhuan tictenehua ticchihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Gud bestemte os ikke til Vrede, men til at vinde Frelse ved vor Herre Jesus Kristus, \t Ijquin ma ticchihuacan, pampa Dios xotechtlalij para ticselisquej itlahuel, yej para ticselisquej temaquixtilistli itechcopa toTeco Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da gik Zebedæus's Sønners Moder til ham med sine Sønner og faldt ned for ham og vilde bede ham om noget. \t Quemaj, isihuau Zebedeo ihuan Jacobo niman Juan, on iconehuan, oquinisihuijquej Jesús. Niman isihuau Zebedeo ixpan onotlacuenquetz Jesús para oquitlajtlanilij se favor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Byd dem, som ere rige i den nærværende Verden, at de ikke hovmode sig, ej heller sætte Håb til den usikre Rigdom, men til Gud, som giver os rigeligt alle Ting at nyde; \t On yejhuan quipiaj miyec tlajtlamach nican tlalticpac, xquinnahuati ma ca ma nohueyimatican, nion ma quitlalican inyojlo itech on miyec tlen quipiaj, pampa on san panos. Más cuajli tla yej itech Dios quitlalisquej inyojlo. Yejhua yolticaj niman techmacaticaj nochi tlen ica tompanotoquej para cuajli tinemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og årle om Morgenen kom han igen i Helligdommen, og hele Folket kom til ham; og han satte sig og lærte dem. \t Huajmostla ijcuac ohuajtlanes, ocsejpa oyaj ne ipan on hueyi tiopan. Nochi tlacatl oquinisihuij, niman yejhua onotlalij niman opeu quinmachtia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi de søge alle deres eget, ikke hvad der hører Kristus Jesus til. \t Ocsequimej quitejtemohuaj nochi tlen cuajli san para yejhuamej, niman xejhua on yejhuan para Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Herrens Hånd var med dem, og et stort Antal blev troende og omvendte sig til Herren. \t On ipoder toTeco quipiayaj niman yejhua ica miyequej otlaneltocaquej niman onopatlaquej itech toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi han skal være stor for Herren. Og Vin og stærk Drik skal han ej drikke, og han skal fyldes med den Helligånd alt fra Moders Liv, \t Ijquin nochihuas, pampa yejhua hueyixtias ixpan Dios. Yejhua xconis vino nion itlaj se yejhuan tetlahuantij, niman on Espíritu Santo nochi ica quiyecanas desde ijcuac tlacatis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi de forstode endnu ikke Skriften, at han skulde opstå fra de døde. \t Yejhuamej, tej, oc xe cajsicamatiyaj on Yectlajcuilojli yejhuan quijtohua ica Jesús ica oncatca yolihuis niman noquetztehuas ne ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men Udholdenheden bør medføre fuldkommen Gerning, for at I kunne være fuldkomne og uden Brøst, så I ikke stå tilbage i noget. \t Pero xcahuilican on ijyotilistli ma tlami quipatla nemonemilis, para nenyolcojtiquej yesquej niman xitlaj mechpolos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvem er skrøbelig, uden at også jeg er det? hvem bliver forarget, uden at det brænder i mig? \t Tla yacaj cualo, quen nejhua no nicualosquia. Niman tla yacaj quitlajcali se tocniu ipan tlajtlacojli, nechyolcocohua niman nechcualania."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "som gav sig selv for vore Synder, for at han kunde udfri os af den nærværende onde Verden, efter vor Guds og Faders Villie, \t On Jesucristo onotemacac san ipampa totlajtlacolhuan, para on diablo xoc huelis techchihualtis ma titlajtlacocan. Jesucristo ijcon oquichiu quen oquinec on toTajtzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han havde sagt dette, gik han foran og drog op til Jerusalem. \t Ijcuac Jesús otlan quiteijlia on ejemplo, otlejcoc ipan on ojtli para Jerusalén ne inyecapan on ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "komme dit Rige; ske din Villie, som i Himmelen således også på Jorden; \t Ma huajla on tonaltin ijcuac ticmandaros nochi tlacatl. Ipan in tlalticpactli on tlacamej ma quichihuacan on tlen ticnequi ijcon quen nochihua ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus siger til dem: \"I skulle alle forarges; thi der er skrevet: Jeg vil slå Hyrden, og Fårene skulle adspredes. \t Niman Jesús oquimijlij: ―Nemochimej nemejhuamej nennechtlalcahuisquej pampa on Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Nicmictis on tlajpixqui, niman on borregos pojpolihuisquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og i Gudsfrygten Broderkærlighed og i Broderkærligheden Kærlighed. \t Niman ma ca san xmohuicacan ican yolchipahualistli quen Dios quichihua, yej no xmotlajsojcapalehuican quen nemicniutin. Niman ma ca san xmotlajsojcapalehuican, yej no xmotlajsojtlacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Peter siger til ham: \"Du skal i al Evighed ikke to mine Fødder.\" Jesus svarede ham: \"Dersom jeg ikke tor dig, har du ikke Lod sammen med mig.\" \t Pero Pedro oquijlij: ―Nejhua xqueman tinechimpajpaquilis nocxihuan. Jesús oquijlij: ―Tla xnimitzimpajpaquilis, xoc nohuan timopohuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hilsenen med min, Paulus's, egen Hånd, hvilket er et Mærke i hvert Brev. Således skriver jeg. \t Yejhua in tlajpalohuilistli nejhua, Pablo, nemechtlajcuilhuiya ican noma. Ijquin nemechititia ica melahuac in notlajcuilolamahuan. Ijquin niquijcuilohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi hvert Træ kendes på sin egen Frugt; thi man sanker ikke Figener af Torne, ikke heller plukker man Vindruer af en Tornebusk. \t Ijcon, tej, nochi cojtlaquilyotl nixmati ica on itlaquilyo. Xqueman notequi higos ipan on huitzcojtli, nion xnotequi uvas ipan on huitzcuamecatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Omvend dig! Men hvis ikke, kommer jeg snart over dig og vil stride imod dem med min Munds Sværd. \t Yejhua ica, tej, xmoyolpatla pampa tla xtimoyolpatlas, saniman nias motech niman niquinhuijsoquis ica on espada yejhuan nocamac quisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Have I ikke også læst dette Skriftord: Den Sten, som Bygningsmændene forkastede, den er bleven til en Hovedhjørnesten? \t Nemejhuamej cuajli nenquimatij quen ijqui quijtohua on tiotlajtojli: On tetl yejhuan on tepanchijquej xoquiselijquej, aman yejhua yonotlalij yacatztica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Gud, som kender Hjerterne, gav dem Vidnesbyrd ved at give dem den Helligånd lige så vel som os. \t Niman Dios yejhuan nochi tlacatl quixmati ipan iyojlo otechpantlantilij ica no quinselia ijcuac oquititlan on iEspíritu Santo ijcon quen tejhuamej otechajtitlanilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de hørte dette, opløftede de endrægtigt Røsten til Gud og sagde: \"Herre, du, som har gjort Himmelen og Jorden og Havet og alle Ting, som ere i dem, \t Niman ijcuac on tlaneltocaquej yocacquej, nochimej yejhuamej onohueyicatzajtzilijquej itech Dios ican san se inyojlo. Oquijlijquej: ―ToTeco, tejhua tiDios yejhuan oticchijchiu on cielo, niman in tlalticpactli, niman on mar niman nochi tlajtlamach tlen impan oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han siger til dem: \"Hvis Billede og Overskrift er dette?\" \t Ijcuac Jesús oquitac on tomin, oquintlajtoltij: ―¿Aquinon ixayac yejhua in, niman aquinon itocayo in nican tlajcuilolnesticaj ipan in tomin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Alt er rent for de rene; men for de besmittede og vantro er intet rent, men både deres Sind og Samvittighed er besmittet. \t Para on yejhuan quipiaj on intlamachilis tlen oncaj chipahuac, nochi tlajtlamach chipahuac para yejhuamej. Pero para yejhuamej on yejhuan xtlaneltocaj niman xquipiaj inyojlo chipahuac, para yejhuamej xitlaj oncaj tlen chipahuac pampa hasta on tlen quinemiliaj niman on intlamachilis yejhuan quintlacolmaca xchipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Disciplene omringede ham, stod han op og gik ind i Byen. Og den næste Dag gik han med Barnabas bort til Derbe. \t Pero ijcuac oquiteyehualotoj on tlaneltocaquej, onotelquetz niman ocsejpa ocalac ipan on hueyican de Listra. Niman huajmostla oquis ihuan Bernabé niman oyajquej ipan on hueyican itoca Derbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men vi vide, at alt, hvad Loven siger, taler den til dem, som ere under Loven, for at hver Mund skal stoppes og hele Verden blive strafskyldig for Gud, \t Nochi yejhua in tlajcuilolnesticaj ipan on tlajcuilolamatl yejhuan itlanahuatil Moisés. Ticmatztoquej, tej, ica nochi tlen quijtohua on tlajcuilolamatl, quimijlia on yejhuan on tlanahuatijli quinnahuatia. Ijcon quimijlia para nochi tlacatl ma ca sa ma quipia tlinon ica tenanquilisquej yejhuan quimpalehuis para nomanahuisquej, yej ixpan Dios ma noyolcuitican quen onohuicaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Altså retfærdiggjorte af Tro have vi Fred med Gud ved vor Herre Jesus Krist, \t Aman, tej, ipampa totlaneltoc Dios techmaca cuenta ica totlajtlacolhuan yoquintlaxtlau. Yejhua ica ihuan yejhua ticpiaj yolsehuilistli itechcopa toTeco Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derefter, da Jesus vidste, at alting nu var fuldbragt, for at Skriften skulde opfyldes, siger han: \"Jeg tørster.\" \t Quemaj ijcuac nochi yejhua in yopanoc, Jesús quimatzticatca ica nochi itequiu yotlan, niman para otenquis on Yectlajcuilojli, oquijtoj: ―Namiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Mængden svarede: \"Du er besat; hvem søger at slå dig ihjel?\" \t On tlacamej oquinanquilijquej: ―Mojtic nemi se xcuajli espíritu. ¿Aquinon quinequi mitzmictis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men tro I ikke hans Skrifter, hvorledes skulle I da tro mine Ord?\" \t Pero xnenquineltocaj on tlen yejhua oquijcuiloj. Yejhua ica, ¿quen ijqui, tej, huelis nenquineltocasquej on tlen nejhua nemechijlia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg siger eder: Beder, så skal eder gives; søger, så skulle I finde; banker på, så skal der lukkes op for eder. \t Yejhua ica nemechijlia: xtlajtlanilican Dios on tlen mechpolohua, niman yejhua mechmacas. Xtejtemocan on tlen mechpolohua, niman nenquinextisquej. Xtetepinican on tlatzacuilyotl, niman Dios mechtlapohuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi Faderen selv elsker eder, fordi I have elsket mig og troet, at jeg er udgået fra Gud. \t pampa sa no yejhua toTajtzin mechtlajsojtla. Mechtlajsojtla pampa nemejhuamej nennechtlajsojtlaj niman nenquineltocaj ica nejhua itech onihualeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men stå op og gå ind i Byen, og det skal siges dig, hvad du bør gøre.\" \t Ijcuacon yejhua sa mojcacuecuetlacaticatca, niman oquijlij: ―Señor, ¿tlinon nonequi ma nicchihua? Niman on toTeco oquijlij: ―Xmotelquetza niman xhuiya ne ipan on hueyican, niman ompa mitzijlisquej tlinon ticchihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de sagde til ham: \"Det kunne vi.\" Men Jesus sagde til dem: \"Den Kalk, som jeg drikker, skulle I drikke, og den Dåb, som jeg døbes med, skulle I døbes med; \t Quemaj oquinanquilijquej: ―Huelis titlajyohuisquej quen tejhua. Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―Melahuac, nentlajyohuisquej ijcon quen nejhua, niman nenquixicosquej tlajtlamach ijcon quen nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet han udlagde og forklarede, at Kristus måtte lide og opstå fra de døde, og han sagde: \"Denne Jesus, som jeg forkynder eder, han er Kristus.\" \t Ijcon tej, quitemelajcaijliaya niman quiteititiaya ican iyectlajcuilol Dios ica Cristo ye oncatca para tlajyohuis niman ocsejpa noyolihuitis saquin ijcuac yomic. Niman quimijliaya: ―Sa no yejhua in Jesús, yejhuan nejhua ica nemechnojnotza, yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlalij para techmaquixtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor tager Guds fulde Rustning på, for at I må kunne stå imod på den onde Dag og bestå efter at have fuldbyrdet alt. \t Yejhua ica, xpiacan nochi armas yejhuan Dios mechmaca, para huelis nenmelajcanemisquej ijcuac on nemotlahuelicniu mechixnamiquis. Ijcon, tej, ijcuac tlamis on huisoquilistli, nemejhuamej oc"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg plantede, Apollos vandede, men Gud gav Vækst. \t Nejhua onictocac on xinachtli ipan nemoyojlo, niman Apolos ocatequij, pero Dios yejhua oquiscaltij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Guds Medarbejdere ere vi; Guds Ager, Guds Bygning ere I. \t Apolos niman nejhua tiitetequipanojcaxihuan ipan itequiu Dios, niman nemejhuamej sa no ijqui quen on tlajli yejhuan Dios quitequiti. Noso nemejhuamej sa no ijqui quen on cajli yejhuan Dios quichijchijticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De have nemlig fundet Glæde deri, og de ere deres Skyldnere. Thi ere Hedningerne blevne delagtige i hines åndelige Goder, da ere de også skyldige at tjene dem med de timelige. \t Yejhuamej oquinemilijquej ica cuajli para ijcon quichihuasquej. Niman melahuac nonequi quincuepilisquej on hebreos pampa on tlaneltocaquej hebreos oquixelojquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli inhuan on xhebreos. Yejhua ica on yejhuan xhebreos nonequi quixelosquej on tlen tlajtlamach quipiaj inhuan on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hine Vingårdsmænd sagde til hverandre: \"Der er Arvingen; kommer lader os slå ham ihjel, så bliver Arven vor.\" \t Pero ijcuac on teconeu oajsic ne ipan on tlatocyo ican uvas, on medieros oquijtojquej: “Yejhua in iconeu on tlalejquetl. Ijcuac miquis itaj, yejhua yes iyaxca nochi in tlajli. Aman ma ticmictican iconeu niman in tlajli toyaxca yes.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Kommer de fangne i Hu, som vare I selv medfangne; dem, der lide ilde, som de, der også selv ere i et Legeme. \t Xquinmelnamiquican on yejhuan tzacutoquej quen inhuan nentzacutiasquiaj. Xquinmelnamiquican on yejhuan ocsequimej quintlajyohuiltia, pampa nemejhuamej no nenquipiaj nemotlalnacayo yejhuan huelis tlajyohuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de gjorde Tegn til hans Fader om, hvad han vilde, det skulde kaldes. \t Quemaj oquimanotzquej itaj on conetzintli para quimatisquej quen ijqui yejhua quinequi quitocayotis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "med Sagtmodighed irettesættende dem, som modsætte sig, om Gud dog engang vilde give dem Omvendelse til Sandheds Erkendelse, \t Ican yolyemanilistli ma quinmelajcatlali on yejhuan quixnamiquij. Ijcon xchihua ican tlamachalistli ica Dios quincahuilis quinyolcuepas niman quixmatisquej tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da siger den: Jeg vil vende om til mit Hus, som jeg gik ud af; og når den kommer, finder den det ledigt, fejet og prydet. \t “Ocsejpa nias ne nochan campa oniquis.” Ijcuac yejco, quinextia on tlacatl quen se cajli yejhuan xacaj quitequitiltia, tlachpancan ijtic, niman cuajli tlaojoncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dette \"endnu een Gang\" giver til Kende, at de Ting, der rystes, skulle omskiftes, efterdi de ere skabte, for at de Ting, der ikke rystes, skulle blive. \t Yejhua on tlajtojli “ocsejpa”, quijtosnequi ica Dios quejcuanis nochi on tlajtlamach yejhuan huelij nohuihuijxohuaj, niman quincahuas on yejhuan xqueman huelij nohuihuijxohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Mand er jo ikke af Kvinde, men Kvinde af Mand. \t pampa ijcuac Dios oquitlalij on tlacatl xoquixtij itech on sihuatl, yej on sihuatl oquixtijquej itech on tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Engelen sagde til ham: \"Frygt ikke, Sakarias! thi din Bøn er hørt, og din Hustru Elisabeth skal føde dig en Søn, og du skal kalde hans Navn Johannes. \t Pero on ilhuicactequitquetl oquijlij: ―Ma ca xmomojti, Zacarías. Dios yocac mooraciones, niman mosihuau Elisabet quitlacatilis ioquichconeu. Tictocayotis Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Herre! nu lader du din Tjener fare i Fred, efter dit Ord. \t NoTeco, aman ye huelis tinechcahuilis para ma nimiqui ican yolsehuilistli, pampa aman yoticchiu tlinon otinechprometerohuilij nejhua nimotequipanojcau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de forlode ham alle og flyede. \t Quemaj on inomachtijcahuan ocajtejquej Jesús, niman ochojcholojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og med hvad Mål I måle, skal der tilmåles eder. \t pampa tla nemejhuamej nentetlajtlacoltisquej, Dios no mechtlajtlacoltis. Niman quech nemejhuamej ica nentetlajtlacoltisquej, Dios no sa no ijqui ica mechtlajtlacoltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og sagde: \"Sandelig, siger jeg eder, uden I omvende eder og blive som Børn, komme I ingenlunde ind i Himmeriges Rige. \t Niman oquijtoj: ―Ica tlen melahuac nemechijlia, ica tla nemotlamachilis xnopatla niman xnocuepa quen intlamachilis on coconej, xnencalaquisquej ne campa tlamandarohua on ilhuicac chanej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi nogle mente, efterdi Judas havde Pungen, at Jesus sagde til ham: \"Køb, hvad vi have nødig til Højtiden;\" eller at han skulde give noget til de fattige. \t Judas quipiaya on bolsa campa quejehua tomin. Yejhua ica sequimej oquinemilijquej ica Jesús quijliaya itlaj ma cohuati tlen quitequitiltisquej ipan on ilhuitl, noso itlaj ma quinmaca on mayanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men det skete, medens de vare der, blev Tiden fuldkommet til, at hun skulde føde. \t Niman chica nemiyaj ne Belén, oyejcoc on tonajli para María quitlacatilis iconetzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Farisæerne hørte det, sagde de: \"Denne uddriver ikke de onde Ånder uden ved Beelzebul, de onde Ånders Fyrste.\" \t Pero ijcuac on fariseos ijcon ocacquej, oquijtojquej: ―Yejhua in tlacatl quintequixtilia on xcuajcualtin espíritus san ican ipoder on diablo, on yejhuan inhueyi tlayecancau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han blev ene, spurgte de, som vare om ham, tillige med de tolv ham om Lignelserne. \t Niman quemaj saquin ijcuac Jesús sa iselti nemiya inhuan on inomachtijcahuan niman sa quesqui tlacatl, yejhuamej oquitlajtlanilijquej Jesús para ma quimijli tlinon quijtosnequi on ejemplos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da Jesus hørte det, drog han bort derfra i et Skib til et øde Sted afsides; og da Skarerne hørte det, fulgte de ham til Fods fra Byerne. \t Ijcuac Jesús ijcon oquimat, onejcuanij ompa niman oyaj ipan barco campaca xacaj nemi. Pero ijcuac on tlacamej oquimatquej ica Jesús ye yau, yejhuamej oquisquej ipan on pueblos, niman onejnentiajquej ocuitlapanhuijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "at de må alle være eet; ligesom du, Fader! i mig, og jeg i dig, at også de skulle være eet i os, for at Verden må tro, at du har udsendt mig. \t Nimitztlajtlanilia para nochimej yejhuamej ma san secan nemican. Oh, noTajtzin, ma yejhuamej san secan tohuan nemican ijcon quen tejhua tinemi niman nejhua mohuan ninemi. Melahuac, tej, ma san secan nemican tohuan para on tlalticpactlacamej ma quineltocacan ica tejhua otinechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og overgive ham til Hedningerne til at spottes og hudstryges og korsfæstes; og på den tredje Dag skal han opstå.\" \t Quemaj nechtemactilisquej intech on xchanejquej para ma noca huetzcacan, ma nechhuihuitequican, niman ma nechmajmasohualtican ipan cojnepanojli, pero ipan yeyi tonajli niyolihuis niman ninoquetztehuas ne ipan notlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Maria gemte alle disse Ord og overvejede dem i sit Hjerte. \t Pero María oquejeu ipan iyojlo nochi yejhua in tlajtojli niman sanoyej ica tlanemiliaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og vi have erkendt og troet den Kærlighed, som Gud har til os. Gud er Kærlighed, og den, som bliver i Kærligheden, bliver i Gud, og Gud i ham. \t Ticmatij niman ticneltocaj ica Dios techtlajsojtla. Dios sa no yejhua tetlajsojtlalistli. On yejhuan tetlajsojtla san secan nemi ihuan Dios, niman Dios san secan nemi ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg så en anden Engel stige op fra Solens Opgang med den levende Guds Segl; og han råbte med høj Røst til de fire Engle, hvem det var givet at skade Jorden og Havet, og sagde: \t Niman quemaj, ne ica iquisayan tonajli, oniquitac ompaca huajtlejcotiaya ocse ilhuicactequitquetl cuajquiya isello Dios on yejhuan nochipa nemi. On ilhuicactequitquetl chicahuac oquintzajtzilij on nahuimej ilhuicactequitquej yejhuan quipiaj poder para tlaitlacojsquej ipan in tlalticpactli niman ipan mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de ikke kunde komme nær til ham for Folkeskaren, toge de Taget af, hvor han var; og da de havde brudt Hul, firede de Sengen ned, hvorpå den værkbrudne lå. \t Niman quemaj ica xohuelquej ocalaquej pampa sanoyej tojlan catca, yej oquitlejcoltijquej ne icuatipan on cajli. Ompa, tej, ocuatlapojquej on cajli ne imelacan Jesús. Niman quemaj ocuajtemoltijquej on sepojtoc ican se cojtlapechtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og af hans Mund udgik der et skarpt Sværd, for at han dermed skulde slå Folkeslagene; og han skal vogte dem med en Jernstav, og han skal træde Guds, den almægtiges, Vredes Harmes Vinperse. \t Icamac huajquistiaya se espada sanoyej tlatequi, yejhuan ica quintlanis on países. Yejhua quinmandaros ican hueyi tequihuayotl. Niman quinchihualtis quen quichihuiliaj on uvas ijcuac quipatzcaj. In quijtosnequi ica quintlaxtlahuilis ican temojtij tlajyohuilisltli yejhuan hualehua ipan on itlahuel Dios yejhuan nochi hueli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "med Lueild, når han tager Hævn over dem, som ikke kende Gud, og over dem, som ikke lyde vor Herres Jesu Evangelium, \t Huajlas para quinhuajcastigaros on yejhuan xquixmatij Dios niman on yejhuan xquitlacamatij on temachtijli itech ica toTeco Jesucristo yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og når den kommer, finder den det fejet og prydet. \t Ijcuac ocsejpa nocuepa, conextia on tlacatl quen itlaj cajli yejhuan ijtic cualtzin tlachpancan niman cuajli tlaojoncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dersom jeg gør dem, så tror Gerningerne, om I end ikke ville tro mig, for at I kunne indse og erkende, at Faderen er i mig, og jeg i Faderen.\" \t Pero tla melahuac nicchihua itequiu, xneltocacan impampa on tlen tlajtlamach nicchihua masqui xnenquinneltocaj on tlen onemechijlij. Ijcon tej, xneltocacan para xmatican ica melahuac noTajtzin san se nohuan nemi, niman nejhua san se ihuan ninemi noTatzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at deres Hjerter må opmuntres, idet de sammenknyttes i Kærlighed og til den fuldvisse Indsigts hele Rigdom, til Erkendelse af Guds Hemmelighed, Kristus. \t Niquinnequilia para yejhuamej ma noyolehuacan, niman ma cuajli san secan nemican ican tetlajsojtlalistli. Ijcon, tej, nenquipiasquej nochi irriquezas on cajsicamatilistli san para huelis nenquimatisquej on tlen iichtacatzin Dios, yejhuan sa no yejhua Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han svarede og sagde til dem: \"Hvad har Moses budt eder?\" \t Quemaj Jesús oquinnanquilij, oquimijlij: ―¿Quen otlanahuatij Moisés?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg er den gode Hyrde; den gode Hyrde sætter sit Liv til for Fårene. \t 'Nejhua nicuajli tlajpixqui. On cuajli tlapixqui quitemaca inemilis impampa on borregos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "han, som alene har Udødelighed, som bor i et utilgængeligt Lys, hvem intet Menneske har set, ikke heller kan se; ham være Ære og evig Magt! Amen! \t San yejhua xqueman miquis. Yejhua nemi tlahuilpan campa xe yacaj hueli ajsi. Yejhua xe queman yacaj quita niman xqueman hueli quitaj. Yejhua ica, tej, yejhua ma quiseli tetlacaitalistli niman hueyilistli para nochipa. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde til dem: \"Ikke alle rummer dette Ord, men de, hvem det er givet: \t Jesús oquimijlij: ―Xnochimej tlacamej huelisquej quijyohuisquej inseltimej nemisquej, yej san on yejhuan Dios quinequi para ijqui nemisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da det var blevet silde, var Skibet midt på Søen og han alene på Landjorden. \t Ijcuac otlayohuac, on barco yaya ne atlajcotian ipan on mar, niman Jesús nemiya iselti ne ipan on tepetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Peter stod op og gik med dem. Og da han kom derhen, førte de ham op i Salen ovenpå, og alle Enkerne stode hos ham, græd og viste ham alle de Kjortler og Kapper, som \"Hinden\" havde forarbejdet, medens hun var hos dem. \t Ijcuacon Pedro ohuajnotelquetz niman oyaj inhuan. Ijcuac oajsic, ocuicaquej ne ipan on cajlitic campa oncatca on itlalnacayo on micatzintli. Niman nochimej on sihuacahualtin chocayaj niman oquiteyehualojquej para oquititijquej on tlaquentin niman on cuetin yejhuan Dorcas oquinchijchiu ijcuac nemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men der var nogle Grækere af dem, som plejede at gå op for at tilbede på Højtiden. \t Intzajlan on tlacamej yejhuan oyajquej Jerusalén para quimahuistiliaj Dios ipan on ilhuitl, nemiyaj sequimej yejhuan chanejquej catcaj ne Grecia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og siger til Arkippus: Giv Agt på den Tjeneste, som du har modtaget i Herren, at du fuldbyrder den. \t Yejhua in xquijlican Arquipo: “Xquelnamiqui, cuajli xchihua nochi on itequiu toTeco yejhuan omitzmactilij.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Frygter derfor ikke; I ere mere værd end mange Spurve. \t Yejhua ica, tej, ma ca xmomojtican. Nemejhuamej más nenhueyiquijtosnequij xquen miyequej tototzitzintin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da kmmer Simon Peter, som fulgte ham, og han gik ind i Graven og så Linklæderne ligge der \t Quemaj Simón Pedro oajsic icuitlapan niman ocalaquito ne ijtic on tlalcontli. Yejhua no oquitac ompa oncaj on tlaquentin istaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Fremdeles: Den, som sværger ved Alteret, det er intet; men den, som sværger ved Gaven derpå, han er forpligtet. \t Niman nemejhuamej no nenquijtohuaj: “Tla yacaj quitlalia se promesa, niman notlajtolpalehuiya itech on tlaixpan ica quichihuas, ipromesa xoc itlaj quijtosnequi. Pero tla notlajtolpalehuiya itech on huintli yejhuan oncaj ne tlapani ipan on tlaixpan, on quemaj melahuac hueyi quijtosnequi ipromesa niman yejhua ica nonequi quichihuas on tlen oquitlalij ipan ipromesa.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og en af Skaren svarede ham: \"Mester! jeg har bragt min Søn til dig; han har en målløs Ånd. \t Quemaj se on yejhuan tehuan ompa nemiyaj, oquinanquilij: ―Temachtijquetl, nican onimitzajhuiquilij notelpoch yejhuan quipia se xcuajli espíritu yejhuan quinontzintilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hver den, som hader sin Broder, er en Manddraber; og I vide, at ingen Manddraber har evigt Liv blivende i sig. \t San aquinon yejhuan quitlahuelita icniu, yejhua se temictijquetl ipan iyojlo. Niman nemejhuamej nenquimatztoquej ica xacaj yejhuan temictijquetl quipia yencuic nemilistli yejhuan para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og skriv til Menighedens Engel i Thyatira: Dette siger Guds Søn, der har Øjne som Ildslue, og hvis Fødder ere som skinnende Malm: \t 'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan ne Tiatira niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan iConeu Dios, yejhuan quipia ixtololojhuan quen itlaj tlimilinajli niman icxihuan petlantoquej quen on tepostli itoca bronce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Nu er der derimod mange Lemmer og dog kun eet Legeme. \t Niman masqui aman oncaj miyec partes ipan totlalnacayo, nochi on partes san se tlalnacayotl nochihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg har stridt den gode Strid, fuldkommet Løbet og bevaret Troen. \t Ye cuajli yonicchiu canica ipan itequiu Dios quen se tlacatl ijcuac tehuan notlatlani ipan se tlacsalistli. Aman notlatlalohuilis yonitlan, niman xonicpoloj notlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ve eder, I blinde Vejledere! I, som sige: Den, som sværger ved Templet, det er intet; men den, som sværger ved Guldet i Templet, han er forpligtet. \t '¡Lástima para nemejhuamej tlayecanquej yejhuan nenquitemachtiaj on tlen xnencajsicamatij! Lástima, pampa nenquijtohuaj: “Tla yacaj quitlalia se promesa, niman notlajtolpalehuiya itech on hueyi tiopan ica quichihuas on promesa, ipromesa xoc itlaj quijtosnequi. Pero tla notlajtolpalehuiya itech on oro yejhuan oncaj ne ipan on hueyi tiopan, on quemaj melahuac hueyi quijtosnequi ipromesa niman yejhua ica nonequi quichihuas on tlen oquitlalij ipan ipromesa.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de fortalte ham, at Jesus af Nazareth kom forbi. \t Niman oquijlijquej ica Jesús yejhuan hualehua Nazaret ompaca panoticatcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da han nu nærmede sig til Nedgangen fra Oliebjerget, begyndte hele Disciplenes Mængde med Glæde at prise Gud med høj Røst for alle de kraftige Gerninger, som de havde set, og de sagde: \t Ijcuac Jesús oajsic ne campa pehuas temos ipan on tepetl itoca Olivos, nochimej on miyequej nomachtijquej opejquej paquij, niman quiyectenehuayaj Dios ican chicahuac tlajtoli pampa nochi on tlamajhuisoltin yejhuan oquitaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hilser Apelles, den prøvede i Kristus. Hilser dem, som ere af Aristobulus's Hus. \t Xtlajpalocan Apeles yejhuan Dios oquitlatlatac niman yoquitac ica melahuac quineltoca Cristo. Niman no xtlajpalocan ichanchanejcahuan Aristóbulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Kajnans Søn, Arfaksads Søn, Sems Søn, Noas Søn, Lameks Søn, \t niman Sala teconeu catca itech Cainán, niman Cainán teconeu catca itech Arfaxad, niman Arfaxad teconeu catca itech Sem, niman Sem teconeu catca itech Noé, niman Noé teconeu catca itech Lamec,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og den siddende var at se til ligesom Jaspissten og Sarder, og der var en Regnbue omkring Tronen, at se til ligesom Smaragd. \t Niman on yejhuan ipan on trono yehuaticatca, petlanticatca quen itlaj tetl yejhuan cualtetzin itoca jaspe niman cornalina. Niman on trono quiyehualojticatca se cosemalotl, niman on cosemalotl petlanticatca xoxojqui quen on tetl itoca esmeralda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "På den Tid blev Moses født, og han var dejlig for Gud; han blev opfostret i tre Måneder i sin Faders Hus. \t Sa no ipan on tonaltin otlacat Moisés niman yejhua oquipacaitac Dios. Niman Moisés oquiscaltijquej yeyi metztli ichan itaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "efter den salige Guds Herligheds Evangelium, som er blevet mig betroet. \t Yejhua in yectiticaj temachtijli cuajli nohuica ihuan on temachtijli ica temaquixtilistli yejhuan Dios tlatiochijquetl onechmactilij para nicteijlis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor altså, den, som foragter dette, han foragter ikke et Menneske, men Gud, som også giver sin Helligånd til eder. \t Ijcon, tej, yejhuan xquiselia in cuajli temachtilistli xquiselia yacaj ocse tlacatl, yej sa no Dios yejhuan techmaca Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Nåden være med alle dem, som elske vor Herre Jesus Kristus i Uforkrænkelighed! \t Niman ma Dios quintiochihua nochimej on yejhuan quitlajsojtlaj toTeco Jesucristo ican tetlajsojtlalistli yejhuan xqueman nopatla. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og alle, som hørte det, lagde sig det på Hjerte og sagde: \"Hvad mon der skal blive af dette Barn?\" Thi Herrens Hånd var med ham. \t Niman nochimej on yejhuan intech on machiyaya yejhua on, pehuayaj tlanemiliayaj niman ijquin quinotlajtoltiayaj: ―¿Manin tlinon itequiu yes in oquichconetl? Melahuac ipoder toTeco ipan oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hun siger til ham: \"Ja, Herre! jeg tror, at du er Kristus, Guds Søn, den, som kommer til Verden.\" \t Yejhua oquijlij: ―Quemaj noTeco. Nejhua nicneltoca ica tejhua tiCristo yejhuan Dios ocuajtitlan para tlamandaros. Niman nicneltoca ica tejhua tiiConeu Dios yejhuan ye ijqui oncatca para huajlas ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han tog en Kalk, takkede og gav dem den; og de drak alle deraf. \t Niman quemaj ocontilan on copa niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios. Niman quemaj oquinmacac on inomachtijcahuan, niman nochimej oconiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de lagde Hånd på ham og grebe ham. \t Quemaj oquimayauquej, niman ocajsiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dette: \"Han opfor,\" hvad er det, uden at han også nedfor til Jordens nedre Egne. \t ¿Niman tlinon quijtosnequi yejhua on ica otlejcoc? Quijtosnequi ica achtopa otemoc ne campa más tlatzintlan ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og en stærk Hagl, centnertung, faldt ned fra Himmelen på Menneskene; og Menneskene bespottede Gud for Haglens Plage, thi dens Plage var meget stor. \t No ijqui huejhueyi tesiutli ohualeu ipan cielo niman ohuajxinquej impan on tlalticpactlacamej. Cada se tesiutli canaj cuarenta kilos yetic catca. Niman on tlacamej ocuijhuicaltijquej Dios ipampa on tesiutli yejhuan sanoyej temojtij catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi ikke den, der anbefaler sig selv, står Prøve, men den, hvem Herren anbefaler. \t Ijcon xchihuacan, pampa Dios xquiselia on tlacatl yejhuan nohueyitenehua ica itequiu, yej Dios quiselia on tlacatl yejhuan toTeco quijtohua ica cuajli yoquichiu itequiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "gøre eders Hjertes Øjne oplyste til at kende, hvilket det Håb er, som han kaldte eder til, hvilken hans Arvs Herligheds Rigdom er iblandt de hellige, \t No nictlajtlanilia Dios ma mechpannextili ipan nemocajsicamatilis tlinon on tlamachalistli yejhuan ica omechnotz para nenquiselisquej, niman quen sanoyej hueyi herencia yejhuan Dios quinmaca iteyaxcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "i fyrretyve Dage, medens han blev fristet af Djævelen. Og han spiste intet i de Dage; og da de havde Ende, blev han hungrig. \t Ne campa tlapatlaco onen ompoajli tonaltin niman on diablo ompa oquitlatlatac Jesús para tlajtlacos. Ipan on ompoajli tonaltin, Jesús xotlacuaj. Yejhua ica sanoyej apismiquiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og selv lærte han i deres Synagoger og blev prist af alle. \t Yejhua temachtiaya ipan on tiopantin niman nochi tlacatl quihueyiliaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Herren vil fri mig fra al ond Gerning og frelse mig til sit himmelske Rige; ham være Æren i Evighedernes Evigheder! Amen. \t Niman yejhua nechmaquixtis itech nochi tlen xcuajli, niman nechejehuas para ninemis ne ilhuicac campa Cristo tlamandarohua. ¡Ma quipia hueyilistli para nochipa! Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi tre ere de, som vidne: \t Niman nemij yeyimej ne ilhuicac yejhuan quiteixpantiliaj ica Jesucristo melahuac iConeu Dios: toTajtzin, iTlajtoltzin, niman iEspíritu Santo. Niman in yeyimej san se tlajtojli quiteixpantiliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde til dem: \"Hvorfor sove I? Står op og beder, for at I ikke skulle falde i Fristelse.\" \t Quemaj oquimijlij: ―¿Tlica nencochtoquej? Xmotelquetzacan, niman xchihuacan oración para xmechtlatlatas on diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Herren sagde: \"Dersom I havde Tro som et Sennepskorn, da kunde I sige til dette Morbærfigentræ: Ryk dig op med Rode, og plant dig i Havet, og det skulde adlyde eder. \t Quemaj on toTeco oquimijlij: ―Tla nenquipiasquiaj nemotlaneltoc, masqui sanoyej pitentzin quen yejhua on ixinachyo mostaza, huelisquia nenquijlisquiaj in cojtli sicómoro: “Xmohuihuitla nican niman xmotocati ne ipan mar”, niman on cojtli mechtlacamatisquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi vi have ikke fulgt klogtigt opdigtede Fabler, da vi kundgjorde eder vor Herres Jesu Kristi Kraft og Tilkommelse, men vi have været Øjenvidner til hans Majestæt, \t Ijcuac otemechnojnotzquej ica ipoder toTeco Jesucristo niman ica yejhua huajlas ocsejpa, xoticnejnemilijquej quen itlaj cuentos para ica otemechcajcayajquej, yej ican tixtololojhuan otiquitaquej on toTeco ican ihueyilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "som frie, og ikke som de, der have Friheden til Ondskabs Skjul, men som Guds Tjenere. \t Xmohuicacan quen tlacamej yejhuan tlamacaltin. Pero ma ca xnemilican pampa nemomacahualis, nenhuelisquej nenquichihuasquej on tlen xcuajli. Yej más cuajli xmohuicacan quen itlacohualhuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi bedre havde det været dem ikke at have erkendt Retfærdighedens Vej end efter at have erkendt den at vende sig bort fra det hellige Bud, som var blevet dem overgivet. \t Niman más cuajli xquixmatisquiaj quen ijqui se nohuicas ican yolmelajquilistli xquen aman quixmatij niman quitlalcahuiyaj on yectlanahuatijli yejhuan oquiselijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og fra Tronen udgår der Lyn og Røster og Tordener, og syv Ildfakler brænde foran Tronen, hvilke ere de syv Guds Ånder. \t Ne itech on hueyixticaj trono quisayaj tlapetlanaltin, tlacaquistiya niman tlacomoniya. Niman ixpan on hueyixticaj trono, tlicuiticatcaj chicome tlahuiltin. On chicome tlahuiltin sa no yejhua on chicome iespíritus Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom nogen synes, at han dyrker Gud, og ikke holder sin Tunge i Tømme, men bedrager sit Hjerte, hans Gudsdyrkelse er forgæves. \t Tla yacaj quinemilia ica cuajli quipia itlaneltoc ixpan Dios niman xnota sa no yejhua tlinon quijtohua inenepil, sa no yejhua nocajcayahua niman on tlinon quichihua ixpan Dios xitlaj quijtosnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde også til denne: Og du skal være over fem Byer. \t Niman on rey no ijqui oquijlij: “Tejhua nimitzmactilis macuijli pueblos para titequihuaj yes.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "i Stedet for at I skulle sige: Dersom Herren vil, og vi leve, da ville vi gøre dette eller hint. \t Yej ijquin nonequi nenquijtosquej: “Tla toTeco quinequi, tinemisquej niman ticchihuasquej yejhua in noso yejhua on.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og der var en Enke i den By, og hun kom til ham og sagde: Skaf mig Ret over min Modpart! \t Sa no ipan on pueblo no nemiya se sihuacahuajli yejhuan nochipa contaya on juez para quitlajtlaniliaya ma quipalehui para huelis quitlanis on yejhuan ihuan quipiaya tlahuejli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de, som havde set det, fortalte dem, hvorledes det var gået den besatte, og om Svinene. \t Niman quemaj yejhuamej on yejhuan oquitaquej quen ijqui onochiu, nochi oquitetlajtlajtohuilijquej quen onochiu ica on yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus, niman quen onochiu ica on pitzomej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han siger til dem: \"Men I, hvem sige I, at jeg er?\" \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―Niman nemejhuamej, ¿quen nenquijtohuaj aquin nejhua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi ligesom Faderen har Liv i sig selv, således har han også givet Sønnen at have Liv i sig selv. \t Ijcon quen noTajtzin quitemaca nemilistli para nochipa, no ijqui nejhua yejhuan niiConeu nictemaca nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han gik ud og fulgte ham, og han vidste ikke, at det, som skete ved Engelen, var virkeligt, men mente, at han så et Syn. \t Pedro oquicuitlapanhuij on ilhuicactequitquetl, niman xquimatiya tla melahuac noso ca on tlen quichihuaya on ilhuicactequitquetl. Yejhua quinemiliaya ica quitzticatca se tlatlachalistli yejhuan quen itemicpan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg har sagt det forud og siger det forud, ligesom da jeg anden Gang var nærværende, således også nu fraværende til dem, som forhen have syndet, og til alle de øvrige, at, om jeg kommer igen, vil jeg ikke skåne, \t Ijcuac ica ocpa oniquinnotzatoya, oniquinchicajcanahuatijca yejhuamej on yejhuan quichihuayaj tlajtlacojli, niman nochimej on ocsequimej. Aman ica huejca ninemi, ocsejpa niquinchicajcanahuatia ica ijcuac ocsejpa nias nemechonnotzas, nochimej yejhuan oc tlajtlacohuaj niquincastigaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det skete Dagen derefter, at han gik til en By, som hed Nain, og der gik mange af hans Disciple og en stor Skare med ham. \t Achijtzin más saquin Jesús yaya ipan se pueblo itoca Naín, niman ihuan yayaj on inomachtijcahuan niman miyequej ocsequimej tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da gik Peter og den anden Discipel ud, og de kom til Graven. \t Quemaj Pedro niman on ocse nomachtijquetl oquisquej niman oyajquej ne itech on tlalcontli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de gave ham Vin at drikke med Myrra i; men han tog det ikke. \t Niman oquitequihuiltijquej on vino tlanelojli ihuan mirra. Pero Jesús xoquiselij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "En Discipel er ikke over sin Mester; men enhver, som er fuldt færdig, skal være som sin Mester. \t Xacaj nomachtijquetl más hueyixticaj xquen on yejhuan quimachtia. Pero ijcuac tlamis nomachtis, no ijqui yes quen on yejhuan quimachtia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom jeg så har Uret og har gjort noget, som fortjener Døden, vægrer jeg mig ikke ved at dø; men hvis det, hvorfor disse anklage mig, intet har på sig, da kan ingen prisgive mig til dem. Jeg skyder mig ind under Kejseren.\" \t Tla itlaj xcuajli onicchiu niman melahuac cuajli para nimiquis, xninonenequi nimiquis. Pero tla ipan nochi on tlen tlajtlamach ica nechteixpanhuiyaj xitlaj oncaj yejhuan melahuac onicchiu, tla ijcon xacaj quimelahua para intech nechtemacasquej. Nejhua nictlajtlani para ma nipano itech César para yejhua nechyolcuitis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Så gører da også I eders Fædres Mål fuldt! \t Xtlamican on tlajtlacojli yejhuan opejquej quichihuaj on nemoachtojtajhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men om Kristus er i eder, da er vel Legemet dødt på Grund at Synd, men Ånden er Liv på Grund af Retfærdighed. \t Pero tla Cristo yonenquiselijquej, nemoalma quipia nemilistli pampa Dios mechselia quen on yejhuan yolmelajquej, masqui nemotlalnacayo yomic ipampa on tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Disse have Magt til at lukke Himmelen, så at der ingen Regn skal falde i deres Profetis Dage; og de have Magt over Vandene til at forvandle dem til Blod og til at slå Jorden med al Slags Plage, så ofte de ville. \t Yejhuamej in teixpantiliquej quipiaj poder para quichihuasquej ma ca quiahui ipan on tonaltin chica yejhuamej quiteijliaj on tiotlajtojli yejhuan quiselia itech Dios. No ijqui quipiaj poder para yejhua on atl cuepasquej yestli. Niman san queman quinequisquej, huelis quichihuasquej ipan in tlalticpactli nochi quech sesetlamantic plagas oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Sandelig, siger jeg dig, du skal ingenlunde komme ud derfra, førend du får betalt den sidste Hvid. \t Ica tlen melahuac nimitzijlia ica ompa xtiquisas hasta tictlaxtlahuas on sa ica nochi motomin yejhuan mitzquixtilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og der kom en Røst fra Himlene: \"Du er min Søn, den elskede, i dig har jeg Velbehag.\" \t Niman ohualeu itlajtol toTajtzin ne ilhuicac. Quijtohua: ―Tejhua tinotlajsojcaConetzin, niman sanoyej moca nipacticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og den, som sværger ved Himmelen, sværger ved Guds Trone og ved ham, som sidder på den. \t No ijqui on yejhuan notlajtolpalehuiya itech ilhuicac ican ipromesa, no notlajtolpalehuiya itech on nesehuilpan campa tequihuajti Dios, niman no itech sa no yejhua Dios yejhuan ompa nosehuia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hans Disciple kom i Hu, at der er skrevet: \"Nidkærheden for dit Hus vil fortære mig.\" \t Quemaj on inomachtijcahuan oquelnamiquej on Yectlajcuilojli yejhuan quijtohua: “Ican nochi noyojlo nictlacaita motiopan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men alt dette virker den ene og samme Ånd, som uddeler til enhver især; efter som han vil. \t Nochi yejhua in tlajtlamach san se Espíritu quichihua. Niman sa no quen yejhua quinequi, ijqui quinmaca itlayocolilhuan cada se tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sagde Jøderne: \"I seks og fyrretyve År er der bygget på dette Tempel, og du vil oprejse det i tre Dage?\" \t Quemaj on hebreos oquijlijquej: ―Yejhua in tiopan ompoajli huan chichuasen xipan ohuejcajquej ica oquichijchijquej, ¿niman tejhua san ipan yeyi tonajli ticchijchihuas ocsejpa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han havde taget ham bort, oprejste han dem David til Konge, om hvem han også vidnede, og sagde: \"Jeg har fundet David, Isajs Søn, en Mand efter mit Hjerte, som skal gøre al min Villie.\" \t Más saquin Dios oquinquixtilij Saúl quen rey, niman ocalactij David para rey. Oquiteixpantilij quijtohua: “Nejhua niquixmati David, iconeu Isaí. Yejhua se tlacatl yejhuan sanoyej nechpactia niman quichihuas nochi tlen nicnequis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ja, også i denne sukke vi, længselsfulde efter at overklædes med vor Bolig fra Himmelen, \t Aman sanoyej tictoicnotlajtlaniliaj pampa sanoyej ticnequij ticpatlasquej totlalticpacnacayo ica on ilhuicacnacayotl"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som elsker Fader eller Moder mere end mig, er mig ikke værd; og den, som elsker Søn eller Datter mere end mig, er mig ikke værd; \t 'On yejhuan quitlajsojtlas itaj noso inan más xquen nejhua, xquimelahua noyaxca yes. Niman yejhuan quitlajsojtlas itelpoch noso ichpoch más xquen nejhua, xquimelahua noyaxca yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "som en, der kan bære over med de vankundige og vildfarende, eftersom han også selv er stedt i Skrøbelighed \t Yejhua hueli quinmijyohuiya on yejhuan xquimatij tlen cuajli niman on yejhuan quipolojtoquej on cuajli ojtli, pampa sa no yejhua xcojtic ipan itlaneltoc quen yejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da nogle Dage vare forløbne, kom Kong Agrippa og Berenike til Kæsarea og hilste på Festus. \t Ipan quesqui tonajli más saquin on rey Agripa ihuan Berenice oyajquej ne Cesarea para oquitlajpalotoj Festo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men i sin Tid har han åbenbaret sit Ord ved den Prædiken, som er bleven mig betroet efter Guds, vor Frelsers Befaling: \t Niman aman ican cuajli tiempo otechititij itemachtil. Dios toTemaquixtijcau onechnahuatij para nicteijlis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi ligesom vi have mange Lemmer på eet Legeme, men Lemmerne ikke alle have den samme Gerning, \t Tocuerpo miyec partes ica tlachijchiutli, niman cada parte quipia oc se tlamantic tequitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ved Tro har han indstiftet Påsken og Påstrygelsen af Blodet, for at den, som ødelagde de førstefødte, ikke skulde røre dem. \t Niman no ipampa itlaneltoc, Moisés oquipehualtij on ilhuitl itoca pascua, niman otlanahuatij ma quimajhuichican on tlatzacuilyomej ican inyesyo on borreguitos. Ijcon otlanahuatij para on ilhuicactequitquetl, yejhuan quipiaya poder para temictis, xhuelis quimictis on conetl yejhuan yencuiyotl ipan inchanchanecahuan on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da siger en af hans Disciple, Judas, Simons Søn, Iskariot, han, som siden forrådte ham: \t Quemaj Judas Iscariote, iconeu Simón, yejhuan no tehuan tlapohuajli catca intech on majtlactli huan ome inomachtijcahuan Jesús niman sa no yejhua, yejhuan quitemactilis, oquijlij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi alle Profeterne og Loven have profeteret indtil Johannes. \t Hasta ijcuac Juan ohuajlaj, nochimej on tiotlajtojquej niman on itlanahuatil Moisés otlajtlajtojquej quen ijqui Dios tlamandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da. tager Djævelen ham med sig til den hellige Stad og stiller ham på Helligdommens Tinde og siger til ham: \t Quemaj on diablo ocuicac ipan on yejyejticaj hueyican Jerusalén, niman oquitlejcoltij ne campa más tlacpac ipan on hueyi tiopan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og ved denne Villie ere vi helligede ved Ofringen af Jesu Kristi Legeme een Gang for alle. \t Yejhua ica aman tichipajtoquej niman xoc ticpiaj totlajtlacol, pampa Jesucristo oquichiu tlinon Dios oquinec ijcuac san sejpa niman para nochipa oquixpantilij on itlalnacayo quen itlaj huentli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dog, jeg døbte også Stefanas's Hus; ellers ved jeg ikke, om jeg døbte nogen anden. \t Aman niquelnamiqui ica no onicuatequij ichanchanejcahuan Estéfanas, pero xniquelnamiqui tla yacaj más onicuatequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Kun dette vil jeg vide af eder: Var det ved Lovens Gerninger, I modtoge Ånden, eller ved i Tro at høre? \t Dios omechmacac iEspíritu. Aman xnechijlican, ¿onenquiselijquej on Espíritu Santo pampa onenquitlacamatquej on itlanahuatil Moisés, noso pampa onenquineltocaquej on temachtijli itech ica Cristo yejhuan onencacquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og som Esajas forud har sagt: \"Dersom den Herre Zebaoth ikke havde levnet os en Sæd, da vare vi blevne som Sodoma og gjorte lige med Gomorra.\" \t No ijqui, tej, ye huejcahui oquijtoj Isaías: Tla toTeco yejhuan quinyecana on isoldados ne ilhuicac xquincahuilisquia on toachtojtajhuan quipiasquiaj inhuejcajconehuan, titocahuasquiaj quen on chanejquej ne huejhueyican Sodoma niman Gomorrra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Disse sidste have kun arbejdet een Time, og du har gjort dem lige med os, som have båret Dagens Byrde og Hede. \t Quijliayaj: “Yejhuamej in yejhuan sa otlatocatiajquej para tequitisquej san se hora otequitquej niman sa no ijqui otiquintlaxtlahuilij quen tejhuamej yejhuan nochi se tonajli otitequitquej campa tonayan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "En ren og ubesmittet Gudsdyrkelse for Gud og Faderen er dette, at besøge faderløse og Enker i deres Trængsel, at holde sig selv uplettet af Verden. \t Dios toTajtzin quiselia itlaneltoc se tlacatl tla on tlaneltoctli xquipia ijtlacahualistli, yej quipia chipahualistli. Tlaneltoctli yejhuan xquipia ijtlacahualistli, yej quipia chipahualistli quitosnequi ica on tlacatl quimpalehuis icnomej niman sihuacahualtzitzintin ica on tlen quimpolohua. No on yejhuan cuajli tlaneltoca ixpan Dios, xquichihuas on tlen xcuajli yejhuan on tlajtlacolejquej quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de fejge og utro og vederstyggelige og Morderne og de utugtige og Troldkarlene og Afgudsdyrkerne og alle Løgnerne, deres Lod skal være i Søen, som brænder med Ild og Svovl; dette er den anden Død. \t Pero para on yejhuan mojquej, on yejhuan xtlaneltocaj, on yejhuan nijtlacohua ixpan Dios, on yejhuan temictianimej, on yejhuan ahuilnemij, on yejhuan tenahualhuiaj, on yejhuan quinmahuistiliaj on tlamachijchijhualtin intajtzitzihuan niman on yejhuan tlacajcayahuaj, yejhuamej yasquej ne tlico campa on tlitl niman azufre tetlatiaj. In, tej, yejhua ica ocpa miquilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men når du kalder dig Jøde og forlader dig trygt på Loven og roser dig af Gud \t Aman ma ticnemilican ica on hebreos. Yejhuamej quitlaliaj inyojlo itech itlanahuatil Moisés niman ican nohueyimatilistli notenehuaj iconehuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi hvad? om nogle vare utro, skal da deres Utroskab gøre Guds Trofasthed til intet? \t Pero ¿tlinon nochihuas tla semej hebreos xquichihuasquej on tlen Dios oquitlalij ipan ipromesa? ¿Yejhua in quijtosnequi ica Dios xoc quichihuas on tlen oquitlalij ipan ipromesa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Nu var der syv Brødre; og den første tog en Hustru og døde barnløs. \t Aman, tej, nemiyaj chicomemej icniutin yejhuan tlacamej. On yejhuan yencuiyotl ononamictij, niman quemaj omic, pero on sihuatl xoquitlascaltililij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Du, som roser dig af Loven, du vanærer Gud ved Overtrædelse af Loven! \t Yejhuamej nohueyimatij pampa quipiaj itlanahuatil Moisés, pero xquitlacaitaj Dios pampa xquichihuaj on tlen tlanahuatia sa no yejhua on tlanahuatijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at vise sin Retfærdighed i den nærværende Tid, for at han kunde være retfærdig og retfærdiggøre den, som er af Tro på Jesus. \t Aman ipan in tonaltin quiteititia ica yejhua yolmelajqui niman quimijlia yejhuan quineltocaj Cristo ica intlajtlacolhuan yoquintlaxtlau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hold dig fra den vanhellige, tomme Snak; thi sådanne ville stedse gå videre i Ugudelighed, \t Ma ca xtequitiltican on tlajtojli yejhuan quijijtohuaj nican tlalticpac niman yejhuan xitlaj quijtosnequi, pampa yejhuan ijcon quichihuaj saniman más onxinij ipan on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus svarede dem: \"Jeg har sagt eder det, og I tro ikke. De Gerninger, som jeg gør i min Faders Navn, de vidne om mig; \t Jesús oquimijlij: ―Yonemechijlij niman xonennechneltocajquej. On tlajtlamach yejhuan nicchihua ipan itocatzin noTajtzin nechteixpantiaj aquin nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvor dog Engle, som ere større i Styrke og Magt, ikke fremføre bespottende Dom imod dem for Herren. \t Pero ne ixpan toTeco, on cuajcualtin ilhuicactequitquej, masqui quipiaj más poder niman tlanahuatijli, xquinhuijhuicaltiaj on xcuajcualtin ilhuicactequitquej yejhuan aman quitequipanohua on diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de råbte med høj Røst og sagde: Hvor længe, Herre, du hellige og sanddru! undlader du at dømme og hævne vort Blod på dem, som bo på Jorden? \t Yejhuamej ican chicahuac tlajtojli ijquin quijtohuayaj: ―ToTeco yejhuan nochi tihueli, tejhua tichipahuac niman nochipa ticchihua on tlen tiquijtohua, ¿hasta quemanon más timohuejcahuas para tiquinyolcuitis niman tiquintlaxtlahuilis on yejhuan chantij ipan on tlalticpactli yejhuan otechmictijquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg har givet dem dit Ord; og Verden har hadet dem, fordi de ikke ere af Verden, ligesom jeg ikke er af Verden. \t Nejhua yoniquinmacac motemachtil, pero on tlalticpactlacamej quintlahuelitaj, pampa yejhuamej xoc nohuicaj quen on tlalticpactlacamej no ijqui quen nejhua xninohuica quen on tlalticpactlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Pilatus sagde til dem: \"Hvad ondt har han da gjort?\" Men de råbte højlydt: \"Korsfæst ham!\" \t Pilato oquimijlij: ―¿Tlinon, tej, xcuajli oquichiu? Pero yejhuamej ocsejpa más chicahuac otzajtziquej: ―¡Xmajmasohualti ipan cojnepanojli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "endskønt også jeg har det, jeg kunde forlade mig på også i Kødet, Dersom nogen anden synes, han kan forlade sig på Kødet, kan jeg det mere. \t Xnictlalia noyojlo itech nonacayo, masqui nihuelisquia nictlalisquia. Tla yacaj quipia quen ijqui confiaros on nacatl, nejhua más sanoyej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Tyven kommer ikke uden for at stjæle og slagte og ødelægge; jeg er kommen, for at de skulle have Liv og have Overflod. \t On tlachtequetl huajlau san para tlachtequi, temictia niman tlaxoxotonia. Pero nejhua onihuajlaj para quipiasquej nemilistli, niman ipan innemilis nochi cuajli quisas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus svarede ham: \"Der er skrevet: Mennesket skal ikke leve af Brød alene.\" \t Niman Jesús oquijlij: ―In Yectlajcuilojli quijtohua: “Xsan ican tlaxcajli huelis nemis se tlacatl, yej no ican nochi tlajtojli yejhuan Dios quijtohua.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vi høre nemlig, at nogle vandre uskikkeligt iblandt eder, idet de ikke arbejde, men tage sig uvedkommende Ting for. \t Aman techijliaj ica sequimej de nemejhuamej xtequitij ipan on tequitl yejhuan para notequipanosquej, pero notequimacaj ica on yejhuan xnonequi para quichihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men medens de sejlede, faldt han i Søvn; og en Stormvind for ned over Søen, og Skibet blev fuldt af Vand, og de vare i Fare. \t Niman chica quipanahuiayaj on atl, Jesús ococh. Niman ipan on atl opeu temojtij ajaca, hasta on barco opeu temi ican atl, niman ye mero polaquiyaj. Sanoyej temojtijcatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ligesom han har udvalgt os i ham før Verdens Grundlæggelse til at være hellige og ulastelige for hans Åsyn, \t Ijcuac in tlalticpactli xe oncatca, Dios otechtlapejpenij para tinemisquej san secan ihuan Cristo. Otechtlapejpenij para ticpiasquej toyojlo chipahuac, niman para xticpiasquej tlajtlacojli ne ixpan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det skete, da Jesus havde fuldendt disse Ord, vare Skarerne slagne af Forundring over hans Lære; \t Jesús otlan tlajtlajtohua niman on tojlan sanoyej mojcatlachaya ica on tlen yejhua quimijliaya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de vare komne til det Sted, som kaldes \"Hovedskal\", korsfæstede de ham der, og Misdæderne, den ene ved hans højre, og den anden ved hans venstre Side. \t Ijcuac oajsiquej ne campa itoca “Micatzontecomatl”, ompa, tej, Jesús oquimajmasohualtiquej ipan cojnepanojli, niman on omemej xcuajcualtin tlacamej no oquinmajmasohualtiquej ipan cojnepanoltin. Se nemiya iyecmacopa Jesús niman ocse ipan iopochmacopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men vogter eder for de falske Profeter, som komme til eder i Fåreklæder, men indvortes ere glubende Ulve. \t 'Xmotacan sa no nemejhuamej intech on tlacajcayajquej tiotlajtojquej yejhuan quijtohuaj tenojnotzaj ican itemachtil Dios. Yejhuamej huajlahuij nemotech, niman nesij quen cuajli tlacamej, pero quinequij quixoxotonisquej nemotlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ingen bedrage sig selv! Dersom nogen tykkes at være viis iblandt eder i denne Verden, han vorde en Dåre, for at han kan vorde viis. \t Ma ca yacaj ma nocajcayahua. Tla yacaj quinemilia tlamatqui pampa quipia tlamatquilistli, yejhuan quisa ipan in tlalticpactli, ma nocuepa quen on yejhuan xtlamatqui itech in tlalticpactli, para ijcon melahuac quipias on tlamatquilistli yejhuan quisa itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Mange af de Jøder, som vare komne til Maria og havde set, hvad han havde gjort, troede nu på ham; \t Miyequej hebreos yejhuan ohualejquej ihuan María oquineltocaquej ijcuac oquitaquej on tlen Jesús oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Større Kærlighed har ingen end denne, at han sætter sit Liv til for sine Venner. \t On tetlajsojtlalistli más hueyi yejhuan se huelis quipias sa no yejhua on ica ma miqui impampa itetlajsojcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det skete, da Elisabeth hørte Marias Hilsen, sprang Fosteret i hendes Liv. Og Elisabeth blev fyldt med den Helligånd \t Niman ijcuac Elisabet ocac itetlajpalol María, on iconetzin Elisabet onolinij ijtic, niman on Espíritu Santo nochi ica oquiyecan Elisabet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han gik ind i Helligdommen og begyndte at uddrive dem, som solgte, \t Quemaj Jesús ocalaquito ne ijtic on hueyi tiopan niman opeu quinhuajquixtia on yejhuan ompa tlanamacayaj niman tlacohuayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Altså, alt hvad I ville, at Menneskene skulle gøre imod eder, det skulle også I gøre imod dem; thi dette er Loven og Profeterne. \t 'Ijcon, tej, xquinchihuilican ocsequimej nochi on tlajtlamach tlen nemejhuamej nenquinequisquiaj ma mechchihuilican ocsequimej, pampa nochi on itlanahuatil Moisés niman nochi on yectlajcuilotin yejhuan on tiotlajtojquej oquijcuilojquej yejhua tlanahuatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Skarerne gave endrægtigt Agt på det, som blev sagt af Filip, idet de hørte og så de Tegn, som han gjorde. \t On tojlamej nosentlaliayaj niman ican se inyojlo cuelcaquiyaj on tlajtlamach yejhuan Felipe quitohuaya. Caquiyaj niman quitayaj on tlamajhuisoltin yejhuan quichihuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "efterdi vi have haft i Sinde at komme til eder, jeg, Paulus, både een og to Gange, og Satan har hindret os deri. \t Ticnequiyaj tiasquej hasta nejhua, Pablo, más de sejpa oniquejecoj nias. Pero nochipa ijcuac tiasnequiyaj, on diablo xtechcahuiliaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Herodes var død, se, da viser en Herrens Engel sig i en Drøm for Josef i Ægypten og siger: \t Pero más saquin, ijcuac Herodes yomic, se ilhuicactequitquetl yejhuan toTeco ocuajtitlan oquinotitij ipan temictli José ne Egipto, niman oquijlij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvor eders Fædre fristede mig ved at sætte mig på Prøve, og de så dog mine Gerninger i fyrretyve År. \t On nemoyehuejcatajhuan onechtlajtlataquej nejhua nemoDios, masqui ipan ompoajli xipan oquitaquej on tlajtlamach yejhuan nejhua onicchiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at de skulle dømmes, alle de, som ikke troede Sandheden, men fandt Behag i Uretfærdigheden. \t niman para ijqui quintlajtlacolmacasquej nochimej on yejhuan xotlaneltocaquej ipan on tlen melahuac, yej ocuelitaquej más on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Et kættersk Menneske skal du afvise efter een og to Ganges Påmindelse, \t Tla yacaj quinxexelosnequi on yejhuan tlaneltocaj, xchicajcanotza sejpa noso ocpa para ma ca ma quichihua. Tla xmitztencaqui, xtlalcahui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Embedsmanden siger til ham: \"Herre! kom, før mit Barn dør.\" \t Pero on hueyixticaj tequitquetl oquijlij: ―Señor, nimantzin xhuajla antes miquis noconeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Nåde, Barmhjertighed og Fred være med os fra Gud Fader og fra Jesus Kristus, Faderens Søn, i Sandhed og Kærlighed! \t Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo iConetzin techtiochihuas niman techmacas teicnelilistli niman yolsehuilistli pampa tiquixmatij on tlen melahuac niman titotlajsojtlaj inhuan ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Johannes svarede og sagde: \"Et Menneske kan slet intet tage, uden det er ham givet fra Himmelen. \t Quemaj Juan oquimijlij: ―Xacaj huelis quipias itlaj tla Dios ne ilhuicac xcahuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus råbte og sagde: \"Den, som tror på mig, tror ikke på mig, men på ham, som sendte mig, \t Jesús oquijtoj ican chicahuac tlajtojli: ―Yejhuan nechneltoca xsan nejhua nechneltoca, yej no quineltoca noTajtzin yejhuan onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han tog den blinde ved Hånden og førte ham uden for Landsbyen og spyttede på hans Øjne og lagde Hænderne på ham og spurgte ham, om han så noget. \t Quemaj Jesús oquitilan ipan ima, niman ocuicac neca caltempan. Niman ijcuac oquitlalilij icualac ipan ixtololojhuan, oquintlalij imahuan ipan, niman quemaj oquitlajtoltij: ―¿Ye tihueli tiquita itlaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "På hin dag gik Jesus ud af Huset og satte sig ved Søen. \t Ipan sa no yejhua on tonajli, Jesús oquis ne ipan on cajli niman onotlalij ne itenco on mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men vi vide, at Loven er god, dersom man bruger den lovmæssigt, \t Ticmatztoquej ica on tlanahuatijli cuajli tla se quitequitiltia quen Dios quinequi para notequitiltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og i Synagogen var der et Menneske, som havde en uren ond Ånd, og han råbte med høj Røst: \t Ne ipan on tiopan nemiya se tlacatl yejhuan quipiaya se xcuajli espíritu. Yejhua on espíritu se demonio. Niman yejhua chicahuac otzajtzic:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde til hende: \"Dine Synder ere forladte!\" \t Quemaj Jesús oquijlij on sihuatl: ―Motlajtlacol nochi yotlapojpolhuiloc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men til enhver gives Åndens Åbenbarelse til det, som er gavnligt. \t Ipan cada se on Espíritu Santo quipantlantia ipoder para quimpalehuiya nochimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde til mig: De ere skete. Jeg er Alfa og Omega, Begyndelsen og Enden. Jeg vil give den tørstige af Livets Vands Kilde uforskyldt. \t Onechijlij: ―Ijqui yonochiu. Nejhua niachtoj niman nisa ica nochi de nochi on tlajtlamach, no ijqui quen on abecedario pehua ican on letra A niman ontlami ican on letra Z. On yejhuan amiqui, nicmacas on atl yejhuan ameya ipan on ameyajli niman quitemaca nemilistli. Niman xnechtlaxtlahuilis, yej nejhua san nictlayocolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da han var opstanden årle den første Dag i Ugen, åbenbaredes han først for Maria Magdalene, af hvem han havde uddrevet syv onde Ånder. \t Niman ipeuyan on semana ijcuac Jesús oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon, Jesús oquinotitij achtoj María on yejhuan hualehua ne Magdala, on yejhuan oquixtilijca chicomemej xcuajcualtin espíritus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "som ved Tro overvandt Riger, øvede Retfærdighed, opnåede Forjættelser, stoppede Løvers Mund, \t Ipampa intlaneltoc sequimej yejhuamej oquintlanquej on países, niman sequimej yejhuamej otequihuajtiquej ican yolmejmelajcalistli, niman oquiselijquej on tlajtlamach yejhuan Dios oquitlalij ipan ipromesa. Impampa intlaneltoc, Dios oquinmanahuij intech on tecuani yolquej para xoquincuajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Ypperstepræsterne anklagede ham meget. \t Niman on tlayecanquej tiopixquej quiteixpanhuiayaj ican miyec tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvad om I da få at se, at Menneskesønnen farer op, hvor han var før? \t ¿Tlinon nenquinemilisquiaj tla nennechitasquiaj nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nitlejcohua ne campa achtoj ninemiya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "tillige med Onesimus, den tro og elskede Broder, som er fra eders By; de skulle fortælle eder, hvorledes alt står til her. \t Ihuan yejhua no yau totlajsojcaicniu Onésimo. Yejhua cajxitia nochi tlen Dios quinequi, niman yejhua se nemochanejcau. Yejhuamej mechijlisquej nochi tlinon nochihua nican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og når de få fuldendt deres Vidnesbyrd, skal Dyret, som stiger op af Afgrunden, føre Krig imod dem og overvinde dem og ihjelslå dem. \t Ijcuac yejhuamej yotlanquej quiteijliaj on tiotlajtojli yejhuan quiselisquej itech Dios, on xcuajli yolqui yejhuan quijsa ipan on pozo yejhuan xnejsi quech ica huejcatlan quinhuijsoquis, niman quintlanis, niman quinmictis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ligesom du har givet ham Magt over alt Kød, for at han skal give alle dem, som du har givet ham, evigt Liv. \t Tejhua, tej, yotinechmacac on poder ipan nochi tlacatl, para niquinmacas nemilistli para nochipa nochimej on yejhuan yotinechinmacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "fordi den mægtige har gjort store Ting imod mig. Og hans Navn er helligt; \t Ijcon nochihuas pampa on huejhueyi tlajtlamach yejhuan tohueyi Dios onechchihuilij. Yejhua yolchipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men den, som drikker af det Vand, som jeg giver ham, skal til evig Tid ikke tørste; men det Vand, som jeg giver ham, skal blive i ham en Kilde af Vand, som fremvælder til et evigt Liv.\" \t Pero aquin conis on atl yejhuan nicmacas xqueman amiquis, pampa on atl yejhuan nicmacas yejhua nochihuas ijtic quen itlaj ameyajli yejhuan quimacas nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men det var Maria Magdalene og Johanna og Maria, Jakobs Moder, og de øvrige Kvinder med dem; de sagde Apostlene disse Ting. \t On sihuamej yejhuan oquinmachiltitoj on apóstoles yejhuamej in: María yejhuan hualehua ne Magdala, Juana niman María on inan Jacobo inhuan on ocsequimej sihuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Det skal falde ud for eder til Vidnesbyrd. \t Ijcuac ijcon nemopan nochihuas, huelis noca nentenojnotzasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de dyrke mig forgæves,idet de lære Lærdomme, som ere Menneskers Bud.\" \t San nencaj nechmahuistiliaj, pampa yejhuamej quitemachtiaj on tlanahuatiltin yejhuan sa no yejhuamej on tlacamej oquitlalijquej quen itlanahuatilhuan yesquiaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de gjorde så og lode dem alle sætte sig ned. \t Yejhuamej ijqui oquichijquej niman nochimej onotlajtlalijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Den, som modtager eet af disse små Børn for mit Navns Skyld, modtager mig; og den, som modtager mig, modtager ikke mig, men den, som udsendte mig.\" \t ―San aquinon yejhuan nopampa quiselis yacaj yejhuan yolyemanqui quen yejhua in conetl, nejhua nechselia, niman on yejhuan nechselia, xsan nejhua nechselia, yej no quiselia Dios on yejhuan onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Joanans Søn, Resas Søn, Zorobabels Søn; Salathiels Søn, Neris Søn. \t niman Judá teconeu catca itech Joana, niman Joana teconeu catca itech Resa, niman Resa teconeu catca itech Zorobabel, niman Zorobabel teconeu catca itech Salatiel, niman Salatiel teconeucacta itech Neri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Han har blindet deres Øjne og forhærdet deres Hjerte, for at de ikke skulle se med Øjnene og forstå med Hjertet og omvende sig, så jeg kunde helbrede dem.\" \t Dios oquinciegotilij niman oquinyoltechijcau. Ijquin oquichiu para ma ca ma cajsicamatican tlinon quijtosnequi on tlen oquitaquej, niman ma ca tlaneltocasquej impan inyojlo, niman para ma ca ma huajnocuepacan notech para niquintlapojpolhuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han så et Figentræ ved Vejen og gik hen til det, og han fandt intet derpå uden Blade alene. Og han siger til det: \"Aldrig i Evighed skal der vokse Frugt mere på dig!\" Og Figentræet visnede straks. \t San nisiu campa yaya oquitac se cojtli itoca higuera. Pero ijcuac oquinisihuij, xoquinextilij itlaquilyo on cojtli, yej san ixojyo quipiaya. Quemaj Jesús oquijlij on higuera: ―Ma ca sa queman titlaquis. Niman on higuera nimantzin ohuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dersom nogen ikke har Omsorg for sine egne og især for sine Husfæller, han har fornægtet Troen og er værre end en vantro. \t Tla yacaj xquintequipanohua on yejhuan quen quinta, niman más yejhuamej on yejhuan ichanchanejcahuan, tla ijcon, tej, xquichihua tlen on cuajli tlaneltoctli technahuatia, niman más xcuajli quichihua xquen yejhua on yejhuan xtlaneltoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Fremdeles, vore kødelige Fædre havde vi til Optugtere, og vi følte Ærefrygt; skulde vi da ikke meget mere underordne os under Åndernes Fader og leve? \t Ijcuac ticoconej catcaj, on totlalticpactajhuan techcastigarohuayaj, niman tiquintlacaitayaj. ¿Tlica, tej, xmás cuajli tictlacamatisquej on toTajtzin ilhuicac chanej para ijqui ticpiasquej nemilistli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de bespottede Himmelens Gud for deres Piner og for deres Bylder; og de omvendte sig ikke fra deres Gerninger. \t Niman yejhuamej ocuijhuicaltijquej Dios ilhuicac chanej ipampa on ica nococohuayaj niman on tzotzomej yejhuan oquipixquej. Pero masqui ijcon impan onochiu, xocajcajquej on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hver Kvinde, som beder eller profeterer med utildækket Hoved, beskæmmer sit Hoved; thi det er lige det samme, som var hun raget. \t Pero tla se sihuatl xnocuatlapachohua ijcuac quichihua oración noso ijcuac quiteijlia on tiotlajtojli yejhuan quiselia itech Dios, yejhua xquitlacaita ihuehuentzin, niman sa no ijqui quen noximasquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De sagde da til ham: \"Hvem er du?\" Og Jesus sagde til dem: \"Just det, som jeg siger eder. \t Quemaj oquitlajtoltijquej: ―Tej, ¿tlen aquin tejhua? Niman Jesús oquimijlij: ―Nejhua desde ijcuac onipeu nitemachtia yonemechijlijca aquin nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ved Tro har Abraham ofret Isak, da han blev prøvet, ja, den. enbårne ofrede han, som havde modtaget Forjættelserne, \t Ipampa itlaneltoc, Abraham ocuicac Isaac on isenteconeu para quihuentlalisquia ijcuac Dios oquitlatlatac. Masqui Dios ijquin oquiprometerohuilij Abraham: “Itechcopa Isaac ticpias mohuejcaconehuan”, yejhua nemiya listo para quihuentlalisquia on san ica nochi iconeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og disse gik hen og forkyndte de andre det. Ikke heller dem troede de. \t Yejhuamej onocuepquej ne campa nemiyaj on ocsequimej, pero no xoquinneltoquilijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at der ikke skal være Splid i Legemet, men, for at Lemmerne skulle have samme Omsorg for hverandre; \t Ijcon oquichijchiu para ma ca xexelijtiasquej on partes ipan totlalnacayo, yej cada parte ma quinnequi on ocsequimej partes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han bød, at Vognen skulde holde, og de stege begge ned i Vandet, både Filip og Hofmanden; og han døbte ham \t Niman quemaj on hueyi tequihuaj otlanahuatij ma quiteltican on carreta. Quemaj Felipe niman on hueyi tequihuaj otemoquej ompa ne itech on atl, niman Felipe ocuatequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men tager eder af den, som er skrøbelig i Troen, og dømmer ikke hans Meninger! \t Xselican on tlacatl yejhuan xmás cuajli cajsicamati on temachtijli yejhuan ticneltocaj. Pero ma ca nemotlajtolhuisoquisquej ica on tlen yejhua xcajsicamati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de Jøder, som vare genstridige, ophidsede Hedningernes Sind og satte ondt i dem imod Brødrene. \t Pero on hebreos yejhuan xtlaneltocayaj oquimajcomanquej tlamach oquimijlijquej on yejhuan xhebreos para ma cualanican intechcopa on tocnihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og alle, som vare i Synagogen, bleve fulde af Harme, da de hørte dette. \t On yejhuan nemiyaj ipan on tiopan, ijcuac ijcon ocacquej quen oquijtoj Jesús sanoyej ocualanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Sandelig, sandelig, siger jeg eder, den, som hører mit Ord og tror den, som sendte mig, har et evigt Liv og kommer ikke til Dom, men er gået over fra Døden til Livet. \t 'Ica tlen melahuac nemechijlia: Yejhuan cuajli caqui on tlen niquijtohua niman quineltoca on yejhuan onechajtitlan quipia nemilistli para nochipa. Niman xquitlajtlacolmacasquej, yej ialma yonomanahuij itech miquilistli, niman aman quipia nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Moses har givet eder Omskærelsen, (ikke at den er fra Moses, men fra Fædrene) og I omskære et Menneske på en Sabbat. \t Moisés omechnahuatij xtlalican on nescayotl itoca circuncisión ipan nemoquichconehuan. Moisés xejhua oquipehualtij, yej on iachtojtajhuan. Yejhua ica nenquitlaliaj on nescayotl ipan se oquichconetl niman nenquichihuaj masqui ipan on nesehuiltonajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Som vi før have sagt, så siger jeg nu igen: Dersom nogen forkynder eder Evangeliet anderledes, end I have modtaget det, han være en Forbandelse! \t Ijcon quen achtoj yotiquijtojcaj, aman ocsejpa niquijcuilohua: tla yacaj quiteijlia se temachtijli yejhuan quitenehua quitemaca temaquixtilistli, pero xijqui quen onenquiselijcaj achtopa, ma Dios quimaca ihueyi castigo on tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg er bleven Jøderne som en Jøde, for at jeg kunde vinde Jøder; dem under Loven som en under Loven, skønt jeg ikke selv er under Loven, for at jeg kunde vinde dem, som ere under Loven; \t Ijcuac ninemi intzajlan on hebreos, ninochihua quen yejhuamej para niquinhuicas itech Cristo. In quijtosnequi ica ijcuac ninemi intzajlan on yejhuan quitlacamatij itlanahuatil Moisés, nictlacamati on tlanahuatijli masqui xnonequi para nictlacamatis on tlanahuatijli. Ijquin nicchihua para niquinhuicas itech Cristo on yejhuan quitlacamatij on tlanahuatijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Fader, vilde du dog tage denne Kalk fra mig! dog ske ikke min Villie, men din!\" \t Niman oquijtoj: ―NoTajtzin, tla ticnequi, xnechmanahui para ma ca niquijyohuis in tlen sanoyej teajman. Pero ma ca nochihua quen nejhua nicnequi, yej ma nochihua quen tejhua ticnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Dyret, som jeg så, var ligt en Panter, og dets Fødder som en Bjørns, og dets Mund som en Løves Mund; og Dragen gav det sin Kraft og sin Trone og stor Magt. \t On xcuajli yolqui yejhuan oniquitac tlajtlachaya quen itlaj tigre, pero icxihuan quipiaya quen icxihuan se oso niman icamac quipiaya quen icamac se león. Niman on dragón oquimacac ipoder, niman itrono niman hueyi tlanahuatijli, on xcuajli yolqui yejhuan ohuajquis ijtic on mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg vil lade ske Undere på Himmelen oventil og Tegn på Jorden nedentil, Blod og Ild og rygende Damp. \t Ne tlacpac ipan cielo nicteititis tlamajhuisoltin, niman ipan tlalticpactli nicteititis miyec milagros. Onyas yestli, tlitl niman moxtli yejhuan tlapoctemas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men vi forvente efter hans Forjættelse nye Himle og en ny Jord, i hvilke Retfærdighed bor. \t Pero tejhuamej ticmachixtoquej on yencuic cielo ihuan on yencuic tlalticpactli yejhuan Dios otechprometerohuilij. Ompa, tej, nochimej nohuicasquej yolmelajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "indtil vi alle nå til Enheden i Troen på og Erkendelsen af Guds Søn, til Mands Modenhed, til Kristi Fyldes Mål af Vækst, \t Niman ijcon tinochimej tinemisquej san secan itech on tlaneltoctli niman ipan on tlaixmachilistli ica iConetzin Dios. Ijcon ticojtitiasquej ipan tonemilis, niman tichicajtiasquej no ijqui quen Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus svarede ham og sagde: \"Der er skrevet: Du skal tilbede Herren din Gud og tjene ham alene.\" \t Pero Jesús oquijlij: ―Xnechtlalcahui, Satanás, pampa on Yectlajcuilojli quijtohua: “Xtlacaita moTeco Dios, niman san yejhua xtequipano.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde: Dette vil jeg gøre, jeg vil nedbryde mine Lader og bygge dem større, og jeg vil samle deri al min Afgrøde og mit Gods; \t Niman oquinemilij: “Aman ye nicmati tlinon nicchihuas. Niquinxoxotonis nocuesconhuan, para ocsequimej niquinchijchihuas yejhuan más huejhueyimej, niman ompa niquejehuas nochi on tlen otlac niman nochi tlen ye nicpia.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ligeså, at Kvinder skulle pryde sig i sømmelig Klædning med Blufærdighed og Ærbarhed, ikke med Fletninger og Guld eller Perler eller kostbar Klædning, \t No ijqui nicnequi on sihuamej ma notlaquentican cuajli quen nonequi. Ma ca ma texixicoltican. Ma ca sanoyej ma cualnextican intzon. Ma ca notlajmachyotican ican oro nion ican perlas, nion ma ca ma quitlalican tlaquentli yejhuan sanoyej patioj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Sandelig, siger jeg eder, alle Ting skulle forlades Menneskenes Børn, Synder og Bespottelser, hvor store Bespottelser de end tale; \t 'Melahuac, tej, nemechijlia ica Dios huelis quintlapojpolhuis on tlacamej nochi intlajtlacol niman on tlahuijhuicaltilistli san catlejhua nochi quech ica tlahuijhuicaltihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "han, hvis Komme sker ifølge Satans Kraft, med al Løgnens Magt og Tegn og Undere \t Yejcos on tlajtlacoltlacatl ihuan ipoder Satanás. Niman yejcos ican nochi poder, niman tlamajhuisoltin, niman milagros yejhuan tecajcayahuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Salige ere de Tjenere, som Herren finder vågne, når han kommer. Sandelig, siger jeg eder, at han skal binde op om sig og sætte dem til Bords og gå om og varte dem op, \t Tlatiochiutin yesquej para on tequitquej yejhuan ijcuac huajlas inteco quinhuajnextis tlajtlachixtoquej. Ica tlen melahuac nemechijlia ica sa no inteco nochihuas intequichihuilijcau. Quemaj quinnotzas ma huajlacan ipan mesa niman quemaj quintlamacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Når I altså, ere blevne oprejste med Kristus, da søger det, som er oventil, hvor Kristus sidder ved Guds højre Hånd. \t Aman, pampa Dios omechyolihuitij niman omechquetzteu ihuan Cristo, xnequican nochi tlajtlamach riquezas yejhuan oncaj ne ilhuicac campa Cristo yehuaticaj iyecmacopa Dios ican hueyilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de andre Disciple kom med Skibet, thi de vare ikke langt fra Land, kun omtrent to Hundrede Alen, og de slæbte efter sig Garnet med Fiskene. \t Xhuejca nemiyaj de ne atentli, san canaj cien metros. Niman on ocsequimej nomachtijquej oajsiquej ne itenco on atl ipan on barco. Yejhuamej quitejchihuilantiajquej on inmatlau yejhuan tentiaya ican michimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dersom Landshøvdingen får det at høre, ville vi stille ham tilfreds og holde eder angerløse.\" \t Niman tla on gobernador caquis, tejhuamej ticyoltlalisquej niman ticchihuasquej para ma ca itlaj mechchihuilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Så gik de da glade bort fra Rådets Åsyn, fordi de vare blevne agtede værdige til at vanæres for hans Navns Skyld. \t On apóstoles ohuajquisquej ne imixpan on tetlacanojnotzquej ican pactli, pampa Dios oquincahuilij oquimpijpinahuijquej pampa quineltocayaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Andre sagde: \"Dette er Kristus;\" men andre sagde: \"Mon da Kristus kommer fra Galilæa? \t Niman sequimej quijtohuayaj: ―Yejhua in yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlalij para tlanahuatiquetl yes. Pero ocsequimej oquijtojquej: ―Yejhua in xejhua Cristo pampa Cristo xhualehuas Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han har påbudt os at prædike for Folket og at vidne, at han er den af Gud bestemte Dommer over levende og døde. \t Niman yejhua otechnahuatij ma ticteijlican in cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli niman ma ticteixpantilican ica yejhua on Jesús Dios yoquitlalij para quinyolcuitis niman quintlajtlacolmacas on yejhuan nemij niman on yejhuan yomiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus svarede dem og sagde: \"Timen er kommen, til at Menneskesønnen skal herliggøres. \t Niman Jesús oquimijlij: ―Yoyejcoc on tonajli ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechhueyilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de havde talt Ordet i Perge, droge de ned til Attalia. \t Niman ijcuac oquiteijlijquej on itlajtol Dios ne ipan on hueyican Perge, otemotoj ne ipan on hueyican Atalia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Johannes's Disciple fortalte ham om alt dette. Og Johannes kaldte to af sine Disciple til sig \t Niman Juan no oquimat nochi yejhua on, pampa inomachtijcahuan oquitlajtlajtohuilijquej. Quemaj oquinnotz omemej inomachtijcahuan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dengang derimod, da I ikke kendte Gud, trællede I for de Guder, som af Natur ikke ere det. \t Ijcuac nemejhuamej xnenquixmatiyaj Dios, nentlanamactin catcaj intech dioses yejhuan xmelahuac dioses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de fattede intet deraf, og dette Ord var skjult for dem, og de forstode ikke det, som blev sagt. \t Nochi yejhua on tlen oquimijlij xocajsicamatquej, pampa nochi on tlajtlamach tlen oquimijlij Dios xoquincahuilij ma cajsicamatican. Yejhuamej, tej, nion achijtzin xquimatiyaj tlinon ica tlajtlajtojticatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Havet afgav de døde, som vare i det; og Døden og Dødsriget afgave de døde, som vare i dem, og de bleve dømte, hver efter sine Gerninger. \t On mimiquej yejhuan nemiyaj ijtic on mar oquisquej, niman on miquilistli oquintemacac on mimiquej niman ipan intlalcon oquisquej. Nochi on mimiquej niman cada sesentemej oquinyolcuitijquej niman oquintlaxtlahuilijquej quen quitocarohua on tlen oquichijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men han tog Afsked og sagde: \" (Jeg må endelig holde denne forestående Højtid i Jerusalem; men) jeg vil atter vende tilbage til eder, om Gud vil.\" Og han sejlede ud fra Efesus \t Pero ijcuac ononahuatij inhuan, oquimijlij: ―Ica oncaj nias ne Jerusalén para ompa nicpanos on ilhuitl yejhuan huajlau. Pero ocsejpa nemechalitas tla Dios quinequi. Quemaj ocsejpa onatlalij ipan barco niman ijqui oquis ne Efeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men I skulle ikke lade eder kalde Rabbi; thi een er eders Mester, men I ere alle Brødre. \t 'Pero nemejhuamej ma ca nenquimocahuilisquej ma mechcuitican temachtijquej, pampa nochimej nemejhuamej nemicniutin niman nenquipiaj san se temachtijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Maria stod op i de samme Dage og drog skyndsomt til Bjergegnen til en By i Juda. \t Ipan on tonaltin María ocajsic iojhui. Nimantzin oyaj ipan on tepemej hasta oajsic ipan se pueblito yejhuan oncatca ne Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Se, jeg siger eder en Hemmelighed: Alle skulle vi ikke hensove, men vi skulle alle forvandles \t Xcaquican, aman nemechijlia on tlen ichtaca oncaj. Xtinochimej timiquisquej, pero tinochimej techtlalnacayopatlasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men det skete, medens de vare på Vandring, gik han ind i en Landsby; og en Kvinde ved Navn Martha modtog ham i sit Hus. \t Jesús ihuan inomachtijcahuan más onejnen niman oajsic ipan se pueblito, niman ompa se sihuatl itoca Marta oquiselij ichan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men til sidst sendte han sin Søn til dem og sagde: De ville undse sig for min Søn. \t Quemaj sa ica nochi yejhua oquititlan on yejhuan mero iconeu pampa oquinemilij: “Melahuac quitlacaitasquej noconeu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men også jeg, mine Brødre! har selv den Forvisning om eder, at I også selv ere fulde af Godhed, fyldte med al Kundskab, i Stand til også at påminde hverandre. \t Nocnihuan, cuajli nicmatzticaj ica nemejhuamej nententoquej ican cuajlilistli niman ican nochi tlamatquilistli, niman huelis nemotlacanonotzasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Menneskene skulle være egenkærlige, pengegridske, praleriske, hovmodige, spottelystne, ulydige imod Forældre, utaknemmelige, ryggesløse, \t On tlacamej tzotzocamej yesquej, sanoyej quejelehuisquej tomin, sanoyej notenehuasquej huejhueyixtoquej, nohuejhueyimatisquej, tlahuijhuicaltisquej, xquintlacamatisquej intajhuan, xitlaj quitlajsojcamatisquej, niman xyolchipajquej yesquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men ved Midnat lød der et Råb: Se, Brudgommen kommer, går ham i Møde! \t 'Quemaj ijcuac canaj tlajcoihuan, ocaquistic se tlajtojli: “¡Ye huajlau on novio! ¡Xnamiquitij!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men af de andre turde ingen holde sig til dem; dog priste Folket dem højt, \t Niman nochimej on ocsequimej xquinequiyaj tehuan nonelosquej, masqui quipiayaj miyec tetlacaitalistli intech on apóstoles niman on tlaneltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men nu, da I ere blevne frigjorde fra Synden og ere blevne Guds Tjenere, have I eders Frugt til Helliggørelse og som Enden derpå et evigt Liv; \t Pero aman xoc nentlanamactin ipan on tlajtlacojli, yej nentlanamactin itech Dios. Yejhua ica nemonemilis cuajli yejyejtias itech Dios niman ijcon, tej, no nenquiseliaj on nemilistli yejhuan para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "han, som friede os ud af Mørkets Magt og satte os over i sin elskede Søns Rige, \t Yejhua otechmaquixtij itech ipoder Satanás, niman otechtlalij ne campa tlamandarohua itlajsojcaConetzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da Ypperstepræsterne og Farisæerne hørte hans Lignelser, forstode de, at han talte om dem. \t Ijcuac intlayecancahuan on tiopixquej niman on fariseos ocacquej on ejemplos yejhuan Jesús quintlaliliaya, oquimatquej ica Jesús intechcopa tlajtohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Alle de, som ere Trælle under Åg, skulle holde deres egne Herrer al Ære værd, for at ikke Guds Navn og Læren skal bespottes. \t Yejhuamej on yejhuan nemij quen tlanamactin, ma quipiacan miyec tetlacaitalistli itech on inteco para ma ca xcuajli tlajtolos ica Dios, niman itechcopa on totemachtilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men efterdi vi have den samme Troens Ånd, som der er skrevet: \"Jeg troede, derfor talte jeg,\" så tro også vi, og derfor tale vi også, \t Ijquin tlajcuilolnesticaj ipan on Yectlajcuilojli: “Onitlaneltocac, yejhua ica onitlajtlajtoj.” Tejhuamej no ticpiaj sa no yejhua on tlaneltoctli, niman yejhua ica titlajtlajtohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dette er de syv Stjerners Hemmelighed, hvilke du har set i min højre Hånd, og de syv Guldlysestager: de syv Stjerner ere de syv Menigheders Engle, og de syv Lysestager ere syv Menigheder. \t On chicomemej sitlalimej yejhuan otiquintac ipan noyecma niman on chicomemej candeleros tlachijchiutin ican oro quipiaj inichtacayo. Niman on inichtacayo sa no yejhua in quijtosnequi: on chicomemej sitlalimej sa no inpastores on chicomemej tiopantin, niman on chicomemej candeleros sa no yejhua on chicomemej tiopantin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg beder for dem; jeg beder ikke for Verden, men for dem, som du har givet mig; thi de ere dine. \t 'Nejhua impampa motech nitlajtlani. Xictlajtlani impampa on tlalticpactlacamej, yej impampa on yejhuan otinechinmacac pampa yejhuamej moyaxcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi hver Ypperstepræst indsættes til at frembære Gaver og Slagtofre; derfor er det nødvendigt, at også denne må have noget at frembære. \t Nochi on más hueyi tiopixquej oquincalactijquej para quixpantilisquej Dios ofrendas niman huentin. Yejhua ica on tohueyitiopixcau Cristo no ononec quipias tlinon quihuentlalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Så er der da nu ingen Fordømmelse for dem, som ere i Kristus Jesus. \t Aman, tej, Dios xoc quintlajtlacolmaca on yejhuan nemij san secan ihuan Cristo Jesús, yejhuan nohuicaj quen on Espíritu Santo quinequi niman xquen intlalnacayo quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da imidlertid mange Tusinde Mennesker havde samlet sig, så at de trådte på hverandre, begyndte han at sige til sine Disciple: \"Tager eder først og fremmest i Vare for Farisæernes Surdejg, som er Hykleri. \t Quemaj sanoyej miyequej miles tlacamej onosentlalijquej hasta sa notlajtlajcaliyaj. Pero Jesús achtoj opeu quimijlia on inomachtijcahuan: ―Xmotacan sa no nemejhuamej ican intlaxocolilis on fariseos. In quijtosnequi on inomexayacalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Gud sendte ikke sin Søn til Verden, for at han skal dømme Verden, men for at Verden skal frelses ved ham. \t Dios xocuajtitlan iConetzin, intech on tlalticpactlacamej para quintlajtlacolmacas, yej para on tlalticpactlacamej ma nomaquixtican itechcopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor, binder op om eders Sinds Lænder, værer ædrue, og sætter fuldt ud eders Håb til den Nåde, som bliver eder til Del i Jesu Kristi Åbenbarelse. \t Yejhua ica xtlamachilistlachacan para cuajli xtlanemilican. Cuajli xmoyecanacan. Xmachacan ican nochi nemoyojlo iteicnelilis Dios yejhuan nenquiselisquej ijcuac Jesucristo huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men en fattig ved Navn Lazarus var lagt ved hans Port, fuld af Sår. \t Niman ne iquiahuatenco on tlacatl yejhuan ricoj catca notlaliaya se mayancatlacatl itoca Lázaro yejhuan nochi itlalnacayo tzotzoyoj catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor, I elskede! efterdi I forvente dette, så gører eder Flid for at findes uplettede og ulastelige for ham i Fred, \t Yejhua ica, tej, notlajsojcaicnihuan, chica nemejhuamej nenquimachixtoquej on tonajli, xchihuacan canica para Dios mechnextijtejcos nenquipialiaj yolsehuilistli, niman ma ca mechnextijtejcos ican itlaj tlen xchipahuac nion ican itlaj yejhuan mechtlajtlacolmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Sydens Dronning skal oprejses ved Dommen sammen med Mændene af denne Slægt og fordømme dem; thi hun kom fra Jordens Grænser for at høre Salomons Visdom; og se, her er mere end Salomon. \t Ipan on tonajli ijcuac Dios teyolcuitis niman tetlajtlacolmacas, on sihuatequihua tlayecanquetl ne Sur noquetztehuas niman quintlajtlacolmacas on tlacamej yejhuan aman nemij. Ijcon huelis quichihuas pampa yejhua ohualeu ne campa más huejca oncaj on pueblo ipan in tlalticpactli para ocaquico itlamatquilis Salomón, niman nejhua nican ninemi yejhuan más nihueyixticaj xquen Salomón niman on yejhuan aman nemij xnechchihuiliaj cuenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg ved og er vis på i den Herre Jesus, at intet er urent i sig selv; dog, for den, som agter noget for urent, for ham er det urent. \t Pampa nicneltoca Cristo Jesús, nejhua cuajli nicyolmatzticaj ica nochi tlen oncaj chipahuac. Pero tla yacaj quinemilia ica itlaj xchipahuac, on xchipahuac para yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han hørte en Skare gå forbi, spurgte han, hvad dette var. \t Ijcuac on ciego ocac miyec tlacatl panoticaj ne campaca yejhua nemiya, oquitetlajtoltij tlinon nochijticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men indtil det vilde dages, formanede Paulus alle til at tage Næring til sig og sagde: \"Det er i Dag den fjortende Dag, I have ventet og tilbragt uden at spise og intet taget til eder. \t Quemaj ijcuac ye huajtlanestiu, Pablo oquintlacanonotz nochimej para ma tlacuacan, oquimijlij: ―Aman quipia majtlactli huan nahui tonajli ica nenquichixtoquej niman ijqui nennemij xnentlajtlacuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han tager Barnet ved Hånden og siger til hende: \"Talitha kumi!\" hvilket er udlagt: \"Pige, jeg siger dig, stå op!\" \t Quemaj oconquitzquij ima on sihuaconetl, niman oquijlij: ―Talita, cumi ―yejhuan quijtosnequi: Sihuaconetl, nejhua nimitzijlia, xmotelquetza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Lyd af Harpespillere og Sangere og Fløjtespillere og Basunblæsere skal ikke høres i dig mere; og ingen Kunstner i nogen Kunst skal findes i dig mere; og Lyd af Mølle skal ikke høres i dig mere; \t Xoc queman ompa quincaquisquej on tlacuicatijquej. Xoc queman caquistisquej quintzotzonaj on arpas, nion quimpitzaj on flautas niman on trompetas ipan on ciudad. Niman nion se tlacatl xoc tequitis ipan tlajtlamach tequitl, niman no xoc caquistisquej on molinos ipan on ciudad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "bevarer således eder selv i Guds Kærlighed, forventende vor Herres Jesu Kristi Barmhjertighed til evigt Liv. \t Xnemilican nochipa quen ijqui nenhuelisquej nenquiselisquej itetlajsojtlalis Dios. Niman xchacan on yencuic nemilistli para nochipa yejhuan toTeco Jesucristo techmacas ican iteicnelilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I ere Jordens Salt; men dersom Saltet mister sin Kraft, hvormed skal det da saltes? Det duer ikke til andet end at kastes ud og nedtrædes af Menneskene. \t 'Nemejhuamej quen on istatl yejhuan on tlacamej ica quipoyeliaj on nacatl para ma ca ijtlacahuis. Dios quimpoyelia on tlalticpactlacamej nemotechcopa para ma ca ijtlacahuisquej ican tlajtlacojli. Niman nemejhuamej no nenquimatij ica tla on istatl quipolos on ipoyecyo, xhuelis ocsejpa quitequitiltisquej. On xoc itlaj ica tepalehuij, yej san para quixiniaj ne ipan ojtli niman nochi tlacatl ipan cholohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da så Peter tillige med Johannes fast på ham og sagde: \"Se på os!\" \t Quemaj Pedro ihuan Juan oquixquechijquej, niman Pedro oquijlij: ―Xtechalita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Mænd, som have vovet deres Liv for vor Herres Jesu Kristi Navn. \t yejhuan innemilis yoquitlalijquej ipan peligro san ipampa toTeco Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi det sømmede sig ham, for hvis Skyld alle Ting ere, og ved hvem alle Ting ere, når han førte mange Sønner til Herlighed, da at fuldkomme deres Frelses Ophavsmand igennem Lidelser. \t Yejhua ica Dios, yejhuan nochi tlen tlajtlamach oncaj para yejhua, niman oncaj yejhua itechcopa, oquichiu quen quitocarohua ijcuac oquitemactilij Cristo itech itlajyohuilis ne ipan on cojnepanojli. Niman yejhua ica onaxitij para huelis quinmaquixtis iconehuan. Ijcon, tej, Cristo onochiu se tlayecanquetl yejhuan oquiyecan miyec tlacatl para quipiasquej temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Saulus, som endnu fnøs med Trusel og Mord imod Herrens Disciple, gik til Ypperstepræsten \t Saulo oc tlamomojtijtinemiya niman quintlajtohuilijticatca ica quinmijmictis on tlaneltocaquej itech toTeco. Yejhua ica, tej, oyaj itech on inmás hueyi tlayecancau on tiopixquej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg besværger dig for Guds og Kristi Jesu og de udvalgte Engles Åsyn, at du vogter på dette uden Partiskhed, så du intet gør efter Tilbøjelighed. \t Nimitztlactitia ixpan Dios niman toTeco Jesucristo, niman imixpan on yectitoquej ilhuicactequitquej tlatlapejpeniltin, xquintlacamati yejhua in tlanahuatiltin. Ma ca san sequimej tiquimpalehuis, nion ma ca yacaj ticchicoitas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg siger eder, at både er Elias kommen, og de gjorde ved ham alt, hvad de vilde, efter som der er skrevet om ham.\" \t Pero nemechijlia ica Elías yohuajlaj, niman oquichihuilijquej nochi xcuajli tlen oquinequej quen on Yectlajcuilojli quijtohua ipan nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De svarede og sagde til ham: \"Vor Fader er Abraham.\" Jesus sagde til dem: \"Dersom I vare Abrahams Børn, gjorde I Abrahams Gerninger. \t Yejhuamej oquijlijquej: ―Tejhuamej totaj Abraham. Pero Jesús oquimijlij: ―Tla nemejhuamej melahuac nenteconehuan yesquiaj itech Abraham, nenquichihuasquiaj on tlajtlamach yejhuan oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I min Faders Hus er der mange Boliger. Dersom det ikke var så, havde jeg sagt eder det; thi jeg går bort for at berede eder Sted. \t Ne ichan noTajtzin oncaj miyec chanyotl campa huelis chantihuas. Tla xonyasquia miyec chanyotl, xnemechijlisquia. Aman, tej, niau para niconyectlalis ne campa nemonchantisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Lutrer eders Sjæle i Lydighed imod Sandheden til uskrømtet Broderkærlighed, og elsker hverandre inderligt af Hjertet, \t Aman pampa nenquitlacamatij itlajtol Dios, nemoalma chipajquej para nenhuelisquej nenquintlajsojtlasquej on tocnihuan. Yejhua ica sanoyej xmotlajsojtlacan inhuan ocsequimej ican nochi nemoyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han var altid Nat og Dag i Gravene og på Bjergene, skreg og slog sig selv med Sten. \t Tlayohua niman tlajocaj tzajtzitinemiya, niman nocojcocohuaya ican temej ne imanyan on ostomej campa notocayaj on mimiquej niman ipan on tepemej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de bleve fulde af Raseri og talte med hverandre om, hvad de skulde gøre ved Jesus. \t Pero on ocsequimej sanoyej ocualanquej, niman opeu notlajtoltiaj tlinon huelis quichihuilisquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at du ikke skal vise dig for Menneskene som fastende, men for din Fader, som er i Løndom; og din Fader, som ser i Løndom, skal betale dig. \t Ijcon on tlacamej xquitasquej ica nemosautoquej, yej san nemoTajtzin yejhuan xnesticaj quimatis. Yejhua quitas tlinon nenquichtacachihuasquej, niman yejhua mechmacas nemotetlayocolil yejhuan nochimej quimatisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi dette finder Yndest, dersom nogen, bunden til Gud i sin Samvittighed, udholder Genvordigheder, skønt han lider uretfærdigt. \t Tla nenquixicohuaj on tlajyohuilistli yejhuan xmechtocarohua nenquipiasquej san pampa nenquimatij quen ijqui Dios quinequi para nemohuicasquej, tla ijcon, mechtlacaitasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg må gøre hans Gerninger, som sendte mig, så længe det er Dag; der kommer en Nat, da ingen kan arbejde. \t Nejhua nicchihuas itequiu on yejhuan onechajtitlan ipan in tonaltin. Tej, huajlau on tonaltin ijcuac xacaj huelis tequitis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og agter vor Herres Langmodighed for Frelse; ligesom også vor elskede Broder Paulus efter den ham givne Visdom har skrevet til eder, \t Xcajsicamatican ica on ijyohuilistli yejhuan toTeco techpialia, techpialia pampa quinequi techmacas tonaltin para ma ticselican itemaquixtilis. Ijquin, tej, yomechtlajcuilhuij on totlajsojcaicniu Pablo ican itlamatquilis yejhuan Dios yoquimacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og der kommer en af Synagogeforstanderne ved Navn Jairus, og da han ser ham, falder han ned for hans Fødder. \t Quemaj oyejcotetz se tlacatl itoca Jairo. Yejhua se tlayecanquetl ne ipan intiopan on hebreos. Ijcuac oquitac Jesús, ixpan onotlacuenquetz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og de kunde blive ædru igen fra Djævelens Snare, af hvem de ere fangne til at gøre hans Villie. \t Tla ijcon nochihuasquej, tlamachilistlachasquej niman nomanahuisquej itech on diablo yejhuan quinnoyaxcatia niman quinchihualtia ma quichihuacan on tlen yejhua quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Lovet være Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader, Barmhjertighedens Fader og al Trøsts Gud, \t Ma ticyectenehuacan toTajtzin Dios yejhuan iDios niman iTajtzin toTeco Jesucristo, pampa yejhua techicnelijticaj niman nochipa techyoltlalijticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi ligesom de i Dagene før Syndfloden åde og drak, toge til Ægte og bortgiftede, indtil den Dag, da Noa gik ind i Arken, \t Ipan on tonaltin, ijcuac xe apachihuilo, on tlacamej tlacuayaj, atliyaj, nonamictiayaj niman quitemacayaj inichpochhuan para ma nonamictican hasta ipan on tonajli ijcuac Noé ocalac ipan barco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ser mine Hænder og mine Fødder, at det er mig selv; føler på mig og ser; thi en Ånd har ikke Kød og Ben, som I se, at jeg har.\" \t Xquitacan nomahuan niman nocxihuan, niman xmatican ica sa no nejhua. Xnechmatocacan niman xnechitacan. Tla san yacaj itonal xnacayoj nion omiyoj quen nenquitztoquej nicpia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det skete, da han nærmede sig til Bethfage og Bethania ved det Bjerg, som kaldes Oliebjerget, udsendte han to af sine Disciple og sagde: \t Ijcuac oquinnisihuij on pueblos intoca Betfagé niman Betania, yejhuan onoquej nisiu itech on tepetl itoca Olivos, oquintitlan omemej inomachtijcahuan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det udøver hele det første Dyrs Magt for dets Åsyn og får Jorden og dem, som bo derpå, til at tilbede det første dyr, hvis dødelige Sår blev lægt. \t In xcuajli yolqui oquitequitiltij nochi on hueyi tequihuajyotl yejhuan iyaxca on achtoj xcuajli yolqui. Niman yejhua oquitequitiltij ne ixpan on achtoj xcuajli yolqui. Yejhua quichihuaya para nochimej on tlacamej chanejquej ipan in tlalticpactli ma quimahuistilican on achtoj xcuajli yolqui, yejhuan opajtic ipan on itlacocol yejhuan nesiya ica miquisquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg beslutte dette hos mig selv, at jeg vilde ikke atter komme til eder med Bedrøvelse. \t Yejhua ica onictlalij ipan noyojlo ica xnemechonotzas ocsejpa niman nemechajmanas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Josef vågnede op at Søvnen, gjorde han, som Herrens Engel havde befalet ham, og han tog sin Hustru til sig. \t Ijcuac José otlachix, ihuan ononamictij María quen on ilhuicactequitquetl yejhuan toTeco ocuajtitlan oquinahuatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Eders Lænder være omgjordede, og eders Lys brændende! \t 'Xcololocan nemotlaquen niman xpiacan listo nemotlahuil yejhuan cuajli tlahuilohua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi også Kristus led een Gang for Synder, en retfærdig for uretfærdige, for at han kunde føre os hen til Gud, han, som led Døden i Kødet, men blev levendegjort i Ånden, \t Sa no yejhua Cristo otlajyohuij niman omic ipampa totlajtlacolhuan. Yejhua omic san sejpa para nochipa. Yejhua yejhuan yolmelajqui, omic topampa yejhuan xtiyolmelajquej para techhuicas itech Dios. Itlalnacayo omic pero iEspíritu oyoliu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Øksen ligger allerede ved Roden af Træerne; så bliver da hvert Træ, som ikke bærer god Frugt, omhugget og kastet i Ilden. \t Nemejhuamej nemijcomej quen on cojtin yejhuan xtlaquij. Nochi cojtli yejhuan xtlaquis notequis niman notlatis. Yejhua ica xmotacan sa no nemejhuamej, pampa on hacha ye oncaj listo para quintequis hasta ipan inelhuayohuan on cojtin yejhuan xtlaquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Mester! Moses har sagt: Når nogen dør og ikke har Børn, skal hans Broder for Svogerskabets Skyld tage hans Hustru til Ægte og oprejse sin Broder Afkom. \t ―Temachtijquetl, Moisés oquijtoj ica tla miqui se tlacatl yejhuan xoquipix iconehuan, icniu on tlacatl ica oncaj nonamictis ihuan on sihuacahuajli, niman ihuan tlascaltis para on coconej nemisquej quen iconehuan yesquia on icniu yejhuan omic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Altså er der en Sabbatshvile tilbage for Guds Folk. \t Yejhua ica, tej, hasta aman oncaj se nesehuijli yejyejticaj campa on iconehuan Dios huelisquej nosehuisquej quen yejhua onosehuij ipan on chicome tonajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "som der er skrevet: \"Se, jeg sætter i Zion en Anstødssten og en Forargelses Klippe; og den, som tror på ham, skal ikke blive til Skamme.\" \t Ijquin tlajcuilolnesticaj ipan in Yectlajcuilojli: Xquita, ne campa itoca Sión nictlalia se tlacatl quen itlaj tetl yejhuan ica nantiquisalo niman quen itlaj tepetlatl yejhuan tetlajcali. Pero on yejhuan quineltocas xqueman quipinahuismatis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Salige ere de fattige i Ånden, thi Himmeriges Rige er deres. \t ―Dios quintiochihua on yejhuan quimatij ica quimpolohua cuajlilistli tlen hualehua itech Dios. Quintiochihua pampa nemisquej ne campa Dios yejhuan ilhuicac chanej tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men når vi dømmes, tugtes vi af Herren, for at vi ikke skulle fordømmes med Verden. \t Pero ijcuac toTeco techyolcuitia, yejhua techcastigarohua para ma ca techtlajtlacolmacas inhuan on tlalticpactlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han ynkedes inderligt og udrakte Hånden og rørte ved ham og siger til ham: \"Jeg vil; bliv ren!\" \t Niman Jesús oquicnelij. Oquimatocac, niman oquijlij: ―Nicnequi. Aman xpajti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Det være langt fra! Thi hvorledes skal Gud ellers kunne dømme Verden? \t ¡Melahuac, tej, ica ca! Tla Dios xcuajli quichihuasquia ijcuac techcastigarohua, ¿quen ijqui, tej, huelisquia quintlajtlacolmacasquia on tlalticpactlacamej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ikke enhver, som siger til mig: Herre, Herre! skal komme ind i Himmeriges Rige, men den, der gør min Faders Villie, som er i Himlene. \t 'Xnochimej on yejhuan nechijliaj: “NoTeco, noTeco”, calaquisquej ne campa noTajtzin ilhuicac chanej tlamandarohua, yej san yejhuamej on yejhuan quichihuaj on tlen quinequi noTajtzin ilhuicac chanej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ikke som Kain, der var af den onde og myrdede sin Broder. Og hvorfor myrdede han ham? Fordi hans Gerninger vare onde, men hans Broders retfærdige. \t Ma ca ma ticchihuacan quen Caín oquichiu, yejhuan teconeu catca itech on diablo, niman oquimictij icniu. ¿Niman tlica oquimictij? Oquimictij pampa Caín quichihuaya on tlen xcuajli, niman on icniu quichihuaya tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "For øvrigt bliver stærke i Herren og i hans Styrkes Vælde! \t Sa ica nochi, nocnihuan, xmocojtilican ihuan toTeco, niman ica on ihueyicojtilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "fremdeles Jakob, Zebedæus's Søn, og Johannes, Jakobs Broder, og han tillagde dem Navnet Boanerges, det er Tordensønner; \t No oquintlalij Jacobo iconeu Zebedeo, niman Juan yejhuan icniu Jacobo. Jesús oquintocayotij Boanerges yejhuan quijtosnequi tetlajtlahuelmej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus svarede og sagde til dem: \"Have I da ikke læst, hvad David gjorde, da han blev hungrig, han og de, som vare med ham? \t Jesús oquimijlij: ―¿Xqueman nenquimomachtianij on tlen oquichijca David ijcuac yejhua niman itetequipanojcaxihuan oapismiquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde: \"Henter mig dem hid!\" \t Jesús oquimijlij: ―Xnechajcuilican nican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han kom af Åndens Drift til Helligdommen; og idet Forældrene bragte Barnet Jesus ind for at gøre med ham efter Lovens Skik, \t Niman yejhua on Espíritu Santo ocuicac Simeón para oyaj ipan on hueyi tiopan. Niman ijcuac José niman María ocuicaquej on conetzintli Jesús ne ipan on hueyi tiopan para oquichihuilijquej tlinon on tlanahuatijli tlanahuatia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "en tvesindet Mand, som han er, ustadig på alle sine Veje. \t On yejhuan xsan se quinemilia quichihuas, yej san tlajtlamach quinequi quichihuas, xquimatis tla cuajli noso tla xcuajli para quichihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Herren sagde: \"Simon, Simon! se, Satan begærede eder for at sigte eder som Hvede. \t No ijqui oquijtoj toTeco: ―Simón, Simón, xcaqui. Nemoca yotlajtlan Satanás para mechtzejtzelos quen itlaj trigo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Måths Søn, Mattathias's Søn, Semeis Søn, Josefs Søn, Judas Søn, \t niman Nagai teconeu catca itech Maat, niman Maat teconeu catca itech Matatías, niman Matatías teconeu catca itech Semei, niman Semei teconeu catca itech José, niman José teconeu catca itech Judá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi måske blev han derfor skilt fra dig en liden Tid, for at du kunde få ham igen til evigt Eje, \t Manin cas Onésimo yejhua ica omitztlalcahuij para achijtzin tonaltin para aman ticselis para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "til at få denne Tjenestes og Apostelgernings Plads, som Judas forlod for at gå hen til sit eget Sted.\" \t para ma quichihua on tequitl quen apóstol, pampa Judas oquipoloj on tequitl ipampa itlajtlacol niman oyaj ne campa quitocarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men en Mand, ved Navn Ananias, tillige med Safira, hans Hustru, solgte en Ejendom \t Pero se tlacatl itoca catca Ananías ihuan Safira isihuau no oquinamacaquej se tlajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derefter så jeg en anden Engel stige ned fra Himmelen; han havde stor Magt, og Jorden blev oplyst af hans Herlighed. \t Quemaj ijcuac ijcon yoniquitac, oniquitac se ilhuicactequitquetl huajtemohuaya ne ilhuicac. Yejhua oquipix hueyi tequihuajyotl niman ican ipetlanalis otlastayac ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Moses sagde: \"En Profet skal Herren eders Gud oprejse eder af eders Brødre ligesom mig; ham skulle I høre i alt, hvad han end vil tale til eder. \t Ijquin, tej, Moisés oquimijlij on toachtojtajhuan: “Ijcon quen toTeco Dios onechajtitlan no ijqui cuajtitlanis se tiotlajtojquetl, niman yejhua on tiotlajtojquetl quisas intzajlan nemocnihuan. Xtencaquican nochi on quech tlajtlamach tlen yejhua mechijlis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "eller Landshøvdinger som dem, der sendes af ham til Straf for Ugerningsmænd, men til Ros for dem, som gøre det gode. \t Niman no xquintlacamatican on tequihuajquej gobernadores yejhuan quinmactilia on tlanahuatijli para quincastigarosquej on yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli, noso para quintlacaitasquej on yejhuan quichihuaj on tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de hørte dette, priste de Gud og de sagde til ham: \"Broder! du ser, hvor mange Tusinder der er af Jøderne, som have antaget Troen, og de ere alle nidkære for Loven. \t Ijcuac yocacquej in tlajtlamach, ocueyilijquej Dios. Quemaj oquijlijquej Pablo: ―Cuajli, tocniu, pero ye tiquita ica intzajlan on hebreos miyec miles nemij yejhuan yotlaneltocaquej, niman nochimej yejhuamej sanoyej quinequi, para ma notlacamati itlanahuatil Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Efterdi mange rose sig med Hensyn til Kødet, vil også jeg rose mig. \t Niman pampa nemij miyequej yejhuan nohueyitenehuaj quen on tlalticpactlacamej yejhuan xquixmatij Dios quichihuaj, nejhua no ninohueyitenehuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi hvad kunde et Menneske give til Vederlag for sin Sjæl? \t Xitlaj, tej, ica quipalehuis, pampa xitlaj oncaj yejhuan se tlacatl huelis ica quitlaxtlahuas ialma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at det skulde opfyldes, som er talt ved Profeten Esajas, som siger: \t Yejhua in onochiu para otenquis on tlen oquiteijlijca on tiotlajtojquetl Isaías, ijcuac oquijtoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men sige vi: Fra Mennesker, frygte vi for Mængden; thi de holde alle Johannes for en Profet.\" \t Niman tla tiquijtosquej ica on tlacamej ocuajtitlanquej, tehuamej tiquinmacajsij on tlacamej, pampa nochimej quineltocaj ica Juan se tiotlajtojquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og der sad i Vinduet en ung Mand ved Navn Eutykus; han faldt i en dyb Søvn, da Paulus fortsatte Samtalen så længe, og overvældet af Søvnen styrtede han ned fra det tredje Stokværk og blev tagen død op. \t Niman se telpochtli yejhuan itoca catca Eutico yehuaticatca ipan on ventana. Niman ica Pablo onohuejcau ica temachtia, on telpochtli opeu sanoyej cochisnequi. Ijcuac cochticatca sanoyej, ohuetztetzico ipan on yeyi caltlanepantli hasta ipan tlajli. Niman oquetztehuato yomic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og disse ere de tolv Apostles Navne: Først Simon, som kaldes Peter, og Andreas, hans Broder, og Jakob, Zebedæus's Søn, og Johannes, hans Broder, \t Ijquin intojtoca on majtlactli huan ome apóstoles: achtopa Simón, yejhuan no itoca Pedro, niman Andrés on icniu, Jacobo niman Juan on icniu yejhuan iconehuan Zebedeo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus og hans Disciple gik ud til Landsbyerne ved Kæsarea Filippi; og på Vejen spurgte han sine Disciple og sagde til dem: \"Hvem sige Menneskene, at jeg er?\" \t Jesús niman on inomachtijcahuan oyajquej neca ipan on pueblos nisiu Cesarea de Filipo. Neca ipan ojtli oquintlajtoltij on inomachtijcahuan: ―On tlacamej, ¿quen quijtohuaj aquin nejhua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de skriftkloge og Farisæerne begyndte at tænke således ved sig selv: \"Hvem er denne, som taler Gudsbespottelser? Hvem kan forlade Synder, uden Gud alene?\" \t Quemaj on temachtijquej ica on tlanahuatijli niman on fariseos opeu ijquin quinemiliaj: “¿Aquinon in tlacatl? ¿Tlica cuijhuicaltijticaj Dios ican itlajtol? Xacaj hueli quitetlapojpolhuilia on tlajtlacojli, yej san Dios.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men ser, til, at ikke denne eders Frihed skal blive til Anstød for de skrøbelige! \t Masqui hueli nencuaj nochi tlajtlamach, xmotacan sa no nemejhuamej para ma ca nenquitlajcalisquej ipan tlajtlacojli yacaj yejhuan xcojtic ipan itlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi vore Stridsvåben er ikke kødelige, men mægtige for Gud til Fæstningers Nedbrydelse, \t On armastin yejhuan tiquintequitiltiaj ijcuac tehuan titohuisoquij xquenomej inarmas on ocsequimej tlalticpactlacamej. On armastin yejhuan tiquintequitiltiaj quipiaj ipoder Dios niman hueli quixoxotoniaj ipoder on diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da svarede Jesus og sagde til hende: \"O Kvinde, din Tro er stor, dig ske, som du vil!\" Og hendes Datter blev helbredt fra samme Time. \t Ijcuacon Jesús oquijlij: ―¡Oh sihuatl, sanoyej hueyi motlaneltoc ticpia! Ma nochihua quen tejhua ticnequi. Ijcuacon nimantzin opajtic on ichpoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han kaldte Folkeskaren til sig og sagde til dem: \"Hører og forstår! \t Quemaj Jesús oquinnotz nochimej on tlacamej, niman oquimijlij: ―Xcaquican niman xcajsicamatican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og alt Kød skal se Guds Frelse.\" \t Niman nochi tlalticpactlacatl quitas quen temaquixtis Dios.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men den, som går ind igennem Døren, er Fårenes Hyrde. \t Pero on yejhuan calaquis ipan on tlatzacuilyotl, yejhua tlajpixqui ica on borregos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de spurgte ham og sagde: \"De skriftkloge sige jo, at Elias bør først komme?\" \t Quemaj oquitlajtoltijquej Jesús: ―¿Tlica, tej, quijtohuaj on temachtijquej ican itlanahuatil Dios ica Elías ica oncaj achtoj huajlas xquen tejhua yejhuan Dios omitztlapejpenij para techmandaros?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom I hånes for Kristi Navns Skyld, ere I salige; thi Herlighedens og Guds Ånd hviler over eder. \t Tla on tlacamej mechtenehuiliaj on tlen xcuajli pampa nenquineltocaj Cristo, nenquiseliaj itlatiochihualis Dios, pampa on Espíritu Santo yejhuan quipia hueyilistli nemi nemopan. On tlacamej quijtohuaj on tlen xcuajli itech Cristo, pero nemejhuamej nenquitlacaitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg siger til eder, mine Venner! frygter ikke for dem, som slå Legemet ihjel og derefter ikke formå at gøre mere. \t 'Nemejhuamej notetlajsojcahuan, nemechijlia ma ca xmacajsican on yejhuan huelij quimictiaj on tlalnacayotl niman quemaj xoc huelij itlaj más quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Det er frygteligt at falde i den levende Guds Hænder. \t Sanoyej temojtij tonhuetzis ipan itlahuel Dios yejhuan nochipa nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og et af de fire levende Væsener gav de syv Engle syv Guldskåle fyldte med Guds Harme, han. som lever i Evighedernes Evigheder. \t Quemaj semej on nahuimej yejhuan quen yolquej tlajtlachayaj oquinmacatiaj sesentemej se copa tlachijchiutli ican oro. Cada copa tentiaya ica on itlahuel Dios yejhuan nochipa nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde til dem: \"Jeg så Satan falde ned fra Himmelen som et Lyn. \t Jesús oquimijlij: ―Nejhua oniquitac ohuetzico Satanás ne ilhuicac quen itlaj tlapetlanajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men denne har et uforgængeligt Præstedømme, fordi han bliver til evig Tid, \t Pero Cristo xqueman miqui, niman ijquin itequiu xqueman panohua itech ocse tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han uddrev en ond Ånd, og den var stum; men det skete, da den onde Ånd var udfaren, talte den stumme, og Skaren forundrede sig. \t Jesús quixtilijticatca se tlacatl on xcuajli espíritu yejhuan oquinontilijca, niman ijcuac on xcuajli espíritu oquis, on nontzin otlajtoj. Niman yejhua ica on tlacamej otlamojcaitaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Straks henryktes jeg i Ånden; og se, en Trone stod i Himmelen, og en sad på Tronen, \t Quemaj nimantzin on Espíritu Santo oquiyecan notlamachilis ican poder. Quemaj oniquitac se hueyixticaj trono ne ilhuicac, niman ipan on hueyixticaj trono aquinonon yehuaticatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Mon da han, som meddeler eder Ånden og virker kraftige Gerninger iblandt eder, gør dette ved Lovens Gerninger eller ved, at I høre i Tro? \t ¿Dios mechmaca iEspíritu Santo niman quichihua milagros nemotzajlan pampa nenquitlacamatij on tlanahuatijli? ¡Ca! Yejhua quichihua pampa melahuac nenquineltocaj on temachtijli ica Cristo, yejhuan onencacquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de talte til ham og sagde: \"Sig os, af hvad Magt gør du disse Ting, eller hvem er det, som har givet dig denne Magt?\" \t niman oquijlijquej: ―Xtechijli ¿tlen tequihuajyotl ticpia para ticchihua yejhua in tlajtlamach? ¿Aquinon, tej, omitzmacac yejhua on tequihuajyotl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi hvor der er en Arvepagt, der er det nødvendigt, at hans Død, som har oprettet Pagten, skal godtgøres. \t Ijcuac se tajtli achtoj quichijchihua on amatlajli para iconeu ijcuac yejhua xe miqui, yejhua on amatlajli xitlaj quijtosnequi hasta miqui on tajtli, niman quemaj on amatlajli quitequitiltia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han siger til dem: \"Kommer og ser!\" De kom da og så, hvor han opholdt sig, og de bleve hos ham den Dag; det var ved den Tiende Time. \t Jesús oquimijlij: ―Xhuajlacan niman xquitacan. Quemaj oyajquej niman oquitaquej canon chanti, niman ompa ihuan onocajquej hasta queman otlayohuac pampa ye tiotlac catca, canaj ipan nahui hora ijcuac oyejcoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi om I end have ti Tusinde Opdragere i Kristus, have I dog ikke mange Fædre; thi jeg har i Kristus Jesus avlet eder ved Evangeliet. \t Masqui nenquipiasquiaj canaj majtlactli mil temachtijquej yejhuan mechmachtisquiaj ican itemachtil Cristo, xnenquipiasquiaj miyec tajtli. Nejhua oninochiu quen nemotaj, pampa ijcuac onemechijlij on temachtilistli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, onenquiselijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det forfører dem, som bo på Jorden, for de Tegns Skyld, som det blev givet det at gøre for Dyrets Åsyn, og siger til dem, som bo på Jorden, at de skulle gøre et Billede af Dyret, ham, som har Sværdhugget og kom til Live. \t Yejhua oquincajcayau on tlalticpacchanejquej ican on tlamajhuisoltin milagrosas yejhuan ocahuilijquej quichihuas ixpan on ocse xcuajli yolqui. Niman oquinnahuatij ma quixcopinacan ican se tlamachijchiutli de itlachalis on achtoj xcuajli yolqui yejhuan nemiya masqui tlacocojli catca ican espada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da jeg så, at de ikke vandrede rettelig efter Evangeliets Sandhed, sagde jeg til Kefas i alles Påhør: Når du, som er en Jøde, lever på hedensk og ikke på jødisk Vis, hvor kan du da tvinge Hedningerne til at opføre sig som Jøder? \t Ijcuac oniquitac ica sanoyej xoc ijqui quichihuaj quen on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli techmachtia para ticchihuasquej, imixpan nochimej ijquin oniquijlij Pedro: “Tejhua aquin tihebreo, ticchihuaya niman timohuicaya quen on yejhuan xhebreo. ¿Tla ijcon tej, tlica aman ticnequi tiquincuepas on yejhuan xhebreos para ma nohuicacan quen hebreos?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de føre Føllet til Jesus og lægge deres Klæder på det, og han satte sig på det. \t Niman ocuajhuicaquej on polocotzin ne itech Jesús. Ijcuacon yejhuamej oquitlalijquej intlaquen ipan on polocotzin, niman quemaj Jesús otlejcoc ipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus så sig omkring og siger til sine Disciple: \"Hvor vanskeligt komme de, som have Rigdom, ind i Guds Rige!\" \t Quemaj Jesús ocomintac iyehualican on inomachtijcahuan, niman oquimijlij: ―Sanoyej ohuijticaj para huelis Dios quinmandaros on yejhuan ricos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men for alting, mine Brødre! sværger ikke, hverken ved Himmelen eller ved Jorden eller nogen anden Ed; men eders Ja være Ja, og Nej være Nej, for at I ikke skulle falde under Dom. \t Aman, nocnihuan, in sanoyej hueyi quijtosnequi. Ma ca xmelajcaijtocan ica on cielo, nion ica on tlalticpactli, nion ica itlaj ocse tlajtlamach. Tla se tlacatl mechtlajtoltia itlaj yejhuan melahuac noso xmelahuac, san xquijtocan “quemaj” tla melahuac, noso xquijtocan “ca” tla xmelahuac. Ijcon xchihuacan para Dios xmechtlajtlacolmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Pigen, som var Dørvogterske, siger da til Peter: \"Er også du af dette Menneskes Disciple?\" Han siger: \"Nej, jeg er ikke.\" \t Quemaj on sihuatl yejhuan tlapixqui ne quiahuatempan ijquin oquitlajtoltij Pedro: ―¿Tlen tejhua xno tiitemachtijcau on tlacatl? Pedro oquijtoj: ―Ca, nejhua ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og til ingen af dem blev Elias sendt uden til Sarepta ved Sidon til en Enke. \t Pero Dios xocuajtitlan Elías nion se itech on sihuacahualtin yejhuan nemiyaj ne Israel, yej itech se yejhuan nemiya ipan on pueblo de Sarepta yejhuan oncaj ipan on iyehualican Sidón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og deres Hyrder flyede og forkyndte det i Byen og på Landet; og de kom for at se, hvad det var, som var sket. \t On yejhuan tlajpiayaj ica on pitzomej, ican inmojcayo ontlatlacsaquej. Oquitetlajtlajtohuilitoj ne ipan on pueblos niman nochihuiyan ipan campo. Niman on tojlan oyajquej para oquitatoj on tlen onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor være det eder vitterligt, at denne Guds Frelse er sendt til Hedningerne; de skulle også høre.\" \t Quemaj Pablo oquimijlij: ―Aman xmatican ica desde aman para tlayecapan yejhua in itemaquixtil Dios quititlanisquej intech on yejhuan xhebreos, niman yejhuamej caquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor ydmyger eder under Guds vældige Hånd, for at han i sin Tid må ophøje eder. \t Yejhua ica xmoyolyemanilican ixpan Dios yejhuan quipia nochi poder, niman mechmacas tetlacaitalistli ipan on tonajli yejhuan oquitlapejpenij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg kendte ham ikke; men for at han skulde åbenbares for Israel, derfor er jeg kommen og døber med Vand.\" \t Sa no nejhua xnicmatiya aquin yejhua. Pero yejhua ica nihuajtlacuatequijtiu ican atl para on hebreos huelis quixmatisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dersom I låne dem, af hvem I håbe at få igen, hvad Tak have I derfor? Thi også Syndere låne Syndere for at få lige igen. \t Niman tla itlaj nenquintlanejtiaj san yejhuamej on yejhuan nenquinemiliaj intech nenquiselisquej ocsejpa sa no ijqui, ¿tlinon cuajli nenquichihuaj más xquen ocsequimej? Xitlaj más cuajli nenquichihuaj xquen ocsequimej pampa on tlajtlacolejquej no itlaj quintlanejtiaj on yejhuan no tlajtlacolejquej para intech quiseliaj ocsejpa sa no ijqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og Skylregnen faldt, og Floderne kom, og Vindene blæste og stødte imod dette Hus, og det faldt, og dets Fald var stort.\" \t Opeu quiahui, ohuejhueyiyaquej on atepeyamej, niman opeu temojtij tlahuitequi on ajacatl ipan on cajli. On cajli ohuetz, niman sanoyej temojtij quen oxoxoton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de råbte atter: \"Korsfæst ham!\" \t Quemaj yejhuamej oquijlijquej chicahuac ocsejpa: ―¡Xmajmasohualti ipan cojnepanojli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de gik derind, fandt de ikke den Herres Jesu Legeme. \t Yejhuamej, tej, ocalaquitoj ijtic on tlalcontli, pero xoquinextijquej itlalnacayo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Tjenerne svarede: \"Aldrig har noget Menneske talt således som dette Menneske.\" \t Niman on policías otlananquilijquej: ―¡Xqueman yacaj tlajtlajtohuaya quen tlajtlajtohua yejhua on tlacatl!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Simon troede også selv, og efter at være døbt holdt han sig nær til Filip; og da han så Tegn og store, kraftige Gerninger ske, forbavsedes han højligt. \t Niman hasta Simón no otlaneltocac niman onocuatequij. Yejhua opeu cuicatinemi Felipe, niman ica oquitac on huejhueyi tlamajhuisoltin niman milagros yejhuan nochihuaya sanoyej tlapacaitaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den Discipel, som Jesus elskede, siger da til Peter: \"Det er Herren.\" Da Simon Peter nu hørte, at det var Herren, bandt han sin Fiskerkjortel om sig (thi han var nøgen), og kastede sig i Søen. \t Quemaj on nomachtijquetl yejhuan Jesús sanoyej quitlajsojtlaya, oquijlij Pedro: ―¡Yejhua toTeco! Niman ijcuac Simón Pedro ocac ica yejhua inTeco, nimantzin onotlaquentijtihuetz pampa onotlaquenquixtijca. Quemaj ijcuac onotlaquentij, onatlajcal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men disse Ting skete som Forbilleder for os, for at vi ikke skulle begære, hvad ondt er, således som hine begærede. \t Nochi on tlen tlajtlamach onochiu para techititiaj ica ma ca ticnejnequisquej on tlen xcuajli tlajtlamach quen yejhuamej oquichijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hold dig fra tåbelige Stridigheder og Slægtregistre og Kiv og Kampe om Loven; thi de ere unyttige og frugtesløse. \t Pero xtlalcahui on camahuijsoquilistin yejhuan xitlaj quijtosnequij, tlen quijcuilohuaj inca toachtojtajhuan, niman on tlahuejli yejhuan quinopialiaj niman camahuisoquilistli ica itlanahuatil Moisés. On nochi xhuelis quimpalehuis niman xitlaj quijtosnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og otte Dage efter vare hans Disciple atter inde, og Thomas med dem. Jesus kommer, da Dørene vare lukkede, og han stod midt iblandt dem og sagde: \"Fred være med eder!\" \t Chicueyi tonajli más saquin, on nomachtijquej ocsejpa onosentlalijquej ipan se cajli, niman ijcuacon ompa inhuan nemiya Tomás. Quemaj, masqui tlatzajtzacutoya cuajli, Jesús ocalac, onotelquetz intlajcotian niman oquintlajpaloj, oquimijlij: ―Xyolsejtiacan nemejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Våger og beder, for at I ikke skulle falde i Fristelse! Ånden er vel redebon, men Kødet er skrøbeligt.\" \t Xtlachixtiacan niman xchihuacan oración para xmechtlatlatas on diablo. Melahuac, tej, on nemoespíritu quinequi quichihuas cuajli, pero nemonacayo xcojtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og Freds Vej have de ikke kendt.\" \t Xquimatij, tej, quen ijqui nohuicasquej inhuan ocsequimej ican yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor, mine elskede, flyr fra Afgudsdyrkelsen! \t Yejhua ica notlajsojcaicnihuan, xquintlalcahuijtiacan on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan. Ma ca sa xquinmahuistilican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han siger til dem: \"Følger efter mig, så vil jeg gøre eder til Menneskefiskere.\" \t Niman Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej nenquintejtemohuaj michimej. Pero aman xhuajhuiyan nohuan niman nenquintejtemosquej tlacamej para nenquinhuicasquej itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde: \"Derfor har jeg sagt eder, at ingen kan komme til mig, uden det er givet ham af Faderen.\" \t Niman oquijtoj: ―Yejhua ica in onemechijlij ica xacaj huelis notech huajlas, tla toTajtzin xquitlalia ipan iyojlo para ma huajla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og vi ere det med Rette; thi vi få igen, hvad vore Gerninger have forskyldt; men denne gjorde intet uskikkeligt.\" \t Tejhuamej techmelahua ijquin ma titlajyohuican pampa on tlen xcuajli oticchijquej, pero yejhua in tlacatl xitlaj tlajtlacojli quipia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Nåde og Fred vorde eder mangfoldig til Del i Erkendelse af Gud og vor Herre Jesus. \t Xselican miyec tlatiochihualistli niman yolsehuilistli itechcopa nemoteixmachilis itech Dios niman Jesús on toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvorpå jeg også arbejder, idet jeg kæmper ifølge hans Kraft, som virker mægtigt i mig. \t Yejhua ica in sanoyej nitequiti. Nicchihua canica ica nochi chicahualistli yejhuan Cristo ican ipoder nechmaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Så steg Peter ned til Mændene og sagde: \"Se, jeg er den, som I søge efter; hvad er Årsagen, hvorfor I ere komne?\" \t Quemaj Pedro otemoto campa nemiyaj on tlacamej yejhuan Cornelio oquinhuajtitlan, niman oquimijlij: ―Nejhua on aquin nemejhuamej nenquitejtemohuaj. ¿Tlica onenhualajquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Skriv derfor, hvad du så, både det, som er, og det, som skal ske herefter. \t Yejhua ica, tej, xquijcuilo on tlinon tiquita, on tlen aman nochihua niman on tlen nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I elskede! nu ere vi Guds Børn, og det er endnu ikke åbenbaret, hvad vi skulle vorde. Vi vide, at når det åbenbares, da skulle vi vorde ham lige; thi i skulle se ham, som han er. \t Notlajsojcaicnihuan, aman ye titeconehuan itech Dios. Hasta aman xtechititia quen ijqui tinemisquej. Pero ticmatztoquej ica ijcuac Cristo huajlas, tinemisquej quen yejhua, pampa tiquitasquej quen mero nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ydmyger eder for Herren, så skal han ophøje eder. \t Xmoyolyemanilican ixpan toTeco, niman yejhua mechhueyilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus sagde til dem: \"Følger efter mig, så vil jeg gøre eder til Menneskefiskere.\" \t Niman Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej nenquintejtemohuaj michimej. Pero aman xhuajhuiyan nohuan, niman nenquintejtemosquej tlacamej para nenquinhuicasquej itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men idet Peter grublede over Synet, sagde Ånden til ham: \"Se, der er tre Mænd, som søge efter dig; \t Niman chica Pedro oc quinemilijticatca tlinon quijtosnequi on tlen oquitaca, on Espíritu Santo oquijlij: ―Xquita. Mitztejtemohuaj yeyimej tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men om en Enke har Børn eller Børnebørn, da lad dem først lære at vise deres eget Hus skyldig Kærlighed og gøre Gengæld imod Forældrene; thi dette er velbebageligt for Gud. \t Pero tla se sihuacahualtzintli quipia iconehuan noso ixhuihuan, ma yejhuamej in teconehuan quichihuacan para quintequipanosquej intajhuan quen quitocarohua. Ijqui, tej, quitlaxtlahuasquej on tetlajsojtlalistli yejhuan achtopa yejhuamej oquipixquej itech intajhuan ijcuac pipitiquej catca. Yejhua in sanoyej cuajli niman quixpacaita Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og Herodes ikke heller, thi han sendte ham tilbage fil os; og se, han har intet gjort som han er skyldig at dø for. \t Nion Herodes xoquinextilij tlajtlacojli, pampa ocsejpa yonechajtitlanilij. Xquitacan, xitlaj oquichiu yejhuan quimelahua para yejhua miquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg så en ny Himmel og en ny Jord; thi den forrige Himmel og den forrige Jord var veget bort, og Havet var ikke mere. \t Quemaj oniquitac se yencuic cielo niman se yencuic tlalticpactli pampa on achtoj cielo niman on achtoj tlalticpactli yopopolijcaj niman xoc oncatca mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Du derfor, mit Barn! bliv stærk ved Nåden i Kristus Jesus; \t Niman tejhua, noconeu Timoteo, xmoyolchicahua ica on tetlajsojtlalistli yejhuan toyaxca pampa aman san secan tinemij ihuan Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Herren vendte sig og så på Peter; og Peter kom Herrens Ord i Hu, hvorledes han havde sagt til ham: \"Førend Hanen galer i Dag, skal du fornægte mig tre Gange.\" \t Quemaj toTeco onomalacachoj niman ocontac Pedro. Ijcuacon Pedro oquelnamic on tlen yejhua yoquijlijca: “Sa no aman ijcuac xe tzajtzi on caxtil tejhua tiquijtos yexpa ica xtinechixmati.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I kalde mig Mester og Herre, og I tale ret, thi jeg er det. \t Nemejhuamej nennechtocayotiaj Temachtijquetl niman nemoTeco, niman cuajli quen nenquijtohuaj, pampa melahuac nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og mange falske Profeter skulle fremstå og forføre mange. \t Niman miyequej tlacajcayajquej yejhuan notenehuaj tiotlajtojquej huajnesisquej, niman miyequej quincajcayahuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men også Toldere kom for at døbes, og de sagde til ham: \"Mester! hvad skulle vi gøre?\" \t No ohualajquej itech Juan sequimej tlacobrarojquej ica on impuestos para yejhua ma quincuatequi. Niman no oquitlajtoltijquej: ―Temachtijquetl, ¿tlinon nonequi ticchihuasquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han forlod Nazareth og kom og tog Bolig i Kapernaum, som ligger ved Søen, i Sebulons og Nafthalis Egne, \t Pero yejhua xonocau ne Nazaret, yej ochantito ne Capernaum. Capernaum yejhua se pueblo yejhuan oncatca ne itenco on mar itoca Galilea niman ipan inyehualican Zabulón niman Neftalí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Denne Hemmelighed er stor - jeg sigter nemlig til Kristus og til Menigheden. \t Xtihuelij ticajsicamatij quen ijqui se tlacatl niman isihuau huelij nemij quen se cuerpo masqui on melahuac. In quijtosnequi más hueyi de on se tlacatl niman on sihuatl yejhuan nonamictiaj. In, tej, quijtosnequi on namictijli de Cristo niman on yejhuan itech tlaneltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og mange flere troede for hans Ords Skyld. \t Niman miyequej más otlaneltocaquej ijcuac ocacquej on tlen sa no yejhua quijtohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og råbte: \"I israelitiske Mænd, kommer til Hjælp! Denne er det Menneske, som alle Vegne lærer alle imod Folket og Loven og dette Sted; og tilmed har han også ført Grækere ind i Helligdommen og gjort dette hellige Sted urent;\" \t Niman ijquin otzajtziquej: ―¡Tlacamej hebreos, xtechpalehuican! In yejhua on tlacatl yejhuan nohuiyan quimachtia nochi tlacatl para más ma quintlahuelitacan on hebreos, niman para ma ca quitlacamatican on itlanahuatil Moisés niman para ma ca quitlacaitacan in hueyi tiopan. Niman aman yoquincalactij semej griegos nican ipan in hueyi tiopan niman yotlaijtlacojquej nican campa tlayeccan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og det for Verden uædle og det ringeagtede, det, som intet var, udvalgte Gud for at gøre det, som var noget, til intet, \t Dios oquintlapejpenij on tlacamej yejhuan ipan in tlalticpactli xitlaj ica huejhueyixtoquej, niman no on yejhuan on tlalticpactlacamej quinchichihuaj niman quijtohuaj ica xitlaj quijtosnequij para quinxoxotonilis on tlen on tlalticpactlacamej quinemiliaj huejhueyi quijtosnequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus sagde da til dem: \"Sandelig, sandelig, siger jeg eder, dersom I ikke æde Menneskesønnens Kød og drikke hans Blod, have I ikke Liv i eder. \t Jesús oquimijlij: ―Nejhua yejhuan onochiu Tlacatl ica tlen melahuac nemechijlia, tla nemejhuamej xnenquicuaj nonacayo niman xnenconij noyesyo, xnennemisquej para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da trådte Peter frem og sagde til ham: \"Herre! hvor ofte skal jeg tilgive min Broder, når han synder imod mig? mon indtil syv Gange?\" \t Quemaj Pedro oquinisihuij Jesús niman oquijlij: ―NoTeco, ¿quesquipa nictlapojpolhuis yacaj nocniu tla yejhua nechchihuilia on tlen xcuajli? ¿Hasta chicomepa nictlapojpolhuis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Johannes døbte med Vand; men I skulle døbes med den Helligånd om ikke mange Dage.\" \t On melahuac ica Juan otlacuatequij ican atl, pero xhuejcajticaj yes nemejhuamej nentlacuatequiltiyesquej ican on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Som nu Tiden nærmede sig for den Forjættelse, Gud havde tilsagt Abraham, voksede Folket og formeredes i Ægypten, \t 'Ijcuac ye nisiu para nochihuas on tlen Dios yoquimelajcaijlica Abraham, on hebreos ne Egipto sanoyej omiyequiaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi jeg siger eder: Det, som er skrevet, bør opfyldes på mig, dette: \"Og han blev regnet iblandt Overtrædere;\" thi også med mig har det en Ende.\" \t Pampa nejhua nemechijlia ica on tlen noca tlajcuilolnesticaj ipan on Yectlajcuilojli ica oncaj nochihuas. On Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Inhuan xcuajcualtin tlacamej oquipojquej.” Nochi, tej, tlen noca tlajcuilolnesticaj tenquisas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og længe vilde han ikke. Men derefter sagde han ved sig selv: Om jeg end ikke frygter Gud, ej heller undser mig for noget Menneske, \t Miyecpa on juez xoquinec quipalehui on sihuacahuajli, pero más saquin ononemilij: “Masqui xnictlacaita Dios nion nicpia teicnelilistli para tlacamej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "i Håb om evigt Liv, hvilket Gud, som ikke lyver, har forjættet fra evige Tider, \t niman para quipiasquej tlamachalistli ipan in yencuic nemilistli para nochipa. Dios, yejhuan xhueli tecajcayahua, oquitlalij ipan ipromesa on yencuic nemilistli ijcuac in tlalticpactli xe oncatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men vi kundgøre eder, Brødre! den Guds Nåde, som er given i Makedoniens Menigheder, \t Aman, nocnihuan, ticnequij temechtlajtlajtohuilisquej quen ijqui yonoteititij itetlajsojtlalis Dios impan on yejhuan tlaneltocaj ne Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ligeså Skøgen Rahab, blev ikke også hun retfærdiggjort af Gerninger, da hun tog imod Sendebudene og lod dem slippe bort ad en anden Vej? \t No ijqui onochiu itech on sihuatl itoca Rahab, on yejhuan tlacapajpatlatinemiya. Yejhua cuajli oquinselij on yejhuan Josué oquintitlan para quitasquej quen ijqui tlaojoncaj ne hueyican Jericó, niman no yejhua oquimpalehuij para ocholojquej ijcuac hualajticatcaj intlahuelicnihuan. Yejhua ica Dios oquijtoj ica itlajtlacolhuan yoquintlaxtlau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom vi sige, at vi have Samfund med ham, og vandre i Mørket, da lyve vi og gøre ikke Sandheden. \t Tla tiquijtohuaj ica tinemij san secan ihuan Dios niman oc titlajtlacohuaj, tla ijcon, xtiquijtohuaj on tlen melahuac niman xticchihuaj quen nonequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og deres Lig skal ligge på Gaden i den store Stad, som i åndelig Forstand kaldes Sodoma og Ægypten, der, hvor også deres Herre blev korsfæstet. \t Niman inmicatlalnacayo quintlajcalisquej ipan icalles on hueyican, campa toTeco oquimajmasohualtiquej ipan cojnepanojli. On chanejquej ipan on hueyi ciudad nohuicaj xcuajli quen on tlacamej chanejquej ne Sodoma niman Egipto. Yejhua ica quitocayotiaj on hueyican Sodoma niman Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han spurgte ham: \"Hvad er dit Navn?\" Og han siger til ham: \"Legion er mit Navn; thi vi ere mange.\" \t Jesús oquitlajtoltij: ―¿Quen ijqui motoca? Yejhua oquinanquilij: ―Nejhua nicpia miyec notoca pampa sanoyej timiyequej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og ikke agte på jødiske Fabler og Bud af Mennesker, som vende sig bort fra Sandheden. \t Xquinmajhua para ma ca quitencaquican on quen on cuentos yejhuan on hebreos quinejnemiliaj, nion ma ca ma caquican intlanahuatil on tlacamej yejhuan xquiseliaj on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg siger eder: Enhver, som vedkender sig mig for Menneskene, ham vil også Menneskesønnen vedkende sig for Guds Engle. \t 'Aman, tej, nemechijlia ica nochimej yejhuan quipantlantisquej imixpan on tlacamej ica nohuan nopohuaj, nejhua yejhuan niteConeu itech Dios no ijqui niquimpantlantis imixpan iilhuicactequitcahuan Dios ica nohuan nopohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor elsker Faderen mig, fordi jeg sætter mit Liv til for at tage det igen. \t 'NoTajtzin nechtlajsojtla pampa nictemaca nonemilis para noborregos. Niman quemaj ocsejpa ninoyolihuitis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men idet jeg giver følgende Formaning, roser jeg ikke, at I komme sammen, ikke til det bedre, men til det værre. \t Pero xnemechyectenehua ica in tlen aman nemechtlajcuilohuilis pampa nesi ijcuac nemosentlaliaj que xitlaj ica mechpalehuiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og da han fandt een meget kostbar Perle, gik han hen og solgte alt, hvad han havde, og købte den. \t Niman ijcuac quinextia se yejhuan sanoyej patioj, yau ichan, niman quinamaca nochi tlen quipia, niman cohua on perla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Sig os derfor: Hvad tykkes dig? Er det tilladt at give Kejseren Skat eller ej?\" \t Aman, tej, xtechijli tlinon ticnemilia. ¿Itlanahuatil Moisés techcahuilia titlatlaxtlahuasquej ican impuestos itech César yejhuan itequihuaj nochi on país de Roma?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men vi tro, at vi bliver frelste ved den Herres Jesu Nåde på samme Måde som også de.\" \t Yej tejhuamej, tej, ticneltocaj ica yotimaquisquej ican itetlajsojtlalis toTeco Jesús no ijqui quen yejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men til de andre siger jeg, ikke Herren: Dersom nogen Broder har en vantro Hustru, og denne samtykker i at bo hos ham, så forlade han hende ikke! \t Niman para on ocsequimej niquinnahuatia, xican itlajtol toTeco, yej ican notlajtol, ica tla se tocniu quipia isihuau yejhuan xquineltoca Cristo, niman on sihuatl masqui ijcon paqui para ihuan chanti, ma ca ma nocacahua noso noxotoni ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han selv, Fredens Herre, give eder Freden altid, i alle Måder! Herren være med eder alle! \t Niman sa no toTeco, yejhuan itech tzimpehua on yolsehuilistli, ma mechmaca yolsehuilistli nochipa niman ican nochi tlen sesetlamantic nochihuas. Ma toTeco nochimej nemohuan ma nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I øvrigt kræves her af Husholdere, at man må findes tro, \t Aman, tej, on tlen más nonequi para itech se tequitquetl sa no yejhua in, ma cuajli quitlacamati nochi itlanahuatilhuan on iteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men efter disse Dage blev hans Hustru Elisabeth frugtsommelig, og hun skjulte sig fem Måneder og sagde: \t Más saquin, Elisabet on isihuau ones ica ye quipia iconeu, niman macuijli metztli oniyan ne ichan. Ijquin quinemiliaya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da nu Folkene så det Tegn, som han havde gjort, sagde de: \"Denne er i Sandhed Profeten, som kommer til Verden.\" \t Quemaj ijcuac on tlacamej oquitaquej on milagro yejhuan Jesús oquichiu, oquijtojquej: ―Melahuac in yejhua tiotlajtojquetl on yejhuan ye oncatca para huajlasquia ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi min Trang afhjalp Brødrene, da de kom fra Makedonien, og i alt har jeg holdt og vil jeg holde mig uden Tynge for eder. \t Chica nemotech oninen, niman nechpolohuaya on tlinon ica ninopanoltis, nion nensemej xitlaj onemechtlajtlanij, pampa on tocnihuan yejhuan ohualejquej ne Macedonia onechmacaquej on tlen nechpolojticatca. Xonemechtlajtlanij on tlen nechpolohuaya, niman xqueman nemechtlajtlanis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde til sine Disciple, at en Båd skulde være til Rede til ham for Skarens Skyld, for at de ikke skulde trænge ham. \t Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan ma onya listo se barco campa huelis tlejcos, para ma ca quipitzmictisquej on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De viste os også megen Ære, og da vi sejlede bort, bragte de om Bord i Skibet, hvad vi trængte til. \t Niman yejhuamej otechtlajsojcaitaquej sanoya. Niman ijcuac otiquisquej, otechtlayocolijquej ica nochi tlajtlamach yejhuan tictequitiltisquej ipan tojhui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Se, vi drage op til Jerusalem, og Menneskesønnen skal overgives til Ypperstepræsterne og de skriftkloge, og de skulle dømme ham til Døden og overgive ham til Hedningerne; \t Oquimijlij: ―Xcaquican. Aman titlejcotihuij para Jerusalén campa nejhua aquin oninochiu Tlacatl nechtemactilisquej intech on tlayecanquej tiopixquej niman intech on temachtijquej ican itlanhuatil Dios. Yejhuamej nechtlajtlacolmacasquej para nechmictisquej, niman nechtemacajsquej intech on xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Disse skulle føre Krig med Lammet, og Lammet skal sejre over dem - fordi det er Herrers Herre og Kongers Konge - og de: som ere med det, de kaldede og udvalgte og trofaste. \t On xcuajli yolqui niman on reyes notlanisquej ihuan on Borreguito. Pero on Borreguito quintlanis pampa toTeco yejhua inTeco impan nochimej on tetecohuan niman Rey impan nochimej on reyes. Niman on yejhuan nemij ihuan on Borreguito, Dios oquinnotz niman oquintlapejpenij, niman cuajli onohuicaquej ihuan on Borreguito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og ligesom de forkastede af have Gud i Erkendelse, således gav Gud dem hen i et forkasteligt Sind til at gøre det usømmelige, \t Pampa xoc quinequij quimatisquej tlajtlamach itech ica Dios, Dios oquincau, niman oquinemilijquej on tlen sanenca. Yejhua ica yejhuamej quichihuaj on tlen xquitocarohua quichihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvorfor de forundre sig og spotte, når I ikke løbe med til den samme Ryggesløshedens Pøl; \t Aman yejhuamej on yejhuan xquixmatij Dios, xcajsicamatij tlica xoc nemonelohuaj inhuan ipan on miyec xcuajli tlajtlamach yejhuan quichihuaj. Yejhua ica yejhuamej mechtenehuiliaj tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og de blive retfærdiggjorte uforskyldt af hans Nåde ved den Forløsning, som er i Kristus Jesus, \t Pero itechcopa iteicnelilis yejhuan oquintlayocolij, quijtohua ica intlajtlacolhuan yoquintlaxtlau. Yejhua in quichihua itechcopa Jesucristo yejhuan oquitlaxtlau para totlajtlacol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Salige ere de, som stifte Fred, thi de skulle kaldes Guds Børn. \t 'Dios quintiochihua on yejhuan quichihuaj canica para ma ca onyas tlahuejli ipan on tlacamej pampa Dios quintocayotis iconehuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Alle Brødrene hilse eder. Hilser hverandre med et helligt Kys! \t Nochimej tocnihuan yejhuan nican nemi mechtlajpalohuaj. Xmotlajpalocan ihuan ocsequimej ican miyec tetlajsojtlalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom andre nyde sådan Ret over eder, kunde da vi ikke snarere? Dog have vi ikke brugt denne Ret; men vi tåle alt, for at vi ikke skulle lægge noget i Vejen for Kristi Evangelium. \t Tla ocsequimej quinmelahua nemotech quiselisquej on tlen ica notequipanosquej, tejhuamej más sanoyej techmelahua. Pero tejhuamej xticuij on tlen techmelahua. Yej ocse tlamantic ticchihuaj. Nochi ticualijyohuijtihuij para ma ca noteltlalis itlaj ica on cuajli tlajtojli de Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og hun ser to Engle sidde i hvide Klæder, en ved Hovedet og en ved Fødderne,hvor Jesu Legeme havde ligget. \t niman oquintac omemej ilhuicactequitquej ican intlaquen istac. Yejhuamej yejyehuaticatcaj ne campa oncatca on itlalnacayo Jesús. Ocse yehuaticatca ne campa itzontlan niman se ne icxitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus kaldte dem til sig og siger til dem: \"I vide, at de, der gælde for Folkenes Fyrster; herske over dem, og de store iblandt dem bruge Myndighed over dem. \t Niman Jesús oquinnotz niman oquimijlij: ―Nemejhuamej ye nenquimatztoquej ica nemij xhebreos yejhuan huejhueyixtoquej, niman yejhuamej quinmandarohuaj ocsequimej tlayecanquej, niman yejhuamej in tlayecanquej tlamandarohuaj ipan on países xican teicnelilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dersom han kommer i den anden Nattevagt og kommer i den tredje Nattevagt og finder det således, da ere disse Tjenere salige. \t Masqui yejhua yejcos canaj tlajcoihuan noso cualcan, tlatiochiutli yesquej on tequitquej tla inteco quinnextijtejco tlajtlachixtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Peter sagde: \"Menneske! jeg forstår ikke, hvad du siger.\" Og straks, medens han endnu talte. galede Hanen. \t Ijcuacon Pedro oquijtoj: ―Tlacatl, xnicmati tlinon on tiquijtojticaj. Quemaj nimantzin ijcuac Pedro oc tlajtojticatca, otzajtzic on caxtil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han sagde: \"Jo.\" Og da han kom ind i Huset, kom Jesus ham i Forkøbet og sagde: \"Hvad tykkes dig, Simon? Af hvem tage Jordens Konger Told eller Skat, af deres egne Sønner eller af de fremmede?\" \t Pedro oquijlij: ―Quemaj. Quemaj ijcuac Pedro ocalaquito ne ipan on cajli, Jesús achtoj yejhua oquinotz, niman oquijlij: ―¿Quen ticnemilia Simón? In reyes ipan in tlalticpactli, ¿aquinomej quincobrarohuaj yejhua ica on impuestos? ¿Quincobrarohuaj yejhuamej on chanejquej noso on yejhuan xchanejquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Mester! Moses har foreskrevet os: Dersom en har en Broder, som er gift, og denne dør barnløs, da skal hans Broder tage Hustruen og oprejse sin Broder Afkom. \t ―Temachtijquetl, ipan itlanahuatil Moisés ijquin oquijcuiloj para tejhuamej. Tla se tlacatl miqui niman xican iconehuan cajtehua on sihuatl, icniu on tlacatl ica oncaj nonamictis ihuan on sihuacahuajli, niman ihuan tlascaltis para on coconej nemisquej quen iconehuan yesquia on icniu yejhuan omic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og den, som giver en af disse små ikkun et Bæger koldt Vand at drikke, fordi han er en Discipel, sandelig, siger jeg eder, han skal ingenlunde miste sin Løn.\" \t Niman san aquinon yejhuan quimacas siquiera se vaso asesec semej nonomachtijcahuan, ica tlen melahuac quipias itlaxtlahuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvad enten det da er mig eller de andre, således prædike vi, og således troede I. \t Pero xhueyi quijtosnequi tla on ocsequimej apóstoles más otequitquej, noso yej nejhua más onitequit. Yej on tlen más hueyi quijtosnequi sa no yejhua on ica tinochimej ticteijliaj sa no yejhua temachtijli, niman in temachtijli nenquineltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dersom din Hånd forarger dig, så hug den af; det er bedre for dig at gå som en Krøbling ind til Livet end at have to Hænder og fare til Helvede til den uudslukkelige Ild, \t Niman tla moma mitzchihuilia titlajtlacohua, xtequi. Ijcon xchihua pampa más cuajli ticpias san se moma ijcuac ticalaquis ne ilhuicac xquen tiquimpias ome momahuan niman tias ne mictlan campa on tlitl tetlatij para nochipa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men denne bøjer sig op til Jesu Bryst og siger til ham: \"Herre! hvem er det?\" \t Yejhua ica on nomachtijquetl oquinisihuij más iyelpan ica Jesús, niman oquitlajtoltij: ―NoTeco, ¿aquinon on yejhuan mitztemacas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og der blev mumlet meget om ham iblandt Skarerne; nogle sagde: \"Han er en god Mand;\" men andre sagde: \"Nej, han forfører Mængden.\" \t Niman intzajlan on tlacamej miyequej tlajtlajtohuayaj. Sequimej quijtohuayaj: “Yejhua se cuajli tlacatl.” Pero ocsequimej quijtohuayaj: “Ca. Xcuajli tlacatl pampa quincajcayahua on tlacamej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Guds Brød er det, som kommer ned fra Himmelen og giver Verden Liv.\" \t Yejhua on pan yejhuan Dios quitemaca sa no yejhua on pan yejhuan ohuajtemoc ne ilhuicac niman quinmaca yencuic nemilistli on tlalticpactlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Tillige håbede han også, at Paulus skulde give ham Penge; derfor lod han ham også oftere hente og samtalede med ham. \t Félix no quinequiya niman quichixticatca para Pablo ma quimaca tomin para quimacahuas. Yejhua ica miyecpa quitlatitlaniliaya para ihuan tlajtohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dette har jeg talt til eder, for at I, når Timen kommer, skulle komme i Hu, at jeg har sagt eder det; men dette sagde jeg eder ikke fra Begyndelsen, fordi jeg var hos eder. \t Pero yejhua in nemechijlia para ijcuac ajsis on tonaltin ijcuac ijcon mechchihuilisquej, nenquelnamiquisquej ica nejhua yonemechijlijca. 'Ijcuac onipeu onenmechmachtij, xonenmechijlij in tlajtlamach pampa nejhua nemohuan ninemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg græd såre, fordi ingen fandtes værdig til at åbne Bogen eller at se i den. \t Niman nejhua sanoyej nichocaya pampa xquinextiayaj aquinon quimelahua para quitlapos on tlajcuilolamatl, nion para quitas ijtic, nion nomachtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Kristus har løskøbt os fra Lovens Forbandelse, idet han blev en Forbandelse for os (thi der er skrevet: \"Forbandet er hver den, som hænger på et Træ\"), \t Cristo otechmanahuico ipan on tlajyohuilistli yejhuan on tlanahuatijli tlanahuatia para tiquijyohuisquej ijcuac oquiselij totlajyohuilis yejhuan Dios oquimacac. On Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “On yejhuan quipilohuaj ipan se cojtli quiselia tlajyohuilistli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I det hele taget høres der om Utugt iblandt eder, og det sådan Utugt, som end ikke findes iblandt Hedningerne, at en lever med sin Faders Hustru. \t Machiya, tej, ica nemotzajlan nemi se tlacatl yejhuan quipia itlacpanan quen imosaj. On quen on tlajtlacojli sanoyej xcuajli hasta on yejhuan xquixmatij Dios xijcon quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde: Hundrede Fade Olie. Og han sagde til ham: Tag dit Skyldbrev, og sæt dig hurtig ned og skriv halvtredsindstyve! \t Niman yejhua oquijlij: “Nicuiquilia cien hueyi tlatemachijtli ica on aceite.” Ijcuacon on tequitquetl tlayecanqui oquijlij: “Nican oncaj tlin tictehuiquilia. Nimantzin xmotlali niman ocse xchijchihua yejhuan san ompoajli huan majtlactli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom Gud er herliggjort i ham, skal Gud også herliggøre ham i sig, og han skal snart herliggøre ham. \t Niman tla nejhua nicteititia ihueyilis Dios, tla ijcon Dios no quiteititis nohueyilis, niman saniman ijqui quichihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de gik ud og prædikede alle Vegne, idet Herren arbejdede med og stadfæstede Ordet ved de medfølgende Tegn. \t On nomachtijquej opejquej tenojnotzaj niman temachtijtiyaj nochihuiyan. Niman toTeco quimpalehuiyaya, niman itechcopa on milagros yejhuan onochiu ijcuac temachtijtiayaj, quintitiaya on tlacamej ica intemachtil yejhua tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han gik atter ud langs Søen, og hele Skaren kom til ham, og han lærte dem. \t Quemaj Jesús ocsejpa oyaj ne itenco on mar. Onosentlalij miyec tlacatl, niman oquinmachtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi eder er i dag en Frelser født, som er den Herre Kristus i Davids By. \t Aman ne ipan ipueblo David otlacat nemoTemaquixtijcau. Yejhua Cristo on toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hine, som, idet de høre til Levi Sønner, få Præstedømmet, have et Bud om at tage Tiende efter Loven af Folket, det er af deres Brødre, endskønt disse ere udgåede af Abrahams Lænd; \t Niman nochi on tiopixquej yejhuan ihuejcaconehuan Leví quipiayaj tlanahuatijli ipan on tlanahuatijli para quiselisquej intech on tlacamej on majtlactli parte de on tlen quitlanij. Yejhua in quijtosnequi quiselisquej on majtlactli parte intech inicnihuan hebreos masqui on inicnihuan no ihuejcaconehuan Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Man kommer heller ikke ung Vin på gamle Læderflasker, ellers sprænges Læderflaskerne, og Vinen spildes, og Læderflaskerne ødelægges; men man kommer ung Vin på nye Læderflasker, så blive begge Dele bevarede.\" \t Niman no xquitecaj on vino yejhuan yencuic ipan on bolsas yejhuan tlachijchiutin ican on cuetlaxtin ijsoltiquej, pampa on vino posonis niman on bolsas toponisquej niman quemaj on vino ihuan on bolsas ixpolihuisquej. Yejhua ica xtlalican on vino yencuic ipan on bolsas yencuiquej, pampa ijcon quemaj san secan cuajli nocahuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom nogen vil gøre hans Villie, skal han erkende, om Læren er fra Gud, eller jeg taler af mig selv. \t Tla yacaj quipia iyojlo para quichihuas on tlen Dios quinequi, huelis quimatis tla notemachtil hualehua itech Dios noso tla san nitemachtia on tlen nicnemilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Så bede vi eder i øvrigt, Brødre! og formane eder i den Herre Jesus, at som I jo have lært af os, hvorledes I bør vandre og behage Gud, således som I jo også gøre, at I således må gøre end yderligere Fremgang. \t Sa yejhua in, nocnihuan, sanoyej temechtlajtlaniliaj niman temechnojnotzaj yejhua ica in ican itocatzin toTeco Jesús, ica sa no ijqui quen tejhuamej otemechititijquej nemejhuamej para nenquipactisquej Dios, nochipa ijqui xchihuacan más."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da forskrækkedes de og betoges af Frygt og mente, at de så en Ånd. \t Ican innemojtil niman incuecuetlacalis, quinemiliayaj quitztoquej san yacaj itonal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og salig er den, som ikke forarges på mig.\" \t Dios quitiochihuas on yejhuan xqueman ometlamatis san nopampa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dersom dit Øje forarger dig, da riv det ud, og kast det fra dig! Det er bedre for dig at gå enøjet ind til Livet end at have to Øjne og blive kastet i Helvedes Ild. \t Niman tla mixtololoj mitzchihuilia para titlajtlacohua, xquixti niman huejca xcontlajcali. Ijcon xchihua, pampa más cuajli para ticpias san se mixtololoj, ijcuac ticalaquis ne ilhuicac, xquen tla tajsitias niman yej mitzontlajcalisquej ne ipan on tlitl yejhuan oncaj ne mictlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han rørte ved hendes Hånd, og Feberen forlod hende, og hun stod op og vartede ham op. \t Jesús oquitzquilij ima, niman ijqui ocau on totonqui. Quemaj yejhua onoquetzteu niman opeu quintlacualtia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi efter alt dette søge Hedningerne i Verden; men eders Fader ved, at I have disse Ting nødig. \t pampa on tlacamej yejhuan xquineltocaj Dios san yejhua on tlajtlamach quitejtemohuaj. Pero nemoTajtzin ye quimatzticaj ica mechpolohua on tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men der skal komme Dage, da Brudgommen bliver tagen fra dem, da skulle de faste på den Dag. \t Pero yejcos on tonajli ijcuac nejhua yejhuan quen nimontli nechquixtisquej intech on notenotzcahuan. Niman ijcuacon quemaj yejhuamej nosahuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og om nogen hører mine Ord og ikke vogter på dem, ham dømmer ikke jeg; thi jeg er ikke kommen for at dømme Verden, men for at frelse Verden. \t Tla yacaj caqui notlajtol niman xquitlacamati, xnejhua niquiyolcuitis nion niquitlajtlacolmacas, pampa nejhua onihuajlaj xpara niquinyolcuitis niman niquintlajtlacolmacas in tlalticpactlacamej, yej para niquinmaquixtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og Judas Iskariot, han, som forrådte ham. \t niman Judas Iscariote yejhuan más saquin oquitemactilij Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Jesus mærkede det, drog han bort derfra; og mange fulgte ham, og han helbredte dem alle. \t Jesús oquimat on tlinon quinequij quichihuasquej niman yejhua ica onejcuanij. Miyec tlacatl oyaj ihuan, niman yejhua quimpajtiaya nochimej on cocoxquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Medens jeg er i Verden, er jeg Verdens Lys.\" \t Chica ninemi ipan in tlalticpactli, niquintlamachilistia on tlacamej para cajsicamatisquej tlajtlamach itech ica Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men ham, som kan styrke eder i mit Evangelium og Forkyndelsen af Jesus Kristus, i Overensstemmelse med Åbenbarelse af en Hemmelighed, som var fortiet fra evige Tider, \t Niman aman ma ticyectenehuacan Dios yejhuan huelis mechmelajcatlalis ipan nemotlaneltoc. Yejhua mechmelajcatlalis itechcopa on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan nicteijlia niman itechcopa on temachtijli ica Jesucristo. Yejhua in temachtijli cuajli quisa ijcon quen Dios yoquipanextij on iyanalistli yejhuan achtoj iyanticatca desde ijcuac xe oncatca in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "For denne Sags Skyld grebe nogle Jøder mig i Helligdommen og forsøgte at slå mig ihjel. \t Niman san yejhua ica on onechajsiquej on hebreos ne ipan on hueyi tiopan niman quichihuayaj canica para nechmictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde til ham: \"Sandelig, siger jeg dig, i Dag skal du være med mig i Paradiset.\" \t Niman Jesús oquinanquilij: ―Ica tlen melahuac nimitzijlia ica aman nohuan tinemis ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg siger: Vandrer efter Ånden, så fuldbyrde I ingenlunde Kødets Begæring. \t Nejhua yejhua in nemechijlia: Xcahuilican on Espíritu Santo ma mechyecana. Niman tla nenquitlacamatisquej on Espíritu, xnenquichihuasquej on tlen xcuajli yejhuan nemotlalnacayo quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hvad siger Skriften?\"Uddriv Tjenestekvinden og hendes Søn; thi Tjenestekvindens Søn skal ingenlunde arve med den frie Kvindes Søn.\" \t Pero ¿tlinon quijtohua on Yectlajcuilojli? Quijtohua: “Xconquixti on sihuatlanamactli ihuan iconeu, pampa iconeu on sihuatlanamactli xhuelis quiselis on herencia yejhuan quiselis iconeu on yejhuan tlamacahuajli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor skal et Menneske forlade sin Fader og Moder og holde fast ved sin Hustru, og de to skulle være eet Kød. \t Ijquin tlajcuilolnesticaj ipan on Yectlajcuilojli: “Yejhua ica on tlacatl cahuas itataj niman inanaj para nosentlalis ihuan isihuau. Ijcon, tej, on omemej nochihuasquej san se cuerpo.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han bekendte og nægtede ikke, og han bekendte: \"Jeg er ikke Kristus.\" \t Yejhua ijquin oquinnanquijlij. Cuajli oquinmelajcaijlij: ―Nejhua xniCristo yejhuan Dios oquitlalij para tlamandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Engelen sagde til ham: \"Bind op om dig, og bind dine Sandaler på!\" Og han gjorde så. Og han siger til ham: \"Kast din Kappe om dig, og følg mig!\" \t Quemaj on ilhuicactequitquetl oquijlij: ―Xmotlaquenti niman xquintlali mocachuan. Ijcuac Pedro yoquichiu, on ilhuicactequitquetl oquijlij: ―Xtlali motlaquen hueyac niman xnechcuitlapanhui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de lagde Hånd på dem og satte dem i Forvaring til den følgende Dag; thi det var allerede Aften. \t Oquimajsiquej niman oquintzacuquej hasta huajmostla, pampa ijcuacon ye tiotlac catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi hine tugtede os for nogle få Dage efter deres Tykke, men han gør det til vort Gavn, for at vi skulle få Del i hans Hellighed. \t On totlalticpactajhuan ipan quesqui xipan otechcastigarojquej quen oquinemiliquej cuajli. Pero Dios techcastigarohua para ticpiasquej on tlen melahuac techpalehuis para techchipahuas quen yejhua chipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "som gav sig selv til en Genløsnings Betaling for alle, hvilket er Vidnesbyrdet i sin Tid, \t Yejhua ica onotemacac ma quimictican para ijcon oquitlaxtlau on castigo de tlajtlacojli niman ijqui oquimaquixtij nochi tlacatl. Ijcuac cuajli oajsic on tonajli, Jesús omic para oquipanextij ica Dios quinequi nochi tlacatl ma maquisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men den, som gør Gerninger, tilregnes Lønnen ikke som Nåde, men som Skyldighed; \t Aman, tej, tla yacaj tequiti, quimacaj itlaxtlahuil niman on xsan quitlayocoliaj, yej quimacaj pampa quitlani ica on itequiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus sagde: \"Forbyder ham det ikke; thi der er ingen, som gør en kraftig Gerning i mit Navn og snart efter kan tale ilde om mig. \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―Ma ca xtlacahualtican pampa on yejhuan quitenquixtia notoca para quichihua on milagros xhuelis más saquin itlaj nechijtohuilis tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "da skulle de, som ere i Judæa, fly ud på Bjergene; \t ijcuacon on yejhuan nemisquej ne Judea ma cholocan niman ma huiyan ne ipan tepemej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da han gik ind i Kapernaum, trådte en Høvedsmand hen til ham, bad ham og sagde: \t Ijcuac Jesús ocalac ne ipan on pueblo itoca Capernaum, se capitán romano oquinisihuij niman oquitlajtlanilij se favor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hav fremfor alt en inderlig Kærlighed til hverandre; thi \"Kærlighed skjuler en Mangfoldighed af Synder\". \t Yejhua in hueyi quijtosnequi. Sanoyej xmotlajsojtlatihuiyan ihuan ocsequimej pampa tla melahuac nenquintlajsojtlaj ocsequimej, nenquintlapojpolhuisquej masqui miyecpa tlajtlacosquej nemotech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han, som talte med mig, havde en Målestok, et Guldrør, for at han skulde måle Staden og dens Porte og dens Mur. \t On ilhuicactequitquetl yejhuan nohuan tlajtlajtohuaya quipiaya se tlatemachilcojtli tlachijchiutli ican oro para quitejtemachihuas on hueyican ihuan itlatzacuilyou niman itepanchinan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I derimod ikke således; men den ældste iblandt eder blive som den yngste, og Føreren som den, der tjener. \t Pero nemejhuamej xmechtocarohua ijcon nemohuicasquej. Yej ocse tlamantic. Yejhuan nemotzajlan más hueyixticaj nonequi nohuicas quen xhueyixticaj, niman yejhuan tlamandarohua nonequi nohuicas quen on yejhuan tepalehuijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men om Tid og Time, Brødre! have I ikke nødig, at der skrives til eder; \t Nocnihuan, xnonequi temechijcuilohuilisquej ica on ijcuac huajlas toTeco, nion ica on tlen achtoj nochihuas ijcuac yejhua huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og sagde: \"Hvad have vi med dig at gøre, Jesus af Nazareth? Er du kommen for at ødelægge os; jeg kender dig, hvem du er, du Guds hellige.\" \t oquijlij: ―¿Tlinon ticchihuas tohuan, tejhua Jesús aquin otihualeu Nazaret? ¿Otihuajlaj para titechxoxotonico? Nejhua nimitzixmatzticaj, niman nicmatzticaj ica tejhua tiichipauConetzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Nåde være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus! \t Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mechmacacan intlatiochihualis niman inyolsehuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "som ukendte og dog velkendte; som døende, og se, vi leve; som de, der tugtes, dog ikke til Døde; \t Quemanyan techitaj quen xtechixmatisquiaj masqui cuajli techixmatij. Quemanyan quijtohuaj ica ye timictihuij, pero oc ticpiaj nemilistli. Tejhuamej techcastigarohuaj pero xtechmictiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og de to skulle blive til eet Kød. Således ere de ikke længer to, men eet Kød. \t Ijcon, tej, on omemej sa se huajnochihuasquej quen se tlacatl. Ijcon, tej, yejhuamej xoc omemej, yej yonochijquej san se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvem af eder kan overbevise mig om nogen Synd? Siger jeg Sandhed, hvorfor tro I mig da ikke? \t ¿Aquinon de nemejhuamej huelis nechititis ica nicpia se tlajtlacojli? Niman tla niquijtohua tlen melahuac, ¿tlica xnennechneltocaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Det er rigtigt ikke at spise Kød eller at drikke Vin eller at gøre noget, hvoraf din Broder tager Anstød. \t Cuajli ticchihuas tla xticuas nacatl, nion ticonis vino, nion ticchihuas itlaj yejhuan ica najantiquisas mocniu, noso yejhuan contlajcali ipan tlajtlacojli, noso yejhuan quiyemanilis itlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den Herre Jesus være med din Ånd! Nåden være med eder! \t Ma toTeco Jesucristo mohuan nemi, niman ma Dios mechtiochihua nemochimej. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor sagde de til ham: \"Hvor er din Fader?\" Jesus svarede: \"I kende hverken mig eller min Fader; dersom I kendte mig, kendte I også min Fader.\" \t Quemaj oquitlajtoltijquej: ―¿Canon nemi moTajtzin? Jesús oquinnanquilij: ―Nemejhuamej xnennechixmatij, niman nion noTajtzin xnenquixmatij. Tla nennechixmatisquiaj, no nenquixmatisquiaj noTajtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi når det, der forsvandt, fremtrådte med Herlighed, da skal meget mere det, der bliver, være i Herlighed. \t Tla on tlanahuatijli yejhuan san achijtzin tonaltin tlanahuatia oquipix hueyilistli, on yencuic pacto, yejhuan para nochipa oncaj, más quipia hueyilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom nogen siger: \"Jeg elsker Gud,\" og hader sin Broder, han er en Løgner; thi den, der ikke elsker sin Broder, som han har set, hvorledes kan han elske Gud, som han ikke har set? \t Tla yacaj quijtohua: “Nejhua nictlajsojtla Dios”, pero quitlahuelita icniu, yejhua quijtohua on tlen xmelahuac pampa tla se xquitlajsojtla icniu yejhuan quita, no xquitlajsojtla Dios yejhuan xquita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men når en Kvinde bærer langt Hår, er det hende en Ære; thi det lange Hår er givet hende som et Slør. \t niman on sihuatl quiselia tetlacaitalistli ica tzonhuehueyac, pampa Dios oquimacac huehueyac itzon para ica nocuatlapachos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og den, som er på Marken, vende ikke tilbage for at hente sine Klæder! \t Niman on yejhuan nemis ne ipan imil ixtlahuacan, ma ca nocuepas ichan para concuis itlaj itlaquen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Fred være med Brødrene og Kærlighed med Tro fra Gud Fader og den Herre Jesus Kristus! \t Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo ma quinmaca on tocnihuan yolsehuilistli niman tetlajsojtlalistli ican tlaneltoctli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg siger eder: Gører eder Venner ved Uretfærdighedens Mammon, for at de, når det er forbi med den, må modtage eder i de evige Boliger. \t 'Nejhua nemechijlia ica más cuajli ica nenquitequitiltiaj on riquezas de yejhua in tlalticpactli para quimpalehuisquej on mayanquej niman ijcon nenquipiasquej nemotetlajsojcahuan yejhuan ijcuac on riquezas tlamis mechselisquej ne ilhuicac campa para nochipa nennemisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og de sagde: \"I galilæiske Mænd, hvorfor stå I og se op imod Himmelen? Denne Jesus, som er optagen fra eder til Himmelen, skal komme igen på samme Måde, som I have set ham fare til Himmelen.\" \t niman oquimijlijquej: ―Tlacamej galileos, ¿man tlica sa nemonajcotlachixtoquej ne ipan cielo? Yejhua in Jesús sa no yejhua quen nemotzajlan yoquis para otlejcoc ne ilhuicac, ocsejpa huajlas sa no ijqui quen onenquitaquej oyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Lader dem begge vokse tilsammen indtil Høsten; og i Høstens Tid vil jeg sige til Høstfolkene: Sanker først Ugræsset sammen og binder det i Knipper for at brænde det, men samler Hveden i min Lade!\" \t Más cuajli xcahuilican ma ihuan noscalti hasta ma chicahui on trigo. Niman ijcuac yochicau, niquinnahuatis on pixcaquej achtopa ma quisentlalican on xcuajli xojtli niman ma quisalocan por manojos para tlatlas. Niman quemaj niquinnahuatis ma quisentlalican on trigo niman ma quitlalican ipan nocuescon.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I Øgleunger! hvorledes kunne I tale godt, når I ere onde? Thi af Hjertets Overflødighed taler Munden. \t ¡Teconehuan intech cohuamej! Xnenhuelisquej nenquijtosquej on tlajtlamach tlen cuajli ijcuac nemejhuamej xnencuajcualtin. Tej, on tlen quisa ipan tecamac hualehua ne ipan teyojlo campa yejhua ica tlatentoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I ere jo vor Ære og Glæde. \t Quemaj on melahuac ica nemejhuamej nentohueyilis yesquej niman nentopaquilis yesquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ja, dersom jeg endog vilde rose mig noget mere af vor Magt, som Herren gav os til eders Opbyggelse og ikke til eders Nedbrydelse, skal jeg dog ikke blive til Skamme, \t Masqui nejhua achi ninohueyitenehua ica on totlanahuatil, xitlaj ica nipinahua pampa toTeco otechmacac yejhua in tlanahuatijli para temechiscaltisquej ipan nemotlaneltoc, niman xpara temechxoxotonisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og den Frugt, din Sjæl lystedes ved, er vegen fra dig og alt det lækre og glimrende er forbi for dig, og man skal aldrig finde det mere. \t On tlasemanquej no quijlisquej on ciudad: ―¡On sanoyej huelic tlaquilyotl yejhuan ticuelitaya xoc ticpia! Niman aman para nochipa yoticpoloj on riquezas niman on tlen patioj yejhuan ticpiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og på den Dag skulle I ikke spørge mig om noget. Sandelig, sandelig, siger jeg eder, hvad som helst I bede Faderen om, skal han give eder i mit Navn. \t 'Ipan on tonajli xoquitlaj nennechtlajtoltisquej. Ica tlen melahuac, tej, nemechijlia ica noTajtzin mechmacas nochi tlen nenquitlajtlanilisquej ican notoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Når da jeg, Herren og Mesteren, har toet eders Fødder, så ere også I skyldige at to hverandres Fødder. \t Aman, tej, tla nejhua yejhuan melahuac nemoTemachtijcau niman nemoTeco yonemechicxipajpac, tla ijcon no ijqui nonequi nenquimochihuilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "For eder først har Gud oprejst sin Tjener og sendt han for at velsigne eder, når enhver af eder vender om fra sin Ondskab.\" \t Ijcuac Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu iConeu yejhuan Jesús, achtoj omechajtitlanilij nemejhuamej para mechtiochihuas para cada se de nemejhuamej nenquipatlasquej nemonemilis niman nenquitlalcahuisquej on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og se, en Kvinde, som havde haft Blodflod i tolv År, trådte hen bagfra og rørte ved Fligen af hans Klædebon; \t No ompa tehuan nemiya se sihuatl yejhuan quipia majtlactli huan ome xipan ica yeshuetztinemiya. Yejhua oquinisihuij Jesús icuitlapan niman ocajsic itempan itlaquen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi i ham bor Guddommens hele Fylde legemlig, \t Itech Cristo cuajli nesi nochi inemilis Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de ti hørte det, begyndte de at blive, vrede på Jakob og Johannes. \t Ijcuac on majtlactlimej nomachtijquej oquimatquej tlinon oquitlajtlanquej, sanoyej ocualanquej intechcopa Jacob niman Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Når du foreholder Brødrene dette, er du en god Kristi Jesu Tjener, idet du næres ved Troens og den gode Læres Ord, den, som du har efterfulgt; \t Tla tiquintitia on tocnihuan in tlajtlamach, cuajli titequitqui yes itech Jesucristo, niman timoyolchicahuas ican on tlajtojli yejhua ica on tlaneltoctli niman ican on cuajli temachtilistli yejhuan tictlacamati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Verden forgår og dens Lyst; men den, som gør Guds Villie, bliver til evig Tid. \t Niman in tlalticpactli ye tlantiu ihuan nochi on tlen xcuajli ipan oncaj yejhuan on tlacamej quelehuiyaj. Pero on yejhuan quichihuas tlen Dios quinequi nemis para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og den, som modtager et eneste sådant Barn for mit Navns Skyld, modtager mig. \t San aquinon yejhuan nopampa quiselis yacaj yejhuan yolyemanqui quen yejhua in conetl, nejhua nechselia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men man burde være lystig og glæde sig, fordi denne din Broder var død og er bleven levende og var fortabt og er funden.\" \t Pero aman nonequi ticchihuasquej ilhuitl niman tipaquisquej, pampa mocniu quen yomica, pero aman ocsejpa quipia nemilistli. Yejhua yopolijca, pero aman yones.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men vi ere skyldige at takke Gud altid for eder, I af Herren elskede Brødre! fordi Gud har udvalgt eder fra Begyndelsen til Frelse ved Åndens Helligelse og Tro på Sandheden, \t Pero nonequi nochipa ticmacasquej tlaxtlahuijli Dios nemopampa, nocnihuan yejhuan toTeco mechtlajsojtla, pampa Dios omechtlapejpenij ijcuac nochi quemach otzimpeu. Omechtlapejpenij para nemomaquixtisquej itechcopa on chipahualistli yejhuan on Espíritu Santo mechmaca, niman ican nemotlaneltoc ipan on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men ingen sætter en Lap af uvalket Klæde på et gammelt Klædebon; thi Lappen river Klædebonnet itu, og der bliver et værre Hul. \t 'Xacaj quitlamanilia se tlaquentli ijsoltic ica on tlaquentli yejhuan yencuic, pampa on yejhuan yencuic tlaquentli tzolihui niman más hueyica quitzayana on tlaquentli ijsoltic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dette er den Frimodighed, som vi have over for ham, at dersom vi bede om noget efter hans Villie, hører han os. \t Tictlaliaj toyojlo itech Dios ica san tlinon tejhuamej tictlajtlanilisquej ijcon quen yejhua quinequi, yejhua techcaquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Så blev Herren efter at han havde talt med dem, optagen til Himmelen og satte sig ved Guds højre Hånd. \t Niman quemaj ijcuac Jesús yoquinnojnotz, Dios ocuicac ne ilhuicac campa onotlalij ipan iyecmatzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men fornyes i eders Sinds Ånd \t Nemejhuamej xcahuilican Dios para cuajli ma quiyencuili nemoyojlo niman nemocajsicamatilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sagde Paulus til ham: \"Gud skal slå dig, du kalkede Væg! Og du sidder for at dømme mig efter Loven, og tvært imod Loven befaler du, at jeg skal slås.\" \t Pero Pablo oquijlij: ―¡Dios mitzmailis tejhua, omexayacyej! ¿Tehuaticaj ompa on para tinechtlajtlacolmacas quen quijtohua on tlanahuatijli? ¿Tlica titlanahuatia ma nechmajmailican niman ijcon xtictlacamati on tlanahuatijli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han siger: Nej, for at I ikke, når I sanke Ugræsset sammen, skulle rykke Hveden op tillige med det. \t Niman yejhua oquimijlij: “Ca, xnicnequi, pampa ijcuac nencuihuitlasquej on xcuajli xojtli, no huelis tehuan nencuihuitlasquej on trigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De ere udgåede fra os, men de vare ikke af os; thi dersom de havde været af os, da vare de blevne hos os. Dog, det var, for at det skulde blive åbenbart, at de ikke alle ere af os. \t Yejhuamej totzajlan oquisquej, pero ica tlen melahuac xnejli tocnihuan. Tla tocnihuan yesquiaj, nocahuasquiaj totech. Pero yejhuamej totzajlan oquisquej para onopantlantij ica yejhuamej xtocnihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg har ikke skrevet til eder, fordi I ikke vide Sandheden; men fordi I vide den og vide, at ingen Løgn er af Sandheden. \t Nemechtlajcuilhuia xpampa tla xnenquimatij on tlen melahuac, yej nemechtlajcuilhuia pampa nenquimatij. Niman nenquimatztoquej ica itech on tlen melahuac xhueli no ompa quisa on tlen xmelahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at jeg kan åbenbare den således, som jeg bør tale. \t Xchihuacan oración para sanoyej cuajli ma nictemelajcaijli on temachtilistli quen nonequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hører en anden Lignelse: Der var en Husbond, som plantede en Vingård og satte et Gærde omkring den og gravede en Perse i den og byggede et Tårn; og han lejede den ud til Vingårdsmænd og drog udenlands. \t 'Xcaquican yejhua in ocse ejemplo: Nemiya se tlalejquetl yejhuan ne ipan itlal oquitocac uvas. Quemaj ocorraltij, niman oquichijchiu se pila campa quipatzcasquej on uvas. Niman no oquichijchiu se torre para huelis nochi cuidarosquej. 'Quemaj oquinnextij sequimej medieros para ma tequitican niman cuidarosquej on uvas. Niman quemaj yejhua onejcuenij niman oyaj ipan ocse país."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de bleve alle forfærdede, så at de spurgte hverandre og sagde: \"Hvad er dette? en ny Lære med Myndighed; også over de urene Ånder byder han, og de lyde ham.\" \t Nochimej omojmojcatlachixquej, niman nochimej quinotlajtoltiayaj yejhuamej: ―¿Tlinon in? In nesi yencuic tlamachtijli. Ican itequihuajyo Dios in tlacatl tlamandarohua, niman hasta on xcuajcualtin espíritus quitlacamatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus kaldte dem til sig og sagde: \"I vide, at Folkenes Fyrster herske over dem, og de store bruge Myndighed over dem. \t Pero Jesús nochimej oquinnotz para ma huajhuiyan nisiu, niman oquimijlij: ―Nemejhuamej ye nenquimatztoquej ica nemij xhebreos yejhuan huejhueyixtoquej, niman yejhuamej quinmandarohuaj ocsequimej tlayecanquej, niman yejhua in tlayecanquej tlamandarohuaj ipan on países xican teicnelilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og se, hele Byen gik ud for at møde Jesus; og da de så ham, bade de ham om; at han vilde gå bort fra deres Egn. \t Quemaj nochi tlacatl yejhuan chanti ipan on pueblo oquis para oquitato Jesús campa yejhua nemiya. Niman ijcuac oquitaquej, oquimojcatlajtlanilijquej para ma nejcuani ne intlalpan ica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Disse Ting skriver jeg dig til, ihvorvel jeg håber at komme snart til dig; \t Niccha para saniman nias nimitzontas, pero achtoj nimitztlajcuilohuia yejhua in"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Det vil sige: Ikke Kødets Børn ere Guds Børn, men Forjættelsens Børn regnes for Sæd. \t Ijcon, tej, tiquitaj ica xnochimej ihuejcaconehuan Abraham teconehuan itech Dios, pero san on coconej yejhuan tlacatij ipampa on tlen Dios otemelajcaijlij nopohuaj quen melahuac hualejtoquej itech Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da skulle de retfærdige skinne som Solen i deres Faders Rige. Den. som har Øren, han høre! \t Ijcuacon on yejhuan cuajcualtin petlanisquej quen on tonaltzintli ne campa inTajtzin tlamandarohua. Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlamachilis, xcajsicamatican on ejemplo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "På den Dag bleve Herodes og Pilatus Venner med hinanden; thi de vare før i Fjendskab med hinanden. \t Sa no ipan on tonajli Pilato niman Herodes onoyolsehuiquej. Achtoj yejhuamej notlahuelitayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Herrens Dag skal komme som en Tyv; på den skulle Himlene forgå med stort Bulder, og Elementerne skulle komme i Brand og opløses, og Jorden og alt, hvad der er på den, skal opbrændes. \t Pero ijcon quen on tlachtequetl, xqueman quimatij tlen hora canaj ontlachtequi, no ijqui yejcos on tonajli ijcuac toTeco ocsejpa huajlas. Ijcuacon on cielo popolihuis ican se temojtij niman chicahuac tlacaquistilistli. Niman nochi tlen oncaj xoxotonis ican tlitl. In tlalticpactli niman nochi tlen ipan oncaj tlatlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han vendte sig og irettesatte dem. \t Quemaj Jesús oquimixtlaloj niman oquimajhuac, oquimijlij: ―Nemejhuamej xnenquimatij tlinon nemojtic yocalac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de to løb sammen, og den anden Discipel løb foran, hurtigere end Peter, og kom først til Graven. \t On omemej notlajtlalohuayaj, pero on ocse más sanoyej onotlaloj xquen Pedro niman achtopa yejhua oajsic itech on tlalcontli ne ijtic on teostotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ingen bedrage eder med tomme Ord; thi for disse Ting kommer Guds Vrede over Genstridighedens Børn. \t Ma ca xcahuilican yacaj mechcajcayahuas ica on tlajtoltin yejhuan xquipia tlamachilistli, pampa melahuac ipampa in tlajtlamach tlen xcuajli huajlau ihueyitlahuel Dios impan yejhuamej on yejhuan xquitlacamatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Vingårdsmændene så Sønnen, sagde de til hverandre: Det er Arvingen; kommer lader os slå ham ihjel og få hans Arv! \t Pero ijcuac on medieros oquitaquej on teconeu, opeu ijquin quinojlaj: “Yejhua in iconeu on tlalejquetl. Ijcuac miquis itaj, yejhua yes iyaxca nochi in tlajli. Aman ma ticmictican para totech nocahuas on herencia.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Er Kristus delt? mon Paulus blev korsfæstet for eder? eller bleve I døbte til Paulus's Navn? \t ¿Tlen Cristo xexelijticaj ipan miyec partes? Noso ¿tlin yej nejhua Pablo nemopampa onimic ne ipan cojnepanojli? ¿Noso yej onemocuatequijquej ican notocatzin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han kom nær til og så Staden, græd han over den og sagde: \t Jesús sa nisiu yaya itech Jerusalén, niman ijcuac ocontac on hueyican, ochocac,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Sådan som den jordiske var, sådanne ere også de jordiske; og sådan som den himmelske er, sådanne ere også de himmelske. \t Nochimej tlacamej yejhuan nemij ipan in tlalticpactli quipiaj intlalnacayo quen on achtoj tlacatl Adán oquipix yejhuan Dios oquichijchiu ican tlajli. Pero on tlacamej yejhuan nemisquej ne ilhuicac quipiasquej inilhuicacnacayo quen Cristo yejhuan oquis ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sagde en til ham: \"Se, din Moder og dine Brødre stå udenfor og begære at tale med dig.\" \t Yacaj oquijlij Jesús: ―Monan niman mocnihuan ompa nemij ipan ojtli, niman mitznotzasnequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "beder derfor Høstens Herre om, at han vil sende Arbejdere ud til sin Høst.\" \t Yejhua ica, tej, xtlajtlanilican iTeco on tlaquilyotl más ma quinhuajtitlani on pixcaquej para ma pixcaquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da begyndte han at forbande sig og sværge: \"Jeg kender ikke det Menneske.\" Og straks galede Hanen. \t Ijcuacon Pedro oquijtoj ican itlajtolpalehuilis: ―¡Ma nimiqui tla xniquijtohua on tlen melahuac! Nejhua xniquixmati yejhua on tlacatl. Quemaj nimantzin otzajtzic se caxtil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "den femte Sardonyks, den sjette Sarder, den syvende Krysolit, den ottende Beryl, den niende Topas, den tiende Krysopras, den ellevte Hyacint, den tolvte Ametyst. \t on ica macuijli ican ónice, on ica chicuasen ican cornalina, on ica chicome ican crisólito, on ica chicueyi ican berilo, on ica chicnahui ican topacio, on ica majtlactli ican crisoprasa, on ica majtlactli huan se ican jacinto, niman on ica majtlactli huan ome ican amatista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Fader herliggør dit Navn!\" Da kom der en Røst fra Himmelen: \"Både har jeg herliggjort det, og vil jeg atter herliggøre det.\" \t NoTajtzin, xchihua para ma mitzhueyilican. Quemaj ocaquistic se tlajtojli ne ilhuicac yejhuan oquijtoj: “Yonicchiu para ma nechhueyilican, niman ocsejpa nicchihuas para ma nechhueyilican.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Denne Overskrift læste da mange af Jøderne; thi det Sted, hvor Jesus blev korsfæstet, var nær ved Staden; og den var skreven på Hebraisk, Latin og Græsk. \t Miyequej hebreos oquinomachtijquej on tlajcuilojli pampa on campa oquimajmasohualtiquej Jesús ipan cojnepanojli xhuejca oncatca itech on hueyican. Niman on tlajcuilojli tlajcuilolnesticatca ican tlajtojli hebreo, griego niman latín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de, som spiste, vare fire Tusinde Mænd, foruden Kvinder og Børn. \t On yejhuan otlacuajquej canaj nahui mil tlacamej, pero xtehuamej tlapohualti on sihuamej nion on coconej yejhuan no otlacuajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Lægger det da på Hjerte, at I ikke forud skulle overtænke, hvorledes I skulde forsvare eder. \t Xmoyolchicahuacan, tej, para ma ca sa nencomatztiasquej tlen tlajtojli nenquijtosquej para nemomanahuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dette siger jeg som en Indrømmelse, ikke som en Befaling. \t On tlen yonemechtlajcuilhuij xquijtosnequi ica nemechnahuatia para xmonamictican, yej nemechcahuilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hver den, som har dette Håb til ham, renser sig selv, ligesom han er ren. \t Niman nochimej yejhuan quinequij nemisquej quen Cristo, nochipajtihuij ijcon quen yejhua nemi chipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han talte om sit Legemes Tempel. \t Pero on tiopan yejhuan Jesús quitenehuayaj sa no de yejhua itlalnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som har Øre, høre, hvad Ånden siger til Menighederne! Den, som sejrer, ham vil jeg give at æde af Livets Træ, som er i Guds Paradis. \t Xpiacan cuidado on tlen on Espíritu Santo quimijlia on tlaneltocaquej. On yejhuan tetlanquej yesquej niquincahuilis ma quicuacan itlaquilyo on cojtlaquijlotl yejhuan oncaj ipan icojtlaquilyo Dios ne ilhuicac. On tlaquililyotl quitemaca nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som kommer ovenfra, er over alle; den, som er af Jorden, er af Jorden og taler af Jorden; den, som kommer fra Himmelen, er over alle. \t On yejhuan huatemohua ne ilhuicac más hueyixticaj xquen nochi tlacatl. On yejhuan chanej ipan in tlalticpactli san tlalticpactlacatl niman tlajtlajtohua ica on tlajtlamach yejhuan quisticaj ipan in tlalticpactli. Pero on yejhuan hualehua ne ilhuicac más hueyixticaj xquen nochi tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "- da ved Herren at udfri gudfrygtige af Fristelse, men at straffe og bevogte uretfærdige til Dommens Dag, \t Yejhua ica, tej, tiquitaj ica hasta aman Dios hueli quinmanahuiya on yolmelajquej tlacamej itech on tetlatlatalistli, niman no quinmacas on temojtij tlajyohuilistli para on xyolmelajquej tlacamej hasta queman ajsi on tonajli ijcuac noyolcuitihuas niman quintlaxtlahuilis ican tlajyohuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hvorfor bekymre I eder for Klæder? Betragter Lillierne på Marken, hvorledes de vokse; de arbejde ikke og spinde ikke; \t '¿Niman tlica sa nencomatztoquej on nemotlaquen? Cuajli xquintacan quen ijqui noscaltiaj on xochimej ne ipan tepetl. Yejhuamej xtequitij nion quichijchihuaj intlaquen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Altså, både den, som bortgifter sin Datter, gør vel, og den, som ikke bortgifter hende, gør bedre. \t Ijcon, tej, on yejhuan quinamictia ichpoch cuajli quichihua, pero on yejhuan xquinamictia ichpoch más cuajli quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og til Slutning værer alle enssindede, medlidende, kærlige imod Brødrene, barmhjertige, ydmyge; \t No sa ica nochi, nenmochimej cuajli xnemican sequimej inhuan ocsequimej ican pactli. Xmajmanacan ijcuac se itlaj cajmana. Xmotlajsojtlacan sequimej inhuan ocsequimej quen icniutin. Xteicnelican niman xyolyemanixtiacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg opfordrede Titus og sendte Broderen med; har Titus da gjort sig nogen Fordel af eder? Vandrede vi ikke i den samme Ånd, i de samme Fodspor? \t Onictlajtlanilij Tito para ma mechnotzati, niman ihuan onictitlan ocse tocniu. Ijcuac Tito omechitato ¿omechixpachohuilij itlaj? ¿Tlen yej, xnejli ticpiaj san se toyojlo para itlaj ticchihuaj? ¿Tlen tej, xnejli nohuica quen nejhua ninohuica?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hun kom ind i Sakarias's Hus og hilste Elisabeth. \t Ijcuac oajsic ipan on pueblo, ocalac ichan Zacarías niman oquitlajpaloj Elisabet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "det gøre I jo også imod alle Brødrene i hele Makedonien; men vi formane eder, Brødre! til yderligere Fremgang \t Niman melahuac nenquintlajsojtlaj nochimej on tocnihuan yejhuan chantij nochihuiyan ne Macedonia. Pero sanoyej temechtlajtlaniliaj, nocnihuan, ica nemotetlajsojtlalis más ma miyequiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da det åbnede det andet Segl, hørte jeg det andet Væsen sige: Kom! \t Ijcuac on Borreguito oquitlapoj on ica ome sello, on yejhuan ica ome quen itlaj yolqui tlajtlachaya onicac ica onechijlij: ―¡Xhuajla niman xquita!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han løb forud og steg op i et Morbær Figentræ, for at han kunde se ham; thi han skulde komme frem ad den Vej. \t Ne campaca Jesús opanoc, oncatca se cojtli itoca sicómoro. Niman Zaqueo onotlaloj niman otlejcoto ne ipan on cojtli para ohuel oquitac Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi da Loven kun har en Skygge af de kommende Goder og ikke Tingenes Skikkelse selv, kan den aldrig ved de samme årlige Ofre, som de bestandig frembære, fuldkomme dem, som træde frem dermed. \t Itlanahuatil Moisés san quixnescayotia on tlen cuajli tlajtlamach yejhuan onyas, pero xmelahuac sa no ijqui. Yejhua ica, tej, on tlanahuatijli xqueman hueli quinyolchipahua on yejhuan quinequij quinisihuisquej Dios itechcopa on huentin, yejhuan cada xipan quihuentiaj sa no yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg taler det, som jeg har set hos min Fader; så gøre også I det, som I have hørt af eders Fader.\" \t Nejhua nitlajtohua ica on tlen noTajtzin nechititia, niman nemejhuamej nenquichihuaj tlen nemotaj mechijlia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Der er skrevet i Loven: \"Ved Folk med fremmede Tungemål og ved fremmedes Læber vil jeg tale til dette Folk, og de skulle end ikke således høre mig, siger Herren.\" \t Ipan on itlanahuatil Dios ijquin tlajcuilolnesticaj: “Yejhua in país nicnotzas ican ocse tlamantic tlajtoltin niman ica incamac on yejhuan xchanejquej. Pero masqui ijcon nicchihuas, xnechtencaquisquej. Yejhua in oquijtoj toTeco.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Det andet Veer til Ende; se, det tredje Ve kommer snart. \t Yopanoc ica ome tlaxoxotonilistli, pero saniman huajlau on yejhuan ica yeyi tlaxoxotonilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de tænkte ved sig selv og sagde: \"Det er, fordi vi ikke toge Brød med.\" \t Quemaj on nomachtijquej opeu ijquin quinochtacaijliaj: ―On quijtohua pampa xoticuajquiquej pan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"deres Mund er fuld af Forbandelse og Beskhed;\" \t Nochi on tlahuijhuicaltilistli niman tlahuejli hasta incamac yonomat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De sige, at de kende Gud, men med deres Gerninger fornægte de ham, vederstyggelige, som de ere, og ulydige og uduelige til al god Gerning. \t Quijtohuaj ica quixmatij Dios, pero ica on tlen quichihuaj quiteititiaj ica xnejli. Yejhuamej, tej, sanoyej tetlahuelitaj, niman xtetlacamatquej, niman nion se tequitl xhueli cuajli quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Du derimod har efterfulgt mig i Lære, i Vandel, i Forsæt, Tro, Langmodighed, Kærlighed, Udholdenhed, \t Pero tejhua cuajli ticmatzticaj notemachtil quen ijqui ninoyecana, on tlinon nicnequi nicchihuas, notlaneltoc, noijyohuilis, notetlajsojtlalis, tlinon nejhua nicxicohua, notetlahueltotocalistli niman notlajyohuilis. Ticmatzticaj nochi tlen nopan onochiu ne ipan on huejhueyican Antioquía, Iconio niman Listra, niman nochi tlen tetlajyohuiltilistli oniquijyohuij. Pero toTeco onechmaquixtij itech nochi yejhua on."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Der skal der være Gråd og Tænders Gnidsel, når I må se Abraham og Isak og Jakob og alle Profeterne i Guds Rige, men eder selv blive kastede udenfor. \t Sanoyej nenchocasquej niman nemotlantotopotzasquej ijcuac nenquitasquej ica Abraham, Isaac, Jacob niman nochimej on tiotlajtojquej nemij ne campa Dios tequihuatiticaj, chica nemejhuamej mechajquixtisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Når der sigs: \"I Dag, - når I høre hans Røst, da forhærder ikke eders Hjerter som i Forbitrelsen\": \t Yejhua ica, tej, ijquin nijtohua: Tla ipan in cuajli tonajli nemejhuamej nencaquij mechnotza Dios, ma ca xmoyoltechicahuacan quen oquichijquej on yejhuan oquitlahuelixnamiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi der er ikke Persons Anseelse hos Gud. \t Ijcon, tej, tiquitaj ica Dios xquichicoita se tlacatl ihuan ocse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Tjenerne kom nu til Ypperstepræsterne og Farisæerne, og disse sagde til dem: \"Hvorfor have I ikke ført ham herhen?\" \t On policías yejhuan quitlajpiaj on tiopan onocuepquej ne campa nemiyaj on fariseos niman intlayecancahuan on tiopixquej. Quemaj ijquin oquintlajtoltijquej on policías: ―¿Tlica xonencuajhuicaquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jorden kom Kvinden til Hjælp; og Jorden åbnede sin Mund og opslugte Floden, som Dragen havde udspyet af sin Mund. \t Pero on tlajli oquipalehuij on sihuatl. On tlajli otlapou niman oconic on atepeyatl yejhuan on dragón icamac oquixtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Mængden gik op og begyndte at bede om, at han vilde gøre for dem, som han plejede. \t Quemaj on tlacamej ohualajquej, niman oquitlajtlanilijquej Pilato para ma quixti se yejhuan tzacuticaj quen quichihuani nochipa ipan on ilhuitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hele Mængden tav og de hørte Barnabas og Paulus fortælle, hvor store Tegn og Undere Gud havde gjort iblandt Hedningerne ved dem. \t Ijcuacon nochimej xoc onahuatquej, niman san tlacaquiyaj chica Bernabé niman Pablo quitemachiltiayaj ica on tlamahuisoltin niman milagros yejhuan Dios oquichiu intechcopa yejhuamej intzajlan on yejhuan xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da det blev Aften, gik han uden for Staden. \t Ijcuac otlayohuac, Jesús niman on inomachtijcahuan oquisquej ipan on hueyican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Peter sagde til ham: \"Gid dit Sølv må gå til Grunde tillige med dig, fordi du mente at kunne erhverve Guds Gave for Penge. \t Quemaj Pedro oquijlij: ―Motomin mohuan ma popolihui, pampa ticnemilia ica in poder yejhuan Dios quitemaca huelis ticohuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Pilatus sagde til dem: \"Der have I en Vagt; går hen og bevogter den sikkert, som I bedst vide!\" \t Pilato oquimijlij: ―Ompa on nenquimpiaj quesquimej soldados. Xhuiyan, niman hasta campa nenhuelisquej cuajli xtlajpiacan on tlalcontli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men fra Skabningens Begyndelse skabte Gud dem som Mand og Kvinde. \t Pero ijcuac Dios oquitlalij in tlalticpactli, oquitlalij se tlacatl niman se sihuatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Jeg siger dig: Stå op, tag din Seng, og gå til dit Hus!\" \t ―Tejhua nimitzijlia: Xmoquetztehua, xcajcocui motlapech niman xhuiya mochan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg formaner eder altså, Brødre! ved Guds Barmhjertighed, til at fremstille eder Legemer som et levende, helligt, Gud velbehageligt Offer; dette er eders fornuftige Gudsdyrkelse. \t Yejhua ica, tej, notlajsojcaicnihuan, pampa Dios sanoyej otechtiochiu ican iteicnelilis, nejhua sanoyej nemechtlajtlanilia xmotemactilican itech Dios quen itlaj huentli yejhuan yolticaj niman yejyejticaj ijcon quen yejhua cuelita. Tla ijcon nenquichihuasquej, nenquimahuistilisquej Dios quen nonequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvorfor friste I da nu Gud, så I lægge et Åg på Disciplenes Nakke, som hverken vore Fædre eller vi have formået at bære? \t Aman, tej, ¿tlica nenquitlatlataj Dios yejhua on ica nenquintlaliliaj yejhuamej in tlaneltocaquej se tlamamajli yejhuan nion tejhuamej nion on toachtojtajhuan xtihuelij tiquitquij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Nåde være med eder og Fred fra Gud Fader og vor Herre Jesus Kristus, \t Ma Dios niman toTeco Jesucristo mechtiochihuacan, niman ma mechmacacan yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Paulus, Kristi Jesu Apostel efter Befaling af Gud, vor Frelser, og Kristus Jesus, vort Håb, \t Nejhua, Pablo, niiapóstol Jesucristo ican itlanahuatil Dios toTemaquixtijcatzin niman toTeco Jesucristo yejhuan totlamachalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ja, ikke det alene, men også således, at vi rose os af Gud ved vor Herre Jesus Kristus, ved hvem vi nu have fået Forligelsen. \t Niman xsan yejhua in, yej no tipaquij itech Dios itechcopa toTeco Jesucristo. Ipampa on tlen oquichiu, ticpiaj yolsehuilistli ihuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "(som der er skrevet: \"Jeg har sat dig til mange Folkeslags Fader\"), over for Gud, hvem han troede, ham, som levendegør de døde og kalder det, der ikke er, som om det var. \t On, tej, Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Onimitztlalij titajtli niman mohuejcaconehuan nochayahuasquej ipan miyec países.” Ixpan Dios yejhuan Abrajam oquineltocac, Abraham yejhua tajtli. Dios sa no yejhua quinyolitia on mimiquej, niman yejhua san ican itlanahuatil quichihua para ma onyaj on yejhuan hasta aman xe oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Taler i Lyset, hvad jeg siger eder i Mørket; og prædiker på Tagene, hvad der siges eder i Øret! \t Tlinon nejhua nemechijlia campa xacaj nemi, nemejhuamej xtemachiltican ne campa tojlan. Niman tlinon nejhua nemechichtacaijlia, nochi tlacatl xpanextilican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg så de syv Engle, som stå for Guds Åsyn; og der blev givet dem syv Basuner. \t Quemaj ne ixpan Dios, chicome ilhuicactequitquej oniquitac ompa majmaniyaj, niman cada se oquiselij se trompeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og var nu en Enke ved fire og firsindstyve År, og hun veg ikke fra Helligdommen, tjenende Gud med Faste og Bønner Nat og Dag. \t Niman quemaj yejhua cahuajli catca hasta ye quipiaya napoajli huan nahui xipan. Xcaman quisaya ipan on hueyi tiopan, yej quitequipanohuayaj toTeco ican tonajli niman yehuajli, ican nesahuajli niman ican oraciones."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de sagde: \"Herre! se, her er to Sværd.\" Men han sagde til dem: \"Det er nok.\" \t Ijcuacon yejhuamej oquijtojquej: ―Xquita toTeco, nican oncaj ome espadas. Yejhua oquimijlij: ―¡Ah, xnencajsicamatij tlinon niquijtosnequi! Ma ijqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi af dine Ord skal du retfærdiggøres, og af dine Ord skal du førdømmes.\" \t Ijcon, tej, ican nemotlajtol yejhuan cuajli xnemotlajtlacolmacasquej, pero ican nemotlajtol yejhuan xcuajli nemotlajtlacolmacasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi jeg ved, at dette skal blive mig til Frelse ved eders Bøn og Jesu Kristi Ånds Hjælp, \t Niman yejhua in nechpactia, pampa nicmatzticaj ica ican nemooraciones niman ican itlapalehuilis iEspíritu Jesucristo, nochi cuajli nopan nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og vi fore bort derfra og sejlede ind under Kypern, fordi Vinden var imod. \t Quemaj otiquisquej ne Sidón ipan barco, niman pampa on ajacatl techixnamiquiya, otiajquej ipan topochma inacastlan on tlalhuactli itoca Chipre yejhuan oncaj atlajcotian campaca xnojhuitia más on ajacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus svarede: \"Siger du dette af dig selv, eller have andre sagt dig det om mig?\" \t Jesús oquijlij: ―¿Yejhua on tlen tictlajtlani san tejhua ticonnemilia, noso pampa yej ocsequimej omitzijlijquej aquin nejhua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dog ikke det alene, men også vi selv, som have Åndens Førstegrøde, også vi sukke ved os selv, idet vi forvente en Sønneudkårelse, vort Legemes Forløsning. \t Niman xsan yejhua on tlen Dios oquichijchiu tlajyohuiya, yej tejhuamej no yejhuan ye ticpiaj on Espíritu Santo quen achtoj parte de nochi on tlen Dios techtlayocolis. Tejhuamej no sanoyej titlajyohuiyaj chica ticchixtoquej ma yejcotetzi on tonajli ijcuac Dios techselis para tiiconehuan ijcuac ipan totlalnacayo xoc itlaj techpajsolos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Sønnen sagde til ham: Fader! jeg har syndet imod Himmelen og over for dig, jeg er ikke længer værd at kaldes din Søn. \t Niman on teconeu oquijlij itaj: “Ay notaj, yonitlajtlacoj itech Dios niman motech. Aman xoc nechmelahua tinechitas quen nimoconeu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men der er i Jerusalem ved Fåreporten en Dam, som på Hebraisk kaldes Bethesda, og den har fem Søjlegange. \t Ipan on hueyican, nisiu itech on tlatzacuilyotl itoca de las Ovejas, oncatca se campa naltilo yejhuan ica tlajtojli hebreo itoca Betesda. Ne campa naltilo quipiaya macuijli tlatzacuiltenco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og se, der var en Mand, som hed Zakæus; han var Overtolder, og han var rig. \t Ipan on hueyican nemiya se tlacatl yejhuan rico catca. Yejhua intlayecancau catca on tlacobrarojquej ican impuestos. Yejhua itoca catca Zaqueo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvad skulle vi da sige? er Loven Synd? Det være langt fra! Men jeg kendte ikke Synden uden ved Loven; thi jeg kendte jo ikke Begæringen, hvis ikke Loven sagde: \"Du må ikke begære.\" \t Tla ijcon, ¿tlinon, tej, tiquijtosquej? ¿Tiquijtosquej ica on tlanahuatijli xcuajli? ¡Melahuac, tej, ica ca! Yej ocse tlamantic. Nejhua xnicmatisquia catlejhua on tlajtlacojli tla on tlanahuatijli xnechititisquia. In se ejemplo. Nejhua xnicmatisquia tlinon quijtosnequi niquelehuis on tlen teyaxca tla on tlanahuatijli xquijtosquia: “Ma ca xquelehui on tlen teyaxca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg så et andet Dyr stige op af Jorden, og det havde to Horn ligesom et Lam og talte som en Drage. \t Quemaj oniquitac ocse xcuajli yolqui huajquistiu ipan on tlalticpactli. In xcuajli yolqui quipiaya ome icuacuahuan quen icuacuau se borreguito, pero itlajtol caquistiya quen itlajtol on dragón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Sukker ikke imod hverandre, Brødre! for at I ikke skulle dømmes; se, Dommeren står for Døren. \t Nocnihuan, ma ca xmijitocan se ihuan ocse. Tla nenmijitosquej se ihuan ocse, Dios mechyolcuitis niman mechtlajtlacolmacas. Niman yejhua ye nemi listo para huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ikke ny i Troen, som at han ikke skal blive opblæst og falde ind under Djævelens Dom. \t Xcuajli para tlayecanquetl yes on yejhuan quemach tlaneltoca, pampa huelis nohueyimatis. Niman, tla ijcon quichihuas, Dios quitlajtlacolmacas niman quicastigaros quen oquichihuilij on diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dog, Visdom tale vi iblandt de fuldkomne, men en Visdom, der ikke stammer fra denne Verden, ikke heller fra denne Verdens Herskere, som blive til intet; \t Pero quemaj tictequitiltiaj tlamatquilistli ijcuac titlajtlajtohuaj inhuan on yejhuan más yonoscaltijquej ipan intlaneltoc. Pero on tlamatquilistli xipan in tlalticpactli quisticaj nion xinyaxca on tequihuajquej ipan in tlalticpactli yejhuan popolihuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Er du Guds Søn, da kast dig herned; thi der er skrevet: Han skal give sine Engle Befaling om dig, og de skulle bære dig på Hænder, for at du ikke skal støde din Fod på nogen Sten.\" \t niman oquijlij: ―Tla melahuac tejhua tiiConeu Dios, xonmotlajcali ne tlatzintlan, pampa ipan on Yectlajcuilojli quijtohua: Dios quinnahuatis on iilhuicactequitcahuan ma mitzpalehuican niman mitzquetztehuasquej ican inmahuan para ma ca timocxicocos ican tetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom nu Forhuden holder Lovens Forskrifter, vil da ikke hans Forhud blive regnet som Omskærelse? \t Niman tla on yejhuan xquipiaj on nescayotl itoca circuncisión niman quichihuaj on tlen tlanahuatia on tlanahuatijli, tla ijcon quinselis Dios quen quipiasquiaj on nescayotl, masqui xmelahuac quipiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor glædede mit Hjerte sig, og min Tunge jublede, ja, også mit Kød skal bo i Håb; \t Yejhua ica noyojlo sanoyej paqui niman nipacatlajtohua. Niman masqui notlalnacayo miquis, ninosehuis ican tlamachalistli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Dommen er ubarmhjertig imod den, som ikke har øvet Barmhjertighed; Barmhjertighed træder frimodigt op imod Dommen. \t Ijcon xchihuacan pampa on yejhuan xquitemaca on teicnelilistli, Dios no xquimacas iteicnelilis. Pero on yejhuan quitemaca on teicnelilistli, quiselis cuajli tlaxtlahuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Lad ingen bedrage eder i nogen Måde; thi først må jo Frafaldet komme og Syndens Menneske åbenbares, Fortabelsens Søn, \t Ma ca yacaj xmocahuilican itlaj ica mechcajcayahuas, pampa achtopa ijcuac xe ajsi on tonajli ica oncaj achtopa miyequej sanoyej xtetlacamatquej yesquej itech Dios, niman ijcuac nonextis on tlajtlacoltlacatl yejhuan quitlajtlacolmacasquej para quiselis xoxotonilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de gik bort, talte de med hverandre og sagde: \"Denne Mand gør intet, som fortjener Død eller Lænker.\" \t Niman ijcuac onejcuanijquej san oncuaj, otlajtlajtojquej, quijtohuayaj: ―Yejhua in tlacatl xitlaj oquichiu para ica miquis, nion para quitzacuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og næsten alt bliver efter Loven renset med Blod, og uden Blods Udgydelse sker der ikke Forladelse. \t On tlanahuatijli tlanahuatia ipan casi nochi on tlajtlamach ma nochipahua ican yestli, niman tla xnotoyahua on yestli, xitlaj tlajtlacojli notlapojpolhuiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Herom have vi meget at sige, og det er vanskeligt at forklare, efterdi I ere blevne sløve til at høre. \t Ticpiaj miyec tlen temechijlisquej itech ica yejhua in más hueyi tiopixqui, pero sanoyej ohuijticaj para temechijlisquej pampa sanoyej yolic nencajsicamatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dog, hvorfor skal jeg tale mere? Tiden vil jo fattes mig, hvis jeg skal fortælle om Gideon, Barak, Samson, Jefta, David og Samuel og Profeterne, \t ¿Tlinon más niquijtos? Nechpolosquia tiempo para nitlajtlajtosquia itech ica Gedeón, Barac, Sansón, Jefté, David, Samuel niman on tiotlajtojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hvorfor ser du Skæven, som er i din Broders Øje, men Bjælken i dit eget Øje bliver du ikke var? \t ¿Quen ijqui, tej, hueli tiquita on quesqui tlajtlacojli yejhuan quichihua se mocniu niman xtiquita on miyec tlajtlacojli yejhuan tejhua ticchihua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet jeg vidnede både for Jøder og Grækere om Omvendelsen til Gud og Troen på vor Herre Jesus Kristus. \t Nochimej oniquintlacanonotz sanquen on hebreos niman on yejhuan xhebreos ica nonequi noyolcuepasquej itech Dios niman para ma quineltocacan toTeco Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ikke ophørt at takke for eder, idet jeg ihukommer eder i mine Bønner om, \t Yejhua ica xnicajcahua ica nicmaca tlaxtlahuijli Dios nemopampa. Nemechelnamiqui ipan nooración,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet jeg tjente Herren i al Ydmyghed og under Tårer og Prøvelser, som timedes mig ved Jødernes Efterstræbelser; \t Nochipa onictequipanoj toTeco ican nochi yolyemanilistli, niman ican miyec choquistli niman itzajlan miyec tlajyohuilistli yejhuan onechchihuilijquej on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Mine Brødre! dersom nogen iblandt eder farer vild fra Sandheden, og nogen omvender ham, \t Nocnihuan, tla se tocniu quitlalcahuiya on ojtli yejhuan melahuac niman yacaj cuajcuepas ocsejpa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "fordi du siger: Jeg er rig og har vundet Rigdom og fattes intet; og du ved ikke, at du er den elendige og jammerlige og fattige og blinde og nøgne. \t Tejhua, tej, timorricojtenehua, niman tiquijtohua ica xitlaj mitzpolohua, pero xticmati ica ixpan Dios tejhua hasta ixco tlajli tinemi, xticselia teicnelilistli xitlaj ticpijpia, tixpajpayatic niman titetzotzoltic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ve eder, I skriftkloge og Farisæere, I Hyklere! thi I rense det udvendige af Bægeret og Fadet; men indvendigt ere de fulde af Rov og Umættelighed. \t '¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej! Lástima, pampa nenquichihuaj para ma mechitacan quen sanoyej nencuajcualtin tlacamej, pero nemoyojlo tenticaj ican on tlen nenquitlanij ipan on tlachtecyotl niman ipan on nexicolyotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og der var i deres Synagoge et Menneske med en uren Ånd, og han råbte højt \t Ne ipan intiopan on hebreos nemiya se tlacatl yejhuan quipiaya se xcuajli espíritu. Niman on tlacatl otzajtzic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og at den Helligånd dalede ned over ham i legemlig Skikkelse som en Due, og at en Røst lød fra Himmelen: \"Du er min Søn, den elskede, i dig har jeg Velbehag.\" \t niman on Espíritu Santo ohuajtemoc quen itlaj paloma ipan Jesús. Niman quemaj ocaquistic se tlajtojli ne ilhuicac yejhuan quijtohuaya: ―Tejhua tinotlajsojcaConetzin, niman moca nipacticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det bliver end ydermere klart, når der i Lighed med Melkisedek opstår en anden Slags Præst, \t Niman in más sanoyej cuajli pantlantiticaj ica ohuajlaj se yencuic tiopixqui yejhuan sa no ijqui quen Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og nogle Kvinder, som vare helbredte fra onde Ånder og Sygdomme, nemlig: Maria, der kaldes Magdalene, af hvem syv onde Ånder vare udfarne; \t No ijqui cuicatinemiyaj sequimej sihuamej on yejhuan oquinquixtilijca on xcuajcualtin espíritus niman oquimpajtijca ica incualolis. Semej on sihuamej yejhuan ompa yayaj itoca María yejhuan no itoca catca Magdalena. Itech in sihuatl oquisquej on chicomemej xcuajcualtin espíritus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus svarede og sagde: \"Ikke for min Skyld er denne Røst kommen, men for eders Skyld. \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―On tlajtojli ocaquistic xpara nejhua nicaquis, yej para nemejhuamej nencaquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Folk skal rejse sig mod Folk, og Rige mod Rige, og der skal være Hungersnød og Jordskælv her og der. \t On tequihuajquej nohuijsoquisquej inhuan ocsequimej tequihuajquej niman on países nomictisquej inhuan ocsequimej países. Onyas apistli, niman onyas miyec cualolistli, niman tlalolinis miyecan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi han havde ofte været bunden med Bøjer og Lænker, og Lænkerne vare sprængte af ham og Bøjerne sønderslidte, og ingen kunde tæmme ham. \t Sanoyej miyecpa oquisalojcaj ican teposcadenas niman tepostli yehualtic yejhuan para quiteltiaya imahuan niman icxihuan. Pero nochipa ijcuac quitlaliliayaj, yejhua quitecojcotonaya on teposcadenas, niman quincuejcuechtiliaya on tepostin yejyehualtiquej. Niman xacaj hueliya quiteltiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han bød dem, at de skulde intet tage med på Vejen uden en Stav alene, ikke Brød, ikke Taske, ikke Kobber i Bæltet, \t Niman oquinnahuatij ma ca itlaj quitquisquej para ipan ojtli san incojtopil. Oquimijlij para ma ca quitquisquej inbolsa, nion tlaxcajli, nion tomin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg løber derfor ikke som på det uvisse jeg fægter som en, der ikke slår i Luften; \t Yejhua ica, tej, ipan notlacsalis ixpan Dios, xsecan niconmelahua, niman xsa quen ijqui nicchihua itequiu Cristo quen quichihua on tlahuisoquetl yejhuan san ipan ajacatl panohua imatepayol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og man så dem drage bort, og mange kendte dem, og til Fods strømmede de sammen derhen fra alle Byerne og kom før end de. \t Niman ijcuac oyajquej, miyequej oquintaquej, niman oconixmatquej Jesús. Niman on tlacamej ipan nochihuiyan pueblos campaca san nisiu onotlajtlalojquej, niman oajsiquej más achtoj, niman on barco oajsic más saquin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Køgemesteren smagte Vandet, som var blevet Vin, og ikke vidste, hvorfra det kom (men Tjenerne, som havde øst Vandet, vidste det), kalder Køgemesteren på Brudgommen og siger til ham: \t On tlayecanquetl ipan on ilhuitl xquimatiya canon ohualeu, yej san yejhuamej on tequichijquej quimatzticatcaj yejhuan oquixtijquej on atl. On tlayecanquetl oquimat on atl yejhuan tlacueptli vino niman quemaj oquinotz on montli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vi have et Alter, hvorfra de, som tjene ved Tabernaklet, ikke have Ret til at spise. \t On tiopixquej yejhuan tequitij quen itlanahuatil Moisés tlanahuatia, xquincahuilia para quiselisquej temaquixtilistli itechcopa Cristo yejhuan huentli para tejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Et godt Menneske fremfører det gode af sit Hjertes gode Forråd, og et ondt Menneske fremfører det onde af sit onde Forråd; thi af Hjertets Overflødighed taler hans Mund. \t On cuajli tlacatl quijtohua nochi tlen cuajli, pampa on tlen cuajli oncaj ipan iyojlo, niman on xcuajli tlacatl quijtohua on tlen xcuajli, pampa on tlen xcuajli oncaj ipan iyojlo. On tlen se tlacatl quijtohua ican icamac, on sa no yejhua ica tenticaj iyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Nåde være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus! \t Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo ma mechmacacan hueyi tlatiochihualistli niman yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor udholder jeg alt for de udvalgtes Skyld, for at også de skulle få Frelsen i Kristus Jesus med evig Herlighed. \t Ijcon, tej, ipampa on yejhuan Dios oquintlapejpenij, niquijyohuiya nochi tlajtlamach para yejhuamej ma quiselican temaquixtilistli. In temaquixtilistli petlani para nochipa, niman ticseliaj ijcuac tinemij san secan ihuan Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi vel blev han korsfæstet i Magtesløshed, men han lever ved Guds Kraft; også vi ere svage i ham, men vi skulle leve med ham ved Guds Kraft over for eder. \t Masqui Cristo oquimajmasohualtiquej ipan cojnepanojli quen xquipiasquia poder, aman yejhua nemi ican ipoder Dios. Tejhuamej no xticpiaj poder quen Cristo xoquipix, pero ihuan Cristo tinemisquej ican ipoder Dios para temechmelajcatlalisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han spurgte dem: \"Men I, hvem sige I, at jeg er?\" Peter svarede og siger til ham: \"Du er Kristus.\" \t Quemaj Jesús oquintlajtoltij on inomachtijcahuan: ―Niman nemejhuamej, ¿quen nenquijtohuaj aquin nejhua? Pedro oquijlij: ―Tejhua tiCristo, yejhuan Dios oquitlapejpenij para tlamandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hungrige har han mættet med gode Gaver, og rige har han sendt tomhændede bort. \t Yejhuan apismiquiyaj oquinmacac nochi tlen cuajli niman xitlaj oquinmacac on yejhuan ricos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hvad jeg skriver til eder - se, for Guds Åsyn vidner jeg, at jeg ikke lyver. \t Nejhua nemechmelajcaijlia ixpan Dios ica in yejhuan nemechijcuilohuilia melahuac ijqui onicchiu. Xnemechcajcayahua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og den, som falder på denne Sten, skal slå sig sønder; men hvem den falder på, ham skal den knuse.\" \t Niman ica yejhua on tetl yejhuan onemechijlij, on sa no yejhua in, ica san aquin huetzis ipan on tetl notepojpostequis, niman tla on tetl yacaj ipan onhuetzis, cuejcuechtilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi også Menneskesønnen er ikke kommen for at lade sig tjene, men for at tjene og give sit Liv til en Genløsning for mange.\" \t Pampa nejhua aquin oninochiu Tlacatl xonihuajlaj para nechtequipanosquej, yej para nitetequipanos niman nictlaxtlahuas ica nonemilis para niquinmaquixtis miyec tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da Paulus var ved at blive ført ind i Borgen, siger han til Krigsøversten: \"Er det mig tilladt at sige noget til dig?\" Men han sagde: \"Forstår du Græsk? \t Niman ijcuac ye concalactisquiaj ne ijtic on hueyi tepancajli itoca cuartel, Pablo oquijlij on comandante: ―¿Tinechcahuilia ma nitlajto achijtzin? Niman yejhua oquijlij: ―¿Hueli titlajtohua griego?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at I må modtage hende i Herren, som det sømmer sig de hellige, og yde hende Bistand, i hvad som helst hun måtte trænge til eder; thi også hun har været en Hjælperske for mange og for mig selv med. \t Xselican cuajli ican itocatzin toTeco ijcon quen nonequi on yejhuan teyaxcahuan itech Dios. Niman xpalehuican ica on tlen quipolohua, pampa yejhua miyequej yoquimpalehuij niman hasta nejhua no yonechpalehuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vi ere Dårer for Kristi Skyld, men I ere kloge i Kristus; vi svage, men I stærke; I hædrede, men vi vanærede. \t On tlalticpactlacamej quinemiliaj ica semi xtitlamatquej pampa tictlacamatij Cristo, niman nemejhuamej nenquinemiliaj ica sanoyej nentlamatquej. On tlalticpactlacamej quinemiliaj ica xtitlajtlajtohuaj ican tequihuajyotl niman nemejhuamej nenquinemiliaj ica nentlajtlajtohuaj ican hueyi tequihuajyotl. On tlalticpactlacamej xtechtencaquij, yej nemejhuamej mechtlacaitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han bryder op derfra og kommer til Judæas Egne og Landet hinsides Jordan, og atter samler der sig Skarer om ham; og han lærte dem atter, som han plejede. \t Quemaj Jesús oquis ompa, niman oyaj ne Judea, niman ne campa iquisayan tonaltzintli campaca on atentli itoca Jordán. Ompa ocsejpa miyec tlacamej onosentlalijquej, niman ocsejpa Jesús opeu quinmachtia ijcon quen nochipa quichihuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "deres Øjne vorde formørkede, så de ikke se, og bøj altid deres Ryg!\" \t Ma ca ma tlachacan, yej ma ixpajpayatican. Niman ma nochipa quintepotzopia on intlamamal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi han er kendt værdig til større Herlighed end Moses, i samme Mål som den,der har indrettet et Hus, har større Ære end Huset selv. \t Niman Jesús quimelahua quiselis más tetlacaitalistli xquen Moisés, no ijqui quen se tlacatl quiselia más tetlacaitalistli xquen on cajli yejhuan yejhua quichijchihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han svarede og sagde: \"Have I ikke læst, at Skaberen fra Begyndelsen skabte dem som Mand og Kvinde \t Yejhua oquimijlij: ―¿Nemejhuamej xqueman nenquimomachtiaj ipan on Yectlajcuilojli ica on yejhuan oquintlalij ijcuac quemach nochi otzimpeu, oquintlalij tlacatl niman sihuatl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men I ere Kristi, og Kristus er Guds. \t Niman nemejhuamej no nenteyaxcahuan itech Cristo niman Cristo teyaxca itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hans Hjertes skjulte Tanker åbenbares, og så vil han falde på sit Ansigt og tilbede Gud og forkynde, at Gud er virkelig i eder. \t Niman on tlen xcuajli tlajtlamach iyanticatca ipan iyojlo nopanextis. Niman notlacuenquetzas para quiyectenehuas Dios niman quijtos ica Dios melahuac nemotzajlan nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dette Rigets Evangelium skal prædikes i hele Verden til et Vidnesbyrd for alle Folkeslagene; og da skal Enden komme. \t Niman in cuajli tlajtojli yejhuan techijlia quen ijqui tlamandarohua on yejhuan ilhuicac chanej, noteijlis nochihuiyan ipan in tlalticpactli para nochimej países ma quixmatican on tlen melahuac. Niman ijcuac nochihuiyan yonoteijlij, ijcuacon tlatlalpolihuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da jeg vilde vide Årsagen, hvorfor de anklagede ham, førte jeg ham ned for deres Råd \t Nejhua nicnequiya nicmatis tlica quiteixpanhuiyaj. Yejhua ica onicuicac imixpan on hebreos tetlacanonotzquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Således skulle også I, når I se disse Ting ske, skønne, at Guds Rige er nær. \t Sa no ijqui, tej, ijcuac nenquitasquej ye nochijticaj on tlamahuijsoltin yejhuan yonemechijlij, xmatican ica ye nisiu para Dios quinmandaros nochi tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men vi må strande på en Ø.\" \t Pero ica oncaj tonxinisquej ipan se tlalhuactzintli yejhuan oncaj atlajcotian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vide I ikke, at de, som løbe på Banen, løbe vel alle, men ikkun een får Prisen? Således skulle I løbe, for at I kunne vinde den. \t Nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej ica ipan se tlacsalistli miyequej tehuan notlatlanij, pero san se tetlani niman quiselia on tetlayocolijli. Nemejhuamej no ijqui xmotlatlanican ipan se tlacsalistli ixpan Dios, niman xmotlalocan para nenquitlanisquej on tetlayocolijli yejhuan Dios quinequi mechmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dersom jeg uddriver de onde Ånder ved Beelzebul, ved hvem uddrive da eders Sønner dem? Derfor skulle de være eders Dommere. \t Tla nejhua nictequixtilia on xcuajcualtin espíritus ican ipoder on diablo quen nennechtenehuiliaj, tla ijcon, ¿aquinon quinmaca poder para quitequixtiliaj on yejhuan nopohuaj nemotech? Sa no yejhuamej, tej, quijtosquej tla melahuac noso ca on tlen onennechijlijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Var denne ikke fra Gud, da kunde han intet gøre.\" \t Tla yejhua in tlacatl xhualehuasquia itech Dios, xhuelisquia itlaj quichihuasquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og skriv til Menighedens Engel i Laodikea: Dette siger han, som er Amen, det troværdige og sanddru Vidne, Guds Skabnings Begyndelse: \t 'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan ne Laodicea niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan melahuac. Yejhua itestigo Dios yejhuan nochipa cuajli quichihua itequiu. Yejhua quijtohua on tlen melahuac niman yejhua oquitlalij nochi tlen oncaj itechcopa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de ti Horn, som du så, ere ti Konger, som endnu ikke have fået Rige, men få Magt som Konger een Time sammen med Dyret. \t 'On majtlactli cuacuautli yejhuan otiquitac quijtosnequi on majtlactlimej reyes yejhuan hasta aman xe pehuaj tlamandarohuaj. Pero san ipan se achijtzin tiempo san secan ihuan on xcuajli yolqui quiselisquej on tequihuajyotl para tlamandarosquej quen reyes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Talsmanden, den Helligånd, som Faderen vil sende i mit Navn, han skal lære eder alle Ting og minde eder om alle Ting, som jeg har sagt eder. \t Pero ijcuac noTajtzin cuajtitlanis on Espíritu Santo ican notocatzin para mechyolchicahuas niman mechpalehuis, yejhua nochi mechmachtis niman mechelnamictis nochi tlen yonemechijlij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da ynkedes samme Tjeners Herre inderligt over ham og lod ham løs og eftergav ham Gælden. \t Iteco oquicnelij, niman oquipopolohuilij on icuenta niman oquimacau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og nu, Brødre! jeg ved, at I handlede i Uvidenhed, ligesom også eders Rådsherrer. \t 'Ye nicmatzticaj, nocnihuan, ica ijcuac nemejhuamej niman nemotlayecancahuan onenquimictijquej Jesús xnenquimatiyaj tlinon nenquichijticatcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og nu se, Herrens Hånd er over dig, og du skal blive blind og til en Tid ikke se Solen.\" Men straks faldt der Mulm og Mørke over ham, og han gik omkring og søgte efter nogen, som kunde lede ham. \t Aman, tej, on toTeco mitzcastigaros ican ipoder. Tixpajpayatis niman quesqui tonaltin xhuelis tiquitas on tonaltzintli. Quemaj nimantzin oixpajpayat niman ipan otlayohuatiac. Opeu nopapalacachohua niman quitejtemohuaya aquinon quitzquis ipan ima pampa xoc tlachaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg siger eder i Sandhed: Der var mange Enker i Israel i Elias's Dage, da Himmelen var lukket i tre År og seks Måneder, den Gang der var en stor Hunger i hele Landet; \t Nemechmelajcaijlia ica nemiyaj miyequej sihuacahualtin ne ipan Israel ipan on tonaltin ijcuac Elías on tiotlajtojquetl nemiya, ijcuac yeyi xipan huan tlajco xoquiau niman sanoyej oncatca apistli ipan nochi on país de Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da gik Pilatus igen ind i Borgen og kaldte på Jesus og sagde til ham: \"Er du Jødernes Konge?\" \t Pilato ocsejpa ocalaquito ne ipan ipalacio, oconotz Jesús niman ijquin oquitlajtoltij: ―¿Tejhua tiinRey on hebreos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men efter at jeg er bleven oprejst, vil jeg gå forud for eder til Galilæa.\" \t Pero ijcuac nejhua yoniyoliu niman yoninoquetzteu ne ipan notlalcon, nias ne Galilea nemoyecapan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men afvis unge Enker; thi når de i kødelig Attrå gøre Oprør imod Kristus, ville de giftes \t Pero ma ca tictlalis ipan lista on sihuacahualtin yejhuan más coconej, pampa tla xquixicohuaj, quitlalcahuiyaj Cristo niman ocsejpa nonamictiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Tragter efter det, som er oventil, ikke efter det, som er på Jorden. \t Xtlanemilican itech on tlajtlamach yejhuan oncaj ne ilhuicac, niman ma ca yejhuan oncaj nican ipan in tlalticpactli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Børnlille! endnu en liden Stund er jeg hos eder. I skulle lede efter mig, og ligesom jeg sagde til Jøderne: \"Hvor jeg går hen, kunne I ikke komme,\" siger jeg nu også til eder. \t Notlajsojcaconehuan, xoc ninemis miyec tonaltin nemohuan. Nemejhuamej nennechtejtemosquej, pero sa no ijqui quen oniquimijlij on hebreos no ijqui nemechijlia aman: Xhuelis nenyasquej campa nejhua niau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han kaldte sine tolv Disciple til sig og gav dem Magt over urene Ånder, til at uddrive dem og at helbrede enhver Sygdom og enhver Skrøbelighed. \t Quemaj Jesús oquinsentlalij on majtlactli huan ome inomachtijcahuan, niman oquinmacac poder para ma quitequixtilican on xcuajcualtin espíritus niman para quipajtisquej nochi cocolistli niman masqui san catlejhua cualolistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "bevarende Troens Hemmelighed i en ren Samvittighed. \t Ica oncaj quejehuasquej on tlen melahuac yejhuan Dios oquipanextij. Ma quejehuacan cuajli para ma ca quintlajtlacolmacas on intlamachilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og hele Skaren søgte at røre ved ham; thi en Kraft gik ud fra ham og helbredte alle. \t Nochi tlacatl quinequiya quimatocas Jesús, pampa ipoder quisaya itech niman quimpajtiaya nochimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Midt i dens Gade og på begge Sider af Floden voksede Livets Træ, som bar tolv Gange Frugt og gav hver Måned sin Frugt; og Bladene af Træet tjente til Lægedom for Folkeslagene. \t niman yajtoya itlajcotian ipan ipatlahuac calle on hueyican. Niman inajnacastlan on atentli oncatca on cojtlaquijlyotl yejhuan quitemaca nemilistli. On cojtlaquijlyotl majtlactli huan ome tlaquiyaj ipan cada xipan. Cada metztli tlaquiyaj. Niman ixojyo quitequitiltiayaj quen pajtli para ica nopajtiayaj on países."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Efter ham fremstod Judas Galilæeren i Skatteindskrivningens Dage og fik en Flok Mennesker til at følge sig. Også han omkom, og alle de, som adløde ham, bleve adspredte. \t Más saquin Judas, yejhuan chanej ne Galilea, ohuajlaj ipan on tonaltin ijcuac onijcuiloloc ne ipan on censo. Niman miyequej ihuan oquistinenquej, pero no omic niman nochimej yejhuan ihuan oquistinenquej onochajchayajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "som der er skrevet: \"For din Skyld dræbes vi den hele Dag, vi bleve regnede som Slagtefår.\" \t Ijquin, tej, quijtohua in Yectlajcuilojli: Oh Dios, san mopampa nochipa on tlacamej techmictisnequij. Techmatij quen itlaj borreguitos yejhuan quinmictiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus tog til Orde og sagde til de lovkyndige og Farisæerne: \"Er det tilladt at helbrede på Sabbaten eller ej?\" \t Quemaj Jesús oquintlajtoltij on temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman on fariseos: ―¿Totlanahuatil techcahuilia para ipan on tonajli de nesehuijli nopajtis se yejhuan cualo? ¿Quemaj noso ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi der er intet godt Træ, som bærer rådden Frugt, og intet råddent Træ, som bærer god Frugt \t 'On cuajli cojtlaquilyotl xhuelis quipias xcuajli itlaquilyo nion on xcuajli cojtlaquilyotl xhuelis quipias cuajli itlaquilyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han bød Skarerne at sætte sig ned i Græsset og tog de fem Brød og de to Fisk, så op til Himmelen og velsignede; og han brød Brødene og gav Disciplene dem, og Disciplene gave dem til Skarerne. \t Quemaj otlanahuatij para on tlacamej ma notlajtlalican ipan on sacayoj. Quemaj ijcuac ocontilan on macuijli pan niman on ome michimej, oajcotlachix ne ilhuicac niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios para on tlacuajli. Niman quemaj oquitlatlapan on pan niman oquinmacac on inomachtijcahuan para ma quinxexelohuilican on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I de Dage da der atter var en stor Skare, og de intet havde at spise, kaldte han sine Disciple til sig og siger til dem: \t Ocse tonajli ocsejpa onosentlalij miyec tlacatl. Yejhuamej xquipiayaj tlen cuasquej niman Jesús oquinnotz on inomachtijcahuan, niman oquimijlij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Det være langt fra! Vi, som jo ere døde fra Synden, hvorledes skulle vi endnu leve i den? \t ¡Melahuac, tej, ica ca! On tlajtlacojli xhueli techtilana pampa tejhuamej yotimiquej itech tlajtlacojli para ma ca más titlajtlacosquej. Yejhua ica, tej, tla yotimiquej, ¿quen ijqui huelis más titlajtlacojtiasquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Eller hvad gik I ud at se? Et Menneske, iført bløde Klæder? Se, de, som leve i prægtige Klæder og i Vellevned, ere i Kongsgårdene. \t ¿Aquinon, tej, onenquitatoj? ¿Onenquitatoj se tlacatl yejhuan tlaquempepetlaca? Nemejhuamej nenquimatztoquej ica on yejhuan sanoyej tlaquempepetlacaj niman cuelitaj nemisquej campa paquiloyan, nemij inchan on yejhuan reyes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da Tiden allerede var fremrykket, kom hans Disciple til ham og sagde: \"Stedet er øde, og Tiden er allerede fremrykket. \t Ijcuac más tiotlac, on inomachtijcahuan oquijlijquej: ―Xacaj chanti nican, niman ye tiotlactiticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I kende jo vor Herres Jesu Kristi Nåde, at han for eders Skyld blev fattig, da han var rig, for at I ved hans Fattigdom skulde blive rige. \t Nemejhuamej, tej, ye nenquixmatztoquej quen teicnelia toTeco Jesucristo. Masqui yejhua quinopiyaliaya nochi, onochiu manyanqui topampa, para itechcopa imanyanalis tejhuamej otictopiyalijquej miyec ipan totlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og alle Skarerne forfærdedes og sagde: \"Mon denne skulde være Davids Søn?\" \t Nochi tlacatl otlamojcaitac, niman oquijtoj: ―¿Manin in yejhua huejca teixhuiu itech David yejhuan Dios oquitlapejpenij para techmandaros?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Også I have da vel nu Bedrøvelse, men jeg skal se eder igen, og eders Hjerte skal glædes, og ingen tager eders Glæde fra eder. \t No ijqui nochihuas nemohuan. Aman nenmajmanaj, pero nejhua nihuajlas nemechalitas, niman ijcuacon nemoyojlo sanoyej paquis. Niman yejhua on paquilistli xacaj huelis mechcuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hidindtil have I ikke bedt om noget i mit Navn; beder, og I skulle få, for at eders Glæde må blive fuldkommen. \t Hasta aman nemejhuamej xe itlaj nenquitlajtlanij ican notoca. Xtlajtlanican tlen nenquinequisquej niman nenquiselisquej para ajsitias nemopaquilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg så den hellige Stad, det nye Jerusalem, stige ned fra Himmelen fra Gud, beredt som en Brud, der er smykket før sin Brudgom. \t Nejhua Juan oniquitac on yejyejticaj hueyican, on yencuic Jerusalén, huajtemotiaya ne ilhuicac campa Dios nemi. On hueyican nochi sanoyej cualtzin nesiya, quen se sihuamontli ijcuac nonamictia, cualtzin notlaquentia para quipactia inovio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det skete efter tre Dage, da fandt de ham i Helligdommen, hvor han sad midt iblandt Lærerne og både hørte på dem og adspurgte dem. \t Niman ipan yeyi tonajli saquin oquinextitoj ne ipan on hueyi tiopan. Yehuaticatca intzajlan on huejhueyixtoquej temachtijquej yejhuan quitemachtiaj itlanahuatilhuan Dios. Ompa quincacticatca niman no miyec tlamach quitlajtoltiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Abraham sagde: Barn! kom i Hu, at du har fået dit gode i din Livstid, og Lazarus ligeså det onde; men nu trøstes han her, og du pines. \t Pero Abraham oquijlij: “Noconeu, xquelnamiqui ica tejhua oticselij nochi tlen cuajli ipan monemilis, niman Lázaro oquiselij nochi tlen xcuajli. Pero aman yejhua quiselia paquilistli, niman tejhua titlajyohuiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men disse Tegn skulle følge dem, som tro: I mit Navn skulle de uddrive onde Ånder; de skulle tale med nye Tunger; \t Niman in tlamajhuisoltin quichihuasquej on aquin tlaneltocasquej. Quinquixtisquej on xcuajcualtin espíritus ica notoca. Tlajtosquej ican ocsequi yencuic tlajtojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I have hørt, at der er sagt: Du må ikke bedrive Hor. \t 'Nemejhuamej onencaquej ica onijtoj: “Ma ca xsihuapajpatlacan nion xtlacapajpatlacan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da siger Pilatus til ham: \"Hører du ikke, hvor meget de vidne imod dig?\" \t Niman on Pilato oquijlij: ―¿Xticaqui nochi on tlen ica mitzteixpanhuiyaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Når I da have Sager om timelige Ting, sætte I da dem til Dommere, som ere agtede for intet i Menigheden? \t Tla ipan nemonemilis nenquipiaj tlinon ica nenquiteixpanhuisquej yacaj ocse tocniu, ¿tlica nenconteixpanhuiyaj intech on jueces yejhuan xtlaneltocaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han svarede og sagde til dem: \"Går hen, og forkynder Johannes de Ting, som I have set og hørt: Blinde se, lamme gå, spedalske renses, døve høre, døde stå op, Evangeliet forkyndes for fattige; \t Quemaj Jesús oquinnanquilij on inomachtijcahuan Juan: ―Xhuiyan niman xquijlican Juan on tlen nemejhuamej yonenquitaquej niman yonencaquej. Xtlajtlajtohuilican ica aman tlachaj on yejhuan ciegos catcaj, niman on yejhuan huilatzitzintin catcaj quistinemij, niman on yejhuan palaniyaj innacayo pajtij, niman on yejhuan nacastzatzamej catcaj tlacaquij, niman on yejhuan mimiquej yolihuij niman noquetztehuaj ipan intlalcon. Niman no xtlajtlajtohuilican ica on yejhuan mayanquej caquij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dette er den Discipel, som vidner om disse Ting og har skrevet dette; og vi vide, at hans Vidnesbyrd er sandt. \t Yejhua in nomachtijquetl yejhua quiteixpantilia nochi quen oquitac in tlajtlamach, niman oquijcuiloj nochi in tlajtlamach ipan in tlajcuilolamatl. Niman ticmatij ica on tlen quijtohua, yejhua tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "således fandt vi, af inderlig Kærlighed til eder, en Glæde i at dele med eder ikke alene Guds Evangelium, men også vort eget Liv, fordi I vare blevne os elskelige. \t Nemejhuamej temechpialiaj miyec tetlajsojtlalistli yejhuan hasta ticnequisquiaj temechmacasquiaj, xsan yejhua on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, yej no hasta tonemilis pampa tejhuamej otemechtlajsojtlaquej sanoyej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Når jeg sender Artemas til dig eller Tykikus, da gør dig Flid for at komme til mig i Nikopolis;thi der har jeg besluttet at overvintre. \t Ijcuac nejhua nictitlanis motech Artemas noso Tíquico, xchihua canica para xnechitaqui ne Nicópolis, pampa nejhua onictlalij noyojlo para ompa nicpanos on invierno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Jesus hørte dette, sagde han: \"Denne Sygdom er ikke til Døden, men for Guds Herligheds Skyld, for at Guds Søn skal herliggøres ved den.\" \t Ijcuac Jesús ijcon ocac, oquijtoj: ―Yejhua on cualolistli xquimictis, yej san para noteititis ihueyilis Dios niman no itechcopa nechteititis nohueyilis nejhua yejhuan niiConeu Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Altså kalder David ham en Herre, hvorledes er han da hans Søn?\" \t Tla David ijcon oquijtoj ica Cristo yejhua iTeco, tla ijcon, tej, ¿Quen ijqui Cristo hueli huejca teixhuiu itech David?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de brøde sig ikke derom og gik hen, den ene på sin Mark, den anden til sit Købmandsskab; \t Pero on itenotzcahuan xoquitencaquej. Semej yejhuamej oyaj oquintato itlalhuan, niman ocse oyaj otlasemanato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sendte dem ud for at prædike Guds Rige og helbrede de syge. \t Quemaj oquintitlan ma quiteijlitij on temachtijli ica Dios quinequi tlamandaros inca yejhuamej on yejhuan quinocahuiliaj, niman para quimpajtisquej on cocoxquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og se, jeg sender min Faders Forjættelse over eder; men I skulle blive i Staden, indtil I blive iførte Kraft fra det høje.\" \t Niman aman xcaquican, nemopan nicuajtitlanis on Espíritu Santo yejhuan noTajtzin omechilijca ica mechmacas. Pero xmocahuacan nican Jerusalén hasta ijcuac nenquiselisquej on poder yejhuan ne tlacpac hualehuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De fattige have I jo altid hos eder, og når I ville, kunne I gøre vel imod dem; men mig have I ikke altid. \t Nemejhuamej nochipa nemotzajlan nenquimpiasquej on mayanquej, niman san quemanon nenquinequisquej huelis nenquinchihuilisquej cuajli. Pero nejhua xnochipa nican nennechpiasquej nemohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men du, hvorfor dømmer du din Broder? eller du, hvorfor ringeagter du din Broder? Vi skulle jo alle fremstilles for Guds Domstol. \t Pero ¿tlica yacaj quistlacohua icniu? Niman ocse, ¿tlica yacaj quinemilia quen xitlaj quimajmati icniu? Tinochimej, tej, tiasquej ixpan Cristo para yejhua techyolcuitis niman techtlaxtlahuilis quen nonequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dette er det Budskab, som vi have hørt af ham og forkynde eder, at Gud er Lys, og der er slet intet Mørke i ham. \t Sa no yejhua in temachtijli temechchiliaj yejhuan Jesucristo otechmachtij. Otechmachtij ica Dios sa no yejhua tlahuijli pampa yejhua yolchipahuac niman xoncaj itlaj tlayehuajlotl ipan inemilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus sagde til ham: \"Ser du disse store Bygninger? der skal ikke lades Sten på Sten, som jo skal nedbrydes.\" \t Ijcuacon Jesús oquijlij: ―¿Tiquinta in huejhueyimej caltin? Nican xnocahuas nion se tetl tlapani ipan ocse pampa nochi quixoxotonisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi I kunne alle profetere, den ene efter den anden, for at alle kunne lære, og alle blive formanede, \t Tla ijcon, tej, nemochimej huelis cada se nenquijtosquej on tiotlajtojli yejhuan nenquiseliaj itech Dios para nochi on tlaneltocaquej cuajli cajsicamatztiasquej niman noyolejhuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vide I ikke, at de, som udføre de hellige Tjenester, få deres Føde fra Helligdommen, de, som tjene ved Alteret, dele med Alteret? \t Nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej ica on yejhuan quichihuaj itequiu Dios ipan ihueyi tiopan on hebreos quiseliaj intlacual ne itech on tiopan. Niman on yejhuan quinhuentlaliaj on yolquej ne tlaixpan no quiseliaj on huentli quen cada se caxilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men idet han tænkte derpå, se, da viste en Herrens Engel sig for ham i en drøm og sagde: \"Josef, Davids Søn! frygt ikke for at tage din Hustru Maria til dig; thi det, som er avlet i hende, er af den Helligånd. \t Niman chica yejhua ijquin quinemiliaya, se ilhuicactequitquetl yejhuan toTeco ocuajtitlan oquinotitij itemicpan niman oquijlij: ―José, huejca teixhuiu David, ma ca xmomojti ticselis María para mosihuau, pampa on conetzintli yejhuan quitlacatilis, quitlacatilis ipampa on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han stod op og tog Barnet og dets Moder med sig og kom til Israels Land. \t Quemaj José onoquetzteu niman ocuicac on conetzintli ihuan inan ne Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor, mine elskede! ligesom I altid have været lydige, så arbejder ikke alene som i min Nærværelse, men nu meget mere i min Fraværelse på eders egen Frelse med Frygt og Bæven; \t Ijcon, tej, notlajsojcaicnihuan, ijcon quen nemejhuamej nochipa nennechtlacamatij ijcuac nemohuan ninemi, xnechtlacamatican más aman ica huejca ninemi. Aman ica xnemohuan ninemi, sa no nemejhuamej xmotequimacatiacan itech nemomaquixtilis ican yolyemanilistli niman nemojtijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Fordi der er eet Brød, ere vi mange eet Legeme; thi vi få alle Del i det ene Brød. \t Pampa san se pan oncaj, timiyequej san se cuerpo titochihuaj. Ijquin nochihua pampa tinochimej ticuaj san se pan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi da I vare Syndens Tjenere, vare I frie over for Retfærdigheden. \t Ijcuac nemejhuamej oc nentlanamactin catcaj ipan on tlajtlacojli, xnennemiyaj ipan on yolmelajquilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han er lig et Menneske, der byggede et Hus og gravede i Dybden og lagde Grundvolden på Klippen; men da en Oversvømmelse kom, styrtede Floden imod det Hus, og den kunde ikke ryste det; thi det var bygget godt. \t Nesi quen se tlacatl yejhuan oquitlalij se cajli. Yejhua achtopa huejcatlan otlachcuac para huejcatlan oquipehualtij on cimiento ipan on tepetlatl. Niman ijcuac ohueyiyac on atepeyatl, on atl chicahuac oquichcuato on cajli, pero nion xoocolinij, pampa huejcatlan otzimpeu on cimiento ipan on tepetlatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han udsendte atter andre Tjenere og sagde: Siger til de budne: Se, jeg har beredt mit Måltid, mine Okser og Fedekvæget er slagtet, og alting er rede; kommer til Brylluppet! \t Quemaj ocsejpa oquintitlan ocsequimej itequitcahuan, niman oquimijlij: “Xquimijlican on yejhuan yotiquinnotzcaj ica ye nicpia listo on tlacuajli. Nohuacaxhuan niman ocsequimej yolquej yejhuan tojtomajquej yoquinmictijquej, niman nochi on tlacuajli ye oncaj listo. Ma hualajtetzican ipan in ilhuitl.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da det blev Sabbat, begyndte han at lære i Synagogen, og de mange, som hørte ham, bleve slagne af Forundring og sagde: \"Hvorfra har han dog dette, og hvad er det for en Visdom, som er given ham,og hvilke kraftige Gerninger der dog sker ved hans Hænder! \t Ijcuac oajsic on sábado, opeu temachtia ipan intiopan on hebreos. Niman miyec tlacatl oquicac, niman otlamojcaitajquej. Oquijtojquej: ―¿Hasta canon ohuelito nochi in tlen quijtohua? niman ¿aquinon oquimacac in tlamatquilistli? niman ¿quen quichihua in milagros?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dersom jeg uddriver de onde Ånder ved Beelzebul, ved hvem uddrive da eders Sønner dem? Derfor skulle de være eders Dommere. \t Pero tla ijqui yesquia quen nenquinemiliaj, ¿aquinon quinmaca poder on yejhuan nemochantlacaj para no quitequixtiliaj on xcuajcualtin espíritus? Sa no yejhuamej quiteititiaj ica xcuajli nentlanemiliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ligesom I vide, hvorledes vi formanede og opmuntrede hver enkelt af eder som en Fader sine Børn \t No ijqui nenquimatztoquej ica otemechijlijquej cada se de nemejhuamej quen quichihua se tajtli ihuan iconehuan. Otemechyolejquej niman otemechyolpactijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Enhver give, efter som han har sat sig for i sit Hjerte, ikke fortrædeligt eller af Tvang; thi Gud elsker en glad Giver. \t Cada se ma quitemaca iofrenda quen quixtia ipan iyojlo. Ma ca quitemacas ican tlahuejli, nion quinemilis san yacaj quichihualtia, pampa Dios quitlajsojtla on yejhuan quitemaca iofrenda ican pactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Velsignelsens Kalk, som vi velsigne, er den ikke Samfund med Kristi Blod? det Brød, som vi bryde, er det ikke Samfund med Kristi Legeme? \t Ijcuac xe ticuaj on santa cena, tictlajtlaniliaj toTeco ma quitiochihua on vino. Niman ijcuac ticonij on vino, titopanextiaj ica san secan tinemij intechcopa iyesyo Cristo. No ijqui ijcuac ticuaj on pan yejhuan tictlatlapanaj, titopanextiaj ica san secan tinemij itechcopa icuerpo Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men den, som er på Taget, stige ikke ned eller gå ind for at hente noget fra sit Hus; \t Niman on yejhuan ipan on tonajli nemis ne icuatipan on cajli, ma ca huajtemos para concuis itlaj ne icalijtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "En agter den ene Dag fremfor den anden, en anden agter alle dage lige; enhver have fuld Vished i sit eget Sind! \t Nictlalis ocse ejemplo. Nemotzajlan se tlacatl quinemilia ica se tonajli más hueyixticaj xquen ocse. Pero nemi ocse tlacatl yejhuan quijtohua ica nochi tonaltin sa no ijqui. Cada se, tej, ma nomelajcatlali ipan itlamachilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men der var nogle, som bleve vrede hos sig selv og sagde: \"Hvortil er denne Spilde af Salven sket? \t Pero sequimej yejhuan ompa nemiyaj ocualanquej, niman quinnojliayaj: ―¿Tlica oixpoliu in ajhuiyalistli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vi vide, at Syndere bønhører Gud ikke; men dersom nogen er gudfrygtig og gør hans Villie, ham hører han. \t Cuajli ticmatztoquej ica Dios xquincaqui on tlajtlacolejquej, yej san quincaqui on yejhuan quitlacaitaj niman quichihuaj on tlen yejhua quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg hørte ligesom en Røst midt iblandt de fire Væsener, som sagde: Et Mål Hvede for en Denar og tre Mål Byg for en Denar; og Olien og Vinen skal du ikke gøre Skade. \t Niman intlajcotian on nahui yejhuan quen itlaj yolquej tlajtlachayaj, onicac se tlajtojli yejhuan quijtohuaya: ―Yejcos on tonaltin ijcuac se quitlanis san se litro trigo, noso san yeyi litro iteyo cebada ipan se tonajli, pero ma ca xquijtlaco on aceite nion on vino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "da Skaren nu så, at Jesus ikke var der, ej heller hans Disciple, gik de om Bord i Skibene og kom til Kapernaum for at søge efter Jesus. \t Niman ijcuac on tlacamej oquitaquej ica xompa nemiya Jesús nion inomachtijcahuan, ocalaquej ipan on barcos niman oyajquej oquitejtemotoj ne Capernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men se, hans Hånd, som forråder mig, er her på Bordet hos mig. \t 'Xquitacan, aman on tlacatl yejhuan nechtemactilis, nohuan nemi ipan in mesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den Ældste til den udvalgte Frue og hendes Børn, som jeg elsker i Sandhed, og ikke jeg alene, men også alle, som have erkendt Sandheden, \t Nejhua, yejhuan nitlajtlajmatquetl tlayecanqui itech tocnihuan, nimitztlajcuilhuia tejhua tocniu sihuatl yejhuan Dios omitztlapejpenij, niman moconehuan. Melahuac nemechtlajsojtla niman xsan nejhua, yej nochimej on yejhuan quixmatij on temachtijli yejhuan melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde til dem: \"Derfor er hver skriftklog, som er oplært for Himmeriges Rige, ligesom en Husbond, der tager nyt og gammelt frem af sit Forråd.\" \t Quemaj oquimijlij: ―Ijcuac se temachtijquetl ica on tlanahuatijli nomachtia quen Dios tlamandarohua, hueli quitemachtia on yencuic temachtilistli niman on yejhuan xencuic. Yejhua, tej, sa no ijqui quen se tlayejyejquetl ipan se cajli yejhuan quimati quen ijqui quixtia itech on tlen quipia tlajtlamach yejhuan yencuic niman yejhuan xencuic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Høvedsmanden svarede og sagde: \"Herre! jeg er ikke værdig til, at du skal gå ind under mit Tag; men sig det blot med et Ord, så bliver min Dreng helbredt. \t Pero on capitán oquijlij: ―NoTeco, nejhua xnechmelahua para tejhua ticalaquis nochan. San ican motlajtol xtlanahuati, niman notequichihuilijcau pajtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg så, at der af Dragens Mund og af Dyrets Mund og af den falske Profets Mund udgik tre urene Ånder, som lignede Padder. \t Quemaj oniquitac yeyimej xcuajcualtin espíritus yejhuan quen atemomej tlajtlachayaj. Yejhuamej quisayaj icamac on dragón, niman icamac on xcuajli yolqui niman no icamac on yejhuan xmelahuac tiotlajtojquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi dette vide og erkende I, at ingen utugtig eller uren eller havesyg, hvilket er en Afgudsdyrker, har Arv i Kristi og Guds Rige. \t Tej, ye nenquimatztoquej ica ne campa Cristo niman Dios tlamandarohua, on yejhuan quistinemi ipan ahuilnemilistli, noso yejhuan yolchipahuac, noso yejhuan nochi quinoyaxcatisnequi xhuelis calaquis. On yejhuan nochi quinoyaxcatisnequi xhuelis calaquis, pampa on tlen sanoyej quinequi sa no ijqui quen quinyectenehuasquia on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde til dem: \"Hvor I komme ind i et Hus, der skulle I blive, indtil I drage bort fra Stedet. \t Quemaj oquimijlij: ―Ijcuac nemajsiquej ipan se pueblo, xmocahuacan ipan se cajli hasta nenquisasquej ipan on pueblo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da der blev stærk Splid frygtede Krigsøversten, at Paulus skulde blive sønderslidt af dem, og befalede Krigsfolket at gå ned og rive ham ud fra dem og føre ham ind i Borgen. \t Niman ica más sanoyej notencuicuiyaj, on comandante onomojtij niman quinemiliaya cojcocosquej Pablo. Yejhua ica, on comandante oquintlatitlanilij on soldados para conquixtisquej Pablo ne intzajlan on tlacamej niman ma cuicacan ne ipan on hueyi tepancajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de modtoge ham ikke, fordi han var på Vejen til Jerusalem. \t Pero on yejhuan chantiyaj ipan on pueblito xoquinequej quiselijquej pampa oquitaquej ica yau ne Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Denne Begyndelse på sine Tegn gjorde Jesus i Kana i Galilæa, og han åbenbarede sin Herlighed; og hans Disciple troede på ham. \t Yejhua in tlen Jesús oquichiu ne Caná de Galilea, yejhua iachtoj milagro. Yejhua in tlamajhuisojli oquiteititij ihueyilis, niman on inomachtijcahuan oquineltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og alle disse, skønt de havde Vidnesbyrd for deres Tro, opnåede ikke Forjættelsen, \t Nochimej yejhuamej, masqui Dios oquinselij quen yolchipajquej pampa oquipixquej tlaneltoctli, xoquiselijquej on tlen Dios oquitlalij ipan ipromesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Eders Lydighed er jo kommen alle for Øre; derfor glæder jeg mig over eder. Men jeg vil, at I skulle være vise med Hensyn til det gode og enfoldige med Hensyn til det onde. \t Nochi tlacatl quimati quen nenquintlacamatij on temachtilti yejhuan yonenquiselijquej, niman yejhua ica on sanoyej nipaqui. Pero nicnequi sanoyej xyolchicajquej para nenquichihuasquej on tlen cuajli, niman ma ca para nenquichihuasquej on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men glæder eder i samme Mål, som I have Del i Kristi Lidelser, for at I også kunne glæde og fryde eder ved hans Herligheds Åbenbarelse. \t Yej xpaquican ica no nenquipiaj sequi itlajyohuilis Cristo para no más sanoyej nempaquisquej ijcuac nopanextis ihueyilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hvor I komme ind i en By og de ikke modtage eder, der skulle I gå ud på dens Gader og sige: \t Pero tla nemajsij ipan se pueblo campa xmechseliaj, xquisacan ipan on calles niman xquijtocan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Se, den Time kommer, og den er kommen, da I skulle adspredes hver til sit og lade mig alene; dog, jeg er ikke alene, thi Faderen er med mig. \t Tej, ye huajlau on tonajli niman sa no amantzin ijcuac nemejhuamej nemoxeyelosquej. Cada se yas sa canica niman noselti nennechcahuasquej. Pero xnoselti ninemis pampa noTajtzin nohuan nemis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus sagde til dem: \"Ser til, og tager eder i Vare for Farisæernes og Saddukæernes Surdejg!\" \t Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―Cuajli xcaquican yejhua in. Xmotacan sa no nemejhuamej itech intlaxocolilis on fariseos niman on saduceos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "opbyggede på Apostlenes og Profeternes Grundvold, idet Hovedhjørnestenen er Kristus Jesus selv, \t Nemejhuamej no nennemij ipan on cimiento yejhuan Dios oquitlalij ica on iapóstoles niman on tiotlajtojquej. Ijcon quen yejhua on tlacatl, ijcuac quichijchihua se cimiento para ical, quitlalia se tetl yejhuan más hueyi, itoca “yacatztica”, niman itech noyecana para cuajli nochi quichijchihua on ical; Dios no oquitlalij ipan on icimiento se tetl yejhuan más hueyixticaj, niman on tetl sa no yejhua Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og den følgende Dag kom de til Kæsarea. Men Kornelius ventede på dem og havde sammnenkaldt sine Frænder og nærmeste Venner. \t Niman huajmostla oajsiquej ne Cesarea campa Cornelio quinchixticatca inhuan ocsequimej yejhuan achi quen quinmita niman on yejhuan más cuajli itetlajsojcahuan yejhuan yoquinsentlalijca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ligesom Faderen har elsket mig, så har også jeg elsket eder; bliver i min Kærlighed! \t Nejhua nemechtlajsojtla ijcon quen noTajtzin nechtlajsojtla. Xchihuacan quen nenhuelisquej para nenquiselijtiasquej notetlajsojtlalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og at oplyse alle om, hvilken Husholdningen med den Hemmelighed er, som fra Evighed har været skjult i Gud, der skabte alle Ting, \t Niman no onechmactilij para niquintitis nochimej ica Dios no temaquixtijquetl de on yejhuan xhebreos. Dios yejhuan oquitlalij nochi tlen oncaj niman tlen yolticaj, xoquipantlantij on tlen iichtaca oncatca ijcuac otzimpeu in tlalticpactli, yej hasta aman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men den største iblandt eder skal være eders Tjener. \t On yejhuan más hueyixticaj mechpalehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Jesus så, at Skaren stimlede sammen, truede han den urene Ånd og sagde til den: \"Du målløse og døve Ånd! jeg byder dig, far ud af ham, og far ikke mere ind i ham!\" \t Ijcuac Jesús oquitac ica on tlacamej sanoyej ye nosentlalijticatcaj. Ocajhuac on xcuajli espíritu: ―Tejhua, aquin yoticau nontzin niman nacastzatza in telpochtli, xquisa ne ijtic, niman ma ca ocsejpa ticalaquis ijtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi mange ere genstridige, føre intetsigende Snak og dåre Sindet, især de af Omskærelsen; \t Ica oncaj ijqui quichihuas, pampa miyequej nemij on yejhuan xtetlacamatquej, niman más ne intzajlan on hebreos. Yejhuamej quijijtohuaj on tlen xitlaj quijtosnequi, niman quincajcayahuaj on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor ere de foran Guds Trone og tjene ham Dag og Nat i hans Tempel; og han, som sidder på Tronen, skal opslå sit Telt over dem. \t Yejhua ica, tej, nemij ixpan on hueyixticaj trono niman quimahuistiliaj Dios ican tonajli niman yehuajli ne ipan ihueyitiopan. Niman on yejhuan yehuaticaj ipan on hueyixticaj trono quinmanahuis pampa chantis inhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Nåde være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus! \t Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mechmacacan tlatiochihualistli niman yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han kaldte en af Karlene til sig og spurgte, hvad dette var? \t Quemaj ocontzajtzilij se tequichihuilijquetl niman oquitlajtoltij tlinon nochihuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi med Villie ere de blinde for dette, at fra fordums Tid var der Himle og en Jord, som var fremstået af Vand og ved Vand i Kraft af Guds Ord, \t Yejhuamej ijquin quijtosquej pampa xquinequisquej quitlalisquej ipan intlamachilis ica ipan on achtoj tiempo Dios oquitlalij on cielos niman in tlalticpactli ican itlajtol. Niman no xquinequisquej quitlalisquej ipan itlamachilis ica in tlalticpactli oquis ipan on atl niman itechcopa on atl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de halvfjerdsindstyve vendte tilbage med Glæde og sagde: \"Herre! også de onde Ånder ere os lydige i dit Navn.\" \t Más saquin ijcuac yotlanquej oquistinenquej, on yepoajli huan majtlactli nomachtijquej onocuepquej ican pactli niman oquijlijquej Jesús: ―¡ToTeco, hasta on xcuajcualtin espíritus otechtlacamatquej ijcuac otiquinnahuatijquej ican motocatzin yejhuan otitechmacac!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Sandelig, siger jeg eder, denne Slægt skal ingenlunde forgå, førend alle disse ting ere skete \t Ica tlen melahuac nemechijlia ica nochi in tlajtlamach nochihuas ijcuac xe miquij on tlacamej yejhuan nemij ipan in tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus siger til dem: \"Hvor mange Brød have I?\" Men de sagde: \"Syv og nogle få Småfisk.\" \t Jesús oquintlajtoltij: ―¿Quesqui pan nenquipiaj? Niman yejhuamej oquijlijquej: ―Chicome niman quesqui michintzitzintin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de sang Mose, Guds Tjeners, Sang, og Lammets Sang, og sagde: Store og vidunderlige ere dine Gerninger, Herre, Gud, du Almægtige! retfærdige og sande' ere dine Veje, du Folkeslagenes Konge! \t niman quitlacuicatiayaj Moisés yejhuan itequichihuilijcau Dios, niman no itlacuical on Borreguito. On tlacuicajli ijquin quijtohuaya: Hueyi niman tetlatlachaltij nochi on tlen yoticchiu toTeco Dios yejhuan nochi tihueli. Timohuica quen quitocarohua niman melajqui, oh tejhua yejhuan tiRey para nochi países."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I, som modtoge Loven under Engles Besørgelse og have ikke holdt den!\" \t Masqui onenquiselijquej itlanahuatil Moisés intechcopa on ilhuicactequitquej, xnenquitlacamatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "På den Dag skulle I bede i mit Navn, og jeg siger ikke til eder, at jeg vil bede Faderen for eder; \t Ipan on tonajli nemejhuamej nenquitlajtlanilisquej noTajtzin tlajtlamach ican notoca. Niman xniquijtohua tla nejhua nictlajtlanilis itlaj nemopampa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da rørte han ved deres Øjne og sagde: \"Det ske eder efter eders Tro!\" \t Ijcuacon Jesús oquinmatoquilij imixtololojhuan niman oquimijlij: ―Ma nochihua quen quimelahua nemotlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han svarede og sagde til ham: \"Du skal elske Herren din Gud af hele dit Hjerte og med hele din Sjæl og med hele din Styrke og med hele dit Sind, og din Næste som dig selv.\" \t On temachtijquetl ican on tlanahuatijli oquinanquilij: ―Xtlajsojtla moTeco Dios ican nochi moyojlo, ican nochi moalma, ican nochi mochicahualis niman ican nochi motlamachilis, niman xtlajsojtla motlalticpacicniu no ijqui quen tejhua timotlajsojtla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han sagde da: \"Hvad ligner Guds Rige, og hvormed skal jeg ligne det? \t Quemaj oquijtoj: ―¿Quen ijqui noscaltia itequihuayo Dios? ¿Tlinon ica huelis niquixnescayotis on itequihuayo Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men bag det andet Forhæng var et Telt, det, som kaldes det Allerhelligste, \t Icuitlapan on ica ome tlatzacuililtlaquentli yejhuan quinxelojticaj on ome partes, oncatca on parte campa cuitiaj más tlayectenehuajloyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Sig os, når skal dette ske, og hvilket er Tegnet, når alt dette skal til at fuldbyrdes?\" \t ―Xtechijli, ¿quemanon ijcon nochihuas on tlajtlamach, niman tlen tlamajhuisojli noteititis ijcuac in tlajtlamach ye pehuas nochihuas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Afgudsdyrkelse,Trolddom,Fjendskaber, Kiv, Nid, Hidsighed, Rænker, Tvedragt, Partier, \t Quinmahuistiliaj on tlamachijchijhualtin intajtzitzihuan, niman quichihuaj nahualyotl. Tlahuelnemij, nocuajcualaniaj niman chahuatij. San itlaj icatzin nimantzin cualanij niman quichihuaj itlaj san para yejhuamej. Texexelohuaj niman tesentlaliaj ojoncuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da lod Krigsøversten det unge Menneske fare og bød ham: \"Du skal ingen sige, at du har givet mig dette til Kende.\" \t Quemaj on comandante oquijlij ma huiya on telpochtli, niman oquinahuatij ma ca yacaj quijlis tla yoquitemachiltij yejhua on."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de, som gik foran, og de, som fulgte efter, råbte: \"Hosanna! velsignet være den, som kommer, i Herrens Navn! \t On yejhuan yayaj ne tlayecapan, niman on yejhuan yayaj ne tlacuitlapan opeu tzajtzij: ―Ma noyectenehua Dios. Ma Dios quitiochihua on yejhuan ocuajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus svarede og sagde til dem: \"Knurrer ikke indbyrdes! \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―Ma ca sa xtlahueltlajtotiacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "En Menighedstjener skal være een Kvindes Mand og forestå sine Børn og sit eget Hus vel. \t Sen tlacatl diácono itech Dios, san itech se sihuatl tehuehuentzin yes, niman no cuajli quinyecanas iconehuan niman ichan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvor deres Orm ikke dør, og Ilden ikke udslukkes. \t campa on ocuilimej nochipa quicuasquej motlalnacayo, niman on tlitl xcaman sehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Høvedsmanden, som vilde frelse Paulus, forhindrede dem i dette Forehavende og bød, at de, som kunde svømme, skulde først kaste sig ud og slippe i Land, \t Pero ica incapitán on soldados quinequiya quimanahuis Pablo, xoquincahuilij para ijcon quichihuasquej. Yej otlanahuatij yejhuan huelij tlanelohuaj ma natlajcalican achtopa niman ma quisatij ne ipan tlajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Så står da omgjordede om eders Lænd med Sandhed og iførte Retfærdighedens Panser. \t Yejhua ica, xmelajcanemican. Ijcon quen se soldado notlajcosalohua ican iilpicau ijcuac yau campa nomictilo, no ijqui xmotlajcosalocan ica on tlen melahuac. Ijcon quen se soldado notzacuilia iyelpan ican iarmas, no ijqui xmotzacuilican ican on yolmelahualistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og at de skulde bringe Lastdyr for at kunne lade Paulus ride og føre ham sikkert til Landshøvdingen Feliks. \t Niman no otlanahuatij ma quimpiacan caballos para yetias Pablo, niman no otlanahuatij para ma ca itlaj ipan nochihuas, yej cuicasquej cuajli hasta itech on Félix gobernador."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men i en Menighed vil jeg hellere tale fem Ord med min Forstand, for at jeg også kan undervise andre, end ti Tusinde Ord i Tunger. \t Pero ijcuac ninosentlalia inhuan on tlaneltocaquej, más nicuelita niquijtos san canaj macuijli tlajtojli yejhuan cuajli cajsicamatij para on ocsequimej cuajli niquinmachtia, xquen tla niquijtosquia majtlactli mil tlajtojli ican ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin yejhuan xhuelis cajsicamatisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og der blev en stor Glæde i denne By. \t Ijcon, tej, ipan on hueyican nochimej sanoyej paquiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "giv os hver dag vort daglige Brød; \t Aman xtechmaca tlen ticuasquej on yejhuan mojmostla ica tipanotoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men til sidst døde også Hustruen. \t Quemaj on sihuatl no omic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de havde opholdt sig der nogen Tid, lode Brødrene dem fare med Fred til dem, som havde udsendt dem. \t Niman ijcuac ompa nemiyaj canaj quesqui tonajli, on tocnihuan ne Antioquía ononahuatiquej. Oquinnequilijquej ican yolsehuilistli ma nocuepacan intech on yejhuan oquintitlanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og på Kappen, på sin Lænd har han et Navn skrevet: Kongers Konge og Herrers Herre. \t Ipan itlaquen niman ipan imetzcojyo tlajcuilolnestiaya in tocayotl: “Rey impan nochimej on reyes niman inTeco impan nochimej on tetecohuan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Guds, vor Frelsers Godhed og Menneskekærlighed åbenbaredes, \t Pero ijcuac oquipanextij itetlajsojtlalis niman inequilis Dios toTemaquixticatzin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi om der end er såkaldte Guder, være sig i Himmelen eller på Jorden, som der jo er mange Guder og mange Herrer, \t Masqui onyasquiaj ne ipan cielo noso ipan in tlalticpactli on tlajtlamach yejhuan notenehuasquia dioses, niman masqui onyasquiaj miyequej yejhua in dioses niman tecomej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "således som I have lært af Epafras, vor elskede Medtjener som er en tro Kristi Tjener for eder, \t Yejhua in omechmachtij on totlajsojcaEpafras yejhuan tequiti para Dios quen nejhua. Yejhua cuajli tlapalehuijquetl de Cristo, niman tequiti nemohuan topampa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han kaldte et Par af Høvedsmændene til sig og sagde: \"Gører to Hundrede Stridsmænd rede til at drage til Kæsarea og halvfjerdsindstyve Ryttere og to Hundrede Spydkastere fra den tredje Time i Nat; \" \t Quemaj on comandante oquinnotz omemej icapitanes, niman oquinnahuatij para ma quinsentlalican ome ciento soldados yejhuan nejnemisquej, niman yepoajli huan majtlactli yejhuan yasquej ipan caballos niman ome ciento más yejhuan quitquisquej lanzas para yasquej ne Cesarea ipan chicnahui hora ica tlayohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"rappe ere deres Fødder til at udøse Blod; \t Yejhuamej sa quimachixtoquej aquinon huelis quimictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som stjæler, stjæle ikke mere, men arbejde hellere og gøre det gode med sine egne Hænder, for at han kan have noget at meddele den, som er i Trang. \t Yejhuan tlachtequi, ma cajcahua ica tlachtequi, niman ma pehua tequiti. Niman ma quichihua on tequitl yejhuan ica cuajli quitlacaitasquej. Ma tequiti para ma quipia tlinon quinmacas on yejhuan mayanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I vide jo, hvilke Bud vi gave eder ved den Herre Jesus. \t Nemejhuamej nenquimatztoquej on tlanahuatiltin yejhuan otemechmacaquej ican itlanahuatil toTeco Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Zenas den lovkyndige og Apollos skal du omhyggeligt hjælpe på Vej, for at intet skal fattes dem. \t Nochi tlen on ica tihuelis xpalehui Zenas, on tepantlajtojquetl, niman on Apolos. Xquinmaca nochi tlen huelis para ma quistinemican, niman ma ca itlaj ma quimpolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi jeg har givet eder et Eksempel, for at, ligesom jeg gjorde ved eder, skulle også I gøre. \t Nejhua nemechchihuilia in para nemejhuamej no xchihuacan quen nejhua yonicchiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "så jeg svor i min Vrede: Sandelig, de skulle ikke gå ind til min Hvile\" - \t Yejhua ica onicualan inhuan, niman onicmelajcaijtoj ica xqueman calaquisquej ne campa nohuan nosehuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I elskede, jeg skriver til eder ikke et nyt Bud, men et gammelt Bud, som I have haft fra Begyndelsen. Det gamle Bud er det Ord, som I have hørt. \t Nocnihuan, xnemechtlajcuilhuijticaj se yencuic tlanahuatijli para nenquichihuasquej. Yejhua in tlanahuatijli ye nenquipiayaj desde ijcuac onenquineltocaquej Cristo. Yejhua in tlanahuatijli yonencacaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus havde talt om hans Død; de derimod mente, at han talte om Søvnens Hvile. \t Pero Jesús quijtosnequiya ica Lázaro yomic, niman on nomachtijquej quinemiliayaj ica Lázaro san cochiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og ligesom vi have båret den jordiskes Billede, således skulle vi også bære den himmelskes Billede! \t Niman ijcon quen aman ticpiaj on tlalnacayotl quen Adán oquipix yejhuan tlachijchiutli ican tlajli, se tonajli ticpiasquej toilhuicacnacayo quen iilhuicacnacayo Cristo yejhuan quisticaj ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Med den velsigne vi Herren og Faderen, og med den forbande vi Menneskene, som ere blevne til efter Guds Lighed. \t Ican tonenepil ticyectenehuaj Dios toTajtzin, niman no ican tonenepil tiquintenehuiliaj tlen xcuajli on tlacamej yejhuan Dios oquinchijchiu quen yejhua nemi ican iEspíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han havde sagt dette, åndede han på dem, og han siger til dem: \"Modtager den Helligånd! \t Niman ijcuac ijquin oquijtoj, oquimilpitz niman oquimijlij: ―Xselican on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vare I af Verden, da vilde Verden elske sit eget; men fordi I ikke ere af Verden, men jeg har valgt eder ud af Verden, derfor hader Verden eder. \t Tla nemejhuamej nemohuicasquiaj quen on tlalticpactlacamej yejhuan xnechneltocaj, yejhuamej mechtlajsojtlasquiaj quen yejhuamej notlajsojtlaj. Pero nejhua onemechtlapejpenij intzajlan on tlalticpactlacamej. Yejhua ica on tlalticpactlacamej mechtlahuelitaj pampa xoc nemohuicaj quen yejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet det ligger klart som Dagen, at I ere et Kristi Brev, udfærdiget af os, indskrevet ikke med Blæk, men med den levende Guds Ånd, ikke på Stentavler, men på Hjerters Kødtavler. \t Cuajli nesticaj ica nemejhuamej quen se tlajcuilolamatl yejhuan Cristo oquititlan totechcopa. Yejhua in tlajcuilolamatl xonijcuiloj ican tlajpajli, yej ican iEspíritu on Dios yejhuan nochipa nemi. Yejhua in tlajcuilolamatl xipan itlaj tetl onijcuiloj, yej ipan nemoyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi hun sagde: \"Dersom jeg rører blot ved hans Klæder, bliver jeg frelst.\" \t Ijcon oquichiu pampa quinemiliaya: “Tla san nicajsis itlaquen, nipajtis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ja, men, hvem er dog du, o Menneske! som går i Rette med Gud? mon noget, som blev dannet, kan sige til den, som dannede det: Hvorfor gjorde du mig således? \t Pero tejhuamej yejhuan san titlacamej, ¿aquin tejhuamej para ihuan Dios timocamatlanisquej? ¿Huelis on contli yejhuan tlachijchiutli ican soquitl quijlis on yejhuan oquichijchiu, “¿Tlica ijquin otinechchijchiu?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han selv, Fredens Gud, helliggøre eder ganske og aldeles, og gid eders Ånd og Sjæl og Legeme må bevares helt og holdent, uden Dadel i vor Herres Jesu Kristi Tilkommelse! \t Sa no Dios, on yejhuan mechmaca yolsehuilistli, ma mechyolchipahua nemejhuamej nochi cuajli. Niman ma mechejehuili nemoespíritu, nemoalma niman nemotlalnacayo para xquipias ijtlacohualistli ijcuac huajlas toTeco Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Nu vide vi, at du ved alle Ting og ikke har nødig, at nogen spørger dig; desårsag tro vi, at du er udgået fra Gud.\" \t Aman ticmatij ica ticmati nochi tlajtlamach. Niman xpolihui yacaj itlaj mitztlajtoltis, pampa ticmati tlinon se mitztlajtoltisnequi ijcuac xe mitznotza. Yejhua ica in ticneltocaj ica otihualeu itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Kom derfor i Hu, hvorfra du er falden, og omvend dig, og gør de forrige Gerninger; men hvis ikke, da kommer jeg over dig, og jeg vil flytte din Lysestage fra dens Sted, hvis du ikke omvender dig. \t Yejhua ica xquelnamiqui quech tetlajsojtlalistli otinechpialij achtoj. Aman, tej, xmoyolpatla niman xnechtlajsojtla quen achtoj oticchiu. Tla xtimoyolpatlas, nias niman nimitzquixtilis on mocandelero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "om I da have hørt om Husholdningen med den Guds Nåde, som blev given mig til eder, \t Nicuitia ye nenquimatztoquej quen Dios onechmactilij in tequitl para nemechijlis nemejhuamej yejhuan xnenhebreos ica iteicnelilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Gud er mægtig til at lade al Nåde rigeligt tilflyde eder, for at I i alting altid kunne have til fuld Tilfredshed og have rigeligt til al god Gerning, \t Dios huelis mechmacas nochi tlajtlamach tlatiochihualistli para ijcon huelis nochipa nenquipiasquej on tlen mechpolohua, niman no nenquipiasquej quech huelis ica nentlapalehuisquej ipan nochi cuajli tequitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Er denne ikke Tømmermandens Søn? Hedder ikke hans Moder Maria og hans Brødre Jakob og Josef og Simon og Judas? \t In, tej, yejhua iconeu on cojxinqui, niman no yejhua inan María. Yejhua icnihuan Jacobo, José, Simón niman Judas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som siger, at han bliver i ham, han er også skyldig selv at vandre således, som han vandrede. \t On yejhuan quijtohua ica nocahua san secan ihuan Dios, nonequi nemis quen Jesucristo nemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da trak de, som skulde til at forhøre ham, sig straks tilbage fra ham. Og da Krigsøversten fik at vide, at han var en Romer, blev også han bange, fordi han havde bundet ham. \t Yejhua ica in, on yejhuan cuitequisquiaj Pablo nimantzin onejcuanijquej. Niman on comandante, ijcuac ocajsicamat ica Pablo yejhua romano no, onomojtij ica oquisalojca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Så siger jeg også dig, at du er Petrus, og på denne Klippe vil jeg bygge min Menighed, og Dødsrigets Porte skulle ikke få Overhånd over den. \t Niman nejhua nimitzijlia ica tejhua tiPedro yejhuan quijtosnequi “tetl”, pampa tejhua oticpantlantij on tlen melahuac. Niman nochimej on yejhuan nechneltocasquej, quiselisquej in tlen melahuac. Niman ipoder on miquilistli xqueman huelis quintlanis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi den, som gør Uret, skal få igen, hvad Uret han gjorde, og der er ikke Persons Anseelse. \t Pero yejhuan quichihua tlen xcuajli quiselis itlaxtlahuil de on tlen xcuajli oquichiu, pampa Dios xquichicoita se tlacatl ihuan ocse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "så at det er blevet åbenbart for hele Livvagten og for alle de øvrige, at mine Lænker bæres for Kristi Skyld, \t Aman, tej, nochimej on soldados yejhuan nemij ipan palacio, niman nochimej ocsequimej quimatztoquej ica nitzacuticaj pampa nicneltoca Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og der samledes mange, så at der ikke mere var Plads, end ikke foran Døren; og han talte Ordet til dem. \t Nimantzin onosentlalijtetzquej sanoyej tojlamej tlacamej hasta xoc onaquiyaj. Sanoyej oten on cajli, nion siquiera ne quiahuatenco xoc onaquiyaj. Yejhua quitemachtiaya on itlajtol toTajtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi eder er det forundt for Kristi Skyld - ikke alene at tro på ham, men også at lide for hans Skyld, \t Ipampa Cristo, Dios omechmacac tonaltin xsan para nenquineltocasquej Cristo, yej para no nentlajyohuisquej ipampa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Natten derefter stod Herren for ham og sagde: \"Vær frimodig, thi ligesom du har vidnet om mig i Jerusalem, således skal du også vidne i Rom.\" \t Niman huajmostla tlayohua, on toTeco oquinotitij Pablo niman oquijlij: ―Xmoyolchicahua Pablo. Ijcon quen otinechteixpantilij nican Jerusalén, no ijqui ica oncaj tinechteixpantilis ne ipan on hueyican Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus svarede ikke mere noget, så at Pilatus undrede sig. \t Pero Jesús xitlaj ica oquinanquilij. Yejhua ica Pilato otlamojcaitac, niman xquimatiya tlinon quinemilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hvem skal jeg ligne denne Slægt ved? Den ligner Børn, som sidde på Torvene og råbe til de andre og sige: \t '¿Tlinon ica huelis niquimixtlalos on tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin? Yejhuamej ijcomej quen on telpocamej yejhuan nosehuiaj ne ipan plaza, niman ijquin quintzajtziliaj on intetlajsojcahuan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de opløftede deres Øjne, så de ingen uden Jesus alene. \t Niman ijcuac onotelquetzquej, xoc yacaj más oquitaquej, yej san Jesús iselti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde til dem: \"Have I ikke læst, hvad David gjorde, da han blev hungrig og de, som vare med ham? \t Pero yejhua oquimijlij: ―¿Nemejhuamej xqueman nenquimomachtianij on tlen oquichijca David ijcuac yejhua niman itehuicalhuan oapismiquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han erhvervede sig nu en Ager for sin Uretfærdigheds Løn, og han styrtede ned og brast itu, og alle hans Indvolde væltede ud, \t Pero oquitlaxtlau se tlajli ica on tomin yejhuan oquitlanca ican on tlen xcuajli oquichiu. Niman ohuajnotlajcal campa tlacpac niman oijtitetzayan niman nochi on icuitlaxcol ochajchapan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor, hver den, som hører disse mine Ord og gør efter dem, ham vil jeg ligne ved en forstandig Mand, som byggede sit Hus på Klippen, \t 'Nochimej on yejhuan nechcaquij niman quichihuaj on tlen nejhua niquijtohua, yejhuamej quen on tlacatl tlajmatqui yejhuan oquitlalij ical ipan se tepetlatl yejhuan tilahuac niman chicahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men de havde nogle Stridsspørgsmål med ham om deres egen Gudsdyrkelse og om en Jesus, som er død, men som Paulus påstod er i Live. \t Yejhuamej yej quiteixpanhuiayaj yejhua ica intlaneltoc niman yejhua ica on se tlacatl itoca Jesús aquin yomic yejhuan Pablo quijtohua ica nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da det var blevet fuldt, drog man det op på Strandbredden og satte sig og sankede de gode sammen i Kar, men kastede de rådne ud. \t Ijcuac temi on matlatl, on michajsiquej quixtiaj ne itenco on mar, niman ompa notlaliaj para quintlapejpeniaj on michimej. Yejhuamej quejehuaj on yejhuan cuajcualtin ipan chiquiutin, niman quixiniaj on yejhuan xcuajcualtin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da han nærmede sig Byens Port, se, da blev en død båren ud, som var sin Moders enbårne Søn, og hun var Enke; og en stor Skare fra Byen gik med hende. \t Ijcuac ye quinisihuijtiayaj icalaquiyan on pueblo, oquitac ica cuicayaj contocasquej se micatzintli. Yejhua san ica nochi catca teconeu itech se sihuacahualtzintli. Miyec tlacatl yejhuan chanejquej ipan on pueblo huajlayaj ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og vi have troet og erkendt, at du er Guds Hellige.\" \t Niman aman tejhuamej yoticneltocaquej niman ye ticmatztoquej ica tejhua tiCristo, tiiConeu Dios yejhuan nochipa nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Djævelen sagde til ham: \"Dersom du er Guds Søn, da sig til denne Sten, at den skal blive Brød.\" \t Niman on diablo oquijlij: ―Tla melahuac titeConeu itech Dios, xnahuati yejhua in tetl ma nochihua tlaxcajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Pilatus sammenkaldte Ypperstepræsterne og Rådsherrerne og Folket \t Quemaj Pilato san secan oquinsentlalij intlayecancahuan on tiopixquej, on tequihuajquej niman on tlacamej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg overleverede eder nemlig som noget af det første, hvad jeg også har modtaget: at Kristus døde for vore Synder,efter Skrifterne; \t Onemechmachiltij on temachtilistli yejhuan onicselij. Yejhua más hueyixticaj xquen ocse itlaj temachtilistli. On temachtilistli sa no yejhua in. Cristo omic san ipampa totlajtlacolhuan, quen on Yectlajcuilojli quijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han siger til ham: Ven! hvorledes er du kommen herind og har ingen Bryllupsklædning på? Men han tav. \t Niman oquijlij: “Notetlajsojcau, ¿quen ijqui ohuel oticalac nican niman xtitlaquemej quen nonequi notlaquentihuas ipan in quen in ilhuitl?” Pero yejhua xonahuat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg så, midt imellem Tronen med de fire Væsener og de Ældste stod et Lam, ligesom slagtet: det havde syv Horn og syv Øjne, hvilke ere de syv Guds Ånder, som ere udsendte til hele Jorden. \t Quemaj itlajcotian on hueyixticaj trono niman imixpan on quen yolquej niman on tlajtlajmatquej oniquitac ijcaticatca se Borreguito. Ipan on Borreguito nesticatca ica yoquimictijcaj. Yejhua quipiaya chicome icuacuahuan niman chicome ixtololohuan yejhua quijtosnequij on chicome iespíritus Dios yejhuan imanyan nochi in tlalticpactli oquinhuajtitlanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Lovløshedens Hemmelighed virker allerede, kun at den, som nu holder tilbage, først må komme af Vejen \t Amantzin on xtetlacamatilistli ye tequiti san ichtaca. Pero on yejhuan aman quiteltijticaj on xtetlacamatilistli san polihui quejcuanisquej iyecapan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi jeg siger eder, at ingen af hine Mænd, som vare budne, skal smage min Nadver.\" \t Ijquin xchihua, pampa nemechijlia ica nion aquin de on yejhuan achtopa oniquinnotz xquicuasquej on tiotlac tlajcuajli yejhuan nictemacas.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Eders Vandel være uden Pengegridskhed, nøjes med det, I have; thi han har selv sagt: \"Jeg vil ingenlunde slippe dig og ingenlunde forlade dig,\" \t Ma ca xquelehuican on tomin. Xpaquican san ica on tlen nenquipiaj, pampa Dios oquijtoj: “Xqueman nimitzcahuas nion nimitztlalcahuis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De skulle forgå, men du bliver; og de skulle til Hobe ældes som et Klædebon, \t Niman nochi yejhua on popolihuis, pero tejhua tinemis para nochipa. Nochi on tlen oticchijchiu ijsolihuis quen ijsolihui itlaj tlaquentli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og sagde: \"Der var i en By en Dommer, som ikke frygtede Gud og ikke undså sig for noget Menneske. \t Ijquin oquimijlij: ―Ipan se pueblo nemiya se juez teyolcuitijquetl. Yejhua xquitlacaitaya Dios, nion oquipix teicnelilistli para on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "efterdi vi vide, at ligesom I ere delagtige i Lidelserne, således ere I det også i Trøsten. \t Niman hasta aman ticpiaj se melajqui tlamachalistli, pampa ticmatij ica ijcon quen nentlajyohuiyaj quen tejhuamej, no ijqui nenquiselisquej sa no yejhua on teyoltlalilistli quen tejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "da tog han det på sine Arme og priste Gud og sagde: \t Simeón oquinapaloj on conetzintli niman oquihueyilij Dios, oquijtoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "intet gøre af Egennytte eller Lyst til tom Ære, men i Ydmyghed agte hverandre højere end eder selv \t Ma ca itlaj xchihuacan ican nexicojli nion pampa nenquinequij nemohueyimatisquej, yej ican yolyemanilistli xmomatican ica ocsequimej más huejhueyixtoquej xquen nemejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Død, hvor er din Sejr? Død, hvor er din Brod?\" \t ¡Oh miquilistli! ¿canon oncaj mopoder para titechmictis? ¡Oh tlalcontli! ¿canon oncaj mopoder para titechtlanis?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dersom nogen tager noget bort fra denne Profetis Bogs Ord, da skal Gud tage hans Lod bort fra Livets Træ og fra den hellige Stad, om hvilke der er skrevet i denne Bog. \t Niman tla yacaj quipopolohuilis itemachtil Dios yejhuan tlajcuiloloncaj ipan in tlajcuilolamatl, Dios quipopolohuilis itoca ipan on tlajcuilolamatl yejhuan oncaj ne ilhuicac campa quijtohua aquinon quipia on nemilistli para nochipa, niman xcahuilis calaquis ipan on yejyejticaj hueyican. On tlajcuilolamatl yejhuan oncaj ne ilhuicac niman on yejyejticaj hueyican tlajcuiloloncaj ipan in tlajcuilolamatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vogt på den skønne betroede Skat ved den Helligånd, som bor i os. \t Xquejehua on tlen Dios omitzmactilij ica ipoder on Espíritu Santo yejhuan tohuan chanti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde også til Disciplene: \"Der var en rig Mand, som havde en Husholder, og denne blev angiven for ham som en, der ødte hans Ejendom. \t Jesús no oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Nemiya se tlacatl yejhuan quinopiyaliaya miyec niman quipiaya se tequitquetl tlayecanqui. Niman yejhua in tlacatl yejhuan iteco on tequitquetl oquijlijquej ica on tequitquetl san quinempolohuilia itequiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men der var der ved Bjerget en stor Hjord Svin, som græssede; \t Niman ompa nemiyaj miyequej pitzomej ipan se tepetl campa tlacuajcuajtinemiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og her har han Fuldmagt fra Ypperstepræsterne til at binde alle dem, som påkalde dit Navn.\" \t Niman aman yejhua ohuajlaj nican ican se amatlanahuatijli yejhuan intlayecancahuan on tiopixquej oquimacaquej para quinmajsis nochimej on yejhuan quiyectenehuaj motocatzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og forlad os vor Skyld, som også vi forlade vore Skyldnere; \t Niman xtechtlapojpolhuili totlajtlacolhuan ijcon quen tejhuamej tiquintlapojpolhuiyaj on yejhuan tlajtlamach xcuajli techchihuiliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ligeså formanede han også Folket om mange andre Ting og forkyndte dem Evangeliet. \t Ijcon, niman ican ocsequi miyec más tlachicahualistli, Juan quinmachiltiaya on tlacamej itech ica on cuajli tlajtojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Menighedstjenere bør ligeledes være ærbare, ikke tvetungede, ikke hengivne til megen Vin, ikke til slet Vinding, \t No ijqui on diáconos ipan itiopan Dios, ma nemican quen on yejhuan huelis quintlacaitasquej, niman ma nochipa quijtocan on tlen melahuac. Ma ca tlahuanisquej, nion quinequis tomin yejhuan san quitecuilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da Jesus nu skønnede, at de vilde komme og tage ham med Magt for at gøre ham til Konge, gik han atter op på Bjerget, ganske alene. \t Quemaj Jesús oquimat ica quinequiyaj quitehuilanasquej para quitlalisquej inrey. Yejhua ica ocsejpa onejcuanij niman iselti oyaj ne ipan on tepetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men nogle af dem sagde: \"Ved Beelzebul, de onde Ånders Fyrste, uddriver han de onde Ånder.\" \t Pero sequimej oquijtojquej: ―Yejhua in tlacatl quintequixtilia on xcuajcualtin espíritus ica ipoder on Beelzebú yejhuan intlayecancau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og han sagde: Kornelius! din Bøn er hørt, og dine Almisser ere ihukommede for Gud. \t Niman onechijlij: “Cornelio, Dios yoquiselij mooración, niman yoquitac on tlen tejhua tictetlayocolia para tiquimpalehuiya on yejhuan itlaj quimpolojticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De svarede ham: \"Vi ere Abrahams Sæd og have aldrig været nogens Trælle; hvorledes siger du da: I skulle vorde frie?\" \t Yejhuamej oquijlijquej: ―Tejhuamej tiihuejcaconehuan Abraham niman xqueman yacaj otechpix tlanamactin. ¿Quen ijqui, tej, tiquijtohua ica ticpiasquej temanahuilistli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Herren styre eders Hjerter til Guds Kærlighed og til Kristi Udholdenhed! \t Ma toTeco mechpalehui para más nenquimatisquej on itetlajsojtlalis Dios niman para nenquipiasquej iijyohuilis Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg besværger dig for Guds og Kristi Jesu Åsyn, som skal dømme levende og døde, og ved hans Åbenbarelse og hans Rige: \t Ixpan Dios niman toTeco Jesucristo, yejhuan quinyolcuitis niman quintlajtlacolmacas on yejhuan nemij niman on yejhuan mimiquej, ijcuac huajlas niman tlamandaros quen se rey, nimitznahuatia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og en stor Skare fulgte ham, fordi de så de Tegn, som han gjorde på de syge. \t Sanoyej miyec tlacatl yayaj ihuan, pampa yoquitacaj on milagros yejhuan oquichiu ica oquimpajtij on cocoxquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vi vide, at hver den, som er født af Gud, synder ikke; men den, som er født af Gud, bevarer sig selv, og den onde rører ham ikke. \t Ticmatztoquej ica on yejhuan iconehuan Dios xoc quistinemij ipan tlajtlacojli, pampa Cristo yejhuan iConetzin Dios quinmejehuas, niman on diablo xquinmatocas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus siger til ham: \"Den, som er tvættet, har ikke nødig at to andet end Fødderne, men er ren over det hele; og I ere rene, men ikke alle.\" \t Pero Jesús oquijlij: ―On yejhuan quemach otlan naltia xoc nonequi nochi nopajpacas, yej san icxihuan, pampa nochihuiyan chipajticaj. Nemoyojlo chijchipajtoquej, masqui xnochimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ingen har nogen Sinde set Gud; den enbårne Søn, som er i Faderens Skød, han har kundgjort ham. \t Xqueman yacaj quitaya Dios. Pero isenTeconetzin yejhuan toTajtzin sanoyej quitlajsojtla yejhua yoquipantlantij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Bliv vågen og styrk det øvrige, som ellers vilde dø; thi jeg har ikke fundet dine Gerninger fuldkommede for min Gud. \t Xmotlachalti, niman xyolchicahua on tlen oc ticpia yejhuan ye nisiu catca para miquisquia. Niquita ica xoticajxitij ticchihua nochi on tlen Dios quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ikke i Begærings Brynde som Hedningerne, der ikke kende Gud; \t Niman ma ca quipias ican on elehuilistli de telpocamej nion ican on xcuajli nequilistli ijcon quen quichihuaj on tlacamej yejhuan xquixmatij Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Tager derfor den Talent fra ham, og giver den til ham, som har de ti Talenter. \t Quemaj on teteco oquinnahuatij on yejhuan ompa nemiyaj: “Xcuilican on majtlactli mil pesos, niman xmacacan on yejhuan aman quipia cien mil pesos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus sagde til dem: \"I vide ikke, hvad I bede om. Kunne I drikke den Kalk, som jeg drikker, eller døbes med den Dåb, som jeg døbes med?\" \t Niman Jesús oquimijlij: ―Xnenquimatij tlinon nenquitlajtlanij. ¿Nenhuelisquej nenquijyohuisquej on tlen nejhua niquijyohuis? ¿Nenhuelisquej nenquixicosquej tlajtlamach ijcon quen nejhua nicxicos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ve dem! thi de ere gåede på Kains Vej og have styrtet sig i Bileams Vildfarelse for Vindings Skyld og ere gåede til Grunde i Horas Genstridighed. \t ¡Lástima de yejhuamej! pampa xquitlacamatij Dios sa no ijqui quen Caín oquichiu. ¡Lástima de yejhuamej! pampa notlajcalij quiteititiaj ma tlajtlacocan ocsequimej pampa quinequij quitlanisquej tomin quen Balaam oquichiu. Niman no ¡lástima de yejhuamej! pampa miquij ica xquitlacamatij on tlanahuatijli no ijqui quen Coré omic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Eller har jeg ikke Lov at gøre med mit, hvad jeg vil? Eller er dit Øje ondt, fordi jeg er god? \t ¿Tlen xnechmelahua nicchihuas ican notomin tlen nejhua nicnequis? ¿Noso yej tinexicolmiqui pampa nejhua nitepalehuiya ican teicnelilistli?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og den anden kom og sagde: Herre! dit Pund har indbragt fem Pund. \t Quemaj quej yejhua on ocse oyaj itech niman oquijlij: “Señor, motomin ocse macuijli yoquitlan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han svarede og sagde til dem: \"Giver I dem at spise!\" Og de sige til ham: \"Skulle vi gå hen og købe Brød for to Hundrede Denarer og give dem at spise?\" \t Pero yejhua oquimijlij: ―Nemejhuamej xquintlacualtican. Niman oquijlijquej: ―¿Ticnequi ma tihuiyan, niman ma ticohuatij pan? Sen tlacatl nonequi tequitis canaj chicueyi metztli para huelis cohuas on pan para nochimej in tojlamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og den store Drage blev nedstyrtet; den gamle Slange, som kaldes Djævelen og Satan, som forfører den hele Verden, blev nedstyrtet på Jorden, og hans Engle bleve nedstyrtede med ham. \t Ijcon tej, on hueyi dragón ocuajquixtijquej ne ilhuicac. On dragón sa no yejhua on yehuejcahui cohuatl yejhuan ocajcayau nochi tlacatl chanej ipan in tlalticpactli. Yejhua itoca diablo noso Satanás. Yejhua, tej, niman iilhuicactequitcahuan yejhuan aman quitequipanohuaj oquinhuajxinijquej ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de talte Herrens Ord til ham og til alle dem, som vare i hans Hus. \t Quemaj oquitlajtlajtohuilijquej on itlajtoltzin toTeco niman nochimej on ocsequimej yejhuan ihuan chantiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor siger han, idet han indtræder i Verden: \"Slagtoffer og Madoffer havde du ikke Lyst til; men et Legeme beredte du mig; \t Yejhua ica, ijcuac Cristo ohuajlaj ipan in tlalticpactli, oquijlij Dios: Xticnequi huentli nion ofrenda de on yolquej. Pero se tlalnacayotl otictlalij para nejhua ijcuac onitlacat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Eller når han beder om et Æg, mon han da vil give ham en Skorpion? \t ¿Noso quimacas se colotl ijcuac quitlajtlanis se totoltetl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han fortalte dem det alt sammen og sendte dem til Joppe. \t Nochi oquintlajtlajtohuilij tlen onochiu, niman quemaj oquintitlan ne Jope."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Begynde vi atter at anbefale os selv? eller behøve vi, som nogle, Anbefalingsbreve til eder eller fra eder? \t Ijcuac ijquin tiquijtohuaj, ¿nemejhuamej nenquinemiliaj titotenehuasnequij ticuajcualtin tlacamej para xtechselican? ¿Nenquinemiliaj ica techpolohua itlaj amatlaixmatijli yejhuan temechititisquej campa quijtohuaj ica ticuajcualtin tlacamej, noso nenquinemiliaj ica nemechtlajtlanisquej para xtechmacacan amatlaixmatijli de nemejhuamej quen ocsequimej quichihuaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Du er gået ind til uomskårne Mænd og har spist med dem.\" \t Oquijlijquej: ―¿Tlica oticalac inchan on tlacamej xhebreos yejhuan xoquiselijquej on nescayotl de circuncisión, niman otitlacuaj inhuan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg ved, at når jeg kommer til eder, skal jeg komme med Kristi Velsignelses Fylde. \t Cuajli nicmatzticaj ica ijcuac nemotech najsis, Cristo sanoyej techtiochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jøderne ophidsede de fornemme gudfrygtige Kvinder og de første Mænd i Byen; og de vakte en Forfølgelse imod Paulus og Barnabas og joge dem ud fra deres Grænser. \t Pero on hebreos oquinyolchicajquej on sihuamej yejhuan quitlacaitayaj Dios niman yejhuan más huejhueyixtoquej niman on tlacamej yejhuan más huejhueyixtoquej ipan on región. Quemaj opeu quintlahuelitaj niman quintlayohuiltiaj Pablo niman Bernabé hasta queman oquintotocaquej ipan on yehualican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "(men Kvinden var græsk, af Herkomst en Syrofønikerinde), og hun bad ham om, at han vilde uddrive den onde Ånd af hendes Datter. \t On sihuatl ohualeu ne Sirofenicia niman tlajtohuaya griego. Oquiajmancatlajtlanilij Jesús para ma quixtili on xcuajli espíritu yejhuan nemiya ijtic ichpoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg frygter for, at ligesom Slangen bedrog Eva ved sin Træskhed, således skulle eders Tanker fordærves og miste det oprigtige Sindelag over for Kristus. \t Pero ninomojtia ica nemotlamachilis mechcajcayahuas quen on cohuatl ocajcayau Eva ican iistlacayohuan, niman xoc nenquitlajsojtlasquej Cristo ican nochi nemoyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men I ere Kristi Legeme, og Lemmer enhver især. \t Nemochimej nemochihuaj itlalnacayo Cristo, niman cada se de nemejhuamej se parte ipan on itlalnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og han så Himmelen åbnet og noget, der dalede ned, ligesom en stor Dug, der ved de fire Hjørner sænkedes ned på Jorden; \t Oquitac ne ajcopa tlapohuiya niman huajtemotiaya ipan tlajli se hueyi manta istac, huajsajsalijtiaya ipan nochi inahui yacapitzco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de vendte tilbage fra Graven og kundgjorde alle disse Ting for de elleve og for alle de andre. \t Niman ijcuac yohuajnocuepatoj ne itech on tlalcontli, nochi oquintlajtlajtohuilijquej on majtlactli huan se apóstoles niman nochimej on ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus svarer: \"Det er den, hvem jeg giver det Stykke Brød, som jeg dypper.\" Så dypper han Stykket og tager og giver det til Judas, Simons Søn, Iskariot. \t Jesús oquinanquilij: ―Nicpatzos se tlajcotipantzin pan, niman on aquin nicmacas, on yejhua. Ijcon, tej, oquipatzoj se tlajcotipantzin pan niman oquimacac Judas Iscariote, iconeu Simón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I ere tabte for Kristus, I, som retfærdiggøres ved Loven; I ere faldne ud af Nåden. \t Nemejhuamej yejhuan nenquinequij para Dios quijtos ica nemotlajtlacolhuan yoquintlaxtlau pampa nenquitlacamatij on tlanahuatijli, nenquitlalcahuiyaj Cristo niman nenquitlalcahuiyaj iteicnelilis Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor, mine elskede Brødre! bliver faste, urokkelige, altid rige i Herrens Gerning, vidende, at eders Arbejde er ikke forgæves i Herren. \t Ijcon, tej, notlajsojcaicnihuan, xmelajcanemican ipan nemotlaneltoc. Ma ca xcahuilican itlaj ma mechejcuani itech nemotlaneltoc. Nochipa xchihuacan itequiu toTeco ican nochi nemoyojlo, pampa ye nenquimatztoquej ica on tequitl xsanencaj nenquichihuasquej ijcuac nenquichihuaj san secan ihuan toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han gjorde ingen Forskel imellem os og dem, idet han ved Troen rensede deres Hjerter. \t Niman Dios xacaj oquichicohuij nican totech yejhuan tihebreos nion yejhuamej intech on xhebreos, yej oquinyolchipau pampa otlaneltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Al Tugtelse synes vel, imedens den er nærværende, ikke at være til Glæde, men til Bedrøvelse; men siden giver den til Gengæld dem, som derved ere øvede, en Fredens Frugt i Retfærdighed. \t On melahuac ica nochi castigo xticuelitaj ijcuac mero ticseliaj, yej techcocohua. Pero on yejhuan ican castigo noyectlaliaj, más saquin quiseliaj yolmelajcalistli niman yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Alligevel var der dog mange, endogså af Rådsherrerne, som troede på ham; men for Farisæernes Skyld bekendte de det ikke, for at de ikke skulde blive udelukkede af Synagogen; \t Masqui ijcon, miyequej on hebreos oquineltocaquej Jesús, hasta on yejhuan tequihuajquej. Pero xquipantlantiayaj intlaneltoc pampa quinmacajsiyaj ica on fariseos quinhuajquixtisquej ipan on tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og når han har fundet det, lægger han det på sine Skuldre med Glæde. \t Niman ijcuac conextia, ican pactli cuajnoquechpanoltia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi dersom I elske dem, som elske eder, hvad Løn have I da? Gøre ikke også Tolderne det samme? \t Niman tla nemejhuamej nenquintlajsojtlaj san on yejhuan mechtlajsojtlaj, ¿tlin tetlayocolijli itech Dios nenquiselisquej yejhua ica on? Hasta on yejhuan tlacobrarojquej ipan impuestos ijqui quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Når I med Kristus ere døde fra Verdens Børnelærdom, hvorfor lade I eder da pålægge Befalinger, som om I levede i Verden: \t Pampa yonenmiquej ihuan Cristo, xoc polihui mechmandaros on temachtilistli niman incostumbres on tlalticpactlacamej. Yejhua ica, ¿tlica oc nennemij quen on yejhuan xtlapohualtij itech imiquilis Cristo? ¿Tlica nenquitlacamatij on tlanahuatiltin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Paulus og Barnabas talte frit ud og sagde: \"Det var nødvendigt, at Guds Ord først skulde tales til eder; men efterdi I støde det fra eder og ikke agte eder selv værdige til det evige Liv, se, så vende vi os til Hedningerne. \t Ijcuacon Pablo niman Bernabé onixcojtilijquej, niman oquimijlijquej: ―Ijqui nonequiya para achtopa nemejhuamej yejhuan nenhebreos temechmacasquej itlajtoltzin Dios. Pero aman pampa xnenquinequij nenquiselisquej, niman pampa nencuitiaj xmechmelahua on nemilistli yejhuan para nochipa, temechtlalcahuisquej niman yej tiasquej intech on yejhuan xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde til dem: \"Tager intet med på Vejen, hverken Stav eller Taske eller Brød eller Penge, ej heller skal nogen have to Kjortler. \t Niman oquimijlij: ―Ma ca itlaj xquictican para ipan ojtli, nion cojtopijli, nion bolsa, nion tlacuajli, nion tomin. Niman san se nemotlaquen xquitquican. Ma ca ome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Apostlene samle sig om Jesus, og de forkyndte ham alt, hvad de havde gjort, og hvad de havde lært. \t Quemaj on iapostolhuan Jesús onosentlalijquej ihuan, niman oquitlajtlajtohuilijquej nochi tlinon oquichijquej, niman tlinon otemachtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Farisæerne sagde til ham: \"Se, hvorfor gøre de på Sabbaten, hvad der ikke er tilladt?\" \t Quemaj on fariseos oquijlijquej: ―Xquita. On monomachtijcahuan tequitij ipan in tonajli de nesehuijli. Totlanahuatil xtechcahuilia titequitisquej ipan on tonajli de nesehuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at det skulde opfyldes, som er talt ved Profeten Esajas, som siger: \t Yejhua in onochiu para otenquis on tlen on tiotlajtojquetl Isaías oquijcuiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Tjeneren kom og meldte sin Herre dette; da blev Husbonden vred og sagde til sin Tjener: Gå hurtig ud på Byens Stræder og Gader, og før de fattige og vanføre og lamme og blinde herind! \t Quemaj on tequichihuilijquetl ohuajnocuepato niman nochi yejhua on tlen ica oquinanquilijquej, oquitlajtlajtohuilij on iteco. Ijcuacon on iteco ocualan niman oquijlij on itequichihuilijcau: “Amantzin xhuiya ipan icalles niman iojhui in hueyican, niman nican xquinhuajhuica on yejhuan mayanquej, niman on yejhuan macocoxquej, niman icxitlajcotzitzintin, niman on ciegos niman on coxomej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han tilstedte ikke, at nogen bar nogen Ting igennem Helligdommen. \t Jesús xquitecahuiliaya para yacaj ma quitqui itlaj ne ipan on hueyi tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de, som vare udsendte, kom tilbage til Huset, fandt de den syge Tjener sund. \t On yejhuan oquintitlancaj onocuepquej ichan on capitán niman oquinextitoj on tequichihuilijquetl yopajtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dette har jeg talt til eder i Lignelser; der kommer en Time, da jeg ikke mere skal tale til eder i Lignelser, men frit ud forkynde eder om Faderen. \t 'In tlajtlamach yonemechijlij ican ejemplos. Pero yejcos on tonajli ijcuac xoc nemechnojnotzas ican ejemplos, yej cuajli nemechnojnotzas itech ica noTajtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi I ere ikke de, som tale; men det er eders Faders Ånd, som taler i eder. \t On tlajtoltin yejhuan nenquijtosquej xnemoyaxca yes, yej on iEspíritu nemoTajtzin yejhua mechmacas on tlajtoltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Tænker ikke, at jeg vil anklage eder for Faderen; der er en, som anklager eder, Moses, til hvem I have sat eders Håb. \t Ma ca xnemilican ica nejhua nemechteixpanhuis itech noTajtzin. Yej mechteixpanhuis Moisés yejhuan itech yonenquitlalijquej nemotlamachalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og af eders egen Midte skal der opstå Mænd, som skulle tale forvendte Ting for at drage Disciplene efter sig. \t Niman sa no nemotzajlan quisasquej on yejhuan quitemachtisquej on tlen xmelahuac, para on tlaneltocaquej quinhuicasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da Jesus igen i Skibet var faren over til hin Side, samledes der en stor Skare om ham, og han var ved Søen. \t Ijcuac Jesús ocsejpa yopanoc ipan ocse lado de on mar ipan on barco, onosentlalij miyec tlacatl itech. Niman yejhua ompa nemiya itenco on mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da Paulus lagde Hænderne på dem, kom den Helligånd over dem, og de talte i Tunger og profeterede. \t Niman ijcuac Pablo impan oquitlalij imahuan, on Espíritu Santo impan ohuajlaj, niman opeu tlajtlajtohuaj ican sesetlamantic yencuic tlajtojli niman oquitojquej on tiotlajtojli yejhuan oquiselijquej itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "i hvilken I skulle fryde eder, om I end nu en liden Stund, hvis så skal være, bedrøves i mange Hånde Prøvelser, \t Yejhua ica, tej, nemejhuamej sanoyej nempaquij masqui cas nenquijyohuisquej quesqui tonaltin miyec tlajtlamach tetlatlatalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da Disciplene så det, forundrede de sig og sagde: \"Hvorledes kunde Figentræet straks visne?\" \t Ijcuac on nomachtijquej ijcon oquitaquej, omojcatlachixquej niman oquitlajtoltijquej Jesús: ―¿Quen ijqui, tej, ohuel nimantzin ohuac on higuera?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han sagde altså til de Skarer, som gik ud for at døbes af ham: \"I Øgleunger! hvem har lært eder at fly fra den kommende Vrede? \t Miyec tlacatl huajlaya itech Juan para quincuatequiaya, niman ijquin quimijliaya: ―Teconehuan intech cohuamej, ¿Aquinon omechmachiltij para xmomanahuican itech on temojtij castigo yejhuan huajlau?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi dersom nogen kommer og prædiker en anden Jesus, som vi ikke prædikede, eller I få en anderledes Ånd, som I ikke fik, eller et anderledes Evangelium, som I ikke modtoge, da vilde I kønt finde eder deri. \t Nejhua, tej, ninomojtia pampa nemejhuamej semi cuajli nenquinseliaj on yejhuan quipatlaj on temachtijli itech ica Jesús, niman ijqui ocse tlamantic mechmachtiaj xquen tejhuamej. Niman nenquiseliaj se espíritu ocse tlamantic xquen on Espíritu Santo yejhuan achtoj onenquiselijquej, niman no nenquiseliaj se temachtijli yejhuan quijtohua ica quitemaca temaquixtilistli masqui yejhua on temachtijli sesetlamantic xquen on yejhuan achtoj onenquiselijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og de fremstillede falske Vidner, som sagde: \"Dette Menneske holder ikke op med at tale Ord imod dette hellige Sted og imod Loven. \t Niman no oquintlalijquej on istlacatquej para ijquin ma quijtocan: ―Yejhua in tlacatl xcajcahua on ica cuijhuicaltia in yectiticaj tiopan, niman itech on itlanahuatil Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Nogle Menneskers Synder ere åbenbare og gå forud til Dom; men for nogle følge de også bagefter. \t Intlajtlacol sequimej tlacamej nimantzin pa nesi ijcuac xe ajsi on tonajli ijcuac Dios quitlaxtlahuilis ican tlajyohuilistli. Pero intlajtlacol ocsequimej xpa nesi, yej hasta ajsis on tonajli ijcuac Dios quintlaxtlahuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Gud har påbudt og sagt: \"Ær din Fader og Moder;\" og: \"Den, som hader Fader eller Moder, skal visselig dø.\" \t Dios oquijtoj: “Xtlacaita motaj niman monan.” Niman no oquijtoj: “Yejhuan itlaj xcuajli quitenehuilis itaj noso inan, ma quimictican.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor er heller ikke den første bleven indviet uden Blod \t Yejhua ica, tej, on achtoj pacto no onotzimpehualtica ica miquilistli ijcuac on yestli otoyau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I Mænd! elsker eders Hustruer, og værer ikke bitre imod dem! \t Tlacamej, cada se de nemejhuamej xtlajsojtlacan nemosihuau niman ma ca xtetlajtlahueltijquej inhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da siger Jesus til dem: \"Frygter ikke! går hen og forkynder mine Brødre, at de skulle gå bort til Galilæa, og der skulle de se mig.\" \t Yejhua oquimijlij: ―Ma ca xmomojtican. Xhuiyan, xquinmachiltitij nocnihuan ma huiyan ne Galilea, niman ompa nechitasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dette er Johannes's Vidnesbyrd, da Jøderne sendte Præster og Leviter ud fra Jerusalem, for at de skulde spørge ham: \"Hvem er du?\" \t Juan oteixpantilij ijcuac on tlayecanquej hebreos chanejquej ne Jerusalén oquintitlanquej tiopixquej niman levitas itech para quitlajtoltisquej aquin yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus vendte sig om, og da han så dem følge sig, siger han til dem: \"Hvad søge I efter?\" Men de sagde til ham: \"Rabbi! (hvilket udlagt betyder Mester) hvor opholder du dig?\" \t Quemaj Jesús ontlachix icuitlapan niman ica oquitac cuajcuitlapanhuiyayaj on omemej tlacamej oquimijlij: ―¿Tlinon nenquitejtemohuaj? Yejhuamej oquijlijquej: ―Temachtijquetl, ¿canon tichanti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og ligesom min Fader har tildelt mig Kongedømme, tildeler jeg eder \t Yejhua ica, tej, nejhua nemechmaca se tequihuajyotl quen noTajtzin onechmacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Således ere Mændene skyldige at elske deres egne Hustruer som deres egne Legemer; den,som elsker sin egen Hustru, elsker sig selv. \t Ijcon, tej, quen on tlacatl quitlajsojtla itlalnacayo, ijqui nonequi quitlajsojtlas isihuau. Yejhuan quitlajsojtla isihuau sa no yejhua notlajsojtla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og se, nogle af de skriftkloge sagde ved sig selv: \"Denne taler bespotteligt.\" \t Ijcuacon semej temachtijquej ica on tlanahuatijli oquinemilijquej: “In tlacatl yocuijhuicaltij Dios ican itlajtol pampa yejhua notenehua quipia sa no ipoder Dios.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "således bleve også disse nu ulydige, for at også de måtte få Barmhjertighed ved den Barmhjertighed, som er bleven eder til Del. \t Nochi, tej, sa no ijqui. On hebreos xoc quitlacamatij Dios. Pero on nochihua san para Dios ma quimpiali teicnelilistli ijqui quen quimpia nemohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og med en Jernstav skal han vogte dem, ligesom Lerkar sønderknuses, ligesom også jeg har modtaget det af min Fader; \t ijcon quen noTajtzin onechmacac on tequihuajyotl. Yejhuamej, tej, quinmandarosquej países ica on cojtic tequihuajyotl yejhuan sanoyej hueli quinxixinia on países quen se tlacatl hueli cuejcuechtilia se contli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Kvinden var klædt i Purpur og Skarlagen og strålede af Guld og Ædelsten og Perler; hun havde et Guldbæger i sin Hånd, fuldt af Vederstyggeligheder og hendes Utugts Urenheder. \t Yejhua on sihuatl tlaquemej catca ican se tlaquentli yejhuan quipiaya on tlapalyo morado niman chichiltic. On itlaquen tlajmachyoj catca ican oro, ican cualtetzitzintin temej, niman ican perlas. Yejhua quimapixticatca se copa yejhuan tlachijchiutli ican oro. On copa tenticatca ican on tlen sanoyej molonqui ijtlacauqui niman ica on tlen sanoyej tetlajyeloj xchipahuac yejhuan onosentlalij ica itlacapajpatlalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men dette er, hvad der et sagt ved Profeten Joel: \t Yej yejhua in sa no yejhua on yejhuan oquipantlantijca on tiotlajtojquetl Joel ijcuac oquijtoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og der er ikke Frelse i nogen anden; thi der er ikke noget andet Navn under Himmelen, givet iblandt Mennesker, ved hvilket vi skulle blive frelste.\" \t Niman xacaj ocse hueli temaquixtia, pampa Dios xocuajtitlan yacaj ocse tlacatl ipan in tlalticpactli yejhuan itechcopa huelis timaquisasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hvad enten vi lide Trængsel, sker det til eders Trøst og Frelse, eller vi trøstes, sker det til eders Trøst, som viser sin Kraft i, at I udholde de samme Lidelser, som også vi lide; og vort Håb om eder er fast, \t Niman tla tejhuamej titlajyohuiaj, titlajyohuiaj san para nemejhuamej xselican on teyoltlalilistli niman on temaquixtilistli. Niman tla Dios techyoltlalia, techyoltlalia san para nenquipiasquej teyoltlalilistli niman temaquixtilistli. Ijcon, tej, huelis nenquixicosquej ican ijyohuilistli sa no yejhua on tlajyohuilistli yejhuan tejhuamej tiquijyohuiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da han så Peter og Johannes, idet de vilde gå ind i Helligdommen, bad han om at få en Almisse. \t Ijcuac on huilatzin oquitac Pedro niman Juan ica oncalaquisquej ne ipan on hueyi tiopan, oquintlajtlanilij se tetlayocolijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi den, som æder og drikker, æder og drikker sig selv en Dom til, når han ikke agter på Legenet. \t Ijcon xchihuacan, pampa tla se quicua on pan niman coni ivino toTeco, niman xquinemilia tlinon quijtosnequi ica itlalnacayo toTeco omic, quiselis itlahuel Dios, pampa quicua on pan niman coni on vino xijqui quen quitocarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han faldt på sit Ansigt for hans Fødder og takkede ham; og denne var en Samaritan. \t Onotlacuenquetz ixpan Jesús onopachoj, niman ocajxitij ixayac hasta ipan tlajli, niman oquimacac tlaxtlahuijli. Niman on tlacatl chanej catca ne Samaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "frels dig selv ved at stige ned af Korset!\" \t xmomaquixti sa no tejhua, niman xhuajtemo ipan on cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dem svarede jeg, at Romere ikke have for Skik at prisgive noget Menneske, førend den anklagede har Anklagerne personligt til Stede og får Lejlighed til at forsvare sig imod Beskyldningen. \t Nejhua oniquinnanquilij ica xijqui nohuicaj on romanos para yacaj quitemactilisquej ma quimictican on aquin quiteixpanhuiyaj, yej achtopa huajlahuij on tlateixpanhuijquej ixpan on aquin quiteixpanhuisnequij niman quiteixpanhuiaj. Quemaj ijcon notejtemohuilia tla hueli nomanahuiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De, som nu toge imod hans Ord, bleve døbte; og der føjedes samme Dag omtrent tre Tusinde Sjæle til. \t Ijcon, tej, on yejhuan oquiselijquej itemachtil onocuatequijquej. Niman ipan on tonajli canaj yeyi mil tlacamej tehuan onopojquej intech on tlaneltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han gik forbi så han et Menneske, som var blindt fra Fødselen. \t Ijcuac Jesús panotiaya, oquitac se tlacatl yejhuan otlacat ciego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi han bød den urene Ånd at fare ud af Manden; thi i lange Tider havde den revet ham med sig, og han blev bunden med Lænker og Bøjer og bevogtet, og han sønderrev, hvad man bandt ham med, og dreves af den onde Ånd ud i Ørkenerne. \t Ijcon oquijtoj pampa Jesús quinahuatijticatca on xcuajli espíritu ma quisa ijtic on tlacatl. Niman masqui on tlacamej quimasajsalohuayaj niman quicxisajsalohuayaj ican teposcadenas, yejhua quitecojcotonaya niman on xcuajli espíritu quichihualtiaya ma huiya neca campa tlacauyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men deres Øjne holdtes til, så de ikke kendte ham. \t Niman masqui quitayaj Jesús, tlinonon quintzacuiliaya para ma ca ma quimatican aquin yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "efter at have afvæbnet Magterne og Myndighederne, stillede han dem åbenlyst til Skue, da han i ham førte dem i Sejrstog. \t Ijcuac Cristo omic ne ipan cojnepanojli, Dios oquitlaquijquixtilij on diablo niman on yejhuan quipiaj poder ipan ajacatl, niman oquimpijpinajtij ne teixpan. Itechcopa icojnepanol Cristo, Dios oquintlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men efter at dette Røre var stillet, lod Paulus Disciplene hente og formanede dem, tog Afsked og begav sig derfra for at rejse til Makedonien. \t Niman ijcuac yopanoc on ica onajcomanaloc, Pablo oquinnotz nochimej on nomachtijquej. Niman quemaj ijcuac yoquintlacanonotz niman yoquinnajnapaloj, otlajtlanahuatij, niman oyaj ne Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da gik Jesus ud med Tornekronen og Purpurkappen på. Og han siger til dem: \"Se, hvilket Menneske!\" \t Niman Jesús ohuajquis cuajmantiaya ihuitzcorona niman huajtlaquemejtitiaya ican on tlaquentli morado. Quemaj Pilato oquimijlij: ―¡Xquitacan, nican nemi in tlacatl!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Således også med eder: dersom I ikke ved Tungen fremføre tydelig Tale, hvorledes skal man da kunne forstå det, som tales? I ville jo tale hen i Vejret. \t Sa no ijqui, tej, nochihua nemohuan. Tla ipan nemotlajtol xnenquijtohuaj tlajtojli yejhuan huelis najsicamatis, ¿quen ijqui, tej, yacaj huelis cajsicamatis on tlen nenquijtohuaj? Tla ijcon nentlajtlajtohuaj, on tlen nenquijitohuaj san yau ipan ajacatl, niman xtepalehuiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men den, som tvivler, når han spiser, han er domfældt, fordi det ikke er at Tro; men alt det, som ikke er af Tro, er Synd. \t Pero Dios quitlajtlacolmacas on yejhuan itlaj quicua ican ometlamatilistli, pampa xquineltoca ica Dios quinequi para ma quicua. Nochi tlen se quichihua ican ometlamatilistli, yejhua tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men når vi ere Børn, ere vi også Arvinger, Guds Arvinger og Kristi Medarvinger, om ellers vi lide med ham for også at herliggøres med ham. \t Niman tla titeconehuan itech Dios, ticselisquej on herencia yejhuan otechmelajcaijlij. In herencia ticselisquej ihuan Cristo tla ihuan titlajyohuiyaj para más saquin ticselisquej on hueyilistli yejhua ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg ved, at der efter min Bortgang skal komme svare Ulve ind iblandt eder, som ikke ville spare Hjorden. \t Nicmatzticaj, tej, ica ijcuac nejhua yoniaj, huajlasquej xcuajcualtin tlacamej yejhuan quinequisquej quinchajchayahuasquej on tlaneltocaquej yejhuan iyaxcahuan Dios ijcon quen on yolquej lobos quinchajchayahuaj on borreguitos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hustruen råder ikke over sit eget Legeme, men Manden; ligeså råder heller ikke Manden over sit eget Legeme, men Hustruen. \t Ijcuac on sihuatl nonamictia, xoc yejhua iyaxca on itlalnacayo, yej quimactilia ihuehuentzin. Sa no ijqui, tej, on tlacatl ijcuac nonamictia, xoc yejhua iyaxca on itlalnacayo, yej quimactilia on isihuau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han gjorde en Svøbe af Reb og drev dem alle ud af Helligdommen, både Fårene og Okserne, og han spredte Vekselerernes Småpenge og væltede Bordene. \t Ijcuac yejhua ijcon oquitac, oquichijchiu se tlachijchihualmecatl niman nochimej oquintlahuelhuijhuitec ihuan inborregos niman inhuacaxhuan. On yejhuan quitepatiliayaj tomin, oquinxixinilij intomin ipan tlajli, niman oquinxixinilij inmesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Peter sagde: \"Ananias! hvorfor har Satan fyldt dit Hjerte, så du har løjet imod den Helligånd og stukket noget til Side af Summen for Jordstykket? \t Niman quemaj Pedro oquijlij: ―Ananías, ¿tlica oticahuilij Satanás ocalac ipan moyojlo niman omitzchihualtij para ticajcayahuasnequiya on Espíritu Santo? ¿Tlica, tej, sequi otiquixpachoj on tomin yejhuan ica omitztlaxtlahuilijquej on motlal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "nemlig da han fik Ære og Herlighed af Gud Fader, idet en sådan Røst lød til ham fra den majestætiske Herlighed: \"Denne er min Søn, den elskede, i hvem jeg har Velbehag.\" \t Tejhuamej otiquitaquej ijcuac Dios toTajtzin oquimacac Cristo tlacaitalistli niman hueyilistli, niman itlajtol Dios oquijtoj ican hueyilistli: “In yejhua notlajsojcaConeu yejhuan nechpactijticaj.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg gik hen til Engelen og sagde til ham, at han skulde give mig den lille Bog. Og han'sagde til mig; Tag og nedsvælg den! og den vil volde Smerte i din Bug, men i din Mund vil den være sød som Honning. \t Quemaj nejhua oniaj itech on ilhuicactequitquetl niman oniquijlij ma nechmaca on tlajcuilolamatzintli, niman yejhua onechijlij: ―Nicancaj. Xcua. Mocamac ticmatis tzopelic quen itlaj necutli, pero ijcuac tictolos, ne mojtic ticmatis ica chichic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Paulus og Silvanus og Timotheus til Thessalonikernes Menighed i Gud Fader og den Herre Jesus Kristus. Nåde være med eder og Fred! \t Nejhua, Pablo, ihuan Silvano niman Timoteo, niquijcuilohua yejhua in tlajcuilolamatl para on tlaneltocaquej yejhuan nemij itech Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo ne ipan on tiopan yejhuan oncaj ipan on hueyican Tesalónica. Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mechmacacan tlatiochihualistli niman yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men for at jeg ikke skal opholde dig for længe, beder jeg, at du efter din Mildhed vil høre os kortelig. \t Tej, para ma ca timitzhuejcahuitij, sanoyej timitztlajtlaniliaj ica motetlajsojtlalis xtechtencaqui san ica quesqui tlajtojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og den døde rejste sig op og begyndte at tale; og han gav ham til hans Moder. \t Quemaj on yejhuan yomica onotlalij niman opeu tlajtlajtohua, niman Jesús oquimactilij inan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ligesom du har udsendt mig til Verden, så har også jeg udsendt dem til Verden. \t Ijcon quen tejhua otinechajtitlan campa nemij in tlalticpactlacamej, no ijqui nejhua niquintitlani campa nemij on tlalticpactlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da løslod han dem Barabbas; men Jesus lod han hudstryge og gav ham hen til at korsfæstes. \t Quemaj Pilato oquinmacahuilij Barrabás, niman otlanahuatij ma quitlatzhuitequican Jesús, niman oquitemacac para ma quimajmasohualtican ipan cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Landshøvdingen sagde: \"Hvad ondt har han da gjort?\" Men de råbte end mere og sagde: \"Lad ham blive korsfæstet!\" \t Quemaj Pilato oquimijlij: ―¿Tlinon, tej, xcuajli oquichiu? Pero yejhuamej más chicahuac ocsejpa otzajtziquej: ―¡Xmajmasohualti ipan cojnepanojli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som planter, og den, som vander, ere eet; men hver skal få sin egen Løn efter sit eget Arbejde. \t On yejhuan quitoca on xinachtli niman on yejhuan catequia san nochi ijquej. Pero cada se Dios quitlaxtlahuilis quen nonequi itequiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han havde grebet ham, satte han ham i Fængsel og overgav ham til at bevogtes af fire Vagtskifter, hvert på fire Stridsmænd, da han efter Påsken vilde føre ham frem for Folket. \t Saquin ijcuac yocajsiquej Pedro, ocalaquijquej ipan cárcel campa oquitemactilijquej intech najnahuitipan soldados niman on cada se nahuitipan soldado quipiaya nahui soldado. Herodes quinemiliaya quixtis ixpan on chanejquej para quiyolcuitis ijcuac yopanoc on ilhuitl pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men som de droge frem ad Vejen, kom de til noget Vand; og Hofmanden siger: \"Se, her er Vand, hvad hindrer mig fra at blive døbt?\" \t Niman ijcuac panotiayaj ipan ojtli, oyejcoquej campa oncatca atl. Niman on hueyi tequihuaj oquijlij Felipe: ―Nican oncaj atl. ¿Xhuelis tinechcuatequis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men helliger den Herre Kristus i eders Hjerter, altid rede til at forsvare eder over for enhver, som kræver eder til Regnskab for det Håb, der er i eder, men med Sagtmodighed og Frygt, \t Yej ipan nemoyojlo xtlacaitacan Cristo ica yejhua nemoTeco. Nochipa xnemican listos para nenquinnanquilisquej nochimej on yejhuan mechtlajtoltisquej de nemotlamachalis. Pero ijcuac nenquinnanquilisquej, xchihuacan ican yolyemanilistli niman tetlacaitalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom nogen ser sin Broder begå Synd, som ikke er til Døden, han bede, og han skal give ham Liv, dem nemlig, som ikke synde til Døden. Der er Synd til Døden; for den siger jeg ikke, at han skal bede. \t Tla yacaj quitas ica icniu quichihua tlajtlacojli yejhuan xcuica ipan miquilistli para nochipa, nonequi quichihuas oración ipampa on icniu, niman Dios quimacas ialma icniu nemilistli para ma ca ixpolihuis. Nejhua niquijtohua ica on yejhuan quichihua tlajtlacojli yejhuan xcuica ipan miquilistli para nochipa. Pero yacaj hueli quichihua on tlajtlacojli yejhuan cuica ipan miquilistli para nochipa. Yejhua on quen on xnemechijlia para ipampa xchihuacan oración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og arbejde møjsommeligt med vore egne Hænder. Udskælder man os, velsigne vi; forfølger man os, finde vi os deri; \t Tisiahuij sanoyej ica titequitij ican tomahuan. Ijcuac techhuijhuicaltiaj, tictlajtlaniliaj Dios ma quintiochihua on yejhuan techhuijhuicaltiaj. Niman ijcuac techtlahuelitaj niman techtlajyohuiltiaj, tejhuamej tiquimijyohuiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvad så? Kristus forkyndes dog på enhver Måde, være sig på Skrømt eller i Sandhed; og derover glæder jeg mig, og jeg vil også fremdeles glæde mig. \t Pero xhueyiquitosnequi tla on tlacamej quiteijliaj itech ica Cristo ican cuajli inyojlo noso ca. Yej on hueyiquitosnequi ica quiteijliaj itech Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "- hvilke jo, skønt de erkende Guds retfærdige Dom, at de, der øve sådanne Ting, fortjene Døden, dog ikke alene gøre det, men også give dem, som øve det, deres Bifald. \t Masqui cuajli quimatztoquej ica Dios otlanahuatij ma miquican on yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli tlajtlamach, yejhuamej oc más quichihuaj. Niman hasta ican pactli quintaj on yejhuan no ijqui quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi hvor der er Avind og Rænkesyge, der er Forvirring og al ond Handel. \t On tlacamej yejhuan tenexicolitaj niman san quinemiliaj on tlen cuajli para yejhuamej, sa no yejhuamej xcuajli nohuicaj, niman intech oncaj nochi on tlajtlamach tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og stak med sin Hustrus Vidende noget af Værdien til Side og bragte en Del deraf og lagde den for Apostlenes Fødder. \t Yejhua in tlacatl sequi oquixpachoj on tomin niman on ocsequi oquinmactilij on apóstoles quen nochi yesquia. Niman isihuau nochi quimatzticatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi de havde ikke fået Forstand af det, som var sket med Brødene; men deres Hjerte var forhærdet \t Yejhuamej, masqui yoquitaca tlinon yoquichijca ican on pan niman on michin, hasta aman xcajsicamatiyaj on milagro yejhuan Jesús oquichiu. Quipiayaj on intlamachilis sanoyej chicahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I ere allerede mættede, I ere allerede blevne rige, I ere blevne Konger uden os, ja, gid I dog vare blevne Konger, for at også vi kunde være Konger med eder! \t Nenquinemiliaj ica xmechpolohua itlaj tlatiochihualistli niman ica nenquimopialiaj miyec ixpan Dios. Niman masqui xqueman otitohuicaquej quen reyes, nemejhuamej nemohuicaj quen reyes yesquiaj. Nicnequisquia melahuac nenreyes yesquiaj, pampa tla ijcon nentequihuajquej yesquiaj niman tejhuamej no titequihuaquej yesquiaj nemohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvor er så vor Ros? Den er udelukket. Ved hvilken Lov? Gerningernes? Nej, men ved Troens Lov. \t ¿Canon, tej, oncaj on tohueyimatilis ica titotenehuaj ticuajcualtin? Tohueyimatilis opopoliu. ¿Tlica opopoliu? Opopoliu pampa xotihuelquej oticchijquej on tlen tlanahuatia on tlanahuatijli niman yejhua ica oticneltocaquej Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi i denne Nat stod der en Engel hos mig fra den Gud, hvem jeg tilhører, hvem jeg også tjener, og sagde: \t Aman, tej, ipan in tlayohua onechnotitij se ilhuicactequitquetl yejhuan ocuajtitlan Dios, on yejhuan itech niteyaxca niman nictequipanohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Engelen tog til Orde og sagde til Kvinderne: \"I skulle ikke frygte! thi jeg ved, at I lede efter Jesus den korsfæstede. \t Quemaj on ilhuicactequitquetl oquimijlij on sihuamej: ―Ma ca xmomojtican. Nejhua nicmatzticaj ica onenquitacoj Jesús yejhuan oquimajmasohualtijquej ipan on cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ikke at jeg attrår Gaven, men jeg attrår den Frugt, som bliver rigelig til eders Fordel. \t Xquijtosnequi tla sa nipacticaj pampa itlaj nicselia. Yej tlinon nejhua nicnequi más xmiyequilican nemotetlayocolil ne ixpan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da de nu havde roet omtrent fem og tyve eller tredive Stadier, se de Jesus vandre på Søen og komme nær til Skibet, og de forfærdedes. \t Niman ijcuac yoquinejnenquej macuijli noso chicuasen kilómetros, oquitaquej Jesús nejnentiu ipan on atl niman ye quinisihuijtiaya on barco. Niman yejhuamej onomojtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "imod Abraham og hans Sæd til evig Tid, således som han talte til vore Fædre.\" \t ijcon quen oquintlalilij ipan ipromesa on toachtojtajhuan, Abraham niman nochi quech teconehuan para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de toge Pengene og gjorde, som det var lært dem. Og dette Ord blev udspredt iblandt Jøderne indtil den Dag i Dag. \t Quemaj on soldados oquiselijquej on tomin, niman oyajquej oquichihuatoj quen oquimijlijquej. Niman desde ipan on tonajli hasta aman ijqui quitetlajtlajtohuiliaj on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men os åbenbarede Gud det ved Ånden; thi Ånden ransager alle Ting, også Guds Dybder. \t Pero in tlajtlamach Dios yotechcahuilij ma tiquixmatican itechcopa iEspíritu Santo. On Espíritu Santo quimati nochi. Yejhua hueli cajsicamati hasta on tlajtlamach yejhuan más hueyi quijtosnequij itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han spurgte hans Fader: \"Hvor længe er det siden, at dette er kommet over ham?\" Men han sagde: \"Fra Barndommen af; \t Jesús oquitlajtoltij on tajtli: ―¿Quesqui xipan ica quipia motelpoch in xcuajli espíritu? Yejhua oquinanquilij: ―Hasta ijcuac pitentzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og ligesom det er Menneskene beskikket at dø een Gang og derefter Dom, \t Ijcon tej, ica oncaj nochimej san sejpa miquisquej, niman quemaj yasquej ixpan Dios para yejhua quinyolcuitis niman quemaj quintlaxtlahuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og da de ikke fandt hans Legeme, kom de og sagde, at de havde også set et Syn af Engle, der sagde, at han lever. \t pero xoquinextijquej itlalnacayo Jesús ne ijtic on tlalcontli. Ijcuac onocuepquej, oquijtojquej yej oquitaquej sequimej ilhuicactequitquej quen intemicpan yejhuan oquimijlijquej ica Jesús nemi yolticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han gik bort med ham, og en stor Skare fulgte ham, og de trængte ham. \t Quemaj Jesús oyaj ihuan, niman oyajquej miyequej tlacamej ihuan. Sa quipitzmictiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "indtil der fremstod en anden Konge, som ikke kendte Josef. \t Quemaj ne Egipto opeu tequihuajti se rey yejhuan xoquimat itech ica José."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det blev ham meddelt: \"Din Moder og dine Brødre stå udenfor og begære at se dig.\" \t Yacaj ijquin oquijlij Jesús: ―Monan niman mocnihuan ompa on nemij ipan ojtli niman quinequij mitzitasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dette kunde jo være solgt til en høj Pris og være givet til fattige.\" \t Yejhua on huelisquia patioj nonamacasquia, niman ica on tomin nopalehuisquiaj on mayanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Avind, Drukkenskab, Svir og deslige; hvorom jeg forud siger eder, ligesom jeg også før har sagt, at de, som øve sådanne Ting, skulle ikke arve Guds Rige. \t Nexicolejquej, temictianimej, tlahuantinemij niman xsan cuajloticaj paxalohuaj, niman quichihuaj ocsequi tlajtlamach más yejhuan sa no ijqui. Nemechijlia ocsejpa ijcon quen yonemechijlijca, ica on yejhuan quichihuaj yejhua in tlajtlamach xhuelisquej calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da Jesus så, at han svarede forstandigt, sagde han til ham: \"Du er ikke langt fra Guds Rige.\" Og ingen vovede mere at rette Spørgsmål til ham. \t Ijcuac Jesús oquitac ica cuajli oquinanquilij, oquijlij: ―San polihui achijtzin para timotemacas itech Dios para yejhua mitzmandaros. Niman xoc yacaj onoyolchicau para itlaj quitlajtoltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvad ville I? Skal jeg komme til eder med Ris eller med Kærlighed og Sagtmodigheds Ånd? \t ¿Tlinon, tej, nenquinequij? Ijcuac nias nemotech, ¿nenquinequij para nemechnotzas ican notlahuel, noso nemechnotzas ican tetlajsojtlalistli niman yolyemanilistli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Vingårdsmændene så ham, rådsloge de indbyrdes og sagde: Det er Arvingen; lader os slå ham ihjel, for at Arven kan blive vor. \t Pero ijcuac on medieros oquitaquej on teconeu, oquinojlijquej: “Yejhua in iconeu on tlalejquetl. Ijcuac miquis itataj, yejhua yes iyaxca nochi in tlajli. Aman, tej, ma ticmictican iconeu para tejhuamej toyaxca yes.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men senere komme også de andre Jomfruer og sige: Herre, Herre, luk op for os! \t 'Quemaj oajsiquej on ocsequimej ichpocamej, niman oquijtojquej: “¡Señor, Señor, xtechtlatlapohuili!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvem Fædrene tilhøre, og af hvem Kristus er efter Kødet, han, som er Gud over alle Ting, højlovet i Evighed! Amen. \t Yejhuamej hualejtoquej intech on toachtojtajhuan. Niman Cristo ican itlalnacayo no hualejticaj intech on toachtojtajhuan. Yejhua, tej, Dios yejhuan nochi quinahuatia. Ma yejhua quiseli yectenehualistli para nochipa. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Så ere I da ikke mere fremmede og Udlændinge, men I ere de helliges Medborgere og Guds Husfolk, \t Aman, tej, nemejhuamej nenchanejquej. Xoc nennemij quen on tlacamej yejhuan san tepal chantij ne campa tetlalpan, pero Dios mechnahuatia sa no ijqui quen quinnahuatia on ocsequimej iyaxcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og på den tredje Dag var der et Bryllup i Kana i Galilæa; og Jesu Moder var der. \t Ipan yeyi tonajli más saquin, oncatca se tlanamictilistli ne ipan on pueblo itoca Caná de Galilea. Inan Jesús ompa nemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Dette har jeg talt til eder, for at I ikke skulle forarges. \t 'Nemechijlia in tlajtlamach para ma ca nenmojometlamatisquej niman nennechtlalcahuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og han sagde med høj Røst: Frygter Gud og giver ham Ære, thi hans Doms Time er kommen, og tilbeder ham, som har gjort Himmelen og Jorden og Havet og Vandenes Kilder. \t Niman ica chicahuac tlajtojli ijquin oquijtoj: ―Xtlacaitacan Dios, niman xcueyilican, pampa aman yoyejcoc on hora para cada se quiyolcuitis niman quitlaxtlahuilis quen quitocarohua on tlen oquichiu. Xmahuistilican on yejhuan oquitlalij on cielo, on tlalticpactli, on mar niman on ameyaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men den, som har sat os i Stand just til dette, er Gud, som gav os Åndens Pant. \t Dios yotechcuectlalij para ticselisquej yejhua on yencuic tlalnacayotl, niman otechmacac on Espíritu Santo para techmelajcaititia ica ticselisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ham tilhører Magten i Evighedernes Evigheder! Amen. \t Ma yejhua quipia hueyilistli niman poder para nochipa. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Selv de livløse Ting, som give Lyd, være sig en Fløjte eller en Harpe, når de ikke gøre Skel imellem Tonerne, hvorledes skal man så kunne forstå, hvad der spilles på Fløjten eller Harpen? \t Ma tictlalican se ejemplo ica on acatlapitzajli niman on arpa yejhuan xquipiaj nemilistli. Tla on yejhuan tlatzotzona xtlatzotzona quen quitocarohua, xacaj hueli quimati tlinon quitzotzona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men også du, Barnlille! skal kaldes den Højestes Profet; thi du skal gå foran for Herrens Åsyn for at berede hans Veje, \t Niman tejhua, noconetzin Juan, mitztocayotisquej itiotlajtojcau on más hueyixticaj Dios, pampa tejhua tias iyecapan on toTeco para ticuectlalijtias iojhuihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde: \"Med Guds Rige er det således, som når en Mand har lagt Sæden i Jorden \t No oquijtoj Jesús: ―On yejhuan Dios quinmandarohua nochihuaj quen on xinachtli yejhuan se tlacatl quitoca ne ipan tlajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg kender dine Gerninger og din Kærlighed og Tro og Tjeneste og Udholdenhed, ja, dine Gerninger, de sidste flere end de første. \t Yejhua ijquin mitzijlia: Nejhua niquixmati motequiu, motetlajsojtlalis, motlaneltoc, niman moijyohuilis. Niman nicmatzticaj ica aman más titequiti xquen achtopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet I bleve begravne med ham i Dåben, i hvilken I også bleve medoprejste ved Troen på Guds Virkekraft, som oprejste ham fra de døde. \t Ijcuac onemocuatequijquej, onenquiteititijquej ica onemotlaltocaquej ihuan Cristo. (In quijtosnequi ica on achtoj nemoelehuilis onotlaltocac ihuan Cristo.) Niman no ijqui ihuan onemoyolitijquej ican yencuic nemoelehuilis. Nochi on onochiu pampa onenquineltocaquej ipoder Dios yejhuan ica oquiyolihuitij Cristo niman oquetzteu ne ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men fra deres Side, som ansås for at være noget, (hvordan de fordum vare, er mig uden Forskel; Gud ser ikke på et Menneskes Person;) - over for mig nemlig havde de ansete intet at tilføje. \t On yejhuan notenehuaj huejhueyi tlayecanquej, xonechijlijquej ma nicpatla on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan nicteijlia. (Pero xnotequiu tla yejhuamej huejhueyi tlayecanquej noso ca, pampa Dios xqueman techchicoita tla sequimej huejhueyixtoquej noso ca.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Kvinder fik deres døde igen ved Opstandelse. Andre bleve lagte på Pinebænk og toge ikke imod Befrielse, for at de måtte opnå en bedre Opstandelse. \t Nemiyaj sequimej sihuamej yejhuan ocsejpa oquiselijquej inmicatzitzihuan yoltoquej. Ocsequimej omiquej ican tlamach temojtij tlajyohuilistli. Ijcuac quinmacahuasnequiyaj, yejhuamej xoquinequej, yej quinequiyaj para Dios quinyolihuitis niman quinquetztehuas ipan intlalcon para quipiasquej se nemilistli yejhuan más cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Maria Magdalene og Maria, Joses's Moder, så, hvor ham blev lagt. \t María on yejhuan hualehua ne Magdala, niman María yejhuan inan José oquitatoj canon ocahuatoj itlalnacayotzin Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Der er ikke Gudsfrygt for deres Øjne.\" \t Yejhuamej xqueman quimacasij Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi ser, Brødre! på eders Kaldelse, at I ere ikke mange vise efter Kødet, ikke mange mægtige, ikke mange fornemme; \t Nocnihuan, xquelnamiquican quen ijqui nennemiyaj ijcuac Dios omechnotz para nenquineltocaj Jesucristo. Xnenmiyequej onenquipixquej miyec tlamatquilistli yejhuan quistica ipan in tlalticpactli, nion onenquipixquej tequihuajyotl, niman no xonenquipixquej on hueyilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ved Tro udtalte Isak Velsignelse over Jakob og Esau angående kommende Ting. \t Ipampa itlaneltoc, Isaac oquiprometerohuilij Jacob ihuan Esaú miyec tlatiochihualistli yejhuan saquin oquiselijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da Timen kom, satte han sig til Bords, og Apostlene med ham. \t Niman ijcuac oajsic hora para tlacuasquej, Jesús onosehuij itech on mesa inhuan inomachtijcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de skriftkloge og Farisæerne toge Vare på ham, om han vilde helbrede på Sabbaten, for at de kunde finde noget at anklage ham for. \t Niman on temachtijquej ican on tlanahuatijli niman on fariseos quipijpiayaj Jesús para quitasquej tla quipajtis on tlacatl ipan on tonajli de nesehuijli. Ijcon oquichijquej para quinextilisquej tlinon ica huelis quiteixpanhuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Giver Agt på Lillierne, hvorledes de vokse; de arbejde ikke og spinde ikke; men jeg siger eder: End ikke Salomon i al sin Herlighed var klædt som en af dem. \t 'Xquimixtlalocan on xochimej quen ijqui noscaltiaj. Yejhuamej xtequitij nion tlajtzomaj. Pero nejhua nemechijlia masqui on rey Salomón notlaquentiaya ican itlaquen sanoyej pepetlaca, xqueman ijqui onotlaquentij cualtzin quen se xochitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han siger til dem: \"Fatte I ikke denne Lignelse? Hvorledes ville I da forstå alle de andre Lignelser? \t Quemaj oquimijlij: ―Tla xnencajsicamatij in ejemplo, ¿quen ijqui nencajsicamatisquej ocsequi ejemplos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor, når du giver Almisse, må du ikke lade blæse i Basun foran dig, som Hyklerne gøre i Synagogerne og på Gaderne, for at de kunne blive ærede af Menneskene; sandelig, siger jeg eder, de have allerede fået deres Løn. \t 'Yejhua ica, ijcuac nenquimpalehuisquej on yejhuan quimpolojticaj, ma ca xpantlantican quen quichihuaj on omexayacyejquej ne ipan on tiopantin niman ipan calles. Yejhuamej quichihuaj san para on tlacamej ma quintlacaitacan. Pero nejhua ica tlen melahuac nemechijlia ica san yejhua ica on tlen quichihuaj ye quipiaj intetlayocolil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Apostlene og de Ældste forsamlede sig for at overlægge denne Sag. \t Quemaj onosentlalijquej on apóstoles niman on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan para quimatisquej tlinon quichihuasquej yejhua ica on tlen onijtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde til ham: \"Lad de døde begrave deres døde; men gå du hen og forkynd Guds Rige!\" \t Jesús oquijlij: ―Xquincahua on yejhuan mictoquej ixpan Dios ma quintocacan on inmicatzitzihuan, pero tejhua xhuiya niman xteijli on temachtijli yejhuan quitemachiltia quen ijqui Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og nogle begyndte af spytte på ham og tilhylle hans Ansigt og give ham Næveslag og sige til ham: \"Profeter!\" og Svendene modtoge ham med Slag på Kinden. \t Quemaj sequimej opejquej quichijchaj, niman oquixtlapachojquej, niman ocuijhuitequej. Niman quijliayaj: ―Xtlajto tiotlajtojquetl. Xtechijli aquinon omitzmailij. Niman quemaj on policías yejhuan tlajpiaj ipan on hueyi tiopan ocuicaquej, niman ocuijhuitequej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ja, så at sige, har endog Levi, som tager Tiende, igennem Abraham givet Tiende; \t Niman aman huelisquia tiquijtosquiaj ica Leví niman nochi on ihuejcaconehuan, yejhuan aman quitlajtlanij on majtlactli parte, no oquimacaquej Melquisedec on majtlactli parte ijcuac Abraham oquimacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I domfældte, I dræbte den retfærdige; han står eder ikke imod. \t Nemejhuamej onenquintlajtlacolmacaquej niman onenquinmictijquej on yolmelajquej yejhuan xhuelij nomanahuiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi sandelig, siger jeg eder, mange Profeter og retfærdige attråede at se, hvad I se, og så det ikke; og at høre, hvad I høre, og hørte det ikke. \t Ica tlen melahuac nemechijlia ica miyequej tiotlajtojquej niman on yejhuan cuajcualtin tlacamej sanoyej oquinequej quitasquej yejhua in tlen nemejhuamej nenquitaj, pero xoquitaquej. Niman yejhuamej sanoyej oquinequej caquisquej in tlen nemejhuamej nencaquij, pero xocacquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da den unge Mand hørte det Ord, gik han bedrøvet bort; thi han havde meget Gods. \t Pero ijcuac on tlacatl ijcon ocac, oyaj onajmantiaj, pampa sanoyej rico catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han gik i Land, så han en stor Skare, og han ynkedes inderligt over dem; thi de vare som Får, der ikke have Hyrde; og han begyndte at lære dem meget. \t Ijcuac Jesús ohuajquis ne ipan on barco, oquintac sanoyej yotojlantic. Yejhua sanoyej oquimicnelij, pampa nemiyaj quen itlaj borregos yejhuan xquipiaj intlajpixcau. Quemaj Jesús opeu quinmachtia miyec tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og en anden Engel gik ud fra Templet og råbte med høj Røst til ham, som sad på Skyen: Udsend din Segl og høst; thi Timen til at høste er kommen, fordi Jordens Høst er moden. \t Niman quemaj ocse ilhuicactequitquetl ohuajquis ne ipan on tiopan, niman oquinotz ican chicahuac tlajtojli on yejhuan yehuaticatca ipan on moxtli, niman ijquin oquijlij: ―Xtequitilti mohoz ipan on tlalticpactli niman xsentlali on tlaquilyotl pampa on hora yoyejcoc niman on tlaquilyotl yochicau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Giver ikke Hunde det hellige, kaster ikke heller eders Perler for Svin, for at de ikke skulle nedtræde dem med deres Fødder og vende sig og sønderrive eder. \t 'On tlen chipahuac ma ca xquinmacacan on tlacamej yejhuan sanoyej xcuajli inyojlo, pampa yejhuamej quen chichimej yejhuan huajnocuepasquej nemotech, niman mechcuajcuasquej. Niman on tlen hueyi quijtosnequi ma ca xquinmacacan on tlacamej yejhuan quen pitzomej, para ma ca yej ipan chojcholosquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Paulus, Kristi Jesu Apostel ved Guds Villie, og Broderen Timotheus. \t Nejhua, Pablo, niiapóstol Jesucristo pampa Dios quinequi. Nejhua niman tocniu Timoteo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg har åbenbaret dit Navn for de Mennesker, som du har givet mig ud af Verden; de vare dine, og du gav mig dem. og de have holdt dit Ord. \t On tlacamej yejhuan tejhua otinechinmacac intzajlan on tlalticpactlacamej oniquinmachiltij aquin tejhua. Moyaxcahuan catcaj, niman tejhua otinechinmacac, niman yoquitlacamatquej on tlen otiquijtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde til dem: \"Eder er Guds Riges Hemmelighed givet; men dem, som ere udenfor, meddeles alt ved Lignelser, \t Oquimijlij: ―Nemejhuamej Dios yomechcahuilij para nenquimatisquej on tlinon iyanticatca quen ijqui yejhua tlamandarohua. Pero on ocsequimej niquinmachtia san ican ejemplos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi enhver, som har, ham skal der gives, og han skal få Overflod; men den, som ikke har, fra ham skal endog det tages, som han har. \t pampa on yejhuan quitequitiltia on tlen quipia, quitlanis más, niman on yejhuan xquitequitiltia on tlen quipia, quipolos on tlen achijtzin quipia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dette er Kærligheden,at vi vandre efter hans Bud. Dette er Budet, således som I have hørt fra Begyndelsen, at I skulle vandre deri. \t Totetlajsojtlalis quijtosnequi ica tictlacamatij itlanahuatilhuan Dios. Niman on tlanahuatijli, yejhuan nemejhuamej onencaquej desde ijcuac onempejquej nenquineltocaj Cristo, san yejhua in: xtetlajsojtlacan nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Blive I vrede, da synder ikke; lad ikke Solen gå ned over eders Forbitrelse; \t Tla nencualanij, ma ca xtlajtlacocan. Niman on tlahuejli ma ca xpiacan nochi tonajli, yej saniman xmoyoltlalican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde til dem: \"Kaster Garnet ud på højre Side af Skibet, så skulle I finde.\" Da kastede de det ud, og de formåede ikke mere at drage det for Fiskenes Mængde. \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―Xconchapanican nemomatlau iyecmacopa on barco niman nenquimajsisquej michimej. Ijqui oquichijquej niman quemaj xoc hueliyaj quixtiayaj on inmatlau ne ijtic on atl pampa sanoyej miyec michin ijtic huajlaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Apostlene, Barnabas og Paulus, hørte dette, sønderreve de deres Klæder og sprang ind i Skaren, \t Pero ijcuac Bernabé niman Pablo oquimatquej yejhua in, onotlaquentetzajtzayanquej para oquiteititijquej ica on tlacamej quichihuayaj on tlen xcuajli. Quemaj isijcapan onocalaquijquej ne intzajlan on tojlamej tzajtzitihuij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Abraham og hans Sæd bleve Forjættelserne tilsagte; der siges ikke: \"og Sædene\", som om mange, men som om eet: \"og din Sæd\", hvilken er Kristus. \t Aman, tej, Dios oquitlalij ipromesa itech Abraham niman itech iconeu sa no ijqui quen ijcuac on tlayecanqui quinmaca intlalamau on iconehuan. Pero xquitacan, on Yectlajcuilojli xquijtohua: “niman iconehuan”, quen quintenehuasquia miyequej tlacamej, yej quijtohua: “niman iconeu”. Niman yejhua in quijtosnequi san se tlacatl, niman yejhua on tlacatl yejhua Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da Jesus kom til Stedet, så han op og blev ham var og sagde til ham: \"Zakæus! skynd dig og stig ned; thi jeg skal i Dag blive i dit Hus.\" \t Ijcuac Jesús ompaca panotiaya, onajcotlachix, niman oquijlij Zaqueo: ―Zaqueo, xhuajtemotetzi, pampa aman ica oncaj mochan ninocahuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men der kom Frygt over en hver Sjæl, og der skete mange Undere og Tegn ved Apostlene. \t On apóstoles miyec milagros niman tlamajhuisoltin oquichijquej, niman yejhua ica nochimej tlamojcaitayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da han havde fuldendt alle sine Ord i Folkets Påhør, gik han ind i Kapernaum. \t Ijcuac Jesús otlan oquijtoj nochi in tlajtlamach imixpan on tlacamej, oyaj ne Capernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus vendte sig om til dem og sagde: \"I Jerusalems Døtre! græder ikke over mig, men græder over eder selv og over eders Børn! \t Pero Jesús ohuajnocuep niman oquimijlij: ―Sihuamej de Jerusalén, ma ca nopampa xchocacan, yej sa no nemejhuamej nemopampa xchocacan niman impampa nemoconehuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Johannes vidnede og sagde: \"Jeg har set Ånden dale ned som en Due fra Himmelen, og den blev over ham. \t Niman no oquiteixpantilij Juan on tlen oquitac. Yejhua oquijtoj: ―Nejhua oniquitac quen ohuajtemoc ne ilhuicac on Espíritu Santo. Yejhua ohuajtemoc quen itlaj paloma niman ipan yejhua onocau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og der er Forskel på Tjenester, og det er den samme Herre; \t Oncaj miyec sesetlamantic tlinon ica quitequipanohuaj toTeco, pero san se toTeco tinochimej tictequipanohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Går derfor hen og gører alle Folkeslagene til mine Disciple, idet I døbe dem til Faderens og Sønnens og den Helligånds Navn, \t Yejhua ica, tej, xhuiyan imanyan nochi on tlalticpactli, niman xquinmachtican nochimej on tlacamej para yejhuamej no nonomachtijcahuan yesquej. Xquincuatequican ican itoca noTajtzin, niman ican itoca on iConetzin, niman ican itocatzin on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Når de sige: \"Fred og ingen Fare!\" da kommer Undergang pludselig, over dem ligesom Veerne over den frugtsommelige, og de skulle ingenlunde undfly. \t Ijcuac on tlacamej quijtojtiasquej: “Oncaj yolsehuilistli niman xoncaj on tlen techmictis”, nimantzin huajlas tlaxoxotonilistli impan yejhuamej niman xhuelis yejtehuasquej. Nochihuas quen nochihua ijcuac on tlen tecoco nimantzin huajlau ipan on sihuatl yejhuan quinemitia iconetzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og ligeså forlode også Mændene den naturlige Omgang med Kvinden og optændtes ideres Brynde efter hverandre, så at Mænd øvede Uterlighed med Mænd og fik deres Vildfarelses Løn, som det burde sig, på sig selv. \t On tlacamej no ijqui yej intlacaxihuan quinelehuiyayaj hasta campa xoc hueli. Yejhuamej, tej, quinochihuiliaj tlajtlamach tlen tepinajtij, niman pampa ijcon nonejnequiyaj, quijyohuiyaj on castigo yejhuan quipiaj ipan intlalnacayo quen quitocarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da bød han sine Disciple, at de måtte ikke sige til nogen at han var Kristus. \t Quemaj Jesús oquinnahuatij on inomachtijcahuan ma ca yacaj quijlisquej ica yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlapejpenij para tlamandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Sandelig, sandelig, siger jeg eder, hvis ikke Hvedekornet falder i Jorden og dør, bliver det ene; men dersom det dør, bærer det megen Frugt. \t Ica tlen melahuac nemechijlia ica tla xachtopa nimiquis, xhuelis nictemacas yencuic nemilistli. Nejhua no niijqui quen se iteyo on trigo. Tla se iteyo on trigo xnotoca ipan tlajli, xhueli quitlaquitia miyec, yej nocahua iselti. Pero tla notoca ipan tlajli, tla ijcon, noscaltia niman quitlaquitia miyec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dersom I ere uden Tugtelse, hvori alle have fået Del, da ere I jo uægte og ikke Sønner. \t Tla Dios xmechcastigarohua ijcon quen quincastigarohua nochimej on iconehuan, quijtosnequi ica nemejhuamej xmelahuac neniconehuan, yej san nenteichtacateconehuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og mange ville efterfølge deres Uterligheder, så Sandhedens Vej for deres Skyld vil blive bespottet, \t Niman miyequej quitocasquej on xcuajli tlajtlamach yejhuan on tlacajcayajquej temachtijquej quitemachtisquej. Niman san ipampa on tlen quichihuaj, on yejhuan xtocnihuan quitenehuilisquej tlen xcuajli on yectlajtojli yejhuan melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg vil ikke, Brødre! at I skulle være uvidende om, at jeg ofte har sat mig for at komme til eder (men hidindtil er jeg bleven forhindret), for at jeg måtte få nogen Frugt også iblandt eder, ligesom iblandt de øvrige Hedninger. \t Nocnihuan, nicnequi xmatican ica miyecpa onicnec nemechonnotzas, pero hasta aman xnechcahuiliaj niau. Nicnequi nias para yacamej niquinyolchicahuas niman niquinyolcuepas para más ma quineltocacan Dios ijcon quen nicchihua inhuan on ocsequimej yejhuan xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Ypperstepræsten sagde: \"Forholder dette sig således?\" \t Quemaj inmás hueyi tlayecancau on tiopixquej oquitlajtoltij Esteban: ―¿Tlen melahuac nochi yejhua in quen mitzteixpanhuiyaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da Dragen så, at den var styrtet til Jorden, forfulgte den Kvinden, som havde født Drengebarnet. \t Niman ijcuac on dragón oquitac ica yocuajtlajcalquej ipan in tlalticpactli, opeu cajsisnequi on sihuatl yejhuan oquitlacatilij iconeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ær din Fader og din Moder, og: Du skal elske din Næste som dig selv.\" \t xtlacaita motaj niman monan, niman xquintlajsojtla ocsequimej quen tejhua timotlajsojtla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Stridsmændene flettede en Krone af Torne og satte den på hans Hoved og kastede en Purpurkappe om ham, og de gik hen til ham og sagde: \t Yejhuamej on soldados oquichijchijquej se huitzcorona niman oquimaniltijquej Jesús. Niman no oquitlaquentijquej ican se tlaquentli morado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg så, og se en hvid Hest, og han, som sad på den, havde en Bue; og der blev givet ham en Krone, og han drog ud sejrende og til Sejer. \t Onontlachix, niman oniquitac se caballo istac. On yejhuan ipan yetiaya quitquiya se arco niman iflecha. Oquimacaquej se corona, niman oquisteu quen se tetlanquetl para ontetlanis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men når I således Synde imod Brødrene og såre deres skrøbelige Samvittighed, Synde I imod Kristus. \t Ijcuac ijcon titlajtlacohua itech se tocniu, niman tictlamachilispolohua, tejhua no titlajtlacohua itech Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de kom til Disciplene, så de en stor Skare omkring dem og skriftkloge, som tvistedes med dem. \t Quemaj ijcuac oajsiquej intech on ocsequimej nomachtijquej, oquitaquej sanoyej tojlamej san secan nemiyaj niman sequimej temachtijquej ican itlanahuatil Dios notencuicuiticatcaj inhuan on nomachtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi deri åbenbares Guds Retfærdighed af Tro for Tro, som der er skrevet: \"Men den retfærdige skal leve af Tro.\" \t Yejhua in cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli techmachiltia quen ijqui Dios quimaca se tlacatl yolmelahualistli. Dios quimaca yolmelahualistli san ipampa itlaneltoc niman xitlaj ocse ipampa ijquin quen quijtohua in Yectlajcuilojli: “On tlacatl yejhuan yolmelajqui san itechcopa itlaneltoc nemis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "nemlig for de indsnegne falske Brødres Skyld, som jo havde listet sig ind for at lure på vor Frihed, som vi have i Kristus Jesus, for at de kunde gøre os til Trælle. \t Pero sequimej yejhuan xmelahuac tocnihuan ocalaquej ne totzajlan. Ocalaquej quen teistlacojquej para quinequiyaj quimatisquej tla melahuac xtictlacamatij on tlanahuatijli, pampa tinemij san secan ihuan Cristo. Niman no quinequiyaj techchihualtisquej para ma tictlacamatican on tlanahuatijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at de øvrige af Menneskene skulle søge Herren, og alle Hedningerne, over hvilke mit Navn er nævnet, siger Herren, som gør dette.\" \t para nochimej ocsequimej tlalticpactlacamej ma quitejtemocan on toTeco hasta on yejhuan xhebreos yejhuan notenehuaj ican notoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som tror og bliver døbt, skal blive frelst; men den, som ikke tror, skal blive fordømt. \t On yejhuan quineltocas on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli niman nocuatequis nomaquixtis. Pero on yejhuan xquineltocas quitlajtlacolmacasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dersom vi bedømte os selv, bleve vi ikke dømte. \t Pero tla sa no tejhuamej achtopa cuajli titoyolitasquej tla ticpiaj tlajtlacojli, xticselisquej itlahuel Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dette talte Jesus;og han opløftede sine Øjne til Himmelen og sagde: \"Fader! Timen er kommen; herliggør din Søn, for at Sønnen må herliggøre dig, \t Ijcuac Jesús yotlan quijtohua in tlajtlamach, oajcotlachix ne ilhuicac, niman oquijtoj: ―NoTajtzin, yoyejcoc yejhua on hora. Xnechhueyili nejhua yejhuan nimoConeu para nejhua no ma nimitzhueyili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da hendes Herrer så, at deres Håb om Vinding var forsvundet, grebe de Paulus og Silas og slæbte dem hen på Torvet for Øvrigheden. \t Niman ijcuac itecohuan on sihuatlanamactli oquitaquej ica xoc huelis quitlanisquej tomin yejhua itechcopa, ocajsiquej Pablo niman Silas niman oquinhuicaquej ne ipan on plaza yejhuan hueyixticaj campa nemij on tequihuajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men på eders Vandring skulle I prædike og sige: Himmeriges Rige er kommet nær. \t Xhuiyan niman ijquin xteijlitij: “Ye huajlau on tonajli ijcuac Dios tlamandaros nican quen tlamandarohua ne ilhuicac.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg så en anden Engel flyve midt oppe under Himmelen, som havde et evigt Evangelium at forkynde for dem, der bo på Jorden, og for alle Folkeslag og Stammer og Tungemål og Folk, \t Quemaj oniquitac ocse ilhuicactequitquetl patlantinemiya ne ixco on cielo. Yejhua quitquiya on temachtilistli yejhuan para nochipa quitemaca on temaquixtilistli. Yejhua quitquiya para quimijlis on yejhuan chanejquej ipan in tlalticpactli, ipan nochi país, nochi raza, ipan nochi pueblo, niman no quimijlis nochi quech sesetlamantic tlajtoltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de forstode ikke dette Ord, og det var skjult for dem, så de ikke begreb det, og de frygtede for at spørge ham om dette Ord. \t Pero on nomachtijquej xcajsicamatiyaj tlinon yejhua quimijliaya, pampa xe quincahuiliayaj quimatisquej. Niman yejhuamej nomojtiayaj quitlajtoltisquej Jesús ma quinmelajcaijli on tlen quimijlijticatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Evighedens Konge, den uforkrænkelige, usynlige, eneste Gud være Pris og Ære i Evighedernes Evigheder! Amen. \t Yejhua ica, ma ticmacacan nochi on tetlacaitalistli niman hueyilistli para nochipa on tohueyiRey yejhuan nemi nochipa, yejhuan xqueman miquis, yejhuan xhueli tiquitaj, yejhuan san yejhua Dios niman nochi quimati. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og iført eder det nye, som fornyes til Erkendelse efter hans Billede, der skabte det; \t Pero aman yonenquiselijquej nemilistli yejhuan yencuic niman ye cajsitihuij más ixmatilistli itech Dios para más hueli nennemij ijcon quen yejhua on yejhuan omechchijchiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at det Ord skulde opfyldes, som han havde sagt: \"Jeg mistede ingen af dem, som du har givet mig.\" \t Yejhua in onochiu san para otenquis on tlen sa no Jesús oquijtoca: “On yejhuan otinechinmacac nion se xopoliu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet vi se hen til Troens Begynder og Fuldender, Jesus, som for den foran ham liggende Glædes Skyld udholdt et Kors, idet han ringeagtede Skændselen, og som har taget Sæde på højre Side af Guds Trone. \t Ma tiquixquechican Jesús yejhuan itech hualehua totlaneltoc niman sa no yejhua quimelajcatlalia. Jesús xoquichihuilij cuenta on tlen tepinajtij ijcuac omic ne ipan cojnepanojli, pampa quimatzticatca ica tla yotlajyohuij, quipias pactli. Niman yejhua onotlalij iyecmacopa on nesehuilpan campa tlamandarohua Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de gik ud og prædikede, at man skulde omvende sig. \t Quemaj yejhuamej oquisquej, niman oyajquej. Quinmachtijtiayaj on tlacamej para ma noyolcuepacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Kærligheden bortfalder aldrig; men enten det er profetiske Gaver, de skulle forgå, eller Tungetale, den skal ophøre, eller Kundskab, den skal forgå; \t On yejhuan tetlajsojtla xqueman tlamis itetlajsojtlalis. Pero yejcos on tonaltin ijcuac xoc nonequis para noteijlis on tiotlajtojli yejhuan quiseliaj itech Dios, nion xoc tlajtolos ican sesetlamantic yencuic tlajtoltin, niman xoc onyas on tlaixmatilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus forfremmedes i Visdom og Alder og yndest hos Gud og Mennesker. \t Niman Jesús más noscaltijtiaya ipan itlalnacayo niman más cajsitiaya itlamatquilis, niman quipactiaya Dios niman on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde til dem: \"Hvorfor ledte I efter mig? Vidste I ikke, at jeg bør være i min Faders Gerning?\" \t Niman Jesús oquimijlij: ―¿Tlica nennechtejtemohuayaj? ¿Tlica xnenquimatij ica nejhua ica oncaj ninotequimacas ipan on tlajtlamach yejhuan iyaxca noTajtzin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Mine Brødre! ikke mange af eder bør blive Lærere, såsom I vide, at vi skulle få en desto tungere Dom. \t Nocnihuan, ma ca san aquinon ma calaqui para temachtis, pampa nenquimatztoquej ica Dios más techtlajtlacoltis tejhuamej yejhuan titemachtiaj tla xcuajli titemachtiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men også Krigsfolk spurgte ham og sagde: \"Hvad skulle vi da gøre?\" Og han sagde til dem: \"Øver ikke Vold imod nogen, bruger ikke Underfundighed imod nogen, og lader eder nøje med eders Sold!\" \t No ijqui oquitlajtoltijquej sequimej soldados: ―Niman tejhuamej, ¿tlinon nonequi ticchihuasquej? Niman yejhua oquimijlij: ―Ma ca yacaj itlaj xcuilican, nion ma ca yacaj xteixpanhuican quen itlaj yoquichiu ijcuac xnejli oquichiu niman xpaquican san ican on quech nenquitlanij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "da skal det være eder alle og hele Israels Folk vitterligt, at ved Jesu Kristi Nazaræerens Navn, hvem I have korsfæstet, hvem Gud har oprejst fra de døde, ved dette Navn er det, at denne står rask her for eders Øjne, \t Cuajli xmatztiacan nemochimej nemejhuamej, niman nochimej on quech chanejquej ipan in país de Israel, ica yejhua in tlacatl, yejhuan nican nemixpan nemi, yopajtic ican ipoder Jesucristo yejhuan hualehua Nazaret. Sa no yejhua on yejhuan onenquimajmasohualtiquej ne ipan cojnepanojli, niman yejhuan Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu ne ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hvert Menneske prøve sig selv, og således æde han af Brødet og drikke af Kalken! \t Yejhua ica, tej, cada se achtopa ma cuajli noyolita tla quipia tlajtlacojli ijcuac xe quicua on pan niman xe coni on vino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Alle Ting ere mig overgivne af min Fader; og ingen kender Sønnen uden Faderen, og ingen kender Faderen uden Sønnen, og den, for hvem Sønnen vil åbenbare ham. \t 'Nochi tlajtlamach noTajtzin onechmactilij. Xacaj nechixmati, nejhua yejhuan niiConeu, yej san yejhua on noTajtzin. Niman xacaj quixmati noTajtzin, yej san nejhua yejhuan niiConeu niman on yejhuan niquintlapejpenia para niquintitia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg ønsker dog, at alle Mennesker måtte være, som jeg selv er; men hver har sin egen Nådegave fra Gud, den ene så, den anden så. \t Sa no nejhua nicnequisquia para ma ca xmonamictican quen nejhua xninonamictia, pero nochi tisesentlamantiquej. Sequimej Dios oquintlayocolij insihuau noso inhuehuentzin, niman ocsequimej oquintlayocolij impaquilis masqui xnonamictiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jordens Konger, som have bolet og levet yppigt med hende, skulle græde og hyle over hende, når de se Røgen af hendes Brand, \t On reyes yejhuan nemij ipan in tlalticpactli ihuan ocojcochquej niman ihuan oquipactijquej innemilis ica on tlen oquinajahuiltijquej. Ijcuac quitasquej ipocyo on tlitl yejhuan ica tlatlasquej, chocasquej niman najmanasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg døber eder med Vand til Omvendelse, men den, som kommer efter mig, er stærkere end jeg, han, hvis Sko jeg ikke er værdig at bære; han skal døbe eder med den Helligånd og Ild. \t Melahuac nejhua nemechcuatequiya ican atl para noteititia ica yonencajcaquej nenquichihuaj on tlen xcuajli, pero yejhua on yejhuan nechajtoca quipia más poder xquen nejhua, niman nejhua xnechmelahua nion achijtzin para nicacquixtis. Yejhua, tej, mechcuatequis ican Espíritu Santo niman ican tlitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg håber snart at se dig, og da skulle vi mundtligt tale sammen. \t Niccha para nimitzitas saniman, niman ijcuacon cuajli tejhuamej titonojnotzasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ved hvilket I også frelses, hvis I fastholde, med hvilket Ord jeg forkyndte eder det - ellers troede I forgæves. \t Niman yejhua itechcopa nenquipiaj temaquixtilistli tla nenquejehuaj in tlen ica onemechmachtij. Pero tla xnenquejehuaj, tla ijcon sanencaj onentlaneltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og en gav han fem Talenter, en anden to, og en tredje en, hver efter hans Evne; og straks derefter drog han udenlands. \t Se oquimacac canaj ompoajli huan majtlactli mil pesos, ocse oquimacac canaj sempoajli mil pesos, niman ocse canaj majtlactli mil pesos. Oquinmacac san quech se hueli quitequitiltis. Quemaj yejhua oyaj ipan ocse país."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus svarede: \"Det første er: Hør Israel! Herren, vor Gud, Herren er een; \t Jesús oquinanquilij: ―On tlanahuatijli yejhuan más hueyi quijtosnequi yejhua in: “Xcaquican tlacamej yejhuan huajlehuaj ne Israel. ToTeco Dios, yejhua san se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde til dem, jeg har Mad at spise, som I ikke kende.\" \t Pero yejhua oquimijlij: ―Nejhua nicpia tlen nicuas yejhuan nemejhuamej xnenquimatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dersom jeg uddriver de onde Ånder ved Guds Finger, da er jo Guds Rige kommet til eder. \t Pero tla Dios nechmaca poder para nictequixtilia on xcuajcualtin espíritus, yejhua in quijtosnequi ica Dios yohuajlaj para nemoca tlamandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de søgte at gribe ham, men de frygtede for Mængden; thi de forstode, at han sagde denne Lignelse imod dem; og de forlode ham og gik bort. \t On tlayecanquej intech on hebreos quinequiyaj cajsisquej Jesús para quitzacuasquej, pampa quimatzticatcaj ica on ejemplo oquintenehuilij yejhuamej. Pero xocajsiquej, pampa nomojtiayaj quincualanisquej on tlacamej. Yejhua ica ocajtejquej niman xitlaj oquichihuilijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus svarede og sagde til ham: \"Tror du, fordi jeg sagde dig, at jeg så dig under Figentræet? Du skal se større Ting end disse.\" \t Jesús oquijlij: ―¿Tinechneltoca san ica onimitzijlij onimitzontac itzintlan on cojtli higuera? Aman, tej, nimitzijlia ica más huejhueyi tlajtlamach tiquitas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men af Profeter tale to eller tre, og de andre bedømme det; \t Sa no ijqui, tej, omemej noso yeyimej ma quitemachtican on tiotlajtojli yejhuan oquiselijquej itech Dios, niman chica temachtia nemochimej xquixtlalocan tla melahuac oquiselijquej itech Dios on tlen quitemachtiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han bad ham meget om ikke at drive dem ud af Landet. \t Niman yejhuamej on xcuajcualtin espíritus sanoyej quitlajtlaniliayaj Jesús para ma ca ma quinquixti ompaca ne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Mange skulle sige til mig på hin Dag: Herre, Herre! have vi ikke profeteret ved dit Navn, og have vi ikke uddrevet onde Ånder ved dit Navn, og have vi ikke gjort mange kraftige Gerninger ved dit Navn? \t Ijcuac yejcos on tonajli para Dios quitlaxtlahuilis nochi tlacatl, miyequej nechijlisquej: “NoTeco, noTeco, tejhuamej otitemachtijquej ican motocatzin, niman ican motlanahuatil otictequixtilijquej on xcuajcualtin espíritus, niman ican motocatzin oticchijquej miyec milagros.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ånden og Vandet og Blodet; og disse tre forene sig til eet. \t Niman nican ipan in tlalticpactli no yeyimej quiteixpantiliaj yejhua on: on Espíritu Santo, on itlacuatequilis Jesucristo ican atl, niman on ica oquitoyau iyesyo ne ipan cojnepanojli. Niman in yeyimej san se tlajtojli quiteixpantiliaj ica Jesucristo melahuac iConeu Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han prædikede i Galilæas Synagoger. \t Ijcon, tej, temachtijtinemiya Jesús ne ipan on tiopantin yejhuan oncaj ipan on iregión Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han sagde da: \"En højbåren Mand drog til et fjernt Land for at få Kongemagt og vende tilbage igen. \t Yejhua ijquin oquimijlij: ―Nemiya se hueyixticaj tlacatl. In tlacatl ye quipiaya para yas huejca ipan ocse país campa conselis tlanahuatijli para rey yes, niman quemaj ocsejpa huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og til de førstefødtes Menighed, som ere indskrevne i Himlene, og til en Dommer, som er alles Gud, og til de fuldkommede retfærdiges Ånder \t yejhuan yonosentlalijquej para quihueyilisquej Dios. Yonenquinnisihuijquej on iyencuiyoconehuan Dios yejhuan tojtocayonestoquej ne ilhuicac. Yonenquinisihuijquej Dios yejhuan nochimej quinyolcuitia niman quintlaxtlahuilia. No yonenquinnisihuijquej inespíritus on yolmelajquej tlacamej yejhuan Dios otlan oquinyolchipau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde til ham: \"Du svarede ret; gør dette, så skal du leve.\" \t Quemaj Jesús oquijlij: ―Cuajli otitlananquilij. Ijcon xchihua, niman ticpias nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men det skete i Ikonium, at de sammen gik ind i Jødernes Synagoge og talte således, at en stor Mængde,både af Jøder og Grækere, troede. \t Ne Iconio Pablo niman Bernabé san secan ocalaquej ipan intiopan on hebreos niman cualtzin oquinnojnotzquej. Ijcon, tej, miyequej otlaneltocaquej, sanquen on hebreos niman on yejhuan xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi jeg frygter for, at, når jeg kommer, jeg da måske ikke skal finde eder sådanne, som jeg ønsker, og at jeg skal findes af eder sådan, som I ikke ønske; at der skal være Kiv, Nid, Hidsighed, Rænker, Bagtalelser, Øretuderier, Opblæsthed, Klammerier, \t Ninomojtia ica ijcuac nemechontas, xnemechnextijtajsis quen nejhua nicnequisquia, niman nemejhuamej no xnennechitasquej quen nenquinequisquiaj. Ninomojtia niquitas ica nemocamatlanij, niman nemonexicolitaj, niman nemotlahuelitaj, niman nentlahuelnemij, niman nentzotzocamej, niman nemijitohuaj, niman nemoistlacohuaj, niman nemohueyimatij, niman xcuajli nemohuicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "de have forladt den lige Vej og ere farne vild, følgende Bileams, Beors Søns, Vej, han, som elskede Uretfærdigheds Løn, \t Xoc nohuicaj quen quitocarohua ipan on melajcaojtli, niman nocuepaj para quitocaj iejemplo Balaam iconeu Beor. Yejhua sanoyej quinequiya quitlanis tomin niman yejhua ica oquichiu tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet I fornemmelig mærke eder dette, at ingen Profeti i Skriften beror på egen Tydning. \t Pero achtoj xmatican yejhua in. Nion se tlajtojli yejhuan on tiotlajtojquej oquijcuilojquej ipan on Yectlajcuilojli yacaj tlacatl san iselti huelis quijtos tlinon quijtosnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og kender hans Villie og værdsætter de forskellige Ting, idet du undervises af Loven, \t Quimatij on tlen Dios quinequi para quichihuasquej, niman itechcopa on tlanahuatijli no quimatztoquej quen ijqui quitlapejpenisquej on tlen más cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men i hvert Folk er den, som frygter ham og gør Retfærdighed, velkommen for ham; \t yej quiselia san catlejhua tlacatl yejhuan quitlacaita niman cuajli quichihua masqui hualehua san catlehua país."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Eller hvorledes kan du sige til din Broder: Lad mig drage Skæven ud af dit Øje; og se, Bjælken er i dit eget Øje. \t Noso, ¿quen ijqui hueli tiquijlia mocniu: “Ma nimitzcajcahualti on quesqui tlajtlacojli”, ijcuac tejhua ticpia miyec tlajtlacojli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Byskriveren fik Skaren beroliget og sagde: \"I Mænd i Efesus! hvilket Menneske er der vel, som ikke ved, at Efesiernes By er Tempelværge for den store Artemis og det himmelfaldne Billede? \t Quemaj ijcuac on yejhuan itlajcuilojcau on hueyican ohuel oquintlacahualtij on tlacamej, oquimijlij: ―Tlacamej yejhuan nenchanejquej nican Efeso, nochi tlacatl quimatzticaj ica in hueyican Efeso yejhua oquimactilijquej para quitlapias itiopan in tohueyi nantzin Diana, niman on tetonantzin yejhuan ohualeu ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og du skal elske Herren, din Gud af hele dit Hjerte og af hele din Sjæl og af hele dit Sind og af hele din Styrke. \t Xtlajsojtla on moTeco Dios ican nochi moyojlo, ican nochi moalma, ican nochi motlamachilis, niman ican nochi mochicahualis.” Yejhua in, tej, tlanahuatijli yejhuan más hueyi quijtosnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dette Påbud betror jeg dig, mit Barn Timotheus, ifølge de Profetier, som tilforn ere udtalte over dig, at du efter dem strider den gode Strid, \t Aman noconiu Timoteo, nimitztlactitia para xchihua canica para tictlanis on tlen xcuajli ican motlaneltoc, niman ican se tlamachilistli yejhuan xmitztlajtlacolmacas. Yejhua in tlanahuatijli cuajli nohuica ihuan on tlen on tiotlajtojquej oquijtojquej ica tejhua ijcuac omitznojnotzquej ican itocatzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som elsker sit Liv, skal miste det; og den, som hader sit Liv i denne Verden, skal bevare det til et evigt Liv. \t Yejhuan quichihua canica para ma ca quipolos inemilis ipampa Cristo xquipias nemilistli yejhuan para nochipa. Pero on yejhuan quitemaca inemilis ipampa Cristo, quiselis nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han råbte med stærk Røst og sagde: Falden, falden er Babylon den støre, og den er bleven Dæmoners Bolig og et Fængsel for alle Hånde urene Ånder og et Fængsel for alle Hånde urene og afskyede Fugle! \t Niman ican chicahuac tlajtojli ijquin tzajtziya: ―Aman quemaj, yohuetz on hueyixticaj ciudad itoca Babilonia. Yejhua yonochiu chanyotl para on xcuajcualtin espíritus, chanyotl para nochi tlajtlamach xcuajcualtin ajacamej, niman yonochiu tepajsojli para on xchipajquej niman tlahuelejquej totomej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi vi gå ind til Hvilen, vi, som ere komne til Troen, efter hvad han har sagt: \"Så svor jeg i min Vrede: Sandelig, de skulle ikke gå ind til min Hvile\", omendskønt Gerningerne vare fuldbragte fra Verdens Grundlæggelse. \t Pero tejhuamej yejhuan oticneltocaquej oticalaquej ne ipan on nesehuijli ihuan Dios quen yejhua oquijtoj: Yejhua ica onicualan intechcopa niman onicmelajcaijtoj ica xqueman calaquisquej ne campa nohuan nosehuisquej. Ijquin oquijtoj, masqui Dios otlan itequiu desde ijcuac oquitlalij in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men derfor blev der vist mig Barmhjertighed, for at Jesus Kristus kunde på mig som den første vise hele sin Langmodighed, til et Forbillede på dem, som skulle tro på ham til evigt Liv. \t Yejhua ica Dios onechicnelij, nejhua yejhuan más nihueyi tlajtlacolej, para Jesucristo ohuel oquiteititij nochi iyohuilis. Ijcon, tej, nejhua niejemplo para yejhuamej on yejhuan quineltocasquej Jesucristo niman quipiasquej nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og da dit Vidne Stefanus's Blod blev udgydt, stod også jeg hos og havde Behag deri og vogtede på deres Klæder, som sloge ham ihjel. \t Niman ijcuac oquimictijquej Esteban moteixpantilijcau, nejhua no tehuan ompa ninemiya. Nejhua no onictemacac notlajtol para oquimictijquej. Niman oniquimpialij intlaquehuan on yejhuan oquimictijquej Esteban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Arbejder ikke for den Mad, som er forgængelig, men for den Mad, som varer til et evigt Liv, hvilken Menneskesønnen vil give eder; thi ham har Faderen, Gud selv, beseglet.\" \t Ma ca xtequitican ica on tlacuajli yejhuan saniman tlami, yej xtequitican ica on tlacuajli yejhuan quisa itech Dios yejhuan quitemaca nemilistli para nochipa. Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl mechmacas yejhua in tlacuajli pampa toTajtzin oquipantlatij ica nicpia on tlanahuatijli para ijquin nicchihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvad da Brødre? Når I komme sammen, da har enhver en Lovsang, en Lære, en Åbenbaring, en Tungetale, en Udlægning; alt ske til Opbyggelse! \t Tla ijcon, tej, nocnihuan, on tlen nonequi nenquichihuasquej sa no yejhua in. Ijcuac nemosentlalisquej, cada se ma quipia on tlen quitlacuicatis, noso itlaj quitemachtis, noso quiteijlis on tiotlajtojli yejhuan oquiselij itech Dios, noso tlajtlajtos ican ocse tlamantic yencuic tlajtojli, noso quiteijlia on tlen nijtohua ica on ocse tlamantic yencuic tlajtojli. Nochi tlajtlamach ma nochihua para ma quimpalehui ica ma noscaltican ipan intlaneltoc on tlaneltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Det er lettere for en Kamel at gå igennem et Nåleøje end for en rig at gå ind i Guds Rige.\" \t Más ohuijticaj para se rico calaquis ne campa Dios tlamandarohua xquen para se camello panos ne campa tlacoyonia se aguja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi den, som deri tjener Kristus, er velbehagelig for Gud og tækkelig for Menneskene. \t Yejhuan ijquin quitequichihuilia Cristo, quipactia Dios niman quitlacaitaj on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "som bedrøvede, dog altid glade; som fattige, der dog gøre mange rige; som de, der intet have, og dog eje alt. \t Masqui titajmanaj, xqueman ticpolohuaj topaquilis. Masqui timayanquej, miyequej tiquinrricojtiliaj itech Dios. Niman masqui xitlaj ticpijpiaj, nochi tlajtlamach toyaxca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Efterdi vi altså have en stor Ypperstepræst, som er gået igennem Himlene, Jesus, Guds Søn, da lader os holde fast ved Bekendelsen! \t Jesús, on iConetzin Dios, yejhua tohueyitiopixcau yejhuan yoasic niman yocalac campa nemi Dios. Yejhua ica, tej, ma timelajcanemican ipan totlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at de, skønt seende, skulle se og ikke indse og, skønt hørende, skulle høre og ikke forstå, for at de ikke skulle omvende sig og få Forladelse \" \t para masqui quicaquisquej on tlinon niquijtohua, niman quitasquej tlinon nicchihua, xcajsicamatisquej, para ma ca noyolcuepasquej niman quintlapojpolhuis Dios on intlajtlacol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Ypperstepræsterne og hele Rådet søgte falsk Vidnesbyrd imod Jesus, for at de kunde aflive ham. \t Intlayecancahuan on tiopixquej, niman nochimej on tetlacanojnotzquej quitejtemohuayaj quen ijqui quiteixpanhuisquej Jesús para ijqui huelis quimictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Havde jeg ikke gjort de Gerninger iblandt dem, som ingen anden har gjort, havde de ikke Synd; men nu have de set dem og dog hadet både mig og min Fader. \t Xquipiasquiaj tlajtlacojli, tla xnicchihuasquia intzajlan on tlen xqueman yacaj oquichiu. Pero miyec tlajtlamach yoquitaquej onicchiu, niman yej nechtlahuelitaj niman no quitlahuelitaj noTajtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ifører eder Guds fulde Rustning, for at I må kunne bolde Stand imod Djævelens snedige Anløb. \t Xmotzacuilican ican nochi on armas yejhuan Dios mechmaca, para huelis nenmelajcanemisquej ijcuac yonenquitlanquej itlacajcayahualis on diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og denne Tale om ham kom ud i hele Judæa og i hele det omliggende Land. \t Niman ipan nochi on iyehualican Judea niman ipan nochi on iyehualican omachiyac on tlen Jesús oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi han helbredte mange, så at alle, som havde Plager, styrtede ind på ham for at røre ved ham. \t Nemiyaj sanoyej tojlan tlacamej pampa oquimpajtij miyequej cocoxquej, niman yejhua ica nochimej yejhuan quipiayaj cualolistli quitelosnequiyaj para pajtisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "så spurgte Farisæerne og de skriftkloge ham ad: \"Hvorfor vandre dine Disciple ikke efter de gamles Overlevering, men holde Måltid med vanhellige Hænder?\" \t Quemaj on fariseos niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios oquitlajtoltijquej Jesús: ―¿Tlica on monomachtijcahuan xnomajtequiyaj ijcon quen otechititijquej on huehuetquej tlajtlajmatquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "O, I uforstandige Galatere! hvem har fortryllet eder, I, hvem Jesus Kristus blev malet for Øje som korsfæstet? \t ¡Oh, nemejhuamej yejhuan nenchantij ne Galacia! ¿Hasta canon nemajsij ica xhueli nentlanemiliaj? ¿Aquinon omechoncajcayau para ma ca nenquitlacamatisquej in temachtijli yejhuan melahuac? Cuajli onencajsicamatquej quen ijqui Cristo omic ipan cojnepanojli nemopampa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I modtoge jo ikke en Trældoms Ånd atter til Frygt, men I modtoge en Sønneudkårelses Ånd, i hvilken vi råbe: Abba, Fader! \t On Espíritu Santo yejhuan onenquiselijquej xmechhuica para nentlanamactin yesquej ocsejpa itech nemojtilistli, yej quichihua para nenteconehuan itech Dios. Yejhua ica tiquijtohuaj: “ToTajtzin.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sag,de til dem: \"Hvad ønske I, at jeg skal gøre for eder?\" \t Niman Jesús oquimijlij: ―¿Tlinon nenquinequij ma nemechchihuili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Du Dåre! det, som du sår, bliver ikke levendegjort, dersom det ikke dør. \t Yejhuan ijcon quijtohua nesi quen semi tonto, pampa ijcuac itlaj xinachtli quitocaj, xcaman ixhua niman noscaltia tla xachtopa palani inacayo on xinachtli ne ijtic tlajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dersom Satan har sat sig op imod sig selv og er kommen i Splid med sig selv, kan han ikke bestå, men det er ude med ham. \t No ijqui, tla on diablo noxelos intech on xcuajcualtin espíritus niman pehuas quinhuijsoquis, xoc huelisquej itlaj quichihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og noget faldt på Stengrund, hvor det ikke havde megen Jord; og det voksede straks op, fordi det ikke havde dyb Jord. \t Ocsequi xinachtli oxinito ipan tepetlayoj campa xmás oncaj tlajli. On xinachtli nimantzin oquis, pampa xmás huejcatlan oncatca on tlajli campa oxin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Simon Peter siger til ham: \"Herre! ikke mine Fødder alene, men også Hænderne og Hovedet.\" \t Simón Pedro oquijlij: ―Tla ijcon, noTeco, ma ca san xnechimpajpaquili nocxihuan, yej no xnechimpajpaquili nomahuan niman notzontecon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Våger derfor, thi I vide ikke Dagen, ej heller Timen. \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej xnemican ican tlamachalistli, pampa xnenquimatij on tonajli nion yejhua on hora ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Burde ikke Kristus lide dette og indgå til sin Herlighed?\" \t ¿Tlen xoquijtojquej on tiotlajtojquej ica Cristo ica oncaj tlajyohuis ijcuac xe quiselia hueyilistli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hvor der er Forladelse for disse, er der ikke mere Offer for Synd. \t Yejhua ica, ijcuac on tlajtlacoltin yoquitlapojpolhuijquej, xoc polihui para notemacas más ofrendas ipampa on tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da gik han ud fra Kaldæernes Land og tog Bolig i Karan; og efter hans Faders Død lod Gud ham flytte derfra hen i dette Land, hvor I nu bo. \t Ijcuacon Abraham oquis ne intlalpan on caldeos niman ochantito ipan on pueblo itoca Harán. Niman ijcuac yomic itataj, Dios oquititlan Abraham ipan in tlajli campa aman nemejhuamej nenchantij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jakobs Søn, Isaks Søn, Abrahams Søn, Tharas Søn, Nakors Sn, \t niman Judá teconeu catca itech Jacob, niman Jacob teconeu catca itech Isaac, niman Isaac teconeu catca itech Abraham, niman Abraham teconeu catca itech Taré, niman Taré teconeu catca itech Nacor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og når de urene Ånder så ham, faldt de ned for ham og råbte og sagde: \"Du er Guds Søn.\" \t Niman on tlacamej, yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus notlajcaliyaj icxitlan Jesús, niman on xcuajcualtin espíritus chicahuac tzajtziyaj, quijtohuayaj: ―Tejhua tiiConetzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men han står under Formyndere og Husholdere indtil den af Faderen bestemte Tid. \t Yejhua quen se tlanamactli, pampa ica oncaj quintlacamati on tlacamej yejhuan quiscaltiaj. Niman quejehuiliayaj iherencia chica yejhua noscaltia para quimacasquej hasta ipan on tonajli ijcuac itataj oquijtoj cuajli para quiselis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og denne Tale behagede hele Mængden; og de udvalgte Stefanus. en Mand fuld af Tro og den Helligånd, og Filip og Prokorus og Nikaiior og Timon og Parmenas og Nikolaus, en Proselyt fra Antiokia; \t Niman nochimej ocuelcaquej yejhua ica in, niman oquitlapejpenijquej Esteban yejhuan quineltocaya Jesús ican nochi iyojlo, niman yejhuan quinocahuiliaya quiyecanaya ipan nochi inemilis on Espíritu Santo. No oquintlapejpenijquej Felipe, Prócoro, Nicanor, Timón, Parmenas niman Nicolás yejhuan hualehuaj ne Antioquía. Ijcuac Nicolás xe quineltoca Cristo, oquineltocac Dios quen on hebreos masqui xhebreo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Det er som et Sennepskorn, som, når det sås i Jorden, er mindre end alt andet Frø på Jorden, \t Sa no ijqui quen se tlacatl oquitocac on iteyo on itoca mostaza. On mostaza quipia más pitentzin iteyo xquen nochi quech xinachtli yejhuan oncaj nican ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Agrippa sagde til Paulus: \"Der fattes lidet i, at du overtaler mig til at blive en Kristen.\" \t Niman Agripa oquijlij: ―¿Ticnemilia ica san ica on quesqui tlajtojli tinechyolehuas para ninocuepas cristiano?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Josef, som af Apostlene fik Tilnavnet Barnabas, (det er udlagt: Trøstens Søn), en Levit, født på Kypern \t Ne tetzajlan nemiya se levita, itoca catca José, yejhuan ijqui oquichiu. Yejhua otlacat ne ipan on tlalhuactli itoca Chipre. Niman on apóstoles oquitocayotijquej Bernabé yejhuan quijtosnequi teyoltlalijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da Pilatus vilde gøre Mængden tilpas, løslod han dem Barabbas; og Jesus lod han hudstryge og gav ham hen til at korsfæstes. \t Pampa Pilato quinequiya cuajli nocahuas inhuan on tlacamej, oquinmacahuilij Barrabás. Quemaj oquinnahuatij on isoldados para ma cuijhuitequican Jesús. Niman quemaj oquitemactilij para ma quimajmasohualtican ipan cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Tænk på dette, lev i dette, for at din Fremgang må være åbenbar for alle. \t Ma ca xmotelti, yej san ica xmocahua ipan in tlajtlamach para ma quitacan nochimej quen ijqui ican nochi tlen cuajli tihueyixtiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da stod der nogle frem af den Synagoge, som kaldes de frigivnes og Kyrenæernes og Aleksandrinernes, og nogle af dem fra Kilikien og Asien, og de tvistedes med Stefanus. \t Ijcuacon semej on yejhuan nopohuaj ipan intiopan on hebreos, itoca “Tlanamactin Tlamacahualtin”, inhuan ocsequimej yejhuan hualehuaj ne intech on huejhueyican Cirene niman Alejandría, niman ne Cilicia niman Asia, opejquej quitlajtolixnamiquij Esteban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "at vort Evangelium ikke kom til eder i Ord alene, men også i Kraft og i den Helligånd og i fuld Overbevisning, som I jo vide, hvorledes vi færdedes iblandt eder for eders Skyld. \t pampa ijcuac tejhuamej otemechijlijquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli xotemechpanextilijquej san ican tlajtlajtohuilistli, yej no ican poder, niman ican Espíritu Santo. Niman no cuajli nenquiyolmatztoquej ica in tlamachtijli yejhua tlen melahuac. Cuajli nenquimatztoquej ica quen ijqui titohuicayaj nemohuan ipampa on tlen cuajli para nemejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Simons Svigermoder lå og havde Feber, og straks tale de til ham om hende; \t Niman imonan Simón ompa onoya ipan se tlapechtli. Yejhua quipiaya totonqui. Niman nimantzin oquijlijquej Jesús ica on imonan Pedro cualo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han kommer til Disciplene og finder dem sovende, og han siger til Peter: \"Så kunde I da ikke våge een Time med mig! \t Quemaj oyaj ne campa nemiyaj on yeyimej inomachtijcahuan, niman oquinnextito cochtoquej. Niman oquijlij Pedro: ―¿Nemejhuamej nion se hora xnenhuelij nohuan nentlachixtoquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hans Øren åbnedes, og straks løstes hans Tunges Bånd, og han talte ret. \t Quemaj nimantzin on tlacatl otlacac. No ijqui ohuajnomajmacau isasaliuyan inenepil niman ohuel otlajtoj cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dette, Brødre! har jeg anvendt på mig selv og Apollos for eders Skyld, for at I på os kunne lære dette \"ikke ud over, hvad der står skrevet\", for at ikke nogen af eder for eens Skyld skal opblæse sig mod en anden. \t Nocnihuan, in tlen nemechijlia, nemechijlia para mechpalehuis. Ninotlalia ihuan Apolos quen ejemplo para itechcopa toejemplo nenquimatisquej quen nonequi nemohuicasquej ijcon quen on Yectlajcuilojli temachtia. Niman tla nemohuicasquej quen on Yectlajcuilojli temachtia, xnemohueyimatisquej, niman ijcon xnenquinchicoitasquej se ihuan ocse temachtijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi af ham og ved ham og til ham ere alle Ting; ham være Ære i Evighed! Amen. \t Xacaj hueli, pampa nochi tlajtlamach itech Dios hualejticaj, niman nochi in tlajtlamach oncaj san yejhua ipampa niman para ihueyilis yejhua. ¡Ma Dios quiseli hueyilistli para nochipa! Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Dagen begyndte at hælde. Og de tolv kom hen og sagde til ham: \"Lad Skaren gå bort, for at de kunne gå herfra til de omliggende Landsbyer og Gårde og få Herberge og finde Føde; thi her ere vi på et øde Sted.\" \t Ijcuac ye tiotlactitiaya, on majtlactli huan ome nomachtijquej oquijlijquej: ―Xquintijtitlani on tlacamej para ma quitejtemotij canon cochisquej niman tlen quicuasquej ipan on pueblitos niman mijmiyecan campa san nijnisiu, pampa nican campa tinemij xitlaj oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og dette er min Pagt med dem, når jeg borttager deres Synder.\" \t Ijcuac niquintlapojpolhuilis intlajtlacolhuan, nochihuas quen oniquijtoj ipan on pacto yejhuan niquimpialia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi en Tilsynsmand bør være ustraffelig som en Guds Husholder, ikke selvbehagelig, ikke vredagtig, ikke hengiven til Vin, ikke til Slagsmål, ikke til slet Vinding, \t Pampa se tlayecanquetl ipan on tiopan quipias nochi tlen tlajtlamach imactilis Dios, yejhua nonequi cuajli nohuicas para ma ca yacaj itlaj ica quijixcomacas. No xquitocarohua nohueyimatis, niman yejhuan xsan ica achijtzin nimantzin cualanis, nion xtlahuantinemis, nion xquitejtemotinemis tlahuejli, nion xcuejhuelitas quiteixpachohuilis tomin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Paulus og de, som vare med ham, sejlede da ud fra Pafus og kom til Perge i Pamfylien. Men Johannes skiltes fra dem og vendte tilbage til Jerusalem. \t Pablo niman itehuicalhuan ocalaquej ipan barco ne Pafos niman oyajquej ne ipan on pueblo Perge de Panfilia. Pero Juan oquincau niman onocuep para Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og en af eder siger til dem: Går bort i Fred, varmer eder og mætter eder, men I ikke give dem det, som hører til Legemets Nødtørst, hvad gavner det? \t Niman no ma ticonijtocan ica se de on yejhuan notenehua tlaneltoca quijlis: “Cuajli xnemi. Xmotlaquenti para ma ca tisecuis, niman xtlacua”, pero xquimaca on tlen quipolojticaj para itlalnacayo. ¿Tlinon ica quipalehuis on tlinon quijlia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men I ere de, som have holdt ud med mig i mine Fristelser. \t 'Nemejhuamej, tej, nochipa nohuan yonentlajyohuijtinenquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han svarede og sagde til dem: \"Jeg siger eder, at hvis disse tie, skulle Stenene råbe.\" \t Pero Jesús oquimijlij: ―Nejhua nemechijlia ica tla yejhuamej nocamatzacuasquej, yej in temej tzajtzisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sagde Jesus til ham: \"Dersom I ikke se Tegn og Undergerninger, ville I ikke tro.\" \t Quemaj Jesús oquijlij: ―Nemejhuamej xnentlaneltocaj tla xnenquitaj tlamajhuisoltin niman milagros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han bød dem, at de ikke måtte sige det til nogen; men jo mere han bød dem, desto mere kundgjorde de det. \t Quemaj Jesús oquinnahuatij on tlacamej: ―Ma ca yacaj nenquijlisquej on tlinon onicchiu. Pero masqui quinnahuatiaya para ma ca yacaj quijlisquej, más quiteijliayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men ingen af dem, som sade til Bords, forstod, hvorfor han sagde ham dette. \t Pero nion semej on yejhuan tlacuajticatcaj ne ipan on mesa ocajsicamat tlica ijcon oquijlij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de satte sig ned, Hob ved Hob, somme på hundrede og somme på halvtredsindstyve. \t Niman quemaj onotlajtlalijquej ojoncuaj sejsen ciento niman tlatlajco ciento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han bød ham, at han skulde ikke sige det til nogen, men \"gå bort, og fremstil dig for Præsten, og offer for din Renselse, således som Moses har befalet, til Vidnesbyrd for dem!\" \t Quemaj Jesús oquinahuatij on tlacatl para ma ca yacaj quitlajtlajtohuilis aquinon oquipajtij. Oquijlij: ―San xhuiya niman xmoteititi ne itech on tiopixqui para mitzitas ica xoc ticualo. Niman pampa yotipajtic, xcuentlali on tlen Moisés otlanahuatij. Ijcon, tej, on tlacamej quitasquej ica yotipajtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ja, han var også syg og Døden nær; men Gud forbarmede sig over ham, ja, ikke alene over ham, men også over mig, for at jeg ikke skulde have Sorg på Sorg. \t Melahuac yejhua cualohuaya, niman ye miquiya. Pero Dios oquicnelij, niman xsan yejhua. Nejhua no onechicnelij para xonicpix más ajmantli de in yejhuan ye nicpia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da han nu ikke vilde lade sig overtale, bleve vi stille og sagde: \"Herrens Villie ske!\" \t Niman ica xotihuelquej oticchijquej ma techtencaqui, ijqui oticajquej, yej otiquijtojquej: ―Ma nochihua tlen toTeco quinequis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Velsignet være Kongen, som kommer, i Herrens Navn! Fred i Himmelen, og Ære i det højeste!\" \t On nomachtijquej quijtohuayaj: ―¡Dios ma quitiochihua on Rey yejhuan huajlau ican itocatzin toTeco! ¡Ma onya yolsehuilistli ne ilhuicac, niman ma Dios quiseli hueyilistli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de skulle falde for Sværdets Od og føres fangne til alle Hedningerne; og Jerusalem skal nedtrædes af Hedningerne, indtil Hedningernes Tider fuldkommes. \t Sequimej miquisquej ipan guerra, niman ocsequimej quintzacuasquej nochihuiyan países. Niman on yejhuan xhebreos quichojcholosquej on hueyican Jerusalén hasta tlamis on tonaltin quech quincahuilisquej ijqui quichihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg roser eder, fordi I komme mig i Hu i alt og holde fast ved Overleveringerne, således som jeg har overleveret eder dem. \t Nocnihuan, nemechyectenehua pampa nochipa nennechelnamiquij niman nenquitlacamatij on temachtilistli yejhuan onemechmacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dette er det evige Liv, at de kende dig, den eneste sande Gud, og den, du udsendte, Jesus Kristus. \t Niman ijcuac se mitzixmati tejhua yejhuan san moselti melahuac tiDios, niman nejhua niJesucristo yejhuan otinechajtitlan, yejhua quipia on nemilistli yejhuan para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dersom nogen af eder fattes Visdom, han bede derom til Gud, som giver alle gerne og uden Bebrejdelse, så skal den gives ham. \t Tla semej nemejhuamej xnenquimatij on tlen cuajli nenquichihuasquej, xtlajtlanilican Dios cuajli tlamatquilistli, niman yejhua mechmacas. Yejhua, tej, melahuac nochimej quinmaca, niman xitlaj quiteixcomaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Synd skal ikke herske over eder I ere jo ikke under Lov, men under Nåde. \t On tlajtlacojli xhuelis mechchihualtis nenquichihuasquej on tlen xcuajli, xpampa on tlanahuatijli mechyecana, yej mechyecana iteicnelilis Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Således skulle også I anse eder selv for døde fra Synden, men levende for Gud i Kristus Jesus. \t Nemejhuamej, tej, xmatican ica on tlajtlacojli xhueli mechtilana pampa nemejhuamej yonenmiquej ihuan Cristo. Niman no xmomatican ica nennemij ihuan Jesucristo para Dios mechtequitiltia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da en stor Skare kom sammen, og de droge til ham fra de forskellige Byer, sagde han ved en Lignelse: \t Miyequej tlacamej oquisquej ipan on pueblos para quitasquej Jesús. Niman ijcuac miyec tlacatl onosentlalij, oquinnojnotz ican se ejemplo. Oquimijlij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de spurgte dem og sagde: \"Er denne eders Søn, om hvem I sige, at han var født blind? Hvorledes er han da nu seende?\" \t niman oquintlajtoltijquej: ―¿In yejhua nemotelpoch yejhuan nenquijtohuaj ciego otlacat? ¿Quen ijqui, tej, aman hueli tlacha?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor kunde de ikke tro, fordi Esajas har atter sagt: \t No xhueliyaj quineltocayaj, pampa Isaías ijquin no oquijcuilojca:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og ikke for Folket alene, men for at han også kunde samle Guds adspredte Børn sammen til eet. \t Niman ijcon oquijtoj xsan ipampa on país, yej no para quinsentlalis nochimej on iconehuan Dios yejhuan nochajchayajtinemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Som de nu vare forsamlede, spurgte de ham og sagde: \"Herre! opretter du på denne Tid Riget igen for Israel?\" \t Ijcuac on apóstoles onosentlalijquej ihuan Jesús, ijquin oquitlajtoltijquej: ―ToTeco, ¿ipan in tonaltin ticmanahuis yejhua in país de Israel para ocsejpa iselti noyecanas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men vogter eder, at eders Hjerter ikke, nogen Tid besværes af Svir og Drukkenskab og timelige Bekymringer, så hin dag kommer pludseligt over eder som en Snare. \t 'Xmotacan sa no nemejhuamej. Ma ca xmoyoltechicahuacan ica on tlen xcuajli, nion ma ca xtlahuantinemican, nion itlaj xcomatztiacan on tlen ica nemotequipanosquej para ma ca huajlas on tonajli ijcuac xnencomatztoquej ica huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hilser Urbanus, vor Medarbejder i Kristus, og Stakys, min elskede! \t Xtlajpalocan Urbano yejhuan otequit tohuan ipan on tequitl yejhuan ticchihuaj ipampa Cristo Jesús, niman on notetlajsojcau Estaquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da han udtalte dette, opkom der Splid imellem Farisæerne og Saddukæerne, og Mængden blev uenig. \t Ijcuac ijquin oquijtoj, on fariseos ihuan on saduceos opeu notencuicuij niman on tetlacanonotzquej onotlajcoxelojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og hver Tunge skal bekende, at Jesus Kristus er Herre, til Gud Faders Ære. \t Ijcon oquichiu para nochimej ma quixmatican niman ma quijtocan ica yejhua inTeco, niman ijcon Dios toTajtzin quiselis hueyilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Engelen, som talte til ham, var gået bort, kaldte han to af sine Husfolk og en gudfrygtig Stridsmand af dem, som stadig vare om ham. \t Ijcuac oyaj on ilhuicactequitquetl yejhuan ihuan tlajtohuaya, Cornelio oquinnotz omemej itlaquehualhuan. Niman no oquinotz se soldado yejhuan no cuajli quitlacaitaya Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og ikke agtede det, førend Syndfloden kom og tog dem alle bort, således skal også Menneskesønnens Tilkommelse være. \t Niman yejhuamej xoquichihuilijquej cuenta on tlen nochijticatca, yej hasta ijcuac opeu quiahui niman on atl nochimej oquinmictij. Ijcon, tej, quen ipan on tonaltin onochiu, no ijqui nochihuas ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ej heller er jo Mand skabt for Kvindens Skyld, men Kvinde for Mandens Skyld. \t Dios xoquitlalij on tlacatl para yejhua on sihuatl, yej oquitlalij on sihuatl para yejhua on tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Påmind dem om at underordne sig Øvrigheder og Myndigheder, at adlyde, at være redebonne til al god Gerning. \t Xquinmelnamicti on tlaneltocaquej ica ma quitlacaitacan on gobierno niman on yejhuan quipiaj tequihuayotl. Ma quintlacamatican niman ma quipiacan inyojlo para quichihuasquej nochi tlajtlamach tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den Tale er troværdig, og derom vil jeg, at du skal forsikre dem, for at de, som ere komne til Tro på Gud, skulle lægge Vind på at øve gode Gerninger. Dette er Menneskene godt og nyttigt. \t Yejhua in tlajtojli sanoyej melahuac, niman nicnequi para xtlanahuati sanoyej ipan in tlajtlamach para on yejhuan quineltocaj Dios ma notacan sa no yejhuamej para quichihuasquej on tlen cuajli. Yejhua in tlajtlamach sanoyej cuajli niman quimpalehuis nochimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og sagde: \"Er du Kristus, da sig os det!\" Men han sagde til dem: \"Siger jeg eder det, tro I det ikke. \t ―Xtechijli tla tejhua tiCristo. Yejhua oquimijlij: ―Tla nemechijlis ica niCristo, xnennechneltocasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "For ham skal også du vogte dig;thi han stod vore Ord hårdt imod. \t Tejhua xmota ica yejhua, pampa yejhua sanoyej yoquitlahuelitac totemachtil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og hvor han går ind, der skulle I sige til Husbonden: Mesteren siger: Hvor er mit Herberge, hvor jeg kan spise Påskelammet med mine Disciple? \t Niman ne campa calaquis, xquijlican iteco on cajli: “On Temachtijquetl quijtohua: ¿canon oncaj on calijtic campa nicuas on tlajcuajli ipan on ilhuitl pascua inhuan nonomachtijcahuan?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dersom I påkalde ham som Fader, der dømmer uden Persons Anseelse efter enhvers Gerning, da bør I vandre i Frygt eders Udlændigheds Tid, \t Tla nenquitocayotiaj “toTajtzin” on yejhuan toDios, xquelnamiquican ica yejhua xtechicoita itech se tlacatl ihuan ocse ijcuac quintlaxtlahuilia, yej quintlaxtlahuilia quen se quichihua. Yejhua ica, tej, xtlacaitacan Dios ican nemojtijli ipan nochi tonaltin quech nennemisquej ipan in tlalticpactli. Niman xquelnamiquican ica tinemij ipan in tlalticpactli quen xtichanejquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom I vide, at han er retfærdig, da erkender, at hver den, som gør Retfærdighed, er født af ham. \t Nemejhuamej ye nenquimatztoquej ica Dios yejhua yolmelajqui. Yejhua ica nenquimatij ica nochimej on yejhuan quichihuaj on tlen cuajli yejhuamej teconehuan itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Engelen svarede og sagde til ham: \"Jeg er Gabriel, som står for Guds Åsyn, og jeg er udsendt for at tale til dig og for at forkynde dig dette Glædesbudskab. \t Niman on ilhuicactequitquetl oquinanquilij: ―Nejhua niGabriel, niman niitequitcau Dios. Dios, tej, onechajtitlan ma nimitznotzaqui para nimitzijlis in cuajli tlajtojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og Skriften blev opfyldt, som siger: \"Abraham troede Gud, og det blev regnet ham til Retfærdighed\", og han blev kaldet Guds Ven. \t Ijcon cuajli onochiu on tlen quijtohua on Yectlajcuilojli yejhuan quijtohua: “Abraham oquineltocac Dios, niman ipampa itlaneltoc Dios oquiselij quen se yolmelajqui tlacatl.” Niman Abraham oquitocayotijquej itetlajsojcau Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "at I ikke i en Hast må lade eder bringe fra Besindelse eller forskrække hverken ved nogen Ånd eller ved nogen Tale eller Brev, der skulde være fra os, som om Herrens Dag var lige for Hånden. \t ma ca nimantzin nenometlamatisquej. Ma ca yacaj nemocahuilisquej mechtlamachilispolos yejhua ica on tlajtojli yejhuan quijtos ica on tonajli ijcuac ilhuiu toTeco yopanoc. Ma ca nentlamachilispolihuisquej tla saman yacaj omechijlij in ican se tiotlajtojli yejhuan quitenehua quiselia itech Dios, noso ican temachtilistli, noso tla saman yacaj mechijlis ica in tejhuamej otiquijcuilojquej ipan se tlajcuilolamatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Eller vide I ikke, at eders Legeme er et Tempel for den Helligånd, som er i eder, hvilken I have fra Gud, og at I ikke ere eders egne? \t ¿Tlen xnenquimatij ica nemocuerpo yejhua itiopan on Espíritu Santo? Yejhua in Espíritu, Dios omechmacac, niman yejhua chanti nemopan. Ijcon, tej, nemocuerpo xnemoyaxca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dens Murværk var Jaspis, og Staden var af rent Guld, lig det rene Glar. \t On tepanchinantli tlachijchiutli catca ican on tetl yejhuan itoca jaspe. On hueyican tlachijchiutli catca ican on chipahuac oro yejhuan petlani quen on tescatl yejhuan sanoyej chipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da de nu vare løsladte, kom de til deres egne og fortalte dem alt, hvad Ypperstepræsterne og de Ældste havde sagt til dem. \t Ijcuac Pedro niman Juan yoquinmacajquej, oyajquej ne campa nemiyaj on intehuicalhuan, niman oquintlajtlajtohuilijquej nochi tlen oquimilijquej intlayecancahuan on tiopixquej niman on tlajtlajmatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hvem I tilgive noget, ham tilgiver også jeg; thi også hvad jeg selv har tilgivet, om jeg har tilgivet noget, det har jeg gjort for eders Skyld, for Kristi Åsyn, \t Aman, tej, on yejhuan nemejhuamej itlaj nenquitlapojpolhuilisquej, nejhua no nictlapojpolhuilis. Tla oncatca tlinon nictlapojpolhuilis, onicchiu san nemopampa ixpan Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Forgården uden for Templet, lad den ude og mål den ikke, thi den er given til Folkeslagene; og de skulle nedtræde den hellige Stad i to og fyrretyve Måneder. \t Pero on iquiahuac on templo ma ca xtemachihua pampa on yoquinmactilijquej on yejhuan xhebreos. Yejhuamej yeyi xipan huan tlajco quichojcholosquej on yejyeticaj hueyican Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Lammet, som er midt for Tronen, skal vogte dem og lede dem til Livets Vandkilder; og Gud skal aftørre hver Tåre af deres Øjne. \t pampa on Borreguito yejhuan nemi ne ixpan on hueyixticaj trono quintlapixcapias quen se tlapixqui. Yejhua, tej, quimpias quen borreguitos, niman quinhuicas campa meya atl yejhuan quitemaca nemilistli. Niman Dios quimpopolohuilis nochi choquistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at give hans Folk Erkendelse af Frelse ved deres Synders Forladelse, \t Tictemachiltis ica quiselisquej temaquixtilistli ijcuac Dios quintlapojpolhuilis intlajtlacolhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"I Mænd, Brødre! det Skriftens Ord burde opfyldes, som den Helligånd forud havde talt ved Davids Mund om Judas, der blev Vejleder for dem, som grebe Jesus; \t ―Nocnihuan, ye ijqui oncatca para nochihuas on tlen oquijtoca on Espíritu Santo itechcopa David ipan on Yectlajcuilojli yejhua ica on Judas on aquin oquinyecan on yejhuan ocajsiquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Hovedpunktet ved det, hvorom her tales, er dette: vi have en sådan Ypperstepræst, der har taget Sæde på højre Side af Majestætens Trone i Himlene \t Aman nochi on tlen yotiquijtojquej sa no yejhua in: ticpiaj se hueyi tiopixqui, niman aman ne ilhuicac yejhua nosehuijticaj iyecmacopa on nesehuilpan campa on tohueyi Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hun faldt straks om for hans Fødder og udåndede. Men da de unge Mænd kom ind, fandt de hende død, og de bare hende ud og begravede hende hos hendes Mand. \t Quemaj nimantzin ohuetztiaj icxitlan Pedro niman omic. Ijcuac ocalaquitoj on telpocamej, oquitatoj yomic. Yejhuamej oquixtijquej niman oquitocatoj inacastlan ihuehuentzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dersom vi håbe det, som vi ikke se, da forvente vi det med Udholdenhed. \t Pero tla on tlen ticmachaj oc xnochihua, tla ijcon ticchaj ican ijyohuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "eftersom både Jøder kræve Tegn, og Grækere søge Visdom, \t On hebreos quinequij quitasquej milagros, niman on griegos quitejtemohuaj tlamatquilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Forfærdelse betog alle, og de priste Gud; og de bleve fulde af Frygt og sagde: \"Vi have i Dag set utrolige Ting.\" \t Nochimej on tlacamej omojcatlachixquej niman ocueyilijquej Dios, niman ican miyec nemotijli oquijtojquej: ―Aman yotiquitaquej on tlajtlamach yejhuan xqueman tiquitayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ransager eder selv, om I ere i Troen; prøver eder selv! Eller erkende I ikke om eder selv, at Jesus Kristus er i eder? ellers ere I udygtige. \t Sa no nemejhuamej cuajli xmixtlalocan para nenquitasquej tla nenmelajcanemij ipan nemotlaneltoc. ¡Xmotlatlatacan! Ye nenquimatztoquej ica Cristo nemopan nemi. Tla xnenquimatij ica Cristo nemopan nemi, tla ijcon nemejhuamej xmelahuac nentlaneltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Sandelig, siger jeg eder, hvor som helst i hele Verden dette Evangelium bliver prædiket, skal også det, som hun har gjort, omtales til hendes Ihukommelse.\" \t Ica tlen melahuac nemechijlia, ica ne imanyan in tlalticpactli campa noteijlis on temachtilistli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, no noteijlis on tlen oquichiu in sihuatl para yejhua no quelnamiquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han siger til dem \"Have I aldrig læst, hvad David gjorde, da han kom i Nød og blev hungrig, han selv og de, som vare med ham? \t Pero Jesús oquimijlij: ―¿Nemejhuamej xqueman nenquimomachtianij on tlen oquichijca David ijcuac yejhua niman itehuicalhuan oapismiquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Ypperstepræsterne ophidsede Mængden til at bede om, at han hellere skulde løslade dem Barabbas. \t Pero on tlayecanquej tiopixquej oquinchihualtijquej on tlacamej para ma tlajtlanican Barrabás, niman ma ca ma quitlajtlanican Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg siger eder, fra nu af skal jeg ingenlunde drikke af denne Vintræets Frugt indtil den Dag, da jeg skal drikke den ny med eder i min Faders Rige.\" \t Niman no nemechijlia ica aman tzimpehua ica xoc niconis iyayo in uvas, yej hasta ipan on tonajli ijcuac nemohuan niconis on yencuic iyayo uvas ne campa toTajtzin tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Du har ikke Del eller Lod i dette Ord; thi dit Hjerte er ikke ret for Gud. \t Xhuelis timopohuas tohuan nion xmitzmelahua ticchihuas yejhua in tequitl, pampa xtiyolchipahuac ixpan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Eller foragter du hans Godheds og Tålmodigheds og Langmodigheds Rigdom og ved ikke, at Guds Godhed leder dig til Omvendelse? \t San pampa Dios ican itetlajsojtlalis quijyohuilia, yejhua xquitocarohua quinemilis ica ijyohuilis Dios xhueyi quijtosnequi. Dios quijyohuilia ican itetlajsojtlalis pampa quinequi quimacas tiempo para ma nopatla iyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Manden svarede og sagde til dem: \"Det er dog underligt, at I ikke vide, hvorfra han er, og han har åbnet mine Øjne. \t On tlacatl ijcuacon oquimijlij: ―¡Yejhua in nechtlatlachaltia ica nemejhuamej xnenquimatij canon hualehua niman nejhua onechimpajtilij nixtololojhuan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men det er godt at vise sig nidkær i det gode til enhver Tid, og ikke alene, når jeg er nærværende hos eder. \t Aman, tej, tla on tlacamej quichihuasquej on tlen cuajli ican cuajli inyojlo, cuajli para ijqui ma quichihuacan nemotech. Niman nochipa ijqui ma quichihuacan hasta ijcuac nejhua xnemohuan ninemis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Gud vendte sig fra dem og gav dem hen til at tjene Himmelens Hær, som der er skrevet i Profeternes Bog: \"Have I vel, Israels Hus! bragt mig Slagtofre og andre Ofre i fyrretyve År i Ørkenen? \t Ijcuacon Dios oquintlalcahuij niman oquincahuilij para ma quinmahuistilican on tlahuiltin yejhuan quech tlahuilohuaj ne ipan cielo ijcon quen tlajcuilolnesticaj ipan on intlajcuilolamau on tiotlajtojquej: Nemehuamej chanejquej ne Israel, ¿onenquinmictijquej on yolquej para nennechixpantilisquej nejhua ipan on ompoajli xipan ne tlapatlaco?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi til hvilken af Englene sagde han nogen Sinde: \"Du er min Søn, jeg har født dig i Dag\"? og fremdeles: \"Jeg skal være ham en Fader, og han skal være mig en Søn\"? \t IConetzin Dios más hueyixticaj pampa Dios nion se ilhuicactequitquetl xqueman oquijlij: Tejhua tinoConeu, niman aman on tlacamej quimatisquej ica nimoTaj. Niman Dios no xacaj ilhuicactequitquetl oquijlij: Nejhua nimoTaj yes, niman tejhua tinoConeu yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ser til, at I ikke foragte en eneste af disse små; thi jeg siger eder: Deres Engle i Himlene se altid min Faders Ansigt, som er i Himlene. \t 'Xquintlacaitacan in pipitiquej coconej. Tej, nemechijlia ica ne ilhuicac on inilhuicactequitcahuan nochipa nemij ne ixpan on noTajtzin ilhuicac chanej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da det var blevet Aften, førte de mange besatte til ham, og han uddrev Ånderne med et Ord og helbredte alle de syge; \t Ijcuac otlayohuac, oquinhuajhuicaquej itech Jesús miyequej tlacamej yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus niman ocsequimej cocoxquej. Niman ican itlanahuatil oquinquixtilij on espíritus, niman no oquimpajtij nochimej on cocoxquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som spiser, må ikke ringeagte den, som ikke spiser; og den, som ikke spiser, må ikke dømme den, som spiser; thi Gud har taget sig af ham. \t Aman, tej, on yejhuan nochi tlajtlamach tlacuajli quicua, ma ca ma quinemili ica xitlaj quimati on yejhuan xijqui tlacua. No ijqui on yejhuan san ican quijli nopanoltia, ma ca ma quistlaco on yejhuan quicua nochi quech tlajtlamach tlacuajli oncaj, pampa Dios no yoquiselij on tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi vi strække os ikke for vidt, som om vi ikke nåede til eder; vi ere jo komne også indtil eder i Kristi Evangelium, \t Tejhuamej xtitohueyitenehuaj ica on tlen xtechtocarohua. Tla xachtopa tejhuamej nemotech tajsisquiaj, titohueyitenehuasquiaj ica on tlen xtechtocarosquia. Pero achtoj tejhuamej otemechmachiltitoj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da det var blevet Aften, gik hans Disciple ned til Søen. \t Ijcuac ohuajtlayohuac on inomachtijcahuan Jesús otemotoj ne itech mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og hvad som helst I bede om i mit Navn, det vil jeg gøre, for at Faderen må herliggøres ved Sønnen. \t Niman nochi tlen nemejhuamej nentlajtlanisquej ican notoca, nejhua nicchihuas para noTajtzin quiselis hueyilistli notechcopa yejhuan niiConeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Menneskesønnen kom, som spiser og drikker, og I sige: Se, en Frådser og en Vindranker, Tolderes og Synderes Ven! \t Quemaj onihuajlaj nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl. Ijcuac nejhua yejhuan nitlacuani niman niatlini onihuajlaj, nemejhuamej onenquijtojquej ica melahuac nitlacuani niman ica sanoyej niatlini. Niman onenquijtojquej ica nitetlajsojcau itech on tlajtlacojquej niman on yejhuan tlacobrarojquej ica on impuestos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og se, de bare til ham en værkbruden, som lå på en Seng; og da Jesus så deres Tro, sagde han til den værkbrudne: \"Søn! vær frimodig, dine Synder forlades dig.\" \t Ipan on pueblo, ocuiquilijquej ican cojtlapechtli se tlacatl yejhuan sepojtoya. Ijcuac Jesús oquitac intlaneltoc, oquijlij on cocoxqui: ―Xmoyolchicahua, noconeu. Motlajtlacolhuan yotlapojpolhuiloquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Er det ikke dem, som bespotte det skønne Navn, som er nævnet over eder? \t Niman no xquelnamiquican ica on ricos quitenehuiliaj on tlen xcuajli on itocatzin Cristo yejhuan nochimej nonequi quitlacaitasquej niman no san ipampa mechtocayotiaj cristianos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom da Sønnen får frigjort eder, skulle I være virkelig frie. \t Tla nejhua yejhuan niiConeu Dios nemechmanahuis, nemejhuamej melahuac nennemisquej tlamanahuiltin intech nemotlajtlacolhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Peter fulgte ham i Frastand indtil Ypperstepræstens Gård, og han gik indenfor og satte sig hos Svendene for at se, hvad Udgang det vilde få. \t Pero Pedro san huejca oquitocac hasta queman oajsic ne iquiahuac on cajli yejhuan ical on yejhuan más hueyi tlayecanquetl intech on tiopixquej. Ijcuac ompa ocalac, onotlalij inhuan on policías yejhuan tlajpiaj ipan ihueyi tiopan Dios para quitas quen ijqui tlamis on tlen nochijticatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Medens I have Lyset, tror på Lyset, for at I kunne blive Lysets Børn!\" Dette talte Jesus, og han gik bort og blev skjult for dem. \t Nejhua nitequichihua para cajsicamatij tlajtlamach itech ica Dios. Yejhua ica, chica ninemi nemotzajlan, xnechneltocacan para nenquipiasquej tlaixmachilistli. Ijcuac Jesús otlan quijtohua in tlajtlamach, oyaj niman yejhuamej xoc oquimatquej canica oyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men efter den hellige, som kaldte eder, skulle også I vorde hellige i al eders Vandel; \t Yej xchijchipajtiacan ican nochi tlen nenquichihuasquej quen Dios chipahuac yejhuan omechnotz para nenquiselisquej temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de vare blevne advarede af Gud i en Drøm, at de ikke skulde vende tilbage til Herodes, droge de ad en anden Vej tilbage til deres Land. \t Ijcuac ye quisasquiaj para yasquej ne impaís, Dios oquinnahuatij ipan se temictli ma ca nocuepacan itech on rey Herodes. Yejhua ica on magos onocuepquej ne impaís ipan ocse ojtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og medens de vandrede sammen i Galilæa, sagde Jesus til dem: \"Menneskesønnen skal overgives i Menneskers Hænder; \t Chica san secan quistinemiyaj neca ipan on iregión Galilea, Jesús oquimijlij: ―Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtemactilisquej intech on tlacamej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Peter bød dem alle at gå ud, og han faldt på Knæ og bad; og han vendte sig til det døde Legeme og sagde: \"Tabitha, stå op!\" Men hun oplod sine Øjne, og da hun så Peter, satte hun sig op. \t Quemaj Pedro oquinquixtij nochimej, niman quemaj onotlacuenquetz niman oquichiu oración. Quemaj ohuajnocuep niman ocontac on sihuatl yejhuan mictoya. Niman oquijlij: ―Tabita, xmotelquetza. Ijcuacon yejhua oquinhuajtlapoj ixtololojhuan, niman ijcuac oquitac Pedro, ohuajnotlalij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Eller hvilken Kvinde, som har ti Drakmer og taber een Drakme, tænder ikke Lys og fejer Huset og søger med Flid, indtil hun finder den? \t 'Noso ma ticonijtocan ica se sihuatl quipia majtlactli tomin tlachijchiutli ican plata niman se quipolohua. ¿Xquitlicuiltia itlahuil niman pehua tlachpana chica ican miyec cuidado quitejtemohua on tomin hasta caman quinextia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han kunde ikke gøre nogen kraftig Gerning der; kun lagde han Hænderne på nogle få syge og helbredte dem \t Xohuel oquichiu ompa itlaj milagro. San quesquimej cocoxquej impan oquintlalij imahuan, niman oquimpajtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde til dem: \"Således er der skrevet, at Kristus skulde lide og opstå fra de døde på den tredje Dag, \t Ijquin, tej, oquimijlij: ―Ijquin tlajcuilolnesticaj, ica Cristo ica oncatca miquis, niman ipan yeyi tonajli yolihuis niman noquetztehuas ne ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da trådte de hen og vækkede ham og sagde: \"Mester, Mester! vi forgå.\" Men han stod op og truede Vinden og Vandets Bølger; og de lagde sig, og det blev blikstille. \t Quemaj on nomachtijquej oquitlachaltitoj Jesús, niman oquijlijquej: ―¡Temachtijquetl! ¡Temachtijquetl! ¡Ye tiapolactoquej! Quemaj Jesús onotelquetz niman ocajhuac on ajacatl niman on atl yejhuan najcocuiya. Nimantzin nochi onoteltij niman nochi cuajli onocau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dersom Kristus ikke er oprejst, da er eders Tro forgæves; så ere I endnu i eders Synder; \t Niman tla Cristo xoyol niman xonoquetzteu, tla ijcon, nemotlaneltoc xitlaj ica mechpalehuiya niman oc mechtlajtlacolmacaticaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at de skulde søge Gud, om de dog kunde føle sig frem og finde ham, skønt han er ikke langt fra hver enkelt af os; \t para ma quitejtemocan Dios niman ma quixtlalocan tla hueli quinextiaj, masqui melahuac yejhua xhuejca nemi cada se de tejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de skreve således med dem: \"Apostlene og de Ældste og Brødrene hilse Brødrene af Hedningerne i Antiokia og Syrien og Kilikien. \t Niman inhuan oquititlanquej yejhua in tlajcuilolamatl: Tejhuamej tiapóstoles, niman titlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan, niman tejhuamej titeicnihuan temechontlajpalohuaj nemochimej tocnihuan xhebreos yejhuan chantij ne Antioquía niman yejhuan chantij ipan on inregión Siria niman Cilicia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men nogle Dage efter kom Feliks med sin Hustru Drusilla, som var en Jødinde, og lod Paulus hente og hørte ham om Troen på Kristus Jesus. \t Niman ipan quesqui tonajli, ohuajnocuepato Félix ihuan Drusila isihuau, yejhuan hebrea catca. Quemaj oquitlatitlanilij Pablo niman ocac yejhua ica on tlaneltoctli itech Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Jesus var kommen til Egnen ved Kæsarea Filippi, spurgte han sine Disciple og sagde: \"Hvem sige Folk, at Menneskesønnen er?\" \t Ijcuac Jesús oajsic ne ipan iregión on hueyican itoca Cesarea de Filipo, oquintlajtoltij on inomachtijcahuan: ―Nejhua oninochiu Tlacatl, pero on tlacamej, ¿quen quijtohuaj aquin nejhua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og se, det kom en Mand, som hed Jairus, og han var Forstander for Synagogen; og han faldt ned for Jesu Fødder og bad ham komme ind i hans Hus; \t Quemaj itech ohuajlaj se tlacatl itoca Jairo, yejhuan tlayecanquetl catca ipan on tiopan. Yejhua in tlacatl onotlacuenquetz icxitlan Jesús niman oquicnotlajtlanilij para ma huiya ichan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men der kom Jøder til fra Antiokia og Ikonium, og de overtalte Skarerne og stenede Paulus og slæbte ham uden for Byen i den Tro, at han var død. \t Quemaj oyejcoquej semej hebreos yejhuan hualehuaj ne Antioquía niman ne Iconio. Niman yejhuamej oquinyolejquej on tlacamej ne Listra para oquitemojmotlaquej Pablo. Quemaj ica cuitiayaj ye cuajli yomic, oquitejchihuilanquej para neca caltenco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hvad de dødes Opstandelse angår, have I da ikke læst, hvad der er talt til eder af Gud, når han siger: \t 'Niman aman on ica yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej, ¿xnenquimomachtianij on tlen Dios omechijlij? Yejhua ijquin oquijtoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men glemmer ikke at gøre vel og at meddele; thi i sådanne Ofre har Gud Velbehag. \t Niman ma ca xquelcahuacan para nenquichihuasquej on tlen cuajli niman tehuan nentepalehuisquej ica on tlen nenquipiaj, pampa on yejhua huentli yejhuan quipactia Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg siger eder: Elsker eders Fjender, velsigner dem, som forbande eder, gører dem godt, som hade eder, og beder for dem, som krænke eder og forfølge eder, \t Pero nejhua nemechijlia: Xquintlajsojtlacan on nemotlahuelicnihuan. Xchihuacan on tlen cuajli intech on yejhuan mechtenehuiliaj on tlen xcuajli, niman xchihuacan on tlen cuajli intech on yejhuan mechtlahuelitaj. Xchihuacan oración para on yejhuan mechchihuiliaj on tlen xcuajli niman yejhuan mechtlahuelitaj miman tlajtlamach ica mechtlajyohuiltiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "frelser andre ved at udrive dem af Ilden, forbarmer eder over andre med Frygt, så I hade endog den af Kødet besmittede Kjortel. \t Ocsequimej yejhuan quemach tlaneltocaj itech on xcuajli temachtijli, xquinmaquixtican ijcon quen tlatlasquiaj ipan tlitl. Niman on ocsequimej yejhuan sanoyej quineltocaj on xcuajli temachtijli, xquimicnelican pero ican miyec cuidado para ma ca nenquichihuasquej quen yejhuamej quichihuaj. Niman yej no xtlajyelitacan intlajtlacolhuan quen nenquintlajyelitasquiaj on tlaquentin yejhuan temajlojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Himmelen og Jorden skulle forgå, men mine Ord skulle ingenlunde forgå: \t On cielo niman in tlalticpactli popolihuis, pero notlajtol xqueman popolihuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men alle, som hørte det, forbavsedes og sagde: \"Er det ikke ham, som i Jerusalem forfulgte dem, der påkaldte dette Navn, og var kommen hertil for at føre dem bundne til Ypperstepræsterne?\" \t Niman nochimej on yejhuan caquiyaj sa mojcatlachayaj, niman quijtohuayaj: ―¿In tlacatl xejhua quintlahuelita niman quintlajyohuiltia on yejhuan ne Jerusalén quiyectenehuayaj itocatzin Jesús? ¿Xsa no yejhua yejhuan ohuajlaj nican para quinhuicas presos on yejhuan tlaneltocaquej itech Jesús, niman comintemactilis intech intlayecancahuan on tiopixquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi fra nu af skulle fem i eet Hus være i Splid indbyrdes, tre imod to, og to imod tre. \t Desde aman ye pehua macuiltimej chanchanejquej ipan se chanyotl xexelijtiasquej. Yeyimej tlahuelnemisquej inhuan on ocse omemej niman on omemej inhuan on yeyimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi denne Offertjenestes Ydelse ikke alene afhjælper de helliges Trang, men giver også et Overskud ved manges Taksigelser til Gud, \t Ijcuac nenquitemacaj nemotlapalehuilis, xsan quiseliaj nemotetlayocolil on yejhuan iaxcahuan Dios, yej ticchihuaj para Dios no quimacaj miyec tlaxtlahuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han gav ham ikke Ejendom deri, end ikke en Fodsbred; dog forjættede han ham at give ham det til Eje og hans Sæd efter ham, endskønt han intet Barn havde. \t Pero xoquimacac nion se herencia ipan in tlajli, nion siquiera campa quitlalis se icxi. Pero Dios oquimacac ipromesa ica quimacas yejhua niman sanquin ijcuac miquis quincahuilijtejhua ihuejcaconehuan, masqui ipan on tonaltin Abraham oc xquimpiaya iconehuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "den tåler alt, tror alt, håber alt, udholder alt. \t On yejhuan tetlajsojtla quipia iyojlo para quixicohua nochi tlajtlamach tlen xcuajli, para quineltoca on tlen cuajli intech ocsequimej, para quinnequilia nochi cuajli ma huajla impan ocsequimej, niman para quimijyohuis ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi dersom de, der ere af Loven, ere Arvinger, da er Troen bleven tom, og Forjættelsen gjort til intet. \t Tla Dios quinmacasquia herencia san pampa quitlacamatij on tlanahuatijli, tla ijcon xitlaj ica tlapalehuisquia on tlaneltoctli, niman on tlen Dios oquimelajcaijlij quipolosquia ihueyilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "der er ingen forstandig, der er ingen, som søger efter Gud; \t Xnemi yejhuan cajsicamati iojhui Dios; xnemi yejhuan quinequi quitejtemos Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De sige til ham: \"Hvorfor bød da Moses at give et Skilsmissebrev og skille sig fra hende?\" \t Ijcuacon on fariseos ijquin oquitlajtoltijquej: ―¿Tla ijcon, tej, tlica Moisés otlanahuatij para se tlacatl quimacas se amatlajcuilojli on isihuau campa quijtos ica ihuan noxotonia, niman quemaj ma cahua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"og jeg vil være eders Fader, og I skulle være mine Sønner og Døtre, siger Herren, den Almægtige.\" \t Nejhua ninochihuas nemoTaj, niman nemejhuamej nennoconehuan yesquej. Ijquin quijtohua on toTeco nochi hueli quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hun fødte sin Søn, den førstefødte, og svøbte ham og lagde ham i en Krybbe; thi der var ikke Rum for dem i Herberget. \t Ompa oquitlacatilij on iachtoj conetzin yejhuan oquichconetl catca. Oquitlatlapachoj ican tlaquentli niman oquitecac ipan se canoa, pampa xoncatca ompa campa yejhuamej nosehuisquej ijtic on mesón campa nosehuiaj on nejnenquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og derefter så jeg fire Engle stå på Jordens fire Hjørner; de holdt ordens fire Vinde; for at ingen Vind skulde blæse over Jorden, ej heller over Havet, ej heller over noget Træ. \t Quemaj oniquitac ijcayaj nahuimej ilhuicactequitquej naucan iyehualican in tlalticpactli. Niman yejhuamej quiteltijticatcaj on nahui ajacatl yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli, para ma ca ma ajaca ipan tlajli, nion ipan mar, niman nion siquiera ipan se cojtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvorfra nogle ere afvegne og have vendt sig til intetsigende Snak, \t Sequimej onejcuanijquej itech on tetlajsojtlalistli niman opeu tlajtlajtohuaj tlajtlamach yejhuan xtepalehui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi fra eder har Herrens Ord lydt ud, ikke alene i Makedonien og Akaja, men alle Vegne er eders Tro på Gud kommen ud, så at vi ikke have nødig at tale derom. \t Ijcon nemejhuamej onenquiteititijquej itemachtil toTeco, niman xsan Macedonia niman Acaya, yej nochihuiyan quimatztoquej ica nemotlaneltoc yejhuan nemejhuamej nenquipiaj itech Dios. Yejhua ica aman xoquitlaj ticpiaj tlinon más tiquimijlisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi Nådegaverne og sit Kald fortryder Gud ikke. \t Tlen Dios quinmaca on yejhuan oquintlapejpenij, xqueman quincuilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og idet han så på Jesus,som gik der,siger han: \"Se det Guds Lam!\" \t Niman ijcuac oquitac ompaca panohuaya Jesús, oquijtoj: ―Xquitacan on tlacatl. On iborreguito Dios. Dios ocuajtitlan para quihuentlalisquej quen se borreguito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Skibsfolkene gjorde Forsøg på at flygte fra Skibet og firede Båden ned i Søen under Påskud af, at de vilde lægge Ankre ud fra Forstavnen, \t Quemaj on tlacamej yejhuan quiyecanaj on barco quichihuayaj canica para quisasquej ne ipan on barco. Yejhuamej oquijtojquej ica quimpilohuilisquiaj anclas ipan mar ne iyecapan on barco masqui tla xnejli. Yej yoquitemoltijcaj on barquito ne ipan mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "til Pris for sin Nådes Herlighed, som han benådede os med i den elskede, \t Ijcon oquichiu para nochi tlacatl ma quiyectenehua ipampa on ihueyi teicnelilis yejhuan xsan oquitemachiu ica otechmacac itechcopa itlajsojcaConetzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Også eder, som vare døde i eders Overtrædelser og eders Køds Forhud, eder gjorde han levende tillige med ham, idet han tilgav os alle vore Overtrædelser \t Ipan ocsequi tonaltin catcaj nemejhuamej nemimictoyaj ixpan Dios ipampa nemotlajtlacol niman ipampa ielehuilis nemotlalnacayo yejhuan nenquipiayaj. Pero aman Dios mechmaca nemilistli ihuan Cristo. Niman otechtlapojpolhuilij nochi totlajtlacol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Skaren truede dem, at de skulde tie; men de råbte endnu stærkere og sagde: \"Herre, forbarm dig over os, du Davids Søn!\" \t Pero on tlacamej oquimajhuaquej on ciegos para ma ca sa ma nahuatican, pero yejhuamej yej más otzajtziquej: ―¡ToTeco, huejca teixhuiu itech David, xtechicneli niman xtechpalehui!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "at Kristus skulde lide, at han som den første af de dødes Opstandelse skulde forkynde Lys både for Folket og for Hedningerne.\" \t Yejhuamej oquijcuilojquej ica Cristo yejhuan Dios oquitlalij para tlamandaros ye oncatca para tlajyohuis niman ica ijcuac yomic yejhua achtopa yolihuis ne intech on mimiquej, niman quimijlis on yejhuan hebreos niman on yejhuan xhebreos quen ijqui huelis quiselisquej temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Kæmper for at komme ind igennem den snævre Port; thi mange, siger jeg eder, skulle søge at komme ind og ikke formå det. \t ―On tlatzacuilyotl yejhuan tlapojticaj ne ilhuicac pitzahuac. Xchihuacan canica para xcalaquican ne ipan on tlatzacuilyotl pampa nemechijlia ica miyequej quinequisquej calaquisquej pero xhuelisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Fristeren gik til ham og sagde: \"Er du Guds Søn, da sig, at disse Sten skulle blive Brød.\" \t Quemaj on diablo oquinisihuij Jesús, niman oquijlij: ―Tla tejhua tiiConeu Dios, xquinnahuati in temej ma nochihuacan tlaxcaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da han hørte, at Arkelaus var Konge over Judæa i sin Fader Herodes's Sted, frygtede han for at komme derhen; og han blev advaret af Gud i en Drøm og drog bort til Galilæas Egne. \t Pero ijcuac José oquimat ica Arquelao tequihuajtiticaj ne Judea campa tequihuaj catca Herodes on itaj, onomojtij ompa chantis. Quemaj Dios oquinahuatij ipan se temictli ma huiya ne Galilea, niman yejhua ompa oyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hilser alle eders Vejledere og alle de hellige! De fra Italien hilse eder. \t Xquintlajpalocan nochimej on tocnihuan yejhuan mechyecanaj, niman nochimej on teyaxcahuan itech Dios. On tocnihuan yejhuan chantij Italia mechtlajpalohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hun trådte til i den samme Stund og priste Gud og talte om ham til alle, som forventede Jerusalems Forløsning. \t Niman chica Simeón tlajtlajtohuaya ihuan María niman José, yejhua oquinnisihuij niman opeu quimaca tlaxtlahuijli Dios. Niman quemaj opeu quinnojnotza yejhua ica on conetzintli Jesús nochimej on yejhuan no quimachayaj on temaquixtijquetl para quinmanahuis on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og en anden Engel gik ud fra Templet i Himmelen; også han havde en skarp Segl. \t Quemaj ocse ilhuicactequitquetl ohuajquis ne ipan on tiopan yejhuan oncaj ne ilhuicac, niman yejhua no quipiaya se hoz tlatequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I ere Verdens Lys; en Stad, som ligger på et Bjerg, kan ikke skjules. \t 'Ipan in tlalticpactli on tlacamej mechitaj quen ijqui nemohuicaj. Yejhua ica nemejhuamej nennemij quen itlaj on tlahuijli yejhuan quintlahuilhuiya. Nochimej huelij quitaj se hueyican yejhuan oncaj icuapan se tepetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men på den samme Tid var der nogle til Stede, som fortalte ham om de Galilæere, hvis Blod Pilatus havde blandet med deres Ofre. \t Sa no ipan on tonajli ompa nemiyaj sequimej tlacamej yejhuan oquitlajtlajtohuilijquej Jesús quen ijqui Pilato otlanahuatijca para oquinmictijquej sequimej tlacamej yejhuan chanejquej ne Galilea niman ica on inyesyo oquinelojquej ihuan inyesyo on yolquej yejhuan on galileos oquinmictijquej para se huentli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom nogen fører andre i Fængsel, han kommer selv i Fængsel; dersom nogen dræber med Sværd, han skal dræbes med Sværd. Her gælder det de helliges Udholdenhed og Tro. \t Tla oncaj para yacaj quitzajtzacuasquej, quitzajtzacuasquej. Niman tla oncaj para yacaj quimictisquej ican espada, quimictisquej. Yejhua ica, tej, nonequi ma quixicocan on tlen nochihuas ican yolsehuilistli niman nochipa ma quineltocacan Dios on yejhuan iyaxcahuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Eller vide I ikke, at uretfærdige skulle ikke arve Guds Rige? Farer ikke vild! Hverken utugtige eller Afgudsdyrkere eller Horkarle eller de som lade sig bruge til unaturlig Utugt, eller de, som øve den, \t ¿Tlen xnenquimatij ica on xcuajcualtin tlacamej xhuelis calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua? Ma ca xmocajcayahuacan, yej cuajli xmatican ica on yejhuan ahuilnemij, noso on yejhuan quiyectenehuaj on tlamachijchiutin intajtzitzihuan, xcalaquisquej ne campa Dios tlamandarohua. No xcalaquisquej on yejhuan sihuapajpatlaj, noso tlacapajpatlaj, noso on sihuamej yejhuan quelehuiaj sihuamej, noso on tlacamej yejhuan quelehuiaj tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Pyrrus's Søn Sopater fra Berøa og af Thessalonikerne Aristarkus og Sekundus og Kajus fra Derbe og Timotheus og af Asiaterne Tykikus og Trofimus fulgte med ham til Asien. \t Niman ihuan oyajquej hasta ne Asia Sópater, on yejhuan chanej Berea, Aristarco niman Segundo, yejhuan chanequej ne Tesalónica, Gayo, on yejhuan chanej Derbe, niman Tíquico niman Trófimo, on yejhuan chanejquej ne ica iregión Asia. Timoteo no oyaj ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, der taler af sig selv, søger sin egen Ære; men den, som søger hans Ære, der sendte ham, han er sanddru, og der er ikke Uret i ham. \t On yejhuan tlajtlajtohua san on tlen yejhua quinemilia, quichihua san para on tlacamej ma cueyilican. Pero on yejhuan quichihua canica para yej ma quihueyilican on yejhuan otehuajtitlan, on yejhua quijtohua tlen melahuac niman xqueman tlacajcayahua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den Tale er troværdig og al Modtagelse værd, at Kristus Jesus kom til Verden for at frelse Syndere, iblandt hvilke jeg er den største\" \t Yejhua in tlajtojli sanoyej melahuac niman cuajli para nochimej quineltocasquej, ica Cristo Jesús ohuajlaj ipan in tlalticpactli para oquinmaquixtico on tlajtlacolejquej. Nejhua, tej, más nihueyi tlajtlacolej xquen nochimej tlajtlacolejquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Silas og Timotheus kom ned fra Makedonien, var Paulus helt optagen af at tale og vidnede for Jøderne, at Jesus er Kristus. \t Niman ijcuac Silas niman Timoteo ohuajlajquej Macedonia niman oyejcoquej campa nemiya Pablo, Pablo xoc oquinchijchiu on tlaquencaltin, yej sa ica nocahuaya quiteijliaya on temachtijli niman quimixpantiliaya on hebreos ica Jesús yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlalij para ma tlamandaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da det tog Bogen, faldt de fire Væsener og de fire og tyve Ældste ned for Lammet, holdende hver sin Harpe og Guldskåle fyldte med Røgelse, som er de helliges Bønner. \t Ijcuac on Borreguito ocontilan on tlajcuilolamatl mimilijticaj, ixpan onotlacuenquetzquej on nahuimej yejhuan quen yolquej niman on sempoajli huan nahui tlajtlajmatquej. Cada se quipiayaj se arpa, niman quitquiyaj copas tlachijchiutin ican oro. On copas tetentiayaj ican copajli, niman on copajli quijtosnequi inoraciones on teyaxcahuan itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da komme Johannes's Disciple til ham og sige: \"Hvorfor faste vi og Farisæerne meget, men dine Disciple faste ikke?\" \t Quemaj on yejhuan cuicatinemiyaj Juan on tlacuatequijquetl oquinisihuijquej Jesús, niman oquitlajtoltijquej: ―¿Tlica tejhuamej niman on fariseos sanoyej titosahuaj, niman monomachtijcahuan xnosahuaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Går hen til den Landsby, som ligger lige for eder. Når I komme derind, skulle I finde et Føl bundet, på hvilket der endnu aldrig har siddet noget Menneske; og løser det, og fører det hid! \t niman ijquin oquimijlij: ―Xhuiyan ipan on pueblito yejhuan oncaj ne tlayecapan. Ne campa nemoncalactiasquej, nenquitasquej salijticaj se polocotzin yejhuan xqueman yacaj ipan tlejcohua. Xtojtomacan, tej, niman xnechajhuiquilican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Anklagerne stode omkring ham, fremførte de ingen sådan Beskyldning, som jeg havde formodet; \t Niman ijcuac ye ompa nemiyaj on tlateixpanhuijquej, xitlaj ocuajquiquej tlinon ica quiteixpanhuiaj más temojtij quen nejhua nicnemiliaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men vi byde eder, Brødre! i vor Herres Jesu Kristi Navn, at I holde eder borte fra enhver Broder, som vandrer uskikkeligt og ikke efter den Overlevering, som de modtoge af os. \t Nocnihuan, temechnahuatiaj ican itocatzin toTeco Jesucristo, para xtlalcahuican san aquinon tocniu yejhuan xquinequi tequitis niman yejhuan xnohuica cuajli ihuan on temachtijli yejhuan tejhuamej otemechmacaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet du udrækker din Hånd til Helbredelse, og der sker Tegn og Undere ved din hellige Tjeners Jesu Navn.\" \t Niman ican mopoder ma quimpajtican on cocoxquej niman ma quinchihuacan tlamajhuisoltin niman milagros ican itocatzin moyecConetzin Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de fastholdt dette Ord hos sig selv og spurgte hverandre, hvad det er at opstå fra de døde. \t Yejhua ica xacaj oquijlijquej, yej san quinojliayaj tlinon quijtosnequi on ica quijtohua noyolihuitis niman noquetztehuas ne ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "den Ed, som han svor vor Fader Abraham, at han vilde give os, \t In yejhua on promesa yejhuan Dios oquiprometerohuilij itech on toachtojtaj Abraham"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg takker Gud for, at jeg mere end I alle taler i Tunger. \t Nicmaca tlaxtlahuijli Dios ica nejhua más nitlajtlajtohua ican ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin xquen nemochimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hans Herre svarede og sagde til ham: Du onde og lade Tjener! du vidste, at jeg høster, hvor jeg ikke såede, og samler, hvor jeg ikke spredte; \t Iteco oquijlij: “Xcuajli tequitquetl niman tlatzijqui, ye ticmatzticatca ica nicnoyaxcatia itlanca on tlen se quitequiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derefter drog Jesus over til hin Side af Galilæas Sø,Tiberias Søen. \t Saquin ijcuac yejhua on onochiu, Jesús oyaj ipan ocse ilado on mar itoca Galilea yejhuan no itoca Tiberias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men uden Tro er det umuligt at behage ham; thi den, som kommer frem for Gud, bør tro, at han er til, og at han bliver deres Belønner, som søge ham. \t Pero Dios xhuelis ticpactisquej tla xitech ticpiaj totlaneltoc, pampa para se huelis quinisihuis, ica oncaj quineltocas ica yejhua melahuac nemi, niman ica Dios quimacas tlaxtlahuijli on yejhuan melahuac quitejtemohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi vor Gud er en fortærende Ild. \t pampa toDios quen itlaj tlitl yejhuan hueli nochi quitlatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og Profeters Ånder ere Profeter undergivne. \t On yejhuan quipiaj tetlayocolijli yejhuan quinhueliltia para quiteijliaj on tiotlajtojli yejhuan oquiselijquej itech Dios yolyemanquej yesquej para quincahuilijtiasquej ocsequimej tlajtosquej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de bragte det unge Menneske levende op og vare ikke lidet trøstede. \t Quemaj ocuicaquej on telpochtli yolticaj, niman sanoyej onoyoltlalijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus svarede og sagde til ham: \"Om nogen elsker mig, vil han holde mit Ord; og min Fader skal elske ham, og vi skulle komme til ham og tage Bolig hos ham. \t Jesús oquijlij: ―Yejhuan nechtlajsojtla quejehuas on tlen niquijtohua. Niman noTajtzin quitlajsojtlas, niman noTajtzin niman nejhua tihuajlasquej para ihuan tichantisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Du derimod, bliv i det, som du har lært, og som du er bleven forvisset om, efterdi du ved, af hvem du har lært det, \t Pero tejhua xtlacamati melajqui tlinon omitzmachtijquej niman yejhuan ticneltoca, pampa tejhua ticmatzticaj aquinomej omitzmachtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de kom til ham, sagde han til dem: \"I vide, hvorledes jeg færdedes iblandt eder den hele Tid igennem fra den første Dag, jeg kom til Asien, \t Niman ijcuac ohuajlajquej itech oquimijlij: ―Nemejhuamej ye nenquimatij quen oninohuicac nemotech desde ipan on achtoj tonajli ijcuac onihuajlaj nican Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og idet I lære dem at holde alt det, som jeg har befalet eder. Og se, jeg er med eder alle Dage indtil Verdens Ende.\" \t Niman xquinmachtican para ma quitlacamatican nochi tlen yonemechnahuatij. Niman xmatican ica nejhua mojmostla nemohuan ninemi hasta ijcuac tlatlalpolihuis. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "- Se, jeg kommer som en Tyv Salig er den, som våger og bevarer sine Klæder, så han ikke skal gå nøgen, og man skal se hans Skam. - \t Quemaj Cristo oquijtoj: “Xcaquican, xacaj quimati quemanon nihuajlas pampa nihuajlas quen yacaj tlachtequetl. Yejhua ica, sanoyej tlatiochiutli yes on tlacatl yejhuan tlachixtias niman nohuicas quen quitocarohua pampa on tlajtlacojli xiyanticaj. Niman tla ijcuac nihuajlas niquitas itlajtlacol, pinahuas quen yacaj yejhuan tetzotzoltic.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Lader dem fare, det er blinde Vejledere for blinde; men når en blind leder en blind, falde de begge i Graven.\" \t Ma ca, tej, xquimpajsolocan. Yejhuamej quen on ciegos quinyecanaj ocsequimej ciegos. Tla se ciego quiyecanas ocse ciego, nochimej on omemej onxinisquej ne campa huejcatlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da nu Kongen gik ind for at se Gæsterne, så han der et Menneske, som ikke var iført Bryllupsklædning. \t 'Quemaj on rey ocalac ipan on cajli para quintas on tlanotzaltin. Ompa oquitac se tlacatl yejhuan xonotlaquentij quen nonequi notlaquentihuas ipan on quen on ilhuitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men dersom jeg tøver, da skal du heraf vide, hvorledes man bør færdes i Guds Hus, hvilket jo er den levende Guds Menighed, Sandhedens Søjle og Grundvold. \t para, tla saman ninohuejcahuas, yejhua in tlajcuilojli mitzititia quen ijqui nonequi se nohuicas ipan ichan Dios. Yejhua on ichan Dios quijtosnequi on yejhuan tlaneltocaj itech Dios yejhuan melahuac yolticaj. Niman yejhuamej quejehuaj niman quimanahuiyaj on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og har oprejst os et Frelsens Horn\" i sin Tjener Davids Hus, \t Yotechmacac se hueyi Temaquixtijquetl yejhuan huejca teixhuiu itech David yejhuan itequipanojcau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Farer ikke vild; Gud lader sig ikke spotte; thi hvad et Menneske sår, det skal han også høste. \t Ma ca sa no nemejhuamej nemocajcayahuasquej. Ma ca xnemilican ica nenhuelisquej nentlajtlacosquej niman Dios xmechtlaxtlahuilis, pampa Dios ica oncaj mechcastigaros. Tlen quitoca on tlacatl sa no yejhua quipixca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi han lærte dem som en, der havde Myndighed, og ikke som deres skriftkloge. \t pampa yejhua temachtiaya ican itlanahuatil Dios, niman xijqui quen on temachtijquej ican tlanahuatijli temachtiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Mene I, at jeg er kommen for at give Fred på Jorden? Nej, siger jeg eder, men Splid, \t ¿Nenquinemiliaj ica nejhua onihuajlaj para oniquinsentlalico on tlalticpactlacamej ican yolsehuilistli? Nemechijlia ica ca, yej nopampa noxexelosquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Eller hvad gik I ud at se? Et Menneske, iført bløde Klæder? Se, de, som bære bløde Klæder, ere i Kongernes Huse. \t ¿Aquinon, tej, onenquitatoj? ¿Onenquitatoj se tlacatl yejhuan tlaquempepetlacaj? Nemejhuamej nenquimatztoquej ica on yejhuan sanoyej tlaquempepetlacaj nemij ne inchan on reyes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi dersom Blodet af Bukke og Tyre og Aske af en Kvie ved at stænkes på de besmittede helliger til Kødets Renhed: \t Ijcuac yacaj itlaj ica nijtlacohua ipan itlalnacayo, nalpichaj ican inyesyo on toros niman on chitomej, niman itliconexyo on sihuahuacax conetl yejhuan tlatla ne ipan on tlaixpan. Ijcuac ijcon nalpichaj, on yestli niman on tliconextli quipiaj poder para quiyectlalia niman quichipahua ipan itlalnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I elskede! da det lå mig alvorligt på Sinde at skrive til eder om vor fælles Frelse, fandt jeg det nødvendigt at skrive til eder med Formaning om at stride for den Tro, som een Gang er bleven overgiven de hellige. \t Notlajsojcaicnihuan, sanoyej nicnequiya para nemechtlajcuilhuis ica on temaquixtilistli yejhuan ticpiaj san secan. Pero aman nicuitia ica nonequi achtoj nemechtlajcuilhuis para nemechtlacanonotzas. Xmanahuican on tlamachtijli yejhuan ticneltocaj yejhuan Dios san sejpa niman para nochipa oquitemacac intech on yejhuan iyaxcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han tog et lille Barn og stillede det midt iblandt dem og tog det i Favn og sagde til dem: \t Quemaj oquitilan se conetl niman oquitelquetz ne imixpan. Quemaj oquinapaloj, niman oquimijlij on inomachtijcahuan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men også Stridsmændene spottede ham, idet de trådte til, rakte ham Eddike og sagde: \t On soldados no huetzcayaj. Oquinisihuijquej niman oconitijquej vinagre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og de syv Engle, som havde de syv Plager, gik ud af Templet, iførte rent og skinnende Linklæde og omgjordede om Brystet med Guldbælter. \t Ipan on hueyi tiopan ohuajquisquej yejhuamej on chicomemej ilhuicactequitquej yejhuan quipiayaj on chicome plagas. Yejhuamej tlaquemejquej catcaj ica on tlaquentli itoca lino yejhuan chipahuac niman petlanqui. No ijqui mamalinticatca inyelpan se ilpicatl tlachijchiutli ican oro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og se, en lovkyndig stod op og fristede ham og sagde: \"Mester! hvad skal jeg gøre, for at jeg kan arve et evigt Liv?\" \t Quemaj se temachtijquetl ican on itlanahuatil Dios, onotelquetz niman oquinotzato Jesús para quitlatlatas. Oquitlajtoltij: ―Temachtijquetl, ¿tlinon cuajli nicchihuas para nicpias nemilistli yejhuan para nochipa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men ham, som en kort Tid var bleven gjort ringere end Engle, Jesus, se vi på Grund af Dødens Lidelse kronet med Herlighed og Ære, for at han ved Guds Nåde må have smagt Døden for alle. \t Yej tiquitaj Jesús yejhuan Dios oquitlalij xmás hueyixticaj xquen on ilhuicactequitquej ipan quesqui tonaltin. Ijcon oquichiu ica ihueyi teicnelilis para omic ipampa nochi tlacatl. Ijcon, tej, tiquitaj ica aman yejhua quipia hueyilistli niman tetlacaitalistli pampa otlajyohuij niman omic ne ipan on cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men ham, som formår over alle Ting at gøre langt ud over det, som vi bede eller forstå, efter den Magt, som er virksom i os, \t Niman aman, ma ticmacacan hueyilistli Dios yejhuan hueli quichihuas miyec más de on yejhuan tejhuamej hueli tictlajtlaniaj noso on yejhuan ticnemiliaj, pampa ipoder topan tequiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde til dem: \"Se, når I ere komne ind i Staden, skal der møde eder en Mand, som bærer en Vandkrukke; følger ham til Huset, hvor han går ind, \t Jesús oquimijlij: ―Ijcuac nemejhuamej nencalaquisquej ipan on hueyican, nenquinamiquisquej se tlacatl yejhuan quitqui se tzotzocojli ican atl. Xcuitlapanhuican, tej, hasta ne campa oncalaquis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvor kunne vi da høre dem tale, hver på vort eget Mål, hvor vi ere fødte, \t ¿Man tlica cada se de tejhuamej tiquincaquij tlajtohuaj ican totlajtol yejhuan tejhuamej ipan otixtlamatquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da han så Skarerne, ynkedes han inderligt over dem; thi de vare vanrøgtede og forkomne som Får, der ikke have Hyrde. \t Ijcuac Jesús oquintac on tojlamej, sanoyej oquimicnelij, pampa yejhuamej najmanayaj niman xquipiayaj yolchicahualistli. Yejhuamej nemiyaj quen on borreguitos yejhuan xquipiaj intlajpixcau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor er du uden Undskyldning, o Menneske! hvem du end er, som dømmer; thi idet du dømmer den anden, fordømmer du dig selv; thi du, som dømmer, øver det samme. \t Yejhua ica on tlacatl yejhuan tetlajtlacolmaca xhuelis itlaj ica quinanquilis Dios para ica nomanahuis itech. Ximportarohua aquin yejhua. Ijcuac ocse quitlajtlacolmaca, sa no yejhua notlajtlacolmaca pampa sa no yejhua tlajtlamach quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Eller er Gud alene Jøders Gud? mon ikke også Hedningers? Jo, også Hedningers; \t ¿Tlen Dios san on hebreos inDios? ¿Tlen xno inDios on yejhuan xhebreos? Melahuac, tej, ica on xhebreos no yejhua inDios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og vi have den Tillid til eder i Herren, at I både gøre og ville gøre, hvad vi byde. \t Niman pampa, nemejhuamej niman tejhuamej titlaneltocaj itech toTeco, tictlaliaj toyojlo nemotech ica nemejhuamej nenquichihuaj niman nenquichijtiasquej on tlen temechnahuatiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus siger til hende: \"Det er mig, jeg, som taler med dig.\" \t Niman Jesús oquijlij: ―Sa no nejhua yejhuan nimitznojnotza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "således som han talte ved sine hellige Profeters Mund fra fordums Tid, \t Ye huejcahui ijquin oquijtoj intechcopa on iyectiotlajtojcahuan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han vendte sig til Disciplene og sagde særligt til dem: \"Salige ere de Øjne, som se det, I se. \t Quemaj oquimixtlaloj inomachtijcahuan niman oquimijlij yejhuamej inseltimej: ―Melahuac tlatiochiutin on yejhuan quitaj on tlen nemejhuamej nenquitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for disse Tings Skyld kommer Guds Vrede. \t Yejhua ica ipampa in tlajtlamach, huajlau on itlahuel Dios intech on yejhuan xquitlacamatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Ypperstepræsterne rådsloge om også at slå Lazarus ihjel: \t Yejhua ica intlayecancahuan on tiopixquej oquitlalijquej inyojlo para no quimictisquiaj Lázaro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Menneskesønnen går vel bort, som der er skrevet om ham; men ve det, Menneske ved hvem Menneskesønnen bliver forrådt! Det var godt for det Menneske, om han ikke var født.\" \t Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nimiquis ijqui quen quijtohua on Yectlajcuilojli, pero lástima para on yejhuan nechtemactilis. Más cuajli yesquia tla xqueman tlacatisquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de ville gerne sidde øverst til Bords ved Måltiderne og på de fornemste Pladser i Synagogerne \t Quinequij quipiasquej on yejhuan más huejhueyixtoquej sietas ne campa ilhuipan, niman on más cuajcualtin sietas ne ipan on tiopantin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og en af de Ældste tog til Orde og sagde til mig: Disse, som ere iførte de lange, hvide Klæder, hvem ere de? og hvorfra ere de komne? \t Quemaj semej on tlajtlajmatquej onechtlajtoltij: ―¿Aquinomej in yejhuan ican istac tlaquentli tlaquemejquej? niman ¿Canon hualehuaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ja, jeg beder eder om ikke nærværende at skulle være modig med den Tillidsfuldhed, hvormed jeg agter at træde dristigt op imod nogle, som anse os for at vandre efter Kødet. \t Yejhua ica sanoyej nemechtlajtlanilia ijcuac nemechonnotzas, ma ca nennechchihualtisquej chicahuac nemechnotzas quen niquinnotzas semej yejhuan techijtohuiliaj ticchihuaj on tlajtlamach quen yacaj tlacatl quichihuasquia, niman xquen tlanahuatia Dios. Melahuac ninemi listo para chicahuac niquinnotzas on tlacamej yejhuan ijcon nechijijtohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi ud fra Hjertet kommer der onde Tanker, Mord, Hor, Utugt, Tyverier, falske Vidnesbyrd, Forhånelser. \t Yejhua in melahuac, pampa ipan iyojlo quisa on xcuajcualtin tlamachilistli, on temictilistli, on sihuapajpatlalistli, on ahuilnemilistli, on tlachtequilistli, on tetlajtolcatztehualistli, niman on tlahuijhuicaltilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "som han udviste på Kristus, da han oprejste ham fra de døde og satte ham ved sin højre Hånd i det himmelske, \t ijcuac oquiyolitij niman oquetzteu Cristo ipan itlalcon, niman oquitlalij iyecmacopa ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde også til ham, som havde indbudt ham: \"Når du gør Middags- eller Aftensmåltid, da byd ikke dine Venner, ej heller dine Brødre, ej heller dine Frænder, ej heller rige Naboer, for at ikke også de skulle indbyde dig igen, og du få Vederlag. \t Niman on yejhuan oquinotz Jesús no oquijlij: ―Ijcuac ticnequis titetlacualtis tiotlac noso tlayohua, ma ca xquinnotza motetlajsojcahuan, nion mocnihuan, nion on yejhuan sa huejca mocnihuan, nion on monisiuchantlacaj yejhuan xitlaj quinpolohuaj, para ma ca sa no yejhuamej no quemantica mitznotzasquej niman ijcuacon quen mitzcuepilisquej on tlen achtopa tiquincualtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "sund, ulastelig Tale, for at Modstanderen må blive til Skamme, når han intet ondt har at sige om os. \t Xquinnojnotza cuajli para ma ca yacaj huelis mitztlajtlacolmacas para ijqui huelis pinahuas san aquinon yejhuan quinequis mitzistlacos, pampa xhuelis quijtos tlen xcuajli nemoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi hendes Synder ere opdyngede indtil Himmelen, og Gud har kommet hendes Uretfærdigheder i Hu. \t Quiselisquej itlahuel Dios pampa tlajtlacohuaj hasta campa xoc hueli niman Dios yoquelnamic on tlen xcuajli oquichijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I den samme Stund kom Disciplene hen til Jesus og sagde: \"Hvem er da den største i Himmeriges Rige?\" \t Ipan on tonaltin on nomachtijquej oquinisihuijquej Jesús niman oquitlajtoltijquej: ―¿Aquinon más hueyixticaj ne campa tlamandarohua on ilhuicac chanej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ingen tager det fra mig, men jeg sætter det til af mig selv. Jeg har Magt til at sætte det til, og jeg har Magt til at tage det igen. Dette Bud modtog jeg af min Fader.\" \t Xacaj nechcuilia nonemilis, yej nejhua nictemaca ican cuajli noyojlo. Nihueli nictemacas nonemilis, niman no nihueli ocsejpa ninoyolitis. Ijcon noTajtzin onechnahuatij para nicchihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Disse Ord talte Jesus ved Tempelblokken, da han lærte i Helligdommen; og ingen greb ham, fordi hans Time endnu ikke var kommen. \t Jesús oquijtoj in tlajtlamach chica temachtiaya ne ijtic on hueyi tiopan campa quejehuaya on huentomin. Pero xacaj ocajsic, pampa oc xe yejcoya on tonajli para ijqui nochihuas itech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han gav ham Omskærelsens Pagt. Og så avlede han Isak og omskar ham den ottende Dag, og Isak avlede Jakob, og Jakob de tolv Patriarker. \t Quemaj Dios oquitlalij se pacto ihuan Abraham niman oquinahuatij ma quitlali se nescayotl, itoca circuncisión, ipan inacayo para nestias ica oquiselij on pacto. Quemaj Abraham onochiu tajtli ican Isaac niman ipan oquitlalij on nescayotl de circuncisión ijcuac quipiaya chicueyi tonajli ica onen. Niman no ijqui oquichiu Isaac ihuan Jacob on iconeu, niman Jacob no ijqui oquichiu inhuan iconehuan on yejhuan onochijquej tatajtin intech on majtlactli huan ome chanejquej de Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de troendes Mængde havde eet Hjerte og een Sjæl; og end ikke een kaldte noget af det, han ejede, sit eget; men de havde alle Ting fælles. \t Nochimej on tlaneltocaquej san se inyojlo niman san se intlamachilis quipiayaj. Niman xacaj quijtohuaya tla itlaj iyaxca catca on tlen quipiaya, yej nochi on tlajtlamach insepanyaxca catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dømmer ikke,for at I ikke skulle dømmes; thi med hvad Dom I dømme, skulle I dømmes, \t 'Ma ca queman xquinmistlacocan ocsequimej para ijcon Dios no xmechistlacos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "dem stillede de frem for Apostlene; og disse bade og lagde Hænderne på dem. \t Quemaj oquinhuajhuicaquej imixpan on apóstoles, niman on apóstoles impampa onohueyicatzatzilijquej on niman oquitlalijquej inmahuan impan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus svarede og sagde til ham: \"Hvad jeg gør, ved du ikke nu, men du skal forstå det siden efter.\" \t Jesús oquinanquilij: ―Aman xticajsicamati tlinon nicchijticaj, pero más saquin ticajsicamatis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da nogle forhærdede sig og strede imod og over for Mængden talte ilde om Vejen, forlod han dem og skilte Disciplene fra dem og holdt daglig Samtaler i Tyrannus's Skole. \t Pero sequimej onoyoltechicajquej niman xoquinequej otlaneltocaquej, yej ixpan on tlacamej opeu cuijhuicaltiaj on iojhui Dios. Yejhua ica, tej, Pablo onoxeloj intech niman oquinhuicac on tlaneltocaquej ipan iescuela se tlacatl itoca Tiranno. Niman mojmostla ompa tlajtlajtohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da skulle de retfærdige svare ham og sige: Herre! når så vi dig hungrig og gave dig Mad, eller tørstig og gave dig at drikke? \t 'Ijcuacon on yejhuan yolchipajquej nechtlajtoltisquej: “ToTeco, ¿quemanon otimitzitaquej ican apistli niman otimitztlacualtijquej? ¿Noso quemanon otimitzitaquej ican amictli, niman otimitzatlitijquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de læste det, bleve de glade over Trøsten. \t Niman ijcuac on tocnihuan oquinomachtijquej on tlajcuilolamatl, sanoyej opacquej ipampa on yoltlalilistli yejhuan oquiselijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Josef fra Arimathæa, som var en Jesu Discipel, dog lønligt, af Frygt for Jøderne, bad derefter Pilatus om, at han måtte tage Jesu Legeme, og Pilatus tillod det. Da kom han og tog Jesu Legeme. \t Más saquin ijcuac ijcon yonochiu, José, on yejhuan chantiya ne Arimatea, oquitlajtlanilij permiso Pilato para quitquis itlalnacayo Jesús. José san ichtaca inomachtijcau catca Jesús, pampa quinmacasiya on hebreos. Pilato ocahuilij, niman José oyaj niman oquitquic itlalnacayo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den syge svarede ham: \"Herre! jeg har ingen, som kan bringe mig ned i Dammen, når Vandet bliver oprørt; men når jeg kommer, stiger en anden ned før mig.\" \t On cocoxqui oquijlij: ―Señor, xnicpia aquin nechcalactis ijtic on atl ijcuac nolinia. Ijcuac nicnequi nicalaquis, ocse achtopa calaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men som han var fuld af den Helligånd, stirrede han op imod Himmelen og så Guds Herlighed og Jesus stående ved Guds højre Hånd. \t Pero on Espíritu Santo nochi ica quiyecanaya Esteban, niman yejhua ontlachix ne ilhuicac niman oquitac ihueyilis Dios, niman Jesús ompa ijcaticatca iyecmacopa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Når nogen hungrer, han spise hjemme, for at I ikke skulle komme sammen til Dom. Men det øvrige skal jeg forordne, når jeg kommer. \t Tla yacaj sanoyej apismiqui, ma tlacua ichan para ma ca quiselis itlahuel Dios ijcuac tehuan nosentlalia. On ocsequi tlajtlamach niconyectlalis ijcuac nejhua nemechontas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men når I bede, må I ikke bruge overflødige Ord som Hedningerne; thi de mene, at de skulle blive bønhørte for deres mange Ord. \t 'Ijcuac nenquichihuasquej oración, ma ca miyecpa sa no yejhua tlajtojli nenquijtosquej yejhuan xitlaj ica mechpalehuis, quen quichihuaj on xhebreos. Yejhuamej quinemiliaj ica Dios quincaqui pampa huejhueyac inoración quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Johannes sagde nemlig til Herodes: \"Det er dig ikke tilladt at have din Broders Hustru.\" \t Herodes oquitzacu Juan pampa yejhua quijlijtinemiya Herodes: ―Itlanahuatil Dios xmitzcahuilia ticpias isihuau mocniu quen mosihuau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han siger til dem: \"Hvorledes kan da David i Ånden kalde ham Herre, idet han siger: \t Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―¿Tlica, tej, on Espíritu Santo oquichihualtij David para ma quijto ica Cristo “noTeco”, pampa David ijquin oquijtoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg taler som til forstandige; dømmer selv, hvad jeg siger. \t Nejhua nemechnotza quen tlacamej yejhuan cajsicamatij. Sa no nemejhuamej xquixtlalocan tla melahuac noso xmelahuac on tlen nemechijlia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Rigets Børn skulle kastes ud i Mørket udenfor; der skal der være Gråd og Tænders Gnidsel.\" \t On hebreos nonequi calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua, pero xcalaquisquej. Yej quinhuajxinisquej ipan tlayehuajlotl campa chocasquej niman notlantisisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi jeg er nidkær for eder med Guds Nidkærhed; jeg har jo trolovet eder med een Mand for at fremstille en ren Jomfru for Kristus. \t Nejhua nemechtlajsojtla ica on tetlajsojtlalistli yejhuan Dios mechpialia. Ijcon quen se tlacatl quimaca ichpoch se telpochtli para nonamictia, nejhua no ijqui onemechtemacac para xmonamictican san ihuan Cristo. Ijcon oninocalactij para huelis nemechtemactilis itech Cristo quen se chipahuac ichpochtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Høvedsmanden og de, som tillige med, ham holdt Vagt over Jesus, så Jordskælvet, og hvad der skete, frygtede de såre og sagde: \"Sandelig, denne var Guds Søn.\" \t Ijcuac on capitán niman on soldados, yejhuan ompa inhuan quitlajpiayaj Jesús, oquimatquej tlalolinticaj niman oquitaquej ocsequi tlajtlamach nochijticaj, sanoyej onomojtijquej, niman oquijtojquej: ―In tlacatl melahuac iConeu catca Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "En har Tro til at spise alt; men den skrøbelige spiser kun Urter. \t In se ejemplo. Se tlacatl quinemilia huelis quicuas nochi quech sesetlamantic tlacuajli oncaj, pero ocse tlacatl xcajsicamati niman quinemilia san huelis quicuas quijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvad skulde da Loven? Den blev føjet til for Overtrædelsernes Skyld (indtil den Sæd kom, hvem Forjættelsen gjaldt), besørget ved Engle, ved en Mellemmands Hånd. \t Tla ijcon, tej, ¿tlica ticpiaj on tlanahuatijli? On tlanahuatijli onotlaquechilij para on tlacatl quititia itlajtlacol. Niman on tlanahuatijli cuajli catca hasta ijcuac ohuajlaj ihuejcaconeu Abraham on yejhuan oquipix on promesa. On tlanahuatijli oquitemachiltijquej on ilhuicactequitquej, niman Moisés onotequimacac ixpan Dios ica on tlanahuatijli para oquinmacac on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de løb om i hele den Egn og begyndte at bringe de syge på deres Senge omkring, hvor de hørte, at han var. \t Quemaj nimantzin oyajquej nochihuiyan ompaca nijnisiu, niman oquinhuajhuicaquej on incocoxcahuan ipan cojtlapechtin hasta campa nemiya Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da han så var oprejst fra de døde, kom hans Disciple i Hu, at han havde sagt dette; og de troede Skriften og det Ord, som Jesus havde sagt. \t Yejhua ica, ijcuac Jesús oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon, on inomachtijcahuan oquelnamiquej in tlen yejhua oquijtojca. Yejhua ica oquineltocaquej on Yectlajcuilojli niman on tlajtojli yejhuan oquimijlijca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dog, den Højeste bor ikke i Huse gjorte med Hænder, som Profeten siger: \t Pero tohueyi Dios xchanti ipan tiopantin yejhuan tlacamej quichijchihuaj. Ijquin quijtohua on tiotlajtojquetl:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han gik lidt videre frem, så han, Jakob, Zebedæus's Søn, og hans Broder Johannes, som også vare i Færd med at bøde deres Garn i Skibet; \t Quemaj Jesús onejnen achijtzin más, niman ocomintac omemej icniutin intoca catcaj Jacobo niman Juan. Yejhuamej iconehuan Zebedeo. Nemiyaj ipan se barco, niman quintlamanilijticatcaj on inmatlahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men, uden dit Samtykke vilde jeg intet gøre, for at din Godhed ikke skulde være som af Tvang, men af fri Villie. \t Pero xitlaj nicnequi nicchihuas tla tejhua xticnequi. Nejhua xnicnequi ticchihuas on favor ican xcuajli moyojlo, yej nicnequi ma quisa ipan cuajli moyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde til dem: Det har et fjendsk Menneske gjort. Da sige Tjenerne til ham: Vil du da, at vi skulle gå hen og sanke det sammen? \t Niman iteco on tlajli oquimijlij: “Yacaj notlahuelicniu oquichiu yejhua on.” Quemaj itequitcahuan oquitlajtoltijquej: “¿Ticnequi para ma ticuihuitlatij on xcuajli xojtli?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Guds Rige består ikke i at spise og drikke, men i Retfærdighed og Fred og Glæde i den Helligånd. \t pampa ne campa Dios tlamandarohua on tlen ticuas noso ticonis xitlaj quijtosnequi. Pero on yolmelajcalistli niman yolsehuilistli, niman on pactli yejhuan ticpiaj itechcopa on Espíritu Santo, yejhua hueyi quijtosnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vist nok er Gudsfrygten sammen med Nøjsomhed en stor Vinding. \t Melahuac on tlaneltoctli yejhua hueyi riqueza, tla se paqui san ica on quechquitzin quinopialia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Høvedsmanden hørte dette, gik han til Krigsøversten og meldte ham det og sagde: \"Hvad er det, du et ved at gøre? denne Mand er jo en Romer.\" \t Ijcuac on capitán ijcon ocac, oyaj oquimachiltito on comandante, oquijlij: ―Xmota sa no tejhua tlinon ticchihuas, pampa tlacaj yejhua in tlacatl romano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og en af de Ældste sagde til mig: Græd ikke! se, sejret har Løven af Judas Stamme, Davids Rodskud, så han kan åbne Bogen og dens syv Segl. \t Quemaj semej on tlajtlajmatquej onechijlij: ―Ma ca sa xchoca. Xquita on León. Yejhua in se tlacatl yejhuan hualejticaj itech Judá niman hualejticaj itech rey David. Yejhua yotetlan niman yejhua ica huelis quitlapos on chicome sellos niman quitlapos on tlajcuilolamatl mimilijticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Brændofre og Syndofre havde du ikke Behag i. \t Xmitzpactiaj on ofrendas de yolquej yejhuan quintlatiaj ne ipan tlaixpan nion yejhua on huentli yejhuan notlaliaj para ma notlapojpolhui on tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi den, som skammer sig ved mig og mine Ord, ved ham skal Menneskesønnen skamme sig, når han kommer i sin og Faderens og de hellige Engles Herlighed. \t Tla yacaj, tej, noca pinahua niman ica pinahua on tlen nictemachtia, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl no ica nipinahuas ijcuac nihuajlas ican nohueyilis, ican ihueyilis noTajtzin niman inhueyilis on yejyejtoquej iilhuicactequitcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Alt ske hos eder i Kærlighed! \t Nochi tlen nenquichihuasquej, xchihuacan ican tetlajsojtlalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hans Moder,og hans Brødre komme, og de stode udenfor og sendte Bud ind til ham og lode ham kalde. \t Quemaj ohualajquej inan niman icnihuan Jesús. Yejhuamej onocajquej ipan calle, niman otlatitlanquej ma quinotzatij Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Det er bedre for ham, om en Møllesten er lagt om hans Hals, og han er kastet i Havet end at han skulde forarge een af disse små. \t Más cuajli yesquia tla iquechpan quisalohuilisquiaj se tetl hueyi yejhuan imetl on molino, niman contlajcalisquiaj ipan mar, ijcuac xe quinchihualtia para semej in coconej ma tlajtlacocan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "(hvilket alt er bestemt til at forgå ved at forbruges) efter Menneskenes Bud og Lærdomme? \t Nochi quen on tlacuajli tlamis ijcuac nocuas. Nochi yejhua in tlanahuatiltin niman temachtijli hualejticaj intech on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hvad de åndelige Gaver angår, Brødre! vil jeg ikke, at I skulle være uvidende. \t Aman nocnihuan, nicnequi para xcajsicamatican ica on tetlayocoliltin yejhuan on Espíritu Santo mechmaca yejhuan mechhueliltia nenquichihuaj on tlen aman hueli nenquichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og alle, som bo på Jorden, skulle tilbede ham, enhver, hvis Navn ikke fra Verdens Grundlæggelse er skrevet i Lammets, det slagtedes, Livets Bog. \t Nochimej yejhuan chantij ipan in tlalticpactli niman xtlajcuilolnestoquej intoca ipan on tlajcuilolamatl, yejhuan quijtohua aquinomej quipiaj nemilistli para nochipa, quimahuistilisquej on xcuajli yolqui. Yejhua in tlajcuilolamatl iyaxca on Borreguito yejhuan oquimictijquej. Niman ijcuac oquimictijquej oquitemacac temaquixtilistli desde ijcuac otzimpeu in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde til dem: \"Men nu, den, som har en Pung, tage den med, ligeså også en Taske; og den, som ikke har noget Sværd, sælge sin Kappe og købe et! \t ―Pero aman tla ticpia mobolsa niman motomin, xquitqui, niman tla xticpia moespada xnamaca motlaquen para xcohua moespada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Høvedsmanden stolede mere på Styrmanden og Skipperen end på det, som Paulus sagde. \t Pero incapitán on soldados más oquitlacamat iteco on barco niman on yejhuan quiyecana on barco xquen Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor bede vi også altid for eder, at vor Gud vil agte eder Kaldelsen værdige og med Kraft fuldkomme al Lyst til det gode og Troens Gerning, \t Yejhua ica in nochipa ticchihuaj oración nemopampa. Tictlajtlaniliaj toDios ma mechchipahua ijcon quen omechnotz, niman ican ipoder ma quichihua nochi tlen cuajli ijcon quen onenquitlalijquej nemoyojlo itech. No ijqui tictlajtlaniliaj para ican ipoder ma cuajli tlami nemotequiu yejhuan nenquichihuaj pampa nentlaneltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hans Disciple sige til ham: \"Hvorfra skulle vi få så mange Brød i en Ørken, at vi kunne mætte så mange Mennesker?\" \t Ijcuacon on inomachtijcahuan oquijlijquej: ―Pero ¿quen ijqui huelis ticnextisquej quech tlacuajli nican campa tlapatlaco yejhuan quimajxilis in miyec tlacatl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "En af Ypperstepræstens Tjenere, som var en Frænde af ham, hvis Øre Peter havde afhugget, siger: \"Så jeg dig ikke i Haven med ham?\" \t Quemaj se itequichihuilijcau on tlayecanquetl itech on tiopixquej, yejhuan quen quitaya on tlacatl yejhuan Pedro oquinacastzonteca, ijquin oquitlajtoltij Pedro: ―¿Xihuan onimitzitac ne ipan cojtlaquilyoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og den, som vil blive den første af eder, skal være alles Tjener; \t San aquinon nensemej nemejhuamej yejhuan quinequis tlayecantias, ica oncaj yejhua tepalehuis quen se tlanamactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "da de harmedes over, at de lærte Folket og i Jesus forkyndte Opstandelsen fra de døde. \t Yejhuamej cualaniyaj pampa Pedro niman Juan quinmachtiayaj on tlacamej ica Jesús onoyoliutij niman onoquetzteu ne ipan itlalcon niman yejhua ica on mimiquej no yolihuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men vi ønske at høre af dig, hvad du tænker; thi om dette Parti er det os bekendt, at det alle Vegne finder Modsigelse.\" \t Pero ticnequisquiaj ticaquisquiaj tlinon tejhua ticnemilia, pampa ticmatztoquej ica nochihuiyan xcuajli quitenehuiliaj on yejhuan quineltocaj on yencuic tlamachtijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dersom nogen mener at volde sin ugifte Datter Skam, om hun sidder over Tiden, og det må så være, han gøre, hvad han vil, han synder ikke; lad dem gifte sig! \t Pero tla yacaj tajtli quinemilia ica más cuajli para se ichpoch ma nonamicti pampa ye ichpochlamajtzintitiu niman quita ica más cuajli para nonamictis, ma quichihua on tajtli quen yejhua quinequis. Huelis nonamictis, yejhua on xtlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De sige til ham: Fordi ingen lejede os. Han siger til dem: Går også I hen i Vingården! \t Yejhuamej oquijlijquej: “Pampa xacaj techtlaquehua.” Ijcuacon oquimijlij: “Nemejhuamej no xhuiyan, xtequititij ne ipan notlal, niman nemechtlaxtlahuilis quen quitocarohua.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi da hun udgød denne Salve over mit Legeme, gjorde hun det for at berede mig til at begraves. \t On ica in sihuatl oquitoyau on aceite ajhuiyalistli ipan notlalnacayo, oquichiu para nechpalehuis ijcuac nechtocasquej ipan notlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de holdt ikke op med hver Dag at lære i Helligdommen og i Husene og at forkynde Evangeliet om Kristus Jesus. \t Niman mojmostla ne hueyi tiopan niman techajchan xcajcahuayaj ica temachtiayaj niman tenojnotzayaj ica Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg er Livets Brød. \t Nejhua niyejhua on pan yejhuan quitemaca on yencuic nemilistli yejhuan para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dersom et Hus er kommet i Splid med sig selv, vil samme Hus ikke kunne bestå. \t Niman no ijqui, tla se chanyotl noxexelos, niman pehuas nohuijsoquisquej sa no yejhuamej, on chanyotl xhuelis onyas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvor deres Orm ikke dør, og Ilden ikke udslukkes. \t ne campa on ocuilimej nochipa quicuasquej motlalnacayo, niman on tlitl xcaman sehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg vil, at I skulle vide, at Kristus er enhver Mands Hoved; men Manden er Kvindens Hoved; men Gud er Kristi Hoved. \t Pero nicnequi xcajsicamatican ica on tlacatl yejhua tlayecanqui itechica isihuau, niman Cristo yejhua tlayecanqui ipan cada tlacatl niman Dios tlayecanqui itech Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Sandelig, sandelig, siger jeg eder, den Time kommer, ja den er nu, da de døde skulle høre Guds Søns Røst, og de, som høre den, skulle leve. \t Ica tlen melahuac nemechijlia ye huajlau on tonajli niman sa no aman yoyejcoc ijcuac on mimiquej caquisquej notlajtol nejhua yejhuan niiConeu Dios, niman on yejhuan quitlacamatisquej nemisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de vendte tilbage og beredte vellugtende Urter og Salver; og Sabbaten over holdt de sig stille efter Budet. \t Niman ijcuac onocuepquej inchan, oquicueltlaliquej on ajhuiyalistli tzacuanqui niman aceite para itlacayo Jesús. Quemaj quen tlanahuatia itlanahuatil Moisés, onosehuijquej ipan on tonajli de nesehuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "så beder jeg dig dog hellere for Kærlighedens Skyld, sådan som jeg er, som den gamle Paulus, og nu tilmed Kristi Jesu Fange; \t aman nicnequi nimitztlajtlanilis ican tetlajsojtlalistli. Nejhua, Pablo, yejhuan ye nihuehuentzin niman aman nitzacuticaj san ipampa Cristo Jesús,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Altså, enhver som vedkender sig mig for Menneskene, ham vil også jeg vedkende mig for min Fader, som er i Himlene. \t 'Nochimej on yejhuan imixpan on tlacamej quijtosquej ica nechseliaj quen intemaquixtijcau, nejhua no niquijtos ixpan noTajtzin ilhuicac chanej ica niquinselia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men gæstfri, elskende det gode, sindig, retfærdig, from, afholdende; \t Yej nochi cuajli quichihuas. Ica oncaj nochipa cuajli quinselis itenotzcahuan ne ichan, cuelitas nochi tlen cuajli, cuajli noyecanas, yolmelajqui, yolchipahuac niman ica oncaj quiyecanas cuajli inemilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men søger hans Rige, så skulle disse Ting gives eder i Tilgift. \t Yej xchihuacan canica para Dios ma mechmandaro niman ma quinmandaro ocsequimej. Tla ijcon nenquichihuasquej nenquiselisquej in tlajtlamach yejhuan mechpolohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg har grant set mit Folks Mishandling i Ægypten og hørt deres Suk, og jeg er stegen ned for at udfri dem; og nu kom, lad mig sende dig til Ægypten!\" \t Melahuac yoniquintac quen tlajyohuiyaj noconehuan yejhuan chantij ne Egipto, niman niquincaqui quen chocaj ican ajmantli. Aman yonitemoc para niquinmanahuis. Xhuajla, tej, nimitztitlanis ne Egipto.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi ligesom Legemet er eet og har mange Lemmer, men alle Legemets Lemmer, skønt de ere mange, dog ere eet Legeme, således også Kristus. \t Itlalnacayo se tlacatl miyec partes quipia. Pero masqui miyec on tlajtlamach, san se tlalnacayotl nochihuaj. No ijqui, tej, tejhuamej titochihuaj itlalnacayo Cristo. Masqui timiyequej yejhuan ticneltocaj Cristo, tinemij san secan quen itlalnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi det er jo dog ikke Engle, han tager sig af, men Abrahams Sæd tager han sig af. \t Tej, ica tlen melahuac xohuajlaj para oquimpalehuico on ilhuicactequitquej, yej oquimpalehuico on yejhuan tlaneltocaj quen Abraham otlaneltocac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Paulus samlede en Bunke Ris og lagde på Bålet, krøb der en Øgle ud på Grund af Varmen og hængte sig fast ved hans Hånd. \t Pablo oquisentlalij quesqui cojtli yejhuan huaqui niman ocontlalij ne tlico. Ijcuacon se cohuatl ompa ohuajquis ica ye tlatlaya niman ipan ima Pablo ocuaj niman onopiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de fandt Stenen bortvæltet fra Graven. \t Ijcuac ompa oajsiquej, oquitaquej ica on tetl yejhuan ica tentzacuticatca on tlalcontli ye cueptoya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Herodes så Jesus, blev han meget glad; thi han havde i lang Tid gerne villet se ham, fordi han hørte om ham, og han håbede at se et Tegn blive gjort af ham. \t Ijcuac Herodes oquitac Jesús, sanoyej opac, pampa miyec tonaltin quinectinemiya quitas. Yoquimachiltijcaj yejhua ica on miyec tlajtlamach oquichiu, niman yejhua ica quinectinemiya quitas ma quichihua se milagro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus sagde: \"Lader Folkene sætte sig ned;\" og der var meget Græs på Stedet. Da satte Mændene sig ned, omtrent fem Tusinde i Tallet. \t Ijcuacon Jesús oquijtoj: ―Xquimijlican ma nosehuican nochimej. Ne campa nemiyaj oncatca miyec sacatl niman ompa onosehuijquej canaj macuijli mil tlacamej, niman on sihuamej xtlapohualtij inhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han kom ind i Helligdommen, kom Ypperstepræsterne og Folkets Ældste hen til ham, medens han lærte, og de sagde: \"Af hvad Magt gør du disse Ting, og hvem har givet dig denne Magt?\" \t Quemaj Jesús ocalac ne ipan on hueyi tiopan, niman chica yejhua ompa temachtiaya, oquinisihuijquej intlayecancahuan on tiopixquej niman on intlajtlajmatcahuan on hebreos, niman oquitlajtoltijquej: ―¿Tlen tlanahuatijli ticpia para ticchihua yejhua in tlajtlamach? ¿Aquinon, tej, omitzmacac yejhua on tlanahuatijli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og så op til Himmelen, sukkede og sagde til ham: \"Effata!\" det er: lad dig op! \t Oajcotlachix ne ilhuicac, niman quemaj onejeltij ica ajmantli, niman oquijtoj: ―¡Efata! ―yejhuan quijtosnequi: ¡Xtlapohuican!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "når han kommer for på hin Dag at herliggøres i sine hellige og beundres i alle dem, som have troet; thi troet blev vort Vidnesbyrd til eder. \t Ijcon nochihuas ijcuac toTeco huajlas ipan on tonajli para quihueyilisquej on iyaxcahuan Dios, niman no ijcuac on yejhuan oquineltocaquej Jesucristo paquilistlachasquej yejhua itech. No ijqui nemejhuamej nennemisquej inhuan pampa onenquineltocaquej toteixpantilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han var ikke Lyset, men han skulde vidne om Lyset. \t Juan xejhua on yejhuan tequichihua para cajsicamatisquej on tlajtlamach ica Dios, yej yejhua san quiteixpantilia ica oncaj on tlahuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Når så vi dig syg eller i Fængsel og kom til dig? \t ¿Noso quemanon otimitzitaquej ticualo, noso titzacuticaj niman otimitzitatoj?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men skønt vi, som I vide, forud havde lidt og vare blevne mishandlede i Filippi, fik vi Frimodighed i vor Gud til at tale Guds Evangelium til eder under megen Kamp. \t Nemejhuamej ye nenquimatztoquej ica achtopa otechijixnamiquej ican tlahuejli, niman otechhuijhuicaltijquej ne ipan on hueyican Filipos. Masqui yejhuamej ijcon otechchihuilijquej, Dios otechpalehuij para otemechmacaquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli ican nochi confianza ne Tesalónica. In oticchijquej masqui quejecohuayaj techteltisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "de havde nemlig i Forvejen set Efesieren Trofimus i Staden sammen med ham, og ham mente de, at Paulus havde ført ind i Helligdommen. \t Ijcon quijtohuayaj ica achtopa oquitacaj Pablo ipan on hueyican ihuan Trófimo, on yejhuan chanej ne Efeso. Yejhua ica quinemiliayaj ica Pablo yocuicac ne ipan on hueyi tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men dersom en anden, som sidder der, får en Åbenbarelse, da tie den første! \t Pero tla Dios quimacas se yencuic temachtilistli yacaj ocse yejhuan yehuaticaj, tla ijcon, on yejhuan temachtia ma nocajcahua niman ma cahuili tlajto on yejhuan quemach oquiselij yencuic temachtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom da du anser mig for din Medbroder, så modtag ham som mig! \t Ijcon, tej, tla tinechmati quen se motequipanojcaxiu, xseli quen nejhua tinechselisquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Kongen sendte straks en at Vagten og befalede at bringe hans Hoved \t Nimantzin on rey oquititlan se itlajpixcau soldado, niman oquinahuatij para ma cuajqui on itzontecon Juan ipan se plato. On soldado oyaj, niman oquechtzontequito Juan ne campa tzacuticatca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "efterdi I fordre Bevis på, at Kristus taler i mig, han, som ikke er magtesløs over for eder, men er stærk iblandt eder. \t Ijcuacon nenquipiasquej on tetlatlatalistli yejhuan nenquinequij nenquitasquej tla melahuac Cristo notechcopa tlajtohua noso ca. Cristo xquipolohua poder para mechmelajcatlalis, yej quiteititis ipoder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Paulus kaldte en af Høvedsmændene til sig og sagde: \"Før denne unge Mand hen til Krigsøversten; thi han har noget at melde ham.\" \t Ijcuacon Pablo oquinotz se on capitán niman oquijlij: ―Xcuica yejhua in telpochtli ne itech on comandante, pampa quipia tlinon comachiltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og enhver, som taler et Ord imod Menneskesønnen, ham skal det forlades; men den, som har talt bespotteligt imod den Helligånd, ham skal det ikke forlades. \t 'Niman san aquinon yejhuan itlaj xcuajli nechtenehuilis, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl huelis quitlapojpolhuilisquej on tlen quijtos. Pero on yejhuan cuijhuicaltis on Espíritu Santo, xhuelis quitlapojpolhuilisquej on tlen quijtos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "derfor burde du have overgivet Vekselererne mine Penge; og når jeg kom, da havde jeg fået mit igen med Rente. \t Yejhua ica, nonequiya ticalactisquia notomin ipan banco para ijcuac nejhua nihuajlasquia nicselisquia on tlen noyaxca niman on itlanca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men på den Tid opstod der et ikke lidet Oprør i Anledning af Vejen. \t Ipan on tonaltin onajcomanaloc ica on cuajli tlajtojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og går hastigt hen og siger hans Disciple, at han er opstanden fra de døde; og se, han går forud for eder til Galilæa; der skulle I se ham. Se, jeg har sagt eder det.\" \t Nimantzin xhuiyan, niman xquimijlican on inomachtijcahuan: “On yejhuan omic, aman yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon. Aman, tej, yejhua nemoyecapan yas ne Galilea niman ompa nenquitasquej.” Aman yonemechijlij on tlen nonequi nemechijlis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "En gives der nemlig ved Ånden Visdoms Tale; en anden Kundskabs Tale ifølge den samme Ånd; \t In se ejemplo. On Espíritu Santo sequimej quinmaca on tetlayocolijli yejhuan quinhueliltia para tlajtosquej ican tlamatquilistli, niman ocsequimej sa no yejhua on Espíritu quinmaca on tetlayocolijli yejhuan quinhueliltia para tlajtosquej ican tlaixmatquilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi ved ham have vi begge i een Ånd Adgang til Faderen. \t Aman itechcopa Cristo, tla tihebreos noso ca, tihuelisquej tiasquej itech toTajtzin san ican se Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Fjendskabet, da han i sit Kød afskaffede Budenes Lov med dens Befalinger, for at han i sig kunde skabe de to til eet nyt Menneske ved at stifte Fred \t Ijcuac in oquichiu, onotemacac sa no yejhua ne ipan on cojnepanojli para oquipopoloj on ley yejhuan quipiaya tlanahuatiltin niman ocsequi iasica. Oquichiu para san secan quinsentlalia on hebreos niman yejhuan xhebreos, niman ijqui oquinmacac yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I skulle lede efter mig og ikke finde mig, og der, hvor jeg er, kunne I ikke komme.\" \t Nemejhuamej nennechtejtemosquej pero xnennechnextisquej, pampa xhuelis nenyasquej ne campa nejhua ninemis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Peter tog til Orde og sagde til ham: \"Se, vi have forladt alle Ting og fulgt dig.\" \t Quemaj Pedro oquijlij Jesús: ―Xquita, tejhuamej yoticajquej nochi tlen ticpiayaj, niman tiquistinemij mohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og han var iført en Kappe, dyppet i Blod, og hans Navn kaldes: Guds Ord. \t Yejhua tlaquemej catca ican se tlaquentli oquipatzojquej ican yestli, niman yejhua itoca: Dios iTlajtoltzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de sagde: \"Hvad have vi længere Vidnesbyrd nødig? vi have jo selv hørt det af hans Mund!\" \t Quemaj yejhuamej oquijtojquej: ―Xpolihui más tlateixpanhuijquej. Sa no tejhuamej yoticaquej tlen quijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han prædikede og sagde: \"Efter mig kommer den, som er stærkere end jeg, hvis Skotvinge jeg ikke er værdig at bøje mig ned og løse. \t Niman quinmachtiaya ijquin: ―Huajlau ocse, yejhuan quipia más poder xquen nejhua. Nejhua nion achijtzin xnechmelahua nictojtomas icacmecayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "(men om hun virkeligt skiller sig fra ham, da forblive hun ugift eller forlige sig med Manden;) og at en Mand ikke skal forlade sin Hustru. \t Pero tla se sihuatl nocacahua noso noxotonia ihuan ihuehuentzin, ma ca ma nonamicti ihuan ocse tlacatl, noso tla hueli ma noyoltlali ihuan ihuehuentzin. Niman no ijqui on tlacatl ma ca ma nocacahua noso noxotoni ihuan isihuau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Tilmed lære de, idet de løbe omkring i Husene, at være ørkesløse, og ikke alene ørkesløse, men også at være sladderagtige og blande sig i uvedkommende Ting, idet de tale, hvad der er utilbørligt. \t Yejhuamej pehuaj cajcalactinemij techajchan, niman nocuepaj tlatzijquej, niman chacuamej, niman nochi ica nocalactiaj niman pehua tlamach quijitohuaj yejhuan xquitocarohua quijitosquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom I da ikke have været tro i den uretfærdige Mammon, hvem vil da betro eder den sande? \t Aman, tej, tla ipan on riquezas yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli xcuajli nenquipiaj nemoyojlo, xacaj, tej, mechmactilis on tlen melahuac cuajli riquezas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han svarede og sagde: \"Den, som dyppede Hånden tillige med mig i Fadet, han vil forråde mig. \t Niman Jesús oquimijlij: ―On yejhuan nohuan tlapalohua ipan noplato, yejhua nechtemactilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ham vilde jeg gerne beholde hos mig, for at han i dit Sted kunde tjene mig i Evangeliets Lænker. \t Nejhua nicnequisquia nican nohuan ma nocahua para nechpalehuis chica nitzacuticaj san ipampa on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Yejhua nechpalehuisquia quen tla tejhua tinechpalehuisquia tla tinemisquia nican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og noget faldt midt iblandt Torne, og Tornene voksede op med og kvalte det. \t Ocsequi xinachtli oxin intzajlan on huitzcojtin, niman on tlen oixhuac oxomic pampa semi ihuan oquis on huitzcojtin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sagde Agrippa til Festus: \"Jeg kunde også selv ønske at høre den Mand.\" Men han sagde: \"I Morgen skal du få ham at høre.\" \t Quemaj Agripa oquijlij Festo: ―Nejhua no nicnequisquia nicaquis on tlacatl. Niman Festo oquijlij: ―Mostla ticaquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Ypperstepræsterne og de skriftkloge stode og anklagede ham heftigt. \t On intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuajtijli yejhuan ompa nemiyaj sanoyej quiteixpanhuiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde: \"Hvormed skulle vi ligne Guds Rige, eller under hvilken Lignelse skulle vi fremstille det? \t No oquijtoj Jesús: ―Nemechijlis quen ijqui Dios tlamandarohua. Masqui Dios quinmandarohua aman sanoyej achijtzin on tlacamej, pero más miyequiyasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og tilskyndet af sin Moder siger hun: \"Giv mig Johannes Døberens Hoved hid på et Fad!\" \t Ijcuacon yejhua ican itlanahuatil inan oquijlij Herodes: ―Nican ipan se plato xnechmaca itzontecon Juan on tlacuatequijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da Herren nu erfarede, at Farisæerne havde hørt, at Jesus vandt flere Disciple og døbte flere end Johannes \t ToTeco Jesús oquimat ica on fariseos oquimatquej ica yejhua quimpia más nomachtijquej niman tlacuatequiaya más xquen Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "til Guds Menighed, som er i Korinth, helligede i Kristus Jesus, hellige ifølge Kald tillige med alle dem, der på ethvert Sted påkalde vor Herres Jesu Kristi, deres og vor Herres Navn: \t temechtlajcuilhuiaj nemejhuamej tocnihuan yejhuan nennemij ipan itiopan Dios ompa ipan on hueyican itoca Corinto, yejhuan nenteyaxcahuan itech Dios pampa san secan nennemij ihuan Cristo Jesús. Dios omechnotz para nennemij yolchipajquej inhuan on yejhuan nochihuiyan quiyectenehuaj toTeco Jesucristo yejhuan no inTeco quen tejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus tog ham ved Hånden og rejste ham op; og han stod op. \t Pero Jesús ocontilan ima on telpochtli, niman oquipalehuij para onotelquetz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og for at bringe Offer efter det, som er sagt i Herrens Lov, et Par Turtelduer eller to unge Duer. \t Niman no oyajquej para oquihuentlalitoj ome cocotetzitzintin noso ome palomas ijcon quen tlanahuatia itlanahuatil toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de truede dem end mere og løslode dem, da de ikke kunde udfinde, hvorledes de skulde straffe dem, for Folkets Skyld; thi alle priste Gud for det, som var sket. \t Ijcuacon on tequihuajquej quinmojmotisnequiya ica quincastigarosquej, niman quemaj oquinmacajquej. Xoquinextijquej quen ijqui huelis quincastigarosquej pampa nochi tlacatl quiyectenehuaya Dios ipampa on tlen onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han gik forbi, så han Levi, Alfæus's Søn sidde ved Toldboden, og han siger til ham: \"Følg mig!\" Og han stod op og fulgte ham. \t Ijcuac oquis ompa ipan iojhui, oquitac Leví iconeu Alfeo. Yejhua yehuaticatca ne campa tlacobrarohua ica on impuestos. Niman Jesús oquijlij: ―Xhuajla nohuan. Leví nimantzin ohuajnotelquetz niman oyaj ihuan Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Rygtet om dem kom Menigheden i Jerusalem for Øre, og de sendte Barnabas ud til Antiokia. \t Ijcuac on tlaneltocaquej ipan on tiopan ne Jerusalén oquimatquej in tlajtlamach, yejhuamej oquititlanquej Bernabé hasta Antioquía."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus stod stille og kaldte på dem og sagde: \"Hvad ville I, at jeg skal gøre for eder?\" \t Quemaj Jesús onoteltij, ocominnotz on ciegos, niman ijquin oquintlajtoltij: ―¿Tlinon nenquinequij ma nemechchihuili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I ere allerede rene på Grund af det Ord, som jeg har talt til eder. \t Nemejhuamej yej yonenchipajquej itechcopa on temachtijli yejhuan yonemechijlij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jordens Købmænd græde og sørge over hende, fordi ingen mere køber deres Ladning: \t On tlasemanquej yejhuan nemij ipan in tlalticpactli no chocasquej niman najmanasquej ipampa on ciudad, pampa xoc nemisquej yejhuan quinocohuilisquej on tlen quinamacaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da kommer Jesus fra Galilæa til Jordan til Johannes for at døbes af ham. \t Ipan on tonaltin Jesús oquis ne Galilea niman ohuajlaj itech on atentli Jordán para Juan ocuatequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og derfor forfulgte Jøderne Jesus, fordi han havde gjort dette på en Sabbat. \t Yejhua ica, tej, on tlayecanquej tlamach ica oquipajsolojquej Jesús niman quimictisnequiyaj, pampa on tlen oquichiu ipan on tonajli ijcuac nosehuiaj on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han tav og svarede intet. Atter spurgte Ypperstepræsten ham og siger til ham: \"Er du Kristus, den Højlovedes Søn?\" \t Pero Jesús xonahuat. Xtenanquiliaya. On más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej ocsejpa oquitlajtoltij, oquijlij: ―¿Tejhua tiCristo, tiiConeu on Dios yejhuan quiselia yectenehualistli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi den; som taler i Tunger, taler ikke for Mennesker, men for Gud; thi ingen forstår det, men han taler Hemmeligheder i Ånden. \t On yejhuan tlajtlajtohua ican sesetlamantic yencuiquej tlajtoltin, xquinnojnotza on tlacamej, yej san quinojnotza Dios, pampa on tlacamej xcajsicamatij tlinon yejhua quijtohua. On tlen quijtohua, on Espíritu Santo quichihualtia para ma quijito on tlen iyanticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg siger dig: Du skal ingenlunde komme ud derfra, førend du får betalt endog den sidste Skærv.\" \t Ompa xtiquisas hasta tictlaxtlahuas on sa ica nochi motomin yejhuan mitzquixtilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da den onde Ånd var uddreven, talte den stumme. Og Skarerne forundrede sig og sagde: \"Aldrig er sådant set i Israel.\" \t Ijcuac Jesús oquixtij on xcuajli espíritu, on nontzin opeu tlajtohua. On tlacamej tlamojcaitayaj niman quijtohuayaj: ―Ipan in país itoca Israel xqueman tiquitayaj tlajtlamach quen yejhua in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Sandelig, siger jeg eder, den, som ikke modtager Guds Rige ligesom et lille Barn, han skal ingenlunde komme ind i det.\" \t Ica tlen melahuac nemechijlia ica on yejhuan xquiselis itequihuayo Dios quen yacaj conetl, xqueman calaquis campa Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Gør dig Flid for at komme snart til mig; \t Xchihua canica para saniman xnechitaqui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og når I se en Søndenvind blæse, sige I: Der kommer Hede: og det sker. \t Niman ijcuac on ajacatl hualehua ne ica sur, nenquijtohuaj ica tona yes, niman ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Skriften forudså, at det er af Tro, at Gud retfærdiggør Hedningerne, forkyndte den forud Abraham det Evangelium: \"I dig skulle alle Folkeslagene velsignes\", \t On Yectlajcuilojli quipanextia ica Dios quijtos ica intlajtlacolhuan on xhebreos yoquintlaxtlau impampa intlaneltoc. Dios oquipanextilij Abraham in cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli ijcuac on temaquixtilistli xe nochihuaya. Ijquin oquijlij: “On tlacamej ipan nochi países niquintiochihuas motechcopa.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi derfor blev Evangeliet forkyndt også for døde, for at de vel skulde være dømte på Menneskers Vis i Kødet, men leve på Guds Vis i Ånden. \t Yejhua ica yejhua no oyaj niman oquimijlij on yejhuan yomiquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Dios ye quintlaxtlahuilia ipan intlalnacayo ican miquilistli ijcon quen quitlaxtlahuilis nochi tlacatl. Pero Cristo oquimijlij on cuajli tlajtojli de temaquixtilistli para inalmas huelisquej nemisquej quen Dios nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han forlangte Lys og sprang ind og faldt skælvende ned for Paulus og Silas. \t Quemaj on carcejtlajpixqui oquitlajtlan tlahuijli, niman ocalactiquis ne ipan cárcel. Niman mojcacuecuetlacatiaya onotlajcaltajsic icxitlan Pablo niman Silas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "derefter blev han set af over fem Hundrede Brødre på een Gang, af hvilke de fleste endnu ere i Live, men nogle ere hensovede;. \t Quemaj san secan oquinnotitij más de macuijli ciento tocnihuan. Más miyequej yejhuamej oc nemij, masqui sequimej yomiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ikke for hele Folket, men for de Vidner, som vare forud udvalgte af Gud, for os, som spiste og drak med ham, efter at han var opstanden fra de døde. \t Xoquinotitij nochi tlacatl, yej san tejhuamej yejhuan Dios otechtlapejpenij para ticteixpantilisquej, tejhuamej yejhuan ihuan otitlacuajquej niman ihuan otatliquej saquin ijcuac yonoyolihuitij niman yonoquetzteu ne ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Af dennes Sæd bragte Gud efter Forjættelsen Israel en Frelser, Jesus, \t Niman Dios oquinmacac on hebreos se temaquixtijquetl itoca Jesús yejhuan ihuejcaixhuiu David quen Dios yoquitlalica ipan ipromesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da bleve deres Øjne åbnede, og de kendte ham; og han blev usynlig for dem. \t Quemaj nimantzin oixtlajtlapojquej niman oquixmatquej ica yejhua Jesús, niman quemaj yejhua san ohuajnopoloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og den store Stad blev til tre Dele, og Folkeslagenes Stæder faldt; og Gud kom det store Babylon i Hu for at give det Bægeret med sin Vredes Harmes Vin. \t On hueyixticaj ciudad yexcan otlajcoquis, niman on huejhueyican ipan nochi país oxoxotonquej. Niman Dios xoquelcau on hueyi ciudad Babilonia. Yejhua oquichihualtij ma coni quen itlaj vino on itlahuel yejhuan oquimacac pampa sanoyej ocualanij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dersom I gøre vel imod dem, der gøre vel imod eder, hvad Tak have I derfor? Thi også Syndere gøre det samme. \t Noso tla on yejhuan mechchihuiliaj on tlen cuajli san yejhuamej nenquinchihuiliaj on tlen cuajli, ¿tlinon cuajli nenquichihuaj más xquen ocsequimej? pampa on yejhuan tlajtlacolejquej no ijqui quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Taler således og gører således, som de, der skulle dømmes efter Frihedens Lov. \t Nemejhuamej xtlajtocan niman xmohuicacan cuajli sa xcomatztiacan ica mechyolcuitisquej niman mechtlaxtlahuilisquej ica on tlanahuajtijli yejhuan temanahuia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de kastede Støv på deres Hoveder og råbte grædende og sørgende og sagde: Ve! ve! den store Stad, hvori alle, som havde Skibe på Havet, berigedes ved dens Pragt; thi i een Time er den bleven lagt øde. \t Yejhuamej nocuatlaltemisquej para quiteititisquej ica najmanaj. Chocasquej niman najmanasquej, niman quijtosquej: ―¡Ay, lástima para on hueyi ciudad! Ican irriquezas oricojtiaquej nochimej on yejhuan quipiayaj inbarco. ¡Pero ipan se hora nochi otlan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi \"den, som vil elske Livet og se gode Dage, skal holde sin Tunge fra ondt og sine Læber fra at tale Svig; \t Nemechijlia ijquin pampa on Yectlajcuilojli quijtohua: On yejhuan quinequi paquis ipan inemilis niman quinequi quipanos ican cuajli tonaltin, ma quejehua inenepil para ma ca ma quijto on tlen xcuajli, niman iten para ma ca yacaj ma cajcayahua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de troende af Omskærelsen, så mange, som vare komne med Peter, bleve meget forbavsede over, af den Helligånds Gave var bleven udgydt også over Hedningerne; \t Niman on tlaneltocaquej hebreos yejhuan ohualajquej ihuan Pedro omojcatlachixquej ica ne impan on yejhuan xhebreos no oquiseliquej on Espíritu Santo yejhuan itetlayocolil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi når vi \"bleve afsindige\"; var det for Guds Skyld, og når vi ere besindige, er det for eders Skyld. \t ¿Yacaj otechlocojteneu? Tla tinemij locos, on para ticpalehuisquej Dios. Niman tla xtinemij locos, on para nemejhuamej temechpalehuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi dette sige vi eder med Herrens Ord, at vi levende, som blive tilbage til Herrens Tilkommelse, vi skulle ingenlunde komme forud for de hensovede. \t Yejhua ica nemejhuamej temechijliaj ican itlajtol toTeco ica tejhuamej yejhuan titocahuasquej ican tonemilis hasta ijcuac huajlas toTeco, xachtoj techhuicas de on yejhuan yomiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Johannes's Dåb, hvorfra var den? Fra Himmelen eller fra Mennesker?\" Men de tænkte ved sig selv og sagde: \"Sige vi: Fra Himmelen, da vil han sige til os: Hvorfor troede I ham da ikke? \t ¿Aquinon ocuajtitlan Juan para ma otlacuatequij? ¿Dios ocuajtitlan, noso on tlacamej ocuajtitlanquej? Quemaj yejhuamej opejquej ijquin quinochtacatlajtlajtoltiayaj: ―¿Quen ijqui tiquijlisquej? Tla tiquijtosquej ica Dios ocuajtitlan, yejhua techijlis: “Tla ijcon, ¿Tlica xonenquineltocaquej on tlen Juan oquijtoj notechica?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og der kom een, en skriftklog, og sagde til ham: \"Mester! jeg vil følge dig, hvor du end går hen.\" \t Quemaj se temachtijquetl ica on tlanahuatijli oquinisihuij Jesús niman oquijlij: ―Temachtijquetl, nimitzhuicas san canon tejhua tias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi vi kende den, som har sagt: \"Mig hører Hævnen til, jeg vil betale, siger Herren;\" og fremdeles: \"Herren skal dømme sit Folk.\" \t Tiquixmatij on aquin oquijtoj: “Nitetlacuepiltis, nitecastigaros.” Niman no oquijtoj: “On toTeco quiyolcuitis niman quitlaxtlahuilis nochi iconehuan ica on tlen se quitocarohua.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Skarerne spurgte ham og sagde: \"Hvad skulle vi da gøre?\" \t Quemaj on tlacamej oquitlajtoltijquej Juan: ―¿Tlinon, tej, nonequi ticchihuasquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og eder, som trænges, Hvile med os ved den Herres Jesu Åbenbarelse fra Himmelen med sin Krafts Engle, \t Niman Dios no quimati quen ijqui cuajli para mechmacas nesehuijli nemejhuamej yejhuan nentlajyohuijtoquej ijcon quen tejhuamej techmacas. Niman in nochihuas ijcuac ajsis on tonajli ica toTeco Jesús huajnonextis ne ilhuicac itlajcotian tlitl ihuan ipoderosos ilhuicactequitquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Johannes's Dåb, var den fra Himmelen eller fra Mennesker? Svarer mig!\" \t Xnechijlican, ¿aquinon ocuajtitlan Juan para otlacuatequij? ¿Dios ocuajtitlan noso on tlacamej ocuajtitlanquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Salige ere de, som tvætte deres Klædebon, for at de kunne få Adgang til Livets Træ og gå ind igennem Portene i Staden. \t Sanoyej tlatiochijtiyesquej on yejhuan quichipahuaj intlaquen para huelis cuasquej on tlen quitlaquitia on cojtlaquijlyotl yejhuan quitemaca nemilistli, niman huelis calaquisquej ipan on tlatzacuilyotl ne ipan on hueyican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men den, som havde fået den ene, gik bort og gravede i Jorden og skjulte sin Herres Penge. \t Pero on yejhuan oquiselij majtlactli mil pesos oyaj niman oquiyanato ne ijtic tlajli itomin on iteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Alligevel fandt Gud ikke Behag i de fleste af dem; thi de bleve slagne ned i Ørkenen. \t Masqui ijcon oquiselijquej, más miyequej xoquipactijquej Dios, niman yejhua ica más miyequej omijmiquej imanyan on tlapatlaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men om jeg også dømmer, er min Dom sand; thi det er ikke mig alene, men mig og Faderen, han, som sendte mig. \t Pero tla nitetlajtlacolmacasquia, notetlajtlacolmacalis melajqui yesquia, pampa xnoselti nitetlajtlacolmacas. NoTajtzin yejhuan onechajtitlan ihuan nitetlajtlacolmacasquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de satte Skræk i Mængden og Byens Øvrighed, som hørte det. \t Ijcuac on tlacamej niman on tequihuajquej ipan on hueyican ocacquej in tlajtlamach, onajcomanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Krigsøversten tog ham ved Hånden, gik hen til en Side og spurgte: \"Hvad er det, som du har at melde mig?\" \t Quemaj on comandante ocontilan on telpochtli ipan ima, niman ocuicac neca ocsecan niman oquitlajtoltij: ―¿Tlinon ticnequi tinechijlis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor lignes Himmeriges Rige ved en Konge, som vilde holde Regnskab med sine Tjenere. \t 'Yejhua ica sanoyej nonequi titetlapojpolhuis pampa ne campa tlamandarohua on ilhuicac chanej sa no ijqui quen se rey yejhuan oquinec quixtis cuentas inhuan on itequipanojcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi det er ligesom en Mand, der drog udenlands og kaldte på sine Tjenere og overgav dem sin Ejendom; \t 'Nemechijlia ocse ejemplo ica yejhua on tonajli ijcuac nihuajlas. Ijcuac nihuajlas nicchihuas quen oquichiu on tlacatl yejhuan, ijcuac ye yas ipan ocse país, oquinnotz on itequitcahuan niman oquinmactilij itomin para ma ica tequitican, ijcuac xac yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Se derfor til, at det Lys, der er i dig, ikke er Mørke. \t Yejhua ica nonequi para tiquejehuas motlamachilis para ticajsicamatis on tlen Dios quinequi para ticchihuas, niman para ma ca ticpolos itlaj mocajsicamatilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og de skulle vende Ørene fra Sandheden og vende sig hen til Fablerne. \t Xcaquisquej on tlen melahuac, yej caquisquej on tlacajcayajquej tlajtoltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvis ellers det er retfærdigt for Gud at give dem Trængsel til Gengæld, som trænge eder, \t Dios yolmelajqui niman quimati quen ijqui cuajli para quintlajyohuiltis on yejhuan mechtlajyohuiltiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men når I gå ind i Huset, da hilser det; \t Ijcuac nencalaquisquej ipan se cajli, ijquin xtetlajpalocan: “Xpiacan yolsehuilistli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han siger til dem: \"Hvor mange Brød have I? Går hen og ser efter!\" Og da de havde fået det at vide, sige de: \"Fem, og to Fisk.\" \t Oquimijlij: ―¿Quesqui pan nenquipiaj? Xhuiyan, niman xquitacan quesqui nenquipiaj. Niman quemaj ijcuac oquimatquej, oquijlijquej: ―Ticpiaj macuijli pan niman ome michimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ligesom nu Ugræsset sankes sammen og opbrændes med Ild, således skal det ske ved Verdens Ende. \t Ijcon quen on xcuajli xojtli nosentlalia niman conxiniaj ipan tlitl para tlatla, no ijqui nochihuas ijcuac tlatlalpolihuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Kvinden flyede ud i Ørkenen,hvor hun har et Sted beredt fra Gud, for at man skal ernære hende der eet Tusinde, to Hundrede og tresindstyve Dage. \t Niman on sihuatl oyejteu. Oyaj neca tlapatlaco campa Dios yoquiprepararohuilijca campa xitlaj quipolos para 1260 tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Martha siger til ham: \"Jeg ved at han skal opstå i Opstandelsen på den yderste Dag.\" \t Marta oquijlij: ―Quemaj, nejhua nicmatzticaj ica ocsejpa yolihuis ijcuac yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej ipan on sa ica nochi tonajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "uden det skulde være dette ene Ord, som jeg råbte, da jeg stod iblandt dem: Jeg dømmes i Dag af eder for dødes Opstandelse.\" \t noso tla cas ica oniquijtoj ican chicahuac tlajtojli ijcuac ompa oninen ne intlajcotian. Ompa, tej, ijquin oniquijtoj: “Aman nemejhuamej nennechtlajtlacolmacatoquej pampa nicneltoca ica yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor, endskønt jeg kunde med stor Frimodighed i Kristus befale dig det, som er tilbørligt, \t Yejhua ica masqui niapóstol itech Cristo niman nicpia tlanahuatijli para nimitznahuatis tlinon cuajli para tejhua ticchihuas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men ingen, som tænder et Lys, skjuler det med et Kar eller sætter det under en Bænk; men han sætter det på en Lysestage, for at de, som komme ind, kunne se Lyset. \t 'Xacaj quitlicuiltia itlahuil niman quemaj itlaj ica quitlapachohua noso quitlalia itzintlan tlapechtli, yej tlacpac quitlalia para on yejhuan ompa calaquij huelij tlachaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus svarede og sagde til ham: \"Salig er du, Simon Jonas's Søn! thi Kød og Blod har ikke åbenbaret dig det, men min Fader, som er i Himlene. \t Jesús oquijlij: ―Dios yomitztiochiu tejhua Simón, yejhuan iconeu Jonás, pampa xacaj tlacatl mitzijlia ica nejhua niCristo yejhuan Dios onechtlapejpenij para tlamandaros. Yej noTajtzin ilhuicac chanej yejhua mitzmachiltia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "den rige derimod af sin Ringhed; thi han skal forgå som Græssets Blomst. \t Niman on tocniu yejhuan quinopialia miyec, ma yoltentia ican pactli pampa xoc quitlalia iyojlo itech on tlin miyec yejhuan quipia. On yejhuan quinopialia miyec sa no ijqui quen se xochitl yejhuan oncaj ne ipan tepetl yejhuan xqueman hueli huejcahui oncaj, yej polihui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Disse samlede han tillige med de med sådanne Ting sysselsatte Arbejdere og sagde: \"I Mænd! I vide, at vi have vort Udkomme af dette Arbejde. \t Demetrio oquinsentlalij yejhuamej niman ocsequimej yejhuan no yejhua tequitl quipiayaj, niman oquimijlij: ―Tlacamej, nemejhuamej nenquimatztoquej ica yejhua ica in tequitl titopanoltiaj sanoyej cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Af Jøder har jeg fem Gange fået fyrretyve Slag mindre end eet. \t Macuilpa onechmajmailijca on hebreos niman cada sepa onechhuitequej sempoajli huan majtlactli ipan chicnahui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men andre fristede ham og forlangte af ham et Tegn fra Himmelen.. \t Niman ocsequimej, san para quitlatlatasquej, quitlajtlaniliayaj ma quichihua se tlamajhuisojli milagrosa yejhuan ne ilhuicac quisticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Ananias svarede: \"Herre! jeg har hørt af mange om denne Mand, hvor meget ondt han har gjort dine hellige i Jerusalem. \t Ijcuac Ananías ijcon ocac, oquijlij: ―NoTeco, ye niquincaquilijtinemi miyequej ica on tlacatl quech san tlajtlamach yoquinchihuilij on yejhuan otiquintlapejpenij para moyaxcahuan ne Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at lade sig indskrive tillige med Maria, sin trolovede, som var frugtsommelig. \t Yejhua oyaj ne Belén para onijcuiloto ipan on censo ihuan María yejhuan quipiaya compromiso para ihuan nonamictis. María, tej, ye quipiaya iconeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dette er dem, som ikke have besmittet sig med Kvinder, thi de ere jomfruelige; dette er dem, som følge Lammet, hvor det går. Disse ere løskøbte fra Menneskene, en Førstegrøde før Gud og Lammet, \t Yejhuamej in xonijtlacojquej inhuan on sihuamej. Yejhuamej, tej, xqueman oahuilnenquej. Niman san canon yau on Borreguito yejhuamej ompa ihuan yahuij. Yejhuamej oquincojquej intzajlan on tlalticpactlacamej. Niman yejhuamej nochihuaj achtoj ofrenda para Dios niman para on Borreguito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus vendte i Åndens Kraft tilbage til Galilæa, og Rygtet om ham kom ud i hele det omliggende Land. \t Quemaj Jesús onocuep para Galilea niman nochi ica oquipalehuij ipoder on Espíritu Santo. Niman nochihuiyan oquimatquej on tlacamej tlinon quichihuaya Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Peter kom Jesu Ord i Hu at han havde sagt: \"Førend Hanen galer, skal du fornægte mig tre Gange.\" Og han gik udenfor og græd bitterligt. \t Ijcuac Pedro ocac ica otzajtzic on caxtil, oquelnamic on tlin Jesús oquijlijca: “Ijcuac xe tzajtzi on caxtil, tejhua yexpa tinechnenequis.” Niman quemaj Pedro oquis ompa niman sanoyej oajmancachocac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som ikke elsker, kender ikke Gud, thi Gud er Kærlighed. \t On yejhuan xtetlajsojtla xquixmati Dios, pampa Dios yejhua tetlajsojtlalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ikke må nemlig det Menneske mene, at han skal få noget af Her ren, \t On yejhuan ijcon tlanemilia, xquitocarohua quinemilis ica toTeco quipalehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Således ere de ikke længer to, men eet Kød. Derfor, hvad Gud har sammenføjet, må et Menneske ikke adskille.\" \t Ijcon, tej, yejhuamej xoc omemej, yej yonochiu san se. Yejhua ica se tlacatl xhuelis quixelos on tlen Dios oquisentlalij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I have hørt, at der er sagt til de gamle: Du må ikke slå ihjel, men den, som slår ihjel, skal være skyldig for Dommen. \t 'Nemejhuamej onencaquej ica ye huejcahui Moisés otemachtij: “Ma ca titemictis. San aquinon yejhuan temictis ica oncaj onotelquetzas ixpan on tequihuaj, niman quitlajtlacolmacas.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "så anvender just derfor al Flid på i eders Tro at udvise Dyd og i Dyden Kundskab \t Yejhua ica ma ca san xtlaneltocacan, yej no xchihuacan canica para huelis nenquichihuasquej on tlen cuajli. Niman ma ca san xchihuacan on tlen cuajli, yej no xchihuacan canica para más nencajsicamatisquej más ica Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og du, Bethlehem i Judas Land, er ingenlunde den mindste iblandt Judas Fyrster; thi af dig skal der udgå en Fyrste, som skal vogte mit Folk Israel.\" \t Tejhua Belén yejhuan tioncaj ne ipan iregión Judá xtejhua más tipitentzin intzajlan on ocsequimej huejhueyican niman pueblos, pampa motech Belén quisas se tlayecanquetl yejhuan quinyecanas on noconehuan hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Salige de, hvis Overtrædelser ere forladte, og hvis Synder ere skjulte; \t Ijquin oquijtoj David: Tlatiochijtin on yejhuan Dios yoquintlapojpolhuilij nochi on tlen xcuajli oquichijquej niman quipopolohua intlajtlacol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og nogle satte Gud i Menigheden for det første til Apostle, for det andet til Profeter, for det tredje til Lærere, dernæst kraftige Gerninger, dernæst Gaver til at helbrede. til at hjælpe, til at styre, og forskellige Slags Tungetale. \t Ijcon, tej, intzajlan on yejhuan tlaneltocaquej, Dios oquincalactij miyequej ipan intequiu. Achtoj ocalactij apóstoles, ica ome tiotlajtojquej, ica yeyi temachtijquej, ica nahui on yejhuan quichihua milagros, quemaj on yejhuan huelij tepajtiaj, quemaj on yejhuan tepalehuiyaj, quemaj on yejhuan teyecanaj, niman quemaj on yejhuan tlajtlajtohuaj ican ocsequi yencuic tlajtoltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "navnlig fordi du er kendt med alle Jødernes Skikke og Stridsspørgsmål; derfor beder jeg dig om, at du tålmodigt vil høre mig. \t Niman más nipaqui pampa tejhua tiquixmati nochi on quen nohuicaj yejhuan hebreos niman nochi on tlen tlajtlamach ica notencuicuij. Yejhua ica nimitztlajtlanilia cuajli xnechcaqui ican ijyohuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "de hørte kun sige: Han, som forhen forfulgte os, forkynder nu Evangeliet om den Tro, som han forhen vilde udrydde; \t San caquiyaj on tlen sequimej quijtohuayaj: “On yejhuan achtoj techtlahuelitaya niman techtlajyohuiltiaya, aman yejhua temachtijtinemi ica on tlaneltocalistli yejhuan achtoj quinequiya quipopolos.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "eders Guld og Sølv er rustet op, og deres Rust skal være til Vidnesbyrd imod eder og æde eders Kød som en Ild; I have samlet Skatte i de sidste Dage. \t Nemooro niman nemoplata yoteposquis. Ipan on tonajli ijcuac Dios mechtlaxtlahuilis, on teposquisalyotl quiteititis ica onenquitlajsojtlaquej nemotomin niman xonenquimpalehuijquej on yejhuan mayanquej. Yejhua ica quen itlaj tlitl nenquiselisquej on tlajyohuilistli ipan nemotlalnacayo. Yonenquimiyequilijquej nemorriquezas ipan in sa ica nochi tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og noget faldt på Klippen; og da det voksede op, visnede det, fordi det ikke havde Væde. \t Niman ocsequi xinachtli oxin ipan tepetlayoj, niman ijcuac in xinachtli oquis, nimantzin ohuajhuac pampa oquipoloto tlacuechahualistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hænder det sig, at han finder det, sandelig, siger jeg eder, han glæder sig mere over det end over de ni og halvfemsindstyve, som ikke ere farne vild. \t Niman tla yejhua quinextia, ica tlen melahuac nemechijlia ica yejhua más sanoyej paqui ihuan on se borreguito yejhuan oquipolojca xquen inhuan on napoajli huan majtlactli huan chicnahui yejhuan xoquimpoloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor formaner jeg eder til at tage Næring til eder, thi dette hører med til eders Redning; ikke et Hår på Hovedet skal gå tabt for nogen af eder.\" \t Nemechtlajtlanilia para xtlacuacan para nencojtiquej yesquej, pampa xacaj quipolos nion se itzon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ja, han har endog forsøgt at vanhellige Helligdommen. Vi grebe ham da også og vilde have dømt ham efter vor Lov. \t Niman no oquichiu canica para tlaijtlacos ipan on hueyi tiopan. Pero oticajsiquej niman oticnequej ticyolcuitisquej niman tictlajtlacolmacasquej ijcon quen tlanahuatia on totlanahuatil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og nu, I rige! græder og jamrer over de Ulykker, som komme over eder. \t ¡Xcaquican yejhua in nemejhuamej yejhuan nenricos! Xixayoquisacan niman xtzajtzican ican ajmantli ipampa on tlen tecocoj nenquijyohuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de unge Mænd stode op og lagde ham til Rette og bare ham ud og begravede ham. \t Quemaj ohualajquej semej telpocamej, niman oquitejcuixquej itlalnacayo. Quemaj ocuicaquej niman oquitocatoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og henter Fedekalven og slagter den, og lader os spise og være lystige! \t Quemaj xcuajhuicacan on huacaxconetl yejhuan más tomahuac niman xmictican. ¡Aman titlacuasquej ican paquilistli! ¡Aman ticchihuasquej se ilhuitl!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg råder dig, at du af mig køber Guld, lutret i Ilden, for at du kan blive rig, og hvide Klæder, for at du kan klæde dig dermed, og din Nøgenheds Skam ikke skal blottes, og Øjensalve til at salve dine Øjne med, for at du kan se. \t Yejhua ica, tej, nimitztlacanonotza ica notech xcohua on chipahuac oro yejhuan yoquichipajquej ica on tlitl para ijcon melahuac tirricoj yes. Niman no ijqui notech xcohua on istac tlaquentli para ica timotlaquentis niman ijcon on mopinajcatlalnacayo xoc teixpan onyas. Niman para huelis titlachas, no notech xcohua on pajtli para tiquintlalilis mixtololojhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "værer i eders Broderkærlighed hverandre inderligt hengivne; forekommer hverandre i at vise Ærbødighed! \t Xmotlajsojtlacan se ihuan ocse quen icniutin, niman sanoyej xmotlacaitacan sequimej ihuan ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "der såes et sjæleligt Legeme, der oprejses et åndeligt Legeme. Når der gives et sjæleligt Legeme, gives der også et åndeligt. \t Ijcuac quitlaltocaj on tlalnacayotl, yejhua tlalticpacnacayotl, pero ijcuac on tlalnacayotl yolihuis niman noquetztehuas, ilhuicacnacayotl yes. Tla oncaj on tlalticpacnacayotl, tla ijcon no oncaj on ilhuicacnacayotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da oplod Filip sin Mund, og idet han begyndte fra dette Skriftsted, forkyndte han ham Evangeliet om Jesus. \t Quemaj Felipe oquipehualtij quinojnotza desde on Yectlajcuilojli yejhuan quinomachtijticatca, niman hasta nochi oquitlajtlajtohuilij on cuajli tlajtojli itech ica Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Mine Børn! det er den sidste Time, og som I have hørt, at Antikrist kommer, således ere nu mange Antikrister fremtrådte; deraf kende vi, at det er den sidste Time. \t Noconetzitzihuan, yoyejcoc on sa ica nochi tonaltin. Nemejhuamej ye nencaquinij ica ipan on sa ica nochi tonaltin huajlas se tlacatl yejhuan quinequi quixoxotonilis itequiu Cristo. Aman, tej, miyequej nemij yejhuan quinequij quixoxotonisquej itequiu Cristo. Yejhua ica ticmatztoquej ica in sa ica nochi tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet I have en god Samvittighed, for at de, der laste eders gode Vandel i Kristus, må blive til Skamme, når de bagtale eder som Ugerningsmænd. \t Ma ca xcahuilican nemotlamachilis ma mechtlajtlacolmacacan. Ijcon on yejhuan mechtenehuiliaj on tlen xcuajli, pampa cuajli nemohuicaj itech Cristo, pinahuasquej itechcopa intlajtol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han svarede og sagde: \"Jeg er ikke udsendt uden til de fortabte Får af Israels Hus.\" \t Ijcuacon Jesús oquijtoj: ―NoTaj san onechajtitlan intech on hebreos yejhuan ixpolijtinemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "han, som gav sig selv for os, for at han måtte forløse os fra al Lovløshed og rense sig selv et Ejendomsfolk, nidkært til gode Gerninger. \t Yejhua san topampa onotemacac ipan miquilistli para techmaquixtia itech nochi quech tlajtlacojli oncaj, niman para techchipahua cuajli. Yejhua otechchipau para technoyaxcatia itech, niman para ticpiasquej miyec nequilistli para ticchihuasquej nochi tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Altså ere også I, mine Brødre! gjorte døde for Loven ved Kristi Legeme, for at I skulle blive en andens, hans, som blev oprejst fra de døde, for at vi skulle bære Frugt for Gud. \t No ijqui nocnihuan, nemejhuamej yonenmiquej itech on tlanahuatijli pampa yonenmiquej ihuan Cristo. Niman aman nennemij san secan ihuan Cristo yejhuan oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon. Yejhua in onochiu para tictequichihuiliaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Abraham avlede Isak; og Isak avlede Jakob; og Jakob avlede Juda og hans Brødre; \t Abraham tajtli catca itech Isaac, niman Isaac tajtli catca itech Jacob, niman Jacob tajtli catca intech Judá niman icnihuan Judá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de binde svare Byrder, vanskelige at bære, og lægge dem på Menneskenes Skuldre;men selv ville de ikke bevæge dem med en Finger. \t Niman yejhuamej quinchihualtiaj on tlacamej cuajli ma quejehuacan on miyec tlanahuatiltin. Yejhua in sanoyej ohuijticaj para quejehuasquej. Pero yejhuamej nion siquiera ican se inmajpil quinequij tepalehuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og straks gik han om Bord i Skibet med sine Disciple og kom til Dalmanuthas Egne. \t Nimantzin otlejcoc ipan barco inhuan on inomachtijcahuan, niman oyajquej ne Dalmanuta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og derfor er han Mellemmand for en ny Pagt, for at de kaldede, da der har fundet Død Sted til Genløsning fra Overtrædelserne under den første Pagt, må få den evige Arvs Forjættelse. \t Yejhua ica, tej, Jesucristo quitlalia on yencuic pacto para nochimej on yejhuan Dios oquinnotz huelisquej quiselisquej on herencia yejhuan oquitlalij ipan ipromesa quipiasquej para nochipa. Yejhua on hueli nochihua pampa imiquilis Cristo oquitlaxtlau para intlajtlacolhuan yejhuan oquichijquej chica tequitiya on achtoj pacto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de droge frem over Jordens Flade og omringede de helliges Lejr og den elskede Stad. Og Ild faldt ned fra Himmelen fra Gud og fortærede dem. \t Ijcon tej, ohualejquej nochihuiyan ipan in tlalticpactli, niman oquiyehualojquej inchanyou on yejhuan iyaxcahuan Dios, niman on hueyican yejhuan Dios quitlajsojtla. Pero ne ilhuicac ohuajtemoc tlitl niman nochimej oquintlatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\" Sandelig, sandelig, siger jeg eder, den, som ikke går ind i Fårefolden gennem Døren, men stiger andensteds over, han er en Tyv og en Røver. \t Ica tlen melahuac nemechijlia, on yejhuan xcalaquis ipan itlatzacuilyou on corral campa nemij borregos, yej calaquis san canon, yejhua tlachtequetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og også Josef gik op fra Galilæa, fra Byen Nazareth til Judæa til Davids By, som kaldes Bethlehem, fordi han var af Davids Hus og Slægt, \t José huejca teixhuiu catca itech David. Yejhua ica oquis ipan on pueblo itoca Nazaret, yejhuan oncaj ipan on iregión Galilea, niman oyaj ne ipan on pueblo itoca Belén, yejhuan oncaj ipan on iregión Judea campa otlacatca David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da vågnede alle Jomfruerne og gjorde deres Lamper i Stand. \t Nochimej on ichpocamej otlachixquej, niman opeu quectlaliaj intlahuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "han, som i de forbigangne Tider lod alle Hedningerne vandre deres egne Veje, \t Ipan on tonaltin yopanoquej, Dios ocahuilij nochi tlacatl ma quichihua quen quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Værer enige indbyrdes; tragter ikke efter de høje Ting, men holder eder til det lave; vorder ikke kloge i eders egne Tanker! \t Ma ca xpiacan tlahuejli inhuan ocsequimej. Ma ca xmohuejhueyimatican, yej xmohuicacan inhuan on yejhuan mayanquej. Ma ca xmomatican nentlamatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men jeg står tvivlrådig imellem de to Ting, idet jeg har Lysten til at bryde op og være sammen med Kristus; thi dette var såre meget bedre; \t Sanoyej ohuijticaj para nicmati catlejhua más nicnequi. Nicnequi nimiquis para nias itech Cristo, pampa on más cuajli yesquia para nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men forlade I ikke Menneskene deres Overtrædelser, vil eders Fader ikke heller forlade eders Overtrædelser. \t Pero tla on ocsequimej xnenquintlapojpolhuiliaj on tlen xcuajli mechchihuiliaj, nemoTajtzin no xmechtlapojpolhuilis on tlen xcuajli onenquichijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de fik den, knurrede de imod Husbonden og sagde: \t Yejhua ica, ijcuac oquiselijquej intlaxtlahuil, opeu cualanij itechcopa on tlalejquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus sagde: \"Sandelig, siger jeg eder, der er ingen, som har forladt Hus eller Brødre eller Søstre eller Moder eller Fader eller Børn eller Marker for min og for Evangeliets Skyld, \t Jesús oquinanquilij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica san aquinon yejhuan quicahuas ichan, icnihuan, itaj, inan, isihuau, iconehuan, noso itlalhuan, san nopampa niman ipampa on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hver Gren på mig, som ikke bærer Frugt, den borttager han, og hver den, som bærer Frugt, renser han, for at den skal bære mere Frugt. \t Yejhua quitequi nochi nomatzitzihuan yejhuan xtlaqui, pero quitlacuijcuilia niman quichipahua on nomatzitzihuan yejhuan tlaquij para más ma tlaquican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at det skulde opfyldes, som er talt ved Profeten, der siger: \"Jeg vil oplade min Mund i Lignelser; jeg vil udsige det, som har været skjult fra Verdens Grundlæggelse.\" \t Yejhua ijquin oquichiu san para otenquis on tlen oquijtoj on tiotlajtojquetl ijcuac ijquin oquijcuiloj: Nitenojnotzas ican ejemplos, niman niquijtos on tlajtlamach yejhuan ichtaca oncaj desde ijcuac Dios oquichijchiu in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dette har jeg talt til eder, for at I skulle have Fred i mig. I Verden have I Trængsel; men værer frimodige, jeg har overvundet Verden.\" \t Nochi yejhua in nemechijlia para nenquipiasquej yolsehuilistli, pampa san secan nennemij nohuan. Ipan in tlalticpactli nentlajyohuisquej, pero xpiacan yolchicahualistli pampa nejhua yonictlan nochi quech oncaj niman nemij ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Forehold dem også dette, for at de må være ulastelige. \t Ijcon xquinnahuati on tlacamej para ma ca ma onyaj on tlinon ica quimahuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de, som bo på Jorden, glæde sig over dem og fryde sig; og de sende hverandre Gaver, fordi disse to Profeter vare til Plage for dem, som bo på Jorden. \t On yejhuan chantij ipan in tlalticpactli sanoyej paquisquej ipampa inmiquilis. Yejhuamej quichihuasquej ilhuitl hasta quinotlayocolisquej itlaj pampa on omemej tiotlajtojquej sanoyej quimpajsolohuayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "når jeg nemlig igen bygger det op, som jeg nedbrød, da viser jeg mig selv som Overtræder. \t Pero yej ocse tlamantic. Tla yacaj ocsejpa quitlacamatis on tlanahuatijli yejhuan xoc quitlacamatiya, tla ijcon nochihua tlajtlacolej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men endnu medens han gik derhen, rev og sled den onde Ånd i ham. Men Jesus truede den urene Ånd og helbredte drengen og gav hans Fader ham tilbage. \t Pero ijcuac on telpochtli quinisihuiaya Jesús, on xcuajli espíritu oquitlajcal ipan tlajli niman sanoyej oquitzejtzeloj. Pero Jesús nimantzin ocajhuac on xcuajli espíritu, oquipajtij on telpochtli niman quemaj oquimactilij itaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hilser Ampliatus, min elskede i Herren! \t Xtlajpalocan Amplias, notetlajsojcau itechcopa toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da skønnede Faderen, at det var sket i den Time, da Jesus sagde til ham: \"Din Søn lever;\" og han troede selv og hele hans Hus. \t Ijcuacon on tajtli oquelnamic ica sa no ipan on hora ijcuacon ijcuac Jesús oquijlij: “Moconeu xmiquis.” Yejhua ica, tej, ihuan nochi ichanchanejcahuan oquineltocaquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og så skal hele Israel frelses, som der er skrevet: \"Fra Zion skal Befrieren komme, han skal afvende Ugudeligheder fra Jakob; \t Ijcuac ijcon nochihuas, nochimej on hebreos maquisasquej quen quijtohua ipan in Yectlajcuilojli. Quijtohua: Ne campa itoca Sión hualehuas se temaquixtijquetl, niman quixtis on tlajtlacojli intech on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han gik lidt frem, kastede sig ned på Jorden og bad om, at den Time måtte gå ham forbi, om det var muligt. \t Quemaj Jesús oyaj achijtzin más tlayecapan, niman onixacamantetlajcal ne ipan tlajli. Oquichiu oración tla huelisquia xquipanosquia on tlajyohuilistli yejhuan ipan huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi da Gud gav Abraham Forjættelsen, svor han ved sig selv, fordi han ingen større havde at sværge ved, og sagde: \t Ijcuac Dios oquimacac Abraham on promesa, iselti oquimelajcaijtoj ican itlajtol ica quichihuas on tlen oquitlalij ipan ipromesa. Ijcon iselti oquimelajcaijtoj ican itlajtol pampa xnemi ocse yejhuan más hueyixticaj para itech notlajtolpalehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men en af dem, som stode hos, drog Sværdet, slog Ypperstepræstens Tjener og afhuggede hans Øre. \t Pero semej on yejhuan ompa nemiyaj ihuan Jesús oquixicopintiaj iespada niman oquinacastzontec se tlacatl itlaquehual on más hueyi tlayecanqui intech on tiopixquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Peter og de, som vare med ham, vare betyngede af Søvn; men da de vågnede op, så de hans Herlighed og de to Mænd, som stode hos ham. \t Masqui Pedro niman itehuicalhuan sanoyej cochisnequiyaj, onotlachaltijquej, niman oquitaquej on ihueyilis Jesús niman on omemej tlacamej yejhuan ompa inhuan nemiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han, som forrådte ham, havde givet dem et aftalt Tegn og sagt: \"Den, som jeg kysser, ham er det; griber ham, og fører ham sikkert bort!\" \t Niman Judas, on yejhuan quitemactiliaya Jesús, ijquin oquimijlijca on tlacamej: ―On yejhuan nictencuas, yejhua Jesús. Xcajsican, cuajli xsasalocan niman xcuicacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og folket biede efter Sakarias, og de undrede sig over, at han tøvede i Templet. \t On tlacamej yejhuan quichixticatcaj Zacarías ne quiahuac xoquimatquej tlinon quinemilisquej, pampa yejhua yohuejcajca ica xhuajquisaya ne ijtic on hueyi tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi da hvert Bud efter Loven var forkyndt af Moses for hele Folket, tog han Kalve- og Bukkeblod med Vand og skarlagenrød Uld og Isop og bestænkede både Bogen selv og hele Folket, idet han sagde: \t Xquelnamiquican quen ijqui Moisés achtoj oquimijlij on tlacamej nochi quen tlanahuatiaya on tlanahuatijli. Quemaj oquisaloj itojmiyo on borreguito yejhuan chichiltic ipan se cojtzintli itoca hisopo. Niman quemaj ocayotij inyesyo on huacaxcoconej niman on chito conetl para ica oquipatzoj. Niman ica ocajhuichij on tlajcuiloamatl campa tlajcuilolnesticaj on tlanahuatijli niman nochimej on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor formaner jeg eder til at vedtage at vise ham Kærlighed. \t Yejhua ica sanoyej nemechtlajtlanilia, xquititican ica oc nenquitlajsojtlaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hver den, som hører disse mine Ord og ikke gør efter dem, skal lignes ved en Dåre, som byggede sit Hus på Sandet, \t Pero nochimej on yejhuan nechcaquij niman xquichihuaj on tlen nejhua niquijtohua, yejhuamej quen on tlacatl xtlajmatqui yejhuan oquitlalij ical ipan xajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde til ham: \"Gå hen, to dig i Dammen Siloam\" (hvilket er udlagt: udsendt). Da gik han bort og toede sig, og han kom seende tilbage. \t Quemaj oquijlij: ―Xhuiya xmixpajpacati ne campa naltilo itoca Siloé. Siloé quijtosnequi “on yejhuan notitlani.” Yejhua ica on ciego oyaj niman onixpajpac, niman ijcuac ohuajnocuepato ye hueliya tlachaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "holder eder nær til Gud, så skal han holde sig nær til eder! Renser Hænderne, I Syndere! og lutrer Hjerterne, I tvesindede! \t Xnisihuican Dios niman yejhua mechnisihuis. Nemejhuamej tlajtlacolejquej, xmoquixtilican nemotlajtlacolhuan quen se tlacatl quinoquixtilia on tlajli ijcuac nomajtequiya. Nemejhuamej yejhuan nenquinequij tlajtlamach ipan in tlalticpactli ican xcuajli nemoelehuilis niman no nenquinequij nenquitocasquej Dios, xchipahuacan nemoyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men fuldbringer da nu også Gerningen, for at, ligesom I vare redebonne til at ville, I også må fuldbringe det efter eders Evne. \t Aman, tej, ica sa no yejhua nemoyojlo yejhuan achtoj onenquipixquej, ocsejpa pehua xsentlalican on ofrenda hasta nentlamisquej. Xtemacacan, tej, quech nenhuelisquej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og mange af dem, som vare blevne troende, kom og bekendte og fortalte om deres Gerninger. \t Niman miyequej on yejhuan otlaneltocaquej yayaj niman noyolcuitiayaj ica on tlin xcuajli tlajtlamach yejhuan oquichijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Broder skal overgive Broder til Døden, og Fader sit Barn, og Børn skulle sætte sig op imod Forældre og slå dem ihjel. \t 'On tlacamej quintemacasquej imicnihuan ma quinmictican, niman on tatajtin no quintemacasquej inconehuan, niman on teconehuan quintlahuelixnamiquisquej intajhuan niman quichihuasquej para ma miquican. Ijcon quinchihuilisquej pampa yejhuamej nechneltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ham, det er mit eget Hjerte. \t Niman aman nimitzontitlanilia. Yehua sa no ijqui quen noyojlo yesquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "som Sara var Abraham lydig, så hun kaldte ham Herre, hun, hvis Børn I ere blevne, når I gøre det gode og ikke frygte nogen Rædsel. \t ijcon quen Sara, yejhuan quitlacamatiya Abraham niman oquitlacaitac ijcuac oquitocayotij “noteco.” Nennemisquej quen Sara tla nenquitocasquej iejemplo ica nenquichihuasquej on tlen cuajli niman xitlaj nenquimacajsisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da han kom ind i Huset, gik de blinde til ham; og Jesus siger til dem: \"Tro I, at jeg kan gøre dette?\"De siger til ham:\"Ja,Herre!\" \t Niman ijcuac Jesús ocalac ipan se cajli, on ciegos oquinisihuijquej, niman Jesús oquintlajtoltij: ―¿Nemejhuamej nenquineltocaj ica huelis nemechpajtis? Yejhuamej oquijtojquej: ―Quemaj, toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dette varede i to År, så at alle, som boede i Asien, både Jøder og Grækere, hørte Herrens Ord. \t Niman ome xipan oquinmachtij. Ijcon tej, sanquen on hebreos niman on griegos yejhuan chantiyaj Asia ocacquej on itlajtoltzin toTeco Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Så toge de Sten for at kaste på ham; men Jesus skjulte sig og gik ud af Helligdommen. \t Quemaj ocontilancaj temej para quimojmotlasquiaj. Pero Jesús oniyan, niman oquisteu ne ipan on hueyi tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da det blev Aften, kom Disciplene til ham og sagde: \"Stedet er øde, og Tiden er allerede forløben; lad Skarerne gå bort, for at de kunne gå hen i Landsbyerne og købe sig Mad.\" \t Ijcuac ye tiotlac catca, on inomachtijcahuan Jesús ohualajquej itech, niman oquijlijquej: ―Ye tiotlac, niman xacaj nican chanti. Xquintitlani on tlacamej para ma huiyan ipan on pueblitos niman ma cohuacan tlen quicuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men jeg forkyndte både først for dem i Damaskus og så i Jerusalem og over hele Judæas Land og for Hedningerne, at de skulde fatte et andet Sind og omvende sig til Gud og gøre Gerninger, Omvendelsen værdige. \t Achtoj oniaj ne intech on yejhuan nemij ne Damasco, quemaj intech on yejhuan nemij ne Jerusalén niman quemaj oniaj ipan nochi iregión Judea niman no intech on yejhuan xhebreos. Onictemachtij para ma cajcahuacan ica quichihua on tlen xcuajli niman para ma quicuitlapanhuican Dios, niman ma quichihuacan cuajli tlajtlamach yejhuan ica quiteititisquej ica yonoyolpatlaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dersom disse Dage ikke bleve afkortede, da blev intet Kød frelst; men for de udvalgtes Skyld skulle disse Dage afkortes. \t Tla yejhua xquinteltlalis on tonaltin, nochimej miquisquej. Pero Dios quinteltlalis on tonaltin impampa on yejhuan yoquintlapejpenij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han satte sig og kaldte på de tolv og siger til dem: \"Dersom nogen vil være den første, han skal være den sidste af alle og alles Tjener.\" \t Quemaj Jesús onotlalij, niman oquinnotz on majtlactli huan ome inomachtijcahuan. Niman quemaj oquimijlij: ―On yejhuan quinequis hueyixtias, yejhua ma nochihua quen se tlanamactli, niman ma quinserviro nochimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de bare små Børn til ham, for at han skulde røre ved dem; men Disciplene truede dem, som bare dem frem. \t Quemaj sequimej oquinhuicaquej inconehuan para ma quinmatoca Jesús, pero on inomachtijcahuan opejquej quimajhuaj on yejhuan quinhuajhuicayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg mener altså dette, at det på Grund af den forhåndenværende Nød er godt for et Menneske at være således, som han er. \t Nejhua nicnemilia ica se tlacatl noso se sihuatl más cuajli nocahuas quen aman nemi. Ijquin nicnemilia ipampa on xcuajli tonaltin yejhuan ticpanohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han gjorde ikke mange kraftige Gerninger der for deres Vantros Skyld. \t Niman ompa xoquichiu miyec milagros, pampa yejhuamej xquineltocayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi han vidste ikke, hvad han skulde sige; thi de vare blevne helt forfærdede. \t Ijcon oquijtoj pampa yejhua niman on ocsequimej sanoyej yonomojtijcaj, niman yejhua xoc quimatiya tlinon quijtos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da går den bort og tager syv andre Ånder med sig, som ere værre end den selv, og når de ere komne derind, bo de der; og det sidste bliver værre med dette Menneske end det første.\" \t Quemaj yejhua yau niman cominana ocsequi chicome yejhuan más xcuajcualtin espíritus xquen yejhua, niman nochimej nochantiaj ijtic on tlacatl. Yejhua ica on tlacatl más xoc cuajli nemi xquen achtopa nemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og det, som i mit Kød var eder til Fristelse, ringeagtede I ikke og afskyede I ikke, men I modtoge mig som en Guds Engel, som Kristus Jesus. \t Masqui on cualolistli yejhuan onicpix onochiu quen se tepajsolohuilistli nemotech, nemejhuamej xonennechtlajyelmatquej nion onenquijtojquej tla xnennechselisquej. Yej onennechselijquej quen yacaj iilhuicactequitcau Dios. Onennechselijquej quen sa no nejhua niJesucristo yesquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Herren er Ånden, og hvor Herrens Ånd er, er der Frihed. \t ToTeco Jesucristo yejhua Espíritu, niman campa nemi iEspíritu, ompa nemij tlamanahuiltin para on tlaneltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "det om Jesus fra Nazareth, hvorledes Gud salvede ham med den Helligånd og Kraft, han, som drog omkring og gjorde vel og helbredte alle, som vare overvældede af Djævelen; thi Gud var med ham; \t Nemejhuamej nenquimatztoquej yejhua ica on quen Dios oquititlan on Espíritu Santo itech Jesús, yejhuan hualehua ne Nazaret, para quipia poder. Niman no ijqui, tej, nemejhuamej nenquimatztoquej quen ijqui Jesús nohuiyan oquichijtinen on tlen cuajli niman nochimej on yejhuan itlaj ica quintlajyohuiltiaya ica ipoder on diablo oquimpajtijtinen, pampa Dios ihuan nemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Farisæerne hørte, at han havde stoppet Munden på Saddukæerne, forsamlede de sig. \t Ijcuac on fariseos oquimatquej ica Jesús oquincamatzacu on saduceos, san secan onosentlalijquej, niman quej yejhuamej oquinisihuijquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og noget faldt i den gode Jord, og det voksede op og bar hundrede Fold Frugt.\" Da han sagde dette, råbte han: \"Den, som har Øren at høre med, han høre!\" \t Pero ocsequi xinachtli oxin campa cuajli tlajli. Ijcuac oquis, onoscaltij niman oquipix cuajli itlaquilyo, niman cada xinachtli oquitlaquitij ciento iteyo. Ijcuac Jesús otlan quijtohua yejhua in, ican chicahuac tlajtojli oquimijlij: ―Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlacaquilis, xcajsicamatican on ejemplo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han er den Moses, som sagde til Israels Børn: \"En Profet skal Gud oprejse eder af eders Brødre ligesom mig.\" \t Aman sa no yejhua on Moisés yejhuan oquimijlij on hebreos: “Dios mechajtitlanilis se tiotlajtojquetl yejhuan sa no nemotzajlan quisas ijcon quen nejhua onechajtitlan. Xcaquican tlinon yejhua mechijlis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som bjærger sit Liv, skal miste det; og den, som mister sit Liv for min Skyld, skal bjærge det. \t On yejhuan quimanahuis inemilis para ma ca miquis nopampa, quipolos ialma. Pero on yejhuan quipolos inemilis san nopampa, yejhua quimaquixtis ialma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Himmelens Stjerner faldt ned på Jorden, ligesom et Figentræ nedkaster sine umodne Figen, når det rystes af et stærkt Vejr. \t Niman ijcon quen on cojtlaquilyotl itoca higuera xini itlaquiliyo masqui xe chicahui ijcuac cuihuixohua on sanoyej chicahuac ajacatl, no ijqui oniquitac oxinquej ipan tlajli on sitlalimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de sagde til ham: Herre! han har ti Pund. \t Niman yejhuamej oquijlijquej on rey: “Pero Señor, yejhua ye quipia majtlactli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da Jesus kom til Forstanderens Hus og så Fløjtespillerne og Hoben, som larmede, sagde han: \t Ijcuac Jesús oajsic ne ichan on tlayecanquetl, niman oquitac ica on músicos nemiyaj listos para contocasquej on ichpocatzin, niman ica on tlacamej sa najcomantinemiyaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da hverken Sol eller Stjerner lode sig se i flere Dage, og vi havde et Uvejr over os; som ikke var ringe, blev fra nu af alt Håb om Redning os betaget. \t Miyec tonajli xotiquitaquej on tonaltzintli nion on sitlalimej, niman ica sanoyej temojtij techhuitequiya on ajacatl, yoticpolojca nochi on tlamachalistli tla huelisquia titomaquixtisquiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de førte ham først til Annas; thi han var Svigerfader til Kajfas, som var Ypperstepræst i det År. \t Quemaj ocuicaquej itech Anás. Anás imonta catca Caifás yejhuan ipan on xipan más hueyi tlayecanquetl catca intech on tiopixquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hun sagde: \"Herre! ingen.\" Da sagde Jesus: \"Heller ikke jeg fordømmer dig; gå bort, og synd ikke mere!\" \t Yejhua oquijlij: ―Ca, noTeco, xacaj. Quemaj Jesús oquijlij: ―Tej, nion nejhua xnimitztlajtlacolmaca. Aman xhuiya, pero ma ca ocsejpa titlajtlacos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og i alle Synagogerne lod jeg dem ofte straffe og tvang dem til at tale bespotteligt, og rasende end mere imod dem forfulgte jeg dem endog til de udenlandske Byer. \t Miyecpa nejhua niquintlahuelitaya niman niquintlajyohuiltiaya ne ipan on tiopantin pampa nicnequiya ma quinenequican intlaneltoc. Niman ica sanoyej nechcualaniayaj, miyecan niquintejtemojtinemiya para niquintlajyohuiltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at han ikke, når han kommer pludseligt, skal finde eder sovende! \t Xtlachixtiacan, tej, para ma ca san isicapan nihuajnocuepas ijcuac xnennechchixtoquej, niman nemechnextijtejcos nencochij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Der er i Verden, lad os sige, så og så mange Slags Sprog, og der er intet af dem, som ikke har sin Betydning. \t Ye ticmatztoquej ica oncaj miyec sesetlamantic tlajtoltin ipan in tlalticpactli, niman cada se quipia quen ijqui najsicamati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han talte til dem en Lignelse om, at de burde altid bede og ikke blive trætte, \t Jesús oquintlalilij se ejemplo para quintitis ica nonequi nochipa quichihuasquej oración, niman xqueman cajcahuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Filip og Bartholomæus, Thomas og Tolderen Matthæus, Jakob, Alfæus's Søn, og Lebbæus med Tilnavn Thaddæus, \t Felipe, Bartolomé, Tomás, Mateo on yejhuan tlacobrarojquetl catca ican impuestos, Jacobo yejhuan iconeu Alfeo, Lebeo, yejhuan no itoca Tadeo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de havde udstrakt ham for Svøberne, sagde Paulus til den hosstående Høvedsmand: \"Er det eder tilladt at hudstryge en romersk Mand, og det uden Dom?\" \t Pero ijcuac yoquisasalojcaj para quimajmailisquiaj, Pablo oquijlij on capitán yejhuan ompa nemiya: ―¿Tlen on tlanahuatijli romano mechcahuiliaj para nencuijhuitequisquej se romano yejhuan nion xe quiyolcuitiaj niman quitlajtlacolmacaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derefter siger han til Thomas: \"Ræk din Finger hid, og se mine Hænder, og ræk din Hånd hid, og stik den i min Side, og vær ikke vantro, men troende!\" \t Quemaj oquijlij Tomás: ―Nican xcalacti momajpil ipan nomahuan. Xquintaj nomahuan. Niman xcuajqui moma niman xcalacti nican nojtinacastlan. Ma ca sa xometlamatztia, yej xnechneltoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "kom til mig og stod for mig og sagde: Saul, Broder, se op! Og jeg så op på ham i samme Stund. \t Yejhua ohuajlaj nechitaco, niman ijcuac oyejcoc onechijlij: “Nocniu Saulo, ocsejpa xseli motlachalis.” Niman nimantzin onitlachix niman oniquitac yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "efterdi Kødets Higen er Fjendskab imod Gud, thi det er ikke Guds Lov lydigt, det kan jo ikke heller være det. \t On yejhuan ontlamatztoquej ipan on tlajtlamach yejhuan intlalnacayo quinequi, tlahuelicniutin nemij ihuan Dios pampa nion xquinequij quitlacamatisquej itlanahuatil, nion xhuelij quitlacamatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Prædike Ordet, vær rede i Tide og i Utide, irettesæt, straf, forman med al Langmodighed og Belæring! \t xteijli on cuajli tlajtojli. Xchihua ijcuac on tlacamej quinequisquej caquisquej niman ijcuac xquinequisquej. Xquinyectlali, xquinmajhua niman xteyolehua ican nochi ijyohuilistli niman tlamachtijli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ganske vist, dersom I opfylde den kongelige Lov efter Skriften: \"Du skal elske din Næste som dig selv\", gøre I ret; \t On tlanahuatijli yejhuan más hueyi quijtosnequi ipan on Yectlajcuilojli sa no yejhua in: “Xquintlajsojtla ocsequimej ijcon quen tejhua timotlajsojtla.” Tla melahuac nenquichihuaj on tlen quijtohua in tlanahuatijli, cuajli nenquichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som ikke er med mig, er imod mig; og den, som ikke samler med mig, adspreder. \t 'On yejhuan xnohuan nopohua, quejecohua quiteltlalis notequiu. Niman on yejhuan xnohuan pixca, quichajchayahua on tlaquilyotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da hans Disciple hørte det, kom de og toge hans Lig og lagde det i en Grav. \t Ijcuac on inomachtijcahuan Juan oquimatquej ica yomic Juan, ohualajquej niman ocuicaquej. Quemaj oquitocatoj ne ipan se tlalcontli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men på eder ere endog alle Hovedhår talte. \t Tej, hasta on tzontli ipan nemotzontecon nochi oncaj tlapohuajli cada sesentetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg så, og se en grøngul Hest, og han, som sad på den, hans Navn var Døden, og Dødsriget fulgte med ham; og der blev givet dem Magt over Fjerdedelen af Jorden til at ihjelslå med Sværd og med Hunger og med Pest og ved Jordens vilde Dyr. \t Onontlachix, niman oniquitac se caballo costic. On yejhuan ipan yetiaya cuitiayaj Miquilistli, niman on yejhuan nisiu cuajtocaya cuitiayaj Mictlan. Oquinmacaquej poder ipan se nahui partetipan in tlalticpactli para quinmictisquej on tlacamej ican guerras, ican apistli, ican cualolistli niman ican on tecuanimej yolquej yejhuan quisasquej ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "så at de, som ere af Tro, velsignes sammen med den troende Abraham. \t Yejhua ica, aman nochimej yejhuan tlaneltocaj no quiseliaj on tlatiochihualistli quen oquiselij Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "da de igen korsfæste sig Guds Søn og stille ham til Spot. \t Aman, tej, tla noxelosquej itech Dios, xoc huelis ocsejpa noyolcuepasquej, pampa yejhuamej ocsejpa quimajmasohualtiaj ipan cojnepanojli iConetzin Dios niman quipinajtisquej imixpan on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi han, om hvem dette siges, har hørt til en anden Stamme, af hvilken ingen har taget Vare på Alteret. \t Yejhua ica toTeco, yejhuan notenejticaj ipan in Yectlajcuilojli, quisticaj ipan ocse ifamilia Israel, yejhuan ompa xe yacaj quisa tiopixqui para tequitis ne campa tlaixpan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og se, de råbte og sagde: \"Hvad have vi med dig at gøre, du Guds Søn? Er du kommen hid før Tiden for at pine os?\" \t Niman opejquej tzajtzij: ―¿Tlinon ticnequi tohuan Jesús tejhua tiiConetzin Dios? ¿Otihuajlaj nican para titechcastigaros masqui xe ajsi on tonajli para ticselisquej tocastigo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Når I da se Ødelæggelsens Vederstyggelighed, hvorom der er talt ved Profeten Daniel, stå på hellig Grund, (den, som læser det, han give Agt!) \t 'On yejhuan quinomachtis itlajcuilol Daniel ma cajsicamati. Yejhua otlajcuiloj ica yejhua on tlen tlaijtlacohua niman on tlen tetzinquixtia cuajtlalisquej ne campa tlayectiticaj. Ijcon, tej, ijcuac nemejhuamej nenquitasquej ica yejhua on tlen Daniel oquijcuiloj ye nochijticaj ne campa yectiticaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Forstår I endnu ikke, at alt, hvad der går ind i Munden, går i Bugen og føres ud ad den naturlige Vej? \t ¿Xnencajsicamatij ica nochi tlen calaqui ipan icamac se tlacatl yau ipan ijti niman quemaj quisa ipan on itlalnacayo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de stege op af Vandet, bortrykkede Herrens Ånd Filip, og Hofmanden så ham ikke mere; thi han drog sin Vej med Glæde. \t Niman ijcuac huajtlejcojtiayaj ne itech on atl, on iEspíritu toTeco oquejcuanij Felipe nimantzin, niman on hueyi tequihuaj xoc oquitac, pero yejhua oyaj ipan iojhui ican pactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og der fandt Høvedsmanden et aleksandrinsk Skib, som sejlede til Italien, og bragte os over i det. \t Quemaj on capitán Julio oquinextij se barco yejhuan teyaxca Alejandría yejhuan yaya para Italia. Niman ipan yejhua on barco otechcalaquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ved Tro var det, at Noa, advaret af Gud om det, som endnu ikke sås, i Gudsfrygt indrettede en Ark til Frelse for sit Hus; ved den domfældte han Verden og blev Arving til Retfærdigheden ifølge Tro. \t Ipampa on itlaneltoc, Noé oquitlacamat Dios, masqui xe nesiya on tlen temojtij yejhuan Dios oquijlij nochihuas. Yejhua oquichijchiu se hueyi acajli yejhuan ipan omaquis ihuan ichanchanejcahuan. Pampa ijquin oquineltocac Dios, Noé oquititij nochi tlacatl yejhuan nemiya ica tlajtlacojli, niman yejhua oquiselij yolmelajcalistli itech Dios itechcopa itlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Dårerne sagde til de kloge: Giver os af eders Olie; thi vore Lamper slukkes. \t Quemaj on macuiltimej ichpocamej xtlamatquej oquimijlijquej on yejhuan tlamatquej: “Achijtzin xtechmacacan nemoaceite, pampa totlahuilhuan ye sejtoquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Farisæerne og nogle af de skriftkloge, som vare komne fra Jerusalem, samle sig om ham. \t Se tonajli sequimej fariseos niman sequimej temachtijquej ican itlanahuatil Dios ohualejquej ne Jerusalén, niman onosentlalijquej ne itech Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og intet urent skal komme ind i den, ej heller nogen, som øver Vederstyggelighed og Løgn; kun de, som ere skrevne i Lammets Livets Bog. \t Pero on tlen xchipahuac ompa xqueman calaquis, nion yejhua on yejhuan nijtlacohua ixpan Dios noso on yejhuan tlacajcayahua. Ompa, tej, calaquisquej san yejhuamej on yejhuan tlajcuilolnesticaj intoca ipan itlajcuilolamau on Borreguito yejhuan quijtohua aquinomej quipiaj nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Paulus sagde til dem: \"De have ladet os piske offentligt og uden Dom, os, som dog ere romerske Mænd, og kastet os i Fængsel, og nu jage de os hemmeligt bort! Nej, lad dem selv komme og føre os ud!\" \t Pero Pablo oquimijlij: ―Tejhuamej, yejhuan no tiromanos, otechhuijhuitequej teixpan niman xachtoj otechixtlalojquej, yej otechtzajtzacuquej. ¿Niman aman quinequij san ichtaca techmacahuasquej? ¡Ca, ijcon ca! Ma huajhuiyan yejhuamej, ma techquixtiquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "til at vandre Herren værdigt, til alt Velbehag, idet I bære Frugt og vokse i al god Gerning ved Erkendelsen af Gud, \t Ijcon tictlajtlaniliaj para nenhuelisquej nenquitlacaitasquej niman nenquipactisquej toTeco ican nemonemilis. Nenhuelisquej nenquichihuasquej nochi tlajtlamach tlen cuajli, niman cada mojmostla más cuajli nenquixmatisquej Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Saulus, som også kaldes Paulus, blev fyldt med den Helligånd, så fast på ham og sagde: \t Pero on Espíritu Santo nochi ica quiyecanaya Saulo, yejhuan no itoca Pablo, niman Pablo opeu quitlajtlata Elimas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som elsker sin Broder, bliver i Lyset, og der er ingen Forargelse i ham. \t On yejhuan quitlajsojtla icniu nemi ipan tlajhuijli, niman xitlaj huelis quitlajcalis ipan tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men den, som holder ud indtil Enden, han skal frelses. \t Pero on yejhuan quixicos hasta ijcuac nochi tlamis, on yejhua maquisas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "For dem vege vi end ikke et Øjeblik i Eftergivenhed, for at Evangeliets Sandhed måtte blive varig hos eder. \t Pero xqueman otitocahuilijquej otechtlamachilispatlaquej, pampa oticnequej tiquejehuasquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli para ma ajsitia nemotech quen nonequi nenquipiasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Hoben var dreven ud, gik han ind og tog hende ved Hånden; og Pigen stod op. \t Ijcuac otlan quinquixtiaj on tlacamej, Jesús ocalaquito niman oquitzquij ipan ima on ichpocatzin, niman yejhua onotelquetz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de bade ham om at han ikke vilde byde dem at fare ned i Afgrunden; \t Niman on xcuajcualtin espíritus sanoyej oquitlajtlanilijquej Jesús para ma ca quintitlanis ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor siger Skriften: \"Gud står de hoffærdige imod, men de ydmyge giver han Nåde.\" \t Pero Dios techpalehuiya ican icuajlilis para tictlanij on xcuajli toelehuilis. Yejhua ica on Yectlajcuilojli quijtohua: Dios xquinselia on yejhuan nohueyimatij, yej yejhua quimpalehuiya ican iteicnelilis on yolyemanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sendte atter en anden Tjener til dem; og ham sloge de i Hovedet og vanærede. \t Quemaj on tlalejquetl oquititlan ocse itequichihuilijcau, niman on tlacamej oquitemojmotlaquej ipan itzontecon niman oquipijpinajtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han begyndte at sige til dem: \"I Dag er dette Skriftord gået i Opfyldelse for eders Øren.\" \t Ijcuacon yejhua opeu ijquin quijtohua: ―Amantzin nican nemixpan otenquis on tlen quijtohua in Yectlajcuilojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Jesus mærkede det, sagde han til dem: \"Hvorfor volde I Kvinden Fortrædeligheder? Hun har jo gjort en god Gerning imod mig. \t Jesús ocac on tlen quijtohuayaj, niman oquimijlij: ―¿Tlica nenquipajsolohuaj yejhua in sihuatl? Yejhua in tlen yejhua nechchihuilia sanoyej cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "så I føre en god Vandel iblandt Hedningerne, for at de på Grund af de gode Gerninger, som de få at se, kunne prise Gud på Besøgelsens Dag for det, som de bagtale eder for som Ugerningsmænd. \t Xmohuicacan cuajli imixpan on yejhuan xquixmatij Dios. Ijcon masqui cas quitenehuaj ica yonenquichijquej on tlen xcuajli, yejhuamej quitasquej on tlen cuajli yejhuan nemejhuamej nenquichihuaj. Niman quemaj quiyectenehuasquej Dios ijcuac ajsis on tonajli para techtlaxtlahuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han attråede at mættes af det, som faldt fra den Riges Bord; men også Hundene kom og slikkede hans Sår. \t Yejhua in mayancatlacatl quinequiya quicuas on tlen xiniya ne ipan imesa on tlacatl rico. Niman on chichimej quipajpalohuiliayaj itzotzohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dette sagde han, da han lærte i en Synagoge i Kapernaum. \t Jesús oquitemachtij yejhua in tlajtlamach ne ipan on tiopan yejhuan oncaj ne Capernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men den Tjener, som har kendt sin Herres Villie og ikke har truffet Forberedelser eller handlet efter hans Villie, skal have mange Hug; \t 'On tequitquetl yejhuan quimati tlinon quinequi on iteco, pero xnolistojtlalia para quichihuas nion quitlacamati, sanoyej quitlajyohuiltisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den næste Dag ser han Jesus komme til sig, og han siger: \"Se det Guds Lam, som bærer Verdens Synd! \t Huajmostla Juan oquitac Jesús ye ompa quinnisihuijtiaya niman oquijtoj: ―Xquitacan yejhua on tlacatl. Yejhua quihuentlalisquej quen se borreguito para Dios quintlapojpolhuilis intlajtlacolhuan nochimej on tlalticpactlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Barbarerne viste os en usædvanlig Menneskekærlighed; thi de tændte et Bål og toge sig af os alle for den frembrydende Regns og Kuldens Skyld. \t On yejhuan ompa chanejquej sanoyej cuajli otechchihuilijquej. Sanoyej cuajli otechselijquej, niman pampa quiahuiya niman ica sanoyej sehua catca, yejhuamej oquitlalijquej se hueyi tlitl para ompa ma titototonican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men mig tro I ikke, fordi jeg siger Sandheden. \t Pero nejhua pampa niquijtohua on tlen melahuac, xnennechneltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da Jesus så ham ligge der og vidste, at han allerede havde ligget i lang Tid, sagde han til ham: \"Vil du blive rask?\" \t Ijcuac Jesús oquitac ompa onoc, niman oquitac ica ye huejcahui cualo, oquitlajtoltij: ―¿Ticnequi tipajtis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Kommer Loths Hustru i Hu! \t Xquelnamiquican tlinon ipan onochiu isihuau Lot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hele Folket svarede og sagde: \"Hans Blod komme over os og over vore Børn!\" \t Niman nochimej on tlacamej oquijtojquej: ―¡Tejhuamej niman toconehuan titotlajtlacolmacasquej yejhua ica on imiquilis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Se, jeg, Paulus, siger eder, at dersom I lade eder omskære, vil Kristus intet gavne eder. \t Xnechcaquican. Nejhua, Pablo, nemechijlia nemejhuamej yejhuan Cristo omechmanahuij itech on tlanahuatijli, ica Cristo xhuelis mechpalehuis tla nenquitlaliaj nemoyojlo itech on circuncisión ica yejhua mechpalehuis para nenquitlanisquej temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Synden fik Anledning, virkede den ved Budet al Begæring i mig; thi uden Lov er Synden død. \t Itechcopa in tlanahuatijli on tlajtlacojli onechyolchicau para niquelehuis miyec tlajtlamach yejhuan teyaxca. Tla xonyasquia on tlanahuatijli, xqueman nicmatisquia on tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da han blev fyrretyve År gammel, fik han i Sinde at besøge sine Brødre, Israels Børn. \t 'Ijcuac Moisés ye quipiaya ompoajli xipan, oquinec cominnotzas on ichantlacaj hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ej heller ublu Væsen eller dårlig Snak eller letfærdig Skæmt, hvilket er utilbørligt, men hellere Taksigelse. \t Ma ca xtlajtlajtocan ica on tlen tepinajtij, nion yejhua on tlen xquipia tlamachilistli, noso on xcuajli camanajli, pampa yejhua in tlajtlamach xtechtocarohua para tiquijtosquej, yej ma ticmacacan tlaxtlahuijli Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg vidner for enhver, som hører denne Bogs Profetis Ord: Dersom nogen lægger noget til disse Ting, da skal Gud lægge på ham de Plager, som der er skrevet om i denne Bog. \t Nemechtlachicahuilia nenmochimej yejhuan nenquicaquij itemachtil Dios yejhuan ipan in tlajcuilolamatl nesticaj: tla yacaj quimiyequilis in tlajtlamach, Dios quimiyequilis on plagas yejhuan ye tlajcuiloloncaj ipan in tlajcuilolamatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Frygt ikke, du lille Hjord! thi det var eders Fader velbehageligt at give eder Riget. \t 'Ma ca xmomojtican masqui xnenmiyequej, pampa nemoTajtzin quipia pactli para mechcahuilis nencalaquisquej ne campa yejhua tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dette skrive vi til eder, for at eders Glæde må være fuldkommen. \t No ijqui temechtlajcuilhuiaj yejhua in tlajtlamach para topaquilis ma ajsitia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de havde fuldbragt alle Ting, som ere skrevne om ham, toge de ham ned af Træet og lagde ham i en Grav. \t Quemaj ijcuac yoquichihuilijquej nochi on tlajtlamach ijcon quen on Yectlajcuilojli quijtohua ica nochihuas itech, oquitemoltijquej ipan on cojnepanojli niman oquitocaquej ipan se tlalcontli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Farisæeren stod og bad ved sig selv således: Gud! Jeg takker dig, fordi jeg ikke er som de andre Mennesker, Røvere, uretfærdige, Horkarle, eller også som denne Tolder. \t On fariseo ijcaticatca niman ijquin quichihuaya ioración: “Oh Dios, noTajtzin, nimitzmaca tlaxtlahuijli pampa nejhua xnicchihua quen on ocsequimej yejhuan quiteixpachohuiliaj itlaj, niman xyolmelajquej niman sihuapajpatlaj. No ijqui nimitzmaca tlaxtlahuijli pampa xnicchihua quen yejhua in tlacobrarojquetl ican impuestos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de spurgte ham og sagde: \"Mester! vi vide, at du taler og lærer Rettelig og ikke ser på Personer, men lærer Guds Vej i Sandhed. \t Yejhua ica ijquin oquitlajtoltijquej: ―Temachtijquetl, ticmatztoquej ica on tlen tiquijtohua niman tictemachtia yejhua tlen melahuac. Niman no ticmatztoquej ica xqueman titechicoita intech tlacamej, yej on tlacamej cuajli tiquintitia quen Dios quinequi para nohuicasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dersom en Hustru har en vantro Mand, og denne samtykker i at bo hos hende, så forlade hun ikke Manden! \t Niman tla yej, yejhua on tocniu sihuatl quipia ihuehuentzin yejhuan xtlaneltoca, niman on tlacatl masqui ijcon paqui para ihuan chanti, ma ca ma nocacahua noso noxotoni ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de bragte den. Og han siger til dem: \"Hvis Billede og Overskrift er dette?\" Men de sagde til ham: \"Kejserens.\" \t Yejhuamej ocuajquiquej se tomin, niman Jesús oquintlajtoltij: ―¿Aquinon ixayac yejhua in, niman aquinon itocayo in nican tlajcuilolnesticaj ipan in tomin? Yejhuamej oquinanquilijquej: ―On tequihua César yejhuan quimandarohua nochi on país itoca Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og den femte Engel udgød sin Skål over Dyrets Trone; og dets Rige blev formørket, og de tyggede deres Tunger af Pine. \t On ica macuijli ilhuicactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan itrono on xcuajli yolqui, niman nochihuiyan campa tlanahuatiaya onocau ipan tlayehuajlotl. On tlacamej sanoyej onococojquej hasta nonenepilcuayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de toge Vare på ham, om han vilde helbrede ham på Sabbaten, for at de kunde anklage ham. \t No ompa nemiyaj sequimej yejhuan sa quipijpiayaj Jesús, para quitasquej tla quipajtis on tlacatl ipan on tonajli de nesehuijli. Ijcon oquichijquej para quipiasquej tlinon ica huelis quiteixpanhuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "eftersom jeg er med dig, og ingen skal lægge Hånd på dig for at gøre dig noget ondt; thi jeg har et talrigt Folk i denne By.\" \t pampa nejhua mohuan ninemi. Xacaj huelis itlaj mitzchihuilis, pampa miyec tlacatl noyaxcahuan ipan in hueyican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da førte Ypperstepræsterne og de fornemste af Jøderne Klage hos ham imod Paulus og henvendte sig til ham, \t Ompa on intlayecancahuan on tiopixquej niman on hebreos yejhuan más huejhueyixtoquej oyajquej itech niman opeu quiteixpanhuiyaj Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De sige til ham: \"Kejserens.\" Da siger han til dem: \"Så giver Kejseren, hvad Kejserens er, og Gud, hvad Guds er!\" \t Yejhuamej oquijlijquej: ―Iyaxca on tequihua César. Quemaj Jesús oquimijlij: ―Xmacacan César on tlen yejhua iyaxca, niman no xmacacan Dios on tlen yejhua iyaxca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dersom alle profetere, og der kommer nogen vantro eller uindviet ind, da overbevises han af alle, han bedømmes af alle, \t Pero tla nemochimej nenquiteijliaj on tiotlajtojli yejhuan nenquiseliaj itech Dios, niman calaqui se yejhuan xquimati on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, noso yejhuan xquineltoca Cristo, yejhua notlajtlacolmatis niman noyolpejpenas ijcuac caquis on tlen nochimej quijtojtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De opholdt sig nu en Tid lang der og talte med Frimodighed i Herren, som gav sin Nådes Ord Vidnesbyrd, idet han lod Tegn og Undere ske ved deres Hænder. \t Pero Pablo niman Bernabé onocajquej miyec tonaltin niman otlajtojquej ican yolchicahualistli. Quitlaliayaj inyojlo itech toTeco. Niman toTeco quinmacaya on apóstoles ipoder para ma quichihuacan tlamahuisoltin niman milagros. Ijcon, tej, quiteititiaya ica melahuac on tlen on apóstoles quitohuayaj ica itetlajsojtlalis Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Simeon velsignede dem og sagde til hans Moder Maria: \"Se, denne er sat mange i Israel til Fald og Oprejsning og til et Tegn, som imodsiges, \t Quemaj Simeón oquintiochiu, niman oquijlij María: ―Xquita, Dios oquitlalij in conetzintli ipan itequiu. Miyec tlacatl yejhuan chanej ipan in país de Israel ixpolihuisquej pampa xquineltocasquej moconeu, niman miyec tlacatl no quiselisquej on nemilistli yejhuan para nochipa pampa quineltocasquej. Niman yejhua quiteititis on ojtli para calaquisquej ne itech Dios, pero miyequej yej quixnamiquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de toge ham og førte ham op på Areopagus og sagde: \"\"Kunne vi få at vide, hvad dette er for en ny Lære, som du taler om? \t Quemaj ocanatoj Pablo niman ocuicaquej ne hueyi tetlacanonotzaloyan itoca Areópago. Ompa oquijlijquej: ―Xtechijli tlinon quijtosnequi yejhua in yencuic temachtijli yejhuan ticuajqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvor er da nu eders Saligprisning? Thi jeg giver eder det Vidnesbyrd, at, om det havde været muligt, havde I udrevet eders Øjne og givet mig dem. \t Aman, ¿tlinon nemopan nochihua? ¿Canon oncaj on paquilistli yejhuan onenquipixquej notech? Nejhua hueli nicteixpantilia ica nemejhuamej tla san huelisquia, hasta nemoquixtilisquiaj nemixtololojhuan para nennechinmacasquiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Barmhjertighed og Fred og Kærlighed vorde eder mangfoldig til Del! \t Ma Dios mechmaca miyec iteicnelilis, iyolsehuilis niman itetlajsojtlalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men der fulgte ham en stor Hob af Folket, og af Kvinder, som jamrede og græd over ham. \t Miyequej tlacamej ocuitlapanhuijquej inhuan miyequej sihuamej yejhuan ipampa chocatiayaj niman najmantiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Simon og de, som vare med ham, skyndte sig efter ham. \t Más saquin, Simón niman on ocsequimej inomachtijcahuan Jesús oyajquej para oquitejtemotoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet jeg udfrier dig fra Folket og fra Hedningerne, til hvilke jeg udsender dig \t Nejhua nimitzmanahuis intech on hebreos niman intech on yejhuan xhebreos, yejhuan aman intech nimitztitlani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han havde godt Vidnesbyrd af Brødrene i Lystra og Ikonium. \t On tocnihuan yejhuan chanejquej catcaj ne Listra niman ne Iconio cuajli quitlacaitayaj Timoteo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi om jeg også i Kødet er fraværende, så er jeg dog i Ånden hos eder og glæder mig ved at se eders Orden og Fastheden i eders Tro på Kristus. \t Masqui nejhua xnemotech ninemi ican notlalnacayo, nemechelnamiqui ipan noyojlo. Niman nipaqui ica nicmati cuajli nemohuicaj niman nenquipiaj melajqui nemotlaneltoc itech Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men der ligger indtil denne Dag et Dække over deres Hjerte, når Moses oplæses; \t Niman yejhuamej hasta aman xhueli itlaj cajsicamatij ijcuac quinomachtiaj on tlen oquijcuiloj Moisés. Quen itlaj tlaquentli quinmixtlapachojticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Guds Ord havde Fremgang og udbredtes. \t Pero on itlajtoltzin toTeco nochayajtiaya niman noteijliaya nochihuiyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I tilbede det, I ikke kende; vi tilbede det, vi kende; thi Frelsen kommer fra Jøderne. \t Nemejhuamej yejhuan nensamaritanos xnenquimatij aquinon nenquimahuistiliaj, pero tejhuamej yejhuan tihebreos ticmatij aquinon ticmahuistiliaj pampa on temaquixtilistli quisa totech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han troede imod Håb med Håb på, at, han skulde blive mange Folkeslags Fader, efter det, som var sagt: \"Således skal din Sæd være;\" \t Masqui nesiya ica in tlen Dios oquinmelajcaijlij xhuelisquia nochihuasquia, Abraham otlamachix niman otlaneltocac niman yejhua ica Dios oquitlalij tajtli yejhuan ihuejcaconehuan onochayajquej ipan miyec países ijcon quen Dios yoquijlijca: “Mohuejcaconehuan miyequej yesquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "På den Tid hørte Fjerdingsfyrsten Herodes Rygtet om Jesus. \t Ipan on tonaltin, Herodes, on gobernador ne Galilea, ocac on tlen huejhueyi quichihuaya Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derefter lagde han atter Hænderne på hans Øjne, og han blev klarsynet og var helbredt og kunde se alle Ting tydeligt. \t Quemaj ocsejpa Jesús oquintlalij imahuan ne ipan ixtololojhuan on tlacatl. Niman quemaj on tlacatl sa sentlachixticatca, niman quemaj nochi cuajli oquitac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dømmer selv: Er det sømmeligt, at en Kvinde beder til Gud med utildækket Hoved? \t Sa no nemejhuamej xquixtlalocan tla cuajli para on sihuatl xnocuatlapachos ijcuac quichihuas oración itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han svarede og sagde til dem: \"Hvorfor overtræde også I Guds Bud for eders Overleverings Skyld? \t Pero Jesús oquimijlij: ―¿Man tlica nemejhuamej no xnenquitlacamatij on itlanahuatil Dios, san para nenquitlacamatij on nemocostumbres?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor, I Mænd! værer ved godt Mod; thi jeg har den Tillid til Gud, at det skal ske således, som der er blevet talt til mig. \t Yejhua ica, tej, xmoyolchicahuacan, señores, pampa nicyolmelajcamati ica nochi nochihuas ijcon quen onechijlij on iilhuicactequitcau Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Engelen tog Røgelsekarret og fyldte det med Ild fra Alteret og kastede den på Jorden; og der kom Torden og Røster og Lyn og Jordskælv. \t Quemaj on ilhuicactequitquetl ocontilan on tlicontli, niman oquitemiltij ican itlixochyo on tlitl yejhuan oncatca ipan on tlaixpan, niman quemaj ocontlajcal ipan on tlalticpactli. Nimantzin opeu tlacomoni, tlacocomoca, tlapetlani niman tlalolini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvilken nogle have bekendt sig til og ere afvegne fra Troen. Nåden være med dig! \t Sequimej oquineltocaquej on tlen xnejli niman oquipolojquej intlaneltoc. Ma Dios mitzmaca itlatiochihualis. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi dersom jeg bedrøver eder, hvem er da den, som gør mig glad, uden den, som bedrøves af mig? \t pampa tla nejhua nemechajmanasquia, tla ijcon, ¿aquinomej huelisquiaj nechpactisquiaj yej san no nemejhuamej yejhuan onemechajman?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Tag dit og gå! Men jeg vil give denne sidste ligesom dig. \t Xquitqui motlaxtlahuil niman xhuiya. Nejhua onicnec para yejhua in yejhuan saquin ocalac para tequitis sa no ijqui ma quiseli itlaxtlahuil quen tejhua ticselia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men den, som roser sig, rose sig af Herren! \t Ma ca ma yacaj nohueyitenehua ica itequiu, yej ma nohueyitenehua ica on tequitl yejhuan toTeco quichihua itechcopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Således skal det gå til ved Verdens Ende. Englene skulle gå ud og skille de onde fra de retfærdige \t Ijcon nochihuas ijcuac tlatlalpolihuis. On ilhuicactequitquej quisasquej para quinxelosquej on yejhuan xcuajcualtin tlacamej intech on yejhuan cuajcualtin tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Efterdi da alt dette opløses, hvor bør I da ikke færdes i hellig Vandel og Gudsfrygt, \t Aman, tej, pampa ticmatij ica nochi ijcon xoxotonis, ¿tlinon nonequi ticchihuasquej? Nonequi titohuicasquej ican yolchipahualistli niman yolcualilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de syv Tordener havde talt, vilde jeg til at skrive; og jeg hørte en Røst fra Himmelen, som sagde: Forsegl, hvad de syv Tordener talte, og nedskriv det ikke! \t Ijcuac on chicome tlacomonajli ohuajtlajtojquej, nejhua niquijcuilosnequiya on tlen oquijtojquej. Pero quemaj ne ilhuicac onicac ocse tlajtojli yejhuan onechijlij: ―Ma ca xquijcuilo on tlen oquijtojquej on chicomemej tlacomonaltin, yej xquichtacapia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han greb ham ved den højre Hånd og rejste ham op. \t Quemaj Pedro ocontilan on huilatzin ipan iyecma niman oquipalehuij para ma notelquetza. Nimantzin on huilatzin opajtiquej icxihuan niman icacayolhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "da havde jeg ingen Ro i min Ånd, fordi jeg ikke fandt Titus, min Broder; men jeg tog Afsked med dem og drog til Makedonien. \t Pero xnoyolica catca pampa xonicnextijtajsic ompa tocniu Tito. Yejhua ica inhuan oninohuatij on tocnihuan ica ye niau ne Macedonia niman quemaj oniaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Maria Magdalene og den anden Maria vare der, og de sade lige over for Graven. \t Niman María yejhuan hualehua Magdala ihuan on ocse María onotlajtlalijquej ixpan on tlalcontli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og der blev givet mig et Rør ligesom en Målestok, med de Ord: Stå op og mål Guds Tempel og Alteret og dem, som tilbede deri. \t Quemaj onechmacaquej se milohuatl yejhuan nesiya quen on yejhuan ica tlatemachihualo, niman onechijlijquej: ―Xmotelquetza niman xtejtemachihua on ihueyi tiopan Dios niman on itlaixpan. Niman no xquimpohua quesquimej on yejhuan ompa quimahuistiliaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de ledte ham frem til ham; og da han så ham, sled Ånden straks i ham, og han faldt om på Jorden og væltede sig og fraadede. \t Yejhuamej ocuajhuicaquej on telpochtli ne campa nemiya Jesús. Ijcuac oquitac Jesús, nimantzin on xcuajli espíritu oquitzejtzeloj on telpochtli, niman ohuetz ipan tlajli. Onotlalcuejcuep, niman otemposonalquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han kaldte Skaren tillige med sine Disciple til sig og sagde til dem: \"Den, som vil følge efter mig, han fornægte sig selv og tage sit Kors op og følge mig! \t Quemaj Jesús oquinnotz on tojlamej niman on inomachtijcahuan, niman oquimijlij: ―Tla yacaj quinequi yas nohuan, ma quelcahua on tlen quitlajsojtla, niman ma nemi listo para tlajyohuis no ijqui quen se tlacatl tlayohuia ijcuac quimamajtiu icojnepanol ne campa quimictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og alle Beboere af Lydda og Saron så ham, og de omvendte sig til Herren. \t Nochimej yejhuan chantiyaj ne Lida niman Sarón oquitaquej ica opajtic. Yejhua ica yejhuamej oquitlalcahuijquej inachtoj tlaneltoc niman oquineltocaquej toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Præsten ved Zenstemplet, som var uden for Byen, bragte Tyre og Kranse hen til Portene og vilde ofre tillige med Skarerne. \t Itiopan Júpiter oncatca ne ixpan on hueyican. Niman itiopixcau Júpiter oquinhuajhuicac huacaxtin niman xochicoscamej ne ixpan itlatzacuilohuan on hueyican pampa yejhua niman on chanejquej quinequiyaj quinhuentlalilisquej on huacaxtin para ijqui quinmahuistilisquej Pablo niman Bernabé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I, som fordum ikke vare et Folk, men nu ere Guds Folk, I, som ikke fandt Barmhjertighed, men nu have fundet Barmhjertighed. \t Achtoj nemejhuamej xnenteyaxcahuan catcaj itech Dios, pero aman neniyaxcahuan. Achtoj xnenquimatiyaj iteicnelilis Dios, pero aman yonenquiselijquej iteicnelililis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og straks faldt der ligesom Skæl fra hans Øjne, og han blev seende, og han stod op og blev døbt. \t Quemaj nimantzin oxinquej ipan on ixtololojhuan on quen ixcacahuayohuan, niman ocsejpa ohuel otlachix. Quemaj Saulo ohuajnotelquetz, niman onocuatequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men vi bede til Gud om, at I intet ondt må gøre; ikke for at vi må vise os dygtige, men for at I må gøre det gode, vi derimod stå som udygtige. \t Tejhuamej ticchihuaj oración itech Dios para ma ca xchihuacan on tlen xcuajli. Ticchihuaj oración xpara ticteititiaj ica cuajli ticchihuaj totequiu, yej ticnequij xchihuacan on tlen cuajli, masqui ocsequimej ma quinemilican ica totequiu xitlaj quijtosnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom vi sige, at vi ikke have Synd, bedrage vi os selv, og Sandheden er ikke i os. \t Tla tiquijtohuaj ica xtitlajtlacolejquej, sa no tejhuamej titocajcayahuaj, niman xtiquijtohuaj on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus svarede: \"Jeg har sagt eder, at det er mig; dersom I da lede efter mig, så lader disse gå!\" \t Niman Jesús oquimijlij: ―Yonemechijlij ica nejhua. Tla nejhua nennechtejtemohuaj, tla ijcon in ocsequimej xquincahuilican ma huiyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de gik ned fra Bjerget, bød Jesus dem og sagde: \"Taler ikke til nogen om dette Syn, førend Menneskesønnen er oprejst fra de døde.\" \t Chica huajtemotiayaj ne ipan on tepetl, Jesús oquinnahuatij: ―Ma ca yacaj xtlajtlajtohuilican on tlen onenquitaquej, hasta ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl niyolihuis niman ninoquetztehuas ipan notlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Af denne Årsag har jeg altså ladet eder kalde hid for at se og tale med eder; thi for Israels Håbs Skyld er jeg sluttet i denne Lænke.\" \t Yejhua ica, tej, onemechtecuitlan para nemechitas niman nemechnotzas. Aman, tej, nican ninemi nisalijticaj ica in teposcadena san ipampa on totlamachalis itech Cristo on Mesías yejhuan ticpia tejhuamej tihebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de forlade Folkeskaren og tage ham med, som ham sad i Skibet; men der var også andre Skibe med ham. \t Quemaj ijcuac yoquinnahuatijquej on tlacamej ma huiyan, on nomachtijquej ocuicaquej Jesús ipan on barco ijcon quen nemiya. Ocsequimej barcos oyajquej ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og I Herrer! gører det samme imod dem, så I lade Trusel fare, idet I vide, at både deres og eders Herre er i Himlene, og der er ikke Persons Anseelse hos ham. \t Niman nemejhuamej tecomej, sa no ijqui cuajli xmohuicacan ihuan on tlacamej niman sihuamej yejhuan nemotlacohualhuan. Ma ca itlaj ica nenquinmomojtisquej. Xquelnamiquican ica nemejhuamej niman nemotlacohualhuan ne ilhuicac nenquipiaj san se nemoTeco yejhuan itech nenteyaxcahuan, niman on nemoTeco xquichicoita se tlacatl ihuan ocse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg faster to Gange om Ugen, jeg giver Tiende af al min indtægt. \t Nejhua ocpa ninosahua ipan se semana, niman de nochi on tlen nictlani ompa niquixtia on diezmo niman nimitzmaca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Jesus var bleven døbt, steg han straks op af Vandet, og se, Himlene åbnedes for ham, og han så Guds Ånd dale ned som en Due og komme over ham. \t Quemaj ijcuac Jesús yonocuatequij, oquis itech on atl. Niman nimantzin on ilhuicac otlapou, niman yejhua oquitac iEspíritu Dios huajtemohuaya quen itlaj paloma ipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da det nu var Beredelsesdag, bade Jøderne Pilatus om, at Benene måtte blive knuste og Legemerne nedtagne, for at de ikke skulde blive på Korset Sabbaten over; thi denne Sabbatsdag var stor. \t On hebreos oquitlajtlanilijquej Pilato ma tlanahuati ma quimicxipojpostequican on yejhuan oquinmajmasohualtiquej ipan incojnepanol, niman ma quimejcuanican on intlalnacayo ne ipan incojnepanol. Ijcon oquitlajtlanilijquej Pilato pampa ye viernes catca niman xquinequiyaj para on tlalnacayomej nocahuasquej ne ipan cojnepanoltin ipan sábado on tonajli ijcuac nosehuiaj on hebreos. Niman yejhua in sábado más hueyixticatca xquen ocsequi sábados pampa ye ajsiticatca on ilhuitl pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og vi hørte denne Røst lyde fra Himmelen, da vi vare med ham på det hellige Bjerg. \t Sa no tejhuamej oticaquej on tlajtojli yejhuan hualehuaya ne ilhuicac ijcuac tinemiyaj ihuan toTeco ipan on yejyeticaj tepetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Går hen i den Landsby, som ligger lige for eder; og straks skulle I finde en Aseninde bunden og et Føl hos hende; løser dem og fører dem til mig! \t niman oquimijlij: ―Xhuiyan ipan on pueblito yejhuan oncaj ne tlayecapan. Ne campa nemoncalactiasquej, nenquitasquej se sihuapoloco salijticaj ihuan se polocotzin. Xquintojtomacan niman xnechinhuajhuiquilican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor, ligesom Synden kom ind i Verden ved eet Menneske, og Døden ved Synden, og Døden således trængte igennem til alle Mennesker, efterdi de syndede alle \t Ipan in tlalticpactli on achtoj tlacatl otlajtlacoj niman ipampa on tlajtlacojli oncaj miquilistli. Niman aman nochimej miquisquej pampa nochimej tlajtlacohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Simon Peter steg op og trak Garnet på Land, fuldt af store Fisk, et Hundrede og tre og halvtredsindstyve, og skønt de vare så mange, sønderreves Garnet ikke. \t Simón Pedro otlejcoc ipan on barco niman oquitejchihuilantiaj on matlatl hasta ne ipan on atentli tentiaya ican michimej huejhueyimej. Ocajsiquej yeyi ciento huan tlajco ipan yeyi huejhueyi michin. Niman masqui sanoyej miyec catca, on matlatl xotzayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Jesus hørte det, svarede han ham: \"Frygt ikke; tro blot; så skal hun blive frelst.\" \t Ijcuac Jesús ocac yejhua in, oquijlij Jairo: ―Ma ca xmomojti, yej san xtlaneltoca melahuac, niman mochpocatzin pajtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde: \"Ve også eder, I lovkyndige! thi I lægge Menneskene Byrder på, vanskelige at bære, og selv røre I ikke Byrderne med een af eders Fingre. \t Pero Jesús oquijtoj: ―¡Lástima para nemejhuamej no!, temachtijquej ican itlanahuatil Dios, pampa ocsequimej nenquintlamamaltiaj ica on tlamamajli yejhuan sanoyej yetic para quitquisquej. Pero nemejhuamej nion siquiera ican se nemomajpil nenquinequij nenconquictzisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da han havde sagt dette, spyttede han på Jorden og gjorde Dynd af Spyttet og smurte Dyndet på hans Øjne. \t Ijcuac ijcon yoquijtoj, ochijchac ipan tlajli, oquichijchiu achijtzin soquitl ican icualac, niman oquitlalilij ipan ixtololojhuan on ciego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "For ham lukker Dørvogteren op, og Fårene høre hans Røst; og han kalder sine egne Får ved Navn og fører dem ud. \t Se tlacatl quitlapohuilia on tlatzacuilyotl para ma calaqui on tlajpixqui. Quemaj on borregos yejhuan iyaxcahuan quitencaquij ijcuac quintocayotia. Quemaj quinquixtia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hele Folket, som hørte ham, endog Tolderne, gav Gud Ret, idet de bleve døbte med Johannes's Dåb. \t Ijcuac ocacquej Juan, nochimej on tlacamej niman hasta on yejhuan tlacobrarojquej ica impuestos oquitaquej ica Dios melajcanemi, niman yejhua ica onocuatequijquej itech Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Gælder da denne Saligprisning de omskårne eller tillige de uomskårne? Vi sige jo: Troen blev regnet Abraham til Retfærdighed. \t ¿San on yejhuan hebreos quipiasquej in tlatiochihualistli? ¡Ca! On yejhuan xhebreos no quipiasquej in tlatiochihualistli. Otiquijtojquej san pampa Abraham oquineltocac, Dios oquiselij quen se yejhuan yolmelajqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han er den Sten, som blev agtet for intet af eder, I Bygningsmænd, men som er bleven til en Hovedhjørnesten. \t Yejhua on Jesús, yejhua quen se tetl yejhuan nentepanchijquej xonenquiseliquej. Pero aman yejhua yonochiu yacatztica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus ynkedes inderligt og rørte ved deres Øjne. Og straks bleve de seende, og de fulgte ham. \t Ijcuacon Jesús oquimicnelij, niman oquinmatoquilij imixtololojhuan. Quemaj nimantzin on ciegos ohuelquej otlachixquej. Quemaj oyajquej ihuan Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi jeg blev meget glad, da der kom Brødre og vidnede om Sandheden i dig, hvorledes du vandrer i Sandheden. \t Sanoyej onipac ijcuac ohualajquej sequimej tocnihuan niman onechtlajtlajtohuilijquej ica nochipa tictlacamati on tlen melahuac. Melahuac, tej, tinemi quen itemachtil Cristo tlajtlajtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi nu vil jeg ikke se eder på Gennemrejse; jeg håber nemlig at forblive nogen Tid hos eder, om Herren vil tilstede det. \t Xnicnequi ipan in tonaltin nemechnotztiquisa san achijtzin ipan nojhui, yej nicnequi ninocahuas quesqui tonaltin nemohuan, tla toTeco quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Værer også I tålmodige, styrker eders Hjerter; thi Herrens Tilkommelse er nær. \t Nemejhuamej, tej, no xchacan nochi tlajyohuilistli ican yolsehuilistli niman xmelajcanemican, pampa ye nisiu para huajlas toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Blev nogen kaldet som omskåren, han lade ikke Forhud drage over; er nogen kaldet som uomskåren, han lade sig ikke omskære! \t In se ejemplo. Tla yacaj ye quipiaya on nescayotl ipan inacayo itoca circuncisión ijcuac opeu quineltoca Cristo, ma ijqui nocahua. Niman tla yacaj xquipiaya on nescayotl ijcuac opeu quineltoca Cristo, ma ijqui nocahua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Frygter altså ikke for dem; thi intet er skjult, som jo skal åbenbares, og intet er lønligt, som jo skal blive kendt. \t 'Ma ca xquinmacajsican on tlacamej. Tej, nochi on temachtijli yejhuan iyanticaj pa nesis, niman nochi on temachtijli yejhuan ichtaca oncaj machiyas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde: \"Hvorledes skulde jeg kunne det, uden nogen vejleder mig?\" Og han bad Filip stige op og sætte sig hos ham. \t Niman yejhua oquinanquilij: ―¿Quen ijqui, tej, nicajsicamatis tla xacaj nechmachtia? Ijcuacon oquitlajtlanilij Felipe para ma tlejco niman ma notlali ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ja, også når en Basun giver en utydelig Lyd, hvem vil da berede sig til Krig? \t Niman tla on soldado yejhuan quipia tequitl para quipitzas on trompeta xquipitza quen quitocarohua, xacaj quichihuas cuenta para yas ipan guerra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Så tager Judas Vagtafdelingen og Svende fra Ypperstepræsterne og Farisæerne og kommer derhen med Fakler og Lamper og Våben. \t Niman Judas oajsic ompa inhuan miyequej soldados. Niman oajsic inhuan sequimej ipolicías on tiopan yejhuan ohualajquej ican intlanahuatil on fariseos niman intlayecancahuan on tiopixquej. Yejhuamej yayaj ican armas niman quitquiyaj inlámparas niman ocopiltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og nu siger jeg eder: Holder eder fra disse Mennesker, og lader dem fare; thi dersom dette Råd eller dette Værk er af Mennesker, bliver det til intet; \t Yejhua ica, nemechijlia xquincahuacan in tlacamej. Ma ca itlaj ica xmocalactican, pampa on intemachtil on apóstoles noso on tlen nochihua tla san intech tlacamej quisa, popolihuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Til Friheden har Kristus frigjort os. Så står nu fast, og lader eder ikke atter holde under Trældoms Åg! \t Cristo otechmanahuij itech on tlanahuatijli para tinemij tlamacahualtin. Yejhua ica xmelajcanemican ipan on tlamacahualistli, niman ma ca ocsejpa xmotemacacan ipan on tlanahuatijli quen tlanamactin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men der kom Hungersnød over hele Ægypten og Kanån og en stor Trængsel, og vore Fædre fandt ikke Føde. \t 'Quemaj ohuajlaj se mayantli yejhuan sanoyej oquintlajyohuiltij on chanejquej nochihuiyan ne Egipto niman Canaán. Ijcon, tej, on totajhuan xquinextiayaj tlen quicuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og når han kommer hjem, sammenkalder han sine Venner og Naboer og siger til dem: Glæder eder med mig; thi jeg har fundet mit Får, som jeg havde mistet. \t Niman ijcuac ajsi ichan, quinsentlalia itetlajsojcahuan niman inisiuchantlacaj niman quimijlia: “Nohuan xpaquican, pampa yonicnextij on borreguito yejhuan onicpolojca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men der var også sat en Overskrift over ham (skreven på Græsk og Latin og Hebraisk): \"Denne er Jødernes Konge.\" \t Niman icuapan oncatca se tlajcuilojli, ican tlajtoltin griego, latín niman hebreo. On tlajtojli ijquin quijtohuaya: “In yejhua inRey on hebreos.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvilket er lettest, at sige til den værkbrudne: Dine Synder ere forladte, eller at sige: Stå op, og tag din Seng, og gå? \t ¿Catlejhua más xtepopoloj niquijtos: “Motlajtlacolhuan yotlapojpolhuilojquej”, noso niquijtos: “Xmoquetztehua, xcajcocui motlapech niman xnejnemi”?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "(men der var kommet Skibe fra Tiberias nær til det Sted, hvor de spiste Brødet, efter at Herren havde gjort Taksigelse): \t Pero saniman oyejcoquej sequimej barcos yejhuan ohualejquej ipan on hueyican itoca Tiberias. Yejhuamej oyejcoquej ne campa nisiu ocuajquej on pan ijcuac on toTeco oquimacac tlaxtlahuijli Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Gud er mit Vidne, hvem jeg i min Ånd tjener i hans Søns Evangelium, hvor uafladeligt jeg kommer eder i Hu, \t Nictequipanohua Dios ican nochi noyojlo ica nicteijlia on cuajli tlajtojli ica on iConetzin. Dios cualitzticaj ica nochipa nemechelnamiqui ipan nooración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Du tror, at Gud er een; deri gør du ret; også de onde Ånder tro det og skælve. \t Tejhua ticneltoca ica nemi san se Dios. On tlen ticneltoca cuajli, pero xmatztia ica on xcuajcualtin espíritus no quineltocaj yejhua on, niman pampa tlaneltocaj cuecuetlacaj ican nemojtijli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og i alle Forhold løfter Troens Skjold, med hvilket I ville kunne slukke alle den ondes gloende Pile, \t On tlen más hueyi quijtosnequi sa no yejhua in. Ijcon quen se soldado quipia se escudo para notzacuilia ijcuac quimojmotlaj ican on flechas, no ijqui xpiacan nemotlaneltoc para nemotzacuilisquej itech on diablo yejhuan mechixnamiqui ica on quen flechas yejhuan tlicuiticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Manden, af hvem de onde Ånder vare udfarne, bad ham om, at han måtte være hos ham; men han lod ham fare og sagde: \t On tlacatl yejhuan ipan oquisquej on xcuajcualtin espíritus sanoyej oquitlajtlanilij Jesús para ma cahuili ihuan huiya, pero yejhua oquinahuatij para ma nocahua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg formaner da først af alt til, at der holdes Bønner, Påkaldelser, Forbønner, Taksigelser for alle Mennesker, \t Achtopa sanoyej nemechtlajtlanilia xtlajtlanilican Dios on tlen polihui, xchihuacan oración, tepampa xchihuacan oraciones, niman xmacacan tlaxtlahuijli Dios para nochi tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men derefter åbenbaredes han for to af dem på Vejen i en anden Skikkelse, medens de gik ud på Landet. \t Más saquin, ocse tlamantic oquinnotitij omemej nomachtijquej chica yejhuamej yayaj ipan ojtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da Røsten kom, blev Jesus funden alene. Og de tav og forkyndte i de Dage ingen noget af det, de havde set. \t Ijcuac yotlan caquisti on tlajtojli, oquitaquej ica Jesús sa iselti nemiya. Yejhuamej xoc onahuatquej niman xacaj itlaj oquijlijquej ipan on tonaltin on tlen oquitaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg vil vise eder, for hvem I skulle frygte: Frygter for ham, som har Magt til, efter at have slået ihjel, at kaste i Helvede; ja, jeg siger eder: Frygter for ham! \t Yej quemaj nemechijlia aquinon quitocarohua nenquimacajsisquej. Xmacajsican Dios yejhuan ijcuac se yoquimictij, quemaj ican ipoder hueli contlajcali ne campa temojtij tetlajyohuiltiloyan. Melahuac, tej, nemechijlia yejhua xmacajsican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor kom jeg også uden Indvending, da jeg blev hentet; og jeg spørger eder da, af hvad Årsag I hentede mig?\" \t Yejhua ica, tej, ijcuac onennechnotzquej, onihuajlaj niman xitlaj oniquijtoj. Aman, tej, nicnequi nicmatis tlinon ica onennechtlatitlanilijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Fred efterlader jeg eder, min Fred giver jeg eder; jeg giver eder ikke, som Verden giver. Eders Hjerte forfærdes ikke og forsage ikke! \t 'Ninonahuatia nemohuan ican yolsehuilistli. Nejhua nemechmaca noyolsehuilis, pero xnemechmaca on yolsehuilistli yejhuan quitemacaj on tlalticpactlacamej. Ma ca xmoyolajmanacan, nion ma ca xmomojtican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men vokser i vor Herres og Frelsers Jesu Kristi Nåde og Kundskab! Ham tilhører Herligheden både nu og indtil Evighedens Dag! \t Pero xquixmatztiacan más cuajli toTeco on toTemaquixtijcau Jesucristo, niman xmoscaltican más ican itetlajsojtlalis. Sanquen aman niman para nochipa, yejhua ma quiseli hueyilistli. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men I vide det også selv, Filippensere! at i Evangeliets Begyndelse, da jeg drog ud fra Makedonien, var der ingen Menighed, som havde Regning med mig over givet og modtaget, uden I alene. \t Nemejhuamej, yejhuan nenchantij ipan on hueyican itoca Filipos, nenquimatztoquej ica ijcuac achtopa oniquis ipan nemoregión de Macedonia ijcuac yonemechijlijca on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, xacaj ocsequimej tlaneltocaquej onechpalehuijquej ican tetlayocolijli nion oquiselijquej tlatiochihualistli, yej san nemejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Herre! forbarm dig over min Søn, thi han er månesyg og lidende; thi han falder ofte i Ild og ofte i Vand; \t ―NoTeco xpalehui notelpoch ican teicnelilistli. Yejhua san sojsotlajtinemi niman sanoyej temojtij tlajyohuiya. Miyecpa onhuetzi ipan tlitl niman miyecpa ipan atl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da det var blevet Dag, gik han ud og drog til et øde Sted; og Skarerne ledte efter ham; og de kom hen til ham, og de holdt på ham, for at han ikke skulde gå fra dem. \t Huajmostla ijcuac otlanes, Jesús oquis ipan on hueyican niman oyaj campa tlapatlaco. Niman on tlacamej quitejtemohuayaj. Niman ijcuac oquinextijquej, quejecohuayaj quiteltisquej para ma ca ma nejcuani intech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Formaner derfor hverandre og opbygger den ene den anden, ligesom I også gøre. \t Yejhua ica, xmoyolehuacan se ihuan ocse, niman xmoyolchicahuacan ican tlaneltoctli ihuan ocsequimej ijqui quen nenquichijtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men den, som hører og ikke gør derefter, han er lig et Menneske, der byggede et Hus på Jorden, uden Grundvold; og Floden styrtede imod det, og det faldt straks sammen, og dette Hus's Fald blev stort.\" \t Pero on yejhuan nechcaqui niman xquichihua on tlen nitlanahuatia, nesi quen se tlacatl yejhuan san ixco tlajli oquitlalij ical niman xican cimiento. Yejhua ica ijcuac on atepeyatl ohueyiyac niman chicahuac oquichcuato ohuetz, niman nochi cuajli oxoxoton."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men nu er det ikke mere mig, som udfører det, men Synden, som bor i mig. \t Tla ijcon, tej, xoc nejhua nicchihua on tlen xnicnequi, yej yejhua on tlajtlacojli yejhuan nicpia yejhua nechchihualtia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi der er een Gud, og også een Mellemmand imellem Gud og Mennesker, Mennesket Kristus Jesus, \t San se nemi Dios, niman no san se nemi yejhuan impampa tlajtohua on tlacamej itech Dios. On tlacatl itoca Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da jeg i dette Øjemed drog til Damaskus med Fuldmagt og Myndighed fra Ypperstepræsterne, \t 'Niman ipan se tonajli niaya ne ipan on hueyican itoca Damasco para niconminanasquia on yejhuan quineltocaj Jesús. Ijquin niaya ican on amatlanahuatiltin yejhuan on tlayecanquej intech on tiopixquej onechmacaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi inden Loven var der Synd i Verden; men Synd tilregnes ikke. hvor der ikke er Lov; \t Ijcuac xe oncatca itlanahuatil Moisés ye oncatca tlajtlacojli ipan in tlalticpactli, masqui Dios xoquintlajtlacolmacac on tlacamej ijcuac xe oncatca on tlanahuatijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Loven beror ikke på Tro; men: \"Den, som gør disse Ting, skal leve ved dem.\" \t On itlanahuatil Moisés niman on tlaneltoctli xsan se yejhua. On Yectlajcuilojli quijtohua: “On yejhuan quitlacamati itlanahuatil Moisés ica oncaj quichihuas nochi tlajtlamach yejhuan tlanahuatia on tlanahuatijli para ijcon huelis quipias nemilistli para nochipa.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dersom Herren ikke afkortede de dage, da blev intet Kød frelst; men for de udvalgtes Skyld, som han har udvalgt, har han afkortet de Dage \t Pero toTeco xcahuilis para on tlacamej tlajyohuisquej miyec tonaltin pampa quimicnelis on yejhuan yoquintlapejpenij. Tla yejhua quincahuilisquia tlajyohuisquiaj miyec tonaltin, nochimej miquisquiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hvor I komme ind i et Hus, der skulle I blive og derfra drage bort. \t Xmocahuacan ipan san catlejhua cajli campa nemajsisquej hasta ijcuac nemejcuanisquej ipan on pueblo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Andre Menigheder plyndrede jeg, idet jeg tog Sold af dem for at tjene eder, og medens jeg var nærværende hos eder og kom i Trang, faldt jeg ingen til Byrde; \t Se huelisquia quijtosquia ica oniquincuilij on ocsequimej tiopantin para onemechpalehuij, pampa yejhuamej onechmacaquej tomin para ohuel onemechpalehuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Enhver af os være sin Næste til Behag til det gode, til Opbyggelse. \t Cada se de tejhuamej ma tiquimpactican ocsequimej ica on tlen cuajli para yejhuamej. Ijcon nonequi ticchihuasquej para yejhuamej noscaltisquej ipan intlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hele Folket kom årle til ham i Helligdommen for at høre ham. \t Niman mojmostla saniman cualcan nochi tlacatl yaya ne hueyi tiopan para concacquiya Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi så mange, som Guds Forjættelser ere, i ham have de deres Ja; derfor få de også ved ham deres Amen, Gud til Ære ved os. \t Cristo, tej, oquintenquixtij nochi ipromesas Dios. Yejhua ica ipampa Cristo tiquijtohuaj: “Ma ijqui nochihua.” Niman ijcon Dios quiselia hueyilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Parthere og Medere og Elamiter, og vi, som høre hjemme i Mesopotamien, Judæa og Happadokien. Pontus og Asien, \t Nican nemij tlacamej yejhuan chanejquej ipan on miyecan. Sequimej chantij ne Partia, sequimej ne Media, sequimej ne Elam, sequimej ne Mesopotamia, sequimej ne Judea, sequimej ne Capadocia, sequimej ne Ponto niman sequimej ne Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Kødets Gerninger ere åbenbare, såsom: Utugt, Urenhed, Uterlighed, \t On yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli quelehuiya intlalnacayo, ixmachyojquej yejhua ica on tlajtlamach tlen xcuajli quichihuaj. Yejhuamej ahuilnemij, niman quichihuaj on tlen xcuajli niman xchipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da jeg havde mistet Synet ved Glansen af hint Lys, blev jeg ledet ved Hånden af dem, som vare med mig, og kom således ind i Damaskus. \t Niman ica on itlampetlanalis on tlahuijli onechcoxcatzintilij, on yejhuan nohuan nemiyaj onechmayantiajquej hasta ne Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men således skete det ikke alene dengang, men også med Rebekka, da hun var frugtsommelig ved een, Isak, vor Fader. \t Niman yejhua in xica nochi. On cohuatzitzintin iconehuan Rebeca san se tajtli quipiayaj yejhuan toachtojtajta itoca Isaac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og endnu en anden Engel fulgte, som sagde: Falden, falden er Babylon, den store, som har givet alle Folkeslagene at drikke af sin Utugts Harmes Vin. \t Quemaj ocuajtocac on ica ome ilhuicactequitquetl yejhuan oquijtoj: ―¡Yohuetz! ¡Yohuetz on hueyi hueyican ne Babilonia! Niman on yejhuan chanejquej Babilonia quichihualtiaj nochi tlacatl ipan nochi países ma quintlacamatican on ocsequimej dioses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Disse gik nu til Filip, som var fra Bethsajda i Galilæa, og bade ham og sagde: \"Herre! vi ønske at se Jesus.\" \t Yejhuamej oquinisihuijquej Felipe yejhuan chanej catca ne Betsaida de Galilea, niman ijquin oquijlijquej: ―Señor, ticnequij tiquitasquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da dette var sket, kom også de andre på Øen, som havde Sygdomme, til ham og bleve helbredte. \t Quemaj ijcuac yonochiu on, nochimej ocsequimej yejhuan cualoj ipan on tlalhuactli no oyajquej itech, niman no oquimpajtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi vi have intet bragt ind i Verden, det er da åbenbart, at vi ej heller kunne bringe noget ud derfra. \t Tej, xitlaj oticuajquijquej ipan in tlalticpactli, niman ijcuac timiquisquej xitlaj tiquitquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Hvor er den Jødernes Konge, som er født? thi vi have set hans Stjerne i Østen og ere komne for at tilbede ham.\" \t Yejhuamej otlajtlanquej: ―¿Canon nemi inrey on hebreos yejhuan quemach otlacat? Tej, desde ne ipan topaís yejhuan oncaj ne iquisayan on tonajli, otiquitaquej on sitlalin yejhuan otechititij ica yotlacat on rey. Yejhua ica otihualajquej para ticmahuistilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Disse ere Skærene ved eders Kærlighedsmåltider, fordi de uden Undseelse frådse med og pleje sig selv; de ere vandløse Skyer, som drives forbi af Vinden; bladløse Træer uden Frugt, to Gange døde, oprykkede med Rode; \t Yejhuamej quichihuaj tlajtlamach yejhuan tepinajtij ne ipan nemoilhuihuan campa nentlacuaj ican tetlajsojtlalistli. Yejhuamej tlacuaj niman tlaonij ican paquilistli san secan, nion quintaj tla ocsequimej quimpolohua. San nelnamiquij yejhuamej. Masqui ijcon nohuicaj xpinahuaj. Yejhuamej quen itlaj moxtli yejhuan xquipia atl niman cuica ajacatl, pampa notenehuaj ica quimatij miyec tlajtlamach itech ica Dios, pero innemilis quiteititiaj ica xnejli. No ijcomej quen on cojtlaquijlomej yejhuan xijsijcan tlaquij ijcuac yoyejcoc on tonaltin para tlaquisquej. On cojtin ocpa ixpolijtoquej. Ixpolijtoquej pampa huaquij, niman pampa xnelhuayojquej. Ijcon, tej, on tlacamej no ocpa ixpolijtoquej. Ixpolijtoquej pampa xquipiaj yencuic nemilistli, niman no ipampa itlahuel Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvad da? skulde vi Synde, fordi vi ikke ere under Lov, men under Nåde? Det være langt fra! \t ¿Tlinon, tej, ticchihuasquej? ¿Más titlajtlacosquej pampa on tlanahuatijli xejhua techyecana yej techyecana iteicnelilis Dios? ¡Melahuac, tej, ica ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og omskiftede den uforkrænkelige Guds Herlighed med et Billede i Lighed med et forkrænkeligt Menneske og Fugle og firføddede og krybende dyr. \t Yejhuamej xquimahuistiliaj ihueyilis Dios yejhuan xqueman miqui, yej quimahuistiliaj on yejhuan tlamachijchijhualti intajtzitzihuan. In intajtzitzihuan tlajtlacha quen tlacamej yejhuan miquij noso ican intlachalis on totomej, cohuamej niman on yolquej yejhuan quipiaj nahui imicxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Gid de endog måtte lemlæste sig selv, de, som forstyrre eder! \t Pero para yejhuamej on yejhuan mechpasolojtinemij itechica on circuncisión, ¡nicnequisquia nimantzin noxelosquiaj totech yejhuan ticneltocaj ica Cristo techmaquixtia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da kommer Jesus med dem til en Gård, som kaldes Gethsemane, og han siger til Disciplene: \"Sætter eder her, medens jeg går derhen og beder.\" \t Quemaj Jesús oajsic ihuan on inomachtijcahuan campa itoca Getsemaní. Niman sequimej inomachtijcahuan ijquin oquimijlij: ―Chica nicchihua oración, nican xmotlajtlalican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men det skete omtrent tre Timer derefter, da kom hans Hustru ind uden at vide, hvad der var sket. \t Canaj ipan ocse yeyi hora ocalaquito on isihuau Ananías. Yejhua xquimatiya tlinon yonochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi der har indsneget sig nogle Mennesker, om hvem det for længe siden er forud skrevet, at de vilde falde under denne Dom: Ugudelige, som misbruge vor, Guds Nåde til Uterlighed og fornægte vor eneste Hersker og Herre Jesus Kristus. \t Nonequi para nemejhuamej xmanahuican pampa sequimej xcuajcualtin tlacamej yocalaquej nemotzajlan ican tlacajcayahualistli. On Yectlajcuilojli yejhuan onijcuiloj ye huejcahui quijtohua ica itlahuel Dios yejhuan yejhuamej quiselisquej. Yejhuamej xcuajcualtin tlacamej yejhuan mechmachtiaj ica huelis nenquichihuasquej on tlen xcuajli san tlen nenquinequisquej nenquichihuasquej pampa Dios ican itetlajsojtlalis mechtlapojpolhuilia nochi nemotlajtlacolhuan. No ijqui yejhuamej xquiseliaj Dios yejhuan otechnoyaxcatij niman tosenteTeco Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da han kom til Stedet, sagde han til dem: \"Beder om ikke at falde i Fristelse.\" \t Ijcuac oajsic, oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Xchihuacan oración para ma ca on Satanás mechtlajcalis ipan tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "at Kristus må bo ved Troen i eders Hjerter, \t para Cristo ma nemi ipan nemoyojlo itechcopa nemotlaneltoc. Niman nictlajtlanilia Dios para nemejhuamej xmocojtilican ipan on tetlajsojtlalistli yejhuan nenquipiaj quen se cojtli yejhuan huejcatlan noquitzquia ican inelhuayo, niman quen se cajli yejhuan huejcatlan tzimpehua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og han er forud for alle Ting, og alle Ting bestå ved ham. \t Cristo ye nemiya ijcuac xe oncatcaj nochi tlajtlamach, niman yejhua ipampa tla nochi tlajtlamach cuajli oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men at forblive i Kødet er mere nødvendigt for eders Skyld. \t Pero más cuajli para nemejhuamej ninemis ipan in tlalticpactli, para huelis nemechpalehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han fornægtede ham og sagde: \"Jeg kender ham ikke. Kvinde!\" \t Pedro oquinenec ican in tlajtojli: ―Sihuatl, nejhua xniquixmati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Stå ret op på dine Fødder!\" Og han sprang op og gik omkring. \t Ijcuacon Pablo oquichicajcaijlij: ―Xmoquetztehua niman xmomelajcatelquetza. Quemaj on coxo otzicuin niman opeu nejnemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi mange skulle på mit Navn komme og sige: Jeg er Kristus; og de skulle forføre mange. \t pampa miyequej huajlasquej yejhuan ican noTocatzin cualij tojtiasquej: “Nejhua niCristo”, niman miyequej quincajcayahuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han siger til dem: \"Der er skrevet: Mit Hus skal kaldes et Bedehus; men I gøre det til en Røverkule.\" \t Niman oquimijlij: ―Ipan in Yectlajcuilojli, ijquin tlajcuilolnesticaj: “Nochan itoca yes tioyocajli campa quichihuaj oraciónes”, pero nemejhuamej yonencuepquej quen teostotl cajli campa on tlachtequij nosentlaliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi hele Loven er opfyldt i eet Ord, i det: \"Du skal elske din Næste som dig selv.\" \t Nochi on tlanahuatiltin yejhuan oncaj ipan on tlanahuatijli cuajli nenquichihuasquej ijcuac nenquitlacamatisquej yejhua in se tlanahuatijli: “Xquintlajsojtla ocsequimej sa no ijqui quen tejhua timotlajsojtla.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og mange af Jøderne vare komne til Martha og Maria for at trøste dem over deres Broder. \t niman miyequej hebreos oyajquej quinnotzatoj Marta niman María para quinyoltlalisquej pampa omic inicniu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men det skete på den næstførste Sabbat, at han vandrede igennem en Sædemark, og hans Disciple plukkede Aks og gned dem med Hænderne og spiste. \t Ipan se tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj, Jesús nejnentiaya ne campa oncaj on tlatoctli de trigo. On inomachtijcahuan quimaxicopinayaj on trigo, niman quimateiniayaj niman quicuayaj on iteyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ypperstepræsterne og Farisæerne sammenkaldte da et Møde af Rådet og sagde: \"Hvad gøre vi? thi dette Menneske gør mange Tegn. \t Yejhua ica on fariseos niman intlayecancahuan on tiopixquej onosentlalijquej inhuan on tetlacanonotzquej niman oquijtojquej: ―¿Tlinon ticchihuasquej? Yejhua in tlacatl quichijticaj miyec milagros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de, som gik forbi, spottede ham, idet de rystede på deres Hoveder og sagde: \"Tvi dig! du som nedbryder Templet og bygger det op i tre Dage; \t Niman yejhuamej on yejhuan ompa quipanahuiayaj, cuijhuicaltiayaj, niman nocuahuihuixohuayaj pampa sa ica nahuiltiayaj. Quijliayaj: ―¡Aj! Tejhua yejhuan ticxoxotonis ihueyitiopan Dios niman ipan yeyi tonajli ocsejpa tlamis ticchijchihuas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da svarede Paulus: \"Hvad gøre I, at I græde og gøre mit Hjerte modløst? thi jeg er rede til ikke alene at bindes, men også at dø i Jerusalem for den Herres Jesu Navns Skyld.\" \t Pero yejhua oquijtoj: ―¿Tlica nenchocaj niman nennechyolajmanasnequij? Nejhua, tej, nicpia noyojlo xsan para nechsalosquej, yej no para ipampa toTeco Jesús nimiquis ne Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Min Fader, som har givet mig dem, er større end alle; og ingen kan rive noget af min Faders Hånd. \t NoTajtzin yejhuan onechinmacac noborregos, yejhua más hueyi xquen yacaj ocse. Yejhua ica xacaj huelis quintecuilis itech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Går hen til den Landsby, som ligger lige for eder, og straks, når I komme ind i den, skulle I finde et Føl bundet, på hvilket der endnu aldrig har siddet noget Menneske; løser det og fører det hid! \t niman oquinmijlij: ―Xhuiyan ne ipan on pueblito yejhuan oncaj ne tlayecapan. Niman ijcuac nemoncalactiasquej, nenquitasquej salijticaj se polocotzin yehuan xqueman yacaj ipan tlejcohua. Xtojtomacan, tej, niman xnechajhuiquilican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg formaner eder, Brødre - I kende Stefanas's Hus, at det er Akajas Førstegrøde, og de have hengivet sig selv til at tjene de hellige - \t Nocnihuan, nemejhuamej nenquimatztoquej ica Estéfanas ihuan ichanchanejcahuan achtopa yejhuamej opejquej quineltocaj Cristo ne Acaya. Niman no nenquimatztoquej ica aman quimpalehuiyaj on yejhuan iteyaxcahuan Dios ican nochi inyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg vil med Glæde gøre Opofrelser ja, opofres for eders Sjæle. Mon jeg, når jeg elsker eder højere, elskes mindre? \t Niman nejhua ican cuajli noyojlo nictemacas nochi on tlen nicpia, niman xsan yejhua on, yej nejhua no nictemacas nonemilis ipampa nemoalma. Nicpia noyojlo para ijcon nicchihuas, masqui nesi ica más nemechtlajsojtlatiu nemejhuamej, yej más xnennechtlajsojtlaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og nu formaner jeg eder til at være ved godt Mod; thi ingen Sjæl af eder skal forgå, men alene Skibet. \t Pero aman, xmoyolchicahuacan pampa xacaj quipolos inemilis nican nemotzajlan. San yejhua in barco polihuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Trængsel og Angst over hvert Menneskes Sjæl, som øver det onde, både en Jødes først og en Grækers; \t Nochimej on yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli quipiasquej tlajyohuilistli niman ajmantli. Achtoj on hebreos quipiasquej niman no on yejhuan xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Disse ere de, som volde Splittelser, sjælelige, som ikke have Ånd. \t In tlacamej texejxelohuaj. Yejhuamej quichihuaj san tlinon intlalnacayo quinequi. Niman no xquipiaj iEspíritu Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Farisæerne og de lovkyndige have foragtet Guds Råd med dem selv, idet de ikke bleve døbte af ham. \t Pero on fariseos niman on temachtijquej ican on itlanahuatil Dios xoquiselijquej itemachtil Dios niman yejhua ica xonocuatequijquej itech Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Siger mig, I, som ville være under Loven, høre I ikke Loven? \t Nemejhuamej yejhuan nenquinequij para on itlanahuatil Moisés mechnahuatis, ¿nencajsicamatij tlinon quijtohua on tlanahutijli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hans Disciple toge ham ved Nattetid og bragte ham ud igennem Muren, idet de firede ham ned i en Kurv. \t Pero ijcuac tlayohua, on tlaneltocaquej oquitlalijquej Saulo ijtic se hueyi chiquiutli ne campa tlapojticaj on tepanchinantli yejhuan quiyehualojtoya on hueyican. Quemaj oquitemoltijquej niman ijqui ocholoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det første Væsen ligner en Løve; og det andet Væsen ligner en Okse; og det tredje Væsen har Ansigt som et Menneske; og det fjerde Væsen ligner en flyvende Ørn. \t On achtoj tlajtlachaya quen itlaj león, on yejhuan ica ome tlajtlachaya quen itlaj huacax, niman on yejhuan ica yeyi oquipix ixayac quen tlacatl, niman on yejhuan ica nahui tlajtlachaya quen itlaj tojtli itoca águila ijcuac patlantiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I ere af den Fader Djævelen, og eders Faders Begæringer ville I gøre. Han var en Manddraber fra Begyndelsen af, og han står ikke i Sandheden; thi Sandhed er ikke i ham. Når han taler Løgn, taler han af sit eget; thi han er en Løgner og Løgnens Fader. \t Nemejhuamej nemotaj yejhua on diablo, niman nenquinequij nenquichihuasquej tlinon yejhua quinequi. On diablo desde otzimpeu in tlalticpactli temictijquetl. Xqueman quijtohua on tlen melahuac, pampa xquipia ipan iyojlo on tlen melahuac. Ijcuac quijtohua on tlen xmelahuac, san quijtohua quen nochipa nohuica, pampa yejhua tlacajcayajquetl niman yejhua intaj on yejhuan tlacajcayahuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "At I skulle afholde eder fra Afgudsofferkød og fra Blod og fra det kvalte og fra Utugt. Når I holde eder derfra, vil det gå eder godt. Lever vel!\" \t Ma ca xcuacan innacayo on yolquej yejhuan yoquinhuenchijquej intech on tlamachijchijhualtin tetajtzitzihuan; no ijqui ma ca xcuacan yestli nion innacayo on yolquej yejhuan san noquechmictiaj, niman ica ma ca yacaj ahuilnemis. Tla nenquitlacamatisquej yejhua in, cuajli nenquichihuasquej. Xyolsejtiacan nemejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de bøde dem at træde ud fra Rådet og rådførte sig med hverandre og sagde: \t Yejhua ica oquinnahuatijquej ma huajquisacan ne campa onosentlalijquej on tetlacanojnotzquej, niman quemaj on tequihuajquej onotlajtlajtoltijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men at ingen bliver retfærdiggjort for Gud ved Lov, er åbenbart, thi \"deri retfærdige skal leve af Tro.\" \t Pantlantiticaj, tej, ica Dios xquijtos ica itlajtlacolhuan on yejhuan quitlacamati yejhua on tlanahuatijli yoquintlaxtlau, pampa on Yectlajcuilojli quijtohua: “San aquin on yejhuan itechcopa itlaneltoc yolmelajqui, nemis para nochipa.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og idet han såede, faldt noget ved Vejen; og Fuglene kom og åde det op. \t Ijcuac tlaxinijtiaya, sequi xinachtli oxinito ipan ojtli, niman on totomej ohualajquej niman ocuajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Går ud! Se, jeg sender eder som Lam midt iblandt Ulve. \t Nemejhuamej xhuiyan. Nemechtitlani quen borreguitos intzajlan on lobos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Al Bitterhed og Hidsighed og Vrede og Skrigen og Forhånelse blive langt fra eder tillige med al Ondskab! \t Xmoquixtilican nochi tecuatotonalistli, nochi xcuajli elehuilistli, nochi tlahuejli, nochi tzajtzilistli, nochi tetejtenehualistli niman nochi xecyotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg så som et Glarhav, blandet med Ild, og dem, som sejrende gik ud af Kampen med Dyret og dets Billede og dets Navns Tal, stående ved Glarhavet og holdende Guds Harper. \t No oniquitac on quen itlaj mar tlachijchiutli ican tescatl nenelijticatca ican tlitl. Ompa majmaniyaj on yejhuan oquitlanquej on xcuajli yolqui, niman on tlamachijchiutli de itlachalis on achtoj xcuajli yolqui yejhuan oquichijchiuquej, niman no ihuan on yejhuan itoca huelis ticmatisquej itechcopa inúmero. Yejhuamej ompa quipiaya on arpas yejhuan Dios oquinmacac,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Farer ikke vild; slet Omgang fordærver gode Sæder! \t Ma ca xmocahuilican mechcajcayahuacan. Oncaj tlajtojli yejhuan ijquin quijtohua: “On xcuajcualtin tehuicaltin quijtlacohuaj on tlen cuajli sequimej quichihuaj.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Herodes med sine Krigsfolk havde hånet og spottet ham, kastede han et prægtigt Klædebon om ham og sendte ham til Pilatus igen. \t Quemaj Herodes ihuan isoldados oquipijpinahuijquej niman ica onajahuiltijquej. Quemaj oquitlaquentijquej quen se rey ican se tlaquentli patioj. Niman Herodes ocsejpa oquititlan Jesús itech Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi dadlende siger han til dem: \"Se, der kommer Dage, siger Herren, da jeg vil slutte en ny Pagt med Israels Hus og med Judas Hus; \t Pero Dios oquitac ica on tlacamej xcuajli onohuicaquej ipan on achtoj pacto. Yejhua ica ipan in Yectlajcuilojli Dios ijquin oquijtoj intech ica on tlacamej: Oquijtoj on toTeco: Huajlas on tonajli ijcuac nictlalis se yencuic pacto inhuan on tlacamej chanejquej ne Israel niman ne Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men når du giver Almisse, da lad din venstre Hånd ikke vide, hvad din højre gør, \t Pero ijcuac nemejhuamej itlaj ica nenquimpalehuisquej on yejhuan quimpolojticaj, hasta yejhua on yejhuan sanoyej cuajli nemotetlajsojcau ma ca ma quimati tlinon nenquichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da hun kendte Peters Røst, lod hun af Glæde være at åbne Porten, men løb ind og forkyndte dem, at Peter stod uden for Porten. \t Niman ijcuac oquitencac ica Pedro, sanoyej opac. Yejhua ica xoquitlatlapohuilij, yej onotlaloj ne calijtic niman oquiteijlito ica Pedro nemi ne quiahuatenco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Kødet begærer imod Ånden, og Ånden imod Kødet; disse stå nemlig hinanden imod,for at I ikke skulle gøre, hvad I have Lyst til. \t On tlen xcuajli yejhuan nemotlalnacayo quelehuiya quicualania on iEspíritu Dios, niman on tlen cuajli quinequi on Espíritu no quicualania on tlen xcuajli yejhuan nemotlalnacayo quelehuiyaj. Sa no yejhuamej tlahuelnemij. Yejhua ica xnenquichihuaj san tlen nenquinequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men nu går jeg hen til ham, som sendte mig, og ingen af eder spørger mig: Hvor går du hen? \t Pero aman ye niau para ninemis ihuan on yejhuan onechajtitlan, niman nion se nemejhuamej nechtlajtoltia ¿canon tiau?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg ved, at dette Menneske (om han var i Legemet, eller uden Legemet, det ved jeg ikke, Gud ved det), \t Ocsejpa nemechijlia ica xnicmati tla onechhuicacaj ican notlalnacayo noso ca, san Dios quimati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men et andet er dette ligt: Du skal elske din Næste som dig selv. \t Niman on ica ome tlanahuatijli yejhuan no ijqui hueyi quijtosnequi quen on achtoj tlanahuatijli ijquin quijtohua: “Xquintlajsojtla ocsequimej no ijqui quen tejhua timotlajsojtla.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus svarede og sagde til ham: \"Der er sagt: Du må ikke friste Herren din Gud.\" \t Ijcuacon Jesús oquijlij: ―No quijtohua on Yectlajcuilojli: “Ma ca xtlatlata moTeco Dios.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han gik ind i Jerusalem, i Helligdommen, og da han havde beset alt, gik han, da det allerede var Aftenstid, ud til Bethania med de tolv. \t Niman ocalac Jesús ne ipan on hueyican Jerusalén, niman quemaj oyaj ne calijtic ipan on hueyi tiopan. Ompa oquitac nochi tlen quichijticatcaj. Niman pampa sanoyej, niman oquitlalijquej neca ipan ojtli. ye tiotlac catca, oyaj ne Betania inhuan on inomachtijcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hver Mand, som beder eller profeterer med tildækket Hoved, beskæmmer sit Hoved. \t Tla se tlacatl ne campa nosentlaliaj on yejhuan tlaneltocaj nocuatlapachohua ijcuac quichihua oración noso ijcuac quiteijlia on tiotlajtojli yejhuan oquiselij itech Dios, yejhua xquitlacaita Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og lidt derefter så en anden ham og sagde: \"Også du er en af dem.\" Men Peter sagde: \"Menneske! det er jeg ikke.\" \t Achijtzin más saquin, quej ocse oquitac Pedro niman oquijlij: ―Tejhua no inhuan tiquistinemiya. Pero Pedro oquijtoj: ―Ca, tlacatl, xnejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og min Tale og min Prædiken var ikke med Visdoms overtalende Ord, men med Ånds og Krafts Bevisning, \t Ijcuac onemechnojnotz niman onemechmachtij xonictequitiltij cualtzin tlajtojli, nion tlajtojli yejhuan se tlamatquetl quitequitiltia. Yej, onemechnojnotz ican ipoder on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de loddede, fik de tyve Favne, og da de lidt længere fremme atter loddede, fik de femten Favne. \t Quemaj oquitemachijquej on atl para quimatisquej quech ica huejcatlan, niman oquipojquej quipia sempoajli huan majtlactli huan chicuasen metros. Niman ijcuac otinejnenquej achijtzin, ocsejpa oquitemachijquej on atl, niman oquipojquej quipia san sempoajli huan chicomej metros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi David siger med Henblik på ham: \"Jeg havde altid Herren for mine Øjne; thi han er ved min højre Hånd, for at jeg ikke skal rokkes, \t On rey David otlajtlatoj itech ica Jesús. Oquijtoj: Nejhua nochipa niquitaya toTeco Dios nixpan nemi. Xoncaj itlaj yejhuan nechmojtis pampa yejhua noyecmacopa nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Det er nemlig ikke Meningen, at andre skulle have Lettelse og I Trængsel; nej, det skal være ligeligt. Nu for Tiden må eders Overflod komme hines Trang til Hjælp, \t In, tej, xquijtosnequi tla pampa nenquimpalehuisquej on ocsequimej, niman nemejhuamej itlaj ma mechpolojtiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sagde Jøderne: \"Mon han vil slå sig selv ihjel, siden han siger: Hvor jeg går hen, kunne I ikke komme?\" \t Quemaj on hebreos oquijtojquej: ―¿Manin yej nomictis sa no yejhua? Cas quemaj, niman yejhua ica quijtohua xhuelis tiasquej campa yejhua yas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han havde opholdt sig der nogen Tid, drog han bort og rejste fra Sted til Sted igennem det galatiske Land og Frygien og styrkede alle Disciplene. \t Niman ijcuac yohuejcau ompa nemiya, ocsejpa oquis niman oquistinen imanyan inregiónes Galacia niman Frigia. Quinyolchicajtiaya nochimej on nomachtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men efter de to Dage gik han derfra til Galilæa. \t Quemaj ipan ome tonajli Jesús oquis ne Samaria niman ocajsic iojhui para oyaj ne Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi jeg er vis på, at hverken Død eller Liv eller Engle eller Magter eller noget nærværende eller noget tilkommende eller Kræfter \t Cuajli nicmatzticaj ica xoncaj on tlen huelis techxelos itech itetlajsojtlalis Dios. On miquilistli, noso on nemilistli xhuelisquej. Niman yejhua on ilhuicactequitquej noso on ajacamej yejhuan tequihuajquej, niman nochi on ocsequimej ajacamej no xhuelisquej. No xhuelisquej, tej, techxelosquej itech itetlajsojtlalis Dios on tlen aman nochihua noso on tlen ocse tonajli nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet vi undgå dette, at nogen skulde kunne laste os i Anledning af denne rige Hjælp, som besørges af os; \t Ticnequij ticchihuasquej canica para ma ca yacaj techtejtenehuas ijcon quen ticnechicohuaj on miyec ofrenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi dette Folks Hjerte er blevet sløvet, og med Ørene høre de tungt, og deres Øjne have de tillukket, for at de ikke skulle se med Øjnene og høre med Ørene og forstå med Hjertet og omvende sig, så jeg kunde helbrede dem.\" \t Ijquin nochihuas, pampa inyojlo in tlacamej yotechicajquej para ma ca cajsicamatisquej ican inyojlo on tlen melahuac. Niman innacashuan tzatzacutoquej para ma ca cuelcaquisquej ican innacashuan on tlen melahuac. Niman imixtololojhuan xtlacha para ma ca quitasquej on tlen melahuac. Tla ijcon nochihuasquiaj noyolpatlasquiaj niman niquinpajtisquia inalma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sønderrev Ypperstepræsten sine Klæder og sagde: \"Han har talt bespotteligt; hvad have vi længere Vidner nødig? se, nu have I hørt Bespottelsen. \t Ijcuacon on más hueyi tlayecanquetl intech on tiopixquej sanoyej ocualan niman onotlaquencocotontiaj, niman oquijtoj: ―Yejhua in tlacatl yocuijhuicaltij Dios ican itlajtol. Tej, ¿tlinon para tiquinnequij más teixpantiliquej? Nemejhuamej yonencaquej quen yocuijhuicaltij Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og de støde an, idet de ere genstridige imod Ordet, hvortil de også vare bestemte. \t Niman no impan nochihua on tlen quijtohua in Yectlajcuilojli: Oncaj se tetl yejhuan ica nocxitechacuanihua, niman in tetl hueli tetlajcali. Yejhuamej nocxitechacuaniaj sa no ijqui quen Dios oquintlalilij ica nochihuas ipan pampa xquitlacamatij on itemachtil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men ham, vor Gud og Fader, være Æren i Evigheders Evigheder! Amen. \t Dios toTajtzin ma quipia hueyilistli para nochipa. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men lad så være, at jeg ikke har været eder til Byrde, men jeg var træsk og fangede eder med List! \t Masqui nenquimatztoquej ica xqueman itlaj onemechtlajtlanij, sequimej quijtohuaj onemechtlaixpachohuilij ican tlacajcayahualistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi der er skrevet: \"Så sandt jeg lever, siger Herren, for mig skal hvert Knæ bøje sig, og hver Tunge skal bekende Gud.\" \t In Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Ijcon quen melahuac niyolticaj, quijtohua toTeco, no melahuac ica nochi tlacatl nixpan notlacuenquetzas niman nochimej teixpan quijtosquej ica melahuac nejhua niDios.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvem af de to gjorde Faderens Villie?\" De sige: \"Den første.\" Jesus siger til dem: \"Sandelig, siger jeg eder, at Toldere og Skøger gå forud for eder ind i Guds Rige. \t ¿Catlejhua, tej, de on omemej icniutin oquitlacamat itaj? Yejhuamej oquijtojquej: ―On yejhuan achtoj oquinotz itaj. Ijcuacon Jesús oquinmijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia, ica yejhuamej on yejhuan tlacobrarohuaj ne ipan on impuestos niman on sihuamej yejhuan san ica nocahuaj tlacapajpatlaj calaquisquej achtopa ne campa Dios tlamandarohua xquen nemejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus sagde til ham: \"Forbyder ham det ikke; thi den, som ikke er imod eder, er for eder.\" \t Pero Jesús oquijlij: ―Ma ca xtlacahualtican, pampa on yejhuan xitlaj ica techixnamiqui, tohuan nopohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men også nogle af vore Kvinder have forfærdet os, idet de kom årle til Graven, \t Masqui no ijqui sequimej sihuamej yejhuan tohuan nopohuaj otechmojcatlachaltijquej aman. Ijcuac sa nimantzin, oyajquej ne itech on tlalcontli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus sagde til dem: \"Vare I blinde, da havde I ikke Synd; men nu sige I: Vi se; eders Synd forbliver.\" \t Jesús oquimijlij: ―Tla xnencajsicamatisquiaj, xnenquipiasquiaj tlajtlacojli. Pero pampa nenquijtohuaj ica nencajsicamatij, on tlajtlacojli nemopan oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Er jeg end ulærd i Tale, så er jeg det dog ikke i Kundskab; tværtimod på enhver Måde have vi lagt den for Dagen for eder i alle Stykker. \t Masqui xmás hueli nitenojnotza, nicpia tlaixmachilistli ica Dios. Niman in nochipa yonemechititij ican nochi on tlajtlamach yejhuan yonicchiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han gik til Pilatus og bad om Jesu Legeme. Da befalede Pilatus, at det skulde udleveres. \t Oyaj itech Pilato, niman oquitlajtlanilij itlalnacayo Jesús. Niman Pilato otlanahuatij ma quimacacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men såsom han kendte deres Tanker, sagde han til dem: \"Hvert Rige, som er kommet i Splid med sig selv, lægges øde; og hver By eller Hus, som er kommet i Splid med sig selv, kan ikke bestå. \t Jesús quimatzticatca tlinon yejhuamej quinemilijticatcaj, niman oquimijlij: ―Tla se país notlajcoxelohua, xoxotoni. Niman nochi hueyican noso chanyotl yejhuan noxexelohuaj ican tlahuejli, xqueman huejcahuij san secan nemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Himmelen veg bort, lig en Bog, der sammenrulles, og hvert Bjerg og hver Ø flyttedes fra deres Steder. \t On cielo opopoliu quen itlaj amatl quimimilojtiu, niman nochi on tepemej niman on tlalhuactzitzintin yejhuan onoquej atlajcotian onejcuanijquej campa oncatcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Efter den Guds Nåde, som blev given mig, har jeg som en viis Bygmester lagt Grundvold, men en anden bygger derpå. Men enhver se til, hvorledes han bygger derpå! \t Dios ica iteicnelilis onechcalaquij quen nitlayecanquetl tepanchijchiquetl. Onictlalij on cimiento campa notlalis se cajli, niman ocse tlacatl oquetzteu on tepantli ipan on cimiento. Pero cada se ma nota sa no yejhua quen ijqui cuajli quetztehuas on tepantli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han var hos Statholderen Sergius Paulus, en forstandig Mand. Denne kaldte Barnabas og Saulus til sig og attråede at høre Guds Ord. \t Yejhua nohuicaya ihuan on gobernador Sergio Paulo, se tlacatl yejhuan quipia cajsicamatilistli. On gobernador otlanahuatij ma quinotzatij Bernabé niman Saulo pampa quinequiya caquis on itlajtoltzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og valgte hellere at lide ondt med Guds Folk end at have en kortvarig Nydelse af Synd, \t Yej oquitlapejpenij tlajyohuis ne inhuan on iconehuan Dios, niman oquitlalcahuij on paquilistli ne tlajtlacolpan campa san panosquia on ipaquilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Eders milde Sind vorde kendt at alle Mennesker! Herren er nær! \t Nochi tlacatl ma quita ica nentenotzquej. Ye nisiu para huajlas toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men også nogle af de omløbende jødiske Besværgere forsøgte at nævne den Herres Jesu Navn over dem, som havde de onde Ånder, idet de sagde: \"Jeg besværger eder ved den Jesus, som Paulus prædiker.\" \t Pero sequimej hebreos yejhuan quintequixtilijtinemiyaj on xcuajcualtin espíritus oquinequej quitequitiltisquej itocatzin toTeco Jesús para quitequixtilisquej on xcuajcualtin espíritus. Yejhua in quichihuayaj on chicomemej iconehuan on hebreo itoca Esceva yejhuan tlayecanqui intech on tiopixqui. Quimijliayaj on xcuajcualtin espíritus: ―Temechnahuatia xquisacan ican itocatzin Jesús on yejhuan Pablo quiteijliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men I skulle få at høre om Krige og Krigsrygter. Ser til, lader eder ikke forskrække; thi det må ske; men Enden er ikke endda. \t Nemejhuamej nencaquisquej ica nisiu oncaj on guerra, niman ica neca huejca no oncaj. Pero ma ca xmoyolpajsolocan pampa nochi on ica oncaj achtoj nochihuas. Pero ijcuac ijcon nochihuas oc xejhua tonajli para tlatlajtlamis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men som han sagde dette, gav en af Svendene, som stode hos, Jesus et Slag i Ansigtet og sagde: \"Svarer du Ypperstepræsten således?\" \t Ijcuac Jesús ijcon oquijtoj, se ipolicía on hueyi tiopan yejhuan ompa nemiya oquixayacahuitectiaj, niman oquijlij: ―¿Ijcon ticnanquilia on más hueyi intlayecancau on tiopixquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hun gik hen og forkyndte det for dem, der havde været med ham, og som sørgede og græd. \t Niman yejhua oyaj, oquinmachiltito on inomachtijcahuan Jesús, yejhuan sanoyej najmanayaj, niman chocayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De svarede og sagde til ham: \"Er også du fra Galilæa? Ransag og se, at der ikke fremstår nogen Profet fra Galilæa.\" \t Quemaj oquijlijquej: ―¿Tejhua no tihualehua ne Galilea? Xmomachti on Yectlajcuilojli, niman tiquitas ica ne Galilea xqueman hualehuaj tiotlajtojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og da hun ser Peter varme sig, ser hun på ham og siger: \"Også du var med Nazaræeren, med Jesus.\" \t Niman ijcuac oquitac Pedro ompa nototonijticatca itech on tlitl, opeu quitlajtlata, niman oquijlij: ―Tejhua no tiquistinemiya ihuan Jesús yejhuan hualehua Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "om I da have hørt om ham og ere blevne oplærte i ham, således som Sandhed er i Jesus, \t Melahuac onencacquej ica yejhua, niman omechmachtijquej on tlen melahuac yejhuan oncaj itech Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi det er bedre, om det så er Guds Villie, at lide, når man gør godt, end når man gør ondt. \t Más cuajli nentlajyohuisquej ipampa on tlen cuajli nenquichihuasquej, tla Dios quinequi, xquen tla nentlajyohuisquej ipampa on tlen xcuajli nenquichihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Trofast er han, som kaldte eder, han skal også gøre det. \t On yejhuan omechnotz quichihuas nochi yejhua in, pampa yejhua nochipa quichihua on tlen yejhua quimelajcaijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den havde en stor og høj Mur; den havde tolv Porte og over Portene tolv Engle og påskrevne Navne, hvilke ere Israels Børns tolv Stammers; \t On hueyican quiyehualojtoya se hueyi niman tlacpac tepanchinantli. Quipiaya majtlactli huan ome tlatzacuilyomej niman nemiya se ilhuicactequitquetl ipan cada tlatzacuilotl. Niman intoca on majtlactli huan ome familias yejhuan hualehuaj itech Israel tlajcuilolnesticatcaj ipan on tlatzacuilyomej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men fordi jeg har talt dette til eder, har Bedrøvelsen opfyldt eders Hjerte. \t Yej sanoyej yonenmajmanquej pampa onemechijlij in tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han tog de tolv til sig og sagde til dem: \"Se, vi drage op til Jerusalem, og alle de Ting, som ere skrevne ved Profeterne, skulle fuldbyrdes på Menneskesønnen. \t Jesús ocsecan oquinnotz on majtlactli huan ome nomachtijquej, niman oquimijlij: ―Aman tiahuij ne Jerusalén campa tenquisas nochi tlen on tiotlajtojquej oquijcuilojquej noca nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de hørte dette, bleve de fulde af Vrede og råbte og sagde: \"Stor er Efesiernes Artemis!\" \t Ijcuac ocacquej yejhua in, sanoyej ocualanquej niman otzajtziquej: ―¡Hueyi tonantzin Diana para tejhuamej efesios!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han drog ind i Jerusalem, kom hele Staden i Bevægelse og sagde: \"Hvem er denne?\" \t Ijcuac Jesús ocalac ne Jerusalén, nochi tlacatl ipan on hueyican onajcoman, niman miyequej otlajtlanquej: ―¿Aquinon in?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og han løslod den, de forlangte, som var kastet i Fængsel for Oprør og Mord; men Jesus overgav han til deres Villie. \t Ijcon, tej, Pilato oquimacau on tlacatl yejhuan tzacuticatca pampa onoquetztejca para quixtisquia on tequihuaj de Jerusalén, niman pampa otemictijca. Oquimacau on yejhuan oquitlajtlanquej niman Jesús oquinmactilij quen yejhuamej oquinequej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men det, som går ud af Munden, kommer ud fra Hjertet, og det gør Mennesket urent. \t Pero on tlen quijtohua se tlacatl hualehua ipan iyojlo, niman in quijtlacohua on tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vær velvillig mod din Modpart uden Tøven, medens du er med ham på Vejen, for at Modparten ikke skal overgive dig til Dommeren, og Dommeren til Tjeneren, og du skal kastes i Fængsel. \t 'Tla yacaj mitzhuica ne juzgado para mitzteixpanhuis, nimantzin ihuan cuajli xmocahua ne ipan ojtli para ma ca mitztemacas ne itech on tequihuaj. Ijquin xchihua pampa tla mitztemacas itech on tequihuaj, on tequihuaj mitztemacas itech on policía niman mitzajsisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi en Dør står mig åben, stor og virksom, og der er mange Modstandere. \t pampa niquita ica nican sanoyej huelis nitequitis niman noscaltis itequiu toTeco. Pero no ijqui niquita ica miyequej nemij yejhuan nechixnamiquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "han, som - efterdi han er hans Herligheds Glans og hans Væsens udtrykte Billede og bærer alle Ting med sin Krafts Ord - efter at have gjort Renselse fra Synderne har sat sig ved Majestætens højre Hånd i det høje, \t Sa no yejhua Cristo quipantlantia ihueyilis Dios. Sa no yejhua quixnescayotia nochi quen ijqui nemi Dios, niman no yejhua quejehua nochi on tlen oncaj ican itlajtol yejhuan quipia poder. Quemaj ijcuac yomic Cristo ne ipan cojnepanojli para otechquixtilij totlajtlacol, onotlalij iyecmacopa inesehuilpan campa tlamandarohua Dios ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dermed stemme Profeternes Tale overens, som der er skrevet: \t In cuajli nesi ica tenquisa on tlen oquijcuilojcaj on tiotlajtojquej. Yejhuamej ijquin oquijcuilojcaj ipan in Yectlajcuilojli:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og nogle af dem, som stode der, sagde til dem: \"Hvad gøre I, at I løse Føllet?\" \t Niman sequimej tlacamej yejhuan nemiya ompa oquintlajtoltijquej on inomachtijcahuan Jesús: ―¿Tlica nenquitojtomaj on polocotzin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor har jeg sendt Timotheus til eder, som er mit elskede og trofaste Barn i Herren, og han skal minde eder om mine Veje i Kristus, således som jeg lærer alle Vegne i enhver Menighed. \t Niman nemechtitlanilia Timoteo para mechpalehuis nenquelnamiquisquej quen ninohuica. Yejhua quen notlajsojcaconeu itech toTeco niman nochipa quichihua quen quitocarohua para toTeco. Yejhua mechelnamictis quen ijqui nicyecana nonemilis ihuan Cristo, no ijqui quen nitemachtia nochihuiyan campa niau ipan nochimej on tiopantin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus svarede og sagde til dem: \"I fare vild, idet I ikke kende Skrifterne, ej heller Guds Kraft. \t Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej nemopopolohuaj, pampa xnenquimatij tlinon quijtohua on Yectlajcuilojli nion nenquimatij ica Dios nochi hueli quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og som de stirrede op imod Himmelen, medens han for bort, se, da stode to Mænd hos dem i hvide Klæder, \t Chica Jesús tlejcotiaya ne ilhuicac niman yejhuamej ontlachixticatcaj, omemej tlacamej tlaquenistaquej ohuajnonextijquej intech,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som har modtaget hans Vidnesbyrd, har beseglet, at Gud er sanddru. \t Pero tla yacaj quineltoca on tlen quijtohua on yejhuan ohuajtemoc ne ilhuicac, quiteixpantilia ica Dios quijtohua on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "så skal han drikke af Guds Harmes Vin, som er iskænket ublandet i hans Vredes Bæger; og han skal pines med Ild og Svovl for de hellige Engles og for Lammets Åsyn. \t yejhua quiselis temojtij tlajyohuilistli yejhuan Dios quimacas ican nochi ifuerza, pampa yejhua sanoyej cualani. Niman quitlajyohuiltisquej imixpan on yolchipajquej ilhuicactequitquej niman ixpan on Borreguito ican tlitl niman azufre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Mængden i Byen blev uenig, og nogle holdt med Jøderne, andre med Apostlene. \t Pero on chanejquej ipan on hueyican tlajcoxelijticatcaj. Sequimej nopohuayaj inhuan on hebreos niman sequimej inhuan on apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ham sender jeg til eder, just for at I skulle lære at kende, hvorledes det står til hos os, og for at han skal opmuntre eders Hjerter. \t Yejhua ica nemechtitlanilia para mechijlis quen ijqui tinemij niman ijqui mechyolehuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Fra den Dag af rådsloge de derfor om at ihjelslå ham. \t Yejhua ica desde ipan on tonajli on tequihuajquej hebreos oquinejnemilijquej quen ijqui quimictisquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Lader derfor ikke eders Gode blive bespottet! \t Masqui ticmati ica on tlen ticchihua cuajli, ma ca sa xchihua tla quijtohuaj ica on tlen ticchihua tlajtlacojli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi da vi vare i Kødet, vare de syndige Lidenskaber, som vaktes ved Loven, virksomme i vore Lemmer til at bære Frugt for Døden, \t Ijcuac xe timiquiyaj ihuan Cristo, titlajtlacohuayaj quen toyojlo quinequiya. Niman ijcuac oticmatquej tlen oquijtoj on tlanahuatijli, toyojlo más quinequiya tlajtlacos, niman yejhua in otechajcuilij on miquilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "da falde de fire og tyve Ældste ned for ham, som sidder på Tronen, og tilbede ham, som lever i Evighedernes Evigheder, og lægge deres Kranse ned for Tronen og sige: \t on sempoajli huan nahui tlajtlajmatquej no notlacuenquetzayaj ixpan niman quimahuistiliayaj on yejhuan nemi para nochipa. Yejhuamej no quitlaliayaj incoronas ixpan on hueyixticaj trono, niman ijquin quijtohuayaj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han bød dem meget, at ingen måtte få dette at vide; og han sagde, at de skulde give hende noget at spise. \t Pero Jesús oquintlachicahuilij para ma ca yacaj quijlisquej on tlinon yejhua oquichiu. Quemaj Jesús otlanahuatij ma quitlacualtican on sihuaconetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og som I ville, at Menneskene skulle gøre imod eder, ligeså skulle også I gøre imod dem! \t Xquinchihuilican ocsequimej on tlen nemejhuamej nenquinequisquiaj para yejhuamej ma mechchihuilican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de bleve over al Måde slagne af Forundring og sagde: \"Han har gjort alle Ting vel; både gør han, at de døve høre, og at målløse tale.\" \t Nochimej sanoyej tlamojcaitayaj, niman quijtohuayaj: ―¡Nochi hueli quichihua sanoyej cuajli hasta on nacastzatzamej hueli quintlacaquitia, niman on tenenepochmej quinchihuilia para ma tlajtocan cuajli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men trofast er Herren, som skal styrke eder og bevare eder fra det onde; \t Pero toTeco nochipa quichihua tlen quijtohua. Niman yejhua mechyolchicahuas niman mechmanahuis itech on diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi den, som vil frelse sit.Liv, skal miste det; men den, som mister sit Liv for min Skyld, skal bjærge det. \t Yejhua in nemechijlia pampa yejhuan quinequis quimaquixtis inemilis ipan in tlalticpactli, quipolos ialma, pero yejhuan san nopampa quipolos inemilis ipan in tlalticpactli, yejhua quiselis nemilistli para ialma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men Ære og Hæder og Fred over hver den, som gør det gode, både en Jøde først og en Græker! \t Pero nochimej on yejhuan quichihuaj on tlen cuajli quipiasquej hueyilistli, tetlacaitalistli niman yolsehuilistli. Achtoj on hebreos quipiasquej niman no on yejhuan xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men når vi have Føde og Klæder, ville vi dermed lade os nøje. \t Yejhua ica, tej, tla ticpiaj tlen ticuaj niman no ticpiaj totlaquen, ma tipaquican san yejhua ica on."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de så op, bleve de var, at Stenen var væltet fra; (thi den var meget stor) \t Pero ijcuac ontlachixquej, oquitaquej ica on tetl yejhuan sanoyej hueyi ye cueptoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Medens nu Paulus ventede på dem i Athen, harmedes hans Ånd i ham, da han så, at Byen var fuld af Afgudsbilleder. \t Chica Pablo quinchaya Silas niman Timoteo ne Atenas, noyolcocohuaya, pampa oquitac ica on hueyican tenticaj ica on tlamachijchijhualtin tetajtzitzihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Lad den som gør Uret, fremdeles gøre Uret, og den urene fremdeles blive uren, og den retfærdige fremdeles øve Retfærdighed, og den hellige fremdeles blive helliggjort. \t Tla se tlacatl quichihua on tlen xcuajli, masqui oc ma quichijtiu. Niman on yejhuan quichihua on tlen quijtlacohua ixpan Dios, masqui oc ma quichijtiu. Pero nonequi, tej, para on yejhuan quichihua cuajli ma quichijtiu on tlen cuajli, niman on yejhuan yolchipahuac ijcon ma yolchipajtiu nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet de få Uretfærdigheds Løn. De sætte deres Lyst i Vellevned om Dagen, disse Skampletter og Skændselsmennesker! De svælge i deres Bedragerier, medens de holde Gilde med eder; \t Yejhuamej no ijqui tlajyohuisquej quen ocsequimej yejhuan yejhuamej quintlajyohuiltiaj. Nomatij ican paquilistli ijcuac quistinemij, niman quichihuaj nochi tlen inxcuajli elehuilis quinequi ne campa ocsequimej hueli quintaj. Yejhuamej nochihuaj tlen tepinajtij niman xyolchipajquej ijcuac nemohuan nemij ipan on ilhuimej campa nemotitia tetlajsojtlalistli se ihuan ocse. Ijcon nohuicaj chica ican paquilistli tecajcayahuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Mon du er større end vor Fader Jakob, som har givet os Brønden, og han har selv drukket deraf og hans Børn og hans Kvæg?\" \t ¿Tlen tejhua ticnemilia más tihueyixticaj xquen on achtoj totaj Jacob yejhuan otechmacac in pozo? Yejhua atliya nican niman no iconehuan, niman iyolcahuan atliyaj nican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og nu, Herre! se til deres Trusler, og giv dine Tjenere at tale dit Ord med al Frimodighed, \t Niman aman toTeco Dios, xquita quen techchicajcanahuatiaj, niman xquincahuili motequitcahuan para ma quiteijlijcan motlajtol ican nochi yolchicahualistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men for at verden skal kende, at jeg elsker Faderen og gør således, som Faderen har befalet mig: så står nu op, lader os gå herfra!\" \t nicchihuas on tlen noTajtzin onechnahuatij para in tlalticpactlacamej quimatisquej ica nejhua nictlajsojtla noTajtzin. Xmotelquetzacan, ma titejcuanican nican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da forlod han Skarerne og gik ind i Huset; og hans Disciple kom til ham og sagde: \"Forklar os Lignelsen om Ugræsset på Marken!\" \t Quemaj Jesús oquimijlij on tojlan ica ye yau. Quemaj ocalaquito ipan on cajli, niman inomachtijcahuan oquinisihuijquej, niman oquijlijquej: ―Cuajli xtechmelajcaijli iejemplo yejhua on xcuajli xojtli yejhuan oquis ne itzajlan on trigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Stadmurens Grundsten vare prydede med alle Hånde Ædelsten: den første Grundsten var Jaspis, den anden Safir, den tredje Kalkedon, den fjerde Smaragd, \t Icimiento on tepanchinantli tlajmachyoj catca ican nochi sesetlamantic cualtetzitzin temej. On achtoj icimiento tlajmachyoj catca ican jaspe, on ica ome ican zafiro, on ica yeyi ican ágata, on ica nahui ican esmeralda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Smeden Aleksander har gjort mig meget ondt; Herren vil betale ham efter hans Gerninger. \t Alejandro, on yejhuan quitequiti tepostli, onechchihuilij miyec xcuajli. ToTeco quitlaxtlahuilis nochi tlinon yejhua oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Peter blev ved at banke på, og da de lukkede op, så de ham og bleve forbavsede. \t Chica ijcuacon Pedro oc quitetelohuaya on tlatzacuilyotl. Niman ijcuac otlatlapojquej niman oquitaquej ica yejhua, omojcatlachixquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "jeg var nøgen, og I klædte mig; jeg var syg, og I besøgte mig; jeg var i Fængsel, og I kom til mig. \t Nechpolojticatca notlaquen, niman onennechmacaquej. Onicualoc, niman onennechpalehuijquej. Nitzacuticatca niman onennechitacoj.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Gid I vilde finde eder i en Smule Dårskab af mig! Dog, I gør det Jo nok. \t Nicnequi xnechijyohuican achijtzin nemejhuamej ica on tlen nemechijlis masqui caquisti quen niloco. Por favor xnechijyohuican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dog gjorde I vel i at tage Del i min Trængsel. \t Pero yej quemaj, cuajli onenquichijquej para nohuan onenquijyohuijquej on mayantli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og jeg skal, når jeg bliver ophøjet fra Jorden, drage alle til mig.\" \t Niman ijcuac nechmajmasohualtisquej ipan cojnepanojli nican ipan in tlalticpactli, sa no nejhua niquinyoltilanas nochimej notech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi om Hjælpen til de hellige er det overflødigt at skrive til eder; \t Niman ica on ofrenda yejhuan nosentlalis para ica nenquimpalehuisquej on yejhuan iyaxcahuan Dios, xnonequi para nemechtlajcuilhuis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "en Frelse fra vore Fjender og fra alle deres Hånd, som hade os, \t ica yejhua techmaquixtis intech on totlahuelicnihuan niman itech inpoder nochimej on yejhuan techtlahuelitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "at I på den Tid, uden for Kristus, vare udelukkede fra Israels Borgerret og fremmede for Forjættelsens Pagter, uden Håb og uden Gud i Verden. \t Yejhua ica, xquelnamiquican ica ipan on tonaltin catca, nemejhuamej nenxelijticatcaj itech Cristo. No ijqui nenxelijticatcaj intech on hebreos de Israel yejhuan iconehuan Dios, niman xihuan nemonelohuayaj on pactos yejhuan Dios quimpiaya inhuan on hebreos. Nennemiyaj ipan in tlalticpactli xican tlamachalistli niman xihuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Ær din Fader og Moder\", dette er jo det første Bud med Forjættelse, \t On achtoj tlanahuatijli yejhuan quipia se promesa sa no yejhua in: “Xtlacaita motaj niman monan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han fik at vide, at han var fra Herodes's Område, sendte han ham til Herodes, som også selv var i Jerusalem i disse Dage. \t Ijcuac oquijlijquej ica melahuac yejhua chanej ne Galilea, oquititlanilij Herodes on gobernador de Galilea, yejhuan ipan on tonaltin nemiya ne Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da han så deres Hykleri, sagde han til dem: \"Hvorfor friste I mig? Bringer mig en Denar\", for at jeg kan se den.\" \t Jesús oquitac inyojlo ica omexayacyejquej. Yejhua ica oquimijlij: ―¿Tlica nennechchihualtisnequij ma nemechijli itlaj yejhuan ica huelis nennechteixpanhuisquej? Xnechajcuilican se tomin para ma niquita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg er Døren; dersom nogen går ind igennem mig, han skal frelses; og han skal gå ind og gå ud og finde Føde. \t Nejhua nitlatzacuilyotl. Yejhuan notechcopa calaquis, nomaquixtis. Niman yejhua yes quen on se borrego yejhuan calaqui niman quisa ipan on corral niman quinextia tlen quicua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi dersom Abraham blev retfærdiggjort af Gerninger, har han Ros, men ikke for Gud. \t Tla Dios quimaca cuenta ica itlajtlacolhuan yoquitlaxtlau ipampa on tlajtlamach yejhuan oquichiu, sa no Abraham huelisquia nohueyimatisquia ipampa on tlen cuajli oquichiu. Pero Abraham xitlaj oquichiu para huelis nohuiyimatis ixpan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet I tillige bede også for os, at Gud vil oplade os en Ordets Dør til at tale Kristi Hemmelighed, for hvis Skyld jeg også er bunden, \t No xchihuacan oración topampa para Dios ma quinyolmatoca on tlacamej para huelis titenojnotzasquej ican temachtilistli de Cristo on yejhuan iyanticatca para on tlacamej. Aman nitzacuticaj pampa nitenojnotza ica on temachtilistli de Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han svor hende til og sagde: \"Hvad som helst du beder om, vil jeg give dig, indtil Halvdelen af mit Rige.\" \t Niman no oquijlij: ―Ican notlajtol nimitzijlia: “Nochi tlinon tinechtlajtlanis nimitzmacas, masqui hasta tlajcotipan in campa nejhua nitlamandarohua.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi jeg er den ringeste af Apostlene, jeg, som ikke er værd at kaldes Apostel, fordi jeg har forfulgt Guds Menighed. \t Nejhua, tej, xnihueyixticaj quen on ocsequimej apóstoles, niman nion achijtzin xnechmelahua nechtocayotisquej apóstol pampa oniquintlahuelitac niman oniquintlajyohuiltij on tlaneltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Samler eder ikke Skatte på Jorden, hvor Møl og Rust fortære, og hvor Tyve bryde ind og stjæle; \t 'Ma ca xsentlalican nemorriquezas nican ipan in tlalticpactli campa on pochahuistli quijtlacohua niman nochi on tlajtlamach san ixpolihui, niman campa on ichtequej calaquij niman tlachtequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor, Brødre! ere vi ikke Tjenestekvindens Børn, men den frie Kvindes. \t Ijcon, tej, nocnihuan, tejhuamej quen xtiteconehuan itech on yejhuan sihuatlanamactli, yej quen titeconehuan itech on yejhuan tlamacahuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han talte denne Lignelse til dem og sagde: \t Yejhua ica Jesús oquintlalilij yejhua in ejemplo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "vel vidende, at det ikke var med forkrænkelige Ting,, Sølv eller Guld, at I bleve løskøbte fra eders tomme Vandel, som var overleveret eder fra Fædrene, \t Dios, tej, omechquixtij ipan on nemilistli yejhuan onenquiselijquej intech on ye huejcahui nemotajhuan. Yejhua on xcuajli nemilistli xomechpalehuij. Niman nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej ica quech onotlaxtlau nemotemaquixtilis. On nemotemaquixtilis xonotlaxtlau ican tlajtlamach yejhuan tlamis quen yejhua on oro noso plata,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Kvinder bør ligeledes være ærbare, ikke bagtaleriske, ædruelige, tro i alle Ting. \t On sihuamej diaconisas itech Dios no ma sihuamej yejhuan huelis quintlacaitasquej, niman ma ca ma chacuamej. Ma cuajli noyecanacan, niman ma nohuicacan cuajli ipan nochi para huelis quintlalisquej inyojlo intech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det skete, da jeg var kommen tilbage til Jerusalem og bad i Helligdommen, at jeg faldt i Henrykkelse \t 'Ijcuac onejcoc nican Jerusalén niman nicchihuaya oración ne ipan on hueyi tiopan, oniquitac se tlatlachalistli quen notemicpan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de komme ind i Synagogeforstanderens Hus, og han ser en larmende Hob, der græd og hylede meget. \t Ijcuac oajsiquej ne ichan on tlayecanquetl ipan on tiopan, Jesús oquitac ica on tlacamej sanoyej yonajcomanquej, niman ica chocayaj, niman sa amancatzajtziyaj sanoyej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Underordner eder derfor under Gud; men står Djævelen imod, så skal han fly fra eder; \t Yejhua ica, tej, xcahuilican Dios ma mechmandaro niman ma ca xmocahuilican on diablo ma mechmandaro, niman ijcon yejhua mechtlalcahuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "uforstandige, troløse, ukærlige, ubarmhjertige; \t Yejhuamej tontos, xquichihuaj tlen quijtohuaj, xacaj quitlajsojtlaj, xtetlapojpolhuiyaj niman xteicneliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og fandt nogle Disciple, og han sagde til dem: \"Fik I den Helligånd, da I bleve troende?\" Men de sagde til ham: \"Vi have ikke engang hørt, at der er en Helligånd.\" \t Niman oquintlajtoltij: ―¿Onenquiselijquej on Espíritu Santo ijcuac onentlaneltocaquej? Yejhuamej oquinanquilijquej: ―Ca, tejhuamej xqueman oticaquej tla nemi on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Farisæerne og Saddukæerne kom hen og fristede ham og begærede, at han vilde vise dem et Tegn fra Himmelen. \t On fariseos niman on saduceos oquitatoj Jesús, pampa quinequiyaj quitlatlatasquej. Yejhuamej oquijlijquej ma quichihua ne imixpan itlaj milagro yejhuan ne ilhuicac quisticaj para quitasquej ica Dios ocuajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men vorder Ordets Gørere og ikke alene dets Hørere, hvormed I bedrage eder selv. \t Ma ca xmocajcayahuacan san nencaquisquej on temachtijli, yej no xchihuacan tlinon mechijlia on temachtijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da hun havde sagt dette, gik hun bort og kaldte hemmeligt sin Søster Maria og sagde: \"Mesteren er her og kalder ad dig.\" \t Ijcuac ijcon yoquijtoj, Marta oyaj oquinotzato on icniu María, niman san oquichtacaijlij yejhua in: ―On Temachtijquetl nican nemi niman mitznotza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg kender din Trængsel og din Fattigdom (dog, du er rig), og Bespottelsen fra dem, som kalde sig selv Jøder og ikke ere det, men ere Satans Synagoge. \t Yejhua ijquin mitzijlia: Nejhua niquixmati quen titlajyohuia niman ica xitlaj ticpia, masqui ica tlen melahuac tejhua tirrico ixpan Dios. No nicmatzticaj ica on yejhuan notenehuaj hebreos mitzijtohuiliaj on tlen xcuajli. Pero yejhuamej xmelahuac nopohuaj quen hebreos, yej nopohuaj ihuan Satanás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og de andre bjærge sig, nogle på Brædder, andre på Stykker af Skibet. Og således skete det, at alle bleve reddede i Land. \t Niman quemaj otlanahuatij para on ocsequimej ma huiyan ipan tablas noso ipan itlajcotzitzihuan on barco. Niman ijcon onochiu ica tinochimej otajsiquej ne ipan on tlajli niman otimaquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vi have nemlig fundet, at denne Mand er en Pest og en Oprørsstifter iblandt alle Jøderne hele Verden over, samt er Fører for Nazaræernes Parti, \t Cuajli, tej, yoticpanextijquej ica in tlacatl quen se cualolistli sanoyej tepajsoloj. Yejhua quichijtinemi para ma najcomanacan on hebreos nohuiyan imanyan in tlalticpactli. Niman yejhua tlayecanqui intech on yejhuan noxelojtinemij quintenehuaj nazarenos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men efter Forelæsningen af Loven og Profeterne sendte Synagogeforstanderne Bud hen til dem og lode sige: \"I Mænd, Brødre! have I noget Formaningsord til Folket, da siger frem!\" \t Niman ijcuac yacaj yoquinomachtij on itlanahuatil Moisés niman on intlajcuilolamau on tiotlajtojquej, on huejhueyixtoquej tlayecanquej otlatitlanquej ma quimijlitij Pablo niman itehuicalhuan: ―Nocnihuan, tla nenquipiaj itlaj tlajtojli para nentechtlacanonotzasquej, huelis nenquijtosquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sender to af sine Disciple og siger til dem: \"Går ind i Staden, så skal der møde eder en Mand, som bærer en Vandkrukke; følger ham; \t Quemaj oquintitlan omemej inomachtijcahuan, niman oquimijlij: ―Xhuiyan ne ipan on hueyican, niman ompa nenquinamiquisquej se tlacatl yejhuan quitqui se tzotzocojli ican atl. Xhuiyan ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi han skønnede, at det var af Avind, at Ypperstepræsterne havde overgivet ham. \t Pilato ijquin oquijtoj pampa yejhua quimatzticatca ica san ican innexicol on tlayecanquej tiopixquej oquitemactilijquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I kunne ikke drikke Herrens Kalk og onde Ånders Kalk; I kunne ikke være delagtige i Herrens Bord og i onde Ånders Bord. \t Xhuelis nenconisquej ipan icopa toTeco, niman no nenconisquej ipan incopa on xcuajcualtin espíritus. Niman no xhuelis nentlacuasquej ipan imesa on toTeco, niman nentlacuasquej ipan inmesa on xcuajcualtin espíritus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dog vi vide, hvorfra denne er; men når Kristus kommer, kender ingen, hvorfra han er.\" \t Pero xejhua Cristo pampa tejhuamej ticmatztoquej canon ohualeu. Ijcuac huajlas Cristo, xacaj quimatis canon hualehuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men der var sammesteds en stor Hjord Svin, som græssede på Bjerget; og de bade ham om, at han vilde tilstede dem at fare i dem; og han tilstedte dem det. \t Niman ompa nemiyaj miyequej pitzomej ipan se tepetl campa tlacuajcuajtinemiyaj. On xcuajcualtin espíritus sanoyej oquitlajtlanilijquej Jesús para ma quincahuili calaquisquej ne impan on pitzomej, niman yejhua oquincahuilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de havde hentet dem, stillede de dem for Rådet; og Ypperstepræsten spurgte dem og sagde: \t Ijcuac oquinhuajhuicaquej, oquinmanquej ixpan on tetlacanojnotzquej, niman on más hueyi tlayecanqui intech on tiopixquej oquintlajtoltijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "så lader os træde frem med et sandt Hjerte, i Troens fulde Forvisning, med Hjerterne ved Bestænkelsen rensede fra en ond Samvittighed, og Legemet tvættet med rent Vand; \t Tla ijcon, tej, ma ticnisihuican Dios ican nochi toyojlo niman ican san se tlaneltoctli yejhuan ajsiticaj. Ma ticnisihuican ican toyojlo yejhuan Cristo yoquichipau para ma ca sa titotlajtlacolmatican niman ican totlalnacayo yejhuan yoquipajpac ica on atl chipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og I skulle hades af alle for mit Navns Skyld; men den, som holder ud indtil Enden, han skal blive frelst. \t Nochi tlacatl mechtlahuelitas san pampa nennechneltocaj. Pero on yejhuan quixicos nochi, on yejhua maquisas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "dem har Jason taget ind til sig; og alle disse handle imod Kejserens Befalinger og sige, at en anden er Konge, nemlig Jesus.\" \t niman Jasón oquinselij ichan. Niman nochimej yejhuamej xipan quitaj on itlanahuatil César tohueyi tlayecancau ne Roma, pampa quijtohuaj ica nemi ocse rey yejhuan itoca Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Således har jeg min Ros i Kristus Jesus af min Tjeneste for Gud. \t Aman, tej, ica ninemi san secan ihuan Cristo Jesús, nipaqui ica on tequitl yejhuan nicchihua para Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dog, de skulle ikke få Fremgang ydermere; thi deres Afsind skal blive åbenbart for alle, ligesom også hines blev. \t Pero xsanoyej más huelis quiteilijtiasquej intemachtil, pampa nochi tlacatl quimatis ica yejhuamej xcuajli tlanemiliaj, ijcon quen impan onochiu on omemej yejhuan oquixnamiquej Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og de sagde til Bjergene og Klipperne: Falder over os og skjuler os for Hans Åsyn, som sidder på Tronen, og for Lammets Vrede! \t Niman yejhuamej quintzajtziliayaj on tepemej niman on temej: ―Topan xmalahuacan niman xtechiyanacan para ma ca techitas on yejhuan yehuaticaj ne ipan on hueyixticaj trono, niman para ma ca ticpiasquej on temojtij tlahuejli, yejhuan quitemacas on Borreguito,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han bød dem strengt,at de ikke måtte sige nogen dette om ham. \t Quemaj Jesús oquinnahuatij para ma ca yacaj ma quijlijcan ica yejhua Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Eller hvilken Konge, som drager ud for at gå i Kamp imod en anden Konge, sætter sig ikke først hen og rådslår, om han er mægtig til med ti Tusinde at møde den, som kommer imod ham med tyve Tusinde? \t Cada rey yejhuan yau para onohuisoquij ihuan ocse rey, achtopa quixtlalohua tla huelis quixnamiquis ican majtlactli mil isoldados on ocse rey yejhuan huajlau ican sempoajli mil isoldados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dette er Lignelsen: Sæden er Guds Ord. \t 'Niman on ejemplo yejhua in quijtosnequi: On xinachtli quijtosnequi itlajtol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de fortalte, hvad der var sket på Vejen, og hvorledes han blev kendt af dem, idet han brød Brødet. \t Quemaj on omemej tlaneltocaquej no oquitetlajtlajtohuilijquej tlinon impan onochiu ne ipan ojtli, niman quen ijqui oquimatquej ica Jesús oquinnotz ijcuac oquitlapan on pan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de så det, knurrede de alle og sagde: \"Han er gået ind for at tage Herberge hos en syndig Mand.\" \t Ijcuac ijcon oquitaquej, nochimej opejquej quichtacatlatohuiliayaj, niman quijtohuayaj tlica Jesús ocalaquito niman nocahua ichan se tlajtlacolej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dette har jeg skrevet til eder, for at I skulle vide, at I have evigt Liv, I, som tro på Guds Søns Navn. \t Nemejhuamej yejhuan nenquineltocaj iConetzin Dios nemechtlajcuilhuia yejhua in tlajtlamach para xmatican ica nenquipiaj nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet I have den samme Kamp, som I have set på mig og nu høre om mig. \t Nemejhuamej niman nejhua sa no yejhua lucha ipan tinemij. Aman yonenquitaquej quen ijqui yonilucharoj niman ocsequimej no mechijliaj quen ijqui nilucharotiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han selv, vor Herre Jesus Kristus og Gud vor Fader, som har elsket og givet os en evig Trøst og et godt Håb i Nåde, \t Ma sa no toTeco Jesucristo, niman Dios toTajtzin, yejhuan techtlajsojtla niman ican iteicnelilis otechmacac yolehualistli para nochipa niman se cuajli tlamachalistli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvilket er en Skygge af det, som skulde komme, men Legemet er Kristi. \t Nochi yejhua in xitlaj ica tepalehuiya. In quen itlaj tlasehuajlotl de on tlen huajlas, pero nochi on tlen melahuac sa no yejhua Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men det er ikke således med Nådegaven som med Faldet; thi døde de mange ved den enes Fald, da har meget mere Guds Nåde og Gaven i det ene Menneskes Jesu Kristi Nåde udbredt sig overflødig, til de mange. \t Itlajtlacol Adán xhuelis para notemachihuas ihuan itetlayocolil Dios yejhuan techmaca. Ijcon, tej, ipampa itlajtlacol Adán miyequej omiquej. Pero on temaquixtilistli yejhuan Dios yotetlayocolij itechcopa Jesucristo, más sanoyej hueyi niman yej para ijcuajlilis miyec tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvorfor gav du da ikke mine Penge til Vekselbordet, så jeg ved min Hjemkomst kunde have krævet dem med Rente? \t Tla ijcon, tej, ¿tlica xoticalactij notomin ipan banco para tla yonejcoc nochan nicselijtejcosquia on itlanca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Alt er tilladt, men ikke alt er gavnligt; alt er tilladt, men ikke alt opbygger. \t On melahuac tlinon nijtohua, ica se tlamacajtli para quichihuas san tlen yejhua quinequis, pero xnochi cuajli on tlajtlamach. Se tlamacajtli para quichihuas san tlen yejhua quinequis, pero xnochi on tlajtlamach hueli teiscaltia ipan tlaneltoctli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Gud og den Herres Jesu Fader, som er højlovet i Evighed, ved, at jeg ikke lyver. \t Dios yejhuan iTajtzin toTeco Jesuscristo, yejhuan para nochipa nonequi quiselis yectenehualistli, quimatzticaj ica niquijtohua on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de sige til hende: \"Kvinde! hvorfor græder du?\" Hun siger til dem: \"Fordi de have taget min Herre bort, og jeg ved ikke, hvor de have lagt ham.\" \t Niman on ilhuicactequitquej oquitlajtoltijquej: ―Sihuatl, ¿tlica tichocaticaj? Yejhua oquimijlij: ―Pampa yoquejcuanijquej noTeco niman xnicmati canon ocahuatoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de havde bedt, rystedes Stedet, hvor de vare forsamlede; og de bleve alle fyldte med den Helligånd, og de talte Guds Ord med Frimodighed. \t Ijcuac otlanquej ica nohueyicatzajtziliaj, ne campa onosentlalijquej otlalolin, niman on Espíritu Santo nochi ica quinyecanaya nochimej, niman otemachtijquej itlajtol Dios ican yolchicahualistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi den, som byder ham velkommen, bliver delagtig i hans onde Gerninger. \t pampa yejhuan quitlajpalos no nochihuas quen itehuical ica on tlen xcuajli quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom da hele dit Legeme et lyst, så at ingen Del deraf er mørk, vil det være helt lyst, som når Lyset bestråler dig med sin Glans.\" \t Ijcon, tej, tla motlamachilis cajsicamati nochi tlen Dios quinequi para ticchihuas, tla ijcon, xmitzpolos nion achijtzin cajsicamatilistli, yej motlamachilis quen se lámpara yes yejhuan mitzititis nochi tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi en Arvepagt er urokkelig efter døde, da den ingen Sinde træder i Kraft, medens den, som har oprettet den, lever. \t Yejhua in melahuac pampa on amatlajli xitlaj quijtosnequi para on teconeu tla oc yolticaj on tajtli. On amatlajli san hueli quitequitiltia ijcuac on tajtli yomic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men enhver fristes,når han drages og lokkes af sin egen Begæring; \t Sa no yejhua on xcuajli ielehuilis on tlacatl quitlatlata para ma tlajtlaco ijcuac ielehuilis quiyecana hasta quijtlacohuilia itlamachilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi jeg vil ikke driste mig til at tale om noget af det, som Kristus ikke har udført ved mig til at virke Hedningers Lydighed, ved Ord og Handling, \t Xnitlajtlajtos itlaj ica ocse tequitl. San nitlajtlajtos ica on tlen Cristo oquichiu notechcopa intzajlan on xhebreos. Aman, tej, yejhuamej quitlacamatij Dios ipampa on tlen oniquinmachtij niman on tlen onicchiu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men i de Dage fremstår Johannes Døberen og prædiker i Judæas Ørken og siger: \t Ipan on tonaltin, Juan on yejhuan tlacuatequijquetl ohuajlaj ipan itlapatlaco Judea, niman oquinmachtij on tlacamej yejhuan itech ohualajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde dem også en Lignelse: \"Mon en blind kan lede en blind? Ville de ikke begge falde i Graven? \t Jesús oquintlalilij yejhua in ocse ejemplo: ―¿Tlen se ciego huelis quiyecanas ocse ciego? Yejhua xhueli, pampa onxinisquej san secan ipan se pozo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ja, Fader! thi således skete det, som var velbehageligt for dig. \t Melahuac noTajtzin, ijcon oticchiu quen oticnec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "utugtige, Syndere imod Naturen, Menneskerøvere, Løgnere, Menedere, og hvad andet der er imod den sunde Lære, \t No ijqui on tlanahuatijli oncaj para on yejhuan ahuilnemij, niman on tlacamej yejhuan quinelehuiaj tlacamej noso on sihuamej yejhuan quinelelehuiaj sihuamej, niman on yejhuan quimichtequij tlacamej, niman on yejhuan xquijtohuaj on tlen melahuac, niman para on yejhuan xcuajli teixpantiliaj. Niman on tlanahuatijli no oncaj para nochi on yejhuan xquinequi nohuicas ipan on yectiticaj temachtijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hver, som falder på denne Sten, skal slå sig sønder; men hvem den falder på, ham skal den knuse.\" \t San aquinon ipan huetzis on tetl, tepojpostequis, niman tla on tetl yacaj ipan huetzis, quicuejcuechtilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "En Tilsynsmand bør derfor være ulastelig, een Kvindes Mand, ædruelig, sindig, høvisk, gæstfri, dygtig til at lære andre; \t Pero yej quemaj on yejhuan quinequis tlayecanas intech iconehuan Dios ica oncaj cuajli nohuicas para ma ca itlaj ica quijixcomacasquej, san se isihuau ma quipia, cuajli ma nohuica, ma quitelti ielehuilis, ma cuajli nohuica para quipialisquej tetlacaitalistli, cuajli ma teseli ichan niman ma cuajli temachti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom nogen troende Kvinde har Enker, da lad hende hjælpe dem, og lad ikke Menigheden bebyrdes, for at den kan hjælpe de virkelige Enker. \t Pero tla saman yacaj yejhuan tlaneltoca tlacatl noso yejhuan sihuatl quipia sihuacahuajli ipan ichan, ma yejhua quitequipano. Ma ca ma impan yetiya nochimej on tlaneltocaquej, para ijcon yejhuamej ocsequimej huelisquej quimpalehuisquej yejhuan melahuac xacaj ipan tlacha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men for at I skulle vide, at Menneskesønnen har Magt på Jorden til at forlade Synder,\" så sagde han til den værkbrudne: \"Jeg siger dig, stå op, og tag din Seng, og gå til dit Hus!\" \t Aman cuajli nejhua nemechititis ica nejhua, yejhuan oninochiu Tlacatl, nicpia tequihuajyotl ipan in tlalticpactli para nitetlapojpolhuilis on tlajtlacoltin. Quemaj oquijlij on tlacatl yejhuan sepojtoya: ―Tejhua nimitzijlia, xmoquetztehua, xcajcocui motlapech niman xhuiya mochan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Simeons Søn, Judas Søn, Josets Søn, Jonams Søn, Eliakims Søn, \t niman Matat teconeu catca itech Leví, niman Leví teconeu catca itech Simeón, niman Simeón teconeu catca itech Judá, niman Judá teconeu catca itech José, niman José teconeu catca itech Jonán, niman Jonán teconeu catca itech Eliaquim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg, Paulus, skriver med min egen Hånd, jeg vil betale,for ikke at sige dig, at du desuden også skylder mig dig selv. \t Nejhua, Pablo, niquijcuilohua yejhua in ican noma ica nejhua nictlaxtlahuas, masqui nihuelisquia nimitzelnamictis ica tejhua no tinechhuiquilia hasta moalma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "alle disse onde Ting udgå indvortes fra og gøre Mennesket urent.\" \t Nochi in yejhuan xcuajli hualehua ne ipan iyojlo se tlacatl, niman yejhua ica más nijtlacohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Engelen sagde til hende: \"Frygt ikke, Maria! thi du har fundet Nåde hos Gud. \t Pero on ilhuicactequitquetl oquijlij: ―Ma ca xmomojti María, pampa Dios yomitztiochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "En af dem, en af deres egne Profeter, har sagt: \"Kretere ere altid Løgnere, onde Dyr, lade Buge.\" \t Se de intiotlajtojcahuan de Creta oquijtoj: “Nochantlacaj sanoyej chacuamej, no quen yolquej yejhuan xcuajcualtin, sanoyej tlacuanij niman tlatzijquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og en anden sagde: Jeg har købt fem Par Okser og går hen at prøve dem; jeg beder dig, hav mig undskyldt! \t On ocse oquijtoj: “Nejhua onicou macuijli yunta huacax, niman ye niau niconmintas tla huelij cuajli tequitij. Tla ijcon xnechtlapojpolhui ica xnias ipan on tiotlac tlajcuajli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Kvinden så, at det ikke var skjult, kom hun bævende og faldt ned for ham og fortalte i alt Folkets Påhør, af hvad Årsag hun havde rørt ved ham, og hvorledes hun straks var bleven helbredt. \t Ijcuac on sihuatl oquitac ica yopanes, ican icuecuetlacalis ohuajlaj niman onotlacuenquetz icxitlan Jesús. Quemaj yejhua oquijlij imixpan nochimej on tlacamej tlica ocajsic itlaquen, niman ica nimantzin opajtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Så kom da dette Ord ud iblandt Brødrene: \"Denne Discipel dør ikke;\" og Jesus havde dog ikke sagt til ham, at han ikke skulde dø, men: \"Dersom jeg vil, at han skal blive, indtil jeg kommer, hvad vedkommer det dig?\" \t Yejhua ica omachiyato intech on nomachtijquej ica on nomachtijquetl xmiquis. Pero Jesús xoquijlij ica yejhua xmiquis, yej oquijtoj: “Tla nejhua nicnequi para yejhua nemis hasta ijcuac ocsejpa nihuajlas, ¿tlin ticmati tejhua?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Eller vide I ikke, at de hellige skulle dømme Verden? og når Verden dømmes ved eder, ere I da uværdige til at sidde til Doms i de ringeste Sager? \t ¿Tlen xnenquimatij ica nemejhuamej yejhuan nenteyaxcahuan itech Dios nenquintlajtlacolmacasquej on tlalticpactlacamej? Niman tla ijcon nenquichihuasquej, ¿tlen nion on xnenhuelij nenquixtlalohuaj on tlajtlamach yejhuan xitlaj más hueyi quijtosnequi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og andre ere de, som blive såede blandt Torne; det er dem, som have hørt Ordet \t On tlajli yejhuan huitzyoj quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan cuelcaquij itlajtol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sagde Jesus til dem: \"Når I få ophøjet Menneskesønnen, da skulle I kende, at det er mig, og at jeg gør intet af mig selv; men som min Fader har lært mig, således taler jeg. \t Yejhua ica oquimijlij: ―Ijcuac nemejhuamej nennechmajmasohualtisquej ipan se cojnepanojli, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, ijcuacon nenquimatisquej aquin nejhua. Niman nenquimatisquej ica xitlaj nicchihua yejhuan san nejhua nicnequi, yej san niquijtohua on tlen noTajtzin yonechmachtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I elskede! lader os elske hverandre, thi Kærligheden er af Gud, og hver den, som elsker, er født at Gud og kender Gud. \t Notlajsojcaicnihuan, ma titotlajsojtlacan inhuan ocsequimej, pampa on tetlajsojtlalistli hualehua itech Dios. Yejhua ica on yejhuan tetlajsojtla yejhua teconeu itech Dios niman quixmati Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da tog Peter til Orde og sagde til Jesus: \"Herre! det er godt, at vi ere her; vil du, da lader os gøre tre Hytter her, dig en og Moses en og Elias en.\" \t Ijcuacon Pedro oquijlij Jesús: ―NoTeco, ¡sanoyej cuajli ica nican tinemij! Tla ticnequi, ma ticchijchihuacan yeyi caltzitzintin, se para tejhua, ocse para Moisés niman ocse para Elías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Kommer eders Vejledere i Hu, som have forkyndt eder Guds Ord, og idet I betragte deres Vandrings Udgang, så efterligner deres Tro! \t Xquinmelnamiquican nemotlayecancahuan yejhuan omechmachtijquej ica on itemachtil Dios. Xquelnamiquican nochi tlen cuajli oquis ipan innemilis, niman xmohuicacan ican tlaneltoctli quen yejhuamej nohuicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Barnet voksede og blev styrket i Ånden; og han var i Ørkenerne indtil den Dag, da han trådte frem for Israel. \t Niman on oquichconetl noscaltiaya niman chicajtiaya itech Dios. Niman yejhua ochantic ne campa tlapatlaco hasta ipan on tonajli ijcuac yejhua onoteititij itech on tlacamej yejhuan chantij ipan on país de Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "af Judas Stamme tolv Tusinde beseglede, af Rubens Stamme tolv Tusinde, af Gads Stamme tolv Tusinde, \t Ijquin oquintenejquej on yejhuan oquinixmachyotijquej: On yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Judá 12,000 tlacatl, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Rubén 12,000, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Gad 12,000,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men også disse skulle først prøves, og siden gøre Tjeneste, hvis de ere ustrafelige. \t Achtopa ma quintlatlatacan, niman tla xoquichijquej on tlen xcuajli, cuajli para yejhuamej no diáconos yesquej itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han gik ud ved den tredje Time og så andre stå ledige på Torvet, \t Sa no ipan on tonajli canaj ipan chicnahui hora ica cualcan, ocsejpa oquis, niman ne ipan plaza oquintac ocsequimej tlacamej yejhuan xtequitij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi gør man dette ved det grønne Træ, hvad vil da ske med det tørre?\" \t Tla nejhua yejhuan xnicpia tlajtlacojli nicselia in tlajyohuistli, tla ijcon ¿tlinon, tej, impan nochihuas on ocsequimej yejhuan quipiaj tlajtlacojli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Til Skam for eder siger jeg det: Er der da slet ingen viis iblandt eder, som kan dømme sine Brødre imellem? \t Yejhua in quemaj niquijtohua para achi ma mechpinajti. ¿Tlen nemotzajlan xnemi nion se tlamatqui yejhuan quimatis quen ijqui quixtlalos niman quinyectlalis nemocnihuan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da omringede Jøderne ham og sagde til ham: \"Hvor længe holder du vor Sjæl i Uvished? Dersom du er Kristus, da sig os det rent ud!\" \t Niman on hebreos oquiteyehualojquej, niman oquijlijquej: ―¿Hasta quemanon titechometlamachilispias? Tla tejhua tiCristo, amantzin cuajli xtechijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "eller en Tjeneste, da lader os tage Vare på Tjenesten; eller om nogen lærer, på Lærergerningen; \t Tla Dios otechmacac on tetlayocolijli yejhuan techhueliltia para tiquimpalehuisquej ocsequimej, nonequi, tej, ma titepalehuican. Niman tla Dios techhueliltia para titemachtisquej, no nonequi para ma titemachtican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dette sagde han om den Ånd, som de, der troede på ham, skulde få; thi den Helligånd var der ikke endnu, fordi Jesus endnu ikke var herliggjort. \t Yejhua in Jesús oquijtoj ica on Espíritu Santo yejhuan quiselisquej on yejhuan quineltocasquej. Ipan on tonaltin oc xe huajlaya on Espíritu Santo, pampa Jesús oc xe tlejcohuaya ne ilhuicac para quiselis hueyilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han var på Hjemvejen og sad på sin Vogn og læste Profeten Esajas. \t Yejhua in tlacatl nocuepaya para ichan ipan icarreta, niman huajnomachtijtiaya itlajcuilolamau on tiotlajtojquetl Isaías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor vil jeg ikke forsømme altid at påminde eder om delte, ihvorvel I vide det og ere befæstede i den Sandhed, som er til Stede hos os. \t Yejhua ica nemechelnamictijtias yejhua in tlajtlamach, masqui ye nenquimatztoquej niman ye nenmelajcanemij ipan on cuajli temachtijli yejhuan yonenquiselijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dem, som Synde, irettesæt dem for alles Åsyn, for at også de andre må have Frygt. \t Pero on yejhuan xtlacaquij, yej oc tlajtlacohuaj, xquimajhua imixpan nochimej para ijcon on ocsequimej iconehuan Dios ma nomojtican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet han agtede Kristi Forsmædelse for større Rigdom end Ægyptens Skatte; thi han så hen til Belønningen. \t Yejhua quimatzticatca ica más hueyi quijtosnequi para quijyohuis on tlahuejli ipampa Cristo xquen tla quipiasquia nochi on iriqueza Egipto. Ijquin oquinemilij pampa yejhua oquimat ica Dios quimacas tlaxtlahuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men den, som bar Verdens Gods og ser sin Broder lide Nød og lukker sit Hjerte for ham, hvorledes bliver Guds Kærlighed i ham? \t On yejhuan quipia tlinon ica panoticaj niman quita se icniu quipolojticaj, niman yejhua xquicnelia, ¿quen ijqui huelis quijtos ica quipia tetlajsojtlalistli itech Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dette bekender jeg for dig, at jeg efter den Vej, som de kalde et Parti, tjener vor fædrene Gud således, at jeg tror på alt det, som står i Loven, og det, som er skrevet hos Profeterne, \t Pero tlinon nejhua nicnocuitia niman xniquiyana, yej ica nejhua nictequipanohua inDios notajhuan ijcon quen quitocarohua yejhuan aman cuitiaj yencuic ojtli yejhuan on hebreos quijtohuaj ica xcuajli ojtli. Niman nicneltoca nochi tlen tlajcuilolnesticaj ipan itlanahuatil Moisés niman ipan intlajcuilolhuan on tiotlajtojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at eders prøvede Tro, som er meget dyrebarere end det forgængelige Guld, der dog prøves ved Ild, må findes til Ros og Herlighed og Ære i Jesu Kristi Åbenbarelse, \t Nemejhuamej nenquijyohuiyaj on tlajtlamach pajsolohuilistli niman tetlatlatalistli san para quitlatlatasquej nemotlaneltoc para nopantlantis tla melahuac nentlaneltocaj. Nenquimatij quen ijqui on tlacamej quitlatlataj on oro ican tlitl para quitasquej tla melahuac nochi yejhua. Tej, nemotlaneltoc más hueyi quijtosnequi xquen on oro yejhuan hueli popolihui. Tla cuajli quisas nemotlaneltoc itech on tetlatlatalistli, nenquiselisquej yectenehualistli niman hueyilistli niman tetlacaitalistli ipan on tonajli ijcuac Jesucristo huajlas ocsejpa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og gøre eder Flid for at bevare Åndens Enhed i Fredens Bånd; \t Xchihuacan canica para xmejehuacan ijcon quen aman san secan nennemij itechcopa on Espíritu. Niman xcahuilican on Espíritu ma mechmaca yolsehuilistli yejhuan mechsentlalia semej ihuan ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi jeg længes efter at se eder, for at jeg kunde meddele eder nogen åndelig Nådegave, for at I måtte styrkes, \t Sanoyej nicnequi nemechitas para nemechmacas itlaj tetlayocolijli yejhuan quisa itech on Espíritu Santo para xmelajcanemican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som tror på Sønnen, har et evigt Liv; men den, som ikke vil tro Sønnen, skal ikke se Livet, men Guds Vrede bliver over ham.\" \t Yejhuan quineltoca iConetzin Dios quipia nemilistli para nochipa, pero on yejhuan xquitlacamati xquipias yejhua in nemilistli, yej quiselis on temojtij itlahuel Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Tro er en Fortrøstning til det, som håbes, en Overbevisning om Ting, som ikke ses. \t On tlaneltoctli quijtosnequi ica ticyolmelajcamatztoquej ica ticselisquej on tlen ticchaj, niman masqui xtiquitaj on tlen nochihuas ticmatij ican nochi toyojlo ica nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Eller vide I ikke, at vi, så mange som bleve døbte til Kristus Jesus, bleve døbte til hans Død? \t ¿Tlen xnenquimatij ica tinochimej yejhuan yotitocuatequijquej para ticteititiaj ica titosentlaliaj ihuan Cristo Jesús, no yotitocuatequijquej para ticteititiaj ica ihuan otimiquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi stor Glæde og Trøst har jeg fået af din Kærlighed, efterdi de helliges Hjerter ere blevne vederkvægede ved dig, Broder! \t Nocniu, motetlajsojtlalis nechmaca miyec yolpactli niman yolehualistli pampa ica otiquinyolpachihuitijquej iyaxcahuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han tog dem i Favn og lagde Hænderne på dem og velsignede dem. \t Quemaj Jesús oquinnapaloj on coconej, niman oquintlalij imahuan impan, niman oquintiochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg siger eder, at hver den, som ser på en Kvinde for at begære hende, har allerede bedrevet Hor med hende i sit Hjerte. \t Pero nejhua nemechijlia ica san aquinon yejhuan quitas se sihuatl ican xcuajli elehuilistli, yejhua ye sihuapajpatla ipan iyojlo ihuan on sihuatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og mange af dem sagde: \"Han er besat og raser, hvorfor høre I ham?\" \t Miyequej yejhuamej quijtohuayaj: ―¿Tlica nenquicaquij in tlacatl? Yejhua quipia se xcuajli espíritu niman loco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvem skulde ikke frygte dig, Herre! og prise dit Navn? Thi du alene er hellig; ja, alle Folkeslagene skulle komme og tilbede for dit Åsyn, fordi dine retfærdige Domme ere blevne åbenbarede. \t ¿Aquinon, tej, xmitztlacaitas? ¿Aquinon xmitzhueyilis toTeco? San tejhua, tej, tiyectli. Niman nochi tlacamej de nochihuiyan países huajlasquej mixpan niman mitzmahuistilisquej, pampa yones ica motequiu oticchiu quen quitocarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hans Kasteskovl er i hans Hånd, og han skal gennemrense sin Lo og samle sin Hvede i Laden; men Avnerne skal han opbrænde med uslukkelig Ild.\" \t Dios ye nemi listo para nochimej quintlaxtlahuilis. Yejhua ye ipan ima quipia on iaventador para yejhua ica cajcahuis on trigo niman quixelos itech on itlajsojlo. Quejehuas on trigo ipan on cuescontli, pero on itlajsojlo quitlatis ipan on tlitl yejhuan xqueman sehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi mange Forførere ere udgåede i Verden, som ikke bekende Jesus som Kristus kommen i Kød. En sådan er Forføreren og Antikrist. \t Nimitzijlia in pampa miyequej tlacajcayajquej quistinemij imanyan in tlalticpactli. Yejhuamej quijtohuaj ica Jesucristo xohuajlaj ican itlalnacayo. On yejhuan quijtohua ijcon, yejhua tlacajcayajquetl, niman yejhua quinequi quixoxotonilis itequiu Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Jesus så, at han blev dybt bedrøvet, sagde han: \"Hvor vanskeligt komme de, som have Rigdom, ind i Guds Rige! \t Ijcuac Jesús oquitac ica on tlacatl onajman, oquijtoj: ―¡Sanoyej ohuijticaj para Dios quinmandaros on yejhuan ricos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Om Synd, fordi de ikke tro på mig; \t Yejhua quintitis ica tlajtlacolejquej pampa xnechneltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og i Troen på hans Navn har hans Navn styrket denne, hvem I se og kende, og Troen, som virkedes ved ham, har givet denne hans Førlighed i Påsyn af eder alle. \t San ican itocatzin Jesús, niman itechcopa totlaneltoc itech itocatzin, yejhua in tlacatl yejhuan nemejhuamej nenquitaj niman nenquixmatij, opajtic ipan icxihuan. Niman ica itlaneltoc itech Jesús, in tlacatl cuajli opajtic ijcon quen nemejhuamej nenquitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da en rum Tid var forløben, og Sejladsen allerede var farlig, såsom endog Fasten allerede var forbi, formanede Paulus dem og sagde: \t Sanoyej yotihuejcajcaj tinejnemiyaj, niman ye temojtij catca para tiasquiaj ipan atl, pampa ye nisiu on tonaltin invierno ijcuac sanoyej sehua niman ajaca. Yejhua ica Pablo ijquin quintlacanonotzaya, oquimijlij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Sandelig, siger jeg eder, hvor som helst i hele Verden Evangeliet bliver prædiket, skal også det, som hun har gjort, omtales til hendes Ihukommelse.\" \t Ica tlen melahuac nemechijlia ica nochihuiyan ipan in tlalticpactli campa noteijlis on temachtilistli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, no noteijlis on tlen oquichiu in sihuatl para yejhua quelnamiquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Der blev atter Splid iblandt Jøderne for disse Ords Skyld. \t Ijcuac on hebreos ocacquej on tlajtoltin, ocsejpa xoquipixquej san se inyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "så sandt vi da som iklædte ikke skulle findes nøgne. \t pampa xticnequij tinemisquej san ican toalmas yejhuan xquipiaj intlalnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Når Kristus, vort Liv, åbenbares, da skulle også I åbenbares med ham i Herlighed. \t Cristo sa no yejhua nemonemilis, niman ijcuac yejhua nopanextis, ijcuacon nemejhuamej no nemopanextisquej ihuan yejhua. Niman no ihuan nenquipiasquej ihueyilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ser dog, hvor stor denne er, hvem endog Patriarken Abraham gav Tiende af Byttet. \t Aman, tej, ¡xquitacan quen hueyixticatca Melquisedec! Abraham tohueyitajhuehuentzin hasta oquimacac majtlactli parte on tlen oquitlanito ipan on guerra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og sagde: \"Hvad ville I give mig, så skal jeg forråde ham til eder?\" Men de betalte ham tredive Sølvpenge\". \t Niman oquimijlij: ―¿Quech nennechtlaxtlahuilisquej tla nemechmactilis Jesús? Ijcuacon yejhuamej oquitlaxtlahuilijquej sempoajli huan majtlactli piezas de tomin tlachijchiutin ican plata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ikke heller søgte vi Ære af Mennesker, hverken af eder eller af andre, skønt vi som Kristi Apostle nok kunde have været eder til Byrde. \t Tejhuamej xqueman ticnequij para on tlacamej ma techyectenehuacan, tla nemejhuamej noso ocsequimej, masqui pampa tiiapóstoles Cristo tihuelisquiaj temechtlajtlanilisquiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus svarede dem: \"Har jeg ikke udvalgt mig eder tolv, og en af eder er en Djævel?\" \t Jesús oquimijlij: ―Masqui onemechtlapejpenij nemejhuamej majtlactli huan ome, nemotzajlan nemi se yejhuan quitequipanohua on diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Samvittigheden siger jeg, ikke ens egen, men den andens; thi hvorfor skal min Frihed dømmes af en anden Samvittighed? \t Nemechijlia yejhua in xipampa nemotlamachilis, yej ipampa itlamachilis on yejhuan mechmachiltia. Pero yacaj huelis quijtos: “¿Tlica xhuelis nicchihuas on tlen nicnequi san ipampa itlamachilis ocse tlacatl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Sandelig, siger jeg eder, iblandt dem, som ere fødte af Kvinder, er ingen større fremstået end Johannes Døberen; men den mindste i Himmeriges Rige er større end han. \t Ica tlen melahuac nemechijlia ica intzajlan nochimej on tlacamej xqueman yacaj otlacat yejhuan más hueyixticaj xquen Juan on tlacuatequijquetl. Pero in no melahuac ica on yejhuan quinocahuilia ma quimandaro Dios, más hueyixticaj xquen Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage; thi der skal være stor Nød på Jorden og Vrede over dette Folk. \t Lástima para on sihuamej yejhuan ipan on tonaltin yocanquej inconetzin niman on sihuamej yejhuan ipan on tonaltin tlachichitisquej, pampa ipan on tonaltin miyec cocolistli onyas ipan in país niman se temojtij castigo quipiasquej on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus svarede og sagde til dem: \"Sandelig, siger jeg eder, dersom I have Tro og ikke tvivle, da skulle I ikke alene kunne gøre det med Figentræet, men dersom I endog sige til dette Bjerg: Løft dig op og kast dig i Havet, da skal det ske. \t Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia, ica tla nentlaneltocaj niman xnenometlamatij, xsan yejhua on tlen onicchihuilij on higuera huelis nenquichihuasquej, yej no huelis nenquijlisquej yejhua in tepetl: “Xmejcuanij nican, niman xcalaqui ne ijtic on mar”, niman ijqui nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og ikke det alene, men han er også udvalgt af Menighederne til at rejse med os med denne Gave, som besørges af os, for at fremme selve Herrens Ære og vor Redebonhed, \t Niman xsan quitlacaitaj, yej no oquitlapejpenijquej para tohuan quistinemis, niman techpalehuis ticteititisquej on totetlajsojtlalis itechcopa on ofrenda yejhuan tictemacaj. Ijquin ticchihuaj para toTeco quiselis hueyilistli niman para ticteititisquej ica melahuac ticnequij titepalehuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og man gav ham Profeten Esajas's Bog, og da han slog Bogen op; fandt han det Sted, hvor der stod skrevet: \t niman oquimacaquej on tlajcuilolamatl yejhuan on tiotlajtojquetl Isaías oquijcuilojca. Niman ijcuac oquitlapoj, oquinextij on campa tlajcuilolnesticaj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde til ham: \"Gå ud af dit Land og fra din Slægt, og kom til det Land, som jeg vil vise dig.\" \t Niman Dios oquijlij: “Xquisa nican motlalpan niman xquincajtehua mochanejcahuan, niman xhuiya ne ipan on tetlalpan yejhuan nimitzititis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de lo ad ham; men han drev dem alle ud, og han tager Barnets Fader og Moder og sine Ledsagere med sig og går ind, hvor Barnet var. \t Pero yejhuamej ocuetzquilijquej. Quemaj Jesús oquinquixtij ne quiahuac on yejhuan ompa nemiyaj, niman ocuicac san itataj niman on inanaj on sihuaconetl, niman yejhuamej on yeyimej inomachtijcahuan. Niman ocalacquej ne campa onoc on sihuaconetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men en af dem vendte tilbage, da han så, at han var helbredt, og priste Gud med høj Røst. \t Quemaj semej yejhuamej, ijcuac onotac yopajtic, onocuep, niman ican chicahuac tlajtojli cueyiliaya Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Denne Lignelse sagde Jesus til dem; men de forstode ikke, hvad det var, som han talte til dem. \t Jesús oquintlalilij yejhua in ejemplo, pero yejhuamej xocajsicamatquej tlinon quinequiya quimijlis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da begyndte han at skamme de Byer ud, i hvilke hans fleste kraftige Gerninger vare gjorte, fordi de ikke havde omvendt sig: \t Quemaj Jesús opeu quiteijlia ijqui quen on tlacamej yejhuan chantij ipan on pueblos campa más oquichiu imilagros ica sanoyej tlajtlacohuayaj. Yejhua ijquin temachtiaya, pampa on tlacamej yejhuan chantij ipan on pueblos xcajcahuayaj ica quichihuayaj on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men du, når du beder, da gå ind i dit Kammer, og luk din Dør, og bed til din Fader, som er i Løndom, og din Fader, som ser i Løndom, skal betale dig. \t Pero ijcuac nemejhuamej nenquichihuasquej oración, xcalaquican nemocalitic, xtzacuacan nemotlatzacuilyo, niman ompa xquichtacachihuacan nemooración itech nemoTajtzin. Niman nemoTajtzin, yejhuan quitas tlinon nemejhuamej nenquichtacachihuasquej, mechmacas nemotetlayocolil yejhuan nochimej quimatisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men de, som agtes værdige til at få Del i hin Verden og i Opstandelsen fra de døde, tage hverken til Ægte eller bortgiftes. \t Pero ijcuac yolihuisquej niman noquetztehuasquej intzajlan on mimiquej, on yejhuan Dios quincahuilis ajsisquej ne ilhuicac, xoc nonamictisquej nion on tatajtin quintemacasquej inconehuan para ma nonamictican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han attråede at fylde sin Bug med de Bønner, som Svinene åde; og ingen gav ham noget. \t Niman sanoyej quinequiya quicuas on tlacuajli itoca algarrobas yejhuan quicuayaj on pitzomej, pero xacaj quimacaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men i hele Folkets Påhør sagde han til Disciplene: \t Nochi tlacatl tlacacticatca ijcuac Jesús ijquin oquimijlij inomachtijcahuan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jøderne bleve nidkære og toge med sig nogle slette Mennesker af Lediggængerne på Torvet, rejste et Opløb og oprørte Byen; og de stormede Jasons Hus og søgte efter dem for at føre dem ud til Folket. \t Pero on hebreos yejhuan xtlaneltocayaj oquinexicolitaquej Pablo, niman yejhua ica oquinsentlalijquej sequimej xcuajcualtin tlacamej yejhuan san quijquistinemiyaj ipan calles. Yejhuamej oquimajcomanquej on chanejquej ipan on hueyican. Yejhuamej ipan oyajquej ical Jasón niman quitejtemojtiayaj Pablo niman Silas para quinquixtisquej niman quintemactilisquej intech on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da Sabbaten var forbi købte Maria Magdalene og Maria, Jakobs Moder, og Salome vellugtende Salver for at komme og Salve ham. \t Ijcuac yopanoc on sábado, María on yejhuan hualehua ne Magdala, María inan Jacobo, niman Salomé ocojquej on ajhuiyalistli para conajhuiyalisquiaj on itlalnacayotzin Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de sagde: \"Tro på den Herre Jesus Kristus, så skal du blive frelst, du og dit Hus.\" \t Niman yejhuamej oquinanquilijquej: ―Xneltoca toTeco Jesucristo niman timaquisas, tejhua niman mochanchanejcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men går hen og lærer, hvad det vil sige: Jeg har Lyst til Barmhjertighed og ikke til Offer; thi jeg er ikke kommen for at kalde retfærdige, men Syndere,\" \t Xhuiyan niman cuajli xcajsicamatitican tlinon quijtosnequi yejhua in Yectlajcuilojli ijcuac ijquin quijtohua: “Nejhua nicnequi teicnelilistli, amo tla yej nenquinhuentlalisquej on yolquej.” Ijcon quemaj nenquimatisquej ica nejhua xonihuajlaj para niquinnotzas on yejhuan yolmelajquej, yej para niquinnotzas on yejhuan tlajtlacolejquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I, som ikke vide, hvad der skal ske i Morgen; thi hvordan er eders Liv? I ere jo en Damp, som er til Syne en liden Tid, men derefter forsvinder; \t Nemejhuamej xnenquimatij tlinon nochihuas mostla. Aman, tej, ¿tlinon quijtojticaj nemonemilis? Yejhua sa no ijqui quen on ayautli yejhuan huajnonextia pero nimantzin popolihui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men ligesom I ere rige i alt, i Tro og Tale og Erkendelse og al Iver og i eders Kærlighed til os: måtte I da være rige også i denne Gave! \t Nemejhuamej nentetlantihuij ipan nochi ijcon quen cuajli nemohuicaj ican nemotlaneltoc, ica on quen hueli nentemachtiaj, ican nemotlaixmachilis, ican nochi nemoyojlo para nentepalehuiyaj, niman ica nemotetlajsojtlalis yejhuan nentechpialiaj. No ijqui xmohuicacan cuajli ica on quen nenquitemacaj on tlanechicojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi ingen af os lever for sig selv, og ingen dør for sig selv; \t Nion se de tejhuamej nemi san para sa no yejhua, nion miqui san para sa no yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Så kraftigt voksede Herrens Ord og fik Magt. \t Niman ijcon on itlajtoltzin toTeco nochayajtiaya niman nopanextiaya ipoder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi den, som er gået ind til hans Hvile, også han har fået Hvile fra sine Gerninger, ligesom Gud fra sine. \t On, tej, yejhuan calaquij ne campa ihuan Dios nosehuiaj, nosehuiaj ican intequiu ijcon quen Dios onosehuij ijcuac oquichijchiu yejhua in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Der er skrevet hos Profeterne: \"Og de skulle alle være oplærte af Gud.\" Hver den, som har hørt af Faderen og lært, kommer til mig. \t Ipan intlajcuilolamahuan on tiotlajtojquej ijquin quijtohua: “Dios quinmachtis nochimej.” Ijcon, tej, nochimej yejhuan quitencaquij toTajtzin niman quiseliaj on tlen yejhua quinmachtia, notech huajlahuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da lod Kvinden sin Vandkrukke stå og gik bort til Byen og siger til Menneskene der: \t Quemaj on sihuatl ocajteu itzotzocol niman oyaj ne ipan on hueyican, niman oquimijlito on tlacamej:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "om jeg dog kunde nå til Opstandelsen fra de døde. \t Niman nitlamacha ica no nihuelis niyolihuis niman ninoquetztehuas intech on mimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Så giver Agt på eder selv og den hele Hjord, i hvilken den Helligånd satte eder som Tilsynsmænd, til at vogte Guds Menighed, som han erhvervede sig med sit eget Blod. \t Niman aman sa no nemejhuamej xmotacan niman no xquintacan nochimej on tlaneltocaquej yejhuan on Espíritu Santo intech omechtlalij quen tlajpixquej para nenquintlajpiasquej. Xquintlacualtican on tlaneltocaquej yejhuan iyaxcahuan Dios toTeco, yejhuan oquincou ican iyesyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men ve eder, I skriftkloge og Farisæere, I Hyklere! thi I tillukke Himmeriges Rige for Menneskene; thi I gå ikke derind, og dem, som ville gå ind, tillade I det ikke. \t '¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej! Lástima, pampa on tlacamej xnenquincahuiliaj ma calaquican ne campa tlamandarohua on ilhuicac chanej. Niman sa no nemejhuamej xnencalaquij, nion nenquincahuiliaj calaquisquej on yejhuan quinequij calaquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Peter sad udenfor i Gården; og en Pige kom hen til ham og sagde: \"Også du var med Jesus Galilæeren.\" \t Pedro yehuaticatca ne quiahuac, niman se sihuatl tequichihuilijquetl oquinisihuij niman oquijlij: ―Tejhua no tiquistinemiya ihuan Jesús, on yejhuan hualehua ne Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi han er vor Fred, han, som gjorde begge til eet og nedbrød Gærdets Skillevæg, \t Cristo otechyoltlalico ijcuac otechtlalij san secan inhuan on hebreos niman on yejhuan xhebreos. Oquipopoloj on tlahuejli yejhuan techxelojticatca quen itlaj tepantli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor skynder jeg mig desto mere med at sende ham, for at I og jeg være mere sorgfri. \t Yejhua ica más nicnequi para nictitlanis, para ijcuac ocsejpa nenquitasquej nempaquisquej. Niman no ijqui nejhua xmás ninajmantias ijcuac nicmatis ica nemejhuamej yonenquitaquej ica xoc cualo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvem er du, som dømmer en andens Tjener? For sin egen Herre står eller falder han; men han skal blive stående, thi Herren er mægtig til at lade ham stå. \t ¿Aquin tejhua in para tiquistlacos itequichihuilijcau ocse tlacatl? Tej, san on aquin iteco huelis quijtos tla cuajli noso xcuajli on tlen quichihua. Niman yejhua melajcanemis pampa toTeco quipia poder para quipalehuis ma melajcanemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom da I, som ere onde, vide at give eders Børn gode Gaver, hvor meget mere skal eders Fader, som er i Himlene, give dem gode Gaver, som bede ham! \t Aman, tej, tla nemejhuamej yejhuan xnencuajcualtin tlacamej nenquimatij quen cuajli nenquinmacasquej nemoconehuan tlajtlamach on tlen cuajli, sanoyej pantlannestiacaj ica nemoTajtzin ilhuicac chanej mechmacas on tlen cuajli yejhuan nenquitlajtlanilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men den, som havde fået de fem Talenter, gik hen og købslog med dem og vandt andre fem Talenter \t 'On tequitquetl, yejhuan oquiselij ompoajli huan majtlactli mil pesos, oquitequitiltij on tomin, niman ijqui oquitlan ocse ompoajli huan majtlactli mil pesos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom I bede om noget i mit Navn, vil jeg gøre det. \t San tlinon yejhuan nemejhuamej nentlajtlanisquej ican notoca, nicchihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vi stå jo endog i Fare for at anklages for Oprør for, hvad der i Dag er sket, da der ingen Årsag er dertil; herfor, for dette Opløb, ville vi ikke kunne gøre regnskab.\" [41] Og da han havde sagt dette, lod han Forsamlingen fare. \t Cas huelis techajajhuasquej yejhua ica in tlen aman onochiu niman xticpiaj tlinon ica titenanquilisquej tla techtlajtoltisquej tlica otajcomanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men til eder, de øvrige, som ere i Thyatira, så mange som ikke have denne Lære, fordi de ikke kende Satans Dybder, som de kalde det, til eder siger jeg: Jeg lægger ingen anden Byrde på eder. \t Pero nemejhuamej yejhuan no nennemij ompa ne Tiatira, yejhuan xnenquitlacamatij on quenon temachtijli niman xnenquixmatij on tlen yejhuamej quitenehuaj huejhueyi ichtacayo Satanás, nemechijlia ica xoc itlaj ica nemechtlajtlacoltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ofte på Rejser, i Farer fra Floder, i Farer iblandt Røvere, i Farer fra mit Folk, i Farer fra Hedninger, i Farer i By, i Farer i Ørken, i Farer på Havet, i Farer iblandt falske Brødre; \t Miyecpa huejca oninejnen, niman miyecpa nimiquisquia ipan on atoyamej, niman de on ichtequej. Niman miyecpa nechmictisquiaj on nochantlacaj hebreos, niman no on yejhuan xhebreos. Huelisquia nimiquisquia ipan huehueyican, ipan on tlapatlaco, ipan mar, niman intech on yejhuan quitenehuayaj ica tocnihuan pero xmelahuac tocnihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Der fandt han en Mand ved Navn Æneas, som havde ligget otte År til Sengs og var værkbruden. \t Ompa oquinextito se tlacatl itoca Eneas yejhuan ye quipiaya chicueyi xipan ica onoya ipan itlapech, pampa sepojtoya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og I skulle hades af alle for mit Navns Skyld; men den, som holder ud indtil Enden, han skal blive frelst. \t Nochi tlacatl mechtlahuelitas san pampa nennechneltocaj. Pero yejhuan melajcanemis ican itlaneltoc hasta ijcuac nochi tlamis, Dios yejhua quimaquixtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Alt længe have I ment, at vi forsvare os for eder. Nej, for Guds Åsyn tale vi i Kristus. Men det sker alt sammen, I elskede, for eders Opbyggelses Skyld. \t ¿Nemejhuamej nenquinemiliaj ica titomanahuisnequij nemixpan? ¡On xnejli! Yej tejhuamej titlajtohuaj ixpan Dios niman quen toTeco Jesucristo quinequi. Niman nochi tlen ticchihuaj, notlajsojcaicnihuan, ticchihuaj para xmoscaltican ipan nemotlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi det, som man kan vide om Gud, er åbenbart iblandt dem; Gud har jo åbenbaret dem det. \t Yejhuamej cuajli quimatztoquej on tlajtlamach se hueli quimati itech ica Dios, pampa sa no yejhua Dios yoquintitij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de to Disciple hørte ham tale, og de fulgte Jesus. \t Quemaj ijcuac on omemej inomachtijcahuan Juan ocacquej on tlen yejhua oquijtoj, oquicuitlapanhuiquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han greb Dragen, den gamle Slange, som er Djævelen og Satan, og bandt ham for tusinde År \t In ilhuicactequitquetl ocajsic yejhua on dragón on icsan cohuatl yejhuan sa no yejhua diablo noso Satanás. Yejhua oquisaloj para ijqui nemis se mil xipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men vi ville ikke, Brødre! at I skulle være uvidende med Hensyn til dem, som sove hen, for at I ikke skulle sørge som de andre, der ikke have Håb. \t Nocnihuan, ticnequij xmatican tlinon impan nochihua on mimiquej para ma ca xmajmanacan quen ocsequimej yejhuan xquipiaj tlamachalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og nu mine Børn! bliver i ham, for at vi, når han åbenbares, kunne have Frimodighed og ikke skulle blive til Skamme for ham ved hans Tilkommelse. \t Aman, tej, noconetzitzihuan, nochipa xnemican san secan ihuan Cristo, para xnempinahuasquej niman xnenmojmotisquej ijcuac yejhua huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de skrege og reve Klæderne af sig og kastede Støv op i Luften, \t Niman pampa tzajtziyaj niman tlacpac quichapaniayaj intlaquen niman tlacpac quixiniayaj tlajli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Jeg er dine Fædres Gud, Abrahams og Isaks og Jakobs Gud.\" Da bævede Moses og turde ikke se derhen. \t “Nejhua niinDios on moachtojtajhuan. NiiDios Abraham, Isaac niman Jacob. Ijcuacon Moisés opeu mojcacuecuetlacaya, niman xquichihuaya canica para ontlachas.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "To Kvinder skulle male på samme Kværn; den ene skal tages med, og den anden skal lades tilbage. \t Omemej sihuamej san secan tistiasquej. On se cuicasquej niman ocse cajtehuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ham, som blev hengiven for vore Overtrædelsers Skyld og oprejst for vor Retfærdiggørelses Skyld. \t San ipampa totlajtlacol, toTeco Jesús oquimictijquej. Niman quemaj yejhua oyoliu san para Dios huelis techmacas cuenta ica totlajtlacolhuan yoquitlaxtlau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Med Skamfuldhed siger jeg det, efterdi vi have været svage; men hvad end nogen trodser på (jeg taler i Dårskab), derpå trodser også jeg. \t Hasta nipinahua niquijtos ica tejhuamej xotitoyolchicajquej para ijcon temechchihuilisquej. Nochi tlajtlamach yejhuan ocsequimej hueli ica nohueyitenehuaj, nejhua no hueli ica ninohueyitenehua, masqui in tlen niquijtohua niquijtohua quen yacaj loco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor rose ingen sig af Mennesker! Alle Ting ere jo eders, \t Yejhua ica xacaj quitocarohua nohueyimatis pampa quitoca se temachtijquetl yejhuan quinemilia ica más hueyi quijtosnequi. Dios omechmacac nochimej on temachtijquej niman nochi on tlajtlamach para mechpalehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Hvorfor overtræde dine Disciple de gamles Overlevering? thi de to ikke deres Hænder, når de holde Måltid.\" \t ―¿Tlica monomachtijcahuan xquitlacamatij incostumbre on achtojtajhuan? Monomachtijcahuan, tej, xnomajtequiaj ijcuac tlacuaj ijqui quen on achtojtatajtin tlamandarohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom nogen har Øre, han høre! \t Xpiacan cuidado on tlen aman nemechijlis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Patriarkerne bare Avind imod Josef og solgte ham til Ægypten; og Gud var med ham, \t 'Iconehuan Jacob oquinexicolitaquej José on imicniu, niman oquinamacaquej para ocuicaquej ne ipan on país Egipto. Pero Dios xqueman ocau José"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Bekender derfor Synderne for hverandre og beder for hverandre, for at I må blive helbredte; en retfærdigs Bøn formår meget, når den er alvorlig. \t Yejhua ica, tej, xmojlican nemotlajtlacolhuan ihuan ocsequimej, niman xchihuacan oración impampa ocsequimej para ijcon nemejhuamej nempajtisquej. Ioración on yolmelajqui tlacatl yejhuan ican nochi iyojlo quichihua, sanoyej quipia poder niman hueli quichihua miyec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "som han også gør i alle sine Breve, når han i dem taler om disse Ting; i dem findes der Ting, vanskelige at forstå, som de ukyndige og ubefæstede fordreje, ligesom også de øvrige Skrifter, til deres egen Undergang. \t Pablo oquiteneu in tlajtlamach ijcuac quijcuilohua ipan nochi itlajcuilolamahuan, masqui sequi itemachtil sanoyej ohuijticaj para se cajsicamatis. Niman on yejhuan xitlaj quimajmatij niman xcojtiquej ipan intlaneltoc ocse tlamantic quicuepaj, ijcon quen no quichihuaj ipan ocsequi temachtiltin yejhuan oncaj ne ipan on Yectlajcuilojli. Ijcon, tej, sa no yejhuamej noxoxotoniaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi de, som bo i Jerusalem, og deres Rådsherrer kendte ham ikke; de dømte ham og opfyldte derved Profeternes Ord, som forelæses hver Sabbat. \t On chanejquej ne Jerusalén niman intlayecancahuan xquimatiyaj aquinon catca Jesús, nion xcajsicamatiyaj on tlen quinomachtiayaj ipan inamau on tiotlajtojquej ipan nochi quech sábados. Pero sa no yejhuamej otenquisquej intlajtol on tiotlajtojquej ijcuac oquimictijquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og der blev givet det at føre Krig imod de hellige og at overvinde dem; og der blev givet det Magt over hver Stamme og Folk og Tungemål og Folkeslag. \t No ocahuilijquej ma tlahuijsoqui intech on yejhuan iyaxcahuan Dios, niman ma quintlani. No ijqui oquimacaquej tequihuajyotl para quinmandaros nochi raza, nochi pueblo, nochi quech sesetlamantic tlajtoltin, niman nochi país."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "dette er smukt og velbehageligt for Gud, vor Frelser, \t In yejhua cuajli niman cuelita Dios toTemaquixtijcatzin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi ligesom alle dø i Adam, således skulle også alle levendegøres i Kristus. \t Ijcon quen nochimej miquij pampa itech Adán teconehuan, no ijqui nochimej yejhuan itech Cristo teyaxcahuan ocsejpa yolihuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men det skete i de dage, at en Befaling udgik fra Kejser Augustus, at al Verden skulde skrives i Mandtal. \t Ipan on tonaltin, Augusto yejhuan más hueyi tlayecanquetl catca ipan on hueyi país Roma, otlanahuatij para nochi on ichantlacaj ipan on país ma quitemacatij intoca ne ipan on censo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I den Stand, hvori enhver blev kaldet, Brødre, deri blive han for Gud! \t Ijcon, tej, nocnihuan, cada se de nemejhuamej xnemican quen nemiya ijcuac onenpejquej nenquineltocaj Cristo, niman xmohuicacan ihuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hans Disciple spurgte ham, hvad denne Lignelse skulde betyde. \t Quemaj on inomachtijcahuan oquitlajtoltijquej tlinon quijtosnequi on ejemplo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus siger til dem: \"Have I aldrig læst i Skrifterne: Den Sten, som Bygningsmændene forkastede, den er bleven til en Hovedhjørnesten; fra Herren er dette kommet, og det er underligt for vore Øjne. \t Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―¿Xqueman nenquimomachtianij yejhua in Yectlajcuilojli yejhuan ijquin quijtohua? On tetl yejhuan xoquiselijquej on tepanchijquej aman yejhua yonotlalij yacatztica. Yejhua in ijqui oquitlalij on toTeco, niman ticmojcaitaj tlen tiquitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor talte han i Synagogen med Jøderne og de gudfrygtige og på Torvet hver Dag til dem, som han traf på. \t Yejhua ica, tlajtlajtohuaya ipan intiopan inhuan on hebreos niman inhuan on griegos yejhuan quitlacaitayaj Dios, niman mojmostla notentlaniya ne ipan plaza inhuan on yejhuan ompa nemiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men det skete Dagen derefter, at deres Rådsherrer og Ældste og skriftkloge forsamlede sig i Jerusalem, \t Niman huajmostla onosentlalijquej ne Jerusalén on intlayecancahuan on hebreos, on tlajtlajmatquej niman on temachtijquej ican on tlanahuatijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Øjet er Legemets Lys; derfor, dersom dit Øje er sundt, bliver hele dit Legeme lyst; \t 'Ijcuac nemotlamachilis cajsicamati on tlen cuajli para nenquichihuasquej, yejhua nochihua itlahuil nemoalma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Tabernaklet og alle Tjenestens Redskaber bestænkede han ligeledes med Blodet. \t Moisés no ocajhuichij ican yestli on tiopan yejhuan tlachijchiutli catca ican tlaquentli niman nochi on tlajtlamach yejhuan notequitiltiaya ijcuac quimahuistiliayaj Dios ne ipan on tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"En Mand, som udlånte Penge, havde to Skyldnere; den ene var fem Hundrede Denarer skyldig. men den anden halvtredsindstyve. \t Jesús oquijtoj: ―Sen tlacatl oquintlanejtij tomin omemej tlacamej. Se tlacatl oquitlanejtij macuijli cientos denarios, niman ocse ompoajli huan majtlactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han forlod alle Ting og stod op og fulgte ham. \t Niman quemaj Leví ohuajnotelquetz, ocajteu nochi, niman oyaj ihuan Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da Jesus havde sagt dette, blev han heftigt bevæget i Ånden og vidnede og sagde: \"Sandelig, sandelig, siger jeg eder, en af eder vil forråde mig.\" \t Ijcuac ijcon yoquijtoj, Jesús onoyolajman, niman imixpan oquijtoj: ―Ica tlen melahuac nemechijlia, semej nemejhuamej nechtemacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de bleve slagne af Forundring over hans Lære, thi hans Tale var med Myndighed. \t Niman on tlacamej sanoyej mojcatlachayaj quen temachtiaya pampa yejhua temachtiaya quen se tequihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da dette var fuldbragt, satte Paulus sig for i Ånden, at han vilde rejse igennem Makedonien og Akaja og så drage til Jerusalem, og han sagde: \"Efter at jeg har været der, bør jeg også se Rom.\" \t Ijcuac yopanoc yejhua in tlajtlamach, Pablo oquitlalij iyojlo ontenotzas ne ica Macedonia niman Acaya, niman quemaj yas ne Jerusalén. Niman quijtohuaya ica saquin ijcuac yotenojnotzato ne Jerusalén, ica oncaj no yas Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ligeså tog han også Kalken efter Aftensmåltidet og sagde: \"Denne Kalk er den nye Pagt i mit Blod, det, som udgydes for eder. \t Ijcuac yocuajquej on tlacuajli, no ijqui oquinmacac on copa niman oquijtoj: ―Yejhua in tlen aman nenconisquej ica in copa quixnescayotia on yencuic pacto yejhuan notzimpehualtis ica noyesyo, niman san nemopampa toyahuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom jeg ikke gør min Faders Gerninger, så tror mig ikke! \t Tla xnicchihua itequiu noTajtzin, ma ca xnechneltocacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han kommer tredje Gang og siger til dem: \"Sove I fremdeles og hvile eder? Det er nok; Timen er kommen; se, Menneskesønnen forrådes i Synderes Hænder. \t Niman ica yexpa ohuajlaj intech, niman oquimijlij: ―¿Hasta aman nencochij niman nemosehuitoquej? Yoyejcoc on hora ijcuac nechtemactilisquej. Xquitacan. Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtemactilisquej ipan inmahuan on tlajtlacolejquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg beder ikke om, at du vil tage dem ud af Verden, men at du vil bevare dem fra det onde. \t Nejhua xnimitztlajtlanilia xquinquixti intzajlan on tlalticpactlacamej, yej nimitztlajtlanilia xquinmanahui itech on diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Eller have alene jeg og Barnabas ingen Ret til at lade være at arbejde? \t ¿Nenquinemiliaj ica san Bernabé niman nejhua ica oncaj titequitisquej ican tomahuan para sa no tejhuamej titotequipanosquej chica titemachtiaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Sandelig, siger jeg eder, han skal sætte ham over alt, hvad han ejer. \t Ica tlen melahuac nemechijlia, ica on iteco quimactilis on tequitquetl nochi tlen yejhua quipia para quejehuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi jeg ofres allerede, og Tiden til mit Opbrud er for Hånden. \t Aman yoajsic tiempo para nechtemacasquej itech Dios quen on huentli. Aman nisiu para nimiquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Skarerne, som gik foran ham og fulgte efter, råbte og sagde: \"Hosanna Davids Søn! velsignet være den, som kommer, i Herrens Navn! Hosanna i det højeste!\" \t On tlacamej yejhuan tlayecapan yayaj, niman on yejhuan tlacuitlapan yayaj, opejquej tzajtzij: ―¡Ticyectenehuaj in huejca teixhuiu itech rey David! ¡Ma Dios quitiochihua on yejhuan ocuajtitlan! ¡Ma ne ilhuicac noyectenehua!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han måtte rejse igennem Samaria. \t Niman ipan iojhui, ica oncatca para panos ipan on yehualican itoca Samaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men lykkeligere er hun, om hun forbliver således, som hun er, efter min Mening; men også jeg mener at have Guds Ånd. \t Pero nicnemilia ica más nemisquia ican pactli, tla xoc nonamictisquia. Niman no nicnemilia ica iEspíritu Dios onechmacac tetlacanonotzajli yejhuan yonemechmacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Stræber efter Fred med alle og efter Helliggørelsen, uden hvilken ingen skal se Herren; \t Xchihuacan canica para inhuan nochimej xnemican ican yolsehuilistli, niman xpiacan yolchipahualistli pampa xacaj quitas on toTeco tla xyolchipajticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi komme skal den over alle dem, der bo på hele Jordens Flade. \t Ijcon quen se tlatlalilistli cajsi se yolqui ijcuac on yolqui quinemilia ica cuajli nemi, no yejcos on temojtij tonajli ipan nochi quech tlacatl yejhuan chanti ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Eller mener du, at jeg ikke kan bede min Fader, så han nu tilskikker mig mere end tolv Legioner Engle? \t ¿Tlen xticmati ica nejhua nihuelisquia nictlajtlanilisquia noTajtzin más de majtlactli huan ome tlatecpantli iilhuicactequitcahuan, niman yejhua amantzin nechinhuajtitlanilisquia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Disciplene bleve forfærdede over hans Ord. Men Jesus tog atter, til Orde og siger til dem: \"Børn, hvor vanskeligt er det, at de som forlade sig på Rigdom, kunne komme ind i Guds Rige! \t On inomachtijcahuan sanoyej otlamojcaitaquej ica on tlinon oquimijlij Jesús. Pero Jesús ocsejpa oquimijlij: ―Noconehuan, sanoyej ohuijticaj para on tlacamej calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua on yejhuan quitlaliaj inyojlo ne ipan inrriquezas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvorfor forstå I ikke min Tale? fordi I ikke kunne høre mit Ord. \t ¿Tlica xhueli nencajsicamatij on tlen nemechijlia? On pampa xnenquinequij nenquiselisquej notemachtil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Solen skal forvandles til Mørke og Månen til Blod, førend Herrens store og herlige Dag kommer. \t On tonaltzintli capotzehuis niman on metztli chichilihuis quen itlaj yestli. In nochihuas ijcuac xe huajnopantlantia on hueyi quijtosnequi ilhuiu toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Se, jeg har givet eder Myndighed til at træde på Slanger og Skorpioner og over hele Fjendens Magt, og slet intet skal skade eder. \t Xquitacan, nejhua onenmechmacac poder para impan nencholosquej on cohuamej niman on colomej, niman para nenquitlanisquej nochi icojtilis on totlahuelicniu, niman xitlaj huelis mechcocos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg besværger eder ved Herren, at dette Brev må blive oplæst for alle de hellige Brødre. \t Nemechnahuatia ican itlanahuatil toTeco ma quinomachtican yejhua in tlajcuilolamatl ixpan nochimej tocnihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Bærer ikke Pung, ikke Taske, ej heller Sko; og hilser ingen på Vejen! \t Ma ca xquictican bolsa, nion tomin, nion cactin. Niman ma ca xmoteltican para yacaj nenquitlajpalosquej ipan ojtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de,som vare omkring ham, så, hvad der vilde ske, sagde de: \"Herre! skulle vi slå til med Sværd?\" \t Ijcuac inomachtijcahuan Jesús yejhuan ihuan ompa nemiyaj oquitaquej tlen ye nochijticaj, oquijlijquej: ―ToTeco, ¿ma titeixnamiquican ican espada?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ja, Broder! lad mig få Gavn af dig i Herren, vederkvæg mit Hjerte i Kristus! \t Melahuac, nocniu, xnechchihuili on favor pampa titlaneltocajquetl itech toTeco. Xpacti noyojlo quen tinocniu itech Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Apostlene sagde til Herren: \"Giv os mere Tro!\" \t On apóstoles oquijlijquej toTeco: ―Xtechmaca más tlaneltoctli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og vi formane eder, Brødre! påminder de uskikkelige, trøster de modfaldne, tager eder af de skrøbelige, værer langmodige imod alle! \t No ijqui sanoyej temechtlajtlaniliaj, nocnihuan, ica xquinchicajcanotzacan on yejhuan xquinequij tequitisquej; xquinyolehuacan on yejhuan notzinquixtiaj; xquimpalehuican on yejhuan xcojtiquej ipan intlaneltoc, niman xpiacan ijyohuilistli inhuan nochimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Helbreder syge, opvækker døde, renser spedalske, uddriver onde Ånder! I have modtaget det for intet, giver det for intet! \t Xquimpajtican on yejhuan palanij innacayo niman on ocsequimej cocoxquej. Xquinyolihuitican on mimiquej. Xquintequixtilican on xcuajcualtin espíritus. Nemejhuamej xican tomin nenquiseliaj yejhua in poder, yejhua ica xtequitiltican niman ma ca xtecobrarocan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus sagde da til de tolv: \"Mon også I ville gå bort?\" \t Yejhua ica Jesús oquintlajtoltij on majtlactli huan ome inomachtijcahuan: ―¿Nemejhuamej no nenquinequij nennechtlalcahuisquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom jeg skal rose mig, da vil jeg rose mig af min Magtesløshed. \t Tla nonequi para ninohueyitenehuas, ninohueyitenehuas ica on tlajtlamach yejhuan quiteititiaj ica xnicojtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han drog ud til Tarsus for at opsøge Saulus; og da han fandt ham, førte han ham til Antiokia. \t Ijcuac ijquin yopanoc, Bernabé oquitejtemoto Saulo ne Tarso, niman ijcuac oquinextij, ocuicac ne Antioquía."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus sagde til dem: \"Sandelig, siger jeg eder, at i Igenfødelsen, når Menneskesønnen sidder på sin Herligheds Trone, skulle også I, som have fulgt mig, sidde på tolv Troner og dømme Israels tolv Stammer. \t Jesús ijquin oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac nochi yencuiyas, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl ninotlalis ipan on silla campa nihueyixtias para nitlamandaros. Ipan on tonaltin nemejhuamej yejhuan nennechtocaj no nemotlalisquej ipan majtlactli huan ome sillas. Ompa nenquipiasquej tlanahuatijli para nenquintlajtlacolmacasquej on xcuajcualtin, niman nenquinyectenehuasquej on yejhuan cuajcualtin tlacamej nemij ipan on majtlactli huan ome ifamilias de Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus svarede og sagde til dem: \"Dette er Guds Gerning, at I tro på den, som han udsendte.\" \t Niman Jesús oquimijlij: ―On tlen Dios quinequi xchihuacan sa no yejhua in: Xnechneltocacan nejhua yejhuan onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg er kommen i min Faders Navn, og I modtage mig ikke; dersom en anden kommer i sit eget Navn, ham ville I modtage. \t Nejhua onihuajlaj nemotech ican itocatzin noTajtzin, niman nemejhuamej xnennechseliaj. Pero tla huajlas ocse yejhuan tlajtlajtos ica sa no itlamachilis, on quemaj nenquiselisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I have jo hørt om min Vandel forhen i Jødedommen, at jeg over al Måde forfulgte Guds Menighed og søgte at udrydde den. \t Nemejhuamej ye nenquimatztoquej quen ijqui ninohuicaya ipan ocse tonaltin ipan notlaneltoc hebreo. Nenquimatztoquej quen ijqui sanoyej oniquintlahuelitac niman oniquintlajyohuitij on tlaneltocaquej yejhuan quineltocaj Cristo, niman quen nicnequiya niquinxoxotonis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ve eder, I lovkyndige! thi I have taget Kundskabens Nøgle; selv ere I ikke gåede ind, og dem, som vilde gå ind, have I forhindret.\" \t '¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios!, pampa xnenquincahuiliaj on tlacamej ma cajsicamatican on tlajtlamach ica Dios. Nemejhuamej xnenquiseliaj on tlajtlamach niman xnenquincahuiliaj ocsequimej quiselisquej yejhuan quinequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da faldt hans Medtjener ned for ham og bad ham og sagde: Vær langmodig med mig, så vil jeg betale dig. \t Quemaj on itetequipanojcaxiu ixpan onotlacuenquetz niman ijquin oquicnotlajtlanilij: “Xnechijyohuili, niman nochi nimitztlaxtlahuilis tlen nimitzhuiquilia.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvad skulle vi da sige? skulde vi blive ved i Synden, for at Nåden kunde blive desto større? \t ¿Tlinon, tej, tiquijtosquej? ¿Titlajtlacosquej más para Dios más techmaca iteicnelilis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og når I stå og bede, da forlader, dersom I have noget imod nogen, for at også eders Fader, som er i Himlene, må forlade eder eders Overtrædelser. \t Niman no ijqui, tej, ijcuac nenquichihuasquej oración, xtlapojpolhuican on yejhuan mechchihuiliaj on tlen xcuajli, para ijcon on nemoTajtzin yejhuan nemi ne ilhuicac no mechtlapojpolhuis ica nemotlajtlacol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som æder mit Kød og drikker mit Blod, har et evigt Liv, og jeg skal oprejse ham på den yderste Dag. \t Yejhuan quicua nonacayo niman coni noyesyo quipia nemilistli para nochipa, niman nejhua nicyolitis niman niquetztehuas ipan itlalcon ipan on sa ica nochi tonajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de gave ham et Stykke af en stegt Fisk. \t Quemaj oquimacaquej sequi michin yejhuan tlihuaqui niman se achijtzin necutli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Alligevel gå også disse ligedan i Drømme og besmitte Kød, foragte Herskab og bespotte Herligheder. \t Ijcon tej, on tlacamej yejhuan ocalaquej nemotzajlan no quichihuaj on tlen xcuajli. Intemic quinyecana para quichihuasquej tlajtlamach yejhuan quimijtlacohuilia intlalnacayo. Yejhuamej xquitlacaitaj itequihuajyo Dios, niman quinhuijhuicaltiaj on huejhueyixtoquej ilhuicactequitquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "som også Ypperstepræsten vidner med mig og hele Ældsterådet, fra hvem jeg endog fik Breve med til Brødrene i Damaskus og rejste derhen for også at føre dem, som vare der, bundne til Jerusalem, for at de måtte blive straffede. \t On más huejhueyi tiopixqui tlayecanqui niman nochimej on tlajtlajmatquej huelis quiteixpantilisquej ica melahuac ijcon onicchiu. Yejhuamej hasta onechmacaquej sequimej amatlanahuatiltin para niquintitisquia on tlayecanquej hebreos ne Damasco. Niman ompa oniaj para niquinhuajhuicasquia quen presos nican Jerusalén on yejhuan quineltocaj Jesucristo para ma quintlajyohuiltican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de overvejede med hverandre og sagde: \"Sige vi: Fra Himmelen, da vil han sige: Hvorfor troede I ham ikke? \t Quemaj yejhuamej opejquej ijquin quinochtacatlajtlajtoltiayaj: ―¿Quen ijqui tiquijlisquej? Tla tiquijtosquej ica Dios ocuajtitlan, yejhua ijquin techijlis: “Tla ijcon, ¿tlica, xonenquineltocaquej on tlen Juan oquijtoj nocanejhua?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Håbets Gud fylde eder med al Glæde og Fred, idet I tro, for at I må blive rige i Håbet ved den Helligånds Kraft! \t Ma Dios, yejhuan quitemaca tlamachalistli, ma mechmaca nochi pactli niman yolsehuilistli pampa nenquineltocaj para nenquipiasquej miyec tlamachalistli itechcopa ipoder on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi disse Ting skete, for at Skriften skulde opfyldes: \"Intet Ben skal sønderbrydes derpå\". \t In tlajtlamach onochiu para otenquis on Yectlajcuilojli campa quijtohua: “Nion se iomiyo xquipostequilisquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da han nu havde fået Stykket, gik han straks ud. Men det var Nat. \t Ijcuac Judas yoquicuaj yejhua on pan, nimantzin oquis. Ijcuacon ye tlayohua catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi de fattige have I altid hos eder; men mig have I ikke altid. \t Nemejhuamej nochipa nemotzajlan nenquimpiasquej on mayanquej, pero nejhua xnochipa nican nennechpiasquej nemohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de gik hen og bevogtede Graven sikkert med Vagten efter at have sat Segl for Stenen. \t Quemaj oyajquej niman oquitlalijquej se sello ipan on tetl yejhuan ica tentzacuticatca para quitasquej tla yacaj calaqui ne ijtic on tlalcontli. Niman quemaj ompa oquincajquej on soldados para ma quitlajpiacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Guds Ord er levende og kraftigt og skarpere end noget tveægget Sværd og trænger igennem, indtil det deler Sjæl og Ånd, Ledemod såvel som Marv, og dømmer over Hjertets Tanker og Råd. \t Ijcon, tej, itlajtol Dios quipia nemilistli niman quipia poder. Yejhua ica, tej, on itlajtol Dios más sanoyej tlatequi xquen itlaj machete yejhuan hasta ocan tlatequi. Ijcon, tej, itlajtol Dios hueli calaqui hasta ijtic on ialma niman iespíritu campa más quiyolmatoca on tlacatl. Yejhua techtlatlata tlinon ticnemiliaj niman tlinon quinequi toyojlo para ma ticchihuacan, tla cuajli noso xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men idet jeg begyndte at tale, faldt den Helligånd på dem ligesom også på os i Begyndelsen. \t Niman ijcuac opeu niquinnojnotza, on Espíritu Santo impan ohuajlaj ijcon quen topan ohuajlaj ijcuac quemach yeica topan oyejcoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men den, som undervises i Ordet skal dele alt godt med den, som underviser ham. \t Nonequi ticpalehuisquej ican nochi tlajtlamach tlen ticpiaj on yejhuan techmachtia itlajtoltzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da han holdt op med at tale, sagde han til Simon: \"Far ud på Dybet, og kaster eders Garn ud til en Dræt!\" \t Niman ijcuac Jesús otlan quiminmachtia on tlacamej, oquijlij Simón: ―Xcuica yejhua in barco ne campa más achi huejcatlan niman ompa xconchapanican nemomatlahuan para nenquimajsisquej on michimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "da tilstede I ham ikke mere at gøre noget for sin Fader eller Moder, \t Ijcon xnencahuiliaj ma quipalehui itaj noso inan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men I, Brødre! I ere ikke i Mørke, så at Dagen skulde overraske eder som en Tyv. \t Pero nemejhuamej, nocnihuan, xnennemij ipan tlayehuajlotl. Yejhua ica on tonajli ijcuac ilhuiu yes toTeco xhuelis mechmojcatlachaltis quen yacaj tlachtequetl,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han er den, om hvem der er skrevet: Se, jeg sender min Engel for dit Ansigt, han skal berede din Vej foran dig. \t In Juan on tenojnotzquetl yejhuan ica in Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: On yejhuan notech tenojnojtzquetl nictitlanis moyecapan para yejhua mitzyectlalilis mojhui para tias ipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men efter at Johannes var kastet i Fængsel, kom Jesus til Galilæa og prædikede Guds Evangelium \t Quemaj ijcuac Juan yocasiquej, Jesús oajsic ne Galilea campa quitemachtiaya on cuajli tlajtojli ica quen ijqui Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da han havde læst Brevet og spurgt, fra hvilken Provins han var, og havde erfaret, at han var fra Kilikien, sagde han: \t On gobernador oquinomachtij on tlajcuilolamatl niman quemaj otlajtlan canon otlacat Pablo. Niman ijcuac oquimat ica yejhua otlacat ne Cilicia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "de skulle tage på Slanger, og dersom de drikke nogen Gift, skal det ikke skade dem; på syge skulle de lægge Hænder, og de skulle helbredes.\" \t Tla quinquitzquisquej cohuamej, noso tla conisquej on veneno, xquinchihuilis daño. Quintlalisquej inmahuan impan on cocoxquej niman quimpajtisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvad er da Jødens Fortrin? eller hvad gavner Omskærelsen? \t Tla ijcon ¿tlinon ica quipalehuiya tla se hebreo? Noso tla on hebreos quipiaj on circuncisión, ¿on yejhua quimpalehuis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hendes Forældre bleve forfærdede; men han bød dem, at de ikke måtte sige nogen det, som var sket. \t Itajhuan on ichpocaconetl sa tlachixticatcaj, pero Jesús oquimijlij ma ca yacaj quijlisquej on tlen onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Solen kom op, blev det svedet af, og fordi det ikke havde Rod, visnede det. \t Pero ijcuac oquis on tonaltzintli, ocoseu imilyo on trigo. Niman ica xhuejcatlan quipiaya inelhuayo, ohuajhuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Våger, står faste i Troen, værer mandige, værer stærke! \t Xtlachixtiacan, tej, niman xmelajcanemican ipan nemotlaneltoc. Xmoyolchicahuacan niman xpiacan chicahualistli ipan nemotlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Der gjorde de da et Aftensmåltid for ham, og Martha vartede op; men Lazarus var en af dem, som sade til Bords med ham. \t Ompa oquichijchiquej se tlacuajli para quitlajsojcamachilisquej Jesús ica on tlen oquichiu. Marta quintlamacaya niman Lázaro tehuan ompa ihuan tlacuajticatca ipan on mesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de havde givet dem mange Slag, kastede de dem i Fængsel og befalede Fangevogteren at holde dem sikkert bevogtede. \t Niman ijcuac sanoyej yoquincojcocojquej ica sanoyej yoquintlacohuijhuitequej, oquintzacuatoj. Niman on carcejtlajpixqui oquinahuatijquej sanoyej cuajli ma quinmita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Himmelen og Jorden skulle forgå, men mine Ord skulle ingenlunde forgå. \t On cielo niman in tlalticpactli popolihuis, pero notlajtol xqueman popolihuis ifuerza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Skriv til Menighedens Engel i Efesus: Dette siger han, som holder de syv Stjerner i sin højre Hånd, ham, som vandrer midt imellem de syv Guldlysestager: \t 'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan de Efeso niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan quipia on chicome sitlalimej ipan iyecma niman yejhuan nemi intlajcotian on chicomemej candeleros tlachijchiutin ican oro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Altså skulle I kende dem af deres Frugter. \t Yejhua ica, tej, huelis nenquintasquej tla tlacajcayajquej noso ca ica on tlen quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da han trådte ud på Landjorden, mødte der ham en Mand fra Byen, som i lang Tid havde været besat af onde Ånder og ikke havde haft Klæder på og ikke opholdt sig i Hus, men i Gravene. \t Ijcuac Jesús otemoc ipan on barco, oquinisihuij se tlacatl yejhuan chanej ne Gadara. Yejhua in tlacatl ye quipiaya miyec tonaltin ica quipiaya on xcuajcualtin espíritus. Yejhua xquitlaliaya itlaquen nion chantiya ipan cajli, yej san neca nemiya ijtic on teostomej yejhuan imijtic quintocayaj on mimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi dertil bleve I kaldede, efterdi også Kristus har lidt for eder, efterladende eder et Forbillede, for at I skulle følge i hans Fodspor, \t Dios omechnotz para nenquichihuasquej on tlen cuajli masqui nentlajyohuisquej. San yejhua Cristo otlajyohuij nemopampa, niman ijcon omechititij quen ijqui no nonequi nenquichihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og bad ham om Breve til Damaskus til Synagogerne, for at han, om han fandt nogle, Mænd eller Kvinder, som holdt sig til Vejen, kunde føre dem bundne til Jerusalem. \t niman oquitlajtlanilij se amatlanahuatijli yejhuan ica nopresentarosquia ne ipan intiopanhuan on hebreos ne hueyican Damasaco, niman comintejtemosquia on yejhuan quitlacamatiyaj on cuajli temachtijli. Niman ijcuac quinnextisquia sanquen tlacamej niman sihuamej, quinhuajtzacuasquia ne Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men der opstod en stærk Råben; og nogle af de skriftkloge af Farisæernes Parti stode op, strede heftigt og sagde: \"Vi finde intet ondt hos dette Menneske; men hvad om en Ånd eller en Engel har talt til ham!\" \t Niman nochimej sanoyej otzajtziquej. Quemaj ohuajnotelquetztejquej semej on temachtijquej ican itlanahuatil Dios on yejhuan nopohuaj intech on fariseos, niman chicahuac onotencuicuiquej. Ijquin quijtohuayaj: ―Xitlaj tlen xcuajli ticnextiliaj in tlacatl. Cas se espíritu noso se ilhuicactequitquetl melahuac ihuan otlajtoj. Ma ca ma titoxixicojtiacan ihuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Menneskene forundrede sig og sagde: \"Hvem er dog denne, siden både Vindene og Søen ere ham lydige?\" \t On tlacamej omojcatlachixquej, niman oquijtojquej: ―¿Tlinon itequiu yejhua in tlacatl ica hasta on ajacatl niman on mar quitlacamatij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og på Sabbatsdagen gik vi uden for Porten ved en Flod, hvor vi mente, at der var et Bedested\", og vi satte os og talte til de Kvinder, som kom sammen. \t Se tonajli de nesehuijli otiquisquej ipan on hueyican niman otiajquej itech se atentli campa on hebreos quichihuaj oración. Ompa otihuajtotlalijquej niman otiquinnotzquej on sihuamej yejhuan yonosentlalijcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men om den Dag og Time ved ingen, end ikke Himmelens Engle, heller ikke Sønnen, men kun Faderen alene. \t 'Pero on tonajli niman on hora para tlatlalpolihuis xacaj quimati, nion yejhuamej on ilhuicactequitquej ne ilhuicac nemij, nion nejhua yejhuan niiConeu Dios. Yej san Dios toTajtzin quimati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "jeg i dem og du i mig, for at de må være fuldkommede til eet, for at Verden må erkende, at du har udsendt mig og har elsket dem, ligesom du har elsket mig. \t Nejhua ninemi inhuan niman tejhua tinemi nohuan para yejhuamej huajnochihua san se niman ijqui on tlalticpactlacamej huelis quimatisquej ica tejhua otinechajtitlan, niman ica moconehuan tiquintlajsojtla quen nejhua tinechtlajsojtla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han kom i Land, så han en stor Skare, og han ynkedes inderligt over dem og helbredte deres syge. \t Ijcuac Jesús oquis ipan on barco, oquitac ica miyec tlacatl ompa quichixticatca. Yejhua oquimicnelij niman oquimpajtij on cocoxquej yejhuan quinhuicayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og de spurgte ham og sagde til ham: \"Hvorfor døber du da, dersom du ikke er Kristus, ej heller Elias, ej heller Profeten?\" \t Niman yejhuamej oquijlijquej: ―Tla ijcon, tla xtejhua tiCristo, nion tiElías, nion yejhua on tiotlajtojquetl yejhuan ica oncaj huajlas, ¿tlica, tej, titlacuatequiya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Mon vor Lov dømmer et Menneske, uden at man først forhører ham og får at vide, hvad han gør?\" \t ―Ipan totlanahuatil quijtohua ica xtihuelisquej tictlajtlacolmacasquej se tlacatl tla xachtopa ticyolcuitisquej para ticmatisquej on tlen oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvilket nu også frelser eder i sit Modbillede som Dåb, der ikke er Fjernelse af Kødets Urenhed, men en god Samvittigheds Pagt med Gud ved Jesu Kristi Opstandelse, \t Niman yejhua on atl, aman yejhua quixnescayotijticaj yejhua on tlacuatequilistli. Ijcuac otitocuatequijquej, onoteititij ica yotimaquisquej itechcopa iyolihuilis Cristo ijcuac Dios oquetzteu ipan itlalcon. On tlacuatequilistli xoquichipau tonacayo, yej onoteititij ica tictlajtlaniliaj Dios para se toyojlo yejhuan xtechtlajtlacolmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hun gik ud og sagde til sin Moder: \"Hvad skal jeg bede om?\" Men hun sagde: \"Om Johannes Døberens Hoved.\" \t On ichpochtli oquis niman oquitlajtoltijtetzito inan. Oquijlij: ―¿Tlinon nictlajtlanilis? Niman yejhua oquijlij: ―Xtlajtlanili itzontecon Juan on tlacuatequijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi de Dyr, hvis Blod for Syndens Skyld bæres ind i Helligdommen af Ypperstepræsten, deres Kroppe opbrændes uden for Lejren. \t Yejhua on más hueyixticaj tiopixqui hebreo calactia inyesyo on yolquej ne ipan on más yectenehualoyan quen itlaj huentli para quintlapojpolhuiyaj on tlajtlacoltin. Pero intlalnacayo on yolquej quintlatiaj ne itenco on hueyican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg så en stor, hvid Trone og ham, som sad derpå; for hans Åsyn flyede Jorden og Himmelen, og der blev ikke fundet Sted for dem. \t Quemaj oniquitac se istac hueyixticaj trono, niman no oniquitac on yejhuan ipan yehuaticatca. Niman on tlalticpactli niman on cielo totoca oyejtejquej ixpan on yejhuan yehuaticaj ipan on hueyixticaj trono niman xoquinextijquej canon niyanasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og dette tale vi også, ikke med Ord, lærte af menneskelig Visdom, men med Ord, lærte af Ånden, idet vi tolke åndelige Ting med åndelige Ord. \t Ijcuac tejhuamej titemachtiaj ica on tlajtlamach, ticchihuaj quen iEspíritu Dios techijlia, niman xquen quisa ipan totlamatquilis. Ijcon, tej, melajqui tiquimpantlantiaj intech on yejhuan quipiaj iEspíritu Dios on tlajtlamach yejhuan quisaj itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dette er allerede, I elskede! det andet Brev, som jeg skriver til eder, hvori jeg ved Påmindelse vækker eders rene Sind \t Notlajsojcaicnihuan, in yejhuan ica ome tlajcuilolamatl nemechtitlanilia. Niman ipan in omemej notlajcuilolamahuan onicnec nemechtlanemililtia ipan on tlen chipahuac itechcopa cuajli tenojnotzalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde til hende: \"Datter! din Tro har frelst dig; gå bort med Fred, og vær helbredt fra din Plage!\" \t Quemaj Jesús oquijlij: ―Noconeu, otipajtic pampa otitlaneltocac. Xhuiya ican yolsehuilistli. On cualolistli xoc ticpia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Disciplene besluttede at sende, hver efter sin Evne, noget til Hjælp for Brødrene, som boede i Judæa; \t Ijcuacon on nomachtijquej cada se oquitlalij ipan iyojlo para tlapalehuis san quech huelis niman quintitlanilisquej on tocnihuan yejhuan chantiyaj ne Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og deres Øjne bleve åbnede. Og Jesus bød dem strengt og sagde: \"Ser til, lad ingen få det at vide.\" \t Niman on imixtololojhuan opajtiquej. Niman Jesús sanoyej oquintlachicahuilij. Oquimijlij: ―Xchihuacan canica para ma ca yacaj quimatis aquinon omechpajtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han går ind og siger til dem: \"Hvorfor larme og græde I? Barnet er ikke død, men det sover.\" \t Jesús ocalac, niman oquimijlij: ―¿Tlica nenmajcomanaj, niman nenchocaj? On sihuaconetl xmiqui, yej san cochtica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Kristus gik ikke ind i en Helligdom, som var gjort med Hænder og kun var et Billede af den sande, men ind i selve Himmelen for nu at træde frem for Guds Ansigt til Bedste for os; \t Ticmatij ica Cristo xocalac ipan on tiopan tlamachijchiutli de tlacamej yejhuan san quixnescayotia yejhuan melahuac tiopan oncaj ne ilhuicac. Yej Cristo ocalac sa no ne ilhuicac campa nemi ihuan Dios para topampa tlajtojticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor gav Gud dem hen i vanærende Lidenskaber; thi både deres Kvinder ombyttede den naturlige Omgang med den unaturlige, \t Dios, tej, yejhua ica oquincahuilij ma quichihuacan on xcuajli tlajtlamach yejhuan inelehuilis oquinec. Niman inelehuis tepinajti. Hasta on sihuamej onopatlaquej yej insihuaxihuan quinelehuiyayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men det åndelige er ikke det første, men det sjælelige; derefter det åndelige. \t Xachtoj ticseliaj toilhuicacnemilis, yej achtoj ticseliaj totlalticpacnemilis niman quemaj ticseliaj toilhuicacnemilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ved hvem vi også have fået Adgang ved Troen til denne Nåde, hvori vi stå, og vi rose os af Håb om Guds Herlighed; \t Ipampa totlaneltoc Jesucristo yotechmacac iteicnelilis Dios niman aman timelajcanemij ipan iteicnelilis. Niman totlamachalis techpactia ica Dios tinochimej techmacas hueyilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Simon Peter siger til ham: \"Herre! hvor går du hen?\" Jesus svarede ham: \"Hvor jeg går hen, kan du ikke nu følge mig, men siden skal du følge mig.\" \t Simón Pedro oquitlajtoltij Jesús: ―ToTeco, ¿canon tiau? Niman Jesús oquijlij: ―Campa nejhua niau, xhuelis tias aman, pero más saquin quemaj tias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde til dem: \"Dette er mine Ord, som jeg talte til eder, medens jeg endnu var hos eder, at de Ting bør alle sammen opfyldes, som ere skrevne om mig i Mose Lov og Profeterne og Salmerne.\" \t Quemaj oquimijlij: ―Ijcuac oc nemohuan ninemiya, onemechijlij ijquin: Ica oncaj tenquisas nochi on tlen noca tlajcuilolnesticaj ipan itlanahuatil Moisés niman ipan intlajcuilol on ocsequimej tiotlajtojquej niman on salmos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi heller ikke dømmer Faderen nogen, men har givet Sønnen hele Dommen, \t Niman noTaj xquiyolcuitia nion quitlajtlacolmaca yacaj tlacatl, yej nejhua onechmacac nochi on tequihuajyotl para niteyolcuitis niman nitetlajtlacolmacas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de droge igennem Frygien og det galatiske Land, da de af den Helligånd vare blevne forhindrede i at tale Ordet i Asien. \t Yejhuamej oquipanahuijquej on inregión Frigia niman Galacia, pampa on Espíritu Santo xoquincahuilij para quiteijlisquej on tiotlajtojli ne Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ligeså tog han og,så Kalken efter Aftensmåltidet og sagde: \"Denne Kalk er den nye Pagt i mit Blod; gører dette, så ofte som I drikke det, til min Ihukommelse!\" \t Niman ijcuac yotlan quicuaj on tiotlac tlacuajli, no ijqui ocontilan on copa, niman oquijtoj: “In vino quixnescayotia on yencuic pacto yejhuan notzimpehualtis ica noyesyo. Niman nochipa ijcuac nenconisquej, ica xnechelnamiquican.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi det var ikke Engle, han underlagde den kommende Verden; om hvilken vi tale. \t Dios xoquinmactilij on ilhuicactequitquej para quimandarosquej on tlalticpactli yejhuan saquin onyas yejhuan aman tictenejtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "en from Mand, der frygtede Gud tillige med hele sit Hus og gav Folket mange Almisser og altid bad til Gud, \t Cornelio quitlacaitaya Dios niman san secan ihuan nochi ichanchanejcahuan quimahuistiliayaj Dios ican nochi inyojlo. No quitemacaya miyec tomin para quimpalehuiyaya on hebreos yejhuan quimpolohuaya, niman nochipa oquichiu oración itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet han prædikede Guds Rige og lærte om den Herre Jesus med al Frimodighed, uhindret. \t Niman quiteijliaya on quen Dios tlamandarohua niman quitemachtiaya itech ica toTeco Jesucristo. Niman Pablo xitlaj ica ontelihuiya chica temachtiaya, niman xacaj quipajsolohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Medens han talte dette til dem, se, da kom der en Forstander og faldt ned for ham og sagde: \"Min Datter er lige nu død; men kom og læg din Hånd på hende, så bliver hun levende.\" \t Chica Jesús quimijliaya in tlajtlamach, se intlayecancau on hebreos ohuajlaj itech niman ixpan onotlacuenquetz. Niman yejhua oquijlij: ―Nochpotzin quinamantzin omic, pero tla tejhua tias niman ipan tictlalis moma, yejhua ocsejpa yolihuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men der var en, som hed Barabbas, der var fangen tillige med de Oprørere, som under Oprøret havde begået Mord \t Niman nemiya se tlacatl itoca Barrabás, tzacuticatca ihuan ocsequimej yejhuan inhuan onoquetztejca. Yejhuamej otemictijcaj ijcuac onajcomancaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de spurgte ham: \"Hvad da? Er du Elias?\" Han siger: \"Det er jeg ikke.\" \"Er du Profeten?\" Og han svarede: \"Nej.\" \t Quemaj oquitlajtoltijquej: ―Tla ijcon, ¿aquin tejhua? ¿Tejhua titiotlajtojquetl Elías? Niman Juan oquijtoj: ―Ca, xnejhua. Quemaj ijquin oquitlajtoltijquej: ―Tla ijcon, ¿Tejhua titiotlajtojquetl on yejhuan ica oncaj huajlas? Niman yejhua oquijtoj: ―Ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "langt over al Magt og Myndighed og Kraft og Herredom og hvert Navn, som nævnes,ikke alene i denne Verden, men også i den kommende, \t Aman Cristo quinnahuatia nochimej on yejhuan tlayecanquej, nochimej on yejhuan tequihuajquej, nochimej on yejhuan quipiaj poder, nochimej on yejhuan huejhueyixtoquej niman nochimej on yejhuan san tlinon ica huelisquej notenehuasquej ipan in tonaltin niman no ipan on tonaltin huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Matthats Søn, Levis Søn, Melkis Søn, Jannajs Søn, Josefs Søn, \t niman Elí teconeu catca itech Matat, niman Matat teconeu catca itech Leví, niman Leví teconeu catca itech Melqui, niman Melqui teconeu catca itech Jana, niman Jana teconeu catca itech José,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og atter:\"Herren kender de vises Tanker, at de ere forfængelige.\" \t Niman in Yectlajcuilojli no quijtohua: “On toTeco quimatzticaj ica on tlen quinemiliaj on tlamatquej xitlaj quijtosnequi.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Martha havde travlt med megen Opvartning; og hun kom hen og sagde: \"Herre! bryder du dig ikke om, at min Søster har ladet mig opvarte ene? Sig hende dog, at hun skal hjælpe mig.\" \t Pero Marta sanoyej tequimiquiya, niman yejhua oyaj itech Jesús niman oquijlij: ―NoTeco, ¿tlen xticmomaca cuenta ica nocniu nopan cahua in tequitl? Tej, xquijli ma nechpalehui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de søgte at gribe ham, men frygtede for Skarerne; thi de holdt ham for en Profet. \t Yejhua ica, tej, quinequiyaj cajsisquej, pero quinmacajsiyaj on tlacamej, pampa on tlacamej quineltocayaj ica Jesús se tiotlajtojquetl yejhuan tlajtlajtohua ica on tlen Dios quimachiltia. Yejhua ica, tej, xocajsiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men om nogle af Grenene bleve afbrudte, og du, en vild Oliekvist, blev indpodet iblandt dem og blev meddelagtig i Olietræets Rod og Fedme, \t Aman nocnihuan yejhuan xhebreos, yejhua in nemechijlia: on hebreos quipiaj on ojtli de temaquixtilistli. Pero Dios oquincuilij sequimej hebreos niman omechyaxcatilij nemejhuamej yejhuan xnenhebreos. Aman, tej, nenquipiaj sa no yejhua on temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg så Himmelen åben, og se en hvid Hest, og han, som sad på den, kaldes trofast og sanddru, og han dømmer og kæmper med Retfærdighed. \t Quemaj oniquitac tlapojticaj on ilhuicac. Niman ne campa huajtlapojticaj ohuajnonextij se istac caballo. Ipan on caballo yeticatca se tlacatl yejhuan itoca Fiel niman no itoca Melajcatlacatl. Niman yejhua tetlajtlacolmaca quen quitocarohua niman tlahuijsoqui quen quitocarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de hørte på ham indtil dette Ord, da opløftede de deres Røst og sagde: \"Bort fra Jorden med en sådan! thi han bør ikke leve.\"\" \t Hasta nican ipan in tlajtojli yejhuamej on tlacamej ocacquej, pero ijcuac ijquin ocacquej opejquej tzajtzij chicahuac, quijtohuayaj: ―¡Ma miqui on tlacatl! ¡Xoc quimelahua nemis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Guds Tempel i Himmelen blev åbnet, og hans Pagts Ark kom til Syne i hans Tempel, og der kom Lyn og Røster og Tordener og Jordskælv og stærk Hagl. \t Quemaj on itiopan Dios yejhuan oncaj ne ilhuicac otlapou, niman calijtic nesticatca on caja campa yejticatca on majtlactli tlanahuatijli. Niman sanoyej otlapetlan, otlacaquistic, otlacomon, otlalolin niman chicahuac otejsiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vil han ikke tværtimod sige til ham: Tilbered, hvad jeg skal have til Nadver, og bind op om dig, og vart mig op, medens jeg spiser og drikker; og derefter må du spise og drikke? \t Ca, tejhua yej tiquijlia: “Xnechchihuili tlen nicuas, niman xnemi nican para tiquitas tlen nechpolohua chica nejhua nitlacua niman natli. Quemaj quej tejhua huelis titlacuas niman tatlis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Værer ikke bekymrede for noget, men lader i alle Ting eders Begæringer komme frem for Gud i Påkaldelse og Bøn med Taksigelse; \t Ma ca itlaj xcomatztiacan, yej nochipa xchihuacan oración, niman xtlajtlanilican Dios ican tlaxtlahuijli nochi tlen mechpolohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da det åbnede det tredje Segl, hørte jeg det tredje Væsen sige: Kom! Og jeg så, og se en sort Hest, og han, der sad på den, havde en Vægt i sin Hånd. \t Ijcuac on Borreguito oquitlapoj on ica yeyi sello, on yejhuan ica yeyi quen itlaj yolqui tlajtlachaya, onicac ica onechijlij: ―¡Xhuajla niman xquita! Onontlachix, niman oniquitac se caballo capotztic. On yejhuan ipan yetiaya quitquiya se tlatemachihuajli para ica tlatemachihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Herren sagde: \"Hører, hvad den uretfærdige Dommer siger! \t Niman on toTeco oquijtoj: ―Xcaquican on tlen oquijtoj on xcuajli juez teyolcuitijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "på Grund af det Håb, som er henlagt til eder i Himlene, om hvilket I forud have hørt i Evangeliets Sandheds Ord, \t Nenquipiaj in tlaneltoctli niman tetlajsojtlalistli pampa nenquimachaj on tlen yejyejticaj para nemejhuamej ne ipan ilhuicac. Opeu nenquipiaj in tlamachalistli ijcuac onencacquej on melahuac cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Så troede Jøderne ikke om ham, at han havde været blind og var bleven seende, førend de fik kaldt på Forældrene til ham, som havde fået sit Syn. \t Pero itlayecancahuan on hebreos xquinequiyaj quineltocasquej ica yejhua ciego catca niman ica aman hueliya tlacha, hasta oquinnotzquej itajhuan on yejhuan opajtic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han svarede og sagde: \"Enhver Plantning, som min himmelske Fader ikke har plantet, skal oprykkes med Rode. \t Pero yejhua oquimijlij: ―San tlen xojtli noso cojtli yejhuan noTajtzin ilhuicac chanej xoquitocac, hasta ipan inelhuayo nohuihuitlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "med al Ydmyghed og Sagtmodighed, med Langmodighed, så I bære over med hverandre i Kærlighed \t Nemejhuamej ma ca xmohueyimatican, yej xmonotzacan ican yolyemanalistli. Xquimijyohuican semej ihuan ocsequimej niman xquimpalehuican ica on tetlajsojtlalistli yejhuan nenquipiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "de derimod, som vi ikke blues ved, have det ikke nødig. Men Gud har sammenføjet Legemet således, at han tillagde det ringere mere Ære; \t Ipartes totlalnacayo yejhuan más ticpanextiaj xmás polihui notlapachos cuajli. Dios, tej, oquichijchiu on totlalnacayo para ma quiselij más tetlacaitalistli on parte yejhuan xmás cualtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I vide, at da I vare Hedninger, droges I hen til de stumme Afguder, som man drog eder. \t Nemejhuamej nenquimatztoquej ica ijcuac xe nenquineltocayaj Cristo, mechcajcayahuayaj para nenquihueyilisquej on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan yejhuan xhuelij quijtohuaj nion se tlajtojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "som der er skrevet: \"Der er ingen retfærdig, end ikke een; \t Niman ipan on Yectlajcuilojli ijquin tlajcuilolnesticaj: Nion siquiera se xnemi yejhuan yolmelajqui tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det skete, da de vare tvivlrådige om dette, se, da stode to Mænd for dem i strålende Klædebon. \t Chica yejhuamej xcajsicamatiyaj tlinon onochiu, nimantzin omemej tlacamej ican petlanqui tlaquentli ohuajnonextijquej ompa intech majmaniyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Kongerne på Jorden og Stormændene og Krigsøverstene og de rige og de vældige og hver Træl og fri skjulte sig i Hulerne og i Bjergenes Kløfter, \t Quemaj on inreyes in tlalticpactlacamej inhuan on huejhueyixtoquej, inhuan on tlayecanquej militares, inhuan on yejhuan ricos, inhuan on yejhuan quipiaj tequihuajyotl, inhuan nochi tlacatl yejhuan tlanamactin, inhuan nochi tlacatl yejhuan tlamacahualtin oniyanatoj ijtic on teostomej niman intzajlan on temej yejhuan onoquej ipan on tepemej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han søgte at få at se, hvem der var Jesus, og kunde ikke for Skaren, fordi han var lille af Vækst. \t Yejhua quinequiya quitas aquinon Jesús, pero xhueliya quitaya pampa yejhua semi xhuejcapan catca niman sanoyej tojlan catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men denne Skat have vi i Lerkar, for at den overvættes Kraft må være Guds, og ikke fra os, \t Masqui ticpiaj in cajsicamatilistli ica ihuelilis Dios, sa no tejhuamej xhueli tictemachtiaj quen nonequi pampa tinemij quen itlaj contli tlachijchiutli ican soquitl. Ijcon, tej, pantlantiticaj ica on hueyi poder yejhuan topan oncaj xtotech quisticaj, yej hualejticaj itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de, som vare i Skibet, faldt ned for ham og sagde: \"Du er sandelig Guds Søn.\" \t Quemaj on yejhuan nemiyaj ne ipan barco onotlacuenquetzquej ne ixpan Jesús, niman oquimahuistilijquej. Oquijlijquej: ―Tlacaj melahuac tejhua tiiConetzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Loven virker Vrede; men hvor der ikke er Lov, er der heller ikke Overtrædelse. \t Campa oncaj on tlanahuatijli niman xquitlacamatij, no oncaj castigo. Pero campa xoncaj on tlanahuatijli, no xoncaj on xtetlacamatilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Fader! herliggør du mig nu hos dig selv med den Herlighed, som jeg havde hos dig, før Verden var. \t Aman, tej, noTajtzin, ne campa tinemi, xnechmaca sa no yejhua on hueyilistli yejhuan mohuan nicpiaya ijcuac in tlalticpactli xe oncatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dog bør jeg vandre i Dag og i Morgen og den Dag derefter; thi det sømmer sig ikke, at en Profet dræbes uden for Jerusalem. \t Pero ica oncaj nicnejnemitis nojhui aman, mostla niman huiptla, pampa nochi tiotlajtojquetl ica oncaj miquis ne Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og der kom Lyn og Røster og Tordener; og der blev et stort Jordskælv, hvis Mage ikke har været, siden der blev Mennesker til på Jorden, et sådant Jordskælv, så stort. \t Quemaj sanoyej otlapetlan, otlacaquistic chicahuac, otlacocomocac, niman in tlalticpactli ohuihuixcac ican se tlalolinalistli sanoyej temojtij. On tlalolinalistli yejhuan ocuihuixoj in tlajli xqueman onochijca chicahuac quen yejhua in desde ijcuac opeu nemij on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi han er den, om hvem der er talt ved Profeten Esajas, som siger: \"Der er en Røst af en, som råber i Ørkenen: Bereder Herrens Vej, gører hans Stier jævne!\" \t On tiotlajtojquetl Isaías otlajcuiloj itech ica Juan ijcuac ijquin oquijcuiloj: Yacaj nemi ne campa tlapatlaco niman ijqui tzajtzi: Xyectlalican nemoyojlo pampa ye huajlau toTeco. Xmejmelahuacan nemonemilis ijcon quen on tlacamej cueltlaliaj niman quimejmelahuaj se ojtli ijcuac huajlau se tlacatl yejhuan hueyixticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde: \"Se, jeg ser Himlene åbnede og Menneskesønnen stående ved Guds højre Hånd.\" \t Ijcuacon oquijtoj: ―¡Xquitacan! Nejhua niquita on ilhuicac tlapojticaj, niman yejhua on yejhuan onochiu Tlacatl ompa ijcaticaj iyecmacopa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi jeg siger eder: I skulle ingenlunde se mig fra nu af, indtil I sige: Velsignet være den, som kommer, i Herrens Navn!\" \t Yejhua ica, tej, nemechijlia ica xoc ocsejpa nennechitasquej hasta ajsis on tonajli ijcuac nemejhuamej ijquin nenquijtosquej: “Ma Dios quitiochihua on yejhuan ocuajtitlan para tlamandaros.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og bleve alle døbte til Moses i Skyen og i Havet \t Ijcon, tej, ijcuac nochimej onocuatequijquej ica on moxtli niman ica on mar, onochijquej inomachtijcahuan Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men denne, som er en Abrahams Datter, hvem Satan har bundet, se, i atten År, burde hun ikke løses fra dette Bånd på Sabbatsdagen?\" \t Niman nican nemi yejhua in sihuatl yejhuan huejca teixhuiu itech Abraham niman ye quipia majtlactli huan chicueyi xipan ica Satanás ijcon oquichihualtij. ¿Xquitocarohuaya nomanahuis de on cualolistli ipan on tonajli de nesehuijli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Melkis Søn, Addis Søn, Kosams Søn, Elmadams Søn, Ers Søn, \t niman Neri teconeu catca itech Melqui, niman Melqui teconeu catca itech Adi, niman Adi teconeu catca itech Cosam, niman Cosam teconeu catca itech Elmodam, niman Elmodam teconeu catca itech Er,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ej heller skulle I lade eder kalde Vejledere; thi een er eders Vejleder, Kristus. \t Nion ma ca nenquimocahuilisquej ma mechcuitican tlayecanquej, pampa san nejhua niCristo yejhuan Dios onechtlalij para tlamandaros, ninemotlayecancau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "han tjenes ikke heller af Menneskers Hænder som en, der trænger til noget, efterdi han selv giver alle Liv og Ånde og alle Ting. \t Nion xhuelis itlaj ica quitequipanosquej on tlacamej, pampa yejhua xitlaj quipolohua, yej sa no yejhua otechmacac tinochimej tijyo niman tonemilis, no ijqui nochi tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men I sige: \"Den, som siger til sin Fader eller sin Moder: \"Det, hvormed du skulde være hjulpet af mig, skal være en Tempelgave,\" han skal ingenlunde ære sin Fader eller sin Moder.\" \t Pero nemejhuamej nenquijtohuaj ica se tlacatl huelis quijlis itaj noso inan yejhuan quipolohua itlaj: “Xhuelis nimitzpalehuis ica on tlen mitzpolohua pampa nochi tlen nicpia yonicmactilij Dios.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han svarede og sagde: \"Det er ikke smukt at tage Børnenes Brød og kaste det for de små Hunde.\" \t Pero Jesús oquijlij: ―Tejhua xtihebrea. Tla nimitzpalehuis, yejhua in sa no ijqui quen nicualtisquia se chichi intlacual on iconehuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Himmeriges Rige ligner en Skat. som er skjult i en Mark, og en Mand fandt og skjulte den, og af Glæde over den går han hen og sælger alt, hvad han har, og køber den Mark. \t 'On tlacatl yejhuan quinequi Dios ma quimandaro quen se tlacatl yejhuan oquinextij on tesoro ipan se tlajli campa iyanticatca. Ijcuac oquinextij on tesoro, ocsejpa ompa oquiyan. Niman ican paquilistli oyaj ichan, niman oquinamacato nochi tlen quipia. Quemaj ocou on tlajli campa oquinextij on tesoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og at han blev begravet; og at han er bleven oprejst den tredje Dag, efter Skrifterne; \t Quemaj oquitlaltocaquej, niman ipan yeyi tonajli oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon, ijcon quen on Yectlajcuilojli quijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da det var blevet Dag, sendte Høvedsmændene Bysvendene hen og sagde: \"Løslad de Mænd!\" \t Niman ijcuac yotlanes, yejhuamej on huejhueyi tequihuajquej oquintitlanquej on policías ican se tlanahuatijli para ma quinmacahuacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Underordner eder under al menneskelig Ordning for Herrens Skyld, være sig en Konge som den højeste, \t Xquintlacamatican nochi on tequihuajquej yejhuan on tlacamej quintlaliaj para ijcon nochimej quitlacaitasquej toTeco. Xtlacamatican on más hueyi tequihuaj emporador yejhuan quipia más hueyi tequihuajyotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "O Timotheus! vogt på den betroede Skat, idet du vender dig bort fra den vanhellige, tomme Snak og Indvendingerne fra den falskelig såkaldte Erkendelse, \t Timoteo, xquejehua tlen omitztlactitiquej. Ma ca xcaqui tlen xchipahuac niman xitlaj quijtosnequi yejhuan quijijtohuaj on tlalticpactlacamej. Nion ma ca xcaqui on xcuajli temachtiltin yejhuan sequimej quitejtenehuaj tlaixmachilistli pero xnejli tlaixmachilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Nathanael sagde til ham: \"Kan noget godt være fra Nazareth?\" Filip siger til ham: \"Kom og se!\" \t Quemaj Natanael oquijtoj: ―¿Intech on tlacamej yejhuan chantij ne Nazaret huelis quisas se yejhuan tepalehuis? Felipe oquijlij: ―Xhuajla niman xquitaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "værer glade i Håbet, udholdende i Trængselen, vedholdende i Bønnen! \t Xpacanemican ipampa nemotlamachalis. Ijcuac nentlajyohuisquej, xpiacan ijyohuilistli. Ma ca queman xcajcahuacan ica nenquichihuaj oración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I elskede! undrer eder ikke over den Ild, som brænder iblandt eder til eders Prøvelse, som om der hændtes eder noget underligt; \t Notlajsojcaicnihuan, ma ca ma mechmojcatlachaltican on tecocoj tetlatlatalistli yejhuan nenquijyohuiaj. Ma ca xnemilican ica itlaj yencuic yohuetz nemopan yejhuan xqueman huetzi impan ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han havde taget Afsked med dem, gik han op på Bjerget for at bede. \t Más saquin, ijcuac yoquintitlan on tlacamej, yejhua otlejcoc ipan se tepetl, niman ompa oquichiu oración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg hørte en høj Røst i Himmelen sige: Nu er Frelsen og Kraften og Riget blevet vor Guds, og Magten hans Salvedes; thi nedstyrtet er vore Brødres Anklager, som anklagede dem for vor Gud Dag og Nat. \t Quemaj ne ilhuicac onicac se chicahuac tlajtojli yejhuan oquijtoj: ―Yoyejcoc on itemaquixtilis niman ipoder toDios. Yejhua yopeu tlamandarohua niman Cristo no yoquiselij tequihuajyotl. Nochi in ticmatij ica melahuac, pampa aman on yejhuan nochipa ican tonajli niman ican yehuajli quinteixpanhuiaya on tocnihuan ixpan toDios yocuajtlajcalquej de ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "at vor Herres Jesu Kristi Gud, Herlighedens Fader, må give eder Visdoms og Åbenbarelses Ånd i Erkendelse af ham, \t niman nictlajtlanilia iDios toTeco Jesucristo, on tohueyiTajtzin, para ma mechmaca itechcopa on iEspíritu Santo tlamatquilistli niman cajsicamatilistli para más cuajli sa no yejhua nenquixmatisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og der forkyndte de Evangeliet. \t Niman ompa quiteijliayaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og Livet blev åbenbaret, og vi have set og vidne og forkynde eder det evige Liv, som jo var hos Faderen og blev åbenbaret for os; - \t Yejhua in nemilistli, yejhua Jesucristo. Yejhua onopantlantij niman tejhuamej otiquitaquej. Aman, tej, temechixpantiliaj ica melahuac otiquitaquej. Yejhua ica, tej, temechijliaj ica in nemilistli yejhuan para nochipa. Yejhua in nemilistli oncatca itech toTajtzin, niman aman sa no yejhua otechpantlantilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men andre sagde spottende: \"De ere fulde af sød Vin.\" \t Pero sequimej san tepijpinahuiayaj, niman quijtohuayaj: ―On yej tlajtlahuanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Saulus rejste sig op fra Jorden; men da han oplod sine Øjne, så han intet. Men de ledte ham ved Hånden og førte ham ind i Damaskus. \t Quemaj Saulo onotelquetz ne ipan tlajli, pero ijcuac oquintlapoj ixtololojhuan xoc tlachaya. Yejhua ica oquimayantiajquej hasta ne Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men ikke længe derefter for der en heftig Storm ned over den, den såkaldte \"Eurakvilo\". \t Pero san xhuejcajticaj itech on barco sanoyej chicahuac otlahuitec on ajacatl itoca Nordeste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og der kom blinde og lamme til ham i Helligdommen, og han helbredte dem. \t Chica Jesús nemiya ipan on hueyi tiopan, semej ciegos niman coxomej oquinisihuijquej, niman yejhua oquimpajtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og se, Elisabeth din Frænke, også hun har undfanget en Søn i sin Alderdom, og denne Måned er den sjette for hende, som kaldes ufrugtbar. \t Xquelnamiqui moprima Elisabet yejhuan quijtohuiliaj tetzacatl. Aman ye quipia chicuasen metztli ica conehua masqui yejhua lamajtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da det allerede var midt i Højtiden. gik Jesus op i Helligdommen og lærte. \t Yejhua on ilhuitl ye tlajcotipan yaya ijcuac Jesús ocalac ne ipan on hueyi tiopan, niman opeu temachtia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Jesus kendte deres Tanker, svarede han og sagde til dem: \"Hvad tænke I på i eders Hjerter? \t Pero Jesús quimatzticatca tlinon yejhuamej quinemilijticatcaj, niman oquimijlij: ―¿Tlica ijcon nenquinemiliaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde til dem: \"Sabbaten blev til for Menneskets Skyld og ikke Mennesket for Sabbatens Skyld. \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―On tonajli de nesehuijli Dios oquitlalij impampa on tlacamej. Xoquintlalij on tlacamej ipampa on tonajli de nesehuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han svarede og sagde til ham: Herre! lad det stå endnu dette År, indtil jeg får gravet om det og gødet det; \t Pero on yejhuan quinotequiyotiaya on tlajli oquijlij: “Señor, sa yejhua in xipan xcahua. Nejhua nictlalquexanilis niman nictemilis tlapalanajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jøderne undrede sig nu og sagde: \"Hvorledes kan denne have Lærdom, da han ikke er oplært?\" \t Niman itlayecancahuan on hebreos tlamojcaitayaj, niman quijtohuayaj: ―¿Quen quimati yejhua in miyec tlajtlamach, niman xonomachtij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ikke for at beskæmme eder skriver jeg dette; men jeg påminder eder som mine elskede Børn. \t Nejhua nemechtlajcuilhuiya in tlajtlamach xpara nemechpinajtia, yej para nemechtlacanonotza, pampa nennotlajsojcaconehuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Hvorfor taler denne således.? Han taler bespotteligt. Hvem kan forlade Synder uden een, nemlig Gud?\" \t “In tlacatl, ¿tlica tlajtlajtohua ijquin? In tlacatl cuijhuicaltia Dios. Xacaj hueli quitetlapojpolhuilia on tlajtlacojli, yej san yejhua Dios.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg vil give mine tvende Vidner, at de skulle profetere eet Tusinde, to Hundrede og tresindstyve Dage, klædte i Sække. \t Niman nejhua nictitlanis omemej noteixpantilijcahuan yejhuan quiteijlisquej on tlen niquimijlis ipan 1260 tonaltin. Niman yejhuamej tlaquemejquej yesquej ican on tlaquentli tlachijchiutli ican costales para quiteititisquej ica najmanaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Frygt er ikke i Kærligheden, men den fuldkomne Kærlighed driver Frygten ud; thi Frygt bringer Straf; men den, som frygter, er ikke fuldkommet i Kærligheden. \t Ijcuac se tetlajsojtla quen nonequi, xquipia nemojtijli, pampa campa oncaj on tetlajsojtlalistli yejhuan chipahuac xoncaj nemojtijli. Tla se nomojtia, yejhua nomojtia pampa quinemilia ica quiselis icastigo. Yejhua ica tla se nomojtia, quijtosnequi ica yejhua xtetlajsojtla quen Dios quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ligesom jo \"Abraham troede Gud, og det blev regnet ham til Retfærdighed\". \t Abraham yejhua ejemplo ica Dios quintiochihua on yejhuan quineltocaj. On Yectlajcuilojli quijtohua: “Abraham cuajli oquineltocac on tlen Dios oquijlij, niman yejhua ica Dios oquiselij quen yolmelajqui.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Skriften har indesluttet alt under Synd, for at Forjættelsen skulde af Tro på Jesus Kristus gives dem, som tro. \t Pero on Yectlajcuilojli quijtohua ica nochi tlacatl tlajtlacolej. Ijcon quitohua para on yejhuan quineltocaj Jesucristo huelis quiselisquej on temaquixtilistli yejhuan Dios oquitlalij ipan ipromesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De ere ikke af Verden, ligesom jeg ikke er af Verden. \t Ijcon quen xninohuica quen on tlalticpactlacamej, yejhuamej no xnohuicaj quen on tlalticpactlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Johannes svarede dem og sagde: \"Jeg døber med Vand; midt iblandt eder står den, I ikke kende, \t Juan oquimijlij: ―Nejhua nitlacuatequiya ican atl, pero nemotzajlan ocse nemi yejhuan xnenquixmatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg vil bede Faderen, og han skal give eder en anden Talsmand til at være hos eder evindelig, \t Niman nejhua nictlajtlanilis noTajtzin ma mechajtitlanili ocse yejhuan mechyolchicahuas, mechpalehuis niman nemohuan nemis para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og atter siges der: \"Fryder eder, I Hedninger, med hans Folk!\" \t Niman ocsecan ipan on Yectlajcuilojli no quijtohua: Nemejhuamej yejhuan xnenhebreos xpaquican inhuan on yejhuan hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Overhovedet er jo allerede det en Fejl hos eder, at I have Retssager med hverandre. Hvorfor lide I ikke hellere Uret? hvorfor lade I eder ikke hellere plyndre? \t San pampa ijcon nemoteixpanhuijtoquej, nenquiteititijtoquej ica sanenca nentlaneltocaj. Más cuajli nenquijyohuisquej on ijcuac xcuajli mechchihuiliaj. Más cuajli nenquimocahuilisquej ma mechcuilican itlaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Så blive da Tro, Håb, Kærlighed disse tre; men størst iblandt disse er Kærligheden. \t Aman, tej, yeyi tlamantli yejhuan xqueman tlamis: tlaneltocalistli, tlamachalistli niman tetlajsojtlalistli. Pero on tetlajsojtlalistli yejhua más hueyi quijtosnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Synagogeforstanderen, som var vred, fordi Jesus helbredte på Sabbaten, tog til Orde og sagde til Folkeskaren: \"Der er seks Dage, på hvilke man bør arbejde; kommer derfor på dem og lader eder helbrede, og ikke på Sabbatsdagen!\" \t Pero on yejhuan tlayecanquetl catca ipan on tiopan ocualan pampa Jesús otepajtij ipan on tonajli de nesehuijli, niman yejhua oquimijlij on tlacamej: ―Chicuasen tonajli oncaj para tequitihuas. Ipan on tonaltin xhuajlacan para nemopajtisquej, niman ma ca ipan on tonajli de nesehuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvilke også fulgte ham og tjente ham, da han var i Galilæa, og mange andre Kvinder, som vare gåede op til Jerusalem med ham. \t In sihuamej oyajquej ihuan Jesús, niman oquipalehuijquej ijcuac quistinemiya neca Galilea. No nemiyaj ompa ocsequimej sihuamej yejhuan ohualajquej ne Jerusalén ihuan Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da siger Jesus til ham: \"Vig bort, Satan! thi der er skrevet: Du skal tilbede Herren din Gud og tjene ham alene.\" \t Ijcuacon Jesús oquijlij: ―Xhuiya, Satanás, pampa ipan on Yectlajcuilojli quijtohua: “Xmahuistili moTeco Dios, niman san yejhua xtequipano.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han siger til Manden, som havde den visne Hånd!\"Træd frem her i Midten!\" \t Jesús oquijlij on tlacatl yejhuan mahuaquiya, ma notelquetza ne tlajcotian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ja, endog Hårene på eders Hoved ere alle talte; frygter ikke, I ere mere værd end mange Spurve. \t Yejhua ica ma ca xmomojtican pampa nemejhuamej más nenhueyi quijtosnequi xquen miyequej tototzitzintin. Tej, hasta nemotzon cada sesentetl oncaj tlapohuajli ixpan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor siger jeg eder, at Guds Rige skal tages fra eder og gives til et Folk, som bærer dets Frugter. \t Yejhua ica nemechijlia ica Dios xmechcahuilis nencalaquisquej ne campa yejhua tlamandarohua. Yej quincahuilis calaquisquej on yejhuan quichihuasquej on tlen cuajli quinequi Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvad da? Jeg vil bede med Ånden, men jeg vil også bede med Forstanden; jeg vil lovsynge med Ånden, men jeg vil også lovsynge med Forstanden. \t Tla ijcon, ¿tlinon nonequi nicchihuas? Nicchihuas sanquen. Pero masqui ipan noalma nicchihuas oración ica ocsequi yencuiquej tlajtoltin, no nicchihuas ipan se tlajtojli ican nocajsicamatilis. Noalma tlacuicatis ican ocse yencuic tlajtojli, pero no nitlacuicatis ipan on tlajtojli ican nocajsicamatilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor, den, som fornedrer sig selv som dette Barn, han er den største i Himmeriges Rige. \t Ijcon, tej, on yejhuan más hueyixticaj campa tlamandarohua on ilhuicac chanej, on yejhuan xnohueyimati yej nohuica quen yejhua in conetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derefter hælder han Vand i Vaskefadet og begyndte at to Disciplenes Fødder og at tørre dem med Linklædet, som han var ombunden med. \t Niman quemaj on atl oquitecac ipan se hueyi teposhuajcali niman opeu quimicxipajpaca on inomachtijcahuan niman quimicxihuajhuatzaya ican on tlaquentli yejhuan quipiaya ixijlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sagde Thomas (hvilket betyder Tvilling), til sine Meddisciple: \"Lader os også gå, for at vi kunne dø med ham!\" \t Quemaj Tomás, yejhuan no quijliayaj cohuatzin, oquimijlij on ocsequimej nomachtijquej: ―No ma tihuian para san secan ihuan Jesús timiquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og se, han taler frit, og de sige intet til ham; mon Rådsherrerne virkelig skulde have erkendt, at han er Kristus? \t Aman, tej, nican tlajtlajtojticaj teixpan, niman xacaj itlaj quijlia. ¿Manin on tequihuajquej melahuac quineltocaj ica in tlacatl yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlalij para tlanahuatiquetl yes?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg så Kvinden, drukken af de helliges Blod og af Jesu Vidners Blød; og jeg undrede mig i stor Forundring, da jeg så hende. \t Quemaj oniquitac ica on sihuatl tlahuanqui catca ican inyesyo on iyaxcahuan Dios niman ican inyesyo on yejhuan omiquej pampa cuajli otenojnotzquej itech ica Jesús. Ijcuac ijcon oniquitac, sanoyej onimojcatlachix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og en af de Øverste spurgte ham og sagde: \"Gode Mester! hvad skal jeg gøre, for at jeg kan arve et evigt Liv?\" \t Semej yejhuamej on tlayecanquej oquitlajtoltij Jesús: ―Cuajli temachtijquetl, ¿tlinon nonequi nicchihuas para nicselis on yencuic nemilistli yejhuan para nochipa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "betaler ikke ondt med ondt, eller Skældsord med Skældsord, men tværtimod velsigner, thi dertil bleve I kaldede, at I skulle arve Velsignelse. \t Tla yacaj itlaj mechchihuilis tlen xcuajli, ma ca no ijqui nencuepilisquej, noso tla yacaj mechtenehuilia on tlen xcuajli, ma ca no nenquitenehuilisquej on tlen xcuajli. Yej xcuepilican ican tlatiochihualistli, pampa Dios omechnotz para ijqui nemohuicasquej, niman ijqui nenquiselisquej se tlatiochihualistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I øvrigt, Brødre! alt, hvad der er sandt, hvad der er ærbart, hvad der er retfærdigt, hvad der er rent, hvad der er elskeligt, hvad der har godt Lov, enhver Dyd og enhver Hæder: lægger eder det på Sinde! \t Sa ica nochi, nocnihuan, xnemilican nochi tlen melahuac, nochi yejhuan quimelahua tetlacaitalistli, nochi tlen melajqui, nochi tlen chipahuac, nochi tlen xtetlahueltia, niman nochi yejhuan quimelahua yectenehualistli. Xnemilican nochi tlen más cuajli niman yejhuan quitocarohua quiyectenehuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hilser Rufus, den udvalgte i Herren, og hans og min Moder! \t Xtlajpalocan Rufo yejhuan sanoyej cuajli tlaneltocaquetl, niman inan yejhuan nechpia quen iconeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg siger eder, at I må ikke sætte eder imod det onde; men dersom nogen giver dig et Slag på din højre Kind, da vend ham også den anden til! \t Pero nejhua nemechijlia: Ma ca xcuepiltican on xcuajli tlacatl tlen yejhua mechchihuilia. Yej tla mitzmailia se lado ipan moxayac, no xmaca on ocse lado moxayac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus siger til ham: \"Du har sagt det; dog jeg siger eder: Fra nu af skulle I se Menneskesønnen sidde ved Kraftens højre Hånd og komme på Himmelens Skyer.\" \t Jesús oquijlij: ―Quemaj, melahuac on tlen otiquijtoj. Niman no nemechijlia ica nennechitasquej nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, ninotlalis iyecmacopa Dios yejhuan quipia nochi poder. Niman no nennechitasquej nihuajlas ipan on moxtli yejhuan ne ilhuicac quisticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de råbte alle sammen og sagde: \"Bort med ham, men løslad os Barabbas!\" \t Pero nochimej opejquej san secan ijquin otzajtziquej: ―¡Yejhua on ma ca xmacahua, yej xmacahua Barrabás!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at også hines Overflod kan komme eders Trang til Hjælp, for at der kan blive Ligelighed, \t In yej, quijtosnequi nochi san se ijqui ma onya. Aman nemejhuamej nenquipiaj tlinon ica huelis nenquimpalehuisquej ipan on tlen quimpolohua ocsequimej. Niman sa no ijqui, ipan ocse tonajli yes yejhuamej quipiasquej tlinon ica mechpalehuisquej ipan on tlen mechpolos. Ijquin, tej, nochi san se ijqui onyas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og den, der har set det, har vidnet det, og hans Vidnesbyrd er sandt, og han ved, at han siger sandt, for at også I skulle tro. \t Nochi yejhua in cuajli oniquitac. Nemechijlia on tlen oniquitac niman toTeco quimati ica nemechijlia on tlen melahuac. Nejhua nemechijlia yejhua in para nemejhuamej no xneltocacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han tog de fem Brød og de to Fisk, så op til Himmelen og velsignede dem, og han brød dem og gav sine Disciple dem at lægge dem for Skaren. \t Quemaj ijcuac Jesús ocontilan on macuijli pan niman on ome michimej, oajcotlachix ne ilhuicac niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios para on tlacuajli. Niman quemaj ijcuac yoquitlatlapan on pan, oquinmacac on inomachtijcahuan para ma quinxexelohuilican on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vi bleve altså begravne med ham ved Dåben til Døden, for at, ligesom Kristus blev oprejst fra de døde ved Faderens Herlighed, således også vi skulle vandre i et nyt Levned. \t Ijcuac otitocuatequijquej, otitotlaltocaquej ihuan Cristo niman timictoyaj ihuan para ijcon quen Cristo oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon ican ihueyilis toTajtzin, tejhuamej no ma tinemican ican on yencuic nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "at jeg har en stor Sorg og en uafladelig Kummer i mit Hjerte. \t Nicpia sanoyej hueyi ajmantli niman nochipa ninoyolcocojticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Så sandt Gud er trofast, er vor Tale til eder ikke Ja og Nej. \t Ijcon quen Dios nochipa quichihua tlen quijtohua, nejhua no ijqui xqueman nemechijlia “quemaj nemechonotzas” niman nojticopa huej nicnemilijticaj ica xnias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Simon så, at den Helligånd blev given ved Apostlenes Håndspålæggelse, bragte han dem Penge og sagde: \t Ijcuac Simón oquitac ica on Espíritu Santo huajlaya ijcuac on apóstoles quitlaliayaj inmahuan impan on tlaneltocaquej, oquintequihuiltij tomin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da de vare forsamlede, sagde Pilatus derfor til dem: \"Hvem ville I, at jeg skal løslade eder: Barabbas eller Jesus, som kaldes Kristus?\" \t Yejhua ica, ijcuac on tlacamej onosentlalijquej, Pilato oquintlajtoltij: ―¿Aquinon nenquinequij ma nemechmacahuili: Barrabás, noso Jesús, on yejhuan no itoca Cristo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Mænd fra Ninive skulle opstå ved Dommen sammen med denne Slægt og fordømme den; thi de omvendte sig ved Jonas's Prædiken; og se, her er mere end Jonas. \t Ipan on tonajli, ijcuac Dios teyolcuitis niman tetlajtlacolmacas, on yejhuan chantiyaj ne ipan on hueyican itoca Nínive noquetztehuasquej niman quintlajtlacolmacasquej on tlacamej yejhuan aman nemij. Ijcon quichihuasquej pampa on yejhuan ochantijquej Nínive onoyolpatlaquej ijcuac Jonás oquintlajtlajtohuilij itemachtil Dios. Niman nejhua nican ninemi yejhuan más nihueyixticaj xquen Jonás niman on yejhuan aman nemij xonoyolpatlaquej ijcuac oniquintlajtlajtohuilij itemachtil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus gik op på Bjerget og satte sig der med sine Disciple. \t Quemaj Jesús otlejcoc ipan se tepetl niman ompa onotlalij ihuan inomachtijcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvem Gud vilde tilkendegive, hvilken Rigdom på Herlighed iblandt Hedningerne der ligger i denne Hemmelighed, som er Kristus i eder, Herlighedens Håb, \t Dios oquinec quipantlantis on tlen quichtacapiaya intech on iyaxcahuan, para yejhuamej ma quimatican ica on sanoyej cuajli tlajtlamach yejhuan quipia para on xhebreos. Niman on tlen iyanticatca sa no ijqui in. Ipan cada se de nemejhuamej Cristo ompa nemi. In quijtosnequi ica nemejhuamej yejhuan xnenhebreos inhuan on hebreos nenquipiasquej nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus siger til ham: \"Jeg siger dig: ikke indtil syv Gange, men indtil halvfjerdsindstyve Gange syv Gange. \t Jesús oquijlij: ―Nejhua xnimitzijlia tla hasta chicompa tictlapojpolhuis, yej nimitzijlia hasta yepoajli huan majtlactli ica chicomepa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De sagde da til ham igen: \"Hvad gjorde han ved dig? Hvorledes åbnede han dine Øjne?\" \t Niman ocsejpa oquitlajtoltijquej: ―¿Tlinon omitzchihuilij? ¿Quen ijqui oquichiu para omitzimpajtilij mixtololojhuan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Denne Moses, hvem de fornægtede, idet de sagde: \"Hvem har sat dig til Hersker og Dommer,\" ham har Gud sendt til at være både Hersker og Befrier ved den Engels Hånd,som viste sig for ham i Tornebusken. \t Aman, tej, sa no yejhua on Moisés on yejhuan xoquitlacamatquej niman oquijlijquej: “¿Aquinon omitztlalij para toca tequihuaj yes niman para titechtlajtlacolmacas?” Dios oquititlan para tlayecanquetl niman para temaquixtijquetl yes. Ijcon oquititlan itechcopa on ilhuicactequitquetl yejhuan oquinotitij ne ipan on tlacotepajsojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og den næste Dag viste han sig iblandt dem under en Strid og vilde forlige dem til at holde Fred, sigende: \"I Mænd! I ere Brødre, hvorfor gøre I hinanden Uret?\" \t Niman ijcuac huajmostla, Moisés oquinnextito omemej hebreos yejhuan nohuijsoquiyaj. Pampa quinequiya quintlahuelsehuis, yejhua oquimijlij: “Tlacamej, nemejhuamej nemicniutin. ¿Tlica, tej, ijcon nenquimochihuiliaj?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Taler jeg med Menneskers og Engles Tunger, men ikke har Kærlighed, da er jeg bleven et lydende Malm eller en klingende Bjælde. \t Tla nejhua nitlajtlajtosquia ican intlajtol ocsequimej tlacamej niman intlajtol ilhuicactequitquej, pero xnitetlajsojtla, notlajtol xitlaj ica tlapalehuiya, yej san caquisti quen se tambor yejhuan cuini noso se campana yejhuan tzilini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det skete på en af de Dage, medens han lærte folket i Helligdommen og forkyndte Evangeliet, da trådte Ypperstepræsterne og de skriftkloge tillige med de Ældste hen til ham. \t Se tonajli ne ipan on hueyi tiopan, Jesús quinmachtiaya on tlacamej niman quimijliaya on temachtijli yejhan quitemaca temaquixtilistli. Intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios san secan ihuan on tlajtlajmatquej oajsiquej itech Jesús,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men lider han som en Kristen, da skamme han sig ikke, men prise Gud for dette Navn! \t Yej tla se de nemejhuamej tlajyohuia pampa yejhua quineltoca Cristo, xquitocarohua pinahuas, yej ma cueyili Dios pampa yejhua tlaneltocaquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hans Hoved blev bragt på et Fad og givet Pigen, og hun bragte det til sin Moder. \t Quemaj ocuajquiquej itzontecon ipan se plato, niman oquimacaquej on ichpochtli. Quemaj yejhua oquitquic niman oquimactilij inan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men ville de lære noget, da adspørge de deres egne Mænd hjemme; thi det er usømmeligt for en Kvinde at tale i en Menighedsforsamling. \t Tla yejhuamej quinequij itlaj quimatisquej, ma quintlajtoltican inhuehuentzitzihuan ne inchan, pampa xcuajli nesi se sihuatl tlajtlajtos ne teixpan ipan tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvorved den Helligånd giver til Kende, at Vejen til Helligdommen endnu ikke er bleven åbenbar, så længe det førreste Telt endnu står, \t Yejhua ica in on Espíritu Santo techititia ica chica quitequitiltiaya on achtoj tlayectenehuajloyan ne ipan on tiopan, on ojtli oc xtlapojticatca yejhuan ica ajsilos ne campa más tlayectenehuajloyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og fra Jerusalem og fra Idumæa og Landet hinsides Jordan og fra Egnen om Tyrus og Sidon kom de til ham i stor Mængde, da de hørte, hvor store Gerninger han gjorde. \t niman ne hueycan Jerusalén, niman ne Idumea, niman ne iquisayan tonajli de on atentli Jordán, niman ne nisiu on hueyican Tiro niman on hueyican Sidón. Yejhuamej oyajquej para oquitatoj Jesús pampa ocacquej nochi tlinon quichihuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men vi gik forud til Skibet og sejlede til Assus og skulde derfra tage Paulus med; thi således havde han bestemt det, da han selv vilde gå til Fods. \t Tejhuamej otiyacatztiajquej niman otitotlalijquej ipan barco hasta ne Asón. Nepa oticantiquisquej Pablo quen yejhua oquijtoj, pampa yejhua san onejnentiaj neca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hver den, som gør Synden, begår også Overtrædelse af Loven, og Synden er Lovens Overtrædelse. \t Nochimej yejhuan tlajtlacohuaj xquitlacamatij itlanahuatilhuan Dios. On tlajtlacojli quijtosnequi xnotlacamati on itlanahuatilhuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "så lad din Gave blive der foran Alteret, og gå hen, forlig dig først med din Broder, og kom da og offer din Gave! \t xcahua mohuen ne ipan on tlaixpan niman xhuiya itech on tlacatl. Achtopa ihuan xmoyoltlaliti, niman quemaj ocsejpa xhuiya ne itech on tlaixpan niman xtemaca mohuen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men i Efesus vil jeg forblive indtil Pinsen; \t Pero ninocahuas nican Efeso hasta yejcos on ilhuitl Pentecostés,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vi have derfor sendt Judas og Silas, der også mundtligt skulle forkynde det samme. \t Ijcon, tej, tiquintitlanij Judas niman Silas on yejhuan no ijqui mechmachiltisquej ica yejhua in tlen temechtlajcuilhuiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "forræderske, fremfusende, opblæste, Mennesker, som mere elske Vellyst, end de elske Gud, \t Teichtacahuiquej yesquej, xnixmojtisquej itlaj quichijtetzisquej, nohueyimatisquej, sa quinejnectiasquej on impaquilis ipan in tlalticpactli xej quitetemosquej tlinon ica quipactisquej Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Havde I kendt mig, da havde I også kendt min Fader; og fra nu af kende I ham og have set ham.\" \t Tla nemejhuamej nennechixmatisquiaj, no nenquixmatisquiaj noTajtzin. Niman desde aman nenquixmatij niman ye nenquitztoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og træder lige Spor med eders Fødder, for at ikke det lamme skal vrides af Led, men snarere helbredes. \t Más xmohuicacan ipan on cuajli ojtli para on yejhuan mechajtocasquej, masqui xcojtiquej ipan intlaneltoc, ma ca nocuepasquej ipan xcuajli ojtli, yej más quitocasquej on cuajli ojtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Vend tilbage til dit Hus, og fortæl, hvor store Ting Gud har gjort imod dig.\" Og han gik bort og kundgjorde over hele Byen, hvor store Ting Jesus havde gjort imod ham. \t Ijquin oquijlij: ―Xmocuepa para mochan niman xtetlajtlajtohuili nochi on huejhueyi tlajtlamach tlen Dios omitzchihuilij. Yejhua ica on tlacatl oyaj, niman oquintlajtlajtohuilij nochimej ipan on hueyican nochi tlen Jesús oquichihuilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Vingårdsmændene grebe hans Tjenere, og en sloge de, en dræbte de, og en stenede de. \t Pero on medieros ompa oquimajsiquej itequichihuilijcahuan on tlalejquetl. Se oquimajmailijquej, ocse oquimictijquej, niman on ocse oquitemojmotlaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Jeg ynkes inderligt over Skaren; thi de have allerede tøvet hos mig i tre Dage og have intet at spise. \t ―Nejhua niquinmicnelia on tlacamej, pampa ye quipiaj yeyi tonajli ica nican nohuan nemij niman xquipiaj tlinon quicuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men den. som taler bespotteligt imod den Helligånd, har evindeligt ingen Forladelse, men skal være skyldig i en evig Synd.\" \t Pero tla se tlacatl cuijhuicaltis on Espíritu Santo, Dios xqueman quitlapojpolhuis, yej nochipa quipias itlajtlacol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde: \"Hvem er du, Herre?\" Men han svarede: \"Jeg er Jesus, som du forfølger. \t Niman yejhua oquinanquilij: ―¿Aquin tejhua Señor? Niman on tlajtojli oquinanquilij: ―Nejhua niJesús aquin tinechtlahuelita niman tinechtlajyohuiltijtinemi. Sa no tejhua timocojcocohua ijcon quen nocojcocohua se huacax ijcuac quitejtelicsa ipunta on tlen ica quitzopinijtihuij ijcuac tequiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da gik de ud for af se det, som var sket, og de kom til Jesus og fandt Manden, af hvem de onde Ånder vare udfarne, siddende ved Jesu Fødder, påklædt og ved Samling; og de frygtede. \t Niman on tlacamej oyajquej oquitatoj on tlen onochiu. Ijcuac oajsiquej ne campa nemiya Jesús, oquinextitoj on tlacatl, yejhuan ipan oquisquej on xcuajcualtin espíritus, yehuaticatca icxitlan Jesús. Niman ye nemiya ican itlaquen niman ocsejpa oquipix cuajli itlamachilis, niman yejhuamej onomojtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"I vide, at om to Dage er det Påske; så forrådes Menneskesønnen til at korsfæstes.\" \t ―Nemejhuamej nenquimatztoquej ica polihui ocse ome tonajli para onyas on ilhuitl pascua. Ipan on tiempo, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, nechtemactilisquej para nechmajmasohualtisquej ipan cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hils Priska og Akvila og Onesiforus's Hus! \t Xtlajpalo Prisca niman Aquila, niman ichanchanejcahuan Onesíforo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Folket var i Forventning, og alle tænkte i deres Hjerter om Johannes, om ikke han skulde være Kristus, \t Nochi tlacatl sa quichixticatca para saniman ma huajla Cristo. Niman quinemiliayaj tla Juan yejhua Cristo noso ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og derfra til Filippi, hvilken er den første By i den Del af Makedonien, en Koloni. I denne By opholdt vi os nogle Dage. \t Quemaj otiajquej ipan on hueyican itoca Filipos yejhuan más hueyixticaj ne Macedonia. On hueyican inyaxca on romanos. Ompa otinenquej quesqui tonajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og fordi Lovløsheden bliver mangfoldig, vil Kærligheden blive kold hos de fleste. \t Niman ica sanoyej miyequiyas on tlen xcuajli, miyequej xoc quipiasquej tetlajsojtlalistli intech ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi de, som lade sig lede af Kødet, hige efter det kødelige; men de, som lade sig lede af Ånden, hige efter det åndelige. \t On yejhuan nohuicaj quen intlalnacayo quinequi sa ontlamatztoquej ipan on tlajtlamach yejhuan intlalnacayo quinequi, pero on yejhuan nohuicaj quen on Espíritu Santo quinequi sa ontlamatztoquej ipan on tlajtlamach yejhuan on Espíritu Santo quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Paulus svarede, da Landshøvdingen gav ham et Vink, at han skulde tale: \"Efterdi jeg ved, at du i mange År har været Dommer for dette Folk, vil jeg frimodigt forsvare min Sag, \t Quemaj on gobernador oquixnotz Pablo ma tlajto, niman Pablo oquijtoj: ―Ican pactli nicchihua para ninomanahuis mixpan, pampa nicmatzticaj ica tejhua ye quipia miyec xipan ica titequihuaj itech in país."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "med Lære om Døbelser og Håndspålæggelse og dødes Opstandelse og evig Dom. \t No ijqui, tej, ma ca ma tictemachtican san on temachtilistli yejhuan quitenehuaj on tlacuatequilistli, niman on ica nenquitlalisquej nemomahuan impan on tlaneltocaquej, niman nion yejhua on ica yolihuisquej on mimiquej, niman on ica Dios para nochipa quincastigaros noso quintiochihuas on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Elias var et Menneske, lige Vilkår undergivet med os, og han bad en Bøn, at det ikke måtte regne; og det regnede ikke på Jorden i tre År og seks Måneder. \t Xtlanemilican itechcopa on tiotlajtojquetl Elías. Yejhua sa no ijqui tlacatl catca quen tejhuamej. Yejhua oquichiu oración ican nochi iyojlo para ma ca ma quiahui, niman xoquiau yeyi xipan huan tlajco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg takker min Gud, så ofte jeg kommer eder i Hu, \t Nochipa ijcuac nemechelnamiqui, nicmaca tlaxtlahuijli noDios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men onde Mennesker og Bedragere ville gå frem til det værre; de forføre og forføres. \t Niman on yejhuan xcuajcualtin tlacamej niman tlacajcayajquej tlacamej, inyojlo más ijtlacautias. Tlacajcayahuasquej niman sa no yejhuamej yoquincajcayaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men eet gør jeg: glemmende, hvad der er bagved, men rækkende efter det, som er foran, jager jeg imod Målet, til den Sejrspris, hvortil Gud fra det høje kaldte os i Kristus Jesus. \t Ijcon quen se telpochtli yejhuan tehuan notlatlalohua campa notlatlanij sanoyej noyolchicahua para tetlanis, nejhua no ijqui. Sanoyej ninoyolchicahua para nictlanis on tetlayocolijli yejhuan Dios quinequi nicselis ne ilhuicac pampa ninemi san secan ihuan Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi hvem iblandt eder, som vil bygge et Tårn, sætter sig ikke først hen og beregner Omkostningen, om han har nok til at fuldføre det, \t Cada semej nemejhuamej yejhuan quinequi quichijchihuas se torre, achtopa notlalia para quixtlalohua itomin tla caxilis para tlamis on torre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dette siger jeg eder, Brødre! at Tiden er kort, for at herefter både de, der have Hustruer, skulle være, som om de ingen have, \t Nocnihuan, tlinon nejhua niquijtosnequi sa no yejhua in: xoc ticpiaj miyec tonaltin. Yejhua ica ipan in quesqui tonaltin, on yejhuan yononamictijquej ma nemican quen xnonamictisquiaj para ma quichihuacan itequiu toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Omvender eder, thi Himmeriges Rige er kommet nær.\" \t Quijtohuaya: ―Xcajcahuacan ica nenquichihuaj on tlen xcuajli, pampa ye huajlau on tonaltin ijcuac Dios tlamandaros nican quen tlamandarohua ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Når nu David kalder ham Herre, hvorledes er han da hans Søn?\" \t Tla David ijcon oquijtoj ica Cristo yejhua iTeco, tla ijcon, tej, ¿quen ijqui Cristo hueli huejca teixhuiu itech David?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da vi havde revet os løs fra dem og vare afsejlede, droge vi lige til Kos, og den næste Dag til Rodus og derfra til Patara. \t Ijcuac otiquincajquej on tocnihuan, otitatlalijquej ipan barco niman melajqui otiajquej hasta on tlalhuactli yejhuan oncaj atlajcotian itoca Cos. Niman huajmostla otajsiquej on ocse tlalhuactli itoca Rodas yejhuan oncaj atlajcotian. Niman ompa otiquisquej otiajquej para on hueyican ne itenco on mar itoca Pátara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og når han kommer, skal han overbevise Verden om Synd og om Retfærdighed og om Dom. \t Ijcuac yejhua huajlas, quintitis on tlalticpactlacamej ica nemij ipan tlajtlacojli, niman ica huelis quipiasquej yolmelahualistli, niman ica Dios quinyolcuitis niman quintlajtlacolmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han stod op og gik bort derfra til Tyrus's og Sidons Egne. Og han gik ind i et Hus og vilde ikke, at nogen skulde vide det. Og han kunde dog ikke være skjult; \t Quemaj ohuajnoquetzteu, oquis ompa, niman oyaj ne ipan iregión on huejhueyican Tiro niman Sidón. Quemaj ocalac ipan se cajli, niman xquinequiya para ma quimatican on tlacamej tla ompa nemi, pero yejhuamej oquimatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Salige ere de rene af Hjertet, thi de skulle se Gud. \t 'Dios quintiochihua on yejhuan yolchipajquej pampa yejhuamej quitasquej Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ser nu, med hvor store Bogstaver jeg skriver til eder med min egen Hånd! \t Xquitacan ica tlen letras huejhueyi yejhuan nican nemechtlajcuilhuijticaj ican nejhua noma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi både den, som helliger, og de, som helliges, ere alle af een; hvorfor han ikke skammer sig ved at kalde dem Brødre, \t Sanquen Jesucristo yejhuan chipahuac niman on yejhuan quinchipahua san se Tajtli quipiaj. Yejhua ica yejhua xpinahua para quintocayotia icnihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg vil give dig Himmeriges Riges Nøgler, og hvad du binder på Jorden, det skal være bundet i Himlene, og hvad du løser på Jorden, det skal være løst i Himlene.\" \t Niman nimitzmacas illaves on campa Dios tlamandarohua. On tlen tejhua xtictecahuilis ma nochihua nican ipan in tlalticpactli, Dios ne ilhuicac no ijqui quijtos ica on tlacamej xquintocarohua nohuicasquej ijcon. Niman on tlen tejhua tictecahuilis nochihua nican ipan in tlalticpactli Dios ne ilhuicac no ijqui quijtos ica on tlacamej huelisquej nohuicasquej ijcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men går bort, siger til hans Disciple og til Peter at han går forud for eder til Galilæa; der skulle I se ham, som han har sagt eder.\" \t Aman xhuiyan, niman xquijlican inomachtijcahuan niman Pedro ica inyecapan yas ne Galilea, niman ompa nemejhuamej nenquitasquej ijcon quen omechijlij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "det såes i Vanære, det oprejses i Herlighed; det såes i Skrøbelighed, det oprejses i Kraft; \t On tlalnacayotl xcojtic niman xquipia tetlacaitalistli ijcuac quitlaltocaj, pero ijcuac on tlalnacayotl yolihuis niman noquetztehuas, quiselis tetlacaitalistli niman cojtic yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi hvilket Menneske ved, hvad der er i Mennesket, uden Menneskets Ånd, som er i ham? Således har heller ingen erkendt, hvad der er i Gud, uden Guds Ånd. \t Xacaj huelis quimatis quen ijqui quinemilia se tlacatl, yej sa no yejhua on tlacatl quimati ipan itlamachilis. Sa no ijqui, tej, xacaj quimati quen ijqui quinemilia Dios, yej san on iEspíritu quimati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dette skete tre Gange, og straks blev dugen igen optagen til Himmelen. \t Yejhua in onochiu yexpa, niman quemaj nimantzin on hueyi manta istac ocsejpa otlejcoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og medoprejst os og sat os med ham i det himmelske i Kristus Jesus, \t No ijqui Dios otechquetzteu ihuan Cristo Jesús, niman otechsehuij ne ilhuicac campa sa no Cristo yehuaticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Herren forhaler ikke Forjættelsen (som nogle agte det for en Forhaling), men han er langmodig for eders Skyld, idet han ikke vil, at nogen skal fortabes, men at alle skulle komme til Omvendelse. \t ToTeco xcocotona itequiu quen sequimej quinemiliaj, yej nochi quichijtiu ijcuac contocarojtiu. Ipan in tonaltin techpialia ijyohuilistli, pampa nion se tlacatl xquinequi ma polihui, yej quinequi para nochimej ma noyolpatlacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "(thi han, som gav Peter Kraft til Apostelgerning for de omskårne, gav også mig Kaft dertil for Hedningerne;) \t Ijquin oquimatquej pampa Dios yejhuan oquitequitiltij Pedro quen apóstol intech on hebreos, no onechtequitiltij quen apóstol intech on xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ligeså vandt også den, som havde fået de to Talenter,andre to. \t Niman on yejhuan oquiselij sempoajli mil pesos sa no ijqui oquichiu, niman no oquitlan ocse sempoajli mil pesos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Menneskesønnen er kommen for at frelse det fortabte. \t Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl onihuajlaj para oniquinmaquixtico on yejhuan ixpolijtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "når de iagttage eders kyske Vandel i Frygt. \t pampa quitas quen ican chipahualistli timohuica, niman quen ijqui tictlacaita Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han, som forrådte ham, havde givet dem et Tegn og sagt: \"Den, som jeg kysser, ham er det; griber ham!\" \t Niman Judas, on yejhuan quitemactiliaya Jesús, ijquin oquimijlijca on tlacamej: ―On yejhuan nictencuas, yejhua Jesús. Xcajsican. In, tej, yejhua señal oquinmacac Judas on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da han forsvarede sig således, sagde Festus med høj Røst: \"Du raser, Paulus! den megen Lærdom gør dig rasende.\" \t Ijcuac Pablo oquijtoj yejhua in tlajtlamach para nomanahuis, Festo otzajtzic: ―¡Tejhua tiloco, Pablo! Pampa sanoyej yotimomachtij, yotilocojtiac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derefter finder Jesus ham i Helligdommen, og han sagde til ham: \"Se, du er bleven rask; synd ikke mere, for at ikke noget værre skal times dig,!\" \t Más saquin Jesús oquinextij ne ipan on hueyi tiopan, niman oquijlij: ―Xcaqui, aman yotipajtic. Ma ca ocsejpa titlajtlacos para ma ca mopan nochihuas itlaj yejhuan más temojtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hele Judæas Land og alle i Jerusalem gik ud og bleve døbt, af ham i Floden Jordan, idet de bekendte deres Synder \t Huajlayaj cuajcaquiyaj nochimej on chanejquej ipan on hueyican Jerusalén niman on yejhuan nochihuiyan chantiyaj ne Judea. Niman ijcuac yejhuamej yonoyolcuitijquej, Juan quincuatequiayaj ne ipan on atentli itoca Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvorledes skal da ikke Åndens Tjeneste end mere være i Herlighed? \t tla ijcon itequiu on Espíritu Santo quipanextia más sanoyej hueyilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "da skal den Tjeners Herre komme på den Dag, han ikke venter, og i den Time, han ikke ved, \t on iteco huajlas ipan on tonajli niman ipan on hora ijcuac yejhua xquimatztias ica huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dem, han forudbestemte, dem kaldte han også; og dem, han kaldte, dem retfærdiggjorde han også; men dem, han retfærdiggjorde, dem herliggjorde han også. \t Ijcon, tej, Dios oquinnotz on yejhuan oquintlalij para nemij quen iConeu. Xsan oquinnotz, yej quinmaca cuenta ica intlajtlacolhuan yoquitlaxtlau, niman on yejhuan oquinmacac cuenta ica intlajtlacolhuan yoquitlaxtlau no oquinmacacac hueyilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor øver også jeg mig i altid at have en uskadt Samvittighed for Gud og Menneskene. \t Yejhua ica nochipa nicchihua canica para notlamachilis xnechtlajtlacolmacas ixpan Dios niman ixpan nochi tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men sige vi: Fra Mennesker, da vil hele Folket stene os; thi det er overbevist om, at Johannes var en Profet.\" \t Niman tla tiquijtosquej ica on tlacamej ocuajtitlanquej, nochimej in tlacamej techmictisquej ican temej, pampa yejhuamej xometlamatij ica Juan itiotlajtojcau Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men vi have frasagt os de skammelige Smugveje, så vi ikke vandre i Træskhed, ej heller forfalske Guds Ord, men ved Sandhedens Åbenbarelse anbefale os til alle Menneskers Samvittighed for Guds Åsyn. \t Tejhuamej yoticajquej on tlen xcuajli san nochtacachihua niman on tlen tepinajtij. Xtitlacajcayajtinemij nion ticpatlaj itemachtil Dios. Yej ixpan Dios ticpantlantiaj on tlen melahuac, niman ijcon itlamachilis cada tlacatl yejhuan techixmatztoquej quimatij ica cuajli titohuicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Når jeg nu havde dette i Sinde, mon jeg da så handlede i Letsindighed? Eller hvad jeg beslutter, beslutter jeg det efter Kødet, for at der hos mig skal være Ja, Ja og Nej, Nej? \t Ijcuac onemechtlajcuilhuij ica onicnemilij nemechontas, sequimej nemejhuamej onenquinemilijquej ica xican cuajli noyojlo onemechijlij, pampa xonemechitato quen onemechtlajcuilhuij ica nicchihuas. ¿Nemejhuamej nenquinemiliaj ica ijcuac nicnemilia itlaj nicchihuas, nicnemilia quen yacaj tlacatl yejhuan más saquin notlajtolpatla?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da det var blevet Aften, sad han til Bords med de tolv. \t Ijcuac otlayohuac, Jesús nemiya ne itech mesa inhuan on majtlactli huan ome nomachtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "det Ord, som han sendte til Israels Børn, da han forkyndte Fred ved Jesus Kristus: han er alles Herre. \t Dios oquinhuajtitlanilij in tlajtojli on hebreos. Oquiteijlij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca yolsehuilistli niman hueli ticseliaj itechcopa Jesuscristo. Yejhua iTeco nochi tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de sagde til ham: \"Af hvad Magt gør du disse Ting? eller hvem har givet dig denne Magt til at gøre disse Ting?\" \t Niman oquitlajtoltijquej: ―¿Tlen tequihuajyotl ticpia para ticchihua yejhua on tlajtlamach? ¿Aquinon, tej, omitzmacac yejhua on tequihuajyotl ica oticchiu on tlajtlamach?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de svare og sige til ham: \"Hvor, Herre?\" Men han sagde til dem: \"Hvor Ådselet er, der ville også Ørnene samle sig.\" \t Ijcuac ijcon oquicaquilijquej, oquitlajtoltijquej: ―¿Canon ijcon nochihuas, toTeco? Niman yejhua oquimijlij: ―Campa tlajcaltos on yolqui yejhuan yomic, ompa nosentlalisquej on tzopilomej. Yejhua ijquin oquijtoj pampa no ijqui yes ne campa nemisquej on yejhuan xtlaneltocaj itech Dios. Ompa quinyolcuitisquej niman quintlajtlacolmacasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sagde Peter til hende: \"Sig mig, om I solgte Jordstykket til den Pris?\" Og hun sagde: \"Ja, til den Pris.\" \t Ijcuacon Pedro oquitlajtoltij: ―Xnechijli, ¿melahuac san ichquich in onenquinamacaquej nemotlal? Niman yejhua oquinanquilij: ―Quemaj, san ichquich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Al uretfærdighed er synd, men der er synd, som ikke er til døden. \t Nochi tlen xcuajli, on yejhua tlajtlacojli. Pero oncaj tlajtlacojli yejhuan tehuica ipan miquilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men sige vi: Fra Mennesker\" så frygtede de for Folket; thi alle holdt for, at Johannes virkelig var en Profet. \t Niman xhueli tiquijtohuaj ica on tlacamej ocuajtitlanquej Juan. Yejhuamej nomojtiayaj, pampa nochimej quijtohuayaj ica Juan melahuac se tiotlajtojquetl catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvilken ingen af denne Verdens Herskere har erkendt; thi; havde de erkendt den,havde de ikke korsfæstet Herlighedens Herre; \t Nion se yejhuan tequihuajquetl ipan in tlalticpactli cajsicamati itlamatquilis Dios. Tla cajsicamatisquiaj xquipilosquiaj on tohueyiTeco ipan cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi aldrig er nogen Profeti bleven fremført ved et Menneskes Villie; men drevne af den Helligånd talte hellige Guds Mænd. \t Xacaj huelis quijtos tlinon quijtosnequi, pampa intemachtil on tiotlajtojquej xotzimpeu intechcopa on tlacamej yejhuan san oquinejnemilijquej quen oquinequej, yej intechcopa on tlacamej on Espíritu Santo oquinyecan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og han må sende den for eder bestemte Kristus, Jesus, \t niman cuajtitlanis on Jesús on yejhuan Cristo yejhuan Dios yoquitlalij para tequihuaj yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men personlig var jeg ukendt for Judæas Menigheder i Kristus; \t On tlaneltocaquej impan itiopanhuan Cristo ne Judea xnechixmatiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og til at sætte en Ære i at leve stille og varetage hver sit og arbejde med eders Hænder, således som vi bød eder, \t Xchihuacan canica para nennemisquej ican yolsehuilistli. Ma ca nemocalactisquej campa nemejhuamej xmechtocarohua, niman ma ca xtlatzijquej, yej xtequitican ican nemomahuan ijcon quen tejhuamej otemechmachtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvem vil anklage Guds udvalgte? Gud er den, som retfærdiggør. \t Xacaj huelis quinteixpanhuis on yejhuan Dios yoquintlapejpenij pampa Dios yoquijtoj ica intlajtlacolhuan yoquitlaxtlau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "at hver af eder veed at vinde sig sin egen Hustru i Hellighed og Ære, \t Yej cada se ma quimati quen ijqui quipias isihuau ican chipahualistli niman ican tetlacaitalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "indtil den Dag, da han blev optagen, efter at han havde givet Apostlene, som han havde udvalgt, Befaling ved den Helligånd; \t hasta ijcuac yejhua otlejcoc ne ilhuicac. Ijcuac yejhua xe tlejcohuaya ne ilhuicac, ica ipoder on Espíritu Santo, Jesús oquinnahuatij tlinon quichihuasquej on tlacamej yejhuan oquintlapejpenij quen iapóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg har endnu meget at sige eder; men I kunne ikke bære det nu. \t 'Nicpia miyec tlinon más nemechijlis, pero nemejhuamej xhuelis nencajsicamatisquej aman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han gik atter ud ved den sjette og niende Time og gjorde ligeså. \t On tlalejquetl ijcuac tlacualispan oquis, niman canaj ipan yeyi hora ocsejpa oquis, niman sa no ijqui oquinnotz ocsequimej tlaquehualtin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvorfor? mon fordi jeg ikke elsker eder? Gud ved det. \t ¿Tlica, tej, ijquin niquijtohua? ¿Tlen manin yej xnemechtlajsojtla? Dios quimatzticaj quen sanoyej nemechtlajsojtla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I vide det, mine elskede Brødre. Men hvert Menneske være snar til at høre, langsom til at tale, langsom til Vrede; \t Notlajsojcaicnihuan, nicnequi para nenquimatisquej yejhua in. Cada se de nemejhuamej nonequi nemis listo para nentlacaquisquej. No xmatican ica xmechtocarohua nimantzin nentlajtosquej noso nimantzin nencualanisquej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "En stor Skare af Jøderne fik nu at vide, at han var der; og de kom ikke for Jesu Skyld alene, men også for at se Lazarus, hvem han havde oprejst fra de døde. \t Miyequej on hebreos oquimatquej ica Jesús nemiya ne Betania niman ompa oyajquej. Oyajquej xsan para contasquej Jesús, yej no para contasquej Lázaro yejhuan Jesús oquiyolihuitij niman oquetzteu ne intzajlan on mimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi det hedder i et Skriftsted: \"Se, jeg lægger i Zion en Hovedhjørnesten, som er udvalgt og dyrebar; og den, som tror på ham, skal ingenlunde blive til Skamme.\" \t Dios ipan in Yectlajcuilojli tlajtohua de Cristo: Xcaquican, nictlalia se tetl yejhuan para yecatztica ne ipan on chanyotl itoca Sión. Onictlapejpenij yejhua in tetl, niman para nejhua in tetl sanoyej hueyi quijtosnequi. In tetl quijtosnequi noConeu. On yejhuan quineltocas yejhua, xqueman pinahuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dersom nogen på Grundvolden bygger med Guld, Sølv, kostbare Sten, Træ, Hø, Strå, \t Ipan on cimiento se calchijquetl huelis quiscaltis on tepantli ican oro, plata noso ican cualtzitzintin temej. Noso yejhua huelis quichijchihuas ican cojtli, sacatl noso milohuatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ligeså spottede også Ypperstepræsterne indbyrdes tillige med de skriftkloge og sagde: \"Andre har han frelst, sig selv kan han ikke frelse. \t Sa no ijqui intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios sa ica nahuiltiayaj Jesús. Yejhuamej quinojliayaj: ―Ocsequimej oquinmaquixtij, pero sa no yejhua xhueli nomaquixtia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvor kan det holdes for utroligt hos eder, at Gud oprejser døde? \t ¿Man tlica nemejhuamej xnenquineltocaj ica Dios huelis quichihuas para quinyolihuitis on mimiquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Nu har jeg nok af alt og har Overflod; jeg har fuldt op efter ved Epafroditus at have modtaget eders Gave, en Vellugts-Duft, et velkomment Offer, velbehageligt for Gud. \t Niman nejhua yonicselij nochi, niman hasta más quech nonequi. Desde onennechajtitlanilijquej nemotetlayocolil itechcopa Epafrodito, xoc nechpolohua. In tomin quen itlaj on ajhuiyac popochtli yejhuan on tlacamej quipopotzaj ijcuac quimacaj Dios se huentli, yejhuan Dios quiselia, niman quipactia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men mange af Folket troede på ham, og de sagde: \"Når Kristus kommer, mon han da skal gøre flere Tegn, end denne har gjort?\" \t Pero miyequej oquineltocaquej, niman oquijtojquej: ―Ticneltocaj ica in tlacatl yejhua Cristo pampa xacaj huelis huajlas yejhuan quichihuas más milagros quen yejhua in tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han siger til ham: \"Sandelig, sandelig, siger jeg eder, I skulle fra nu af se Himmelen åbnet og Guds Engle stige op og stige ned over Menneskesønnen.\" \t No ijqui oquijtoj Jesús: ―Ica tlen melahuac nemechijlia, ica nemejhuamej nenquitasquej tlapojtias on ilhuicac niman on iilhuicactequitcahuan Dios tlejcosquej niman temosquej nopan yejhuan oninochiu Tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men, som der er skrevet: \"Hvad intet Øje har set, og intet Øre har hørt, og ikke er opkommet i noget Menneskes Hjerte, hvad Gud har beredt dem, som elske ham.\" \t Niman ijquin quijtohua ipan in Yectlajcuilojli: Dios yoquinyectlalilij para on yejhuan quintlajsojtlaj on tlajtlamach yejhuan xacaj oquitac nion ocac nion oquinemilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men eders Tale skal være ja, ja, nej, nej; hvad der er ud over dette, er af det onde. \t Pero san xtlananquilican “quemaj” noso “ca”, pampa nochi tlen ocsequi nenquijtosquej hualehuas itech on diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi dette forkrænkelige må iføre sig Uforkrænkelighed, og dette dødelige iføre sig Udødelighed. \t In tlalnacayotl yejhuan xhueli huejcahui oncaj, ica oncaj nopatlas ica on ilhuicacnacayotl yejhuan para nochipa onyas. Niman yejhua in totlalnacayo yejhuan hueli miqui ica oncaj nopatlas ica on ilhuicacnacayotl yejhuan xcaman miquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de Tjenere gik ud på Vejene og samlede alle dem, de fandt, både onde og gode; og Bryllupshuset blev fuldt af Gæster. \t Yejhua ica on tequipanojquej oyajquej ipan on calles, niman oquinsentlalijquej nochimej on yejhuan oquinnamiquej. Oquisentlalijquej, tej, on yejhuan xcuajcualtin tlacamej niman on yejhuan cuajcualtin tlacamej. Niman ijcon on cajli oten ican tlanotzaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde: \"Jesus! kom mig i Hu, når du kommer i dit Rige!\" \t Quemaj on tlacatl oquijlij Jesús: ―Jesús, xnechelnamiqui ijcuac tinemis quen Rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Se, han kommer med Skyerne, og hvert Øje skal se ham, også de, som have gennemstunget ham, og alle Jordens Stammer skulle jamre ved hans Komme. Ja, Amen! \t Xquitacan, Cristo huajlau ipan moxtli. Niman nochi tlacatl quitas hasta on yejhuan oquicocojquej. Niman nochimej on tlalticpactlacamej chocasquej yejhua ipampa. Quemaj melahuac ijqui nochihuas. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og alle gik for at lade sig indskrive, hver til sin By. \t Ipan on tonaltin nochi tlacatl yaya cada se ipan ipueblo campa nemiya san secan ichanecahuan para ompa onijcuiloto ipan on censo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han, som sad på Skyen, lod sin Segl gå over Jorden, og Jorden blev høstet. \t Quemaj on yejhuan yehuaticatca ipan on moxtli oquipanoltijtiquis ihoz ipan on tlalticpactli niman oquisentlalij itlaquilyo on tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Moses blev oplært i al Ægypternes Visdom; og han var mægtig i sine Ord og Gerninger. \t Niman oquimachtijquej Moisés nochi on tlajtlamach yejhuan on egipcios nomachtiaj, niman Moisés nochi hueliya quijtohuaya niman quichihuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men fly de ungdommelige Begæringer; jag derimod efter Retfærdighed, Troskab, Kærlighed og Fred sammen med dem, som påkalde Herren af et rent Hjerte; \t Xtlalcahui inelehuilis on telpocamej. Tejhua xtoca on tlen melajqui. Xpia tlaneltoctli, tetlajsojtlalistli niman yolsehuilistli. Ijcon xchihua inhuan nochimej on yolchipajquej yejhuan quinotzaj toTeco Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "toge de Palmegrene og gik ud imod ham og råbte: \"Hosanna! velsignet være den, som kommer, i Herrens Navn, Israels Konge!\" \t Yejhua ica oquitequej imahuan on soyatl niman oquisquej oquinamiquitoj Jesús. Yejhuamej ijquin tzajtzitiayaj: ―¡Ma quiseli yectenehualistli! ¡Ma Dios quitiochihua yejhua on yejhuan hualajticaj ican itocatzin toTeco! ¡Ma Dios quitiochihua on iRey Israel!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og de hentede Aseninden og Føllet og lagde deres Klæder på dem, og han satte sig derpå. \t Yejhuamej ocuajhuicaquej on sihuapoloco ihuan iconetzin. Quemaj impan oquintlalijquej intlaquen, niman Jesús otlejcoc ipan on polocotzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men den, som profeterer, taler Mennesker til Opbyggelse og Formaning og Trøst. \t Pero on yejhuan quiteijlia on yectlajtojli yejhuan quiselia itech Dios, quinnojnotza tlacamej para ijqui quimiscaltia ipan intlaneltoc, para quinyolehua niman para quinyoltlalia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus råbte med høj Røst og udåndede. \t Quemaj Jesús chicahuac otzajtzic, niman quemaj ohuajnotlamilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han svarede og sagde til dem: \"Også jeg vil spørge eder om en Ting, siger mig det: \t Niman Jesús oquimijlij: ―Nejhua no nicpia tlen nemechtlajtoltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ham, som I ikke have set og dog elske, ham, som I, skønt I nu ikke se, men tro, skulle fryde eder over med en uudsigelig og forherliget Glæde, \t Nemejhuamej nenquitlajsojtlaj Jesucristo masqui xqueman onenquitaquej. Masqui aman xnenquitaj, nenquineltocaj niman nempaquij ican paquilistli yejhuan ajsiticaj. In paquilistli sanoyej hueyi niman xhueli nochi nenquipanextiaj ican tlajtojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og - så frygteligt var Synet - Moses sagde: \"Jeg er forfærdet og bæver.\" \t Sanoyej temojtij on tlen nochijticatca hasta Moisés ijquin oquijtoj: “Nicuecuetlaca ican nemojtijli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Unddrager eder ikke hinanden, uden måske med fælles Samtykke, til en Tid, for at I kunne have Ro til Bønnen, og for så atter at være sammen, for at Satan ikke skal friste eder, fordi I ikke formå at være afholdende. \t Ma ca xmonenequican nennemisquej quen nemij on yehuan yononamictijquej. Pero tla saman nenquitlapejpeniaj nemoxelosquej se tiempo para san ica nemocahuasquej nenquichihuasquej oración, huelis para nemonenequisquej tla achtoj san se nemoyojlo nenquipiaj. Pero tla yotlan nenquichihuaj oración, más cuajli para ocsejpa nemohuicasquej quen quitocarohua nemij on yejhuan yononamictijquej. Ijcon xchihuacan para ma ca itlaj ica mechtlajcalis Satanás ipan tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvad siger jeg da? At Afgudsofferkød er noget? eller at en Afgud er noget? \t Xniquijtosnequi, tej, ica on tlamachijchihualtin totajtzitimej quipiaj itlaj hueyilistli, nion xniquijtosnequi ica on nacatl yejhuan quihuentlaliaj ne tlaixpan más hueyi quijtosnequi xquen itlaj ocse nacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men nogle af dem, som stode der og hørte det, sagde: \"Han kalder på Elias.\" \t Sequimej yejhuan ompa nemiyaj ocacquej, niman ijquin oquijtojquej: ―Yejhua in tlacatl quinotza on tiotlajtojquetl Elías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "så at Skaren undrede sig, da de så, at stumme talte, Krøblinge bleve raske, lamme gik, og blinde så; og de priste Israels Gud. \t Ijcuac on tlacamej oquitaquej ica on nontzitzintin tlajtohuaj, on yejhuan quimpolohuaya imicxi noso inma quinmacaya, on coxomej cuajli nejnemiyaj niman on ciegos hueliyaj tlachaj, sanoyej opacatlachixquej. Niman opejquej cueyiliaj inDios on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Glæder eder i Herren altid; atter siger jeg: glæder eder! \t Nochipa xpaquican itech toTeco. Ocsejpa niquijtohua: ¡xpaquican!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vi holde nemlig for, at Mennesket bliver retfærdiggjort ved Tro, uden Lovens Gerninger. \t Ijcon, tej, tiquitaj ica Dios quiselia se tlacatl quen yoquintlaxtlau itlajtlacolhuan pampa quineltoca Cristo, niman xpampa tla quichihua tlen tlanahuatia on tlanahuatijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Våger, og beder, for at I ikke skulle falde i Fristelse; Ånden er vel redebon, men Kødet er skrøbeligt.\" \t Niman oquimijlij: ―Xtlachixtiacan, niman xchihuacan oración para on diablo xmechtlatlatas para xtlajtlacocan. Melahuac, tej, nemoespíritu quinequij quichihuas cuajli, pero nemonacayo xcojtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hilser Asynkritus,Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas og Brødrene hos dem! \t Xquintlajpalocan Asíncrito, Flegonte, Hermas, Patrobas, Hermes niman on tocnihuan yejhuan ompa inhuan nemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og ikke lade eder forfærde i nogen Ting af Modstanderne; thi dette er for dem et Tegn på Undergang, men for eder på Frelse, og det fra Gud. \t Ijcon, tej, xnemocahuiliaj ma mechmomojtican on yejhuan nemotlahuelicnihuan. Tla xnemomojtiaj, nenquintitiaj ica yejhuamej yahuij ipan ixpolohuilistli. Pero no ijqui nenquintitiaj ica sa no yejhua Dios mechmaquixtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "To Mænd skulle være på Marken; den ene skal tages med. og den anden skal lades tilbage.\" \t Omemej tlacamej nemisquej ne ipan tepetl. On se cuicasquej niman ocse cajtehuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus vendte tilbage fra Jorden fuld af den Helligånd og blev ført af Ånden i Ørkenen \t Jesús oquis itech on atempan Jordán. Niman on Espíritu Santo nochi ica quiyecanaya Jesús niman ocuicac ne campa tlapatlaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Således synes også I vel udvortes retfærdige for Menneskene; men indvortes ere I fulde af Hykleri og Lovløshed. \t Ne imixpan on ocsequimej nesi sanoyej nencuajcualtin tlacamej, pero nemojtic tenticaj ican on tlen xmelahuac niman ican tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg hørte en høj Røst fra Himmelen, som sagde: Se, Guds Telt er hos Menneskene, og han skal bo hos dem, og de skulle være hans Folk, og Gud selv skal være hos dem og være deres Gud. \t Niman se chicahuac tlajtojli yejhuan hualehuaya ne ilhuicac oquijtoj: ―Xquita, aman intzajlan on tlacamej chanti Dios. Yejhua inhuan chantis, niman yejhuamej itech teyaxcahuan yesquej. Sa no yejhua Dios inhuan chantis niman yejhua nochihuas inDios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dersom din Hånd eller din Fod forarger dig, da hug den af, og kast den fra dig! Det er bedre for dig at gå lam eller som en Krøbling ind til Livet end at have to Hænder og to Fødder og blive kastet i den evige Ild. \t 'Yejhua ica, tej, tla moma noso mocxi mitzchihuilia titlajtlacohua, xtequi niman huejca xcontlajcali. Ijcon xchihua, pampa más cuajli tinemis timatejtepoltic noso tiicxitejtepoltic, ijcuac ticalaquis ne ilhuicac, xquen tla tajsitias niman yej mitzontlajcalisquej ne ipan on tlitl yejhuan para nochipa mitztlatis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og i Huset spurgte Disciplene ham atter om dette. \t Ijcuac oyajquej ne calijtic, on inomachtijcahuan ocsejpa quitlajtlanilijquej para ma quinmelajcaijlij on tlen oquimijlijcaj on fariseos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg ønsker, at I må være uden Bekymring. Den ugifte er bekymret for de Ting, som høre Herren til, hvorledes han kan behage Herren; \t Nicnequisquia para ma ca xconmatztiacan on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli. On yejhuan xsihuahuaj notequimaca ica on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan itequiu toTeco pampa yejhuamej quinequij quipactisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvorledes han gik ind i Guds Hus, da Abiathar var Ypperstepræst, og spiste Skuebrødene, som det ikke er nogen tilladt at spise uden Præsterne, og gav også dem, som vare med ham?\" \t Yejhua ocalac ipan itiopan Dios ijcuac Abiatar yejhua on más hueyi intlayecancau catca intech yejhuamej on tiopixquej. Niman yejhua oquicuaj on pan yejhuan tlatiochiutli. Ijquin oquichiu masqui on itlanahuatil Moisés san quincahuiliaya on tiopixquej quicuayaj on pan. Niman David no oquinmacac on tlacamej yejhuan no ompa inhuan nemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ved Sandheds Ord, ved Guds Kraft, ved Retfærdighedens Våben både til Angreb og Forsvar; \t Otictemachtijquej on tlen melahuac niman oticpanextijquej ipoder Dios ipan nochi tlen oticchijquej. Tictequitiltiaj on yolmelajcanemilistli quen toarmas para titeixnamiquij niman para titomanahuiyaj ijcuac techixnamiquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi efterdi Verden ved sin Visdom ikke erkendte Gud i hans Visdom, behagede det Gud ved Prædikenens Dårskab at frelse dem, som tro, \t Dios ican itlamatquilis xoquincahuilij on tlacamej ma quixmatican sa no yejhua itechcopa on tlamatquilistli yejhuan quistica ipan in tlalticpactli. Yej Dios oquitlalij iyojlo para quinmaquixtis on yejhuan tlaneltocaj itechcopa on temachtijli yejhuan ticteijliaj, masqui yejhua in temachtijli nesi quen xitlaj quijtosnequi para on tlalticpactlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus stod stille og bød, at han skulde føres til ham; men da han kom nær til ham, spurgte han ham og sagde: \t Quemaj Jesús onoteltij niman otlanahuatij ma canilitij. Ijcuac ixpan yocuajhuiquilijquej, Jesús ijquin oquijlij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "en anden at udføre kraftige Gerninger; en anden profetisk Gave; en anden at bedømme Ånder; en anden forskellige Slags Tungetale; en anden Udlægning af Tungetale. \t Sequimej itech sa no yejhua on Espíritu quiseliaj on tetlayocolijli yejhuan quinhueliltia quichihuaj milagros, niman ocsequimej quiseliaj on tetlayocolijli yejhuan quinhueliltia quiteijliaj on tiotlajtojli yejhuan quiseliaj itech Dios. On Espíritu sequimej quinmaca on tetlayocolijli yejhuan quinhueliltia para quitaj catlejhua tetlayocolijli quisa itech on Espíritu Santo niman catlejhua quisa itech on xcuajcualtin espíritus. Sequimej quiseliaj on tetlayocolijli yejhuan quinhueliltia tlajtlajtohuaj ocsequi yencuic tlajtoltin. Niman sequimej quiseliaj on tetlayocolijli yejhuan quinhueliltia para huelij cajsicamati niman quiteijlia on tlen nijtohua ican on yencuic tlajtoltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Iblandt dem vare Maria Magdalene og Maria, Jakobs og Josefs Moder, og Zebedæus's Sønners Moder. \t María yejhuan hualehua ne ipan on hueyican itoca Magdala, María on yejhuan innan Jacobo niman José, niman innan on iconehuan Zebedeo ompa nemiyaj inhuan ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at jeg må udfries fra de genstridige i Judæa, og mit Ærinde til Jerusalem må blive de hellige kærkomment, \t Xtlajtlanilican Dios ma nechmanahui intech on tlacamej xtlaneltocaquej yejhuan nemij ne Judea. Niman no xtlajtlanilican para on tocnihuan nemij ne JerusaLén ma quiselican ican pactli on tlen niquimitquilia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han førte mig i Ånden ud i en Ørken; og jeg så en Kvinde siddende på et skarlagenfarvet Dyr, som var fuldt af Bespottelsens Navne; det havde syv Hoveder og ti Horn. \t Quemaj on Espíritu Santo oquiyecan notlamachilis niman on ilhuicactequitquetl onechhuicac ne tlapatlaco. Ompa, tej, oniquitac se sihuatl yeticatca ipan se xcuajli yolqui. On xcuajli yolqui chichiltic tlajtlachaya niman nochi itlacayo tenticatca ican tocayomej yejhuan cuijhuicaltiayaj Dios. On xcuajli yolqui chicome itzontecon quipiaya niman majtlactli icuacuau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de grebe ham og sloge ham og sendte ham tomhændet bort. \t Pero yejhuamej ocajsiquej, niman oquimajmailijquej on tequichihuilijquetl. Ocontitlanquej niman xitlaj oquimacaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvis Tjener jeg er bleven efter den Guds Husholdning, som blev given mig over for eder, nemlig fuldelig at forkynde Guds Ord, \t Dios onechtlalij quen se tequipanojquetl para mechpalehuis nemejhuamej yejhuan xnenhebreos. Yejhua onechmactilij para nemechijlis nochi itemachtil"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Således skulle også I, når I se alt dette, skønne, at han er nær for Døren. \t In sa no ijqui, ijcuac nemejhuamej nenquitasquej nochi yejhua in tlajtlamach ye nochijticaj, xmatican ica ye listo para nihuajnocuepas ocsejpa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men med Jesu Kristi Fødsel gik det således til. Da Maria, hans Moder, var trolovet med Josef, fandtes hun, førend de kom sammen, at være frugtsommelig af den Helligånd. \t Ijquin otlacat Jesucristo. María, on inan, yoquitlalijca compromiso para nonamictis ihuan José. Pero ijcuac xe san secan nemij, yejhua oquimat ica yocan se conetzintli. On conetzintli quitlacatilis ipampa ipoder on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus råbte atter med høj Røst og opgav Ånden. \t Quemaj Jesús ocsejpa otzajtzic chicahuac, niman ijcuacon ohuajnotlamilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvor meget værre Straf mene I da, at den skal agtes værd, som træder Guds Søn under Fod og agter Pagtens Blod, hvormed han blev helliget, for urent og forhåner Nådens Ånd? \t Tla ijcon, ¿tlinon nenquinemiliaj ipan nochihuas on yejhuan ipan cholohua iConetzin Dios? ¿Tlinon nochihuas intech on yejhuan xquixtlajsojtlaj on iyesyotzin Cristo yejhuan oquitzimpehualtij on yencuic ipacto Dios yejhuan ica yoquinchipahuilij on intlajtlacolhuan? ¿Tlinon nochihuas intech on yejhuan cuijhuicaltia iEspíritu Dios yejhuan yoquinmacac on ihueyi teicnelilis? Yejhuamej, tej, quiselisquej sanoyej más hueyi castigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de optoge tolv Kurve fulde af Stykker, også af Fiskene. \t Niman quemaj ica on tlatlajcotzitzin tlen onocau, oquitemiltiquej majtlactli huan ome chiquiutin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de kom og sagde til ham: \"Mester! vi vide, at du er sanddru og ikke bryder dig om nogen; thi du ser ikke på Menneskers Person, men lærer Guds Vej i Sandhed. Er det tilladt at give Kejseren Skat eller ej? Skulle vi give eller ikke give?\" \t Yejhuamej ohualajquej, niman oquijlijquej Jesús: ―Temachtijquetl, ticmatztoquej ica nochipa tiquijtohua on tlen melahuac. Tejhua xtictencaqui on tlen quijtohuaj motech ica on tlacamej masqui huejhueyixtoquej. Yej melahuac ticteititia quen Dios quinequi ma titohuicacan. Xtechijli, ¿itlanahuatil Moisés techcahuilia titlatlaxtlahuasquej ican impuestos itech César yejhuan itequihuaj on país de Roma? ¿Tontlatlaxtlahuasquej, noso xtontlatlaxtlahuasquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han svarede og sagde: \"Vel kommer Elias og skal genoprette alting. \t Jesús oquimijlij: ―On melahuac ica Elías achtoj huajlas niman nochi tlajtlamach quiyectlalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Farisæerne vare forsamlede, spurgte Jesus dem og sagde: \t Chica on fariseos san secan nemiyaj, Jesús ijquin oquintlajtoltij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men det er alt sammen sket, for at Profeternes Skrifter skulde opfyldes.\" Da forlode alle Disciplene ham og flyede. \t Pero nochi yejhua in nochihua para tenquisa on tlen oquijtojquej on tiotlajtojquej ipan on Yectlajcuilojli. Quemaj nochimej on nomachtijquej ontlatlacsaquej, niman sa iselti ocajtejquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi hvem Herren elsker, den tugter han, og han slår hårdelig hver Søn, som han tager sig af.\" \t pampa toTeco quincastigarohua on yejhuan quintlajsojtla. Melahuac, tej, yejhua quincastigarohua nochimej on yejhuan quinselia quen iconehuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Fra nu af siger jeg eder det, førend det sker, for at I, når det er sket, skulle tro, at det er mig. \t Aman nemechijlia yejhua in ijcuac xe nochihua, para ijcuac nochihuas, nemejhuamej nenquineltocasquej ica nejhua melahuac nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dette siger jeg, for at ingen skal bedrage eder med lokkende Tale. \t Yejhua in nemechijlia nemejhuamej para ma ca yacaj mechcajcayahuas ica on tlajtojli yejhuan caquisti melahuac niman cualtetzin, pero xmelahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus siger til dem: \"Bringer hid af de Fisk, som I nu fangede.\" \t Jesús oquimijlij: ―Xquinhuajhuicacan sequimej michimej yejhuan quemach onenquimajsiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og da de lærte den mig givne Nåde at kende, gave Jakob og Kefas og Johannes, som ansås for at være Søjler, mig og Barnabas Samfundshånd for at vi skulde gå til Hedningerne og de til de omskårne; \t Yejhua ica Jacobo, Pedro niman Juan, on yejhuan más huejhueyixtoquej intech on tlaneltocaquej, oquimatquej ica melahuac Dios yejhua onechmacac in cuajli tequitl. Niman quemaj otechmaquitzquijquej nejhua niman Bernabé. Ijcon otechselijquej quen intehuicalhuan ipan itequiu Dios, niman ocuelitaquej para tejhuamej ma ticteijlitij on itlajtol Dios ne intech on yejhuan xhebreos niman yejhuamej intech on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jøder og Proselyter, Kretere og Arabere, vi høre dem tale om Guds store Gerninger i vore Tungemål?\" \t No nican nemij on tlacamej yejhuan hualehuaj ne Creta niman ne Arabia. Tinochimej tiquincaquij on apóstoles tlajtlajtohuaj ica on itlamajhuisolhuan Dios cada se ican itlajtol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "- ja, jeg vilde ønske, at jeg nu var til Stede hos eder og kunde omskifte min Røst; thi jeg er rådvild over for eder. \t Nicnequisquia ninemis nemohuan nimantzin aman para más cuajli nihuelis nemechnojnotzas. Xnicmati, tej, tlinon nicnemilis nemotechica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og de fleste af Brødrene fik i Tillid til Herren ved mine Lænker end mere Dristighed til at tale Guds Ord uden Frygt. \t Niman más miyequej tocnihuan quipiaj ipan inyojlo para quitemachtiaj on itlajtol Dios ican más yolchicahualistli, niman xican nemojtijli, pampa nican nitzacuticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi til dem høre de, som snige sig ind i Husene og fange Kvindfolk, der ere belæssede med Synder og drives af mange Hånde Begæringer \t Sequimej de yejhuamej calaquij techajchan niman ican intemachtil quincajcayahuaj on sihuamej yejhuan xcojtiquej niman tlajtlacohuaj, niman quitocaj on tlen xcuajli pampa quinyecana inelehuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde: Vore Fædres Gud har udvalgt dig til at kende hans Villie og se den retfærdige og høre en Røst af hans Mund. \t Quemaj onechijlij: “On yejhuan inDios toachtojtajhuan omitztlapejpenij para tiquixmatis on tlen yejhua quinequi, niman para tiquitas on yejhuan yolmelajqui niman para ticaquis itlajtol yejhuan quisa icamac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og Salmon avlede Boas med Rakab; og Boas avlede Obed med Ruth; og Obed avlede Isaj; \t Salmón tajtli catca itech Booz, niman inan Booz itoca catca Rahab. Booz tajtli catca itech Obed, niman inan Obed itoca catca Rut. Obed tajtli catca itech Isaí,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Stå op, og tag Barnet og dets Moder med dig, og drag til Israels Land; thi de ere døde, som efterstræbte Barnets Liv.\" \t ―Xmoquetztehua, niman xmocuepa ihuan on conetzintli niman inan ne ipan on mopaís Israel, pampa on yejhuan quinequiya quimictis on conetzintli aman yomic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de stødte ham ud uden for Staden og stenede ham. Og Vidnerne lagde deres Klæder af ved en ung Mands Fødder, som hed Saulus. \t Oquixtijquej ne ipan on hueyican. Quemaj on yejhuan oquiteixpanhuijquej Esteban oquitlalijquej intlaquen ne icxitlan se telpochtli itoca Saulo, niman opeu quitemojmotlaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Legemet er jo heller ikke eet Lem, men mange. \t Sen tlalnacayotl xnochijchihua san ica se parte, yej ican miyec partes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Salomon byggede ham et Hus. \t Pero Salomón yejhua oquichijchihuilij ihueyi tiopan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og ingen Skabning er usynlig for hans Åsyn; men alle Ting ere nøgne og udspændte for hans Øjne, hvem vi stå til Regnskab. \t Xitlaj oncaj nion xacaj nemi yejhuan huelis niyanas ixpan Dios, yej nochi tlen oncaj niman nemi panesticaj niman pantlantiticaj ixpan. Yejhua, tej, ica oncaj ixpan titoyolcuitisquej ican nochi tlen ticchihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hans Moder og Brødre kom til ham og kunde ikke nå frem til ham for Skaren. \t Quemaj inan niman icnihuan Jesús ohualajquej campa yejhua nemiya, pero xhueliyaj quinisihuiayaj pampa miyec tlacatl ompa nemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Taler jeg da nu Mennesker til Villie, eller Gud? eller søger jeg at behage Mennesker? Dersom jeg endnu vilde behage Mennesker, da var jeg ikke en Kristi Tjener. \t Sequimej mechijliaj ica nejhua nitemachtia san para niquimpactia on tlacamej. Ijcuac nejhua nitlajtohua ica ihueyi castigo Dios, ¿nemejhuamej nenquinemiliaj ica nicnequi niquimpactis on tlacamej? ¡Ca! Nejhua ijcon niquijtohua pampa nicnequi ma nicpacti Dios. Tla nicnequisquia niquimpactisquia on tlacamej, tla ijcon xoc niitequitcau yesquia Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da han sad på Oliebjerget, kom hans Disciple til ham afsides og sagde: \"Sig os, når skal dette ske? Og hvad er Tegnet på din Tilkommelse og Verdens Ende?\" \t Niman ijcuac yehuaticatca Jesús ne ipan on tepetl itoca Olivos, on nomachtijquej oyajquej itech niman ijquin sa iseltimej oquichtacaijlitoj: ―Xtechijli, ¿quemanon nochihuas on tlajtlamach, niman tlinon tlamajhuisojli noteititis ijcuac tejhua tihuajlas ocsejpa, niman ijcuac tlatlalpolihuis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de tav. Og han tog på ham og helbredte ham og lod ham fare. \t Pero yejhuamej xonahuatquej. Quemaj Jesús oconquitzquij on yejhuan cualo, niman oquipajtij niman oquijlij ma huiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men deres Tanker bleve forhærdede; thi indtil den Dag i Dag forbliver det samme Dække over Oplæsningen af den gamle Pagt uden at tages bort; thi i Kristus er det, at det svinder. \t Yejhuamej, tej, xcajsicamatiyaj on achtoj pacto. Niman aman, ijcuac quinomachtiaj on achtoj pacto, oc xcajsicamatij. Nesi quen on tlaquentli yejhuan quixtlapachohuaya Moisés oc quintlapachohuilia incajsicamatilis. Pero se san cajsicamati ijcuac quineltoca Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde til dem: \"I ere nedenfra, jeg er ovenfra; I ere af denne Verden, jeg er ikke af denne Verden. \t Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej nenquistoquej nican ipan tlalticpactli, pero nejhua onihualeu ne ilhuicac. Nemejhuamej onenhualejquej ipan in tlalticpactli, pero nejhua xonihualeu ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi således var det også, at fordum de hellige Kvinder, som håbede på Gud, prydede sig, idet de underordnede sig under deres egne Mænd, \t Ye huejcahui on sihuamej yejhuan chipajquej catcaj niman quineltocayaj Dios ijcon onocualtzintilijcaj. Cada se de yejhuamej quitlacamatiya ihuehuentzin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I ere selv mine Vidner på, at jeg sagde: Jeg er ikke Kristus, men jeg er udsendt foran ham. \t Nemejhuamej cuajli onennechcaquej ijcuac onemechijlij ica nejhua xniCristo, yej se yejhuan Dios ocuajtitlan iyecapan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus svarede og sagde til ham: \"Er du Israels Lærer og forstår ikke dette? \t Jesús oquinanquilij: ―¿Tejhua tihueyitemachtijquetl ipan Israel niman xticmati yejhua in tlajtlamach?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Nej, siger jeg eder; men dersom I ikke omvende eder, skulle I alle omkomme ligeså.\" \t Nemechijlia ica ca, yej tla nemejhuamej xnencajcahuasquej ica nenquichihuaj on tlen xcuajli, nochimej nemejhuamej no ijqui nenmiquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de usyrede Brøds Dag kom, på hvilken man skulde slagte Påskelammet. \t Oyejcoc on tonajli para onyas on ilhuitl yejhuan nochihua ijcuac nocua on pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli. Niman ipan on tonajli ica oncaj quihuentlaliaj on borreguito para quicuaj ipan on ilhuitl pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da så Disciplene på hverandre, tvivlrådige om, hvem han talte om. \t Quemaj on nomachtijquej opeu nootaj. Yejhuamej xquimatiyaj aquinon quitenehuaya Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Ypperstepræsten stod op og sagde til ham: \"Svarer du intet på, hvad disse vidne imod dig?\" \t Quemaj on más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej ohuajnotelquetz, niman oquijlij Jesús: ―¿Xitlaj ica titlananquilis? ¿Tlinon in quiteixpantilijtoquej yejhuamej in moca tejhua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som bekender, at Jesus er Guds Søn, i ham bliver Gud, og han i Gud. \t San aquinon yejhuan quitenehuas ica Jesús yejhua iConetzin Dios, Dios nemi san secan ihuan on tlacatl, niman on tlacatl san secan nemi ihuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi hvad ved du, Hustru! om du kan frelse din Mand? eller hvad ved du, Mand! om du kan frelse din Hustru? \t Sihuatl, tejhua xticmati, pero cas mohuehuentzin quiselis temaquixtilistli san mopampa. Noso tejhua tlacatl, tejhua xticmati, pero cas mosihuau quiselis temaquixtilistli san mopampa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og store Skarer fulgte ham, og han helbredte dem der. \t Miyec tlacatl oyaj ihuan, niman ompa oquimpajtij on cocoxquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det får alle, både små og støre, både rige og fattige, både frie og Trælle, til at sætte sig et Mærke på deres højre Hånd eller på deres Pande, \t No ijqui on ica ome xcuajli yolqui oquinchihualtij nochimej, masqui huejhueyixtoquej noso xhuejhueyixtoquej, masqui ricos noso mayanquej, masqui tlanamactin noso tlamacahualtin, ma quintlalilican se nescayotl ipan inyecma noso ipan imixcuateu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men en Røst svarede anden Gang fra Himmelen: Hvad Gud har renset, holde du ikke for vanhelligt! \t Ijcuacon on tlajtojli onechajnanquilij ne ilhuicac ica ocpa quijtohua: “Tlen Dios oquichipau, ma ca xquijto ica xchipahuac.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "efterdi det jo var Gud, som i Kristus forligte Verden med sig selv, idet han ikke tilregner dem deres Overtrædelser og har nedlagt Forligelsens Ord i os. \t In, tej, quijtosnequi ica ne ipan on cojnepanojli Dios nemiya ihuan Cristo, niman ompa otlahuelseu inhuan on tlalticpactlacamej, niman oquinselij, niman itech quintlalijticatca ican yolsehuilistli. Yejhua xquichihuilijticatca cuenta on intlajtlacol. Niman tejhuamej otechtlalij para tictemachiltisquej on temachtijli yejhuan quijtohua quen ijqui Dios tlahuelsehui inhuan on tlalticpactlacamej niman quinselia itech ican yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de havde hørt Kongen, droge de bort; og se, Stjernen, som de havde set i Østen, gik foran dem, indtil den kom og stod oven over, hvor Barnet var. \t Ijcuac ocacquej on itlanahuatil on rey, on magos oyajquej. Niman on sitlalin yejhuan oquitaquej ne ipan impaís yejhuan oncaj ne iquisayan on tonajli yaya inyecapan, niman onoteltito ne campa nemiya on conetzintli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han sagde dette, bleve alle hans Modstandere beskæmmede; og hele Skaren glædede sig over alle de herlige Gerninger, som gjordes af ham. \t Ijcuac Jesús ijcon oquijtoj, nochimej on itlajhuelicnihuan opinajquej. Pero nochi tlacatl paquia ipampa on huejhueyi tlajtlamach tlen Jesús quichihuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og han hidkaldte Høvedsmanden og spurgte ham, om han allerede nogen Tid havde været død; og da han fik det at vide af Høvedsmanden, skænkede han Josef Liget. \t Quemaj ijcuac on capitán oquimachiltij ica melahuac yomic, Pilato ocahuilij José para ma quitemolti on itlalnacayotzin Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han har Herberge hos en vis Simon, en Garver, hvis Hus er ved Havet.\" \t Niman yejhua mitzijlis tlinon tejhua ticchihuas. Yejhua chanti ihuan ocse tlacatl itoca Simón yejhuan curtidor. Ichan on curtidor oncaj ne nisiu itech on mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Fredens Gud være med eder alle! Amen. \t Ma Dios yejhuan quitemaca yolsehuilistli ma nemi nemohuan. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sagde Skaren, som stod og hørte det, at det havde tordnet; andre sagde: \"En Engel har talt til ham.\" \t Niman on tlacamej yejhuan ompa tlacacticatcaj oquijtojquej ica ocaquistic se tlacomonajli, niman ocsequimej quijtohuayaj ica se ilhuicactequitquetl ocuajnotz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og denne gik hen og halshuggede ham i Fængselet; og han bragte hans Hoved på et Fad og gav det til Pigen, og Pigen gav det til sin Moder. \t niman ocuajquic itzontecon ipan se plato. Yejhua oquimacac on ichpochtli, niman on ichpochtli oquimacac inan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Solen står op med sin Hede og hentørrer Græsset, og dets Blomst falder af, og dens Skikkelses Ynde forsvinder; således skal også den rige visne på sine Veje. \t Ijcuac quisa tonajli niman pehua chicahuac tona, on xochitl pilini niman ixochiyo huetzi, niman on icualtzinyo popolihui. On yejhuan quinopialia miyec popolihui sa no ijqui quen on xochitl. Ijcuac on yejhuan quinopialia miyec quitlantiu más riquezas, yejhua miqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de dreve onde Ånder ud og salvede mange syge med Olie og helbredte dem. \t No oquinquixtijquej miyequej xcuajcualtin espíritus, niman oquintlalilijquej aceite ipan miyequej on cocoxquej, niman oquimpatijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Der er jo skrevet, at Abraham havde to Sønner, en med Tjenestekvinden og en med den frie Kvinde. \t Tej, on Yectlajcuilojli quijtohua ica Abraham oquipix ome iconeu. Se iconeu oquipix ihuan se tlanamactli itoca Agar, niman ocse oquipix ihuan on yejhuan cuajli isihuau yejhuan tlamacahuajli. On isihuau itoca Sara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men Gud, som er rig på Barmhjertighed, har for sin store Kærligheds Skyld, hvormed han elskede os, \t Pero Dios ican ihueyi teicnelilis niman miyec tetlajsojtlalistli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Herodes havde grebet Johannes og bundet ham og sat ham i Fængsel for sin Broder Filips Hustru, Herodias's Skyld. \t Herodes ijcon oquijtoj, pampa yejhua otlanahuatij ma cajsican Juan, niman ma quisalocan ican teposcadenas niman ma quitzacuacan para quipactis Herodías yejhuan isihuau. Yejhua in Herodías isihuau catca Felipe on icniu Herodes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Paulus; Kristi Jesu Apostel ved Guds Villie, for at bringe Forjættelse om Livet i Kristus Jesus \t Nejhua, Pablo, niiapóstol Jesucristo. Dios onechajtitlan quen oquinec para nicteijlis ica on yencuic nemilistli yejhuan Dios otechprometerohuilij yejhuan ticpiaj ijcuac tinemij san secan ihuan Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han hidkalder de tolv, og han begyndte at udsende dem, to og to, og gav dem Magt over de urene Ånder. \t Niman quemaj oquinsentlalij on majtlactli huan ome inomachtijcahuan, niman opeu quintijtitlani ojomemej. Niman yejhua oquinmacac poder para ma quitequixtilican on xcuajcualtin espíritus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Livets Fyrste sloge I ihjel, hvem Gud oprejste fra de døde, hvorom vi ere Vidner. \t Ijcon, tej, nemejhuamej onenquimictijquej on yejhuan quitemaca yencuic nemilistli. Pero Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu ne ipan itlalcon, niman yejhua ica on tejhuamej ticteixpantiliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og den anden tog hende og døde uden at efterlade Afkom, og den tredje ligeså. \t Yejhua ica on ica ome teicniu no ihuan ononamictij, niman no omic. Nion yejhua xocajteu iconeu. No ijqui opanoc on ica yeyi teicniu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg siger eder: I den Nat skulle to Mænd være på eet Leje; den ene skal tages med, og den anden skal lades tilbage. \t 'Nemechijlia ica ipan on tlayohua cochisquej omemej san secan. On se cuicasquej niman ocse cajtehuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi vel gavner Omskærelse, om du holder Loven; men er du Lovens Overtræder, da er din Omskærelse bleven til Forhud. \t On nescayotl itoca circuncisión melahuac quimpalehuisquia tla quitlacamatisquiaj nochi itlanahuatil Moisés. Pero tla xquitlacamatij on tlanahuatijli, tla ijcon on nescayotl xitlaj quijtosnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Atter siger jeg eder: Det er lettere for en Kamel at gå igennem et Nåleøje end for en rig at gå ind i Guds Rige.\" \t Ocsejpa nemechijlia ica más ohuijticaj para se rico calaquis ne campa Dios tlamandarohua xquen para se camello panos ipan on campa tlacoyoniaj ican aguja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Demetrius har et godt Vidnesbyrd af alle og af Sandheden selv; også vi vidne, og du ved, at vort Vidnesbyrd er sandt. \t Nochimej tlajtlajtohuaj ica Demetrio cuajli tlacatl. Niman nochi tlen quichihua cuajli nohuica ihuan on temachtijli yejhuan melahuac. Niman nejhua no nicteixpantilia de yejhua in ica melahuac, niman nemejhuamej nenquimatztoquej ica niquijtohua tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han siger til dem: \"Øser nu og bærer til Køgemesteren; \" og de bare det til ham. \t Niman quemaj Jesús oquimijlij: ―Aman xquixtican achijtzin niman xquitquilican on yejhuan tlayecanquetl ipan in ilhuitl. Niman yejhuamej ijqui oquichijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men idet han sagde dette, kom en Sky og overskyggede dem; men de frygtede, da de kom ind i Skyen. \t Niman chica Pedro ijcon tlajtohuaya, ohuajlaj se moxtli yejhuan oquintlapachoj niman ijcuac oquitaquej ica yomoxcalaquej, onomojtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de havde glemt at tage Brød med og havde kun eet Brød med sig i Skibet. \t On inomachtijcahuan oquelcajquej para quitquisquej pan. San se pan oquitquijquej ne ipan on barco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for hvilket jeg er bleven sat til Prædiker og Apostel og Hedningers Lærer, \t Dios onechtlapejpenij para nicteijlis in temachtijli, niman onechtitlan quen apóstol para niquinmachtis on yejhuan xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han svarede og sagde til en af dem: Ven! jeg gør dig ikke Uret; er du ikke bleven enig med mig om en Denar? \t Pero on tlalejquetl oquinanquilij semej yejhuamej, niman oquijlij: “Notetlajsojcau, nejhua xnimitzixpachohuilia motomin. ¿Tlen xmohuan oninocau para nimitztlaxtlahuilis se denario?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og har gjort os til et Kongerige, til Præster for sin Gud og Fader: Ham være Æren og Magten i Evighedernes Evigheder! Amen. \t Yejhua otechtlalij quen reyes niman tiopixquej para tictequichihuilisquej on Dios iTajtzin. ¡Ma quiseli Cristo hueyilistli niman poder para nochipa! Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ere I så ikke komne i Strid med eder selv og blevne Dommere med slette Tanker? \t Aman, tej, tla ijcon nenquichicoitaj se tlacatl itech ocse. Nenteixtlalohuaj ican xcuajli nemoyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dette sagde han ikke af sig selv; men da han var Ypperstepræst i det År, profeterede han at Jesus skulde dø for Folket; \t Pero Caifás ijcon oquijtoj xpampa melahuac ijqui oquis ipan iyojlo. Yejhua oquijtoj pampa yejhua on más hueyi intlayecancau catca intech on tiopixquej ipan on xipan, niman Dios oquitlamachilistij para ma quijto ica Jesús miquis ipampa on país campa chanejquej on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "den eneste Gud, vor Frelser ved vor Herre Jesus Kristus, tilkommer Ære og Majestæt, Vælde og Magt, forud for al Tid og nu og i alle Evigheder! Amen. \t Dios nochi quimati niman san yejhua toDios, niman yejhua toTemaquixtijcau. Itechcopa Jesucristo nomati ica yejhua quipia nochi tetlacaitalistli, hueyilistli, niman poder para tlamandarohua, niman tequihuajyotl. Nochi yejhua in oquimpix ijcuac xe oncatca in tlalticpactli, aman quimpia niman quimpias para nochipa. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dette sagde han, ikke fordi han brød sig om de fattige, men fordi han var en Tyv og havde Pungen og bar, hvad der blev lagt deri. \t Pero Judas ijcon oquijtoj xpampa melahuac quimicneliaya on mayanquej, yej pampa yejhua tlachtequetl. Yejhua quejehuaya on bolsa ican tomin niman quichtequiya sequi on tlen ipan on bolsa quitlaliayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de på Klippen ere de, som modtage Ordet med Glæde, når de høre det, og disse have ikke Rod; de tro til en Tid og falde fra i Fristelsens Tid. \t On tepetlayoj yejhuan sequi xinachtli ipan oxin, quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan caquij on itlajtol Dios niman quiseliaj ican pactli. Pero san tlaneltocaj ipan quesqui tonaltin, pampa on itlajtol Dios xnonelhuayotia huejcatlan ipan inyojlo. Yejhua ica ijcuac quintlatlata on tlen xcuajli noxelohuaj itech on tlaneltoctli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg er Abrahams Gud og Isaks Gud og Jakobs Gud. Han er ikke dødes, men levendes Gud.\" \t “Nejhua niiDios Abraham, nejhua niiDios Isaac niman nejhua niiDios Jacob.” Ticmatij ica Dios xejhua inDios on mimiquej, yej yejhua inDios on yoltoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da han havde set dette Syn, ønskede vi straks at drage over til Makedonien; thi vi sluttede, at Gud havde kaldt os derhen til at forkynde Evangeliet for dem. \t Niman ijcuac Pablo oquitac on tlatlachalistli, nimantzin oticchijquej canica para otiajquej ne Macedonia. Ye cuajli ticyolmatzticatcaj ica Dios technotzticatca para tiquimijlisquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Jesus var født i Bethlehem i Judæa, i Kong Herodes's Dage, se, da kom der vise fra Østerland til Jerusalem og sagde: \t Ijcuac Herodes rey catca, Jesús otlacat ne ipan on pueblo itoca Belén yejhuan oncaj ne Judea. Niman más saquin, oyejcoquej ne ipan on hueyican itoca Jerusalén sequimej tlacamej yejhuan intoca magos. Yejhuamej ohualejquej ipan on país yejhuan nocahua ne iquisayan on tonajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Mit Levned fra Ungdommen af, som fra Begyndelsen har været ført iblandt mit Folk og i Jerusalem, vide alle Jøderne Besked om; \t 'Nochimej on hebreos quimatztoquej quen ijqui ninohuicaya intzajlan desde ijcuac niconetl. Yejhuamej quimatztoquej quen ninemiya ne nochan niman ne Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus kommer og tager Brødet og giver dem det, ligeledes også Fiskene. \t Quemaj Jesús oquinnisihuij, niman ocontilan on pan niman oquinmacac, niman sa no ijqui oquichiu ican on michin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han; som var bleven helbredt, vidste ikke, hvem det var; thi Jesus havde unddraget sig, da der var mange Mennesker på Stedet. \t Pero on tlacatl xquimatiya aquinon oquipajtij, pampa Jesús onejcuanij itech on miyec tlacatl yejhuan ompa nemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "som vil, at alle Mennesker skulle frelses og komme til Sandheds Erkendelse. \t yejhuan quinequi nochi tlacatl ma maquisa niman ma quimati on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men over dem, som søge deres eget og ikke lyde Sandheden, men adlyde Uretfærdigheden, skal der komme Vrede og Harme. \t Pero on yejhuan nohueyimatij niman xquitlacamatij on tlen melahuac, yej quitlacamatij on tlen xcuajli, ica itlahuel Dios quinmacas intlajyohuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ved Tro nægtede Moses, da han var bleven stor, at kaldes Søn af Faraos Datter \t Ipampa itlaneltoc Moisés, ijcuac yotlacatiac, xonocalactij nemis quen teconeu itech ichpoch on yejhuan rey ne Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Her er ikke Jøde eller Græker; her er ikke Træl eller fri; her er ikke Mand og Kvinde; thi alle ere I een i Kristus Jesus. \t Aman xijtla quijtosnequi tla nenhebreos noso xnenhebreos, nentlanamactin noso xnentlanamactin, nentlacamej noso nensihuamej. Xitlaj quijtosnequi, pampa tla nennemij san secan ihuan Cristo Jesús, nochimej nemejhuamej san secan nennemij se ihuan ocse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og en Skare sad omkring ham; og de sige til ham: \"Se; din Moder og dine; Brødre og dine Søstre ere udenfor og spørge efter dig.\" \t On tojlan yejhuan nemiyaj iyehualijcan Jesús ne calijtic, oquijlijquej: ―Monan niman mocnihuan nemij ipan calle, niman quinequij mitzitasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Alt er mig tilladt, men ikke alt er gavnligt; alt er mig tilladt, men jeg skal ikke lade mig beherske af noget. \t Ijquin nijtohua: “Nochi tlen nicnequi, huelis nicchihuas.” On melahuac, pero xnochi tlen huelis nicchihuas huelis nechpalehuis ica on tlen cuajli. Masqui huelis niquijtos: “Nochi tlen nicnequis huelis nicchihuas”, pero nejhua xitlaj nicnocahuilis ma nechchihualti para nicchihuas on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de kaldte Barnabas Zens, men Paulus Hermes, fordi han var den, som førte Ordet. \t Quijtohuayaj ica Bernabé yejhua dios Júpiter, niman Pablo yejhua dios Mercurio, pampa yejhua más tlajtlajtohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han kom og forkyndte Fred for eder, som vare langt borte, og Fred for dem, som vare nær. \t Cristo ohuajlaj niman oquiteijlij on cuajli tlamachtijli de yolsehuilistli nemotech yejhuan xnenhebreos, yejhuan huejca nennemiyaj itech Dios, niman intech on hebreos yejhuan nisiu nemiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde til dem: \"Om nogen af eder har en Ven og går til ham ved Midnat og siger til ham: Kære! lån mig tre Brød, \t No ijqui oquimijlij Jesús: ―Ma ticontlalican ica semej nemejhuamej quipia se itetlajsojcau niman canaj ipan tlajcoyehuajli yau ichan on itetlajsojcau niman quijlia: “Notetlajsojcau, xnechtlanejti yeyi pan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han skal stille Fårene ved sin højre Side og Bukkene ved den venstre. \t On yejhuan borreguitos niquintlalis ipan noyecma, niman on yejhuan chivos niquintlalis ipan nopochma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ligner derfor ikke dem; thi eders Fader ved, hvad I trænge til, førend I bede ham, \t Ma ca, tej, xchihuacan quen yejhuamej pampa on nemoTajtzin ye quimatzticaj tlinon nemejhuamej mechpolohua ijcuac xe nenquitlajtlaniaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men på den første Dag i Ugen, da vi vare forsamlede for at bryde Brødet, samtalede Paulus med dem, da han den næste Dag vilde rejse derfra, og han blev ved med at tale indtil Midnat. \t Niman icalaquiyan on semana, tinochimej otitosentlalijquej para san secan otitlacuajquej niman no oticpixquej Santa Cena. Niman Pablo otechmachtij hasta tlajcoihuan, pampa oquinec quisas ijcuac huajmostla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Simon Peter svarede ham: \"Herre! til hvem skulle vi gå hen? Du har det evige Livs Ord; \t Pero Simón Pedro oquijlij: ―NoTeco, ¿aquinon huelis itech tiasquej? San on motlajtoltzin yejhuan tiquijtohua yejhua quitemaca nemilistli yejhuan para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de bringe ham en døv, som også vanskeligt kunde tale, og bede ham om, at han vilde lægge Hånden på ham. \t Niman sequimej tlacamej ocuajhuicaquej se tlacatl yejhuan nacastzatza catca niman tenenepochticatca. Niman sanoyej oquitlajtlanilijquej para ma quitlali ima ipan on tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvor deres Orm ikke dør, og Ilden ikke udslukkes. \t niman campa on ocuilimej nochipa quicuasquej motlalnacayo, niman campa on tlitl xcaman sehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da Solen kom op, blev det svedet af, og fordi det ikke havde Rod, visnede det. \t Pero ijcuac oquis on tonaltzintli, ocoseu imilyo on trigo. Niman ica xhuejcatlan quipiaya inelhuayo, ohuajhuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Alle dem, jeg elsker, dem revser og tugter jeg; vær derfor nidkær og omvend dig! \t On yejhuan niquintlajsojtla, niquinchicajcanotza, niman niquincastigarohua ijcuac quichihuaj on tlen xcuajli. Yejhua ica, xnechtlacamati ican nochi moyojlo niman xmoyolpatla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg kender dine Gerninger. Se, jeg bar givet dig, at der foran dig er en åbnet Dør, som ingen kan lukke; thi du har kun liden Kraft, og dog har du bevaret mit Ord og ikke fornægtet mit Navn. \t Yejhua ijquin mitzijlia: Nejhua nicmatzticaj nochi tlen ticchihua. Aman xcaqui, nejhua yonimitztlapohuilij se tlatzacuilyotl yejhuan xacaj huelis quitzacuas. Masqui tejhua xmás ticojtic, tictlacamati notemachtil, niman xtinechnenequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I have hørt Gudsbespottelsen; hvad tykkes eder?\" Men de fældede alle den Dom over ham, at han var skyldig til Døden. \t Yonencaquej quen yocuijhuicaltij Dios. ¿Quen nenquinemiliaj nemejhuamej? Quemaj yejhuamej nochimej oquitlajtlacoltijquej para ma quimictican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sagde Naboerne og de, som før vare vante til at se ham som Tigger: \"Er det ikke ham, som sad og tiggede?\" \t Quemaj inisiuchantlacaj niman on yejhuan quixmatiyaj ica ciego catca oquijtojquej: ―¿Tlen yejhua in tlacatl xejhua on yejhuan notlajtlanechicohuiliaya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og hvad enten eet Lem lider, lide alle Lemmerne med, eller eet Lem bliver hædret, glæde alle Lemmerne sig med. \t Ijcon, tej, tla se iparte totlalnacayo tlajyohuiya, nochimej on ocsequimej no tlajyohuiyaj; niman ijcuac se parte quiselia tetlacaitalistli, nochimej on ocsequimej no paquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"for at det må gå dig vel, og du må leve længe i Landet.\" \t para ticpias miyec tlatiochihualistli niman para ticpias hueyac nemilistli nican ipan in tlalticpactli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg forfulgte denne Vej indtil Døden, idet jeg lagde både Mænd og Kvinder i Lænker og overgav dem til Fængsler, \t Niquintlahuelitaya niman niquintlajyohuiltiaya hasta sequimej omiquej on yejhuan quitocayaj iojhui Cristo. Niman sanquen tlacamej niman sihuamej niquinhuicaya para niquintzacuaya ipan cárcel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og skriv til Menighedens Engel i Filadelfia: Dette siger den hellige, den sanddru, han, som har Davids Nøgle, han, som lukker op, så ingen lukker i, og lukker i, så ingen lukker op: \t 'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan de Filadelfia niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan melahuac niman yolchipahuac, niman yejhuan quipia illave David. On tlen yejhua quitlapohua, xacaj hueli quitzacua; niman on tlen yejhua quitzacua, xacaj hueli quitlapohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Glæder eder med de glade, og græder med de grædende! \t Xpaquican inhuan on yejhuan paquij, niman xchocacan inhuan on yejhuan chocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dog talte ingen frit om ham af Frygt for Jøderne. \t Pero xacaj teixpan ica tlajtlajtohuaya pampa quinmacajsiyaj itlayecancahuan on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi hun sagde ved sig selv: \"Dersom jeg blot rører ved hans Klædebon, bliver jeg frelst.\" \t Ijcon oquichiu pampa yejhua oquinemilij: “Tla san nicajsis itlaquen, nejhua nipajtis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han, som sendte mig, er med mig; han har ikke ladet mig alene, fordi jeg; gør altid det, som er ham til Behag.\" \t On yejhuan onechajtitlan nohuan nemi. NoTajtzin xnoselti nechcahua, pampa nejhua nochipa nicchihua tlen yejhua cuelita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Således skal også min himmelske Fader gøre mod eder, om I ikke af Hjertet tilgive, enhver sin Broder.\" \t Niman otlan tlajtlajtohua Jesús ica in tlajtojli: ―No ijqui mechchihuilis on noTajtzin ilhuicac chanej, tla cada nensesentemej xnenquitlapojpolhuiaj nemocniu ican nochi nemoyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I gøre eders Faders Gerninger.\" De sagde til ham: \"Vi ere ikke avlede i Hor; vi have een Fader, Gud.\" \t Nemejhuamej sa no yejhua nenquichihuaj on tlen quichihua nemotaj. Quemaj yejhuamej oquijlijquej: ―Tejhuamej xtiteichtacaconehuan. San se tajtli ticpiaj niman on yejhua Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ligesom I også til Dels have erkendt om os, at vi ere eders Ros, ligesom I ere vor, på den Herres Jesu Dag. \t Aman xmás nencajsicamtij tlica ijquin titohuicaj. Pero ticnequij para cuajli nencajsicamatisquej para on tonajli ijcuac huajlas toTeco Jesús, huelis nenpaquisquej topampa sa no ijqui quen tejhuamej tipaquisquej nemopampa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi om vi end vandre i Kødet, så stride vi dog ikke efter Kødet; \t Masqui tejhuamej titlalticpactlacamej, tejhuamej xtitohuisoquij quen on ocsequimej tlacamej ipan in tlalticpactli quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da blev en besat, som var blind og stum, ført til ham; og han helbredte ham, så at den stumme talte og så. \t Quemaj ocuiquilijquej Jesús se tlacatl ciego niman nontzin yejhuan quipia se xcuajli espíritu. Jesús oquipajtij. Ijcon, tej, on tlacatl ohuel otlachix niman ohuel otlajtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da det åbnede det fjerde Segl, hørte jeg en Røst af det fjerde Væsen sige: Kom! \t Ijcuac on Borreguito oquitlapoj on ica nahui sello, on ica nahui quen itlaj yolqui tlajtlachaya onicac onechijlij: ―¡Xhuajla niman xquita!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor led også Jesus uden for Porten, for at han kunde hellige Folket ved sit eget Blod. \t Yejhua ica Jesús no ijqui ocuicaquej ne itenco on hueyican Jerusalén niman ompa otlajyohuij, niman omic para ican iyesyo quinchipahuilia intlajtlacolhuan on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg hørte en høj Røst fra Tempelet sige til de syv Engle: Går hen og udgyder Guds Harmes syv Skåle over Jorden! \t Quemaj onicac se chicahuac tlajtojli yejhuan ocaquistic ne icalijtic on hueyi tiopan. On tlajtojli ijquin oquimijlij on chicomemej ilhuicactequitquej: ―Xhuiyan, niman on tlahuejli yejhuan itech Dios hualehua xcontoyahuacan ica on chicome copas ipan on tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I elskede! dersom vort Hjerte ikke fordømmer os, have vi Frimodighed for Gud, \t Ijcon, tej, notlajsojcaicnihuan, tla toyojlo xtechtlajtlacolmaca, ticpiaj confianza ixpan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de droge videre fra Perge og kom til Antiokia i Pisidien og gik ind i Synagogen på Sabbatsdagen og satte sig. \t Quemaj oquisquej Perge niman oyajquej ne ipan on pueblo itoca Antioquía de Pisidia. Niman ipan on nesehuiltonajli, ocalaquej ne ipan intiopan on hebreos niman onotlalijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Eller hvad gik I ud at se? En Profet? Ja, siger jeg eder, endog mere end en Profet! \t Aman, tej, ¿aquinon onenquitatoj? ¿Onenquitatoj se tiotlajtojquetl? Quemaj, on melahuac, niman yejhua más hueyixticaj xquen se tiotlajtojquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Verden kan ikke hade eder; men mig hader den, fordi jeg vidner om den, at dens Gerninger ere onde. \t On tlalticpactlacamej xhuelis itlaj ica mechtlahuelitasquej nemejhuamej. Pero nejhua quemaj nechtlahuelitaj pampa niquinmixcomaca nochi on tlen tlajtlamach xcuajli quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Så vist som Kristi Sandhed er i mig, skal denne Ros ikke fratages mig i Akajas Egne. \t Ijcon cuajli nicyolmatztica ica melahuac niquixmati on tlen melahuac itech ica Cristo. No cuajli nicyolmatzticaj ica ne Acaya, xqueman nicselis tomin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men medens Gallio var Statholder i Akaja, stode Jøderne endrægtigt op imod Paulus og førte ham for Domstolen og sagde: \t Pero ijcuac Galión gobernador catca ne Acaya, on hebreos san secan oquixnamiquej Pablo. Yejhuamej ocasijquej niman ocuicaquej ne campa tetlacanonotzalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det skete, da han sad til Bords i Huset, se, da kom der mange Toldere og Syndere og sade til Bords med Jesus og hans Disciple. \t Más saquin, ijcuac Jesús tlacuajticatca ne ichan Mateo, sequimej tlacamej yejhuan tlacobrarojquej ica on impuestos niman no ocsequimej yejhuan tlajtlacolejquej onosentlalijquej ihuan Jesús niman inomachtijcahuan ne itech mesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Det er Ånden, som levendegør, Kødet gavner intet; de Ord, som jeg har talt til eder, ere Ånd og ere Liv. \t Ialma se tlacatl yejhua quimaca nemilistli itlalnacayo. Itlalnacayo xitlaj quijtosnequi tla quipolohua ialma. On notlajtol yejhuan yonemechijlij mechmaca nemilistli para nochipa ijcon quen ialma se tlacatl quimaca nemilistli itlalnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dog har jeg for en Del tilskrevet eder noget dristigere for at påminde eder på Grund af den Nåde, som er given mig fra Gud \t Pero ipan in tlajcuilolamatl yonemechijcuilohuilij xican nemojtijli para ocsejpa nemechelnamictia ica on tlajtlamach. Ijquin yonemechijcuilohuilij pampa Dios ican iteicnelilis onechtlalij para niapóstol,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus spurgte ham og sagde: \"Hvad er dit Navn?\" Men han sagde: \"Leion\"; thi mange onde Ånder vare farne i ham. \t Jesús oquitlajtoltij: ―¿Quen ijqui motoca? Niman yejhua oquijlij: ―Nejhua nicpia miyec notoca. Ijcon oquijtoj pampa sanoyej miyequej catcaj on xcuajcualtin espíritus yejhuan nemiyaj ijtic on tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Eller skulle vi vække Herrens Nidkærhed? Mon vi ere stærkere end han? \t Noso ca, ¿yej ticnequij tictlahuelcuitisquej toTeco? ¿Tlen ticpiaj más poder xquen yejhua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han var det brændende og skinnende Lys, og I have til en Tid villet fryde eder ved hans Lys. \t Juan quen itlaj tlahuijli catca yejhuan tlicuiya niman cuajli tlahuilohuaya. Itlahuil omechititij on cuajli ojtli para ipan nemohuicasquej. Niman quesqui tonaltin onenquitlalijquej nemoyojlo ican paquilistli para nenyasquej ipan on cuajli ojtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han gik videre derfra og kom ind i deres Synagoge. \t Quemaj Jesús onejcuanij ompa, niman ocalaquito ipan on intiopan on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Kærligheden være uskrømtet; afskyer det onde, holder eder til det gode; \t Se ihuan ocse xmopialican on tetlajsojtlalistli yejhuan chipahuac. Xtlahuelitacan on tlen xcuajli niman xchihuacan on tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de toge Vare på ham og udsendte Lurere, der anstillede sig, som om de vare retfærdige, for at fange ham i Ord, så de kunde overgive ham til Øvrigheden og Landshøvdingens Magt. \t Yejhuamej, tej, oquintitlanquej on yejhuan notenehuaj cuajcualtin tlacamej para oquipijpiatoj Jesús. Yejhuamej oquichihualtijquej itlaj ma quijto yejhuan huelis ica quitemactilisquej itech on gobernador."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og i den blev Profeters og helliges Blod fundet og alle deres, som ere myrdede på Jorden. \t Ipan on ciudad yopanes inyesyo on tiotlajtojquej, niman on yejhuan iyaxcahuan Dios niman nochimej on yejhuan no oquinmictijquej ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og det gjorde jeg også i Jerusalem; og jeg indespærrede mange af de hellige i Fængsler, da jeg havde fået Fuldmagt dertil af Ypperstepræsterne, og når de bleve slåede ihjel, gav jeg min Stemme dertil. \t Niman ijqui onicchiu ne Jerusalén. Ican intlanahuatil on yejhuan tlayecanquej intech on tiopixquej, miyequej teyaxcahuan itech Dios niquintzajtzacuaya. Niman nejhua no tehuan onicmat para ma quinmictican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi jeg vil, vise ham hvor meget han bør lide for mit Navns Skyld.\" \t Nejhua niquititis quech san tlajtlamach quijyohuis nopampa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg så en Engel stige ned fra Himmelen, han havde Afgrundens Nøgle og en stor Lænke i sin Hånd. \t Quemaj oniquitac ne ilhuicac huajtemohuaya se ilhuicactequitquetl cuajmapixtiaya se hueyi teposcadena niman illave on pozo yejhuan xnejsi quech ica huejcatlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men det skete, medens han sagde disse Ting, da opløftede en Kvinde af Skaren sin Røst og sagde til ham: \"Saligt er det Liv, som bar dig, og de Bryster, som du diede.\" \t Ijcuac Jesús otlan quijtohua yejhua in tlajtlamach, se sihuatl yejhuan nemiya intzajlan on tojlamej, ican chicahuac tlajtojli oquijlij: ―Tlatiochiutli sanoyej on sihuatl yejhuan omitztlacatilij niman omitzchichitij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de føre ham til det Sted Golgatha, det er udlagt: \"Hovedskalsted\" \t Ocuicaquej Jesús ne campa itoca Gólgota, más cuajli quijtosnequi Micatzontecomatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hilsenen med min, Paulus's, egen Hånd. Kommer mine Lænker i Hu Nåde være med eder! \t Nejhua, Pablo, onicmatlajcuilolchijchiu in tetlajpalohuilistli ican nejhua noma. Xquelnamiquican ica nitzacuticaj. Ma Dios mechtiochihua. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg formaner eder, Brødre! til at give Agt på dem, som volde Splittelseme og Forargelseme tvært imod den Lære, som I have lært, og viger bort fra dem! \t Nocnihuan, sanoyej nemechtlajtlanilia para xmotacan sa no nemejhuamej intech on yejhuan texexelohuaj niman tetlamachilispolohuaj ican intlaneltoc niman quixnamiquij on temachtilti yejhuan yonenquiselijquej. On quenomej xquintlalcahuican"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men går hellere hen til de fortabte Får af Israels Hus! \t Yej xhuiyan ne campa on hebreos chantij. Yejhuamej quen iborreguitos Dios yejhuan polijcanemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi han havde en enbåren Datter, omtrent tolv År gammel, og hun droges med Døden. Men idet han gik, trængte Skarerne sig sammen om ham. \t pampa on isihuasenteconeu yejhuan quipiaya canaj majtlactli huan ome xipan ye micticatca. Chica Jesús yaya, miyec tlacatl oyaj ihuan niman hasta quipitzmictiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sagde jeg: Se, jeg er kommen (i Bogrullen er der skrevet om mig) for at gøre, Gud! din Villie.\" \t Quemaj oniquijtoj: “Nican nihuajlau, noTajtzin, para nicchihuas tlinon tejhua ticnequi sa no ijqui quen noca tlajcuilolnesticaj ipan on tlajcuilolamatl.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ud fra hvem hele Legemet, idet det sammenføjes og sammenknyttes ved ethvert hjælpende Bindeled i Forhold til hver enkelt Dels tilmålte Virkekraft, fuldbyrder Legemets Vækst til Opbyggelse af sig selv i Kærlighed. \t Itechcopa Cristo nochi iconehuan Dios sajsalijtoquej san secan quen se cuerpo yejhuan cuajli sajsalijticaj nochihuiyan. Ijcuac cada parte icuerpo Cristo cuajli tequiti, nochi cuajli noscaltia niman nochicahualtijtiu ican tetlajsojtlalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde til dem: \"Folkenes Konger herske over dem, og de, som bruge Myndighed over dem, kaldes deres Velgørere. \t Pero Jesús oquimijlij: ―On reyes yejhuan xhebreos nochihuaj quen inteco on países. Niman on tlacamej quintenehuiliaj cuajcualtin tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus siger til dem: \"Min Mad er, at jeg gør hans Villie, som udsendte mig, og fuldbyrder hans Gerning. \t Pero Jesús oquimijlij: ―Ijcon quen nemotlalnacayo cojtiticaj ijcuac nentlacuaj, no ijqui noalma cojtiticaj ijcuac nicchihua tlen quinequi on yejhuan onechajtitlan para nitlamis itequiu. Yejhua ica, tej, in tequitl sa no ijqui quen notlacual."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de råbte og spurgte, om Simmon med Tilnavn Peter havde Herberge der. \t Niman ontzajtziquej oquitetlajtoltijquej tla ompa ipan on cajli nemiya Simón, on yejhuan no itoca Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ve eder, I skriftkloge og Farisæere, I Hyklere! thi I bygge Profeternes Grave og pryde de retfærdiges Gravsteder og sige: \t '¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej! Lástima, pampa nenquinchijchihuiliaj inmicacal on tiotlajtojquej, niman nenquitlatlajmachyotiaj ne campa toctoquej on yejhuan cuajcualtin tlacamej catcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi i Opstandelsen tage de hverken til Ægte eller bortgiftes, men de ere ligesom Guds Engle i Himmelen. \t Tej, ijcuac on mimiquej yolihuisquej, xnonamictisquej nion on tatajtin quitemacasquej imichpochhuan para ma nonamictican. Ijcuacon nemisquej quen iilhuicactequitcahuan Dios yejhuan nemij ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dersom nogen tvinger dig til at gå een Mil,da gå to med ham! \t Tla yacaj mitzchihualtia tiquitquis se tlamamajli ipan se kilómetro, xquitqui ipan ome kilómetro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og efter sin Sædvane gik Paulus ind til dem, og på tre Sabbater samtalede han med dem ud fra Skrifterne, \t Pablo, ijcon quen nochipa quichihuani, oyaj ne ipan on tiopan niman yeyi sábados inhuan on tlacamej otlajtlajtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "at ikke nogen er en utugtig eller en vanhellig som Esau, der for een Ret Mad solgte sin Førstefødselsret. \t Ma ca semej nemejhuamej nenahuilnemisquej nion ma ca semej nemejhuamej nenquichihuasquej on tlen xchipahuac quen Esaú yejhuan ijcuac apismiquiya, oquipatlac ican se tlacuajli on iherencia yejhuan oquipix pampa yencuiyotl catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de ved Vejen ere de, som høre det; derefter kommer Djævelen og tager Ordet bort af deres Hjerte, for at de ikke skulle tro og blive frelste. \t On ojtli yejhuan ipan oxinito quesqui xinachtli quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan san caquij itlajtol Dios. Pero huajlau on diablo niman quejcuania ipan inyojlo itlajtol Dios para ma ca ma quineltocacan niman ma ca ma nomaquixtican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "der er kommet til eder, ligesom det også er i den hele Verden, idet det bærer Frugt og vokser, ligesom det også gør iblandt eder fra den Dag, I hørte og erkendte Guds Nåde i Sandhed, \t yejhuan ohuajlaj nemotech. Nochihuiyan ipan in tlalticpactli in temachtijli quitlani más miyec tlacatl para Cristo niman quimpatilis innemilis para cuajli nemisquej. Nochihua quen onochiu nemotzajlan desde onencaquej niman onencajsicamatquej ica melahuac Dios mechmaca iteicnelilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hav et Forbillede i de sunde Ord, som du har hørt af mig, i Tro og Kærlighed i Kristus Jesus. \t No ijqui xchihua quen on ejemplo yejhuan onimitzmachtij itech on cuajli temachtilistli, niman xmocahua ipan on tlaneltoctli niman tetlajsojtlalistli yejhuan ticpiaj pampa tinemij ihuan Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "således skal også Kristus, efter at være bleven een Gang ofret for at bære manges Synder, anden Gang, uden Synd, vise sig for dem, som foruente ham til Frelse. \t No ijqui Cristo san sejpa onotemacac quen huentli para miyequej quinquixtilis intlajtlacolhuan. Quemaj ica ocpa huajnonextis, pero ijcuacon xpara quitequixtilis on tlajtlacojli, yej para quinmaquixtis on yejhuan quimachixtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Eller hvad gik I ud at se? En Profet? Ja, siger jeg eder, endog mere end en Profet. \t Tla ijcon, ¿aquinon onenquitatoj? ¿Onenquitatoj se tiotlajtojquetl? Quemaj on melahuac, niman yejhua más hueyixticaj xquen se tiotlajtojquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han gik ind igen i Borgen og siger til Jesus: \"Hvorfra er du?\" Men Jesus gav ham intet Svar. \t Ocsejpa ocalaquito ne ijtic on palacio, niman oquitlajtoltij Jesús: ―¿Canon tihualehua tejhua? Pero Jesús xitlaj ica oquinanquilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og Josias avlede Jekonias og hans Brødre på den Tid, da Bortførelsen til Babylon fandt Sted. \t Josías tajtli catca intech Jeconías niman icnihuan. Niman yejhuamej nemiyaj ipan on tonaltin ijcuac on hebreos oquimajsiquej niman oquintzacuatoj ne ipan on país itoca Babilonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men nogle af Farisæerne sagde: \"Hvorfor gøre I, hvad det ikke er tilladt at gøre på Sabbaten?\" \t Niman sequimej fariseos oquintlajtoltijquej: ―¿Tlica nenquichihuaj on tequitl yejhuan itlanahuatil Moisés xquitecahuilia nochihuas ipan on tonaltin de nesehuijli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi han vidste, at det var af Avind, de havde overgivet ham. \t Yejhua ijcon oquintlajtoltij pampa oquimat ica intlayecancahuan on tiopixquej san ican innexicol oquimactilijquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De Ældste iblandt eder formaner jeg som Medældste og Vidne til Kristi Lidelser, som den, der også har Del i Herligheden, der skal åbenbares: \t Aman nicnequi niquintlacanonotzas on tlajtlajmatquej tlayecanquej yejhuan nemij ipan nemotiopanhuan. Nejhua no nitlajtlajmatqui tlayecanquetl itech tocnihuan. Oniquitac Cristo ijcuac otlajyohuij niman no nicpias sequi ihueyilis yejhuan huajnonextis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Taler nogen, han tale som Guds Ord; har nogen en Tjeneste, han tjene, efter som Gud forlener ham Styrke dertil, for at Gud må æres i alle Ting ved Jesus Kristus, hvem Herligheden og Magten tilhører i Evighedernes Evigheder! Amen. \t Ijcuac yacaj temachtis, ma temachti ican itlajtol Dios. Ijcuac yacaj quintequipanohua ocsequimej, ma quichihua ican on chicahualistli yejhuan Dios quimaca. Ijcon Dios quiselis yectenehualistli itechcopa Jesucristo. Niman quipias hueyilistli niman poder para nochipa. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Disse tolv udsendte Jesus, bød dem og sagde: \"Går ikke hen på Hedningers Vej, og går ikke ind i Samaritaners By! \t Jesús oquintitlan on majtlactli huan ome apóstoles, niman ijquin oquinnajnahuatij: ―Ma ca nenyasquej campa chantij on yejhuan xhebreos, nion ipan on pueblos de Samaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og omtrent en Time derefter forsikrede en anden det og sagde: \"I Sandhed, også denne var med ham; han er jo også en Galilæer.\" \t Canaj ipan se hora saquin, quej ocse oquimelajcaijtoj: ―In tlacatl melahuac ihuan quistinemiya, pampa yejhua no hualehua Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og derefter så jeg, og Vidnesbyrdets Tabernakels Tempel i Himmelen blev åbnet, \t Ijcuac ijqui yoniquitac, quemaj quej oniquitac ica ipan on hueyi tiopan yejhuan oncaj ne ilhuicac, otlapou campa más tlayejcan campa yejyejtoquej on temej yejhuan ipan tlajcuilolnesticaj on itlanahuatil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og i ham have I eders Fylde, ham, som er Hovedet for al Magt og Myndighed; \t Niman nententoquej ican inemilis Dios pampa nemejhuamej nennemij san secan ihuan Cristo yejhuan quinyecana nochimej on tequihuajquej niman nochimej on yejhuan quipiaj poder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han kaldte dem til sig og sagde til dem i Lignelser: \"Hvorledes kan Satan uddrive Satan? \t Quemaj Jesús oquinnotz, niman oquimijlij: ―¿Quen ijqui huelis on diablo quixtis on xcuajcualtin espíritus tla sa no yejhua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Mener ikke, at jeg er kommen for at bringe Fred på Jorden; jeg er ikke kommen for at bringe Fred, men Sværd. \t 'Ma ca xnemilican ica nejhua onicuajquic yolsehuilistli ipan tlalticpactli. Nejhua, tej, xonicuajquic yolsehuilistli, yej nopampa notlahuelitalos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Brødrene fik dette at vide, førte de ham ned til Kæsarea og sendte ham videre til Tarsus. \t Niman ijcuac on tocnihuan oquimatquej yejhua on, ocuicaquej Saulo ne Cesarea, niman ompa ocontitlanquej para Tarso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom et Menneske får Omskærelse på en Sabbat, for at Mose Lov ikke skal brydes, ere I da vrede på mig, fordi jeg har gjort et helt Menneske rask på en Sabbat? \t Tla nenquitlaliaj on nescayotl ipan se oquichconetl ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj para nenquitlacamatij itlanahuatil Moisés, tla ijcon ¿tlica nennechtlahuelitaj ica onicpajtilij nochi itlalnacayo se tlacatl ipan on tonajli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Salige ere de, som ere forfulgte for Retfærdigheds Skyld, thi Himmeriges Rige er deres. \t 'Dios quintiochihua on yejhuan quijyohuiyaj ijcuac quintlahuelitaj san pampa quichihuaj on tlen cuajli. Quintiochihua pampa nemisquej ne campa Dios yejhuan ilhuicac chanej tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "så at I ere blevne et Forbillede for alle de troende i Makedonien og Akaja; \t Ijcon, tej, onemochijquej ejemplo para nochimej on tlaneltocaquej ne impan Macedonia niman Acaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og han, som indbød dig og ham, måtte komme og sige til dig: Giv denne Plads, og du da med Skam komme til at sidde nederst. \t Tla ijcon, tej, on yejhuan omechnotz yas motech niman mitzijlis: “On sieta xmaca yejhua in yejhuan más hueyixticaj.” Niman ijcuac ijcon ticaquis mitzijliaj, ican mopinahuilis tias timotlalis ipan on sieta campa notlaliaj on yejhuan xhuejhueyixtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men alle vi, som med ubedækket Ansigt skue Herrens Herlighed som i et Spejl, blive forvandlede til det samme Billede, fra Herlighed til Herlighed, så som det er fra Åndens Herre. \t Tla ijcon, tej, tejhuamej xoc tixtlapachijtoquej quen Moisés. Yej ica hueli tiquitaj ihueyilis toTeco quen tiquitasquiaj ipan itlaj espejo, niman ijcon sa no tejhuamej titochijtihuij quen toTeco ipan ihueyilis. Nochi yejhua in quichihua toTeco yejhuan Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor, hvad Gud har sammenføjet, må et Menneske ikke adskille. \t Yejhua ica ma ca yacaj tlacatl quixelos on tlen Dios oquinsentlalij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde til dem: \"I ville sikkerlig sige mig dette Ordsprog: Læge! læg dig selv; gør også her i din Fædreneby så. store Ting, som vi have hørt ere skete i Kapernaum.\" \t Jesús oquimijlij: ―Niman nicmati ica nennechijlisnequij in tlajtojli: “Tepajtijquetl, sa no tejhua xmopajti.” Niman no nennechijlisnequij: “On tlen otechmachiltijquej ica oticchiu ne Capernaum, no ijqui xchihua nican ipan in pueblo campa otimoscaltij.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Således kan da ingen af eder, som ikke forsager alt det, han ejer, være min Discipel. \t Ijcon, tej, san aquinon de nemejhuamej yejhuan achtoj quixtlalos ica quipias tlajyohuilistli niman cahuas nochi tlen quipia huelis para yejhua nonomachtijcau yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han stod op og tog Barnet og dets Moder med sig om Natten og drog bort til Ægypten. \t Yejhua ica José onoquetzteu sa no ipan on tlayohua, niman oquejcuanij on conetzintli ihuan inanaj, niman ocajsiquej on ojtli para oyajquej ne Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "nogle skriftkloge af Farisæerne med ham, og da de så, at han spiste med Toldere og Syndere, sagde de til hans Disciple: \"Han spiser og drikker med Toldere og Syndere!\" \t Pero on temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman on fariseos, ijcuac oquitaquej ica inhuan tlacuaya on tlacobrarojquej niman tlajtlacolejquej, oquimijlijquej on inomachtijcahuan Jesús: ―¿Tlica nemotemachtijcau tlacua niman coni inhuan on tlacobrarojquej niman on tlajtlacolejquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Een er Solens Glans og en anden Månens Glans og en anden Stjernernes Glans; thi den ene Stjerne er forskellig fra den anden i Glans. \t Niman no on tonaltzintli, on metztli niman on sitlalimej no ocse tlamantic cualtetzitzintin ica impetlanalis. Niman no sa no yejhuamej on sitlalimej cada se ocse tlamantic cualtzin petlani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de kastede ham ud af Vingården og sloge ham ihjel. Hvad vil nu Vingårdens Herre gøre ved dem? \t Yejhuamej, tej, ocuajquixtijquej on teconeu ne ipan on uvasyoj, niman oquimictijquej. Quemaj Jesús oquintlajtoltij: ―Aman, tej, iteco on uvasyo, ¿tlinon quinchihuilis on xcuajcualtin medieros?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men den, som gjorde sin Næste Uret, stødte ham fra sig og sagde: \"Hvem har sat dig til Hersker og Dommer over os? \t 'Ijcuacon on yejhuan cuijsoquia on itehuical oquimapejtiaj Moisés, niman oquijlij: “¿Aquinon omitztlalij para toca titequihuaj yes niman para titechtlajtlacolmacas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde til dem: \"Så giver da Kejseren, hvad Kejserens er, og Gud, hvad Guds er.\" \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―Tla ijcon, tej, xmacacan César on tlen yejhua iyaxca, niman xmacacan Dios on tlen yejhua iyaxca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "kom der en Kvinde til ham, som havde en Alabastkrukke med såre kostbar Salve, og hun udgød den på hans Hoved, medens han sad til Bords. \t Niman chica Jesús yehuaticatca ne itech on mesa, oquinisihuij se sihuatl. Yejhua quitquiya se botella tlachijchiutli ican on tetl yejhuan fino. On botella tentiaya ican ajhuiyalistli yejhuan sanoyej patioj. Niman on sihuatl oquitoyau on ajhuiyalistli ipan itzontecon Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da forstode Disciplene, at han havde talt til dem om Johannes Døberen. \t Ijcuacon on nomachtijquej ocajsicamatquej ica ijcuac Jesús quinnojnotzticatca ica Elías, yejhua quitenejticatca Juan on tlacuatequijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derefter forlod Paulus Athen og kom til Korinth \t Ijcuac yopanoc on tlajtlamach, Pablo oquis ne Atenas niman oyaj ne ipan on hueyican itoca Corinto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Således har ej heller Kristus tillagt sig selv den Ære at blive Ypperstepræst, men den, som sagde til ham: \"Du er min Søn, jeg har født dig i Dag,\" \t Aman sa no ijqui, Cristo xejhua onotlalij hueyi tiopixqui, yej Dios oquitlalij tohueyitiopixcau niman oquimacac on hueyilistli ijcon quen Dios oquijlijca: Tejhua tinoconeu niman aman on tlacamej quimatisquej ica nimoTaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de vare blevne mættede med Føde, lettede de Skibet ved at kaste Levnedsmidlerne i Søen. \t Quemaj ijcuac cuajli yotlacuajquej, oconxinijquej on trigo ipan on mar para ma ca sa yetixtias on barco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi når Fordømmelsens Tjeneste havde Herlighed, er meget mere Retfærdighedens Tjeneste rig på Herlighed. \t Niman tla on tlanahuatijli yejhuan tetlajtlacolmaca ican miquilistli quipiaya hueyilistli, más sanoyej quipia hueyilistli on yencuic pacto yejhuan techmachiltia quen Dios quijtohua ica totlajtlacolhuan yoquitlaxtlau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da Sakarias så ham, forfærdedes han, og Frygt faldt over ham. \t Ijcuac Zacarías oquitac on ilhuicactequitquetl, xoc quimatiya quen quichihuas niman sanoyej onomojtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "så sandt som Gud er een og vil retfærdiggøre omskårne af Tro og uomskårne ved Troen. \t pampa xnemi más de se Dios. Yejhua, tej, quinmaca cuenta ica intlajtlacolhuan on hebreos yoquitlaxtlau ipampa intlaneltoc niman on xhebreos no ipampa intlaneltoc quinmaca cuenta ica intlajtlacolhuan yoquitlaxtlau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han begyndte at sige denne Lignelse til Folket: \"En Mand plantede en Vingård og lejede den ud til Vingårdsmænd og drog udenlands for lange Tider. \t Quemaj Jesús opeu quinnojnotza on tlacamej niman oquintlalilij yejhua in ejemplo: ―Sen tlalejquetl oquitocac miyec uvas, niman ijcuac yoquitocac oquintlanejtij sequimej medieros para quitlapilisquej ican on uvas. Niman on tlalejquetl onejcuanij niman oyaj ipan ocse país para miyec tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi han betragter sig selv og går bort og glemmer straks, hvor dan han var. \t Yejhua quita ixayac quen ijqui oncaj, pero ijcuac yoquitlalcahuij on espejo, nimantzin quelcahua quen ijqui oncaj ixayac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men I, Brødre! bliver ikke trætte af at gøre det gode! \t Nocnihuan, ma ca xsiahuican para nenquichihuasquej on tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvilket også er blevet vitterligt for alle dem, som bo i Jerusalem, så at den Ager kaldes på deres eget Mål Hakeldama, det er Blodager. \t Niman nochimej on chanejquej ne Jerusalén cuajli oquimatquej quen onochiu, niman ijcon, tej, on tlajli oquitocayotijquej Acéldama, yejhuan ican intlajtol quijtosnequi Yestlajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det skete, medens han bad, da blev hans Ansigts Udseende anderledes, og hans Klædebon blev hvidt og strålende. \t Niman chica Jesús quichijticatca oración, onixpatlac niman on itlaquen sanoyej oistayac niman opetlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de tænkte ved sig selv og sagde: \"Sige vi: Fra Himmelen, da vil han sige, hvorfor troede I ham da ikke? \t Quemaj yejhuamej opejquej ijquin quinochtacatlajtlajtoltiayaj: ―¿Quen ijqui tiquijlisquej? Tla tiquijtosquej ica Dios ocuajtitlan, yejhua ijquin techijlis: “Tla ijcon, ¿tlica xonenquineltocaquej on tlen Juan oquijtoj notechica?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus sagde til dem: \"De have ikke nødig at gå bort; giver I dem at spise!\" \t Jesús oquimijlij: ―Ca, xquipiaj tlica yasquej. Sa no nemejhuamej xquinmacacan tlinon quicuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I Trælle! adlyder eders Herrer efter Kødet med Frygt og Bæven i eders Hjertes Enfold som Kristus; \t Tlanamactin, nemejhuamej xquintlacamatican on yejhuan nemoteco ipan in tlalticpactli. Xquintlacamatican ican nemojtijli, tlacaitalistli, niman ican nochi nemoyojlo quen Cristo nenquitlacamatisquiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da toge Jøderne atter Sten op for at stene ham. \t Quemaj on hebreos ocsejpa ocontilanquej temej para quimojmotlasquiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hvorledes han nu er bleven seende, vide vi ikke, og hvem der har åbnet hans Øjne, vide vi ikke heller; spørger ham; han er gammel nok; han må selv tale for sig.\" \t Pero xticmatij quen ijqui aman hueli tlacha, nion xticmatij aquinon oquimpajtilij ixtololojhuan. Yejhua xtlajtoltican. Yejhua xoc conetl niman sa no yejhua huelis mechijlis quen ijqui opajtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da Jesus nu så sin Moder og den Discipel, han elskede, stå hos, siger han til sin Moder: \"Kvinde! se, det er din Søn.\" \t Ijcuac Jesús oquitac inan ihuan ijcac on nomachtijquetl yejhuan sanoyej oquitlajsojtlac, oquijlij inan: ―Sihuatl, ompon nemi moconeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I ere Profeternes Sønner og Sønner af den Pagt, som Gud sluttede med vore Fædre, da han sagde til Abraham: \"Og i din Sæd skulle alle Jordens Slægter velsignes.\" \t On promesas, yejhuan Dios oquitemacac intechcopa on tiotlajtojquej, on para nemejhuamej. Niman no para nemejhuamej on pacto yejhuan Dios oquitlalij inhuan on toachtojtajhuan ijcuac oquijlij Abraham: “Nochi chanej ipan in tlalticpactli quiselisquej tlatiochihualistli itech mohuejcaconeu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men vi bede eder, Brødre! angående vor Herres Jesu Kristi Tilkommelse og vor Samling til ham, \t Aman, nocnihuan, temechijlisquej yejhua ica on ijcuac huajlas Jesucristo niman techsentlalis itech. Sanoyej temechtlajtlaniliaj"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men en af de lovkyndige svarede og siger til ham: \"Mester! idet du siger dette, forhåner du også os,\" \t Quemaj se temachtijquetl ican itlanahuatil Dios oquinanquilij niman oquijlij: ―Temachtijquetl, ica on tlen tiquijtohua, tejhuamej no tehuan titechcaquistilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ja, vi, som ere i dette Telt, sukke; besværede, efterdi vi ikke ville afklædes, men overklædes, for at det dødelige kan blive opslugt af Livet. \t Chica tinemij ican totlalticpacnacayo, tictoicnotlajtlaniliaj. In xquijtosnequi ica ticnequij ticpopolosquej totlalnacayo, yej ticnequij ma ticpatlacan totlalticpacnacayo ica on ilhuicacnacayomej para on tlalnacayososojli yejhuan hueli miqui ma popolihui ipan on yencuic nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Du salvede ikke mit Hoved med Olie; men hun salvede mine Fødder med Salve. \t Xotinechtlalilij aceite ipan notzontecon, pero yejhua oquitoyau aceite ajhuiyac ipan nocxihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hans Forældre svarede dem og sagde; \"Vi vide, at denne er vor Søn, og at han, var født blind. \t On itajhuan oquijtojquej: ―Ticmatij ica in yejhua totelpoch niman ica ciego otlacat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og seks Dage derefter tager Jesus Peter og Jakob og Johannes med sig og fører dem alene afsides op på et højt Bjerg, og han blev forvandlet for deres Øjne. \t Chicuasen tonajli más saquin, Jesús oquinotz Pedro, Jacobo niman Juan niman oquinhuicac san yejhuamej ipan se tepetl sanoyej hueyi. Ompa oquitaquej Jesús ica onixpatlac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde denne Lignelse: \"En havde et Figentræ, som var plantet i hans Vingård; og han kom og ledte efter Frugt derpå og fandt ingen. \t Quemaj Jesús oquintlalilij yejhua in ejemplo: ―Sen tlacatl quipiaya se higuera cojtli ne ipan itlal, niman se tonajli yejhua oquitato tla yotlac, pero xitlaj oquinextilij itlaquilyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og beder om, at eders Flugt ikke skal ske om Vinteren, ej heller på en Sabbat; \t Nemejhuamej xchihuacan oración itech Dios para ma ca nencholosquej ipan on tonaltin ijcuac sanoyej sehuas, nion ipan on tonajli ijcuac nosehuiaj on hebreos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da han var i Jerusalem i Påsken på Højtiden, troede mange på hans Navn, da de så hans Tegn, som han gjorde. \t Ijcuac Jesús nemiya ne Jerusalén ipan on ilhuitl pascua, miyequej oquineltocaquej ijcuac oquitaquej on milagros yejhuan quichihuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og der blev en Kamp i Himmelen: Mikael og hans Engle gave sig til at kæmpe imod Dragen, og Dragen kæmpede og dens Engle. \t Niman ne ilhuicac onochiu se guerra. On yacatzticaj ilhuicactequitquetl itoca Miguel niman iilhuicactequitcahuan onohuijsoquej ihuan on dragón niman on ilhuicactequitquej yejhuan aman quitequipanohuaj on diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da I altså, I elskede! vide det forud, såvogter eder, for at I ikke skulle rives med af de ryggesløses Vildfarelse og affalde fra eders egen Fasthed; \t Yejhua ica, tej, notlajsojcaicnihuan, xmotlapialican, pampa nemejhuamej ye nenquimatij nochi yejhua in. Xmotlapiacan para ma ca mechajcajcayahuasquej ica on xmelahuac cuajli temachtijli on yejhuan quitemachtiaj on tlacamej yejhuan xquitlacamatij itlanahuatil Dios, niman ijcon xnenquipolosquej ica cuajli ihuan nemohuica Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da hun havde hørt om Jesus, kom hun bagfra i Skaren og rørte ved hans Klædebon. \t On sihuatl oquicac ica Jesús hueli tepajtia. Yejhua ica yejhua ohuajlaj inhuan on tlacamej. Oquinisihuij Jesús san icuitlapan, niman ocajsic itlaquen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han kom ned til Kapernaum, en By i Galilæa, og lærte dem på Sabbaterne. \t Quemaj Jesús otemoc ipan on pueblo itoca Capernaum, yejhuan oncaj ipan on iyehualican Galilea. Niman ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj ompa opeu quiminmachtia on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det skete, da Englene vare farne fra dem til Himmelen, sagde Hyrderne til hverandre: \"Lader os dog gå til Bethlehem og se dette, som er sket, hvilket Herren har kundgjort os.\" \t Quemaj ijcuac on ilhuicactequitquej onocuepquej ne ilhuicac, on tlajpixquej opeu quinojliaj ihuan ocsequimej: ―Tiahuij, tej, ne Belén, niman ticontasquej on tlen onochiu yejhuan otechmachiltij on toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og han oplod sin Mund, lærte dem og sagde: \t niman Jesús opeu ijquin quinmachtia:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg håber i den Herre Jesus snart at kunne sende Timotheus til eder, for at også jeg kan blive ved godt Mod ved at erfare, hvorledes det går eder. \t Tla toTeco Jesús quinequi, saniman nictitlanis Timoteo para mechontas. Nicmatzticaj ica ijcuac ocsejpa huajlas notech, nechpactis ica on tlen de nemejhuamej nechijlis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde til dem: \"Hvad er dette for Ord, som I skifte med hinanden på Vejen?\" Og de standsede bedrøvede. \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―Chica nemejhuamej nennejnemij, ¿Tlinon ica nemotencuicuitihuij? ¿Tlica nemajmanaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og Zorobabel avlede Abiud; og Abiud avlede Eliakim: og Eliakim avlede Azor; \t Zorobabel tajtli catca itech Abiud, niman Abiud tajtli catca itech Eliaquim, niman Eliaquim tajtli catca itech Azor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "af Asers Stamme tolv Tusinde, af Nafthalis Stamme tolv Tusinde, af Manasses Stamme tolv Tusinde, \t on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Aser 12,000, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Neftalí 12,000, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Manasés 12,000,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Gud er Ånd, og de, som tilbede ham, bør tilbede i Ånd og Sandhed.\" \t Dios yejhua Espíritu, niman on yejhuan quimahuistiliaj ica oncaj quichihuasquej impan inyojlo niman ica tlej melahuac quen Dios quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Alle Ting ere mig overgivne af min Fader; og ingen kender, hvem Sønnen er, uden Faderen, og hvem Faderen er, uden Sønnen og den, for hvem Sønnen vil åbenbare ham.\" \t Quemaj Jesús oquijtoj: ―NoTajtzin onechmactilij nochi tlajtlamach. Xacaj quimati aquinon nejhua yejhuan niteConeu, yej sa no noTajtzin. Niman xacaj quimati aquinon noTajtzin, yej san nejhua niteConeu, niman yejhuamej on yejhuan nicnequi niquimimpanextilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derefter sagde han til en anden: Men du, hvor meget er du skyldig? Men han sagde: Hundrede Mål Hvede. Han siger til ham: Tag dit Skyldbrev og skriv firsindstyve! \t Quemaj on ocse no oquitlajtoltij: “Niman tejhua, ¿quech ticuiquilia noteco?” Niman yejhua oquijlij: “Cien tlatemachijtli ica on trigo.” Ijcuacon oquijlij: “Nican oncaj tlin tictehuiquilia, niman ocse xchijchihua yejhuan san de napoajli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus sagde til ham: \"Om du formår! Alle Ting ere mulige for den, som tror.\" \t Jesús oquijlij: ―¿Tlica tinechijlia: “Tla tihuelis”? Tla yej tejhua ticneltoca, Dios nochi huelis mitzchihuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Menneskesønnen er Herre over Sabbaten.\" \t Tej, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nicpia tequihuayotl para niquijtos tlinon cuajli para se quichihuas ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Loven blev given ved Moses; Nåden og Sandheden er kommen ved Jesus Kristus. \t Moisés oquitemacac on tlanahuatijli pero on tetlajsojtlalistli niman on tlen melahuac ocuajquic Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi der skal da være en Trængsel så stor, som der ikke har været fra Verdens Begyndelse indtil nu og heller ikke skal komme. \t pampa ijcuacon sanoyej miyec onyas tlajyohuilistli quen yejhuan xqueman oncaj desde ijcuac otzimpeu yejhua in tlalticpactli, niman xqueman onyas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han svarede og sagde til dem: \"Min Moder og mine Brødre ere disse, som høre Guds Ord og gøre efter det.\" \t Pero yejhua oquinnanquijlij niman oquimijlij: ―On tlacamej yejhuan caquij itemachtil Dios niman quitlacamatij, yejhua nonan niman nocnihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet I forvente og fremskynde Guds Dags Tilkommelse, for hvis Skyld Himle skulle antændes og opløses, og Elementer komme i Brand og smelte. \t Ijcon nonequi ticchihuasquej chica ticchaj ma yejco on tonajli ijcuac Dios nochi quinahuatis. Niman nonequi ticchihuasquej canica para saniman ma yejcotetzi. Ipan on tonajli on cielo tlatlas niman popolihuis. Niman nochi tlen oncaj patis ica on tlitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Kristus sendte mig ikke for at døbe, men for at forkynde Evangeliet, ikke med vise Ord, for at Kristi Kors ikke skulde tabe sin Kraft. \t Cristo xonechajtitlan para nitlacuatequis, yej onechajtitlan para nicteijlis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Niman onechajtitlan xpara nicteijlis on temachtijli ican huejhueyi tlajtojli yejhuan quisa itech notlamatquilis para ma ca nicpopolos ipoder on imiquilis Cristo ne ipan on cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han siger atter anden Gang til ham: \"Simon, Johannes's Søn, elsker du mig?\" Han siger til ham: \"Ja, Herre! du ved, at jeg har dig kær.\" Han siger til ham: \"Vær Hyrde for mine Får!\" \t Ica ocpa ocsejpa oquitlajtoltij: ―Simón, iconeu Jonás, ¿tinechtlajsojtla? Pedro oquijlij: ―Quemaj. NoTeco, tejhua ticmatzticaj ica nimitztlajsojtla. Yejhua oquijlij: ―Tla ijcon xquintlapia noborregos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi skønt jeg er fri over for alle, har jeg dog gjort mig selv til Tjener for alle, for at jeg kunde vinde des flere. \t Masqui xnitlanamactli itech yacaj tlacatl, nochi tlacatl itech ninochihua tlanamactli para más miyequej niquinhuicas itech Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "han, som er faren til Himmelen og er ved Guds højre Hånd, efter at Engle og Myndigheder og Kræfter ere ham underlagte. \t Aman Cristo nemi ne ilhuicac iyecmacopa Dios campa oncaj tetlacaitalistli niman tlanahuatijli niman campa on ilhuicactequitquej niman on tequihuajquej niman on yejhuan quipiaj poder quitlacamatztoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvad tykkes eder? Om et Menneske har hundrede Får, og eet af dem farer vild, forlader han da ikke de ni og halvfemsindstyve og går ud i Bjergene og leder efter det vildfarne? \t '¿Quen nenquinemiliaj? ¿Tlinon quichihua se tlacatl yejhuan quipia se ciento iborreguitos ijcuac se quipolohua? Yejhua, tej, cajtehua on napoajli huan majtlactli huan chicanhui ne ipan tepetl niman yau contejtemohua on yejhuan oquipoloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor, alt hvad I have sagt i Mørket, skal høres i Lyset; og hvad I have talt i Øret i Kamrene, skal blive prædiket på Tagene. \t Yejhua ica, on tlen onenquijtoquej ipan tlayohuajlotl, caquistis ipan tonajli ijcuac tlastastoc. Niman on tlen onoichtacaijtoj calijtic, quijtosquej chicahuac ne icuapan on caltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "at skulle spise og drikke ved mit Bord i mit Rige og sidde på Troner og dømme Israels tolv Stammer.\" \t Nenmatlisquej niman nentlacuasquej ipan nomesa. Niman nemotlalisquej ipan on huejhueyixtoquej sietas para nenquinyolcuitisquej niman nenquintlajtlacolmacasquej on majtlactli huan ome chanchanejquej itech Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ligesom den levende Fader udsendte mig, og jeg lever i Kraft af Faderen, ligeså skal også den, som æder mig, leve i Kraft af mig. \t ToTajtzin yejhuan onechajtitlan quipia nemilistli, niman nejhua itechcopa ninemi. Niman no ijqui, tej, yejhuan nechcuas san notechcopa nemis para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "dersom vi ere utro, forbliver han dog tro; thi fornægte sig selv kan han ikke. \t Tla tiquijnehuaj ipan totlaneltoc, Dios oc ican cuajli iyojlo quichihuas on tlen yoquijtoj, pampa Dios xqueman huelis sa no yejhua notlajtolcuepas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Guds Nåde er bleven åbenbaret til Frelse for alle Mennesker \t Dios yoquipanextij iteicnelilis yejhuan nochi tlacatl cuajcuilia temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men I have den Skik, at jeg løslade eder en om Påsken; ville I da, at jeg skal løslade eder Jødernes Konge?\" \t Pero ye ijqui huajnochijtiu para nocahua para nemechmacahuilia se yejhuan tzacuticaj ipan in hueyi ilhuitl pascua. ¿Nenquinequij, tej, ma nemechmacahuili inRey on hebreos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ja, også alle de, som ville leve gudfrygtigt i Kristus Jesus, skulle forfølges. \t Niman melahuac on xcuajcualtin tlacamej ipan in tlalticpactli quintlajyohuiltisquej nochimej yejhuan quinequisquej nemisquej yolchipajquej itech Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de sagde til dem, ligesom Jesus havde sagt, og de tilstedte dem det. \t Yejhuamej on inomachtijcahuan oquiteijlijquej ijcon quen oquimijlij Jesús. Niman quemaj on tlacamej oquincahuilijquej para ma cuicacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ham, som tilforn var dig unyttig, men nu er nyttig både for dig og for mig, ham, som jeg sender dig tilbage, \t Ipan ocsequi tonaltin, Onésimo para tejhua se tlanamactli catca yejhuan xtequitqui, pero aman tequitqui sanquen para tejhua niman para nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og da han i Fremtræden fandtes som et Menneske, fornedrede han sig selv, så han blev lydig indtil Døden, ja, Korsdøden. \t Niman ijcuac onochiu tlacatl, yejhua onocnonelij, niman oquitlacamat Dios hasta queman omic, masqui on imiquilis sanoyej tepinajtij catca ne ipan cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Vidste dog også du, ja, selv på denne din Dag, hvad der tjener til din Fred! Men nu er det skjult for dine Øjne. \t niman oquijtoj: ―¡Tla ticajsicamatisquia ica ipan in tonajli huelisquia ticselisquia yolsehuilistli, xticselisquia icastigo Dios! Pero aman yejhua on omitziyanilijquej niman xhueli ticmati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ham være Æren i Evigheders Evighed! Amen. \t ¡Yejhua ica ma ticueyilican Dios para nochipa! Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "tilfaldt det ham efter Præstetjenestens Sædvane at gå ind i Herrens Tempel og bringe Røgelseofferet. \t Oquipixquej se costumbre intzajlan on tiopixquej ica quitlapejpeniayaj se tiopixqui san ican suerte para calaquiya niman quitlatiaya on xochicopajli ipan ihueyi tiopan toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor skal hele Israels Hus vide for vist, at denne Jesus, hvem I korsfæstede, har Gud gjort både til Herre og til Kristus,\" \t 'Yejhua ica nochi quech nenhebreos ipan in país de Israel xmatican cuajli niman ma ca xometlamatican ica in Jesús yejhua on yejhuan nemejhuamej onenquimajmasohualtiquej ipan cojnepanojli, Dios oquitlalij para yejhua toTeco niman yejhua Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og om Morgenen: Det bliver Storm i Dag, thi Himmelen er rød og mørk. Om Himmelens Udseende vide I at dømme, men om Tidernes Tegn kunne I det, ikke. \t Niman ijcuac quisa tonajli nenquijtohuaj: “Aman quiahuis, pampa ne itech on cielo tlachichilejtoc niman tlamoxtentoc.” ¡Omexayacyejquej! Nemejhuamej hueli nenquimatij tlinon quijtosnequi on tlen nochihua ne itech cielo, pero xhueli nenquimatij tlinon quijtosnequi on tlajtlamach yejhuan nochihua nemotzajlan ipan in tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de bleve alle slagne af Forundring over Guds Majestæt. Men da alle undrede sig over alt det, han gjorde, sagde han til sine Disciple: \t Niman nochimej oquintlatlachaltij on ihueyilis Dios. Chica nochimej tlamocaitzticatcaj ica nochi on tlen Jesús quichihuaya, yejhua oquimijlij on inomachtijcahuan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de, som spiste Brødene, vare fem Tusinde Mænd. \t Niman on yejhuan otlacuajquej macuijli mil tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg er Alfa og Omega, siger Gud Herren, han, som er, og som var, og som kommer, den Almægtige. \t “Nejhua niachtoj niman nisa ica nochi de nochi on tlajtlamach ijqui quen on abecedario pehua ican on letra A niman ontlami ican on letra Z”, quijtohua on toTeco Dios yejhuan nochi hueli. Yejhua aman yoltica, niman nochipa nemiya, niman nochipa nemis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dersom nøgen ikke fandtes skreven i Livets Bog, blev han kastet i Ildsøen. \t On yejhuan xtlajcuilolnesticatca intoca ipan on tlajcuilolamatl yejhuan quijtohua aquinomej quipiaj yencuic nemilistli para nochipa ompa ocominxinijquej ipan on tlitl ne tlico."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og idet de hver Dag vedholdende og endrægtigt kom i Helligdommen og brød Brødet hjemme, fik de deres Føde med Fryd og i Hjertets Enfold, \t Mojmostla nosentlaliayaj ne ipan on hueyi tiopan, niman inchajchan quicuayaj on Santa Cena, niman tlacuayaj san secan ican pactli niman yolyemanilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ligesom Vidnesbyrdet om Kristus er blevet stadfæstet hos eder, \t On tlen onemechijlij ica Cristo yonopantlantij ica melahuac ijqui yonochiu nemopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Disse ere de tvende Olietræer og de tvende Lysestager, som stå for Jordens Herre. \t On omemej cojtin intoca olivos niman on omemej candeleros yejhuan onoquej ixpan iTeco in tlalticpactli quijtosnequi in omemej teixpantiliquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Fred være med dig! Vennerne hilse dig. Hils Vennerne, hver især! \t Xpia yolsehuilistli. Motetlajsojcahuan yejhuan nican chantij mitztlajpalohuaj. Nimitztlajtlanilia, xquintlajpalo sesentemej totetlajsojcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Fra Herren er dette kommet, og det er underligt for vore Øjne.\" \t Yejhuan in ijqui oquitlalij on toTeco niman ticmojcaitaj tlen tiquitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus siger til hende: \"Maria!\" Hun vender sig om og siger til ham på Hebraisk: \"Rabbuni!\" hvilket betyder Mester. \t Ijcuacon Jesús oquijlij: ―¡María! Yejhua onocueptiquis itech, niman oquijlij ican tlajtojli hebreo: ―¡Raboni! ―yejhuan quijtosnequi Temachtijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi dersom Josva havde skaffet dem Hvile, da vilde han ikke tale om en anden Dag siden efter. \t Tla Josué quinyecanasquia on hebreos ne campa quipiasquiaj nesehuijli ihuan Dios, Dios xoc quijtosquia ica ocse tonaji más saquin nemisquej tlacamej yejhuan quipiasquej on nesehuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hvor som helst han gik ind i Landsbyer eller Byer eller Gårde, lagde de de syge på Torvene og bade ham om, at de måtte røre blot ved Fligen af hans Klædebon; og alle de, som rørte ved ham, bleve helbredte. \t Nochihuiyan campa calaquiya ipan huejhueyican, noso pueblos, noso cuadrillas, yejhuamej oquintlajtlalijquej on incocoxcahuan ne ipan calles, niman quitlajtlaniliayaj Jesús para ma quinocahuili ma cajxilican on itlaquen, masqui san itencotzin. Niman nochimej on yejhuan ocajxilijquej itlaquen oquimpajtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han havde ladet Skarerne gå bort, gik han om Bord i Skibet og kom til Magadans Egne. \t Quemaj Jesús ononajnahuatij inhuan on tlacamej. Quemaj yejhua otlejcoc ipan barco niman oyaj ne ipan on región yejhuan oncaj itech on hueyican itoca Magdala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og alt mit er dit, og dit er mit; og jeg er herliggjort i dem. \t Nochimej yejhuan noyaxcahuan no moyaxcahuan, niman nochimej yejhuan moyaxcahuan noyaxcahuan, niman yejhuamej nechhueyiliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hans Fader og hans Moder undrede sig over de Ting, som bleve sagte om ham. \t José niman inan Jesús sanoyej oquintlatlachaltij on tlen Simeón quijtohuaya itech ica on conetzintli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de vare farne over til Landet, kom de til Genezareth og lagde til der. \t Niman ijcuac oquipanahuijquej on mar, oajsiquej ipan on tlajli itoca Genesaret campa oquisalotoj inbarco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde i sin Undervisning: \"Tager eder i Vare for de skriftkloge, som gerne ville gå i lange Klæder og lade sig hilse på Torvene \t Yejhua más quinmachtiaya, oquimijlij: ―Xmotacan sa no nemejhuamej intech on temachtijquej ican tlanahuatijli yejhuan cuelitaj tlaquenhuejhueyac quistinemij. Yejhuamej cuelitaj quistinemisquej ican intlaquen huejhueyaquej para nochi tlacatl quinemilis ica on temachtijquej ican itlanahuatil Dios sanoyej hueyixticaj. Niman cuelitaj ijcuac tlacamej quintlajpalohuaj neca ipan plaza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og ligeledes de, som blive såede på Stengrunden, det er dem, som, når de høre Ordet, straks modtage det med Glæde; \t On tlajli yejhuan tepetlayoj quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan cuelcaquij itlajtol Dios, niman ican pactli quiseliaj on tlajtojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og straks blev Manden rask, og han tog sin Seng og gik. Men det var Sabbat på den Dag; \t Nimantzin on tlacatl opajtic, ocontilan ipetl niman onejnen. Pero yejhua in onochiu ipan on tonajli ijcuac nosehuiaj on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvem af Profeterne er der, som eders Fædre ikke have forfulgt? og de ihjelsloge dem, som forud forkyndte om den retfærdiges Komme, hvis Forrædere og Mordere I nu ere blevne, \t Nemoachtojtajhuan oquintlahuelitaquej niman tlajtlamach ica oquitlayohuiltijquej nochimej on tiotlajtojquej. Oquinmijmictijquej on yejhuan oquiteijlijquej ica huajlas on yolmelajqui, niman aman ica yohuajlaj nemejhuamej onenquitemactilijquej niman onenquimictijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det var med Nød og næppe, at de ved at sige dette afholdt Skarerne fra at ofre til dem. \t Pero masqui oquijtojquej in tlajtlamach, hasta axcan ohuelquej quinteltlalijquej on tlacamej yejhuan quinequiyaj quinhuentlalilisquej huacaxtin para yejhuamej niman ijqui quinmahuistilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dette skulle I vide, at dersom Husbonden vidste, i hvilken Time Tyven vilde komme, da vågede han og tillod ikke, at der skete Indbrud i hans Hus. \t Niman xmatican yejhua in, ica tla iteco se cajli quimatisquia tlen hora yejcos on tlachtequetl ne ipan ical, yejhua tlachixtiasquia niman xcahuilisquia ma quitlapohuili ical para quitlachtequilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Og da jeg brød de syv til de fire Tusinde, hvor mange Kurve fulde af Stykker toge I da op?\" Og de sige til ham: \"Syv.\" \t Quemaj Jesús oquintlajtoltij inomachtijcahuan: ―Niman ijcuac yonictlatlapan on chicome pan, niman quemaj oniquintlacualtij on nahui mil tlacatl, ¿quesqui chiquiutin de tlatlajcotzitzin yejhuan onocau onenquisentlalijquej? Niman yejhuamej oquijtojquej: ―Chicome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han begyndte atter at lære ved søen. Og en meget stor Skare samles om ham, så at han måtte gå om Bord og sætte sig i et Skib på Søen; og hele Skaren var på Land ved Søen. \t Ocsejpa Jesús otemachtij ne itenco on mar. Ica sanoyej miyec tlacatl onosentlalij ne campa yejhua nemiya, Jesús otlejcoc ipan se barco yejhuan oncatca ipan on mar, niman onotlalij. On tlacamej nemiyaj ne itenco on mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men, som det sømmer sig Kvinder, der bekende sig til Gudsfrygt, med gode Gerninger. \t Yej ma quichihuacan cuajli tequitl quen on sihuamej yejhuan quitenehuaj quitlacaitaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Siger til Zions Datter: Se, din Konge kommer til dig, sagtmodig og ridende på et Asen og på et Trældyrs Føl.\" \t Xquijlican on yejhuan chanti ipan on hueyican itoca Sión: “Xquitacan, moRey huajlau motech. Yejhua xhuajnohueyimatztiu, yej hualetiu ipan se poloco yejhuan pitentzin. On polocotzin teconeu itech on yolqui yejhuan tlamama.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "så har han derefter sagt: \"Se, jeg er kommen for at gøre din Villie.\" Han ophæver det første for at fastsætte det andet. \t Niman quemaj oquijtoj: “Nican nihuajlau, noTajtzin, para nicchihuas tlinon tejhua ticnequi.” Yejhua in quijtosnequi ica yejhua oquimpopoloj on huentin ipan on achtoj pacto niman onohuentlalij ipan on ica ome pacto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ham håber jeg altså at sende straks, når jeg ser Udgangen på min Sag. \t Yejhua ica, tej, nitlamacha saniman yejhua nemechtitlanilis ijcuac yoniquitac quen ijqui nopan nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Send derfor Bud til Joppe og lad Simon med Tilnavn Peter kalde, til dig; han har Herberge i Garveren Simons Hus ved Havet; han skal tale til dig, når han kommer. \t Xtlanahuati, tej, ma canatij Simón, yejhuan no itoca Pedro, ne ipan on hueyican itoca Jope. Yejhua nemi ne ichan se tlacatl, no itoca Simón, yejhuan curtidor niman chanti nisiu itech on mar. Ijcuac huajlas, tlajtlajtos mohuan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Moses har sagt: \"Ær din Fader og din Moder\"; og:\"Den, som hader Fader eller Moder, skal visselig dø\". \t Ijquin nentecajcayahuaj. Moisés otlanahuatij: “Xtlacaita motaj niman monan.” Niman no oquijtoj: “Yejhuan itlaj xcuajli quitenehuilis itaj noso inan, ma quimictican.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han forlangte en Tavle og skrev disse Ord: \"Johannes er hans Navn.\" Og de undrede sig alle. \t Niman itaj oquitlajtlan se amatl para ompa quijcuilos quen itoca yes on iconeu. Niman ijquin oquijcuiloj: “Itoca Juan.” Niman nochimej omojcatlachixquej yejhua ica in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Også med mange andre Ord vidnede han for dem og format dem, idet han sagde: \"Lader eder frelse fra denne vanartede Slægt!\" \t Niman ica ocsequi miyec tlajtojli Pedro oquiteixpantilij niman oquintlacanojnotz, oquimijlij: ―Xmejcuanican itech on tlajyohuilistli yejhuan quiselisquej on tlacamej yejhuan xcuajli nohuicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men nogle af Farisæernes Parti, som vare blevne troende, stode op og sagde: \"Man bør omskære dem og befale dem at holde Mose Lov.\" \t Ijcuacon sequimej yejhuan nopohuaj intech on fariseos on yejhuan otlaneltocacaj, ohuajnotelquetzquej niman oquijtojquej: ―On xhebreos yejhuan tlaneltocaj ica oncaj quiselisquej on nescayotl de circuncisión ipan innacayo, niman nonahuatisquej ma quitlacamatican itlanahuatil Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Manden gik bort og sagde til Jøderne, at det var Jesus, som havde gjort ham rask. \t Quemaj on tlacatl oyaj niman oquinmachiltijtetzito itlayecancahuan on hebreos ica on yejhuan oquipajtij yejhua Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Herren vise Onesiforus's Hus Barmhjertighed; thi han har ofte vederkvæget mig og skammede sig ikke ved min Lænke, \t ToTeco ma quimicneli ichanchanejcahuan on tocniu Onesíforo, pampa yejhua miyecpa onechyoltlalico, niman yejhua xopinau ica nitzacuticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de kom derind, gik de op på den Sal, hvor de plejede at opholde sig, Peter og Johannes og Jakob og Andreas, Filip og Thomas, Bartholomæus og Matthæus, Jakob, Alfæus's Søn og Simon Zelotes, og Judas, Jakobs Søn. \t Ijcuac oajsiquej ne ipan on hueyican, otlejcoto ipan on cajli yejhuan oncaj ipan ome caltlanepantli campa nosentlaliayaj. Ompa nemiyaj Pedro, Jacobo, Juan, Andrés, Felipe, Tomás, Bartolomé, Mateo, Jacobo on iconeu Alfeo, Simón on yejhuan nopohua ipan on partido itoca cananista, niman Judas iconeu Jacobo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da jeg var hos dem, bevarede jeg dem i dit Navn, hvilket du har givet mig, og jeg vogtede dem, og ingen af dem blev fortabt, uden Fortabelsens Søn, for at Skriften skulde opfyldes. \t Ijcuac nejhua inhuan ninemiya ipan in tlalticpactli, on yejhuan otinechinmacac oniquinmanahuij ican mopoder. Oniquinmanahuij niman nion se xopoliu, yej san yejhua on yejhuan ye ijqui oncatca para polihuis para otenquis on tlen quijtohua on Yectlajcuilojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi \"der er endnu kun en såre liden Stund, så kommer han, der skal komme, og han vil ikke tøve. \t In Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: Semi saniman huajlas on yejhuan ica oncaj huajlas, niman yejhua xnohuejcahuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvem vore Fædre ikke vilde adlyde, men de stødte ham fra sig og vendte sig med deres Hjerter til Ægypten, idet de sagde til Aron: \t 'Pero on toachtojtajhuan xoquinequej oquitlacamatquej, yej neca ocomapejquej, niman ocsejpa quinequiyaj para nocuepasquej ne Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da de ikke havde noget at betale med, eftergav han dem det begge. Hvem af dem vil nu elske ham mest?\" \t Niman ica on omemej tlacamej xhueliyaj cuepayaj on tomin, on yejhuan oquintlanejtij on tomin oquimimpopolohuilij tlen quitehuiquiliayaj. Aman xnechijli, ¿catlejhua de on omemej más oquipialij tetlajsojtlalistli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom han nu var på Jorden, da var han ikke engang Præst, efterdi der her er dem, som frembære Gaverne efter Loven; \t Tla yejhua nemisquia ipan in tlalticpactli, xtiopixqui yesquia, pampa nican oc nemij on tiopixquej yejhuan quiteixpantiliaj on huentli sa no ijqui quen tlanahuatia on itlanahuatil Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Sandelig, siger jeg eder, hvad som helst I binde på Jorden, skal være bundet i Himmelen; og hvad som helst I løse på Jorden, skal være løst i Himmelen. \t 'Ica tlen melahuac nemechijlia, ica on tlen nemejhuamej xnenquitecahuilisquej ma nochihua nican ipan in tlalticpactli, Dios ne ilhuicac no ijqui quijtos ica on tlacamej xquintocarohua nohuicasquej ijcon. Niman no on tlen nemejhuamej nenquitecahuilisquej ma nochihua nican ipan in tlalticpactli Dios ne ilhuicac no ijqui quijtos ica tlacamej huelisquej nohuicasquej ijcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dette sagde han for at prøve ham; thi han vidste selv, hvad han vilde gøre. \t Cuajli Jesús ye quimatzticatca tlinon quichihuas, pero yejhua ijcon oquijlij san para quitas tlinon quijtos Felipe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og I have ikke kendt ham, men jeg kender ham. Og dersom jeg siger: \"Jeg kender ham ikke,\" da bliver jeg en Løgner ligesom I; men jeg kender ham og holder hans Ord. \t Nemejhuamej xnenquixmatij, yej nejhua quemaj niquixmati. Tla niquijtosquia xniquixmati, tla ijcon nitlacajcayajqui yesquia no quen nemehuamej. Pero nejhua melahuac niquixmati niman nicchihua nochi on tlen yejhua quijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Kajus, min og den hele Menigheds Vært, hilser eder. Erastus, Stadens Rentemester, hilser eder, og Broderen Kvartus. \t Mechtlajpalohua tocniu Gayo yejhuan ichan ninocajtinemi, niman no ompa ichan nosentlaliaj in yejhuan tlaneltocaj. Erasto on yejhuan tesorero ipan on hueyican niman tocniu Cuarto no mechtlajpalohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi heller ikke hans Brødre troede på ham. \t On icnihuan ijcon oquijlijquej pampa nion yejhuamej xquineltocayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg ved, hvor du bor, der, hvor Satans Trone er; og du holder fast ved mit Navn og fornægtede ikke min Tro, i Antipas's, mit tro Vidnes Dage, han, som blev ihjelslået hos eder, der, hvor Satan bor. \t Yejhua ijquin mitzijlia: Nejhua nicmatzticaj nochi tlen ticchihua niman no nicmatzticaj canon tichanti. Tichanti campa on Satanás quipia itrono. Pero masqui nepa tichanti, notech ticuajpixtiu motlaneltoc. Masqui oquimictijquej on yejhuan melahuac notenojnotzacau Antipas ompa campa chanti Satanás, tejhua xotinechcau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de ventede, at han skulde hovne op eller pludseligt falde død om. Men da de havde ventet længe og så, at der ikke skete ham noget usædvanligt, kom de på andre Tanker og sagde, at han var en Gud. \t Yejhuamej on chanejquej quichixticatcaj tla posahuis ima noso tla nimantzin huetzis niman miquis. Pero ijcuac yohuejcau quichixtoquej niman ica oquitaquej xitlaj ipan nochihuaya, oquipatlaquej intlamachilis niman opeu quijtohuaj ica Pablo yejhua se dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men den anden svarede og irettesatte ham og sagde: \"Frygter heller ikke du Gud, da du er under den samme Dom? \t Pero on ocse xcuajli tlacatl ocajhuatiaj itehuical, niman ijquin oquijlij: ―¿Xticmacajsi Dios, masqui sa no yejhua castigo tiquijyohuiya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "af Simeons Stamme tolv Tusinde, af Levis Stamme tolv Tusinde, af Issakars Stamme tolv Tusinde \t on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Simeón 12,000, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Leví 12,000, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Isacar 12,000,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus svarede: \"Du havde aldeles ingen Magt over mig, dersom den ikke var givet dig ovenfra; derfor har den, som overgav mig til dig, større Synd.\" \t Jesús oquijlij: ―Xticpiasquia itlaj tequihuajyotl nopan tla Dios xmitzmacasquia. Yejhua ica quipia más hueyi tlajtlacojli xquen tejhua on yejhuan motech onechtemacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Er da Loven imod Guds Forjættelser? Det være langtfra! Ja, hvis der var givet en Lov, som kunde levendegøre, da var Retfærdigheden virkelig af Lov. \t Tla ijcon, ¿yejhua in quijtosnequi ica itlanahuatil Moisés xnohuica ihuan ipromesas Dios? Ca, pampa tla on tlanahuatijli yejhuan onotemacac huelisquia techmacasquia nemilistli, tla ijcon, ticselisquiaj yolmelajcalistli intechcopa on tlanahuatijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Lader os ej heller friste Herren, som nogle af dem fristede ham og bleve ødelagte af Slanger. \t Nion ma ca tictlatlatacan iijyohuilis toTeco Dios quen sequimej yejhuamej oquichijquej, niman yejhua ica omiquej ijcuac oquincuajcuajquej on cohuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de gifte byder ikke jeg, men Herren, at en Hustru ikke skal skille sig fra sin Mand; \t Aman nicpia se tlanahuatijli para on yejhuan yononamictijquej. In xejhua notlanahuatil, yej itlanahuatil toTeco. On tlanahuatijli sa no yejhua in. On sihuatl ma ca ma nocacahua noso noxotoni ihuan ihuehuentzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de fleste af Folkeskaren bredte deres Klæder på Vejen, andre huggede Grene af Træerne og strøede dem på Vejen. \t Niman más miyequej on tlacamej yejhuan ompa yayaj oquisojquej intlaquen ipan ojtli, niman sequimej oquitejtequej inxojyo on cojtin niman oquitlalijquej neca ipan ojtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi vi kende stykkevis og profetere stykkevis; \t Aman totlaixmatilis xajsiticaj, niman on tiotlajtojli yejhuan Dios techmaca no xajsiticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Peter begyndte og forklarede dem det i Sammenhæng og sagde: \t Ijcuacon Pedro oquintlajtlajtohuilij desde ijcuac opeu nochi tlen ipan onochiu, niman oquijtoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "da jeg ved, at Aflæggelsen af mit Telt kommer brat, således som jo vor Herre Jesus Kristus har givet mig til Kende. \t Nicmati ica saniman nimiquis quen toTeco Jesucristo yonechmachiltij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men ve eder, I rige, thi I have allerede fået eders Trøst. \t 'Pero lástima para nemejhuamej ricos, pampa on paquilistli yejhuan nenquipiaj tlamis sa no ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi I ere døde, og eders Liv er skjult med Kristus i Gud. \t pampa onenmiquej ihuan Cristo. Aman nenquipiaj nemonemilis iyanticaj ihuan yejhua yejhuan nemi san secan ihuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dette sagde de for at friste ham, for at de kunde have noget at anklage ham for. Men Jesus bøjede sig ned og skrev med Fingeren på Jorden. \t Yejhuamej ijcon oquijlijquej san para oquitlatlataquej, niman ijqui ye huelisquiaj quiteixpanhuisquiaj. Pero Jesús ohuajnopachoj niman opeu tlajcuilohua ipan tlajli ican imajpil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus svarede dem: \"Er der ikke skrevet i eders Lov: Jeg har sagt: I ere Guder? \t Jesús ijcuacon oquimijlij: ―Ipan nemotlanahuatil tlajcuilolnesticaj ica Dios oquijtoj: “Nemejhuamej nendioses.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det skete, idet han velsignede dem, skiltes han fra dem og opløftedes til Himmelen. \t Chica quintiochijticatca, quintlalcahuijtiaya niman otlejcotiaj ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Have vi ikke Ret til at føre en Søster med om som Hustru, som også de andre Apostle og Herrens Brødre og Kefas? \t Niman tla nicpiasquia nosihuau, no nechmelahuasquia nicuicatinemisquia campa niau ijcon quen quichihuaj on ocsequimej apóstoles, niman icnihuan on toTeco, niman Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi \"for eders Skyld bespottes Guds Navn iblandt Hedningerne\", som der er skrevet. \t Yejhua ica on Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “On yejhuan xhebreos san nemopampa quijtohuiliaj Dios on tlen xcuajli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Altså var det en Nødvendighed, at Afbildningerne af de himmelske Ting skulde renses herved, men selve de himmelske Ting ved bedre Ofre end disse. \t Nochi on tlajtlamach yejhuan notequitiltiaya ipan on tiopan quen itlasehuajlo on tlen oncaj ne ilhuicac, niman nonequiya nochipahuasquej ican inyesyo on huacaxcoconej niman on chito coconej yejhuan onochijquej huentli. Pero on tlajtlamach tlen oncaj ne ilhuicac yejhuan xsan tlasehualyotl, yej quinequij on yejhuan más cuajli huentli xsan iyesyo on yolquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han faldt til Jorden og hørte en Røst, som sagde til ham: \"Saul! Saul! hvorfor forfølger du mig?\" \t Ijcuacon Saulo ohuetz ipan tlajli, niman ocac se tlajtojli yejhuan oquijlij: ―Saulo, saulo, ¿tlica tinechtlahuelita niman tinechtlajyohuiltijtinemi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi der er skrevet: \"I skulle være hellige, thi jeg er hellig.\" \t Dios quijtohua ipan on Yectlajcuilojli: “Nemejhuamej xchijchipajtiacan pampa nejhua nichipahuac.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I Hyklere! Rettelig profeterede Esajas om eder, da han sagde: \t ¡Omexayacyejquej! Cuajli oquijtoj on tiotlajtojquetl Isaías nemotechcopa ijcuac oquijcuiloj quen Dios oquijtoj. Oquijtoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi I vare vildfarende som Får, men ere nu vendte om til eders Sjæles Hyrde og Tilsynsmand. \t Nonequiya para Dios mechtlapojpolhuis pampa nenchayajcaquistinemiyaj itech iojhui quen borreguitos yejhuan polijtinemij. Pero aman yonenhualajquej itech Cristo yejhuan mechtlajpia quen se tlajpixqui niman yejhuan quimejehua nemoalmas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vore Fædre åde Manna i Ørkenen, som der er skrevet: Han gav dem Brød fra Himmelen at æde.\" \t On Yectlajcuilojli quijtohua ica ne tlapatlaco on toachtojtajhuan ocuajquej on tlen itoca maná. Ijquin, tej, quijtohua on Yectlajcuilojli: “Dios oquintlacualtij ica on pan yejhuan ne ilhuicac hualejticaj.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men der var også Kvinder, som så til i Frastand, iblandt hvilke også vare Maria Magdalene og Maria, Jakob den Lilles og Joses's Moder, og Salome, \t No san huejcatzin sequimej sihuamej conitzticatcaj Jesús. Ompa nemiya María on yejhuan hualehua Magdala, Salomé, niman María on yejhuan inan Jacobo on yejhuan más teyic, niman José."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Så ifører eder da som Guds udvalgte, hellige og elskede inderlig Barmhjertighed, Godhed, Ydmyghed, Sagtmodighed, Langmodighed, \t Dios mechtlajsojtla niman yomechtlajpejpenij. Yejhua ica, tej, xmopantlantican ican teicnelilistli, ican cuajlilistli, ican yolyemanilistli, ican cuajli tenotzalistli itlaj ica, niman ican ijyohuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men det Vidnesbyrd, som jeg har, er større end Johannes's; thi de Gerninger, som Faderen har givet mig at fuldbyrde, selve de Gerninger, som jeg gør, vidne om mig, at Faderen har udsendt mig. \t Pero nejhua nicpia noteixpantilijcau yejhuan más hueyi quijtosnequi xquen yejhua on tlen oquijtoj Juan. On tlen noTajtzin onechmacac para ma nicchihua quiteixpantilia ica melahuac noTajtzin onechajtitlan niman no in tlajtlamach nicchihua. Yejhuamej quiteititia ica melahuac noTajtzin onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Herrens Ånd er over mig, fordi han salvede mig til at forkynde Evangelium for fattige; han har sendt mig for at forkynde fangne, at de skulle lades løs, og blinde, at de skulle få deres Syn, for at sætte plagede i Frihed, \t On iEspíritu toTeco nopan oncaj, pampa onechcalactij ipan notequiu para niquinmachiltis on mayanquej tlacamej on cuajli temachtilistli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Onechajtitlan niquimpactis on yejhuan noyolajmanaj, para niquintitis ica Dios huelis quinmanahuis on yejhuan Satanás yoquinnoyaxcatijca, para niquiminmacas intlachalis on ciegos, niman para niquiminmanahuis on yejhuan tlajyohuiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Nathanael siger til ham: \"Hvorfra kender du mig?\" Jesus svarede og sagde til ham: \"Førend Filip kaldte dig, så jeg dig, medens du var under Figentræet.\" \t Quemaj Natanael oquitlajtoltij: ―¿Quen tinechixmati? Niman Jesús oquijlij: ―Ijcuac Felipe xe mitznotzaya, nejhua onicmat ica tinemiya ne itzintlan on cojtli itoca higuera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "om hans Søn, født af Davids Sæd efter Kødet, \t In temachtijli technojnotza ica toTeco Jesucristo. Yejhua iConetzin Dios, niman ijcuac otlacat, yejhua huejca teixhuiu catca itech on rey David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men en af dem, Kajfas, som var Ypperstepræst i det År, sagde til dem: \t Pero se de yejhuamej, itoca Caifás, yejhuan ipan on xipan on más hueyi intlayecancau catca intech on tiopixquej, oquimijlij: ―Nemejhuamej xitlaj nenquimatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi dersom deres Forkastelse er Verdens Forligelse, hvad bliver da deres Antagelse andet end Liv ud af døde? \t Ijcuac Dios oquintlalcahuij on hebreos, yejhua otlahuelseu inhuan on yejhuan xhebreos niman oquinselij. Tla ijcon oquichiu, ¿tlinon, tej, nochihuas ijcuac ocsejpa quinselis on hebreos? San no ijqui quen yolisiaj on mimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derefter siger han så til Disciplene:\"Lader os gå til Judæa igen! \t Quemaj oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Ma tihuian ne Judea ocsejpa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Lader da os, så mange som ere fuldkomne, have dette Sindelag; og er der noget, hvori I ere anderledes sindede, da skal Gud åbenbare eder også dette. \t Ijcon, tej, nochimej nemejhuamej yejhuan cuajli yochicau nemonemilis ipan on tlaneltoctli, no ijqui nonequi xnemilican quen nejhua nicnemilia. Tla itlaj ocse tlamantli nenquinemiliaj ocse tlamantic, Dios no mechititis yejhua in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi der er skrevet: \"Fryd dig, du ufrugtbare, du, som ikke føder! bryd ud og råb, du, som ikke har Fødselsveer! thi mange ere den enliges Børn fremfor hendes, som har Manden.\" \t Niman on Yectlajcuilojli quijtohua: Xmopacti, Sara, tejhua yejhuan titetzacatl, yejhuan xoticpix moconehuan. Xtzajtzi ican pactli tejhua yejhuan xqueman oticpix on tlen tecocoj yejhuan quipia se sihuatl ijcuac quinemitia iconetzin. Pampa tejhua, Sara, yejhuan omitzcajquej, ticpias más moconehuan xquen Agar yejhuan aman ihuan nemi mohuehuentzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dette blev vitterligt for alle dem, som boede i Efesus, både Jøder og Grækere; og der faldt en Frygt over dem alle, og den Herres Jesu Navn blev ophøjet, \t Ijcuac nochimej on hebreos niman xhebreos yejhuan chantiyaj ne Efeso oquimatquej yejhua in, onomojtijquej niman sanoyej oquitlacaitaquej toTeco Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi dette er vor Ros, vor Samvittigheds Vidnesbyrd, at i Guds Hellighed og Renhed, ikke i kødelig Visdom, men i Guds Nåde have vi færdedes i Verden, men mest hos eder. \t Sanoyej techpactia temechijliaj ica totlamachilis techmachiltia ica nochipa titohuicaj ican yolchipahualistli niman yolcuajlilistli yejhuan quisa itech Dios. Ijcon, tej, titohuicaj ihuan nochi tlacatl, niman no melahuac nemohuan titohuicaj. Ijcon yotitohuicaquej xpampa techyecana totlamatquilis, yej pampa techyecana itetlajsojtlalis Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Komme I ikke i Hu, at jeg sagde eder dette, da jeg endnu var hos eder? \t ¿Xnenquelnamiquij ica ijcuac oc ninemiya nemohuan nemechijliaya nochi yejhua in?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus svarede dem: \"Mange gode Gerninger har jeg vist eder fra min Fader; for hvilken af disse Gerninger stene I mig?\" \t Niman Jesús oquimijlij: ―Nemixpan yonicchiu miyec tlajtlamach tlen cuajli itechcopa ipoder noTajtzin. ¿Catlejhua de in tlajtlamach ica nennechmojmotlasnequij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da nu Samaritanerne kom til ham, bade de ham om at blive hos dem; og han blev der to Dage. \t Yejhua ica, ijcuac on chanejquej Samaria ohualajquej, sanoyej oquitlajtlanilijquej para ompa inhuan ma nocahua niman Jesús ome tonajli ompa onocau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"En Sædemand gik ud at så sin Sæd; og idet han såede, faldt noget ved Vejen og blev nedtrådt, og Himmelens Fugle åde det op. \t ―Sen tocaquetl otlaxinito. Ijcuac tlaxiniaya, sequi xinachtli oxinito ipan ojtli niman ipan ochojcholojquej, niman on totomej oquicuajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hans Medborgere hadede ham og skikkede Sendebud efter ham og lod sige: Vi ville ikke, at denne skal være Konge over os. \t Pero on tlacamej chanejquej ipan on país quitlahuelitayaj on tlacatl. Yejhua ica yejhuamej oquintitlanquej quesquimej tlacamej yejhuan san ocuitlapanhuijquej para oquiteijlitoj: “Xticnequij para yejhua in tlacatl torey yes.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da ledte de efter Jesus og sagde mellem hverandre, da de stode i Helligdommen: \"Hvad mene I? Mon han ikke kommer til Højtiden?\" \t Jesús quitejtemojtinemiyaj. Niman ijcuac ye nemiyaj ne ipan on hueyi tiopan, ijquin quinotlajtoltiayaj: ―¿Tlinon nenquinemiliaj? ¿Nenquinemiliaj ica huajlas ipan in ilhuitl, noso ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men er Kristus ikke oprejst, da er vor Prædiken jo tom, og eders Tro også tom. \t Niman tla Cristo xoyoliu niman xonoquetzteu, on temachtijli yejhuan ticteijliaj xitlaj quijtosnequi, niman on tlaneltoctli nenquipiaj no xitlaj quijtosnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da han talte med ham om Retfærdighed og Afholdenhed og den kommende Dom, blev Feliks forfærdet og svarede: \"Gå for denne Gang; men når jeg får Tid, vil jeg lade dig kalde til mig.\" \t Pero ijcuac Pablo tlajtohuaya ica on yolmelacalistli, niman on quen titoyecanasquej, niman on ijcuac Dios techyolcuitis niman techtlajtlacolmacas, Félix onomojtij niman oquijlij: ―Aman ye cuajli. Xhuiya. Ijcuac nihuelis ocsejpa nimitztlatitlanilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor er det ikke noget stort, om også hans Tjenere påtage sig Skikkelse som Retfærdigheds Tjenere; men deres Ende skal være efter deres Gerninger. \t Yejhua ica xnechtlatlachaltia tla itequitcahuan no nixpatlaj quen cuajcualtin tlacamej. Pero yejhuamej quiselisquej intlaxtlahuil quen nonequi ica on tlen quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I ransage Skrifterne, fordi I mene i dem at have evigt Liv; og det er dem, som vidne om mig. \t Nemejhuamej sanoyej nenquimomachtiaj on Yectlajcuilojli, pampa nenquinemiliaj ica nenquinextisquej nemilistli yejhuan para nochipa ijcuac yejhua nenquimomachtiaj. Yejhua ica mechtocarohua nenquimatisquej ica on Yectlajcuilojli yejhua mechtenquixtilia noca nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dette sagde han, og derefter siger han til dem: \"Lazarus, vor Ven, er sovet ind; men jeg går hen for at vække ham af Søvne.\" \t Quemaj oquimijlij Jesús: ―Totetlajsojcau Lázaro cochi, pero nicontlachaltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som ikke bærer sit Kors og følger efter mig, kan ikke være min Discipel. \t Niman on yejhuan xquiselis on tlajyohuilistli ipan inemilis quen se tlacatl yejhuan quitqui icojnepanol ne campa quimictisquej niman xyas nohuan, xhuelis para yejhua nonomachtijcau yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus svarede og sagde til dem: \"Om jeg end vidner om mig selv. er mit Vidnesbyrd sandt; thi jeg ved, hvorfra jeg kom, og hvor jeg går hen; men I vide ikke, hvorfra jeg kommer, og hvor jeg går hen. \t Jesús oquimijlij: ―Tlen nejhua niquijtohua quemaj melahuac masqui sa no nejhua noca nitlajtohua, pampa nicmati canon nihualehua niman canon niau. Pero nemejhuamej xnenquimatij canon nihualehua nion canon niau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men om også vort Evangelium er tildækket, da er det tildækket iblandt dem, som fortabes, \t Pero tla sequimej xcajsicamatij on temachtijli ica temaquixtilistli yejhuan ticteijliaj, xcajsicamatij pampa yejhuamej yahuij ipan on ojtli para popolihuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Jøderne i Thessalonika fik at vide, at Guds Ord blev forkyndt af Paulus også i Berøa, kom de og vakte også der Røre og Bevægelse iblandt Skarerne. \t Pero ijcuac on hebreos ne Tesalónica oquimatquej ica Pablo quiteijlijticatca itlajtoltzin Dios ne Berea, ompa oyajquej niman oquimajcomanquej on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "så at I ikke stå tilbage i nogen Nådegave, idet I forvente vor Herres Jesu Kristi Åbenbarelse, \t Yejhua ica chica nenquimachixtoquej on tonajli ijcuac toTeco Jesucristo huajlas, nenquipiaj nochi on tetlayocolijli yejhuan Dios quitemaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hver den, som er født af Gud, gør ikke Synd, fordi hans Sæd bliver i ham, og han kan ikke synde, fordi han er født af Gud. \t Xacaj yejhuan iconeu Dios quistinemi ipan tlajtlacojli, pampa inemilis Dios nocahua ipan. Niman yejhua xhuelis más quistinemis ipan tlajtlacojli, pampa yejhua yotlacat itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dog skulle I ikke agte ham for en Fjende, men påminde ham som en Broder! \t Pero ma ca xpiacan quen nemotlahuelicniu, yej xtlacanonotzacan quen yacaj nemocniu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og Isaj avlede Kong David; og David avlede Salomon med Urias's Hustru; \t niman Isaí tajtli catca itech rey David. Rey David tajtli catca itech Salomón, niman inan Salomón cahuajli catca itech Urías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "da gik altså også de, som ere hensovede i Kristus, fortabt. \t Niman tla ijcon, on mimiquej yejhuan oquineltocaquej Cristo no ixpolijtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Se, jeg lader komme nøgle af Satans Synagoge, som kalde sig selv Jøder og ikke ere det, men lyve. Se, jeg vil gøre, at de skulle komme og tilbede for dine Fødder og kende, at jeg har fattet Kærlighed til dig \t Xquita, tej, on xcuajcualtin tlacamej yejhuan nemij ipan itiopan Satanás. Yejhuamej notenehuaj hebreos, pero xnejli hebreos. Yejhuamej tlacajcayajquej. Nicchihuas para mocxitlan ma notlacuenquetzacan, para ijcon quimatisquej ica nimitztlajsojtla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og bedrøver ikke Guds hellige Ånd, med hvilken I bleve beseglede til Forløsningens Dag. \t Ma ca xcajmanacan iEspíritu Dios yejhuan yolchipahuac, pampa ica on Espíritu nemejhuamej omechsellarojquej para nesi ica neniconehuan Dios hasta ipan on tonajli ijcuac Cristo totemaquixtijcau yejcos para caxijtis totemaquixtilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi der er Gildinger, som ere fødte således fra Moders Liv; og der er Gildinger, som ere gildede af Mennesker; og der er Gildinger, som have gildet sig selv for Himmeriges Riges Skyld. Den, som kan rumme det, han rumme det!\" \t Oncaj sesetlamantic tlajtlamach yejhuan xquitecahuilia ma nonamictihua. Sequimej xhueli nonamictiaj pampa xcuajli tlacatij. Ocsequimej xhueli nonamictiaj pampa on mismos tlacamej quinquixtiliaj on tlen quinchihualtia ma nonamictican. Niman ocsequimej xquinequij nonamictisquej pampa quinequij más huelisquej quichihuasquej on tequitl yejhuan para Dios. On yejhuan noyolchicahuas para nemis iselti, ma quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og foran Tronen er der som et Glarhav, ligesom Krystal, og midt for Tronen og rundt om Tronen fire levende Væsener, fulde af Øjne fortil og bagtil. \t Niman ne ixpan on hueyixticaj trono oncatca on tlen nesiya quen se mar tlachijchiutli ican tescatl. Yejhuan sanoyej chipahuac quen tescatl yejhuan pepetlaca. Tlajcotian niman iyehualican on hueyixticaj trono nemiyaj nahuimej on quen yolquej yejhuan imixpan niman incuitlapan tentoya ican imixtololojhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "i hvem alle Visdommens og Kundskabens Skatte findes skjulte. \t Ipan yejhua iyanticaj tesoros de on tlamatquilistli niman de on cajsicamatilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Gud ske Tak, som altid fører os i Sejrstog i Kristus og lader sin Kundskabs Duft blive kendelig ved os på ethvert Sted. \t Pero ticmacaj tlaxtlahuijli Dios yejhuan quichihua para nochipa titetlanquej pampa tinemij san secan ihuan Cristo. Ijcon quen itlaj ajhuiyalistli panohua, no ijqui totechcopa panohua on temachtijli ica Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Solen gik ned, førte alle de, som havde syge med alle Hånde Svagheder, dem til ham; og han lagde Hænderne på hver enkelt af dem og helbredte dem \t Ijcuac ye calacticatca tonajli, nochimej on tlacamej yejhuan quipiayaj incocoxcahuan oquinhuajhuicaquej itech Jesús. On cocoxquej quipiayaj sesetlamantic cualolistin, pero ipan cada se de yejhuamej Jesús oquitlalij imahuan niman ijqui oquimpajtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men en Kvinde, hvis lille Datter havde en uren Ånd, havde hørt om ham og kom straks ind og faldt ned for hans Fødder; \t Nimantzin inan se ichpochtli, yejhuan quipiaya se xcuajli espíritu, oquimat ica Jesús nemiya ne ipan on cajli. Yejhua oyaj itech niman ixpan onotlacuenquetz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi så mange, som holde sig til Lovens Gerninger, ere under Forbandelse; thi der er skrevet: \"Forbandet hver den, som ikke bliver i alle de Ting, som ere skrevne i Lovens Bog, så han gør dem.\" \t Pero nochimej on yejhuan quinequij quitlacamatisquej on itlanahuatil Moisés, Dios quintlajtlacolmacas, pampa ijqui quijtohua on Yectlajcuilojli: “Dios quitlajtlacolmacas on yejhuan xnochipa quichihuas nochi on quen tlanahuatia on tlanahuatijli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi de kunne ikke mere dø; thi de ere Engle lige og ere Guds Børn, idet de ere Opstandelsens Børn. \t Xnonamictisquej pampa ompa xoc miquisquej. Yejhuamej, tej, quen on ilhuicactequitquej. Niman pampa yolihuij niman noquetztehuaj intzajlan on mimiquej, yejhuamej teconehuan itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvad Titus angår, da er han min Fælle og Medarbejder hos eder, og hvad vore Brødre angår, da ere de Menighedsudsendinge, Kristi Ære. \t Tla yacaj itlaj mechtlajtoltia ica Tito noso on ocse omemej tocnihuan, xteijlican ica Tito tequiti nohuan nemotzajlan, niman on omemej tocnihuan quintitlanij on tocnihuan yejhuan tlaneltocaj, niman ica impampa, Cristo quiselia hueyilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og atter sagde han: \"Hvormed skal jeg ligne Guds Rige? \t No ijqui oquijtoj Jesús: ―¿Tlinon ica más huelis niquixnescayotis on itequihuayo Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvert Træ, som ikke bærer god Frugt, omhugges og kastes i Ilden. \t Niman nochi cojtlaquijlyotl yejhuan xcuajli quipia itlaquilyo quitzontequij niman quitlatiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da de altså kom sammen her, tøvede jeg ikke, men satte mig den næste Dag på Dommersædet og bød, at Manden skulde føres frem. \t Yejhua ica, ijcuac ohualajquej nican san secan, xhuejcajticaj, yej huajmostla nimantzin oninotlalij ne campa niteyolcuitia niman onitlanahuatij ma nechanilitij on tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi jeg mener ikke at stå tilbage i noget for de såre store Apostle. \t Pero nejhua xnicnemilia ica on yejhuan nenquinseliaj quen sanoyej huejhueyixtoquej apóstoles más hueyi quimatij xquen nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men jeg bekæmper mit Legeme og holder det i Trældom, for at ikke jeg, som har prædiket for andre, selv skal blive frkastet. \t Notlalnacayo niquixtlamachtia quen nonequi para nechtlacamatis. Ijcon nicchihua para xnechquixtisquej ipan on tlacsalistli niman ijcon xnicpolos notetlayocolil ijcuac yotlan nicteijlia on itlajtoltzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi se, da din Hilsens Røst nåede mine Øren, sprang Fosteret i mit Liv med Fryd. \t Nimantzin ijcuac otinechtlajpaloj, noconetzin onolinij ican pactli nican nojtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de bleve ivrigere og sagde: \"Han oprører Folket, idet han lærer over hele Judæa fra Galilæa af, hvor han begyndte, og lige hertil.\" \t Pero yejhuamej más notencojtiliayaj para ipan más oquiteixpanhuijquej: ―Ican itlamachtil quimajcomantinemi nochi tlacatl chanej Judea. Ohuajpeu ne Galilea, niman aman hasta nanica yotlamico."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus var endnu ikke kommen til Landsbyen, men var på det Sted, hvor Martha havde mødt ham. \t Jesús oc xe calaquiya ne ipan on pueblo, yej nemiya campa Marta oquinamiquito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og da disse vare komne derned, bade de for dem om, at de måtte få den Helligånd; \t Ijcuac oajsiquej, oquichijquej oración impampa on tlaneltocaquej ne Samaria para ma quiselican on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Kærligheden er langmodig, er velvillig; Kærligheden bærer ikke Nid; Kærligheden praler ikke, opblæses ikke, \t On yejhuan tetlajsojtla quimijyohuia ocsequimej niman yolyemanqui. On yejhuan tetlajsojtla xnexicolej, niman xnohueyitenehua nion nohueyimati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og revser nogle, når de tvivle, \t Xquintlalican melajquej ipan intlamachilis on yejhuan ometlamatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Brødre! jeg mener ikke om mig selv, at jeg har grebet det. \t Nocnihuan, masqui xcuajli najsiticaj ninemi quen Cristo quinequi, niquelcahua nochi tlen nocahua tlacuitlapan niman nicchihua canica para nicajsis on tlen oncaj tlayecapan, para yejhua ica ninajxitijtias quen se tlacatl yejhuan nochi cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Peter, Jesu Kristi Apostel, til Udlændingene i Adspredelse i Pontus, Galatien, Kappadokien, Asien og Bithynien, \t Nejhua, Pedro, niiapóstol Jesucristo. Nemechtlajcuilhuiya nemejhuamej yejhuan xnenchantij nemochan, yej nenchajchayajtinemij imanyan inyehualican Ponto, Galacia, Capadocia, Asia niman Bitinia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus svarede: \"Jeg er ikke besat, men jeg ærer min Fader, og I vanære mig. \t Jesús oquimijlij: ―Nejhua xhuajlau notic nion se xcuajli espíritu. Yejhua in nopanextia pampa nictlacaita noTajtzin, pero nemejhuamej xnennechtlacaitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De sagde nemlig: \"Han har en uren Ånd.\" \t Ijcon oquijtoj pampa on temachtijquej ican itlanahuatil Dios quijtojticatca ica yejhua quipiaya se xcuajli espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da han nu havde toet deres Fødder og havde taget sine Klæder og atter sat sig til Bords, sagde han til dem: \"Vide I, hvad jeg har gjort ved eder? \t Más saquin ijcuac yoquimicxipajpac, Jesús ocsejpa oquinaquij on itlaquen pani, ohuajnotlalij itech on mesa niman oquimijlij: ―¿Nencajsicamatij on tlen onemechchihuilij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de havde hørt op at tale, tog Jakob til Orde og sagde: \"I Mænd, Brødre, hører mig!\" \t Ijcuac otlanquej tlajtlajtohuaj, Jacobo oquijtoj: ―Nocnihuan, xnechcaquican:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han siger til dem: \"Hvorfor ere I bange, I lidettroende?\" Da stod han op og truede Vindene og Søen,og det blev ganske blikstille. \t Yejhua oquimijlij: ―¿Tlica sanoyej nemomojtiaj? ¡Nemejhuamej semi achijtzin nenquipiaj tlaneltoctli! Quemaj onotelquetz niman oquinahuatij on ajacatl niman on mar ma ca sa tlamach ma quichihua. Nimantzin nochi onoteltij niman nochi cuajli onocau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dette er hans Villie, som sendte mig, at jeg skal intet miste af alt det, som han har givet mig, men jeg skal oprejse det på den yderste Dag. \t Niman noTajtzin yejhuan onechajtitlan xquinequi nicpolos nion se on yejhuan yejhua onechmacac, yej ipan on sa ica nochi tonajli ma niquinyoliti niman ma niquinquetztehua ipan intlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "når da alle Ting ere blevne ham underlagte, da skal også Sønnen selv underlægge sig ham, som har underlagt ham alle Ting, for at Gud kan være alt i alle. \t Ijcuac nochi on tlajtlamach quitlacamatis Cristo, sa no yejhua iConeu Dios notemactilis itech Dios yejhuan oquimactilij nochi on tlajtlamach yejhuan quimandarohua. Ijcuacon Dios cuajli quimandaros nochi san se hueyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han så en fattig Enke. som lagde to Skærve deri. \t No ijqui oquitac se mayanqui sihuacahualtzintli yejhuan ocontlalij san ome cobre tomin ijtic on caja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de, som hørte det, sagde: \"Hvem kan da blive frelst?\" \t San yejhua ica on, yejhuamej on yejhuan ocacquej oquitojquej: ―Tla ijcon, ¿aquinon huelis maquisas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ingen syr en Lap af uvalket Klæde på et gammelt Klædebon; ellers river den nye Lap på det gamle Klædebon dette itu, og der bliver et værre Hul. \t 'Xacaj quitlamanilia se tlaquentli ijsoltic ica on tlaquentli yejhuan yencuic, pampa on yejhuan yencuic tlaquentli tzolihui, niman más hueyica quicotona on tlaquentli ijsoltic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi hvem er vort Håb eller vor Glæde eller vor Hæderskrans, når ikke også I ere det for vor Herre Jesus Kristus i hans Tilkommelse? \t Tla ijcon, tej, ¿aquinomej yes on yejhuan inca ticpiasquej totlamachalis, topaquilis niman tocoronas yejhuan techyolpactis, tla xsa no nemejhuamej? Melahuac nentopaquilis yesquej ijcuac toTeco huajnocuepas, niman ijcuac titoteititisquej ixpan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Mon nogen af Rådsherrerne har troet på ham, eller nogen af Farisæerne? \t ¿Nenquitaj yacaj totlayecancau noso se fariseo yotlaneltocac?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Sandelig, siger jeg eder, den, som siger til dette Bjerg: Løft dig op og; kast dig i Havet, og ikke tvivler i sit Hjerte, men tror, at det sker, som han siger, ham skal det ske. \t Ica tlen melahuac nemechijlia, san aquinon quijlisquia yejhua on tepetl: “Xmejcuani nican niman xcalaqui ne ijtic on mar”, niman xometlamatztias ipan iyojlo, on tlen quijtos nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og hvilken hans Krafts overvættes Storhed er over for os, som tro, alt efter hans Styrkes vældige Virkekraft, \t No nictlajtlanilia ma mechpannextili quen sanoyej hueyi ipoder yejhuan topan tequiti yejhuan titlaneltocaj. Xacaj hueli quita quech ica hueyi on poder. Yejhua in poder sa no yejhua on yejhuan Dios oquiteititij ican sanoyej miyec icojtilis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men i et stort Hus er der ikke alene Kar af Guld og Sølv, men også af Træ og Ler, og nogle til Ære, andre til Vanære. \t Ipan se cajli hueyi campa tlayejyehualo ican on tlajtlamach, quinxelohuaj on yejhuan pepetlacaj noso más cuajcualtin quen on yejhuan tlachijchiutin ican oro niman ican plata. Niman no oncaj quintlaliaj on yejhuan xpetlanij quen on yejhuan tlachijchiutin ican cojtli niman ican soquitl. Yejhuamej on tlachijchiutin ican oro niman ican plata inteco quintequitiltia ipan se tequitl de itlaj ilhuitl, niman on tlachijchiutin ican soquitl niman ican cojtli quintequitiltia san tlamach ica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den følgende Dag, da den store Skare, som var kommen til Højtiden, hørte, at Jesus kom til Jerusalem, \t Huajmostla miyec tlacatl yejhuan ye nemiya ne Jerusalén para quipanosquej on ilhuitl pascua ocacquej ica Jesús ajsis ne Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I dem lå der en Mængde syge, blinde, lamme, visne, (som ventede på, at Vandet skulde røres. \t Niman ompa ipan on tlatzacuiltenco tejtemiyaj miyequej cocoxquej yejhuan coxomej, ciegos niman on yejhuan sepohuiyaj. Yejhuamej quichixticatcaj ma nolini on atl,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus tog til Orde og sagde til ham: \"Hvad vil du, at jeg skal gøre for dig?\" Men den blinde sagde til ham: \"Rabbuni, at jeg kan blive seende!\" \t Jesús oquitlajtoltij: ―¿Tlinon ticnequi ma nimitzchihuili? On ciego oquijlij: ―Temachtijquetl, xchihua para ma nitlacha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at vor Herres Jesu Navn må herliggøres i eder, og I i ham. efter vor Guds og den Herres Jesu Kristi Nåde. \t Ijquin, tej, itocatzin toTeco Jesucristo quiselis hueyilistli nemopampa, niman yejhua no mechhueyilis ican iteicnelilis toDios niman toTeco Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og Johanna, Herodes's Husfoged Kuzas Hustru, og Susanna og mange andre, som tjente dem med, hvad de ejede. \t No ompa tehuan yaya Juana, yejhuan isihuau Chuza. Chuza tlajtlajmatqui catca itech Herodes. No ijqui ompa tehuan yaya Susana niman miyequej ocsequimej más yejhuan quipalehuiyaj ican on tlen quipiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi dersom nogen er Ordets Hører og ikke dets Gører, han ligner en Mand, der betragter sit legemlige Ansigt i et Spejl; \t On yejhuan san caqui on temachtijli niman xquitlacamati, sa no ijqui quen se tlacatl yejhuan quita ixayac ipan se espejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og lagde Sodomas og Gomorras Stæder i Aske og domfældte dem til Ødelæggelse, så han har sat dem til Forbillede for dem, som i Fremtiden ville leve ugudeligt, \t Dios no oquinxoxotonij on huejhueyican intoca Sodoma niman Gomorra. Yejhua oquintlatij hasta otliconextiajquej. Niman ijcon oquichiu para quintitia on yejhuan saquin tlacatisquej xcuajcualtin tlacamej ica no ijcon impan nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ja, dette ville vi gøre, såfremt Gud tilsteder det. \t Tla ijcon, tej, tictomachtisquej itemachtil Dios yejhuan más hueyi quijtosnequi, tla techmaca hueyac nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Manden yde Hustruen sin Skyldighed; ligeledes også Hustruen Manden. \t On tehuehuentzin nonequi quimactilis isihuau nochi tlen nonequi quiselis. Niman on tesihuau no ijqui nonequi quimactilis ihuehuentzin nochi tlen nonequi quiselis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Ånden siger klarlig, at i kommende Tider ville nogle falde fra Troen, idet de agte på forførende Ånder og på Dæmoners Lærdomme, \t Pero on Espíritu Santo quimelajcaijtohua ica ijcuac sa itlajtlancan yes in tonaltin, sequimej noxelosquej itech on tlaneltoctli. No ijqui quintlacamatisquej on tlacajcayajquej espíritus niman on temachtiltin yejhuan hualehuaj intech on xcuajcualtin espíritus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi han får det Vidnesbyrd: \"Du er Præst til evig Tid efter Melkisedeks Vis.\" \t pampa Dios ijquin quijtohua: Tejhua titiopixqui para nochipa sa no ijqui quen Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men end ikke min Ledsager, Titus, som var en Græker, blev tvungen til at omskæres, \t On tlayecanquej ocuelcaquej on tlen onicteijlij ne intzajlan on yejhuan xhebreos. Yejhua ica xoquichihualtijquej tocniu Tito yejhuan ompa nohuan nemiya, para quiselis on nescayotl ipan inacayo itoca circuncisión. Xoquichihualtijquej masqui yejhua xhebreo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Fængselet fandt vi tillukket helt forsvarligt, og Vogterne stående ved Dørene; men da vi lukkede op, fandt vi ingen derinde.\" \t Oquijtojquej: ―Ijcuac otajsiquej, oticnextijquej on cárcel cuajli tzacuticaj ican llave niman on soldados majmantoquej ne ixpan on tlatzacuilomej. Pero ijcuac otitlatlapojquej xacaj oticnextijquej ne tlaijtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Således skulle også I, når I have gjort alle de Ting, som ere eder befalede, sige: Vi ere unyttige Tjenere; kun hvad vi vare skyldige at gøre, have vi gjort.\" \t No ijqui ijcuac nemejhuamej tlamis nenquichihuasquej nochi tlen Dios mechnahuatia, nonequi nenquijtosquej: “Tejhuamej xticuajcualtin titequitquej, pampa oticchijquej san on yejhuan nonequi ticchihuasquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og fra alt, hvorfra I ikke kunde retfærdiggøres ved Mose Lov, retfærdiggøres ved ham enhver, som tror. \t Niman de nochi yejhua on tlajtlamach yejhuan ica itlanahuatil Moisés xohuel omechtlapojpolhuijquej, itechcopa Jesús nochimej yejhuan quineltocaj quiselisquej tetlapojpolhuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det kom og tog Bogen af hans højre Hånd, som sad på Tronen. \t Yejhua ohuajlaj itech on hueyixticaj trono, niman ocontilan on tlajcuilolamatl mimilijticaj yejhuan quipiaya ipan iyecma on yejhuan ipan on hueyixticaj trono yehuaticatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Paulus, Guds Tjener og Jesu Kristi Apostel til at virke Tro hos Guds udvalgte og Erkendelse at Sandheden angående Gudsfrygt, \t Nejhua, Pablo, niitequipanojcau Dios niman niiapóstol itech Jesucristo. Jesucristo onechajtitlan para oniquinhuajcuilij, niman para ma hueyiya intlaneltoc on yejhuan Dios oquintlapejpenij, niman para quixmatisquej on tlen melahuac ica totlaneltoc,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da Disciplene så ham vandre på Søen, bleve de forfærdede og sagde: \"Det er et Spøgelse;\" og de skrege af Frygt. \t Niman ijcuac on inomachtijcahuan oquitaquej nejnentiu ne ixco on mar, sanoyej onomojtijquej. Yejhuamej oquijtojquej: ―¡Aj! ¡Ne nemi se tlamojtiloni! Niman omojcatzajtziquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men den samme Tjener gik ud og traf en af sine Medtjenere, som var ham hundrede Denarer skyldig; og han greb fat på ham og var ved at kvæle ham og sagde: Betal, hvad du er skyldig! \t 'Pero ijcuac on mismo tlacatl ohuajquis ne itech iteco, oquinamic se itetequipanojcaxiu yejhuan cuiquiliaya quesqui pesos tomin. Yejhua ica nimantzin ocajsic iquechtlan, opeu cocojpatzca, niman ijquin quijliaya: “¡Xnechtlaxtlahuili tlen tinechhuiquilia!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dog, glæder eder ikke derover, at Ånderne ere eder lydige; men glæder eder over, at eders Navne ere indskrevne i Himlene.\" \t Pero ma ca xpaquican pampa tla on xcuajcualtin espíritus mechtlacamatij, yej xpaquican pampa nemotoca ye tlajcuilolnesticaj ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Sakarias sagde til Engelen: \"Hvorpå skal jeg kende dette? thi jeg er gammel, og min Hustru er fremrykket i Alder.\" \t Pero Zacarías oquitlajtoltij on ilhuicactequitquetl: ―¿Quen ijqui nicmatis ica on tlen otiquijtoj melahuac? pampa nejhua sanoyej ye nihuehuentzin niman nosihuau no ye lamajtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg siger eder, at mange skulle komme fra Øster og Vester og sidde til Bords med Abraham og Isak og Jakob i Himmeriges Rige. \t Nejhua nemechijlia ica miyequej xhebreos nochihuiyan ipan in tlalticpactli hualehuasquej, niman notlalisquej para tlacuasquej ihuan Abraham, Isaac niman Jacob ne campa Dios ilhuicac chanej tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de førte det til Jesus, og de lagde deres Klæder på Føllet og lod Jesus sætte sig derpå. \t Niman ocuiquilijquej Jesús on polocotzin. Quemaj oquitlalijquej intlaquen ipan on polocotzin, niman oquitlejcoltijquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dette var det andet Tegn, som Jesus gjorde, da han var kommen fra Judæa til Galilæa. \t In yejhua ica ome milagro oquichiu Jesús ijcuac ohuajquis ne Judea niman oyaj ne Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og der var Jakobs Brønd. Jesus satte sig da, træt af Rejsen, ned ved Brønden; det var ved den sjette Time. \t Ompa oncatca se pozo yejhuan quipiaya atl. On pozo cuitiayaj ipozo Jacob. Jesús onotlalij itenco on pozo pampa ye huajsiautiaya ipan iojhui. Ijcuacon canaj tlacualispan catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men når jeg gør det, jeg ikke vil, så samstemmer jeg med Loven i, at den er god. \t Niman ijcuac nicchihua on tlen xnicnequi, notlamachilis nechmachiltia ica on tlanahuatijli melahuac cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Som han da sagde til dem: \"Det er mig,\" vege de tilbage og faldt til Jorden. \t Niman ijcuac Jesús oquimijlij: “Nejhua ijqui notoca”, ohuajquetztiajquej ipan tlajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Du derimod, vær ædru i alle Ting, lid ondt, gør en Evangelists Gerning, fuldbyrd din Tjeneste! \t Pero tejhua nochipa xpia on cuajli tlamachilistli, xmoyolchicahua ipan tlajyohuilistli, xpia moyojlo para ticteijlis on tlamachalistli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, niman nochi cuajli xtlami on tlen motequiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi I vide selv grant, at Herrens Dag kommer som en Tyv om Natten. \t Nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej ica on tonajli ijcuac ilhuiu yes toTeco, yejcos ijcuac xacaj quimachixticaj, ijcon quen on tlachtequetl huajlau ijcuac tlayohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vogter eder for Menneskene; thi de skulle overgive eder til Rådsforsamlinger og hudstryge eder i deres Synagoger. \t Xmotacan sa no nemejhuamej, pampa on tlacamej mechtemacasquej intech on tetlacanonotzquej, niman no mechhuihuitequisquej ipan intiopanhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de gik til en anden Landsby. \t Nejhua, tej, yejhuan oninochiu Tlacatl onihuajlaj xpara niquinxoxotonilis innemilis on tlacamej, yej para niquinmaquixtilis. Quemaj oyajquej ipan ocse pueblito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og svor ved ham, som lever i Evighedernes Evigheder, som bar skabt Himmelen, og hvad deri er, og Jorden, og hvad derpå er, og Havet, og hvad deri er, at der ikke mere skal gives Tid; \t niman oquimelajcaijtoj itech on yejhuan nemi para nochipa, yejhuan oquitlalij on cielo, on tlalticpactli, on mar niman nochi on tlen impan oncaj niman nemi. Niman ijquin oquijtoj: ―Nochi amantzin nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Således agte man os; som Kristi Tjenere og Husholdere over Guds Hemmeligheder! \t Nemejhuamej nonequi nentechpiasquej quen itequitcahuan Cristo, yejhuan ticpiaj on tequitl para tictemachtiaj on tlen Dios quichtacapiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han skal være stor og kaldes den Højestes Søn; og Gud Herren skal give ham Davids, hans Faders Trone. \t Yejhua hueyixtias niman itoca yes teConeu itech on yejhuan más hueyixticaj Dios. Niman Dios toTeco quitlalis para Rey yes niman quipias on tequihuajyotl yejhuan ihuejcataj David oquipix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de komme til Jesus og se den besatte, ham, som havde haft Legionen, sidde påklædt og ved Samling, og de frygtede. \t Ijcuac oyejcoquej campa nemiya Jesús, oquitaquej on tlacatl yejhuan ipan oquisquej on xcuajcualtin espíritus. Yejhua yehuaticatca, niman ye nemiya ican itlaquen, niman ye quipiaya cuajli itlamachilis. Yejhuamej sanoyej onomojtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Sejladsen i mange Dage gik langsomt, og vi med Nød og næppe nåede henimod Knidus (thi Vinden føjede os ikke), holdt vi ned under Kreta ved Salmone. \t Miyec tonajli sanoyej yolic yaya on barco niman sa axcan otajsiquej ixpan on hueyican Gnido. Niman ica oc techixnamiquiya on ajacatl, xoc tihueliyaj tinejnemiyaj. Yejhua ica otiajquej ocsecan inacastlan on tlalhuactli itoca Creta yejhuan oncaj atlajcotian campaca xnojhuitiayaj más on ajacatl niman otipanoquej imelacan Salmón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi enhver Natur, både Dyrs og Fugles, både Krybdyrs og Havdyrs, tæmmes og er tæmmet af den menneskelige Natur; \t On tlacamej huelij quinmachtiaj nochi tlajtlamach yolquej, totomej, cohuamej niman on yolquej yejhuan ipan mar nemij, niman ye quinmachtianij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi du bringer os nogle fremmede Ting for Øren; derfor ville vi vide, hvad dette skal betyde.\"\" \t Titechijlia tlajtlamach yejhuan xqueman ticaquiyaj niman ticnequij ticmatisquej tlinon quijtosnequi yejhua in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hun havde en Søster, som hed Maria, og hun satte sig ved Herrens Fødder og hørte på hans Tale. \t Marta quipiaya se icniu sihuatl itoca catca María. Niman María onotlalij icxitlan Jesús para ocac on tlinon yejhua quijtohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg hørte også en Røst, som sagde til mig: Stå op, Peter, slagt og spis! \t Quemaj onicac se tlajtojli yejhuan onechijlij: “Xmotelquetz, Pedro. Xtlamicti niman xtlacua.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde: \"Det, som går ud af Mennesket, dette gør Mennesket urent. \t Niman no quijtohuaya: ―On yejhuan quisa ipan iyojlo se tlacatl, on quemaj quijtlacohua,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi Brevene, siger man, ere vægtige og stærke, men hans legemlige Nærværelse er svag, og hans Tale intet værd. \t Sequimej quijtohuaj ica ipan notlajcuilolamahuan sanoyej nitlahuelej niman nitlajtolcojtic, pero ijcuac nemohuan ninemi, xnejli nitlajtolcojtic niman xcuelcaquij notlajtol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Engelen sagde til dem: \"Frygter ikke; thi se, jeg forkynder eder en stor Glæde, som skal være for hele Folket. \t Pero yejhua on ilhuicactequitquetl oquimijlij: ―Ma ca xmomojtican, pampa onihuajlaj para nemechmachiltico se cuajli tlajtojli, yejhuan huelis quipactis nochi tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "eller hvem gav ham først, så at der skulde gives ham Gengæld derfor? \t ¿Aquinon hueli achtopa itlaj quimaca toTeco Dios, para quemaj quej yejhua no itlaj ica cuajcuepilia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og straks stod Pigen op og gik omkring; thi hun var tolv År gammel. Og de bleve straks overmåde forfærdede \t Nimantzin on sihuaconetl, yejhuan quipiaya majtlactli huan ome xipan, onoquetzteu, niman quemaj opeu nejnemi. Niman nimantzin yejhuamej sanoyej otlamojcaitajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Idet nu dette er således indrettet, gå Præsterne til Stadighed ind i det forreste Telt, når de forrette Tjenesten; \t Ijcon, tej, on tlajtlamach oncatcaj ipan on hueyi tiopan, niman on tiopixquej mojmostla calaquiyaj ipan on achtoj parte para conchihuayaj intequiu quen tlanahuatia on tlanahuatiltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "(thi medens den retfærdige boede iblandt dem, pintes han Dag for Dag i sin retfærdige Sjæl ved de lovløse Gerninger, som han så og hørte): \t In yolmelajqui tlacatl, yejhuan inhuan ochantic on xcuajcualtin tlacamej, mojmostla noyolajmanaya pampa quitaya niman caquiya on tlen xcuajli tlajtlamach quichihuayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de tændte en Ild midt i Gården og satte sig sammen, og Peter sad midt iblandt dem. \t Ompa itlajcotian on quiahuac otlatlatijquej, niman iyehualican on tlitl onotlajtlalijquej, niman Pedro no ompa intzajlan onotlalij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "han gik til Pilatus og bad om Jesu Legeme. \t Niman yejhua oyaj itech Pilato niman oquitlajtlanilito itlalnacayo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og i sin højre Hånd havde han syv Stjerner; og af hans Mund udgik der et tveægget, skarpt Sværd, og hans Udseende var som Solen, når den skinner i sin Kraft. \t Ipan iyecma quipiaya chicome sitlalimej, niman ipan icamac huajquisticatca se espada yejhuan semi sanoyej tlatequi ocan. Ijcon quen petlani on tonaltzintli ijcuac sanoyej chicahuac tona, ijqui opetlan ixayac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "uden at han skal få det mange Fold igen i denne Tid og i den kommende Verden et evigt Liv.\" \t quiselis miyec más ipan in tonaltin, niman ipan on tonaltin yejhuan huajlau quiselis nemilistli yejhuan para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvilke jo tjene ved en Afbildning og Skygge af det himmelske, således som det blev Moses betydet af Gud, da han skulde indrette Tabernaklet: \"Se til, sagde han, at du gør alting efter det Forbillede, der blev vist dig på Bjerget.\" \t On tiopixquej tequitij ipan se tiopan yejhuan quixnescayotia on tiopan yejhuan oncaj ne ilhuicac. On tiopan campa on tiopixquej tequitij quen itlasehuajlo on tiopan yejhuan oncaj ne ilhuicac. Ticmatij ica yejhua in melahuac, pampa ijcuac Moisés ye listo catca para quichijchihuas on tiopan tlachijchiutli ican tlaquentli, Dios oquijlij: “Sanoyej xmota sa no tejhua para ticchijchihuas on tiopan tlachijchiutli ican tlaquentli sa no ijqui quen on ejemplo onimitzititij ne ipan tepetl.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men alle Tings Ende er kommen nær; værer derfor årvågne og ædru til Bønner! \t Ye nisiu para tlamis nochi tlajtlamach. Yejhua ica, cuajli xnemilican niman cuajli xmocahuacan para nenhuelisquej nenquichihuasquej oración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Peter sagde til dem: \"Omvender eder, og hver af eder lade sig døbe på Jesu Kristi Navn til eders Synders Forladelse; og I skulle få den Helligånds Gave. \t Quemaj Pedro oquimijlij: ―Xmoyolcuepacan niman xmocuatequican cada se de nemejhuamej ican itocatzin Jesucristo para nemotlajtlajcolhuan mechtlapojpolhuilisquej, niman nenquiselisquej itetlayocolil Dios yejhuan on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Alle have jo syndet, og dem fattes Æren fra Gud, \t Nochimej on tlacamej tlajtlacolejquej niman xquipiaj on yolmelajcanemilistli yejhuan Dios oquinec ma quipiacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de bare også de små Børn til ham, for at han skulde røre ved dem; men da Disciplene så det, truede de dem. \t On tlacamej quinhuajhuicayaj inconetzitzihuan itech Jesús para ma quincuamatoca. Pero ijcuac on nomachtijquej ijcon oquitaquej, opejquej quimajhuaj on yejhuan quinhuajhuicayaj on coconej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "da fuldkommer min Glæde, at I må være enige indbyrdes, så I have den samme Kærlighed, samme Sjæl, een Higen, \t Yejhua ica, xnechajxiltilican on pactli. Xpiacan san se tlanemilijli. Cada se xmomatican san ican se tetlajsojtlalistli. San se moyojlo niman san se tlamachilistli xpiacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus siger til ham: \"Gå bort, din Søn lever.\" Og Manden troede det Ord, som Jesus sagde til ham, og gik bort. \t Niman Jesús oquijlij: ―Xhuiya mochan. Moconeu xmiquis. On tlacatl oquineltocac tlinon Jesús oquijlij, niman oyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da han havde sagt dette, tog han Brød og takkede Gud for alles Øjne og brød det og begyndte at spise. \t Ijcuac ijcon oquijtoj, Pablo oconcuic pan niman imixpan nochimej oquimacac tlaxtlahuijli Dios. Quemaj ocuajtlapan niman opeu tlacua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I Slanger! I Øgleunger! hvorledes kunne I undfly Helvedes Dom? \t '¡Cohuamej! ¡Teconehuan intech on cohuamej! ¿Quen ijqui nemomaquixtisquej itech on castigo yejhuan oncaj ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Disciplene så det, bleve de vrede og sagde: \"Hvortil denne Spilde? \t Niman ijcuac on nomachtijquej oquitaquej tlinon quichihua on sihuatl, ocualanquej niman opeu ijquin quijtohuaj: ―¿Tlica oixpoliu yejhua on?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg Johannes, eders Broder og meddelagtig i Trængselen og Riget og Udholdenheden i Jesus, var på den Ø, som kaldes Patmos, for Guds Ords og for Jesu Vidnesbyrds Skyld. \t Nejhua, Juan, ninemocniu. Pampa ninemi san secan ihuan Jesús quen nemejhuamej, san secan nemohuan nicpia tlajyohuilistli niman temaquixtilistli niman tlaxicohualistli. Ninemiya ne ipan on tlalhuactli itoca Patmos yejhuan oncaj atlajcotian. Ompa onechontotocaquej pampa nicteijliaya on itemachtil Dios niman on tlen nicmati ica Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han blev meget hungrig og vilde have noget at spise; men medens de lavede det til, kom der en Henrykkelse over ham, \t Yejhua sanoyej apismiquiya niman oquinec tlacuas. Pero chica quichijchihuiliayaj tlen quicuas, oquitac se tlatlachalistli quen itemicpan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Når Verden hader eder, da vid, at den har hadet mig førend eder. \t 'Tla on tlalticpactlacamej mechtlahuelitaj, xmatican ica achtopa onechtlahuelitaquej nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og gerne ville have de fornemste Pladser i Synagogerne og sidde øverst til Bords ved Måltiderne; \t Yejhuamej no quinequij on más cuajcualtin sietas, ne ipan on tiopantin. Niman quinequi quipiasquej on yejhuan más huejhueyixtoquej sietas ne campa ilhuipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg så, da det åbnede det sjette Segl, da skete der et stort Jordskælv, og Solen blev sort som en Hårsæk, og Månen blev helt som Blod. \t Ijcuac niquitzticatca on Borreguito quitlapojticatca on yejhuan ica chicuasen sello, sanoyej chicahuac otlalolin. On tonaltzintli ocapotzeu quen itlaj micatlaquentli, niman on metztli onocau quen itlaj yestli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus Kristus er i Går og i Dag den samme, ja, til evig Tid. \t Ijcon quen Jesucristo catca, aman oc ijqui, niman nochipa ijqui yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Dersom nogen kommer til mig og ikke hader sin Fader og Moder og Hustru og Børn og Brødre og Søstre, ja endog sit eget Liv, kan han ikke være min Discipel. \t ―Tla yacaj huajlau notech, niman yej quintlajsojtla más itaj, inan, isihuau, iconehuan, icnihuan yejhuan tlacamej niman yejhuan sihuamej, niman hasta sa no yejhua más quitlajsojtla inemilis xquen nejhua, yejhua xhuelis nonomachtijcau yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I have ikke udvalgt mig, men jeg har udvalgt eder og sat eder til, at I skulle gå hen og bære Frugt, og eders Frugt skal blive ved, for at Faderen skal give eder, hvad som helst I bede ham om i mit Navn. \t Nemejhuamej xonennechtlapejpenijquej, yej nejhua onemechtlapejpenij niman onemechtlalij ipan notequiu para xhuiyan niman xpiacan miyec tlacyotl yejhuan nocahuas para nochipa. Quemaj noTajtzin mechmacas nochi tlen nenquitlajtlanilisquej ican notoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg har kundgjort dem dit Navn og vil kundgøre dem det, for at den Kærlighed, hvormed du har elsket mig, skal være i dem, og jeg i dem.\" \t Yoniquinmachiltij aquin tejhua, niman oc moca nitemachiltis para on tetlajsojtlalistli yejhuan tinechpialia ma intech onya, niman para sa no nejhua intech ma ninemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og den tredje Engel udgød sin Skål i Floderne og Vandkilderne, og de bleve til Blod. \t On ica yeyi ilhuicactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan on atoyamej niman on ameyaltin, niman nochi on atl onocuep yestli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da nu Jesus så hende græde og så Jøderne, som vare komne med hende, græde, harmedes han i Ånden og blev heftig bevæget i sit Indre; og han sagde: \t Ijcuac Jesús oquitac ica María niman on hebreos yejhuan ompa ihuan oyejcoquej sanoyej chocaj, sanoyej onajman niman onomau inhuan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han fik Omskærelsens Tegn som et Segl på den Troens Retfærdighed, som han havde som uomskåren, for at han skulde være Fader til alle dem, som tro uden at være omskårne, for at Retfærdighed kan blive dem tilregnet, \t Abraham saquin oquiselij on nescayotl. Niman icircuncisión yejhua señal noso sello ipampa itlaneltoc ica Dios oquiselij quen se yejhuan yolmelajqui. Pampa Dios oquiselij Abraham quen yolmelajqui ijcuac xe quinotlaliliaya icircuncisión, Abraham nochihua quen se tajtli para nochimej on yejhuan quineltocaj Dios, masqui xquipiaj circuncisión. Ijcon, tej, Dios quinselia quen on yejhuan yolmelajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "En anden Lignelse talte han til dem: \"Himmeriges Rige ligner en Surdejg, som en Kvinde tog og lagde ned i tre Mål Mel, indtil det blev syret alt sammen.\" \t No oquintlalilij yejhua in ocse ejemplo: ―On tlacamej yejhuan Dios quinmandarohua ipan in tlalticpactli ijcomej quen on tlaxocolilistli yejhuan se sihuatl quimanelohua ican yeyi tlatemachihuajli harina hasta queman nochi najcocui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det skete, at han sad til Bords i hans Hus, og mange Toldere og Syndere sade til Bords med Jesus, og hans Disciple; thi de vare mange. Og der fulgte også \t Más saquin ijcuac Jesús tlacuajticatca ne ichan Leví, sequimej tlacamej yejhuan tlacobrarojquej ica on impuestos niman on ocsequimej yejhuan tlajtlacolejquej onosentlalijquej ihuan Jesús niman inomachtijcahuan ne ipan mesa. Ijcon onochiu pampa miyequej yayaj ihuan Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han svarede og sagde til dem: \"Se I ikke alt dette? Sandelig, siger jeg eder, her skal ikke lades Sten på Sten, som jo skal nedbrydes.\" \t Pero Jesús oquimijlij: ―¿Nemejhuamej nenquitaj nochi yejhua in? Ica tlen melahuac nemechijlia, ica nican nion se tetl xnocahuas ipan ocse tetl, pampa nochi quixoxotonisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvis Tjener jeg er bleven ifølge den Guds Nådes Gave, som blev given mig ved hans Magts Virkekraft. \t Pampa ihueyi teicnelilis yejhuan onechmacac, Dios onechtlalij para nicteijlia in cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Niman yejhua onechmacac iteicnelilis itechcopa ipoder yejhuan oquipatlac nonemilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de begyndte at hilse ham: \"Hil være dig, du Jødernes Konge!\" \t Quemaj opeu quitlajpalohuaj, quijliayaj: ―¡Cuajli xnemi tejhua Rey intech on hebreos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men også for vor Skyld, hvem det skal tilregnes, os, som tro på ham, der oprejste Jesus, vor Herre, fra de døde, \t Yej no onijcuiloj para tejhuamej yejhuan Dios no techselia quen on yejhuan tiyolmelajquej. Ijquin techselia pampa ticneltocaj yejhua aquin quiyolitij toTeco Jesucristo ijcuac omic, niman oquetzteu ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den ene vise Gud ved Jesus Kristus, ham være Ære i Evigheders Evighed! Amen. \t ¡Ma Dios yejhuan san iselti nochi tlamatqui, para nochipa ma quiseli hueyilistli itechcopa Jesucristo! Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Tredjedelen af de Skabninger i Havet, som havde Liv, døde; og Tredjedelen af Skibene blev ødelagt. \t De nochi on yexcantipan on quech yolquej nemiyaj ijtic mar, se parte omiquej. Niman de nochi on yexcantipan quech barcos oncatcaj ipan mar, se parte oxoxotonquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi når du blev afhugget af det Olietræ, som er vildt af Naturen, og imod Naturen blev indpodet i et ædelt Olietræ, hvor meget mere skulle da disse indpodes i deres eget Olietræ, som de af Natur tilhøre! \t San xnemilican, tej, ica tla nemejhuamej yejhuan sa ica ocpa mechyaxcatiliaj on temaquixtilistli Dios ohuel mechmacac, más sanoyej, tej, pantlantiticaj ica ocsejpa más huelis quinyaxcatis on yejhuan intech hualejticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han fandt siddende i Helligdommen dem, som solgte Okser og Får og Duer, og Vekselerne. \t Ne ipan iquiahuac on hueyi tiopan, Jesús oquinnextito on yejhuan quinnamacayaj huacaxtin, borregos niman palomas. Niman no ompa oquinnextito on yejhuan quimpatiliayaj tomin on tlacamej ne campa yejyehuaticatcaj ipan inmesas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvilket er lettest at sige: Dine Synder ere dig forladte? eller at sige: Stå op og gå? \t ¿Catlejhua más xtepopolo niquijtos: “Motlajtlacolhuan yotlapojpolhuiloquej”, noso yej niquijtos: “Xmoquetztehua niman xnejnemi”?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Se, Jomfruen skal blive frugtsommelig og føde en Søn, og man skal kalde hans Navn Immanuel\", hvilket er udlagt: Gud med os. \t Yejhua oquijtoj: Sen ichpochtli yejhuan xe yacaj tlacatl quinixmachtia canas iconetzin, niman quitlacatilis se oquichconetl. Niman on oquichconetl itoca yes Emanuel. Emanuel quijtosnequi: Dios tohuan nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"O, du Djævelens Barn, fuld af al Svig og al Underfundighed, du Fjende af al Retfærdighed! vil du ikke holde op med at forvende Herrens de lige Veje? \t Ijquin oquijlij: ―¡Hueyi tlacajcayajquetl niman xompayejyehua! Tejhua tiiconeu on diablo niman tiquixnamiqui nochi on tlen cuajli. ¿Xqueman ticajcahuas ica titepopolojtinemis ipan on imelajcaojhuitzin toTeco?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da løber hun og kommer til Simon Peter og til den anden Discipel, ham, hvem Jesus elskede, og siger til dem: \"De have borttaget Herren af Graven, og vi vide ikke, hvor de have lagt ham.\" \t Quemaj onotlaloj ne campa nemiyaj Simón Pedro niman on nomachtijquetl yejhaun Jesús sanoyej quitlajsojtlaya, niman oquimijlij: ―Yoquejcuanijquej toTeco ne ipan itlalcon niman xticmatij canon ocahuatoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "du altså som lærer andre, du lærer ikke dig selv! Du, som prædiker, at man ikke må stjæle, du stjæler!. \t Tla yejhuamej, tej, hueli quintlamachilistiaj ocsequimej, ¿tlica, tej, xsa no yejhuamej no notlamachilistiaj? Niman tla yejhuamej quiteijliaj xcuajli para tlachtequilos, ¿tlica, tej, yejhuamej no tlachtequij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Krigsøversten svarede: \"Jeg har købt mig denne Borgerret for en stor Sum,\" Men Paulus sagde: \"Jeg er endog født dertil.\" \t Ijcuacon on comandante oquijlij: ―Nejhua ica miyec tomin onictlaxtlau para oninochiu romano. Niman Pablo oquijlij: ―Pero nejhua ca pampa ijqui onitlacat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi Gud er den, som virker i eder både at ville og at virke, efter sit Velbehag. \t Ijquin xchihuacan, pampa Dios tequiti ipan nemoyojlo. Yejhua mechchihualtia sanquen nenquinequij niman nenhuelij nenquichihuasquej on cuajli yejhuan quipactia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Meget alle Måder; først nemlig dette, at Guds Ord ere blevne dem betroede. \t Quemaj, sanoyej miyec quipia tlinon ica quimpalehuiya. On achtoj ica Dios oquinmacac para quejehuasquej iYectlajcuilol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sendte ham hjem og sagde: \"Du må ikke gå ind i Landsbyen, ej heller sige det til nogen i Landsbyen.\" \t Jesús oquijlij: ―Ma ca sa xhuiya ipan in pueblo. Niman ma ca itlaj xteijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og de skulle slå ham ihjel, og på den tredje Dag skal han oprejses.\" Og de bleve såre bedrøvede. \t niman nechmictisquej, pero ipan yeyi tonajli niyolihuis niman ninoquetztehuas ne ipan notlalcon. Niman ijcuac yejhuamej ijcon ocacquej, sanoyej onajmanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da kappede Stridsmændene Bådens Tove og lode den falde ned. \t Quemaj on soldados oquintejtequej imecayohuan on barquito niman ocahuilijquej ma huiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sendte en anden; og ham sloge de ihjel; og mange andre; nogle sloge de, og andre dræbte de. \t Quemaj on tlalejquetl oquititlan ocse itequichihuilijcau, niman on medieros oquimictijquej. Miyequej ocsequimej no ijqui oquinchihuilijquej. Sequimej oquinmajmailijquej, niman sequimej oquinmictijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Jesus rettede sig op og ingen så uden Kvinden, sagde han til hende: \"Kvinde! hvor ere de henne? Var der ingen, som fordømte dig?,\" \t Quemaj Jesús ohuajnahuatequetz niman ica xoc yacaj oquitac yej san yejhua on sihuatl, oquijlij: ―Sihuatl, ¿canon nemij on yejhuan mitzteixpanhuiyaj? ¿Xacaj omitztlajtlacolmacac?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor skulle også de, som lide efter Guds Villie, befale den trofaste Skaber deres Sjæle, idet de gøre det gode. \t Ijcon, tej, nemejhuamej yejhuan nentlajyohuiyaj pampa Dios quinequi, cuajli xchijtiacan quen mechtocarohua. No ijqui, xmactilican nemoalma Dios yejhuan omechchijchiu niman nochipa quichihua quen quitocarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han kaldte et lille Barn til sig og stillede det midt iblandt dem \t Ijcuacon Jesús oquinotz se conetl, niman oquitlalij ne imixpan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi på visse Tider for en Engel ned i Dammen og oprørte Vandet. Den, som da, efter at Vandet var blevet oprørt, steg først ned, blev rask, hvilken Sygdom han end led af.) \t pampa san ajsiya on tiempo ijcuac se ilhuicactequitquetl temohuaya ne ijtic campa naltilo niman quinelohuaya on atl. Quemaj on yejhuan achtopa calaquiya ne ijtic on atl pajtiya masqui san catlejhua cualolistli quipiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men nu skulle også I aflægge det alt sammen, Vrede, Hidsighed, Ondskab, Forhånelse, slem Snak af eders Mund. \t Pero aman xcajcahuacan nochi yejhua in tlajtlamach: tlahuejli, temojtij cualanilistli, on yolehualistli para nenquinchihuilisquej ocsequimej on tlen xcuajli, tetejtenehualistli, niman nochi xcuajli camanajli yejhuan quisa ipan nemocamac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi i ham bleve alle Ting skabte i Himlene og på Jorden, de synlige og de usynlige, være sig Troner eller Herredømmer eller Magter eller Myndigheder. Alle Ting ere skabte ved ham og til ham; \t Itechcopa Cristo, Dios oquichijchiu nochi tlen oncaj ne ilhuicac niman nican ipan tlalticpactli, on yejhuan tiquitaj niman on yejhuan xtiquitaj. Yejhua itechcopa, Dios oquintlalij on yejhuan reyes, on yejhuan gobernadores, on yejhuan quipiaj hueyi tequihuajyotl, niman on yejhuan quipiaj tlanahuajtijli ne ilhuicac. Dios oquichijchiu nochi tlajtlamach itechcopa Cristo, niman oquichijchiu nochi tlajtlamach no para Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"En Røst blev hørt i Rama, Gråd og megen Jamren; Rakel græd over sine Børn og vilde ikke lade sig trøste, thi de ere ikke mere.\" \t Ocaquistic se ajmancatzajtzilistli ne ipan on pueblo itoca Ramá. Oncatca choquistli niman hueyi nejeltilistli, pampa Raquel chocaya impampa iconehuan. Yejhua xoquinec onoyoltlalij, pampa nochi iconehuan omiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jøderne svarede ham: \"Vi have en Lov, og efter denne Lov er han skyldig at dø, fordi han har gjort sig selv til Guds Søn.\" \t Pero on hebreos oquijlijquej: ―Tejhuamej ticpiaj se tlanahuatijli niman totlanahuatil quijtohua ica oncaj miquis, pampa yonoteneu iConetzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi mange vandre, som jeg ofte har sagt eder, men nu også siger med Tårer, som Kristi Kors's Fjender, \t pampa miyecpa yonemechijlij niman ocsejpa nemechijlia hasta ican nixayo, ica miyequej nemij quen tlahuelicniutin itech on tlen onochiu ipan icojnepanol Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og den, som forarger en af disse små, som tro, for ham var det bedre, at der lå en Møllesten om hans Hals, og han var kastet i Havet. \t 'San aquinon yejhuan quitlajcalis ipan tlajtlacojli semej yejhuamej in pipitiquej yejhuan nechneltoca quiselis ihueyi tlahuel Dios. Más cuajli yesquia, ijcuac xe quichihua on tlajtlacojli, iquechtlan quipilohuilisquiaj se tetl yejhuan imetl on molino, niman contlajcalisquiaj ne ipan on mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Have I forstået alt dette?\" De sige til ham: \"Ja.\" \t Quemaj Jesús oquintlajtoltij: ―¿Nencajsicamatij nochi yejhua in? Yejhuamej oquijtojquej: ―Quemaj, toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "når I nå Målet for eders Tro, Sjælenes Frelse. \t Pampa nenquineltocaj, nenquiseliaj temaquixtilistli para nemoalma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I finde eder jo i, om nogen gør eder til Trælle, om nogen æder eder op, om nogen tager til sig, om nogen ophøjer sig, om nogen slår eder i Ansigtet. \t Nemejhuamej yej nenquinmijyohuiliaj on yejhuan mechchihualtiaj xquintequichihuilican quen nentlanamactin yesquiaj. Yejhuamej mechtomincualijtoquej, mechnoyaxcatiaj, mechitaj ican techichihualistli, niman mechyacahuijhuitequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Farisæerne sagde: \"Ved de onde Ånders Fyrste uddriver han de onde Ånder.\" \t Pero on fariseos quijtohuayaj: ―Yejhua in tlacatl quitequixtilia on xcuajcualtin espíritus, pampa on poder quiselia itech intlayecancau sa no yejhuamej on espíritus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og denne Verdens Bekymringer og Rigdommens Forførelse og Begæringerne efter de andre Ting komme ind og kvæle Ordet, så det bliver uden Frugt. \t Pero pampa sa comatztoquej quen ijqui nopanoltisquej, niman sanoyej quinequij notomintisquej, niman ocsequi tlajtlamach quinejnemiliaj, quelcahuaj on itlajtol Dios. Ijcon itlajtol Dios xhueli quimpalehuiya yejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vi blæste på Fløjte for eder, og I dansede ikke; vi sang Klagesange, og I jamrede ikke. \t “Otemechtlapichilijquej ica on acatlapitzajli quen quintlapichiliaj ipan se nonamictilistli, pero nemejhuamej xonemijtotijquej. Otemechcuicatlalijquej ica on tlacuicajli teajman yejhuan nocuicatiaj ijcuac se miqui niman xonenchocaquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men det skete i disse Dage, at han gik ud på et Bjerg for at bede; og han tilbragte Natten i Bøn til Gud. \t Ipan on tonajli Jesús otepetlejcoc para quichihuas oración. Niman ne ipan on tepetl nochi tlayohua oquichiu oración itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi dette er den Pagt, som jeg vil oprette med Israels Hus efter de Dage, siger Herren: Jeg vil give mine Love i deres Sind, og jeg vil indskrive dem i deres Hjerte, og jeg vil være deres Gud, og de skulle være mit Folk. \t On yencuic pacto yejhuan niquintlalilis on tlacamej chanejquej ne Israel, ijcuac yopanoc on tonaltin ijquin yes, quijtohua on toTeco: Nictlalis notlanahuatilhuan ipan intlamachilis, niman niquintlajcuiloltlalis ipan inyojlo. Ijcuacon nejhua niinDios yes, niman yejhuamej noconehuan yesquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi det behagede Gud, at i ham skulde hele Fylden bo, \t Dios opac ica nochi tlen yejhua inemilis oquitlalij ipan Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og havde tilendebragt de Dage, blev Barnet Jesus i Jerusalem, medens de droge hjem, og hans Forældre mærkede det ikke. \t Ijcuac otlan on ilhuitl niman nochi tlacatl nocuepaya para ichan, on oquichconetl Jesús onocau ne Jerusalén. Pero inan niman itaj xoquimatquej ica yejhua onocau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at din Almisse kan være i Løndom, og din Fader, som ser i Løndom, skal betale dig. \t Yej xchihuacan san ichtaca. Tla ijcon nenquichihuasquej, nemoTajtzin yejhuan quitas tlinon nenquichtacachihuasquej mechmacas nemotetlayocolil yejhuan nochimej quimatisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da udspurgte han dem om den Time, i hvilken det var blevet bedre med ham; og de sagde til ham: \"I Går ved den syvende time forlod Feberen ham.\" \t Quemaj oquintlajtoltij tlen hora opeu pajtitiu iconeu, niman oquijlijquej: ―Yalohua ipan la una ijcuac tiotlac ocau on totonqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Peter sagde til ham: \"Dersom de endog alle forarges, vil jeg dog ikke forarges.\" \t Quemaj Pedro oquijlij: ―Masqui nochimej mitztlalcahuisquej, nejhua ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de sejlede ind til Gadarenernes Land, som ligger lige over for Galilæa. \t Niman quemaj oquipanahuijquej on atl niman oyejcoquej ipan on pueblo itoca Gadara, yejhuan oncaj ipan on ocse ilado on atl ixpan Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Høvedsmanden, som stod hos, lige over for ham, så, af han udåndede på denne Vis, sagde han: \"Sandelig, dette Menneske var Guds Søn.\" \t Ijcuac on capitán romano yejhuan ijcaya ixpan Jesús oquitac quen ijqui otzajtzic, niman quen ijqui omic, oquijtoj: ―Yejhua in tlacatl melahuac iConetzin catca Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da gik Farisæerne hen og holdt Råd om, hvorledes de kunde fange ham i Ord. \t Quemaj on fariseos oyajquej, niman san secan oquinojlijquej quen ijqui quichihualtisquej Jesús itlaj ma quimijli yejhuan ica huelis quiteixpanhuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet I først og fremmest mærke eder dette, at i de sidste Dage skal der komme Spottere med Spot, som vandre efter deres egne Begæringer \t Achtoj xcajsicamatican yejhua in. Ipan on sa ica nochi tonaltin nemisquej tlacamej yejhuan quipijpinahuisquej on tlen nenquineltocaj. Yejhuamej quichihuasquej on tlen inxcuajli elehuilis quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi så ofte, som I æde dette Brød og drikke Kalken, forkynde I Herrens Død, indtil han kommer. \t Nochipa ijcuac nencuasquej in pan niman nenconisquej in vino, nenquipantlantijtiasquej hasta queman toTeco ocsejpa huajlas ica yejhua nemopampa omic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde til ham: Barn! du er altid hos mig, og alt mit er dit. \t Quemaj on tajtli oquijlij: “Noconeu, tejhua nochipa nohuan tinemi niman nochi tlen nicpia tejhua moyaxca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg taler på menneskelig Vis på Grund af eders Køds Skrøbelighed. Ligesom I nemlig fremstillede eders Lemmer som Tjenere for Urenheden og Lovløsheden til Lovløshed, således fremstiller nu eders Lemmer som Tjenere for Retfærdigheden, til Helliggørelse! \t Nemechtlajcuilhuiya ica in quen in ejemplos de tlanamactin pampa xhueli cuajli nencajsicamatij in tlajtlamach. Aman, tej, ijcon quen achtoj onenquitemacaquej nemotlalnacayo quen tlanamactin ipan on tlen xchipahuac niman ipan on tlen xcuajli para nenquichihuayaj on tlajtlacojli, no ijqui aman xtemacacan nemotlalnacayo quen tlanamactin ipan on yolmelajquilistli para nemonemilis cuajli yejyejtias itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de om Morgenen gik forbi, så de, at Figentræet var visnet fra Roden af. \t Huajmostla cualcan oyajquej, niman oquitaquej ica on higuera yohuac hasta ipan inelhuayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Farisæerne gik ud og lagde Råd op imod ham, hvorledes de kunde slå ham ihjel. \t Quemaj oquisquej on fariseos ipan intiopan on hebreos, niman opejquej notlajtoltiaj quen ijqui huelisquej quimictisquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor er det af Tro, for at det skal være som Nåde, for at Forjættelsen må stå fast for den hele Sæd, ikke alene for den af Loven, men også for den af Abrahams Tro, han, som er Fader til os alle \t Yejhua ica Dios oquimprometerohuilij se herencia para quiselisquej tla quineltocasquej. On tlen Dios oquimelajcaijlij sa melajcaoncaj para nochimej ihuejcaconehuan Abraham pampa yejhua quimpialia ican iteicnelilis. Yejhua on tlen Dios oquinmelajcaijlij xsan para yejhuamej on yejhuan on tlanahuatijli quintlacamati, yej no para nochimej on yejhuan tlaneltocaj quen Abraham otlaneltocac. Yejhua quen totaj para tinochimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de flettede en Krone af Torne og satte den på hans Hoved og gave ham et Rør i hans højre Hånd; og de faldt på Knæ for ham og spottede ham og sagde: \"Hil være dig, du Jødernes Konge!\" \t Niman no oquimaniltijquej se huitzcorona, niman oquimacuitijquej se acatl ipan iyecma. Quemaj ixpan onotlacuenquetzquej niman ica huetzcayaj. Quijliayaj: ―¡Cuajli xnemi tejhua Rey intech on hebreos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"En åbnet Grav er deres Strube; med deres Tunger øvede de Svig;\" \"der er Slangegift under deres Læber;\" \t Incamac molonqui ijnecuisti quen on tlalcontli yejhuan quitentlapojhuaj. Ican intlajtol quijtohuaj on tlen ica tlacajcayahuaj. Niman intlajtol quipia quen iascayo yejhuan ica teijtlacohuaj quen on cohuatl quichihua ijcuac tecua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Af deres Frugter skulle I kende dem. Sanker man vel Vindruer af Torne eller Figener af Tidsler? \t Nemejhuamej huelis nenquintasquej tla tlacajcayajquej noso ca ica on tlen quichihuaj. Tej, xqueman notequi uvas ipan on huitzcojtin, nion higos ipan on xicojhuitztin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor, lader os tragte efter det, som tjener til Fred og indbyrdes Opbyggelse! \t Yejhua ica, tej, ma tiquejecocan ticchihuasquej on tlajtlamach yejhuan cuajquij yolsehuilistli, niman quimiscaltiaj ocsequimej impan intlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Nu er min Sjæl forfærdet; og hvad skal jeg sige? Fader, frels mig fra denne Time? Dog, derfor er jeg kommen til denne Time. \t 'Aman sanoyej ninoyolcocohua. ¿Tlinon niquijlis noTajtzin? ¿Niquijlis: “NoTajtzin, xnechmanahui itech on tlajyohuilistli tlen aman nopan nochihuas”? ¡Ca! Xijcon niquijlis pampa yejhua ica on onihuajlaj ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de gik hen og fandt Føllet bundet ved Døren udenfor ved Gyden, og de løse det. \t On omemej inomachtijcahuan oyajquej, niman oquinextijquej on polocotzin salijticaj ne ipan ojtli quiahuatenco, niman quemaj oquitojtonquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Paulus gjorde Påstand på at holdes bevogtet til Kejserens Kendelse, befalede jeg, at han skulde holdes bevogtet, indtil jeg kan sende ham til Kejseren.\" \t Pero ica Pablo otlajtlan ajsis hasta itech on más hueyi tlayecanquetl romano para ompa quiyolcuitis, ijcuacon nejhua onitlanahuatij para ma quejehuatij hasta ijcuac nihuelis nictitlanis ne itech César."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men vi færdedes med Mildhed iblandt eder. Som når en Moder ammer sine egne Børn, \t Yej ocse tlamantic, tejhuamej temechpiaj quen itlaj yejhuan selic, quen yejhua on nantli yejhuan quimiscaltia iconetzitzihuan ican tetlajsojtlalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at Guds-Mennesket må vorde fuldkomment, dygtiggjort til al god Gerning. \t On Yectlajcuilojli oncaj para on teconeu itech Dios ma hueltiu niman ma noyectlalijtiu para quichihuas nochi tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da kom også han frem, som havde fået de to Talenter, og sagde: Herre! du overgav mig to Talenter; se, jeg har vundet to andre Talenter. \t Quemaj itech ohuajlaj on yejhuan oquiselij sempoajli mil pesos, niman oquijlij: “Señor, otinechmacac sempoajli mil pesos, niman nican ticpia in ocse sempoajli mil pesos yejhuan onictlan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde til dem: \"Giver I dem at spise!\"Men de sagde: \"Vi have ikke mere end fem Brød og to Fisk, med mindre vi skulle gå bort og købe Mad til hele denne Mængde.\" \t Pero Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej xquinmacacan tlen quicuasquej. Niman yejhuamej oquijtojquej: ―Xticpiaj más tlacuajli yej san yejhuan in macuijli pan niman in ome michimej. ¿Ticnequi ma ticohuatij tlacuajli para nochimej in tlacamej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Når vi have sået eder de åndelige Ting, er det da noget stort, om vi høste eders timelige? \t Tla tejhuamej otictocaquej ipan nemoyojlo on tlen yectli tlajtojli, tla ijcon ¿xno techtocarohua ticpixcasquej nemotzalan on tlen ica titopanoltisquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men fordi I ere Sønner, har Gud udsendt i vore Hjerter sin Søns Ånd, som råber: Abba, Fader! \t Niman para mechititia ica nemejhuamej nenteconehuan itech, Dios ocuajtitlan ipan toyojlo iEspíritu on iConetzin. Niman on Espíritu techchihualtia para tiquijliaj Dios: “NoTajtzin!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de, som ere i Kødet, kunne ikke tækkes Gud. \t Yejhua ica, tej, on yejhuan nohuicaj quen intlalnacayo quinequi xhueli quipactiaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvilket han forud forjættede ved sine Profeter i hellige Skrifter, \t Yejhua in temachtijli yoquimelajcaijtojca ipan on Yectlajcuilojli intechcopa on itiotlajtojcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Aldrig er det hørt, at nogen har åbnet Øjnene på en blindfødt. \t Xqueman oticaquej tla yacaj quimpajtilia ixtololojhuan se tlacatl yejhuan otlacat ciego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg så intet Tempel i den; thi dens Tempel er Herren, Gud, den almægtige, og Lammet. \t Ompa, tej, nion se tiopan xoniquitac ipan on hueyican pampa toTeco Dios yejhuan nochi hueli ihuan on Borreguito sa no yejhua tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hvorfor skulde vi da ikke, som man bagvasker os for, og som nogle sige, at vi lære, gøre det onde, for at det gode kan komme deraf? Sådannes Dom er velforskyldt. \t Tla para ijcon, ¿tlica, tej, xnicchihua on tlen xcuajli para Dios más ma quiseli on hueyilistli?” Sequimej quijtohuaj ica yejhua on nictemachtia, pero yejhuamej xican cuajli inyojlo quijtohuaj. Dios quintlajtlacolmacas quen quitocarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de sagde til hinanden: \"Brændte ikke vort Hjerte i os, medens han talte til os på Vejen og oplod os Skrifterne?\" \t Niman ijquin quinojlayaj se ihuan ocse: ―¿Tlen xmelahuac sanoyej otechpactij chica techajnojnotztiaya ipan ojtli niman techajpantlantilijtiaya on tlen itech ica yejhua tlajcuilolnesticaj ipan on Yectlajcuilojli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og den, som holder hans Bud, han bliver i Gud, og Gud i ham; og derpå kende vi, at han bliver i os; af den Ånd, som han gav os. \t On yejhuan quitlacamatij itlanahuatilhuan Dios san secan ihuan Cristo nocahuaj, niman Cristo inhuan nemi. Niman itechcopa iEspíritu yejhuan otechmacac ticmatztoquej ica yejhua tohuan nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvorfor han også kan fuldkomment frelse dem, som komme til Gud ved ham, efterdi han lever altid til at gå i Forbøn for dem. \t Yejhua ica, yejhua hueli quinmaquixtia para nochipa on yejhuan yejhua itechcopa quinisihuiyaj Dios, pampa yejhua nochipa nemi para inca quitlajtlanilijticaj Dios ma quimpalehui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Paulus blev der endnu i mange dage; derefter tog han Afsked med Brødrene og sejlede bort til Syrien og med ham Priskilla og Akvila, efter at han havde ladet sit Hår klippe af i Kenkreæ; thi han havde et Løfte på sig. \t Pablo miyec tonajli ompa onocau. Quemaj ononahuatij inhuan on tocnihuan niman onatlalij ipan barco para oyaj ne ica Siria. Niman ihuan oyaj Priscila niman Aquila. Pero ne Cencrea, ijcuac xe natlaliaya ipan barco, Pablo achtopa onoxin pampa quipiaya se promesa itech Dios niman ijcon otenquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Mine Får høre min Røst, og jeg kender dem, og de følge mig, \t Noborregos nechtencaquij, niman nejhua niquimixmati niman nechcuitlapanhuiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han talte meget til dem i Lignelser og sagde: \"Se, en Sædemand gik ud at så. \t Niman opeu quinmachtia miyec tlajtlamach ican ejemplos. Quimijliaya: ―Sen tlaxinijquetl oyaj tlaxinito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi den, som giver eder et Bæger Vand at drikke i mit Navn, fordi I høre Kristus til, sandelig, siger jeg eder, han skal ingenlunde miste sin Løn \t Tla yacaj mechmacas masqui san se vaso atl pampa nennoyaxcahuan, melahuac quiselis itlaxtlahuil yejhuan Dios quimacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Eftersom enhver har fået en Nådegave, skulle I tjene hverandre dermed som gode Husholdere over Guds mangfoldige Nåde. \t Dios omechmacac nemejhuamej on tetlayocoliltin yejhuan mechhueliltia on tlen aman hueli nenquichihuaj. Niman cada se de nemejhuamej omechmacac tetlayocoliltin sesetlamantic. Yejhua ica, nochipa ijcuac nenhuelisquej, cuajli xtequitiltican on tlen Dios omechmacac para nenquimpalehuisquej ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "som ere afvegne fra Sandheden, idet de sige, at Opstandelsen er allerede sket, og de forvende Troen hos nogle. \t yejhuan yonoxelojquej itech on tlen melahuac. Yejhuamej quijtohuaj ica Dios yoquinyoliticaj niman yoquinquetztejcaj on mimiquej, niman ica in quintlamachilispojpolohuaj ipan intlaneltoc sequimej tlaneltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han siger til mig: Du skal ikke forsegle denne Bogs Profetis Ord, thi Tiden er nær. \t Quemaj ocsejpa onechijlij: ―Ma ca xquiyana in temachtijli yejhuan ipan in tlajcuilolamatl nesticaj pampa ye nisiu huajlau on tonaltin para nochihuas nochi in tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Således er det med den, som samler sig Skatte og ikke er rig i Gud.\" \t Ijcon impan nochihuas on tlacamej yejhuan quimiyequiliaj riquezas para san yejhuamej, niman ixpan Dios onesij xitlaj quipia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom det Arbejde, som en har bygget derpå, består, da skal han få Løn; \t Tla itequiu se tlacatl quixicos on tlitl, Dios quimacas cuajli itlaxtlahuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det, som han har set og hørt, vidner han; og ingen modtager hans Vidnesbyrd. \t Yejhua quiteixpantilia ica on tlen yoquitac niman yocac, pero xacaj quineltoca on tlen yejhua quijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da kom Stridsmændene og knuste Benene på den første og på den anden; som vare korsfæstede med ham. \t Quemaj on soldados oyajquej niman oquicxipostequej on achtoj tlacatl, niman quemaj quej on ocse tlacatl yejhuan nopilcaya itech ica Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi når vi leve, leve vi for Herren, og når vi dø, dø vi for Herren; derfor, enten vi leve, eller vi dø, ere vi Herrens. \t Yej tla tinemij, tinemij para toTeco, niman tla timiquij, timiquij para toTeco. Tla tinemij noso tla timiquij, titeyaxcahuan itech toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han er ikke her, men han er opstanden; kommer i Hu, hvorledes han talte til eder, medens han endnu var i Galilæa, og sagde, \t Yejhua xnican nemi. Yejhua, tej, yoyoliu niman yonoquetzteu. Xquelnamiquican tlinon omechijlij ijcuac oc nemiya nemohuan ne Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Klæder da Gud således det Græs på Marken, som i Dag står og i Morgen kastes i Ovnen, hvor meget mere eder, I lidettroende! \t Aman, tej, tla Dios ijcon quitlaquentia on xojtli, yejhuan aman oncaj ipan tepetl niman quemaj huajmostla quitlatiaj ipan horno, tla ijcon, tej, ¿yej xmás mechtlaquentis nemejhuamej tlacamej? ¡Oh tlacamej semi xnentlaneltocaj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og råbte med høj Røst og sagde: \"Velsignet er du iblandt Kvinder! og velsignet er dit Livs Frugt! \t Quemaj Elisabet oquijtoj chicahuac, niman oquijlij María: ―Dios más omitztiochiu xquen nochimej on sihuamej, niman no yoquitiochiu on conetzintli yejhuan tictlacatilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "fremstiller ej heller eders Lemmer for Synden som Uretfærdigheds Våben; men fremstiller eder selv for Gud som sådanne, der fra døde ere blevne levende,og eders Lemmer som Retfærdigheds Våben for Gud. \t Ma ca xcahuilican on tlajtlacojli ma quitequitilti nion se parte nemotlalnacayo para ma quichihua on tlen xcuajli. Yej xcahuilican ma Dios mechtequitilti quen on tlacamej yejhuan omiquej pero ocsejpa oyolihuiquej niman onoquetztejquej ipan intlalcon. Xtemacacan, tej, cada parte nemotlalnacayo itech Dios para ma quichihua on tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus svarede og sagde til dem: \"De raske trænge ikke til Læge, men de syge. \t Jesús oquimijlij: ―On yejhuan xcualoj xquimpolohua on tepajtijquetl, pero on yejhuan cualoj quemaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus kaldte sine Disciple til sig og sagde: \"Jeg ynke s inderligt over Skaren; thi de have allerede tøvet hos mig tre Dage og have intet at spise; og lade dem gå fastende bort, vil jeg ikke, for at de ikke skulle vansmægte på Vejen.\" \t Quemaj Jesús oquinnotz on inomachtijcahuan niman oquimijlij: ―Nejhua niquimicnelia in tlacamej, pampa ye quipia yeyi tonajli ica nican nohuan nemij niman xquipiaj tlinon quicuasquej. Xnicnequi niquintitlanis inchajchan tla xtlacuaj, pampa huelis sotlahuisquej ne ipan ojtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Når den stærke bevæbnet vogter sin Gård, bliver det, han ejer, i Fred. \t 'Ijcuac se cojtiticaj tlacatl cuajli nemi armado niman quitlapia ichan, on tlen ompa quipia xacaj hueli quicuilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Eller vide I ikke, Brødre! (thi jeg taler til sådanne, som kender Loven) at Loven hersker over Mennesket, så lang Tid han lever? \t Nocnihuan, nemechtlajcuilhuiya nemejhuamej yejhuan nenquixmatij on tlanahuatijli. Nemejhuamej ye nenquimatztoquej ica on tlanahuatijli san hueli quimandarohua yacaj chica yejhua yolticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Simon Peter siger til dem: \"Jeg går ud at fiske.\" De sige til ham: \"Også vi gå med dig.\" De gik ud og gik om Bord i Skibet, og den Nat fangede de intet. \t Simón Pedro oquimijlij: ―Nejhua nomichajsis. Yejhuamej on ocsequimej oquijlijquej: ―Tejhuamej no mohuan tiasquej. Yejhua ica oyajquej niman otlejcoquej ipan se barco. Pero ipan nochi on tlayohua xitlaj michin ocajsiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de bleve glade og lovede at give ham Penge. \t Yejhuamej, tej, opacquej, niman onotlajtolmacaquej para Judas quimacasquej tomin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Nej, siger jeg eder; men dersom I ikke omvende eder, skulle I alle omkomme ligeså. \t Nemechijlia ica ca. Yej, tla nemejhuamej xnencajcahuasquej ica nenquichihuaj on tlen xcuajli, nochimej nemejhuamej no ijqui nenmiquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor, den som ved at handle ret og ikke gør det, for ham er det Synd. \t Se tlacatl tlajtlacohua ijcuac xquichihua on tlen quimati cuajli para quichihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi mit Åg er gavnligt, og min Byrde er let.\" \t On temachtijli yejhuan nejhua nemechmaca xtepopoloj para nenquitlacamatisquej, niman on tlanahuatijli yejhuan nejhua nemechmaca no xtepopoloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi Menneskesønnen er kommen for at søge og frelse det fortabte.\" \t Nejhua, tej, yejhuan oninochiu Tlacatl onihuajlaj para onictejtemoco niman oniquicmaquixtico on yejhuan ixpolijtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "et Lys til at oplyse Hedningerne og en Herlighed for dit Folk Israel.\" \t Yejhua quen tlahuijli yejhuan quitlahuilhuis on ojtli itech Dios para on yejhuan xhebreos niman quinmacas hueyilistli moconehuan hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dette er vel mindre end alt andet Frø; men når det er vokset op, er det støre end Urterne og bliver et Træ, så at Himmelens Fugle komme og bygge Rede i dets Grene.\" \t On melahuac ica yejhua más pitentzin xinachtli xquen nochimej on xinachtin yejhuan onoquej. Pero ijcuac noscaltia, nochihua más hueyi xquen nochi on tlen quitocaj. Yejhua hueyiya quen itlaj hueyi cojtli, niman hasta on totomej huajlahuij itech niman notepajsoltiaj ipan imatzitzihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da forstode de, at han havde ikke sagt, at de skulde tage sig i Vare for Surdejgen i Brød, men for Farisæernes og Saddukæernes Lære. \t Ijcuacon ocajsicamatquej ica Jesús xoquimijlij para ma notacan sa no yejhuamej itech on tlaxocolilistlii de pan, yej oquimijlij para ma notacan itech on intemachtil on fariseos niman on saduceos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men det skete, medens Peter drog omkring alle Vegne, at han også kom ned til de hellige, som boede i Lydda. \t Pedro quinnojnotztinemiya on tocnihuan nochihuiyan, niman oyaj para oquintato on teyaxcahuan itech Dios yejhuan chantiyaj ne ipan on pueblo Lida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de forlode straks Skibet og deres Fader og fulgte ham. \t niman yejhuamej nimantzin oquitlalcahuijquej on barco niman intaj, niman ihuan oyajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Drik ikke længere bare Vand, men nyd lidt Vin for din Mave og dine jævnlige Svagheder. \t Ijcon quen achi ticualo ipan mojti, ma ca san atl xconi, yej no xconi achijtzin vino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "genfødte, som I ere, ikke af forkrænkelig, men af uforkrænkelig Sæd, ved Guds levende og blivende Ord. \t Nemejhuamej, tej, yonentlacatquej ocsejpa. Onenquiselijquej yencuic nemilistli yejhuan xqueman tlamis. Nemotajhuan niman nemonanhuan xomechmacac in yencuic nemilistli pampa on nemilistli yejhuan yejhuamej omechmacaquej tlamis. Onenquiselijquej in yencuic nemilistli itechcopa itlajtol Dios, yejhuan oncaj niman onyas para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Tager Del i de helliges Fornødenheder; lægger Vind på Gæstfrihed! \t Xquimpalehuican on yejhuan teyaxcahuan itech Dios tla itlaj quimpolohua, niman cuajli xquinselican on yejhuan mechtlajpalohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Efterdi da Kristus har lidt i Kødet, så skulle også I væbne eder med det samme Sind (thi den, som har lidt i Kødet, er hørt op med Synd), \t Cristo otlajyohuij ipan itlalnacayo. Yejhua ica nemejhuamej no xnemican listos quen yejhua para nenquiselisquej tlajyohuilistli. Niman xquelnamiquican ica on yejhuan tlajyohuiya ipan itlalnacayo cajcahua on tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg tog den lille Bog af Engelens Hånd og nedsvælgede den; og den var i min Mund sød som Honning, men da jeg havde nedsvælget den, følte jeg Smerte i min Bug. \t Quemaj oniconcuic on tlajcuilolamatzintli ipan ima on ilhuicactequitquetl niman onicuaj. Nocamac onicmat tzopelic quen itlaj necutli, pero ijcuac onictoloj, ne ipan nojti onicmat chichic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Så døder da de jordiske Lemmer, Utugt Urenhed, Brynde, ondt Begær og Havesygen, som jo er Afgudsdyrkelse; \t Yejhua ica, tej, xpopolocan nochi tlen xcuajli nemotech oncaj yejhuan quisa ipan in tlalticpactli. Ma ca yacaj ma ahuilnemi. Xquixtican nochi on tlen xchipahuac ipan nemonemilis. Ma ca xcahuilican nemoelehuilis ma mechyecana, nion ma ca xnejnequican on yejhuan tlen xcuajli, nion ma ca xnequican nochi nenquimoyaxcatisquej. Tla nenquinequij nochi nenquimoyaxcatisquej, on sa no ijqui quen nenquimahuistilisquiaj on tlamachijchijhualtin intajtzitzihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men vi håbede, at han var den, som skulde forløse Israel. Men med alt dette er det i Dag den tredje Dag, siden dette skete. \t Tejhuamej ticuitiayaj yejhua quimaquixtisquia in país de Israel. Niman no, aman ye quipia yeyi tonajli ica ijcon onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de lagde Skibene til Land og forlode alle Ting og fulgte ham. \t Niman ijcuac oquinquixtijquej on barcos itenco on atl, nochi ompa ocajtejquej niman oyajquej ihuan Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Har jeg da gjort mig Fordel af eder ved nogen af dem, jeg har sendt til eder? \t ¿Quen ohuel onicchiu yejhua on? ¿Tlen yej, onemechtlaixpachohuilij intechcopa on tocnihuan yejhuan oniquintitlan nemotech?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ingen søge sit eget, men Næstens! \t Ma ca quitejtemo on tlen cuajli san para yejhua, yej ma quitejtemo on tlen cuajli para ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men når den bærer Torne og Tidsler, er den ubrugbar og Forbandelse nær; Enden med den er at brændes. \t Pero on tlacamej yejhuan noxelohuaj itech Dios quen on tlajli yejhuan quitlaquiltia huitztli niman ocsequi tlajtlamach tlen xcuajli xojtli yejhuan xitlaj ica tepalehui. Nisiu para Dios castigaros on tlajli niman yejhua quitlatis. Ijcon nochihuas intech on tlacamej yejhuan noxelohuaj itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Også eder, da I vare døde ved eders Overtrædelser og Synder, \t Achtoj nemoalmas mictoyaj ixpan Dios ipampa on tlen xcuajli onenquichijquej niman ipampa on nemotlajtlacolhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "til Timotheus, sit ægte Barn i Troen: Nåde, Barmhjertig Fred fra Gud Fader og Kristus Jesus vor Herre! \t Nimitztlajcuilhuia in tlajcuilolamatl, Timoteo, notlajsojcaconetzin itech Jesucristo. Ma Dios toTajtzin niman Cristo Jesús toTeco ma mitzmacacan intlatiochihualis niman inteicnelilis niman inyolsehuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da kom Filip til Byen Samaria og prædikede Kristus for dem. \t Ijcuacon Felipe otemoc ipan se hueyican ne Samaria niman opeu tenojnotzaya ica Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Befal derfor, at Graven skal sikkert bevogtes indtil den tredje Dag, for at ikke hans Disciple skulle komme og stjæle ham og sige til Folket: \"Han er oprejst fra de døde; og da vil den sidste Forførelse blive værre end den første,\" \t Yejhua ica, tejhuamej ticnequij xtlanahuati ma cuajli quitlajpiatij on tlalcontli hasta ma ajsi on yeyi tonajli para on inomachtijcahuan ma ca cualichtequisquej on itlalnacayo, niman quemaj quimijlisquej on tlacamej: “Aman yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon.” Tla ijcon nochihuas, más temojtij onyas tlacajcayahualistli xquen ijcuac oquijtoj ica ijcon quichihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dersom Guds Sanddruhed ved min Løgn er bleven ham end mere til Forherligelse, hvorfor dømmes da jeg endnu som en Synder? \t Yacaj yejhuan xcuajli iyojlo ijquin hueli quijtohua: “Aman tla xnicchihua on tlen onictlalij ipan nopromesa, ocsequimej más hueli cajsicamatij ica Dios nochipa quichihua quen quijtohua. Ijquin, tej, yejhua más quiselia hueyilistli. Tla ijcon, ¿tlica nechtlajtlacolmaca quen quitlajtlacolmaca on tlacatl tlajtlacolej?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men når Dødens Tjeneste, med Bogstaver indristet i Sten, fremtrådte i Herlighed, så at Israels Børn ikke kunde fæste Øjet på Moses's Ansigt på Grund af hans Ansigts Herlighed, som dog forsvandt, \t Iley Moisés ipan temej onijcuiloj niman ijcuac onotemacac, onotemacac ican se petlanqui hueyilistli. Niman ijcuac Moisés oquinselij on temej, ixayac sanoyej opetlan hasta on hebreos xohuel oquitaquej ixayac. Pero masqui on tlanahuatijli ijcon onotemacac, on petlanilistli opopolijtiaj. Tla on tlanahuatijli yejhuan quitemaca miquilistli oquipanextij se petlanqui hueyilistli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de syv Engle, som havde de syv Basuner, gjorde sig rede til at basune. \t Quemaj on chicome ilhuicactequitquej yejhuan quipiayaj on chicome trompetas ohuajnomanquej para tlapitzasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og dens Porte skulle ikke lukkes om Dagen; thi Nat skal ikke være der, \t Xqueman, nion se tonajli, quitzacutiasquej itlatzacuilyohuan on hueyican, pampa ompa xqueman tlayohuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ligesom Menneskesønnen ikke er kommen for at lade sig tjene, men for at tjene og give sit Liv til en Genløsning for mange.\" \t No ijqui quen nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl xonihuajlaj para nechpalehuisquej, yej para nitepalehuis, niman nictemacas nonemilis para niquinmaquixtis miyec tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi vi lægge Vind på, hvad der er godt ikke alene i Herrens, men også i Menneskers Øjne. \t Niman ticchihuaj canica para ticchihuasquej quen quitocarohua xsan ixpan toTeco, yej no imixpan on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de bandt ham og førte ham bort og overgave ham til Landshøvdingen Pontius Pilatus. \t Quemaj ijcuac yoquisalojquej Jesús, ocuicaquej niman oquitemactilitoj ne itech on gobernador Poncio Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men eet er fornødent. Maria har valgt den gode Del, som ikke skal tages fra hende.\" \t Pero san se tlamantli oncaj yejhuan más hueyi quijtosnequi. Niman María oquitlapejpenij on tlen más cuajli, niman xacaj quicuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da han havde sagt dette til dem, blev han i Galilæa. \t Niman ijcuac ijcon oquimijlij, onocau ne Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og ingen er faren op til Himmelen, uden han, som for ned fra Himmelen, Menneskesønnen, som er i Himmelen. \t Xe yacaj tlejcohua ne ilhuicac, yej san nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl onihuajtemoc ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Her gælder det den Forstand, som har Visdom. De syv Hoveder ere syv Bjerge, på hvilke Kvinden sidder, \t 'Ipan in nonequi se tlamatquilistli yejhuan quipia cajsicamatilistli. On chicomemej tzontecomamej quijtosnequi on chicomemej tepemej yejhuan on sihuatl impan yehuaticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi du skal ikke lade min Sjæl tilbage i Dødsriget, ikke heller tilstede din hellige at se Forrådnelse, \t pampa xticahuilis noalma nocahuas ne mictlan nion xticahuilis itlalnacayo moyolchipajcau para ma ijtlacahui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men medens hele Folket blev døbt, skete det, da også Jesus var bleven døbt og bad, at Himmelen åbnedes, \t Pero Herodes antes quitzacuasquia Juan, Juan oquicuatequij miyec tlacatl. Niman no ocuatequij Jesús. Quemaj chica Jesús quichihuaya oración, on ilhuicac otlapou,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ligeledes også Jakob og Johannes, Zebedæus's Sønner, som vare Simons Staldbrødre. Og Jesus sagde til Simon: \"Frygt ikke, fra nu af skal du fange Mennesker.\" \t No ijqui onomojtijquej Jacobo niman Juan, iconehuan Zebedeo, yejhuan itequipanojcaxihuan catca Simón. Pero Jesús oquijlij Simón: ―Ma ca xmomojti, pampa desde aman xoc tiquintejtemos michimej para tiquinmajsis, yej tiquintejtemos tlacamej para tiquiminmachtis on itlajtol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg sender Brødrene, for at vor Ros over eder i dette Stykke ikke skal vise sig tom, og for at I.som jeg sagde, må være beredte. \t Pero niquintitlani in tocnihuan para ma ca yej xijqui onquisas on tlen cuajli yonicteijlij ica nemejhuamej. Ijcon, tej, nennemisquej ican nemoofrenda sa no ijqui quen oniquimijlij on tocnihuan chantij ne Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men nogen anden af Apostlene så jeg ikke, men kun Jakob, Herrens Broder. \t Niman no oniquitac Jacobo on yejhuan icniu toTeco Jesucristo, pero xoniquintac on ocsequimej apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men der rejste sig i Rådet en Farisæer ved Navn Gamaliel, en Lovlærer, højt agtet af hele Folket, og han bød, at de skulde lade Mændene træde lidt udenfor. \t Pero ne intzajlan on tetlacanojnotzquej nemiya se fariseo, itoca Gamaliel, yejhuan temachtijquetl catca ica on tlanahuatijli. Nochi tlacatl sanoyej quitlacaitayaj. Yejhua onotelquetz niman otlanahuatij ma quinquixtican on apóstoles achijtzin ne quiahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da det var blevet Aften, kommer han med de tolv. \t Ijcuac yotlayohuac, oajsic Jesús inhuan on majtlactli huan omemej nomachtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og der kommer Saddukæere til ham, hvilke jo sige, at der ingen Opstandelse er, og de spurgte ham og sagde: \t Niman oquitacoj Jesús sequimej saduceos yejhuan quijtohuaj ica xhuelis yolihuisquej on mimiquej. Quemaj oquijlijquej:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de havde korsfæstet ham, delte de hans Klæder imellem sig ved Lodkastning, for at det skulde opfyldes, som er sagt af Profeten: \"De delte mine Klæder imellem sig og kastede Lod om mit Klædebon.\" \t Ijcuac yoquimajmasohualtijquej ipan on cojnepanojli, on soldados onotlatlanquej para quitasquej cada se tlinon quitquis de yejhua on itlaquen Jesús. Ijquin onochiu on tlen oquijtoj on tiotlajtojquetl: “Onotlatlanquej ican suertes para se oquinoyaxcatij notlaquen.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Fjerdingsfyrsten Herodes hørte alt det, som skete; og han var tvivlrådig, fordi nogle sagde, at Johannes var oprejst fra de døde; \t On gobernador Herodes ocac tlen Jesús quichihuaya, niman xquimatiya tlinon quinemilis, pampa sequimej quijtohuayaj ica Juan yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "at gamle Mænd skulle være ædruelige, ærbare, sindige, sunde i Troen, i Kærligheden, i Udholdenheden; \t Xquimijli on huehuentzitzintin ma quiteltican inelehuilis, ma nohuicacan cuajli para quiselisquej tetlacaitalistli, ma nemican ican cuajli tlamachilistli, ma cuajcualtin ican intlaneltoc niman on tetlajsojtlalistli niman on tlen ica nijyohuia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Efterdi vi da, Brødre! have Frimodighed til den Indgang i Helligdommen ved Jesu Blod, \t Yejhua ica, nocnihuan, itechcopa iyesyo Jesucristo tictlaliaj toyojlo para ticalaquisquej ne ipan on más tlayectenehuajloyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og: \"Du, Herre! har i Begyndelsen grundfæstet Jorden, og Himlene ere dine Hænders Gerninger. \t No ijqui itech ica iConetzin Dios oquijtoj: Oh tejhua, noTeco, ijcuac xe itlaj oncatca, otictlalij in tlalticpactli niman ican momahuan no oticchijchiu nochi on tlen oncaj ne ipan cielos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men nu er uden Lov Guds Retfærdighed åbenbaret, om hvilken der vidnes af Loven og Profeterne. \t Aman, Dios yotechpanextilij quen ijqui hueli techselia quen tiyolmelajquej, pero xpampa tla tictlacamatij on tlanahuatijli. Niman yejhua on nomelajcaita ipan on itlajcuilolamahuan Moisés niman ipan intlajcuilolamahuan on tiotlajtojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da i de Dage Disciplenes Antal forøgedes, begyndte Hellenisterne at knurre imod Hebræerne\", fordi deres Enker bleve tilsidesatte ved den daglige Uddeling. \t Ipan on tonaltin on nomachtijquej más sanoyej miyequixtiayaj. Niman on yejhuan tlajtlajtohuaj griego opeu chicotlajtohuayaj intech on yejhuan tlajtlajtohuaj hebreo, pampa on sihuacahualtin de on griegos xijqui quiseliayaj tlajcuajli quen on sihuacahualtin intech on hebreos ijcuac mojmostla quinxelohuiliayaj on tlajcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus svarede og sagde til dem: \"Ser til, at ingen forfører eder! \t Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―Xmotacan sa no nemehuamej para ma ca yacaj mechcajcayahuas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus svarer: \"Vil du sætte dit Liv til for mig? Sandelig, sandelig, siger jeg dig, Hanen skal ikke gale, førend du har fornægtet mig tre Gange.\" \t Jesús oquijlij: ―¿Melahuac ticpia moyojlo para timiquis san nopampa? Ica tlen melahuac nimitzijlia ica ijcuac xe tzajtzi on caxtil, tejhua yexpa tiquijtos ica xtinechixmati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi således elskede Gud Verden, at han gav sin Søn den enbårne, for at hver den, som tror på ham, ikke skal fortabes, men have et evigt Liv. \t Tej, Dios sanoyej oquintlajsojtlac on tlalticpactlacamej hasta oquitemacac isenteConetzin para nochi on aquin quineltocas xpolihuis, yej quipias yencuic nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Salig er den Tjener, hvem hans Herre, når han kommer, finder handlende således. \t Tlatiochiutli yes on tequitquetl yejhuan ijcuac huajlas iteco cuajnextis quichijticaj on tlen oquinahuatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han kastede Sølvpengene ind i Templet, veg bort og gik hen og hængte sig. \t Ijcuacon Judas oconxinij on tomin ne ijtic on hueyi tiopan, niman quemaj oyaj onoquechmictito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jamrer og sørger og græder; eders Latter vende sig til Sorg og Glæden til Bedrøvelse! \t Xmajmanacan; xmoyolcococan, niman xchocacan. Xmoteltican ma ca sa xhuetzcacan, yej ma quisa nemixayo. Xmoteltican ma ca sa xpaquican, yej pehua xmajmanacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Alle de, som ville tage sig godt ud i Kødet, de tvinge eder til at lade eder omskære, alene for at de ikke skulle forfølges for Kristi Kors's Skyld. \t On temachtijquej yejhuan quitenehuaj ica cuajli para nenquitlacamatisquej on tlanahuatijli, quinequij para xselican on circuncisión para yejhuamej quimpactisquej on hebreos. Ijcon quichihuaj para on hebreos xquintlajyohuiltisquej ipampa icojnepanol Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og spiste alle den samme åndelige Mad \t Niman nochimej ocuajquej san se tlacuajli espiritual yejhuan Dios oquinmacac de ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus svarede dem og sagde: \"Sandelig, sandelig, siger jeg eder, I søge mig, ikke fordi I så Tegn, men fordi I spiste af Brødene og bleve mætte. \t Pero Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia nemejhuamej nennechtejtemohuaj xpampa onencajsicamatquej tlen quijtosnequi on milagro yejhuan onicchiu yalohua ijcuac onemechtlacualtij, yej san pampa onentlacuajquej hasta campa onemixhuiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men hos eder vil jeg måske blive eller endog overvintre, for at I kunne befordre mig videre, hvor jeg så rejser hen. \t Niman cas huelis quesqui tonaltin nemotech ninocahuas, noso cas nemotech nicpanos nochi invierno chica sehua. Quemaj huelisquej nennechpalehuisquej ican on tlen nonequi para nejhua nicajsis nojhui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Eller er det fra eder, at Guds Ord er udgået? eller er det til eder alene, at det er kommet? \t Xquelnamiquican ica Dios xnemotech opeu quitemaca itlajtol, niman ica no xsan nemejhuamej onenquiselijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Guds Vrede åbenbares fra Himmelen over al Ugudelighed og Uretfærdighed hos Mennesker, som holde Sandheden nede ved Uretfærdighed; \t Tiquitaj, tej, ica on itlahuel Dios, desde ne ilhuicac hualehua para yejco intech on xcuajcualtin niman xyolmelajquej tlacamej yejhuan, impampa intlajtlacolhuan xcahuiliaj ma nopantlanti on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Lyver ikke for hverandre, da I have afført eder det gamle Menneske med dets Gerninger \t Ma ca xmojlican on tlen xmelahuac ihuan ocsequimej, pampa nemonemilis yonenquipatlaquej. Xoc nennemij nion nemohuicaj quen achtopa catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og se, der var en Kvinde, som var en Synderinde i Byen; da hun fik at vide, at han sad til Bords i Farisæerens Hus, kom hun med en Alabastkrukke med Salve; \t Sa no ipan on pueblo nemiya se sihuatl yejhuan xcuajli nohuicaya. Niman ijcuac yejhua oquimat ica Jesús oyaj otlacuato ichan on fariseo, oyaj oquitquic se botella tlachijchiutli ican tetl yejhuan fino. On botella tentiaya ican aceite ajhuiyac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde til dem: \"Hvilket?\" Men de sagde til ham: \"Det med Jesus af Nazareth, som var en Profet, mægtig i Gerning og Ord for Gud og alt Folket; \t Niman Jesús oquimijlij: ―¿Tlinon, tej, onochiu? Niman yejhuamej oquijlijquej: ―On tlen onochiu itech Jesús yejhuan hualehua ne Nazaret. Yejhua tiotlajtojquetl catca niman ixpan Dios niman imixpan on tlacamej oquipix hueyi poder ica on tlen quichihuaya niman ica on tlen quijtohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Lærer ikke også selve Naturen eder, at når en Mand bærer langt Hår, er det ham en Vanære, \t Sa no nemotlamachilis mechmachiltia ica on tlacatl tepinajti tzonhuehueyac yes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Paulus sagde: \"Jeg vilde ønske til Gud, enten der fattes lidet eller meget, at ikke alene du, men også alle, som høre mig i Dag, måtte blive sådan, som jeg selv er, på disse Lænker nær.\" \t Quemaj Pablo oquijtoj: ―Ica quesqui tlajtojli noso tla miyec yesquia, nejhua nictlajtlanilia Dios ica xsan moselti tejhua timocuepasquia cristiano, yej hasta nochimej on yejhuan nechcaquij, aman nocuepasquiaj quen nejhua. Pero xnicnequisquia para no nensalijtiasquiaj ican in teposcadenas quen nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og se, du skal blive stum og ikke kunne tale indtil den Dag, da dette sker, fordi du ikke troede mine Ord, som dog skulle fuldbyrdes i deres Tid,\" \t Pero xoticneltocac tlinon onimitzijlij. Yejhua ica tinontias. Xhuelis titlajtos hasta ijcuac tlacatis moconeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og der kom en Rædsel over alle; og de talte med hverandre og sagde \"Hvad er dog dette for et Ord; thi han byder over de urene Ånder med Myndighed og Kraft, og de fare ud?\" \t Ijcuac on tlacamej ijcon oquitaquej, nochimej ojmojcatlachixquej niman ijquin quinojlayaj: ―¿Tlinon quipia itlajtol on tlacatl? ¡Ican itlajtol de tlanahuatijli niman poder quinnahuatia on xcuajcualtin espíritus, niman yejhuamej quitlacamatij!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at æde Kød af Konger og Kød af Krigsøverster og Kød af vældige og Kød af Heste og af dem, som sidde på dem, og Kød af alle, både frie og Trælle, små og store. \t Xmosentlalican para nencuasquej innacayo on reyes, innacayo on yejhuan tlayecanquej militares, innacayo on yejhuan huejhueyixtoquej tlacamej, innacayo on caballos niman on yejhuan ipan on caballo tlejcohuaj. Nochimej tlacamej nenquincualisquej innacayo, masqui tlanamactin noso tlamacahualtin, masqui huejhueyixtoquej noso xhuejhueyixtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "så vil jeg dog, efterdi denne Enke volder mig Besvær, skaffe Hende Ret, for at hun ikke uophørligt skal komme og plage mig.\" \t nicpalehuis yejhua in sihuatl san pampa sanoyej huajlajtinemi niman nechpajsolohua niman ma ca yej nechyolajxitis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og han bar selv sit Kors og gik ud til det såkaldte \"Hovedskalsted\", som hedder på Hebraisk Golgatha, \t Jesús, tej, oquis oquimamajtiaj icojnepanol para oyaj ne campa quitocayatiaj Micatzontecomatl, yejhuan ican on tlajtojli hebreo itoca Gólgota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi ligesom ved det ene Menneskes Ulydighed de mange bleve til Syndere, så skulle også ved den enes Lydighed de mange blive til retfærdige. \t Ijcon quen miyequej onocuepquej tlajtlacolejquej san ipampa se tlacatl xoquitlacamat Dios, no ijqui Dios miyequej quinselis quen on yejhuan yolmelajquej pampa se tlacatl oquitlacamat Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Herre sagde til Tjeneren: Gå ud på Vejene og ved Gærderne og nød dem til at gå ind, for at mit Hus kan blive fuldt. \t Ijcuacon on iteco oquijlij: “Xhuiya ipan on calles niman ipan on ojtin, niman xquinchihualti ocsequimej ma huajlacan para ma temi nochan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ser på Himmelens Fugle; de så ikke og høste ikke og sanke ikke i Lader, og eders himmelske Fader føder dem; ere I ikke meget mere værd end de? \t Xquintacan on totomej yejhuan patlantinemij ne ipan ajacatl. Yejhuamej xtocaj nion pixcaj, nion quejehuaj ipan se cuescontli on tlen quicuasquej. Niman xcahua, tej, on nemoTajtzin ilhuicac chanej quinmacaticaj tlen quicuaj. ¿Tlica nemejhuamej xmás nenhueyi quijtosnequij xquen yejhuamej on totomej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde til ham: \"Menneske! hvem har sat mig til Dommer eller Deler over eder?\" \t Pero Jesús oquijlij: ―Tlacatl, ¿aquinon onechtlalij nemotzajlan quen se tequihuaj noso tlaxelojquetl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvad du ser, skriv det i en Bog, og send det til de syv Menigheder, til Efesus og til Smyrna og til Pergamus og til Thyatira og til Sardes og til Filidelfia og til Laodikea. \t Yejhua on tlajtojli onechijlij: ―Nejhua niachtoj niman nisa ica nochi de nochi on tlajtlamach, no ijqui quen on abecedario pehua ican on letra A niman ontlami ican on letra Z. Ipan se tlajcuilolamatl xquijcuilo on tlen tiquita. Niman quemaj on tlajcuilolamatl xquintitlanili on chicomemej tiopantin yejhuan onoquej ne iregión Asia. Xtitlani ne ipan on huejhueyican Efeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia niman Laodicea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Ånden og Bruden sige: Kom! Og den, som hører, sige: Kom! Og den, som tørster, han komme; den, som vil, han modtage Livets Vand uforskyldt! \t On Espíritu Santo niman isihuau on Borreguito ijquin quijtohuaj: ―Xhuajla. Niman on yejhuan caquis, no ma quijto: ―Xhuajla. Niman on yejhuan amiqui, ma huajla. Niman yejhuan quinequi, ma coni on atl yejhuan tetlayocolijli niman yejhuan quitemaca nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dyret, som du så, har været og er ikke, og det skal stige op af Afgrunden og gå bort til Fortabelse; og de, som bo på Jorden, skulle undre sig, de, hvis Navne ikke ere skrevne i Livets Bog fra Verdens Grundlæggelse, når de se,at Dyret var og er ikke og skal komme. \t On xcuajli yolqui yejhuan otiquitac, sa no yejhua on yejhuan achtoj yolticatca, pero aman xoc yolticaj. Niman masqui xoc yolticaj yejhua huajquisas ne ijtic on pozo yejhuan xnejsi quech ica huejcatlan, niman quemaj sa yeyica quixotonisquej. Desde ijcuac otzimpeu on tlalticpactli ye oncatca se tlajcuilolamatl campa nesticatca intoca on tlacamej yejhuan quipiasquej nemilistli para nochipa. Pero on tlacamej yejhuan xtlajcuilolnesticaj intoca ipan on tlajcuilolamatl, mojcatlachasquej ijcuac quitasquej on xcuajli yolqui. Yejhuamej mojcatlachasquej pampa on xcuajli yolqui yolticatca niman aman xoc yolticaj. Pero ocsejpa huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Udser derfor, Brødre! iblandt eder syv Mænd, som have godt Vidnesbyrd og ere fulde af Ånd og Visdom; dem ville vi så indsætte til denne Gerning. \t Yejhua ica, tej, nocnihuan, xquintlapejpenican chicome tlacatl nican nemotzajlan yejhuan quintlacaitaj, niman yejhuan on Espíritu Santo nochi ica quinyecana ipan inemilis niman yejhuan quipiaj miyec tlamatquilistli. Quemaj yejhuamej tiquincalactisquej ipan yejhua on tequitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Enhver, som deltager i Kamplegene, er afholdende i alt; hine nu vel for at få en forkrænkelig Krans, men vi en uforkrænkelig. \t Nochimej yejhuan tehuan notlatlanij ipan se tlacsalistli, quejehuaj intlalnacayo para tlaxicosquej. Yejhuamej ijcon quichihuaj para tetlanij niman quiseliaj quen intetlayocolil se cuaxochitl tlachijchiutli ican xojtli. Yejhuamej quiseliaj on cuaxochitl yejhuan xhuejcahui oncaj, pero tejhuamej titotlatlanij para ticselisquej se tetlayocolijli yejhuan nochipa onyas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men tværtimod, da de så, at jeg har fået Evangeliet til de uomskårne betroet, ligesom Peter til de omskårne, \t Yej nochi ocse tlamantic. Yejhuamej on tlayecanquej oquimatquej ica Dios onechmacac in tequitl para nicteijlis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli intzajlan on yejhuan xquipiaj on nescayotl de circuncisión ipan innacayo, sa no ijqui quen oquimacac Pedro on tequitl para quiteijlis intzajlan on yejhuan quipiaj on nescayotl ipan innacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da hans nærmeste hørte det, gik de ud for at drage ham til sig thi de sagde: \"Han er ude af sig selv.\" \t Ijcuac on quen quintaya oquimatquej, ohualajquej para cuicasquej, pampa yejhuamej cuitiayaj yotlamachilispoliu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men dersom I anse Personer, gøre I Synd og revses af Loven som Overtrædere. \t Pero tla nenquichicoitaj se tlacatl ihuan ocse, nentlajtlacohuaj, niman Dios mechtlajtlacolmacas pampa xnenquitlacamatij itlanahuatil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og han har sagt mig: \"Min Nåde er dig nok; thi Kraften fuldkommes i Magtesløshed.\" Allerhelst vil jeg derfor rose mig af min Magtesløshed, for at Kristi Kraft kan tage Bolig i mig. \t Pero toTeco nechijlia: “Ticpia notetlajsojtlalis. Xmitzpolohua más. Nopoder más cuajli noteititia ijcuac se tlacatl xcojtic.” Yejhua ica nipaqui ninohueyimati ica xnicojtic, pampa ijqui nicpantlantia ipoder Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de sendte nogle til ham af Farisæerne og af Herodianerne, for at de skulde fange ham i Ord. \t Quemaj oquintitlanquej sequimej fariseos niman sequimej herodianos para quichihualtisquej Jesús quijtos itlaj ican itlajtol yejhuan huelis ica quiteixpanhuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da tog Paulus Mændene med sig næste dag, og efter at have renset sig sammen med dem gik han ind i Helligdommen og anmeldte Renselsesdagenes Udløb, da Offeret blev bragt for hver enkelt af dem. \t Ijcuac huajmostla, Pablo oquinhuicac on tlacamej, niman onochipahuato inhuan. Quemaj ocalac ne hueyi tiopan para quinmachiltis on tiopixquej quemanon tlamis on tonajli de chipahualistli, niman quemanon quintlaxtlahuilis inofrenda on nahuimej tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi hvem er størst: den, som sidder til Bords? eller den, som tjener? Mon ikke den, som sidder til Bords? Men jeg er iblandt eder som den, der tjener. \t ¿Aquinon, tej, más hueyixticaj, on tlayecanquetl yejhuan tlacua ipan mesa, noso on tetlamacajquetl? Niquijtohua ica on tlayecanquetl yejhuan tlacua. Pero nejhua, masqui nimotlayecancau, ninemi nemotzajlan quen se yejhuan tetlamaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "gør intet usømmeligt, søger ikke sit eget, forbitres ikke, tilregner ikke det onde; \t On yejhuan tetlajsojtla xqueman xompayejyehua niman xquitejtemohua on tlen cuajli san para yejhua. On yejhuan tetlajsojtla xsan cuajcualani, niman xsa conelnamicticaj on tlen ocsequimej xcuajli quichihuiliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og alt, hvad I begære i Bønnen troende, det skulle I få.\" \t Niman tla nentlaneltocasquej nochi on tlen nemejhuamej nenquitlajtlanisquej ijcuac nenquichihuasquej oración, nenquiselisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de kendte ham som den, der havde siddet ved den skønne Port til Helligdommen for at få Almisse; og de bleve fulde af Rædsel og Forfærdelse over det, som var timedes ham. \t sanoyej otlamojcaitaquej yejhua ica on tlen ipan onochiu. Ijcon onochiu pampa quixmatiyaj on tlacatl niman quimatiyaj ica sa no yejhua on aquin notlaliaya ne tiopanquiahuatenco itoca “Cualtetzin”, para notlajtlayehuiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi den, som vil frelse sit Liv, skal miste det; men den, som mister sit Liv for min og Evangeliets Skyld, han skal frelse det. \t Yejhua in nemechijlia pampa yejhuan quinequis quimaquixtis inemilis ipan in tlalticpactli, quipolos ialma, pero yejhuan san nopampa niman san ipampa on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli quipolos inemilis ipan in tlalticpactli, yejhua quiselis nemilistli para ialma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom jeg da gør det, som jeg ikke vil, så er det ikke mere mig, der udfører det, men Synden, som bor i mig. \t Ijcon, tej, tla nicchihua on tlen xnicnequi nicchihuas, xoc nejhua ijcon nicchihua, yej on tlajtlacojli yejhuan nicpia nechchihualtia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Have I da prøvet så meget forgæves? hvis det da virkelig er forgæves! \t ¿Miyec tlajtlamach sanencaj onenquijyohuijquej? Tla nemocuepasquej itech on tlanahuatijli, on melahuac sanencaj yes. Pero xnicnemilia ica nemocuepasquej itech on tlanahuatijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Erkender altså, at de, som ere af Tro, disse ere Abrahams Børn. \t Yejhua ica, tej, cuajli xmatican ica on yejhuan melahuac tlaneltocaj, yejhuamej quen teconehuan itech Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og derfor takke også vi Gud uafladelig, fordi, da I modtoge Guds Ord, som I hørte af os, toge I ikke imod det som Menneskers Ord, men som Guds Ord (hvad det sandelig er), hvilket også viser sig virksomt i eder, som tro. \t Niman no ticmacatoquej tlaxtlahuijli Dios pampa ijcuac nemejhuamej onenquiselijquej itlajtol yejhuan tejhuamej otemechmachtijquej, onenquiselijquej quen itlajtol niman xquen itlajtol yacaj tlacatl. Niman melahuac yejhua itlajtol Dios. Niman on itlajtol tequiti nemohuan yejhuan nentlaneltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "at han vil give eder efter sin Herligheds Rigdom mægtigt at styrkes ved hans Ånd i det indvortes Menneske; \t Nictlajtlanilia toTajtzin ma cojtili nemoalma itechcopa iEspíritu ican ipoder yejhuan quisa itech ihueyi riquezas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvilket dog ikke er et andet, men det er kun nogle, som forvirre eder. og ville vende op og ned på Kristi Evangelium. \t Pero yejhua in melahuac ica xoncaj ocse más cuajli temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli de yejhua on yejhuan ica onemechmachtij. Yej tlinon quemaj sequimej mechmachtiaj para xojometlamatican, niman quipatlaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan ticpiaj itechcopa Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg kendte ham ikke; men den, som sendte mig for at døbe med Vand, han sagde til mig: Den, som du ser Ånden dale ned over og blive over, han er den, som døber med den Helligånd. \t Nejhua hasta aman xnicmatisquia aquin yejhua, pero yejhua on yejhuan onechajtitlan ma nitlacuatequi ican atl onechijlij: “Ijcuac tiquitas temos on Espíritu Santo niman on aquin ipan nocahuas, ticmatis ica on yejhua tlacuatequis ican Espíritu Santo.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og ikke forlade vor egen Forsamling, som nogle have for Skik, men formane hverandre, og det så meget mere, som I se, at Dagen nærmer sig. \t Niman ma ca no ijqui ma ticchihuacan quen sequimej yejhuan xoc nosentlaliaj tohuan campa ticmahuistiliaj Dios. Yej ma titoyolehuacan se ihuan ocse, niman más ma toyolehuacan pampa ticmatij ica ye nisiu huajlau toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Visdommen herovenfra er først ren, dernæst fredsommelig, mild, føjelig, fuld at Barmhjertighed og gode Frugter, upartisk, uden Skrømt. \t Pero on yejhuan quipiaj itlamatquilis Dios nemij chipajquej. Niman no quinequij yolsehuilistli inhuan ocsequimej, niman nemij yolyemanquej, niman nocalactiaj quinojnotzasquej on yejhuan ocse tlamantic inemilis. No ijqui yejhuamej sanoyej teicnelianij, niman quitechihuiliaj miyec tlajtlamach tlen cuajli, niman xqueman techicoitaj, niman nochi on quichihuaj ican nochi inyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vi vente jo ved Ånden af Tro Retfærdigheds Håb. \t Pero tejhuamej xtitlamachixtoquej ipan on tlanahuatijli. Tejhuamej itechcopa on Espíritu niman pampa ticneltocaj Cristo titlamachixtoquej ica Dios techijlis ica totlajtlacolhuan yoquintlaxtlau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og straks da Jesus mærkede på sig selv, at den Kraft var udgået fra ham, vendte han sig om i Skaren og sagde: \"Hvem rørte ved mine Klæder?\" \t Ijcuacon Jesús oquimat ica on poder itech oquis. Yejhua ica ohuajnocuep ne tetzajlan niman oquitetlajtoltij: ―¿Aquinon oquimatocac notlaquen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eder alle! Amen.) \t Ma toTeco Jesucristo nemochimej ma mechtiochihua hueyi. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg giver eder en ny Befaling, at I skulle elske hverandre, at ligesom jeg elskede eder, skulle også I elske hverandre. \t Nemechmaca yejhua in yencuic tlanahuatijli: xmotlajsojtlacan semej ihuan ocsequimej. Ijcon quen nejhua nemechtlajsojtla, nemejhuamej no ijqui xmotlajsojtlacan semej ihuan ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og som vort Tolvstammefolk håber at nå frem til, idet de tjene Gud uafladeligt Nat og Dag; for dette Håbs Skyld anklages jeg af Jøder, o Konge! \t On majtlactli huan ome families yejhuan hualehuaj itech toachtojtaj Israel quichixtoquej para tenquisas ipromesa Dios chica quitequipanohuaj ican tonajli niman ican yejhuajli. Yejhua ica in tlamachalistli yejhuan nicpia, tejhua rey Agripa, aman nechteixpanhuiaj on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dog, det Ord, som er skrevet i deres Lov, må opfyldes: De hadede mig uforskyldt. \t Pero yejhua in ijquin nochihua para tenquisa on tlajtojli yejhuan tlajcuilolnesticaj ipan intlanahuatil yejhuan quijtohua: “Onechtlahuelitaquej, pero nion oncaj tlinon ica.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og et Syn viste sig om Natten for Paulus: En makedonisk Mand stod der og bad ham og sagde: \"Kom over til Makedonien og hjælp os!\" \t Ompa ijcuac tlayohua, Pablo oquitac se tlatlachalistli quen itemicpan. Oquitac se tlacatl yejhuan chanej ne Macedonia. Niman yejhua ijcaticatca ixpan niman ijquin sanoyej quitlajtlaniliaya: “Xhuiya ne Macedonia niman xtechpalehui.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Værer altid glade, \t Nochipa xnemican ican paquilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor vil jeg revse ham og lade ham løs.\" \t Aman nicastigaros, niman quemaj nicmacahuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus sagde til dem: \"Jeg er Livets Brød. Den, som kommer til mig, skal ikke hungre; og den, som tror på mig, skal aldrig tørste. \t Niman Jesús oquimijlij: ―Nejhua nipan yejhuan quitemaca yencuic nemilistli. Yejhuan notech huajlau xqueman apismiquis, niman yejhuan nechneltocas xqueman amiquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derefter kom jeg til Syriens og Kilikiens Egne. \t Quemaj ijcuac oniquis Jerusalén, oniaj neca ipan inregión Siria niman Cilicia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Utugt og al Urenhed eller Havesyge bør end ikke nævnes iblandt eder, som det sømmer sig for hellige, \t Aman pampa nemejhuamej ye neniyaxcahuan Dios, ma ca nion achijtzin xtenehuacan on ahuilnemilistli, nion itlaj ocse yejhuan xchipahuac, nion itlaj yejhuan hueyi elehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derpå kende vi Kærligheden, at han har sat sit Liv til for os; også vi ere skyldige at sætte Livet til for Brødrene. \t Ijcuac Cristo omic topampa, otechititij tlinon quijtosnequi tiquintlajsojtlasquej on tocnihuan. Yejhua ica, tej, tejhuamej nonequi tiquimpalehuisquej on tocnihuan ican tetlajsojtlalistli niman tla saman nonequi hasta tepampa timiquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men jeg blev igennem en Luge firet ned over Muren i en Kurv og undflyede af hans Hænder. \t Pero onechtemoltijquej ican se hueyi chiquiutli ipan se ventana yejhuan oncaj ipan itepanchinan on hueyican. Niman ijqui onicholoj intech on soldados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus sagde: \"Jeg er det; og I skulle se Menneskesønnen sidde ved Kraftens højre Hånd og komme med Himmelens Skyer.\" \t Quemaj oquijtoj Jesús: ―Quemaj, nejhua. Niman nennechitasquej nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl ninotlalis iyecmacopa Dios yejhuan quipia nochi poder. Niman no nennechitasquej nihuajlas ipan on moxtli yejhuan ne ilhuicac quisticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Hærene i Himmelen fulgte ham på hvide Heste, iførte hvidt, rent Linklæde. \t On soldados chanejquej ne ilhuicac cuajtocatiayaj. Yejhuamej tlaquemejquej catcaj ican lino yejhuan más cualtzin niman istac niman chipahuac. Yejhuamej huajyejyetiayaj ipan istaquej caballos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor bliver ikke uforstandige, men skønner, hvad Herrens Villie er. \t Yejhua ica ma ca xnemican quen on yejhuan xquimatij tlinon toTeco quinequi, yej cuajli xcajsicamatican on tlen quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Johannes var endnu ikke kastet i Fængsel. \t Yejhua in onochiu ijcuac Juan xe cajsiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da Skarerne hørte dette, bleve de slagne af Forundring over hans Lære. \t Ijcuac on tlacamej ijcon ocacquej, nochimej otlamojcaitaquej ica on itemachtil Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han kom til sin Fædrene by og lærte dem i deres Synagoge, så at de bleve slagne af Forundring og sagde: \"Hvorfra har han denne Visdom og de kraftige Gerninger? \t Ijcuac oajsic ipan ipueblo, opeu temachtia ne ipan intiopan on tlacamej. Yejhuamej oometlamatquej niman ocualancatlanemilijquej. Yejhua ica quijtohuayaj: ―¿Canon ohuelito in tlacatl on tlamatquilistli? ¿Quen ijqui hueli quichihua yejhua in milagros?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og vi give ikke i nogen Ting noget Anstød, for at Tjenesten ikke skal blive lastet; \t Xitlaj ticchihuaj itlaj yejhuan xquiseliaj on tlacamej, para ma ca yacaj quijtohuilis tlen xcuajli on totequiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi en Kristi Vellugt ere vi for Gud, iblandt dem, som frelses, og iblandt dem, som fortabes, \t Dios techita, niman para yejhua tinemij quen iajhuiyalis Cristo pampa totechcopa panohua nochihuiyan on temachtijli ica Cristo para on yejhuan nomaquixtiaj niman para on yejhuan xnomaquixtiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Når Kvinden føder, har hun Bedrøvelse, fordi hendes Time er kommen; men når hun har født Barnet, kommer hun ikke mere sin Trængsel i Hu af Glæde over, at et Menneske er født til Verden. \t Ijcuac se sihuatl ye quitlacatilis se conetzintli, najmana pampa yoyejcoc on hora para nococos. Pero ijcuac yotlacat on conetzintli, xoc quelnamiqui on tla onococoj, pampa sanoyej paqui ica otlacat se conetl ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og I vide, at han blev åbenbaret for at han skulde borttage Synderne; og der er ikke Synd i ham \t Nemejhuamej ye nenquimatztoquej ica Jesucristo ohuajlaj ipan in tlalticpactli para otechquixtilico on totlajtlacolhuan, niman ica yejhua xquipia tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da hun havde sagt dette, vendte hun sig om, og hun ser Jesus stå der, og hun vidste ikke, at det var Jesus. \t Quemaj ijcuac ijcon oquijtoj, onocuep niman oquitac Jesús ica ompa nemiya, pero xquimatiya ica yejhua Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han så et Figentræ langt borte, som havde Blade, gik han derhen, om han måske kunde finde noget derpå, og da han kom til det, fandt han intet uden Blade; thi det var ikke Figentid. \t Jesús ocontac ne huejca se cojtli, itoca higuera, niman xojyo catca. Yejhua oyaj ne para quitas tla quipia itlaquilyo. Ijcuac oquinisihuij on cojtli, xoquinextilij itlaquilyo, yej san ixojyo pampa ijcuacon xe tiempo catca para quipias itlaquilyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Barnabas og Saulus vendte tilbage fra Jerusalem efter at have fuldført deres Ærinde, og de havde Johannes, med Tilnavn Markus, med sig. \t Ijcuac Bernabé niman Saulo otlanquej intequiu ne Jerusalén, ohuajnocuepquej. Niman no ocuajhuicaquej Juan yejhuan no itoca Marcos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de, som holdt Vagt, skælvede af Frygt for ham og bleve som døde. \t Niman ijcuac on soldados oquitaquej on ilhuicactequitquetl, onomojtijquej, ocuecuetlacaquej niman onocajquej quen omijmiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Loven kom til, for at Faldet kunde blive større; men hvor Synden blev større, der blev Nåden end mere overvættes, \t On tlanahuatijli onijcuiloj para techititia quech tlajtlacojli ticpiaj. Niman ijcuac ticmatij ica ticpiaj sanoyej miyec tlajtlacojli, no ijqui ticmatij ica más hueyi iteicnelilis Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde til dem: \"Men I hvem sige I, at jeg er?\" Og Peter svarede og sagde: \"Guds Kristus.\" \t Quemaj oquintlajtoltij: ―Niman nemejhuamej, ¿quen nenquijtohuaj aquin nejhua? Niman Pedro oquijlij: ―Tejhua tiCristo yejhuan ohualeu itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de gik ud, bad man dem om, at disse Ord måtte blive talte til dem på den følgende Sabbat. \t Ijcuac Pablo niman itehuicalhuan oquisquej ne ipan intiopan on hebreos, on yejhuan xhebreos sanoyej oquintlajtlanilijquej ocsejpa ma quinnojnotzacan yejhua ica in tlajtlamach tlajtojli ipan ocse sábado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Mester! Moses har foreskrevet os, at når nogens Broder dør og og efterlader, en Hustru og ikke efterlader noget Barn, da skal hans Broder tage hans Hustru og oprejse sin Broder Afkom. \t ―Temachtijquetl, Moisés oquijcuiloj para tejhuamej ica tla yacaj icniu miqui niman cajtehua isihuau, niman tla xitlaj iconeu cajtehua, icniu ihuan nonamictis isihuau niman ma yejhua tlaxinacho quen icniu yesquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Du elskede Retfærdighed og hadede Lovløshed, derfor har Gud, din Gud, salvet dig med Glædens Olie fremfor dine Medbrødre\". \t Otictlajsojtlac yolchipahualistli, niman otictlahuelitac on xyolchipahualistli. Yejhua ica Dios, on yejhuan moDios, omitztlapejpenij niman omitzmacac pactli más xquen on motequipanojcaxihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom jeg nu ikke kender Sprogets Betydning, bliver jeg en Barbar for den, som taler, og den, som taler, bliver en Barbar for mig. \t Pero tla nejhua xnicajsicamati on tlajtojli yejhuan se ica nechnotza, tla ijcon itech ninochihua quen on yejhuan xchanej, niman yejhua notech nochihua no quen se yejhuan xchanej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at ingen skal kunne købe eller sælge uden den, som har Mærket, Dyrets Navn eller dets Navns Tal. \t Niman xacaj hueliya tlacohuaya nion tlanamacaya tla xquipiaya on nescayotl. On nescayotl quijtosnequi itoca on xcuajli yolqui noso on inúmero de itoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for hvem han også, efter at han havde lidt, fremstillede sig levende ved mange Beviser, idet han viste sig for dem i fyrretyve Dage og talte om de Ting, der høre til Guds Rige. \t Oquinnotitij saquin ijcuac yotlajyohuij niman yomic, niman oquichiu miyec tlajtlamach para yejhuamej quimatisquej ica melahuac yolticaj. Ijcon quinnonextijtinemiya hasta ipan ompoajli tonaltin, niman quinnojnotzaya quen Dios tlanahuatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor bør Kvinden have et Ærbødighedstegn på Hovedet for Englenes Skyld. \t No ijqui san impampa on ilhuicactequitquej, on sihuatl nonequi nocuatlapachos para quiteititis ica quinocahuilia ma quiyecana ihuehuentzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom vi lade ham således blive ved, ville alle tro på ham, og Romerne ville komme og tage både vort Land og Folk.\" \t Tla ijqui ticahuilisquej ma quichihua, nochi tlacatl quineltocas niman on romanos quixoxotonisquej tohueyi tiopan niman in topaís."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da Jesus gik bort derfra, fulgte der ham to blinde, som råbte og sagde: \"Forbarm dig over os, du Davids Søn!\" \t Jesús ompa oquis. Niman chica nejnentiaya, omemej ciegos oquitocaquej, niman quitzajtzilijtiayaj: ―¡Xtechicneli, xtechpalehui tejhua huejca teixhuiu itech David!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg vil, I skulle vide, Brødre! at mine Forhold snarere have tjent til Evangeliets Fremme, \t Nocnihuan, nicnequi xmatican ica aman más miyec tlacatl caqui niman quineltoca on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli ipampa nochi tlen nopan onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Enos's Søn, Seths Søn, Adams Søn, Guds Søn. \t niman Cainán teconeu catca itech Enós, niman Enós teconeu catca itech Set, niman Set teconeu catca itech Adán, niman Adán teconeu catca itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de gik ud af Fængselet og gik ind til Lydia; og da de havde set Brødrene. formanede de dem og droge bort. \t Ijcuac oquisquej ne ipan cárcel, yejhuamej oyajquej ne ichan Lidia. Ompa oquintaquej Pablo niman Silas on tocnihuan. Niman ijcuac Pablo niman Silas yoteyoltlalijquej, oyajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men have I bitter Avind og Rænkesyge i eders Hjerter, da roser eder ikke og lyver ikke imod Sandheden! \t Pero tla nenquipiaj nexicolistli ipan nemoyojlo noso nochipa nenquinemiliaj tlen cuajli san para nemejhuamej, tla ijcon ma ca xmohueyimatican yejhua ica on nemotlamatquilis. Ma ca xnemilican ica nenquipiaj tlamatquilistli, pampa xnejli nenquipiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Således er også Tungen et lille Lem og fører store Ord. Se, hvor lille en Ild der stikker så stor en Skov i Brand! \t Ijcon nochihua ican se nenepijli. Masqui yejhua sanoyej pitentzin ipan totlalnacayo, ijcuac yejhua tlajtlajtohua miyec tlamach nochihua. Xtlanemilican itechcopa on tlitl. On tlitl pehua pitentzin, pero hueli noscaltia niman hasta hueli quitlatia se hueyi tepetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Eller gjorde jeg Synd i at fornedre mig selv, for at I skulde ophøjes, idet jeg forkyndte eder Guds Evangelium for intet? \t Ijcuac onemechmachtij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, xitlaj onennechtlaxtlahuilijquej. Nejhua oninotequipanoj para ohuel onemechpalehuij. Ijcuac ijcon onicchiu ¿onitlajtlacoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg takker min Gud altid, når jeg kommer dig i Hu i mine Bønner, \t Nochipa nicmaca tlaxtlahuijli noDios ijcuac nimitzelnamiqui ipan nooración,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi I have Udholdenhed nødig, for at I, når I have gjort Guds Villie, kunne opnå Forjættelsen. \t Nemejhuamej nonequi nenquipiasquej ijyohuilistli para huelis nenquichihuasquej on tlinon Dios quinequi, niman ijqui huelis nenquiselisquej on tlen yejhua omechprometerohuilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor påminder jeg dig, at du opflammer den Guds Nådegave, som er i dig ved mine Hænders Pålæggelse. \t Aman, tej, nimitzelnamictia ica xtequitilti on tetlayocolijli yejhuan oticselij itech Dios ijcuac mopan oniquintlalij nomahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Paulus's Søstersøn, som havde hørt om dette Anslag, kom og gik ind i Borgen og fortalte Paulus det. \t Pero iconeu on sihuatl yejhuan icniu Pablo oquimat yejhua in tlen onijtoj. Yejhua ica oyaj ne ipan on hueyi tepancajli niman oquimachiltij Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi han bør være Konge, indtil han får lagt alle Fjenderne under sine Fødder. \t Cristo ica oncaj tlamandaros hasta ijcuac Dios quintlajcalis icxitlan nochimej on itlahuelicnihuan niman quitlacamatisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "måske vil det bære Frugt i Fremtiden; men hvis ikke, da hug det om!\" \t Tla tlaquis cuajli yes, pero tla xotlac, ijcuacon quemaj titlanahuatis para ma quitzontequican.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "så vist er Jesus bleven Borgen for en bedre Pagt. \t Aman, tej, ipampa imelajcatlajtol Dios, Cristo quichihua para melahuac oncaj on yencuic pacto niman más cuajli xquen on isoltic pacto yejhuan oncatca ipan on tlanahuatijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi vi driste os ikke til at regne os iblandt eller sammenligne os med somme af dem, der anbefale sig selv; men selv indse de ikke, at de måle sig med sig selv og sammenligne sig med sig selv. \t Xqueman ticnemiliaj titotlanisquej nion titotlatlatasquej inhuan on yejhuan notenehuaj sanoyej cuajcualtin tlacamej. Ijcuac se tehuan notlatlani niman tehuan notlatlata quiteititia ica yejhua semi xtlamatqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ypperstepræsten spurgte nu Jesus om hans Disciple og om hans Lære. \t On tlayecanquetl intech on tiopixquej oquitlajtoltij Jesús ica on inomachtijcahuan, niman ica on tlen quitemachtiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg, Brødre! dersom jeg endnu prædiker Omskærelse, hvor for forfølges jeg da endnu? Så er jo Korsets Forargelse gjort til intet. \t Nocnihuan, ¿sequimej mechijliaj ica nejhua nicteijlijtinemi ica on tlacamej ica oncaj quipiasquej circuncisión para quiselisquej on temaquixtilistli? Tla oc ijcon nicteijlisquia, on hebreos xnechtlajyohuiltisquiaj, niman on temachtilistli itech ica icojnepanol Cristo xquitlahuelmatisquiaj. Pero yejhuamej oc nechtlajyohuiltiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Kaster al eders Sørg på ham, thi han har Omsorg for eder. \t Xmactilican Dios nochi on tlajtlamach yejhuan san nencomatztoquej pampa yejhua quinequi mechpalehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ingen kan komme til mig, uden Faderen, som sendte mig, drager ham; og jeg skal oprejse ham på den yderste Dag. \t Xacaj hueli notech huajlau tla xquinotza noTajtzin. Niman nejhua nicyolitis niman niquetztehuas ipan itlalcon ipan on sa ica nochi tonajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og alle Styrmænd og alle Skippere og Søfolk og alle, som arbejde på Havet, stode langt borte \t ¡Niman san ipan se hora otlan nochi on miyec riqueza! Nochimej on yejhuan tlamandarohuaj ipan on barcos, on yejhuan pajxalohuaj ipan on barcos, on marineros, niman nochimej on yejhuan tequitij ipan on mar huejca huajnotelquetzasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dette sagde han for at betegne, med hvilken Død han skulde herliggøre Gud. Og da han havde sagt dette, siger han til ham: \"Følg mig!\" \t Ijcuac Jesús ijcon oquijtoj, oquipantlantilij quen ijqui Pedro miquis niman ijqui quihueyilis Dios. Quemaj oquijlij: ―¡Xhuajla nohuan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og kastede ham i Afgrunden og lukkede og forseglede over ham, for at han ikke mere skulde forføre Folkeslagene, førend de tusinde År vare til Ende; derefter skal han løses en lille Tid. \t Quemaj on ilhuicactequitquetl ocontlajcal on Satanás ne ijtic on pozo niman ompa oquitzacu. Ipan on tlatzacuilyotl yejhuan ica oquitzacu on pozo oquitlalij se sello para on Satanás ma ca sa más quincajcayahuas on países hasta tla yopanoc on se mil xipan. Tla yopanoc se mil xipan, ica oncaj ocsejpa quimacahuasquej san quesqui tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde til hende: \"For dette Ords Skyld gå bort; den onde Ånd er udfaren af din Datter\" \t Jesús oquijlij: ―Ma ijqui nochihua. Xhuiya. On xcuajli espíritu yoquis ne ijtic mochpoch pampa tlinon otinechijlij sanoyej cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men i Omegnen af dette Sted havde Øens fornemste Mand, ved Navn Publius, nogle Landejendomme. Han tog imod os og lånte os venligt Herberge i tre Dage. \t Nisiu sa ompacatzin oncatcaj itlalhuan on tlacatl itoca Publio yejhuan yacatzticaj ne ipan on tlalhuactli. Yejhua sanoyej cuajli otechselij niman ompa otinenquej ihuan yeyi tonajli. Yejhua sanoyej tenotzqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Et godt Træ kan ikke bære slette Frugter, og et råddent Træ kan ikke bære gode Frugter. \t On cuajli cojtlaquijlyotl xhuelis quipias xcuajli itlaquilyo, nion on xcuajli cojtlaquijlyotl xhuelis quipias cuajli itlaquilyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Pilatus svarede atter og sagde til dem: \"Hvad ville I da, jeg skal gøre med ham, som I kalde Jødernes Konge?\" \t Quemaj Pilato oquintlajtoltij: ―¿Niman, tej, tlinon nicchihuas ihuan on yejhuan nemejhuamej nenquitocayotiaj inRey on hebreos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dette er min Befaling, at I skulle elske hverandre, ligesom jeg har elsket eder. \t In yejhua notlanahuatil: Xmotlajsojtlacan ihuan ocsequimej ijcon quen nejhua nemechtlajsojtla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da han bankede på Døren til Portrummet, kom der en Pige ved Navn Rode for at høre efter. \t Niman ijcuac Pedro oconteteloj on tlatzacuilyotl de on quiahuac, se ichpochtli itoca Rode oyaj para quitas aquinon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og den syvende Engel udgød sin Skål i Luften; og fra Templet, fra Tronen udgik der en høj Røst, som sagde: Det er sket. \t On ica chicome ilhuicactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan ajacatl. Quemaj ne ilhuicac ipan on hueyi tiopan oquis se chicahuac tlajtojli yejhuan hualejticatca ne ipan on hueyixticaj trono. On tlajtojli ijquin quijtohuaya: ―Nochi yonochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Bekymrer eder derfor ikke for den Dag i Morgen; thi den Dag i Morgen skal bekymre sig for sig selv. Hver Dag har nok i sin Plage. \t Ma ca xcomatztiacan on tlen mostla nochihuas, pampa cada tonajli ye oncaj tlen nenquiselisquej yejhuan ica nemocahuasquej. Cada tonajli, tej, nenquipiasquej problemas san quech huelis nenquixicosquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og de gik ud af Gravene efter hans Opstandelse og kom ind i den hellige Stad og viste sig for mange. \t Niman ijcuac Jesús oyoliu niman onoquetzteu, on iyaxcahuan Dios oquisquej ijtic intlalcon, niman oyajquej ne ipan on yectiticaj hueyican itoca Jerusalén campa miyec tlacatl oquintac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I de Dage, da Herodes var Konge i Judæa, var der en Præst af Abias Skifte, ved Navn Sakarias; og han havde en Hustru af Arons Døtre, og hendes Navn var Elisabeth. \t Nochi on tlajtlamach opeu ijcuac rey Herodes tequihua catca ipan iregión Judea. Ipan on tonaltin nemiya se tiopixqui itoca catca Zacarías, yejhuan tehuan nopohuaya ipan igrupo on tiopixquej Abías. Isihuau Zacarías itoca catca Elisabet. Yejhua on huejca teixhuiu catca itech on tiopixqui itoca Aarón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men at Hedningerne skulle prise Gud for hans Barmhjertigheds Skyld, som der er skrevet: \"Derfor vil jeg bekende dig iblandt Hedninger og lovsynge dit Navn,\" \t Cristo no ohuajlaj intech on xhebreos quen tequichijquetl para yejhuamej ma quihueyilican Dios ipampa iteicnelilis, ijcon quen Cristo oquijlij Dios ipan in Yectlajcuilojli: Yejhua ica intzajlan on xhebreos nimitzyectenehuas, niman nitlacuicas ican motocatzin on tlacuicaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og se, to Mænd talte med ham, og det var Moses og Elias, \t Quemaj ohuajnonextijquej omemej tlacamej ihuan tlajtlajtohuayaj, niman on tlacamej yejhuamej catcaj Moisés niman Elías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de sagde til ham: \"I Bethlehem i Judæa; thi således er der skrevet ved Profeten: \t Yejhuamej oquijlijquej: ―Tlacatis ipan on pueblo itoca Belén yejhuan oncaj ne Judea, pampa on tiotlajtojquetl ijquin oquijcuiloj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men medens de gik derud, traf de en Mand fra Kyrene, ved Navn Simon; ham tvang de til at bære hans Kors. \t Ijcuac quistiayaj ipan on hueyican, oquinamiquej se tlacatl itoca Simón yejhuan chantiya ne Cirene. Niman on soldados oquichihualtijquej para ma quitquili icojnepanol Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sagde Jøderne til hverandre: \"Hvor vil han gå hen, siden vi ikke skulle finde ham? Mon han vil gå til dem, som ere adspredte iblandt Grækerne, og lære Grækerne? \t Quemaj on hebreos opeu sa no yejhuamej quinotlajtoltiayaj: ―¿Canon, tej, yas campa xhuelis ticonextisquej? ¿Manin yas intech on hebreos yejhuan chajchayajcachantij intzajlan on griegos niman cominmachtis on griegos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Du derimod, tal, hvad der sømmer sig for den sunde Lære: \t Pero on tlen tiquijtos ica oncaj cuajli ihuan nohuicas on cuajli tlamachtijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han trådte til og rørte ved Båren; men de, som bare, stode stille, og han sagde: \"du unge Mand, jeg siger dig, stå op!\" \t Quemaj Jesús oquinnisihuij niman oquimatocac on caja, niman on yejhuan quechpanohuayaj onoteltijquej. Niman Jesús oquijlij on micatzintli: ―Telpochtli, nejhua nimitzijlia: ¡Xmoquetztehua!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og du har gjort dem for vor Gud til et Kongerige og til Præster, og de skulle være Konger på Jorden. \t Niman otitechtlalij quen reyes niman tiopixquej para tictequichihuilisquej Dios niman tejhuamej titlanahuatisquej ipan tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "så I bære over med hverandre og tilgive hverandre,dersom nogen har Klagemål imod nogen; ligesom Kristus tilgav eder, således også I! \t Xpiacan ijyohuilistli ihuan ocsequimej, niman xmotlapojpolhuican tla yacaj mechtlahuelcuitia, ijcon quen Cristo omechtlapojpolhuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Når nemlig Præstedømmet omskiftes, sker der med Nødvendighed også en Omskiftelse af Loven. \t Tla Dios quipatla intequiu on tiopixquej, no ica oncaj nopatlas on tlanahuajijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dersom den retfærdige med Nød og neppe bliver frelst, hvor skal da den ugudelige og Synderen blive af? \t On Yectlajcuilojli quijtohua: Tla on yejhuan cuajcualtin sa axcan huelij nomaquixtiaj, ¿tlinon impan nochihuas on yejhuan xcuajcualtin niman on tlajtlacolejquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han gik ind i en Landsby, mødte der ham ti spedalske Mænd, som stode langt borte, \t Ijcuac oajsic ipan se pueblito, oquisquej oquinamiquitoj majtlactlimej tlacamej yejhuan quipiayaj on cualolistli yejhuan palania innacayo itoca lepra. Yejhuamej san huejca onomajmanquej"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ja, de have i Sandhed forsamlet sig i denne Stad imod din hellige Tjener Jesus, hvem du har salvet, både Herodes og Pontius Pilatus tillige med Hedningerne og Israels Folkestammer \t 'Melahuac ijcon onochiu pampa Herodes niman Poncio Pilato onosentlalijquej nican ipan in hueyican inhuan on yejhuan xhebreos niman no inhuan hebreos. Yejhuamej, tej, onosentlalijquej para oquixnamiquij ican tlahuejli on moyecConetzin Jesús yejhuan otictlapejpenij para techmandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han svarede og sagde: \"Hvem er han, Herre? for at jeg kan tro på ham.\" \t On tlacatl oquijlij: ―Señor, xnechijli aquinonon para huelis nicneltocas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg udgik fra Faderen og er kommen til Verden; jeg forlader Verden igen og går til Faderen.\" \t Melahuac nejhua oniquis itech noTajtzin niman onihuajlaj ipan in tlalticpactli. Niman aman nicajtehuas in tlalticpactli niman ocsejpa nias itech noTajtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dog, i Henseende til eder, I elskede! ere vi overbeviste om det bedre og det, som bringer Frelse, selv om vi tale således. \t Niman para nemejhuamej, notlajsojcaicnihuan, masqui tejhuamej ijcon tiquijtohuaj, ticyolmelacamatztoquej ica melahuac nenquipiaj hueyi tlatiochiutli yejhuan nenquiseliaj ihuan temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg kender ham; thi jeg er fra ham, og han har udsendt mig.\" \t Pero nejhua quemaj niquixmati pampa itech nihualehua, niman yejhua onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da Paulus vilde oplade Munden, sagde Gallio til Jøderne: \" Dersom det var nogen Uret eller Misgerning, I Jøder! vilde jeg, som billigt var, tålmodigt høre på eder. \t Niman ijcuac Pablo ye tlajtosquia, Galión oquimijlij on hebreos: ―Tla nennechajcuilisquiaj itlaj tlen sanoyej xcuajli noso itlaj sanoyej hueyi tlajtlacojli yesquia, quemaj nemechtencaquisquia nemejhuamej hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og efter at have tilbedt ham vendte de tilbage til Jerusalem med stor Glæde. \t Quemaj yejhuamej oquiyectenejquej Jesús, niman ican pactli onocuepquej para Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Paulus udvalgte Silas og drog ud, anbefalet af Brødrene til Herrens Nåde. \t Niman Pablo oquitlapejpenij Silas. Quemaj on tocnihuan oquintemactilijquej ipan itetlajsojtlalis toTeco, niman Pablo ihuan Silas oyajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor, som den Helligånd siger: \"I Dag, når I høre hans Røst, \t Yejhua ica ipan on Yectlajcuilojli on Espíritu Santo quijtohua: Tla ipan in tonajli nemejhuamej nencaquij mechnotza Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde: \"Jøderne have aftalt at bede dig om at lade Paulus føre ned for Rådet i Morgen under Foregivende af at ville have nøjere Underretning om ham. \t Quemaj yejhua oquijlij: ―On hebreos onocalactijquej ican intlajtol para mitztlajtlanilisquej para mostla xcuica Pablo ne imixpan on tetlacanonotzquej hebreos, pampa quinequij caquisquej más itech itlaj tlajtlamach para quimatisquej tla melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at I, rodfæstede og grundfæstede i Kærlighed, kunne sammen med alle de hellige formå at begribe, hvor stor Bredden og Længden og Dybden og Højden er, \t Niman no nictlajtlanilia Dios para nemejhuamej cuajli xcajsicamatican inhuan nochimej on iyaxcahuan, quen itlaj sanoyej patlahuac, niman hueyac, niman huejcatlan, niman tlacpac on itetlajsojtlalis Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men der opstod den Tanke hos dem, hvem der vel var den største af dem. \t Quemaj on nomachtijquej opejquej nocamatlanij yejhua ica on aquinon más hueyixtias ne intzajlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi den, som ikke er imod os, er for os. \t On yejhuan xtlamach quijtohuaj totechcopa, on tohuan nopohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvad da? have vi noget forud? Aldeles ikke; vi have jo ovenfor anklaget både Jøder og Grækere for alle at være under Synd, \t ¿Aman, tej, tlinon? ¿Tejhuamej hebreos más tihuejhueyixtoquej ixpan Dios xquen on yejhuan xhebreos? ¡Melahuac, tej, ica ca! Nejhua yonicteititij ica nochimej tlajtlacohuaj, sanquen on hebreos niman on yejhuan xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og de bleve flyttede til Sikem og lagte i den Grav, som Abraham havde købt for en Sum Penge af Hemors Sønner i Sikem. \t Saquin oquinhuicaquej on micatzitzintin ne Siquem niman ompa oquintocaquej ipan on tlalcontli yejhuan Abraham oquincohuilijca on iconehuan Hamor ne Siquem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og at kende Kristi Kærlighed, som overgår al Erkendelse, for at I kunne fyldes indtil hele Guds Fylde. \t Tej, nictlajtlanilia Dios para nemejhuamej xquixmatican on itetlajsojtlalis, masqui xqueman huelis nochi cuajli nencajsicamatisquej on itetlajsojtlalis, niman para nentemisquej ica sa no yejhua Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og se, du skal undfange og føde en Søn,og du skal kalde hans Navn Jesus. \t Aman ticanas moconetzin niman tictlacatilis se oquichconetl. Niman tictocayotis Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "således som de, der fra Begyndelsen bleve Øjenvidner og Ordets Tjenere, have overleveret os: \t Nochi oquijcuijloquej ijqui quen otechmachiltijquej on yejhuan oquiteixpantilijquej nochi on tlajtlamach tlen onochiu desde itzimpeuyan niman oquiteijlijquej itlajtol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus sagde til dem: \"Kunne I vel få Brudesvendene til at faste, så længe Brudgommen er hos dem? \t Jesús oquimijlij: ―¿Nemejhuamej huelis nenquinnesahualtisquej on tlanotzaltin ne campa nonamictihua chica on montli ompa inhuan nemi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og lagde det i sin nye Grav, som han havde ladet hugge i Klippen, og væltede en stor Sten for Indgangen til Graven og gik bort. \t Quemaj ocahuato ipan se yencuic tlalcontli yejhuan oquichijchiu ipan se techinantli. Niman quemaj ocuejcueptiaj se tetl sanoyej hueyi para oquitentzacu. Niman ijcuac yoquitentzacu on tlalcontli, oyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sagde han til dem: \"Når I bede, da siger: Fader, Helliget vorde dit Navn; komme dit Rige; \t Jesús oquimijlij: ―Ijcuac nenquichihuasquej oración xquijtocan ijquin: ToTajtzin aquin tinemi ne ilhuicac, ma mitzyectenehua nochi tlacatl. Ma huajla on tonaltin ijcuac ticmandaros nochi tlacatl. Ipan in tlalticpactli on tlacamej ma quichihuacan on tlen ticnequis ijcon quen nochihua ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han holdt Samtaler i Synagogen på hver Sabbat og overbeviste Jøder og Grækere. \t Niman cada nesehuiltonajli Pablo yaya ipan intiopan on hebreos campa inhuan notentlaniya hasta queman quintlaneltoquiltiaya on hebreos niman on griegos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da han nu var kaldt ind, begyndte Tertullus at anklage ham og sagde: \t Ijcuac intech ocuajhuicaquej Pablo, Tértulo opeu quiteixpanhuiya, niman ijquin oquijlij on Félix: ―Timitztlajsojcamachiliaj tejhua hueyi señor gobernador pampa san mopampa tla tipactoquej niman cuajlotica tinemij. Niman no miyec nochijticaj tlen cuajli ica motlamatquilis intech in chanejquej yejhuan chantij ipan in región."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Atter siger jeg eder, at dersom to af eder blive enige på Jorden om hvilken som helst Sag, hvorom de ville bede, da skal det blive dem til Del fra min Fader, som er i Himlene. \t 'No ijqui nemechijlia ica tla nenomemej nican ipan in tlalticpactli nemotlajtolmacasquej ican nochi nemoyojlo para itlaj nenquitlajtlanisquej noTajtzin ilhuicac chanej, yejhua mechmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men når I bide og æde hverandre, da ser til, at I ikke fortæres af hverandre! \t Pero tla sa no nemejhuamej nemotlahuelitaj niman nemohuijsoquij inhuan ocsequimej, xmotacan sa no nemejhuamej pampa sa no nemejhuamej nemoxoxotonisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og disse Ord kom dem for som løs Tale; og de troede dem ikke. \t Pero on apóstoles san oquilocojmatquej on tlen yejhuamej oquimijlijquej niman xoquineltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han har taget sig af sin Tjener Israel for at ihukomme Barmhjertighed \t Oquipalehuij on país itoca Israel yejhuan itequipanojcau. Yejhua xoquelcau quipialis teicnelilistli on país,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da harmes Jesus atter i sit Indre og går hen til Graven. Men det var en Hule, og en Sten lå for den. \t Jesús ican miyec iyolquexanalis oquinisihuij on tlalcontli. On tlalcontli se teostotl catca niman quipiaya se tetl yejhua quitzacuticatca on itenco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derpå kommer Enden, når han overgiver Gud og Faderen Riget, når han har tilintetgjort hver Magt og hver Myndighed og Kraft. \t Quemaj yejcos on sa ica nochi tonajli ijcuac Cristo quinxoxotonis on yejhuan teyecanaj, niman on yejhuan quipiaj tequihuajyotl niman on yejhuan quipiaj poder. Ijcuacon yejhua quintemacas itech Dios on iTajtzin nochimej on yejhuan quinmandarohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de, som stode hos, sagde: \"Udskælder du Guds Ypperstepræst?\" \t Niman on yejhuan ompa nemiyaj itech Pablo oquijlijquej: ―¿Ijcon ticuijhuicaltia on más ihueyi tiopixcau Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Agrippa sagde til Festus: \"Denne Mand kunde være løsladt, dersom han ikke havde skudt sig ind under Kejseren.\" \t Niman Agripa oquijlij Festo: ―Yejhua in tlacatl huelisquia ticmacahuasquiaj tla xquitlajtlanisquia para ajsis itech César."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Endnu have I ikke stået imod indtil Blodet i eders Kamp imod Synden, \t Nemejhuamej hasta aman xe nenmiquij ipampa on tlajtlacojli yejhuan ihuan titoxixicohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi alt det, som er i Verden, Kødets Lyst og Øjnenes Lyst og Livets Hoffærdighed, er ikke af Faderen, men af Verden. \t pampa nochi tlen techmaca in tlalticpactli xhualehua itech toTajtzin, yej nican quisa ipan in tlalticpactli. On xcuajli elehuilistli yejhuan tonacayo quipia, niman on tlen xcuajli yejhuan tiquixpacaitaj, niman nochi on tlajtlamach tlen ticpiaj yejhuan quichihua para yejhua ica ma titohueyimatican, xquisa itech toTajtzin, yej quisa ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og nu står jeg her og dømmes for Håbet på den Forjættelse, som er given af Gud til vore Fædre, \t Niman aman nechyolcuitiaj san ipampa on tlamachalistli yejhuan nicpia ica Dios quinyolihuitis on mimiquej ijcon quen yoquimijlijcaj on toachtojtajhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og Asa avlede Josafat; og Josafat avlede Joram; og Joram avlede Ozias; \t Asa tajtli catca itech Josafat, niman Josafat tajtli catca itech Joram, niman Joram tajtli catca itech Uzías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Broderkærligheden blive ved! \t Ma ca xcajcahuacan ica xmotlajsojtlatiacan sequimej ihuan ocsequimej quen icniutin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hun skal føde en Søn, og du skal kalde hans Navn Jesus; thi han skal frelse sit Folk fra deres Synder.\" \t María quitlacatilis se conetzintli, niman tictocayotis Jesús pampa yejhua quinmaquixtis ican intlajtlacolhuan on yejhuan quineltocasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de havde vidnet og talt Herrens Ord, vendte de tilbage til Jerusalem, og de forkyndte Evangeliet i mange af Samaritanernes Landsbyer. \t Ijcuac yoquiteixpantilijquej niman yotenojnotzquej ican itlajtoltzin Dios, Pedro niman Juan onocuepquej para Jerusalén. Niman ipan miyec pueblitos ne Samaria campa huajpanotiayaj ompa quiteijliayaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Jeg er en jødisk Mand, født i Tarsus i Kilikien, men opfostret i denne Stad, oplært ved Gamaliels Fødder efter vor Fædrenelovs Strenghed og nidkær for Gud, ligesom I alle ere i Dag. \t ―Nejhua nihebreo. Onitlacat ne Tarso yejhuan oncaj ne Cilicia, pero oninoscaltij nican Jerusalén. Gamaliel onechmachtij. Yejhua sanoyej onechmachtij quen melahuac tlanahuatia on tlanahuatijli yejhuan toachtojtajhuan otlanahuatijquej. Niman nicchihuaya canica para ican nochi noyojlo nictlacamatiya Dios ijcon quen nemejhuamej nenquichihuaj aman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi der var indrettet et Telt, det forreste, hvori Lysestagen var og Bordet og Skuebrødene, det, som jo kaldes det Hellige. \t Ijcuac on tlalticpactiopan yejhuan tlachijchiutli catca ican tlaquentli onotlalij, ijquin onotlalij. Ne icalaquiyan oncatca on achtoj tlatzacuililtlaquentli. Icuitlapan on tlatzacuililtlaquentli oncatca on achtoj parte itocaj tlayectenhualoyan campa oncatca on candelero niman on mesa ihuan on pan yejhuan tlatiochiutli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "til at komme de Ord i Hu, som forud ere sagte af de hellige Profeter, og eders Apostles Befaling fra Herren og Frelseren, \t Nicnequi xquelnamiquican on tlen Dios oquijtoj ye huejcahui intechcopa on yolchipajquej itiotlajtojcahuan. Niman no nicnequi xquelnamiquican on tlanahuatijli yejhuan toTeco Jesucristo aquin toTemaquixtijcau omechmacac intechcopa on apóstoles yejhuan omechmachtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det skete i de dage, at Jesus kom fra Nazareth i Galilæa og blev døbt af Johannes i Jordan. \t Ipan on tonaltin Jesús oquis Nazaret de Galilea, niman Juan ocuatequij ne ipan on atentli itoca Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor, retter de slappede Hænder og de lammede Knæ, \t Ijcon, tej, xmoyolehuacan niman xmoyolchicahuacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den sidste Fjende, som tilintetgøres, er Døden. \t Niman on sa ica nochi itlahuelicniu yejhuan quitlanis, on yejhua on miquilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at vi, retfærdiggjorte ved hans Nåde, skulde i Håb vorde Arvinger til evigt Liv. \t para ican itetlajsojtlalis Jesucristo yoquitlaxtlau totlajtlacolhuan niman ijqui ticselisquej nemilistli para nochipa yejhuan ticmachixtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "efter min Længsel og mit Håb, at jeg i intet skal blive til Skamme, men at Kristus skal med al Frimodighed, som altid, så også nu, forherliges i mit Legeme, være sig ved Liv eller ved Død. \t Tlinon nejhua sanoyej nicnequi niman niccha ma ca nicmatis pinahualistli ixpan Dios, yej nitlajtos ican nochi yolchicahualistli para Cristo quen nochipa onitlajtoj. Niman nejhua nicnequi ica nicueyilis Cristo ican notlalnacayo. Niman xnotequiu quen ijqui tla ican nonemilis noso ican nomiquilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I dømme efter Kødet; jeg dømmer ingen. \t Nemejhuamej nentetlajtlacolmacaj quen on tlalticpactlacamej quichihuaj. Pero nejhua xacaj nictlajtlacolmaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "han, som ikke gjorde Synd, ikke heller blev der fundet Svig i hans Mund, \t On Yectlajcuilojli quijtohua itech ica Cristo: Yejhua nion se tlajtlacojli xoquichiu, nion ocajcayau yacaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Maria sagde til Engelen: \"Hvorledes skal dette gå til, efterdi jeg ikke ved af nogen Mand?\" \t Quemaj María oquitlajtoltij on ilhuicactequitquetl: ―¿Quen ijqui huelis nochihuas yejhua in, pampa nejhua xe yacaj tlacatl ihuan ninemi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han bede i Tro, uden at tvivle; thi den, som tvivler, ligner en Havets Bølge, der drives og kastes af Vinden. \t Niman ijcuac nenquitlajtlanilisquej tlamatquilistli, xneltocacan ica yejhua melahuac mechmacas. Ma ca xometlamatican tla mechmacas noso ca, pampa on yejhuan ometlamati sa no ijqui quen on atl yejhuan oncaj ne ipan mar, yejhuan on ajacatl coxonia niman cuajmapehua nanica niman ocsejpa neca quitilana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor sendte jeg straks Bud til dig, og du gjorde vel i at komme. Nu ere vi derfor alle til Stede for Guds Åsyn for at høre alt, hvad der er dig befalet af Herren.\" \t Ijcon, tej, nimantzin onitlatitlan ma mitztejtemotij, niman oticchiu cuajli ica otihuajlaj. Aman, tej, titochimej tinemij nican ixpan Dios para ticaquisquej nochi tlen on toTeco omitznahuatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde til dem: \"Går!\" Men de fore ud og fore i Svinene; og se, hele Hjorden styrtede sig ned over Brinken ud i Søen og døde i Vandet. \t Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―Xhuiyan, tej. Niman on xcuajcualtin espíritus oquisquej ne impan on tlacamej niman ocalaquej impan on pitzomej. Quemaj nochimej on pitzomej onotlajtlalojquej niman ne ipan on tlaltentli campa huejcatlan oxinitoj hasta ijtic on mar, niman ompa oamimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og sammen med ham sende vi den Broder, hvis Ros i Evangeliet går igennem alle Menighederne, \t Ihuan Tito tictitlanij se tocniu yejhuan nochihuiyan ipan on tiopantin on tlaneltocaquej quitlacaitaj, pampa yejhua cuajli quiteijlijtiu on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de fandt intet, endskønt der trådte mange falske Vidner frem. Men til sidst trådte to frem og sagde: \t Pero masqui miyequej tlacajcayajquej teixpantiliquej oyajquej niman oquijtojquej miyec tlen xmelahuac itechica Jesús, xohuel oquitlajtlacolmacaquej. Pero quemaj oyajquej omemej xcuajcualtin teixpantiliquej"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men denne havde fire ugifte Døtre, som profeterede. \t Yejhua quimpiaya nahui ichpocahuan xe nonamictiayaj. Yejhuamej quiteijliayaj on tiotlajtojli yejhuan quiseliayaj itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor ere mange skrøbelige og sygelige iblandt eder, og en Del sover hen. \t Yejhua ica, tej, ne nemotzajlan miyequej nemij yejhuan cocoxquej, yejhuan xcojtiquej, niman sequimej yomiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I have hørt, at der er sagt: Du skal elske din Næste og hade din Fjende. \t 'No ijqui onencacquej ica onijtoj: “Xtlajsojtla motetlajsojcau niman xtlahuelita motlahuelicniu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi for nogen Tid siden fremstod Theudas, som udgav sig selv for at være noget, og et Antal af omtrent fire Hundrede Mænd sluttede sig til ham; han blev slået ihjel, og alle de, som adløde ham, adsplittedes og bleve til intet. \t Xquelnamiquican nemejhuamej ica nemiya se tlacatl itoca Teudas yejhuan quijtohuaya ica yejhua se tlacatl hueyixticaj, niman oquistinen ihuan canaj nahui ciento tlacamej. Pero se tonajli yacaj oquimictij niman nochimej yejhuan ihuan oquistinenquej onochajchayajquej, niman nochi ompa otlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dog, også I skulle elske hver især sin egen Hustru som sig selv; men Hustruen have Ærefrygt for Manden! \t Pero aman ocsejpa nemechijlia: On tlacatl nonequi quitlajsojtlas isihuau sa no quen yejhua notlajsojtla, niman on sihuatl no nonequi quitlacaitas ihuehuentzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hvad det angår, hvorom I skreve til mig, da er det godt for en Mand ikke at røre en Kvinde; \t Aman nemechnanquilia yejhua ica on tlen tlajtlamach onennechtlajtoltijquej ipan nemotlajcuilolamau. Melahuac cuajli yesquia para se tlacatl xnonamictisquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og de skulle hudstryge og ihjelslå ham; og på den tredje Dag skal han opstå.\" \t Nechhuijhuitequisquej niman quemaj nechmictisquej, pero ipan yeyi tonajli nejhua niyolihuis niman ninoquetztehuas ne ipan notlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Farisæeren, som havde indbudt ham, så det, sagde han ved sig selv: \"Dersom denne var en Profet, vidste han, hvem og hvordan en Kvinde denne er, som rører ved ham, at hun er en Synderinde.\" \t Ijcuac on fariseo yejhuan oquinotz Jesús, ijcon oquitac, oquinemilij: “Tla yejhua in tlacatl melahuac tiotlajtojquetl yesquia, quimatisquia aquinon quimatocaticaj niman ica xcuajli nohuica, pampa yejhua se tlajtlacolej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi alle ere I Guds Børn ved Troen på Kristus Jesus. \t Aman nemejhuamej nenteconehuan itech Dios pampa nenquipiaj tlaneltoctli itech Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi der er skrevet i Salmernes Bog: \"Hans Bolig blive øde, og der være ingen, som bor i den,\" og: \"Lad en anden få hans Tilsynsgerning.\" \t Ipan on tlajcuilolamatl itoca Salmos ijquin quijtohua: Ma tla cajtehua ne ichan niman ma ca sa yacaj chantis ompa. Niman ocsecan no ijquin quijtohua: Ma ocse cajsi itequiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi alle disse lagde af deres Overflod hen til Gaverne; men hun lagde af sin Fattigdom al sin Ejendom, som hun havde.\" \t Nochimej on ocsequimej, tej, oquitlalijquej inhuentomin yejhuan yoquinsobraroj, pero in sihuatl, masqui mayanqui, oquitemacac nochi tlen quipiaya para notequipanos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da vi nu kom til Jerusalem, modtoge Brødrene os med Glæde. \t Ijcuac otajsiquej ne Jerusalén, on tocnihuan otechselijquej ican pactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Lyset skinner i Mørket, og Mørket begreb det ikke. \t Yejhua in tlamachilistli oncatcaj intzajlan on xcuajcualtin tlacamej niman xcuajcualtin espíritus, niman yejhuamej xhuelij quipopolohuaj on tlamachilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hvad der var mig Vinding, det har jeg for Kristi Skyld agtet for Tab; \t Pero in miyec tlajtlamach yejhuan achtoj sanoyej hueyi quijtosnequiyaj para nejhua, aman niquita quen on yejhuan xijtla quijtosnequij ipampa Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "til en Jomfru, som var trolovet med en Mand ved Navn Josef, af Davids Hus; og Jomfruens Navn var Maria. \t Dios oquititlan para conotzas se ichpochtli, yejhuan xe yacaj tlacatl quinixmachtiaya, itoca María. María yoquitlalijca compromiso para nonamictis ihuan se tlacatl itoca José yejhuan sa huejca teixhuiu itech David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Når han siger: \"en ny\", har han erklæret den første for gammel; men det, som bliver gammelt og ældes, er nu ved at forsvinde. \t Ijcuac Dios quitenehua on yencuic pacto, quiteititia ica on achtoj pacto yoijsoliu. Niman on tlen ye ijsolijtiu saniman popolohuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Disciplene gik hen og sagde til ham: \"Hvorfor taler du til dem i Lignelser?\" \t Quemaj on nomachtijquej oquinisihuijquej Jesús, niman oquitlajtoltijquej: ―¿Tlica tiquinnojnotza on tlacamej ican ejemplos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men det blev vitterligt over hele Joppe, og mange troede på Herren. \t Yejhua in omachiyato nohuiyan ipan on hueyican de Jope, niman miyequej otlaneltocaquej itech on toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og med alt Uretfærdigheds Bedrag for dem, som fortabes, fordi de ikke toge imod Kærligheden til Sandheden, så de kunde blive frelste. \t Quiteititis miyec tlajtlamach yejhuan xcuajli para yejhua ica quincajcayahuas on yejhuan yahuij ipan xoxotonilistli. Yejhuamej xoxotonisquej pampa xoquiselijquej on tlen melahuac para nomaquixtisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og en af dem slog Ypperstepræstens Tjener og afhuggede hans højre Øre. \t Niman semej yejhuamej oquinacastzontec se tlacatl itlaquehual on más hueyi intlayecancau on tiopixquej. Oquitequilij inacas ipan iyecmacopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Nu vide de, at alt det, som du har givet mig, er fra dig. \t Aman quimatztoquej ica nochi tlajtlamach yejhuan otinechmacac hualehua motech,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde til dem: \"I vide, hvor utilbørligt det er for en jødisk Mand at omgås med eller komne til nogen, som er af et fremmede Folk; men mig har Gud vist, at jeg ikke skulde kalde noget Menneske vanhelligt eller urent. \t Niman Pedro oquimijlij: ―Nemejhuamej nenquimatztoquej ica itlaneltoc se hebreo xcahuilia nosentlalis ihuan se yejhuan xhebreo noso calaquis ichan. Pero Dios onechititij ica xcuajli para yacaj nicuitis ijtlacauquej noso xchipahuac ixpan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg så en anden vældige Engel komme ned fra Himmelen, svøbt i en Sky, og Regnbuen var på hans Hoved, og hans Ansigt var som Solen og hans Fødder som Ildsøjler, \t Quemaj oniquitac huajtemohua ipan cielo ocse ilhuicactequitquetl yejhuan quipia poder. Yejhua huajtlapachijtiaya ican se moxtli, niman icuapan cuajquiya se cojsemalotl. Ixayac petlaniya quen on tonaltzintli, niman icxihuan quen pilares yejhuan tlicuiticatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de fire Væsener have hvert især seks Vinger, rundt om og indadtil ere de fulde af Øjne; og uden Ophør sige de Dag og Nat: Hellig, hellig, hellig er Herren, Gud, den Almægtige, han, som var, og som er, og som kommer! \t Niman cada sesentemej quipiayaj chicuasen inmajtlapal. Niman itzintlan niman icuitlapan inmajtlapal tenticatca ican ixtololojtin no ijqui quen tenticatca ipan nochi itlalnacayo. Cada tonajli niman cada yejhuajli xcajcahuayaj ica ijquin quijtohuayaj: ¡Yectli, yectli, yectli, toTeco Dios nochi hueli; nochipa nemiya, niman aman yolticaj, niman nochipa nemis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men fører disse mine Fjender hid, som ikke vilde, at jeg skulde være Konge over dem, og hugger dem ned for mine Øjne!\" \t Niman on notlahuelicnihuan yejhuan xquinequiyaj niinrey yes, xnechinhuajhuiquilican niman nixpan xquinmictican.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Endnu een havde han, en elsket Søn; ham sendte han til sidst til dem, idet han sagde: \"De ville undse sig for min Søn.\" \t 'On tlalejquetl sa iconeu itech ohuajnocau, yejhuan sanoyej quitlajsojtlaya. Quemaj sa ye ica quej yejhua oquititlan. On tlalejquetl quinemiliaya: “In noconeu quemaj quitlacaitasquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han kommer hjem, og der samles atter en Skare, så at de end ikke kunne få Mad. \t Quemaj Jesús oyaj ne techan, niman ocsejpa onosentlalij miyec tlacatl, niman nion achijtzin xhueliyaj tlacuayaj Jesús niman inomachtijcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvad altså Spisningen af Offerkødet angår, da vide vi, at der er ingen, Afgud i Verden, og at der ingen Gud er uden een. \t Yejhua ica, tej, ica on tlacuajli yejhuan yoquihuentlalijcaj intech on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan, ticmatztoquej ica nion se xoncaj noso xnemi yejhuan melahuac Dios de yejhuan on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan. Niman no ticmatztoquej ica san se Dios nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han blev hele to År i sit lejede Herberge og modtog alle, som kom til ham, \t Pablo cuajli ome xipan ompa onocau ne ipan on cajli yejhuan oquitlaneu. Niman yejhua quinseliaya nochimej on yejhuan yayaj itech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Kongen ved Besked om dette, og til ham taler jeg frimodigt, efterdi jeg er vis på, at slet intet af dette er skjult for ham; thi dette er ikke sket i en Vrå. \t Nican nemi in rey Agripa yejhuan cuajli quixmati in tlajtlamach. Xninomojtia para nitlajtohua nican ixpan pampa cuajli nicyolmatzticaj ica yejhua no quimati nochi yejhua in, pampa xonochiu iyanticaj canaj neca campa xomolco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "efterdi Paulus forsvarede sig og sagde: \"Hverken imod Jødernes Lov eller imod Helligdommen eller imod Kejseren har jeg syndet i noget Stykke.\" \t Quemaj Pablo opeu tlajtohua para nomanahuis, niman oquijtoj: ―Xitlaj ica nitlajtlacohua ipan intlanahuatil on hebreos, nion itech on hueyi tiopan, niman nion itech César yejhuan más hueyi tlayecanquetl ne Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "som han rigelig tildelte os i al Visdom og Forstand, \t Dios otechititij miyec iteicnelilis, niman otechmacac nochi tlamatquilistli niman cajsicamatilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi efter Evne (det vidner jeg) gave de, ja, over Evne af egen Drift, \t Nejhua nixpanti ica xsan oquitemacaquej nochi quech hueliyaj, yej hasta quech ohuelquej niman más. Niman ijcon oquichijquej, pampa ijqui oquitlalijquej ipan inyojlo, niman xpampa yacaj oquimijlij ica ijcon nonequi quitemacasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I Fornedrelsen blev hans Dom taget bort; hvem kan fortælle om hans Slægt, efterdi hans Liv borttages fra Jorden?\" \t Oquipijpinahuijquej niman oquitlajtlacolmacaquej masqui yejhua xoquichiu itlaj tlen xcuajli. Xqueman yacaj huelis quintenehuas iconehuan, pampa oquixtilijquej on inemilis nican tlalticpac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "En ond og utro Slægt forlanger Tegn; men der skal intet Tegn gives den uden Jonas's Tegn.\" Og han forlod dem og gik bort. \t In tlacamej yejhuan aman nemij xcuajcualtin niman yoquitlalcahuijquej Dios. Yejhuamej nechijliaj ma nicchihua se milagro para niquintitis ica Dios onechajtitlan. Pero xniquintitis ocse más milagro, yej san yejhua on tlen oquichiu on tiotlajtojquetl Jonás. Quemaj oquincau, niman oyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han svarede ham end ikke på et eneste Ord, så at Landshøvdingen undrede sig såre. \t Pero Jesús xitlaj ica oquinanquilij nion se tlajtojli. Yejhua ica on gobernador otlamojcaitac, niman xquimatiya tlinon quinemilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dog hver i sit Hold: som Førstegrøde Kristus, dernæst de, som tilhøre Kristus, ved hans Tilkommelse. \t Pero cada se ipan nochihuas ijcuac contocaros. Achtoj Cristo oyoliu niman onoquetzteu quen on huelic yejhuan achtoj tlaqui ipan cojtli. Quemaj ijcuac yejhua huajlas, quej yejhuamej on yejhuan iyaxcahuan yolihuisquej niman noquetztehuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus siger til dem: \"Kommer og holder Måltid! Men, ingen af Disciplene vovede at spørge ham: \"Hvem er du?\" thi de vidste, at det var Herren. \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―Xhuajlacan niman xtlacuacan. Niman nion se nomachtijquetl xoquinemilij quitlajtoltis aquin yejhua pampa quimatzticatcaj ica yejhua inTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet de forhindre os i at tale til Hedningerne til deres Frelse, for til enhver Tid at fylde deres Synders Mål; men Vreden er kommen over dem fuldtud. \t Techteltiaj tiquinnojnotzasquej on yejhuan xhebreos para yejhuamej no ma nomaquixtican. Ijcon quen nochipa quichihuaj, más quimiyequiliaj intlajtlacol hasta campa xoc hueli. Pero aman ye cuajli on itlahuel Dios impan yohuajlaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ligeså Ypperstepræsten Annas og Kajfas og Johannes og Alexander og alle, som vare af ypperstepræstelig Slægt. \t No ompa nemiyaj Anás yejhuan on más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej, Caifás, Juan, Alejandro niman on ocsequimej yejhuan nopohuaj ipan ichanchanecahuan on más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus gik med dem. Men da han allerede ikke var langt fra Huset, sendte Høvedsmanden nogle Venner og lod ham sige: \"Herre! umag dig ikke; thi jeg er ikke værdig til, at du skal gå ind under mit Tag. \t Quemaj Jesús inhuan oyaj. Pero ijcuac ye nisiu nemiyaj ne ichan on capitán, yejhua on capitán oquinnahuatij sequimej itetlajsojcahuan para ijquin ma quijlitij Jesús: ―NoTeco, ma ca xmopajsolo pampa nejhua xnechmelahua para ticalaquis nochan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at alle Profeternes Blod, som er udøst fra Verdens Grundlæggelse, skal kræves af denne Slægt, \t Yejhua ica on tlacamej yejhuan aman nemij quinyolcuitisquej ipampa inmiquilis nochimej on tiotlajtojquej desde ijcuac otzimpeu in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "På den Dag skulle I erkende, at jeg er i min Fader, og I i mig, og jeg i eder. \t Ipan on tonajli nemejhuamej nenquimatisquej ica ninemi ihuan noTajtzin, niman nemejhuamej nohuan nennemij, niman nejhua ninemi nemohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og var overbevist om, at hvad han har forjættet, er han mægtig til også at gøre. \t Yejhua ican nochi iyojlo quimatzticatca ica Dios quipia poder para quichihuas nochi tlen oquimelajcaijlij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi så skal der rigelig gives eder Indgang i vor Herres og Frelsers Jesu Kristi evige Rige. \t Yej cuajli nencalaquisquej ne campa toTeco, yejhuan toTemaquixtijcau Jesucristo, tlamandarohua para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men medens han sad på Dommersædet, sendte hans Hustru Bud til ham og sagde: \"Befat dig ikke med denne retfærdige; thi jeg har lidt meget i Dag i en Drøm før hans Skyld.\" \t No ijqui, ijcuac Pilato yehuaticatca ne ipan on silla campa quintlajtlacolmaca on yejhuan xcuajcualtin tlacamej, on isihuau otlanahuatij ijquin ma quijlitij: “Ma ca itlaj ica timocalactis ticchihuilis on yolchipahuac tlacatl, pampa in tlayohua sanoyej temojtij onictemic san ipampa.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Ypperstepræsterne og de skriftkloge søgte, hvorledes de kunde slå ham ihjel; thi de frygtede for Folket. \t Niman intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli ichtaca quitejtemohuiliayaj quen ijqui quimictisquej Jesús, pampa quinmacajsiyaj on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de Mænd, som holdt Jesus, spottede ham og sloge ham; \t On tlacamej yejhuan ipan inmahuan nemiya Jesús ica ohuetzcaquej niman oquihuijhuitequej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi falske Krister og falske Profeter skulle fremstå og gøre store Tegn og Undergerninger, så at også de udvalgte skulde blive forførte, om det var muligt. \t Ma ca xneltocacan, pampa huajlasquej on tlacajcayajquej yejhuan notenehuasquej Cristos noso tiotlajtojquej. Niman quichihuasquej huejhueyi tlamajhuisoltin niman milagros para tecajcayahuasquej, niman hasta on yejhuan Dios yoquintlapejpenij. Pero yejhuamej xhuelisquej quincajcayahuasquej on yejhuan Dios yoquintlapejpenij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hans Disciple sige til ham: \"Se, nu taler du frit ud og siger ingen Lignelse. \t Quemaj on inomachtijcahuan oquijlijquej: ―Aman quemaj cuajli titechnojnotza xoc ican ejemplos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de vare begge retfærdige for Gud og vandrede udadlelige i alle Herrens Bud og Forskrifter. \t On omemej yolchipajquej catcaj ixpan Dios niman quitlacamatiyaj nochi on itlanahuatilhuan niman on tlen oquijtoj toTeco, niman ijcon, tej, xacaj hueliya itlaj ica quintlajtlacolmacaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de bade ham om at blive i længere Tid, samtykkede han ikke; \t Yejhuamej sanoyej oquitlajtlanilijquej para ompa ma nocahua inhuan quesqui tonajli, pero yejhua xoquinec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi dersom de, efter at have undflyet Verdens Besmittelser ved Erkendelse af vor Herre og Frelser Jesus Kristus, igen lade sig indvikle deri og overvindes, da er det sidste blevet værre med dem end det første. \t On yejhuan yoquixmatquej toTeco Jesucristo aquin toTemaquixtijcau yonotzinquixtijquej itech on tlen xcuajli yejhuan on tlalticpactlacamej quichihuaj. Pero tla yejhuamej ocsejpa nocuepaj para quichihuasquej on quen on xcuajli tlajtlamach yejhuan quinyoltlani, más xcuajli nocahuas innemilis xquen achtoj quipiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg har agtet det nødvendigt at sende Epafroditus til eder, min Broder og Medarbejder og Medstrider, og eders Udsending og Tjener for min Trang, \t Nicnemilia nonequi nemechtitlanilis tocniu Epafrodito nemotlanahuatijcau yejhuan onencuajtitlanquej para nechpalehuis ipan nochi tlen nechpolojticaj. Yejhua nocniu itech Cristo niman notequipanojcaxiu ipan in tequitl niman ipan in tlajyohuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "at gamle Kvinder ligeledes skulle skikke sig, som det sømmer sig hellige, ikke bagtale, ikke være forfaldne til megen Vin, men være Lærere i, hvad godt er, \t No ijqui xquimijli on lamajtzitzintin ma yolchipaquej, ma ca ma tetejtenehuacan niman ma ca sa tlahuantinemisquej. Yejhuamej ma quitemachtican on tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg mener dette, at enhver af eder siger: Jeg hører Paulus til, og jeg Apollos, og jeg Kefas, og jeg Kristus. \t Niquijtosnequi ica nemochimej sesetlamantic nenquijtohuaj. Sequimej quijtohuaj: “Nejhua ninopohua itech Pablo”, ocsequimej quijtohuaj: “Nejhua ninopohua itech Apolos”, niman sequimej quijtohuaj: “Nejhua ninopohua itech Pedro”, niman ocsequimej quijtohuaj: “Nejhua ninopohua itech Cristo.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han så på dem og sagde: \"Hvad er da dette, som er skrevet: Den Sten, som Bygningsmændene forkastede, den er bleven til en Hovedhjørnesten? \t Pero Jesús oquimixtlaloj, niman oquimijlij: ―Tla xijqui tej, ¿tlinon quijtosnequi yejhua in Yectlajcuilojli? Ijquin tlajcuilolnesticaj: On tetl yejhuan xoquiselijquej on tepanchijquej aman yejhua yacatztica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Var det ikke dit, så længe du ejede det, og stod ikke det, som det blev solgt for, til din Rådighed? Hvorfor har du dog sat dig denne Gerning for i dit Hjerte? Du har ikke løjet for Mennesker, men for Gud.\" \t Ijcuac xe ticnamacaya ¿xmoyaxca catca on tlajli? Niman ijcuac oticnamacac ¿xmoyaxca catca on tomin? ¿Tlica, tej, ijcon oticnemilij ticchihuas? Ticnemilia tejhuamej otitechcajcayau, yej xmati ica Dios ticajcayahuasnequiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og straks da han steg op af Vandet, så han Himlene skilles ad og Ånden ligesom en Due dale ned over ham; \t Niman ijcuac Jesús ohuajquis ne ijtic on atl, oquitac on ilhuicac otlapou, niman on Espíritu Santo huajtemohuaya quen itlaj paloma ipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus så Nathanael komme til sig, og han siger om ham: \"Se, det er sandelig en Israelit, i hvem der ikke er Svig.\" \t Ijcuac Jesús oquitac Natanael quinisihuiaya, oquijtoj: ―Nican huajlau se yejhuan melahuac hebreo yejhuan xqueman tlacajcayahua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "alle Ting lagde du under hans Fødder\". - Idet han nemlig underlagde ham alle Ting, undtog han intet fra at være ham underlagt. Nu se vi imidlertid endnu ikke alle Ting underlagte ham; \t Nochi tlajtlamach yejhuan oticchijchiu, oticmacac on tlacatl para yejhua quimandarohua. Ijcon, tej, ijcuac Dios oquimacac nochi on tlajtlamach para quimandaros, xitlaj oquixcau para oquimacac ma quimandaro. Masqui Dios ijcon oquijtoj, hasta aman on tlacatl xtiquitaj tla hueli quimandarohua nochi on tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da svarede Simon Peter og sagde: \"Du er Kristus, den levende Guds Søn.\" \t Ijcuacon Simón Pedro oquijlij: ―Tejhua tiCristo yejhuan Dios oquitlapejpenij para tlamandaros. Tejhua tiiConetzin Dios yejhuan melahuac nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg har set det og har vidnet, at denne er Guds Søn.\" \t Nejhua yoniquitac niman aman nicteixpantilia ica yejhua iConeu Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Du elskede! jeg ønsker, at det i alle Ting må gå dig vel, og du må være karsk, ligesom det går din Sjæl vel. \t Notlajsojcaicniu, nicchihua oración para ica nochi cuajli xquisa niman para xpia cuajli mochicahualis, ijcon quen cuajli nochihua ipan moalma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og Eliud avlede Eleazar; og Eleazar avlede Matthan; og Matthan avlede Jakob; \t Eliud tajtli catca itech Eleazar, niman Eleazar tajtli catca itech Matán, niman Matán tajtli catca itech Jacob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Jesus så deres Hjertes Tanke, tog, han et Barn og stillede det hos sig. \t Jesús oquimat on tlen yejhuamej quinemilijticatcaj. Yejhua ica oquitilan se conetl niman inacastlan oquitlalij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi han sagde til ham: \"Far ud af Manden, du urene Ånd!\" \t Otzajtzic ijcon pampa Jesús yoquijlijca: ―Xcuajli espíritu, xquisa ijtic in tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den første Bog skrev jeg, o Theofilus! om alt det, som Jesus begyndte både at gøre og lære, \t NotlajsojcaTeófilo, ipan on achtoj tlajcuilolamatl oniquijcuiloj nochi ica on tlajtlamach tlen Jesús oquichiu niman oquitemachtij ijcuac opeu itequiu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han gik om Bord i et Skib og for over og kom til sin egen By. \t Quemaj Jesús ocalac ipan se barco, opanoc ne ipan ocse ilado on mar, niman oajsic ipan on pueblo itoca Capernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da han havde sat alt til, blev der en svær Hungersnød i det samme Land; og han begyndte at lide Mangel. \t Pero ijcuac nochi yoquitlamijca on tomin, sanoyej opeu tlasojti tlacuajli ne ipan on país, niman opeu ajapismiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Lad ingen rådden Tale udgå af eders Mund, men sådan Tale, som er god til fornøden Opbyggelse, for at den kan skaffe dem Nåde, som høre derpå; \t Ma ca sa xquijtocan on xcuajli tlajtojli, yej san xquijtocan tlen cuajli yejhuan quimpalehuis ocsequimej noscaltis intlaneltoc, niman quinmacas tlatiochihualistli on yejhuan caquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og en anden sagde: Jeg har taget mig en Hustru til Ægte, og derfor kan jeg ikke komme. \t Niman ocse oquijtoj: “Quemach oninonamictij, niman yejhua ica xnihuelis nias.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ve eder, I skriftkloge og Farisæere, I Hyklere! thi I drage om til Vands og til Lands for at vinde en eneste Tilhænger; og når han er bleven det, gøre I ham til et Helvedes Barn, dobbelt så slemt, som I selv ere. \t '¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej! Lástima, pampa nenquipaxalohuiliaj nochi tlalticpactli para ijqui nencalactiaj se tlacatl ipan nemorreligión, niman ijcuac se tlacatl yonencuepquej, nemejhuamej nenquichihuaj para on tlacatl ocpa ma quitocaro yas ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan xquen nemejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og da selve Herodias's Datter kom ind og dansede, behagede hun Herodes og Gæsterne. Og Kongen sagde til Pigen: \"Bed mig, om hvad som helst du vil, så vil jeg give dig det.\" \t Niman on ichpoch Herodías no ocalac, niman onijtotij. Niman on rey Herodes niman yejhuan oquinnotz sanoyej ocuelitaquej. Yejhua ica Herodes oquijlij on ichpochtli: ―Xnechtlajtlanili nochi san tlinon ticnequis, niman nimitzmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Farisæerne så det, sagde de til ham: \"Se, dine Disciple gøre, hvad det ikke er tilladt at gøre på en Sabbat.\" \t Ijcuac on fariseos ijcon oquitaquej, oquijlijquej Jesús: ―Xquinta, monomachtijcahuan tequitij, niman totlanahuatil xtechcahuilia para titequitisquej ipan on tonajli ijcuac on tlacamej nosehuiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Efterdi vi have hørt, at nogle, som ere komne fra os, have forvirret eder med Ord og voldt eders Sjæle Uro uden at have nogen Befaling fra os, \t Ticaquij ica totzajlan oquisquej sequimej tlacamej yejhuan xican totlanahuatil oyajquej niman yomechnojnotzatoj. Yejhuamej mechonpajsolohuaj ican intlajtol niman yomechtlamachilispolojquej, pampa yomechijlijquej nonequi nenquiselisquej on nescayotl itoca circuncisión ipan nemonacayo niman nonequi nenquitlacamatisquej itlanahuatil Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og en anden kom og sagde: Herre! se, her er dit Pund, som jeg har haft liggende i et Tørklæde. \t Quemaj quej on ocse oyaj itech niman oquijlij: “Señor, nican oncaj motomin yejhuan oniquejeu ican se pañito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "som han rigeligt udøste over os ved Jesus Kristus, vor Frelser, \t Dios otechtlayocolij sanoyej miyec iEspíritu itechcopa Jesucristo toTemaquixtijcatzin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de havde spottet ham, toge de Kappen af ham og iførte ham hans egne Klæder og førte ham hen for at korsfæste ham. \t Ijcuac ica yonahuiltijquej, oquixtilijquej on tlaquentli morado, niman oquitlaliltijquej on yejhuan yejhua itlaquen. Niman quemaj ocuicaquej para quimajmasohualtisquej ipan on cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men mange af Samaritanerne fra den By troede på ham på Grund af Kvindens Ord, da hun vidnede: \"Han har sagt mig alt det, jeg har gjort.\" \t Niman miyequej samaritanos yejhuan chanejquej ipan on hueyican oquineltocaquej Jesús ipampa on tlen oquimijlij on sihuatl ijcuac oquiteixpantijlij: “Onechpanextijlij nochi tlen nejhua yonicchiu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus kendte straks i sin Ånd, at de tænkte således ved sig selv, og sagde til dem: \"Hvorfor tænke I dette i eders Hjerter? \t Pero Jesús quimatzticatca ipan iyojlo tlinon yejhuamej quinemilijticatcaj, niman oquimijlij: ―¿Tlica ijcon nenquinemiliaj ipan nemoyojlo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hilser hverandre med et helligt Kys! Alle de hellige hilse eder. \t Cuajli xmotlajpalocan cada se ihuan ocsequimej ican tetlajsojtlalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de forlode straks Garnene og fulgte ham. \t Yejhuamej nimantzin ocajquej inmatl niman ihuan oyajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Andre har han frelst, sig selv kan han ikke frelse; er han Israels Konge, så lad ham nu stige ned af Korset, så ville vi tro på ham. \t ―Ocsequimej oquinmaquixtij, pero sa no yejhua xhueli nomaquixtia. Tla melahuac yejhua inRey on hebreos, ma huajtemo ne ipan on cojnepanojli niman ticneltocasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da Jesus så deres Tro, siger han til den værkbrudne: \"Søn! dine Synder ere forladte.\" \t Ijcuac Jesús oquitac ica yejhuamej quineltocayaj ica yejhua hueli tepajtia, oquijlij on cocoxqui: ―Noconeu, motlajtlacolhuan yotlapojpolhuilojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Forundre dig ikke over, at jeg sagde til dig: I må fødes på ny. \t Ma ca mitzmojcatlachalti on ica nimitzijlia: “Ica oncaj ocsejpa titlacatis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Eders Tale være altid med Ynde, krydret med Salt, så I vide, hvorledes I bør svare enhver især. \t Nonequi nochipa nenquinyecnotzasquej niman nemotlajtol ma yemanqui para cuelcaquisquej. Niman no nonequi nenquimatisquej quen ijqui nenquinnanquilisquej cada se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og da han gik ud af Helligdommen, siger en af hans Disciple til ham: \"Mester, se, hvilke Sten og hvilke Bygninger!\" \t Ijcuac Jesús huajquistiaya ne ipan on hueyi tiopan, se on inomachtijcau oquijlij: ―Notemachtijcau, xquita. Sanoyej huejhueyimej on temej yejhuan ica tlachijchiutin on caltin niman sanoyej huejhueyimej on caltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus siger til dem: \"Fylder Vandkarrene med Vand; \" og de fyldte dem indtil det øverste. \t Jesús oquimijlij on tequichijquej: ―Xquintemacan in contin ican atl. Niman cuajli oquintemiltiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de bade og sagde: \"Du Herre! som kender alles Hjerter, vis os den ene, som du har udvalgt af disse to \t Niman quemaj ijquin oquichiquej oración: ―ToTeco, tejhua yejhuan tiquixmati inyojlo nochi tlacatl, xtechititi catlejhua tictlapejpenia intech in omemej"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde også til nogle, som stolede på sig selv, at de vare retfærdige, og foragtede de andre, denne Lignelse: \t Jesús oquimijlij se ejemplo on yejhuan quinemiliaj ica yejhuamej más cuajcualtin niman quinchichihuaj on ocsequimej. Oquijtoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "da sagde Paulus til Høvedsmanden og til Stridsmændene: \"Dersom disse ikke blive i Skibet, kunne I ikke reddes.\" \t Pero Pablo oquimachiltij on capitán niman isoldados: ―Tla yejhuamej in xnocahuaj nican ipan in barco, nemejhuamej xnenhuelisquej nenmaquisasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han siger tredje Gang til ham: \"Simon, Johannes's Søn, har du mig kær?\" Peter blev bedrøvet, fordi han tredje Gang sagde til ham: \"Har du mig kær?\" Og han sagde til ham: \"Herre! du kender alle Ting, du ved, at jeg har dig kær.\" Jesus siger til ham: \"Vogt mine Får! \t Ica yexpa oquitlajtoltij: ―Simón, iconeu Jonás, ¿tinechtlajsojtla? Pedro onajman pampa ica yexpa oquitlajtoltij tla quitlajsojtla, niman yejhua oquijlij: ―NoTeco, tejhua nochi ticmati. Tejhua ticmatzticaj ica nimitztlajsojtla. Jesús oquijlij: ―Tla ijcon xquintlacualti noborregos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvorfor spørger du mig? Spørg dem, som have hørt, hvad jeg talte til dem; se, de vide, hvad jeg har sagt.\" \t ¿Tlica nejhua tinechtlajtoltia? Xquintlajtolti on yejhuan nechcaquiyaj. Yejhuamej ma quijtocan tlinon niquimijliaya. Yejhuamej quimatztoquej tlinon notemachtil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de tvinge en, som gik forbi, Simon fra Kyrene, som kom fra Marken, Aleksanders og Rufus's Fader, til af bære hans Kors. \t Ijcuacon huajpanotiaya se tlacatl itoca Simón yejhuan chanej catca ne Cirene. Yejhua itaj catca Alejandro niman Rufo, niman ohualeu campa otequitito ipan imijla. Yejhua oquinahuatijquej para ma quitqui on icojnepanol Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og der føjedes stedse flere troende til Herren, Skarer både af Mænd og Kvinder, \t Niman on yejhuan tlaneltocayaj itech toTeco más miyequiayaj, sanquen tlacamej niman sihuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og i Havesyge ville de med falske Ord skaffe sig Vinding af eder; men Dommen over dem har alt fra gamle Dage været i Virksomhed, og deres Undergang slumrer ikke. \t Yejhuamej, pampa sanoyej quelehuiyaj tomin, mechcajcayahuasquej ica on cuentos yejhuan san yoquinejnemilijquej para mechijlisquej. Pero desde ye huejcahui Dios ye nemi listo para quintlajtlacolmacas niman quintlaxoxotonilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Lader således eders Lys skinne for Menneskene, at de må se eders gode Gerninger og ære eders Fader, som er i Himlene. \t Nemejhuamej, tej, quen nenlámparas. Yejhua ica xchihuacan para nemotlahuil ma tlahuilo imixpan on tlacamej para ijqui quitasquej on tlen cuajli nenquichihuasquej, niman yejhua ica cueyilisquej nemoTajtzin yejhuan nemi ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus stod stille og sagde: \"Kalder på ham!\" Og de kalde på den blinde og sige til ham: \"Vær frimodig, stå op! han kalder på dig.\" \t Ijcuacon Jesús onoteltij, niman oquijtoj: ―Xquijlican ma huajla nican. Quemaj oquinotzatoj, niman oquijlijquej: ―Xmoyolchicahua. Xmotelquetza. Yejhua mitznotza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dersom nogen har voldt Bedrøvelse, har han ikke bedrøvet mig, men til Dels, for ikke at sige det hårdere, eder alle. \t Onemechtlajcuilhuij ica on yejhuan sanoyej xcuajli oquichiu. Xsan nejhua onechajman yej nemejhuamej no achi omechajman. Nejhua niquijtohua “achi” san para xnicpanoltis on tlen niquijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sagde de til ham: \"Hvad gør du da for et Tegn, for at vi kunne se det og tro dig? Hvad Arbejde gør du? \t Niman quemaj ijquin oquitlajtoltijquej: ―¿Tlen tlamajhuisojli titechititis para ma tiquitacan niman timitzneltocasquej? ¿Tlinon, tej, ticchihuas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han førte ham til Jerusalem og stillede ham på Helligdommens Tinde og sagde til ham: \"Dersom du er Guds Søn, da kast dig ned herfra; \t Quemaj on diablo ocuicac Jesús ne ipan on hueyican itoca Jerusalén niman oquitlejcoltij ne campa más tlacpac ipan on hueyi tiopan, niman oquijlij: ―Tla melahuac tejhua titeConeu itech Dios, xonmotlajcali ne tlatzintlan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men en fremmed ville de ikke følge, men de ville fly fra ham, fordi de ikke kende de fremmedes Røst.\" \t Pero yejhuan xquixmatij xquicuitlapanhuiaj, yej ontlatlacsaj pampa xquitencaquij on yejhuan xquixmatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men straks talte Jesus til dem og sagde: \"Værer frimodige; det er mig, frygter ikke!\" \t Pero Jesús nimantzin oquinnotz, niman oquimijlij: ―Xmoyolchicahuacan. Nejhua niJesús. Ma ca xmomojtican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi dersom I troede Moses. troede I mig; thi han har skrevet om mig, \t Tla nemejhuamej melahuac nenquineltocasquiaj on tlen oquijtoj Moisés, no nennechneltocasquiaj, pampa yejhua otlajcuiloj noca nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men når I høre om Krige og Oprør, da forskrækkes ikke; thi dette må først ske, men Enden er der ikke straks.\" \t Niman ijcuac nencaquisquej ica oncaj guerras niman revoluciones, ma ca nemomojtisquej. Tej, nochi yejhua on ica oncaj achtopa nochihuas. Pero ijcuac ijcon nochihuas, oc xejhua tonajli para ipan in tlalticpactli tlatlajtlamis nimantzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi vi ere Lemmer på hans Legeme. \t pampa otechtlalij ipan icuerpo quen tiinacayo niman tiiomiyohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi ikke er noget skjult uden for at åbenbares; ej heller er det blevet lønligt uden for at komme for Lyset. \t Yejhua on tlen iyanticaj, yejhuamej quimatisquej ipan ocse tonaltin. Nochi on yejhuan aman xquimatij, quimatisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og lagde dem for Apostlenes Fødder; men der blev uddelt til enhver, efter hvad han havde Trang til. \t niman quinmactiliayaj on apóstoles. Niman on apóstoles quinxelohuiliayaj ocsequimej quen se quipolojticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dette er skrevet, for at I skulle tro, at Jesus er Kristus, Guds Søn, og for at I, når I tro, skulle have Livet i hans Navn. \t Pero yejhua in tlen onijcuiloj, onijcuiloj para nemejhuamej xneltocacan ica Jesús yejhua Cristo iConetzin Dios, niman para ijcuac nenquineltocasquej nenquipiasquej yencuic nemilistli itechcopa Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da Jesus nu kom, fandt han, at han havde ligget i Graven allerede fire Dage. \t Ijcuac Jesús oajsic oquimachiltijquej ica Lázaro ye quipia nahui tonajli ica tlaltoctoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som foragter mig og ikke modtager mine Ord, har den, som dømmer ham; det Ord, som jeg har talt, det skal dømme ham på den yderste Dag. \t Pero ye nemi aquin quiyolcuitis niman quitlajtlacolmacas on yejhuan xnechselia niman xquitlacamati notlajtol. On tlajtojli yejhuan yoniquijtoj on yejhua quiyolcuitis niman quitlajtlacolmacas ipan on sa ica nochi tonajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de sagde til ham: \"Johannes's Disciple faste ofte og holde Bønner og Farisæernes ligeså; men dine spise og drikke?\" \t Quemaj yejhuamej oquitlajtoltijquej Jesús: ―¿Tlica miyecpa nosahuaj niman quichihuaj oraciones on yejhuan nohuicaj ihuan Juan niman on yejhuan nohuicaj ihuan on fariseos, pero monomachtijcahuan tlacuaj niman atlij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg, Brødre! da jeg kom til eder, kom jeg ikke og forkyndte eder Gud Vidnesbyrd med Stormægtighed i Tale eller i Visdom; \t Nocnihuan, ijcuac nemotech oniaj para nemechijlis itemachtil Dios, onicchiu xican huejhueyi tlajtojli, nion onitlajtoj quen se yejhuan sanoyej tlamatqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men store Skarer gik med ham, og han vendte sig og sagde til dem: \t Miyec tlacatl cuitlapanhuijtiayaj Jesús, niman yejhua ohuajnocuep niman oquimijlij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og landede i Kæsarea, drog op og hilste på Menigheden og drog så ned til Antiokia. \t Quemaj ijcuac oajsic ne Cesarea, oyaj para Jerusalén. Niman ijcuac ompa yoquintlajpaloto on tlaneltocaquej, otemoc para Antioquía."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg faldt ned for hans Fødder for at tilbede ham, og han siger til mig: Gør det ikke! Jeg er din Medtjener eg dine Brødres, som have Jesu Vidnesbyrd; tilbed Gud! thi Jesu Vidnesbyrd er Profetiens Ånd. \t Ijcuac yejhua onechijlij yejhua in, oninotlacuenquetz icxitlan on ilhuicactequitquetl para nicmahuistilis, pero yejhua onechijlij: ―Ma ca ijcon xchihua. Nejhua, tej, san niitequichihuilijcau Dios, sa no ijqui quen tejhua niman mocnihuan yejhuan melajcanemij ipan on tlen melahuac yejhuan Jesús oquipanextij. Tejhua san Dios xmahuistili. Yejhua on, tej, tlen melahuac yejhuan Jesús oquipanextij, yejhua quintlamachilistia on tiotlajtojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dersom I ikke have været tro i det, som andre eje, hvem vil da give eder noget selv at eje? \t Niman tla ipan on tlen xnemoyaxca xnenquipiaj cuajli nemoyojlo, xacaj, tej, mechmacas on tlen nemoyaxca yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi hvad Ros er det, om I holde ud, når I Synde og derfor få Næveslag? Men dersom I holde ud, når I gøre det gode og lide derfor, dette finder Yndest hos Gud. \t Pero tla nemejhuamej nenquichihuaj itlaj tlen xcuajli, niman yejhua ica mechcastigarohuaj, xacaj mechtlacaitas. Pero tla nentlajyohuiyaj pampa onenquichijquej on tlen cuajli, niman cuajli nenquixicohuaj ican yolsehuilistli, quemaj Dios mechtlacaitas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dette er sket, for at det skulde opfyldes, der er talt ved Profeten, som siger: \t Yejhua in onochiu san para otenquis on tlen oquijtoj nochihuas on tiotlajtojquetl ijcuac ijquin oquijcuiloj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Det sande Lys, der oplyser hvert Menneske, var ved at komme til Verden. \t Yejhua in tlahuijli yejhua melahuac. Yejhua ohuajlaj ipan in tlalticpactli niman tequichihua para nochi tlacatl cajsicamatis on tlamachilistli yejhuan melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi med een Ånd bleve vi jo alle døbte til at være eet Legeme, hvad enten vi ere Jøder eller Grækere, Trælle eller frie; og alle fik vi een Ånd at drikke \t Tinochimej oticselijquej san se Espíritu Santo. Ijcuac oticselijquej, san se tlalnacayotl otitochijquej masqui tihebreos noso xtihebreos, masqui titlanamactin noso titlamacahualtin. Tinochimej, tej, oticselijquej san se Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi en Sølvsmed ved Navn Demetrius gjorde Artemistempler af Sølv og skaffede Kunstnerne ikke ringe Fortjeneste. \t Sen tlacatl itoca Demetrio yejhuan platero catca, quinchijchihuaya ican plata tiopantzitzintin yejhuan quen itiopan on tonantzin Diana. Sa no yejhua in tequitl ica quitlaniyaj miyec tomin para on yejhuan tequitij ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus sagde til dem: \"Dersom Gud var eders Fader, da elskede I mig; thi jeg er udgået og kommen fra Gud; thi jeg er heller ikke kommen af mig selv, men han har udsendt mig. \t Niman Jesús oquimijlij: ―Tla melahuac Dios nemoTaj yesquia, nemejhuamej nennechtlajsojtlasquiaj, pampa nejhua nihualehua itech Dios niman aman nican ninemi. Xonihuajlaj san pampa onicnec, yej onihuajlaj pampa Dios onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men nogle af Saddukæerne, som nægte, at der er Opstandelse, kom til ham og spurgte ham og sagde: \t Oquitatoj Jesús sequimej saduceos yejhuan quijtohuaj ica xhuelis yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej. Yejhuamej ijquin oquijlijquej Jesús:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi jeg vil, at I skulle vide, hvor stor en Kamp jeg har for eder og for dem i Laodikea og for alle, som ikke have set mit Åsyn i Kødet, \t Nicnequi xmatican ica sanoyej ninotequimaca chicahuac nemopampa, niman impampa on yejhuan nemij ne ipan on hueyican itoca Laodicea, niman impampa nochimej yejhuan xnechixmatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi i de Dage skal der være en sådan Trængsel som der ikke har været fra Skabningens Begyndelse, da Gud skabte den, indtil nu, og som der heller ikke skal komme. \t pampa ijcuacon sanoyej miyec onyas tlajyohuilistli quen yejhuan xqueman oncaj desde ijcuac Dios oquitlalij in tlalticpactli, niman xqueman yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de ti hørte dette, bleve de vrede på de to Brødre. \t Ijcuac on majtlactlimej nomachtijquej oquimatquej tlinon oquitlajtlanquej on omemej icniutin, sanoyej intechcopa ocualanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og have så den Dom, at de have sveget deres første Tro. \t Niman onquisaj tlajtlacolejquej pampa xquichihuaj on tlen oquijtocaj quichihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men I vide, at det var på Grund af en Kødets Svaghed, at jeg første Gang forkyndte Evangeliet for eder; \t Ye nenquimatztoquej ica ijcuac quemach ye ica nemohuan oninen, oninen ipampa on cualolistli yejhuan niquijyohuiyaya. Yejhua ica chica ninemiya nemohuan, onemechijlij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Jesus så store Skarer omkring sig, befalede han at fare over til hin Side. \t Ijcuac Jesús oquitac ica tojlan quiyehualohuaya, oquinnahuatij on inomachtijcahuan para ma panotij ne ipan ocse ilado on mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han var gået ind i Huset og var borte fra Skaren, spurgte hans Disciple ham om Lignelsen. \t Quemaj ijcuac Jesús oquincajteu on tlacamej niman ocalaquito ipan techan, inomachtijcahuan oquitlajtoltijquej para ma quimijli tlinon quijtosnequi on ejemplo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Vi bøde eder alvorligt, at I ikke måtte lære i dette Navn, og se, I have fyldt Jerusalem med eders Lære, og I ville bringe dette Menneskes Blod over os!\" \t Ijquin oquimijlijquej: ―Sanoyej otimechchicajcanahuatijquej para ma ca sa xtemachtican ican itoca Jesús. Aman xquitacan on tlen onenquichijquej. Yonenquitemiltijquej ican nemotemachtil imanyan nochi Jerusalén niman nenquinequij nentechtlajtlacoltisquej ica imiquilis on tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og en Mands Husfolk skulle være hans Fjender. \t Ijcon, tej, se quipias itlahuelicniu sa no ihuan ichanchanecahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Skarerne strømmede til, begyndte han at sige: \"Denne Slægt er en ond Slægt; et Tegn forlanger den, og der skal intet Tegn gives den uden Jonas's Tegn. \t On tlacamej más nosentlalijticatcaj iyehualican Jesús, niman yejhua opeu tlajtlajtohua, quijtohuaya: ―On tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin yejhuamej xcuajcualtin. Nechtlajtlaniliaj ma nicchihua se tlamajhuisojli milagrosa, pero xnicchihuas, yej san on itlamajhuisol on tiotlajtojquetl Jonás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I Hyklere! Jordens og Himmelens Udseende vide I at skønne om; men hvorfor have I da intet Skøn om den nærværende Tid? \t ¡Omexayacyejquej! Nemejhuamej hueli nencajsicamatij tlinon nochihuas ne ipan cielo niman nican tlalticpac. ¿Tlica, tej, xhueli nencajsicamatij tlinon quijtosnequi on tlen nicchihua ipan in tonaltin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og de burde nu være til Stede hos dig og klage, om de have noget på mig at sige. \t Pero yejhua on hebreos yejhuan hualehuaj ne Asia niman yejhuan ompa nemiyaj nonequi huajlasquiaj nican mixpan niman nechteixpanhuisquia tla itlaj ica nechtlahuelitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg kender dine Gerninger, at du hverken er kold eller varm; gid du var kold eller varm! \t Ijquin mitzijlia: Nejhua nicmatzticaj nochi tlen ticchihua. Nicmatzticaj ica tejhua xticpia san se moyojlo para cuajli tinechtlacamati, nion xticpia san se moyojlo para tinechtlalcahuiya. Nicnequi para xnechtlacamati noso xnechtlalcahui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han drog ned med dem og kom til Nazareth og var dem lydig og hans Moder gemte alle de Ord i sit Hjerte. \t Quemaj inhuan onocuep para Nazaret, niman yejhua quintlacamatiya. Niman inan quejehuaya ipan iyojlo nochi on tlajtlamach yejhuan onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og se, der er sidste, som skulle være iblandt de første, og der er første, som skulle være iblandt de sidste.\" \t Ijcuacon on yejhuan aman xhuejhueyixtoquej ijcuacon huejhueyixtiasquej, niman on yejhuan aman huejhueyixtoquej ijcuacon xhuejhueyixtiasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Samme Dag kom der Saddukæere til ham, hvilke sige, at der ingen Opstandelse er, og de spurgte ham og, sagde: \t Ipan sa no on tonajli semej saduceos oquitatoj Jesús. Yejhuamej temachtiayaj ica xhuelis yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej. Yejhua ica ijquin oquijlijquej:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og I fæste Øjet på den, som bærer den prægtige Klædning og sige: Sæt du dig her på den gode Plads, og I sige til den fattige: Stå du der eller sæt dig nede ved min Fodskammel: \t Niman aman ma ticonijtocan ica nemejhuamej nenquitlacaitaj on yejhuan notlaquentia ican itlaquen patioj niman nenquijliaj: “Xmotlali nican ipan in cuajli sieta”, pero no nenquijliaj on mayanquitzin: “Tejhua xmotelquetza ne”, noso nenquijliaj: “Xmotlali ne ipan tlajli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi jeg frygtede for dig, efterdi du er en streng Mand; du tager, hvad du ikke lagde, og høster, hvad du ikke såede. \t Nejhua oninomojtij pampa tejhua tiyoltechicactic, niman ticmoyaxcatia on tlen xmoyaxca niman tictlani on itlanca on tlen tictemaca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da der kom en belejlig Dag, da Herodes på sin Fødselsdag gjorde et Gæstebud for sine Stormænd og Krigsøversterne og de ypperste i Galilæa, \t Quemaj oyejcoc on tonajli yejhuan cuajli catca para Herodías. Ijcuac on Herodes oquichiu ilhuitl pampa yejhua ilhuiu catca, oquinnotz on tequihuajquej, niman on comandantes niman on huejhueyixtoquej ne Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "også for mig, om at der må gives mig Ord, når jeg oplader min Mund, til med Frimodighed at kundgøre Evangeliets Hemmelighed, \t No ijqui xchihuacan oración nopampa, para Dios ma nechmaca tlajtojli ijcuac nitlajtos, niman para huelis nitlajtos ican yolchicahualistli para nictemachtis on tlen iyanticaj itech on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men en løb hen og fyldte en Svamp med Eddike og stak den på et Rør og gav ham at drikke og sagde: \"Holdt! lader os se, om Elias kommer for at tage ham ned.\" \t Nimantzin se tlacatl onotlalojtiquis. Yejhua oquictic se tojtontli momoxtic, niman oquipatzo ican xococ vino. Quemaj ocontlalij ipan sen acatl ica oconitij Jesús. Quemaj oquijtoj: ―Xcahuacan, ma tiquitacan tla huajlau Elías cuajtemohuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men tragter efter de største Nådegaver! Og yder mere viser jeg eder en ypperlig Vej. \t Pero nemejhuamej más xtejtemocan nenquiselisquej itech Dios on tetlayocoliltin yejhuan más quimpalehuis on yejhuan tlaneltocaquej. Niman aman nejhua nemechititis se ojtli yejhuan más sanoyej cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Herrens Øjne ere over de retfærdige, og hans Øren til deres Bøn; men Herrens Ansigt er over dem, som gøre ondt.\" \t Ma quichihua nochi in tlajtlamach pampa Dios quintlacaita on yejhuan yolmelajquej, niman caqui inoración. Pero yejhua xquinchihuilia cuenta yejhuan quichihuaj tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hilser Brødrene i Laodikea og Nymfas og Menigheden i deres Hus. \t Xquintlajpalocan on tocnihuan yejhuan nemij ne ipan on hueyican Laodicea, niman on tocniu sihuatl Ninfas, niman on tocnihuan yejhuan nosentlaliaj ichan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men for de fuldkomne er den faste Føde, for dem, som på Grund af deres Erfaring have Sanserne øvede til at skelne mellem godt og ondt. \t Pero on yejtic tlacuajli para on yejhuan yonoscaltiquej yejhuan yoquimachtijquej intlamachilis ica on tlayejyecojli para quixmatij on tlen cuajli niman on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi dersom hin første var udadlelig, da vilde der ikke blive søgt Sted for en anden. \t Tla on achtoj pacto cuajli yesquia, xoc nonequisquia on yejhuan ica ome pacto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hans Kasteskovl er i hans Hånd, for at han skal gennemrense sin Lo og sanke Hveden i sin Lade, men Avnerne skal han opbrænde med uslukkelig Ild.\" \t Yejhua ye ipan ima quipia on iaventador para ica cajcahuis on trigo niman quixtilis on itlajsojlo. On trigo quejehuas ipan icuescon, pero on itlajsojlo quitlatis ipan on tlitl yejhuan xqueman sehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da de nu kom hen imod Mysien, forsøgte de at drage til Bithynien; og Jesu Ånd tilstedte dem det ikke. \t Niman ijcuac oajsiquej ne campa onotlalnamiqui Misia niman Bitinia, quichihuayaj canica para san panosquej ipan on iregión Bitinia, pero on Espíritu Santo xoquincahuilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi vi vide, at Loven er åndelig; men jeg er kødelig, solgt under Synden. \t Ticmatztoquej ica on tlanahuatijli cuajli niman quisa itech on Espíritu Santo. Pero nejhua ican notlalnacayo xnicuajli niman ninemi tlanamatli itech on tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det skete, at han vandrede på Sabbaten igennem en Sædemark, og hans Disciple begyndte, imedens de gik, at plukke Aks. \t Se tonajli, yejhuan ijcuac on hebreos nosehuiaj, Jesús panotiaya inhuan on inomachtijcahuan neca campaca oncatca mijli. Niman on inomachtijcahuan opeu cojcopinaj on inyahuayo on mijli de trigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og når han atter indfører den førstefødte i Verden, hedder det: \"Og alle Guds Engle skulle tilbede ham\". \t Pero ijcuac ocuajhuicac on yencuiyotl iConeu ipan in tlalticpactli, oquijtoj: Ma quimahuistilican nochimej on ilhuicactequitquej Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da hun hørte det, rejste hun sig hastigt og gik til ham. \t Ijcuac María ijcon ocac, nimantzin onotelquetz niman oyaj oquitato Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Hvad skulle vi gøre med disse Mennesker? thi at et vitterligt Tegn er sket ved dem, det er åbenbart for alle dem, som bo i Jerusalem, og vi kunne ikke nægte det. \t Quijtohuayaj: ―¿Tlinon tiquinchihuilisquej, tej, in tlacamej? Nochimej yejhuan chantij Jerusalén quimatztoquej ica yejhuamej oquichijquej se hueyi milagro niman tejhuamej xhuelis tiquiyanasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jerusalem heroventil er frit, og hun er vor Moder. \t Pero Sara tlamacahuajli. Yejhua ejemplo de Jerusalén yejhuan oncaj ne ilhuicac. On Jerusalén tlamacahuajli, niman yejhua tochan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han kaldte sine Disciple til sig og sagde til dem: \"Sandelig, siger jeg eder, denne fattige Enke har lagt mere deri end alle de som lagde i Tempelblokken. \t Quemaj Jesús oquinnotz on inomachtijcahuan, niman oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica yejhua in mayanqui sihuacahualtzintli más hueyi oquitlalij ihuentomin xquen nochimej ocsequimej yejhuan yocahuacoj intomin ipan on caja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "eet Legeme og een Ånd, ligesom I også bleve kaldede til eet Håb i eders Kaldelse; \t Nochimej nemejhuamej san secan nenteyaxcahuan ne itech Dios. Niman no san se Espíritu mechsentlalia ijcon quen Dios san se tlamachalistli omechmacac ijcuac omechnotz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "så I blive rige i alle Måder til al Gavmildhed, hvilken igennem os virker Taksigelse til Gud. \t Dios mechmacas nochi tlajtlamach riquezas para ican nemoyojlo nochipa huelis nenquitemacasquej más miyec nemotlapalehuilis. Niman ijquin miyequej quimacasquej tlaxtlahuijli Dios ipampa nemoofrenda yejhuan totechcopa nenquitemacaj para tiquinmactiliaj on tocnihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Moses så det, undrede han sig over Synet, og da han gik hen for at betragte det, lød Herrens Røst til ham: \t Ijcuacon Moisés sa tlamojcaitzticatca ica on tlen oquitac. Niman ijcuac oquinisihuij para más cuajli quitas, ocac itlajtol toTeco yejhuan quijtohuaya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi han, hvem Gud udsendte, taler Guds Ord; Gud giver nemlig ikke Ånden efter Mål. \t On yejhuan Dios ocuajtitlan quitojhua on itlajtol Dios, pampa Dios oquimacac iEspíritu ican nochi ihueyilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesu Søn, Eliezers Søn, Jorims Søn, Matthats Søn, Levis Søn, \t niman Er teconeu catca itech Josué, niman Josué teconeu catca itech Eliezer, niman Eliezer teconeu catca itech Jorim, niman Jorim teconeu catca itech Matat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og de priste Gud for mig. \t Niman cueyiliayaj Dios nopampa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi under Spisningen tager enhver sit eget Måltid forud, og den ene hungrer, den anden beruser sig. \t pampa ijcuac pehua nentlacuaj, cada se nachtojhuiya para quinotilanilia tlinon quicuas. Niman chica sequimej nocahuaj ican apistli, ocsequimej hasta tlajtlahuanij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg kom Herrens Ord i Hu, hvorledes han sagde: Johannes døbte med Vand, men I skulle døbes med den Helligånd. \t Ijcuac in onochiu, oniquelnamic on tlen oquijtoj toTeco. Oquijtoj: “On melahuac ica Juan otlacuatequij ican atl, pero nemejhuamej nentlacuatequiltiyesquej ican Espíritu Santo.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Paulus sagde: \"Jeg er en jødisk Mand fra Tarsus, Borger i en ikke ubekendt By i Kilikien. Men jeg beder dig, tilsted mig at tale til Folket!\" \t Ijcuacon Pablo oquijlij: ―Nejhua nihebreo. Onitlacat ne ipan on iregión itoca Cilicia ipan on hueyixticaj hueyican itoca Tarso. Nimitztlajtlanilia, tej, xnechcahuili para ma niquinnotza in tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de rejste igennem Amfipolis og Apollonia og kom til Thessalonika, hvor Jøderne havde en Synagoge. \t Ipan inojhui, Pablo niman Silas opanoquej ipan inhueyican intoca Anfípolis niman Apolonia niman quemaj oajsiquej ne ipan on hueyican itoca Tesalónica, campa on hebreos quipiayaj intiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi mit Kød er sand Mad, og mit Blod er sand Drikke. \t Ijcon nochihuas pampa nonacayo yejhua melahuac tlacuajli, niman noyesyo yejhua melahuac atlilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hun sagde: \"Jo, Herre! de små Hunde æde jo dog også af de Smuler, som falde fra deres Herrers Bord.\" \t Pero yejhua oquijlij: ―On melahuac, noTeco, pero hasta on chichimej quicuaj on tlacuajli tejteinqui yejhuan xixini ipan tlajli yejhuan onehua ne ipan inmesa on inteco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og efterdi du fra Barn af kender de hellige Skrifter, som kunne gøre dig viis til Frelse ved Troen på Kristus Jesus. \t Niman desde ticonetl catca tiquixmati on iYectlajcuilol Dios yejhuan huelis mitztlamachilistis niman mitzhuicas itech on temaquixtilistli itechcopa motlaneltoc itech Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ve Verden for Forargelserne! Thi vel er det nødvendigt, at Forargelserne komme; dog ve det Menneske, ved hvem Forargelsen kommer! \t Lástima para in tlalticpactlacamej pampa sanoyej oncaj tlinon se ica huetzi ipan tlajtlacojli. Nochipa ijcon yes, pero sanoyej xcuajli yes para on tlacatl yejhuan itech pehua on tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ja, som et Klæde skal du sammenrulle dem, og de skulle omskiftes; men du er den samme, og dine År skulle ikke få Ende\". \t Tiquincuejcuelpachos quen cuejcuelpachohuaj se tlaquentli, niman tiquimpatlas quen quipatlaj on tlaquentli. Pero tejhua nochipa sa no ijqui tinemi, niman monemilis xqueman tlamis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Jorden, som drikker den ofte derpå faldende Regn og frembringer Vækster, tjenlige for dem, for hvis Skyld den også dyrkes, får Velsignelse fra Gud; \t Sequimej tlacamej quen on tlajli yejhuan miyecpa ipan quiahui niman quichichina on atl, niman quiscaltia on tlatoctli yejhuan quimpalehuiya on tlacamej. Dios, tej, no ijcon quintiochihua on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og findes i ham, så jeg ikke har min Retfærdighed, den af Loven, men den ved Tro på Kristus, Retfærdigheden fra Gud på Grundlag af Troen, \t niman para Dios nechita san secan ninemi ihuan Cristo. Yejhua nechita ica niyolmelajcatlacatl, xpampa onicchiu nochi tlen on tlanahuajtijli quijtohua, yej pampa nicneltoca noCristo. In yolmelajquilistli Dios techmaca itechcopa totlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de kom til Johannes og sagde til ham: \"Rabbi! han, som var hos dig hinsides Jordan, han, hvem du gav Vidnesbyrd, se, han døber, og alle komme til ham.\" \t Yejhua ica oyajquej niman oquijlijtoj Juan: ―Temachtijquetl, cuajli xcaqui ica on yejhuan mohuan nemiya ne ica iquisayan tonajli on atentli Jordán yejhuan tejhua ica otiteixpantilij, aman tlacuatequiya niman nochi tlacatl huajlau itech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og straks om Morgenen, da Ypperstepræsterne havde holdt Råd med de Ældste og de skriftkloge, hele Rådet, bandt de Jesus og førte ham bort og overgave ham til Pilatus. \t Ijcuac otlanes, intlayecancahuan on tiopixquej, on tlajtlajmatquej, on temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nochimej on tetlacanonotzquej oquinemilijquej tlinon quichihuilisquej Jesús. Quemaj ijcuac yoquisalojquej, ocuicaquej niman quitemactilitoj ne itech on gobernador itoca Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Af sig selv bærer Jorden Frugt, først Strå, derefter Aks, derefter fuld Kærne i Akset; \t On tlajli san iselti quiscaltia. Achtoj quisa on imilohuayotzin, quemaj on imiyahuayo, niman quemaj xilotzintli, quemaj yelotl, camahuac, niman quemaj sintli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og om Morgenen længe før Dag stod han op og gik ud og gik hen til et øde Sted, og der bad han: \t Huajmostla huelipan, ijcuac oc tlayohuatoc catca, Jesús onocoteu, niman oquis ipan on pueblo, niman oyaj neca campaca xacaj nemi. Ompa oquichihuato oración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I hårde Halse og uomskårne på Hjerter og Øren! I stå altid den Helligånd imod; som eders Fædre, således også I. \t Quemaj Esteban oquimijlij: ―Nemejhuamej nochipa ijcon nenquichihuaj, sanoyej nenyoltechicajquej. Xnenquinequij nencaquisquej itlajtol Dios nion xnenquinequij nenquitlacamatisquej. Yej nochipa xipan nenquitaj on Espíritu Santo. Ijcon quen nemotajhuan onohuicajquej, no ijqui nemejhuamej nemohuicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Lovet være Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader, som efter sin store Barmhjertighed har genfødt os til et levende Håb ved Jesu Kristi Opstandelse fra de døde, \t Ma ticyectenehuacan Dios iTajtzin toTeco Jesucristo pampa ican hueyi iteicnelilis otechmacac yencuic nemilistli. Ijcon, tej, otitlacatquej ocsejpa. Yejhua ica ticpiaj tlamachalistli yejhuan melahuac, pampa Jesucristo onoyolihuitij niman onoquetzteu ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dersom dette at leve i Kødet skaffer mig Frugt af min Gerning, så ved jeg ikke, hvad jeg skal vælge; \t Tla ninemis ipan in tlalticpactli, huelis más nitequitis para Cristo. Yejhua ica xhueli nicmati catlejhua más nicnequi, tla miquilistli noso nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "alle ere afvegne, til Hobe ere de blevne uduelige, der er ingen, som øver Godhed, der er end ikke een.\" \t Nochimej on tlacamej oquitlalcahuijquej Dios; nochimej sanencaj nemij. Nion se xquichihua on tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dette er Vidnesbyrdet, at Gud har givet os evigt Liv; og dette Liv er i hans Søn. \t Niman in yejhua iteixpantilis Dios yejhuan oquijtoj itech iConeu. Oquixpantilij ica otechmacac yencuic nemilistli para nochipa niman ica in nemilistli otechmacac itechcopa iConeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus talte da atter til dem og sagde: \"Jeg er Verdens Lys; den, som følger mig, skal ikke vandre i Mørket, men have Livets Lys.\" \t Jesús ocsejpa oquinnotz on tlacamej niman oquimijlij: ―Nejhua quen se tlahuijli ipan in tlalticpactli yejhuan huelis quintlahuilhuis intlamachilis on tlalticpactlacamej para cajsicamatisquej. Yejhuan nechhuicas cajsicamatis tlajtlamach ica Dios niman on cajsicamatilistli quimacas yencuic nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus sagde til dem: \"Så siger ikke heller jeg eder, af hvad Magt jeg gør disse Ting.\" \t Niman Jesús oquimijlij: ―Yejhua ica nejhua no xnemechijlis aquinon onechmacac tequihuajyotl para nicchihua yejhua in tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det blev dem åbenbaret, at det ikke var dem selv, men eder, de tjente med disse Ting, som nu ere blevne eder kundgjorte ved dem, der have forkyndt eder Evangeliet i den Helligånd, som blev sendt fra Himmelen, hvilke Ting Engle begære at skue ind i. \t Dios oquinmachiltij on tlajtlamach yejhuan oquijtojquej. Yejhua oquinmachiltij ica xnochihuas chica nemij, yej nochihuas ijcuac miyec xipan yoticpanoquej. Aman, tej, Cristo ocuajtitlan on Espíritu Santo ne ilhuicac para quimpalehuis on yejhuan mechmachtiaj ica on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Yejhuamej ye mechijlianij ica nochihuas on tlen on tiotlajtojquej oquijtojquej ye huejcahui. Hasta sa no on ilhuicactequitquej cajsicamatisnequij on temaquixtilistli yejhuan Dios mechmaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Forsamlingen var opløst, fulgte mange af Jøderne og af de gudfrygtige Proselyter Paulus og Barnabas, som talte til dem og formanede dem til at blive fast ved Guds Nåde. \t Niman ijcuac yotlanquej nomachtiaj ne ipan on tiopan, miyequej hebreos niman on xhebreos yejhuan oquiselijquej intlaneltoc on hebreos yejhuan no quitlacaitayaj Dios, oyajquej inhuan Pablo niman Bernabé. Niman yejhuamej quintlacanonotzayaj on tlacamej ma nemican melajqui ipan itetlajsojtlalis Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men bliver i det samme Hus, spiser og drikker, hvad de have; thi Arbejderen er sin Løn værd. I må ikke flytte fra Hus til Hus \t San se cajli ipan xmocahuacan ne campa quiselisquej nemotetlajpalohualis. Xtlacuacan niman xconican on tlinon yejhuamej mechmacasquej, pampa on tequitquetl quimelahua quipias itlaxtlahuil. Ma ca nenquipatlasquej on chanyotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "når han siger: \"Jeg vil forkynde dit Navn for mine Brødre, midt i en Menighed vil jeg lovsynge dig.\" \t Ipan in Yectlajcuilojli Jesucristo quijlia Dios: Niquimijlis on nocnihuan aquin tejhua. Niman nimitzyectenehuas ican tlacuicajli intzajlan on tlaneltocaquej campa nosentlaliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de svarede og sagde: \"Johannes Døberen; men andre: Elias; men andre: En af de gamle Profeter er opstanden.\" \t Yejhuamej oquijlijquej: ―Sequimej quijtohuaj ica tejhua tiJuan on tlacuatequijquetl, ocsequimej qujtohuaj ica tejhua tiElías, niman no sequimej quijtohuaj ica tise on ye huejcahui tiotlajtojquej yejhuan yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da siger han til Manden: \"Ræk din Hånd ud!\" og han rakte den ud, og den blev igen sund som den anden. \t Ijcuacon Jesús oquijlij on tlacatl yejhuan quipiaya se ima huaqui: ―Xmelahua moma. Niman ijcuac oquimelau, opajtic on ima, niman cuajli onocau quen on ocse ima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Når altså den hele Menighed kommer sammen, og alle tale i Tunger, men der kommer uindviede eller vantro ind, ville de da ikke sige, at I rase? \t Aman, tej, ¿tlinon nochihuas tla nemejhuamej tlaneltocaquej nemosentlaliaj niman nemochimej pehua nentlajtohuaj ican ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin, niman nemotzajlan calaquij on yejhuan xquimatij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, noso on yejhuan xquineltocaj Cristo? ¿Tlen xquijtosquej ica nemejhuamej yonenlojlocojtiaquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dersom han syv Gange om Dagen synder imod dig og syv Gange vender tilbage til dig og siger: Jeg angrer det, da skal du tilgive ham.\" \t Masqui chicomepa mitzchihuilis tlajtlacojli ipan se tonajli niman cada ves huajlas niman mitzalijlis: “Aman xoc ocsejpa nicchihuas”, tla ijcon quitocarohua tictlapojpolhuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi idet Herren opgør Regnskab og afslutter det i Hast, vil han fuldbyrde det på Jorden.\" \t pampa toTeco san isijcapan quincastigaros.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg hørte en Lyd fra Himmelen som en Lyd af mange Vande og som en Lyd af stærk Torden, og den Lyd, jeg hørte, var som at Harpespillere, der spillede på deres Harper. \t Quemaj onicac se tlajtojli yejhuan ne ilhuicac caquistiya quen caquisti on hueyi atl ijcuac huejcatlan ontoyajticaj, niman quen ijcuac chicahuac tlacomoni. Niman no onicac ijcon caquistiya quen caquistij on arpas ijcuac quintzotzonaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Jesus hørte dette, forundrede han sig over ham; og han vendte sig om og sagde til Skaren, som fulgte ham: \"Jeg siger eder, end ikke i Israel har jeg fundet så stor en Tro.\" \t Ijcuac Jesús ijcon ocac, sanoyej oquitlatlachaltij. Quemaj ohuajnocuep niman oquimixtlaloj on tlacamej yejhuan quicuitlapanhuijtiayaj niman oquijtoj: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica nion se hebreo xqueman niquita sanoyej tlaneltoca quen yejhua in tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men det skete, da hans Optagelses Dage vare ved at fuldkommes, da fæstede han sit Ansigt på at drage til Jerusalem. \t Ijcuac ye nisiu on tonajli ica Jesús tlejcos ne ilhuicac, opeu nejnemi ican yolchicahualistli para Jerusalén. Ijcon, tej, ocajsic iojhui para Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "der ved ham tro på Gud, som oprejste ham fra de døde og gav ham Herlighed, så at eders Tro også er Håb til Gud. \t Ipampa Cristo nemejhuamej nenquineltocaj Dios, yejhuan oquiyolihuitij niman oquetzteu ipan itlalcon niman oquimacac hueyilistli. Ijcon, tej, nemejhuamej nenquipiaj nemotlaneltoc niman nemotlamachalis itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men det traf sig, at Publius's Fader lå syg af Feber og Blodgang. Til ham gik Paulus ind og bad og lagde Hænderne på ham og helbredte ham. \t Niman on itaj Publio onoya tlapechco, cualohuaya ican totonqui niman yestlalijli. Pablo oyaj oquinotzato, niman ijcuac yoquichiu oración, ipan oquintlalij imahuan niman oquipajtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Simon Kananæeren og Judas Iskariot, han, som forrådte ham. \t Simón, on yejhuan tehuan tlapohuajli catca ne intech on cananistas, niman Judas Iscariote, yejhuan más saquin oquitemactilij Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Abraham, eders Fader, frydede sig til at se min Dag, og han så den og glædede sig.\" \t Abraham on nemoachtojtaj opac pampa oquimat ica nihuajtlacatisquia ipan in tlalticpactli. Yejhua itechcopa itlaneltoc onechitac niman yejhua ica opac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hvem af eder kan ved at bekymre sig lægge een Alen til sin Vækst? \t ¿Niman aquinon masqui sa itlaj comatztias, huelis ocse tlajco metro más notlaquechilis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus sagde til dem: \"Kunne Brudesvendene faste, medens Brudgommen er hos dem? Så længe de have Brudgommen hos sig kunne de ikke faste. \t Jesús oquimijlij: ―¿Tlen huelisquej nosahuasquej on yejhuan tlanotzaltin campa nonamictihua chica on montli ompa inhuan nemi? Ijcuac on montli ompa nemi tehuan, xhuelisquej nosahuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men min Gud skal efter sin Rigdom fuldelig give eder alt, hvad I have nødig, i Herlighed i Kristus Jesus. \t NoDios mechmacas nochi tlen nemejhuamej mechpolohua itechcopa ihueyi riquezas yejhuan oncaj ihuan Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Thomas, hvilket betyder Tvilling, en af de tolv, var ikke hos dem, da Jesus kom. \t Pero Tomás yejhuan tehuan caxitia on majtlactli huan ome nomachtijquej, niman yejhuan cuitiaj cohuatzin, xompa inhuan nemiya ijcuac ohualajca Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Jeg vil forhøre dig, når også dine Anklagere komme til Stede.\" Og han bød, at han skulde holdes bevogtet i Herodes's Borg. \t oquijlij: ―Nimitzcaquis ijcuac yejcosquej on aquin mitzteixpanhuiyaj. Quemaj otlanahuatij ma cuicacan niman ma quejehuatij ne ipan on ipalacio Herodes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "så I tale hverandre til med Salmer og Lovsange og åndelige Viser og synge og spille i eders Hjerte for Herren \t Xtlajtlajtocan ihuan ocsequimej ica on salmos. Xtlacuicatican himnos de yectenehualistli niman tlacuicaltin itech Dios. Xtlacuicatican niman xcueyilican ican nochi nemoyojlo itech on toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han vendte sig imod Kvinden og sagde til Simon: \"Ser du denne Kvinde? Jeg kom ind i dit Hus; du gav mig ikke Vand til mine Fødder; men hun vædede mine Fødder med sine Tårer og aftørrede dem med sit Hår. \t Quemaj Jesús onocuep para ocontac on sihuatl, niman oquijlij Simón: ―Onicalac mochan niman xotinechmacac atl para nocxihuan. Pero, ¿tiquita yejhua in sihuatl? Yejhua in sihuatl oquinpajpac nocxihuan ican ixayo, niman oquinhuajhuatz ican itzon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men efter disse Dage gjorde vi os rede og droge op til Jerusalem. \t Más saquin otitotlatlajtlalilijquej niman otiajquej ne Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De Brødre, som ere hos mig, hilse eder. Alle de hellige hilse eder, men mest de af Kejserens Hus. \t No ijqui mechtlajpalohuaj nochimej on teyaxcahuan itech Dios yejhuan nemij nican Roma, niman más yejhuamej on yejhuan quitequichihuiliaj in César, on más hueyi tlayecanquetl, ipan in hueyi país itoca Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor, når du ofrer din Gave på Alteret og der kommer i Hu, at din Broder har noget imod dig, \t 'Ijcon, tej, tla ijcuac tictemaca mohuen ne tlaixpan tiquelnamiqui ica ocse itlaj ica motech cualani,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at han i de tilkommende Tider kunde vise sin Nådes overvættes Rigdom ved Godhed imod os i Kristus Jesus. \t Oquichiu yejhua in para quiteititia para nochipa quen sanoyej hueyi iteicnelilis yejhuan xhueli tiquitaj quech ica hueyi niman on tetlajsojtlalistli yejhuan techmaca itechcopa Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi hverken Omskærelse eller Forhud er noget, men en ny Skabning. \t Tla tinemij ihuan Cristo Jesús, xitlaj quijtosnequi tla oticselijquej circuncisión noso ca. Yej tlinon hueyi quijtosnequi ma tinemican quen tiyencuiquej tlacamej ipan tonemilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvoraf I, når I læse det, kunne skønne min Indsigt i Kristi Hemmelighed, \t Ijcuac nenquimomachtisquej in tlajcuilolamatl, huelis nenquimatisquej tlinon niquixmati ica on yejhuan iyanticatca itech Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfra sejlede vi videre og kom til Regium, og efter en Dags Forløb fik vi Søndenvind og kom den næste Dag til Puteoli. \t Quemaj ompa otiquisquej otiajquej san atlatentli hasta otajsiquej ipan se hueyican itoca Regio. Niman ijcuac huajmostla opeu ajaca achijtzin ica on tonalajacatl yejhuan quisa ne sur. Niman huajmostla otajsiquej ne ipan on pueblo itoca Puteoli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Herre! dine Profeter have de ihjelslået, dine Altre have de nedbrudt, og jeg er den eneste, der er levnet, og de efterstræbe mit Liv.\" \t “NoTeco, motiotlajtocahuan yoquinmictijquej, niman motlaixpanhuan yoquinxoxotonijquej. Aman noselti yoninocau, niman no quinequij nechmictisquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Josef sendte Bud og lod sin Fader Jakob og al sin Slægt kalde til sig, fem og halvfjerdsindstyve Sjæle. \t Quemaj José otlatitlan ma cuajhuiquilican itaj Jacob ne Egipto niman nochi ichanchanejcahuan yejhuan canaj yepoajli huan majtlactli ipan macuijli tlacamej catcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Du vil vel sige: Grene bleve afbrudte, for at jeg skulde blive indpodet. \t Yejhua ica on, nemejhuamej huelis ijquin nenquijtosquej: “Quemaj, pero on hebreos oquincuilijquej inojhui de temaquixtilistli para tejhuamej ma ticpiacan on ojtli de temaquixtilistli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men en Dåb har jeg at døbes med, og hvor ængstes jeg, indtil den er fuldbyrdet! \t Pero antes yejhuamej quipiasquej in, ica oncaj sanoyej nitlajyohuis. Niman sanoyej ninajmana hasta caman in nopan nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ligeså, I Hustruer! underordner eder under eders egne Mænd, for at, selv om nogle ere genstridige imod Ordet, de kunne vindes uden Ord ved Hustruernes Vandel, \t Sihuamej, no ijqui xtlacaitacan nemohuehuentzin. Ijcon, tej, tla se de nemejhuamej quipia ihuehuentzin yejhuan xquineltoca itemachtil Dios, huelis noyolehuas ica on quen tejhua timohuicas, niman xafuerza ticnojnotzas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi han betænkte, at Gud var mægtig endog til at oprejse fra de døde, hvorfra han jo også lignelsesvis fik ham tilbage. \t Abraham ijquin oquichiu pampa yejhua oquineltocac ica Dios quipia poder para quinyolihuitis on mimiquej. Niman masqui Isaac xomic, Abraham oquiselij quen on yejhuan ocsejpa oyoliu ne intzajlan on mimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han drev dem bort fra Domstolen. \t Niman oquinhuajtotocac ne campa tetlacanonotzalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi det sker alt sammen for eders Skyld, for at Nåden må vokse ved at nå til flere, og til Guds Ære forøge Taksigelsen. \t Nochi tlen tiquijyohuiyaj, tiquijyohuiyaj para temechpalehuiyaj. Niman para ijcon quen más miyequej quiseliaj itlatiochihualis Dios, no más miyequej ma quimacacan tlaxtlahuijli para yejhua quiselis más hueyilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Mine Brødre! agter det for idel Glæde, når I stedes i mange Hånde Prøvelser, \t Nocnihuan, xpaquican sanoyej ijcuac nemejhuamej nenquijyohuiyaj tlajtlamach pajsolohuilistli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom nogen har Øren at høre med, han høre!\" \t Tla yacaj quipia itlamachilis, ma cajsicamatican cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Så meget mere skulle vi altså, da vi nu ere blevne retfærdiggjorte ved hans Blod, frelses ved ham fra Vreden. \t Aman, tej, Dios techmaca cuenta ica totlajtlacolhuan yoquintlaxtlau pampa Cristo yotoyau iyesyo niman yomic topampa. Tla ijcon, tej, oncaj más tlinon ica Cristo techmanahuis itech itlahuel Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de stode op i den samme Time og vendte tilbage til Jerusalem og fandt forsamlede de elleve og dem, som vare med dem, hvilke sagde: \t Sa no ipan on hora, yejhuamej ocajsiquej inmojhui para Jerusalén campa oquinnextitoj on majtlactli huan se apóstoles niman on intehuicalhuan san secan nemiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Gud talte således: \"Hans Sæd skal være Udlændinge i et fremmed Land, og man skal gøre dem til Trælle og handle ilde med dem i fire Hundrede År. \t Niman Dios oquijlijca ica ihuejcaconehuan chanejquej yesquej ipan se tlajli yejhuan xinyaxca, niman ica ompa tlanamactin yesquej, niman quintlajyohuiltisquej nahui ciento xipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hver den, som lever og tror på mig, skal i al Evighed ikke dø. Tror du dette?\" \t Niman nochi yejhuan sanquen nemi niman nechneltoca, nemis para nochipa ne ilhuicac. ¿Ticneltoca yejhua on?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom vi tage imod Menneskenes Vidnesbyrd, da er Guds Søn. \t Ticneltocaj inteixpantilis on tlacamej, pero iteixpantilis Dios más sanoyej hueyi quijtosnequi pampa iteixpantilis Dios yejhuan otechijlij ica iConeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men alle, som hørte ham, undrede sig såre over hans Forstand og Svar. \t Niman nochimej yejhuan caquiyaj quipacaitayaj ica on cuajli itlamatquilis yejhuan ica tenanquiliaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da vi måtte kæmpe hårdt med Stormen, begyndte de næste Dag at kaste over Bord. \t Niman ica oc sanoyej chicahuac ajacaya, niman on ajacatl sanoyej techcojcoxoniaya, huajmostla sequi itlamamal on barco opeu cominxiniaj ne ipan mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg anser det for ret at vække eder ved Påmindelse, så længe jeg er i dette Telt, \t Nicuitia cuajli, chica oc ninemi, para nemechelnamictis in tlajtlamach tlinon ica yonemechnojnotz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Gud giver det et Legeme, således som han har villet, og hver Sædart sit eget Legeme. \t Dios quimaca on xinachtli se tlacayotl quen yejhua quinequi. Niman cada ocse tlamantic xinachtli Dios quimaca itlacayo quen cuajli para quipias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Dragen vrededes på Kvinden og gik bort for at føre Krig imod de øvrige af hendes Sæd, dem, som holde Guds Bud og have Jesu Vidnesbyrd. \t Quemaj on dragón sanoyej ocualan itechcopa on sihuatl niman intech onotlahuelquixtito on ocsequimej yejhuan no hualejtoquej itech on sihuatl para quinhuijsoquis. In yejhuamej on yejhuan quitlacamatij itlanahuatil Dios, niman ican yolchicahualistli quijtohuaj ica quineltocaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og at de skulle bære dig på Hænderne, for at du ikke skal støde din Fod på nogen Sten.\" \t No quijtohua: Mitzquetztehuasquej ican inmahuan para ma ca timocxicocos ican se tetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men der kom en og meldte dem: \"Se, de Mænd, som I satte i Fængselet, stå i Helligdommen og lære Folket.\" \t Quemaj oyejcoc se tlacatl yejhuan oquimijlij: ―Xcaquican. On tlacamej yejhuan onenquintzacucaj nemij ne hueyi tiopan, niman quinmachtiaj on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvem er Løgneren uden den, som nægter, at Jesus er Kristus? Denne er Antikristen, som fornægter Faderen og Sønnen. \t ¿Aquinon tlacajcayajquetl? Cuajli ticmatztoquej ica tlacajcayajquetl san yejhua on yejhuan quijtohua ica Jesús xejhua Cristo on yejhuan Dios oquitlapejpenij para techmandaros. Yej on tlacatl quinequi quixoxotonilis itequiu Cristo, pampa quijtohua ica Dios xejhua toTajtzin niman ica Jesús xejhua iConetzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hvem af eder kan ved at bekymre sig lægge en Alen til sin Vækst? \t Nion semej nemejhuamej ijcuac ye miquis huelis sa comatztias para quitlaquechilis ocse hora inemilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da skulle de overgive eder til Trængsel og slå eder ihjel, og I skulle hades af alle Folkeslagene for mit Navns Skyld. \t 'Quemaj nemejhuamej mechtemacasquej para mechtlajyohuiltisquej, niman mechmictisquej, niman san nopampa nochi tlacatl mechtlahuelitas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Lad altså,\" sagde han, \"dem iblandt eder, der have Myndighed dertil, drage med ned og anklage ham, dersom der er noget uskikkeligt ved Manden.\" \t Quemaj ijquin, tej, oquimijlij: ―Ma temocan nohuan ne Cesarea on yejhuan más huejhueyixtoquej nemotech, niman tla itlaj oncaj tlen xcuajli itech on tlacatl, huelis quiteixpanhuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Efterdi da Børnene ere delagtige i Blod og Kød, blev også han i lige Måde delagtig deri, for at han ved Døden skulde gøre den magtesløs, som har Dødens Vælde, det er Djævelen, \t On teconehuan itech se familia quipiaj nacatl niman yestli ipan intlalnacayo. Yejhua ica Jesús no onochiu tlacatl niman oquipix nacatl niman yestli ipan itlalnacayo. Ijcon onochiu para ohuel omic, niman itechcopa imiquilis oquixoxotonij on diablo yejhuan quipiaya poder para temictis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vore Fædre have tilbedt på dette Bjerg, og I sige, at i Jerusalem er Stedet, hvor man bør tilbede.\" \t On noachtojtajhuan samaritanos oquimahuistilijquej Dios nican ipan in tepetl, pero nemejhuamej yejhuan nenhebreos nenquijtohuaj ica nonequi ticmahuistilisquej ne Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Nu se vi jo i et Spejl, i en Gåde, men da skulle vi se Ansigt til Ansigt; nu kender jeg stykkevis, men da skal jeg erkende, ligesom jeg jo blev erkendt. \t Aman quen ayautitlan tiquitaj on tlajtlamach itech ica Dios. Tejhuamej san tiquitaj quen tiquitasquiaj ipan se espejo yejhuan xcuajli tlacha. Pero ijcuac yejcos on tlen ajsiticaj, nochi on tlajtlamach itech ica Dios cuajli tiquitasquej. Aman xnochi cuajli niquixmati on tlajtlamach ica Dios. Pero ijcuac yejcos on tlen ajsiticaj, nochi cuajli niquixmatis quen Dios nechixmati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da vi alle faldt til Jorden, hørte jeg en Røst, som sagde til mig i det hebraiske Sprog: Saul! Saul! hvorfor forfølger du mig? det bliver dig hårdt at stampe imod Brodden. \t Quemaj tinochimej otihuetzquej ipan tlajli. Niman nejhua onicac se tlajtojli yejhuan nechijliaya ican tlajtojli hebreo: “Saulo, Saulo, ¿tlica tinechtlahuelita niman tinechtlajyohuiltia? Sa no tejhua timococohua sa no ijqui quen on huacax quichihua ijcuac quitelicsa icuatipan on yejhuan ica quitzopiniaj.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Forman ligeledes de unge Mænd til at være sindige, \t No ijqui xquinyolehua on telpocamej para no ma cuajli noyecanacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da toge Landshøvdingens Stridsmænd Jesus med sig ind i Borgen og samlede hele Vagtafdelingen omkring ham. \t Quemaj isoldados on gobernador ocuicaquej Jesús ne ipan palacio, niman nochi on quech soldado ompa nemiya oquiyejyehualojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dens Hale drog Tredjedelen af Himmelens Stjerner med sig og kastede dem på Jorden. Og Dragen stod foran Kvinden, som skulde føde, for at sluge hendes Barn, når hun havde født det. \t On yolqui ican icuitlapil, de nochi on yexcantipan quech oncatcaj sitlalimej ne ipan cielo, oquintejchihuilan se parte. Niman on se parte oquinhuajxinij ipan tlalticpactli. On sihuatl nemiya lista para tlanemitis. Niman on dragón onotelquetz ixpan on sihuatl para sanquen huajnemis iconetzin yejhua nimantzin quicualisquia on conetzintli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Holder eder fra det onde under alle Skikkelser! \t Niman xtlalcahuican nochi tlajtlamach tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han gik atter hen og bad og sagde det samme Ord, \t Quemaj ocsejpa oyaj, niman oquichiu oración sa no ijqui oquijtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg havde meget at skrive til dig, men jeg vil ikke skrive til dig med Blæk og Pen. \t Nicpia más miyec tlen nicnequi para ticmatis, pero xnicnequi nimitzijcuilohuilis ipan in tlajcuilolamatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men sidst af alle døde Hustruen. \t Ijcuac on icniutin nochimej yomiquej, quej yejhua on sihuatl omic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og sagde: \"Siger: Hans Disciple kom om Natten og stjal ham, medens vi sov. \t Niman ijquin oquimijlijquej: ―Xquimijlican on tlacamej ica ijcuac tlayohua, chica nemejhuamej nencochticatcaj, on inomachtijcahuan ohualajquej niman oquichtequej itlalnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus svarede: \"Har Dagen ikke tolv Timer? Vandrer nogen om Dagen, da støder han ikke an; thi han ser denne Verdens Lys. \t Jesús oquimijlij: ―¿Tlica xmelahuac quipia majtlactli huan ome horas on tonajli? Tej, tla se quistinemi ican tonajli, xnajantiquisa pampa nochi nesi ican on tlahuijli yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hvis ikke, sender han, medens den anden endnu er langt borte, Sendebud hen og underhandler om Fred. \t Niman tla xhuelis, ijcuac on ocse rey oc huejca nemi, itech quintitlanilis sequimej tlacamej para contlajtlanilisquej tlinon quinequi on ocse rey para ma nopiali yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi også vi vare fordum uforstandige, ulydige, vildfarende, Slaver af Begæringer og, mange Hånde Lyster, vi levede i Ondskab og Avind, vare forhadte og hadede hverandre. \t Achtopa tejhuamej no xcuajli titlanemiliayaj niman xtitetlacamatiyaj. No tixpolijtinemiyaj niman tinemiyaj ipan nochi sesetlamantic elehuilistli niman paquilisyotl yejhuan xcuajli. Tinemiyaj ipan on tlen xcuajli niman ipan nexicolyotl. Ocsequimej techtlahuelitayaj niman tiquintlahuelitayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "(dersom en ikke veed at forestå sit eget Hus, hvorledes vil han da kunne sørge for Guds Menighed?) \t Tla se xquimati quen ijqui quiyecanas ichanchanejcahuan ¿quen ijqui huelis quinyecanas iconehuan Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han, som giver \"Sædemanden Sæd og Brød til at spise,\" han vil også skænke og mangfoldiggøre eders Udsæd og give eders Retfærdigheds Frugter Vækst, \t Niman Dios yejhuan quimaca xinachtli on tocaquetl para ma toca niman tlacuajli para quicua, no mechmacas nochi tlen mechpolohua para huelis nenquimpalehuisquej on yejhuan itlaj quimpolohua. Niman on tlen ica nenquimpalehuisquej Dios quiscaltis, niman ijcon nenhuelisquej nenquichihuasquej miyec tlajtlamach tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han vidste deres Tanker; og han sagde til Manden, som havde den visne Hånd: \"Rejs dig og stå frem her i Midten!\" Og han rejste sig og stod frem. \t Pero Jesús quimatzticatca tlinon yejhuamej quinemiliayaj, niman oquijlij yejhua on tlacatl yejhuan quipiaya ima huaqui: ―Xmotelquetza niman xhuia ne tlajcotian. On tlacatl onotelquetz niman ompa oyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "som trøster os under al vor Trængsel, for at vi må kunne trøste dem, som ere i alle Hånde Trængsel, med den Trøst, hvormed vi selv trøstes af Gud! \t Dios techyoltlalia ipan nochi on tlin techpajsolohua, para tejhuamej no huelis tiquinyoltlalisquej on yejhuan quipiaj tepajsolohualistli. Niman tiquinyoltlalisquej ican on sa no yejhua teyoltlalijli yejhuan Dios ica techyoltlalia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Se, den Løn skriger, som I have forholdt Arbejderne, der høstede eders Marker, og Høstfolkenes Råb ere komne ind for den Herre Zebaoths Øren. \t ¡Xquitacan quen ijqui nemohuicaj inhuan nemotequitcahuan! Xonenquinmacaquej intlaxtlahuil on tlacamej yejhuan oquichijquej nemotequiu ne ipan nemotlatoc. ToTeco Dios yejhuan nochihuiyan tlamandarohua oquitac ica xonenquintlaxtlahuilijquej niman ye quincaquini quen quijitohuaj on xcuajli tlajtlamach nemotechcopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men alt dette hørte Farisæerne, som vare pengegerrige, og de spottede ham. \t On fariseos, yejhuan quinejnequiyaj on tomin, cacticatcaj nochi on tlen Jesús quijtohuaya niman san cuejhuetzquiliaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og Fjenden, som såede det, er Djævelen; og Høsten er Verdens Ende; og Høstfolkene ere Engle. \t niman on tetlahuelicniu yejhuan oquitocac on xcuajli xojtli sa no yejhua on diablo. On tonaltin ijcuac on pixcaquej quitequij on trigo quijtosnequi on tonaltin ijcuac tlatlalpolihuis, niman on pixcaquej yejhuan quitequij on trigo sa no yejhuamej on ilhuicactequitquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men man vil sige: Du har Tro, og jeg har Gerninger. Vis mig din Tro uden Gerningerne, og jeg vil af mine Gerninger vise dig Troen. \t Pero cas yacaj nechijlis: “Sequimej quipiaj tlaneltoctli niman ocsequimej quichihuaj tlajtlamach yejhuan cuajli.” Tla yacaj nechijlis ijquin, niquijlis: “Xnechititi motlaneltoc xihuan on tlen cuajli yejhuan tlajtlamach ticchihua, niman nejhua nimitzititis notlaneltoc itechcopa on cuajli tlajtlamach yejhuan nicchihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi ligesom I tilforn bleve ulydige imod Gud, men nu fik Barmhjertighed ved disses Ulydighed, \t Nemejhuamej yejhuan xnenhebreos achtoj xonenquitlacamatquej Dios, pero aman yejhua mechicnelia pampa on hebreos xoc oquitlacamatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Hvor have I lagt ham?\" De sige til ham: \"Herre! kom og se!\" \t niman oquintlajtoltij: ―¿Canon onenquitocaquej? Niman oquijlijquej: ―ToTeco, xhuajla xquitaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus sagde til ham: \"Judas! forråder du Menneskesønnen med et Kys?\" \t Niman Jesús oquijlij: ―Judas ¿ijcon tinechtencua para tinechtemactilia nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg har døbt eder med Vand, men han skal døbe eder med den Helligånd.\" \t Nejhua melahuac, tej, yonemechcuatequij ican atl, pero yejhua mechcuatequis ican Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi endog i Thessalonika sendte I mig både een og to Gange, hvad jeg havde nødig. \t Chica nejhua oc ninemiya ne Tesalónica, nemejhuamej onennechtitlanilijquej ofrendas quesquipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og sagde til dem: \"Der er skrevet: Og mit Hus er et Bedehus; men I have gjort det til en Røverkule.\" \t Yejhua ijquin oquimijlij: ―Ipan on Yectlajcuilojli ijquin tlajcuilolnesticaj: “Nochan itoca yes chanyotl campa quichihuasquej oración.” Pero nemejhuamej yonencuepquej quen teostocajli campa on tlachtequej nosentlaliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde: \"Den som har Øren at høre med, han høre!\" \t No oquimijlij: ―Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlamachilis, xcajsicamatican on ejemplo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han gik om Bord i Skibet, bad den, som havde været besat, ham om, at han måtte være hos ham. \t Ijcuac Jesús ocsejpa otlejcoc ipan on barco, on tlacatl yejhuan quimpiaya on xcuajcualtin espíritus sanoyej oquitlajtlanilij para ma huiya ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Farisæerne gik straks ud og holdt Råd med Herodianerne imod ham, hvorledes de kunde slå ham ihjel. \t Ijcuacon ohuajquisquej on fariseos, niman opejquej quinotlajtoltiaj inhuan on itetlajsojcahuan Herodes quen ijqui huelisquej quimictisquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og i Kundskaben Afholdenhed og i Afholdenheden Udholdenhed og i Udholdenheden Gudsfrygt \t Niman ma ca san xcajsicamatican yejhua on, yej no cuajli xmoteltlalican ican nemoelihuilis. Niman ma ca san cuajli xmoteltlalican ican nemoelehuilis, yej no cuajli xxicocan on tlajyohuilistli. Niman ma ca san cuajli xxicocan on tlajyohuilistli, yej no xmohuicacan ican yolchipahualistli quen Dios quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Denne har sagt: Jeg kan nedbryde Guds Tempel og bygge det op i tre Dage.\" \t yejhuan oquijtojquej: ―Yejhua in tlacatl oquijtoj: “Nejhua huelis nicxoxotonis ihueyi tiopan Dios, niman ipan yeyi tonajli nitlamis ocsejpa nicchijchihuas.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at Jesu Ord skulde opfyldes, det, som han sagde, da han gav til Kende, hvilken Død han skulde dø. \t Ijcon otenquis on tlen Jesús oquijtojca ica yejhua ijcon miquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Folket råbte til ham: \"DeterGudsRøstog ikke et Menneskes.\" \t Quemaj on tlacamej opejquej tzajtzij: ―¡Yejhua in yejhuan tlajtohua xan yacaj tlacatl, yej se dios!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi sandelig, siger jeg eder, indtil Himmelen og Jorden forgår, skal end ikke det mindste Bogstav eller en Tøddel forgå af Loven, indtil det er sket alt sammen. \t Ica tlen melahuac nemechijlia ica xnoquixtilis se letra nion se punto itlanahuatil Dios chica onyas on cielo niman in tlalticpactli. Xitlaj noquixtilis hasta nochihuas nochi tlen onijcuiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han kaldte atter Folkeskaren til sig og sagde til dem: \"Hører mig alle, og forstår! \t Quemaj Jesús oquinnotz nochimej on tlacamej, niman oquimijlij: ―Xcaquican nemochimej niman xcajsicamatican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Overskriften med Beskyldningen imod ham var påskreven således: \"Jødernes Konge\". \t Niman para nochimej ma quitacan tlica miqui ne ipan on cojnepanojli, ijquin oquijcuilojquej: “Yejhua in inRey on hebreos.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dersom nogen siger til eder: \"Dette er Offerkød,\" da lad være at spise for hans Skyld, som gav det til Kende, og for Samvittighedens Skyld. \t Pero tla yacaj mechijlis: “In tlacuajli yoquihuentlalilijcaj intech on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan”, tla ijcon ma ca xcuacan ipampa on yejhuan ijcon omechmachiltij, niman para ma ca nenquijtlacohuilisquej itlamachilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og også nogle af Disciplene fra Kæsarea rejste med os og bragte os til Mnason, en Mand fra Kypern, en gammel Discipel, hos hvem vi skulde have Herberge. \t Niman tohuan oyajquej semej on nomachtijquej yejhuan hualehuaj ne Cesarea para otechhuicaquej ne ichan se tlacatl, itoca Mnasón, on yejhuan hualehua ne Chipre. Niman yejhua ye huejcahui tlaneltocaquetl catca. Ompa ihuan otitosehuijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hilser Filologus og Julia, Nereus og hans Søster og Olympas og alle de hellige hos dem! \t No xquintlajpalocan Filólogo niman Julia. Niman no xquintlajpalocan Nereo niman on icniu sihuatl. Xtlajpalocan Olimpas niman nochimej on iyaxcahuan Dios yejhuan ompa inhuan nemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og en Røst lød til ham: \"Stå op, Peter, slagt og spis!\" \t Quemaj ocac se tlajtojli yejhuan oquijlij: ―Xmotelquetz, Pedro. Xtlamicti niman xtlacua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ingen kan tjene to Herrer; thi han må enten hade den ene og elske den anden eller holde sig til den ene og ringeagte den anden. I kunne ikke tjene Gud og Mammon. \t 'Xacaj hueli quintequichihuilia omemej tecomej, pampa se quitlajsojtlas niman ocse quitlahuelitas, noso se quipialis cuajli iyojlo niman ocse quitlalcahuis. Ijcon, tej, xacaj huelis quitequichihuilis Dios niman no quinotequimacas on tomin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde til Disciplene: \"Der skal komme Dage, da I skulle attrå at se en af Menneskesønnens Dage, og I skulle ikke se den. \t Quemaj oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Yejcos on tonaltin ijcuac nemejhuamej nenquinequisquej para nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas nemohuan masqui san se tonajli, pero xninemis nemohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Lyder eders Vejledere og retter eder efter dem; thi de våge over, eders Sjæle som de, der skulle gøre Regnskab - for at de må gøre dette med Glæde og ikke sukkende: thi dette er eder ikke gavnligt. \t Xquintlacamatican on yejhuan mechyecanaj, niman xchihuacan intlanahuatil, pampa yejhuamej tlajpiaj ican nemoalma. Yejhuamej quimatztoquej ica nemoca quitemacasquej cuenta itech Dios. Yejhua ica, tej, xquintlacamatican para intequiu quichihuasquej ican pactli niman xican ajmantli, pampa tla xijqui nenquichihuaj yejhua on xitlaj ica mechpalehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og Folkeslagene vrededes, og din Vrede kom og Tiden til, at de døde skulle dømmes, og til at give Lønnen til dine Tjenere, Profeterne, og de hellige og dem, som frygte dit Navn, de små og de store, og til at ødelægge dem, som lægge Jorden øde. \t On países ocualanquej. Pero aman ye cuajli yoyejcoc on tonajli para tiquinyolcuitis niman tiquintlaxtlahuilis on mimiquej. Niman no yoyejcoc on tonajli para tiquintlaxtlahuilis motequichihuilijcahuan, on tiotlajtojquej, niman on yejhuan otiquintlapejpenij para moyaxcahuan niman on yejhuan mitztlacaitaj. Tejhua tiquintlaxtlahuilis sanquen on yejhuan huejhueyixtoquej niman on yejhuan xhuejhueyixtoquej. Niman no yoyejcoc on tonajli para tiquinxoxotonis on yejhuan quixoxotoniaj on tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og som det skete i Noas Dage, således skal det også være i Menneskesønnens Dage: \t Ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas, on tlacamej no ijqui nohuicasquej ijcon quen on tlacamej onohuicaquej ipan on tonaltin ijcuac nemiya Noé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men for Elisabeth fuldkommedes Tiden til, at hun skulde føde, og hun fødte en Søn. \t Oajsic on tonajli para Elisabet quitlacatilis iconetzin, niman oquitlacatilij se oquichconetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Lad derfor ingen dømme eder for Mad eller for Drikke eller i Henseende til Højtid eller Nymåne eller Sabbat, \t Yejhua ica, ma ca xmocahuilican yacaj mechistlaco ica on tlen nenquicuaj niman nenconij, noso ica on tla xnenquichihuaj on ilhuimej, noso ijcuac yencuic metztli, noso ica on tla nion xnenquejehuaj on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi hver den, som beder, han får, og den, som søger, han finder, og den, som banker på, for ham skal der lukkes op. \t Ijcon xchihuacan, pampa yejhuan quitlajtlani quiselia, niman yejhuan quitejtemohua quinextia, niman yejhuan quitetepinia on tlatzacuilyotl, quitlatlapohuiliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da Folkene på det Sted kendte ham, sendte de Bud til hele Egnen der omkring og bragte alle de syge til ham. \t Ijcuac on tlacamej yejhuan chanejquej ipan on lugar oconixmatquej, oquitemachiltitoj nochihuiyan ipan on regiónes ica Jesús ye ompa nemi. Yejhua ica oquinhuajhuicaquej nochimej on cocoxquej ne campa Jesús nemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "så at Loven er bleven os en Tugtemester til Kristus, for at vi skulde blive retfærdiggjorte af Tro. \t Ijcon, tej, on tlanahuatijli nemiya quen pilanquetl yejhuan otechtlajpix hasta ijcuac ohuajlaj Cristo. Niman ijcuac ohuajlaj Cristo niman oticneltocaquej Dios oquijtoj ica totlajtlacolhuan yoquintlaxtlau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men selv om vi eller en Engel fra Himmelen forkynder eder Evangeliet anderledes; end vi have forkyndt eder det, han være en Forbandelse! \t Nejhua onemechmachtij quen ijqui Jesucristo hueli techmaquixtia. Yejhua ica tla hasta semej de tejhuamej, noso se ilhuicactequitquetl yejhuan hualehuas ne ilhuicac, cuajteijlijtias itlaj temachtijli ocse tlamantic, ma Dios quimaca ihueyi castigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men med det samme bered også Herberge for mig; thi jeg håber, at jeg ved eders Bønner skal skænkes eder. \t No ijqui xnechtejtemohuili canon ninosehuis, pampa niccha, ican itlananquilil Dios itech nemooraciones, Dios quinequis para nejhua nias nemechontas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg selv mente nu også at burde gøre meget imod Jesu, Nazaræerens Navn, \t 'Sa no nejhua nicnemiliaya ica oncatca para niquinchihuilis miyec tlajtlamach tlen xcuajli on yejhuan quineltocaj Jesús yejhuan hualehua Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hilsenen med min, Paulus's egen Hånd. \t Nejhua, Pablo, niquijcuilohua yejhua in ican noma: “Nemechtlajpalohua.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Pilatus havde også skrevet en Overskrift og sat den på Korset. Men der var skrevet:\"Jesus af Nazareth, Jødernes Konge.\" \t Pilato oquijcuiloj se tlajcuilojli niman otlanahuatij ma quitlalitij ne ipan on cojnepanojli. On tlajcuilojli quijtohuaya: “In Jesús yejhuan chanej Nazaret yejhua inRey on hebreos.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ere de Kristi Tjenere? Jeg taler i Vanvid: jeg er det mere. Jeg har lidt langt flere Besværligheder, fået langt flere Slag, været hyppigt i Fængsel, ofte i Dødsfare. \t ¿Nohueyitenehuaj ica quitequichihuiliaj Cristo? Nejhua nictequichihuilia Cristo más xquen yejhuamej. Nicmati ica ijcon quen niquijtohua, caquisti quen niloco. Nejhua, tej, más sanoyej yonitequit xquen yejhuamej, más yonechmajmatinenquej xquen yejhuamej, más miyecpa yonechtzajtzacutinenquej, niman miyecpa nisiu catca para nimiquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de vare på Vejen op til Jerusalem; og Jesus gik foran dem, og de vare forfærdede, og de, som fulgte med, vare bange. Og han tog atter de tolv til sig og begyndte at sige dem, hvad der skulde times ham \t Quemaj opeu nejnemiyaj tlejcotiayaj para Jerusalén. Jesús yaya ipan ojtli inyecapan on inomachtijcahuan, niman yejhuamej cuitlapanhuijtiayaj. Yejhuamej on inomachtijcahuan tlamojcaitayaj niman on ocsequimej tojlamej nomojtiayaj. Jesús oquinnotz on inomachtijcahuan niman ocsejpa oquimijlij on tlajtlamach tlinon ipan nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og alle Folkeslagene skulle samles foran ham, og han skal skille dem fra hverandre, ligesom Hyrden skiller Fårene fra Bukkene. \t On tlacamej de nochihuiyan países nixpan nosentlalisquej. Quemaj on yejhuan yolchipajquej niquinxelos intech on yejhuan xyolchipajquej, ijcon quen on tlajpixqui quinxelohua on iborreguitos itech on ichivos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han kom da atter til Kana i Galilæa, hvor han havde gjort Vandet til Vin. Og der var en kongelig Embedsmand, hvis Søn lå syg i Kapernaum. \t Quemaj Jesús ocsejpa ohuajlaj ne Caná campa on atl oquicuepca vino. Ompa nemiya se hueyixticaj itequitcau on rey, yejhuan ne ipan on hueyican Capernaum quipiaya se iconeu cualohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde: \"En Mand havde to Sønner. \t No ijqui oquijtoj Jesús: ―Sen tlacatl quipiaya ome iconeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus sagde til Ypperstepræsterne og Høvedsmændene for Helligdommen og de ældste, som vare komne til ham: \"I ere gåede ud som imod en Røver med Sværd og Knipler. \t Quemaj ijquin oquimijlij intlayecancahuan on tiopixquej, niman on tlayecanquej ipan on hueyi tiopan niman on tlajtlajmatquej yejhuan ohualejquej ocanacoj: ―¿Onennechajsicoj ican espadas niman cojtin quen yacaj nitlachtequetl yesquia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dette forstode hans Disciple ikke først; men da Jesus var herliggjort, da kom de i Hu, at dette var skrevet om ham, og at de havde gjort dette for ham. \t Ijcuac on onochiu, inomachtijcahuan Jesús xocajsicamatquej on tlajtlamach. Pero ijcuac Jesús otlejcoc ne ilhuicac, oquelnamiquej ica nochi yejhua on ye ijqui tlajcuilolnesticatca yejhua itech, niman ica ijqui mero ipan onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og se, nogle Mænd bare på en Seng en Mand, som var værkbruden, og de søgte at bære ham ind og lægge ham foran ham. \t Sequimej tlacamej oyejcoquej yejhuan ocualajantiajquej ipan cojtlapechtli se tlacatl yejhuan sepojtoya. Niman quinequiyaj calactisquej ne calijtic niman quitlalisquej ixpan Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor har også Guds Visdom sagt: Jeg vil sende Profeter og Apostle til dem, og nogle af dem skulle de slå ihjel og forfølge, \t Yejhua ica, tej, Dios ican itlamatquilis oquijtoj: “Niquintitlanilis tiotlajtojquej niman apóstoles, niman sequimej yejhuamej quinmictisquej niman ocsequimej quintlahuelitasquej niman tlamach ica quintlajyohuiltisquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og at han blev set af Kefas, derefter af de tolv; \t Ijcuac yoyoliu, oquinotitij Pedro, niman quemaj on majtlactli huan omemej apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hor, Havesyge, Ondskab, Svig, Uterlighed, et ondt Øje, Forhånelse, Hovmod, Fremfusenhed; \t tlachtequilistli, on tlen xcuajli elehuilistli, tlacajcayahualistli, xtetlacamatilistli, nexicolistli tetlajtojquetztehuilistli, nohueyimatilistli, tontojtililistli niman nochi tlajtlamach tlen xcuajli nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Alt, hvad Faderen har, er mit; derfor sagde jeg, at han skal tage af mit og forkynde eder. \t Nochi tlen iyaxca noTajtzin, no noyaxca. Yejhua ica oniquijtoj ica on Espíritu Santo quiselis tlen melahuac noca nejhua niman mechpantlantilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det blev givet hende at iføre sig skinnende, rent Linklæde; thi Linklædet er de helliges Retfærdshandlinger. \t ican on lino fino yehuan chipahuac niman petlani yejhuan oquimacaquej. On lino fino quijtosnequi on tlajtlamach yejhuan iyaxcahuan Dios quichihuaj ican inyolmelajquilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og de fik dette at vide, flygtede de bort til Byerne i Lykaonien, Lystra og Derbe, og til det omliggende Land, \t Pero ijcuac Pablo niman Bernabé oquimatquej tlinon quinchihuilisquej, ocholojtejquej niman oyajquej ne ipan on huejhueyican intoca Listra niman Derbe yejhuan oncaj ipan Licaonia. Niman no quistinemiyaj imanyan ompaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "en anden Tro i den samme Ånd; en anden Gaver til at helbrede i den ene Ånd; \t Itech sa no yejhua on Espíritu sequimej quiseliaj cojtic tlaneltoctli, niman ocsequimej quiseliaj poder para huelij quimpajtiaj on cocoxquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde til dem: \"Rettelig profeterede Esajas om eder, I Hyklere! som der er skrevet: \"Dette Folk ærer mig med Læberne, men deres Hjerte er langt borte fra mig. \t Jesús oquinnanquilij: ―Cuajli oquijtoj on tiotlajtojquetl Isaías nemotechcopa nemejhuamej omexayacyequej, ijcuac oquijcuiloj quen Dios oquijtoj. Oquijtoj: Yejhuamej in tlacamej nechtlacaitaj san ica incamac, pero xnechtlacaitaj ican inyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "forventende det salige Håb og den store Guds og vor Frelsers Jesu Kristi Herligheds Åbenbarelse, \t Ijquin ma ticchihuacan chica ticchaj on hueyi tonajli yejhuan itech ticpiaj totlamachalis. Ipan on hueyi tonajli huajlas tohueyi Dios yejhuan toTemaquixtijcatzin Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi vi skulle alle åbenbares for Kristi Domstol, for at hver kan få igen, hvad der ved Legemet er gjort, efter det, som han har øvet, enten godt eller ondt. \t Ijcon, tej, ticpactisquej pampa ica oncaj tinochimej tonixnesisquej ixpan Cristo, campa yejhua techyolcuitis niman techtlaxtlahuilis on quen nonequi on tlen cuajli noso xcuajli oticchijquej ijcuac tinemiyaj ican totlalticpacnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da Pilatus hørte disse Ord, førte han Jesus ud og satte sig på Dommersædet, på det Sted, som kaldes Stenlagt, men på Hebraisk Gabbatha; \t Quemaj ijcuac Pilato ijcon ocac, otlanahuatij ma cuajquixtitij Jesús niman yejhua ohuajnotlalij ne ipan nesehuilpan campa tequihuajti niman tetlajtlacolmaca. Ne campa onotlalij ican tlajtojli hebreo quitocayotiayaj Gabata. Quijtosnequi on tepejpechyoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og han forsamlede alle Folkets Ypperstepræster og skriftkloge og adspurgte dem, hvor Kristus skulde fødes. \t Quemaj on rey oquinnotz nochimej on tlayecanquej tiopixquej niman on yejhuan quinmachtiayaj on tlacamej ica on tlanahuatiltin, niman oquintlajtoltij canon tlacatis yejhua on Cristo yejhuan quitenehuaj Dios quitlapejpenia para tlamandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dersom deres Fald er Verdens Rigdom, og deres Tab er Hedningers Rigdom, hvor meget mere skal deres Fylde være det! \t Ijcon, tej, on tlalticpactlacamej oquiselijquej hueyi tlatiochihualistli pampa on hebreos xotetlacamatquej, niman on yejhuan xhebreos oquiselijquej temaquixtilistli pampa ixpolijtoquej on hebreos. Tla ijcon onochiu, más sanoyej cuajli yes ijcuac nochimej on hebreos yejhuan Dios quinmaquixtis nochimej tlaneltocasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvem af disse syv skal nu have hende til Hustru i Opstandelsen? thi de have alle haft hende.\" \t Tla ijcon, tej, ijcuac yolihuis, ¿catlejhua itech tesihuau yes de yejhuamej on chicomemej icniutin, pampa nochimej oquipixquej quen insihuau?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Og det skal ske i de sidste Dage, siger Gud, da vil jeg udgyde af min Ånd over alt Kød; og eders Sønner og eders Døtre skulle profetere, og de unge iblandt eder skulle se Syner, og de gamle iblandt eder skulle have Drømme. \t Dios quijtohua: “Ijcuac sa itlajtlancan on tonaltin, nictitlanis noEspíritu itech nochi tlacatl. Niman nemoconehuan tlacamej niman nemoconehuan sihuamej quiteijlisquej on tiotlajtojli yejhuan quiseliaj itech Dios. Niman nemotelpochhuan quitasquej tlachalistli yejhuan quen intemicpan, niman on huehuentzitzintin incochpan temiquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Skaren, som var med ham, vidnede nu, at han havde kaldt Lazarus frem fra Graven og oprejst ham fra de døde. \t On tlacamej yejhuan ihuan Jesús nemiyaj ijcuac oconotz Lázaro ne ipan itlalcon ijcuac oquiyolitij niman oquetzteu, quitetlajtlajtohuiliayaj nochi tlen oquitaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da det var blevet Dag, sloge Jøderne sig sammen og forpligtede sig under Forbandelser til hverken at spise eller drikke, førend de havde slået Paulus ihjel. \t Niman huajmostla ijcuac yotlanes, semej on hebreos onosentlalijquej niman onocalactijquej ican intlajtol para quimictisquej Pablo. Yejhuamej onocalactijquej ican intlajtol para xtlacuasquej nion xitlaj conisquej hasta queman quimictiaj Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for disse en Duft af Død til Død, for hine en Duft af Liv til Liv. Og hvem er dygtig dertil? \t Para on yejhuan xnomaquixtiaj, on temachtijli quen itlaj ascayotl yejhuan temictia, pero para on yejhuan nomaquixtiaj, on temachtijli quinmaca nemilistli. ¿Aquinon, tej, huelis cuajli temachtis ica ipoder? ¡Xacaj hueli temachtis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Påbyd og lær dette! \t Yejhua in tlajtlamach ica oncaj tejhua titlanahuatis niman tictemachtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vi takke Gud altid for eder alle, når vi komme eder i Hu i vore Bønner, \t Nochipa ticmacaj tlaxtlahuijli Dios para nochimej nemejhuamej, niman nochipa temechelnamiquij ican tooración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "der er Ødelæggelse og Elendighed på deres Veje, \t Yejhuamej texoxotoniaj niman tetlajyohuiltiaj nochihuiyan campa yahuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de gøre alle deres Gerninger for at beskues af Menneskene; thi de gøre deres Bederemme brede og Kvasterne på deres Klæder store. \t Nochi intequiu quichihuaj san para on tlacamej ma quintacan. Cuelitaj quitquisquej sequimej ihuejhueyi textos on Yectlajcuilojli ijtic on incaja tlachijchiutin ican cuetlaxtli yejhuan quinotlaliliaj ipan imixcuateu niman ipan inma. Niman no cuelitaj quitlalisquej intlaquen ican puntas más pajpatlaquej xquen on ocsequimej tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derefter kom Jesus og hans Disciple ud i Judæas Land, og han opholdt sig der med dem og døbte. \t Ijcuac in yopanoc, Jesús oyaj inhuan inomachtijcahuan ne Judea campa quesqui tonaltin ompa inhuan onocau. Niman Jesús oquinnahuatij inomachtijcahuan ma tlacuatequican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "så at vi kunne sige med frit Mod: \"Herren er min Hjælper, jeg vil ikke frygte; hvad kan et Menneske gøre mig?\" \t Tla ijcon, tej, huelis tiquijtosquej ican nochi confianza: Yejhua on noTeco yejhua nechpalehuijticaj. Yejhua ica xnicmacajsis on tlen huelis nechchihuilis yacaj tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Kommer til ham, den levende Sten, der vel er forkastet af Menneskene, men er udvalgt og dyrebar for Gud, \t Xnisihuican Cristo yejhuan quen se tetl yejhuan yolticaj. Dios oquitlapejpenij para quitlalis quen yecatztica yejhuan más hueyixtias tetl ipan itiopan. Masqui Dios oquitlapejpenij Cristo niman para yejhua sanoyej hueyi quijtosnequi, on tlacamej xoquiselijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "dog således, at jeg sætter min Ære i at forkynde Evangeliet ikke der, hvor Kristus er nævnet, for at jeg,ikke skal bygge på en andens Grundvold, \t Nochipa onicnec nicteijlis on cuajli tlajtojli ne campa xe quixmatij ica Cristo. Ijquin onicnec nicchihuasquej pampa xonicnec nitemachtis ne campa ocse tlacatl otequit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor siger jeg eder: Alt, hvad I bede om og begære, tror, at I have fået det, så skal det ske eder. \t Yejhua ica nemechijlia ica nochi on tlen nenquitlajtlanij ijcuac nenquichihuasquej oración, xneltocacan ica nenquiselisquej, niman nenquipiasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "han er opblæst, skønt han intet ved, men er syg for Stridigheder og Ordkampe, hvoraf kommer Avind, Kiv, Forhånelser, ond Mistanke \t on yejhua nohueyimatquetl yejhuan xitlaj quimati. Yej quipia quen xcuajli cualolistli para tehuan quinijixcomaca tlajtlamach niman notentlani ican tlajtoltin. Niman ipan on itlajtol pehua nexicojli, tlahuejli, tzajtzilistli niman pehua sa mojmojcanemij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "i hvem vi have Forløsningen ved hans Blod, Syndernes Forladelse, efter hans Nådes Rigdom, \t ItlajsojcaConetzin oquitlaxtlau ican iyesyo totlajtlacolhuan, niman aman Dios yotechtlapojpolhuilij ican ihueyi teicnelilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Disse ere vandløse Kilder og Tågeskyer, som drives af Storvind; for dem er Mørke og Mulm bevaret. \t Yejhuamej miyec tlajtlamach quitlaliaj ipan impromesa niman xitlaj quitemacaj. Yejhua ica yejhuamej, tej, nesij quen on ameyaltin yejhuan xquipiaj atl, noso quen itlaj moxtli yejhuan xquipia atl niman cuica ajacatl. Dios yoquitlalij se lugar campa más capostic on tlayohua niman para nochipa ompa nemisquej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Fryd dig over den, du Himmel, og I hellige og Apostle og Profeter! fordi Gud har skaffet eder Ret over den. \t Xpaquican nemejhuamej yejhuan nenchantij ne ilhuicac pampa on ciudad yoxoxoton. Nemejhuamej apóstoles, niman nemejhuamej tiotlajtojquej niman nemejhuamej yejhuan iyaxcahuan Dios no xpaquican. Xpaquican pampa Dios yocastigaroj on ciudad pampa omechtlajyohuiltij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Så lader os da gå ud til ham uden for Lejren, idet vi bære hans Forsmædelse; \t Ma tiacan, tej, niman ihuan ma titosentlalitij ne itenco on hueyican, niman ma tiquijyohuican on tepijpinahualistli yejhuan yejhua oquijyohuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor se, jeg sender til eder Profeter og vise og skriftkloge; nogle af dem skulle I slå ihjel og korsfæste, og nogle af dem skulle I hudstryge i, eders Synagoger og forfølge fra Stad til Stad, \t Yejhua ica nemechinhuajtitlanilis on tiotlajtojquej, on tlajmatquej, niman on temachtijquej. Pero sequimej nenquinmictisquej, sequimej nenquimajmasohualtisquej ipan cojnepanojli, niman ocsequimej nenquinhuihuitequisquej ne ipan on tiopantin. Niman campa cada pueblo ocsequimej oniyanasquej nencomintejtemosquej para más nenquintlajyohuiltisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men alle grebe Synagogeforstanderen Sosthenes og sloge ham lige for Domstolen; og Gallio brød sig ikke om noget af dette. \t Yejhua ica, tej, nochimej on griegos ocajsiquej Sóstenes, on yejhuan tlayecanquetl ipan intiopan on hebreos, niman ocuijhuihuitecquej. Masqui ijcon oquichihuilijquej sa no ompa ixpan on gobernador, yejhua xoquinchihuilij cuenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men den, som holder hans Ord, i ham er sandelig Guds Kærlighed fuldkommet. Derpå kende vi, at vi ere i ham. \t Pero tla yacaj quichihua on tlen Dios quijtohua, tla ijcon, melahuac ican nochi iyojlo quitlajsojtla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som tror på ham, dømmes ikke; men den, som ikke tror, er allerede dømt, fordi han ikke har troet på Guds enbårne Søns Navn. \t On yejhuan quineltoca xquitlajtlacolmacasquej, pero on yejhuan xquineltoca ye quipia tlajtlacolmacalistli san pampa xquineltoca isenteConetzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og ikke alene som vi havde håbet, men sig selv gav de først og fremmest til Herren og så til os, ved Guds Villie, \t Niman yejhuamej oquichijquej más xquen tejhuamej titlamachayaj. Achtoj sa no yejhuamej onotemacaquej itech toTeco, niman quemaj totech, sa no ijqui quen Dios oquinec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han beder ham meget og siger: \"Min lille Datter er på sit yderste; o! at du vilde komme og lægge Hænderne på hende, for at hun må frelses og leve!\" \t Yejhua oquiajmancatlajtlanilij, oquijlij: ―Nochpocatzin ye micticaj. Nimitztlajtlanilia sanoyej, xhuiya, niman xtlaliti momahuan ipan yejhua para ma pajti, niman ma nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de adløde ham; og de kaldte Apostlene frem og lode dem piske og forbøde dem at tale i Jesu Navn og løslode dem. \t Niman yejhuamej oquiselijquej on tlen Gamaliel oquijtoj. Quemaj ijcuac oquinhuajhuicaquej on apóstoles, oquinnotzquej, niman ijcuac yoquinhuijhuitequej, oquinnahuatijquej ma ca sa tenojnotzacan ican itoca Jesús. Quemaj oquinmacaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og hilser Menigheden i deres Hus! Hilser Epænetus, min elskede, som er Asiens Førstegrøde for Kristus. \t No xquintlajpalocan on tocnihuan yejhuan nosentlaliaj ichan Priscila niman Aquila. No xtlajpalocan on notetlajsojcau Epeneto yejhuan ne Acaya achtopa yejhua oquineltocac Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og den Røst, som jeg havde hørt fra Himmelen, talte atter med mig og sagde: Gå hen, tag den lille åbnede Bog, som er i den Engels Hånd, der står på Havet og på Jorden. \t Quemaj on tlajtojli yejhuan onechajnotzca ne ilhuicac ocsejpa onechajnotz niman onechijlij: ―Xhuiya, niman xquitzqui on tlajcuilolamatzintli yejhuan tlapojticaj ipan ima on ilhuicactequitquetl yejhuan cholojticaj ipan mar niman ipan tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han trådte straks hen til Jesus og sagde: \"Hil være dig, Rabbi!\" og kyssede ham. \t Quemaj Judas nimantzin oquinisihuij Jesús, niman oquijlij: ―¡Yahuilij, temachtijquetl! Niman oquitencuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg så, da Lammet åbnede et af de syv Segl, og jeg hørte et af de fire Væsener sige som en Tordens Røst: Kom! \t Quemaj oniquitac on Borreguito oquitlapoj on achtoj sello. Ijcuac oquitlapoj, onicac itlajtol se de on nahuimej yejhuan quen itlaj yolquej tlajtlachayaj. Itlajtol caquistiya quen itlaj tlacomonajli, niman onechijlij: ―¡Xhuajla niman xquita!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da disse gik ud, se, da førte de til ham et stumt Menneske, som var besat. \t Ijcuac yejhuamej huajquistiayaj ne ipan on cajli, sequimej tlacamej ocuajhuiquilijquej Jesús se tlacatl nontzin yejhuan quipiaya se xcuajli espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hun gik straks skyndsomt ind til Kongen, bad og sagde: \"Jeg vil, at du straks giver mig Johannes Døberens Hoved på et Fad.\" \t Niman quemaj nimantzin on ichpochtli ocsejpa ocalaquito. Oquitlajtlanito, oquijlij on rey: ―Ipan se plato xnechmaca amantzin itzontecon Juan on tlacuatequijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Glemmer ikke Gæstfriheden; thi ved den have nogle, uden at vide det, haft Engle til Gæster. \t Cuajli xquinselican nemochan on xchanejquej. Ijcuac sequimej nemoachtojtajhuan ijcon oquichijcaj, oquinselijca on ilhuicactequitquej niman xquimatiyaj aquinomej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "til de hellige og troende Brødre i Kristus i Kolossæ: Nåde være med eder og Fred fra Gud vor Fader! \t temechtlajcuilhuiyaj ne Colosas nemejhuamej yejhuan nenteyaxcahuan itech Dios niman nenmelajcanemij ipan tlaneltoctli itech Cristo. Ma Dios toTajtzin mechtiochihua niman ma mechmaca iyolsehuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de hørte det, gik de bort, den ene efter den anden, fra de ældste til de yngste, og Jesus blev alene tilbage med Kvinden, som stod der i Midten. \t Pero ijcuac yejhuamej ijcon ocacquej, oquimatquej ica oquintlajtlacolmacac intlamachilis, niman cada se de yejhuamej oquisquej. Achtoj opejquej on yejhuan más huehuetquej. Niman ijcuac nochimej yoquisquej, Jesús iselti onocau ihuan on sihuatl yejhuan ompa onocau ne ixpan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han talte dette frit ud. Og Peter tog ham til Side og begyndte at sætte ham i Rette. \t Nochi oquinmelajcaijlij ica ijqui nochihuas. Ijcuacon Pedro oquixeloj neca ocsecan niman opeu cajhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han så omkring på dem alle og sagde til ham: \"Ræk din Hånd ud!\" Og han gjorde det; da blev hans Hånd sund igen som den anden. \t Quemaj Jesús oquimixtlaloj on yejhuan quiyehualojticatcaj, niman oquijlij on tlacatl: ―Xmelahua moma. On tlacatl oquimelau ima, niman opajtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men om de Hedninger, som ere blevne troende, have vi udsendt en Skrivelse med den Afgørelse, at de intet sådant skulle holde, men kun vogte sig for Afgudsofferkød og Blod og det kvalte og Utugt.\" \t Aman, tej, on xhebreos yejhuan yotlaneltocaquej, yotiquintlajcuilhuijquej ica xnonequi quejehuasquej on ocsequi tlajtlamach tlanahuatiltin, yej san ma ca ma cuacan itlaj nacatl yejhuan oquihuentlalijquej ne ixpan on tlamachijchijhualtin tetajtzitzintin, nion yestli, nion on yolquej yejhuan san quinquechmictiaj. Niman no ma ca yacaj ahuilnemis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor den, som tykkes at stå, se til, at han ikke falder! \t Yejhua ica on yejhuan quinemiliaj melajcanemij, ma notacan sa no yejhuamej para ma ca huetzisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Mon et Figentræ, mine Brødre! kan give Oliven, eller et Vintræ Figener? Heller ikke kan en Salt Kilde give fersk Vand. \t Nocnihuan, ¿hueli se cojtli itoca higuera quitlaquitis se tlaquilyotl itoca aceituna, noso on icuamecayo uvas quitlaquitis se tlaquilyotl itoca higos? ¡Ca! No sa no ijqui, tej, se ameyajli poyec xhueli cueponaltis atl yejhuan xpoyec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi vi ere ikke som de mange, at vi gøre en Forretning af Guds Ord, men som af Renhed, som af Gud tale vi for Guds Åsyn i Kristus. \t Xtitemachtiaj itlajtol Dios quen miyequej quichihuaj yejhuan temachtiaj para quitlanisquej tomin. Yej titemachtiaj quen Dios otechnahuatij. Yejhua ica titemachtiaj ican nochi toyojlo ixpan Dios san secan ihuan Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de, som sade til Bords med ham, begyndte at sige ved sig selv: \"Hvem er denne, som endog forlader Synder?\" \t Niman on tenotzquej yejhuan ompa ihuan yejyehuaticatcaj opeu sa no yejhuamej quinojliaj: ―¿Aquin tlacatl in? ¿Tlica quinemilia hueli quitetlapojpolhuilia tetlajtlacol?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg har det imod dig, at du har forladt din første Kærlighed. \t Pero masqui ijcon ticchihua, nicpia tlinon ica nimitzchicajcanotzas. Xoc tinechtlajsojtla quen achtoj otinechtlajsojtlac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus så på ham og fattede Kærlighed til ham og sagde til ham: \"Een Ting fattes dig; gå bort, sælg alt, hvad du har, og giv det til de fattige, så skal du have en Skat i Himmelen; og kom så og følg mig!\" \t Niman Jesús ocontac, niman sanoyej oquitlajsojcaitac, niman oquijlij: ―Sanquen mitzpolohua se cosa. Xhuiya mochan niman xnamaca on tlen ticpia, niman on tomin xquinmaca on mayanquej. Tla ijcon ticchihuas, ticpias riquezas ne ilhuicac. Niman quemaj xhuajla nohuan, niman xmomamalti mocojnepanol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Ypperstepræsterne og hele Rådet søgte Vidnesbyrd imod Jesus, for at de kunde aflive ham; og de fandt intet. \t Intlayecancahuan on tiopixquej niman nochimej on tetlacanonotzquej quitejtemohuiliayaj quen ijqui quiteixpanhuisquej Jesús para ijqui huelis quimictisquej, pero xquinextiliayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet han sagde: \"Menneskesønnen skal lide meget og forkastes af de Ældste og Ypperstepræsterne og de skriftkloge og ihjelslås og oprejses på den tredje Dag.\" \t Niman oquimijlij: ―Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl ica oncaj niquijyohuis miyec tlajtlamach. On tlajtlajmatquej niman intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios xnechselisquej. Nechmictisquej, pero ipan yeyi tonajli niyolihuis niman ninoquetztehuas ipan notlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men ligesom vi af Gud ere fundne værdige til at få Evangeliet betroet, således tale vi, ikke for at behage Mennesker, men Gud, som prøver vore Hjerter. \t Yej nochi ocse tlamantic. Dios achtopa cuajli otechtlatlatac, niman quemaj oquitlalij iyojlo totech para otechmactilij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Titemachtiaj xpara on tlacamej ma paquican tohuan, yej para Dios ma paqui tohuan yejhuan techita cuajli ipan toyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derpå kende I Guds Ånd: enhver Ånd, der bekender Jesus som Kristus, kommen i Kød, er af Gud. \t Nemejhuamej ijquin huelis nenquinmixtlalosquej tla Dios oquinhuajtitlan: nochimej temachtijquej yejhuan quitenehuasquej ica Jesucristo nemiya ipan in tlalticpactli ican itlalnacayo melahuac oquinhuajtitlan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og den første trådte frem og sagde: Herre! dit Pund har erhvervet ti Pund til. \t On achtoj tlacatl oyaj itech, niman oquijlij: “Señor, motomin ocse majtlactli yoquitlan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og sige: \"Hvad bliver der af Forjættelsen om hans Tilkommelse? Fra den Dag, Fædrene sov hen, forblive jo alle Ting, som de vare, lige fra Skabningens Begyndelse.\" \t Yejhuamej tetlajtoltisquej: “¿Tlica hasta aman xhuajlau Cristo ijcon quen oquijtoj? Desde omiquej on toachtojtajhuan, oc sa no ijqui tiquitaj tlaojoncaj quen ijcuac nochi otzimpeu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde til dem: \"Kræver intet ud over, hvad eder er forordnet.\" \t Niman Juan oquimijlij: ―Xtlacobrarocan san quech tlanahuatia on tlanahuatijli niman ma ca ipan xtecuilican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Mine Brødre! Eders Tro på vor Herre Jesus Kristus, den herliggjorte, være ikke forbunden med Persons Anseelse! \t Nocnihuan, nemejhuamej yejhuan nenquineltocaj tohueyiTeco Jesucristo, ma ca xchicoitacan se tlacatl ihuan ocse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hans Klæder bleve skinnende, meget hvide, så at ingen Blegemand på Jorden kan gøre Klæder så hvide. \t On itlaquen sanoyej opetlan, niman oistayac ijcon quen xacaj tlapacquetl ipan in tlalticpactli hueli tlapaca, niman tlastalia sanoyej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men idet han så op, fik han Øje på de rige, som lagde deres Gaver i Tempelblokken. \t Ijtic on hueyi tiopan Jesús ocomintac on ricos quitlaliayaj tomin ijtic on caja campa nosentlalia on huentomin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "kun, at den Helligånd i hver By vidner for mig og siger, at Lænker og Trængsler vente mig. \t Nejhua san yejhua in nicmati ica ipan nochi huejhueyican campa niau, on Espíritu Santo nechmachiltia ica nechtzacuasquej niman on tlen teyolcocoj tlajyohuilistli nechcha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi når Redebonheden er til Stede, da er den velbehagelig efter, hvad den evner, ikke efter, hvad den ikke evner. \t pampa tla se tlacatl ican nochi iyojlo quitemaca quech yejhua hueli quitemaca, Dios quiselilia on ofrenda. Yejhua, tej, xhueli quitlajtlanilia tlen se xquipia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Såsom hans guddommelige Magt har skænket os alt, hvad der hører til Liv og Gudfrygtighed ved Erkendelsen af ham, som kaldte os ved sin Herlighed og Kraft, \t Dios ican ipoder yotechmacac nochi tlen techpolohua para tonemilis niman para tinemisquej chipajquej quen yejhua. In nemilistli niman chipahualistli ticpiaj pampa tiquixmatij yejhua yejhuan otechnotz itechcopa ihueyilis niman icuajlilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ladning af Guld og Sølv og Ædelsten og Perler og fint Linned og Purpur og Silke og Skarlagen og alle Hånde vellugtende Træ og alle Hånde Arbejde af Elfenben og alle Hånde Arbejde af kostbart Træ og af Kobber og Jern og Marmor, \t Xoc cohuasquej on oro, plata, on cualtzitzintin temej, on perlas, on tlaquentli más cualtzin itoca lino, niman on tlaquentli yejhuan itoca seda, niman on tlaquentli morado niman on tlaquentli chichiltic. No ijqui xoc cohuasquej nochi tlajtlamach cojtli ajhuiyac, nochi tlajtlamach yejhuan tlachijchiutli ican marfil, cojtin cualtetzitzintin, noso on tepostli itoca bronce, noso hierro, noso on tlajtlamach yejhuan tlachijchiutli ica on cualtejtzin tetl itoca mármol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og atter talte Pilatus til dem, da han gerne vilde løslade Jesus. \t Pilato ocsejpa oquinnotz on tlacamej, pampa quinequiya quimacahuas Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men for at I skulle vide, at Menneskesønnen har Magt på Jorden til at forlade Synder,\" da siger han til den værkbrudne: \"Stå op, og tag din Seng, og gå til dit Hus!\" \t Aman cuajli, nejhua nemechititis ica nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nicpia tequihuajyotl ipan in tlalticpactli para nitetlapojpolhuilis on tlajtlacoltin. Quemaj oquijlij on tlacatl yejhuan sepojtoya: ―Xmotelquetza, xcajcocui motlapech, niman xhuiya mochan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor, Brødre! gører eder des mere Flid for at befæste eders Kaldelse og Udvælgelse; thi når I gøre dette, skulle I ingen Sinde støde an. \t Yejhua ica, nocnihuan, xchihuacan canica para nenquimatisquej ican nochi nemoyojlo ica melahuac Dios yomechnotz niman yomechtlapejpenij. Tla ijcon nenquichihuasquej xqueman nenhuetzisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg hørte Alteret sige: Ja, Herre, Gud, du almægtige! sande og retfærdige ere dine Domme. \t No onicac yacaj ne tlaixpan ijquin quijtohuaya: ―Quemaj, toTeco Dios nochi hueli, ica tlen melahuac yotitetlaxtlahuilij niman oticchiu quen quitocarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Medens han endnu talte, se, da overskyggede en lysende Sky dem; og se, der kom fra Skyen en Røst. som sagde: \"Denne er min Søn. den elskede, i hvem jeg har Velbehag; hører ham!\" \t Chica Pedro ijcon tlajtohuaya, se moxtli yejhuan sanoyej istac oquintlapachoj. Niman quemaj ipan on moxtli ocaquistic se tlajtojli yejhuan oquijtoj: ―In yejhua notlajsojcaConeu yejhuan itech nipacticaj. Yejhua xtencaquican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus selv betroede sig ikke til dem, fordi han kendte alle, \t Pero yejhua xoquitlalij iyojlo itech intlaneltoc pampa quimixmatiya ipan inyojlo nochimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus sagde til ham: \"Der er atter skrevet: Du må ikke friste Herren din Gud.\" \t Jesús oquijlij: ―No quijtohua on Yectlajcuilojli: “Ma ca xtlatlata moTeco Dios.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Giv den, som beder dig, og vend dig ikke fra den, som vil låne af dig. \t On yejhuan itlaj mitztlajtlanilis, xmaca. Niman on yejhuan itlaj mitztlanehuilisnequi, xtlanejti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hans Øjne vare Ildslue, og på hans Hoved var der mange Kroner;han havde et Navn skrevet, hvilket ingen kender, uden han selv; \t Ixtololojhuan quen itlaj tlimilinajli catca niman miyec coronas quitquiya ipan itzontecon. Niman yejhua ipan tlajcuilolnesticatca se tocayotl yejhuan xacaj quimatiya tlinon quijtosnequi, yej san yejhua quimatiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Maden er for Bugen og Bugen for Maden; men Gud skal tilintetgøre både denne og hin. Legemet derimod er ikke for Utugt, men for Herren, og Herren for Legemet; \t Niman no nijtohua ijquin: “On tlacuajli oncaj para calaqui ipan on teijti niman on ijtitl oncaj para quiselia on tlacuajli.” On melahuac, pero se tonajli yes xoc onyasquej tlacuajli nion ijtitl pampa Dios ijqui quichihuas. Pero on tocuerpo xoncaj para ahuilnemilistli. Yej ticpiaj tocuerpo para ticchihuasquej on tlen toTeco quinequi, niman toTeco nemi para quejehuas tocuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg giver min Mening herom til Kende; thi dette er eder gavnligt, I, som jo i Fjor vare de første til at begynde, ikke alene med Gerningen, men endogså med Villien dertil. \t Aman nemechijlis tlinon nicnemilia yejhua ica on ofrenda. Más cuajli para tlamis nenquisentlalisquej on ofrenda yejhuan onenquipehualtijquej on ocse xipan catca. Nemejhuamej xsan nenachtojmej para opeu nenquichihuaj on tequitl, yej no para onenquinequej nenquichihuaj on tequitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Loven og Profeterne vare indtil Johannes; fra den Tid forkyndes Evangeliet om Guds Rige, og enhver trænger derind med Vold. \t 'Hasta ipan on tonaltin ijcuac nemiya Juan on tlacuatequijquetl, on itlanahuatil Moisés niman intlamachtilhuan on tiotlajtojquej ipan onohuicaquej. Niman desde ijcuacon, noteijliaj on yencuic tlajtojli yejhuan techmachiltiaj quen ijqui Dios tlamandarohua. Niman aman nochimej quinchihualtiaj quen ijqui quincalactisquej campa Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han siger til mig: Skriv: Salige ere de, som ere budne til Lammets Bryllups Nadver! Og han siger til mig: Disse ere de sande Guds Ord. \t Quemaj on ilhuicactequitquetl onechijlij: ―Xquijcuilo yejhua in: “Sanoyej tlatiochijtiyesquej on yejhuan tlanotzaltin para tlacuasquej ipan on ilhuitl yejhuan nochihuas ijcuac nonamictis on Borreguito.” Niman no onechijlij: ―Yejhua in tlajtojli melahuac itlajtoltzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men når vi gøre det gode, da lader os ikke blive trætte; thi i sin Tid skulle vi høste, såfremt vi ikke give tabt. \t Niman ma ca tisiahuican para ticchihuasquej on tlen cuajli, pampa ijcuac ajsis on tonajli para tipixcasquej, ticpixcasquej on cuajli xinachtli tla xticsiaucahuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men straks slog en Herrens Engel ham, fordi han ikke gav Gud Æren; og han blev fortæret af Orme og udåndede. \t Herodes oquiselij inyectenehualis on tlacamej quen Dios yesquia. Yejhua ica nimantzin se ilhuicactequitetl yejhuan toTeco ocuajtitlan ocastigaroj ican ocuilimej niman opeu quicuaj hasta ijqui omic, pampa yejhua xocueyijilij Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de dyrke mig forgæves, idet de lære Lærdomme, som ere Menneskers Bud.\" \t Sanencaj nechmahuistiliaj, pampa yejhuamej quitemachtiaj on tlanahuatiltin yejhuan on tlacamej oquitlalijquej quen itlanahuatilhuan yesquiaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hører, mine elskede Brødre! Har Gud ikke udvalgt de for Verden fattige til at være rige i Tro og Arvinger til det Rige, som han har forjættet dem, der elske ham? \t Xcaquican in, notlajsojcaicnihuan. Dios oquintlapejpenij on yejhuan mayanquej ipan in tlalticpactli para ma ricojtican ican tlaneltoctli, niman para nemisquej ne campa Dios tlamandarohua ijcon quen oquitlalij ipan ipromesa para on yejhuan quitlajsojtlaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Retfærdigheds Frugt såes i Fred for dem, som stifte Fred. \t Yejhuamej quichihuaj canica para onyas yolyemanalistli niman ijcon yolmelajcanemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi hvad gavner det et Menneske, om han har vundet den hele Verden, men mistet sig selv eller bødet med sig selv? \t Xitlaj ica quipalehuis on tlacatl tla quinoyaxcatis nochi tlen oncaj ipan in tlalticpactli niman sa no yejhua popolihuis noso noxoxotonis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og for dette er jeg bleven sat til Prædiker og Apostel (jeg siger Sandhed, jeg lyver ikke), en Lærer for Hedninger i Tro og Sandhed. \t Para yejhua in Cristo Jesús onechtequitiltij quen itenojnotzcau, niman iapóstol niman temachtijquetl ne intech on yejhuan xhebreos para niquinmachtis ica on tlaneltoctli niman on tlen melahuac. Nejhua niquijtohua tlen melahuac itech Cristo niman xnitecajcayahua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Det var nu Stridsmændenes Råd, at man skulde ihjelslå Fangerne, for at ingen skulde svømme bort og undkomme. \t Quemaj ijcuacon on soldados oquinemilijquej para nochimej on tzacutoquej quinmictisquej para ma ca chojcholosquej ijcuac tlanelojtiasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "fyldte med Retfærdigheds Frugt, som virkes ved Jesus Kristus, Gud til Ære og Pris. \t Ijcon nenquichihuasquej nochi on tlen cuajli pampa Cristo mechpalehuis. Niman ijcon nencueyilisquej Dios, niman yejhua quiselis on yectenehualistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "han, som vil betale enhver efter hans Gerninger: \t Ijcuacon, tej, cada se quitlaxtlahuilis quen quitocarohua ica on tlen se oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Altså, mine Brødre! tragter efter at profetere og forhindrer ikke Talen i Tunger! \t Ijcon, tej, nocnihuan, xchihuacan canica para nenquiteijlisquej on tiotlajtojli yejhuan nenquiseliaj itech Dios. Niman ma ca xtecajcahualtican on ica tlajtolo ican ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Er denne ikke Tømmermanden, Marias Søn og Jakobs og Joses's og Judas's og Simons Broder? Og ere ikke hans Søstre her hos os?\" Og de forargedes på ham. \t ¿Tlen xejhua cojxinqui, niman iconeu María? ¿Xejhua icniu Jacobo, niman José, niman Judas niman Simón? ¿Xnican ipan in pueblo chantij on icnihuan yejhuan sihuamej? Niman onotlahueltijquej ipampa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "medens de stå langt borte af Frygt for hendes Pinsel og sige: Ve! ve! du store Stad, Babylon, du stærke Stad, thi på een Time er din Dom kommen. \t Yejhuamej san huejca ontlachixtiasquej pampa quimacajsisquej on itlajyohuilis, niman quijtosquej: ―¡Ay, lástima de tejhua tihueyixticaj ciudad Babilonia! ¡Sanoyej ticojtiticatca ciudad! Niman aman san ipan se hora oticselij mocastigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at ikke, når han får lagt Grunden og ej kan fuldende det, alle, som se det, skulle begynde at spotte ham og sige: \t Tla quitlalia on cimiento niman quemaj xoc hueli tlami, tla ijcon, quitasquej ocsequimej niman pehuas cuejhuetzquilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men I ere komne til Zions Bjerg og til den levende Guds Stad, til det himmelske Jerusalem og til Englenes Titusinder i Højtidsskare \t Nemejhuamej, tej, xonenquinisihuijquej yejhua on tepetl itoca Sinaí, yej yonenquinisihuijquej on tepetl itoca Sión campa oncaj on ihueyican Dios. Dios yejhua nochipa nemi. Yejhua in quijtosnequi on Jerusalén yejhuan ne ilhuicac oncaj. Yonenquinnisihuijquej on sanoyej miyequej ilhuicactequitquej"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "således ere vi mange eet Legeme i Kristus, men hver for sig hverandres Lemmer. \t Aman no ijqui, masqui tejhuamej timiyequej, san se cuerpo tihuajtochihuaj ihuan Cristo. Ijcon, tej, ipan se cuerpo tisesentenemij niman se ihuan ocse titopalehuiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og vi have skuet og vidne, at Faderen bar udsendt Sønnen til Frelser for Verden. \t Niman sa no tejhuamej otiquitaquej iConetzin Dios niman ticteixpantiliaj ica toTajtzin ocuajtitlan para oquinmaquixtico in tlalticpactlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men til hvilken af Englene sagde han nogen Sinde: \"Sæt dig ved min højre Hånd, indtil jeg får lagt dine Fjender som en Skammel for dine Fødder\"? \t No ijqui, tej, Dios xqueman oquijlij yacaj ilhuicactequitquetl: Xmotlali noyecmacopa, hasta queman niquintlanis on motlahuelicnihuan para tiquinmandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "vil jeg, når jeg rejser til Spanien, komme til eder; thi jeg håber at se eder på Gennemrejsen og af eder at blive befordret derhen, når jeg først i nogen Måde er bleven tilfredsstillet hos eder. \t nicpia tlamachalistli ica aman quemaj huelis nemechontas ijcuac nias ne España. Niman quemaj ijcuac yonicpix pactli ica yonemechitac ipan quesqui tonaltin, nicnequi nennechpalehuisquej ica on tlen nechpolos para najsis ne España."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi i Kristus Jesus gælder hverken Omskærelse eller Forhud noget, men Tro, som er virksom ved Kærlighed. \t Tla san secan tinemij ihuan Cristo Jesús, xitlaj quijtosnequi tla ticpiaj circuncisión noso ca. Yej quemaj hueyi quijtosnequi ma ticpiacan tlaneltoctli, niman in tlaneltoctli ma quichihua para ma titetlajsojtlacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de usyrede Brøds Højtid, som kaldes Påske, nærmede sig. \t Ye nisiu catca para onyas on ilhuitl yejhuan nochihua ijcuac nocua on pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli. On ilhuitl itoca pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det skete, idet han såede, at noget faldt ved Vejen, og Fuglene kom og åde det op. \t Chica tocaya, sequi xinachtli oxinito ipan ojtli, niman on totomej ohuajlajquej niman oquicuajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det fik Magt til at give Dyrets Billede Ånd, så at Dyrets Billede endog kunde tale og gøre, at alle de, der ikke vilde tilbede Dyrets Billede, skulde ihjelslås. \t Niman on ica ome xcuajli yolqui ocahuilijquej quijyomacas on tlamachijchiutli de on achtoj xcuajli yolqui para oquiyolihuitij. Yejhua ica hueliya tlajtlajtohuaya niman tlanahuatiaya para quinmictiayaj on yejhuan xquimahuistiliayaj on tlamachijchiutli de on achtoj yolqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ikke heller som de, der ville herske over Menighederne, men som Mønstre for Hjorden; \t Ma ca xquimpiacan quen nemotlactihuan on yejhuan Dios omechmactilij para nenquintlajpiasquej, yej xquinyecanacan ican cuajli ejemplo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de kom til Jerusalem, bleve de modtagne af Menigheden og Apostlene og de Ældste, og de kundgjorde, hvor store Ting Gud havde gjort med dem. \t Ijcuac Pablo niman Bernabe oajsiquej ne Jerusalén, cuajli oquinselijquej on tlaneltocaquej, on apóstoles niman on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan. Quemaj yejhuamej oquitetlajtlajtohuilijquej nochi on tlajtlamach tlen Dios oquichiu intechcopa yejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Salig den Mand, som holder Prøvelse ud; thi når han har stået Prøve, skal han få Livets Krans, som Herren har forjættet dem, der elske ham. \t Tlatiochiutli yes on tlacatl yejhuan quixicos on pajsolohuilistli, pampa ijcuac cuajli yoquixicoj, quiselis se corona quen itetlayocojlil. Quiselis yencuic nemilistli para nochipa yejhuan Dios oquitlalij ipan ipromesa para on yejhuan quitlajsojtlaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ej heller ved Jorden, thi den er hans Fodskammel, ej heller ved Jerusalem, thi det er den store Konges Stad. \t Nion ma ca xmotlajtolpalehuican ican in tlalticpactli, pampa Dios yejhua quimandarohua in tlalticpactli. Nion ma ca xmotlajtolpalehuican ican Jerusalén, pampa on yejhua ihueyican on tohueyi Rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det skete, da Jesus var færdig med at give sine tolv Disciple Befaling, gik han videre derfra for at lære og prædike i deres Byer. \t Ijcuac Jesús otlan quinnajnahuatia on majtlactli huan ome inomachtijcahuan, onejcuanij ompa, niman oyaj para otemachtito niman otenojnotzato ne ipan ipueblos on región."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at de må få de unge Kvinder til at besinde sig på at elske deres Mænd og at elske deres Børn, \t Ma quintitican on sihuamej yejhuan coconej quen ijqui quintlajsojtlasquej inhuehuentzitzihuan, niman inconehuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Bærer da Frugter, som ere Omvendelsen værdige, og begynder ikke at sige ved eder selv: Vi have Abraham til Fader; thi jeg siger eder, at Gud kan opvække Abraham Børn af disse Sten. \t Cuajli xmohuicacan para cuajli nenquiteititisquej ica yonencajcajquej nenquichihuaj on tlen xcuajli. Niman ma ca nemejhuamej nenquijtosquej: “Xitlaj huelis nochihuas totech, pampa titeconehuan itech Abraham.” Nejhua nemechijlia ica hasta in temej Dios huelis quincuepas teconehuan itech Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men for selve de kaldede både Jøder og Grækere, Kristus som Guds Kraft og Guds Visdom. \t Pero para on yejhuan Dios oquinnotz, tla hebreos noso xhebreos, Cristo yejhua ipoder niman itlamatquilis Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet han er bleven så meget ypperligere end Englene, som han har arvet et herligere Navn fremfor dem. \t IConetzin Dios oquinyecapanahuij on ilhuicactequitquej, niman yejhua oquiselij se tequitl yejhuan más hueyi quijtosnequi xquen intequiu on ilhuicactequitquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derefter forsøgte Pilatus at løslade ham. Men Jøderne råbte og sagde: \"Dersom du løslader denne, er du ikke Kejserens Ven. Hver den, som gør sig selv til Konge, sætter sig op imod Kejseren.\" \t Quemaj Pilato quitejtemohuiliaya quen ijqui quimacahuasquia Jesús, pero on hebreos ijquin oquitzajtzilijquej: ―¡Tla ticmacahuas, xtiitetlajsojcau César on hueyi tlayecanquetl yejhuan tequihuaj ipan on país itoca Roma! ¡San aquinon yejhuan nochihua rey, yejhua nochihua itlahuelicniu César!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han kom til Nazareth, hvor han var opfødt, og gik efter sin Sædvane på Sabbatsdagen ind i Synagogen og stod op for at forelæse. \t Quemaj Jesús oyaj ne ipan on pueblo de Nazaret campa onoscaltij. Niman ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj, ocalac ipan on tiopan ijcon quen yejhua nochipa quichihuaya. Ne ipan on tiopan onotelquetz para oquinomachtij on Yectlajcuilojli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da han gik ud i Portrummet, så en anden Pige ham; og hun siger til dem, som vare der: \"Denne var med Jesus af Nazareth.\" \t Pedro ye yajtiaya itechica on tlatzacuilyotl ijcuac ocse sihuatl tequichihuilijquetl oquitac. Niman on sihuatl oquimijlij on yejhuan ompa nemiyaj: ―Yejhua in tlacatl no quistinemiya ihuan Jesús on yejhuan hualehua ne Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus så på dem og sagde: \"For Mennesker er dette umuligt, men for Gud ere alle Ting mulige.\" \t Jesús oconmintac, niman oquimijlij: ―On tlacamej xhuelij nomaquixtiaj, pero Dios nochi hueli quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Min Kærlighed med eder alle i Kristus Jesus! \t Nochimej nemejhuamej nemechtitlanilia notetlajsojtlalis ican itocatzin Cristo Jesús. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus sagde til dem: \"Giver Kejseren, hvad Kejserens er, og Gud, hvad Guds er.\" Og de undrede sig over ham. \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―Xmacacan César on tlen yejhua iyaxca, niman xmacacan Dios on tlen yejhua iyaxca. Yejhuamej sanoyej otlamojcaitaquej ijcon quen oquinnanquilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Satan gik ind i Judas, som kaldes Iskariot og var en af de tolv. \t Quemaj Satanás ijtic ocalac Judas. Judas no itoca Iscariote, niman yejhua inhuan on majtlactli huan ome nomachtijquej tlapohuajli catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ukærlige, uforligelige, bagtaleriske, uafholdne, rå, uden Kærlighed til det gode, \t Xquintlajsojtlasquej ocsequimej nion xtetlapojpolhuisquej. Chacuamej yesquej, xquiteltisquej inelehuilis, xteicnelianimej yesquej niman quitlahuelitasquej nochi tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ikke anbefale vi atter os selv til eder; men vi give eder Anledning til at rose eder af os, for at I, kunne have noget at svare dem, som rose sig af det udvortes og ikke af Hjertet. \t Xtitohueyitenehuaj ocsejpa nemotech, yej ticnequij para nemejhuamej xyolpachijtiacan ipampa totequiu, niman ijcon huelis nenquinnanquilisquej on tlacamej yejhuan nohueyiliaj ica on tlen nesi niman xejhua ica on tlen oncaj ipan inyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hilser Tryfæna og Tryfosa, som arbejde i Herren. Hilser; Persis, den elskede, som jo har arbejdet meget i Herren. \t Xtlajpalocan Trifena niman Trifosa yejhuan tequitij ipan itequiu toTeco, niman on totlajsojcaicniu Pérsida yejhuan sanoyej tequiti ipan itequiu toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi for Navnets Skyld ere de dragne ud, uden at tage noget at Hedningerne. \t Yejhuamej oquisquej para quitequipanosquej Jesucristo, niman xitlaj tlapalehuilistli quiseliaj intech on yejhuan xtlaneltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Staden trænger ikke til Sol eller Måne til at skinne for den; thi Guds Herlighed oplyste den, og Lammet var dens Lys. \t On hueyican xquipolohua on tonaltzintli nion on metztli para quitlahuilhuiyaj pampa ihueyilis Dios quitlahuilhuiya, niman yejhua on Borreguito itlahuil on hueyican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og at der i hans Navn skal prædikes Omvendelse og Syndernes Forladelse for alle Folkeslagene og begyndes fra Jerusalem. \t Niman no on yejhuan notenojnotzcahuan nonequi quinmachtisquej on tlacamej para ma noyolpatlacan, niman ijcon intlajtlacolhuan quintlapojpolhuilisquej. Yejhua in temachtijli quiteijlisquej ipan países nochihuiyan, pero yejhuamej ica oncaj pehuasquej nican Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "til Titus, mit ægte Barn i fælles Tro: Nåde og Fred fra Gud Fader og Kristus Jesus vor Frelser! \t Nimitzijcuilohuilia yejhua in tlajcuilolamatl, Tito, nomelahuacconeu ican tlaneltoctli yejhuan tiomemej ticpiaj. Nimitznequilia ma Dios toTajtzin niman Jesucristo toTemaquixticatzin mitzmaca itlatiochihualis, iteicnelilis niman iyolsehuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Altså, Brødre! ere vi ikke Kødets Skyldnere, så at vi skulde leve efter Kødet; \t Ijcon, tej, nocnihuan, nonequi titohuicasquej quen on Espíritu Santo quinequi, niman xquen totlalnacayo quinequi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dette er det Brød, som kommer ned fra Himmelen, at man skal æde af det og ikke dø. \t Pero on yejhuan quicuasquej on pan yejhuan ne ilhuicac hualejticaj xmiquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ligesom også jeg i alt stræber at tækkes alle, idet jeg ikke søger, hvad der gavner mig selv, men hvad der gavner de mange, for at de kunne frelses. \t Yej xchihuacan quen nejhua nicchihua. Nicchihua canica para nochi on tlen nicchihua ica niquimpactia nochimej. Xnictejtemohua on tlen cuajli san para nejhua, yej nictejtemohua on tlen cuajli para ocsequimej, para ijcon yejhuamej nomaquixtisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet de med ondt i Sinde imod Paulus bade ham om at bevise dem den Gunst, at han vilde lade ham hente til Jerusalem; thi de lurede på at slå ham ihjel på Vejen. \t Sanoyej oquitlajtlanilijquej, quen hueyi favor, para ma quinhuajtitlanili Pablo ne Jerusalén. Ijquin oquijlijquej pampa yejhuamej quinemiliayaj compijpiasquej ne ipan ojtli para quimictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Af den samme Mund udgår Velsignelse og Forbandelse. Mine Brødre! dette bør ikke være så. \t Ipan sa no yejhua on camactli quisa yectenehualistli niman tlahuijhuicaltilistli. Notlajsojcaicnihuan, xcuajli para ijcon ticchihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg tager ikke Ære af Mennesker; \t 'Nejhua xnictejtemohua para on tlacamej ma nechtlacaitacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi ikke ved Lov fik Abraham eller hans Sæd den Forjættelse, at han skulde være Arving til Verden, men ved Tros-Retfærdighed. \t Dios oquinmelajcaijlij Abraham ihuan ihuejcaconehuan ica quiselisquej in tlalticpactli quen inherencia. Pero Dios xoquimelajcaijlij yejhua in pampa Abraham oquitlacamat on tlanahuatijli, yej pampa oquineltocac Dios niman yejhua ica Dios oquiselij quen se yejhuan yolmelajqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det skete en af de Dage, at han gik om Bord i et Skib tillige med sine Disciple, og han sagde til dem: \"Lader os fare over til hin Side af Søen;\" og de sejlede ud. \t Se tonajli Jesús ocalac ipan se barco ihuan on inomachtijcahuan, niman oquimijlij: ―Tiahuij ne ipan ocse ilado in atl. Quemaj oyajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derpå kende vi, at vi blive i ham, og han i os, at han har givet os af sin Ånd. \t Pampa Dios otechmacac iEspíritu, ticmatij ica tinemij san secan ihuan yejhua niman yejhua san secan tohuan nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "uden at han jo skal få hundrede Fold igen, nu i denne Tid Huse og Brødre og Søstre og Mødre og Børn og Marker tillige med Forfølgelser, og i den kommende Verden et evigt Liv. \t quiselis aman ipan in tlalticpactli se ciento más de yejhua on tlen ocajteu. Quiselis se ciento más caltin, icnihuan, inanhuan, iconehuan niman itlalhuan. Pero no quiselis tlahuejli niman tlajtlamach ica quitlajyohuiltisquej. Niman ipan on tonaltin yejhuan huajlau, quiselis nemilistli yejhuan para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvem skal kunne skille os fra Kristi Kærlighed? Trængsel eller Angst eller Forfølgelse eller Hunger eller Nøgenhed eller Fare eller Sværd? \t Xitlaj huelis techxelos itech itetlajsojtlalis Cristo. ¿Tlen huelis quichihuas on tlen teajman, noso on tlen teyolcocoj, noso on tlahuejli niman tlajyohuilistli, noso apistli, noso tla polihui on tlaquentli, noso peligro, noso miquilistli? ¡Ca! Xitlaj huelis techxelos itech itetlajsojtlalis Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De svarede og sagde til ham: \"Var han ikke en Ugerningsmand, da havde vi ikke overgivet ham til dig.\" \t Yejhuamej oquijlijquej: ―Tla yejhua xquichihuasquia on tlen xcuajli xtimitzajhuiquilisquiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "lige fra Johannes's Dåb indtil den Dag, da han blev optagen fra os, blive Vidne sammen med os om hans Opstandelse.\" \t Nonequi se yejhuan oixpantic nochi ijcuac Juan oquicuatequij Jesús hasta on tonajli ijcuac yejhua oyaj ne ilhuicac. Ijqui nonequi ma se nochihua teixpantiliquetl tohuan ica melahuac Jesús onoyolihuitij niman onoquetzteu ne ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Meleas Søn, Mennas Søn, Mattathas Søn, Nathans Søn, Davids Søn, \t niman Eliaquim teconeu catca itech Melea, niman Melea teconeu catca itech Mainán, niman Mainán teconeu catca itech Matata, niman Matata teconeu catca itech Natán,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det skete, medens han var på Vej til Jerusalem, at han drog midt imellem Samaria og Galilæa. \t Ijcuac Jesús onojhuitlalij para Jerusalén, opanoc intzajlan on iregión Samaria niman Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg har ikke begæret nogens Sølv eller Guld eller Klædebon. \t Xacaj oniquelehuilij itomin nion itlaquen para nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg viste eder i alle Ting, at således bør vi arbejde og tage os af de skrøbelige og ihukomme den Herres Jesu Ord, at han selv har sagt: \"Det er saligere at give end at tage.\" \t Ijcon nochi yejhua in tlajtlamach onemechititij ica ijquin nonequi nentequitisquej niman nenquimpalehuisquej on yejhuan itlaj quimpolohua. Niman xquelnamiquican on itlajtoltzin toTeco Jesús quen yejhua oquijtoj: “Más paqui on yejhuan quitemaca xquen on yejhuan quiselia.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor våger og kommer i Hu, at jeg har ikke ophørt i tre År, Nat og Dag, at påminde hver enkelt med Tårer. \t Xmotacan sa no nemejhuamej. Xquelnamiquican ica yeyi xipan ican tonajli niman yehuajli xoninoteltij onemechtlacanonotz cada se ican nixayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "som døde for os, for at vi, hvad enten vi våge eller sove, skulle leve sammen med ham. \t Jesucristo topampa omic para san secan ihuan tinemisquej, san quen ijqui tla tiyolihuitiasquej noso tla timictiasquej ijcuac huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I, som ved Guds Kraft bevogtes ved Tro til en Frelse, som er rede til at åbenbares i den sidste Tid, \t Niman pampa nemejhuamej nenquineltocaj Dios, yejhua mechmanahuiya ican ipoder hasta ipan on sa ica nochi tonajli ijcuac mechititis ica yocaxitij nemotemaquixtilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men en Engel fra Himmelen viste sig for ham og styrkede ham. \t Quemaj se ilhuicactequitquetl yejhuan ne ilhuicac ohualeu, oquinotitij niman oquimacac yolchicahualistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og for dens Skyld må frembære Syndoffer, som for Folket således også for sig selv \t Pampa on tiopixqui xcojtic ipan itlaneltoc, ica oncaj quiteixpantilia huentin xsan ipampa intlajtlacolhuan on tlacamej, yej no ipampa itlajtlacolhuan yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Sælges ikke fem Spurve for to Penninge? og ikke een af dem er glemt hos Gud. \t '¿Tlica xnonamacaj macuijli tototzitzintin ican san ica macuijli centavos? Pero nion semej yejhuamej xquimelcahua Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde til dem: \"Menneskesønnen er Herre også over Sabbaten.\" \t No ijqui oquimijlij: ―Tej, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nicpia tequihuayotl para niquijtos tlinon cuajli para se quichihuas ipan on tonajli de nesehuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Deri består Kærligheden: ikke at vi have elsket Gud, men at han har elsket os og udsendt sin Søn til en Forsoning for vore Synder. \t Xmatican tlinon quijtosnequi in tetlajsojtlalistli. In tetlajsojtlalistli xquijtosnequi ica otictlajsojtlaquej Dios, yej yejhua otechtlajsojtlac hasta ocuajtitlan iConetzin para omic ipan cojnepanojli para techtlapojpolhuilia totlajtlacolhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som er af Gud, hører Guds Ord; derfor høre I ikke, fordi I ere ikke af Gud.\" \t On yejhuan iconehuan Dios caquij on itlajtoltzin Dios. Pero nemejhuamej xneniconehuan Dios. Yejhua ica xnenquinequij nencaquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men den gifte er bekymret for de Ting, som høre Verden til, hvorledes han kan behage Hustruen. \t Pero on yejhuan sihuahuaj, notequimaca ica on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli pampa yejhua quinequi quipactis isihuau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Denne var kastet i Fængsel for et Oprør, som var sket i Staden, og for Mord. \t Barrabás ocajsiquej pampa onoquetztejca para quixtisquia on tequihuaj de Jerusalén, niman pampa otemictijca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Med Nød og næppe sejlede vi der forbi og kom til et Sted, som kaldes \"Gode Havne\", nær ved Byen Lasæa. \t Sa axcan otipanoquej ihueyacan on mar san nisiu on tlalhuactli niman otajsiquej ne campa itoca Buenos Puertos. Sa nisiu ompaca oncatca on pueblo itoca Lasea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men om Guds Forjættelse tvivlede han ikke i Vantro, derimod blev han styrket i Troen, idet han gav Gud Ære \t Yejhua, tej, xoometlamat nion oquipoloj itlaneltoc itech on tlen Dios oquimelajcaijlica. Yej itlaneltoc onoscaltij más cojtic niman oquihueyilij Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I den samme Stund kom nogle Farisæere og sagde til ham: \"Gå bort, og drag herfra; thi Herodes vil slå dig ihjel.\" \t Sa no ipan on tonajli, itech ohualajquej sequimej fariseos niman oquijlijquej: ―Xmejcuani nican pampa Herodes quinequi mitzmictis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde: \"Sandelig, siger jeg eder, at ingen Profet er anerkendt i sit Fædreland. \t Quemaj más otlajtoj, niman oquijtoj: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica xacaj tiotlajtojquetl cuajli quitlacaitaj niman quiseliaj ipan on pueblo campa noscaltia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de gik ud af Jeriko, fulgte en stor Folkeskare ham. \t Ijcuac yejhuamej quistiayaj ne ipan on hueyican itoca Jericó, miyec tlacatl ocuitlapanhuij Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da vi havde tilendebragt disse Dage, droge vi derfra og rejste videre, idet de alle, med Hustruer og Børn, ledsagede os uden for Byen; og efter at have knælet på Strandbredden og holdt Bøn \t Pero ijcuac oajsic on chicome tonajli, otiquisquej. Nochimej on tlaneltocaquej ihuan insihuahuan niman inconehuan otechcahuatoj hasta ne atlatenco. Niman ne itenco on mar otitotlacuenquetzquej niman oticchiquej oración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og medens Peter var nedenfor i Gården, kommer en af Ypperstepræstens Piger, \t Ijcuac Pedro nemiya ne tlatzintlan ne quiahuac, ohuajlaj se sihuatl yejhuan quipalehuiya on más hueyi tlayecanquetl intech on tiopixquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Eller vide I ikke, at den, som holder sig til Skøgen, er eet Legeme med hende?\"Thi de to,\" hedder det,\"skulle blive til eet Kød.\" \t ¿Tlen xnenquimatij nemejhuamej ica ijcuac se tlacatl nosentlalia ihuan se sihuajahuilnenquetl, yejhuamej san se cuerpo huajnochihuaj? In Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “On omemej san se cuerpo huajnochihua.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor må ingen ringeagte ham; befordrer ham videre i Fred, for at han kan komme til mig; thi jeg venter ham med Brødrene. \t No ijqui, tej, ma ca yacaj ma quita quen xitlaj quijtosnequi. Yej cuajli ihuan xnajnahuatican ican yolsehuilistli para ma cajsi iojhui niman ma huajla notech, pampa yejhua nicchixticaj inhuan on ocsequimej tocnihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "i hvem også I, da I hørte Sandhedens Ord, Evangeliet om eders Frelse, i hvem I også, da I bleve troende, bleve beseglede med Forjættelsens hellige Ånd, \t Niman no ijqui nemejhuamej yejhuan xnenhebreos onenquineltocaquej Jesucristo, ijcuac onencacquej on temachtilistli yejhuan tlen melahuac, on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Niman ijcuac onenquineltocaquej, Dios omechsellaroj ica on Espíritu Santo yejhuan omechprometerohuilijca. Niman ijcon nenteyaxcahuan yejhua itech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og den yngste af dem sagde til Faderen: Fader! giv mig den Del af Formuen, som tilfalder mig. Og han skiftede Godset imellem dem. \t Niman on yejhuan más conetl catca oquijlij itaj: “Notaj, xnechxelohuili aman on tlin ticpia yejhuan noyaxca yes.” Niman on tajtli oquintlajcoxelohuilij on tlen quipiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Om nogen ikke bliver i mig, han bliver udkastet som en Gren og visner; man sanker dem og kaster dem i Ilden, og de brændes. \t On yejhuan xnochipa nemis nohuan, quitequechehuasquej notech niman huaquis quen se cuamatli. Tla ijcon nochihuas on cuamatli ye quisentlalijtiasquej para quitlatisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Det samme Sindelag være i eder, som også var i Kristus Jesus, \t Xtlanemilican no ijqui quen Cristo tlanemiliaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi dette er Guds Villie, eders Helliggørelse, at I afholde eder fra Utugt; \t Dios quinequi xmochipahuacan niman ma ca xahuilnemican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Saddukæerne sige, at der ingen Opstandelse er, ej heller nogen Engel eller Ånd; men Farisæerne hævde begge Dele. \t Ijcon onochiu pampa on saduceos quijtohuaj ica on mimiquej xyolihuisquej ocsejpa niman ica xnemij ilhuicactequitquej nion espíritus, pero on fariseos quineltocaj nochi in tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og over for hvem tilsvor han, at de ikke skulde gå ind til hans Hvile, uden dem, som vare blevne genstridige? \t Niman ¿aquinomej quintenehuaya Dios ijcuac oquimelajcaijtoj ica xcalaquisquej ne campa ihuan nosehuisquej? Dios quintenehuaya on yejhuan xoquitlacamatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da nu Barbarerne så Dyret hænge ved hans Hånd, sagde de til hverandre: \"Sikkert er denne Mand en Morder, hvem Gengældelsen ikke har tilstedt at leve, skønt han er reddet fra Havet.\" \t Quemaj ijcuac on chanejquej oquitaquej on cohuatl onopiloj ipan ima niman oquicuaj, opeu quinojliaj: ―Sa ica melahuac in tlacatl cas se hueyi temictiani. Masqui tla omaquis ipan mar, ica oncaj quiselia itlaxtlahuil. Itlaj tlajtlacol xcahuilia nemis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet jeg er bleven mindet om den uskrømtede Tro, som er i dig, den, som boede først i din Mormoder Lois og din Moder Eunike, og jeg er vis på, at den også bor i dig. \t Niquelnamiqui quen cuajli titlaneltoca ica se moyojlo ijcon quen moabuelita Loida niman monanaj Eunice oquipixquej achtopa. Aman cuajli nicyolmatzticaj ica no ijqui ticpia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den,som siger,at han er i Lyset,og hader sin Broder, han er i Mørket endnu. \t Tla yacaj notenehua nemi ipan tlahuijli, pero quitlahuelita icniu, oc nemi ipan tlayehualyotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus sagde til ham: \"Hvorfor kalder du mig god? Ingen er god uden een, nemlig Gud. \t Jesús oquijlij: ―¿Tlica tiquijtohua ica nicuajli? Dios san yejhua iselti cuajli, niman tejhua ticnemilia ica nejhua xniDios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus svarede og sagde: \"O du vantro og forvendte Slægt! hvor længe skal jeg være hos eder og tåle eder? Bring din Søn hid!\" \t Jesús oquijtoj: ―¡Oh tlacamej yejhuan xtlaneltoca niman xmelajqui tlanemiliaj! ¿Hasta quemanon nemohuan ninemis niman nemechxicos? Nican xcuajhuica moconeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men den, som hader sin Broder, er i Mørket og vandrer i Mørket, og han ved ikke, hvor han går hen, fordi Mørket har blindet hans Øjne. \t Pero on yejhuan quitlahuelita icniu nemi niman quistinemi ipan tlayehualyotl. Yejhua xquimati canon yau, pampa on tlayehualyotl quixpajpachohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi dersom døde ikke oprejses, da er Kristus ikke heller oprejst. \t Tla melahuac yesquia xyolihuisquiaj niman xnoquetztehuasquiaj on mimiquej, tla ijcon, nion Cristo xoyoliu niman xonoquetzteu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde til Vingårdsmanden: Se, i tre År er jeg nu kommen og har ledt efter Frugt på dette Figentræ og ingen fundet; hug det om; hvorfor skal det tilmed gøre Jorden unyttig? \t Quemaj yejhua oquijlij on tlacatl yejhuan quinotequiyotiaya on tlajli: “Xquita, ye quipia yeyi xipan ica nicualitztinemi higos nican ipan in cojtli, niman xqueman niquita tla tlaqui. Más cuajli xtzontequi. ¿Tlinon para ne san tlalcuiticaj niman xtlaqui?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men i de Dage, da den syvende Engels Røst lyder, når han skal til at basune, da er Guds skjulte Råd fuldbyrdet således, som han har forkyndt sine Tjenere Profeterne. \t Yej ijcuac on ica chicome ilhuicactequitquetl quipitzas itrompeta, nochihuas on tlen iyanticaj oquinec Dios para nochihuas, ijcon quen oquimijlij on itequitcahuan tiotlajtojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "de vise jo Lovens Gerning skreven i deres Hjerter, idet deres Samvittighed vidner med, og Tankerne indbyrdes anklage eller også forsvare hverandre \t Ijcon, tej, quen yejhuamej nohuicaj quiteititiaj ica on tlanahuatijli tlajcuiloloncaj ipan inyojlo. Intlamachilis no quiteixpantiliaj yejhua on, pampa quemantica quintlajtlacolmaca noso quemantica quinmanahuiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men mange af de første skulle blive de sidste, og af de sidste de første.\" \t Aman miyequej on yejhuan huejhueyixtoquej, ompa xoc huejhueyixtiasquej. Niman miyequej on yejhuan xhuejhueyixtoquej, ompa yejhuamej huejhueyixtiasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dersom dit højre Øje forarger dig, så riv det ud, og kast det fra dig; thi det er bedre for dig, at eet af dine Lemmer fordærves, end at hele dit Legeme bliver kastet i Helvede. \t 'Aman, tej, tla yejhua on mixtololoj yejhuan ticpia moyecmacopa mitzchihuilia para titlajtlacohua, xquixti niman xtlajcali. Más cuajli ticpolos se parte de on motlalnacayo niman ma ca nochi motlalnacayo contlajcalisquej ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Ypperstepræsten stod op samt alle de, som holdt med ham, nemlig Saddukæernes Parti, og de bleve fulde af Nidkærhed. \t Ijcuacon inmás hueyi tlayecancau on tiopixquej niman nochimej on yejhuan ihuan nemiyaj yejhuan nopohuayaj inhuan on saduceos sanoyej quinnexicolitayaj on apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jerusalem! Jerusalem! som ihjelslår Profeterne og stener dem, som ere sendte til dig! hvor ofte vilde jeg samle dine Børn, ligesom en Høne samler sine Kyllinger under Vingerne! Og I vilde ikke. \t '¡Ah nemejhuamej chanejquej ne Jerusalén, nemejhuamej nenquinmictiaj on tiotlajtojquej niman nenquintemojmotlaj on yejhuan Dios mechinhuajtitlanilia! ¡Miyecpa onicnec nemechsentlalis quen yejhua on cuanaca quinsentlalia iconehuan itzintlan imajtlapalhuan, pero xonenquinequej!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og lader eder selv som levende Sten opbygge som et åndeligt Hus, til et helligt Præsteskab, til at frembære åndelige Ofre, velbehagelige for Gud ved Jesus Kristus. \t Nemejhuamej no nenyoltoquej niman quen nentemej. Yejhua ica, tej, xmotemacacan para Dios ma mechtequitilti quen nentemej yesquiaj para quichijchihuas itiopan. No ijqui xmocahuilican para Dios ma mechtlali quen tiopixquej yejhuan chijchipajquej para nenquintlalisquej huentin yejhuan Dios huelis quiselis, pampa nenquineltocaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi hvert Hus indrettes af nogen; men den, som har indrettet alt, er Gud. \t Cada cajli quichijchihua yacaj tlacatl, pero Dios yejhua oquichijchiu nochi tlajtlamach tlen oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus sagde da atter til dem: \"Sandelig, sandelig, siger jeg eder, jeg er Fårenes Dør. \t Yejhua ica Jesús ocsejpa oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia: nejhua nitlatzacuilyotl campa calaquij on borreguitos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han havde sagt dette, råbte han med høj Røst: \"Lazarus, kom herud!\" \t Ijcuac ijcon oquijtoj, quemaj ica chicahuac tlajtojli oquinotz: ―¡Lázaro, xhuajquisa on pon!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom nogen tykkes at kende noget, han kender endnu ikke således, som man bør kende. \t Tla yacaj quinemilia cajsicamati tlajtlamach, quijtosnequi ica oc xcajsicamati quen nonequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi også Kristus var ikke sig selv til Behag; men, som der er skrevet: \"Deres Forhånelser, som håne dig, ere faldne på mig.\" \t Ijcon ma ticchihuacan pampa nion Cristo sa no yejhua onopactij. In Yectlajcuilojli quijtohua on tlen Cristo oquijlij Dios: “Nopan ohuetz intlahuel on yejhuan mitztlahuelitayaj.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de nærmede sig til Landsbyen, som de gik til; og han lod, som han vilde gå videre. \t Ijcuac oajsiquej ipan on pueblo campa yayaj, ones quen Jesús nejnemiya más tlayecapan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han sad på Oliebjerget, lige over for Helligdommen, spurgte Peter og Jakob og Johannes og Andreas ham afsides: \t Niman ijcuac yehuaticatca Jesús ne ipan on tepetl itoca Olivos ne ixpan on hueyi tiopan, Pedro, Jacobo, Juan niman Andrés san iseltimej oquitlajtoltijquej:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hilser Andronikus og Junias, mine Frænder og mine medfangne, som jo ere navnkundige iblandt Apostlene og tilmed have været i Kristus før mig. \t On nohebreoicnihuan Andrónico niman Junias no xquintlajpalocan. Yejhuamej nohuan tzacuticatcaj niman on apóstoles quipiaj tetlacaitalistli intech yejhuamej. Yejhuamej achtoj oquineltocaquej Cristo xquen nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men den onde Ånd svarede og sagde til dem: \"Jesus kender jeg, og om Paulus ved jeg; men I, hvem ere I?\" \t Pero se tonajli ijcuac ijcon oquichiu, on xcuajli espíritu ijquin oquinnanquilij, oquijtoj: ―Niquixmati Jesús, niman nicmati aquinonon on Pablo, pero nemejhuamej, ¿nenaquinomej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sagde Jesus: \"Endnu en liden Tid er jeg hos eder, så går jeg bort til den, som sendte mig. \t Niman Jesús oquijtoj: ―San quesqui tonaltin nemohuan ninemis, niman quemaj nias itech on yejhuan onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Faderen, som sendte mig, han har vidnet om mig. I have aldrig hverken hørt hans Røst eller set hans skikkelse, \t Niman noTajtzin yejhuan onechajtitlan no noca teixpantilia. Nemejhuamej xqueman onencacquej ijcuac tlajtlajtohua, xqueman onenquitaquej quen tlajtlacha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor sagde da Jesus dem rent ud: \"Lazarus er død! \t Yejhua ica Jesús más cuajli oquimijlij: ―Lázaro yomic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus sagde til ham: \"Vil du være fuldkommen, da gå bort, sælg, hvad du ejer, og giv det til fattige, så skal du have en Skat i Himmelen; og kom så og følg mig!\" \t Jesús oquijlij: ―Tla ticnequi nochi ica ticuajli tlacatl yes, xhuiya mochan, niman xnamaca on tlen ticpia niman on tomin xquinmaca on mayanquej. Tla ijcon ticchihuas, ticpias riquezas ne ilhuicac. Niman quemaj xhuajla niman xhuiya nohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da siger han til sine Tjenere: Brylluppet er beredt, men de budne vare det ikke værd. \t Quemaj oquimijlij on itequitcahuan: “Nochi ye oncaj listo para on ilhuitl, pero on yejhuan ye tlanotzalticatcaj xquinmelahuaya huajlasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Som lydige Børn skulle I ikke skikke eder efter de forrige Lyster i eders Vankundighed; \t Pampa neniconehuan Dios yejhuan nenquitlacamatij, ma ca xcahuilican on xcuajli elehuilistli mechyecanas yejhuan nenquipiayaj ijcuac xnenquixmatiyaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men fem Dage derefter drog Ypperstepræsten Ananias ned med nogle Ældste og en Taler, Tertullus, og disse førte Klage for Landshøvdingen imod Paulus. \t Niman ipan macuijli tonajli Ananías, on más hueyi tlayecanqui intech on tiopixquej, ohuajlaj ne Cesarea inhuan quesquimej on tlajtlajmatquej niman ihuan se tepantlajtojquetl yejhuan itoca catca Tértulo. Yejhuamej in oyajquej itech on gobernador niman oquiteixpanhuijquej Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "da skal enhvers Arbejde blive åbenbaret; thi Dagen skal gøre det klart, efterdi den åbenbares med Ild, og hvordan enhvers Arbejde er, det skal Ilden prøve. \t Pero ipan on tonajli ijcuac tlatlalpolihuis niman Dios quitlaxtlahuilis nochi tlacatl, itequiu cada se nopanextis tla oquichiu cuajli noso xcuajli. Ipan on tonajli huajlas tlitl yejhuan quitlajtlatas itequiu. Nochi yejhuan xcuajli tequitl tlatlas niman nochi yejhuan cuajli tequitl quixicos on tlitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Gud oprejste ham, idet han gjorde Ende på Dødens Veer, eftersom det ikke var muligt, at han kunde fastholdes af den. \t Pero Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu ne ipan itlalcon. Yejhua oquimanahuij ipan ipoder on miquilistli pampa ipoder on miquilistli xohuel oquiteltlalij Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Guds Ord havde Fremgang og Disciplenes Tal forøgedes meget i Jerusalem; og en stor Mængde af Præsterne adløde Troen. \t On itlajtol Dios nochayajtiaya intech miyequej ocsequimej. Niman on nomachtijquej sanoyej miyequixtiayaj ne Jerusalén, niman hasta miyequej tiopixquej quiseliayaj on tlaneltoctli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og der kommer en stærk Stormvind, og Bølgerne sloge ind i Skibet, så at Skibet allerede var ved at fyldes. \t Niman quemaj más achi saquin, ohuajlaj se ajacatl sanoyej chicahuac, niman on atl oncoxoniya ne ijtic on barco hasta ye temiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han svarede og sagde til den, som sagde ham det: \"Hvem er min Moder? og hvem ere mine Brødre?\" \t Pero yejhua oquinanquilij niman oquijlij on yejhuan oquimachiltij: ―¿Aquinon on nonan, niman aquinomej on nocnihuan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og de, der græde, som om de ikke græde, og de, der glæde sig, som om de ikke glæde sig, og de, der købe, som om de ikke besidde, \t On yejhuan najmanaj, ma nemican quen xnajmanasquiaj, niman on yejhuan paquij, ma nemican quen xpaquisquiaj, niman on yejhuan tlacohuaj, ma nemican quen xinyaxca yesquia on tlen quicohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Andre sagde: \"Dette er ikke Ord af en besat; mon en ond Ånd kan åbne blindes Øjne?\" \t Pero ocsequimej quijtohuayaj: ―Xacaj yejhuan quipia se xcuajli espíritu hueli ijcon tlajtohua. ¿Tlen hueli se xcuajli espíritu quimpajtia imixtololojhuan on coxcatzitzintin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ved Tro gik de igennem det røde Hav som over tørt Land, medens Ægypterne druknede under Forsøget derpå. \t Ipampa intlaneltoc, on hebreos oquipanahuijquej on Mar Rojo quen tlalhuactli yesquia. Pero ijcuac on Egipcios no ijqui quipanahuisnequiyaj, oamimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Dagen efter gik Paulus ind med os til Jakob, og alle de Ældste kom derhen. \t Niman huajmostla Pablo niman tejhuamej otiajquej para oticnotzato Jacobo, niman no ompa nemiyaj nochimej on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi det, som var Loven umuligt, det, hvori den var afmægtig ved Kødet, det gjorde Gud, idet han sendte sin egen Søn i syndigt Køds Lighed og for Syndens Skyld og således domfældte Synden i Kødet, \t Itlanahuatil Moisés oquipoloj itequihuajyo pampa totlalnacayo xohuel oquitlacamat. Yejhua ica on tlen on tlanahuatijli xohuel oquichiu, Dios oquichiu ijcuac ocuajtitlan iConetzin yejhuan onochiu Tlacatl ican itlalnacayo quen totlalnacayo, tejhuamej yejhuan titlajtlacolejquej. Dios ocuajtitlan quen itlaj huentli para quipopolos tlajtlacojli. Ijcon, tej, oquixoxotonij ipoder on tlajtlacojli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor, da vi have denne Tjeneste efter den Barmhjertighed, som er bleven os til Del, så tabe vi ikke Modet; \t Dios ican iteicnelilis yotechmacac in tequitl para ma tictetlajtlajtohuilican on yencuic pacto. Yejhua ica xqueman ticpolohuaj totlamachalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men når I høre Kristus til, da ere I jo Abrahams Sæd, Arvinger ifølge Forjættelse. \t Niman tla nenteyaxcahuan itech Cristo, tla ijcon, nenteconehuan itech Abraham, niman ihuan Abraham nenquiselisquej on herencia yejhuan Dios oquitlalij ipan ipromesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men så mange, som toge imod ham, dem gav han Magt til at vorde Guds Børn, dem, som tro på hans Navn; \t Pero nochimej on yejhuan oquiselijquej niman itech otlaneltocaquej, oquinmacac permiso para onochijquej iconehuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvorledes blev den ham da tilregnet? da han var omskåren, eller da han havde Forhud? Ikke da han var omskåren, men da han havde Forhud. \t Pero ¿quemanon ijcon oquiselij? ¿Ijcon oquiselij ijcuac ye quipia on nescayotl itoca circuncisión noso achtoj? Dios oquiselij Abraham quen yolmelajqui ijcuac xe quiseliaya on nescayotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Efterdi du har bevaret mit Ord om Udholdenheden, vil også jeg bevare dig ud af Fristelsens Stund, som skal komme over hele Jorderige for at friste dem, som bo på Jorden. \t Pampa yotictlacamat notlanahuatil niman ticxicohua ican tlajyohuilistli, nejhua no nimitzmanahuis ipan on hora ijcuac yejcos on tlajyohuilistli yejhuan nochi tlajtlacolej ipan huajlas. Yejhua on tlajyohuilistli onyas, para nochi tlalticpactlacatl notlatlatas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dog har du i Sardes nogle få Personer, som ikke have besmittet deres Blæder; de skulle vandre med mig i hvide Klæder, thi de ere værdige dertil. \t Pero ompa ne Sardis tiquimpia quesquimej tlacamej yejhuan xnijtlacohuaj. Yejhuamej nohuan quistinemisquej ican intlaquen istac pampa ijqui quimelahua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da råbte nogle i Skaren eet, andre et andet til ham; men da han ikke kunde få noget pålideligt at vide på Grund af Larmen, befalede han at føre ham ind i Borgen, \t Niman ompa intzajlan on tojlamej semej tzajtziyaj niman quijtohuayaj de ocse tlajtlamach niman ocsequimej no de ocse tlajtlamach. Niman ica xitlaj hueliya cajsicamati on tlen melahuac yejhua ica on pampa onajcomanaloc, otlanahuatij ma cuicuacan Pablo ne ijtic on hueyi tepancajli itoca cuartel campa chantij on soldados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "af Sebulons Stamme tolv Tusinde, af Josefs Stamme tolv Tusinde og af Benjamins Stamme tolv Tusinde beseglede. \t on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Zabulón 12,000, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia José 12,000 niman on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Benjamín 12,000."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og der skal intet bandlyst være mere; og Guds og Lammets Trone skal være i den, og hans Tjenere skulle tjene ham, \t Ipan on hueyican xonyas castigo pampa xoc yacaj tlajtlacos. Ihueyixticaj trono Dios onyas ne ipan on hueyican niman on Borreguito no ompa nemis. Ompa on itequitcahuan quimahuistilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde til ham: \"Mester! det har jeg holdt alt sammen fra min Ungdom af.\" \t On tlacatl oquinanquilij: ―Temachtijquetl, nochi yejhua in desde niconetl nicuajtlacamatztiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og sover og står op Nat og Dag, og Sæden spirer og bliver høj, han ved ej selv hvorledes. \t Mojmostla on tlacatl cochi tlayohua niman nocuitehua cualcan. Niman on xinachtli ixhua, niman quemaj noscaltia, pero yejhua xquimati quen ijqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da han nu kom derhen og så Guds Nåde, glædede han sig og formanede alle til med Hjertets Forsæt at blive ved Herren. \t Ijcuac oajsic niman oquitac quen ijqui Dios yoquintiochiu, sanoyej opac. Quemaj yejhua oquintlacanonotz on tlaneltocaquej para nochipa ma tlaneltocatiacan itech toTeco niman ma quitocatiacan ican nochi inyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men alle Toldere og Syndere holdt sig nær til ham for at høre ham. \t Miyequej on yejhuan tlacobrarohua ica impuestos niman on tlajtlacolejquej quinisihuiayaj Jesús para caquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de kom derhen og havde forsamlet Menigheden, forkyndte de, hvor store Ting Gud havde gjort med dem, og at han havde åbnet en Troens Dør for Hedningerne. \t Ijcuac oajsiquej ne Antioquía, oquinsentlalijquej on tlaneltocaquej niman oquintlajtlajtohuilijquej nochi tlajtlamach yejhuan Dios oquichiu intechcopa, niman quen ijqui toTeco oquincahuilij on yejhuan xhebreos ma huelican tlaneltocacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de så ham, bleve de forfærdede; og hans Moder sagde til ham:\"Barn! hvorfor gjorde du således imod os? Se, din Fader og jeg have ledt efter dig med Smerte.\" \t Ijcuac itajhuan oquitaquej, opacatlachixquej, niman inan oquijlij: ―Noconetzin, ¿tlica ijquin otitechchihuilij? Motaj niman nejhua sanoyej yotimojcamiquej chica nimitztejtemohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvad jeg nu taler, taler jeg ikke efter Herrens Sind, men som i Dårskab, idet jeg så tillidsfuldt roser mig. \t In tlen nemechijlijticaj xnemechijlia ican itlanahuatil toTeco, yej nemechijlia quen se loco, pampa ninohueyitenehua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og se, der skete et stort Jordskælv; thi en Herrens Engel for ned fra Himmelen og trådte til og væltede Stenen bort og satte sig på den. \t Niman nimantzin ohuajtlalolin, pampa se ilhuicactequitquetl, yejhuan toTeco ocuajtitlan, ohuajtemoc ne ilhuicac. Ijcuac oyejcoc ne itech on tlalcontli, oquejcuanij on tetl yejhuan ica tentzacuticatca niman ipan onotlalij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men det blev, ikke skrevet for hans Skyld alene, at det blev ham tilregnet, \t On tlajtoltin yejhuan quijtohua ica Dios oquiselij quen se yejhuan yolmelajqui, xonijcuiloj san para Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og min Ånd fryder sig over Gud, min Frelser; \t niman noyojlo nopactia itech Dios yejhuan noTemaquixtijcau,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de kom til Jesus og så, at han allerede var død, knuste de ikke hans Ben. \t Pero ijcuac on soldados oyajquej itech Jesús oquitaquej ica yomic. Yejhua ica xoc oquicxipostequej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han mente, at hans Brødre forstode, at Gud gav dem Frelse ved hans Hånd; men de forstode det ikke. \t Ijcuac ijcon oquichiu quinemiliaya ica on ichanchanejcahuan hebreos cajsicamatisquiaj ica Dios yejhua itechcopa quinmaquixtisquia, pero yejhuamej xocajsicamatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Menneskesønnen skal udsende sine Engle, og de skulle sanke ud af hans Rige alle Forargelserne og dem, som gøre Uret; \t Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl niquinhuajtitlanis noilhuicactequitcahuan para quinhuajsentlalisquej niman quinquixtisquej intzajlan on tlacamej yejhuan niquinmandarohua nochimej on yejhuan quichihuaj para ocsequimej ma tlajtlacocan, niman on yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "der både ihjelsloge den Herre Jesus og Profeterne og udjoge os og ikke behage Gud og stå alle Mennesker imod, \t Yejhuamej on hebreos oquimictijquej toTeco Jesús niman on tiotlajtojquej. On hebreos otechtotocaquej, niman yejhuamej xquipactiaj Dios. Nemij quen tlahuelicniutin intech nochimej tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at I endrægtigt med een Mund kunne prise Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader. \t para ica san se inyojlo niman ica san se tlajtojli ma quiyectenehuacan Dios, iTajtzin toTeco Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da Disciplene hørte det, faldt de på deres Ansigt og frygtede såre. \t Ijcuac on nomachtijquej ijcon ocacquej, nimantzin onotlacuenquetzquej ican inxayac hasta ipan tlajli, niman sanoyej onomojtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men også Jesus og hans Disciple bleve budne til Brylluppet. \t Niman Jesús ihuan inomachtijcahuan no oquinnotzquej ipan on tlanamictilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men efter tre Dages Forløb skete det, at han sammenkaldt de fornemste iblandt Jøderne. Men da de vare forsamlede, sagde han til dem: \"I Mænd, Brødre! uagtet jeg intet har gjort imod vort Folk eller de fædrene Skikke, er jeg fra Jerusalem overgiven som Fange i Romernes Hænder, \t Ijcuac quipiaya yeyi tonajli ica otajsiquej ne Roma, Pablo oquintecuitlan on hebreos yejhuan más yacatztoquej. Niman ijcuac yonosentlalijquej, oquimijlij: ―Nocnihuan, masqui nejhua xonicchiu itlaj yejhuan xcuajli intech on hebreos nion itech on incostumbres on toachtojtajhuan, onechtemacaquej preso ne Jerusalén intech on tequihuajquej romanos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han svarede og sagde: Nej, jeg vil ikke; men bagefter fortrød han det og gik derhen. \t On iconeu oquijlij: “¡Ca! ¡Xnicnequi nias!” Pero más saquin cuajli ononemilij niman oyaj otequitito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "da forlod han Judæa og drog atter bort til Galilæa. \t Niman ijcuac Jesús ijcon oquimat, oquis ne Judea para ocsejpa oyaj ne Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og der er Forskel på kraftige Gerninger, men det er den samme Gud, som virker alt i alle. \t Niman oncaj miyec sesetlamantic tequitl yejhuan Dios quichihua ipan tonemilis, pero san se Dios quichihua on tequitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi vel sker der Ophævelse af et forudgående Bud, fordi det var svagt og unyttigt \t Ijcon, tej, on isoltic tlanahuatijli yejhuan quijtohua ica nochi tiopixquej ica oncaj quisaj itech ifamilia Levi xoc tequitis, pampa xcojtic niman xtepalehuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor harmedes jeg på denne Slægt og sagde: De fare altid vild i Hjertet; men de kendte ikke mine Veje, \t Yejhua ica onicualan inhuan on tlacamej, niman oniquijtoj: “Nochipa inyojlo quinequij on tlen xcuajli, niman yejhuamej xoquinequej quimatisquej quen onictlalij para nohuicasquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de kom til Jesus, bade de ham indtrængende og sagde: \"Han er vel værd, at du gør dette for ham; \t Yejhuamej oquinisihuijquej Jesús niman opeu sanoyej quicnotlajtlaniliaj, quilayaj: ―Yejhua in capitán quimelahua niman cuajli para ticpalehuis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus svarede ham: \"Har jeg talt ilde, da bevis, at det er ondt: men har jeg talt ret, hvorfor slår du mig da?\" \t Jesús oquijlij: ―Tla itlaj xmelahuac oniquijtoj, xquijto tlica xmelahuac. Pero tla melahuac on tlen oniquijto, ¿tlica, tej, tinechmailia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde til sine Disciple: \"Det er umuligt, at Forargelser ikke skulde komme; men ve den, ved hvem de komme! \t Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Nochipa onyas on tlajtlamach yejhuan quinchihualtis on tlacamej para ma tlajtlacocan. Pero ¡lástima para on tlacatl yejhuan quinchihualtia ocsequimej tlajtlacohuaj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men efterdi vi have forskellige Nådegaver efter den Nåde, som er given os, det være sig Profeti, da lader os bruge den i Forhold til vor Tro; \t Cada tisesentemej oticselijquej itech Dios sesetlamantic tetlayocoliltin yejhuan techhueliltia on tlen aman hueli ticchihuaj. Dios otechinmacac ican iteicnelilis quen oquinec. Yejhua ica ma tiquintequitiltican on tetlayocoliltin yejhuan otechmacac. Tla Dios otechmacac on tetlayocolijli yejhuan techhueliltia para ticteijlisquej on tiotlajtojli yejhuan ticseliaj itech Dios, tla ijcon nonequi ticteijlisquej quen totlaneltoc techyecanas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi vor Færd var hverken nogen Sinde med smigrende Tale - som I vide - ej heller var den et Skalkeskjul for Havesyge - Gud er Vidne; \t Nemejhuamej nenquimatztoquej ica xqueman otemechyecnojnotzquej ican sanoyej cualtzin tlajtojli para xtechtlajsojtlacan, nion xotictequitiltijquej tlajtojli yejhuan ica huelis tictlanisquej tomin. Yejhua ica in, Dios yejhua ixpantiticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Her gælder det de helliges Udholdenhed, de, som bevare Guds Bud og Troen på Jesus. \t Yejhua ica nonequi ma quixicocan tlajyohuilistli ican yolsehuilistli on yejhuan iyaxcahuan Dios, yejhuan quitlacamatztihuij itlanahuatilhuan niman quimelajcapiaj intlaneltoc itech Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og atter et andet Skriftord siger: \"De skulle se hen til ham, hvem de have gennemstunget.\" \t Niman ocsecan no quijtohua: “Quitasquej on yejhuan oquitzopinijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Have vi ikke Ret til at spise og drikke? \t Nechmelahua nicselis on tlen nechmacaj para nicuas niman niconis pampa on tequitl nicchihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de kastede Lod imellem dem, og Loddet faldt på Matthias. og han blev regnet sammen med de elleve Apostle. \t Quemaj onotlatlanquej niman on suerte ohuetz ipan Matías. Yejhua ica Matías opeu inhuan nopohua on majtlactli huan se apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Modtager ham altså i Herren med al Glæde og holder sådanne i Ære; \t Xselican ican nochi yolpactli quen itequitcau toTeco, niman nochipa xpiacan tetlacaitalistli intech on yejhuan no ijqui quen yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus sagde til dem: \"Sandelig, sandelig, siger jeg eder, førend Abraham blev til, har jeg været.\" \t Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia: ijcuac Abraham xe nemiya, nejhua ye ninemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Til alle Guds elskede, som ere i Rom, kaldede hellige. Nåde være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus! \t Nemechtlajcuilhuiya, tej, nochimej nemejhuamej yejhuan nenchantij ipan on hueyican itoca Roma yejhuan nenitetlajsojcayaxcahuan Dios. Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mechmacacan intlatiochihualis niman inyolsehuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og en spedalsk kommer til ham, beder ham og falder på Knæ for ham og siger til ham: \"Om du vil, så kan du rense mig.\" \t Ohuajlaj se tlacatl itech Jesús yejhuan palaniya inacayo ican on cualolistli itoca lepra. Ixpan onotlacuenquetz niman oquiajmancatlajtlanilij. Oquijlij: ―Tla ticnequi, huelis tinechpajtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de så Manden, som var helbredt, stå hos dem, havde de intet at sige derimod. \t Niman pampa on tlacatl yejhuan oquipajtiquej ompa inhuan ijcaticatca, yejhuamej xohuelquej itlaj oquimixcomacaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg, Jesus, har sendt min Engel til at vidne for eder disse Ting om Menighederne, jeg er Davids Rodskud og Slægt, den strålende Morgenstjerne. \t Niman Jesús oquijtoj: ―Nejhua, Jesús, onictitlan noilhuicactequitcau para nochi in tlajtlamach quipantlantis intzajlan nochimej on tlaneltocaquej ne ipan on tiopantin. Nejhua niquisticaj niman nihuejca tixhuiu itech rey David, niman nejhua nipetlanqui quen on sitlalin yejhuan cualcan huajquisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ve dig, Korazin! ve dig, Bethsajda! thi dersom de kraftige Gerninger, som ere skete i eder, vare skete i Tyrus og Sidon, da havde de for længe siden omvendt sig, siddende i Sæk og Aske. \t 'Tla on chanejquej ipan on huejhueyican intoca Tiro niman Sidón quitasquiaj on milagros yejhuan oquitaquej Corazín niman Betsaida, yejhuamej ye huejcahui cacahuasquia ica quichihuaj on tlen xcuajli. Niman yejhuamej notlaquentisquiaj ican tlaquentli yejhuan tlachijchiutli ican ichtli niman quinotemilisquiaj tliconextli ipan intzontecon para quiteititisquiaj ica yocajcajquej quichihuaj on tlen xcuajli. Yejhua ica temojtij yes para yejhuamej on yejhuan chantij ipan on pueblos itoca Corazín niman Betsaida pampa ijcuac oquitaquej on milagros xonoyolcuepquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Gud ske Tak for hans uudsigelige Gave! \t Ma ticmacacan tlaxtlahuijli Dios ipampa iConetzin yejhuan otechmacac quen se hueyi tetlayocolijli yejhuan xacaj hueli quipantlantia ican tlajtojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Menighederne i Asien hilse eder. Akvila og Priska hilse eder meget i Herren tillige med Menigheden i deres Hus. \t On yejhuan tlaneltocaj ne Asia mechtlajpalohuaj. Aquila niman Priscila, niman on tlaneltocaquej yejhuan nosentlaliaj ne ichan, sanoyej mechtlajpalohuaj ican itocatzin toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den Ældste til Kajus, den elskede, hvem jeg elsker i Sandhed. \t Nejhua, yejhuan nitlajtlajmatquetl tlayecanqui itech tocnihuan, nimitztlajcuilhuia yejhua in tlajcuilolamatl, notlajsojcaicniu Gayo, yejhuan melahuac nimitztlajsojtla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men I sige: Når en Mand siger til sin Fader eller sin Moder: \"Det, hvormed du skulde være hjulpen af mig, skal være Korban (det er: Tempelgave),\" \t Pero nemejhuamej nenquijtohuaj ica se tlacatl huelis quijlis itaj noso inan: “Xhuelis nimitzpalehuis ica on tlen mitzpolohua pampa yej Corbán.” (Corbán quijtosnequi on tlinon nicpia yonicmactilij Dios)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men med Kristi dyrebare Blod som et lydeløst og uplettet Lams, \t yej ican on tlen patioj iyesyo Cristo. Yejhua onohuentlalij quen se borreguito yejhuan nochi cuajli niman xquipia ijtlacahuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hans Disciple spurgte ham og sagde: \"Rabbi, hvem har syndet, denne eller hans Forældre, så han skulde fødes blind?\" \t Niman on inomachtijcahuan oquitlajtoltijquej: ―Temachtijquetl, ¿tlica otlacat ciego in tlacatl? ¿Tlen manin pampa otlajtlacojquej itajhuan, noso sa no yejhua otlajtlacoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og denne købte et fint Linklæde, tog ham ned, svøbte ham i Linklædet og lagde ham i en Grav, som var udhugget i en Klippe, og han, væltede en Sten for Indgangen til Graven. \t Quemaj José ocou se tlaquentli istac sanoyej patioj. Niman ijcuac oquitemohuij on itlalnacayo Jesús, oquitejcuix ican on tlaquentli istac. Quemaj oquitocato ne ijtic se ostotl yejhuan oquichcuajquej ipan tetl. Niman ne itenco ocuejcueptiajquej se tetl sanoyej hueyi, niman ica oquitentzacu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Lader os derfor, da der endnu står en Forjættelse tilbage om at indgå til hans Hvile, vogte os for, at nogen af eder skal mene, at han er kommen for silde. \t Yejhua ica, chica oc ticpiaj on promesa para ticalaquisquej ne campa oncaj nesehuijli ihuan Dios, ma titotacan sa no tejhuamej sanoyej para ma ca nensemej nemejhuamej xhuelis nencalaquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg så Troner, og de satte sig på dem, og Dommermagt blev given dem; og jeg så deres Sjæle, som vare halshuggede for Jesu Vidnesbyrds og for Guds Ords Skyld, og dem, som ikke havde tilbedt; Dyret eller dets Billede og ikke havde taget Mærket på deres Pande og på deres Hånd; og de bleve levende og bleve Konger med Kristus i tusinde År. \t Quemaj oniquintac on tronos, niman on yejhuan yoquiselijcaj tequihuajyotl para teyolcuitisquej niman tetlaxtlahuilisquej ompa yejyehuaticatcaj. No ijqui oniquintac inalma on yejhuan oquinquechtzontecaj pampa quiteijliayaj on temachtijli ica Jesús niman pampa oquitemachtijquej itlajtol Dios. Yejhuamej xoquimahuistilijquej on xcuajli yolqui, nion yejhua on tlamachijchiutli de itlachalis yejhuan oquichijchiuquej. Niman no xoquinnocahuilijquej ma quintlalilican inescayo on xcuajli yolqui ipan inixcuateu nion ipan inma. Yejhuamej oyolihuiquej niman onoquetztejquej niman se mil xipan ihuan Cristo otequihuajtiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Disse bleve da sendte af Sted af Menigheden og droge igennem Fønikien og Samaria og fortalte om Hedningernes Omvendelse, og de gjorde alle Brødrene stor Glæde. \t On tlaneltocaquej oquintitlanquej niman chica panohuayaj ipan inregión Fenicia niman Samaria, quitetlajtlajtohuiliayaj quen ijqui on yejhuan xhebreos oquipatlaquej innemilis niman aman quitlacamatij Dios. Niman nochimej on tocnihuan paquiyaj yejhua ica in tlen quimijliayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han forundrede sig over deres Vantro. Og han gik om i Landsbyerne der omkring og lærte. \t Jesús sanoyej tlamojcaitaya pampa yejhuamej xquineltocayaj. Niman Jesús panotiaya nochihuiyan ipan on pueblos, niman temachtijtiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"I Mænd! jeg ser, at Sejladsen vil medføre Ulykke og megen Skade, ikke alene på Ladning og Skib, men også på vort Liv.\" \t ―Tlacamej, niquita ica ipan in tojhui nochihuas on tlen temojtij. Sanquen in barco niman itlamamal ticpolosquej, niman hasta no huelis timiquisquej tejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sagde de til hende: \"Du raser.\" Men hun stod fast på, at det var således. Men de sagde: \"Det er hans Engel.\" \t Niman oquijlijquej: ―¡Tejhua yej tiloca! Pero yejhua quiteijliaya ica melahuac. Ijcuacon yejhuamej quijtohuayaj: ―On xejhua Pedro. Cas san iángel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Se, vi prise dem salige, som have holdt ud. I have hørt om Jobs Udholdenhed og vide Udfaldet fra Herren; thi Herren er såre medlidende og barmhjertig. \t Ticmatztoquej ica quipiaj hueyi tlatiochihualistli on yejhuan oquixicojquej ican yolsehuilistli on tlajyohuilistli. Nemejhuamej nencaquinij quen ijqui Job oquixicoj on tlajyohuilistli ican yolsehuilistli niman quen ijqui toTeco oquitiochiu ica on tlen cuajli ijcuac yotlajyohuij. ToTeco sanoyej tenotzqui niman teicneliani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og haver ikke Samfund med Mørkets ufrugtbare Gerninger. Men revser dem hellere; \t Ma ca xchihuacan on xcuajli yejhuan on tlajtlacolejquej quichihuaj. On tlajtlamach xcuajli tepalehuis. Pero ijcuac nenquitasquej ica quichihuaj on tlen xcuajli, xquimpannextilican on intlajtlacol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de vare komne til Salamis, forkyndte de Guds Ord i Jødernes Synagoger; men de havde også Johannes til Medhjælper. \t Ijcuac oajsiquej ne Chipre, ocalaquej ipan se hueyican itoca Salamina. Ompa opejquej quiteijliaj on itlajtoltzin Dios ne ipan intiopanhuan on hebreos, niman Juan yejhuan no itoca Marcos quimpalehuiyaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Går derfor ud på Skillevejene og byder til Brylluppet så mange, som I finde! \t Xhuiyan, tej, ipan iesquinas on calles, niman nochimej on yejhuan nenquinnamiquisquej xquinnotzacan ma huajhuiyan ipan in ilhuitl.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Når nogen hører Rigets Ord og ikke forstår det, da kommer den Onde og river det bort, som er sået i hans Hjerte; denne er det, som blev sået ved Vejen. \t On ojtli yejhuan ipan oxinito quesqui xinachtli quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan ica caquij itlajtol Dios yejhuan quimijlia ica Dios quinequi quinmandaros, niman xcajsicamatij. Yejhua ica on Satanás huajlau niman quinquixtilia itlajtol Dios ipan inyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi sande og retfærdige ere hans Domme, at han har dømt den store Skøge, som fordærvede Jorden med sin Utugt, og krævet sine Tjeneres Blod af hendes Hånd. \t Yejhua tecastigarohua quen quitocarohua niman ica on tlen melahuac. Yejhua, tej, yoquitlalilij icastigo on hueyixticaj tlacapajpatlaquetl, yejhuan ican iahuilnemilis yoquijtlacoj nochi tlacatl. Dios, tej, yocuepiltij on tlacapajpatlaquetl on ica oquinmictij on itequichihuilijcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvis der altså var Fuldkommelse at få ved det levitiske Præstedømme (thi på Grundlag af dette har jo Folket fået Loven), hvilken Trang var der da yderligere til, at en anden Slags Præst skulde opstå efter Melkisedeks Vis og ikke nævnes efter Arons Vis? \t On tlacamej yejhuan chantij ipan on país itoca Israel oquiselijquej on tlanahuatijli intechcopa on tiopixquej levitas, yejhuan hualejtoquej itech Aarón. Aman, tej, tla on tiopixquej melahuac huelisquiaj quinyolchipahuasquiaj on yejhuan quitlacamatiyaj on tlanahuatijli, tla ijcon xoc polihuisquia para nemisquia ocse tiopixqui yejhuan quen Melquisedec, yejhuan xhualehua itech Aarón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor skal en Mand forlade sin Fader og Moder, og holde fast ved sin Hustru; \t Yejhua ica on tlacatl cahuas itaj niman inan para nosentlalis ihuan isihuau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og når I faste, da ser ikke bedrøvede ud som Hyklerne; thi de gøre deres Ansigter ukendelige, for at de kunne vise sig for Menneskene som fastende; sandelig, siger jeg eder, de have allerede fået deres Løn. \t 'Ijcuac nemejhuamej nemosahuasquej, ma ca xtlalican nemoxayac ican ajmantli quen quichihuaj on omexayacyejquej. Yejhuamej, tej, ijcon quichihuaj san para on tlacamej ma quitacan ica yejhuamej nosautoquej. Ica tlen melahuac nemechijlia ica san yejhua ica on tlen quichihuaj ye quipiaj intetlayocolil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og noget faldt i god Jord og bar Frugt, noget hundrede, noget tresindstyve, noget tredive Fold. \t Pero ocsequi xinachtli oxin ipan on cuajli tlajli, niman oquipix cuajli itlaquiliyo. Sequi xinachtli oquitlaquitij se ciento iteyo, ocsequi sesenta, niman ocsequi treinta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi således er det Guds Villie, at I ved at gøre det gode skulle bringe de uforstandige Menneskers Vankundighed til at tie; \t Xquintlacamatican ijcon pampa Dios quinequi xchihuacan on tlen cuajli para on yejhuan tzonteconchicajquej xhuelis itlaj mechijtohuilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og der blev givet dem hver især en lang, hvid Klædning, og der blev sagt til dem, at de skulde hvile endnu en liden Tid, indtil også Tallet på deres Medtjenere og deres Brødre blev fuldt, hvilke skulde ihjelslås ligesom de. \t Quemaj cada se oquimacaquej istac intlaquen, niman oquimijlijquej ma nosehuican sa achijtzin más chica ma ajsij on quech inicnihuan ipampa itequiu Cristo ica oncaj no miquisquej quen yejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus sagde: \"Lader hende være, hvorfor volde I hende Fortrædeligheder? Hun har gjort en god Gerning imod mig. \t Pero Jesús oquimijlij: ―Xcahuacan, ¿Tlica nenquipajsolohuaj? Yejhua in tlen yejhua nechchihuilia sanoyej cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hvis også Satan er kommen i Splid med sig selv, hvorledes skal hans Rige da bestå? Thi l sige, at jeg uddriver de onde Ånder ved Beelzebul. \t No ijqui, tej, tla on Satanás noxelos inhuan on xcuajcualtin espíritus, ¿quen ijqui huelis onyas nochipa ipoder? Yejhua in niquijtohua pampa nemejhuamej nenquijtohuaj ica nictequixtilia on xcuajcualtin espíritus ican ipoder on Beelzebú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han, som jo ikke sparede sin egen Søn, men gav ham hen for os alle, hvorledes skulde han ikke også med ham skænke os alle Ting? \t Dios, hasta iConetzin xoquinenec para topampa oquitemacac, yej topampa oquitlalij iConetzin quen huentli para omic. Niman tla yejhua ijcon oquichiu, ¿hasta quen ijqui, tej, no ihuan iConeu xtechmacas nochi on ocsequi tlatiochihualistin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "påmind om disse Ting, idet du besværger dem for Herrens Åsyn, at de ikke kives om Ord, hvilket er til ingen Nytte, men til Ødelæggelse for dem, som høre derpå. \t Xquinmelnamicti in tlajtlamach niman xquinnahuati ixpan toTeco, ma ca ica on tlen xcuajli nocamahuijsoquican. In xitlaj ica quimpalehuiya, yej quintlamachilispojpolohua on yejhuan tlacaquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dette siger jeg til eders eget Gavn, ikke for at kaste en Snare om eder, men for at bevare Sømmelighed og en urokkelig Vedhængen ved Herren. \t Yejhua in tlen niquijtohua, niquijtohua para nemechpalehuis, xpara yej nemechteltlalis ica nemonamictisquej. Nicnequisquia xnemican cuajli, niman xmotemacacan ican nochi nemoyojlo ipan itequiu toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg hørte en Røst fra Himmelen, som sagde: Skriv: Salige ere de døde, som dø i Herren herefter. Ja, siger Ånden, de skulle hvile fra deres Møje, thi deres Gerninger følge med dem. \t Quemaj se tlajtojli yejhuan ohualeu ne ilhuicac onicac nechijlia: ―Xquijcuilo yejhua in: “Sanoyej tlatiochiutin yesquej on yejhuan miquisquej desde aman para tlayecapan on yejhuan quineltocaj toTeco.” On Espíritu Santo no quijtohua: “¡Quemaj, sanoyej tlatiochiutin yesquej para yejhuamej! Yejhuamej nosehuisquej ica on intequiyo, niman Dios quintlaxtlahuilis on tlen oquichijquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da han så Jesus, råbte han og faldt ned for ham og sagde med høj Røst: \"Hvad har jeg med dig at gøre, Jesus, den højeste Guds Søn? jeg beder dig om, at du ikke vil pine mig.\" \t Ijcuac in tlacatl oquitac Jesús, otzajtzic niman onotlacuenquetztiaj ixpan. Niman quemaj oquijlij ican chicahuac tlajtojli: ―¿Tlinon ticnequi nohuan, Jesús, tejhua titeConeu itech Dios yejhuan más hueyixticaj? Sanoyej nimitztlajtlanilia ma ca tinechtlajyohuiltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men den, som står fast i sit Hjerte og ikke er tvungen, men har Rådighed over sin Villie og har besluttet dette i sit Hjerte at holde sin Datter ugift, han gør vel. \t Pero tla ocse tajtli ican nochi iyojlo niman xpampa polihui, yej iselti quinemilia ica cuajli niman quisetlalia ipan iyojlo para quejehuas ichpoch nochipa iselti, cuajli quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de gjorde det, fangede de en stor Mængde Fisk, og deres Garn sønderreves. \t Ijcuac oconchapanijquej on matlatl, ocajsiquej miyec michin niman hasta ye cocotoniya on matlatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de gik igennem den første og den anden Vagt og kom til den Jernport, som førte ud til Staden; denne åbnede sig for dem af sig selv, og de kom ud og gik en Gade frem, og straks skiltes Engelen fra ham. \t Oquimpanahuijquej on secan tlajpixquej, quemaj quej yejhua on ica ocan tlajpixquej. Quemaj ijcuac oajsiquej itech on tepostlatzacuilojli yejhuan tlapohui para ipan calle, on tepostlatzacuilojli san iselti otlapou. Oquisquej, niman quemaj ijcuac yoquipanahuijquej se calle, on ilhuicactequitquetl nimantzin oquitlalcahuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og straks nødte han sine Disciple til at gå om Bord i Skibet og i Forvejen sætte over til hin Side, til Bethsajda, medens han selv lod Skaren gå bort. \t Quemaj Jesús nimantzin oquinnahuatij on inomachtijcahuan para ma calaquican ipan on barco, niman ma yecatztiacan ne ocse ilado on mar ipan on pueblo itoca Betsaida, chica yejhua quinnahuatiaya on tlacamej para ma huiyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Ypperstepræsten Ananias befalede dem, som stode hos ham, at slå ham på Munden. \t Quemaj Ananiás, yejhuan on más hueyi tiopixqui tlayecanqui, oquinnahuatij on yejhuan nisiu nemiyaj itech Pablo ma camahuitectiacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ser derfor til, hvorledes I høre; thi den, som har, ham skal der gives; og den, som ikke har, fra ham skal endog det tages, han synes at have.\" \t 'Yejhua ica, tej, xmotacan sa no nemejhuamej quen nencaquij pampa on yejhuan quipia tlamachilistli, Dios quimacas más, pero on yejhuan xquipia tlamachilistli, hasta on yejhuan quinemilia quipia Dios quixtilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da Pilatus nu hørte dette Ord, blev han endnu mere bange. \t Ijcuac Pilato ijcon ocac, más sanoyej onomojtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de hørte dette, bleve de rolige, og de priste Gud og sagde: \"Så har Gud også givet Hedningerne Omvendelsen til Liv.\" \t Ijcuac nochimej on tlaneltoquej hebreos ne Jerusalén yocaquej on tlajtlamach, xoc itlaj oquijtohuilijquej Pedro, yej oquiyectenejquej Dios, oquijtojquej: ―Tla ijcon, Dios no yoquincahuilij on yejhuan xhebreos ma noyolcuepacan niman ijcon quipiasquej yencuic nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg drog op ifølge en Åbenbaring og forelagde dem, men særskilt de ansete, det Evangelium, som jeg prædiker iblandt Hedningerne, - om jeg vel løber eller har løbet forgæves. \t Oniaj pampa Dios onechpantlantilijca ica nonequi nias. Ijcuac ompa onajsic, oniquintecuitlan san yejhuamej on yejhuan más tlayecanquej, niman oniquintlajtlajtohuilij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan nicteijlia intzajlan on yejhuan xhebreos. Ijcon oniquinsentlalij niman oniquinnotz, pampa nicnequiya ma ca quijtosquej xcuajli niman sanenca on tlinon nicchihua. Ijcon, tej, sanenca yesquia pampa yejhuamej huelisquiaj xquitecahuilisquiaj para ocsequimej ma quiselican on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan nicteijlia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men mange af dem, som havde drevet Trolddom, bare deres Bøger sammen og opbrændte dem for alles Øjne; og man beregnede deres Værdi og fandt dem halvtredsindstyve Tusinde Sølvpenge værd. \t Ijcon miyequej yejhuan quichihuayaj ica on innahuajlo ocuajquiquej inlibros niman oquintlatijquej teixpan. Ijcuac oquipojquej quech valerohuayaj nochi on quech libros, valerohuayaj canaj ompoajli huan majtlactli mil tomin tlachijchiutin ican plata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han har ikke Rod i sig og holder kun ud til en Tid; men når der kommer Trængsel eller Forfølgelse for Ordets Skyld, forarges han straks. \t Pero yejhua in tlacamej xmás cuajli quitzquiaj on tlajtojli. Yejhua ica, ijcuac impan huajlau on tlen tepajsoloj niman on tlen tetlajyohuiltia ipampa itlajtol Dios, nimantzin cahuaj intlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de gik ud derfra, vandrede de igennem Galilæa; og han vilde ikke, at nogen skulde vide det. \t Quemaj Jesús niman inomachtijcahuan oquisquej ompa, niman opanoquej neca Galilea. Xquinequiya yejhua ma quimatican canon nemi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men alt som de droge igennem Byerne, overgave de dem de Bestemmelser at holde, som vare vedtagne af Apostlene og de Ældste i Jerusalem, \t Niman ipan on pueblos campa panotiayaj quinmachiltitiayaj on tlanahuatiltin yejhuan otlanahuatijquej on apóstoles niman on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan yejhuan nemiyaj ne Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Efter så at have aftalt en Dag med ham, kom de til ham i Herberget i større Tal, og for dem forklarede han og vidnede om Guds Rige og søgte at overbevise dem om Jesus, både ud af Mose Lov og af Profeterne, fra årle om Morgenen indtil Aften. \t Ijcon, tej, oquitlalilijquej se tonajli para tlajtlajtosquej, niman ijcuac oajsic on tonajli, oyajquej sanoyej miyequej tlacamej ne campa Pablo chantiya. Niman cualcan hasta tiotlac quinmelajcaijliaya niman quimixpantiliaya quen Dios tlamandarohua. Quichihuaya canica para itechcopa on itlanahuatil Moisés niman on tlen oquijcuilojquej on tiotlajtojquej quinyolehuas ica Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men i disse Dage kom der Profeter ned fra Jerusalem til Antiokia \t Ipan on tonaltin semej tiotlajtojquej ohuajtemoquej ne Jerusalén niman oyajquej para Antioquía."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg helliger mig selv for dem, for at også de skulle være helligede i Sandheden. \t Niman impampa yejhuamej sa no nejhua ninotemaca para yejhuamej huelis chipahuilosquej ica motlajtoltzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Atter spurgte nu også Farisæerne ham, hvorledes han var bleven seende. Men han sagde til dem: \"Han lagde Dynd på mine Øjne, og jeg toede mig, og nu ser jeg.\" \t On fariseos oquitlajtoltijquej on tlacatl ica quen ijqui aman hueli tlachaya. Yejhua oquimijlij: ―Onechtlalilij soquitl ipan nixtololojhuan, niman oninixpajpac, niman aman nitlacha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men den, som holder os med eder fast til Kristus og salvede os, er Gud, \t Niman sa no yejhua Dios yoquimelajcatlalij toyojlo niman nemoyojlo itech Cristo niman itech tiyejyejtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "så I prøve, hvad der er velbehageligt for Herren. \t Xtejtemocan quen huelis nenquipactisquej toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og noget faldt i god Jord og bar Frugt, som skød frem og voksede, og det bar tredive og tresindstyve og hundrede Fold.\" \t Pero sequi xinachtli oxin ipan cuajli tlajli. Onoscaltij, niman sanoyej cuajli otlac. Sequi oquitlaquitij sempoajli huan majtlactli iteyo, niman sequi yepoajli iteyo, niman sequi se ciento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de kom til Kapernaum, og da han var kommen ind i Huset, spurgte han dem: \"Hvad var det, I overvejede med hverandre på Vejen?\" \t Ijcuac oajsiquej ne Capernaum, ocalaquej ne ipan se cajli, niman Jesús oquintlajtoltij: ―¿Tlinon nencualijijtojtiayaj ne ipan ojtli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "i et Nu, i et Øjeblik, ved den sidste Basun; thi Basunen skal lyde, og de døde skulle oprejses uforkrænkelige, og vi skulle forvandles. \t Ijcuac quipitzasquej on sa ica nochi trompeta, tinochimej titotlalnacayopatlasquej nimantzin quen ijcuac se san hualijcopi. Ijquin nochihuas pampa ijcuac on trompeta quipitzasquej, on mimiquej yolihuisquej niman noquetztehuasquej ipan intlalcon para xocaman ocsejpa miquisquej. Ijcuacon, tej, tinochimej titotlalnacayopatlasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi vi ere hans Værk, skabte i Kristus Jesus til gode Gerninger, som Gud forud beredte, for at vi skulde vandre i dem. \t Dios otechchijchiu. Niman yejhua otechchijchiu itechcopa Cristo Jesús para ma ticchihuacan tlen cuajli tequitl yejhuan Dios desde ye huejcahui oquitlalij para ma ticchihuacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og nogle lode sig overbevise af det, som blev sagt, men andre troede ikke. \t Sequimej oquineltocaquej on tlen Pablo quijtohuaya, pero ocsequimej xoquiselijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de gik ud og flyede fra Graven; thi Skælven og Forfærdelse betog dem; og de sagde ikke noget til nogen; thi de frygtede. \t Quemaj nimantzin on sihuamej oquitlalcahuijquej on tlalcontli niman sa mojcacuecuetlacatiayaj. Xacaj oquijlijquej quen ijqui oquitaquej, pampa sanoyej nomojtiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi ere vi blevne sammenvoksede med ham ved hans Døds Afbillede, skulle vi dog også være det ved hans Opstandelses, \t Tla otitosentlalijquej ihuan Cristo ipan imiquilis, tla ijcon, tej, on no melahuac ica ihuan tiyolisquej niman titoquetztehuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vi vide, at vi ere gåede over fra Døden til Livet, thi vi elske Brødrene. Den, som ikke elsker, bliver i Døden. \t Otimicaj pampa otitoxelojcaj itech Dios, pero aman ticpiaj nemilistli pampa tinemij san secan ihuan Dios. Yejhua in ticmatztoquej pampa tiquintlajsojtlaj on tocnihuan. On yejhuan xquintlajsojtla ocsequimej oc mictoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi dette er Kærlighed til Gud, at vi holde hans Bud; og hans Bud ere ikke svære; \t Ijcuac tictlacamatij itlanahuatilhuan Dios, sa no yejhua tictlajsojtlaj. Niman itlanahuatilhuan xyejyetiquej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men en Herrens Engel talte til Filip og sagde: \"Stå op og gå mod Syd på den Vej, som går ned fra Jerusalem til Gaza; den er øde.\" \t Niman ijcuac yonochiu nochi yejhua on, toTeco oquititlan se ilhuicactequitquetl yejhuan oquinotz Felipe, niman oquijlij: ―Xmotelquetza niman xhuiya ne ica ipan sur ipan on ojtli yejhuan temohua ne Jerusalén niman yau hasta Gaza. Yejhua on ojtli panohua ne campa tlapatlaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Have vi alene i dette Liv sat vort Håb til Kristus, da ere vi de ynkværdigste af alle Mennesker. \t Niman tla totlamachalis itech Cristo techpalehuis san para ipan in nemilistli, tla ijcon, semi tixpolijtoquej ipan se hueyi ajmantli xquen nochimej on ocsequimej yejhuan nemij ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Dette er den Pagt, som jeg vil oprette med dem efter de Dage,\" siger Herren: \"Jeg vil give mine Love i deres Hjerter, og jeg vil indskrive dem i deres Sind, \t Yejhua on yencuic pacto yejhuan niquinmacas ijcuac yopanoc itonaltin de on achtoj pacto sa no ijquin yes, quijtohua on toTeco: Nictlalis notlanahuatilhuan ipan inyojlo, niman niquintlajcuiloltlalis ipan intlamachilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "til de helliges fuldkomne Beredelse, til en Tjenestegerning, til Kristi Legemes Opbyggelse, \t Ijcon oquintlalij itequitcahuan para quinyectlalisquej nochimej on yejhuan iyaxcahuan Dios para ijcon yejhuamej huelisquej quitequipanosquej Dios, niman ijqui quiscaltisquej icuerpo Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi Pengegridskheden er en Rod til alt ondt; og ved at hige derefter ere nogle farne vild fra Troen og have gennemstunget sig selv med mange Smerter. \t Pampa ijcuac se quitlalia iyojlo itech on tomin, ompa pehua nochi tlajtlamach tlen xcuajli. Niman sequimej yejhuan oquelehuijquej tomin, oquelcajquej intlaneltoc, niman aman quipiaj miyec ajmantli ipan innemilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vide I ikke, at vi skulle dømme Engle? end sige da i timelige Ting! \t ¿Noso ca yej xnenquimatij ica hasta on ilhucactequitquej tiquintlajtlacolmacasquej? Tla tejhuamej tiquintlajtlacolmacasquej on ilhuicactequitquej, tla ijcon, más huelis tiquintlajtlacolmacasquej on tlacamej yejhuan quichihuaj tlajtlamach ipan in nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus elskede Martha og hendes Søster og Lazarus. \t Jesús quitlajsojtlaya Marta inhuan icnihuan María niman Lázaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dersom dit Øje forarger dig, så riv det ud; det er bedre for dig at gå enøjet ind i Guds Rige end at have to Øjne og blive kastet i Helvede, \t Niman tla mixtololoj mitzchihuilia para titlajtlacohua, xquixti. Ijcon xchihua pampa más cuajli ticpias san se mixtololoj ijcuac ticalaquis ne campa Dios tlamandarohua, xquen tla tajsitias niman yej mitzontlajcalis ne mictlan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "dem, i hvem denne Verdens Gud har forblindet de vantros Tanker, for at Lyset ikke skulde skinne fra Evangeliet om Kristi Herlighed, han, som er Guds Billede. \t Satanás, yejhuan quimpiaj on tlalticpactlacamej quen indios, yoquintlamachilispoloj para ma ca cajsicamatisquej on cuajli temachtijli yejhuan quipantlantia ihueyilis Cristo. Niman Cristo quipanextia Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "som vandt Nåde for Gud og bad om at måtte finde en Bolig for Jakobs Gud. \t Dios ican iteicnelilis oquiselij David, niman David oquitlajtlanilij para cahuilis ma quichijchihuili se tiopan para iDios Jacob chantis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Pilatus spurgte ham og sagde: \"Er du Jødernes Konge?\" Og han svarede og sagde til ham: \"Du siger det.\" \t Niman Pilato oquitlajtoltij: ―¿Tejhua tiinRey on hebreos? Jesús oquinanquilij: ―Ijqui quen tejhua tiquijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi idet han har lidt, kan han som den, der selv er fristet, komme dem til Hjælp, som fristes. \t Niman aman yejhua hueli quimpalehuiya on yejhuan on diablo quitlatlata para ma tlajtlacocan, pampa sa no yejhua Cristo tlamach oquiyohuij, niman on diablo no oquitlatlatac para ma tlajtlaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi enhver skal saltes med Ild, og alt Offer skal saltes med Salt.) \t Nochimej on yejhuan quintlatlatas on tlajtlacojli, quimatisquej sanoyej ohuijticaj, pero on Espíritu Santo yejhua quimpalehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg takker ham, som gjorde mig stærk, Kristus Jesus, vor Herre, fordi han agtede mig for tro, idet han satte mig til en Tjeneste, \t Nicmaca tlaxtlahuijli toTeco Jesucristo yejhuan onechmacac poder, pampa yejhua onechititij ica quitlalia iyojlo notech ijcuac onechtlajlij ipan itequiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Sakarias, hans Fader, blev fyldt med den Helligånd, og han profeterede og sagde: \t On Espíritu Santo nochi ica oquiyecan Zacarías itaj on oquichconetl niman ica on yectlajtojli yejhuan Dios oquimacac, oquijtoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han udsendte sine Tjenere for at kalde de budne til Brylluppet; og de vilde ikke komme. \t Oquintitlan on itequitcahuan para ma quimanatij on yejhuan itenotzcahuan yejhuan yoquinnotzcaj ipan ilhuitl. Pero on yejhuan yoquinnotzcaj xoquinequej oyajquej ipan in ilhuitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men det skal ske, hver Sjæl, som ikke hører den Profet, skal udryddes af Folket.\" \t pampa san aquinon xquitencaquis tlen quijtohua on tiotlajtojquetl, xoxotonis, niman quixelosquej itech on ipaís Israel.” Ijcon, tej, oquijtoj Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det skete, da hans Tjenestes Dage vare fuldendte, gik han hjem til sit Hus. \t Ijcuac otlanquej on tonaltin ica Zacarías tequiti ne ipan on hueyi tiopan, oquis niman oyaj ichan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Apostlene i Jerusalem hørte, at Samaria havde taget imod Guds Ord, sendte de Peter og Johannes til dem, \t Ijcuac on apóstoles yejhuan nemiyaj ne Jerusalén oquimatquej ica miyec tlacatl ne Samaria yoquiselijquej itemachtil Dios, ompa oquintitlanquej Pedro niman Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de hørte om de dødes Opstandelse, spottede nogle; men andre sagde: \"Ville atter høre dig om dette.\" \t Ijcuac ocacquej ica on mimiquej yolihuisquej niman noquetztehuasquej ipan intlalcon, sequimej san cuejhuetzquiliayaj, pero ocsequimej quijtohuayaj: ―Ticnequij timitzcaquisquej ocsejpa yejhua ica on."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og Stjernerne skulle falde ned fra Himmelen, og de Kræfter, som ere i Himlene, skulle rystes. \t On sitlalimej huajxinisquej ne ipan cielo, niman hasta on tlen cojtilijticaj on cielo nolinis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus sagde til dem: \"Kunne Brudesvendene sørge, så længe Brudgommen er hos dem? Men der skal komme Dage, da Brudgommen bliver tagen fra dem, og da skulle de faste. \t Jesús oquimijlij: ―Xhuelis najmanasquej on yejhuan tlanotzaltin campa nonamictihua, chica on montli ompa inhuan nemi. Pero yejcos on tonajli ijcuac nejhua yejhuan quen nimontli nechquixtisquej on notlahuelicnihuan intech on notlanotzcahuan. Niman ijcuacon quemaj yejhuamej nosahuasquej ican ajmantli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Straks råbte Barnets Fader og sagde med Tårer: \"Jeg tror, hjælp min Vantro!\" \t Nimantzin on tajtli otzajtzic chicahuac: ―Nejhua nicneltoca, pero xnechpalehui más ma nitlaneltoca quen melahuac nonequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Herodes's Fødselsdag kom, dansede Herodias's Datter for dem; og hun behagede Herodes. \t Pero ijcuac oquichijquej ilhuitl ipan ilhuiu Herodes, imixpan on itenotzcahuan onijtotij ichpoch Herodías. Niman Herodes sanoyej ocuelitac quen onijtotij on ichpochtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ve ve! den store Stad, som var klædt i fint Linned og Purpur og Skarlagen og strålede af Guld og Ædelsten og Perler; thi i een Time er så stor en Rigdom lagt øde. \t niman quijtosquej: ―¡Ah, lástima para on hueyixticaj ciudad! Yejhua quen sihuatl catca yejhuan tlaquemej ican lino fino niman ican tlaquentli morado niman chichiltic, niman tlajmachyoj ican oro, ican cualtetzitzintin temej niman ican perlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I have hørt, at der er sagt: Øje for Øje, og Tand for Tand. \t 'Nemejhuamej onencacquej ica onijtoj: “Aquin quixtepatzahua se tlacatl, yejhua no quixtepatzahuasquej. Aquin quitlajcalilia itlan se tlacatl, yejhua no quitlajcalilisquej itlan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og skriv til Menighedens Engel i Pergamus: Dette siger han, som har det tveæggede, skarpe Sværd: \t 'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan ne Pérgamo niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan quipia on espada yejhuan sanoyej tlatequi ocan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Efterdi vi da kende Frygten for Herren, søge vi at vinde Mennesker; men for Gud ere vi åbenbare; ja, jeg håber, at vi også ere åbenbare for eders Samvittigheder. \t Yejhua ica pampa ticmacajsij toTeco, ticchihuaj canica para ocsequimej tlacamej ma quineltocacan niman ma quitlacamatican Dios. Pero Dios ye quimatzticaj ica ticchihuaj yejhua on ican yolchipahualistli, niman titlamachaj ica nemotlamachilis no ye quimatzticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de så Stjernen, bleve de såre meget glade. \t Ijcuac on magos oquitaquej onoteltij on sitlalin, sanoyej ocuelitaquej niman sanoyej opaquilistlamatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Nu går der Dom over denne Verden, nu skal denne Verdens Fyrste kastes ud, \t Aman yoyejcoc on tonaltin ijcuac Dios quinyolcuitis niman quintlaxtlahuilis nochimej in tlalticpactlacamej. Niman aman yejhua quixtilis itequihuajyo on yejhuan itequihua in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ser til, våger og beder; thi I vide ikke, når Tiden er der. \t '¡Xmotacan sa no nemejhuamej! Xtlachixtiacan niman xchihuacan oración, pampa xnenquimatij quemanon yejcos on tonajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde til dem: \"Hvorledes siger man, at Kristus er Davids Søn? \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―¿Tlica nijtohua ica Cristo yejhuan Dios oquitlapejpenij para temaquixtis yejhua huejca teixhuiu itech David?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "velsigner dem, som forbande eder, og beder for dem, som krænke eder. \t Xtlajtlanilican Dios para ma quintiochihua on yejhuan mechhuijhuicaltiaj; xchihuacan oración impampa on yejhuan mechchihuiliaj tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de, som havde grebet Jesus, førte ham hen til Ypperstepræsten Kajfas, hvor de skriftkloge og de Ældste vare forsamlede. \t On yejhuan ocajsiquej Jesús ocuicaquej itech Caifás, on yejhuan más hueyi intlayecancau on tiopixquej. Ompa on temachtijquej ican tlanahuatijli niman on tlajmatquej san secan nemiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hvorfor kalde I mig Herre, Herre! og gøre ikke, hvad jeg siger? \t '¿Tlica nennechijliaj, “noTeco, noTeco”, niman xnenquichihuaj on tlen nemechijlia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Så blev da Peter bevogtet i Fængselet; men der blev af Menigheden holdt inderlig Bøn til Gud for ham. \t Ijcon, tej, Pedro nemiya ne ipan cárcel pero on tlaneltocaquej ipampa nohueyica tzajtziliayaj itech Dios ican nochi inyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han beskikkede tolv, til at de skulde være hos ham, og til at han kunde udsende dem til at prædike \t Niman oquintlalij on majtlactli huan ome tlacamej ipan on tequitl para ma nemican ihuan, niman para quintitlanis ontemachtisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vi sejlede da ud fra Troas og styrede lige til Samothrake og den næste Dag til Neapolis \t Ijcuac otiquisquej ne Troas, oticajsiquej tojhui ipan barco melajqui hasta otajsiquej ipan on tlalhuactli yejhuan oncaj atlajcotian itoca Samotracia. Niman huajmostla otajsiquej hasta on pueblo itoca Neápolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "våger derfor; thi I vide ikke, når Husets Herre kommer, enten om Aftenen eller ved Midnat eller ved Hanegal eller om Morgenen; \t Oquimijlij iteco on cajli: “Xtlachixtiacan, tej, pampa xnenquimatij quemanon nejcos, tla tlayohua, noso tlajcoihuan, noso ijcuac tzajtzitoquej on caxtiltin, noso ijcuac yotlanes.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor, mine Brødre, elskede og savnede, min Glæde og Krans! står således fast i Herren, I elskede! \t Yejhua ica xmelajcanemican san secan ihuan toTeco, notlajsojcaicnihuan. Nemechtlajsojtla niman sanoyej nicnequi nemechitas. Nemejhuamej nennopaquilis niman nennotetlayocolil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi jeg var hungrig, og I gave mig at spise; jeg var tørstig, og I gave mig at drikke; jeg var fremmed, og I toge mig hjem til eder; \t Mechmelahua nencalaquisquej, pampa nejhua onapismic, niman nemejhuamej onennechtlacualtijquej. Nejhua onamic, niman onennechatlitijquej. Oniquistinen quen huejca chanej, niman onennechsehuijquej nemochan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg vidner atter for hvert Menneske, som lader sig omskære, at han er skyldig at opfylde hele Loven. \t Nicnequi niquijtos ocsejpa para cuajli xmatican ica san aquinon yejhuan quiselis on circuncisión pampa quinemilia quipalehuis para quitlanis temaquixtilistli, ica oncaj no quitlacamatis nochi on itlanahuatil Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Du gjorde ham en kort Tid ringere end Engle; med Herlighed og Ære kronede du ham; \t Ipan quesqui tonaltin otictlalij xmás hueyixticaj xquen on ilhuicactequitquej. Oticmacac hueyilistli niman tetlacaitalistli, niman no oticmacac tlanahuatijli para quinahuatis nochi on tlen oticmachijchiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus svarede og sagde til dem: \"Også jeg vil spørge eder om een Ting, og dersom I sige mig det, vil også jeg sige eder, af hvad Magt jeg gør disse Ting. \t Jesús oquimijlij: ―Nejhua no nicpia tlen nemechtlajtoltis. Tla nennechijlisquej on tlen nemechtlajtoltis, nejhua no nemechijlis ican tlen tlanahuatijli nicchihua in tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "(Denne første Indskrivning skete, da Kvirinius var Landshøvding i Syrien,) \t Yejhua in achtoj censo oquichichiquej ijcuac Cirenio tequihuaj catca ipan on iregión Siria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da nu Judas, som forrådte ham, så, at han var bleven domfældt, fortrød han det og bragte de tredive Sølvpenge tilbage til Ypperstepræsterne og de Ældste og sagde: \t Ijcuac Judas, on yejhuan oquitemactilij Jesús, oquitac ica Jesús yoquitlajtlacoltijquej para miquis, onoyolpatlac niman on sempoajli huan majtlactli piezas de tomin tlachijchiutin ican plata oquincuepilij intlayecancahuan on tiopixquej niman on tlajtlajmatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og Kanelbark og Hårsalve og Røgelser og Salve og Virak og Vin og Olie og fint Mel og Hvede og Okser og Får og Heste og Vogne og Slaver, ja, Menneskesjæle. \t Niman xoc cohuasquej canela, tlajtlamach tlen ajhuiyac, xochicopajli, on perfumes itoca mirra niman olíbano, vino, aceite, harina yejhuan más cuajli niman trigo, niman no yolquej yejhuan tlamamaj, borregos, caballos, carros yejhuan quitilanaj on caballos, niman hasta tlacamej tlanamactin. In quijtosnequi innemilis on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor har jeg sagt eder, at I skulle dø i eders Synder; thi dersom I ikke tro, at det er mig, skulle I dø i eders Synder.\" \t Onemechijlij ica nenmiquisquej ican nemotlajtlacol. Tla xnennechneltocaj ica nejhua niCristo yejhuan Dios onechtlalij para nitlamandaros, nenmiquisquej ipan nemotlajtlacol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Herren stod hos mig og styrkede mig, for at Ordets Prædiken skulde fuldbyrdes ved mig, og alle Hedningerne høre det; og jeg blev friet fra Løvens Gab. \t Pero toTeco xonechtlalcahuij. Yejhua onechmacac chicahualistli para ohuel onicteijlij nochi on tlamachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, niman onicchiu para ma caqui nochi tlacatl yejhuan xhebreo. Ijcon toTeco onechmaquixtij icamac on león."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han tog til Orde og sagde til dem: \"Hvem er der iblandt eder, som ikke straks, når hans Søn eller Okse falder i en Brønd, drager dem op på Sabbatsdagen?\" \t Niman on fariseos oquimijlij: ―¿Aquinon de nemejhuamej xnimantzin conquixtia tla se ipoloco noso ihuacax onhuetzi ijtic se pozo ipan on tonajli de nesehuijli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men afvis de vanhellige og kælingagtige Fabler! Derimod øv dig selv i Gudsfrygt! \t Ma ca xquintencaqui on xchipahuac cuentos yejhuan xitlaj quijtosnequi, yej xmomachti sanoyej para cuajli timohuicas itechica Dios ican yolchipahualistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Alt formår jeg i ham, som gør mig stærk. \t Nochi nihueli nicxicohua tlen nopan huajlau pampa Cristo yejhua nechpalehuiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Det er gået dem efter det sande Ordsprog: \"Hunden vender sig om til sit eget Spy, og den toede So til at vælte sig i Sølen.\" \t Pero impan cuajli otenquis on quen quijtohua on tlajtojli: “On chichi ocsejpa quicua isotlal, niman on pitzotl yejhuan quemach oconaltijquej ocsejpa onosoquipopolactij.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "de bleve stenede, gennemsavede, fristede, dræbte med Sværd, gik omkring i Fåre- og Gedeskind, lidende Mangel, betrængte, mishandlede \t Sequimej oquinmictijquej ican temej. Sequimej oquintlajcotequej ican sierra. Sequimej oquintlatlataquej, niman sequimej oquinmictijquej ican espadas. Sequimej nejecuanijtinemiyaj niman notlaquentiayaj ican incuetlaxyo on borreguitos niman incuetlaxyo on chitomej. Yejhuamej mayanquej catcaj, oquintlahuelitaquej niman oquintlajyohuiltijquej, niman inca onajahuiltijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Klæder da Gud således det Græs på Marken, som står i dag og i Morgen kastes i Ovnen, skulde han da ikke meget mere klæde eder, I lidettroende? \t ¡Oh! nemejhuamej yejhuan xmás nenquineltocaj Dios, tla on xojtli yejhuan quen aman in oncaj ipan tepetl, Dios ijqui quitlaquentia niman huajmostla quitlatiaj, ¿tlen xmás mechtlaquentis nemejhuamej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "dem, som med Udholdenhed i god Gerning søge Ære og Hæder og Uforkrænkelighed, et evigt Liv; \t Niman on yejhuan quichihuaj canica para quitejtemohuaj on hueyilistli, niman tetlacaitalistli niman nemilistli yejhuan para nochipa itechcopa on tlen cuajli quichijtoquej, Dios quinmacas yencuic nemilistli yejhuan para nochipa quipiasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de ved Vejen, det er dem, hvor Ordet bliver sået, og når de høre det, kommer straks Satan og borttager Ordet,som er sået i dem. \t On ojtli campa ohuetz on xinachtli sa no ijqui quen on inyojlo sequimej tlacamej yejhuan quicaquij on itlajtol Dios. Pero nimantzin huajlau on diablo, niman quitlalcahualtia ica on itlajtol Dios yejhuan oquitocaquej ipan inyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Gemmer i eders Øren disse Ord: Menneskesønnen skal overgives i Menneskers Hænder.\" \t ―Cuajli xcaquican yejhua in, niman ma ca xquelcahuacan. Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtemactilisquej intech on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi vel bliver jeg ikke en Dåre, om jeg vilde rose mig; thi det vil være Sandhed, jeg siger; men jeg afholder mig derfra, for at ingen skal tænke højere om mig, end hvad han ser mig være, eller hvad han hører af mig. \t Niman tla nejhua nicnequisquia cuajli ninohueyitenehuasquia, on xtontojyotl yesquia pampa niquijtosquia nochi on tlen melahuac. Pero xnicchihua para ma ca yacaj ma quinemili ica nejhua más nihueyixticaj xquen on tlen notech quitaj niman caquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han spurgte dem: \"Hvor mange Brød have I?\" Og de sagde:\"Syv.\" \t Yejhua oquintlajtoltij: ―¿Quesqui pan nenquipiaj? Yejhuamej oquijlijquej: ―Chicome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi den, som sår i sit Kød, skal høste Fordærvelse af Kødet; men den, som sår i Ånden, skal høste evigt Liv af Ånden. \t Tla tictocasquej ica on tlen xcuajli quelehuiya totlalnacayo, ican totlalnacayo ticpixcasquej on xoxotonilistli niman miquilistli. Pero tla tictocasquej ica on tlen quinequi on Espíritu Santo, ica on Espíritu Santo ticpixcasquej nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "som der er skrevet i Herrens Lov, at alt Mandkøn, som åbner Moders Liv, skal kaldes helligt for Herren, \t In oquichijquej pampa ipan itlanahutil on toTeco ijquin tlajcuilolnesticaj: “Nochi yejhuan yencuiyotl oquichconetl ma quiyaxcatican on toTeco.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at eders Tro ikke skulde bero på Menneskers Visdom, men på Guds Kraft. \t Ijcon onicchiu para nemotlaneltoc ma quistia itech ipoder Dios niman ma ca itech intlamatquilis on tlamatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dersom nogen ikke lyder vort Ord her i Brevet, da mærker eder ham; hav intet Samkvem med ham, for at han må skamme sig! \t Tla yacaj xquitencaqui yejhua in tlinon tiquijtohuaj ipan in tlajcuilolamatl, xpiacan cuidado aquinon, niman ma ca sa xchihuilican cuenta para ijqui ma pinahua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sendte dem til Bethlehem og sagde: \"Går hen og forhører eder nøje om Barnet; men når I have fundet det, da forkynder mig det, for at også jeg kan komme og tilbede det.\" \t Quemaj oquintitlan ne Belén ica in tlanahuatijli, oquimijlij: ―Xhuiyan ne Belén, niman cuajli xtejtemocan on conetzintli. Ijcuac nenquinextisquej, xnechijlijtiquisacan para nejhua no nias niconmahuistilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de onde Ånder fore ud at Manden og fore i Svinene, og Hjorden styrtede sig ned over Brinken ud i Søen og druknede. \t Quemaj nimantzin on xcuajcualtin espíritus oquisquej ipan on tlacatl niman ocalaquej impan on pitzomej. Niman yejhuamej on pitzomej nochimej oquiquistequej niman ne ipan on teostotl campa huejcatlan oxixinitoj hasta ijtic on mar niman nochimej oamimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Så giver nu I tillige med Rådet Krigsøversten Meddelelse, for at han må føre ham ned til eder, som om I ville undersøge hans Sag nøjere; men vi ere rede til at slå ham ihjel, førend han kommer derhen.\" \t Aman, tej, nemejhuamej inhuan on tetlacanonotzquej xquijlican on comandante ma mechajhuiquili Pablo mostla. Xquijlican ica nemejhuamej nenquinequij nenquimatisquej más itech itlaj tlajtlamach para nenquimatisquej tla melahuac. Niman tejhuamej tinemisquej listos para ticmictisquej ijcuac oc xe yejco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som høster, får Løn og samler Frugt til et evigt Liv, så at de kunne glæde sig tilsammen, både den, som sår, og den, som høster. \t On yejhuan quimpixca inalmas on tlacamej quiselia itlaxtlahuil, niman on yejhuan quimpixca quiselis nemilistli para nochipa. Tla ijcon, tej, on yejhuan tlatoca niman on yejhuan pixca san secan paquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Sandelig, siger jeg eder, det skal gå Sodomas og Gomorras Land tåleligere på Dommens Dag end den By. \t Ica tlen melahuac nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac Dios tetlaxtlahuilis, on yejhuan chanejquej ipan on pueblo más temojtij quiselisquej tlajtlacolmacalistli xquen on tlacamej yejhuan ochantijquej ne Sodoma niman Gomorra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "da du kan forvisse dig om, at det er ikke mere end tolv Dage, siden jeg kom op for at tilbede i Jerusalem. \t Tejhua, tej, huelis cuajli tictetlajtoltis ica quemach quipia majtlactli huan ome tonajli ijcuac oniaj ne Jerusalén para onicmahuistilito Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "skønt jeg forhen var en Bespotter og en Forfølger og en Voldsmand; men der blev vist mig Barmhjertighed, thi jeg gjorde det vitterligt i Vantro, \t Masqui nejhua achtopa nicuijhuicaltiaya Dios, niman nictlahuelitaya niman nictlajyohuiltiaya niman nicpijpinajtiaya, yejhua sanoyej onechicnelij, pampa nejhua xe nitlaneltocaya niman xnicmactiya tlinon nicchihuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi jeg for min Del, fraværende med Legemet, men nærværende med Ånden, har allerede, som om jeg var nærværende, fældet den Dom over ham, som på sådan, Vis har bedrevet dette, \t Masqui nejhua xompa nemohuan ninemi, quen ompa nemohuan ninemisquia. Tla ijcon, tej, on tlacatl yejhuan quichihua on quen on tlajtlacojli ye cuajli yonictlajtlacolmacac quen nictlajtlacolmacasquia tla ompa ninemisquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Kefas kom til Antiokia, trådte jeg op imod ham for hans åbne Øjne, thi domfældt var han. \t Más saquin Pedro oyaj ne ipan on hueyican itoca Antioquía. Niman ijcuac nejhua ompa oniquitac, onictlacanonotz, pampa yejhua quichijticatca on tlen xcuajli. Yejhua onoxeloj intech on yejhuan xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da det blev Dag, hidkaldte han sine Disciple og udvalgte tolv af dem, hvilke han også kaldte Apostle: \t Ijcuac otlanes, oquiminnotz inomachtijcahuan, niman de yejhuamej oquintlapejpenij majtlactli huan ome nomachtijquej yejhuan oquintocayotij apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de kom til et Sted, som kaldes Golgatha, det er udlagt: \"Hovedskalsted\", \t Niman ijcuac oajsiquej ne campa itoca Gólgota, yejhuan quijtosnequi “Micatzontecomatlan”,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "For det første nemlig hører jeg, at når I komme sammen i Menighedsforsamling, er der Splittelser iblandt eder; og for en Del tror jeg det. \t Yejhua in achtoj xcaquican. Onechijlijquej ica ijcuac nemosentlaliaj ipan nemotiopan, xsan se nemotlamachilis nenquipiaj, niman yejhua on achi nicneltoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Forman Trælle til at underordne sig under deres egne Herrer, at være dem til Behag i alle Ting, ikke sige imod, \t Xquinyolehua on tlanamactin para ma quintlacamatican inteco ican nochi tlen cuajli tequitl. Ma quinyolpactican, niman ma ca ma tetlajtolixnamiquican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Herre! min Dreng ligger hjemme værkbruden og, pines svarlig.\" \t Niman ijquin oquijlij: ―NoTeco, notequichihuilijcau nemi ipan tlapechtli ne nochan. Yejhua sepojtoc, niman sanoyej nococohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han er ikke dødes, men levendes Gud; I fare meget vild.\" \t Dios oquijtoj ijquin saquin ijcuac yomiquej yejhuamej on tlacamej, pero Dios xejhua inDios on mimiquej. Yejhua inDios on yoltoquej. Nemejhuamej yejhua in ica nenquipolohuaj sanoyej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "da, siger jeg eder, om han end ikke står op og giver ham det, fordi han er hans Ven, så står han dog op for hans Påtrængenheds Skyld og giver ham alt, hvad han trænger til. \t Nemechijlia ica masqui xnoquetztehuasnequisquia para conmacas, pero san pampa itetlajsojcau quitlajtlanilia, yejhua noquetztehuas niman quimacas nochi tlen quipolojticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "han, som friede os ud af så stor en Dødsfare og vil fri os, til hvem vi have sat vort Håb, at han også fremdeles vil fri os, \t Dios otechmaquixtij itech on hueyi temojtij miquilistli, niman ijqui techmaquixtijtias. Yejhua, tej, itech ticpiaj totlamachalis ica techmaquixtijtias,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Kristus, Israels Konge - lad ham nu stige ned af Korset, for at vi kunne se det og, tro!\" Også de, som vare korsfæstede med ham, hånede ham. \t Tla yejhua Cristo yejhuan inRey on hebreos, ma huajtemo ne ipan on cojnepanojli para tiquitasquej niman ticneltocasquej ica melahuac yejhua inRey on hebreos. Niman on yejhuan ompa pilcayaj ipan on cojnepanoltin no cuijhuicaltiayaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "så I kunne værdsætte de forskellige Ting, for at I må være rene og uden Anstød til Kristi Dag, \t para ijcon nochipa nenquimatisquej quen ijqui nenquitlapejpenisquej on tlen más cuajli. Ijcon huelis nenquipiasquej se nemilistli chipahuac, niman xonyas tlinon mechtlajtlacolmacas ijcuac Cristo huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg siger det ikke som en Befaling, men for ved andres Iver at prøve også eders Kærligheds Ægthed. \t In tlen nemechijlia xejhua tlanahuatijli. Pero san niquitaya tla ichquich nemotetlajsojtlalis ihuan intetlajsojtlalis on ocsequimej para niquitas tla nemotetlajsojtlalis yejhua melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I tage Vare på Dage og Måneder og Tider og År. \t Nemejhuamej ocsejpa yopeu nenquichihuaj ilhuitl ijcuac yejco on hueyi tonaltin, ijcuac yencuiya on metztli, ijcuac yejco on hueyixticaj xipan niman no ijqui ipan ocsequi tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han skal aftørre hver Tåre af deres Øjne, og Døden skal ikke være mere, ej heller Sorg, ej heller Skrig, ej heller Pine skal være mere; thi det forrige er veget bort. \t Dios quimpopolohuilis nochi ajmantli, niman xoc onyas miquilistli, nion choquistli, nion ajmantli, nion cocolistli, pampa nochi tlen achtoj oncatca yopanoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Er du bunden til en Kvinde, da søg ikke at blive løst; er du ikke bunden, da søg ikke en Hustru! \t Tla yotimonamictij, ma ca tehuan timocacahuas. Niman tla xe timonamictia, ma ca xnejnequi timonamictis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Der blev da en heftig Strid, så at de skiltes fra hverandre, og Barnabas tog Markus med sig og sejlede til Kypern. \t San ipampa Marcos xonotencaquej niman yejhua ica onoxexelojquej. Bernabé ocuicac Marcos niman ocajsiquej inojhui ipan barco para Chipre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da blev det opfyldt,som er talt ved Profeten Jeremias,som siger: \t Ijcuac nochi on coconej yomiquej, onochiu on tlen onijtoj itechcopa on tiotlajtojquetl Jeremías ijcuac oquijcuiloj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "når de ved det prøvede Sind, som denne Ydelse viser, bringes til at prise Gud for Lydigheden i eders Bekendelse til Kristi Evangelium og for Oprigtigheden i eders Samfund med dem og med alle, \t Nemotlapalehuilis quinchihualtis quiyectenehuasquej Dios, pampa yejhuamej quitasquej on quen nenquitlacamatij on cuajli temachtijli ica Cristo yejhuan nenquitenehuaj nenquineltocaj. Yejhuamej no quiyectenehuasquej Dios ipampa on cuajli ofrenda yejhuan nenquitemacasquej para yejhuamej niman para nochimej ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\" I Mænd, Brødre og Fædre! hører nu mit forsvar over for eder!\" \t ―Nocnihuan niman tatajtin, xcaquican tlinon nicnequi niquijtos nemixpan para ninomanahuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Eders Hjerte forfærdes ikke! Tror på Gud, og tror på mig! \t 'Nemejhuamej ma ca xmoyolajmanacan. Xneltocacan Dios niman nejhua no xnechneltocacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "På den Tid udbrød Jesus og sagde: \"Jeg priser dig, Fader, Himmelens og Jordens Herre! fordi du har skjult dette for vise og forstandige og åbenbaret det for umyndige. \t Ipan on tonajli Jesús oquichiu oración. Ijquin oquijtoj: ―Nimitzyectenehua noTajtzin, tejhua yejhuan iTeco on ilhuicac niman in tlalticpactli. Nimitzyectenehua pampa nochi in tlajtlamach xotiquinmachiltij on tlajmatquej niman on tlacajsicamatquej, pero otiquinmachiltij on yejhuan quen coconej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han gik ud i hele Omegnen om Jordan og prædikede Omvendelses-Dåb til Syndernes Forladelse, \t Yejhua ica, tej, Juan oquistinen nochihuiyan campa nisiu itech on atentli Jordán. Quimijlijtiaya on tlacamej ica nonequi nocuatequisquej para quiteititisquej ica yonoyolpatlaquej, niman Dios quintlapojpolhuis intlajtlacolhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han begyndte at forbande sig og sværge: \"Jeg kender ikke dette Menneske, om hvem I tale.\" \t Pedro opeu quijtohua: ―Ma nimiqui tla xniquijtohua on tlen melahuac. Nejhua xniquixmati on tlacatl aquin nenquijtohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg har den Tillid til eder i Herren, at I ikke ville mene noget andet; men den, som forvirrer eder, skal bære sin Dom, hvem han end er. \t Nejhua nictlali noyojlo itech toTeco ica yejhua mechpalehuis para ma ca nencajcahuasquej on ica nenquineltocaj Cristo. Pero quiselis icastigo on tlacatl masqui san aquinon yejhuan mechtlaneltocpolosnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hans Forældre droge hvert År op til Jerusalem på Påskehøjtiden. \t Cada xipan itajhuan Jesús yayaj ne Jerusalén para companohuayaj on ilhuitl itoca pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Peter og Johannes svarede og sagde til dem: \"Dømmer selv. om det er ret for Gud at lyde eder mere end Gud. \t Ijcuacon Pedro niman Juan otlananquilijquej: ―Xtechijlican sa no nemejhuamej on tlen Dios quinequi. ¿Aquinon más nonequi tictlacamatisquej, nemejhuamej noso Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "mon alle have Gaver til at helbrede? mon alle tale i Tunger? mon alle udlægge? \t Xnochimej quipiaj poder para tepajtiaj. No xnochimej, tej, tlajtlajtohuaj ican ocsequi yencuic tlajtoltin noso hueli cajsicamati niman quiteijlia on tlen nijtohua ica on ocsequi yencuic tlajtoltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Lader os derfor gøre os Flid for at gå ind til hin Hvile, for at ikke nogen skal falde ved den samme Genstridighed, som hine gave Eksempel på. \t Yejhua ica ma ticchihuacan canica para ticalaquisquej niman titosehuisquej ihuan Dios. Ma ca yej nensemej nenquitocasquej inejemplo on yejhuan xoquitlacamatquej Dios niman no nenixpolijcanemisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "når de alt springe ud, da se I og skønne af eder selv, at Sommeren nu er nær. \t Ijcuac nenquitaj selia on cojtli, sa no nemejhuamej nenquimatij ica ye nisiu xompantla yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dersom et Rige er kommet i Splid med sig selv, kan samme Rige ikke bestå. \t Tla se país noxexelos, niman pehuas nohuijsoquisquej sa no yejhuamej, on país xhuelis nemis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi jeg siger eder, at mange Profeter og Konger have ville se det, I se, og have ikke set det, og høre det, I høre, og have ikke hørt det.\" \t Nemechijlia ica miyequej tiotlajtojquej niman reyes oquinequej quitasquej niman caquisquej on tlen nemejhuamej nenquitaj niman nencaquij, pero xohuelquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet han for øvrigt venter på, at hans Fjender skulle lægges som en Skammel for hans Fødder. \t Ompa tlamachixticaj hasta ijcuac Dios quinmactilis on itlahuelicnihuan para quinmandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men for at det ikke skal komme videre ud iblandt Folket, da lader os true dem til ikke mere at tale til noget Menneske i dette Navn.\" \t Pero san para ma ca más nopantlantis intzajlan on tlacamej on tlen oquichijquej, ma tiquinmojmotican ica tiquincastigarosquej para ma ca sa ma tenojnotzacan ican itoca Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men nu ere vi løste fra Loven, idet vi ere bortdøde fra det, hvori vi holdtes nede, så at vi tjene i Åndens nye Væsen og ikke i Bogstavens gamle Væsen. \t Pero itech on tlanahuatijli yejhuan techyecanaya ican itequihuajyo, aman yotimiquej. Yejhua ica aman tihuelij tictequichihuiliaj Dios ica on yencuic nemilistli yejhuan techmaca on Espíritu Santo niman xejhua ica on tlanahuatijli isoltic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men det skete Dagen derefter, da de kom ned fra Bjerget, at der mødte ham en stor Skare. \t Ijcuac huajmostla, otemoquej ne ipan on tepetl, niman miyec tlacatl oquinamiquito Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da han nu var en Profet og vidste, at Gud med Ed havde tilsvoret ham, at af hans Lænds Frugt skulde en sidde på hans Trone, \t Pero David tiotlajtojquetl catca niman yejhua quimatzticatca ica Dios oquijtojca quichihuas niman oquimelajcaijtoj ica semej ihuejcaconehuan notlalis ne ipan inesehuilpan para tequihuaj yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og et andet Tegn blev set i Himmelen, og se, der var en stor, ildrød Drage, som havde syv Hoveder og ti Horn og på sine Hoveder syv Kroner. \t Quemaj ocse tlamajhuisojli ones ne ilhuicac: ones se sanoyej hueyi niman temojtij yolqui itoca dragón. In yolqui chichiltic tlajtlachaya, niman quipiaya chicome itzontecon, majtlactli icuacuahuan, niman cada itzontecon quipiaya se corona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han, som vidner disse Ting, siger: Ja, jeg kommer snart! Amen. Kom, Herre Jesus! \t On yejhuan quipantlantia yejhua in, ijquin quijtohua: ―Quemaj, saniman ocsejpa nihuajlas. Ma ijqui nochihua. ¡Xhuajla toTeco Jesús!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Se I på det udvortes? Dersom nogen trøster sig til selv at høre Kristus til, da slutte han igen fra sig selv, at ligesom han hører Kristus til, således gøre vi det også. \t Nemejhuamej san nenquimijitaj on quen se tlajtlacha noso tlajtlajtohua. Tla yacaj cuajli quiyolmatzticaj ica ihuan Cristo tlapohuajli, tla ijcon nonequi quelnamiquis ica tejhuamej no ijqui ihuan Cristo titlapohualti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Mine Børn, ingen forføre eder! Den, som gør Retfærdigheden, er retfærdig, ligesom han er retfærdig. \t Noconetzitzihuan, ma ca xmocahuilican yacaj mechcajcayahua. On yejhuan quichihua tlen cuajli, yejhua cuajli tlacatl ijcon quen Cristo cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og medens han var sammen med dem, bød han dem, at de ikke måtte vige fra Jerusalem, men skulde oppebie Faderens Forjættelse, \"hvorom,\" sagde han, \"I have hørt af mig. \t Chica oc nemiya ihuan on iapóstoles ijquin oquinnahuatij Jesús: ―Ma ca xquisacan Jerusalén, yej xchacan para nenquiselisquej on Espíritu Santo yejhuan toTajtzin oquijtoj ica mechajtitlanilis ijcon quen nejhua onemechijlij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "at være sindige, kyske, huslige, gode, deres egne Mænd undergivne, for at Guds Ord ikke skal bespottes. \t No ijqui ma quintitican ica ma noyecanacan cuajli, ma chipajquej, ma tlayecanacan cuajli ipan inchan, ma yolyemanquej, niman ma quintlacamatican inhuehuentzitzihuan ican tetlacaitalistli, para ma ca yacaj quijtohuilis on tlen xcuajli itech ica itlajtoltzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og drikker eder ikke drukne i Vin, i hvilket der er Ryggesløshed, men lader eder fylde med Ånden, \t Ma ca sa xtlahuancanemican, pampa on tlahuanalistli se quiyecana para más ma quichihua on tlen xcuajli. Yej nemejhuamej xcahuilican on Espíritu Santo ma nochi ica mechyecana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Du ser, at Troen virkede sammen med hans Gerninger, og ved Gerningerne blev Troen fuldkommet, \t Aman, tej, ticmati ica itlaneltoc Abraham niman on tlen oquichiu tequitiyaj san secan. Niman no ticmati ica itlaneltoc onaxitij ica on tlen oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han havde ladet Skarerne gå bort, gik han op på Bjerget afsides for at bede. Og da det blev silde, var han der alene. \t Más saquin, ijcuac yoquintitlan on tlacamej, Jesús otlejcoc ipan on tepetl para iselti oquichihuato oración. Ijcuac otlayohuac, Jesús iselti ompa nemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og have smagt Guds gode Ord og den kommende Verdens Kræfter, og som ere faldne fra, - dem er det umuligt atter at forny til Omvendelse \t niman oquimatquej ica cuajli on itlajtol Dios, niman no oquimatquej ipoder on tonaltin yejhuan huajlau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men nogle af dem gik hen til Farisæerne og sagde dem, hvad Jesus, havde gjort. \t Pero sequimej oyajquej oquintatoj on fariseos niman oquintlajtlajtohuilijquej on tlen Jesús oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og fordi han ikke havde nødig, at nogen skulde vidne om Mennesket; thi han vidste selv, hvad der var i Mennesket. \t Xquipolohuaya para yacaj quijlis quen ijquimej on tlacamej pampa sa no yejhua quimatzticatca tlinon oncaj ipan inyojlo on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "da ros dig ikke imod Grenene; men dersom du roser dig, da bærer jo ikke du Roden, men Roden dig. \t Pero ma ca xmohueyimatican niman xnemilican más nencuajcualtin xquen on hebreos. Tla ijqui nenquinemiliaj, san xmatican ica xnemejhuamej nenquimacaj Dios on temaquixtilistli yej yejhua mechmaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Jesus vidste hos sig selv, at hans Disciple knurrede derover, sagde han til dem: \"Forarger dette eder? \t Jesús oquimat ipan iyojlo ica xpacatlajtlajtohuayaj yejhua ica on, niman oquintlajtoltij: ―¿Mechtlahuelcuitia on yejhuan oniquijto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hustruerne skulle underordne sig under deres egne Mænd, som under Herren; \t Sihuamej, se sihuatl ma quitlacamati ihuehuentzin quen quitlacamati on toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da han talte dette, troede mange på ham. \t Ijcuac Jesús ijquin oquijtoj, miyequej oquineltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hvor som helst de ikke modtage eder, fra den By skulle I gå ud og endog ryste Støvet af eders Fødder til Vidnesbyrd imod dem.\" \t Niman campa xmechselisquej, xquisacan ipan on pueblo niman xtzejtzelocan ipan nemocxi on tlalteutli, para ma quimatican ica yejhuamej cualaniaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men der var en iblandt hans Disciple, som sad til Bords ved Jesu Side, han, hvem Jesus elskede. \t Niman semej inomachtijcahuan, yejhuan Jesús sanoyej quitlajsojtlaya, nemiya inacastlan ne campa tlacuajticatcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Giv enhver, som beder dig; og af den, som tager, hvad dit er, kræve du det ikke igen! \t San aquinon yejhuan quinequi itlaj mitztlajtlanilis, xmaca. Niman on yejhuan mitzcuilis tlen moyaxca, ma ca sa xtlajtlanili para ma mitzmaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de havde fuldbyrdet alle Ting efter Herrens Lov, vendte de tilbage til Galilæa til deres egen By Nazareth. \t Quemaj ijcuac José niman María yoquichijquej nochi on tlen tlanahuatia on itlanahuatil toTeco, onocuepquej para oyajquej ipan on impueblo itoca Nazaret yejhuan oncaj ne ipan iregión Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de korsfæste ham, og de dele hans Klæder ved at kaste Lod om dem, hvad enhver skulde tage. \t Quemaj oquimajmasohualtijquej ne ipan on cojnepanojli, niman yejhuamej onotlatlanquej para quitasquej cada se tlinon quitquis ica yejhua on itlaquen Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han gik om Bord i Skibet, fulgte hans Disciple ham. \t Niman Jesús otlejcoc ipan se barco niman on inomachtijcahuan oyajquej ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men nogle ere blevne opblæste, i den Tanke, at jeg ikke kommer til eder; \t Semej nemejhuamej nohueyimatij, pampa quinemiliaj xqueman nias nemechonotzas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og mange kom til ham, og de sagde: \"Johannes gjorde vel intet Tegn; men alt, hvad Johannes sagde om denne, var sandt.\" \t Miyec tlacatl oyaj oquitatoj, niman quijtohuayaj: ―Masqui Juan xitlaj tlamajhuisojli oquichiu, nochi tlen oquijtoj ica in tlacatl melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og medens de sade til Bords og spiste, sagde Jesus: \"Sandelig, siger jeg eder, en af eder, som spiser med mig, vil forråde mig.\" \t Niman ijcuac nemiyaj ne ipan mesa tlacuayaj, Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica semej nemejhuamej nechtemactilis. Yejhua nican tlacuajticaj nohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men der var en Mand, som havde været syg i otte og tredive År. \t Ompa nemiya se tlacatl yejhuan ye quipiaya sempoajli huan majtlactli huan chichueyi xipan ica cualohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus sagde til Høvedsmanden:\"Gå bort,dig ske, som du troede!\" Og Drengen blev helbredt i den samme Time. \t Quemaj Jesús oquijlij on capitán: ―Xhuiya ne mochan niman on tlen oticneltocac ijqui nochihuas. Niman quemaj nimantzin on itequichihuilijcau on capitán opajtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi hvor din Skat er, der vil også dit Hjerte være. \t Tej, campa nemejhuamej nenquipiasquej nemorriquezas, no ompa onyas nemoyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "de, som jo følesløse have hengivet sig til Uterligheden, til at øve al Urenhed i Havesyge. \t Yejhuamej yoquipolojquej intlamachilis de pinahualistli, niman quichijtetzij nochi tlen xcuajli yejhuan hualeu ipan intlamachilis. Yejhua ica sanoyej cuelitaj quichihuaj nochi tlajtlamach tlen xchipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Epafras, min medfangne i Kristus Jesus, \t Mitztlajpalohuaj Epafras, notequipanojcaxiu yejhuan tzacutoquej san ipampa Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ve eder, når alle Mennesker tale godt om eder; thi på samme Måde gjorde deres Fædre ved de falske Profeter. \t 'Lástima para nemejhuamej ijcuac nochi tlacatl mechijtohuilia on tlen cuajli. On inachtojtajhuan no ijqui quinmijtohuiliayaj on yejhuan xmelahuac tiotlajtojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dette befaler jeg eder, at I skulle elske hverandre. \t Yejhua in, tej, nemechnahuatia: Xmotlajsojtlacan nemejhuamej ihuan ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg så i hans højre Hånd, som sad på Tronen, en Bog, beskreven indeni og udenpå, forseglet med syv Segl. \t Quemaj iyecmacopa on yejhuan yehuaticatca ipan on hueyixticaj trono oniquitac se tlajcuilolamatl mimilijtica. On tlajcuilolamatl tlajcuilojlo sanquen ijtic niman icuitlapan, niman campa ontlantoc ica mimilijticaj quipia chicome sellos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Deri er Kærligheden fuldkommet hos os, at vi have Frimodighed på Dommens Dag, fordi, ligesom han er, således ere også vi i denne Verden. \t Ijcon, tej, tla tictlajsojtlaj Dios niman on tocnihuan ican nochi toyojlo quen yejhua quinequi, xtitomojtisquej ixpan Dios ijcuac techyolcuitis niman techtlaxtlahuilis. Xtitomojtisquej ipan on tonajli pampa titetlajsojtlaj nican ipan in tlalticpactli quen Cristo tetlajsojtla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Overengelen Mikael turde, da han tvistedes med Djævelen og talte om Mose Legeme, ikke fremføre en Bespottelsesdom, men sagde: \"Herren straffe dig!\" \t Sa no yejhua on ilhuicactequitquetl yejhuan yacatzticaj itoca Miguel, ijcuac omic Moisés quinocuijcuiliaya itlalnacayo ihuan on diablo. Ijcuac on xoquinemilij tla quitocarohua para cajhuas, yej san oquijlij: “Ma toTeco mitzajhua ipampa on tlen xcuajli ticchihua.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og befri alle dem, som på Grund af Dødsfrygt vare under Trældom al deres Livs Tid. \t Ijcon oquinmanahuij on yejhuan nemiyaj quen tlanamactin ipan nochi innemilis pampa quimacajsiyaj on miquilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men når I se Jerusalem omringet af Krigshære, da forstår, at dens Ødelæggelse er kommen nær. \t 'Ijcuac nenquitasquej ica miyec soldados yoquiyehualoj on Jerusalén, ijcuacon xmatican ica saniman xoxotonis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han kom, trådte han straks hen til ham og siger: \"Rabbi! Rabbi!\" og han kyssede ham. \t Quemaj Judas nimantzin oquinisihuij Jesús, niman oquijlij: ―Notemachtijcau. Niman quemaj oquitencuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men i den fjerde Nattevagt kom han til dem, vandrende på Søen. \t Ijcuac canaj ipan yeyi hora ica cualcan, Jesús nejnentiaya ne ixco on mar niman oquinnisihuij inomachtijcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I vide jo selv, Brødre! at vor Indgang hos eder ikke har været forgæves; \t Niman sa no nemejhuamej nenquimatztoquej, nocnihuan, ica xsanencaj otemechnojnotzquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor, om de sige til eder: Se, han er i Ørkenen, da går ikke derud; se. han er i Kamrene, da tror det ikke! \t Yejhua ica, tla mechijlisquej: “Xquitacan, nepa nemi Cristo campa tlapatlaco”, ma ca xhuiyan. Noso tla mechijlisquej: “Xquitacan nican iyanticaj ijtic in caltzintli”, ma ca xneltocacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi hvad gavner det et Menneske at vinde den hele Verden og at bøde med sin Sjæl? \t Tej, ¿tlinon ica quipalehuis se tlacatl tla yejhua quinoyaxcatis nochi tlen oncaj ipan in tlalticpactli niman quipolos ialma?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dette skete tre Gange; så blev det igen alt sammen draget op til Himmelen. \t Yejhua in onochiu yexpa, niman quemaj nimantzin on hueyi manta istac ocsejpa otlejcoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi heller ikke jeg har modtaget det eller er bleven undervist derom af noget Menneske, men ved Åbenbarelse at Jesus Kristus. \t In temachtijli xsan yacaj onicaquilij nion san yacaj onechmachtij, yej onicselij pampa Cristo onechmachiltij. Yejhua onechpantlantilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da han hørte dette, blev han dybt bedrøvet; thi han var såre rig. \t Pero ijcuac on tlacatl ijcon ocac, sanoyej onajman pampa sanoyej ricoj catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men da han hørte om Jesus, sendte han nogle af Jødernes Ældste til ham og bad ham om, at han vilde komme og helbrede hans Tjener. \t Niman ijcuac on capitán ocac quitenehuaj Jesús, oquinnahuatij on tlajtlajmatquej tlayecanquej yejhuan quisayaj intzajlan on hebreos para ma quicnotlajtlanilitij Jesús para ma quipajtiti on itequichihuilijcau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vi takke Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader altid, når vi bede for eder, \t Nochipa ticmacaj tlaxtlahuijli Dios, iTataj toTeco Jesucristo, ijcuac ticchihuaj oración nemopampa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Når jeg da har fuldbragt dette og beseglet denne Frugt for dem, vil jeg derfra drage om ad eder til Spanien. \t Quemaj ijcuac nejhua yonitlan notequiu niman yoniquinmacac in ofrenda, niquisas para nias España, niman nemechnotzas ijcuac nipanos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde dem en Lignelse: \"Ser Figentræet og alle Træerne; \t Quemaj Jesús oquintlalilij yejhua in ejemplo: ―Xquitacan on cojtlaquilyotl itoca higuera niman no ocsequi cojtlaquilyotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den Tale er troværdig; thi dersom vi ere døde med ham, skulle vi også leve med ham; \t In tlajtojli sanoyej melahuac: Tla ihuan yotimiquej, sa no ijqui ihuan tinemisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Aristarkus, min Medfange, hilser eder, og Markus, Barnabas's Søskendebarn, om hvem I have fået Befalinger - dersom han kommer til eder, da tager imod ham - \t Aristarco, notehuical yejhuan ihuan nitzacuticaj, niman Marcos, iprimo Bernabé, mechtlajpalohuaj. Nemejhuamej yonenquiselijquej tlanahuatijli para quen ijqui nenquiselisquej Marcos. Tla yau mechnonotza, xselican cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "i hvem vi have Frimodigheden og Adgang med Tillid ved Troen på ham. \t Niman aman san secan ihuan Cristo xtitomojtiaj para ticnisihuiyaj Dios ican nochi toyojlo, pampa ticneltocaj Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den næste Dag vilde han drage derfra til Galilæa; og han finder Filip. Og Jesus siger til ham: \"Følg mig!\" \t Huajmostla Jesús oquinemilij para yas ne Galilea. Niman ijcuac oquinextij Felipe, oquijlij: ―Xhuajla nohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men I have ikke således lært Kristus, \t Pero nemejhuamej xomechmachtijquej itech Cristo para no ijqui nenquichihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og ere rede til at straffe al Ulydighed, når eders Lydighed er bleven fuldkommen. \t Niman ijcuac nesi ica nemejhuamej cuajli ye nenquitlacamatij Cristo, ticpiasquej toyojlo para ticastigarosquej on yejhuan oc xquitlacamatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da bliver der korsfæstet to Røvere sammen med ham, en ved den højre og en ved den venstre Side, \t No ijqui ihuan Jesús oquinmajmasohualtijquej impan cojnepanoltin omemej tlachtequej. Se oquimajmasohualtijquej iyecmacopa niman ocse iopochmacopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Peter sagde til ham: \"Herre! siger du denne Lignelse til os eller også til alle?\" \t Quemaj Pedro oquitlajtoltij: ―ToTeco, ¿otictlalij in ejemplo san para tejhuamej, noso para nochimej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han lod ham kalde og sagde til ham: Hvad er dette, jeg hører om dig? Aflæg Regnskabet for din Husholdning; thi du kan ikke længer være Husholder. \t Quemaj on iteco oquinotz on tequitquetl tlayecanqui, niman oquijlij: “¿Tlinon quijtosnequi yejhua in yejhuan moca nechijliaj? Xnechcahuili nochi quen yau motequiu yejhuan yoticchiu, pampa aman tejhua xoc tinotequitcau yes tlayecanqui.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og der kom en Sky, som overskyggede dem; og en Røst kom fra Skyen: \"Denne er min Søn, den elskede, hører ham!\" \t Quemaj ohuajlaj se moxtli yejhuan oquintlapachoj, niman quemaj ipan on moxtli ocaquistic se tlajtojli yejhuan oquijtoj: ―In yejhua notlajsojcaConeu. Yejhua xtencaquican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sagde Pilatus til dem: \"Tager I ham og dømmer ham efter eders Lov!\" Da sagde Jøderne til ham: \"Det er os ikke tilladt at aflive nogen; \" \t Quemaj Pilato oquimijlij: ―Xcuicacan. Nemejhuamej xyolcuitican niman xtlajtlacolmacacan quen no nemotlanahuatil. On hebreos oquijlijquej: ―Pero itlanahuatil César xtechcahuilia yacaj ticmictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor har også Gud højt ophøjet ham og skænket ham det Navn, som er over alle Navne, \t Yejhua ica Dios oquimacac más hueyilistli yejhuan xacaj ocse quipia, niman tlanahuatijli on yejhuan más hueyi quijtosnequi xquen yacaj ocse quipia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da Tiden kom, sendte han en Tjener til Vingårdsmændene, for at de skulde give ham af Vingårdens Frugt; men Vingårdsmændene sloge ham og sendte ham tomhændet bort. \t Ijcuac oyejcoc on tonaltin para quitequisquej on uvas, on tlalejquetl yejhuan oquitocac on uvas oquititlan itequichihuilijcau para ma quintlajtlaniliti on medieros on quech yejhua quitocarohua quiselis. Pero yejhuamej oquimajmailijquej on tequichihuilijquetl niman ocotitlanquej. Xitlaj oquimacaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde til ham: \"Du skal elske Herren din Gud med hele dit Hjerte og med hele din Sjæl og med hele dit Sind. \t Jesús oquijlij: ―“Xtlajsojtla on moTeco Dios ican nochi moyojlo, ican nochi moalma niman ican nochi motlamachilis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og I se og høre, at ikke alene i Efesus, men næsten i hele Asien har denne Paulus ved sin Overtalelse vildledt en stor Mængde, idet han siger, at de ikke ere Guder, de, som gøres med Hænder. \t Pero nemejhuamej nenquitaj niman nencaquij tlinon quichihua in tlacatl itoca Pablo. Yejhua quiteijlijtinemi ica on dioses yejhuan tlamachijchiutin xmelahuac dioses. Ijcon, tej, yoquintlaneltoquiltij miyequej in chanejquej, niman xsan nanica Efeso yej san quen nochi in Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og led os ikke i Fristelse; men fri os fra det onde; (thi dit er Riget og Magten og Æren i Evighed! Amen.) \t Niman xtechpalehui para ma ca titlajtlacosquej, yej xtechejcuanilij nochi tlen xcuajli. Timitztlajtlaniliaj yejhua in pampa ticpia tequihuajyotl, niman poder, niman hueyilistli para nochipa. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de vare farne over, landede de i Genezareth. \t Niman ijcuac oquipanahuijquej on mar, oajsiquej ipan on tlajli itoca Genesaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dette sagde hans Forældre, fordi de frygtede for Jøderne; thi Jøderne vare allerede komne overens om, at dersom nogen bekendte ham som Kristus, skulde han udelukkes af Synagogen. \t On itlayecancahuan hebreos yonotlajtolmacacaj para cuajquixtisquej ne tiopan san aquinon yejhuan quiteixpantilis ica Jesús yejhua Cristo. Yejhua ica ijcon oquijtojquej on itajhuan pampa quinmacajsiyaj itlayecancahuan on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi dette er mit Blod, Pagtens, hvilket udgydes for mange til Syndernes Forladelse. \t Yejhua in tlen aman nenconisquej ica in copa quixnescayotia noyesyo yejhuan ica notzimpehualtia on yencuic pacto, niman in noyesyo toyahuis para miyequej tlapojpolhuilos intlajtlacol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Guds Rige består ikke i Ord, men i Kraft. \t Campa Dios tlamandarohua oncaj xsan tlajtoltin, yej no oncaj poder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "takker i alle Forhold; thi dette er Guds Villie med eder i Kristus Jesus. \t Ican nochi tlen nochihuas, xmacacan tlaxtlahuijli Dios, pampa yejhua ijqui quinequi para xchihuacan nemejhuamej yejhuan nenquineltocaj Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Paulus vilde gå ind iblandt Folkemængden, tilstedte Disciplene ham det ikke. \t Pablo quinequiya calaquis ompa para quinnotzas on tlacamej, pero on tlaneltocaquej xocahuilijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men Herrens Ord bliver evindelig.\" Og dette er det Ord, som er forkyndt eder ved Evangeliet. \t pero itlajtol Dios onyas para nochipa. On itlajtol Dios, yejhua on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan yomechijlijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Er du den, som kommer, eller skulle vi vente en anden?\" \t para quitlajtoltisquej tla yejhua melahuac Cristo yejhuan ye oncaj para huajlas, noso yej quichasquej ocse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvad vi have set og hørt, forkynde vi også eder, for at også I må have Samfund med os; men vort Samfund er med Faderen og med hans Søn Jesus Kristus. \t Temechijliaj, tej, on tlen otiquitaquej niman oticaquej, para nemejhuamej san secan tohuan xnemican, ijcon quen tejhuamej tinemij san secan ihuan Dios toTajtzin niman ihuan iConetzin Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og den anden Engel udgød sin Skål i Havet, og det blev til Blod som af en død; og hver levende Sjæl i Havet døde. \t On ica ome ilhuicactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan mar, niman on mar onocuep yestli quen iyesyo se micatzintli. Niman nochi tlen yolticatca ipan on mar omic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men er det af Gud, kunne I ikke gøre dem til intet. Lader eder dog ikke findes som de, der endog ville stride mod Gud!\" \t Pero tla yejhua in quisa itech Dios, xnenhuelisquej nenquixoxotonisquej, yej nenquitlahuelixnamictiasquej Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de komme til Bethsajda. Og man fører en blind til ham og beder ham om, at han vil røre ved ham. \t Quemaj oajsiquej ne Betsaida, niman ocuajhuiquilijquej se tlacatl yejhuan ciego catca. On tlacamej sanoyej oquitlajtlanilijquej Jesús para ma quimatoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvilket de også gjorde, og de sendte det til de Ældste ved Barnabas og Saulus's Hånd. \t Niman ijcon oquichijquej. Oquititlanquej Bernabé niman Saulo para ocahuatoj on intetlayocolil intech on tlajtlajmatquej ipan on tiopantin ne Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "derfor skulle hendes Plager komme på een Dag: Død og Sorg og Hunger, og hun skal opbrændes med Ild; thi stærk er den Herre Gud, som har dømt hende. \t Yejhua ica san ipan se tonajli quipias in plagas. Quipias miquilistli, ajmantli, apistli niman tlatlas. Ijcon nochihuas pampa toTeco Dios yejhuan yoquitlajtlacolmacac sanoyej quipia poder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde: \"Ser til, at I ikke blive forførte; thi mange skulle på mit Navn komme og sige: Det er mig, og: Tiden er kommen nær. Går ikke efter dem! \t Jesús oquijtoj: ―Xmotacan sa no nemejhuamej, niman ma ca nenquimocahuilisquej mechcajcayahuasquej, pampa huajlasquej miyequej yejhuan ican noTocatzin cualijtojtiasquej: “Nejhua niCristo”, niman “Aman yoyejcoc on tonajli.” Pero nemejhuamej ma ca xhuiyan inhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De forstode ikke, at han talte til dem om Faderen. \t Pero yejhuamej xocajsicamatquej ica quitenehuaya on iTajtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Brødre! om også et Menneske bliver overrasket af nogen Forsyndelse, da hjælper en sådan til Rette, I åndelige! med Sagtmodigheds Ånd, og se til dig selv, at ikke også du bliver fristet! \t Nocnihuan, tla se de on tocnihuan quichihua itlaj tlajtlacojli, nemejhuamej yejhuan cuajli nenquitlacamatij on Espíritu Santo xpalehuican para ma nocuepa. Pero xchihuacan ican yolyemanilistli, niman nemochimej xquitacan cuajli para on diablo ma ca no mechtlatlatas para xtlajtlacocan nemejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "uforstandiges Opdrager, umyndiges Lærer, idet du i Loven har Udtrykket for Erkendelsen og Sandheden, \t Quinemiliaj huelis quintlamachilistisquej on yejhuan xitlaj quimajmatij niman huelis quinmachtisquej on yejhuan quen coconej ixpan Dios, pampa ipan on tlanahuajtijli quipiaj nochi on tlaixmachilistli niman nochi on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Således bærer hvert godt Træ gode Frugter, men det rådne Træ bærer slette Frugter. \t Ijcon, tej, nochi tlen cuajli cojtlaquijlyotl quipia cuajli itlaquilyo, niman nochi tlen xcuajli cojtlaquijlyotl quipia xcuajli itlaquilyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Kong Herodes hørte det (thi hans Navn var blevet bekendt), og han sagde: \"Johannes Døberen er oprejst fra de døde, og derfor virke Kræfterne i ham.\" \t Niman on rey Herodes ocac ica notenehua Jesús pampa itoca nohuiyan yomachiyac. Sequimej quijtohuayaj: ―Jesús hueli quichihua on milagros pampa melahuac, tej, yejhua Juan yejhuan Dios yoquiyolihuitij niman yoquetzteu ne intzajlan on mimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Mine Børn! I ere af Gud og have overvundet dem, fordi den, som er i eder, er større end den, som er i Verden. \t Noconetzitzihuan, nenteconehuan itech Dios, niman on yejhuan quinequij quixoxotonilisquej itequiu Cristo xomechcajcayajquej ican on xcuajli temachtijli, pampa on Espíritu Santo yejhuan nemotech nemi más cojtic xquen on diablo yejhuan nemi ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dog skriver jeg til eder et nyt Bud, hvilket er sandt i ham og i eder, thi Mørket drager bort, og det sande Lys skinner allerede. \t Pero yejhua in yejhuan nemechtlajcuilhuia nesi quen se yencuic tlanahuatijli pampa Cristo quitlacamatiya in tlanahuatijli niman aman nemejhuamej no yopeu nenquitlacamatztihuij. Ticmatij ica yejhua in melahuac pampa on tlayehualyotl ye polijtiu niman ye tlahuilohua on yejhuan melahuac tlahuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at gøre Barmhjertighed imod vore Fædre og ihukomme sin hellige Pagt, \t Ijcon oquichiu para techmacas on teicnelilistli yejhuan oquimprometerohuijlij toachtojtajhuan, niman xquelcahua ichipahuac pacto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Således gik Paulus ud fra dem. \t Niman Pablo oquis ompa intlajcotian yejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi skønt I efter Tiden endog burde være Lærere, trænge I atter til, at man skal lære eder Begyndelsesgrundene i Guds Ord, og I ere blevne sådanne, som trænge til Mælk og ikke til fast Føde. \t Nemejhuamej ye mechtocarosquia nentemachtijquej yesquiaj pampa miyec tonaltin nemomachtiaj. Pero oc nonequi para ocsejpa ma mechmelajcaijlican on tlen más xohuijticaj para nencajsicamatisquej itemachtilhuan Dios. On tlen xohuijticaj para nencajsicamatij itemachtilhuan Dios quen leche yejhuan conij on tzelicacoconej. Niman on yejhuan más ohuijticaj quen yejtic tlacuajli. Pero leche nenquinequij nenconisquej niman xnencuasquej on yejtic tlacuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "han, som i sit Køds Dage med stærkt Råb og Tårer frembar Bønner og ydmyge Begæringer til den, der kunde frelse ham fra Døden, og blev bønhørt i sin Angst, \t Ijcuac Cristo nemiya ipan in tlalticpactli, oquichiu oraciones niman onohueyicatzajtzilij itech Dios. Yejhua ican chicahuac itlajtol niman ican ixayo oquinotz Dios yejhuan huelisquia quimanahuisquia ipan on miquilistli. Niman Dios ocac on tlen Cristo oquijlij, pampa Cristo yolyemanqui catca quitlacaitaya Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Glæder eder på den Dag og jubler; thi se, eders Løn er stor i Himmelen. Thi på samme Måde gjorde deres Fædre ved Profeterne. \t Ijcuac ijcon nochihuas sanoyej xmopactican niman xtemican ican paquilistli, pampa ne ilhuicac nenquiselisquej se hueyi tlaxtlahuijli. On inachtojtajhuan no ijqui oquinchihuilijquej on tiotlajtojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de råbte med høj Røst og holdt for deres Øren og stormede endrægtigt ind på ham. \t Ijcuacon yejhuamej ononacastzajtzacuquej niman chicahuac otzajtziquej niman quemaj nochimej san secan ipan oyajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og til eder, I Hedninger, siger jeg: For så vidt jeg nu er Hedningeapostel, ærer jeg min Tjeneste, \t Aman, tej, nicpia tlen nemechijlis nemejhuamej yejhuan xnenhebreos. Dios onechmacac in tequitl para nemechpalehuis niman para nejhua hueyi quijtosnequi in notequiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Sandelig, sandelig, siger jeg eder, den, som modtager, hvem jeg sender, modtager mig; men den, som modtager mig, modtager ham, som har sendt mig.\" \t Ica tlen melahuac nemechijlia ica yejhuan quiselia on yejhuan nictitlani, no nejhua nechselia. Niman on yejhuan nejhua nechselia, no quiselia on yejhuan onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men salige ere eders Øjne, fordi de se, og eders Øren, fordi de høre. \t 'Pero Dios mechtiochihua nemejhuamej, pampa nentlachaj ican nemixtololojhuan, niman nenquimatij tlinon quijtosnequi on tlen nenquitaj. Niman no nencajsicamatij on tlen nencaquij niquijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet jeg altid, i hver min Bøn, beder for eder alle med Glæde, \t Ijcuac nicchihua oración para nemejhuamej, nochipa nicchihua ican pactli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Tror du, Kong Agrippa, Profeterne? Jeg ved, at du tror dem.\" \t Tejhua rey Agripa, ¿ticneltoca on tlen oquijtojquej on tiotlajtojquej? Nejhua nicmatzticaj ica ticneltoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Således er Døden virksom i os, men Livet i eder! \t Ijcon, tej, chica tictequichihuiliaj Cristo nemotzajlan, on miquilistli no techtlamijtiu ica yolic, pero yejhua ica on nemejhuamej nenquiseliaj nemilistli yejhuan para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "efterdi en Ven af mig er kommen til mig fra Rejsen, og jeg har intet at sætte for ham; \t pampa se notetlajsojcau huejca ohualeu niman san quemach oyejcoc nochan, niman xnicpia tlinon nicualtis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han er den, som kom med Vand og Blod, Jesus Kristus; ikke med Vandet alene, men med Vandet og med Blodet; og det er Ånden, som viduer, thi Ånden er Sandheden. \t On yejhuan ohuajlaj, yejhua Jesucristo. Yejhua oquipanextij ica yejhua iConeu Dios ijcuac onocuatequij ipan atl niman no ijcuac oquitoyau iyesyo ne ipan on cojnepanojli. Xsan ica onocuatequij, pero yej ica no oquitoyau iyesyo. On Espíritu Santo sa no yejhua quiteixpantilia nochi yejhua in, niman on Espíritu nochipa quijtohua on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi jeg siger eder, at fra nu af skal jeg ikke drikke af Vintræets Frugt, førend Guds Rige kommer.\" \t Nejhua, tej, nemechijlia ica xoc nemohuan niconis iyayo in uvas hasta ijcuac Dios pehuas tlamandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han svarede dem: \"Jeg har allerede sagt eder det, og I hørte ikke efter. Hvorfor ville I høre det igen? Ville også I blive hans Disciple?\" \t Oquimijlij: ―Yonemechijlij niman xnennechneltoquiliaj. ¿Tlica ocsejpa nenquinequij ma nemechijli? ¿Tlen no nenquinequij neninomachtijcahuan yesquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Gud har ikke givet os Fejgheds Ånd, men Krafts og Kærligheds og Sindigheds Ånd. \t Ijcon xchihua, pampa Dios xotechmacac on tlinon ica titlanemilisquej para titopinajtisquej, yej para techcojtilis, niman para titetlajsojtlasquej niman para cuajli titonahuatisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og mange troede på ham der. \t Niman ompa miyequej oquineltocaquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den næste Dag stod Johannes der atter og to af hans Disciple. \t Huajmostla Juan ocsejpa ompa nemiya ihuan omemej inomachtijcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han hørte Paulus tale; og da denne fæstede Øjet på ham og så, at han havde Tro til at frelses, sagde han med høj Røst: \t Yejhua on huilatzin cacticatca tlinon Pablo quijtohuaya. Quemaj Pablo oquixquechij niman oquitac ica on huilatzin quineltocaya ica Dios huelis quipajtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da det var blevet Morgen, holdt alle Ypperstepræsterne og Folkets Ældste Råd imod Jesus for at aflive ham. \t Ijcuac yotlanes, nochimej intlayecancahuan on tiopixquej niman on tlajtlajmatquej intech hebreos oquinojlijquej quen ijqui quimictisquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Altså give I eder selv det Vidnesbyrd, at I ere Sønner af dem, som have ihjelslået Profeterne. \t San nemopantlantiaj ica nenteconehuan intech on yejhuan oquinmictijquej on tiotlajtojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men fra den sjette Time blev der Mørke over hele Landet indtil den niende Time. \t Quemaj ijcuac oajsic tlacualispan, otlayohuatiac nochihuiyan, niman tlayohuatoc catca hasta ijqui oajsic ipan yeyi hora ica tiotlac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derefter drog han ned til Kapernaum, han og hans Moder og hans Brødre og hans Disciple, og de bleve der ikke mange Dage. \t Ijcuac ijcon yonochiu, Jesús ihuan inan, icnihuan niman inomachtijcahuan oyajquej ne ipan on pueblo itoca Capernaum campa onenquej quesqui tonajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi jeg giver ham det Vidnesbyrd, at han har megen Møje for eder og dem i Laodikea og dem i Hierapolis, \t Nemechixpantilia ica yejhua sanoyej notequimaca nemopampa, niman no impampa on yejhuan nemij ne ipan on huejhueyican Laodicea niman ne Hierápolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet vi have sluttet således: Een er død for alle, altså ere de alle døde; og han døde for alle, for at de levende ikke mere skulle leve for sig selv, men for ham, som er død og oprejst for dem. \t Cristo omic ipampa nochi tlacatl para on yejhuan nemisquej ma ca quinoyaxcatican innemilis, yej ma quimactilican on yejhuan impampa omic niman onoquetzteu ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han så en lide Uret, forsvarede han ham og hævnede den mishandlede, idet han slog Ægypteren ihjel. \t Ompa oquitac ica se egipcio cuijsoquia se de yejhuamej on hebreos. Yejhua, tej, oquimanahuij on hebreos, niman ocuepiltij on egipcio yejhuan temailiaya hasta oquimictij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og mange andre Ting sagde de spottende til ham. \t Niman miyec ocsequi tlamach quijliayaj para oquipijpinahuijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men al Nådes Gud, som kaldte eder til sin evige Herlighed i Kristus Jesus efter en kort Tids Lidelse, han vil selv fuldelig berede eder, styrke, bekræfte, grundfæste eder! \t Saquin ijcuac nemejhuamej yonentlajyohuijquej ipan quesqui tonaltin, sa no Dios mechcueltlalis, mechmelajcapias, mechcojtilis, niman mechyectlalis ipan nemotlaneltoc. Sa no yejhua Dios techmaca nochi iteicnelilis, niman otechnotz para ticpiasquej ihueyilis itechcopa Cristo yejhuan para nochipa onyas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "kraftelig bevist som Guds Søn efter Helligheds Ånd ved Opstandelse fra de døde, Jesus Kristus, vor Herre, \t Pero ijcuac onoyolihuitij niman onoquetzteu ipan itlalcon, on Espíritu Santo oquipanextij ica poder ica yejhua iConeu Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Farisæerne hørte, at Mængden mumlede dette om ham; og Ypperstepræsterne og Farisæerne sendte Tjenere ud for at gribe ham. \t On fariseos ocacquej tlinon quijtohuayaj ica Jesús, niman yejhua ica yejhuamej inhuan intlayecancahuan on tiopixquej oquintitlanquej on policías yejhuan tequitij ne ipan on tiopan para cajsisquiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Så svarede Jesus og sagde til dem: \"Sandelig, sandelig, siger jeg eder, Sønnen kan slet intet gøre af sig selv, uden hvad han ser Faderen gøre; thi hvad han gør, det gør også Sønnen ligeså. \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica nejhua yejhuan niiConeu Dios xhueli nicchihua itlaj noselti, yej san nihueli nicchihua on tlen niquita quichihua noTaj. On tlen noTaj quichihua no nicchihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "således er jeg, hvad mig angår, redebon til at forkynde Evangeliet også for eder, som ere i Rom. \t Yejhua ica, aman ica yoninocau para no nemechmachtis on yejhuan nenchanejquej ne Roma on temachtijli ica temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Farisæerne kom til ham, fristede ham og sagde: \"Er det tilladt at skille sig fra sin Hustru af hvilken som helst Grund?\" \t Niman sequimej fariseos oquinisihuijquej Jesús para quitlatlatasquej, niman ijquin oquitlajtoltijquej: ―¿On tlanahuatijli cahuilia se tlacatl noxotonis ihuan isihuau masqui san itlaj icatzin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Frygt ikke, Zions Datter! se, din Konge kommer, siddende på en Asenindes Føl.\" \t Ma ca xmomojtican nemejhuamej yejhuan nenchantij ipan on hueyican itoca Sión. Xquitacan, nemoRey. Hualetiu ipan se poloco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Johannes sagde til ham: \"Mester! vi så en, som ikke følger os, uddrive onde Ånder i dit Navn; og vi forbød ham det, fordi han ikke følger os.\" \t Juan oquijlij Jesús: ―Notemachtijcau, otiquitaquej se tlacatl yejhuan ica motocatzin quintequixtiliaya on xcuajcualtin espíritus. Pero oticnahuatijquej ma ca sa ijqui ma quichihua pampa xtohuan quistinemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vide I ikke, at eders Legemer ere Kristi Lemmer? Skal jeg da tage Kristi Lemmer og gøre Skøgelemmer deraf? Det være langt fra! \t ¿Tlen xnenquimatij ica nemocuerpo yejhua se parte ipan icuerpo Cristo? Tla ijcon, ¿nictlalis in nocuerpo yejhuan se parte icuerpo Cristo san secan ihuan icuerpo se sihuatl yejhuan ahuilnemi? ¡Ca, xqueman!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dersom nogen vil gå i Rette med dig og tage din Kjortel, lad ham da også få Kappen! \t Niman tla yacaj mitzteixpanhuiya niman quinequi mitzcuilis motlaquen, xcahuili no ma quitqui mogában."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og hans Ord have I ikke blivende i eder; thi den, som han udsendte, ham tro I ikke. \t Nion itlajtol xhueli calaqui ipan nemoyojlo, pampa xnennechneltocaj nejhua yejhuan onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han er Legemets Hoved, nemlig Menighedens, han, som er Begyndelsen, førstefødt ud af de døde, for at han skulde blive den ypperste i alle Ting; \t No ijqui Cristo yejhua tlayecanquetl itech on icuerpo. Icuerpo quijtosnequi nochimej on tlaneltocaquej. Yejhua quinmaca nemilistli on yejhuan nochihuaj icuerpo. Ijcuac xe yacaj noquetztehuaya ipan itlalcon, yejhua achtoj onoquetzteu ipan itlalcon para ijcon noyecatztlalij ipan nochi tlajtlamach tlen nemi niman tlen oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "jeg var fremmed, og I toge mig ikke hjem til eder; jeg var nøgen, og I klædte mig ikke; jeg var syg og i Fængsel, og I besøgte mig ikke. \t Oniquistinen quen huejca chanej, niman xonennechsehuijquej nemochan. Nejhua onechpoloj notlaquen, niman xonennechmacaquej. Nejhua onicualoc niman no nitzacuticatca, pero xonennechnotzatoj.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men straks bleve hans Ben og Ankler stærke, og han sprang op og stod og gik omkring og gik med dem ind i Helligdommen, hvor han gik omkring og sprang og lovede Gud. \t Ijcuacon on huilatzin otzicuin, niman ijcuac onotelquetz, opeu nejnemi. Quemaj inhuan Pedro niman Juan ocalac ne ipan on hueyi tiopan, nejnentiaya, niman tzicuintiaya niman quiyectenetiaya Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi vi kunne ikke lade være at tale om det, som vi have set og hørt.\" \t Tejhuamej, tej, xhuelis ticajcahuasquej ica tiquijtosquej on tlajtlamach yejhuan yotiquitaquej niman yoticaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han har nedstødt mægtige fra Troner og ophøjet ringe. \t On tequihuajquej oquinquixtij ne campa tequihuajtiticatcaj niman oquinmamacac hueyilistli on yejhuan yolyemanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "dem bør man stoppe Munden på; thi de forvende hele Huse ved at føre utilbørlig Lære for slet Vindings Skyld. \t Quenomej xquincamatzacua, pampa quintlamachilispopolohuaj nochi sesentetipan familias ica temachtiaj on tlen xquitocarohua. Niman ijquin quichihuaj para quitlanij tomin ican tlacajcayahualistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men nogle Mænd holdt sig til ham og troede; iblandt hvilke også var Areopagiten Dionysius og en Kvinde ved Navn Damaris og andre med dem. \t Pero sequimej onosentlalijquej ihuan niman otlaneltocaquej. Se yejhuan otlaneltocac itoca Dionisio yejhuan tetlacanonotzquetl ne Areópago. Niman se sihuatl itoca Dámaris inhuan ocsequimej no otlaneltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og ingen kunde svare ham et Ord, og ingen vovede mere at rette Spørgsmål til ham efter den Dag. \t Niman xacaj ohuel oquinanquilij nion ican se tlajtojli. Niman desde ipan on tonajli nochimej pinahuayaj para itlaj quitlajtoltisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi den, som har, ham skal der gives; og den, som ikke har, fra ham skal endog det tages, som han har.\" \t Tej, yejhuan quipia cajsicamatilistli, Dios quimacas más, niman on yejhuan xquipia cajsicamatilistli, Dios quixtilis hasta nochi quech quipia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og se, der stod en vattersottig Mand foran ham. \t No ompa nemiya se tlacatl yejhuan imahuan niman icxihuan pojposahuiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og nogle stode op og vidnede falsk imod ham og sagde: \t Sequimej huajnotelquetzquej, niman opeu quiteixpanhuiyaj. Quijtohuayaj on tlen xmelahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men når I drives af Ånden, ere I ikke under Loven. \t Pero tla mechyecana on Espíritu, tla ijcon, xnenquitlacamatij on tlanahuatijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hans Disciple sige til ham: \"Står Mandens Sag med Hustruen således, da er det ikke godt at gifte sig.\" \t Quemaj inomachtijcahuan oquijlijquej: ―Tla se tlacatl xquipia permiso para nocahuas ihuan isihuau, más cuajli para xqueman yacaj nonamictis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som sejrer, ham vil jeg gøre til en Søjle i min Guds Tempel, og han skal ikke mere gå ud derfra; og jeg vil skrive på ham min Guds Navn og min Guds Stads Navn, det nye Jerusalem, der kommer ned fra Himmelen fra min Gud, og mit nye Navn. \t Yejhuan tetlanquej yesquej, niquintlalis para hueyixtiasquej quen pilares ne ipan itiopan noDios. Yejhua, tej, xqueman nejcuanis ompa. Niman ipan niquijcuilos itocayo noDios niman itocayo on hueyican yejhuan iyaxca noDios. On hueyican sa no yejhua on yencuic Jerusalén yejhuan hualejticaj ne ilhuicac niman itech Dios. Ipan on yejhuan tetlanquej yesquej, no niquijcuilos noyencuic tocayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Farer ikke vild, mine elskede Brødre! \t Notlajsojcaicnihuan, ma ca xmixcajcayahuacan. Ma ca nenquinemilisquej ica Dios mechtlatlata para xtlajtlacocan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da gik Høvedsmanden hen med Tjenerne og hentede dem, dog ikke med Magt; thi de frygtede for Folket, at de skulde blive stenede. \t Ijcuacon on intlayecancau on policía niman on policías oyajquej niman oquimanatoj on apóstoles san ica cuajloticaj, pampa quinmacajsiaj on tlacamej. Cuitiayaj ica on tlacamej quinmojmotlasquiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ham har Gud ved sin højre Hånd ophøjet til en Fyrste og Frelser for at give Israel Omvendelse og Syndernes Forladelse. \t Dios oquitlalij Jesús hueyi tlayecanquetl niman temaquixtijquetl ne iyecmacopa para cahuilis on hebreos ma noyolcuepacan niman para quipopolosquej nochi quech tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men det Stykke af Skriften, som han læste, var dette: \"Som et Får blev han ført til Slagtning, og som et Lam er stumt imod den, der klipper det, således oplader han ej sin Mund. \t Niman ipan on Yectlajcuilojli campa quinomachtijtiaya ijquin quijtohua: Ocuicaquej para miquis quen itlaj borrego. Niman ijcon quen on borreguito xnahuati ijcuac quiximaj, no ijqui yejhua xitlaj oquijtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hans Udseende var ligesom et Lyn og hans Klædebon hvidt som Sne. \t Yejhua sanoyej petlanqui catca quen itlaj tlapetlanajli, niman itlaquen istac catca quen itlaj nieve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og våger og beder til enhver Tid, for at I må blive i Stand til at undfly alle disse Ting, som skulle ske, og bestå for Menneskesønnen.\" \t Nemejhuamej, tej, xnemican listos. Niman nochipa xchijtiacan oración para ijqui huelis nemomanahuisquej ipan nochi on tlajyohuilistli yejhuan nochihuas, niman para huelis nemomanasquej nixpan nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg siger da: Mon de have stødt an, for at de skulde falde? Det være langt fra! Men ved deres Fald er Frelsen kommen til Hedningerne, for at dette kunde vække dem til Nidkærhed. \t Aman nejhua nictlajtlani: ¿tlica ijcuac on hebreos ohuetzquej, Dios para yeica xoc quinchihuilia cuenta? ¡Melahuac, tej, ica ca! Pero pampa xotetlacamatquej, aman on yejhuan xhebreos yejhuamej huelij maquisaj. Ijcon nochihua para on yejhuan teconehuan itech Israel no ma quinequican on temaquixtilistli yejhuan quipiaj on yejhuan xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Disciplene bleve fyldte med Glæde og den Helligånd. \t Niman on nomachtijquej sanoyej paquiyaj niman on Espíritu Santo nochi ica quinyecanayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han tilstedte ham det ikke, men siger til ham: \"Gå til dit Hus, til dine egne, og forkynd dem, hvor store Ting Herren har gjort imod dig, og at han har forbarmet sig over dig.\" \t Pero Jesús xocahuilij, yej oquijlij: ―Xhuiya mochan, niman xquimijli on quen tiquinta nochi on huejhueyi tlajtlamach tlen Dios omitzchihuilij, niman quen omitzicnelij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hans ældste Søn var på Marken, og da han kom og nærmede sig Huset, hørte han Musik og Dans. \t 'Ijcuac in nochijticatca, on teconeu yejhuan yencuiyotl nemiya ipan tepetl. Niman ijcuac ohuajnocuepato niman oajsic nisiu ichan, oconcac on tlapitzquej ichan niman no ocontac nijtotihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hvor I komme ind i en By. og de modtage eder, spiser der, hvad der sættes for eder; \t Ijcuac nemajsisquej ipan se pueblo campa mechseliaj, xcuacan tlinon mechmacasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og straks driver Ånden ham ud i Ørkenen. \t Quemaj nimantzin on Espíritu Santo oquichihualtij Jesús ma huiya ne ipan on tlapatlaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Medens han endnu talte, kommer der en fra Synagogeforstanderens Hus og siger til ham: \"Din Datter er død; umag ikke Mesteren!\" \t Jesús oc tlajtlajtojticatca, ijcuac oyejcoc se tlacatl yejhuan ohualeu ne ichan Jairo, itlayecancau on tiopan. Niman on tlacatl oquijlij Jairo: ―Mochpocatzin yomic. Ma ca sa xpajsolo in temachtijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og se, Forhænget i Templet splittedes i to Stykker, fra øverst til nederst; og Jorden skjalv, og Klipperne revnede, \t Quemaj nimantzin on tlatzacuililtlaquentli yejhuan pilcaya ne ijtic on hueyi tiopan ohuajtlajcotecoton tlacpac hasta tlatzintlan. No otlalolin niman on temej otlajtlapanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "efterdi intet Kød vil blive retfærdiggjort for ham af Lovens Gerninger; thi ved Loven kommer Erkendelse af Synd. \t Yejhua ica, tej, Dios xacaj quijlis ica itlajtlacolhuan yoquitlaxtlau pampa quichihua on tlen tlanahuatia on tlanahuatijli. Xmatztiacan, tej, ica on tlanahuatijli tepalehuiya san para techmachiltia ica titlajtlacolejquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han opløftede sine Øjne på sine Disciple og sagde: \"Salige ere I fattige, thi eders er Guds Rige. \t Ijcuac Jesús oquimixtlaloj on inomachtijcahuan oquimijlij: ―Dios mechtiochihua nemejhuamej pobres, pampa nencalaquisquej ne campa Dios tequihuajtiticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "formørkede i deres Tanke, fremmedgjorte for Guds Liv som Følge af den Vankundighed, som er i dem på Grund af deres Hjertes Forhærdelse, \t Quipiaj intlamachilis yejhuan xhueli cuajli tlanemiliaj. Yejhuamej xquipiaj on nemilistli yejhuan hualehua itech Dios, pampa xtlamatquej niman yoltechicajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da tog han ham og førte ham til Krigsøversten og siger: \"Den fangne Paulus kaldte mig og bad mig føre denne unge Mand til dig, da han har noget at tale med dig om.\" \t On capitán ocuicac on telpochtli ne itech on comandante niman oquijlij: ―Pablo yejhuan tzacuticaj onechnotz niman onechtlajtlanilij para ma nicuajhuica motech yejhua in telpochtli, pampa quipia tlinon mitzijlis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men medens de talte dette, stod han selv midt iblandt dem; og han siger til dem: \"Fred være med eder!\" \t Yejhuamej oc quijitojticatcaj on quen impan onochiu, ijcuac Jesús onotelquetztajsic ne intlajcotian niman ijquin oquintlajpaloj: ―Xyolsejtiacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "nemlig Guds Retfærdighed ved Tro på Jesus Kristus, for alle og over alle dem, som tro; thi der er ikke Forskel. \t Dios quinselia on tlacamej quen yolmelajquej ipampa intlaneltoc yejhuan quipiaj itech Jesucristo. Ijcon Dios quichihua para nochimej yejhuan quineltocaj Cristo, pampa yejhua xquinchicoita on hebreos inhuan on xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og derom beder jeg, at eders Kærlighed fremdeles må blive mere og mere rig på Erkendelse og al Skønsomhed, \t Nictlajtlani ipan nooración para más ma miyequiya nemotetlajsojtlalis, nemotlaixmachilis niman nemocajsicamatilis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg skriver til eder, I Fædre! fordi I kende ham, som er fra Begyndelsen. Jeg skriver til eder, I unge! fordi I have overvundet den onde. Jeg har skrevet til eder, mine Børn! fordi I kende Faderen. \t Nemechtlajcuilhuia nemejhuamej tatajtin pampa aman yonenquixmatquej yejhuan ye nemiya ijcuac nochi otzimpeu. Nemechtlajcuilhuia nemejhuamej telpocamej pampa yonenquitlanquej on diablo. Yonemechtlajcuilhuij nemejhuamej noconetzitzihuan pampa yonenquixmatquej toTajtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da siger han til dem: \"Min Sjæl er dybt bedrøvet indtil Døden; bliver her og våger med mig!\" \t Quemaj oquimijlij: ―Sanoyej ninajmana. Machixti niajmancamiquis. Nemejhuamej nican xmocahuacan, niman xtlachixtiacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men ud af ham ere I i Kristus Jesus, som blev os Visdom fra Gud, både Retfærdighed og Helliggørelse og Forløsning; \t Pero sa no yejhua Dios yomechsentlalij ihuan Cristo Jesús. Niman itechcopa Cristo ticpiaj tlamatquilistli, yolmelahualistli niman yolchipahualistli. Niman no itechcopa oquitlaxtlau totlajtlacol ican iyesyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hævner eder ikke selv, I elskede! men giver Vreden Rum; thi der er skrevet: \"Mig hører Hævnen til, jeg vil betale, siger Herren.\" \t Notlajsojcaicnihuan, ma ca sa no nemejhuamej itlaj xtecuepiltican, yej xcahuilican Dios ma yejhua tetlayohuilti, pampa in Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Nejhua nictecuepiltis; nitetlaxtlahuilis quen nonequi.” Ijquin quijtohua toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og frigjorde fra Synden bleve I Retfærdighedens Tjenere. \t Dios omechmanahuij itech on tlajtlacojli yejhuan nemoteco catcaj, niman aman onemochijquej tlanamactin itech on yolmelajquilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men der lå en Mand syg, Lazarus fra Bethania, den Landsby, hvor Maria og hendes Søster Martha boede. \t Nemiya se tlacatl itoca catca Lázaro yejhuan cualohuaya. Yejhua chanej catca ne ipan on pueblo itoca Betania yejhuan no ipueblo María niman icniu Marta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "takkede og brød det og sagde: \"Dette er mit Legeme, som er for eder; gører dette til min Ihukommelse!\" \t niman ijcuac yoquimacac tlaxtlahuijli Dios, oquitlatlapan, niman oquijtoj: “Xcuacan in. Yejhua quixnescayotia notlalnacayo yejhuan nemopampa notemaca. Niman ijcuac nencuasquej xnechelnamiquican.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "På ham gave alle Agt, små og store, og sagde: \"Det er ham, som man kalder Guds store Kraft.\" \t Nochimej caquiyaj cuajli desde on pipitijquej hasta on yejhuan huejhueyimej, quijtohuayaj: “Yejhua in tlacatl yejhua ihueyi poder Dios.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg så Dyret og Jordens Kongen og deres Hære samlede for at føre Krig imod ham, som sad på Hesten, og imod hans Hær. \t Quemaj oniquitac on xcuajli yolqui niman on yejhuan reyes ipan in tlalticpactli ihuan insoldados, yonosentlalijcaj para notlanisquej ihuan on yejhuan yeticatca ipan on caballo istac niman isoldados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg siger eder: Det skal gå Sodomas Land tåleligere på Dommens Dag end dig.\" \t Niman nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac Dios tetlaxtlahuilis, yejhuamej on yejhuan chantij ne Capernaum más hueyi tlajyohuilistli quiselisquej xquen on tlacamej yejhuan ochantijquej ne Sodoma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg takker Gud for, at jeg ikke døbte nogen af eder, uden Krispus og Kajus, \t Nicmaca tlaxtlahuijli Dios ica xacaj más onicuatequij yej san Crispo niman tocniu Gayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "dersom vi holde ud, skulle vi også være Konger med ham; dersom vi fornægte, skal også han fornægte os; \t Tla titlajyohuisquej, no tihuelisquej titlamandarosquej ihuan Cristo. Tla ticnenequisquej Cristo, yejhua no technenequis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de begyndte at bede ham om, at han vilde gå bort fra deres Egn. \t Niman yejhuamej sanoyej oquitlajtlanilijquej Jesús para ma quisa ompaca ne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og vi ere hans Vidner om disse Ting, ligesom også den Helligånd, som Gud har givet dem, der adlyde ham.\" \t Niman tejhuamej ticteixpantiliaj nochi in quech tlajtlamach, niman no quiteixpantilia on Espíritu Santo yejhuan oquinmacac Dios on yejhuan quitlacamatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde til dem \"Hvorledes forstå I da ikke?\" \t Quemaj oquimijlij: ―¿Man hasta aman xnencajsicamatij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Dyret blev grebet og med det den falske Profet, som havde gjort Tegnene for dets Åsyn, hvormed han havde forført dem, som toge Dyrets Mærke, og dem, som tilbade dets Billede; de bleve begge kastede levende i Ildsøen, som brænder med Svovl. \t Ocajsiquej on xcuajli yolqui san secan ihuan on xmelahuac tiotlajtojquetl. Ijcuac xe cajsij on xmelahuac tiotlajtolquetl, oquinchiu tlamajhuisoltin milagrosas ixpan on xcuajli yolqui. Itechcopa on tlamajhuisoltin, oquincajcayau on yejhuan oquinocahuilijquej ma quintlalilican inescayo on xcuajli yolqui niman oquimahuistilijquej on tlamachijchiutli de itlachalis on yejhuan oquichijchiuquej. Ijcon tej, on xcuajli yolqui niman on xmelahuac tiotlajtojquetl yoltoquej ocominxinijquej ne tlico campa tecuinticaj ican azufre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men vi vide, at Guds Søn er kommen, og han har givet os Forstand til at kende den sande; og vi ere i den sande, i hans Søn Jesus Kristus. Denne er den sande Gud og evigt Liv. \t No ticmatztoquej ica iConetzin Dios yohuajlaj, niman yotechmacac cajsicamatilistli para tiquixmatisquej yejhuan melahuac Dios. Aman tinemij san secan ihuan on yejhuan melahuac Dios. Yejhua in quijtosnequi tinemij san secan ihuan iConetzin. Jesucristo yejhua melahuac Dios, niman yejhua techmaca yencuic nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Festus siger: \"Kong Agrippa, og alle I Mænd, som ere med os til Stede! her se I ham, om hvem hele Jødernes Mængde har henvendt sig til mig, både i Jerusalem og her, råbende på, at han ikke længer bør leve. \t Ijcuacon Festo oquijtoj: ―Rey Agripa, niman tlacamej yejhuan nican tohuan onemosentlalijquej, nican nenquitaj yejhua in tlacatl yejhuan nochi tlacatl hebreo quiteixpanhuiyaj sanquen on yejhuan chanejquej Jerusalén niman on yejhuan chanejquej nican Cesarea. Yejhuamej onechtlajtlanilijquej sanoyej chicahuac tzajtziyaj quijtohuayaj ica xoc quimelahua in tlacatl para nemis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og på samme Måde hånede også Røverne ham, som vare korsfæstede med ham. \t Niman hasta on tlachtequej yejhuan no oquinmajmasohualtijquej impan cojnepanoltin cuijhuicaltiayaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han havde opholdt sig hos dem ikke mere end otte eller ti Dage, drog han ned til Kæsarea, og den næste Dag satte han sig på Dommersædet og befalede, at Paulus skulde føres frem. \t Festo ompa onocau Jerusalén canaj chicueyi tonajli noso majtlactli, niman quemaj oyaj ne Cesarea. Niman huajmostla onotlalij ne campa tetlacanonotzalo. Quemaj otlanahuatij ma cuajhuiquilican Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvor meget mere skal da Kristi Blod, hans, som ved en evig Ånd frembar sig selv lydeløs for Gud, rense eders Samvittighed fra døde Gerninger til at tjene den levende Gud? \t Pero ¡iyesyo Cristo más quipia poder xquen inyesyo on toros niman on chitomej! Yejhua, tej, itechcopa on Espíritu Santo yejhuan nochipa nemi, onotemacac ixpan Dios quen se huentli yejhuan nochi chipahuac. Ijcon tej iyesyo quichipahua on tlen xcuajli ipan totlamachilis yejhuan techtlajtlacolmaca oncaj yejhuan techhuica ipan miquilistli, para yej ma tihuelican tictequipanocan Dios yejhuan nochipa nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Gører alle Ting uden Knurren og Betænkeligheder, \t Xchihuacan nochi tlajtlamach ma ca ican tlahueltlajtojli nion ma ca ican camahuijsoquilistli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus truede ham og sagde: \"Ti, og far ud af ham!\" Og den onde Ånd kastede ham ind imellem dem og for ud af ham uden at have gjort ham nogen Skade. \t Jesús ocajhuac on xcuajli espíritu, niman oquijlij: ―¡Ma ca xnahuati! ¡Xquisa ijtic yejhua in tlacatl! Quemaj on xcuajli espíritu imixpan oquitlajcaltiaj on tlacatl, niman quemaj oquis, pero xoc itlaj oquichihuilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og higer som nyfødte Børn efter Ordets uforfalskede Mælk, for at I kunne vokse ved den til Frelse, \t Aman, tej, sanoyej xnequican on tlen nochi itlajtol Dios quen on coconej yejhuan selicacoconej sanoyej quinequij chichisquej. Sanoyej xnequican para ica nemoscaltisquej chica nenquiseliaj temaquixtilistli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "udvalgte efter Gud Faders Forudviden, ved Åndens Helligelse, til Lydighed og Bestænkelse med Jesu Kristi Blod: Nåde og Fred vorde eder mangfoldig til Del! \t Dios toTajtzin omechtlapejpenijca para iconehuan pampa oquimat ica ipan in tonaltin nenquineltocasquej Jesucristo. Itechcopa on Espíritu Santo, Dios omechchipahuilij nemotlajtlacol para nenquitlacamatisquej Jesucristo niman para Cristo ma mechchipahua ican iyesyotzin. Xpiacan, tej, miyec tlatiochihualistli niman yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de syv Dage næsten vare til Ende, satte Jøderne fra Asien, som havde set ham i Helligdommen, hele Mængden i Oprør og lagde Hånd på ham \t Pero ijcuac ye ajsiticatca on chicome tonajli de chipahualistli, semej on hebreos yejhuan hualehuaj Asia oquitaquej Pablo ne ipan on hueyi tiopan. Niman yejhuamej oquimajcomanquej on tlacamej niman ocajsiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og efter at være fuldkommet blev Årsag til evig Frelse for alle dem, som lyde ham, \t Niman ijcuac yejhua yoquipantlantij ica nochi cuajli quitlacamatia Dios, oquinmacac temaquixtilistli nochimej on yejhuan quitlacamatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men den, som holder sig til Herren, er een Ånd med ham. \t Pero ijcuac se tlacatl nosentlalia san secan ihuan on toTeco, san se espíritu huajnochihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men det skete omtrent otte Dage efter denne Tale, at han tog Peter og Johannes og Jakob med sig og gik op på Bjerget for at bede. \t Canaj ipan chicueyi tonajli más saquin ica ijcon oquijtoj, Jesús oquinhuicac Pedro, Jacobo niman Juan ihuan niman otlejcoc ipan se tepetl para oquichihuato oración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "forfulgte, men ikke forladte, nedslagne, men ikke ihjelslagne, \t Masqui techtlajyohuiltiaj, Dios xqueman techtlalcahuiya. Niman masqui techxiniaj ipan tlajli, xqueman techpopolohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og den sjette Engel udgød sin Skål over den store Flod Eufrat; og dens Vand borttørredes, for at Vejen kunde beredes for Kongerne fra Solens Opgang. \t On ica chicuasen ilhucactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan on hueyi atentli itoca Eufrates niman on atl ohuac. Ijcon otlapou se ojtli para opanoquej on reyes yejhuan huajlayaj ne ica iquisayan tonaltzintli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Mener ikke, at jeg er kommen for at nedbryde Loven eller Profeterne;jeg er ikke kommen for at nedbryde, men for at fuldkomme. \t 'Ma ca xnemilican tla nejhua onihuajlaj para onicpopoloco on itlanahuatil Moisés niman itemachtilhuan on tiotlajtojquej. Nejhua onihuajlaj xpara onicpopoloco, yej para onictlacamatico niman para onicteititico nochi tlen quijtosnequi on tlanahuatijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at jeg må kende ham og hans Opstandelses Kraft og hans Lidelsers Samfund, idet jeg bliver ligedannet med hans Død, \t Nicnequi niquixmatis Cristo, niman ipan in nemilistli yejhuan amantzin nicpia nicnequi nicpias on ipoder yejhuan oquiselij ijcuac oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon. Niman no nicnequi niquijyohuis on tlen yejhua quijyohuiya, niman nimiquis quen yejhua omic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derefter så jeg, og se, der var en Dør åbnet i Himmelen, og den første Røst, hvilken jeg havde hørt som af en Basun, der talte med mig, sagde: Stig herop, og jeg vil vise dig, hvad der skal ske herefter. \t Quemaj onajcotlachix niman oniquitac huajtlapojticaj se tlatzacuilyotl ne ilhuicac. Niman on tlajtojli yejhuan achtoj onechnotzca quen itlaj trompeta, onechijlij: ―Nican xhuajtlejco, niman nimitzititis on tlen tlajtlamach sanquin de yejhua in nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Her gælder det Visdom! Den, som har Forstand, udregne Dyrets Tal; thi det er et Menneskes Tal, og dets Tal er 666. \t Ipan in nonequi tlamatquilistli. Tla yacaj hueli cajsicamati on tlen xacaj hueli, ma quixtlalo inúmero on xcuajli yolqui pampa on número inyaxca tlacamej. Niman on número sa no ijqui in: 666."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det gør store Tegn, så at det endog får Ild til. at falde ned fra Himmelen på Jorden for Menneskenes Åsyn. \t Yejhua no quinchihuaya huejhueyi tlamajhuisoltin milagrosas hasta ne ipan on cielo hualehuaya tlitl para huetziya ipan tlajli imixpan on tlacamej campa hueli quitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men du, når du faster, da salv dit Hoved, og to dit Ansigt, \t Pero nemejhuamej ijcuac nemosahuasquej, cuajli xmixamican niman xmopeinarocan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "han bringe eder til Fuldkommenhed i alt godt, til at gøre hans Villie, og han virke i eder det, som er velbehageligt for hans Åsyn, ved Jesus Kristus: ham være Æren i Evighedernes Evigheder: Amen. \t Ma yejhua in Dios mechmaca nochi on cuajli tlajtlamach yejhuan nenquitequitiltisquej para nenquichihuasquej on tlen yejhua quinequi. Niman itechcopa Jesucristo ma quichihua ipan tonemilis on tlen yejhua quipactia. On hueyilistli para nochipa ma quiseli Cristo. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Med Silvanus, den trofaste Broder (thi det holder jeg ham for), har jeg i Korthed skrevet eder til for at formane og bevidne, at dette er Guds sande Nåde, hvori I stå. \t Yonemechtlajcuilhuij ican quesqui tlajtojli ipan yejhua in tlajcuilolamatl yejhuan tocniu Silvano oquijcuiloj quen nejhua oniquijlij. Nejhua cuajli nicmati ica yejhua cuajli iyojlo. Onemechtlajcuilhuij para onemechtlacanonotz niman onemechpantlantilij ica iteicnelilis Dios melahuac. Xmelajcanemican ipan on teicnelilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han bøjede sig atter ned og skrev på Jorden. \t Niman ocsejpa onopachoj niman otlajcuiloj ipan tlajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de kunde ikke fange ham i Ord i Folkets Påhør, og de forundrede sig over hans Svar og tav. \t Yejhuamej, tej, xohuelquej ocajcayajquej ica on tlen imixpan on tlacamej quijtohuaya. Yej, yejhuamej otlamojcaitaquej, pampa Jesús ijcon oquinnanquilij niman xoc onahuatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han svarede: \"En Mand, som kaldes Jesus, gjorde Dynd og smurte det på mine Øjne og sagde til mig: Gå hen til Siloam og to dig! Da jeg så gik hen og toede mig, blev jeg seende.\" \t Yejhua oquimijlij: ―Yejhua on tlacatl yejhuan itoca Jesús oquichijchiu soquitl niman onechtlalilij ipan nixtololojhuan. Quemaj onechijlij: “Xhuiya ne campa naltilo itoca Siloé niman xmixpajpaca.” Oniaj, tej, niman ijcuac oninixpajpac, ohuel onitlachix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Simon, hvem han også kaldte Peter, og Andreas, hans Broder, og Jakob og Johannes og Filip og Bartholomæus \t Ijquin intoca catca on apóstoles: Simón, yejhuan Jesús oquitocayotij Pedro, Andrés icniu Simón, Jacobo, Juan, Felipe, Bartolomé,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de sagde til hende: \"Der er ingen i din Slægt, som kaldes med dette Navn.\" \t Niman oquijlijquej: ―¿Tlica ijcon itoca yes? Ipan mochanecahuan xacaj nemi yejhuan ijcon itoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da han så Jesus. Langt borte, løb han hen og kastede sig ned for ham \t Pero ijcuac ocontac Jesús huejcatzin, huajlau onotlaloj campa yejhua nemiya, niman ixpan onotlacuenquetz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men en Jøde ved Navn Apollos, født i Aleksandria, en veltalende Mand, som var stærk i Skrifterne, kom til Efesus. \t Ipan on tonaltin oajsic ne Efeso se hebreo itoca catca Apolos yejhuan otlacat ne Alejandría. Yejhua sanoyej cuajli quiteijliaya on temachtijli niman cuajli quixmatiya on Yectlajcuilojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Disse have eet Sind, og deres Kraft og Magt give de til Dyret. \t On majtlactlimej reyes san se tequitl quipiasquej niman impoder ihuan intequihuajyo quimacasquej on xcuajli yolqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den Herres Jesu Nåde være med alle! \t Ma toTeco Jesucristo mechtiochihua nenmochimej nemejhuamej. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg så en Engel stående i Solen, og han råbte med høj Røst og sagde til alle Fugle, som flyve midt oppe under Himmelen: Kommer og samler eder til Guds store Nadver \t Quemaj se ilhuicactequitquetl oniquitac ijcaticatca ipan on tonaltzintli. Yejhua sanoyej chicahuac oquintzajtzilij nochimej on totomej yejhuan patlantinemij ne ixco on cielo. Yejhua ijquin oquimijlij: ―Xhuajlacan niman xmosentlalican para nencuasquej on hueyi quijtosnequi tlacuajli yejhuan Dios quitemaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og des mere stadfæstet have vi det profetiske Ord, hvilket I gøre vel i at agte på som på et Lys, der skinner på et mørkt Sted, indtil Dagen bryder frem, og Morgenstjernen oprinder i eders Hjerter, \t Yejhua ica más ticyolmelajcaneltocaj ica melahuac on cuajli tlajtojli yejhuan on tiotlajtojquej oquijcuilojquej. Nemejhuamej cuajli nenquichihuasquej tla nenquitencaquisquej on cuajli tlajtojli, pampa mechpalehuis nencajsicamatisquej on tlajtlamach ica Dios hasta ijcuac Jesucristo ocsejpa huajlas niman mechmachtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "deres Øjne ere fulde af Horeri og kunne ikke få nok af Synd; de lokke ubefæstede Sjæle; de have et Hjerte, øvet i Havesyge, Forbandelsens Børn; \t Yejhuamej xhueli quitaj se sihuatl xican xcuajli elehuilistli. Xqueman siahuij ica tlajtlacohuaj. Yejhuamej quintlacalij ipan tlajtlacojli on yejhuan xcojtiquej ipan intlaneltoc. Inyojlo quelehuiya tomin. Dios quijtohua ica yejhuamej quiselisquej intlaxtlahuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg siger eder: Således skal der være Glæde i Himmelen over een Synder, som omvender sig, mere end over ni og halvfemsindstyve retfærdige, som ikke trænge til Omvendelse. \t Nejhua, tej, nemechijlia ica ne ilhuicac no sa no ijqui nochihua. Ompa más oncaj pactli ipampa se tlajtlacolej yejhuan noyolpatla xquen impampa on napoajli huan majtlactli huan chicnahui cuajcualtin tlacamej yejhuan xquipiaj tlinon ica noyolpatlasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Mine Børn, som jeg atter føder med Smerte, indtil Kristus har vundet Skikkelse i eder! \t Notlajsojcaconehuan, aman ocsejpa niquijyohuijticaj on tlen tecocoj nemopampa, quen se nantli yejhuan nococohua ijcuac quinemitia iconetzin. Niman nitlajyohuijtias hasta ijcuac nemonemilis nocahuas quen inemilis Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Bærer da Frugt, som er Omvendelsen værdig, \t Cuajli xmohuicacan para cuajli nenquiteititisquej ica melahuac yonencajcaquej nenquichihuaj on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Først takker jeg min Gud ved Jesus Kristus for eder alle, fordi eders Tro omtales i den hele Verden. \t Aman, tej, itechcopa Jesucristo nicmaca tlaxtlahuijli noDios nemopampa nemochimej pampa on tlacamej nochihuiyan chantij yocaquej quen nemejhuamej nentlaneltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde til ham: Vel, du gode Tjener! efterdi du har været tro i det mindste, skal du have Magt over ti Byer. \t Niman on rey oquijlij on tlacatl: “Sanoyej cuajli tlen oticchiu. Tejhua ticuajli tequitquetl. Niman pampa oticpix cuajli moyojlo ipan on tlen achijtzin onimitzmacac, nimitzmactilis majtlactli pueblos para titequihuaj yes.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor, bliver ikke meddelagtige med dem! \t Yejhua ica ma ca inhuan xmonelocan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dersom nogen vil gøre dem Skade, udgår der Ild af deres Mund og fortærer deres Fjender; og dersom nogen vil gøre dem Skade, bør han således ihjelslås. \t Tla yacaj quinmejecohuilis para quintlajyohuiltis, yejhuamej incamac quixtiaj tlitl niman quimictiaj intlahuelicniu. Ijcon tej, miquis yejhuan quinmejecohuilis quintlajyohuiltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hilser Maria, som har arbejdet meget for eder. \t No xtlajpalocan María yejhuan sanoyej yotequit nemotech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "dog herskede Døden fra Adam til Moses også over dem, som ikke syndede i Lighed med Adams Overtrædelse, han, som er et Forbillede på den, der skulde komme. \t Pero nochimej on tlacamej yejhuan onenquej desde Adán hasta Moisés omiquej masqui intlajtlacolhuan xijqui catca quen itlajtlacol Adán. Yejhua xoquitlacamat itlanahuatil Dios. Adam quixnescayotiaya on yejhuan huajlasquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor, skam dig ikke ved Vidnesbyrdet om vor Herre eller ved mig, hans Fange, men lid ondt med Evangeliet ved Guds Kraft, \t Yejhua ica ma ca xpinahua para ticteixpantilis ica toTeco Jesucristo, nion notechcopa yejhuan nitzacuticaj san ipampa. Yej no xseli in tlajyohuilistli yejhuan huajlau san ipampa on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Niman xmatztia ica Dios techyolchicahuas ijcuac ticselisquej on tlajyohuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sagde Martha til Jesus: \"Herre! havde du været her, da var min Broder ikke død. \t Niman Marta oquijlij Jesús: ―NoTeco, tla nican tinemisquia, nocniu xmiquisquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Udholdenhedensog Trøstens Gud give eder at være enige indbyrdes, som Kristus Jesus vil det, \t Ma Dios, yejhuan quitemaca ijyohuilistli niman teyoltlalilistli, mechpalehui para san se nemoyojlo nenquipiasquej inhuan ocsequimej, ijcon quen iejemplo Jesucristo mechititia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han gik ned med dem og stod på et jævnt Sted, og der var en Skare af hans Disciple og en stor Mængde af Folket fra hele Judæa og Jerusalem og Kysten ved Tyrus og Sidon, \t Jesús ihuan miyequej inomachtijcahuan ohuajtemoc ne ipan on tepetl, niman campa tlaixmanco ompa onoteltij. Niman ompa nemiyaj miyequej tlacamej yejhuan chanejquej nochihuiyan ne Judea, niman on hueyican Jerusalén niman ipan on huejhueyican de Tiro niman de Sidón yejhuan oncaj ipan itenco on mar. Yejhuamej in ompa oyajquej para ocaquitoj Jesús niman para itech oquipajtitoj incualolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men Håbet beskæmmer ikke; thi Guds Kærlighed er udøst i vore Hjerter ved den Helligånd, som blev given os. \t Niman ticmatij ica ticselisquej on tlen techmelajcaijlia pampa Dios yoquitemitij toyojlo ican itetlajsojtlalis. Yejhua in oquichiu itechcopa on Espíritu Santo yejhuan otechmacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hvad om nu Gud, skønt han vilde vise sin Vrede og kundgøre sin Magt, dog med stor Langmodighed tålte Vredes-Kar, som vare beredte til Fortabelse, \t Para Dios quiteititis itlalhuel niman ipoder, yejhua oquimijyohuilijca on yejhuan quintocarohuaya quiselisquej icastigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og fremdeles: \"Jeg vil forlade mig på ham.\" Og fremdeles: \"Se, her er jeg og de Børn, som Gud har givet mig.\" \t Niman no quijtohua: Nictlalis noyojlo itech Dios. Niman ocsejpa quijtohua: Nican ninemi inhuan on noconehuan yejhuan Dios onechinmacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da vi kom til Rom, (overgav Høvedsmanden Fangerne til Høvdingen for Livvagten. Dog) blev det tilstedt Paulus at bo for sig selv sammen med den Stridsmand, der bevogtede ham. \t Ijcuac otajsiquej ne Roma, on capitán oquinmactilij on carcejtlapixqui. Pero Pablo ocahuilijquej nemis ocsecan ihuan se soldado yejhuan oquitlalijquej para quitlapias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da Havnen ikke egnede sig til Vinterleje, besluttede de fleste, at man skulde sejle derfra, om man muligt kunde nå hen og overvintre i Føniks, en Havn på Kreta, som vender imod Sydvest og Nordvest, \t Ompa, tej, xoncatca canon cuajli ticpanosquiaj on tonaltin invierno ijcuac sanoyej sehua. Yejhua ica sa quen nochimej oquinemilijquej ica más cuajli quisasquej ompa, para quitasquej tla huelij ajsij ne ipan on hueyican itoca Fenice. Fenice oncaj ipan iatlatenco on tlalhuactli yejhuan oncaj atlajcotian on mar itoca Creta. Yejhua quipia canon cuajli nocahuasquiaj on invierno, pampa on tlachixticaj neca iquisayan tonajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Se, vi drage op til Jerusalem, og Menneskesønnen skal overgives til Ypperstepræsterne og de skriftkloge; og de skulle dømme ham til Døden \t ―Xcaquican. Aman tiahuij ne Jerusalén campa nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtemactilisquej intech on tlayecanquej tiopixquej niman intech on temachtijquej ican itlanahuatil Dios. Yejhuamej nechtlajtlacolmacasquej para nechmictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og han gik hen til hende, tog hende ved Hånden og rejste hende op, og Feberen forlod hende, og hun vartede dem op. \t Niman quemaj Jesús oquinisihuij, ocontilan ipan ima, niman oquitelquetz. Nimantzin ocau on totonqui, niman quemaj opeu quintlacualtia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de førte ham bort, toge de fat på en vis Simon fra Kyrene, som kom fra Marken, og lagde Korset på ham, for at han skulde bære det bag efter Jesus. \t Ijcuac cuicaticatcaj Jesús para conmajmasohualtisquej ipan cojnepanojli, oquinahuatijquej se tlacatl itoca Simón yejhuan chanejquetl catca ne Cirene. Yejhua ohualeu imijla. Oquichihualtijquej ma quimama on cojnepanojli ne icuitlapan Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men nu er Kristus oprejst fra de døde, som Førstegrøde af de hensovede. \t Pero Cristo melahuac oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon. Niman yejhua yacatzticaj intech on mimiquej yejhuan yolihuisquej niman noquetztehuasquej ipan intlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men gudfrygtige Mænd begravede Stefanus og holdt en stor Veklage over ham. \t Quemaj sequimej tlacamej yejhuan cuajli quitlacamatij Dios oquitocatoj Esteban, niman sanoyej oquichoquilijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Her er en lille Dreng, som har fem Bygbrød og to Småfisk; men hvad er dette til så mange?\" \t ―Nican nemi se oquichconetl yejhuan quipia macuijli pan tlachijchiutin ican cebada niman ome michintzitzintin. Pero ¿tlinon quijtojticaj yejhua in achijtzin tlacuajli para in miyec tlacatl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg ved, at I ere Abrahams Sæd; men I søge at slå mig ihjel, fordi min Tale ikke finder Rum hos eder. \t Ye nicmatzticaj ica nemejhuamej nenihuejcaconehuan Abraham. Pero nenquinequij nennechmictisquej, pampa xnenquiseliaj tlen nemechijlia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Alt dette vil jeg give dig, dersom du vil falde ned og tilbede mig.\" \t Quemaj on diablo oquijlij: ―Nochi yejhua in nimitzmacas tla tejhua timotlacuenquetzas niman tinechmahuistilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet I vide, at hvad godt enhver gør, det skal han få igen af Herren, hvad enten han er Træl eller fri. \t Ye nenquimatztoquej ica cada se, tla tlanamactli noso ca, quiselis itech toTeco sa no ijqui quech tlen cuajli quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet han kundgjorde os sin Villies Hemmelighed, efter sin velbehagelige Beslutning, som han havde fattet hos sig selv, \t Yejhua otechpanextilij quen oquinec on tlen xacaj quimatiya. Otechpanextilij on tlen quichihuas itechcopa Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og anden Gang blev Josef genkendt af sine Brødre, og Josefs Herkomst blev åbenbar for Farao. \t Ijcuac on toachtojtajhuan ica ocpa oyajquej ne Egipto, José oquichiu para ma quixmatican on icnihuan, niman no oquichiu para irey Egipto ma quimati aquinon itech hualejticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de vare stedse i Helligdommen og priste Gud. \t Niman yejhuamej onocajquej ipan on hueyi tiopan niman quiyectenehuayaj Dios. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "spotter man os, give vi gode Ord; som Verdens Fejeskarn ere vi blevne, et Udskud for alle indtil nu. \t Ijcuac techtenehuiliaj on tlen xcuajli, tiquinnanquiliaj ica tlajtojli yejhuan yemanqui. Hasta ipan in tonajli techpiaj quen tlajsojli niman quen itlaj tentlacahuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg ved, at hans Befaling er evigt Liv. Altså, hvad jeg taler, taler jeg således, som Faderen har sagt mig.\" \t Niman nicmatzticaj ica on tlen noTajtzin onechnahuatij para nemechijlis, quitemaca on nemilistli yejhuan para nochipa. Yejhua ica on tlen nejhua niquijtohua, niquijtohua quen yejhua onechijlij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Således er der også i den nærværende Tid blevet en Levning som et Nådes-Udvalg. \t Aman, tej, sa no ijqui. Hasta aman nocahuaj quesquimej yejhuan Dios ican iteicnelilis oquintlapejpenij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus svarede og sagde til dem: \"Går hen, og forkynder Johannes de Ting, som I høre og se: \t Quemaj Jesús ijquin oquinnanquilij on inomachtijcahuan Juan: ―Xhuiyan niman xquijlican Juan on tlen nemejhuamej nenquitztoquej niman nencactoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi der skal komme Dage over dig, da dine Fjender skulle kaste en Vold op omkring dig og omringe dig og trænge dig alle Vegne fra; \t Mopan yejcos on xcuajli tonaltin ijcuac on motlahuelicnihuan mitzyehualtzacuasquej ican se tepanchinantli. Sa no yejhuamej mitzyehualosquej niman nochihuiyan mitzmajmasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "i hvilken han også gik hen og prædikede for Ånderne, som vare i Forvaring, \t Niman Cristo ican iEspíritu oyaj para oquinmachtito on almas yejhuan tzacuticatcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sagde Peter, fyldt med den Helligånd, til dem: \"I Folkets Rådsherrer og Ældste! \t Ijcuacon on Espíritu Santo nochi ica quiyecanaya Pedro. Niman Pedro oquijtoj: ―Nemejhuamej tlayecanquej intech on tlacamej, niman nemejhuamej aquin nentlajtlajmatquej hebreos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men medens de spiste, tog Jesus Brød, og han velsignede og brød det og gav Disciplene det og sagde: \"Tager, æder; dette er mit Legeme.\" \t Chica tlacuajticatcaj, Jesús ocontilan on pan, niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios. Ijcuac yoquitlatlapan, oquinmacac on inomachtijcahuan, niman ijquin oquimijlij: ―Nochimej nemejhuamej xcuacan yejhua in pan. In pan quixnescayotia notlalnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hvad jeg siger eder, det siger jeg alle: Våger!\" \t Niman in tlajtlamach tlen nemechijlia, nochi tlacatl niquijlia: “Ma tlachixtiacan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi jeg holder for, at den nærværende Tids Lidelser ikke ere at regne imod den Herlighed, som skal åbenbares på os. \t Aman cuajli, nejhua niquita ica on tlen aman tiquijyohuiyaj xitlaj quijtosnequi tla tiquixtlalosquej ihuan on hueyilistli yejhuan saquin ticselisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de bleve forfærdede og bøjede deres Ansigter imod Jorden, sagde de til dem: \"Hvorfor lede I efter den levende iblandt de døde? \t On sihuamej sanoyej onomojtijquej hasta ixco on tlajli onopachojquej. Pero on tlacamej oquimijlijquej on sihuamej: ―¿Tlica intzajlan on mimiquej nenquitejtemohuaj on yejhuan yolticaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dersom nogen ikke modtager eder og ej hører eders Ord, da går ud af det Hus eller den By og ryster Støvet af eders Fødder! \t Niman tla on yejhuan chanejquej ipan on cajli noso ipan on pueblo xmechselisquej nion xquinequisquej mechcaquisquej, tla ijcon xquisacan niman xtzejtzelocan nemocxi ica on tlalteutli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi enhver, der gør min Faders Villie, som er i Himlene, han er min Broder og Søster og Moder.\" \t pampa san aquinon yejhuan quichihua on tlen quinequi noTatzin ilhuicac chanej, on yejhua nocniu noso yejhua nonan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og ligeså, når nogen møder i Væddekamp, bliver han dog ikke bekranset, dersom han ikke kæmper lovmæssigt. \t No sa no ijqui, on yejhuan tehuan notlatlani xhuelis quiselis itlaxtlahuil tla yejhua xquitlacamati ireglamentos on ahuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Nu glæder jeg mig over mine Lidelser for eder, og hvad der fattes i Kristi Trængsler, udfylder jeg i mit Kød for hans Legeme, som er Menigheden, \t Aman sanoyej nipaqui ica on tlen nemopampa niquijyohuiya. Ijcon nitlapalehuijtiu para najxiltis on tlajyohuilistli yejhuan Cristo quijyohuijticaj ipampa icuerpo. Icuerpo quijtosnequi nochimej on tlaneltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de rystede Støvet af deres Fødder imod dem og droge til Ikonium. \t Ijcuacon on apóstoles oquitzejtzelojquej imicxihuan para oquixinijquej on tlalteutli. Ijcon oquichijquej para oquintitijquej ica Dios xquinselis, yej quintlajtlacolmacas. Quemaj oyajquej ne ipan on hueyican itoca Iconio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi af Nåden ere I frelste ved Tro, og det ikke af eder selv, Guds er Gaven; \t Ijcon, tej, Dios ican ihueyi teicnelilis omechmaquixtij itechcopa nemotlaneltoc itech Cristo. In temaquixtilistli onenquiselijquej xpampa itlaj yejhuan cuajli onenquichijquej, yej pampa Dios omechtlayocolij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor ere vi altid frimodige og vide, at medens vi ere hjemme i Legemet, ere vi borte fra Herren \t Yejhua ica nochipa ticpiaj tlaneltoctli. Niman ticmatztoquej ica chica tinemij ican totlalticpacnacayo xe tinemij ne ilhuicac ihuan toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men straks efter de Dages Trængsel skal Solen formørkes og Månen ikke give sit Skin og Stjernerne falde ned fra Himmelen, og Himmelens Kræfter skulle rystes. \t 'Ijcuac yopanoquej on tonaltin ican tlajyohuilistli, nimantzin xoc tlahuilos on tonaltzintli niman on metztli xoc petlanis. Niman on sitlalimej huajxinisquej niman hasta on tlen cojtilijticaj on cielo huihuixcas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og se, en Mand af Skaren råbte og sagde: \"Mester! jeg beder dig, se til min Søn: thi han er min enbårne. \t Quemaj se tlacatl yejhuan nemiya ne intzajlan on tlacamej oquijlij ican chicahuac tlajtojli: ―Temachtijquetl, por favor xquita nosenteconeu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men den næste Dag, da han vilde have noget pålideligt at vide om, hvad han anklagedes for af Jøderne, løste han ham og befalede, at Ypperstepræsterne og hele Rådet skulde komme sammen, og han førte Paulus ned og stillede ham for dem. \t On comandante quinequiya cajsicamatis on tlen melahuac on tlinon ica on hebreos quiteixpanhuiyaj Pablo. Yejhua ica huajmostla oquitojton Pablo ica on teposcadena niman otlanahuatij ma huajhuiyan niman ma nosentlalican on tiopixquej tlayecanquej niman nochimej on tetlacanonotzquej. Quemaj oquixtij Pablo niman oquitelquetz imixpan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og Herrens Ord udbredtes over hele Landet. \t Niman itlajtoltzin on toTeco nochayahuaya imanyan nochi yejhua on región."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ånden selv vidner med vor Ånd, at vi ere Guds Børn. \t On Espíritu Santo niman toyojlo techijlia ica tiiconehuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg forstår at være i ringe Kår, og jeg forstår også at have Overflod; i alt og hvert er jeg indviet, både i at mættes og i at hungre, både i at have Overflod og i at lide Savn. \t Nicmatzticaj quen ijqui ninemi ipan mayantli, niman nicmatzticaj quen ijqui nicpia miyec tlaitlaj. Nicmatzticaj quen ijqui niteixnamiqui san quemanon, tla ijcuac nejhua nixhuiticaj noso ijcuac napismiqui, tla ijcuac nicpia miyec noso tla ijcuac nechpolojticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg er ikke mere i Verden, men disse ere i Verden, og jeg kommer til dig. Hellige Fader! bevar dem i dit Navn, hvilket du har givet mig, for at de må være et ligesom vi. \t 'Aman nejhua niau para mohuan ninemis. Xoc ninocahuas ipan in tlalticpactli, pero yejhuamej nocahuasquej ipan in tlalticpactli. NoyecTajtzin, xquinmanahui ican mopoder yejhuan otinechinmacac para san secan ma nemican ijcon quen tejhua nohuan tinemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Så overgav han ham da til dem til at korsfæstes. De toge nu Jesus; \t Yejhua ica on, Pilato oquinmactilij para ma quimajmasohualtican ipan cojnepanojli, niman on soldados ocuicaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Peter vendte sig og så den Discipel følge, som Jesus elskede, og som også lå op til hans Bryst ved Nadveren og sagde: \"Herre! hvem er den, som forråder dig?\" \t Quemaj Pedro ohuajnocuep, niman oquitac ica quicuitlapanhuiya on nomachtijquetl yejhuan Jesús sanoyej quitlajsojtlaya. On yejhua on nomachtijquetl yejhuan ijcuac otlacuaquej inacastlan Jesús nemiya, niman oquitlajtoltij: “NoTeco, ¿aquinon on yejhuan mitztemacas?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I Fædre! opirrer ikke eders Børn, for at de ikke skulle tabe Modet. \t Tatajtin, ma ca xquincuajcualanican nemoconehuan, para ma ca najmanasquej hasta campa yolajsisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi I, Brødre! ere blevne Efterfølgere af Guds Menigheder i Judæa i Kristus Jesus, efterdi også I have lidt det samme af eders egne Stammefrænder, som de have lidt af Jøderne, \t Nocnihuan, on tlen onochiu impan on tlaneltocaquej itech Dios ne Judea yejhuan teconehuan itech Cristo Jesús, no ijqui onochiu nemohuan. Omechtlahuelitaquej niman omechtlajyohuiltijquej yejhuamej on nemochanejcahuan sa no ijqui quen on iconehuan Dios ne Judea otlajyohuijquej intech on inchanejcahuan hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi det helliges ved Guds Ord og Bøn. \t pampa ican itlajtol toTajtzin niman ican oración nocahua chipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og de skulle bringe Folkeslagenes Herlighed og Ære til den. \t On países ompa quitquisquej hueyilistli niman tetlacaitalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og idelige Rivninger hos Mennesker, som ere fordærvede i Sindet og berøvede Sandheden, idet de mene, at Gudsfrygten er en Vinding. \t niman nochipa notlahuelitztinemi intzajlan on tlacamej yejhuan ijtlacauqui intlamachilis niman xquimatij on tlen melahuac. Yejhuamej quinemiliaj yejhua in tlaneltoctli ica notomintisquej. Xquintlalcahui on quenomej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dette har jeg talt til eder, for at min Glæde kan være i eder, og eders Glæde kan blive fuldkommen. \t 'Nejhua ijcon nemechnojnotza para nipaquis nemopampa niman nemejhuamej nemopaquilis ajsitias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og skriv til Menighedens Engel i Sardes: Dette siger han, som har de syv Guds Ånder og de syv Stjerner: Jeg kender dine Gerninger, at du har Ord for at leve og er dog død. \t 'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan ne Sardis niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan quipia on chicome iespíritus Dios niman on chicome sitlalimej. Yejhua ijquin mitzijlia: Nejhua nicmatzticaj nochi tlen ticchihua. Nicmatzticaj ica timictoc masqui tejhua timotenehuilia ticpia nemilistli ne ixpan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og den urene Ånd sled i ham og råbte med høj Røst og for ud af ham. \t Niman on xcuajli espíritu sanoyej chicahuac oquitzejtzeloj on tlacatl, niman otzajtzic chicahuac. Quemaj oquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men efter din Hårdhed og dit ubodfærdige Hjerte samler du dig selv Vrede på Vredens og Guds retfærdige Doms Åbenbarelses Dag, \t Pero ijcuac se tlacatl yoltechicactic niman xquinequi noyolpatlas, on tlajyohuilistli sa no yejhua quinomiyequilijticaj para quiselis ipan on tonajli ijcuac Dios tetlaxtlahuilis. Ipan on tonajli Dios quipantlantis itetlajtlacolmacalis quen quitocarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus sagde til ham: \"I Dag er der blevet dette Hus Frelse til Del, efterdi også han er en Abrahams Søn; \t Jesús oquijlij: ―Aman on yejhuan chantij nican ipan in cajli yoquiseliquej temaquixtilistli, pampa in tlacatl no tlaneltoca quen Abraham otlaneltocac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men også Jøderne stemmede i med og påstode, at dette forholdt sig således. \t On hebreos yejhuan ompa nemiyaj nochimej quijtohuayaj ica nochi in tlajtlamach yejhuan ica quiteixpanhuiyaj melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Nogle af Farisæerne, som vare hos. ham, hørte dette, og de sagde til ham: \"Mon også vi ere blinde?\" \t Quemaj sequimej fariseos yejhuan ompa ihuan nemiyaj, ijcuac ijcon ocacquej, oquitlajtoltijquej: ―¿Tiquijtosnequi ica tejhuamej quen ticiegos impan totlamachilis niman yejhua ica xticajsicamatij on tlajtlamach itech ica Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men Israel, som jagede efter en Retfærdigheds Lov, nåede ikke til en sådan Lov. \t On hebreos quitejtemohuayaj itechcopa on tlanahuatijli quen ijqui Dios quinselis quen on yejhuan yolmelajquej, pero yejhuamej xoquitlacamatquej nochi on tlen on tlanahuatijli tlanahuatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og straks løb en af dem hen og tog en Svamp og fyldte den med Eddike og stak den på et Rør og gav ham at drikke. \t Quemaj nimantzin semej yejhuamej onotlalojtiquis, ocuito on quen itlaj tlaquentli momoxtic itoca esponja, niman oquipolactij ipan on vinagre. Quemaj ocontlalij icuapan se acatl niman ocontlalij itech iten Jesús para ma quipachichina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de ophidsede Folket og de Ældste og de skriftkloge, og de overfaldt ham og slæbte ham med sig og førte ham for Rådet; \t Niman ijquin, tej, oquimajcomanquej on tlacamej inhuan on tlajtlajmatquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli. Yejhuamej oyajquej itech Esteban, ocajsiquej niman ocuajhuicaquej ne imixpan on tetlacanojnotzquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og ikke et Hår på eders Hoved skal gå tabt. \t Pero nion se nemotzon xpolihuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvem vare da vel de, som hørte og dog voldte Forbitrelse? Mon ikke alle, som gik ud af Ægypten ved Moses? \t ¿Aquinomej, tej, on yejhuan oquicaquej Dios ijcuac oquinnotz, niman xoquitlacamatquej? On sa no yejhuamej on yejhuan Moisés oquinquixtij ne ipan on país itoca Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og hvorledes Ypperstepræsterne og vore Rådsherrer have overgivet ham til Dødsdom og korsfæstet ham. \t Pero intlayecancahuan on tiopixquej niman on tequihuajquej ipan on tiopan oquitemactilijquej para ma quitlajtlacolmacacan ipan miquilistli niman ma quimajmasohualtican ipan cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi vort Borgerskab er i Himlene, hvorfra vi også forvente som Frelser den Herre Jesus Kristus, \t Pero tejhuamej ye tichanejquej ne ilhuicac. Niman aman sa ticchixtoquej on toTemaquixtijcau toTeco Jesucristo ma hualehua de ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sagde Jesus til dem: \"Endnu en liden Tid er Lyset hos eder. Vandrer, medens I have Lyset, for at Mørke ikke skal overfalde eder! Og den, som vandrer i Mørket, ved ikke, hvor han går hen. \t Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―Nejhua yejhuan nitequichihua para cajsicamatisquej on tlajtlamach ica Dios nemis nemotzajlan san quesqui tonaltin más. Yejhua ica xselican on tlaixmachilistli chica nenhuelij para ma ca on xtlaixmachilistli tetlanis. Yejhuan xcajsicamati, xquimati canica yau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Evangeliet bør først prædikes for alle Folkeslagene. \t On cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli achtoj noteijlis nochihuiyan, niman quemaj tlatlajtlamis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Johannes tog til Orde og sagde: \"Mester! vi så en uddrive onde Ånder i dit Navn; og vi forbød ham det, fordi han ikke følger med os.\" \t Quemaj Juan oquijlij: ―Temachtijquetl, otiquitaquej se tlacatl yejhuan ican motocatzin quintequixtiliaya on xcuajcualtin espíritus, pero tejhuamej oticnahuatijquej ma ca sa ijqui ma quichihua, pampa xtohuan quistinemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det skete, da han kom ind i en af de øverste Farisæeres Hus på en Sabbat for at holde Måltid, at de toge Vare på ham. \t Ipan se tonajli de nesehuijli ijcuac on hebreos nosehuiaj, Jesús oyaj otlacuato ichan se tlayecanquetl fariseo, niman on ocsequimej fariseos sa quipijpiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og I skulle erkende Sandheden, og Sandheden skal frigøre eder.\" \t Nenquixmatisquej tlen melahuac, niman on tlen melahuac yejhua mechmanahuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sammenkaldte de tolv og gav dem Magt og Myndighed over alle de onde Ånder og til at helbrede Sygdomme. \t Jesús oquinsentlalij on majtlactli huan ome apóstoles niman oquinmacac poder niman tlanahuatijli para quintequixtilisquej nochi on xcuajcualtin espíritus niman para tepajtisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Pilatus siger til ham: \"Hvad er Sandhed?\" Og da han havde sagt dette, gik han igen ud til Jøderne, og han siger til dem: \"Jeg finder ingen Skyld hos ham. \t Pilato oquijlij: ―¿Niman catlejhua on tlen melahuac? Ijcuac ijcon yoquitlajtoltij, ocsejpa ohuajquis para oquinnotz on hebreos, niman oquimijlij: ―Xitlaj nicnextilia tla itlaj tlanahuatijli xoquitlacamat in tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Denne kom til et Vidnesbyrd, for at han skulde vidne om Lyset, for at alle skulde tro ved ham. \t Yejhua ohuajlaj quen se teixpantiliquetl para oquiteixpantilico ica on yejhuan quitemaca tlamachilistli para ijcon nochimej huelisquej tlaneltocasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "så have vi endrægtigt forsamlede, besluttet at udvælge nogle Mænd og sende dem til eder med vore elskelige Barnabas og Paulus, \t Yejhua ica san secan cuajli otitlanemilijquej ica cuajli para tiquintlapejpenisquej sequimej tlacamej yejhuan totzajlan quisaj para mechontasquej. Yejhuamej yahuij san secan inhuan in totlajsojcaicnihuan Bernabé niman Pablo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de nuværende Himle og Jorden holdes ved det samme Ord i Forvaring til Ild, idet de bevares til de ugudelige Menneskers Doms og Undergangs Dag. \t Niman in cielos niman in tlalticpactli yejhuan amantzin oncaj itechcopa sa no yejhua itlanahuatil Dios yejyejtoquej para quinxoxotonis ican tlitl. Dios quimejeticaj para ipan on tonajli ijcuac quintlajtlacolmacas niman quinxoxotonis nochimej on xyolchipajquej tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hertil kaldte han også os, ikke alene af Jøder, men også af Hedninger, \t Yejhua ica Dios otechnotz. Sequimej tejhuamej tiquistoquej intzajlan on hebreos niman sequimej intzajlan on yejhuan xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I øvrigt, mine Brødre glæder eder i Herren! At skrive det samme til eder er ikke til Besvær for mig, men er betryggende for eder. \t Niman aman nocnihuan, xpaquican pampa nenteyaxcahuan itech toTeco. Para nejhua xnechpajsolohua ocsejpa nemechijlis on tlen yonemechtlajcuilhuijca, niman cuajli para ocsejpa niquijtos para nenmelajcanemisquej ipan nemotlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at I må blive udadlelige og rene, Guds ulastelige Børn, midt i en vanartet og forvendt Slægt, iblandt hvilke I vise eder som Himmellys i Verden, \t para xonyas tlinon ica mechtlajtlacolmacasquej niman para nenchipajtiasquej. Ijcon xchihuacan para intlajcotian on xcuajcualtin tlacamej yejhuan xcuajli tlanemiliaj, ma mechitacan ica nenteconehuan xican ijtlacohualistli itech Dios. Nemejhuamej nempetlanij intlajcotian on xcuajcualtin tlacamej quen on sitlalimej petlanij ne ipan cielo chica nemejhuamej nenquitemachtijtoquej on temachtilistli yejhuan quitemaca yencuic nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "som han indviede os som en ny og levende Vej igennem Forhænget, det er hans Kød, \t Ticalaquij ipan on yencuic ojtli yejhuan quipia nemilistli. Cristo otechtlapohuilij on tlatzacuililtlaquentli para tihuelisquej tajsisquej itech Dios. On tlatzacuililtlaquentli quijtosnequi sa no yejhua itlalnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han skal ikke sønderbryde det knækkede Rør og ikke udslukke den rygende Tande, indtil han får ført Retten frem til Sejr. \t Yejhua xquitlajcali on yejhuan xcojtic xijqui quen se tlacatl quitlajcali se acatl yejhuan xcuajli. Yejhua xquisehuis itlahuil ialma on yejhuan xhueyi tlahuijli quipia ipan ialma, xquen se tlacatl quisehuia yejhua on mecha yejhuan sa popocaticaj. Yejhua quimpalehuijtias hasta queman tetlanis nochi on tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Er jeg ikke fri? er jeg ikke Apostel? har jeg ikke set Jesus, vor Herre? er I ikke min Gerning i Herren? \t Nejhua, tej, nimacaticaj niman no niapóstol. Nejhua oniquitac toTeco Jesús. Niman sa no nemejhuamej onentlaneltocaquej ipampa on tequitl yejhuan nemotzajlan onicchiu para toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Methusalas Søn, Enoks Søn, Jareds Søn, Maleleels Søn, Kajnans Søn, \t niman Lamec teconeu catca itech Matusalén, niman Matusalén teconeu catca itech Enoc, niman Enoc teconeu catca itech Jared, niman Jared teconeu catca itech Mahalaleel, niman Mahalaleel teconeu catca itech Cainán,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men når de føre eder frem for Synagogerne og Øvrighederne og Myndighederne, da bekymrer eder ikke for, hvorledes eller hvormed I skulle forsvare eder, eller hvad I skulle sige. \t 'Ijcuac mechhuicasquej para mechteixpanhuisquej ne ipan on tiopantin, noso imixpan on yejhuan tlanahuatia noso on tequihuajquej, ma ca xcomatztiacan quen ijqui nentlananquilisquej noso tlinon nenquijtosquej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han kastede sin Overkjortel af sig, sprang op og kom til Jesus. \t Quemaj on ciego ompa oquichapanij on igaban, onotelquetz, niman oyaj ne campa nemi Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvad skulle vi da sige? At Hedninger, som ikke jagede efter Retfærdighed, fik Retfærdighed; nemlig Retfærdigheden af Tro; \t ¿Quen ijqui, tej, tiquijtosquej? Tiquijtosquej ica aman Dios quinselia on yejhuan xhebreos itechcopa on intlaneltoc quen on yejhuan yolmelajquej, masqui nion siquiera quitejtemohuayaj quen ijqui Dios quinselis quen on yejhuan yolmelajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "han, som også gav os eders Kærlighed i Ånden til Kende. \t Yejhua otechijlij ica sanoyej nemotlajsojtlaj ijcon quen on Espíritu Santo mechititia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "jeg beder dig for mit Barn, som jeg har avlet i mine Lænker, Onesimus, \t nimitztlajtlanilia se favor para Onésimo, yejhuan aman yonochiu noconeu itech Cristo nican campa nitzacuticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ikke alt Kød er det samme Kød, men eet er Menneskers, et andet Kvægs Kød, et andet Fugles Kød, et andet Fisks. \t Niman intlalnacayo on tlen nemij ipan in tlalticpactli xnochi sa no ijqui. On tlacamej, on huejhueyi yolquej, on totomej niman on michimej nochi ocse tlamantic nacayojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Så er jeg vel bleven eders Fjende ved at tale Sandhed til eder? \t ¿Aman yoninocuep nemotlahuelicniu san ica nemechijlia on tlen melahuac?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi i Tro vandre vi, ikke i Beskuelse \t Yejhua in ticmatij pampa itechcopa totlaneltoc niman xitechcopa on tlen tiquitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Når altså dette er uimodsigeligt, bør I være rolige og ikke foretage eder noget fremfusende. \t Niman pampa yejhua in xacaj huelis quiyanas, nonequi ma ca sa xnahuatican niman ma ca itlaj xchihuacan tla xachtopa cuajli nenquinemiliaj tlinon nenquichihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men det skete, at den fattige døde, og at han blev henbåren af Englene i Abrahams Skød; men den rige døde også og blev begravet. \t Se tonajli on mayanqui omic, niman on ilhuicactequitquej ocuicaquej para nemis ihuan Abraham ne ilhuicac. On tlacatl yejhuan ricoj catca no omic, niman oquitocato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "også da vi vare døde ved vore Overtrædelser, levendegjort os med Kristus - af Nåde ere I frelste! \t oquinyolitij toalmas san secan ihuan Cristo, masqui toalmas mictoyaj ixpan ipampa totlajtlacol. Dios omechmaquixtij ican iteicnelilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men en af de ophængte Misdædere spottede ham og sagde: \"Er du ikke Kristus? Frels dig selv og os!\" \t Semej yejhuamej on xcuajcualtin tlacamej yejhuan ompa ihuan pilcayaj, ijquin quijixcomacaya: ―Tla tiCristo, sa no tejhua xmomaquixti, niman tejhuamej no xtechmaquixti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da skal Menneskesønnens Tegn vise sig på Himmelen; og da skulle alle Jordens Stammer jamre sig, og de skulle se Menneskesønnen komme på Himmelens Skyer med Kraft og megen Herlighed. \t Quemaj ne ipan cielo quitasquej notlamajhuisol, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl. Niman ijcuacon nochi tlajtlacoltlacatl quipias hueyi ajmantli, niman nechitas nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, nihuajlas ican nohueyi poder niman nohueyilis. Nihuajlas ipan on moxtli yejhuan quisa ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Af disse to Bud afhænger hele Loven og Profeterne.\" \t Yejhua in ome tlanahuatijli quitzquijticaj nochi itlanahuatil Moisés niman intemachtilhuan on tiotlajtojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Nu tog da Pilatus Jesus og lod ham hudstryge. \t Quemaj Pilato oquimayau Jesús niman otlanahuatij ma quitlatzhuitequican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Himmeriges Rige lignes ved en Konge, som gjorde Bryllup for sin Søn. \t ―Ne campa tlamandarohua on ilhuicac chanej sa no ijqui quen on ilhuitl yejhuan oquichiu on rey ijcuac ononamictij itelpoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han satte sig lige over for Tempelblokken og så, hvorledes Mængden lagde Penge i Blokken, og mange rige lagde meget deri. \t Jesús yehuaticatca ne nisiu itech on caja ne ipan on hueyi tiopan campa contlaliaj on huentomin. Ompa oquintac on tlacamej concajticatcaj inhuentomin. Miyequej yejhuan ricos conxinijticatcaj miyec tomin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Disse derimod bespotte, hvad de ikke kende; og hvad de som de ufornuftige Dyr vide Besked om af Naturen, dermed ødelægge de sig selv. \t Pero yejhuamej in tlacamej quijtohuiliaj on tlen xcuajli ica on tlajtlamach yejhuan xcajsicamatij. In tlacamej nemij quen yolquej pampa xhuelij tlanemiliaj, yej san quichihuaj on tlen intlalnacayo quinequi. Niman on tlajtlamach yejhuan quichihuaj quimpopolohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Skaren svarede ham: \"Vi have hørt af Loven, at Kristus bliver evindelig, og hvorledes siger da du, at Menneskesønnen bør ophøjes? Hvem er denne Menneskesøn?\" \t Niman ijcuac on tlacamej ijcon ocacquej, oquijlijquej: ―On Yectlajcuilojli techmachiltia ica Cristo nemis para nochipa. Yejhua ica ¿tlica, tej, tejhua tiquijtohua ica on yejhuan onochiu Tlacatl ica oncaj cajcopilosquej? ¿Aquinon on yejhuan onochiu Tlacatl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han slog sig ned der et År og seks Måneder og lærte Guds Ord iblandt dem. \t Ijcon tej, Pablo onocau se xipan huan tlajco ne Corinto, niman oquinmachtij on itlajtoltzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Således, siger jeg eder, bliver der Glæde hos Guds Engle over een Synder, som omvender sig.\" \t Nemechijlia ica no ijqui oncaj pactli ne intzajlan on iilhuicactequitcahuan Dios ipampa se tlajtlacolejquetl yejhuan noyolpatla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De, som sige sådant, give jo klarlig til Kende, at de søge et Fædreland. \t Tej, on yejhuan ijcon tlajtlajtohuaj cuajli quiteititiaj ica oc quitejtemohuaj se chanyotl campa chantisquej para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og en enkelt, et ungt Menneske, som havde et Linklæde over det blotte Legeme, fulgte med ham; og de gribe ham; \t Niman se telpochtli quitocaya Jesús san huejca. Niman san quitquia se sábana ica notlapachojtiaya. Niman ocajsiquej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men den, som indvortes er Jøde, og Hjertets Omskærelse i Ånd, ikke i Bogstav - hans Ros er ikke af Mennesker, men af Gud, \t Yej melahuac hebreo on yejhuan hebreo ipan iyojlo. Niman on nescayotl itoca circuncisión yejhuan melahuac, oncaj ipan teyojlo. On nescayotl yejhuan melahuac se tlacatl quiselia itechcopa on Espíritu Santo niman xpampa on ica quitlacamati itlanahuatil on tlanahuatijli. On yejhuan melahuac hebreo xquiselia yectenehualistli intech on tlacamej, yej itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus tog til Orde og sagde: \"Lad dem gøre også dette!\" Og han rørte ved hans Øre og lægte ham. \t Pero Jesús oquijtoj: ―Xmoteltican. Ma ijqui. Quemaj Jesús oquimatoquilij inacas on tlaquehuajli niman oquipajtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han begyndte at tale frimodigt i Synagogen. Men da Priskilla og Akvila hørte ham,toge de ham til sig og udlagde ham Guds Vej nøjere. \t Apolos opeu tenojnotza ipan intiopan on hebreos ican yolchicahualistli. Pero ijcuac Priscila niman Aquila ocacquej, oquinotzquej san iselti niman más cuajli oquitlajtlajtohuilijquej on iojhui Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da han kom til Huset, tillod han ingen at gå ind med sig uden Peter og Johannes og Jakob og Pigens Fader og Moder. \t Ijcuac oajsiquej ichan Jairo, Jesús xocahuilij yacaj más ihuan ocalac, yej san Pedro, Jacobo, Juan niman itajhuan on ichpocatzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og derefter bade de om en Konge; og Gud gav dem Saul, Kis's Søn, en Mand af Benjamins Stamme, i fyrretyve År. \t Quemaj ijcuacon on tlacamej oquitlajtlanquej se rey para yejhua quinyecanas, niman Dios oquinmacac Saúl quen rey para ompoajli xipan. Saúl on iconeu Cis niman on huejca teixhuiu catca itech Benjamín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I Børn! adlyder eders Forældre i Herren, thi dette er ret. \t Coconej, se conetl ma quintlacamati itajhuan ijcon quen on toTeco otechnahuatij, pampa yejhua in sanoyej cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og derefter i omtrent fire Hundrede og halvtredsindstyve År gav han dem Dommere indtil Profeten Samuel. \t Más saquin canaj ipan 450 xipan, oquinyecan on hebreos intechcopa on jueces, hasta ipan on tonaltin ijcuac onemico on tiotlajtojquetl Samuel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi han forventede den Stad, som har fast Grundvold, hvis Bygmester og Grundlægger er Gud. \t Abraham ijcon ochajchantitiaj pampa ican itlaneltoc quichaya para Dios cuicas ne ilhuicac campa oncaj on hueyican yejhuan sa no Dios otlatlajtlalij niman otlachijchiu cuajli ican cojtiquej cimientos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus siger til ham: \"Jeg vil komme og helbrede ham.\" \t Jesús oquijlij: ―Nejhua nias nicompajtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "at du holder Budet uplettet, ulasteligt indtil vor Herres Jesu Kristi Åbenbarelse, \t nimitztlatquitia: xtlacamati itlanahuatil Cristo. Ma ca ticpatlas, niman ma ca yacaj ticahuilis ma quitenehuili on tlen xcuajli on itlanahuatil, hasta queman huajlas toTeco Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Bliver ej heller Afgudsdyrkere som nogle af dem, ligesom der er skrevet: \"Folket satte sig ned at spise og drikke, og de stode op at lege.\" \t Ma ca tiquinhueyilican on tlamachijchiutin intajtzitzihuan quen sequimej yejhuamej oquichijquej, pampa in Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “On tlacamej onotlalijquej para otlacuajquej niman otlahuanquej, niman quemaj opeu nijtotiaj.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og jeg frygtede og gik hen og skjulte din Talent i Jorden; se, her har du, hvad dit er. \t Yejhua ica nejhua oninomojtij, niman oniaj oniquiyanato motomin ne ijtic tlajli. Pero nican ticpia on tlen otinechmacac.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hun gjorde, hvad hun kunde; hun salvede forud mit Legeme til Begravelsen. \t In sihuatl oquichiu hasta campa ohuel. Yejhua yonachtojhuij ica yocajhuiyalij notlalnacayo para nechtlaltocasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "giver ikke heller Djævelen Rum! \t Niman ma ca xcahuilican on diablo ma mechchihualti nenquichihuasquej nion achijtzin on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og hun havde døjet meget af mange Læger og havde tilsat alt, hvad hun ejede, og hun var ikke bleven hjulpen, men tværtimod, det var blevet værre med hende. \t Miyequej tlapajtijquej sanoyej yoquitlajyohuiltijcaj. Yejhua yoquitlajtlamijca nochi on tlinon quipiaya, pero xopajtic, yej más tlanahuiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han gik bort og begyndte at kundgøre i Bekapolis, hvor store Ting Jesus havde gjort imod ham; og alle undrede sig. \t Tej, on tlacatl oyaj ne ipan on región yejhuan quimpia majtlactli pueblos, niman nochi oquitetlajtlajtohuilij tlinon Jesús oquichiu ipampa, niman nochimej tlamojcaitayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Således skal det ikke være iblandt eder; men den, som vil blive stor iblandt eder, han skal være eders Tjener; \t Pero para nemejhuamej xijqui yes. Yej aquin quinequis hueyixtias nemotzajlan, ica oncaj quimpalehuis on ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og store Skarer kom til ham og havde lamme, blinde, stumme, Krøblinge og mange andre med sig; og de lagde dem for hans Fødder, og han helbredte dem, \t Miyec tlacamej oajsiquej ne campa yejhua nemiya, niman quinhuajhuicayaj coxomej, ciegos, nontzitzintin, on yejhuan xquipiayaj se imicxi noso inma niman miyequej ocsequimej cocoxquej. Oquintlalijquej icxitlan Jesús, niman yejhua oquimpajtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "da I vide, at I af Herren skulle få Arven til Vederlag; det er den Herre Kristus, I tjene. \t Ijcon xchihuacan, pampa nenquimatztoquej ica toTeco mechtlaxtlahuilis ica on herencia. Nemejhuamej nenquitequipanohuaj Cristo yejhuan melahuac toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men den, som gør Sandheden, kommer til Lyset, for at hans Gerninger må blive åbenbare; thi de ere gjorte i Gud.\" \t Pero on yejhuan quichihuaj on tlen cuajli huajlahuij itech para nopantlantis ica quichihuaj on tlen Dios quinnahuatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Djævelen, som forfømte dem, blev kastet i Ild og Svovlsøen, hvor også Dyret og den falske Profet var; og de skulle pines Dag og Nat i Evighedernes Evigheder. \t Niman on diablo yejhuan oquincajcayau on países ocontlajcalquej ne tlico campa tecuinticaj azufre, campa no nemiyaj on xcuajli yolqui niman on xmelahuac tiotlajtojquetl. Ican tonajli niman yejhuajli para nochipa ompa tlajyohuijtiasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da Herren så hende, ynkedes han inderligt over hende og sagde til hende: \"Græd ikke!\" \t Ijcuac on toTeco oquitac on sihuacahualtzintli, oquicnelij, niman oquijlij: ―Ma ca xchoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sukkede dybt i sin Ånd og siger: \"Hvorfor forlanger denne Slægt et Tegn? Sandelig, siger jeg eder, der skal ikke gives denne Slægt noget Tegn!\" \t Jesús onejeltij ican ajmantli, niman oquijtoj: ―Miyequej on tlacamej quitlajtlanij se milagro. Melahuac, tej, nemechijlia ica xitlaj nicteititis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ved Tro faldt Jerikos Mure, efter at de vare omgåede i syv Dage. \t Ipampa intlaneltoc, on hebreos ohuetz on tepantli ne iyehualican on hueyican itoca Jericó ijcuac yejhuamej chicome tonajli oquiyehualojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og på de usyrede Brøds første Dag, da man slagtede Påskelammet, sige hans Disciple til ham: \"Hvor vil du, at vi skulle gå hen og træffe Forberedelse til, at du kan spise Påskelammet?\" \t Ipan on achtoj tonajli ica on ilhuitl, ijcuac nocuaya on pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli, niman ijcuac quihuentlaliaj on borreguito, on inomachtijcahuan Jesús oquitlajtoltijquej: ―¿Canon ticnequi ma tihuiyan niman ma timitzcuectlalilitij on tlacuajli yejhuan ticuas ipan in ilhuitl pascua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Paulus, Apostel, ikke af Mennesker, ikke heller ved noget Menneske, men ved Jesus Kristus og Gud Fader, som oprejste ham fra de døde, \t Nejhua, Pablo, niapóstol. Niapóstol xpampa san yacajmej tlacamej onechcalactijquej, nion xpampa Dios oquinchihualtij on tlacamej para ma nechcalactican. Yej niapóstol pampa onechcalactij Jesucristo ihuan iTajtzin Dios yejhuan oquiyoliutij niman oquetzteu ne ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "uden Fader, uden Moder, uden Slægtregister, uden Dages Begyndelse og uden Livs Ende, men gjort lig med Guds Søn, - han forbliver Præst for bestandig. \t Xqueman caquisti tla quitenehuaj ica yejhua oquipix itaj, noso inan, noso on itajhuehuentzitzihuan. No ijqui xqueman caquisti tla quitenehuaj on ijcuac otlacat nion on ijcuac yejhua omic. Ijcon, tej, yejhua para nochipa hueyi tiopixqui quen iConeu Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I ere jo ikke komne til en håndgribelig og brændende Ild og til Mulm og Mørke og Uvejr, \t Nemejhuamej xonenquinisihuijquej on tepetl itoca Sinaí yejhuan yacaj hueli quimatoca campa on hebreos oquinisihuijquej ijcuac Moisés oquinmacac itlanahuatil Dios. Ipan on tepetl oncatca tlitl, niman tlasehualyotl, niman sanoyej tlayohuatoc catca, niman sanoyej temojtij ajacaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og I ville ikke komme til mig, for at I kunne have Liv. \t Pero nemejhuamej xnenquinequij notech nenhuajlasquej para nenquipiasquej yejhua on nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi dette er min Faders Villie, at hver den, som ser Sønnen og tror på ham, skal have et evigt Liv, og jeg skal oprejse ham på den yderste Dag.\" \t Yejhua quinequi para nochimej on yejhuan quimatij aquinon nejhua yejhuan niiConeu Dios niman nechneltocaj, ma quipiacan nemilistli para nochipa. Niman nejhua niquinyolitis niman niquimquetztehuas ipan intlalcon ipan on sa ica nochi tonajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "som jo for mit Liv have sat deres egen Hals i Vove, hvem ikke alene jeg takker, men også alle Hedningernes Menigheder; \t Yejhuamej san para oquimanahuijquej nonemilis, ica yonocajcaj nemiyaj para miquisquiaj nopampa. Niman aman xsan nejhua niquinmaca tlaxtlahuijli, yej no quinmacaj tlaxtlahuijli nochimej on tlaneltocaquej yejhuan xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og Lys af Lampe skal ikke skinne i dig mere, og Brudgoms og Bruds Røst skal ikke høres i dig mere, fordi dine Købmænd vare Jordens Stormænd, fordi alle Folkeslagene bleve forførte ved dit Trylleri. \t Nion se tlahuijli xoc tlicuis ipan on ciudad. Niman no xoc nonamictihuas, masqui motlasemancahuan más sanoyej huejhueyixticatcaj ipan on tlalticpactli niman ican monahuajlo otiquincajcayau nochimej países."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Påsken, Jødernes Højtid, var nær. \t Ipan on tonaltin ye nisiu catca para on hebreos quichihuasquej on ilhuitl itoca pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og fremdeles på dette Sted: \"Sandelig, de skulle ikke gå ind til min Hvile.\" \t Niman ocsejpa nijtohua ipan on Yectlajcuilojli: Xqueman calaquisquej ne campa nohuan nosehuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Barnet voksede og blev stærkt og blev fuldt af Visdom: og Guds Nåde var over det. \t Niman on oquichconetl Jesús noscaltiaya niman cajsitiaya más chicahualistli niman miyec tlamatquilistli, niman quiseliaya itlatiochihualis Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da hans Disciple, Jakob og Johannes, så det, sagde de: \"Herre! vil du, at vi skulle byde Ild fare ned fra Himmelen og fortære dem, ligesom også Elias gjorde?\" \t Ijcuac on nomachtijquej Jacobo niman Juan ijcon oquitaquej, oquijlijquej Jesús: ―ToTeco, ¿ticnequi para ma titlanahuatican ma huajhuetzi tlitl ne ilhuicac ijcon quen oquichiu on tiotlajtojquetl Elías para nochimej ma tlatlacan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og medens de vandrede på Vejen, sagde en til ham: \"Jeg vil følge dig, hvor du end går hen.\" \t Chica yejhuamej yayaj ipan ojtli, se tlacatl oquijlij Jesús: ―NoTeco, nicnequi nias mohuan san canon tejhua tias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus begyndte at sige til dem: \"Ser til, at ingen forfører eder!\" \t Jesús opeu quinmachtia, oquimijlij: ―Xmotacan sa no nemejhuamej para ma ca yacaj mechcajcayahuas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hendes Naboer og Slægtninge hørte, at Herren havde gjort sin Barmhjertighed stor imod hende, og de glædede sig med hende. \t Quemaj inisiuchantlacaj niman ichanecahuan, ijcuac ocacquej quen toTeco sanoyej cuajli oquitiochiu, paquiyaj ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Salige ere I, som nu hungre, thi I skulle mættes. Salige ere I, som nu græde, thi I skulle le. \t 'Dios mechtiochihua nemejhuamej yejhuan nemapismiquij, pampa nemejhuamej nemixhuisquej. 'Dios mechtiochihua nemejhuamej yejhuan aman nenchocaj, pampa nemejhuamej nempaquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og for at forlige dem begge i eet Legeme med Gud ved Korset, idet han ved dette dræbte Fjendskabet. \t Itechcopa imiquilis Cristo ne ipan icojnepanol, no oquipopoloj on tlahuejli yejhuan oncatca intzajlan Dios niman on tlacamej yejhuan sanquen hebreos niman on xhebreos. Ijcon oquinsentlalij on hebreos niman xhebreos san secan quen se cuerpo ican yolsehuilistli san secan ihuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi han var en god Mand og fuld af den Helligånd og Tro. Og en, stor Skare blev ført til Herren. \t Bernabé se cuajli tlacatl catca yejhuan on Espíritu Santo nochi ica quiyecanaya. No ijqui oquipix sanoyej hueyi tlaneltoctli. Yejhua ica on yejhuan tlaneltocayaj itech toTeco más omiyequiyaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derefter siger han til Disciplen: \"Se, det er din Moder.\" Og fra den time tog Disciplen hende hjem til sit. \t Quemaj oquijlij on nomachtijquetl: ―Ompon nemi monan. Niman ijcuacon on nomachtijquetl oquiselij ne ichan quen inan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi der var mange, som havde urene Ånder, og af hvem disse fore ud, råbende med høj Røst; og mange værkbrudne og lamme bleve helbredte. \t Ijcon, tej, miyequej tlacamej yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus quimpajtiaya niman on xcuajcualtin espíritus tzajtziyaj chicahuac ijcuac quisayaj impan on tlacamej. Niman miyequej on yejhuan sepohuiyaj niman huilatzitzintin quimpajtiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og sagde til dem: \"I have ført dette Menneske til mig som en, der forfører Folket til Frafald; og se. jeg har forhørt ham i eders Påhør og har ingen Skyld fundet hos dette Menneske i det, som I anklage ham for, \t niman ijquin oquimijlij: ―Ijcuac onennechajhuiquilijquej yejhua in tlacatl, onenquijtojquej ica yejhua quimajcomantinemi on tlacamej. Pero nemixpan yonicyolcuitij, niman nion se tlajtlacojli yejhuan ica nenquiteixpanhuiyaj xonicnextilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de kom hans Ord i Hu. \t Quemaj on sihuamej oquelnamiquej on tlen Jesús oquimijlijca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men skiller den vantro sig, så lad ham skille sig; ingen Broder eller Søster er trælbunden i sådanne Tilfælde; men Gud har kaldet os til Fred. \t Pero tla on tehuehuentzin noso on tesihuau yejhuan xtlaneltoca yejhua quinequi tecahuas noso noxotonis, ma quichihua. Ijcon, tej, on tocniu tlacatl noso on tocniu sihuatl nocahuas tlamacajtli, pampa Dios otechnotz para tinemisquej ican yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vær gæstfri imod hverandre uden Knurren. \t Cuajli xquinselican ocsequimej nemochan niman ma ca xquichtacatlatohuilican nenmojticopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de sade der og holdt Vagt over ham. \t Quemaj onotlajtlalijquej itech Jesús para oquitlajpixquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jordens Konger rejste sig, og Fyrsterne samlede sig til Hobe imod Herren og imod hans Salvede.\" \t Ireyes in tlalticpactli san secan nemiyaj niman on tlayecanquej onosentlalijquej para quixnamiquisquej ican tlahuejli toTeco Dios niman iCristo yejhuan oquitlapejpenij para techmandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi mange sagde falsk Vidnesbyrd imod ham, men Vidnesbyrdene stemte ikke overens. \t Niman miyec quitlajtolquetztehuiliayaj Jesús, pero xsan se tlajtojli quipiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dersom de havde haft det, hvorfra de vare udgåede, i Tanker, havde de vel haft Tid til at vende tilbage; \t Tla yejhuamej oc ontlamatztiasquiaj ipan on chanyotl campa ohuajtlacajtejquej, huelisquiaj ocsejpa yasquiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og efter de tre og en halv Dags Førløb kom der Livs Ånde fra Gud i dem; og de støde på deres Fødder, og stor Frygt faldt på dem, som så dem. \t Pero ijcuac yopanoc on yeyi tonajli huan tlajco, Dios ican ijyo yejhuan oquitemacac nemilistli, oquinyolihuitij, niman yejhuamej ocsejpa onoquetztejquej. Niman nochimej on yejhuan oquitaquej sanoyej onomojtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at han skulde løskøbe dem, som vare under Loven, for at vi skulde få Sønneudkårelsen. \t Ijcon ohuajlaj para techmaquixtico itech on tlanahuatijli yejhuan otictlacamatquej quen tlanamactin ijcon Dios ohuel otechselij para iconehuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi han var regnet iblandt os og havde fået denne Tjenestes Lod. \t Judas, tej, tohuan nopohuaya, niman yejhua no otequit san secan tohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de råbte til ham og sagde: \"Korsfæst, korsfæst ham! \t Pero yejhuamej ocsejpa más chicahuac otzajtziquej: ―¡Xmajmasohualti! ¡Xmajmasohualti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus svarede dem: \"Sandelig, sandelig, siger jeg eder, hver den, som gør Synden, er Syndens Træl. \t Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica nochimej yejhuan tlajtlacohuaj, yejhuamej tlanamactin itech on tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi jeg ved, at i mig, det vil sige i mit Kød, bor der ikke godt; thi Villien har jeg vel, men at udføre det gode formår jeg ikke; \t Nejhua, tej, nicmati ica ipan notlalnacayo xitlaj oncaj tlen cuajli, pampa masqui sanoyej nicnequi nicchihuas on tlen cuajli, xhueli nicchihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Altså står det ikke til den, som vil, ej heller til den, som løber, men til Gud, som er barmhjertig. \t Yejhua ica, tej, itetlajsojtlalis Dios xnoselia pampa se ijqui quinequi noso pampa se itlaj quichihua, yej noselia ipampa iteicnelilis Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "har Vidnesbyrd for gode Gerninger, har opfostret Børn, har vist Gæstfrihed, har toet helliges Fødder, har hjulpet nødlidende, har lagt sig efter al god Gerning. \t niman tla nochimej cuajli quimatij ica oquichiu miyec cuajli tequitl. In quijtosnequi tla cuajli oquinyecan teconehuan, tla ne ichan cuajli quinselia on yejhuan xchanejquej, tla quimpalehuiya on yejhuan teyaxcahuan itech Dios ican yolyemanalistli, tla quimpalehuiya on yejhuan tlajyohuiyaj, niman tla quichihua nochi tlen cuajli tequitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Efter at Gud fordum havde talt mange Gange og på mange Måder, til Fædrene ved Profeterne, så har han ved Slutningen af disse Dage talt til os ved sin Søn, \t Ipan on yopanoc tonaltin, itechcopa on tiotlajtojquej, Dios oquinnotz on toachtojtajhuan miyecpa niman ican miyec tlamantli quen yejhua oquinec oquinnotz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men også i eders Lov er der skrevet, at to Menneskers Vidnesbyrd er sandt. \t Ipan nemotlanahuatil tlajcuilolnesticaj ijcuac omemej teixpantiliquej san se tlajtojli quijtohuaj, on tlen quijtohua melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vorder barmhjertige, ligesom eders Fader er barmhjertig. \t Nemejhuamej, tej, xteicnelican ijcon quen nemoTajtzin teicnelia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi jeg, vil give eder Mund og Visdom, som alle eders Modstandere ikke skulle kunne modstå eller modsige. \t Ijcon xmoyolchicahuacan, pampa on tlen tlajtojli niman tlamatquilistli mechpolos, nejhua nemechmacas yejhuan nion se nemotlahuelicniu xhuelis quixicos nion xhuelis quixnamiquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da han mærkede deres Træskhed, sagde han til dem: \"Hvorfor friste I mig? \t Pero Jesús oquimat ica yejhuamej ican xcuajli inyojlo ijcon quitlajtoltiayaj san para cajcayahuasquej. Yejhua ica ijquin oquimijlij: ―¿Tlica nennechnequiliaj para ma niquijto itlaj yejhuan ica huelis nennechteixpanhuisquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men det skete, medens Apollos var i Korinth, at Paulus efter at være dragen igennem de højereliggende Landsdele kom ned til Efesus \t Quemaj chica Apolos nemiya ne Corinto, Pablo oquistinen ne ipan on tetlalpan más tlajtlacpac niman oajsic ne Efeso. Niman ica ompa oquinnextij sequimej tlaneltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og jeg bad dine Disciple om at uddrive den; og de kunde ikke.\" \t Sanoyej yoniquinmicnotlajtlanilij on monomachtijcahuan para ma quixtilican on xcuajli espíritu, pero xohuelquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og den, som sejrer, og som indtil Enden tager Vare på mine Gerninger, ham vil jeg give Mag over Hedningerne; \t On yejhuan tetlanquej yesquej niman ican nochi innemilis nechtlacamatisquej, niquinmacas on tequihuajyotl para quinmandarosquej nochi países"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg taler ikke om eder alle; jeg ved, hvilke jeg har udvalgt; men Skriften måtte opfyldes: Den, som æder Brødet med mig, har opløftet sin Hæl imod mig. \t 'In tlen niquijtohua xpara nochimej nemejhuamej. Nejhua niquixmatzticaj inyojlo nochimej on yejhuan yoniquintlapejpenij. Pero ica oncaj nochihuas on tlen quijtohua on Yectlajcuilojli: “On yejhuan nohuan tlacua, yonocuep notlahuelicniu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men ved en Hændelse gik en Præst den samme Vej ned, og da han så ham, gik han forbi. \t Niman onochiu ica se tiopixqui ompaca panotiaya ipan on ojtli, pero ijcuac oquitac ica ompa tlajcaltoc on tlacatl, yej san oquipanahuij ocse lado ocomelau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi vor Prædiken skyldes ikke Bedrag, ej heller Urenhed og er ikke forbunden med Svig; \t Otemechchicajcanojnotzquej xican on tlamachtijli yejhuan xmelahuac, nion xican on tlen xchipahuac, nion xitlaj ica ocse yejhuan ica otemechcajcayajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Faderen elsker Sønnen og viser ham alt det, han selv gør, og han skal vise ham større Gerninger end disse, for at I skulle undre eder. \t Tej, noTaj nechtlajsojtla niman nechititia nochi tlen yejhua quichihua. Yejhua nechititis tlajtlamach yejhuan más huejhueyi xquen yejhua in para nicchihuas. Ijcon tej, nemejhuamej mechmojcatlachaltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Du vil nu sige til mig: Hvad klager han da over endnu? thi hvem står hans Villie imod? \t Pero yacaj huelis ijquin nechijlis: “Tla ijcon, ¿tlica quitlajtlacoltia Dios on tlacatl? Xacaj huelis quixnamiquis on tlen Dios quinequi quichihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "den derimod, som ikke gør Gerninger, men tror på ham, som retfærdiggør den ugudelige, regnes hans Tro til Retfærdighed; \t Pero xacaj hueli quitlani temaquixtilistli ican on tlen quichihua, pampa in temaquixtilistli se tetlayocolijli para tlajtlacolejquej. Yejhua ica se tlacatl ica oncaj quineltocas Dios para Dios quimaca cuenta ica itlajtlacolhuan yoquitlaxtlau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi denne Melkisedek, Konge i Salem, den højeste Guds Præst, som gik Abraham i Møde, da han vendte tilbage fra Kongernes Nederlag, og velsignede ham, \t Yejhua in Melquisedec rey catca ipan on hueyican itoca Salem niman no tiopixqui catca itech on más hueyixticaj Dios. Ijcuac Abraham ohuajnocuepato ne ipan on guerra campa oquintlanito on reyes, Melquisedec oquinamiquito niman oquitiochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "gave de ham Eddike at drikke blandet med Galde og da han smagte det, vilde han ikke drikke. \t Jesús oquimacaquej para ma coni on vino tlanelyoj ihuan on tlen chichic itoca hiel. Pero ijcuac yejhua oquimat ican icamac, xoquinec oconic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi han har set til sin Tjenerindes Ringhed. Thi se, nu herefter skulle alle Slægter prise mig salig, \t pampa yejhua onechelnamic nejhua yejhuan xnihueyixticaj itequichihuilijcau. Niman desde aman nochimej nechtocayotisquej nitlatiochicasihuatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dersom I ikke forlade, skal eders Fader, som er i Himlene, ej heller forlade eders Overtrædelser\" \t Tla nemejhuamej xnentetlapojpolhuiyaj, yejhua no xmechtlapojpolhuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi jeg kunde ønske selv at være bandlyst fra Kristus til Bedste for mine Brødre, mine Frænder efter Kødet, \t Niman sa no nejhua nicnequisquia nicpolosia notemaquixtilis tla yejhua ica huelisquia quinmacasquia temaquixtilistli on yejhuan hebreos quen nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de søgte at slå ham ihjel, gik der Melding op til Krigsøversten for Vagtafdelingen, at hele Jerusalem var i Oprør. \t Niman chica quinequiyaj quimictisquej, oquimachiltito on hueyi comandante ica on soldados ica nochi quech chanej ipan Jerusalén yonajcoman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg har ingen større Glæde end denne, at jeg hører, at mine Børn vandre i Sandheden. \t Xitlaj oncaj yejhuan más nechpactia xquen ijcuac nicaqui ica noconehuan quitlacamatij on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dersom Førstegrøden er hellig, da er Dejgen det også; og dersom Roden er hellig, da ere Grenene det også. \t Tla yacaj quiyaxcatia Dios on achtoj tlaxcajli yejhuan quisa itech on tixtli, tla ijcon, tej, nochi on tixtli no iyaxca Dios. Niman ijcuac inelhuayo se cojtli caxcatia Dios, nochi on imahuan no yejhua iyaxca. No ijqui, tej, pampa Abraham achtoj iyaxca Dios, no ijqui on ihuejcajconehuan iyaxcahuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han bør vokse, men jeg forringes. \t Yejhua ica, tej, ica oncaj más hueyixtias niman nejhua yej más nitemotias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg siger eder, at den, som skiller sig fra sin Hustru, når det ikke er for Hors Skyld, og tager en anden til Ægte, han bedriver Hor; og den, som tager en fraskilt Hustru til Ægte, han bedriver Hor.\" \t Nejhua nemechijlia ica san aquinon yejhuan noxotonis ihuan isihuau, pero xpampa on sihuatl itlaj quichtacachijtinemi ihuan se tlacatl, niman nonamictis ihuan ocse sihuatl, yejhua sihuapajpatla. Niman on yejhuan nonamictis ihuan on sihuatl yejhuan yocajquej, no sihuapajpatla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at han selv kunde fremstille Menigheden for sig som herlig, uden Plet eller Rynke eller noget deslige, men for at den måtte være hellig og ulastelig. \t No ijqui ijcon oquichiu para sa no yejhua ixpan quinhuajtelquetzas on yejhuan quineltocaj, petlanquej ipan inalma, xican ijtlacahualistli, nion pijpilichtiquej, nion quipiasquej tlinon ica quiyolpajsolosquej, yej yolchipajquej yesquej niman nochi ica cuajcualtin yesquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og se, en Herrens Engel stod for dem, og Herrens Herlighed skinnede om dem, og de frygtede såre \t Sen ilhuicactequitquetl yejhuan toTeco Dios ocuajtitlan oquinhuajnotitij. Niman ihueyilis toTeco Dios quen se tlahuijli opetlan inyehualican on tlajpixquej. Ijcuacon, yejhuamej sanoyej onomojtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da skulle de, som ere i Judæa, fly til Bjergene; og de, som ere inde i Staden, skulle vige bort derfra; og de, som ere på Landet, skulle ikke gå ind i den. \t Ijcuacon on yejhuan nemisquej ne Judea ma ontlatlacsacan neca ipan tepemej. Niman on yejhuan nemisquej ne Jerusalén ma quisacan ompa, niman on yejhuan ipan tepetl nemisquej ma ca ma calaquican ocsejpa ne Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han greb hendes Hånd og råbte og sagde: \"Pige, stå op!\" \t Quemaj Jesús oquitzquij ipan ima on ichpocaconetl niman oquijlij chicahuac: ―Ichpocaconetl, xmoquetztehua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men også Johannes døbte i Ænon, nær ved Salem, fordi der var meget Vand der; og man kom derhen og lod sig døbe. \t No ijqui Juan tlacuatequiaya ne Enón nisiu Salim pampa ompa oncatca miyec atl. On tlacamej huajlayaj itech niman yejhua quincuatequiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de gik ned fra Bjerget, bød han dem, at de ikke måtte fortælle nogen, hvad de havde set, førend Menneskesønnen var opstanden fra de døde. \t Chica huajtemohuayaj ne ipan on tepetl, Jesús oquinnahuatij para ma ca yacaj quijlisquej on tlinon oquitaquej hasta ijcuac yejhua, aquin onochiu Tlacatl, yonoyolihuitij niman yonoquetzteu ne ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi de forkynde selv om os, hvordan en Indgang vi vandt hos eder, og hvorledes I vendte om til Gud fra Afguderne for at tjene den levende og sande Gud \t Aman sa no yejhuamej tlajtlajtohuaj ica nemonemilis ijcuac otemechnojnotzcaj. Niman quitetlajtlajtohuiliaj quen ijqui cuajli onentechselijquej, niman quen ijqui onenquintlalcahuijquej on tlamachijchijhualtin nemotojtajtzitzihuan catcaj para onenquitlacamatquej Dios, niman opeu nenquitequipanohuaj on yejhuan melahuac Dios niman yejhuan nochipa nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han kiggede ind, ser han Linklæderne ligge der, men gik dog ikke ind. \t Onopachoj para ontlachix ijtic on tlalcontli niman san oquitac ompa oncaj on tlaquentin istaquej, pero xocalaquito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde: \"Ere også I endnu så uforstandige? \t Jesús oquijtoj: ―¿Nemejhuamej no oc xnencajsicamatij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men I skulle få Kraft, når den Helligånd kommer over eder; og I skulle være mine Vidner både i Jerusalem og i hele Judæa og Samaria og indtil Jordens Ende.\" \t Yej, ijcuac on Espíritu Santo huajlas nemopan, nenquiselisquej on poder. Niman nennechteixpantilisquej ne Jerusalén, niman imanyan Judea, niman Samaria, niman nochihuiyan ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Så være det eder vitterligt, I Mænd, Brødre! at ved ham forkyndes der eder Syndernes Forladelse; \t Xmatztiacan, tej, nocnihuan, ica san itechcopa Jesús hueli temechmachiltiaj quen Dios mechtlapojpolhuilia nemotlajtlacol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Våger derfor, thi I vide ikke, på hvilken Dag eders Herre kommer. \t 'Xtlachixtiacan, tej, pampa xnenquimatij tlen hora huajlas on nemoTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Udrenser den gamle Surdejg, for at I kunne være en ny Dejg, ligesom I jo ere usyrede;thi også vort Påskelam er slagtet, nemlig Kristus. \t Yejhua on tlacatl yejhuan quichihua in tlajtlacojli quen on tlaxocolilistli yejhuan cajcocui nochi on tixtli. Yejhua ica xquixtican on tlacatl para ma ca ma quimijtlacojtia on ocsequimej ican itlajtlacol. Ijcuacon nennemisquej quen yejhua on tixtli yejhuan xquipia tlaxocolilistli. Nicmati ica melahuac nenchipajcanemij, pampa sa no Cristo san topampa oquihuentlalijquej quen on borreguito yejhuan quihuentlaliayaj ipan on ilhuitl itoca pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men den, som skuer ind i Frihedens fuldkomne Lov og holder ved dermed, så han ikke bliver en glemsom Tilhører, men en Gerningens Gører, han skal være salig i sin Gerning. \t Pero tla se tlacatl quinomachtia ican nochi iyojlo on tlanahuatijli yejhuan ajsiticaj niman yejhuan techmanahuiya, tla ijcon, yejhua tlatiochiutli yes ipan nochi on tlen quichihuas. Pero on tlacatl ica oncaj quinomachtijtias mojmostla, niman xquelcahuas on tlen quinomachtia, niman no quichihuas on tlen quijlia on temachtijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og I have glemt Formaningen, der jo dog taler til eder som til Sønner: \"Min Søn! agt ikke Herrens Tugtelse ringe, vær heller ikke forsagt, når du revses af ham; \t ¿Yonenquelcajquej on tlen Dios oquijtoj ijcuac omechtlacanonotz nemejhuamej quen neniconehuan? Ijquin oquijtoj: Noconeu, ijcuac toTeco mitzmaca icastigo para mitzmelajcatlalis, cuajli xcaqui. Niman no ijcuac mitzchicajcanotza ma ca ticpolos moyolehualis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Engelen kom ind til hende og sagde: \"Hil være dig, du benådede, Herren er med dig, du velsignede iblandt Kvinder!\" \t On ilhuicactequitquetl oquinisihuij María niman oquijlij: ―Nimitztlajpalohua. ¡Dios yomitztiochiu! On toTeco mohuan nemi. Dios más omitztiochiu xquen nochimej on ocsequimej sihuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "i hvem I også ere blevne omskårne med en Omskærelse, som ikke er gjort med Hænder, ved Afførelsen af Kødets Legeme, ved Kristi Omskærelse, \t No ijqui pampa Cristo nemi ipan nemoyojlo, onenquiselijquej on nescayotl itoca circuncisión. Pero xejhua on nescayotl yejhuan notetlalilia ipan tenacayo quen quichihuaj on hebreos, yej yejhua ica on nescayotl yejhuan Cristo oquitlalij ipan teyojlo. On yejhuan quipiaj on nescayotl ipan inyojlo xoc quichihuaj on tlen inxcuajli elehuilis quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde til dem: \"Det tilkommer ikke eder at kende Tider eller Timer, hvilke Faderen har fastsat i sin egen Magt. \t Jesús oquinnanquilij: ―Aman xnemotequiu nenquimatisquej quemanon niman tlen tonajli toTajtzin oquitlalij para nochihuas. San yejhua quipia tequihuajyotl para quijtohua quemanon nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "derefter blev han set af Jakob, dernæst af alle Apostlene; \t Más saquin oquinotitij Jacobo niman quemaj nochimej on apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Se, jeg kommer snart, og min Løn er med mig til at betale enhver, efter som hans Gerning er. \t Quemaj Jesús onechijlij: ―Saniman ocsejpa nihuajlas, niman nicuajquis on tlaxtlahuijli. Niman cada se nicmacas quen quitocarohua ipampa on tlen oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus sagde til ham: \"Ven, hvorfor kommer du her?\" Da trådte de til og lagde Hånd på Jesus og grebe ham. \t Jesús oquijlij: ―Notetlajsojcau, ¿tlinon ica tihuajlau? Quemaj on tlacamej oquinisihuijquej Jesús, niman ocajsiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som tror på mig, af hans Liv skal der, som Skriften har sagt, flyde levende Vandstrømme:\" \t On Yectlajcuilojli quijtohua ica yejhuan nechneltocas, ipan iyojlo ameyas se atl yejhuan quimacas nemilistli para nochipa. Niman on atl miyec yes quen itlaj atentli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Paulus og Silvanus og Timotheus til Thessalonikernes Menighed i Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus: \t Nejhua, Pablo, ihuan Silvano niman Timoteo, niquijcuilohua yejhua in tlajcuilolamatl para on tocnihuan ne ipan on tiopan yejhuan oncaj ipan on hueyican Tesalónica. Niquijcuilohua in tlajcuilolamatl para on yejhuan nemij itech Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi I bleve købte dyrt; ærer derfor Gud i eders Legeme! \t Dios sanoyej patioj omechcou. Yejhua ica xtlacaitacan Dios ican nemocuerpo, niman ican nemoalmas, pampa in ometipan yejhua iyaxca Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Det er nok for ham med denne Straf, som han har fået af de fleste, \t On castigo yejhuan yoquiselij ijcuac nenmiyequej onencastigarojquej ye cuajloncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de stode imod og spottede, rystede han Støvet af sine Klæder og sagde til dem: \"Eders Blod komme over eders Hoved! Jeg er ren; herefter vil jeg gå til Hedningerne.\" \t Pero on hebreos opeu quitlajtolixnamiquij niman opeu cuijhuicaltiaj Pablo. Ijcuacon ocuajtzejtzeloj itlaquen para oquintitij ica quincajtehua, niman oquimijlij: ―Nemejhuamej nenquipiasquej tlajtlacojli tla nemixpolihuisquej. Nejhua xoc ninotequimacas para nemejhuamej. Aman nejhua ye niau intech on yejhuan xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da kommer der fra Jerusalem Farisæere og skriftkloge til Jesus og sige: \t Quemaj semej fariseos niman on temachtijquej ican tlanahuatijli yejhuan ohualejquej ne ipan on hueyican de Jerusalén oquinisihuijquej Jesús, niman oquitlajtoltijquej:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de korsfæste to Røvere sammen med ham, en ved hans højre og en ved hans venstre Side. \t Niman on omemej tlacamej tlachtequej oquinmajmasohualtijquej ipan cojnepanoltin ihuan Jesús, se iyecmacopa niman ocse iopochmacopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sagde de til ham: \"Hvorledes bleve dine Øjne åbnede?\" \t Quemaj oquitlajtoltijquej: ―¿Quen ijqui, tej, onochiu ica aman hueli titlacha?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da blev der båret små Børn til ham, for at han skulde lægge Hænderne på dem og bede; men Disciplene truede dem. \t Quemaj oquinhuajhuicaquej sequimej coconej ne itech Jesús para yejhua impan ma quintlali imahuan, niman para impampa quichihuas oración. Pero on nomachtijquej opejquej quimajhuaj on yejhuan quinhuajhuicayaj on coconej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Hyrderne vendte tilbage, idet de priste og lovede Gud for alt, hvad de havde hørt og set, således som der var talt til dem. \t On tlajpixquej onocuepquej ne campa oquincajquej on inborreguitos. Niman chica nocuepayaj, ocueyilijquej niman oquiyectenejquej Dios ipampa nochi on tlen ocacquej niman oquitaquej. Nochi onochiu quen on ilhuicactequitquetl oquimijlij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor vil jeg, at unge Enker skulle giftes, føde Børn, styre Hus, ingen Anledning give Modstanderen til slet Omtale. \t Yejhua ica niquinnequilia on sihuacahualtzitzintin yejhuan coconej ma nonamictican, ma tlascaltican, ma cuajli tlachacan in calijtic, niman ma ca ma cahuilican on totlahuelicniu para ma techistlaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han stod op og tog straks Sengen og gik ud for alles Øjne, så de alle bleve forfærdede og priste Gud og sagde: \"Aldrig have vi set noget sådant.\" \t Quemaj on yejhuan sepojtoya nimantzin onotelquetz, ocajcocu itlapech, niman quemaj imixpan nochimej ohuajquis. Yejhua ica nochimej sanoyej omojmojcatlachixquej, niman opeu cueyiliaj Dios. Quijtohuayaj: ―Xqueman tiquitayaj ijquin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han lærte dem meget i Lignelser og sagde til dem i sin Undervisning: \t Niman yejhua quinmachtiaya miyec tlajtlamach ican ejemplos, niman ijquin quimijliaya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hvor jeg går hen, derhen vide I Vejen.\" \t Niman nemejhuamej ye nenquimatztoquej canon niau, niman ye nenquixmatztoquej on ojtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og udslettede det imod os rettede Gældsbrev med dets Befalinger, hvilket gik os imod, og han har taget det bort ved at nagle det til Korset; \t Dios oquipopoloj itlanahuatil niman nochi on tlen ipan on tlanahuatijli technahuatia. In tlanahuatijli techtlahuelitaya niman techtlajtlacolmacaya. Pero ijcuac Cristo omic ipan cojnepanojli, Dios oquipopoloj on tlanahuatijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han gik hen og holdt sig til en af Borgerne der i Landet, og denne sendte ham ud på sine Marker for at vogte Svin. \t Quemaj oquitejtemoto tequitl itech se tlacatl yejhuan chanej ipan on país, niman on tlacatl oquititlan imijla para quintlapialis ica on ipitzohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde: \"Ja, salige ere de, som høre Guds Ord og bevare det.\" \t Pero yejhua oquijtoj: ―¡Dios más quintiochihua on yejhuan caquij itlajtol niman quitlacamatij!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ingen har nogen Sinde set Gud; dersom vi elske hverandre, bliver Gud i os, og hans Kærlighed er fuldkommet i os. \t Xqueman yacaj quita Dios, pero tla titotlajsojtlaj inhuan ocsequimej, Dios nemi ipan toyojlo, niman titetlajsojtlasquej quen Dios quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus truede ham og sagde: \"Ti, og far ud af ham!\" \t Jesús ocajhuac on xcuajli espíritu, niman oquijlij: ―¡Ma ca xnahuati, niman xquisa ijtic yejhua in tlacatl!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Medens han endnu talte, se, da kom der en Skare; og han, som hed Judas, en af de tolv, gik foran dem og nærmede sig til Jesus for at kysse ham. \t Jesús oc tlajtojticatca, ijcuac miyec tlacatl itech oajsic. Niman Judas yejhuan inhuan on nomachtijquej tlapohuajli catca, huajlaya tlayecapan, niman oquinisihuij Jesús para oquitencuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi det at leve er mig Kristus og at dø en Vinding. \t Tla ninemis huelis nictequipanos Cristo, niman tla nimiquis nictlanis nochi on tlen Dios nechmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de sagde: \"Ikke på Højtiden, for at der ikke skal blive Oprør iblandt Folket.\" \t Pero quijtohuayaj: ―Ma ca ijcon ticchihuasquej ipan on ilhuitl para ma ca najcomanasquej on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "såfremt en er ustraffelig, een Kvindes Mand og har troende Børn, der ikke ere beskyldte for Ryggesløshed eller ere genstridige. \t Sen tlajtlajmatquetl tlayecanquetl itech tocnihuan ica oncaj cuajli nemis para ma ca yacaj huelis quitlajtlacolmacas. Ica oncaj quipias san se isihuau. Niman iconehuan ica oncaj tlaneltocaquej yesquej, niman tetlacamatisquej niman ma ca quinteixpanhuisquej itlaj ica tlen xcuajli quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og se, der var en Mand i Jerusalem ved Navn Simeon, og denne Mand var retfærdig og gudfrygtig og forventede Israels Trøst, og den Helligånd var over ham. \t Ipan on tonaltin chantiya ne Jerusalén se tlacatl itoca Simeón. Yejhua cuajli tlacatl catca, niman cuajli quitlacaitaya Dios. Yejhua quichaya quemanon tlacatis on yejhuan quinyoltlalis ichantlacaj on país itoca Israel, niman Espíritu Santo nemiya ipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og under Samtale med ham gik han ind og fandt mange samlede. \t Niman chica ihuan tlajtlajtohuaya, ocalac campa oquinnextijtajsic miyequej tlacamej yonosentlalijcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men efter tre Måneders Forløb sejlede vi da bort i et aleksandrinsk Skib, som havde haft Vinterleje ved Øen og førte Tvillingernes Mærke. \t Quemaj ijcuac yotinenquej yeyi metztli ipan on tlalhuactli, oticajsiquej tojhui ipan se barco yejhuan ompa onocajca ijcuac sehua. On barco teyaxca ne Alejandría niman ipan ixnestiaya para iixmachyo on dioses Cástor niman Pólux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvert Skrift er indåndet af Gud og nyttig til Belæring, til Irettesættelse, til Forbedring, til Optugtelse i Retfærdighed, \t Nochi Yectlajcuilojli itech Dios huajliticaj, niman yejhua otechmacac para aman techpalehuiya. On Yectlajcuilojli techmachtia on tlen melahuac, techchicajcanotza, quiyectlalia on tlen xcuajli, niman temachtia quen ijqui onyas se nemilistli melajqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men lærer Lignelsen af Figentræet: Når dets Gren allerede er bleven blød, og Bladene skyde frem, da skønne I, at Sommeren er nær. \t 'Xcajsicamatican in ejemplo itech on higuera. Ijcuac on imahuan seliaj, niman quisa on ixouyo, nemejhuamej nenquimatij ica ye nisiu xopantlaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde: \"Jeg tror Herre!\" og han kastede sig ned for ham. \t Quemaj on tlacatl onotlacuenquetz ixpan Jesús, niman oquijlij: ―NoTeco, nimitzneltoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi der er ikke noget skjult, som jo skal blive åbenbart; og ikke noget lønligt, som jo skal blive kendt og komme for Lyset. \t Xitlaj oncaj yejhuan iyanticaj niman ijqui nocahua, yej quipantlantisquej. Niman xitlaj yejhuan ichtaca oncaj yejhuan xacaj quimatis, yej nochi nopanextis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han kom og fandt dem atter sovende, thi deres Øjne vare betyngede. \t Niman ijcuac ocsejpa oyaj itech inomachtijcahuan, ocsejpa oquinnextito cochij, pampa sanoyej ocochisnequej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Nej, dersom din Fjende hungrer, giv ham Mad; dersom han tørster, giv ham Drikke; thi når du gør dette, vil du samle gloende Kul på hans Hoved. \t Niman in Yectlajcuilojli no ijquin quijtohua: “Tla motlahuelicniu apismiqui, xtlacualti, niman tla amiqui, xcatliti. Ijcuac ijcon ticchihuas yejhua quipinahuismatis on tlen omitzchihuilij.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Nogle af Farisæerne sagde da: \"Dette Menneske er ikke fra Gud, efterdi han ikke holder Sabbaten.\" Andre sagde: \"Hvorledes kan et syndigt Menneske gøre sådanne Tegn?\" Og der var Splid imellem dem. \t Quemaj sequimej fariseos oquijtojquej: ―On tlacatl ica ijcon oquichiu xhualehua itech Dios, pampa xquitlacamati on tlanahuatijli yejhuan technahuatia para ma ca ma titequitican ipan on tonajli ijcuac titosehuiayaj yejhuan tihebreos. Pero ocsequimej quijtohuayaj: ―¿Quen ijqui huelisquia quinchihuasquia in huejhueyi milagros tla yejhua tlajtlacolej yesquia? Niman ijquin onotlajcoxelojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og der udgik en anden Hest, som var rød; og ham, som sad på den, blev det givet at tage Freden bort fra Jorden, og at de skulde myrde hverandre; og der blev givet ham et stort Sværd. \t Onontlachix, niman oniquitac oquis se caballo chichiltic. On yejhuan ipan yetiaya oquiselij se espada niman tequihuayotl para quichihua guerras ipan in tlalticpactli, niman quichihuas para on tlacamej ma nomictican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han helbredte mange, som lede af mange Hånde Sygdomme, og han uddrev mange onde Ånder; og han tillod ikke de onde Ånder at tale, fordi de kendte ham. \t Niman Jesús oquimpajtij miyequej on cocoxquej, on yejhuan cada se quipiaya ocse tlamantic cualolistin, niman miyequej oquinquixtilij on xcuajcualtin espíritus. Pero xquincahuiliaya para on xcuajcualtin espíritus ma tlajtocan, pampa yejhuamej quimatzticatcaj ica yejhua aquinon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de komme atter til Jerusalem; og medens han gik omkring i Helligdommen, komme Ypperstepræsterne og de skriftkloge og de Ældste hen til ham. \t Quemaj ocsejpa oajsiquej ne Jerusalén. Niman chica Jesús ompa quistinemiya ne ipan on hueyi tiopan, oquinisihuijquej intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman on tlajtlajmatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og vidnede frimodigt i Herrens Navn. Og han talte og tvistedes med Hellenisterne; men de toge sig for at slå ham ihjel. \t Niman tenojnotzaya ican yolchicahualistli ipampa toTeco. Yejhua tlajtlajtohuaya niman nocamatlaniya inhuan on hebreos yejhuan tlajtlajtohuaj on tlajtojli griego, pero yejhuamej quinequiliayaj quimictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hans Hoved og Hår var hvidt som hvid Uld, som Sne; og hans Øjne som Ildslue; \t Niman oniquitac itzon istac quen itlaj lana yejhuan sanoyej istac noso quen on nieve. Niman ixtololojhuan quen itlaj tlimilinajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet de ville være Lovlærere uden at forstå, hverken hvad de sige, eller hvorom de udtale sig så sikkert. \t Yejhuamej quinequij temachtijquej yesquej ican itlanahuatil Moisés, masqui yejhuamej xcajsicamatij tlinon quijtohuaj, nion tlinon quitemachtiaj xican pinahualistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og se, i det samme stode tre Mænd ved det Hus, i hvilket jeg var, som vare udsendte til mig fra Kæsarea. \t Quemaj nimantzin oyejcoquej yeyimej tlacamej ne ipan on cajli campa nejhua ninemiya. Oquinhuajtitlancaj ne Cesarea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da det blev Dag, samlede Folkets Ældste sig og Ypperstepræsterne og de skriftkloge, og de førte ham hen for deres Råd \t Ijcuac ohuajtlanes, intlajtlajmatcahuan on tlayecanquej hebreos, niman intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli onosentlalijquej niman ocuicaquej Jesús imixpan on tetlacanonotzquej. Ompa ijquin oquitlajtoltijquej Jesús:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og fra den Stund søgte han Lejlighed til at forråde ham. \t Niman desde ijcuacon, Judas quipiaya cuidado on cuajli tiempo para quinmactilis Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ve eder, thi I ere som de ukendelige Grave, og Menneskene, som gå over dem, vide det ikke.\" \t '¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos! ¡Nemejhuamej nenomexayacyejquej! Nemejhuamej quen nentlalcontin yejhuan xnestoquej, niman on tlacamej impan panohuaj. Ijcon tej, on tlacamej panohuaj nemotech niman xquimatij ica nenquincajcayahuaj ican nemotlamachtil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og love dem Frihed, skønt de selv ere Fordærvelsens Trælle; thi man er Træl af det, sm man er overvunden af. \t Quitlaliaj ipan impromesa ica xnemisquej tlanamactin itech yacaj nion itlaj, pero sa no yejhuamej nemij tlanamactin ipan inxcuajli nohuicalis. Se tlacatl ye nemi tlanamactli itech on tlen yoquiyoltilan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde til dem: \"Sandelig, siger jeg eder, der er ingen, som har forladt Hus eller Forældre eller Brødre eller Hustru eller Børn for Guds Riges Skyld, \t Ijcuacon yejhua oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica san aquinon yejhuan quicahuas ichan, noso itajhuan, noso icnihuan, noso isihuau, noso iconehuan san ipampa itequiu Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus gik omkring i alle Byerne og Landsbyerne, lærte i deres Synagoger og prædikede Rigets Evangelium og helbredte enhver Sygdom og enhver Skrøbelighed. \t Jesús panotiaya nochihuiyan ipan pueblos niman cuadrillas. Niman nochihuiyan yejhua temachtijtiaya ipan intiopanhuan on hebreos niman quiteijlijtiaya on cuajli tlajtojli ica quen ijqui Dios tlamandarohua. Jesús quipajtijtiaya nochi cocolistli niman masqui san catlejhua cualolistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Kommer det Ord i Hu, som jeg har sagt eder: En Tjener er ikke større end sin Herre. Have de forfulgt mig, ville de også forfølge eder; have de holdt mit Ord, ville de også holde eders. \t Xquelnamiquican on tlen onemechijlij: “Xacaj tlaquehuajli más hueyixticaj xquen on iteco.” Tla nejhua nechtlajyohuiltiaj, nemejhuamej no mechtlajyohuiltisquej. Niman tla oquitlacamatquej notemachtil, no quitlacamatisquej on yejhuan nemejhuamej nemotemachtil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vi derimod ville ikke rose os ud i det umålelige, men efter Målet af den Grænselinie, som Gud har tildelt os som Mål, at nå også til eder. \t Tejhuamej xtitohueyitenehuasquej ica on tlen xtechtocarohua. Tejhuamej xtitohueyitenehuasquej ica on tlanahuatijli yejhuan xnejli ticpiaj, yej san tictequitiltisquej on tlanahuatijli yejhuan Dios otechmacac. Niman yejhua otechmacac on tlanahuatijli para titequitisquej nemotzajlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde til dem, som solgte duer: \"Tager dette bort herfra; gører ikke min Faders Hus til en Købmandsbod!\" \t On tlanamacaquej ican palomas oquimijlij: ―¡Yejhua on xquejcuanican nican! ¡Ma ca xmercado chihuacan ipan ical noTajtzin!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og skriv til Menighedens Engel i Smyrna: Dette siger den første og den sidste, han, som var død og blev levende: \t 'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan ne Esmirna niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan omic niman ocsejpa oyoliu, yejhuan achtoj niman sa ica nochi de nochi tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "som har vidnet om Guds Ord og Jesu Kristi Vidnesbyrd: Alt, hvad han har set. \t Niman Juan oquiteixpantilij nochi tlen ocac ica itlajtol Dios niman on tlen melahuac yejhuan oquititij Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Mælk gav jeg eder at drikke, ikke fast Føde; thi I kunde endnu ikke tåle det, ja, I kunne det ikke engang nu; \t Onemechmachtij on temachtijli yejhuan xtepopoloj, pampa nemejhuamej quen nenselicacoconej yejhuan xe huelij tlacua, yej san oc chichij. Niman hasta aman nenquiteititiaj ica xhueli nencajsicamatij on temachtijli yejhuan más ohuijticaj"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvortil han kaldte eder ved vort Evangelium, for at I skulde vinde vor Herres Jesu Kristi Herlighed. \t Dios omechnotz para nenquipiasquej yejhua in itechcopa on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, yejhuan tejhuamej temechmachtiaj, para no tohuan nenquiselisquej on ihueyilis toTeco Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men ligesom dengang han, som var avlet efter Kødet, forfulgte ham, som var avlet efter Ånden, således også nu. \t Ismael yejhuan otlacat sa no ijqui quen tlacatij nochimej on coconej, oquitlahuelitac niman quitlajyohuiltiaya Isaac yejhuan otlacat itechcopa on Espíritu. Ijcon quen ipan on tonaltin onochiu, aman sa no ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da knurrede Jøderne over ham, fordi han sagde: \"Jeg er det Brød, som kom ned fra Himmelen,\" \t On hebreos opejquej tlahueltlajtohuaj pampa Jesús ijquin oquijtoj: “Nejhua niyejhua on pan yejhuan ne ilhuicac hualejticaj.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi vi vide, at dersom vor jordiske Teltbolig nedbrydes, have vi en Bygning fra Gud, en Bolig, som ikke er gjort med Hænder, en evig i Himlene. \t Ijcuac totlalticpacnacayo yejhuan quen itlaj soyacajli xoxotonis, ticmatztoquej ica Dios techmacas ne ilhuicac se ilhuicacnacayotl yejhuan nochipa onyas. Yejhua on ilhuicacnacayotl xtlacatis itech se sihuatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "så I købe den belejlige Tid, efterdi Dagene ere onde. \t Nochi on tonaltin xtequitiltican para on tlen cuajli, pampa on tonaltin sanoyej xcuajcualtin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvor Ådselet er, der ville Ørnene samle sig. \t 'Ijcuac nihuajlas, nicuaquis castigo para nochi yejhuan xcuajli tlacatl no ijqui quen on tzopilomej huajlahuij ne campa xintoquej on yolquej yejhuan yomiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vide I ikke, at I ere Guds Tempel, og Guds Ånd bor i eder? \t ¿Tlen xnenquimatij ica nemejhuamej nenitiopan Dios, niman ica iEspíritu Dios chanti ipan nemoyojlo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Værer uden Anstød både for Jøder og Grækere og for Guds Menighed, \t Ma ca xchihuacan itlaj yejhuan ica nopopolosquej itech Dios on hebreos, on xhebreos noso on yejhuan tlaneltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "På den Tid lagde Kong Herodes den for at mishandle dem, \t Ipan on tonaltin on rey Herodes opeu quintlahuelita niman quintlajyohuiltia sequimej yejhuan tlaneltocaj itech toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da han havde fået sådan Befaling, kastede han dem i det inderste Fængsel og sluttede deres Fødder i Blokken. \t Ijcuac on carcejtlajpixqui oquiselij on tlanahuatijli, oquintzacu Pablo niman Silas más hasta tlaijtic. Niman ompa oncatca se cojtli yejhuan cojcoyonqui catca itoca cepo. Niman ompa oquincalactilijquej imicxihuan niman cuajli oquintepitzcualtilijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Kong Herodes hørte det, blev han forfærdet, og hele Jerusalem med ham; \t Ijcuac on rey Herodes ijcon ocac, sanoyej onomojtij, niman nochi tlacatl ne Jerusalén no onomojtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Ære være Gud i det højeste! og Fred på Jorden! i Mennesker Velbehag! \t ¡Hueyixtica Dios ne ilhuicac, niman nican ipan tlalticpactli ma onya yolsehuilistli intzajlan on tlacamej yejhuan quipiaj tetlajsojtlalistli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Gud gjorde usædvanlige kraftige Gerninger ved Paulus's Hænder, \t Niman Dios quichihuaya huejhueyi milagros itechcopa Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men I gøre Uret og plyndre, og det Brødre! \t Pero nemejhuamej yej xijqui nenquichihuaj. Xcuajli nenquitechihuiliaj niman nentetlachtequiliaj. Niman nenquinchihuiliaj yejhua on nemocnihuan itech Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi disse ere Hævnens Dage, da alt, hvad skrevet er, skal opfyldes. \t Ijcon xchihuacan, pampa ipan on tonaltin onyas castigo. Ijcuacon, tej, tenquisas nochi tlen tlajcuilolnesticaj ipan in Yectlajcuilojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han kaldte hver enkelt af sin Herres Skyldnere til sig og sagde til den første: Hvor meget er du min Herre skyldig? \t Quemaj cada sesentemej oquinnotz on yejhuan cuiquiliayaj iteco. On achtoj tlacatl oquitlajtoltij: “¿Quech ticuiquilia noteco?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi de lagde alle af deres Overflod; men hun lagde af sin Fattigdom alt det, hun havde, sin hele Ejendom.\" \t Yejhuamej on yejhuan ricos quitemacaj san yejhua on tlen yoquinsobraroj. Pero in sihuatl, masqui mayanqui, oquitemacac nochi hasta on tlen ica nopanoltisquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Salige ere de sagtmodige, thi de skulle arve Jorden. \t 'Dios quintiochihua on yejhuan yolyemanquej pampa yejhuamej quiselisquej on tlalticpactli yejhuan Dios oquimprometerohuilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Holder Øje med Hundene, holder Øje med de slette Arbejdere, holder Øje med Sønderskærelsen! \t Xmotacan sa no nemejhuamej itech on yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli niman quinequij quitetlalilisquej ipan tenacayo on nescayotl itoca circuncisión."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de svarede, at de vidste ikke hvorfra. \t Yejhua ica, tej, yejhuamej oquijlijquej Jesús ica xquimatij aquinon ocuajtitlan Juan para ma tlacuatequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus talte ham hårdt til, og den onde Ånd for ud af ham, og Drengen blev helbredt fra samme Time. \t Quemaj Jesús ocajhuac on xcuajli espíritu niman oquis ipan on telpochtli. Quemaj nimantzin on telpochtli opajtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi mig synes, at Gud har fremstillet os Apostle som de ringeste, ligesom dødsdømte; thi et Skuespilere vi blevne for Verden, både for Engle og Mennesker. \t Nejhua nicnemilia ica tejhuamej apóstoles Dios otechcau hasta tlacuitlapan, quen on tlacamej yejhuan yoquintlahuelcajquej ipan miquilistli, niman ica tlacatij quen on yejhuan tetlamahuisoltiaj imixpan on tlacamej niman on ilhuicactequitquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men i det andet går alene Ypperstepræsten ind een Gang om Året, ikke uden Blod,hvilket han ofrer for sig selv og Folkets Forseelser, \t Pero ne campa ica ome parte san yejhua on más hueyi tiopixqui calaqui, niman yejhua san sejpa calaqui ipan se xipan. Niman ijcuac oncalaqui ica oncaj quitqui yestli para quiteixpantilia sa no ipampa itlajtlacolhuan niman no ipampa on intlajtlacolhuan on tlacamej yejhuan oquichijquej ijcuac xoquimatquej ica otlajtlacojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og salig er den, som ikke forarges på mig.\" \t Sanoyej tlatiochiutli on yejhuan xqueman ometlamatis san nopampa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men medens de talte til Folket, kom Præsterne og Høvedsmanden for Helligdommen og Saddukæerne over dem, \t Chica Pedro niman Juan oc quinnojnotzayaj on tlacamej, ohualajquej on tiopixquej ihuan on intlayecancau on policía ipan on hueyi tiopan niman on saduceos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "på den Dag, da Gud vil dømme Menneskenes skjulte Færd ifølge mit Evangelium ved Jesus Kristus. \t Yejhua in no nochihuas ipan on tonajli ijcuac Dios itechcopa Jesucristo quintlajtlacolmacas on tlen iyanticaj ipan inyojlo on tlacamej. Nochi yejhua in nochihuas quen on cuajli tlajtojli ica temaquixtilistli quijtohua yejhuan nicteijlia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og den syvende Engel basunede, og der hørtes høje Røster i Himmelen, som sagde: Herredømmet over Verden er blevet vor Herres og hans Salvedes, og han skal være Konge i Evighedernes Evigheder. \t Quemaj on ica chicome ilhuicactequitquetl oquipitz itrompeta, niman nimantzin chicahuac ocaquistijquej tlajtoltin ne ilhuicac. On tlajtoltin ijquin quijtohuayaj: Nochi tequihuajyotl oncaj ipan in tlalticpactli yoquinoyaxcatij toTeco Dios niman iCristo; niman para nochipa toTeco Dios tlamandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom nu Demetrius og hans Kunstnere have Klage imod nogen, da holdes der Tingdage, og der er Statholdere; lad dem kalde hinanden for Retten! \t Tla Demetrio niman on yejhuan ihuan tequitij quipiaj itlaj para quinteixpanhuisquej in omemej tlacamej, on tequipan tlapojticaj niman on yejhuan huejhueyi tequihuajquej nemij. Cuajli huelis quinixcomacasquej ixpan on tequihuajquej niman in omemej tlacamej no huelis nomanahuisquej quen quitocarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han så dem, sagde han til dem: \"Går hen og fremstiller eder for Præsterne!\" Og det skete, medens de gik bort, bleve de rensede. \t Ijcuac Jesús oquintac, oquimijlij: ―Xhuiyan; xmoteitititij ne intech on tiopixquej. Niman chica yejhuamej yayaj, opajtiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som ikke kendte Synd, har han gjort til Synd for os, for at vi skulle blive Guds Retfærdighed i ham. \t Masqui Cristo xoquichiu nion se tlajtlacojli, Dios san topampa oquimacac castigo quen tlajtlacolej yesquia. In onochiu para Dios ma techseli quen tiyolmelajquej ijcuac san secan tinemij ihuan Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Du, som siger, at man ikke må bedrive Hor, du bedriver Hor! Du, som føler Afsky for Afguderne, du øver Tempelran! \t Niman tla sa no yejhuamej no quiteijliaj xcuajli para ahuilnemilos, ¿tlica, tej, sa no yejhuamej no ijqui quichihuaj? Niman tla sa no yejhuamej no quintlahuelitaj on tlamachijchijhualtin intajtzitzihuan, ¿tlica, tej, conichtequij on tlen ipan intiopan nosentlaliaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dette er den Forjættelse, som han selv tilsagde os, det evige Liv. \t Niman Jesucristo oquitlalij ipan ipromesa techmacas yencuic nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I se, at et Menneske retfærdiggøres af Gerninger, og ikke af Tro alene. \t Nemejhuamej nenquimatij ica Dios quijtohua ica itlajtlacolhuan se tlacatl yoquintlaxtlau ipampa on tlen cuajli quichihua, niman xsan yejhua ica on itlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men det, som blev sået iblandt Torne, er den, som hører Ordet, og Verdens Bekymring og Rigdommens Forførelse kvæler Ordet, og det bliver uden Frugt. \t On tlajli yejhuan huitzyoj quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan cuelcaquij itlajtol Dios. Pero pampa sa comatztoquej quen ijqui nopanoltisquej niman sanoyej quinequij notomintisquej, quelcahuaj itlajtol Dios. Ijcon, tej, itlajtol Dios xhueli quimpalehuiya yejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Eders Prydelse skal ikke være den udvortes med Hårfletning og påhængte Guldsmykker eller Klædedragt, \t Nemocualtzinca xquitocarohua hualehuas itech on tlajmachyotl yejhuan tlachijchiutli ican oro, noso itech on tlaquentin yejhuan cualtzitzintin, noso tla notzonmalinaj sanoyej cualtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg kommer snart! Hold fast ved det, du har, for at ingen skal tage din Krone. \t Nejhua, tej, saniman nihuajlas. On tlen ticpia xquejehua, para ma ca yacaj mitzcuilis motetlayocolil yejhuan Dios quinequi mitzmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "så er der for os dog kun een Gud, Faderen, af hvem alle Ting ere, og vi til ham, og een Herre, Jesus Kristus, ved hvem alle Ting ere, og vi ved ham. \t para tejhuamej san se Dios ticpiaj. Yejhua toTajtzin yejhuan oquitlalij nochi tlajtlamach niman tejhuamej tinemij para yejhua. Niman no san se toTeco ticpia, niman on toTeco yejhua Jesucristo. Yejhua itechcopa onotlalij nochi tlajtlamach niman itechcopa tinemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "råbte og sagde: \"I Mænd! hvorfor gøre I dette? Vi ere også Mennesker, lige Kår undergivne med eder, og vi forkynde eder Evangeliet om at vende om fra disse tomme Ting til den levende Gud, som har gjort Himmelen og Jorden og Havet og alt, hvad der er i dem; \t niman quijtohuayaj: ―Tlacamej, ¿tlica nenquichihuaj yejhua in? Tejhuamej san titlacamej no quen nemejhuamej. Niman temechijliaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli para in tlajtlamach yejhuan xitlaj ica mechpalehuiyaj xcajcahuacan. Yej xmopatlacan itech Dios on yejhuan melahuac yolticaj, on aquin oquichijchiu cielo, niman in tlalticpactli, niman on mar niman nochi tlen impan oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde: \"Kom!\" Og Peter trådte ned fra Skibet og vandrede på Vandet for at komme til Jesus. \t Jesús oquijlij: ―Xhuajla, tej. Ijcuacon Pedro otemoc ipan on barco, niman opeu nejnemi ipan on mar para yas campa nemi Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "således som det jo er ret for mig at mene dette om eder alle, efterdi jeg har eder i Hjertet både under mine Lænker og under Evangeliets Forsvar og Stadfæstelse, fælles som I jo alle ere med mig om Nåden. \t Cuajli ijcon nicnemilis nemotech, pampa nemechpia ipan noyojlo, niman pampa nemejhuamej onenquiselijquej on iteicnelilis Dios quen nejhua onicselij. Ijcon nochihua masqui nitzacuticaj, noso ninemi imixpan on tequihuajquej campa nicmanahuiya on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, campa niquintitia ica on yejhua tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvor er der en viis? hvor er der en skriftklog? hvor er der en Ordkæmper al denne verden? har Gud ikke gjort Verdens Visdom til Dårskab? \t Aman, tej, ¿tlinon ica quipalehuiya on tlamatqui, noso on temachtijquetl, noso on yejhuan más tetlani ican itlamatquilis ijcuac inhuan on tlalticpactlacamej nocamahuisoqui? Xitlaj, tej, ica quipalehuiya, pampa Dios quijtohua ica on tlamatquilistli yejhuan quisticaj ipan in tlalticpactli xitlaj quijtosnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ligesom en Mand, der drog udenlands, forlod sit Hus og gav sine Tjenere Fuldmagt, hver sin Gerning, og bød Dørvogteren, at han skulde våge, \t In sa no ijqui quen se tlacatl yejhuan cajtehua ichan niman ompaxalohua sanoyej huejca. Niman quinnajnahuatitehua on itlaquehualhuan, niman quinmajmaca tequitl, niman ocse tlacatl cajtehua ne quiahuatenco para ma tlajpia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Johannes til de syv Menigheder i Asien: Nåde være med eder og Fred fra ham, som er, og som var, og som kommer, og fra de syv Ånder, som ere foran hans Trone, \t Nejhua Juan nemechtlajcuilhuia nemejhuamej tlaneltocaquej ne ipan on chicomemej tiopantin yejhuan oncaj ne Asia. Ma Dios mechtiochihua niman ma mechmaca yolsehuilistli. Yejhua aman yolticaj, niman nochipa nemiya, niman nochipa nemis. Niman on chicomemej espíritus no ijqui ma mechtiochihuacan niman ma mechmacacan yolsehuilistli. Yejhuamej nemij ixpan Dios ne campa tlanahuatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at jeg ikke skal synes at ville skræmme eder ved mine Breve; \t Xnicnequi nesis ica nemechmomojtisnequi ican notlajcuilolamahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vilde man ikke ellers have ophørt at frembære dem, fordi de ofrende ikke mere havde nogen Bevidsthed om Synder, når de een Gang vare rensede? \t Tla on tlanahuatijli huelisquia quinyolchipahuasquia on yejhuan quinmahuistiliaj Dios, on quen on huentin, xoc queman quinteixpantilisquiaj, pampa on tlacamej noyolchipahuasquiaj san sejpa niman ijcon xoc nomatisquiaj tlajtlacolejquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi ligesom Lynet udgår fra Østen og lyser indtil Vesten, således skal Menneskesønnens Tilkommelse være. \t Ma ca xneltocacan, pampa ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas, nochi tlacatl nechitas quen on tlapetlanajli nochi tlacatl quita ijcuac ne iquisayan tonaltzintli ompa pehua petlani niman hasta ne icalaquiyan tonaltzintli ontlami petlani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sagde Jesus til sine Disciple: \"Vil nogen komme efter mig, han fornægte sig selv og tage sit Kors op og følge mig! \t Quemaj Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Tla yacaj quinequi nohuan yas, ma quelcahua on tlen quinequi, ma nemi listo para tlajyohuis noso miquis nopampa, niman ma nohuan huiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de frygtede, at vi skulde støde på Skær, kastede de fire Ankre ud fra Bagstavnen og bade til, at det måtte blive Dag. \t Yejhuamej quimacasiyaj, cuitiayaj tla onotechacuanitoj ica on temej ne ijtic atl. Yejhua ica ne icuitlapan on barco oquimpilohuilijquej on nahui huejhueyi tepostin intoca anclas ne ijtic atl, niman sanoyej quinequiyaj ma tlanestetzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ved Tro adlød Abraham, da han blev kaldet, så han gik ud til et Sted, som han skulde tage til Arv; og han gik ud, skønt han ikke vidste, hvor han kom hen. \t Ipampa on itlaneltoc, Abraham oquitlacamat Dios ijcuac oquinotz para yas ne tetlalpan campa oquitlalij ipan ipromesa quimacas quen herencia. Yejhua oquis ne campa chantiya niman oyaj, masqui xquimatiya canon yaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde til ham: \"der var en Mand, som gjorde en stor Nadver og indbød mange. \t Quemaj Jesús oquijlij: ―Sen tlacatl oquitemacac se hueyi tiotlac tlajcuajli, niman otlanahuatij ma quinnojnotzatij miyequej tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jakob drog ned til Ægypten. Og han og vore Fædre døde, \t Niman ijcon Jacob otemoc, niman ochantic ne Egipto campa saquin ompa omic niman campa no omiquej on toachtojtajhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men på den sidste, den store Højtidsdag stod Jesus og råbte og sagde: \"Om nogen tørster,han komme til mig og drikke! \t On sa ica nochi tonajli ipan on ilhuitl yejhua más hueyi quitosnequi. Ipan on tonajli Jesús onotelquetz niman ican chicahuac tlajtojli oquijtoj: ―Tla yacaj amiqui, ma huajla notech niman ma atli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg ønsker, at I alle måtte tale i Tunger, men endnu hellere, at I måtte profetere; den, som profeterer, er større end den, som taler i Tunger, med mindre han udlægger det, for at Menigheden kan få Opbyggelse deraf. \t Nicnequisquia ica nochimej nemejhuamej nenquipiasquiaj tetlayocolijli yejhuan mechhueliltis nentlajtlajtosquej ican sesetlamantic yencuiquej tlajtoltin. Pero más sanoyej cuajli yesquia tla nenquipiasquiaj on tetlayocolijli yejhuan mechhueliltisquia nenquiteijlisquiaj on tiotlajtojli yejhuan nenquiseliaj itech Dios. On yejhuan quiteijlia on tiotlajtojli más hueyi quijtosnequi xquen on yejhuan hueli tlajtlajtohua ican sesetlamantic yencuiquej tlajtoltin. Pero tla se hueli cajsicamati niman quiteijlia on tlen nijtohua ican on yencuiquej tlajtoltin para on yejhuan tlaneltocaquej noscaltiaj ipan intlaneltoc, no ijqui hueyi quijtosnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hver, som har forladt Hus eller Brødre eller Søstre eller Fader eller Moder eller Hustru eller Børn eller Marker for mit Navns Skyld, skal få det mange Fold igen og arve et evigt Liv. \t Niman nochimej yejhuan cahuaj inchan noso imicnihuan, noso intaj, noso innan, noso insihuau, noso inconehuan, noso intlalhuan san nopampa, quiselisquej se ciento más, niman no quiselisquej nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Skarerne så, hvad Paulus havde gjort, opløftede de deres Røst og sagde på Lykaonisk: \"Guderne ere i menneskelig Skikkelse stegne ned til os.\" \t Ijcuac oquitaquej on tlen Pablo oquichiu, on chanejquej opeu tzajtzij ican intlajtol licaonia, quijtohuayaj: ―¡On dioses yonopanextijquej quen tlacamej niman yotemoquej totzajlan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi mine Øjne have set din Frelse, \t Aman ican nixtololojhuan yoniquitac on Temaquixtijquetl yejhuan yoticuajtitlan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Sandelig, siger jeg eder, han skal sætte ham over alt, hvad han ejer. \t Ica tlen melahuac nemechijlia ica iteco quimactilis on tequitquetl nochi tlen yejhua quipia para quejehuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da en af dem, som sade med til Bords, hørte dette, sagde han til ham: \"Salig er den, som holder Måltid i Guds Rige.\" \t Ijcuac semej yejhuamej on yejhuan yejyehuaticatcaj ne itech on mesa ijcon ocac, oquijlij Jesús: ―Melahuac tlatiochiutli yes on yejhuan quicuas pan ne ilhuicac campa Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han udrakte Hånden, rørte ved ham og sagde: \"Jeg vil; bliv ren!\" Og straks blev han renset for sin Spedalskhed \t Ijcuacon Jesús oquimatocac, niman oquijlij: ―Nicnequi. Xpajti aman. Ijcuac yejhua ijcon oquijtoj, inacayo on tlacatl nimantzin opajtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og denne lod Jason og de andre stille Borgen og løslod dem. \t Niman ijcuac oquitemacaquej sequi tomin, Jasón niman on ocsequimej, oquinmacaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og alle de troende holdt sig sammen og havde alle Ting fælles. \t Nochimej yejhuan otlaneltocaquej cuajli nohuicayaj san secan ican san se inyojlo. Niman se ihuan ocse quinomacayaj nochi tlajtlamach tlen quipiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da skulle mange forarges og forråde hverandre og hade hverandre. \t Ipan on tonaltin ijcuac ijcon nochihuas, miyequej xoc nechneltocasquej, niman notlahuelitasquej semej ihuan ocsequimej, niman notemactilisquej semej ihuan ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Alt dette talte Jesus til Skarerne i Lignelser, og uden Lignelse talte han intet til dem, \t Nochi yejhua in Jesús oquimijlij on tlacamej ican ejemplos niman xitlaj quimijliaya tla xican ejemplo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus tav. Og Ypperstepræsten tog til Orde og sagde til ham: \"Jeg besværger dig ved den levende Gud, at du siger os, om du er Kristus, Guds Søn.\" \t Pero Jesús xonahuat. Quemaj ocsejpa on más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej oquijlij: ―Ican itocatzin Dios yejhuan nochipa nemi, xtechijli ican tlajtolpalehuilistli tla tejhua tiCristo, on iConeu Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og de forkynde Skikke, som det ikke er tilladt os, der ere Romere, at antage eller øve.\" \t Yejhuamej quitemachtiaj costumbres yejhuan tejhuamej xtihuelisquej ticselisquej, nion ticchihuasquej, pampa tiromanos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "giver, så skal der gives eder. Et godt, knuget, rystet, topfuldt Mål skulle de give i eders Skød; thi med hvad Mål I måle, skal der tilmåles eder igen.\" \t Xquinmacacan tlajtlamach on ocsequimej, niman Dios no mechmacas. Xquinmacacan quen se cuajli tlanamacaquetl quitemaca ican se tlatemachihuajli yejhuan cuajli tenticaj, yejhuan cuajli quipachohua, niman yejhuan quicoxonia niman yejhuan quitehuitzoltia, pampa Dios mechmacas sa no ijqui quen nemejhuamej nenquiminmacaj ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg frygter for, at jeg måske har arbejdet forgæves på eder. \t Sanoyej ninomojtia nicmatis tla on tequitl yejhuan onicchiu nemotzajlan sanencaj onicchiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og underordne eder under hverandre i Kristi Frygt; \t Xmotlacamatican inhuan ocsequimej ican itetlacaitalis Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom nogen fordærver Guds Tempel, skal Gud fordærve ham; thi Guds Tempel er helligt, og det ere jo I. \t Tla yacaj quixoxotonis on itiopan Dios, sa no yejhua Dios quixoxotonis on tlacatl, pampa itiopan Dios yejyejticaj, niman on tiopan sa no nemejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Det, som var fra Begyndelsen, det, vi have hørt, det, vi have set med vore Øjne, det, vi skuede og vore Hænder følte på, nemlig om Livets Ord; - \t Temechtlajcuilhuiyaj ica iTlajtoltzin Dios yejhuan techmaca yencuic nemilistli yejhuan para nochipa. In iTlajtoltzin Dios sa no yejhua Jesucristo, niman yejhua ye nemiya ijcuac nochi otzimpeu. Yejhua oticaquej tlajtlajtohua niman otiquitaquej ican tixtololojhuan. Yejhua otiquitaquej niman oticmatocaquej ican tomahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og Adam blev ikke bedraget, men Kvinden blev bedraget og er falden i Overtrædelse. \t Niman on diablo xocajcayau Adán, yej ocajcayau Eva, niman yejhua ohuetz ipan tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi når Gud ikke sparede de naturlige Grene, vil han heller ikke spare dig. \t pampa tla Dios oquincuilij on hebreos inojhui de temaquixtilistli yejhuan achtoj quipiayaj, nemejhuamej yejhuan sa ica ocpa mechyaxcatilia no huelis mechcuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus siger til hende: \" Sagde jeg ikke, at dersom du tror, skal du se Guds Herlighed?\" \t Pero Jesús oquijlij: ―¿Tlen xonimitzijlij ica tla titlaneltoca tiquitas ihueyilis Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi jeg unddrog mig ikke fra at forkynde eder hele Guds Råd. \t pampa yonemechpantlantilij nochi on quech itetlacanonotzalis Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dette er mit Forsvar imod dem, som bedømme mig. \t Aman nemechijlis quen ijqui ninomanahuis intech on yejhuan nechixcomacaj tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og iføre eder det nye Menneske, som blev skabt efter Gud i Sandhedens Retfærdighed og Hellighed. \t Niman ijcon quen se tlacatl notlaquentia ican itlaquen chipahuac, nemejhuamej no xmotlaquentican ica on yencuic nemilistli yejhuan Dios quitemacac. Xmelajcanemican quen Dios yolmelajqui niman yolchipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi han har et Sted sagt om den syvende Dag således: \"Og Gud hvilede på den syvende Dag fra alle sine Gerninger.\" \t Oncaj campa nesticaj ipan on Yectlajcuilojli campa quitenehua on chicome tonajli. Ijquin, tej, quijtohua: Dios otlan itequiu, niman ipan on chicome tonajli onosehuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han skal gå ud for at forføre Folkeslagene ved Jordens fire Hjørner, Gog og Magog, for at samle dem til Krig; deres Tal er som Havets Sand. \t Quemaj comincajcayahuas nochimej on países nochihuiyan ipan in tlalticpactli. Cajcayahuas Gog niman Magog. Isoldados Gog niman Magog nemisquej quen itlaj on xajli miyec yejhuan oncaj itempan mar. Pero Satanás nochi quisentlalis para quichihuasquej guerra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men på den Dag, da Loth gik ud af Sodoma, regnede Ild og Svovl ned fra Himmelen og ødelagde dem alle: \t Pero ipan on tonajli ijcuac Lot oquis ne ipan on hueyican itoca Sodoma, otliquiau ican tlitl niman azufre, niman ijqui nochimej omiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Efterdi vi da ere Guds Slægt, bør vi ikke mene, at Guddommen er lig Guld eller Sølv eller Sten, formet ved Menneskers Kunst og Opfindsomhed. \t Yejhua ica tla tejhuamej tihualejtoquej itech Dios quen tiiconehuan, xquitocarohua ticnemilisquej tla Dios quen on tlamachijchijhualtin nemotajtzitzihuan yejhuan tlachijchiutin ican oro, noso plata noso itlaj tetl, on yejhuan san tlachijchiutli cualtzin noso tla on yejhuan san tlacamej quinejnemiliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Engelen lod sin Segl gå hen over Jorden og afskar Frugten på Jordens Vintræ og kastede den i Guds Harmes store Persekar. \t Niman on ilhuicactequitquetl oquipanoltijtiquis ihoz ipan on tlalticpactli niman oquisentlalij on uvas yejhuan oncaj ipan on tlalticpactli. Quemaj oconxinij ne campa quipatzcasquej. In quijtosnequi on itlahuel Dios yejhuan ye huajlau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi hver den, som øver ondt, hader Lyset og kommer ikke til Lyset, for at hans Gerninger ikke skulle revses. \t Nochimej yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli quitlahuelitaj iConetzin Dios niman on cuajli ojtli yejhuan oquiteititij. Yejhuamej xhuajlahuij itech pampa xquinequij nopantlantis intlajtlacol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men sammen med dem sende vi vor Broder, hvis Iver vi ofte i mange Måder have prøvet, men som nu er langt ivrigere på Grund af sin støre Tillid til eder. \t Inhuan in tocnihuan tictitlanij ocse tocniu yejhuan miyecpa otictlatlataquej, niman yejhua miyec ocse tlamantic otechititij ica quinequi ican nochi iyojlo para tepalehuis. Niman pampa quipia iyojlo nemotech, aman más sanoyej quinequi ican nochi iyojlo tepalehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men når disse Ting begynde at ske, da ser op og opløfter eders Hoveder, efterdi eders Forløsning stunder til.\" \t Ijcuac pehuas nochihuas in tlajtlamach, xmoyolehuacan niman sa xonajcotlachixtiacan, pampa saniman mechmaquixtisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og så ham, idet han sagde til mig: Skynd dig, og gå hastigt ud af Jerusalem, thi de skulle ikke af dig modtage Vidnesbyrd om mig. \t Oniquitac on toTeco, niman onechijlij: “Xmotlasihuiti. Nimantzin xquisa nican Jerusalén pampa xquiselisquej on tlen noca tiquijtos.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi en Rædsel var påkommen ham og alle dem, som vare med ham, over den Fiskedræt, som de havde fået; \t Simón niman nochimej yejhuan ihuan nemiyaj otlamojcaitaquej, pampa ocajsiquej miyec michin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi dem, som een Gang ere blevne oplyste og have smagt den himmelske Gave og ere blevne delagtige i den Helligånd \t Aman nemechtlajtoltis ica on yejhuan ipan se tonajli ocajsicamatquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, niman oquiselijquej on tetlayocolijli yejhuan Dios oquinmacac, niman oquipixquej on Espíritu Santo ipan inyojlo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men vi, Brødre! som en stakket Tid have været skilte fra eder i det ydre, ikke i Hjertet, vi have gjort os des mere Flid for at få eders Ansigt at se, under megen Længsel, \t Nocnihuan, masqui tla xtemechitayaj ijcuac temechtlalcahuiyayaj ipan achijtzin tonaltin, tejhuamej nochipa temechpiayaj ipan toyojlo, niman sanoyej ticnequiyaj tiasquej temechontasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Nogle sagde: \"Det er ham;\" men andre sagde: \"Nej, han ligner ham.\" Han selv sagde: \"Det er mig.\" \t Sequimej quijtohuayaj: ―Quemaj, yejhua. Ocsequimej quijtohuayaj: ―Ca, xejhua, pero ijqui tlajtlachasnequi. Pero sa no yejhua quijtohuaya: ―Quemaj, melahuac nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de svarede Jesus og sagde: \"Det vide vi ikke.\" Da sagde også han til dem: \"Så siger ikke heller jeg eder, af hvad Magt jeg gør disse Ting. \t Yejhua ica oquijlijquej Jesús: ―Xticmatij aquinon ocuajtitlan. Ijcuacon yejhua oquimijlij: ―Yejhua ica nejhua no xnemechijlis aquinon onechmacac tlanahuatijli para nicchihua yejhua in tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men du, o Menneske! som dømmer dem, der øve sådanne Ting, og selv gør dem, mener du dette, at du skal undfly Guds Dom? \t On tlacatl yejhuan no quichihua on tlen quichihuaj on tlacamej yejhuan quintlajtlacolmaca, quitocarohua quimati ica quiselis on tejmoti tlajtlacolmacalistli yejhuan Dios quimacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og altid sige Gud og Faderen Tak for alle Ting i vor Herres Jesu Kristi Navn \t Ican itocatzin toTeco Jesucristo, nochipa xmacacan tlaxtlahuijli Dios toTajtzin ipampa nochi tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "jeg kend eders Redebonhed, for hvilken jeg roser mig af eder hos Makedonierne, at nemlig Akaja alt fra i Fjor har været beredt; og eders Nidkærhed æggede de fleste. \t pampa ye nicmatzticaj ica melahuac nenquinequij nenquimpalehuisquej. On yejhuan chantij ne Macedonia, ican paquilistli niquimijlijtiu ica desde se xiutli catca nemejhuamej yejhuan nenchantij ne Acaya ye nenquipiaj nemoyojlo para nentlapalehuisquej. Niman pampa ocacquej quen onenquimpalehuijquej, saquin nochimej yejhuan chantij ne Macedonia onoyolejquej para no ijqui tlapalehuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han svarede og sagde til dem: \"Om Aftenen sige I: Det bliver en skøn Dag, thi Himmelen er rød; \t Pero Jesús oquimijlij: ―Ijcuac on tonajli calaqui, nemejhuamej nenquijtohuaj: “Aman xquiahuis, pampa ne itech on cielo tlachichilejtoc.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men stå op, stig ned, og drag med dem uden at tvivle; thi det er mig, som har sendt dem.\" \t Xmotelquetz, xtemoti niman ma ca xometlamati, yej inhuan xhuiya, pampa nejhua oniquinhuajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus tog til Orde og talte atter i Lignelser til dem og sagde: \t Jesús ocsejpa opeu quinnojnotza ican ejemplos, niman ijquin oquimijlij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og de skulle gå frem, de, som have gjort det gode, til Livets Opstandelse, men de, som have gjort det onde, til Dommens Opstandelse. \t niman quisasquej ipan intlalcon. On yejhuan oquichijquej on tlen cuajli, yolisquej niman noquetztehuasquej ipan intlalcon para quipiasquej yencuic nemilistli yejhuan para nochipa. Pero on yejhuan oquichijquej on tlen xcuajli, yolisquej niman noquetztehuasquej para quintlajtlacolmacasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Når du bliver buden af nogen til Bryllup, da sæt dig ikke øverst til Bords, for at ikke en fornemmere end du måtte være buden af ham, \t ―Ijcuac yacaj mitznotzas para tehuan ticpanos on ilhuitl campa nonamictihua, ma ca timosehuis ipan on lugar más hueyixticaj, pampa huelis yejcos ocse yejhuan más hueyixticaj tlanotzajli xquen tejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Så hører nu I Lignelsen om Sædemanden! \t 'Xcaquican, tej, on tlen quijtosnequi iejemplo on tlaxinijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og vi løb ind til Syrakus, hvor vi bleve tre Dage. \t Niman ijcuac otajsiquej ipan on hueyican itoca Siracusa yejhuan oncaj ipan itenco on mar, ompa otinenquej yeyi tonajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi af hans Fylde have vi alle modtaget, og det Nåde over Nåde. \t Tinochimej ticselijtihuij itech ihueyilis sanoyej miyec tlatiochihualistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og en Mand, som var lam fra Moders Liv af, blev båren frem; ham satte de daglig ved den Dør til Helligdommen, som kaldtes den skønne, for at han kunde bede dem, som gik ind i Helligdommen, om Almisse. \t Mojmostla ompa nemiya se tlacatl yejhuan huilatzin catca desde ijcuac onen. Concahuayaj ne ipan hueyi tiopan niman quitlaliayaj ne tiopanquiahuatenco yejhuan quitocayotiayaj “Cualtetzin” para notlajtlayehuiaya intech on yejhuan calaquij ne hueyi tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dømmer ikke efter Skinnet, men dømmer en retfærdig Dom!\" \t Ma ca xtetlajtlacolmacacan san isijcapan. Yej san xtlajtlacolmacacan yacaj tla melahuac nenquimatij ica oquichiu tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vogter Guds Hjord hos eder, og fører Tilsyn med den, ikke tvungne, men frivilligt, ikke for slet Vindings Skyld, men med Redebonhed; \t Xquintlajpiacan iconehuan Dios yejhuan yejhua omechmactilij para nenquincuidarosquej. Xquimpiacan quen se tlajpixqui quimpia iborreguitos. Ma ca xchihuacan pampa tla yacaj mechchihualtia, yej ican cuajli nemoyojlo quen Dios quinequi. Ma ca xchihuacan pampa nenquinequij nenquitlanisquej tomin, yej san pampa nenquinequij nentequitisquej para Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og mest dem, som vandre efter Kød, i Begær efter Besmittelse, og foragte Herskab. Frække, selvbehagelige, bæve de ikke ved at bespotte Herligheder, \t Dios, tej, melahuac xquelcahuas quintlaxtlahuilis ican temojtij tlajyohuilistli nochimej on yejhuan quichihuaj on tlen xchipahuac quen inxcuajli elehuilis quinequi niman on yejhuan xquitlacaitaj itequihuajyo Dios. On yejhuan tlacajcayajquej temachtijquej xipan teitaj niman nohueyimatij. Yejhuamej xnomojtiaj para quinhuijhuicaltiaj on tlayecanquej ilhuicactequitquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor kommer i Hu, at fordum I Hedninger i Kødet, I, som bleve kaldte Forhud af den såkaldte Omskærelse, der sker i Kødet med Hånden, \t Nemejhuamej xonentlacatquej hebreos, niman on hebreos xomechtlacaitaquej, pampa xacaj omechtlalilij on nescayotl ipan nemonacayo itoca circuncisión quen yejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og at vi må fries fra de vanartige og onde Mennesker; thi Troen er ikke alles. \t No xchihuacan oración para ma techmanahui intech on xcuajcualtin tlacamej niman on yejhuan cuejhuelitaj quichihuaj on tlen xcuajli, pampa xnochimej quipiaj tlaneltoctli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han siger til dem: \"Er det tilladt at gøre godt på Sabbaten eller at gøre ondt, at frelse Liv eller at slå ihjel?\" Men de tav. \t Quemaj oquintlajtoltij on tlacamej: ―¿Totlanahuatil tlinon techcahuilia ticchihuasquej ipan on tonajli de nesehuijli? ¿Techcahuilia ticchihuilisquej on tlen cuajli on tlacamej, noso on tlen xcuajli? ¿Techcahuilia ticmaquixtisquej on nemilistli, noso ticmictisquej? Pero yejhuamej xoquinanquilijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ligeså, I unge! underordner eder under de ældre; og ifører eder alle Ydmyghed imod hverandre; thi \"Gud står de hoffærdige imod, men de ydmyge giver han Nåde.\" \t Telpocamej, no ijqui xquintlacamatican on yejhuan más huehuentzitzintin. Xmohuicacan ihuan ocsequimej ican yolyemanilistli pampa on Yectlajcuilojli quijtohua: Dios xquinselia on yejhuan nohueyimatquej, pero yejhua quimpalehuiya ican iteicnelilis on yejhuan yolyemanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I vide selv, at disse Hænder have tjent for mine Fornødenheder og for dem, som vare med mig. \t Yej nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej ica onitequit ican nomahuan para onictlan on tlen nechpolohuaya niman no niquimpalehuiya on yejhuan nohuan nemiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da de nu således vare udsendte af den Helligånd, droge de ned til Seleukia og sejlede derfra til Kypern. \t On Espíritu Santo oquintitlan Bernabe niman Saulo, niman yejhuamej otemotoj ne Seleucia niman ompa onatlalijquej para oyajquej ne ipan on tlalhuactli itoca Chipre yejhuan oncaj ne itlajcotian on mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus sagde: \"Fader! forlad dem; thi de vide ikke, hvad de gøre.\" Men de delte hans Klæder imellem sig ved Lodkastning. \t Niman ijcuac Jesús ye quimajmasohualtijticatca ipan on cojnepanojli oquijtoj: ―NoTajtzin, xquintlapojpolhui, pampa xquimatij tlen quichihuaj. Niman on soldados onotlatlanquej para oquitaquej cada se tlinon quitquis de yejhua on itlaquen Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Betaler ikke nogen ondt for ondt; lægger Vind på, hvad der er godt for alle Menneskers Åsyn! \t Tla yacaj mechchihuilia itlaj xcuajli, ma ca no ijqui xcuepilican. Xchihuacan canica para nenquichihuasquej nochi tlen cuajli imixpan nochi tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus stod op og fulgte ham med sine Disciple. \t Yejhua ica Jesús ohuanoquetzteu niman ihuan inomachtijcahuan oyajquej ihuan on tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som slår dig på den ene Kind, byd ham også den anden til; og den, som tager Kappen fra dig, formen ham heller ikke Kjortelen! \t Tla yacaj mitzxayacahuitequi, no xcahuili ocse lado ma mitzxayacahuitequi. Niman tla yacaj mitzcuilia mogában, no xcahuili ma quitqui motlaquen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men for at I skulle vide, at Menneskesønnen har Magt på Jorden til at forlade Synder,\" siger han til den værkbrudne: \t Aman cuajli nemechititis ica nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nicpia tequihuayotl ipan in tlalticpactli para nictetlapojpolhuilis on tlajtlacojli. Quemaj Jesús oquijlij on tlacatl yejhuan sepojtoc:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Holder ud og lader eder tugte; Gud handler med eder som med Sønner; thi hvem er den Søn, som Faderen ikke tugter? \t Xquijyohuican nemejhuamej on castigo, pampa ijcon Dios mechpia quen iconehuan. ¿Tlen nemi yacaj teconeu yejhuan xquicastigarohua itaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da hidkaldte de anden Gang Manden, som havde været blind, og sagde til ham: \"Giv Gud Æren; vi vide, at dette Menneske er en Synder.\" \t Quemaj on hebreos ocsejpa oquinotzquej on tlacatl yejhuan ciego catca, niman oquijlijquej: ―Xtechijli ixpan Dios tlen melahuac. Tejhuamej ticmatztoquej ica on tlacatl tlajtlacolej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de sige til ham: \"Mester! denne Kvinde er greben i Hor på fersk Gerning. \t Niman ijquin oquijlijquej Jesús: ―Temachtijquetl, yejhua in sihuatl oticnextijquej ihuan se tlacatl ipan tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da så Paulus fast på Rådet og sagde: \"I Mænd, Brødre! jeg har med al god Samvittighed vandret for Gud indtil denne Dag.\" \t Ijcuacon Pablo oquimixquechij on tetlacanonotzquej niman oquimijlij: ―Nocnihuan, hasta ipan in tonajli nejhua ninemi ixpan Dios ican notlamachilis chipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og frygter ikke for dem, som slå Legemet ihjel, men ikke kunne slå Sjælen ihjel; men frygter hellere for ham, som kan fordærve både Sjæl og Legeme i Helvede. \t Ma ca xquinmacajsican on yejhuan hueli quimictiaj nemotlalnacayo pero xhuelij itlaj quichihuiliaj nemoalma. Yej xmacajsican Dios yejhuan huelis quixoxotonis nemotlalnacayo niman cahuas nemoalma ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og jeg bragte ham til dine Disciple, og de kunde ikke helbrede ham.\" \t Nejhua onicuajhuicac itech momachtijcahuan, pero yejhuamej xohuelquej oquipajtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han kom til Derbe og Lystra, og se, der var der en Discipel ved Navn Timotheus, Søn af en troende Jødinde og en græsk Fader. \t Pablo niman Silas oajsiquej ipan on pueblo itoca Derbe niman quemaj ipan ocse itoca Listra campa nemiya se tlaneltocaquetl itoca Timoteo. Yejhua teconeu catca itech se sihuatl hebrea yejhuan tlaneltoca, pero itaj griego catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og de bleve slagne af Forundring over hans Lære; thi han lærte dem som en, der havde Myndighed, og ikke som de skriftkloge. \t Yejhua xtemachtiaya quen on temachtijquej ican itlanahuatil Dios, yej temachtiaya quen se yejhuan quipia tequihuajyotl. Yejhua ica on tlacamej sanoyej omojcatlachixquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Hvilket Menneske af eder, som har hundrede Får og har mistet eet af dem, forlader ikke de ni og halvfemsindstyve i Ørkenen og går ud efter det, han har mistet, indtil han finder det? \t ―Ma ticonijtocan ica semej nemejhuamej quipia cien borreguitos niman se oquipoloj. ¿Xquincatehua on napoajli huan majtlactli huan chicnahui ne campa tlacualcan niman yau contejtemohua on se borreguito yejhuan oquipoloj hasta caman quinextia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Mine Børn! dette skriver jeg til eder, for at I ikke skulle synde. Og dersom nogen synder, have vi en Talsmand hos Faderen, Jesus Kristus, den retfærdige, \t Noconetzitzihuan, nemechtlajcuilhuiya yejhua in tlajtlamach para ma ca nentlajtlacosquej. Pero tla yacaj tlajtlacohua, ticpiaj totepantlajtojcau yejhuan techpalehuis para ticselisquej tetlapojpolhuilistli itech toTajtzin Dios. In tepantlajtojquetl yejhua Jesucristo yejhuan yolmelajqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Skriften siger: \"Du må ikke binde Munden til på en Okse, som tærsker;\" og: \"Arbejderen er sin Løn værd.\" \t Yejhua on Yectlajcuilojli quijtohua: “Ma ca xtensalo on huacax ijcuac quiteinia on tlayojli noso on trigo.” No ijqui: “On tequitqui quitocarohua quitlaxtlahuilisquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at oplade deres Øjne, så de må omvende sig fra Mørke til Lys og fra Satans Magt til Gud, for at de kunne få Syndernes Forladelse og Lod iblandt dem, som ere helligede ved Troen på mig. \t Nejhua intech nimitztitlani para tiquintitis on tlen melahuac. Ijcon, tej, tiquintitis para huelisquej xoc yasquej ipan on ojtli yejhuan quinhuica para ipan miquisquej, yej para huelis cajsisquej on ojtli yejhuan quinhuica itech temaquixtilistli. No ijqui, tej, tiquintitis para ma ca sa ma quinyecana ipoder on Satanás, yej ma quicuitlapanhuican Dios. Ijcon, tej, nochimej on yejhuan nechneltocaj quiselisquej on tetlapojpolhuilistli ica on intlajtlacol niman se chanyotl intzajlan on yolchipajquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Kongen blev vred og sendte sine Hære ud og slog disse Manddrabere ihjel og satte Ild på deres Stad. \t Ijcuacon on rey sanoyej ocualan, niman oquintitlan isoldados para no ma quinmictitij on yejhuan otemictijquej, niman para quitlatisquej on impueblo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi en Mands Vrede udretter ikke det, som er ret for Gud. \t pampa ijcuac se tlacatl cualani, yejhua xquichihua on tlen Dios cuelita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da jeg var Barn, talte jeg som et Barn, tænkte jeg som et Barn, dømte jeg som et Barn; efter at jeg er bleven Mand, har jeg aflagt det barnagtige. \t Ijcuac nejhua niconetl catca, nitlajtlajtohuaya niman nitlanemiliaya quen se conetl. Pero ijcuac onitlacatiac, xoc oninohuicac quen se conetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "fordi han er en Lejesvend og ikke bryder sig om Fårene. \t Yejhua in tlacatl cholojtehua pampa tequiti san ica quitlaxtlahuiliaj, niman para yejhua xitlaj quijtosnequi on borregos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de, som ville være rige, falde i Fristelse og Snare og mange ufornuftige og skadelige Begæringer, som nedsænke Menneskene i Undergang og Fortabelse; \t Pero yejhuamej on yejhuan quinequij notomintisquej xquixicohuaj on tetlatlatalistli yejhuan quintlajcalisnequi ipan tlajtlacojli. Yejhuamej quipiaj miyec xcuajli inelehuilis yejhuan quinhuica campa teyolcocoj niman campa xoxotonij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde: \"Det har jeg holdt alt sammen fra min Ungdom af.\" \t On tlacatl oquijlij: ―Nochi yejhua in desde niconetl nicuajtlacamatztiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ja, endog over mine Trælle og over mine Trælkvinder vil jeg i de Dage udgyde af min Ånd, og de skulle profetere. \t Niman melahuac ipan on tonaltin nictitlanis noEspíritu itech notequitcahuan tlacamej niman notequitcahuan sihuamej, niman quiteijlisquej on tiotlajtojli yejhuan quiselisquej itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "som han jo også siger et andet Sted: \"Du er Præst til evig Tid, efter Melkisedeks Vis,\" \t Niman ocsecan ipan on Yectlajcuilojli no oquijlij: Tejhua titiopixqui para nochipa sa no ijqui quen Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da der nu blæste en Sønden: vind op, mente de at have nået deres Hensigt, lettede Anker og sejlede langs med og nærmere ind under Kreta. \t Niman ijcuac opeu ajaca achijtzin ica on tonalajacatl yejhuan hualehuaya ne ica sur, yejhuamej cuitiayaj ye cuajli para ocsejpa yasquej. Yejhua ica oquintlejcoltijquej on huejhueyi tepostin intoca anclas, niman oyajquej san atlatentli imelacan ica Creta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han siger til dem: \"Ere også I så uforstandige? Forstå I ikke, at intet, som udefra går ind i Mennesket, kan gøre ham uren? \t Jesús oquinnanquilij: ―¿Nemejhuamej no xonencajsicamatquej on tlinon oniquijtoj? Xnencajsicamatij ica nochi tlen calaqui ipan icamac se tlacatl xejhua quijtlacohua,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Har ikke min Hånd gjort alt dette?\" \t ¿Tlen xnejhua ican nomahuan onicchijchiu nochi in tlajtlamach?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de, som gik foran, truede ham, for at han skulde tie; men han råbte meget stærkere: \"Du Davids Søn, forbarm dig over mig!\" \t On yejhuan tlayecapan yayaj ocajhuaquej niman oquijlijquej para ma ca sa ma nahuati, pero yejhua oc más tzajtziya: ―¡Huejca teixhuiu itech David, xnechicneli niman xnechpalehui!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sagde Jødernes Ypperstepræster til Pilatus: \"Skriv ikke: Jødernes Konge, men: Han sagde: Jeg er Jødernes Konge.\" \t On tlayecanquej tiopixquej hebreos oquijlijquej Pilato: ―Ma ca xquijcuilo “InRey on hebreos.” Más cuajli xquijcuilo: “In tlacatl notenehua inRey on hebreos.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi jeg har modtaget fra Herren, hvad jeg også har overleveret eder: At den Herre Jesus i den Nat, da han blev forrådt, tog Brød, \t Yonemechmacac on temachtilistli yejhuan onicselij itech toTeco. On temachtilistli sa no yejhua in. Sa no ipan on tlayohua, ijcuac toTeco Jesús oquitemactilijquej, ocontilan on pan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Peter sagde: \"Ingenlunde, Herre! thi aldrig har jeg spist noget vanhelligt og urent.\" \t Pero Pedro oquijlij: ―Ca, noTeco, pampa nejhua xqueman nicua itlaj on tlen xchipahuac yejhuan itlanahuatil Moisés xtechcahuilia ticuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg har skrevet til eder, I Fædre! fordi I kende ham, som er fra Begyndelsen. Jeg har skrevet til eder, I unge! fordi I ere stærke, og Guds Ord bliver i eder, og I have overvundet den onde. \t Yonemechtlajcuilhuij nemejhuamej tatajtin pampa aman yonenquixmatquej yejhuan ye nemiya ijcuac nochi otzimpeu. Yonemechtlajcuilhuij nemejhuamej telpocamej pampa nenchichicajtoquej, niman itlajtol Dios oncaj ipan nemoyojlo, niman pampa yonenquitlanquej on diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Korsets Ord er vel for dem, som fortabes, en Dårskab, men for dem, som frelses, for os er det en Guds Kraft. \t Para on yejhuan yahuij ipan on ojtli de ixpolihuilistli, xitlaj quijtosnequi on cuajli temachtijli yejhuan techijlia quen ijqui Cristo topampa omic ne ipan on cojnepanojli. Pero para tejhuamej yejhuan tiahuij ipan on ojtli de temaquixtilistli, on temachtilistli quipia ipoder Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom nogen fører fremmed Lære og ikke holder sig til vor Herres Jesu Kristi sunde Ord og til den Lære, som stemmer med Gudsfrygt. \t Tla yacaj quitemachtia itlaj temachilistli yejhuan xmelahuac, niman xihuan yau on tlen melahuac itemachtil toTeco Jesucristo niman no xihuan yau on tlen chipahuac,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han bad atter, og Himmelen gav Regn, og Jorden bar sin Frugt. \t Niman quemaj ocsejpa oquichiu oración para quiahuis, niman ocsejpa opeu quiahui, niman on tlatoctli otlac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vil du slå mig ihjel, ligesom du i Går slog Ægypteren ihjel?\" \t ¿No ticnequi tinechmictis quen yalohua oticmictij on egipcio?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi for Kristi Gernings Skyld kom han Døden nær, idet han satte sit Liv i Vove for at udfylde Savnet af eder i eders Tjeneste imod mig. \t Ijcon xselican pampa yejhua ye miquiya pampa quitequipanohua Cristo. Oquitlalij inemilis ne campa huelisquiaj miquisquia san para onechpalehuico ica on yejhuan nemejhuamej xohuel ica onennechpalehuijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som har Øre, høre, hvad Ånden siger til Menighederne! Den, som sejrer, skal ingenlunde skades af den anden Død. \t Xpiacan cuidado on tlen on Espíritu Santo quimijlia on tlaneltocaquej. On yejhuan tetlanquej yesquej xqueman ocpa miquisquej niman xyasquej ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Mine Børn! lader os ikke elske med Ord, ej heller med Tungen, men i Gerning og Sandhed! \t Noconetzitzihuan, ma ca san xteijlican ica nenquipiaj tetlajsojtlalistli, nion ma ca san xquijtocan ica nenquintlajsojtlaj on tocnihuan, yej melahuac xquintlajsojtlacan ican nochi nemoyojlo niman xquintitican ica nenquintlajsojtlaj ica nochi on tlen nenquichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi de kende mig i Forvejen lige fra først af (om de ellers ville vidne), at jeg har levet som Farisæer efter det strengeste Parti i vor Gudsdyrkelse. \t Yejhuamej no quimatztoquej, niman huelis quiteixpantilisquej ica desde ye huejcahui nifariseo. Tejhuamej yejhuan tifariseos más titohuicaj ipan totlaneltoc xquen on ocsequimej hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ja, selv have vi hos os selv fået det Svar: \"Døden\", for at vi ikke skulde forlade os på os selv, men på Gud, som oprejser de døde, \t Titomatiyaj quen on yejhuan yoquintlajtlacolmacaquej para ma miquican. Pero in onochiu para ma ca sa no tejhuamej ma titoneltocacan, yej para ma tictlalican toyojlo san itech Dios yejhuan quinyolitia on mimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Jesus hørte det, sagde han: \"De raske trænge ikke til Læge, men de syge. \t Jesús ocac tlinon yejhuamej oquijtojquej, niman oquimijlij: ―Para on yejhuan xcualoj xquimpolohua on tepajtijquetl, pero on yejhuan cualoj quemaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vel! ved deres Vantro bleve de afbrudte, men du står ved din Tro; vær ikke overmodig, men frygt! \t On melahuac, pero yejhuamej oquincuilijquej pampa xotlaneltocaquej, niman nemejhuamej nenquipiaj on ojtli de temaquixtilistli pampa nentlaneltocaj. Yejhua ica, tej, ma ca xmohueyimatican, yej xmotacan sa no nemejhuamej"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og hele Byen var forsamlet foran Døren. \t Niman nochimej on yejhuan chantiyaj ipan on hueyican onosentlalijquej ne quiahuatenco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han vilde gøre sig selv retfærdig og sagde til Jesus: \"Hvem er da min Næste?\" \t Pero on temachtijquetl ican on tlanahuatijli quinequiya quimanahuis itlajtol. Yejhua ica, tej, ocsejpa oquitlajtoltij Jesús: ―¿Aquinonon notlalticpacicniu yejhuan nonequi nictlajsojtlas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor er jeg veltilfreds under Magtesløshed, under Overlast, under Nød, under Forfølgelser, under Angster for Kristi Skyld; thi når jeg er magtesløs, da er jeg stærk. \t Aman, tej, nipaqui masqui xnicojtic, niman nechhuijhuicaltiaj, niman nechpolohua tlajtlamach, niman nechtocatinemij, niman niquijyohuiyaj miyec tlajtlamach yejhuan onechpasoloj ipampa Cristo. Ijquin, tej, nipaqui pampa ijcuac más xnicojtic, Cristo nechmaca icojtilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Endnu medens han talte, komme nogle fra Synagogeforstanderens Hus og sige: \"Din Datter er død, hvorfor umager du Mesteren længere?\" \t Jesús oc tlajtlajtojticatca ijcuac oyejcotetzquej sequimej tlacamej yejhuan ohualejquej ne ichan itlayecancau on tiopan. Niman yejhuamej oquijlijquej: ―Mochpoch yomic. Ma ca sa más xpajsolo on temachtijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men formaner hverandre hver Dag, så længe det hedder \"i Dag\", for at ikke nogen af eder skal forhærdes ved Syndens Bedrag. \t Yej cada mojmostla xmoyolchicahuacan se ihuan ocse chica nenquipiaj in cuajli tonaltin, para ma ca nensemej nemoyoltechicahuasquej niman mechcajcayahuas on tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet du har Tro og en god Samvittighed, hvilken nogle have stødt fra sig og lidt Skibbrud på Troen; \t Xquejehua motlaneltoc niman no xquejehua motlamachilis para ma ca mitztlajtlacolmacas. Sequimej xoquichihuilijquej cuenta itech intlamachilis ijcuac oquintlajtlacolmacac niman yejhua ica oquipolojquej intlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men alt dette ville de gøre imod eder for mit Navns Skyld, fordi de ikke kende den, som sendte mig. \t Nochi in sa nopampa mechchihuilisquej, pampa xquixmatij on yejhuan onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dette ene bør ikke undgå eder, I elskede! at een Dag er for Herren som tusinde År, og tusinde År som een Dag. \t Pero nemejhuamej, notlajsojcaicnihuan, ma ca xquelcahuacan ica para toTeco se tonajli sa no ijqui quen se mil xipan, niman se mil xipan sa no ijqui quen se tonajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg, Johannes, er den, som så og hørte disse Ting, og da jeg havde hørt og set, faldt jeg ned for at tilbede for den Engels Fødder, som viste mig disse Ting. \t Nejhua, Juan, onicac niman oniquitac nochi in tlajtlamach. Ijcuac yonicac niman yoniquitac, oninotlacuenquetz icxitlan on ilhuicactequitquetl yejhuan onechititij on tlajtlamach para nicmahuistilisquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Således også med eder: når I tragte efter åndelige Gaver, da lad det være til Menighedens Opbyggelse, at I søge at blive rige derpå \t Yejhua ica, tej, pampa nemejhuamej nenquinequij nenquiselisquej on tetlayocoliltin yejhuan on Espíritu Santo quitemaca, xchihuacan canica para nenquipiasquej on yejhuan quimpalehuis para quimiscaltis ipan intlaneltoc on tlaneltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg kalder Gud til Vidne over min Sjæl på, at det var for at skåne eder, at jeg ikke igen kom til Korinth. \t Aman, tej, nictestigotlalia Dios. Xoniaj ne Corinto quen onicnemilijca pampa xonicnec nemechajmanas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han var i Bagstavnen og sov på en Hovedpude, og de vække ham og sige til ham: \"Mester! bryder du dig ikke om, at vi forgå?\" \t Jesús cochticatca nepa tlacuitlapan ipan se cuejtomatl. Niman quemaj oquitlachaltitoj, niman oquijlijquej: ―Totemachtijcau, ¿tlica yej ticochticaj chica tejhuamej ye tiamimictoquej? ¡Xtechpalehui!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det skete en af de Dage, at han lærte, og der sad Farisæere og Lovlærere, som vare komne fra enhver Landsby i Galilæa og Judæa og fra Jerusalem; og Herrens Kraft var hos ham til at helbrede. \t Se tonajli ne campa Jesús temachtiaya, yejyehuaticatcaj sequimej fariseos, niman on temachtijquej ica on tlanahuatiltin yejhuan hualehuayaj san mijmiyecan nochimej ipan on pueblos de Galilea, de Judea niman no de on hueyican itoca Jerusalén. Niman Jesús oquipix ipoder Dios para quimpajtiaya on cocoxquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Sandelig, siger jeg eder, denne Slægt skal ingenlunde forgå, førend alle disse Ting ere skete. \t Ica tlen melahuac nemechijlia, ica nochi yejhua in tlajtlamach nochihuas ijcuac xe miquij on tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men den næste Dag, som var Dagen efter Beredelsesdagen, forsamlede Ypperstepræsterne og Farisæerne sig hos Pilatus \t Huajmostla, ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj, intlayecancahuan on tiopixquej niman on fariseos oyajquej, oquitatoj Pilato,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da det nu var Aften på den samme Dag, den første Dag i Ugen, og Dørene der, hvor Disciplene opholdt sig, vare lukkede af Frygt for Jøderne, kom Jesus og stod midt iblandt dem, og han siger til dem: \"Fred være med eder!\" \t Sa no ipan on tonajli, on achtoj tonajli ipeuyan on semana ijcuac tlayohua, on nomachtijquej onosentlalijquej ipan se cajli. Cuajli oquintzajtzacuquej on tlatzacuilomej pampa quinmacajsiyaj on hebreos. Masqui cuajli tlatzajtzacutoyaj, Jesús ocalac niman onotelquetztajsic ne intlajcotian, niman ijquin oquintlajpaloj: ―Xyolsejtiacan nemejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor, hellige Brødre, delagtige i en himmelsk Kaldelse! ser hen til vor Bekendelses Udsending og Ypperstepræst, Jesus, \t Aman, tej, nochipajcaicnihuan yejhuan Dios omechnotz para nenyasquej ne ilhuicac, ma ca nenquixcahuasquej Cristo Jesús yejhua apóstol niman más hueyi tiopixqui ipan totlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dog Visdommen er retfærdiggjort ved alle sine Børn!\" \t Pero on itlamatquilis Dios nopanextia melahuac impan on yejhuan tlajmatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I den samme Time sagde Jesus til Skarerne: \"I ere gåede ud ligesom imod en Røver med Sværd og Knipler for at fange mig. Daglig sad jeg i Helligdommen og lærte, og I grebe mig ikke. \t Quemaj Jesús oquimijlij on tlacamej: ―¿Nemejhuamej onenhualajquej ican espadas niman cojtin para nennechajsisquej quen yacaj nitlachtequetl yesquia? Nejhua mojmostla nemohuan ninotlaliaya para nemechmachtiaya ne ipan ihueyitiopan Dios, niman xqueman onennechajsiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han var gået ud derfra, begyndte de skriftkloge og Farisæerne at trænge stærkt ind på ham og at lokke Ord af hans Mund om flere Ting; \t Ijcuac Jesús otlan quimijlia in tlajtlamach, on temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman on fariseos opejquej quixnamiquij niman sa tlajtlamach quitlajtoltiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de gik hen til ham, vækkede ham og sagde: \"Herre, frels os! vi forgå.\" \t Quemaj on inomachtijcahuan oquitlachaltitoj, niman oquijlijquej: ―¡ToTeco, xtechmaquixti! ¡Ye tiamimictoquej!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Er jeg ikke Apostel for andre, så er jeg det dog i det mindste for eder; thi Seglet på min Apostelgerning ere I i Herren. \t Tla para ocsequimej xniapóstol, para nemejhuamej quemaj niapóstol, pampa nemejhuamej onenquineltocaquej on toTeco ijcuac onemechmachtij. On yejhua ica nesi ica melahuac niapóstol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men alt dette er Veernes Begyndelse. \t Pero in xsan ica nochi yes, yej más onyas tlajyohuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han råbte og sagde:\"Jesus, du Davids Søn,forbarm dig over mig!\" \t Quemaj on ciego otzajtzic: ―¡Jesús, huejca teixhuiu itech David, xnechicneli niman xnechpalehui!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg,Tertius, som har nedskrevet dette Brev, hilser eder i Herren. \t Nejhua Tercio, yejhuan niquijcuilojticaj in tlajcuilolamatl yejhuan Pablo nechijlijtiu, no nemechtlajpalohua ican itocatzin toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men alt dette er fra Gud, som forligte os med sig selv ved Kristus og gav os Forligelsens Tjeneste, \t Niman nochi yejhua on quichihua Dios yejhuan itechcopa Cristo otlahuelseu tohuan niman otechselij ican yolsehuilistli. Niman Dios no yejhua otechtequiutij para itech ma tiquinhuicacan nochimej ocsequimej, para yejhua tlahuelsehuis inhuan, niman quinselis ican yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han kom og tog Bolig i en By, som kaldes Nazareth, for at det skulde opfyldes, som er talt ved Profeterne, at han skulde kaldes Nazaræer. \t Ijcuac ompa oajsiquej, ochantitoj ne ipan on pueblo itoca Nazaret. Yejhua in onochiu san para otenquis on tlen oquijtojca on tiotlajtojquetl ijcuac oquijcuiloj ica Jesús quitocayotisquej nazareno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de brast alle i heftig Gråd, og de faldt Paulus om Halsen og kyssede ham. \t Nochimej ochocaquej, niman oquinajnapalojquej niman oquitejtencuajquej Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ikke besvige, men vise al god Troskab, for at de i alle Måder kunne være en Pryd for Guds, vor Frelsers Lære. \t Niman no xquinyolehua ma ca ma tlachtequican, yej quemaj nochi cuajli ma quichihuacan para on inteco quintlalisquej inyojlo intech. Ijcon, tej, nochimej quimatisquej impampa on tlamachtilistli ica Dios toTemaquixtijcau yejhua sanoyej cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Viser mig Skattens Mønt!\" Og de bragte ham en Denar\". \t Xnechititican on tomin yejhuan ica notlaxtlahua on impuestos. Niman yejhuamej oquititijquej se tomin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da nu Peter så ham, siger han til Jesus: \"Herre! men hvorledes skal det gå denne?\" \t Niman ijcuac Pedro ocontac, ijquin oquitlajtoltij Jesús: ―NoTeco, niman yejhua in yej ¿tlinon ipan nochihuas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg vil ikke efterlade eder faderløse; jeg kommer til eder. \t Nejhua xnemechcahuas quen icnomej, yej ninocuepas para nemohuan nichantis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg levede engang uden Lov, men da Budet kom, levede Synden op; \t Ijcuac niconetl catca, xonicmat tlinon oquijtoj on tlnahuatijli. Ninemiya xican on tlanahuatijli. Pero ijcuac cuajli onicajsicamat on tlanahuatijli, onicmat ica on tlen onicchiu tlajtlacojli, niman ica yonimic ixpan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg formaner eder altså, vorder mine Efterfølgere! \t Yejhua ica, tej, nemechtlachicahuilia xmohuicacan quen ninohuica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men nogle, at Elias havde vist sig; men andre, at en af de gamle Profeter var opstanden. \t niman ocsequimej quijtohuayaj ica on yejhua on tiotlajtojquetl Elías yejhuan yononextij. Niman ocsequimej quijtohuayaj ica semej on ye huejcahui tiotlajtojquej yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde til alle: \"Vil nogen komme efter mig, han fornægte sig selv og tage sit Kors op daglig og følge mig; \t Niman nochimej oquimijlij: ―Tla yacaj quinequi nohuan yas, ma quelcahua on tlen quinequi, ma nemi listo para tlajyohuis mojmostla no ijqui quen se tlacatl tlayohuia sanoyej ijcuac quimamajtiu icojnepanol ne campa quimictisquej, niman nohuan ma huajla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og den Herlighed, som du har givet mig, har jeg givet dem, for at de skulle være eet, ligesom vi ere eet, \t Yejhuamej yoniquinmacac sa no yejhua on hueyilistli yejhuan tejhua otinechmacac para san secan ma nemican, ijcon quen tejhua niman nejhua tinemij san secnec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han gik op igen og brød Brødet og nød deraf og talte endnu længe med dem indtil Dagningen, og dermed drog han bort. \t Quemaj Pablo otlejcoc, niman ijcuac yoquixeloj on pan niman yotlacuaj tohuan, ocsejpa otlajtlajtoj hasta ijqui otlanes. Ijcuac nochi otlan, oquis ompa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus græd. \t Niman Jesús ochocac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og der var mange spedalske i Israel på Profeten Elisas Tid, og ingen af dem blev renset, uden Syreren Naman.\" \t No ijqui ipan on tonaltin ijcuac nemiya on tiotlajtojquetl Eliseo, ne Israel nemiyaj miyequej tlacamej yejhuan quipiayaj on temojtij cualolistli itoca lepra. Pero Eliseo xoquipajtij nion se de yejhuamej, yej oquipajtij Naamán, yejhuan chantiya ne Siria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og ikke mange Dage derefter samlede den yngste Søn alt sit og drog udenlands til et fjernt Land og ødte der sin Formue i et ryggesløst Levned. \t Ipan quesqui tonajli más saquin, on telpochtli yejhuan más conetl oquisentlalij nochi tlajtlamach tlen iyaxca niman oyaj huejca ipan ocse país campa otlan quinajahuiltia itomin ican se xcuajli nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den gifte Kvinde er jo ved Loven bunden til sin Mand, medens han lever; men når Manden dør, er hun løst fra Mandens Lov. \t In se ejemplo. Ijcuac se nonamictia, on tlanahuatijli quinahuatia on sihuatl para ma nosentlalijtia ihuan ihuehuentzin hasta queman miqui. Pero tla yomic ihuehuentzin, on tlanahuatijli xoc hueli quinahuatia ihuan ma nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor, da Gud ydermere vilde vise Forjættelsens Arvinger sit Råds Uforanderlighed, føjede han en Ed dertil, \t Dios, tej, yejhua ica oquimelajcaijtoj ijcuac oquitemacac on promesa, pampa oquinec sanoyej cuajli quintitis on yejhuan quiselisquej on herencia yejhuan oquitlalij ipan ipromesa ica xqueman quipatlas on tlen oquijtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde også en Lignelse til dem: \"Ingen river en Lap af et nyt Klædebon og sætter den på et gammelt Klædebon; ellers river han både det nye sønder, og Lappen fra det nye vil ikke passe til det gamle. \t No oquintlalijlij in ocse ejemplo: ―Xacaj quitequi on tlaquentli yencuic para ica quitlamanilia on yejhuan tlaquentli ijsoltic. Tla se ijcon quichihua, quixpolohua on yencuic tlaquentli, niman no on tlaquentli yencuic xoc cuajli ihuan nocahua on tlaquentli ijsoltic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Gud sagde til ham: Du Dåre! i denne Nat kræves din Sjæl af dig; men hvem skal det høre til. som du har beredt? \t Pero Dios oquijlij: “¡Ah tlacatl tzonteconchicahuac! Yejhua in mismo tlayohua timiquis, niman on tlen yotiquejeu, ¿aquinon itech nocahuas?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Denne finder først sin egen Broder Simon og siger til ham: \"Vi have fundet Messias\" (hvilket er udlagt: Kristus). \t Achtoj ijcuac xe itlaj quichihuaya, Andrés oyaj quitejtemoto Simón on icniu, niman oquijlij: ―Yoticnextijquej on Mesías ―yejhuan quijtosnequi Cristo yejhuan Dios oquitlalij para ma tlamandaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "een Gud og alles Fader, som er over alle og igennem alle og i alle! \t niman nemi san se Dios niman Tajtli para nochimej. Yejhua teTeco impan nochimej, niman tequiti impan nochimej, niman no nemi impan nochimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Så er da hverken den noget, som planter, ikke heller den, som vander, men Gud, som giver Vækst. \t Tla ijcon, tej, nion on yejhuan quitoca on xinachtli, nion on yejhuan catequiya, itlaj quijtosnequi, yej san Dios hueyi quijtosnequi, pampa yejhua quiscaltia on tlatoctli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men er nogen uvidende derom, så får han være uvidende! \t Tla yejhua xquiselis quen itlanahuatil toTeco, ma ca xselican on tlen yejhua quijtos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og efter fyrretyve Års Forløb viste en Engel sig for ham i Sinai Bjergs Ørken i en Tornebusk, der stod i lys Lue. \t 'Niman ijcuac yopanoc on ompoajli xipan, se ilhuicactequitquetl oquinotitij ican se tlimilinajli ipan se tlacotepajsojli ne campa tlapatlaco, nisiu on tepetl itoca Sinaí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg agter ikke mit Liv noget værd for mig selv, for at jeg kan fuldende mit Løb og den Tjeneste, som jeg har fået af den Herre Jesus, at vidne om Guds Nådes Evangelium. \t Pero nejhua xitlaj nicchihuilia cuenta, nion nonemilis xitlaj quijtosnequi para nejhua. Yej san nicnequi nicnejnemis in ojtli ican pactli hasta campa tlamis nonemilis, niman nicnequi cuajli nitlamis on tequitl yejhuan onechmacac toTeco Jesús para noteixpantilis on cuajli tlajtojli ihueyiteicnelilis Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Endog det Støv, som hænger ved vore Fødder fra eders By, tørre vi af til eder; dog dette skulle I vide, at Guds Rige er kommet nær. \t “Hasta itlalteuyo nemopueblo yejhuan onocau ipan tocxihuan tictzejtzelohuaj para temechititiaj ica nencualaniaj Dios. Pero xmatican ica Dios yomechnisihuij para mechmandaros.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men om den Dag og Time ved ingen, end ikke Englene i Himmelen, heller ikke Sønnen, men alene Faderen. \t 'On tonajli niman on hora ijcuac tlatlalpolihuis xacaj quimati, nion yejhuamej on ilhuicactequitquej ne ilhuicac nemij, nion nejhua, yejhuan niiConeu Dios. Yej san noTajtzin quimati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vi elske, fordi han elskede os først. \t Tejhuamej tictlajsojtlaj Dios pampa yejhua achtopa otechtlajsojtlac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de havde sunget Lovsangen, gik de ud til Oliebjerget \t Niman ijcuac yoquinocuicatijquej se tlacuicajli, oyajquej ne ipan on tepetl itoca Olivos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Gør derfor dette, som vi sige dig: Vi have her fire Mænd, som have et Løfte på sig. \t Más cuajli para ticchihuas in quen timitzijlisquej. Nican totzajlan nemij nahuimej tlacamej yejhuan oquitlalijquej se promesa itech Dios, niman aman ye quinequij quichihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Ser, I Foragtere, og forundrer eder og bliver til intet; thi en Gerning gør jeg i eders Dage, en Gerning, som I ikke vilde tro, dersom nogen fortalte eder den.\" \t Xquitacan, tepijpinahuijquej, xmojcatlachacan niman xixpolihuican, pampa nejhua, yejhuan niDios, nicchihuas ipan in tonaltin chica nennemij se tequitl sanoyej hueyi yejhuan xnenquineltocasquej masqui yacaj mechtlajtlajtohuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Kristi Fred råde i eders Hjerter, til hvilken I også bleve kaldede i eet Legeme; og vorder taknemmelige! \t Niman xcahuilican on yolsehuilistli yejhuan Cristo mechmaca ma mechyecana ipan nemoyojlo, pampa yejhua ica in Dios omechnotz para nennemisquej ipan san se cuerpo. Niman xpiacan tetlajsojcamachilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Om end Kongen blev meget bedrøvet, vilde han dog for Edernes og Gæsternes Skyld ikke afvise hende: \t Niman quemaj on rey Herodes sanoyej onajman. Pero pampa yejhua yonocalactijca ican itlajtol, niman impampa itenotzcahuan yejhuan ihuan tlacuaj, on rey oquichiu quen oquijtojca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den Herres Jesu Kristi Nåde være med eders Ånd! \t Ma toTeco Jesucristo mechtiochihua nochimej nemejhuamej. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som æder mit Kød og drikker mit Blod, han bliver i mig, og jeg i ham. \t Yejhuan quicua nonacayo niman coni noyesyo nemis san secan nohuan, niman nejhua no ninemis san secan ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvorledes skulde da Skrifterne opfyldes, at det bør gå således til?\" \t Pero tla ijcon nochihuas, ¿quen ijqui nochihuas on tlen quijtohua on Yectlajcuilojli campa quijtohua ica ye ijqui oncaj para ijquin nochihuas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Tjenerne kom derhen, fandt de dem ikke i Fængselet; og de kom tilbage og meldte det og sagde: \t Pero ijcuac on policías oajsiquej xoquinnextijquej on apóstoles. Yejhua ica ohuajnocuepquej niman oquitemachiltitoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Makedonien og Akaja have fundet Glæde i at gøre et Sammenskud til de fattige iblandt de hellige i Jerusalem. \t pampa on tocnihuan yejhuan chanejquej ne ipan on inregión Macedonia niman Acaya ican pactli oquinemilijquej para oquisentlalijquej se ofrenda, niman quintitlaniliaj on tocnihuan mayanquej yejhuan nemij ne Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de hørte dette, stak det dem i Hjertet, og de sagde til Peter og de øvrige Apostle: \"I Mænd, Brødre! hvad skulle vi gøre?\" \t Ijcuac ocacquej yejhua in, sanoyej onoyolcocojquej niman oquitlajtoltijquej Pedro niman on ocsequimej apóstoles: ―Tocnihuan, ¿tlinon ticchihuasquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg har sagt eder, at I have set mig og dog ikke tro. \t Pero quen nejhua yonemechijlij, nemejhuamej xnennechneltocaj masqui yonennechitaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dersom hun efter at have skilt sig fra sin Mand ægter en anden, bedriver hun Hor.\" \t Niman no tla se sihuatl noxotonis ihuan ihuehuentzin, niman nonamictis ihuan ocse tlacatl, yejhua tlacapajpatla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg formaner eder des mere til at gøre dette, for at jeg desto snarere kan gives eder igen. \t Nemechtlajsojcatlajtlanilia xchihuacan oración para Dios saniman ocsejpa ma nechcahuili nemechontas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han var kommen ind i et Hus, spurgte hans Disciple ham i Enrum: \"Hvorfor kunde vi ikke uddrive den?\" \t Ijcuac Jesús ocalac ne calijtic, on inomachtijcahuan sa iseltimej oquitlajtoltijquej Jesús: ―¿Tlica tejhuamej xotihuelquej otiquixtijquej on xcuajli espíritu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de, som havde set det, fortalte dem, hvorledes den besatte var bleven frelst. \t Niman on yejhuan oquitaquej quen ijqui onochiu itech on yejhuan quipiaya on xcuajcualtin espíritus, oquintlajtlajtohuilijquej on yejhuan quemach ompa oyajquej quen ijqui onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "derefter skulle vi levende, som blive tilbage, bortrykkes tillige med dem i Skyer til at møde Herren i Luften; og så skulle vi altid være sammen med Herren. \t Quemaj yejhuan titocahuasquej ican tonemilis techhuicas inhuan yejhuamej ne ipan moxtli para ticonnamiquisquej toTeco ne ipan ajacatl. Ijcon tinemisquej ihuan toTeco para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dette siger jeg: Den, som sår sparsomt, skal også høste sparsomt, og den, som sår med Velsignelser, skal også høste med Velsignelser. \t Ma ca xquelcahuacan yejhua in. Yejhuan achijtzin quitoca, no achijtzin quipixca, niman yejhuan miyec quitoca, no miyec quipixca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han spurgte dem nu atter: \"Hvem lede I efter?\" Men de sagde: \"Jesus af Nazareth.\" \t Quemaj Jesús ocsejpa oquintlajtoltij: ―¿Aquinon nenquitejtemohuaj? Niman yejhuamej oquijtojquej: ―Jesús on yejhuan chanej Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Det være langt fra! Gud må være sanddru, om end hvert Menneske er en Løgner, som der er skrevet: \"For at du må kendes retfærdig i dine Ord og vinde, når du går i Rette.\" \t ¡Melahuac, tej, Dios quichihuas on tlen oquitlalij ipan ipromesa! Masqui nochimej tlacamej xquichihuaj quen quijtohuaj, Dios nochipa quichihua quen yejhua quijtohua. Ijquin, tej, quijtohua on Yectlajcuilojli: Ica on tlen tiquijtos, yejhua ica timopanextis ica ticuajli. Niman xhuelis mitztlajtlacolmacas ijcuac mitzyolcuitisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Paulus holdt for, at de ikke skulde tage den med, som havde forladt dem i Pamfylien og ikke havde fulgt med dem til Arbejdet. \t Pero Pablo quinemiliaya xcuajli para cuicasquej pampa ne Panfilia onoxelojca intech niman xoyaj inhuan ne ipan on tequitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Åndens Frugt er Kærlighed, Glæde, Fred, Langmodighed, Mildhed, Godhed, Trofasthed, \t Pero on yejhuan nohuicaj quen quinyecana on Espíritu, quipantlantiaj miyec tlajtlamach yejhuan cuajli itechcopa on Espíritu. Yejhuamej tetlajsojtlaj, paquij, noyolsehuiaj, noijyohuiyaj, tenotzquej, ican cuajli inyojlo tepalehuiyaj, nochipa quichihuaj on tlen quijtohuaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "om I da have smagt, at Herren er god. \t pampa cuajli yonenquimatquej ica toTeco melahuac cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de forbavsedes alle og undrede sig og sagde: \"Se, ere ikke alle disse, som tale, Galilæere? \t Yejhuamej sa ometlamatiyaj niman mojcatlachayaj. Niman quijtohuayaj: ―¿Tlen xchanejquej ne Galilea nochimej in yejhuan tlajtlajtohuaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da vi løb ind under en lille Ø, som kaldes Klavde, formåede vi med Nød og næppe at bjærge Båden. \t Niman ijcuac yotiajquej otipanoquej itech se tlalhuactzintli itoca Clauda yejhuan oncaj atlajcotian. Otipanoquej icuitlapan on tlalhuactzintli campaca xnojhuitia más on ajacatl. Niman ompa salijticatca se barquito itech on hueyi barco. Niman sa axcan otictilanquej on barquito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Paulus havde besluttet at sejle Efesus forbi, for at det ikke skulde hændes, at han blev opholdt i Asien; thi han hastede for at komme til Jerusalem på Pinsedagen, om det var ham muligt. \t Ipan iojhui, Pablo xoyaj ne Efeso para xmás miyec tonaltin nemis ne Asia. Ijcon oquichiu pampa quinequiya saniman ajsis ne Jerusalén para ompa nemis ipan on ilhuitl itoca Pentecostés tla yejhua huelisquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og trøster dig til at være blindes Vejleder, et Lys for dem, som ere i Mørke, \t Cuitiaj ica huelis itech Dios quinyecanasquej on yejhuan xquixmatij niman huelis quinmachtisquej on yejhuan xquixmatij on itemachtilhuan Dios yejhuan tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde: \"Hvortil bleve I da døbte?\" Men de sagde: \"Til Johannes's Dåb.\" \t Ijcuacon Pablo oquintlajtoltij: ―¿Tlinon ica onemocuatequijquej? Niman yejhuamej oquijlijquej: ―Ican itlacuatequilis Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi den vantro Mand er helliget ved Hustruen, og den vantro Hustru er helliget ved Manden; ellers vare jo eders Børn urene, men nu ere de hellige. \t Ijcon ma quichihua pampa se tlacatl yejhuan xquineltoca Cristo quiselia se tlatiochihualistli itech Dios pampa isihuau quineltoca Cristo. Niman no ijqui se sihuatl yejhuan xtlaneltoca quiselia se tlatiochihualistli pampa ihuehuentzin tlaneltoca. Tla xijcon yesquia, inconehuan xhuelisquiaj quiselisquiaj itlatiochihualis Dios, pero aman quiseliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de bade ham, at de blot måtte røre ved Fligen af hans Klædebon; og alle de, som rørte derved, bleve helbredede. \t Niman on tlacamej sanoyej oquitlajtlanilijquej para on cocoxquej ma quincahuili ma quimatoquilican, masqui san itencotzin on itlaquen. Niman nochimej yejhuan oquimatoquilijquej, opajtiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da det åbnede det syvende Segl, blev der Tavshed i Himmelen omtrent en halv Time. \t Ijcuac on Borreguito oquitlapoj on ica chicome sello, ne ilhuicac canaj tlajco hora otlacactiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Krigsøversten gik hen og sagde til ham: \"Sig mig, er du en Romer?\" Han sagde: \"Ja.\" \t Quemaj on comandante oquinisihuij Pablo, niman oquijlij: ―¿Tlen melahuac tiromano? Niman yejhua oquijlij: ―Quemaj, melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Nikodemus siger til ham: \"Hvorledes kan et Menneske fødes, når han er gammel? Mon han kan anden Gang komme ind i sin Moders Liv og fødes?\" \t Niman Nicodemo oquitlajtoltij: ―Pero ¿quen ijqui se tlacatl yejhuan yonoscaltij huelis ocsejpa tlacatis? ¿Tla ijcon huelis calaquis ijtic inan para ocsejpa tlacatis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg ophæver ikke Guds Nåde; thi er der Retfærdighed ved Loven, da er jo Kristus død forgæves. \t Nejhua, tej, xnicnequi ma ixpolihui iteicnelilis Dios. Tla Dios huelisquia quijtosquia ica itlajtlacolhuan yacaj tlacatl yoquintlaxtlau san ica quitlacamati on tlanahuatijli, tla ijcon xitlaj ica techpalehuisquia imiquilis Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde til dem: \"Hvorfor ere I så bange? Hvorfor have I ikke Tro?\" \t Niman quemaj oquimijlij on inomachtijcahuan: ―¿Tlica sanoyej nemomojtiaj? ¿Tlen, xnennechneltocaj hasta aman?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og alle de, som sade i Rådet, stirrede på ham, og de så hans Ansigt som en Engels Ansigt. \t Ijcuacon nochimej on tetlacanojnotzquej yejhuan ompa yejyehuaticatcaj ontlachixquej ixco Esteban, niman oquitaquej ixayac yonocau quen ixayac se ilhuicactequitquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Mon alle ere Apostle? mon alle ere Profeter? mon alle ere Lærere? mon alle gøre kraftige Gerninger? \t Tiquitaj, tej, ica xnochimej apóstoles, nion nochimej tiotlajtojquej. Xnochimej temachtijquej nion nochimej quichihuaj milagros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor, aflægger alt Smuds og Levning af Slethed, og modtager med Sagtmodighed Ordet, som er indplantet i eder, og som formår at frelse eders Sjæle. \t Yejhua ica, tej, xcajcahuacan nochi tlen xchipahuac niman nochi miyec tlajtlamach yejhuan xcuajli oncaj. Xselican ican yolyemanalistli itemachtil Dios yejhuan oquitlalij ne ipan nemoyojlo. Yejhua on, tej, temachtijli quipia poder para quimaquixtis nemoalma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor tabe vi ikke Modet; men om også vort udvortes Menneske fortæres, fornyes dog vort indvortes Dag for Dag. \t Yejhua ica xqueman ticpolosquej totlamachalis. Masqui totlalnacayo tlantiu, toalma mojmostla yencuixtiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Peter svarede ham og sagde: \"Herre! dersom det er dig, da byd mig at komme til dig på Vandet!\" \t Ijcuacon Pedro oconanquilij, niman oquijlij: ―NoTeco, tla tejhua, xtlanahuati ma nihuiya ipan on atl hasta campa tejhua tinemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at alt det retfærdige Blod skal komme over eder, som er udgydt på Jorden, fra den retfærdige Abels Blod indtil Sakarias's, Barakias's Søns,Blod, hvem I sloge ihjel imellem Templet og Alteret. \t Yejhua ica, tej, nemejhuamej hebreos nenquiselisquej nochi castigo impampa on cuajcualtin tlacamej yejhuan oquinmictijquej huajpejtoc itech Abel hasta itech Zacarías iconeu Berequías, yejhuan nemejhuamej onenquimictijquej itzajlan on tiopan niman on tlaixpan ne quiahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I ere vort Brev, som er indskrevet i vore Hjerter, og som kendes og læses af alle Mennesker, \t ¡Ca! Tejhuamej xtechpolohua in amatlaixmatijli de se tlacatl, pampa sa no nemejhuamej nennemij quen tlajcuilolamamej yejhuan ipan toyojlo tlajcuilolnesticaj. Niman yejhua in tlajcuilolamatl nochi tlacatl huelis quixmatis niman quinomachtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men sandelig, siger jeg eder: Der er nogle af dem, som stå her. der ingenlunde skulle smage Døden. førend de se Guds Rige.\" \t Ica tlen melahuac nemechijlia ica sequimej yejhuan aman nican nemij quitasquej Dios tlamandaros ijcuac xe mimiquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg derimod har ikke gjort Brug af noget af dette. Jeg skriver dog ikke dette, for at det skal ske således med mig; thi jeg vil hellere dø, end at nogen skulde gøre min Ros til intet. \t Pero nejhua xnicchihua itlaj on tlen nechmelahua. Nion aman xnemechijcuilohuilia yejhua in para itlaj xnechmacacan. ¡Nicnequisquia, tej, yej achtoj ma nimiqui para ma ca nemechtlajtlanis xnechpalehuican!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han har sat sin Lid til Gud;han fri ham nu, om han har Behag i ham; thi han har sagt: Jeg er Guds Søn.\" \t Yejhua notenehua yoquitlalij iyojlo itech Dios. Aman, tej, ma Dios quimaquixti tla melahuac quitlajsojtla, pampa yejhua oquijtoj: “Nejhua niiConeu Dios.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "[8, 1] Og de gik hver til sit Hus. \t Quemaj cada se oyaj ichan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Også da vi vare hos eder, bød vi eder jo dette, at dersom nogen ikke vil arbejde, så skal han heller ikke have Føden! \t Pampa ijcuac nemohuan tinemiyaj, otemechmacaquej yejhua in tlanahuatijli: “Yejhuan xquinequis tequitis, ma ca ma tlacua.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I erindre jo, Brødre! vor Møje og Anstrengelse; arbejdende Nat og Dag, for ikke at være nogen af eder til Byrde, prædikede vi Guds Evangelium for eder. \t Nocnihuan, nemejhuamej nenquelnamiquij quen ijqui otitequitquej niman oticchijquej canica para otictlanquej tonemilis. Titequitiyaj ican tonajli niman yehuajli para nion aquin de nemejhuamej onemechtequimacaquej chica tejhuamej temechmachtiayaj on itemachtil Dios yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor have også vi fra den Dag, vi hørte det, ikke ophørt at bede for eder og begære, at I måtte fyldes med Erkendelsen af hans Villie i al Visdom og åndelige Indsigt \t Yejhua ica desde on tonajli ijcuac oticaquej ica nemotlaneltoc niman nemotlajsojtlalis, xticajcahuaj para ticchihuaj oración nemopampa. Tictlajtlaniliaj Dios ma mechpalehui nenquimatisquej nochi on tlen quinequi para nenquichihuasquej itechcopa tlamatquilistli niman cajsicamatilistli yejhuan quisaj itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som taler i Tunger, opbygger sig selv; men den, som profeterer, opbygger en Menighed. \t On yejhuan tlajtlajtohua ican sesetlamantic yencuiquej tlajtoltin sa no yejhua noscaltia ipan itlaneltoc. Pero on yejhuan quiteijlia on tiotlajtojli yejhuan quiselia itech Dios quimiscaltia ipan intlaneltoc nochi on tlaneltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvad ville ellers de udrette, som lade sig døbe for de døde? Dersom døde overhovedet ikke oprejses, hvorfor lade de sig da døbe for dem? \t Tla on mimiquej xyolihuisquej niman xnoquetztehuasquej, ¿tlica, tej, sequimej impampa nocuatequiyaj? ¿Tlinon para, tej, ijcon quichihuaj tla xquineltocaj ica ipan ocse tonajli on mimiquej yolihuisquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de havde hørt dette, gik de ved Daggry ind i Helligdommen og lærte. Men Ypperstepræsten og de, som holdt med ham, kom og sammenkaldte Rådet og alle Israels Børns Ældste og sendte Bud til Fængselet, at de skulde føres frem. \t On apóstoles oquitlacamatquej niman ijcuac otlanes ocalaquej ne ipan on hueyi tiopan niman opeu temachtiaj. Ijcuac yoajsic inmás hueyi tlayecancau on tiopixquej niman on yejhuan ihuan ompa nemiyaj, oquinsentlalijquej nochimej on tetlacanojnotzquej niman nochimej on tlajtlajmatquej hebreos. Quemaj oquintitlanquej on policías ne ipan cárcel para cominnanasquiaj on apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han blev forvandlet for deres Øjne, og hans Åsyn skinnede som Solen, men hans Klæder bleve hvide som Lyset. \t campa imixpan onixpatlac. Ixayac onocau petlanqui quen on tonaltzintli, niman on itlaquen sanoyej cualtzin opetlancaistayac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi det gode, som jeg vil, det gør jeg ikke; men det onde, som jeg ikke vil, det øver jeg. \t Xnicchihua on tlen cuajli yejhuan nicnequi, yej oc niconchijtiu on tlen xcuajli yejhuan xnicnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den medudvalgte) i Babylon og min Søn, Markus, hilser eder. \t Iconehuan Dios yejhuan nemij nican ipan Babilonia, niman yejhuan no oquintlapejpenij quen nemejhuamej, mechtlajpalohuaj. Niman Marcos yejhuan quen noconeu yesquia, mechtlajpalohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "som der er skrevet: \"Gud gav dem en Sløvheds Ånd, Øjne til ikke at se med, Øren til ikke at høre med indtil den Dag i Dag.\" \t quen in Yectlajcuilojli quijtohua: “Dios oquintlamachilistzacu. Oquinmacac imixtololojhuan yejhuan xtlachaj, niman nacastin yejhuan xtlacaquij, niman hasta aman ijqui nemij.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde: \"Går ind i Staden til den og den Mand, og siger til ham: Mesteren siger: Min Time er nær; hos dig holder jeg Påske med mine Disciple.\" \t Yejhua oquimijlij: ―Xhuiyan ne ipan on hueyican, ipan ichan se tlacatl yejhuan niquixmati, niman xquijlican: “On temachtijquetl quijtohua: Ye nisiu para nitlajyohuis, niman ica oncaj mochan nicuas on tlacuajli inhuan nonomachtijcahuan ipan in ilhuitl pascua.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"At vi ved dig nyde megen Fred, og at Forbedringer i alle Retninger og alle Vegne skaffes dette Folk ved din Omsorg, mægtigste Feliks! det erkende vi med al Taknemmelighed. \t Niman yejhua in nochipa niman nochihuiyan cuajli ticseliaj. Yejhua ica sanoyej timitztlasojcamachiliaj tejhua hueyi gobernador Félix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han bød dem og sagde: \"Ser til, tager eder i Vare for Farisæernes Surdejg og Herodes's Surdejg!\" \t Quemaj Jesús oquintlachicahuilij: ―Cuajli xcaquican yejhua in. Xmotacan sa no nemejhuamej ica intlaxocolilis on fariseos niman itlaxocolilis on rey Herodes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Pilatus spurgte ham: \"Er du Jødernes Konge?\" Og han svarede og sagde til ham: \"Du siger det.\" \t Niman Pilato oquitlajtoltij: ―¿Tejhua tiinrey on hebreos? Jesús oquinanquilij: ―Quemaj, ijqui quen tejhua tiquijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus sagde til dem: \"Denne Verdens Børn tage til Ægte og bortgiftes; \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―Chica nemij ipan in tlalticpactli, on tlacamej niman on sihuamej nonamictiaj niman on tatajtin quintemacasquej imichpochhuan para ma nonamictican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men når vi, idet vi søgte at blive retfærdiggjorte i Kristus, også selv fandtes at være Syndere, så er jo Kristus en Tjener for Synd? Det være langtfra! \t Ijcuac ticneltocaj Cristo para Dios quijtohua ica totlajtlacolhuan yoquintlaxtlau, ticpantlantiaj ica titlajtlacolejquej no ijqui quen on yejhuan xhebreos. ¿In quijtosnequi ica Cristo quichihua para tejhuamej ma titlajtlacolejquej? ¡Ca! In xejhua ica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor hedder det: \"Da han opfor til det høje, bortførte han Fanger og gav Menneskene Gaver.\" \t Yejhua ica in Yectlajcuilojli quijtohua: Ijcuac otlejcoc ne ilhuicac, oquinmanahuijteu on yejhuan tzacuticatcaj ican tlajtlacojli, niman oquinmacateu on tetlayocoliltin on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Simon Peter, som havde et Sværd, drog det nu og slog Ypperstepræstens Tjener og afhuggede hans højre Øre. Men Tjeneren hed Malkus. \t Quemaj Simón Pedro, yejhuan quipiaya se espada, oquixicopintiaj niman oquitequilij iyecmacopanacas se tlacatl itoca Malco. Yejhua itlaquehual on más hueyi tlayecanquetl catca itech on tiopixquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men på den følgende Sabbat forsamledes næsten hele Byen for at høre Guds Ord. \t Niman ipan on ocse sábado onosentlalijquej sa quen nochimej on chanejquej para caquisquej on itlajtoltzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De fattige have I jo altid hos eder; men mig have I ikke altid.\" \t Nochipa nemotzajlan nenquimpiasquej on mayanquej, pero nejhua xnochipa nican nennechpiasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Skaffer eder ikke Guld, ej heller Sølv, ej heller Kobber i eders Bælter; \t 'Ma ca xquitquican tomin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og se, jeg kommer snart. Salig er den, som bevarer denne Bogs Profetis Ord. \t Quemaj Jesús onechijlij: ―¡Saniman ocsejpa nihuajlas! Sanoyej tlatiochiutli yes on yejhuan quitlacamatis in temachtijli yejhuan tlajcuilolnesticaj ipan in tlajcuilolamatl yejhuan techititia on tlen nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "frelste han os, ikke for de Retfærdigheds Gerningers Skyld, som vi havde gjort, men efter sin Barmhjertighed, ved Igenfødelsens Bad og Fornyelsen i den Helligånd, \t otechmaquixtij. Pero otechmaquixtij xpampa tejhuamej oticchijquej on tlen cuajli, yej pampa yejhua otechicnelij. Otechmaquixtij ican iEspíritu Santo yejhuan otechpajpac para ticpiasquej yencuic nemilistli, niman yejhua otechyencuilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg siger eder: Det skal gå Tyrus og Sidon tåleligere på Dommens Dag end eder. \t Niman nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac Dios tetlaxtlahuilis, yejhuamej más hueyi tlajyohuilistli quiselisquej xquen on tlacamej yejhuan ochantijquej ne Tiro niman Sidón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men også nu ved jeg, at hvad som helst du beder Gud om, vil Gud give dig.\" \t Pero nejhua nicmatzticaj ica Dios mitzmacas nochi tlen tictlajtlanilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Se, dette er nu tredje Gang, jeg står rede til at komme til eder, og jeg vil ikke falde til Byrde; thi jeg søger ikke eders Gods, men eder selv, thi Børnene skulle ikke samle sammen til Forældrene, men Forældrene til Børnene. \t Aman ye nicpia noyojlo para ica yexpa nemechonnotzas, niman ocsejpa xitlaj nemechtlajtlanis. Nejhua, tej, xnictejtemohua on tlen nenquipiaj, yej sa no nemejhuamej nemechtejtemohua. Cuajli nesi, tej, ica on tatajtin yejhuamej nonequi quintequipanosquej inconehuan, niman xejhuamej on inconehuan quitequipanosquej intahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han svarede og sagde: \"Den, som sår den gode Sæd, er Menneskesønnen, \t Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―On yejhuan quitoca on cuajli xinachtli sa no nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Simon Peter og Thomas, hvilket betyder Tvilling, og Nathanael fra Kana i Galilæa og Zebedæus's Sønner og to andre af hans, Disciple vare sammen. \t Simón Pedro, Tomás, on yejhuan cuitiayaj cohuatzin, niman Natanael yejhuan chantiya ne Caná de Galilea, iconehuan Zebedeo, niman ocse omemej inomachtijcahuan Jesús san secan nemiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Lader eder ikke lede vild af mange Hånde og fremmede Lærdomme; thi det er godt, at Hjertet styrkes ved Nåden, ikke ved Spiser; thi deraf have de, som holdt sig dertil, ingen Nytte haft. \t Yejhua ica, tej, ma ca nemocahuilisquej mechcajcayahuasquej on temachtiltin yejhuan yencuiquej niman ocse tlamantic. Más cuajli nenmoyolchicahuasquej ican itetlajsojtlalis Dios, niman xejhua ica on tlanahuatiltin ica on tlacuajli yejhuan xqueman oquimpalehuij on yejhuan oquintlacamatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ere I så uforstandige? ville I, som begyndte i Ånd, nu ende i Kød? \t ¿Tlica yej xnenquipiaj nemotlamachilis? Achtoj cuajli onempejquej nemohuicaj ica on Espíritu Santo. ¿Aman nemocuepasquej para nenquitlacamatisquej on tlanahuatijli ican nemonacayo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da han om Morgenen igen gik ind til Staden, blev hen hungrig. \t Ijcuac cualcan, Jesús ocsejpa yaya ne Jerusalén, niman ipan iojhui opeu apismiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og dersom Huset er det værd, da komme eders Fred over det; men dersom det ikke er det værd, da vende eders Fred tilbage til eder! \t Tla on tlacamej yejhuan chantij ipan on cajli cuajli mechselisquej, Dios quintiochihuas ican yolsehuilistli. Pero tla yejhuamej xcuajli mechselisquej, Dios xquinmacas yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og nu overgiver jeg eder til Gud og hans Nådes Ord, som formår at opbygge eder og at give eder Arven iblandt alle de helligede. \t 'Aman, nocnihuan, nemechtemactilia itech Dios niman itech on itlajtoltzin ica ihueyiteicnelilis yejhuan quipia poder para mechyolchicahuas ipan nemotlaneltoc, niman mechmacas se herencia ne intech on yejhuan yolchipajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han tog det ned og svøbte det i et fint Linklæde, og han lagde ham i en Grav, som var hugget i en Klippe, hvor endnu ingen nogen Sinde var lagt. \t Ijcuac yocuajtemoltij ne ipan cojnepanojli on itlalnacayo Jesús, oquitetejcuix ican se tlaquentli patioj, niman quemaj ocahuato ijtic se teostotl campa xqueman yacaj quitocayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi han var endnu i Faderens Lænd, da Melkisedek gik denne i Møde. \t Cas ijquin huelisquia tiquijtosquiaj pampa ijcuac Melquisedec oquinamiquito Abraham, Leví nemiya ipan inacayo Abraham, masqui Leví xe tlacatiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og vente på hans Søn fra Himlene, hvem han oprejste fra de døde, Jesus, som frier os fra den kommende Vrede. \t No ijqui quijtohuaj quen ijqui nemejhuamej nenquichixtoquej ma huajla ne ipan ilhuicac iConetzin Dios yejhuan oquiyolihuitij niman oquetzteu ne ipan itlalcon. Jesús, teConeu itech Dios, yejhua techmaquixtia ipan on temojtij tlajyohuilistli yejhuan huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sendte fremdeles en tredje; men også ham sårede de og kastede ham ud. \t Quemaj on tlalejquetl oquititlan on ica yeyi itequichihuilijcau, pero on medieros ipan on uvasyoj no ocojcocojquej niman ocuajquixtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og ikke sparede den gamle Verden, men bevarede Retfærdighedens Prædiker Noa selv ottende, da han førte Oversvømmelse over en Verden af ugudelige \t Dios xoquintlapojpolhuij on tlacamej yejhuan nemiyaj ye huejcahui, yej ocuajtitlan se temojtij quiautli para oapachijquej on xcuajcualtin tlacamej. Niman san oquimaquixtij Noé, on yejhuan oquiteijlij quen ijqui se huelis cuajli nohuicas quen nonequi, inhuan ocse chicomemej tlacamej más."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi intet vil være umuligt for Gud.\" \t In ijquin nochihuas pampa xitlaj oncaj yejhuan Dios xhuelis quichihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "En Apostels Tegn bleve jo udførte, iblandt eder under Udholdenhed, ved Tegn og Undere og kraftige Gerninger. \t Onemechititij ica melahuac niapóstol intechcopa on tlamajhuisoltin, tetlatlachaltij niman milagros masqui onicxicoj sequimej tepajsolohuilistli ican miyec ijyohuilistli ijcuac nemotech oninen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det skete, at han blev mange Dage i Joppe hos en vis Simon, en Garver. \t Niman Pedro onocau miyec tonaltin ne Jope ipan ichan se curtidor itoca Simón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus svarede og sagde til ham: \"Tilsted det nu; thi således sømmer det sig for os at fuldkomme al Retfærdighed.\" Da tilsteder han ham det. \t Pero Jesús oquijlij: ―Xcahua para aman ma ijqui nochihua, pampa ijqui nonequi ticchihuasquej nochi tlen Dios tlanahuatia. Ijcuacon Juan ijqui oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Peter siger til ham: \"Herre! hvorfor kan jeg ikke følge dig nu? Jeg vil sætte mit Liv til for dig? \t Quemaj Pedro oquijlij: ―NoTeco, ¿tlica xhuelis nias aman? Nicpia noyojlo para nimiquis san mopampa tla nonequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og i samme Stund skete der et stort Jordskælv, og Tiendedelen af Staden faldt, og syv Tusinde Personer bleve dræbte i Jordskælvet; og de andre bleve forfærdede og gave Himmelens Gud Ære. \t Quemaj nimantzin sanoyej temojtij otlalolin niman de nochi on majtlactli partes de on quech caltin oncatcaj ipan on hueyican, se parte oxoxotonquej, niman chicome mil tlacamej omiquej yejhua ica on tlaxoxotonilistli. Niman on tlacamej yejhuan xomiquej, ican innemojtil ocueyilijquej Dios ilhuicac chanej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Epafras hilser eder, han, som er fra eders By, en Kristi Jesu Tjener, som altid strider for eder i sine Bønner, før at I må stå fuldkomne og fuldvisse i al Guds Villie. \t No ijqui mechtlajpalohua Epafras yejhuan se nemochanejcau niman se itequipanojcau Cristo. Yejhua nochipa sanoyej quitlajtlanilia Dios para nemejhuamej xmelajcanemican niman xchijchicajtiacan ipan nemotlaneltoc, niman para cuajli nenquiyolmatztiasquej on tlen Dios quinequi para nenquichihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han tog ham afsides fra Skaren og lagde sine Fingre i hans Øren og spyttede og rørte ved hans Tunge \t Jesús ocuicac neca campa xacaj nemi, niman quemaj oquincalactij imajpilhuan ne ijtic inacashuan. Niman quemaj oquipatzoj on imajpil ican icualac, niman oquitzquilij on inenepil on tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Påbudets Endemål er Kærlighed af et rent Hjerte og af en god Samvittighed og af en uskrømtet Tro, \t Ijquin xquinnahuati para yejhuamej ma notlajsojtlacan se ihuan ocsequimej ican se tetlajsojtlalistli yejhuan pehua itech on yolchipahualistli, niman se tlamachilistli yejhuan xtetlajtlacolmaca niman tlaneltocalistli yejhuan melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og altid lære og aldrig kunne komme til Sandheds Erkendelse. \t In quenimej sihuamej nochipa nomachtiaj, pero xqueman huelij cajsicamatij on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg indså, at han intet havde gjort, som fortjente Døden, og da han selv skød sig ind under Kejseren, besluttede jeg at sende ham derhen. \t Pero nejhua xonicnextilij itlaj tlen xcuajli oquichiu para yejhua miquis. Niman ica sa no yejhua otlajtlan para panos itech César Augusto, onicnemilij nictitlanis itech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Således skulle de sidste blive de første, og de første de sidste; thi mange ere kaldede, men få ere udvalgte.\" \t Yejhua ica, tej, miyequej yejhuan saniman calaquij campa Dios tlamandarohua xhuejhueyixtiasquej, niman miyequej yejhuan más saquin calaquij campa Dios tlamandarohua huejhueyixtiasquej. Dios miyequej oquinnotz, pero xmiyequej oquintlapejpenij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og om din højre Hånd forarger dig, så hug den af og kast den fra dig; thi det er bedre for dig, at eet af dine Lemmer fordærves, end at hele dit Legeme kommer i Helvede. \t Niman tla yej moyecma mitzchihuilia para titlajtlacohua, xmotequili niman xtlajcali. Más cuajli ticpolos se parte de on motlalnacayo niman ma ca nochi motlalnacayo contlajcalisquej ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi dersom: jeg taler i Tunger og beder, da beder. vel min Ånd, men min Forstand er uden Frugt. \t ¿Tlica? Pampa tla nicchihua oración ican ocse yencuic tlajtojli, on quen san ica noalma nicchihua oración, pero notlamachilis xcajsicamati on tlen noalma quijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Alle, som ere hos mig, hilse dig. Hils dem, som elske os i Troen. Nåden være med eder alle! \t Nochimej yejhuan nohuan nemij mitztlajpalohuaj. Xquintlajpalo on totetlajsojcahuan itech tlaneltoctli. Ma Dios mechtiochihua nochimej nemejhuamej. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og ligesom Moses ophøjede Slangen i Ørkenen, således bør Menneskesønnen ophøjes, \t Niman ijcon quen Moisés oquipiloj on cohuatl ne campa tlapatlaco, ica oncaj no ijqui nechajcopilosquej nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde til dem: \"Den, som modtager dette Barn for mit Navns Skyld, modtager mig; og den, som modtager mig, modtager den, som udsendte mig; thi den, som er den mindste iblandt eder alle, han er stor.\" \t Quemaj oquimijlij: ―San aquinon yejhuan nopampa quiselia yejhua in conetl, nejhua nechselia. Niman yejhuan nejhua nechselia, no quiselia on yejhuan onechajtitlan. Ijcon, tej, on yejhuan más xitlaj quijtojticaj nemotzajlan, on yejhuan más hueyixticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Lad du dig nu ikke overtale af dem; thi mere end fyrretyve Mænd af dem lure på ham, og de have under Forbandelser forpligtet sig til hverken at spise eller at drikke, førend de have slået ham ihjel; og nu ere de rede og vente på dit Tilsagn.\" \t Niman tejhua ma ca xquinneltoquili, pampa más de ompoajli tlacamej quipijpiaj, niman onocalactijquej ican intlajtol para xtlacuasquej nion xitlaj conisquej hasta queman quimictiaj Pablo. Aman, tej, ye nemij listos niman sa quichaj para tiquinnanquilis ica on tlen quitlajtlanij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men man vil sige: \"Hvorledes oprejses de døde? hvad Slags Legeme komme de med?\" \t Pero cas yacaj tetlajtoltis: “¿Quen ijqui, tej, yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej? ¿Catlejhua on tlalnacayotl quipiasquej?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Værer ikke lunkne i eders Iver; værer brændende i Ånden; tjener Herren; \t Xchihuacan canica niman ma ca xtlatzihuican. Niman ican nochi nemoyojlo xtequipanocan toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at skinne for dem, som sidde i Mørke og i Dødens Skygge, for at lede vore Fødder ind på Fredens Vej,\" \t Niman on Temaquixtijquetl quinmaquixtis yejhuan tlajtlacohuaj niman yejhuan nemij ipan miquilistli. Yejhuamej no quinmacas yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet I dels selv ved Forhånelser og Trængsler bleve et Skuespil, dels gjorde fælles Sag med dem, som fristede sådanne Kår. \t Quemantica nemejhuamej teixpan omechhuijhuicaltijquej niman omechcojcocojquej. Niman quemantica otiquinmicnelij on yejhuan no ijcon oquixicojquej miyec tlajyohuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus siger til hende: \"Rør ikke ved mig, thi jeg er endnu ikke opfaren til min Fader; men gå til mine Brødre og sig dem: Jeg farer op til min Fader og eders Fader og til min Gud og eders Gud.\" \t Jesús oquijlij: ―Ma ca xnechquitzqui pampa oc xe nitlejcohua ne itech noTajtzin. Pero xhuiya niman xquimijliti on nocnihuan ica nitlejcohua ne itech noTajtzin niman nemoTajtzin, itech noDios niman nemoDios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi vi støde alle an i mange Ting; dersom nogen ikke støder an i Tale, da er han en fuldkommen Mand, i Stand til også at holde hele Legemet i Tomme. \t Tinochimej ticchihuaj miyec tlajtlamach tlen xcuajli. Pero tla yacaj nochipa ican inenepil san quijtohua on tlen cuajli, melahuac yejhua cuajli tlacatl, niman hueli cuajli quimandarohua nochi itlalnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Simon svarede og sagde til ham: \"Mester! vi have arbejdet hele Natten og fik intet; men på dit Ord vil jeg kaste Garnene ud.\" \t Simón oquijlij: ―Temachtijquetl, tejhuamej nochi tlayohua otiquejecojquej tiquimajsisquej on michimej niman xqueman itlaj oticajsiquej. Pero pampa tejhua titechnahuatia, tejhuamej ticonchapanisquej in matlatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ved eders Udholdenhed skulle I vinde eders Sjæle. \t Niman tla nemelajcanemij ican nemotlaneltoc, ajsis on tonajli ijcuac nenquiselisquej on nemilistli yejhuan para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Eders Rigdom er rådnet, og eders Klæder er mølædte; \t Nemorriquezas yopalanquej, niman nemotlaquehuan cuajcualtin yoquicuaj on itlacuanyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vi vide jo, at Guds Dom er, stemmende med Sandhed, over dem, som øve sådanne Ting. \t Ticmatztoquej, tej, ica ijcuac Dios tetlajtlacolmaca, itetlajtlacolmacalis quixtia ipan on tlen melahuac se quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I elskede! jeg formaner eder som fremmede og Udlændinge til at afolde eder fra kødelige Lyster, som jo føre Krig imod Sjælen, \t Notlajsojcaicnihuan, nenquimatij ica aman nemejhuamej nenchanejquej ne ilhuicac masqui nenchantij quesqui tonaltin más nican ipan in tlalticpactli. Yejhua ica sanoyej nemechtlajtlanilia ma ca xcahuilican ma mechyecana on xcuajli nemoelehuilis yejhuan noxixicohua ihuan nemoalma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men den åndelige bedømmer alle Ting, selv derimod bedømmes han af ingen. \t On yejhuan quipia iEspíritu Dios ican nochi tlajtlamach hueli quimati tla melahuac noso xmelahuac. Pero yejhua xacaj tlacatl yejhuan xquipia iEspíritu Dios huelis quixcomacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg sagde: Hvad skal jeg gøre, Herre? Men Herren sagde til mig: Stå op og gå til Damaskus; og der skal der blive talt til dig om alt, hvad der er bestemt, at du skal gøre. \t Quemaj oniquijtoj: “¿Tlinon nonequi nicchihuas noTeco?” Niman on toTeco onechijlij: “Xmotelquetz niman xhuiya ne Damasco. Ompa mitzijlisquej nochi on tlen Dios oquitlalij para ticchihuas.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de droge igennem Pisidien og kom til Pamfylien. \t Más saquin opanoquej ipan iregión Pisidia, niman oajsiquej ipan on iregión Panfilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor, om Mad forarger min Broder, vil jeg aldrig i Evighed spise Kød, for at jeg ikke skal forarge min Broder. \t Yejhua ica, tej, tla nictlajcalis ipan tlajtlacojli se nocniu ipampa on tlen nicua, xqueman ocsejpa nicuas nacatl para ma ca nictlajcalis ipan tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Simon Peter så det, faldt han ned for Jesu Knæ og sagde: \"Gå bort fra mig, thi jeg er en syndig Mand, Herre!\" \t Niman ijcuac Simón Pedro oquitac on tlen onochiu, onotlacuenquetztiaj ixpan Jesús niman oquijlij: ―Xnechtlalcahui, noTeco, pampa nejhua nitlajtlacolej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de tilbade Dragen, fordi den havde givet Dyret Magten; og de tilbade Dyret og sagde: Hvem er Dyret lig? hvem mægter at kæmpe imod det? \t Yejhuamej oquimahuistilijquej on dragón pampa yejhua oquimacac itequihuajyo on xcuajli yolqui. Niman on xcuajli yolqui no ijquin oquimahuistilijquej niman quijtohuayaj: ―¿Aquinon nemi yejhuan no ijqui quen in yolqui? Niman, ¿aquinon huelis ihuan notlanis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den Herres Jesu Nåde være med eder! \t Ma toTeco Jesucristo mechtiochihua ica ihueyi teicnelilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom hele Legemet var Øje, hvor blev da Hørelsen? Dersom det helt var Hørelse, hvor blev da Lugten? \t Tla on tlalnacayotl nochi ixtololojtli yesquia, ¿quen ijqui, tej, huelisquia tlacaquisquia? Noso tla on tlalnacayotl nochi nacastli yesquia, ¿quen ijqui, tej, huelisquia tlajnecuisquiaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han lærte i en af Synagogerne på Sabbaten. \t Ipan se tonajli de nesehuijli, Jesús temachtijticatca ipan se tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da stod Kongen op og Landshøvdingen og Berenike og de, som sade hos dem. \t Niman ijcuac otlan quijtohua in tlajtlamach, ohuajnotelquetz on rey, niman on gobernador, niman Berenice, niman on yejhuan tehuan onotlalijcaj ompa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dette skete i Bethania hinsides Jordan, hvor Johannes døbte. \t Nochi yejhua in onochiu ne campa itoca Betábara yejhuan nocahua ne ica iquisayan tonajli de on atentli Jordán campa Juan tlacuatequiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men nu har han fået en så meget ypperligere Tjeneste, som han også er Mellemmand for en bedre Pagt, der jo er grundet på bedre Forjættelser. \t Itequiu Cristo quen tiopixqui más cuajli xquen intequiu on ocsequimej tiopixquej, sa no ijqui quen on pacto yejhuan Cristo oquitzimpehualtij san topampa itech Dios más cuajli xquen on achtoj pacto, niman quisticaj ipan on más cuajcualtin promesas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "i hvem vi også have fået Arvelodden, forud bestemte efter hans Forsæt, der virker alt efter sin Villies Råd, \t Pampa tinemij san secan ihuan Cristo, Dios otechmacac toherencia. Ijcuac in tlalticpactli xe oncatca, Dios otechtlapejpenij para techmacas yejhua on herencia quen yejhua oquinec. Nochi tlajtlamach tlen yejhua quichihua, quichihua quen yejhua quinequi, pampa yejhua quichihua nochi quen yejhua quita cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de sagde til ham: \"Giv os, at vi må sidde, den ene ved din højre Side og den anden ved din venstre Side i din Herlighed.\" \t Niman oquinanquilijquej: ―Xtechcahuili ma titotlalican monacastlan ijcuac tipehuas titlamandaros ican mohueyilis, se ipan moyecmacopa niman se ipan mopochmacopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ja, vi ere frimodige og have snarere Lyst til at vandre bort fra Legemet og være hjemme hos Herren. \t Ticpiaj tlaneltoctli, niman más ticnequisquiaj ma tictlalcahuican totlalticpacnacayo niman ma tichantitij ihuan toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Senere, tre År efter, drog jeg op til Jerusalem for at blive kendt med Kefas og blev hos ham i femten Dage. \t Niman ijcuac opanoc yeyi xipan, oniaj ne Jerusalén para oniquixmatito Pedro. Niman caxtojli tonaltin ihuan ompa oninocau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men det skete på en anden Sabbat, at han kom ind i Synagogen og lærte. Og der var der en Mand, hvis højre Hånd var vissen. \t Ipan ocse tonajli de nesehuijli, Jesús ocalac ipan se tiopan niman ompa temachtiaya. Ompa nemiya se tlacatl yejhuan quipiaya on iyecma huaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og med stor Kraft aflagde Apostlene Vidnesbyrdet om den Herres Jesu Opstandelse, og der var stor Nåde over dem alle. \t Niman ican hueyi chicahualistli on apóstoles oc quiteixpantiliayaj quen toTeco Jesús onoyolihuitij niman onoquetzteu ne ipan itlalcon. Niman Dios sanoyej oquintiochiu nochimej yejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men efter Bortførelsen til Babylon avlede Jekonias Salathiel; og Salathiel avlede Zorobabel; \t Ijcuac on hebreos yoquintzacuatoj ne ipan on país itoca Babilonia, Jeconías onochiu tajtli itech Salatiel, niman Salatiel onochiu tajtli itech Zorobabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men skønt I een Gang for alle vide det alt sammen, vil jeg minde eder om, at da Herren havde frelst Folket ud af Ægyptens Land, ødelagde han næste Gang dem, som ikke troede, \t Nemejhuamej ye nenquimatztoquej nochi tlen onochiu yehuejcahui inhuan on hebreos. Pero san nicnequi nemechelnamictis ica masqui toTeco Dios oquinquixtij nochimej on hebreos ne Egipto, más saquin on yejhuan xoquineltocaquej on tlen oquijtoj oquincastigaroj ican miquilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jødernes Påske var nær; og mange fra Landet gik op til Jerusalem før Påsken for at rense sig. \t Ye nisiu catca para on hebreos quichihuasquej on ilhuitl pascua, niman miyec tlacatl yejhuan hualehuayaj nochihuiyan ipan on país oyaj ne Jerusalén para nochipahuasquej quen intlanahuatil on hebreos tlanahuatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de forstode ikke det Ord og frygtede for at spørge ham. \t Pero on inomachtijcahuan xcajsicamatiyaj tlinon quimijliaya niman nomojtiayaj para quitlajtojlisquej ma quinmelajcaijli on tlen quimijlijticatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og Ozias avlede Joatham; og Joatham avlede Akas; og Akas avlede Ezekias; \t Uzías tajtli catca itech Jotam, niman Jotam tajtli catca itech Acaz, niman Acaz tajtli catca itech Ezequías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de vare blevne mætte, siger han til sine Disciple: \"Samler de tiloversblevne Stykker sammen, for at intet skal gå til Spilde.\" \t Ijcuac yoixhuiquej, Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Xsentlalican nochi on tlen onocau para ma ca itlaj ma ixpolihui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "med Guds Herlighed. Dens Glans var som den kostbareste Sten, som krystalklar Jaspissten. \t On hueyican petlaniya ican ihueyilis Dios. On ipetlanalis ijcon catca quen ipetlanalis on yejhuan más cualtzin tetl itoca jaspe, niman tlanespan quen tescatl yejhuan itoca cristal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men det, som var Dårskab for Verden udvalgte Gud for at beskæmme de vise, og det, som var svagt for Verden, udvalgte Gud for at beskæmme det stærke; \t Ijcon, tej, Dios oquintlapejpenij on tlacamej yejhuan imixpan on tlalticpactlacamej nesij xtlamatquej, niman on yejhuan nesij xitlaj quijtosnequi para quimpinajtiaj on yejhuan notenehuaj tlamatquej niman on yejhuan notenehuaj hueyi quijtosnequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han gjorde ham mange Spørgsmål; men han svarede ham intet. \t Miyec tlajtlamach oquitlajtoltij, pero Jesús xitlaj ica oquinanquilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men nu var der hos os syv Brødre; og den første giftede sig og døde; og efterdi han ikke havde Afkom, efterlod han sin Hustru til sin Broder. \t Aman, tej, nican totzajlan nemiyaj chicomemej icniutin. On achtoj teicniu ononamictij, niman omic. Niman ica xoquipix iconehuan, on icniu ihuan on sihuacahuajli ononamictij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde til sine Disciple: \"Derfor siger jeg eder: Bekymrer eder ikke for Livet, hvad I skulle spise; ikke heller for Legemet, hvad I skulle iføre eder. \t Quemaj Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Aman, tej, nemechijlia: Ma ca xcomatztiacan on tlen nencuasquej para nenquipiasquej nemilistli, nion on tlen ica nenquitlaquentisquej nemotlalnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Disciplene hørte dette, forfærdedes de såre og sagde: \"Hvem kan da blive frelst?\" \t Ijcuac on inomachtijcahuan ijcon ocaquej, sanoyej omojcatlachixquej, niman ijquin oquijtojquej: ―Tla ijcon, tej, ¿aquinon huelis maquisas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Jesus hørte det, sagde han til ham: \"Endnu een Ting fattes dig: Sælg alt, hvad du har, og uddel det til fattige, så skal du have en Skat i Himmelen; og kom så og følg mig!\" \t Ijcuac Jesús ijcon ocac, oquijlij: ―Oc mitzpolohua sa se cosa. Xhuiya mochan niman xnamaca nochi tlen ticpia niman on tomin xquinmaca on mayanquej. Tla ijcon ticchihuas, ticpias riquezas ne ilhuicac. Niman quemaj xhuajla niman xnechhuica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og ikke til Basunens Klang og til en talende Røst, hvorom de, der hørte den, bade, at der ikke mere måtte tales til dem. \t On hebreos, tej, ocacquej onopitz se trompeta niman itlajtol Dios. Ijcuac ocacquej on tlajtojli, sanoyej oquitlajtlanquej para ma ca sa ma quinnotza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi idet Synden fik Anledning, forførte den mig ved Budet og dræbte mig ved det. \t On tlajtlacojli oquitequitiltij on tlanahuatijli para ica onechcajcayau niman ica onechmictij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dette siger jeg, Brødre! at Kød og Blod kan ikke arve Guds Rige, ej heller arver Forkrænkeligheden Uforkrænkeligheden. \t Nejhua yejhua in nemechijlia, nocnihuan, ica totlalnacayo yejhuan tlachijchiutli ican nacatl, ican yestli niman ican omitl xhuelis calaquis ne campa tlamandarohua Dios yejhuan ilhuicac chanej. In nemechijlia pampa on totlalnacayo yejhuan hueli palani xhuelis calaquis ne ilhuicac campa oncaj on yejhuan xcaman palani nion ijtlacahui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hver Dal skal opfyldes, og hvert Bjerg og Høj skal nedtrykkes, og det krumme skal gøres lige, og de ujævne Veje skulle gøres jævne; \t Nochihuiyan campa tlahuejhuejcatlan ica oncaj quintlaltemasquej, niman nochimej tepemej niman tepetzitzintin ica oncaj calahuasquej para tlaixmanasquej. On ojtli xmelajqui ica oncaj quinmelahuasquej, niman on ojtli yejhuan xixmanqui ica oncaj quixmanasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men efter flere Års Forløb er jeg kommen for at bringe Almisser til mit Folk og Ofre, \t 'Tej, ye quipia quesqui xipan ica xniaya Jerusalén, niman aman oniaj para onictecahuilito on tetlayocoliltin intech on nochantlacaj niman para niconcahuas ofrendas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hver prøve sin egen Gerning, og da skal han have sin Ros i Forhold til sig selv alene, og ikke til Næsten; \t Cada se sa no yejhua ma nota tla cuajli nohuica. Aquin notas ica cuajli nohuica, yejhua notlacaitas. Yejhua, tej, ma paqui xpampa más cuajli nohuica ipan inemilis xquen ocse tlacatl, yej pampa cuajli nohuica quen Dios quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Nåde være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus! \t Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mechtiochihuacan, niman mechmacacan yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "dersom ens Arbejde bliver opbrændt, da skal han gå Glip af den; men selv skal han blive frelst, dog som igennem Ild. \t Pero tla itequiu se tlacatl xquixicos on tlitl, yejhua quipolos itequiu, masqui sa yejhua nomaquixtis. Pero yejhua nomaquixtis quen se tlacatl yejhuan huajquistiquisa itlajcotian on tlitl ne ichan. Ichan tlatlas pero yejhua nomaquixtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Gud kaldte os ikke til Urenhed, men til Helliggørelse. \t Dios, tej, xotechnotz para ticchihuasquej on tlen xchipahuac, yej para ticchihuasquej on tlen chipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dersom der ingen Udlægger er til Stede, da tie hin i Menigheden, men han tale for sig selv og for Gud! \t Pero tla xnemi yejhuan hueli quiteijlia on tlen nijtohua ica on ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin, tla ijcon, ma ca yacaj ma tlajtlajto ica on yencuiquej tlajtoltin ne campa nosentlaliaj, yej cada se ma tlajto san ipan iyojlo niman ma conmati san ihuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "de, som ombyttede Guds Sandhed med Løgnen og dyrkede og tjente Skabningen fremfor Skaberen, som er højlovet i Evighed! Amen. \t Yejhuamej oquipatlaquej on tlen melahuac itech ica Dios yejhua ica on tlen tlacajcayahualistli. Yejhuamej quitlacaitaj niman cueyiliaj on tlen Dios oquitlalij, pero xquitlacaitaj niman xcueyiliaj Dios aquin quitocarohua quiselis yectenehualistli para nochipa. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han nægtede og sagde: \"Jeg hverken ved eller forstår, hvad du siger;\" og han gik ud i Forgården, og Hanen galede. \t Pero Pedro oquinenec, niman oquijtoj: ―Xniquixmati, nion nicmati tlinon on tiquijtohua. Niman quemaj Pedro oquis ne quiahuac, niman oyaj ne quiahuatenco. Niman quemaj ompa otzajtzic se caxtil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet også I komme os til Hjælp med Bøn for os, for at der fra mange Munde må blive rigeligt takket for os, for den Nåde, som er bevist os. \t tla nemejhuamej nentechpalehuiyaj ican nemooraciones. Niman tla miyequej topampa quichihuaj inoraciones, miyequej no quimacasquej tlaxtlahuijli Dios ipampa on tlatiochihualistli yejhuan techmaca ijcuac yoquinanquilij nemooración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derpå skulle alle kende, at I ere mine Disciple, om I have indbyrdes Kærlighed.\" \t Tla nemotlajsojtlaj semej ihuan ocsequimej, nochi tlacatl quitas ica nennotemachtijcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de sige til ham: \"Vi have ikke her uden fem Brød og to Fisk.\" \t Yejhuamej oquijlijquej: ―Pero san ticpiaj macuijli pan niman ome michin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og under indbyrdes Uenighed gik de bort, da Paulus havde sagt dette ene Ord: \"Rettelig har den Helligånd talt ved Profeten Esajas til eders Fædre og sagt: \t Niman ica xsan se tlajtojli oquipixquej, opeu nosesemanaj. Pero ijcuac xe nosesemanayaj, Pablo oquimijlij in tlajtojli: ―Cuajli otlajtoj on Espíritu Santo itechcopa on tiotlajtojquetl Isaías ijcuac oquimijlij on toachtojtajhuan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ser nu til, at ikke det, som er sagt ved Profeterne, kommer over eder: \t Xmotacan sa no nemejhuamej, tej, ma ca nemopan nochihuas on tlen oquijcuilojquej on tiotlajtojquej ijcuac oquijtojquej:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han svarer dem og siger: \"Hvem er min Moder og mine Brødre?\" \t Pero yejhua oquinnanquilij, oquimijlij: ―¿Aquinon nonan niman nocnihuan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Herodes sagde: \"Johannes har jeg ladet halshugge; men hvem er denne, om hvem jeg hører sådanne Ting?\" Og han søgte at få ham at se. \t Pero Herodes oquijtoj: ―Sa no nejhua onitlanahuatij para ma quiquechtzontequican Juan. ¿Manin, tej, aquinon on tlacatl yejhuan nicaqui quitenehuaj quichihua miyec tlajtlamach? Niman Herodes quichihuaya canica para quitas Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og du har Udholdenhed, og du har døjet ondt for mit Navns Skyld og er ikke bleven træt. \t Nopampa ticxicohua on, tlajyohuilistli niman no sanoyej titequiti nopampa. Niman nochi yejhua in xtisiahui ica ticchihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da to År vare forløbne, fik Feliks Porkius Festus til Efterfølger; og da Feliks vilde fortjene sig Tak af Jøderne, lod han Paulus blive tilbage i Lænker. \t Quemaj ipan canaj ome xipan Porcio Festo oquipatlac on Félix quen gobernador. Niman pampa Félix quinequiya inhuan cuajli nocahuas on hebreos, ocau Pablo ipan cárcel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi vi have hørt ham sige, at denne Jesus af Nazareth skal nedbryde dette Sted og forandre de Skikke, som Moses har overgivet os.\" \t Ticaquiliaj quijtohua ica Jesús yejhuan hualehua Nazaret cuajxoxotonis in yectiticaj tiopan, niman cuajpatlas in tlajtlamach tlanahuatijli yejhuan Moisés otechmacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Johannes's Dåb, var den fra Himmelen eller fra Mennesker?\" \t Xnechijlican, ¿aquinon ocuajtitlan Juan para ma tlacuatequi? ¿Dios ocuajtitlan, noso on tlacamej ocuajtitlanquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da nu Ypperstepræsterne og Svendene så ham, råbte de og sagde: \"Korsfæst! korsfæst!\" Pilatus siger til dem: \"Tager I ham og korsfæster ham; thi jeg finder ikke Skyld hos ham.\" \t Ijcuac on tlayecanquej tiopixquej niman on policías oquitaquej Jesús, opejquej tzajtzij: ―¡Xmajmasohualti ipan cojnepanojli! ¡Xmajmasohualti ipan cojnepanojli! Pilato oquimijlij: ―Nemejhuamej xcuican niman xmajmasohualtican ipan cojnepanojli, pampa nejhua nion se itlajtlacol xonicnextilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han kaldte ti af sine Tjenere og gav dem ti Pund og sagde til dem: Købslår dermed, indtil jeg kommer. \t Ijcuac xe yaya ipan on país, oquinnotz majtlactlimej itequichihuilijcahuan para cada se quimacas huejhueyi tomin. Quemaj oquinmijlij: “San chica nihuajlau, xtlacohuacan niman xtlanamacacan ica in tomin.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi I have ført disse Mænd hid, som hverken er Tempelranere eller bespotte eders Gudinde. \t In tlacamej yejhuan nemejhuamej onenquinhuajhuicaquej nion ichtequej ipan tiopantin nion cuijhuicaltiaj tonantzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og en af de syv Engle, som havde de syv Skåle, der vare fulde af de syv sidste Plager, kom og talte med mig og sagde: Kom, jeg vil vise dig Bruden, Lammets Hustru. \t Quemaj semej on chicomemej ilhuicactequitquej yejhuan quipiayaj on chicome copas tetentoquej ican on chicome plagas notech ohuajlaj, niman onechijlij: ―Xhuajla, niman nimitzititis on sihuamontli yejhuan aman isihuau on Borreguito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hvad Indsamlingen til de hellige angår, da gører også I, ligesom jeg forordnede for Menighederne i Galatien! \t Aman nemechnojnotzas ica on ofrendas yejhuan nenquisentlaliaj para ica nenquimpalehuisquej on yejhuan teyaxcahuan itech Dios. Xsentlalican ijcon quen nejhua nitlanahuatijtiu ipan on tiopantin yejhuan onoquej ne Galacia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Kun skulle I leve Kristi Evangelium værdigt, for at, hvad enten jeg kommer og ser eder eller er fraværende, jeg dog kan høre om eder, at I stå faste i een Ånd, så at I med een Sjæl stride tilsammen for Troen på Evangeliet \t On tlinon más hueyi quijtosnequi para nemejhuamej, xnemican quen se yejhuan oquiselij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli nonequi nemis. Ijcon tla nejhua nias nemechontas, noso huejca ninemis nemotech, nechijlisquej ica nemejhuamej nenmelajcanemij san secan. Nechijlisquej ica nentequitij ican se tlamachilistli niman se nemoyojlo para on tlaneltoctli yejhuan hualehua itech on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hun gik bort til sit Hus og fandt Barnet liggende på Sengen og den onde Ånd udfaren. \t On sihuatl oyaj, niman ijcuac oajsic ne ichan, oquinextijtajsic ichpoch nemi ipan itlapech, niman on xcuajli espíritu yoquitlalcahuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de kom og gave dem gode Ord, og de førte dem ud og bade dem at drage bort fra Byen. \t On huejhueyi tequihuajquej, tej, oyajquej niman oquitlajtlanitoj tetlapojpolhuilistli intech Pablo niman Silas. Niman quemaj oquinquixtijquej niman oquintlajtlanilijquej yej ma quisacan ne ipan on hueyican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ligeså også en Levit; da han kom til Stedet, gik han hen og så ham og gik forbi. \t No ijqui se levita opanoc ompaca, niman ijcuac oquitac on tlacatl, san oquipanahuij niman no ocse lado ocomelau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi en Mand er sin Hustrus Hoved, ligesom også Kristus er Menighedens Hoved. Han er sit Legemes Frelser. \t Ijcon xchihua, pampa Dios oquitlalij on tlacatl quen yejhua tlayecanquetl itech isihuau, ijcon quen Cristo yejhua tlayecanquetl intech on yejhuan quineltocaj. On yejhuan quineltocaj nochihuaj icuerpo niman sa no yejhua quinmaquixtia on tlaneltocaquej yejhuan nochihuaj icuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dette Folks, Israels Gud udvalgte vore Fædre og ophøjede Folket i Udlændigheden i Ægyptens Land og førte dem derfra med løftet Arm. \t On inDios in hebreos oquintlapejpenij toachtojtajhuan, niman oquinmiyequilij on hebreos ijcuac chantiyaj ne tetlalpan itoca Egipto. Niman ican ipoder oquinquixtij ompa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han har øvet Vælde med sin Arm; han har adspredt dem, som ere hovmodige i deres Hjertes Tanke. \t Yejhua oquiteititij ipoder ican on tlen oquichiu. On yejhuan nohueyimatij niman san tlamach xcuajli quinejnemiliaj, Dios xquincahuilia ma quichihuacan tlen quinequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da vinkede han til dem med Hånden, at de skulde tie, og fortalte dem, hvorledes Herren havde ført ham ud af Fængselet, og han sagde: \"Forkynder Jakob og Brødrene dette!\" Og han gik ud og drog til et andet Sted. \t Quemaj yejhua oquintlajtlanilij ican ima para ma ca ma nahuatican niman quemaj oquintlajtlajtohuilij quen ijqui toTeco oquixtij ne ipan cárcel. No ijqui oquimijlij: ―Yejhua in quen nopan onochiu xquinmachiltican on tocniu Jacobo niman on ocsequimej tocnihuan. Quemaj oquis niman oyaj ne ica ocsecan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og at have Magt til at uddrive de onde Ånder. \t Niman oquinmacac poder para quimpajtisquej on cocoxquej, niman para quintequixtilisquej on xcuajcualtin espíritus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da man havde tvistet meget herom, stod Peter op og sagde til dem: \"I Mænd, Brødre! I vide, at for lang Tid siden gjorde Gud det Valg iblandt eder, at Hedningerne ved min Mund skulde høre Evangeliets Ord og tro. \t Niman ijcuac sanoyej yonotencuicuiquej, ohuajnotelquetz Pedro niman oquijtoj: ―Nocnihuan, nemejhuamej nenquimatztoquej ica ye huejcahui Dios onechtlapejpenij nemotzajlan para on yejhuan xhebreos niquimijlis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli para yejhuamej no ma tlaneltocacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hvis Satan uddriver Satan, så er han kommen i Splid med sig selv; hvorledes skal da hans Rige bestå? \t Satanás, tej, quinmandarohua on xcuajcualtin espíritus. Niman tla sa no yejhua quitequixtilia on xcuajcualtin espíritus, ¿quen ijqui, tej, huelis san secan nemisquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Zakæus stod frem og sagde til Herren: \"Se, Herre! Halvdelen af min Ejendom giver jeg de fattige; og dersom jeg har besveget nogen for noget, da giver jeg det fire Fold igen.\" \t Quemaj Zaqueo ohuajnotelquetz niman oquijlij on toTeco: ―Xcaqui, noTeco, on tlen nicpia tlajcotipan niquinmacas on yejhuan mayanquej. Niman tla yacaj onicajcayajca para ohuel onictlachtequilij, naupa sa no ijqui nicuepilis on quech oniquichtequilijca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da han nu kom til Galilæa, toge Galilæerne imod ham, fordi de havde set alt det, som han gjorde i Jerusalem på Højtiden; thi også de vare komne til Højtiden. \t Ijcuac oajsic ne Galilea, on yejhuan ompa chanejquej cuajli oquiselijquej, pampa yejhuamej no oyajcaj ne Jerusalén ipan on ilhuitl pascua, niman oquitaquej nochi tlen yejhua ompa oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de bleve ved at spørge ham, rettede han sig op og sagde til dem: \"Den iblandt eder, som er uden Synd, kaste først Stenen på hende!\" \t Pero ica más quitlajtoltiayaj, yejhua ohuajnahuatequetz, niman oquimijlij: ―San aquinon yejhuan xqueman tlajtlacohua, yejhua achtoj ma quimotla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Paulus sagde: \"Jeg står for Kejserens Domstol, og der bør jeg dømmes. Jøderne har jeg ingen Uret gjort, som også du ved helt vel. \t Ijcuacon Pablo oquinanquilij: ―Ninemi nican campa tetlacanonotza igobierno César campa quimelahua nechyolcuitis. On hebreos xitlaj niquinchihuiliaya tlen xcuajli, ijcon quen tejhua cuajli ticmatzticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "som ejede en Jordlod, solgte den og bragte Pengene og lagde dem for Apostlenes Fødder. \t Yejhua in tlacatl oquinamacac se tlajli niman on tomin ocuajquic niman oquinmactilij on apóstoles para quimpalehuisquej on yejhuan quimpolojticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og Jesus, som kaldes Justus, hvilke af de omskårne ere de eneste Medarbejdere for Guds Rige, som ere blevne mig en Trøst. \t No ijqui mechtlajpalohua Jesús, on yejhuan no itoca Justo. Yejhuamej in yeyimej san yejhuamej hebreos yejhuan nohuan tequitij ipan itequiu Dios, niman yejhuamej nechpactiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Giver Agt på eder selv, at I ikke skulle tabe, hvad vi have arbejdet, men at I må få fuld Løn. \t Xmotacan sa no nemejhuamej para ma ca nenquipolosquej on tlinon nemejhuamej yonencajsiquej, yej xselican nochi nemotlaxtlahuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og i Lystra sad der en Mand, som var kraftesløs i Fødderne, lam fra Moders Liv, og han havde aldrig gået. \t Ne Listra yehuaticatca se tlacatl yejhuan xhueliya nejnemiya pampa icxihuan xcojtiquej catca desde ijcuac otlacat. Xqueman ohuel onejnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Herren svarede og sagde til hende: \"Martha! Martha! du gør dig Bekymring og Uro med mange Ting; \t Pero Jesús oquijlij: ―Marta, Marta, sa tlamach ticomatzticaj niman timopajsolohua ican miyec tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men vi have ikke fået Verdens Ånd, men Ånden fra Gud, for at vi kunne vide, hvad der er os skænket af Gud; \t Niman tejhuamej xoticselijquej on huejhueyi tlamatquilistli yejhuan on tlalticpactlacamej quipiaj, yej oticselijquej on Espíritu yejhuan hualehua itech Dios para yejhua ica hueli ticajsicamatij on tlatiochihualistin yejhuan Dios yotechmacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men medens de gik bort for at købe, kom Brudgommen, og de, som vare rede, gik ind med ham til Brylluppet; og Døren blev lukket. \t Pero chica on macuijli ichpocamej xtlamatquej ocohuatoj on aceite, oyejcoc on novio. Quemaj on ichpocamej yejhuan quimachayaj oyajquej ihuan on novio ipan on ilhuitl campa nonamictihuaj. Ijcuac yejhuamej ocalaquej ipan on ilhuitl on tlatzacuilyotl onotzacu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "i Møje og Anstrengelse, ofte i Nattevågen, i Hunger og Tørst, ofte i Faste, i Kulde og Nøgenhed; \t Sanoyej nicpiani tequitl, niman on tlen tepajsoloj. Miyecpa hasta xnechmaca tiempo nicochis. Nejhua niquijyohuiyani apistli niman amictli. Miyecpa onajapismic. Sanoyej niquijyohuiyani on secutli, niman xonicpix tlaquentli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og se, der var en Mand, som havde en vissen Hånd; og de spurgte ham ad og sagde: \"Er det tilladt at helbrede på Sabbaten?\" for at de kunde anklage ham. \t Ompa nemiya se tlacatl yejhuan quipiaya se ima huaqui. No nemiyaj quesquimej tlacamej yejhuan quinequiyaj quinextilisquej tlinon ica huelisquej quiteixpanhuisquej Jesús. Yejhua ica oquitlajtoltijquej: ―¿Totlanahuatil techcahuilia para ticpajtisquej se cocoxqui ipan on tonajli ijcuac titosehuiaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor dømmer ikke noget før Tiden, førend Herren kommer, som både skal bringe for lyset det, som er skjult i Mørket, og åbenbare Hjerternes Råd; og da skal enhver få sin Ros fra Gud. \t Yejhua ica, tej, ma ca yacaj xtlajtlacolmacacan itlaj ica ijcuac xe yejco on tonajli ijcuac huajlas toTeco. Ipan on tonajli yejhua quipanextis nochi on yejhuan iyanticaj, niman quiteititis quen cada se quinemilia ipan iyojlo. Niman ijcuacon Dios quiyectenehuas cada se quen nonequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "da du ved, at en sådan er forvendt og synder, domfældt af sig selv. \t pampa san yejhua ica on ticmatis ica on tlacatl quitlalcahuiya on tlen cuajli niman quichihua tlajtlacojli. Niman yejhua quimatzticaj ica xcuajli on tlen quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men vi blive da også fundne som falske Vidner om Gud, fordi vi have vidnet imod Gud, at han oprejste Kristus, hvem han ikke har oprejst, såfremt døde virkelig ikke oprejses. \t Niman tla ijcon yesquia, tejhuamej yejhuan ticteixpantiliaj ica Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu Cristo ipan itlalcon, san tictlajtolquetztehuilisquiaj Dios. Tla xhuelis yolihuisquej on mimiquej, tla ijcon, yejhua xnejli oquiyolihuitij Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men efter at jeg er bleven oprejst, vil jeg gå forud for eder til Galilæa.\" \t Pero ijcuac nejhua yoniyoliu niman yoninoquetzteu ipan notlalcon, nias ne Galilea nemoyecapan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "han, som var forud kendt for Verdens Grundlæggelse, men blev åbenbaret ved Tidernes Ende for eders Skyld, \t Ijcuac in tlalticpactli xe oncatca, Dios oquitlapejpenij Cristo para quitoyahuas iyesyo niman ijcon mechmaquixtis. Pero Cristo san quemach onesico niman omic nemopampa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Maria blev hos hende omtrent tre Måneder, og hun drog til sit Hjem igen. \t María onocau ihuan Elisabet canaj yeyi metztli, niman quemaj onocuep para ichan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da Skibet reves med og ikke kunde holde op imod Vinden, opgave vi det og lode os drive. \t Opeu techmapehua niman ica xoc ohuel otiajquej campa ticnequiyaj tiasquiaj pampa on ajacatl sanoyej cojtic, otictocahuilijquej ma techhuica san canica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som er tro i det mindste, er også tro i meget, og den, som er uretfærdig i det mindste, er også uretfærdig i meget. \t 'Yejhuan quipia cuajli iyojlo itech on tlen achijtzin, no ipan on tlen miyec quipia cuajli iyojlo. Niman on yejhuan xcuajli quipia iyojlo itech on tlen achijtzin no ipan on tlen miyec xquipia cuajli iyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Om denne bad jeg Herren tre Gange, at han måtte vige fra mig; \t Niman yexpa yonictlajtlanilij toTeco para ma nechquixtili on tlajyohuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og alle Brødrene, som ere med mig, til Menighederne i Galatien: \t Nejhua, niman nochimej in tocnihuan nican nohuan nemij, temechtlajpalohuaj nemejhuamej yejhuan nentlaneltocaj ne Galacia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og sagde: \"Tiden er fuldkommet, og Guds Rige er kommet nær; omvender eder og tror på Evangeliet!\" \t Quijtohuaya Jesús: ―Ye huajlau on tonajli ijcuac Dios tlamandaros. Xcajcahuacan ica nenquichihuaj on tlen xcuajli, niman xneltocacan on temachtilistli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi når de opstå fra de døde, da tage de hverken til Ægte eller bortgiftes, men de ere som Engle i Himlene. \t Ijcuac on mimiquej yolihuisquej, xnonamictisquej nion on tatajtin quitemacasquej imichpochhuan para ma nonamictican. Ijcuacon nemisquej quen iilhuicactequitcahuan Dios yejhuan nemij ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ved Tro fik endog Sara selv Kraft til at undfange endog ud over sin Alders Tid; thi hun holdt ham for trofast, som havde forjættet det. \t Ipampa on itlaneltoc, Sara oquiselij on chicahualistli para onochiu nantli, masqui sanoyej ye lamajtzin catca para quimpiasquia iconehuan. Yejhua, tej, oquipix se iconeu pampa oquineltocac ica Dios quichihuas quen oquitlalij ipan ipromesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ja, selv fra Byerne i Jerusalems Omegn strømmede Mængden sammen og bragte syge og sådanne, som vare plagede af urene Ånder, og de bleve alle helbredte. \t Niman ipan on pueblos nijnisiu iyehualican, no yayaj tojlamej ne Jerusalén. Quinhuicayaj incocoxcahuan niman on yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus. Niman nochi pajtiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Maria sagde: \"Se, jeg er Herrens Tjenerinde; mig ske efter dit Ord!\" Og Engelen skiltes fra hende. \t Niman ijcuacon María oquijtoj: ―Nejhua niitequichihuilijcau toTeco. Ma Dios, tej, nechchihuili on tlen otinechijlij. Quemaj on ilhuicactequitquetl oyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men i Joppe var der en Discipelinde ved Navn Tabitha, hvilket udlagt betyder Hind; hun var rig på gode Gerninger og gav mange Almisser. \t Ne ipan on hueyican itoca Jope nemiya se sihuatl tlaneltocaquetl itoca catca Tabita, yejhuan ipan griego quijtosnequi Dorcas. Yejhua in sihuatl nochipa quichihuaya on tlen cuajli niman quimpalehuiyaya on yejhuan tla itlaj quimpolohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi når en siger: \"Jeg hører Paulus til,\" og en anden: \"Jeg hører Apollos til,\" ere I så ikke \"Mennesker\"? \t Ijcuac nemotzajlan semej quijtohua: “Nejhua ninopohua itech Pablo”, niman ocse quijtohua: “Nejhua ninopohua itech Apolos”, nemohuicaj quen on xcuajli tlalticpactlacamej nohuicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han befalede, af de skulde døbes i Jesu Kristi Navn. Da bade de ham om at blive der nogle Dage. \t Niman Pedro otlanahuatij ma quincuatequican ican itocatzin toTeco Jesús. Quemaj oquitlajtlanilijquej Pedro para ma nocahua quesqui tonajli inhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi du skal være ham et Vidne for alle Mennesker om de Ting, som du har set og hørt. \t Tejhua ticteixpantilis itech nochi tlacatl on tlen otiquitac niman oticac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor, fryder eder, I Himle, og I, som bo i dem! Ve Jorden og Havet! thi Djævelen er nedstegen til eder og har stor Vrede, fordi han ved, at han kun har liden Tid. \t Ma onya paquilistli ne ilhuicac. Nemejhuamej yejhuan ompa nenchantij xpaquican. Pero ¡lástima para nemejhuamej yejhuan nenchanejquej ipan tlalticpactli niman ipan mar! pampa on diablo nemotech yoyejcoc. Yejhua yotemoc ican temojtij itlahuel pampa quimatzticaj ica xoc huejcajticaj quiselis icastigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Brødre! vorder ikke Børn i Forstand, men værer Børn i Ondskab, i Forstand derimod vorder fuldvoksne! \t Nocnihuan, ma ca xtlanemilican quen coconej. Nemejhuamej xchijchipajtiacan quen on coconej yejhuan xnomatij quichihuaj on tlen xcuajli. Pero ijcuac nentlanemilisquej, xchihuacan quen on tlacamej yejhuan yochijchicajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvilke ikke bleve fødte af Blod, ej heller af Køds Villie, ej heller af Mands Villie, men af Gud. \t Yejhuamej xteconehuan intech tlalticpactlacamej yejhuan tlacatij quen nochi tlacatl, nion huajtlacatij pampa innan niman intaj quinequij, yej otlacaticoj pampa Dios oquinec para tlacatisquej itech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hver den, som kommer til mig og hører mine Ord og gør efter dem, hvem han er lig, skal jeg vise eder. \t Nemechijlis quen aquinon nesi on yejhuan notech huajlau niman nechcaqui niman quichihua on tlen nejhua nitlanahuatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men at de døde oprejses, har også Moses givet til Kende i Stedet om Tornebusken, når han kalder Herren: Abrahams Gud og Isaks Gud og Jakobs Gud. \t Hasta Moisés otechmachiltij ica on mimiquej yolihuij niman noquetztehuaj. Ijcuac on tlacotepajsojli tlicuiticatca, toTeco Dios ompa oquijlij Moisés ica yejhua iDios Abraham, Isaac niman Jacob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men nu rejser jeg til Jerusalem i Tjeneste for de hellige. \t Pero aman niau Jerusalén niman niquitqui se ofrenda para iteyaxcahuan Dios yejhuan ompa nemij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da skal Kongen sige til dem ved sin højre Side: Kommer hid. I min Faders velsignede! arver det Rige, som har været eder beredt fra Verdens Grundlæggelse. \t 'Quemaj nejhua niquimijlis on yejhuan niquintlalis ipan noyecma: “Nemejhuamej yejhuan noTajtzin omechtiochiu, xhuajlacan niman xcalaquican ne campa nitlamandarohua quen Rey. Ompa Dios otlayectlalij para nemejhuamej, desde ijcuac oquichijchiu in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Drager ikke i ulige Åg med vantro; thi hvad Fællesskab har Retfærdighed og Lovløshed? eller hvad Samfund har Lys med Mørke? \t Ma ca xmosentlali ihuan yacaj yejhuan xtlaneltoca itech Cristo. ¿Quen ijqui yacaj yejhuan yolmelajqui huelis nohuicas san secan ihuan yacaj yejhuan xyolmelajqui? On sa no ijqui quen tlastalyotl xnohuica ihuan on tlayohualyotl. No ijqui on yejhuan yolchipahuac ocse tlamantic ihuan on yejhuan xyolchipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Paulus sagde: \"Jeg raser ikke, mægtigste Festus! men jeg taler sande og betænksomme Ord. \t Pero Pablo oquijlij: ―Nejhua xniloco, hueyixticaj Festo, yej in tlen niquijtohua melahuac niman quipia cajsicamatilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han er ikke dødes, men levendes Gud; thi for ham leve de alle.\" \t Ticmatij ica Dios xejhua inDios on mimiquej, yej yejhua inDios on yoltoquej, pampa para yejhua melahuac nochimej quipiaj nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og den tredje tog hende, og således også alle syv; de døde uden at efterlade Børn. \t Quemaj quej on ica yeyi teicniu ononamictij ihuan on sihuacahuajli, niman hasta ijqui oquijsatoj nochimej on icniutin. Nochimej, tej, omiquej, niman nion se xoquitlascaltililij on sihuatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ser, hvor stor en Kærlighed Faderen har givet os, at vi skulle kaldes Guds Børn og vi ere det. Derfor kender Verden os ikke, fordi den ikke har kendt ham. \t ¡Xmatican quen ijqui sanoyej techtlajsojtla Dios toTajtzin! Yejhua techtlajsojtla hasta techtocayotia iconehuan, niman melahuac tiiconehuan. On yejhuan xiconehuan xtechixmatij, pampa xquixmatij Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men han slap Linklædet og flygtede nøgen. \t pero yejhua ocajteu on isábana niman ijqui oyaj tetzotzoltic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dette Bud have vi fra ham, at den, som elsker Gud, skal også elske sin Broder. \t Dios otechmacac yejhua in tlanahuatijli: “On yejhuan quitlajsojtla Dios no ma quitlajsojtla icniu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og nu se, bunden af Ånden drager jeg til Jerusalem uden at vide, hvad der skal møde mig, \t 'Aman, tej, on Espíritu Santo nechchihualtia nias ne Jerusalén, niman nion nicmati tlinon ompa nopan nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvem Gud fremstillede som Sonemiddel ved Troen på hans Blod for at vise sin Retfærdighed, fordi Gud i sin Langmodighed havde båret over med de forhen begåede Synder, \t Dios oquitlalij Cristo quen se huentli. Yejhua oquitoyau iyesyo para ma quimpopolohuili intlajtlacol on tlacamej ijcuac quineltocasquej. Ijquin, tej, quiteititia ica yejhua yolmelajqui pampa achtoj nesiya ipan iijyohuilis ica xoquichihuilij cuenta intlajtlacol on tlacamej yejhuan achtoj nemiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men allerede medens han var på Hjemvejen, mødte hans Tjenere ham og meldte, at hans Barn levede. \t Ijcuac ye ajsiticatca ichan on itequitcahuan oquinamiquitoj niman oquijlijquej: ―Moconeu yopajtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det skete, da Jesus havde fuldendt disse Lignelser, drog han bort derfra. \t Ijcuac Jesús otlan quiteijlia in ejemplos, oyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet han af Gud blev kaldt Ypperstepræst efter Melkisedeks Vis. \t Niman Dios, tej, oquitlalij Cristo para on más hueyi tiopixqui sa no ijqui quen Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "den Hemmelighed, der var skjult igennem alle Tider og Slægter, men nu er bleven åbenbaret for hans hellige, \t yejhuan iyanticatca para nochi tlacatl. Pero aman Dios oquipantlantij intech on iyaxcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men en Mand i Kæsarea ved Navn Konelius, en Høvedsmand ved den Afdeling, som kaldes den italienske, \t Nemiya ne ipan on hueyican itoca Cesarea se tlacatl itoca Cornelio. Yejhua on tlacatl tlayecanqui catca ica se ciento soldados niman yejhua on se ciento soldados notocayotiaya Italiano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han hørte, at det var Jesus af Nazareth, begyndte han at råbe og sige: \"Du Davids Søn, Jesus, forbarm dig over mig!\" \t Niman ijcuac ocac ica quitenehuayaj Jesús on yejhuan hualehua Nazaret, opeu tzajtzi: ―Jesús, huejca teixhuiu ne itech David, xnechicneli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da han vilde rejse videre til Akaja, skrev Brødrene til Disciplene og opmuntrede dem til at tage imod ham. Da han var kommen derhen, var han ved Guds Nåde de troende til megen Nytte; \t Quemaj ijcuac Apolos oquinec panos ne ica Acaya, on tocnihuan ne Efeso oquiyolejquej. Niman yejhuamej oquimijcuilohuilijquej se tlajcuilolamatl on tlaneltocaquej yejhuan chanejquej ne Acaya para ma cuajli quiselican. Ijcuac yejhua oajsic ne Acaya, sanoyej oquimpalehuij on yejhuan Dios ican itetlajsojtlalis oquichiu para ma tlaneltocacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og ikke se hver på sit, men enhver også på andres. \t Ma ca xchihuacan on tlen cuajli san para nemejhuamej, yej no xquinchihuilican on ocsequimej on tlen no cuajli para yejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Peter stod op og løb til Graven; og da han kiggede derind ser han Linklæderne alene liggende der, og han gik hjem i Undren over det, som var sket. \t Pero Pedro ohuajnotelquetz niman onotlaloj hasta ne itech on tlalcontli. Ijcuac yejhua onopachoj para ontlachix ijtic on tlalcontli, oquitac ica ocsecan onoquej on tlaquentin. Quemaj yejhua onocuep niman tlamojcaitaya ipampa on tlen onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi \"Hagar\" er Sinai Bjerg i Arabien, men svarer til det nuværende Jerusalem; thi det er i Trældom med sine Børn. \t Ijcon, tej, Agar iejemplo on tepetl itoca Sinaí yejhuan oncaj ne ipan on ilado Arabia. Agar no iejemplo on hueyican itoca Jerusalén yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli campa nemij on hebreos. Jerusalén niman nochimej on hebreos nemij tlanamactin itech on tlanahuatijli quen Agar, niman iconehuan nemiyaj tlanamactin itech Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han vendte tilbage og fandt dem atter sovende; thi deres Øjne vare betyngede, og de vidste ikke, hvad de skulde svare ham. \t Quemaj ocsejpa ohuajlaj, niman oquinnextijtejcoc cochij on inomachtijcahuan, pampa sanoyej cochisnequiyaj. Niman yejhuamej xquimatiyaj tlinon quijlisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Øretudere, Bagvaskere, Gudshadere, Voldsmænd, hovmodige; Pralere, opfindsomme på ondt, ulydige mod Forældre, \t Yejhuamej teijijtohuaj, istlacatij, quitlahuelitaj Dios, xtetlacaita, nohueyimatij niman nohueyitenehuaj. Quinemiliaj tlajtlamach más tlen xcuajli para quichihuaj niman xquitlacamatij intajhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men efter at de i hver Menighed havde udvalgt Ældste for dem, overgave de dem under Bøn og Faste til Herren, hvem de havde givet deres Tro. \t Niman ipan cada tiopan oquintlalijquej on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan. Niman ijcuac yoquichiquej oración niman yonosauquej, ocomintlatlautijquej itech toTeco on yejhuan itech tlaneltocayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi jeg vil ikke, Brødre! at I skulle være uvidende om denne Hemmelighed, for at I ikke skulle være kloge i eders egne Tanker, at Forhærdelse delvis er kommen over Israel, indtil Hedningernes Fylde er gået ind; \t Nocnihuan, nicnequi para xmatican yejhua in tlen melahuac yejhuan iyanticatca para ma ca xmomatican tlamatquej. On tlen melahuac sa no yejhua in: on hebreos yonoyoltechicajcaj para xquiselisquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Pero yejhuamej noyoltechicajtiasquej san chica nochimej tlaneltocasquej on xhebreos yejhuan Dios quinmaquixtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han stod op fra Bønnen og kom til Disciplene, fandt han dem sovende af Bedrøvelse. \t Ijcuac otlan onohueyicatzajtzilij, ohuajnotelquetz, niman oyaj ne intech on inomachtijcahuan. Ijcuac intech oajsic, oquintac cochtoquej, pampa yoquinsiahuitij inajman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Kvinden svarede og sagde: \"Jeg har ingen Mand.\" Jesus siger til hende: \"Med Rette sagde du: Jeg har ingen Mand. \t Niman on sihuatl ijquin oquinanquilij: ―Xnicpia nohuehuentzin. Quemaj Jesús oquijlij: ―On ica otiquijtoj xticpia mohuehuentzin, on melahuac,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han skal blive dig til Glæde og Fryd, og mange skulle glædes over hans Fødsel; \t Sanoyej tipaquis niman no miyequej paquisquej ipampa itlacatilis moconeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og Jakob, Johannes's Broder, lod han henrette med Sværd. \t Niman Herodes otlanahuatij ma quimictican Jacobo, icniu Juan, ican machete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi de, som have tjent vel i Menigheden, de erhverve sig selv en smuk Stilling og megen Frimodighed i Troen på Kristus Jesus. \t On diáconos itech Dios yejhuan cuajli quichihuaj intequiu, quitlanij tetlacaitalistli niman no más noyolchicajtihui para tenojnotzaj xican pinahualistli itech Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Man tænder heller ikke et Lys og sætter det under Skæppen, men på Lysestagen; så skinner det for alle dem, som ere i Huset. \t Niman xacaj quitlicuiltia se lámpara niman quitlalia itzintlan se chiquiutli, yej quitlalia campa tlacpac para hueli quitlahuilhuiya nochi tlacatl yejhuan nemi calijtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ligeså også den anden og den tredje, indtil den syvende; \t No ijqui oquichiu on ica ome teicniu, quemaj on ica yeyi teicniu, niman ijqui onochijtiaj hasta otlanquej on chicomemej icniutin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De droge da Mysien forbi og kom ned til Troas. \t Yejhua ica san opanoquej itechica Misia niman otemotoj ne ipan on pueblo itoca Troas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men der var en rig Mand, og han klædte sig i Purpur og kostbart Linned og levede hver Dag i Fryd og Herlighed. \t 'Nemiya se tlacatl yejhuan ricoj catca. Yejhua notlaquentiaya quen yacaj rey ican on tlaquentli sanoyej patioj niman petlani. Niman mojmostla quichihuaya ilhuitl niman quicuayaj miyec tlajcuajli yejhuan sanoyej cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Går ind ad den snævre Port; thi den Port er vid, og den Vej er bred,som fører til Fortabelsen, og de ere mange, som gå ind ad den; \t 'Oncaj se ojtli yejhuan tehuica ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan, niman ocse yejhuan tehuica ne ilhuicac campa oncaj on nemilistli yejhuan para nochipa. Ne campa pehua on ojtli yejhuan tehuica ne mictlan oncaj se tlatzacuilyotl yejhuan patlahuac, niman on ojtli no patlahuac. Miyequej quinejnemij on ojtli patlahuac niman miyequej calaquij ipan on puerta. Pero pitztic on puerta yejhuan oncaj ne campa pehua on ojtli yejhuan tehuica ne campa oncaj on nemilistli, niman on ojtli pitzahuac. On ojtli pitzahuac ohuijticaj para quinejnemij, niman xmiyequej quinextiaj on tlatzacuilyotl para ompa calaquisquej. Pero nemejhuamej xcalaquican ipan on tlatzacuilyot yejhuan pitztic, niman xhuiyan ipan on ojtli yejhuan pitzahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han råbte og sagde: Fader Abraham! forbarm dig over mig, og send Lazarus, for at han kan dyppe det yderste af sin Finger i Vand og læske min Tunge; thi jeg pines svarlig i denne Lue. \t Quemaj ontzajtzic: “Notaj Abraham, ¡xnechpiali teicnelilistli! Xnahuati Lázaro ma quipatzo icuatipan imajpil ican atl, niman ma huajla, ma quiseseliqui nonenepil, pampa sanoyej nitlajyohuijticaj ipan in tlitl.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg og Faderen, vi ere eet.\" \t Nejhua niman noTajtzin san se tinemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "så vi ikke rose os ud i det umålelige af andres Arbejder, men have det Håb, at, når eders Tro vokser, ville vi hos eder blive store, efter vor Grænselinie, så vi kunne komme langt videre \t Niman xqueman tictoyaxcatiaj on tequitl yejhuan ocsequimej yoquichijquej. Yej titlamachaj más ma noscalti nemotlaneltoc niman ijcon más hueyi yes totequiu nemohuan, pero nochipa titequitisquej campa techtocarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og uden Modsigelse stor er den Gudsfrygtens Hemmelighed: Han, som blev åbenbaret i Kød, blev retfærdiggjort i Ånd, set af Engle, prædiket iblandt Hedninger, troet i Verden, optagen i Herlighed. \t Nochimej quimatij ica on tlen oticnextijquej ican totlaneltoc sanoyej hueyi quijtosnequi: Dios ohuajlaj quen se tlacatl; on iEspíritu Santo oquipantlantij ica yejhua chipahuac. On ilhuicactequitquej oquitaquej. Onotemachiltij ipan tlalticpactli. On tlacamej oquineltocaquej nochihuiyan ipan in tlalticpactli. Niman quemaj ocuicaquej ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Menneskene brændtes i stor Hede og bespottede Guds Navn, som har Magt over disse Plager; og de omvendte sig ikke til at give ham Ære. \t Niman on tlacamej sanoyej temojtij otonaltlatlaquej, pero xoquipatlaquej inyojlo nion xocueyilijquej Dios yejhuan quimandarohua on plagas, yej ocuijhuicaltijquej Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vi ere altså Sendebud i Kristi Sted, som om Gud formaner ved os; vi bede i Kristi Sted: Bliver forligte med Gud! \t Ijcon, tej, Cristo otechtlalij para tiitenojnotzcahuan. Niman aman sa no Dios mechnojnotza totechcopa. Aman, tej, sanoyej temechtlajtlaniliaj quen technahuatia Cristo: xcahuilican Dios ma tlahuelsehui nemohuan, niman mechselis ican yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Har ikke Moses givet eder Loven? Og ingen af eder holder Loven. Hvorfor søge I at slå mig ihjel?\" \t Masqui Moisés omechmacac on tlanahuatijli, nion semej nemejhuamej xnenquitlacamatij on tlanahuatijli. Yejhua ica, ¿tlica nenquinequij nennechmictisquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg skriver til eder, mine Børn! fordi eders Synder ere eder forladte for hans Navns Skyld. \t Nemechtlajcuilhuia nemejhuamej noconetzitzihuan pampa Dios yoquintlapojpolhuij nemotlajtlacolhuan ipampa Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men vi sejlede efter de usyrede Brøds Dage ud fra Filippi og kom fem Dage efter til dem i Troas, hvor vi tilbragte syv Dage. \t Niman ijcuac yopanoc on ilhuitl ijcuac nocua on pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli, tejhuamej otiquisquej ne Filipos ipan barco, niman ipan macuijli tonajli otiquimajsitoj ne Troas campa otitocajquej chicome tonajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og ved den ellevte Time gik han ud og fandt andre stående der, og han siger til dem: Hvorfor stå I her ledige hele Dagen? \t Quemaj ipan macuijli hora ica tiotlac, ocsejpa oyaj ne plaza, niman ompa oquintac ocsequimej tlacamej yejhuan xitlaj quichihuayaj. Yejhua ica oquimijlij: “¿Tlica nican yonensetonalojquej niman xnentequitij?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg er Alfa og Omega, den første og den sidste, Begyndelsen og Enden. \t Nejhua niachtoj niman nisa ica nochi de nochi on tlajtlamach. Nejhua nitlatzimpehuajli niman sa nitlatlajtlamijli no ijqui quen on abecedario pehua ican on letra A niman ontlami ican on letra Z."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvorledes det går mig, skal Tykikus, den elskede Broder og tro Tjener og Medtjener i Herren, kundgøre eder alt sammen; \t Tíquico yejhua totlajsojcaicniu itech toTeco. Yejhua tlapalehuijquetl yejhuan nochipa quichihua tlen Dios quinequi niman nohuan quitequipanohua. Mechtlajtlajtohuilis quen ijqui nopan nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og hugge ham sønder og give ham hans Lod sammen med Hyklerne; der skal der være Gråd og Tænders Gnidsel. \t Niman on iteco sanoyej quitlajyohuiltis, niman quitlalis inhuan on omexayacyejquej campa chocas niman notlantotopotzas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men den næste Dag, da disse vare undervejs og nærmede sig til Byen, steg Peter op på Taget for at bede ved den sjette Time. \t Niman huajmostla, chica yejhuamej yajtiayaj ipan ojtli niman sa nisiu para ajsisquej ne Jope, Pedro otlejcoc ne icuapan on cajli, canaj tlacualispan, para quichihuas oración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet I styrkes med al Styrke efter hans Herligheds Kraft til al Udholdenhed og Tålmodighed med Glæde \t Niman nenquipiasquej yolchicahualistli ican nochi poder yejhuan quisa itech ihueyi poder, para ijqui huelis nenquixicosquej nochi tlajtlamach ican miyec ijyohuilistli niman paquilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "så at I ikke fremdeles leve den øvrige Tid i Kødet efter Menneskers Lyster, men efter Guds Villie. \t Ijcon, tej, chica yejhua nemis ipan in tlalticpactli, xoc quitocas on xcuajli elehuilistli yejhuan itlalnacayo quinequi, yej quitocas on tlen Dios quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og nogle af dem, som stode hos, sagde, da de hørte det: \"Se; han kalder på Elias.\" \t Sequimej, yejhuan ompa nemiyaj, ocacquej, niman oquijtojquej: ―Xcaquican. Quinotzticaj on tiotlajtojquetl Elías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi han gendrev Jøderne offentligt med stor Kraft og beviste ved Skrifterne, at Jesus er Kristus. \t Niman ican nochi poder niman melajquitlajtojli, oquincamatlan on hebreos teixpan. Yejhua quiteititijtiaya ican on Yectlajcuilojli itech ica Jesús yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlalij para tlamandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men i Antiokia, i den derværende Menighed, var der Profeter og Lærere, nemlig Barnabas og Simeon, med Tilnavn Niger, og Kyrenæeren Lukius og Manaen, en Fosterbroder af Fjerdingsfyrsten Herodes, og Saulus. \t Nemiyaj intzajlan on yejhuan tlaneltocaj ne Antioquía semej tiotlajtojquej niman temachtijquej. Yejhuamej catcaj Bernabé, Simón yejhuan no itoca Niger, Lucio on yejhuan hualehua ne Cirene, Manaén yejhuan ihuan onoscaltij Herodes on yejhuan gobernador ne Galilea niman Saulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus sagde til ham: \"Sandelig, siger jeg dig, i denne Nat, førend Hanen galer, skal du fornægte mig tre Gange.\" \t Niman Jesús oquijlij: ―Ica tlen melahuac nimitzijlia, ica ipan sa no in tlayohua, ijcuac xe tzajtzi on caxtil, tejhua tiquijtos yexpa ica xtinechixmati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Efterdi mange have taget sig for at forfatte en Beretning om de Ting, som ere fuldbyrdede iblandt os, \t Miyequej tlacamej oquijcuilojquej quen ijqui onochiu on tlajtlamach opanoc totzajlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Fredens Gud, som førte den store Fårenes Hyrde, vor Herre Jesus, op fra de døde med en evig Pagts Blod, \t Dios, yejhuan techmaca yolsehuilistli, oquiyolihuitij niman oquetzteu ipan itlalcon toTeco Jesucristo yejhuan hueyiTlajpixqui intech on borreguitos. Yejhua hueyi Tlapixqui pampa itechcopa iyesyotzin, oquitzimpehualtij on yencuic pacto yejhuan para nochipa onyas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor kundgør jeg eder, at ingen, som taler ved Guds Ånd, siger: \"Jesus er en Forbandelse,\" og ingen kan sige: \"Jesus er Herre\" uden ved den Helligånd. \t Yejhua ica nicnequi para cuajli xmatican ica yejhuan tlajtohua ican ipoder on Espíritu Santo xhuelis quijtos: “¡Jesús yejhua xcuajli tlacatl!” Niman no on yejhuan xtlajtohua ican ipoder on Espíritu Santo, xhuelis quijtos: “¡Jesús yejhua toTeco!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus sagde til hende: \"Jeg er Opstandelsen og Livet; den, som tror på mig, skal leve, om han end dør. \t Quemaj Jesús oquijlij: ―Nejhua niquinyolihuitia on yejhuan mimiquej niman niquinmaca nemilistli ocsejpa. Yejhuan nechneltocas, masqui miquis, nemis ocsejpa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi han siger også i en anden Salme: \"Du skal ikke tilstede din hellige at se Forrådnelse.\" \t Niman no quijtohua yejhua ipan ocse salmo: “Xticahuilis para ma ijtlacahui itlalnacayo moyecTequitcau.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi det er vitterligt, at af Juda er vor Herre oprunden, og for den Stammes Vedkommende har Moses intet talt om Præster. \t Cuajli machixticaj ica toTeco hualejticaj ne ipan ifamilia Judá. Niman Moisés xejhua on familia oquiteneu ijcuac otlajtlajtoj ica on tiopixquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og Helbreder de syge, som ere der, og siger dem: Guds Rige er kommet nær til eder. \t Xquimpajtican on cocoxquej yejhuan ompa nemij niman xquimijlican on tlacamej yejhuan chantij ne: “Dios yomechnisihuij para yejhua mechmandaros.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg har herliggjort dig på Jorden ved at fuldbyrde den Gerning, som du har givet mig at gøre. \t Nejhua yonitlan on tlen otinechnahuatij nicchihuas. Ijcon, tej, yonimitzhueyilij ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men elsker eders Fjender, og gører vel, og låner uden at vente noget derfor, så skal eders Løn være stor, og I skulle være den Højestes Børn; thi han er god imod de utaknemmelige og onde. \t Pero nemejhuamej xquimintlajsojtlacan on nemotlahuelicnihuan niman xquinchihuilican on tlen cuajli. Niman itlaj xquimintlanejtican pero ma ca nenquichasquej itlaj intech nenquiselisquej. Tla ijcon nenquichihuasquej, nenquipiasquej se hueyi tetlayocolijli, niman nemejhuamej nenteconehuan yesquej itech Dios yejhuan más hueyixticaj, pampa yejhua yolyemanqui intech on yejhuan xitlaj quitlajsojcamatij niman intech on yejhuan xcuajcualtin tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg er det levende Brød, som kom ned fra Himmelen; om nogen æder af dette Brød, han skal leve til evig Tid; og det Brød, som jeg vil give, er mit Kød, hvilket jeg vil give for Verdens Liv.\" \t Nejhua niyejhua on pan yejhuan quitemaca nemilistli niman yejhuan ne ilhuicac ohualeu. Yejhuan quicuas yejhua in pan nemis para nochipa. On pan yejhuan nejhua nicmacas sa no yejhua nonacayo yejhuan nicuentlalis para on tlalticpactlacamej huelisquej nemisquej para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ved Tro talte Josef på sit yderste om Israels Børns Udgang og gav Befaling om sine Ben. \t Ipampa itlaneltoc José, ijcuac ye nisiu para miquis, oquijtoj ica más saquin on hebreos quisasquej ne ipan on país itoca Egipto, niman otlanahuatijteu tlinon quichihuasquej ica on iomiyohuan ijcuac quisasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi når Hedninger, som ikke have Loven, af Naturen gøre, hvad Loven kræver, da ere disse; uden at have Loven sig selv en Lov; \t Pero ijcuac on xhebreos yejhuan xquipiaj itlanahuatil Moisés, quichihuaj sa no ijqui quen tlanahuatia on tlanahuatijli, yejhuamej quiteititiaj ica itlanahuatil Dios oncaj ipan inyojlo, masqui xquipiaj itlanahuatil Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men der var en Mand af Farisæerne, han hed Nikodemus, en Rådsherre iblandt Jøderne. \t Nemiya se fariseo itoca Nicodemo yejhuan tlayecanquetl catca intech on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og jeg giver dem et evigt Liv, og de skulle i al Evighed ikke fortabes, og ingen skal rive dem ud af min Hånd. \t Nejhua niquinmaca on nemilistli yejhuan para nochipa, niman yejhuamej xqueman miquisquej, niman xacaj huelis nechincuijcuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg skrev netop derfor, for at jeg ikke, når jeg kom, skulde have Bedrøvelse af dem, som jeg burde have Glæde af, idet jeg havde den Tillid til eder alle, at min Glæde deles af eder alle. \t Yejhua ica onemechijcuilohuilij ipan on ocse tlajcuilolamatl quen onicchiu pampa xonicnec nias niman nicselis ajmantli nemotech, pampa más quitocarohuaya nennechpactisquej. Nicyolmatzticaj ica tla nipaquis, no nenpaquisquej nemochimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men om din Broder synder imod dig, da gå hen og revs ham mellem dig og ham alene; hører han dig, da har du vundet din Broder. \t 'Niman tla mocniu mitzchihuilia itlaj tlen xcuajli, xnotza san iselti niman xquijli on tlinon xcuajli omitzchihuilij. Tla quiselia on itlajtlacol niman noyoltlalia, yejhua ocsejpa cuajli mohuan nocahuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ved Tro blev han Udlænding i Forjættelsens Land som i et fremmed og boede i Telte med Isak og Jakob, som vare Medarvinger til samme Forjættelse; \t Ipampa on itlaneltoc ochantic ne tetlalpan campa Dios oquitlalij ipan ipromesa, masqui para yejhua san tepal chanej catca. Ochajchantitiaj ipan se cajli tlachijchiutli ican tlaquentli. Isaac niman Jacob no ijcon ochantiquej yejhuan no oquiselijquej sa no yejhua promesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg siger: Så længe Arvingen er umyndig, er der ingen Forskel imellem ham og en Træl, skønt han er Herre over alt Godset; \t In se ejemplo. Chica se teconeu yejhuan quiselis iherencia yejhua conetl, nemi quen se tlanamactli, masqui ica tlen melahuac ye iyaxca nochi on herencia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Kongen blev bedrøvet; men for sine Eders og for Gæsternes Skyld befalede han, at det skulde gives hende. \t Ijcuacon on rey Herodes onajman, pero pampa yonocalactijca ican itlajtol, niman impampa on itenotzcahuan yejhuan ihuan tlacuaj, on rey otlanahuatij para ma quimacacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men nu hige de efter et bedre, det er et himmelsk; derfor skammer Gud sig ikke ved dem, ved at kaldes deres Gud; thi han har betedt dem en, Stad. \t Pero yejhuamej quinequiyaj se chanyotl más cuajli, se chanyotl yejhuan ilhuicac oncaj. Yejhua ica Dios xpinahua para Dios yes intech yejhuamej niman yoquinchijchihuilij se chanyotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Efter at han nu ved Guds højre Hånd er ophøjet og af Faderen har fået den Helligånds Forjættelse, har han udgydt denne, hvilket I både se og høre. \t Ijcon, tej, Dios oquitlejcoltij ne iyecmacopa para más hueyixtias. Quemaj Jesús oquiselij itech iTaj on Espíritu Santo yejhuan Dios oquijtocac quitemacas, niman aman yoquichayau nochi in yejhuan nenquitaj niman nencaquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I øvrigt, Brødre! glæder eder, bliver fuldkommengjorte, lader eder formane, værer enige, værer fredsommelige; og Kærlighedens og Fredens Gud skal være med eder. \t Aman, nocnihuan, ican in tlajtojli tlami niquijcuilohua in tlajcuilolamatl. Xpiacan pactli. Xtejtemocan quen nenquichihuasquej nochi tlen cuajli. Xselican on tlen yonemechijlij ipan in tlajcuilolamatl. San se tlamachilistli xpiacan. Xpiacan yolsehuilistli, niman toDios yejhuan quitemaca yolsehuilistli niman tetlajsojtlalistli nemohuan nemis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og tog de syv Brød og Fiskene, takkede, brød dem og gav Disciplene dem, og Disciplene gave dem til Skarerne. \t Quemaj yejhua ocontilan on chicome pan niman on michintzitzintin, niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios. Quemaj oquitlatlapan niman oquinmacac on inomachtijcahuan, niman on inomachtijcahuan oquinxexelohuilijquej on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Herren sagde til Paulus i et Syn om Natten: \"Frygt ikke, men tal og ti ikke, \t Ipan se tlayohua itechcopa se tlatlachalistli yejhuan quen se temictli, on toTeco oquijlij Pablo: ―Ma ca xmomojti, yej oc xteijli on temachtijli niman ma ca xmocamatzacua,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han gik bort til Ørkenerne og bad. \t Pero Jesús miyecpa quintlalcahuiyaya on tlacamej niman yaya ne campa tlapatlaco para ompa quichihuaya oración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og det skal ske, at på det Sted, hvor der blev sagt til dem: I ere ikke mit Folk, der skulle de kaldes den levende Guds Børn.\" \t Niman sa no ompa campa oquimijlijcaj: “Nemejhuamej xnennoyaxcahuan”, ompa quimijlisquej ica yejhuamej teconehuan itech Dios yejhuan nochipa nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han befalede Høvedsmanden, at han skulde holdes bevogtet, men med Lempelse, og at han ikke måtte forbyde nogen af hans egne at gå ham til Hånde. \t Quemaj Félix oquinahuatij on capitán ma quejehuati Pablo, pero no ma cahuilican quistinemi. Niman no ma quincahuili itetlajsojcahuan ma quitaquij niman ma quipalehuican itlaj ica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Tolderen stod langt borte og vilde end ikke opløfte Øjnene til Himmelen, men slog sig for sit Bryst og sagde: Gud, vær mig Synder nådig! \t Pero on tlacobrarojquetl san huejca onocau niman xquinequiya nion achijtzin para ajcotlachas ne ilhuicac, yej san noyelpanhuitequiya ican ajmantli niman quijtohuaya: “¡Oh Dios, noTajtzin, xnechicneli! Nejhua sanoyej nitlajtlacolej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og forlad os vore Synder, thi også vi forlade hver, som er os skyldig; og led os ikke i Fristelse!\" \t Niman xtechtlapojpolhuili totlajtlacolhuan ijcon quen tejhuamej tiquintlapojpolhuiyaj on yejhuan tlajtlamach xcuajli techchihuiliaj. Niman xtechpalehui para ma ca titlajtlacosquej, yej xtechejcuanili nochi tlin xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thomas svarede og sagde til ham: \"Min Herre og min Gud!\" \t Ijcuacon Tomás oquijlij: ―¡NoTeco niman noDios!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da disse gik bort, begyndte Jesus at sige til Skarerne om Johannes: \"Hvad gik I ud i Ørkenen at skue? Et Rør, som bevæges hid og did af Vinden? \t Chica inomachtijcahuan Juan oyajquej, Jesús opeu quinnojnotza on tlacamej ica Juan, niman oquimijlij: ―¿Aquinon onenquitatoj ne tlapatlaco? ¿Onenquitatoj se tlacatl yejhuan nolinia itlaneltoc quen se ohuatl nolinijticaj ica on ajacatl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og afvis de tåbelige og uforstandige Stridigheder, efterdi du ved, at de avle Kampe, \t Ma ca xquintencaqui on camahuijsoquilistin yejhuan xitlaj quijtosnequij. Ye ticmatzticaj ica ompa pehua nocuajcualanihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han kom over til hin Side til Gadarenernes Land, mødte ham to besatte, som kom ud fra Gravene, og de vare såre vilde, så at ingen kunde komme forbi ad den Vej. \t Ijcuac Jesús oajsic ne ipan ocse ilado on mar, ipan intlalhuan on tlacamej yejhuan chantij ne Gadara, omemej tlacamej ohuajquisquej ne intzajlan on ostomej yejhuan imijtic quintocayaj on mimiquej. On omemej tlacamej oquinisihuijquej Jesús. Yejhuamej quipiayaj on xcuajcualtin espíritus, niman ipan on ojtli xacaj hueliya panohuaya pampa yejhuamej sanoyej cualaniyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han bød Skaren at sætte sig ned på Jorden \t Quemaj Jesús otlanahuatij para on tlacamej ma notlajtlalican ipan tlajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Mænd fra Ninive skulle opstå ved Dommen sammen med denne Slægt og fordømme den; thi de omvendte sig ved Jonas's Prædiken; og se, her er mere end Jonas. \t On yejhuan ochantijquej ne ipan on hueyican itoca Nínive ocacquej Jonás yejhuan oquimijlij on itemachtil Dios. Niman ijcuac ocacquej, yejhuamej ocajcajquej ica quichihuaj on tlen xcuajli. Tej, nemechijlia ica nican nemi on yejhuan más hueyixticaj xquen Jonás, niman on tlacamej yejhuan aman nemij xcajcahuaj ica quichihuaj on tlen xcuajli. Yejhua ica ijcuac on yejhuan aman nemij notelquetzasquej ixpan Dios ipan on tonajli ijcuac yejhua quintlaxtlahuilis nochimej, on yejhuan ochantijquej ne Nínive noquetztehuasquej niman quintlajtlacolmacasquej in tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus hørte det Ord, som blev sagt, og han siger til Synagogeforstanderen: \"Frygt ikke, tro blot!\" \t Jesús xoquinchihuilij cuenta on tlinon oquijtojquej, niman oquijlij on tlayecanquetl ipan on tiopan: ―Ma ca xmomojti, yej san xnechneltoca melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "som Tjener ved Helligdommen og det sande Tabernakel, hvilket Herren har oprejst, og ikke et Menneske. \t Niman yejhua quichijticaj itequiu quen tiopixqui ne ipan on ilhuicac tiopan. Yejhua on tiopan melahuac tiopan yejhuan Dios oquichijchiu, niman xejhuamej on tlacamej oquichijchijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og medens der holdtes Aftensmåltid, da Djævelen allerede havde indskudt i Judas's, Simons Søns, Iskariots Hjerte, at han skulde forråde ham; \t On diablo yoquitlalijca ipan iyojlo Judas Iscariote, itelpoch Simón, on tlamachilistli para quitemacas Jesús intech on tlayecanquej hebreos. Jesús quimatzticatca ica sa no yejhua ohualeu ne itech Dios, niman ica ocsejpa yas itech. No ijqui quimatzticatca ica toTajtzin yoquimacac nochi tlanahuatijli. Yejhua ica, ijcuac tlacuajticatcaj, ohuajnoquetzteu ne itech on mesa, ocuajquixtij on itlaquen pani niman onoxijlansaloj ican se tlaquentli huan ica nohuajhuatzaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ej, heller ere alle Børn, fordi de ere Abrahams Sæd, men: \"I Isak skal en Sæd få Navn efter dig.\" \t No ijqui, tej, xnochimej yejhuan hualejtoquej itech Abraham nopohuaj quen ihuejcajconehuan, pampa Dios ijquin oquijlijca Abraham: “Nopohuaj mohuejcajconehuan san itech Isaac.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Du Hykler! drag først Bjælken ud af dit Øje, og da kan du se klart til at tage Skæven ud af din Broders Øje. \t ¡Omexayacyej! Achtopa xcajcahua on miyec tlajtlacojli yejhuan ticpia, niman ijqui huelis ticajcahualtis mocniu on quesqui tlajtlacojli yejhuan yejhua quipia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han gik atter anden Gang hen, bad og sagde: \"Min Fader! hvis denne Kalk ikke kan gå mig forbi, uden jeg drikker den, da ske din Villie!\" \t Ica ocpa oyaj, niman ijquin oquichiu oración: ―NoTajtzin, tla xhuelis para tejhua ticchihuas para ma ca niquijyohuis in tlajyohuilistli, tla ijcon ma nochihua tlen tejhua ticnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Så giver dem da for Menighedernes Åsyn Beviset på eders Kærlighed og for det, vi have rost eder for. \t Yejhua ica ijcuac yejcosquej nemotech, xquintitican ica melahuac nenquintlajsojtlaj. Niman no xquintitican in yeyi tlacamej ica melahuac nochi on tlen oniquimijlij ica nemejhuamej. Ijquin xchihuacan para nochi on tlaneltocaquej ipan on tiopantin huelisquej quitasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da svarede Jesus dem og sagde: \"Min Lære er ikke min, men hans, som sendte mig. \t Jesús oquimijlij: ―Notemachtil xnoyaxca. Onicselij itech on yejhuan onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de sagde: \"Nogle sige Johannes Døberen; andre Elias; andre Jeremias eller en af Profeterne.\" \t Yejhuamej oquijlijquej: ―Sequimej quijtohuaj ica tejhua tiJuan on tlacuatequijquetl, ocsequimej quijtohuaj ica tejhua tiElías, niman más ocsequimej quijtohuaj ica tejhua tiJeremías noso yacaj ocse tiotlajtojquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men den, som Gud oprejste, så ikke Forrådnelse. \t Pero itlalnacayo on yejhuan Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu xotlalpalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han svarede og sagde til dem: \"Den, som har to Kjortler, dele med den, som ingen har; og den, som har Mad, gøre ligeså!\" \t Juan oquimijlij: ―On yejhuan quipia ome itlaquen, nonequi se quimacas on yejhuan xitlaj quipia, niman on yejhuan quipia tlen cuas, nonequi sequi quimacas on yejhuan xquipia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "som byde, at man ikke må gifte sig, og at man skal afholde sig fra Spiser, hvilke Gud har skabt til at nydes med Taksigelse af dem, som tro og have erkendt Sandheden. \t On tlacajcayajquej temachtisquej ica xcuajli nonamictilos, niman ica xcuajli nocuas sequi tlacuajli, masqui Dios nochi oquichijchiu para on yejhuan tlaneltocaj niman yoquixmatquej on tlen melahuac quiselisquej ican tlaxtlahuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men således er det ikke iblandt eder; men den, som vil blive stor iblandt eder, skal være eders Tjener; \t Pero para nemejhuamej xijqui yes. Yej aquin quinequis hueyixtias nemotzajlan ica oncaj yejhua teserviros intech ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og de opløftede Røsten og sagde: \"Jesus, Mester, forbarm dig over os!\" \t niman ijquin ocontzajtzilijquej Jesús: ―¡Jesús, Temachtijquetl, xtechicneli niman xtechpalehui!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og er der sammesteds et Fredens Barn, skal eders Fred Hvile på ham; men hvis ikke, da skal den vende tilbage til eder igen. \t Niman tla ompa nemij yacaj yejhuan quinequi quipias yolsehuilistli, nocahuas nemotetlajpalohualis. Pero tla ca, nemotetlajpalohualis nocuepas nemotech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dersom nogen spørger eder: Hvorfor løse I det? da skulle I sige således: Herren har Brug for det.\" \t Niman tla yacaj mechtlajtoltia tlica nenquitojtomaj, xquijlican ica nemoTeco quitequitiltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ved Tro velsignede Jakob døende hver af Josefs Sønner og tilbad, lænende sig over sin Stav. \t Ipampa itlaneltoc Jacob, ijcuac ye nisiu para miquis, oquitlalij ipan ipromesa miyec tlatiochihualistli cada se iconeu José, niman oquimahuistilij Dios chica onocojtilij ican itopil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "iblandt dem ere Hymenæus og Aleksander, hvilke jeg har overgivet til Satan, for at de skulle tugtes til ikke at bespotte. \t Ijcon ipan onochiu Himeneo niman Alejandro. Niman yejhuamej oniquintemacac itech Satanás para ma ca más ma cuijhuicaltican Dios ica intlajtol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Peter rejste ham op og sagde: \"Stå op! også jeg er selv et Menneske.\" \t Pero Pedro ocontilan, niman oquijlij: ―Xmotelquetz, pampa nejhua no san nitlalticpactlacatl quen tejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men der blev også to andre Misdædere førte ud for at henrettes med ham. \t San secan ihuan Jesús no cuicayaj ome xcuajcualtin tlacamej para quinmictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Pilatus svarede dem og sagde: \"Ville I, at jeg skal løslade eder Jødernes Konge?\" \t Niman Pilato oquinnanquilij: ―¿Nenquinequij para ma nemechmacahuili inRey on hebreos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som tror på Guds Søn, har Vidnesbyrdet i sig selv; den, som ikke tror Gud, har gjort ham til en Løgner, fordi han ikke har troet på det Vidnesbyrd, som Gud har vidnet om sin Søn. \t On yejhuan quineltoca iConetzin Dios, iyojlo quimachiltia ica Jesús melahuac iConetzin Dios. On yejhuan xquineltoca sa no ijqui quen quinemilisquia ica Dios se tlacajcayajquetl, pampa xquineltoca on tlen Dios otechixpantilij itech iConetzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de kloge svarede og sagde: Der vilde vist ikke blive nok til os og til eder; går hellere hen til Købmændene og køber til eder selv! \t Pero on yejhuan tlamatquej ichpocamej oquinnanquilijquej: “Ca, pampa tla ijcon xcaxilis para tejhuamej niman nemejhuamej. Más cuajli, xhuiyan campa quinamacaj, niman xcohuacan yejhuan para nemejhuamej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han tager Peter og Jakob og Johannes med sig, og han begyndte at forfærdes og svarlig at ængstes. \t Quemaj Jesús más neca oquinhuicac Pedro, Juan niman Jacobo. Niman Jesús opeu sanoyej najmana niman noyolcocohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men I fornægtede den hellige og retfærdige og bade om, at en Morder måtte skænkes eder. \t Xonenquiselijquej yejhua on yejhuan yolchipahuac niman yolmelajqui, yej onenquitlajtlanilijquej Pilato ma mechmacahuili se temictijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg vil komme til eder, når jeg er dragen igennem Makedonien; thi jeg drager igennem Makedonien; \t Nias ne ica Macedonia niman tla yonipanoc ompaca, nias ne campa nemochan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da Martha nu hørte, at Jesus kom, gik hun ham i Møde; men Maria blev siddende i Huset. \t Ijcuac Marta oquimat ica Jesús ompa ye ajsitiaya, oquis oquinamiquito, pero María onocau ne inchan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Er du da ikke den Ægypter, som for nogen Tid siden gjorde Oprør og førte de fire Tusinde Stimænd ud i Ørkenen?\" \t ¿Tlen xtejhua on egipcio aquin oquipehualtij on ica onajcomanaloc ye huejcajticatzin niman oquinhuicac on nahui mil tlacatl temictianimej ne campa tlacauyan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvilket jo er et Sindbillede indtil den nærværende Tid, og stemmende hermed frembæres der både Gaver og Ofre, som ikke i Henseende til Samvittigheden kunne fuldkomme den, der forretter sin Gudsdyrkelse, \t Nochi yejhua in quen ejemplo para tejhuamej yejhuan tinemij ipan in tonaltin. Tiquitaj, tej, ica on ofrendas niman huentin tlen quixpantiliayaj Dios on tiopixquej, xohuel oquinchipahuilij intlamachilis yejhuan quintlajtlacolmaca on yejhuan ijcon quimahuistiliayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og han blev set i flere Dage af dem, som vare gåede med ham op fra Galilæa til Jerusalem, dem, som nu ere hans Vidner for Folket. \t Niman quemaj miyec tonajli oquinnotitijtinen on yejhuan ihuan otlejcocaj ne ica Galilea para Jerusalén. Aman, tej, yejhuamej quiteixpantiliaj intech in tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han har gjort, at hvert Folk iblandt Mennesker bor ud af eet Blod på hele Jordens Flade, idet han fastsatte bestemte Tider og Grænserne for deres Bolig, \t 'Itech san se tlacatl yejhua oquixtij nochi quech tlacamej nemij ipan in países yejhuan onoquej imanyan in tlalticpactli. Niman cuajli oquitlalij quemanon niman canon tlamandarosquej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Sandelig, siger jeg eder, at denne Slægt skal ingenlunde forgå, førend det er sket alt sammen. \t 'Ica tlen melahuac nemechijlia ica nochi in tlamahuijsoltin nochihuas ijcuac xe miquij on tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Salige ere de, som sørge, thi de skulle husvales. \t 'Dios quintiochihua on yejhuan najmanaj pampa Dios yejhua quinyoltlalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi der må endog være Partier iblandt eder, for at de prøvede kunne blive åbenbare iblandt eder. \t Ijcon nenquichihuaj pampa cas nenquinemiliaj nonequi nenquiteititisquej ica on yejhuan inhuan nencalactoquej más cuajli quineltoca Cristo xquen on ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus siger til hende: \"Tro mig, Kvinde, at den Time kommer, da det hverken skal være på dette Bjerg eller i Jerusalem, at I tilbede Faderen. \t Jesús oquijlij: ―Sihuatl, xnechneltoquili ica huajlau on tonaltin ijcuac nion nican ipan in tepetl nion ne Jerusalén xnenquimahuistilisquej Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg har skrevet noget til Menigheden; men Diotrefes, som gerne vil være den ypperste iblandt dem, anerkender os ikke. \t Nemejhuamej tlaneltocaquej onemechijcuilohuilij se tlajcuilolamatl, pero on tlacatl Diótrefes xquiselia notlanahuatil, pampa yejhua nohueyimati niman yejhua ica quinequi noyacatztlalia nemotzajlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som gør Synden, er af Djævelen; thi Djævelen har syndet fra Begyndelsen. Dertil blev Guds Søn åbenbaret, for at han skulde nedbryde Djævelens Gerninger. \t Pero yejhuan quistinemi ipan tlajtlacojli, yejhua teconeu itech on diablo, pampa on diablo yejhua tlajtlacolej desde ijcuac nochi otzimpeu. Niman on iConetzin Dios ohuajlaj para quixoxotonico on tlen yejhua on diablo quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi dersom din Broder bedrøves for Mads Skyld, da vandrer du ikke mere i Kærlighed. Led ikke ved din Mad den i Fordærvelse, for hvis Skyld Kristus er død. \t Tla ticpajsolohua mocniu ican on tlen ticua, xoc timohuica ican tetlajsojtlalistli. Ma ca xchihua para yacaj ma polihui yejhuan Cristo ipampa omic, san ipampa on tlen ticua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hans Herre blev vred og overgav ham til Bødlerne, indtil han kunde få betalt alt det, han var ham skyldig. \t Niman on teteco sanoyej ocualan. Yejhua ica oquinnahuatij on cárcejtlapixquej ma castigarocan hasta queman quitlaxtlahuas nochi tlen cuiquiliaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Lad dem gå bort, for at de kunne gå hen i de omliggende Gårde og Landsbyer og købe sig noget at spise.\" \t Xquintitlani para ma huiyan neca ipan on pueblitos niman neca ipan on cuadrillas campaca san nisiu para ma cohuacan itlaj para quicuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hele Folket så ham gå omkring og love Gud. \t Ijcuac nochi tlacatl oquitac nejnemi niman cueyilia Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men kommer de forrige Dage i Hu, i hvilke I, efter at I vare blevne oplyste, udholdt megen Kamp i Lidelser, \t Xquelnamiquican on tonaltin onenpanoquej ijcuac onencajsicamatquej itlajtol Cristo. Ipan on tonaltin nemejhuamej miyec tlajyohuilistli onenquixicojquej ican ijyohuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "til at også I skulle underordne eder under sådanne og enhver, som arbejder med og har Besvær. \t Nicnequi, tej, para nemejhuamej xquintlacamatican on quenomej tocnihuan niman nochimej on yejhuan tepalehuiyaj niman tequitij ipan iteqiu Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Pilatus svarede: \"Hvad jeg skrev, det skrev jeg.\" \t Pero Pilato oquimijlij: ―Tlen yoniquijcuiloj, yoniquijcuiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vi vide, at Gud har talt til Moses; men om denne vide vi ikke. hvorfra han er.\" \t Tejhuamej ticmatztoquej ica Dios oquinotz Moisés, pero yejhua on tlacatl, nion achijtzin xticmatij canon hualehua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg så, og jeg hørte rundt om Tronen og Væsenerne og de Ældste en Røst af mange Engle, og deres Tal var Titusinder Gange Titusinder, og Tusinder Gange Tusinder, \t Quemaj nimantzin oniquintac, niman onicac intlajtol miyequej ilhuicactequitquej. Yejhuamej quiyehualojticatcaj on hueyixticaj trono inhuan on nahuimej yejhuan quen itlaj yolquej tlajtlachayaj, niman on tlajtlajmatquej. Ompa nemiyaj millones niman millones de yejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Sandelig, sandelig, siger jeg dig, da du var yngre, bandt du selv op om dig og gik, hvorhen du vilde; men når du bliver gammel, skal du udrække dine Hænder, og en anden skal binde op om dig og føre dig derhen, hvor du ikke vil.\" \t Ica tlen melahuac nimitzijlia ica ijcuac más ticonetl catca, san tihuajmotlaquentiaya niman tiaya campaca tejhua ticnequiya, pero ijcuac ye tihuehuentzin yes, san tiquinhuajmelahuas momahuan niman ocse mitztlaquentis, niman mitzhuicas campa xticnequis tias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor, efterdi vi modtage et Rige, som ikke kan rystes, så lader os være taknemmelige og derved tjene Gud til hans Velbehag, med Ængstelse og Frygt. \t Yejhua ica, tej, ma ticmacacan Dios tlaxtlahuijli pampa ticseliaj se yencuic lugar yejhuan xhuelis nejcuanis. Ma ticmahuistilican Dios ican nochi cuidado niman ican tetlacaitalistli quen quipactia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Templet fyldtes med Røg fra Guds Herlighed og fra hans Kraft; og ingen kunde gå ind i Templet, førend de syv Engles syv Plager fik Ende. \t Niman on hueyi tiopan tenticatca ican poctli ipampa ihueyilis niman ipoder Dios. Niman xacaj hueliya calaquiya ne ipan on hueyi tiopan san chica on chicomemej ilhuicactequitquej xe tlamiyaj quixiniayaj on chicome plagas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi endnu ere I kødelige. Når der nemlig er Nid og Splid iblandt eder, ere I da ikke kødelige og vandre på Menneskers Vis? \t pampa oc nenquichihuaj on tlen xcuajli nemotlalnacayo quinequi quen on tlalticpactlacamej quichihuaj. Tla nemonexicolitztoquej niman nemocualanijtoquej niman nemoxexelojtoquej, tla ijcon, tej, nenquichihuaj on tlen nemotlalnacayo quinequi niman nemohuicaj quen on ocsequimej tlalticpactlacamej nohuicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han siger til dem: \"Den, som skiller sig fra sin Hustru og tager en anden til Ægte, han bedriver Hor imod hende. \t Quemaj oquimijlij: ―San aquinon yejhuan noxotonis ihuan isihuau niman nonamictis ihuan ocse sihuatl, yejhua sihuapajpatla. Yejhua tlajtlacohua itech ica on achtoj isihuau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de spurgte ham og sagde: \"Mester! når skal dette da ske? og hvad er Tegnet på, når dette skal ske?\" \t Quemaj oquitlajtoltijquej: ―Temachtijquetl, ¿quemanon nochihuas? ¿Tlen tlamajhuisojli noteititis ijcuac in tlajtlamach ye pehuas nochihuas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Siden åbenbarede Jesus sige atter for Disciplene ved Tiberias Søen; men han åbenbarede sig således. \t Ijcuac ijcon yonochiu, Jesús ocsejpa oquinnotitij on inomachtijcahuan ne itenco on mar itoca Tiberias. Ijcuacon ijquin oquinnotitij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Gør jeg nemlig dette af fri Villie, så får jeg Løn; men har jeg imod min Villie fået en Husholdning betroet, \t Yejhua ica, tej, tla nicchihuas pampa ijcon onictlapejpenij, toTeco nechtlaxtlahuilisquia. Pero xnicchihua pampa nejhua onictlapejpenij nicchihuas. San nicchihua pampa Dios onechnahuatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men har nogen Lyst til at trættes herom, da have vi ikke sådan Skik, og Guds Menigheder ej heller. \t Pero tla yacaj quixnamiquisnequi on tlen niquijtohua, ma quimati ica nion tejhuamej yejhuan tiapóstoles, nion on tlaneltocaquej xticpiaj ocse costumbre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "som han også siger hos Hoseas: \"Det, som ikke var mit Folk, vil jeg kalde mit Folk, og hende, som ikke var den elskede; den elskede; \t Ijquin quijtohua ipan on tlajcuilolamatl itoca Oseas: On tlacamej yejhuan xnoyaxcahuan catcaj niquinnoyaxcatis. Niman on yejhuan xniquintlajsojtlaya niquintlajsojtlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han siger til dem: \"Kommer nu I med afsides til et øde Sted og hviler eder lidt;\" thi der var mange, som gik til og fra, og de havde ikke engang Ro til at spise. \t Yayaj niman huajlayaj tojlamej, niman Jesús inhuan iapostolhuan nion xquipiayaj tiempo para tlacuasquej. Yejhua ica Jesús oquimijlij on iapostolhuan: ―Xhuajhuiyan, tiahuij neca campaca xacaj nemi, niman ompa tihuelisquej titosehuisquej achijtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og sagde: Derfor skal en Mand forlade sin Fader og sin Moder og holde sig til sin Hustru, og de to skulle blive til eet Kød? \t No oquijtoj: “Yejhua ica on tlacatl quitlalcahuis itaj niman inan para nosentlalis ihuan isihuau, niman ijcon on omemej nochihuasquej quen se tlacatl.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ligesom Sodoma og Gomorra og de omliggende Stæder, der på samme Måde som disse vare henfaldne til Utugt og gik efter fremmed Kød), ere satte til et Eksempel, idet de bære en evig Ilds Straf. \t No ijqui, xquimelnamiquican on chanejquej ne impan on huejhueyican Sodoma niman Gomorra niman on ocsequimej yejhuan oncatcaj nijnisiu. On tlacamej ahuilnemiyaj niman yejhuamej nonejnequiyaj ihuan ocsequimej tlacamej quen se tesihuau yesquiaj. No ijqui, on sihuamej nonejnequiyaj ihuan ocsequimej sihuamej quen se tehuentzin yesquiaj. Dios oquincastigaroj on huejhueyican ican tlitl para quiteititia ica ijqui niman para nochipa quincastigaros on tlajtlacolejquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Salige ere de barmhjertige, thi dem skal vises Barmhjertighed. \t 'Dios quintiochihua on yejhuan quimpalehuiyaj ocsequimej ican teicnelilistli pampa Dios no itlaj ica quimicnelis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvem også Abraham gav Tiende af alt, og som, når hans Navn udlægges, først er Retfærdigheds Konge, dernæst også Salems Konge, det er: Freds Konge, \t Abraham oquimacac majtlactli parte on tlen oquitlanito ipan on guerra. On tocayotl Melquisedec quijtosnequi on “rey yolmelajqui”. On tocayotl no quijtosnequi “rey de yolsehuilistli” pampa Melquisedec rey catca ne ipan on hueyican itoca Salem yejhuan quijtosnequi “yolsehuilistli”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Gud har således fuldbyrdet, hvad han forud forkyndte ved alle Profeternes Mund, at hans Salvede skulde lide. \t Pero ijquin Dios oquichiu on tlen ye huejcahui nochi on quech tiotlajtojquej oquijtojcaj nochihuas. Nochimej yejhuamej oquijtojquej ica iCristo Dios tlajyohuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og til den nye Pagts Mellemmand, Jesus, og til Bestænkelsens Blod, som taler bedre end Abel. \t Yonenquinisihuijquej Jesús on yejhuan oquitlalij on yencuic pacto niman itech iyesyo yejhuan yejhua ica otlajhuachij. In yestli quiteititia on tetlapojpolhuilistli niman xquitlajtlani on tetlacuepiltijli quen iyesyo Abel tlajtlaniya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at han kunde hellige den, idet han rensede den ved Vandbadet med et Ord, \t Yejhua in oquichiu para oquinnochipahuilij on yejhuan tlaneltocaj itech. Oquinnochipahuilij ican atl niman ican tlajtojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor tager eder af hverandre, ligesom også Kristus har taget sig af os, til Guds Ære. \t Aman, tej, xmoselican ihuan ocsequimej quen Cristo otechselij, para Dios quiselis ihueyilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de ikke fandt ham, vendte de tilbage til Jerusalem og ledte efter ham. \t Pero ijcuac xoquinextijquej, onocuepquej ne Jerusalén para ompa oquitejtemotoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ved hvem vi have fået Nåde og Apostelgerning til at virke Tros-Lydighed iblandt alle Hedningerne for hans Navns Skyld, \t Itechcopa niman ipampa Jesucristo, Dios onechmacac iteicnelilis. Niman ican iteicnelilis onechtitlan quen apóstol para ma niquinnojnotzati on xhebreos yejhuan chantij ipan nochi países. Niconminnojnotza para ma quineltocacan niman ma quitlacamatican Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de fremstillede to, Josef, som kaldtes Barsabbas med Tilnavn Justus, og Matthias. \t Niman yejhuamej oquintlapejpenijquej omemej: sen tlacatl itoca José, yejhuan no itoca Barsabás yejhuan no san quixmatiyaj Justo, niman ocse yejhuan itoca Matías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "En gammel Mand må du ikke skælde på, men forman ham som en Fader, unge Mænd som Brødre, \t Ma ca xcajhua yejhuan huehuentzin, yej san xtlacanonotza quen yacaj motaj yesquia. Niman on telpocamej xquinnotza quen mocnihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det var Beredelsesdag, og Sabbaten stundede til. \t Yoajsica on tonajli ijcuac notlatlajtlalilisquej para quejehuasquej on tonajli de nesehuijli yejhuan ye nisiu catca para pehuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det skal ske, enhver, som påkalder Herrens Navn, skal frelses.\" \t Niman san aquinon yejhuan quitlajtlanilia toTeco para ma maquisa, toTeco quimaquixtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men jeg skal snart komme til eder, om Herren vil, og gøre mig bekendt, ikke med de opblæstes Ord, men med deres Kraft. \t Pero saniman nias nemechontas tla toTeco quinequi. Ijcuacon niquitas tla on nohueyimatquej melahuac quipiaj poder noso san tlajtlajtohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og deres Ord vil æde om sig som Kræft. Iblandt dem ere Hymenæus og Filetus, \t Niman on tlen quitemachtiaj hueyicatias quen se temojtij cualolistli itoca cáncer yejhuan noscaltia ipan tonacayo hasta techmictia. Ijcon onochiu impan Himeneo niman Fileto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og Tørklædet, som han havde haft på sit Hoved, ikke liggende ved Linklæderne, men sammenrullet på et Sted for sig selv. \t Niman no oquitac on tlaquentli yejhuan ica ocuatejcuixcaj Jesús. On tlaquentli yejhuan ica ocuatejcuixcaj xsan secan oncatca ihuan on tlaquentin istaquej, yej tepayolijticatca niman ocsecan oncatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de holdt fast ved Apostlenes Lære og Samfundet, Brødets Brydelse og Bønnerne. \t Niman nochimej cuajli nohuicayaj quen on apóstoles quitemachtiayaj, niman quisepamatiyaj niman nosentlaliayaj para quicuayaj on Santa Cena, niman quichihuayaj oraciones."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg, så, og se en hvid Sky, og på Skyen sad der en lig en Menneskesøn med en Guldkrone på sit Hoved og en skarp Segl i sin Hånd. \t Quemaj oniquitac se istac moxtli. Niman ipan on moxtli yehuaticatca quen se tlacatl. Ipan itzontecon quipiaya se corona tlachijchiutli ican oro, niman quimapixticatca se tepostli tlatequi itoca hoz yejhuan quitequitiltiaj ijcuac pixcalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Nu gik da også den anden Discipel, som var kommen først til Graven, ind, og han så og troede. \t Quemaj no ocalaquito on ocse nomachtijquetl yejhuan achtopa oajsic. Ijcuac cuajli oquitac tlinon yonochiu, oquineltocac ica Jesús nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da han nu var gået ud, siger Jesus: \"Nu er Menneskesønnen herliggjort, og Gud er herliggjort i ham. \t Más saquin ijcuac Judas yoquis, Jesús oquijtoj: ―Aman noteititia nohueyilis, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl. Niman no ihueyilis Dios noteititia notechcopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor, Kong Agrippa! blev jeg ikke ulydig imod det himmelske Syn; \t 'Yejhua ica, tejhua rey Agripa, onictlacamat itlajtol Jesús yejhuan ne ilhuicac ohualeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor, den, som æder Brødet eller drikker Herrens Kalk uværdigt, pådrager sig Skyld over for Herrens Legeme og Blod. \t San aquinon yejhuan xquitlacaitas on pan ijcuac quicuas, niman icopa toTeco ijcuac conis, quipias tlajtlacojli pampa xquitlacaita itlalnacayo niman iyesyo toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hele Staden kom i Bevægelse, og Folket stimlede sammen; og de grebe Paulus og slæbte ham uden for Helligdommen, og straks bleve Dørene lukkede. \t Nochi quech chanej ipan on hueyican onajcoman niman nochimej ohuajnotlajtlalojquej. Yejhuamej ocajsiquej Pablo niman ocuajtehuilanquej ne iquiahuac on tiopan, niman nimantzin oquintzacuquej on itlatzacuilolhuan on tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Tror du ikke, at jeg er i Faderen, og Faderen er i mig? De Ord, som jeg siger til eder, taler jeg ikke af mig selv; men Faderen, som bliver i mig, han gør sine Gerninger. \t ¿Xticneltoca ica nejhua ninemi ihuan noTajtzin niman noTajtzin nohuan nemi? On tlajtlamach tlen nemechijlia ocse onechijlij. On tequitl yejhuan nesi ica nicchihua, noTajtzin yejhuan nopan nocahua quichihua notechcopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg så, og se, Lammet stod på Zions Bjerg, og med det hundrede og fire og fyrretyve Tusinde, som havde dets Navn og dets Faders Navn skrevet på deres Pander. \t Quemaj onontlachix niman oniquitac on Borreguito ijcaticatca ipan on tepetl itoca Sión. Ihuan yejhua nemiyaj 144,000 tlacamej yejhuan ipan inixcuateu tlajcuilolnesticatca itocayo on Borreguito niman itocayo on iTajtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Tag dem med dig, og rens dig sammen med dem,, og gør Omkostningen for dem, for at de kunne lade deres Hoved rage; så ville alle erkende, at det, som de have hørt om dig, ikke har noget på sig, men at du også selv vandrer således, at du holder Loven. \t Xquinhuica niman xmochipahua san secan inhuan. Quemaj xtlaxtlahua para noximasquej. Ijqui nochimej quitasquej ica xnejli on tlen moca oquimijlijquej, yej quitasquej ica tejhua no cuajli tictlacamati on tlanahuatijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de gik om Bord i et Skib og vilde sætte over til hin Side af Søen til Kapernaum. Og det var allerede blevet mørkt, og Jesus var endnu ikke kommen til dem. \t Niman otlejcoquej ipan se barco niman opeu quipanahuiyaj on mar para ajsisquej ne Capernaum. Ye tlayohua catca niman Jesús oc xe huajnocuepaya intech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi du har haft fem Mænd; og han, som du nu har, er ikke din Mand. Det har du sagt sandt.\" \t pampa macuijli mohuehuentzitzihuan yotiquimpix, niman on yejhuan aman ticpia xmohuehuentzin. Yejhua ica on melahuac tlen otiquijtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men det skete, da Folkeskaren trængte sig sammen om ham og hørte Guds Ord, og han stod ved Genezareths Sø, \t Ipan se tonajli Jesús nemiya ne itenco on atl itoca Genesaret. Niman miyec tlacatl oyaj itech niman hasta quipitzmictiayaj para caquisquej itemachtil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og hvad vi end bede om, det få vi af ham, fordi vi holde hans Bud og gøre det, som er velbehageligt for ham. \t Niman nochi tlen tictlajtlanisquej yejhua techmacas, pampa tictlacamatij itlanahuatilhuan niman ticchihuaj tlinon quipactia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi der var end ikke nogen trængende iblandt dem; thi alle de, som vare Ejere af Jordstykker eller Huse, solgte dem og bragte Salgssummerne \t Intzajlan xacaj nemiya yejhuan itlaj quipolojticatca, pampa nochimej on yejhuan quipiayaj intlalhuan noso incalhuan quinnamacayaj, niman on tomin cuajcuiyaj"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han så omkring på dem med Vrede, bedrøvet over deres Hjertes Forhærdelse, og siger til Manden: \"Ræk din Hånd ud!\" og han rakte den ud, og hans Hånd blev sund igen. \t Quemaj Jesús oquintlahueltlajtlatac, niman sanoyej onajman sa ica on inyoltechicahualis. Niman oquijlij on tlacatl: ―Xmelahua moma. On tlacatl oquimelau ima niman opajtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Disse gik da til Ypperstepræsterne og de Ældste og sagde: \"Vi have under Forbandelser forpligtet os til ikke at smage noget, førend vi have slået Paulus ihjel. \t Yejhuamej oyajquej intech on tiopixquej tlayecanquej niman on tlajtlajmatquej niman oquimijlijquej: ―Tejhuamej yotictlalijquej in promesa para xitlaj ticuasquej hasta queman ticmictiaj Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Når da Vingårdens Herre kommer, hvad vil han så gøre med disse Vingårdsmænd?\" \t Quemaj Jesús ijquin oquintlajtoltij: ―Ijcuac huajlas iteco on tlajli, ¿tlinon quinchihuilis on medieros?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og nogle af vore gik hen til Graven, og de fandt det således, som Kvinderne havde sagt; men ham så de ikke.\" \t Quemaj sequimej totehuicalhuan oyajquej itech on tlalcontli, niman oquitaquej quen on sihuamej oquijtojquej. Pero xoquitaquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg siger eder, at enhver, som skiller sig fra sin Hustru, uden for Hors Skyld, gør, at hun bedriver Hor, og den, som tager en fraskilt Kvinde til Ægte, bedriver Hor. \t Pero nejhua nemechijlia ica tla se tlacatl noxotonia ihuan isihuau, niman xpampa tla on sihuatl oquichiu on tlen xcuajli ihuan ocse tlacatl, sa no yejhua quichihua para on sihuatl ma tlacapajpatla tla nonamictia ocsejpa. Niman on yejhuan ihuan nonamictia on sihuatl, yejhuan tehuan yonoxotonij, no sihuapajpatla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi den legemlige Øvelse er nyttig til lidet, men Gudsfrygten er nyttig til alle Ting, idet den har Forjættelse for det Liv, som nu er, og for det, som kommer. \t Tla tictlayejyecoltia motlalnacayo, achitzin mitzpalehuiya. Pero tla ticchihua on tlen Dios quipactia, mitzpalehuiya nochi ica. Aman techmaca on tlen cuajli, niman no techmacas on tlen cuajli ipan ocse nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og Gud har både oprejst Herren og skal oprejse os ved sin Kraft. \t Niman ijcon quen Dios ican ipoder oquiyolitij niman oquetzteu Cristo ne ipan itlalcon, no quichihuas ijquin tohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og vi se, at de ikke kunde gå ind på Grund af Vantro. \t Ijcon, tej, ticmatij ica xohuel ocalaquej pampa xoquineltocaquej Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da deres Renselsesdage efter Mose Lov vare fuldkommede, bragte de ham op til Jerusalem for at fremstille ham for Herren, \t Ijcuac yopanoc on tonaltin ica José niman María yonochipajquej ijcon quen tlanahuatia itlanahuatil Moisés, yejhuamej ocuicaquej Jesús ne Jerusalén niman oquiyaxcatijquej on toTeco Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Livet er mere end Maden, og Legemet mere end Klæderne. \t Nemonemilis más hueyi quijtosnequi xquen on tlacuajli, niman nemotlalnacayo más hueyi quijtosnequi xquen on tlaquentli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi når vi, da vi vare Fjender, bleve forligte med Gud ved hans Søns Død, da skulle vi meget mere, efter at vi ere blevne forligte, frelses ved hans Liv, \t Tla ijcuac tiitlahuelicnihuan catcaj Dios, yejhua otechmacac yolsehuilistli itechcopa imiquilis iConetzin, tla ijcon, tej, aman oncaj más tlinon ica huelis timaquisasquej itechcopa inemilis pampa otechmacac yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor må I ikke bekymre eder og sige: Hvad skulle vi spise? eller: Hvad skulle vi drikke? eller: Hvormed skulle vi klæde os? \t Yejhua ica, ma ca xcomatztiacan nenquijtosquej: “¿Tlinon ticuasquej? noso ¿tlinon ticonisquej? noso ¿tlinon ica titotlaquentisquej?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "som du beredte for alle Folkeslagenes Åsyn, \t niman yejhuan yotictlalij ixpan nochi tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og ikke at agte på Fabler og Slægtregistre uden Ende, som mere fremme Stridigheden end Guds Husholdning i Tro. \t Xquinnahuati ma ca más ma quicacquican on tlajtoltin yejhuan quixnamiqui on tlen melahuac niman intech on tocayomej de yejhuamej on achtojtajtatin. Yejhua in xtechpalehuiya ticchihuaj itequiu Dios yejhuan ticchihuaj itechcopa totlaneltoc, yej san ica nocamahuijsoquilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "han vende sig fra ondt og gøre godt; han søge Fred og jage efter den! \t Ma ca sa ma quichihua on tlen xcuajli, niman ma quichihua nochi tlen cuajli. Ma quitejtemo yolsehuilistli inhuan ocsequimej niman ican nochi iyojlo ma quejeco quipias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sagde Farisæerne til hverandre: \"I se, at I udrette ikke noget; se, Alverden går efter ham.\" \t Quemaj on fariseos oquinojlijquej: ―¡Xquitacan, xitlaj otictlanquej! ¡Xquitacan, nochi tlacatl ipan in tlalticpactli oquiselijquej yejhua!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Jøderne så Skarerne, bleve de fulde af Nidkærhed og modsagde det, som blev talt af Paulus, ja, både sagde imod og spottede. \t Ijcuac on hebreos oquitaquej on tojlamej, sanoyej otlahuelmiquej. Quemaj opeu quitlajtolixnamiquij Pablo niman cuijhuicaltiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hvem af eder, som har en Tjener, der pløjer eller vogter, siger til ham, når han kommer hjem fra Marken: Gå straks hen og sæt dig til Bords? \t 'Tla semej nemejhuamej quipia se itequichihuilijcau niman tla yejhua yohuajnocuepato ne campa tlaxoponia noso quintlapixtiaya on huacaxtin, ¿manin tiquijlia: “Xcalaqui; xmotlali niman titlacuas”?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han tog Brød, takkede og brød det og gav dem det og sagde: \"Dette er mit Legeme, det, som gives for eder; gører dette til min Ihukommelse!\" \t Quemaj ocontilan on pan, niman ijcuac yoquimacac tlaxtlahuijli Dios, oquitlatlapan niman oquinmacac. Quemaj ijquin oquimijlij: ―In pan quixnescayotia notlalnacayo yejhuan nohuentlalis nemopampa. In xcuacan para ica xnechelnamiquican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Når jeg siger eder de jordiske Ting, og I ikke tro, hvorledes skulle I da tro, når jeg siger eder de himmelske? \t Tla xnennechneltocaj ijcuac nemechnojnotza ica on tlajtlamach yejhuan quisa ipan in tlalticpactli, ¿quen ijqui nennechneltocasquej tla nemechnojnotzas ica on tlajtlamach yejhuan quisa ne ilhuicac?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da toge Stridsmændene Paulus, som det var dem befalet, og førte ham om Natten til Antipatris. \t Quemaj on soldados ocantequej Pablo ijcon quen oquinnahuatijquej. Niman ijcuac tlayohua ocuicaquej hasta ne ipan on hueyican itoca Antípatris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "efterdi jeg hører om din Kærlighed og den Tro, som du har til den Herre Jesus og til alle de hellige, \t pampa nechtlajtlajtohuiliaj ica motetlajsojtlalis niman motlaneltoc yejhuan ticpia para toTeco Jesús niman motetlajsojtlalis para nochimej on teyaxcahuan itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og ligesom Noas dage vare, således skal Menneskesønnens Tilkommelse være. \t 'Ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas, on tlacamej ijcon quichihuasquej quen oquichijquej ipan on tonaltin ijcuac nemiya Noé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor siger jeg eder: Bekymrer eder ikke for eders Liv, hvad I skulle spise, eller hvad I skulle drikke; ikke heller for eders Legeme, hvad I skulle iføre eder. Er ikke Livet mere end Maden, og Legemet mere end Klæderne? \t 'Yejhua ica, tej, nemechijlia: Ma ca xcomatztiacan on tlen nenquicuasquej niman on tlen nenconisquej, nion nemotlaquen yejhuan mojmostla mechpolojticaj. ¿Tlen xnenquimatij ica on nemilistli más hueyi quijtosnequi xquen yejhua on tlacuajli, niman on tlalnacayotl más hueyi quijtosnequi xquen yejhua on tlaquentli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Fangevogteren meldte Paulus disse Ord: \"Høvedsmændene have sendt Bud, at I skulle løslades; så drager nu ud og går bort med Fred!\" \t Ijcuacon on carcejtlajpixqui oquimachiltij Pablo, oquijlij: ―On huejhueyi tequihuajquej nechnahuatiaj para ma nemechmacahua. Amantzin huelis nenyasquej. Xhuiyan ican yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vogter eder at i ikke øve eders Retfærdighed for Menneskene for at beskues af dem; ellers have I ikke Løn hos eders Fader, som er Himlene. \t 'Xmotacan sa no nemejhuamej, ma ca nenquichihuasquej on tlen cuajli imixpan on tlacamej san para yejhuamej ma mechitacan tlen nenquichihuaj. Tla ijqui nenquichihuaj, on nemoTajtzin ilhuicac chanej xitlaj mechtlayocolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og de sagde med høj Røst: Værdigt er Lammet, det slagtede, til at få Kraften og Rigdom og Visdom og Styrke og Ære og Pris og Velsignelse! \t Niman ican chicahuac tlajtojli ijquin quijtohuayaj: ¡On Borreguito yejhuan oquimictijcaj quimelahua quiselis on poder, on riqueza, on tlamatquilistli, on chicahualistli, on tetlacaitalistli, on hueyilistli niman on yectenehualistli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men en frygtelig Forventelse at Dom og en brændende Nidkærhed, som skal fortære de genstridige. \t Niman tla ijcon ticchihuasquej, on tlen topan nochihuas sanoyej temojtij yes. Dios techtlajtlacolmacas niman techcastigaros ica on tecuinqui tlitl yejhuan ica quinxoxotonis on yejhuan quitlahuelitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hans Disciple sagde til ham: \"Du ser, at Skaren trænger dig, og du siger: Hvem rørte ved mig?\" \t On inomachtijcahuan oquilijquej: ―Tiquitzticaj ica in tlacamej mitzpitzmictiaj. Yejhua ica, ¿tlica titlajtlani aquinon oquimatocac notlaquen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "efterdi vi vide, at Kristus, efter at være oprejst fra de døde, ikke mere dør; Døden hersker ikke mere over ham. \t Ijquin ticneltocaj pampa ticmatztoquej ica Cristo oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon niman yejhua ica xoqueman ocsejpa miquis. On yej, miquilistli xoc quipias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Brødre! tager Profeterne, som have talt i Herrens Navn, til Forbillede på at lide ondt og være tålmodige. \t Nocnihuan, on tiotlajtojquej yejhuan otlajtlajtojquej ipampa toTeco Dios, yejhuamej quen ejemplos para tejhuamej. Ijcuac otlajyohuijquej, yejhuamej oquipixquej yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde til dem: \"I israelitiske Mænd! ser eder vel for, hvad I gøre med disse Mennesker. \t Quemaj oquimijlij on tetlacanojnotzquej: ―Tlacamej hebreos, xmotacan sa no nemejhuamej tlinon nenquinchihuilisquej on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men vi tale Visdom fra Gud, den hemmelige, den, som var skjult, som Gud før Verdens Begyndelse forudbestemte til vor Herlighed, \t Yej nitlajtlajtohua ica on itlamatquilis Dios yejhuan xacaj oquimat ipan ocse tonaltin. In tlamatquilistli quijtosnequi on temaquixtilistli yejhuan ijcuac in tlalticpactli xe oncatca, Dios oquitlalij ipan iyojlo para techmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg takker Gud, hvem jeg fra mine Forfædre af har tjent i en ren Samvittighed, ligesom jeg uafladelig har dig i Erindring i mine Bønner Nat og Dag, \t Nochipa nimitzelnamiqui ipan nooración ican tonajli niman ican yehuajli. Nicmaca tlaxtlahuijli noDios aquin nictequipanohua ican notlamachilis yejhuan xnechtlajtlacolmaca, quen yejhuamej on nohuejcatajhuan oquichijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Kødets Higen er Død, men Åndens Higen er Liv og Fred, \t Tla ticomatzticaj on tlajtlamach yejhuan motlalnacayo quinequi, sa no yejhua mitzmictis, pero tla ticomatzticaj on tlajtlamach yejhuan on Espíritu Santo quinequi, sa no yejhua mitzmacas nemilistli niman yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Herren sagde til ham: \"Stå op, gå hen i den Gade, som kaldes den lige, og spørg i Judas's Hus efter en ved Navn Saulus fra Tarsus; thi se, han beder. \t Niman on toTeco oquijlij: ―Xmotelquetza niman xhuiya ne ipan on calle quitocayotiaj “Melajqui”. Niman ompa xtejtemo ne ichan Judas se tlacatl itoca Saulo yejhuan hualehua ne Tarso. Aman, tej, yejhua nohueyicatzajtzilijticaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men den, som fornægter mig for Menneskene, ham vil også jeg fornægte for min Fader, som er i Himlene. \t Pero on yejhuan nonenequisquej nopampa imixpan on tlacamej, nejhua no ninonenequis impampa ixpan noTajtzin ilhuicac chanej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og en anden Engel kom og stillede sig ved Alteret med et Guldrøgelsekar, og der blev givet ham megen Røgelse, for at han skulde føje den til alle de helliges Bønner på Guldalteret foran Tronen. \t Quemaj ohuajlaj ocse ilhuicactequitquetl niman onotelquetz ixpan on tlaixpan ican se tlicontli tlachijchiutli ican oro. Ompa oquimacaquej miyec copajli para quitlalis san secan ihuan inoraciones on yejhuan teyaxcahuan itech Dios. Niman oquihuentlalij on copajli ipan on tlaixpan tlachijchiutli ican oro yejhuan oncaj ixpan on hueyixticaj trono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sagde Jesus: \"Lader de små Børn komme, og formener dem ikke at komme til mig; thi Himmeriges Rige hører sådanne til.\" \t Pero Jesús oquijtoj: ―Xquincahuilican on coconej ma huajhuiyan notech, niman ma ca xquinteltican, pampa on tlacamej yejhuan nemij quen coconej calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han gik bort derfra og gik ind til en Mand ved Navn Justus, som frygtede Gud, og hvis Hus lå ved Siden af Synagogen. \t Quemaj Pablo oquis ipan on tiopan niman oyaj inacastlan on tiopan campa chantiya se tlacatl itoca Justo yejhuan quimahuistiliaya Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi jeg siger eder: Uden eders Retfærdighed overgår de skriftkloges og Farisæernes, komme I ingenlunde ind i Himmeriges Rige. \t Yejhua ica nemechijlia ica xnenhuelisquej nencalaquisquej ne campa Dios yejhuan ilhuicac chanej tlamandarohua tla xnenmohuicasquej más cuajli xquen on temachtijquej ican on tlanahuatijli niman on fariseos nohuicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han bør også have et godt Vidnesbyrd af dem, som ere udenfor; for at han ikke skal falde i Forhånelse og Djævelens Snare. \t No ijqui ma notlacaita intech on yejhuan xtlaneltocaj para ma ca nopijpinajtis niman onhuetzis ipan imahuan on diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi skønt de kendte Gud, så ærede eller takkede de ham dog ikke som Gud, men bleve tåbelige i deres Tanker, og deres uforstandige Hjerte blev formørket. \t Masqui yejhuamej oquimatquej ica Dios nemi, xoquitlacaitaquej quen Dios nion xoquimacaquej tlaxtlahuijli. Pero intlamachilis xoc hueli quinemilia on tlamach yejhuan tepalehuij, niman inyoltechicahualis hasta xoc hueli itlaj tlen cuajli cajsicamatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Johannes hørte i Fængselet om Kristi Gerninger, sendte han Bud med sine Disciple og lod ham sige: \t Ijcuac Juan yejhuan tzacuticatca oquimat tlinon Cristo quichihuaya, yejhua oquintitlan omemej inomachtijcahuan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Saltet er godt; men dersom Saltet bliver saltløst, hvormed ville I da give det sin Kraft igen? Haver Salt i eder selv, og holder Fred med hverandre!\" \t 'Sanoyej cuajli on istatl para tlacuajli, pero ijcuac xoc poyec, xacaj ocsejpa hueli quichihuilia para poyeya. Xnemican cuajli sa no ijqui quen on istatl, niman xchantican inhuan ocsequimej ican yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi al Guds Skabning er god, og intet er at forkaste, når det tages med Taksigelse; \t Ijcon, tej, nochi tlen Dios oquichijchiu nochi cuajli. Niman xtechtocarohua xticselisquej, yej ticselisquej ican tlaxtlahuijli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han så op og sagde: \"Jeg ser Menneskene; thi jeg ser noget ligesom Træer gå omkring.\" \t On tlacatl oajcotlachix, niman oquijlij: ―Niquinta tlacamej, pero nesi quen cojtin yehuan nejnemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men på hvem harmedes han i fyrretyve År? Mon ikke på dem, som syndede, hvis døde Kroppe faldt i Ørkenen? \t Niman ¿aquinomej on yejhuan ompoajli xipan Dios inhuan ocualan? Ocualan inhuan on yejhuan otlajtlacojquej, niman omiquej ne campa tlapatlaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dersom nogen da siger til eder: Se, her er Kristus, eller se der! da tror det ikke. \t 'Niman tla ijcuacon yacaj mechijlis: “Xquitacan, nican nemi Cristo”, noso “Xquitacan, ompa on nemi”, ma ca xneltocacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de fire Væsener sagde: Amen! Og de Ældste faldt ned og tilbade. \t Niman on nahuimej yejhuan quen itlaj yolquej tlajtlachayaj quijtohuayaj: ―¡Ma ijqui nochihua! Niman on sempoajli huan nahui tlajtlajmatquej onotlacuenquetzquej niman oquimahuistilijquej on yejhuan para nochipa quipia nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ikke at vi ere Herrer over eders Tro, men vi ere Medarbejdere på eders Glæde; thi i Troen stå I. \t Tejhuamej xticnequij temechnahuatisquej quen nentlaneltocasquej, pampa nemotlaneltoc ye melajqui oncaj itech Cristo. Yej titequitij para xpiacan paquilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og vi ere Vidner om alt det, som han har gjort både i Jødernes Land og i Jerusalem, han, som de også sloge ihjel, idet de hængte ham på et Træ. \t Niman tejhuamej ticteixpantiliaj nochi ica on tlajtlamach tlinon Jesús oquichiu ne Judea niman ne Jerusalén. Niman más saquin oquimictijquej, oquimajmasohualtijquej ipan cojnepanojli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde til dem: \"Denne Slags kan ikke fare ud ved noget, uden ved Bøn og Faste.\" \t Yejhua oquinnanquilij: ―Nemejhuamej san nenhuelisquej nenquinquixtisquej yejhua in quen in xcuajli espíritu tla nenquichihuaj oración niman nemosahuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og medens de spiste, tog han Brød, velsignede og brød det og gav dem det og sagde: \"Tager det; dette er mit Legeme.\" \t Chica tlacuajticatcaj, Jesús ocontilan on pan, niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios. Niman quemaj ijcuac yoquitlatlapan, oquinmacac on inomachtijcahuan. Oquimijlij: ―Xcuacan. In pan yejhua quixnescayotia notlalnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde: Nej, Fader Abraham! men dersom nogen fra de døde kommer til dem, ville de omvende sig. \t On tlacatl yejhuan ricoj catca oquijlij: “Ca, notaj Abraham, yejhuamej xquincaquisquej. Pero tla yacaj comintas yejhuan yolihuis niman noquetztehuas intzajlan on mimiquej, yejhuamej cajcahuasquej ica quichihuaj on tlen xcuajli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet I ophæve Guds Ord ved eders Overlevering, som I have overleveret; og mange lignende Ting gøre I.\" \t Ijcon, tej, nemejhuamej onenquichijquej quen xitlaj quijtosnequi on itlanahuatil Dios, pampa nemohuicaj ipan on costumbres yejhuan on huehuetquej tlajtlajmatquej otemachtijquej. Niman nenquichihuaj miyec ocsequi tlajtlamach sa no ijqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi hvem har kendt Herrens Sind, så han skulde kunne undervise ham? Men vi have Kristi Sind. \t In Yectlajcuilojli quijtohua: “¿Aquinon quimati on tlen toTeco quinemilia? ¿Aquinon huelis quimachtis Dios?” Pero tejhuamej ticpiaj on Espíritu Santo yejhuan techititia tlinon Cristo quinemilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Bethania var nær ved Jerusalem, omtrent femten Stadier derfra. \t Betania nisiu Jerusalén catca. San quipiaya canaj ome kilómetro huan tlajco ica huejca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han var der indtil Herodes's Død, for at det skulde opfyldes, som er talt af Herren ved Profeten, der siger: \"Fra Ægypten kaldte jeg min Søn.\" \t Ompa onenquej hasta ijcuac omic Herodes. Yejhua in onochiu para otenquis on tlen oquijtojca on toTeco itechcopa on tiotlajtojquetl. Yejhua oquijtoj: “Onicnotz noconeu para ma quisa ne Egipto.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I dem vandrede også I fordum, da I levede deri. \t Nochi yejhua in nemejhuamej no nenquichihuayaj ipan nemonemilis yejhuan yopanoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Levi gjorde et stort Gæstebud for ham i sit Hus; og der var en stor Skare af Toldere og andre, som sade til Bords med dem. \t Más saquin, Leví oquichiu se hueyi ilhuitl para Jesús ne ichan, niman ompa miyequej nemiyaj yejhuan tlacobrarohuaj ica impuestos niman ocsequimej más tlacamej yejhuan ompa inhuan san secan yejyehuaticatcaj itech mesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I Dårer og blinde! hvilket er da størst? Gaven eller Alteret, som helliger Gaven? \t ¡Nemejhuamej nenquitemachtiaj on tlen xnencajsicamatij! ¿Catlejhua más hueyixticaj: on ofrenda, noso on tlaixpan yejhuan quichipajticaj on huintli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi da jeg gik omkring og betragtede eders Helligdommen, fandt jeg også et Alter, på hvilket der var skrevet: \"\"For en ukendt Gud.\"\" Det, som I således dyrke uden at kende det, det forkynder jeg eder. \t Ijquin niquijtohua pampa campaca onihuajpanotiaj oniquitac nochi on tlamachijchijhualtin nemotajtzitzihuan yejhuan nenquimmahuistiliaj. Niman no oniquitac se tlaixpan campa tlajcuilolnesticaj in tlajtojli: “Para on Dios yejhuan xacaj quixmati.” On, tej, yejhuan nemejhuamej nenquimahuistiliaj masqui xnenquixmatij, on yejhua Dios yejhuan nejhua nemechmachiltia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den Bonde, som arbejder, bør først have Del i Frugterne. \t No ijqui on yejhuan tequiti ican miltequitl, yejhua quitocarohua achtoj quiselis on tlen yotlac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De svarede og sagde til ham: \"Du er hel og holden født i Synder, og du vil lære os?\" Og de stødte ham ud. \t Quemaj oquijlijquej: ―Tejhua yejhuan otitlacat tenticaj ican tlajtlacojli, ¿ticnemilia yej tejhua titechmachtis? Niman ocuajquixtijquej ipan on tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "så at vi opfordrede Titus til, ligesom han forhen havde begyndt, således også til at tilendebringe hos eder også denne Gave. \t Ijcuac otiquitaquej quen on tocnihuan ne Macedonia oquichijquej, otictlajtlanilijquej Tito para nemotzajlan ma tlami quichihua on tequitl ica quisentlalis on ofrenda ijcon quen achtoj opeu quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "O Dyb af Guds Rigdom og Visdom og Kundskab! hvor uransagelige ere hans Domme, og hans Veje usporlige! \t ¡Sanoyej xhuelis tiquixitasquej on irriquezas Dios, on itlamatquilis niman icajsicamatilis! Xacaj hueli quiteijlia tlica Dios quichihua itlaj, nion xacaj cajsicamati quen ijqui quichihua on itequiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi hver skal bære sin egen Byrde. \t Ijcon, tej, cada se tlalticpactlacatl quinomamaltis on yejhuan quichihua nican ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "som er Pant på vor Arv, til Ejendommens Forløsning, til Pris for hans Herlighed. \t Aman ica tohuan nemi on Espíritu Santo, yejhua techmelajcaititia ica melahuac Dios techmacas on herencia yejhuan otechprometerohuilij. Niman techmelajcaititijtias hasta ipan on tonajli ijcuac Dios techmacas toherencia. Yejhua ijcon quichihua para tejhuamej ma ticyectenehuacan ihueyilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Til de ugifte og til Enkerne siger jeg, at det er godt for dem, om de forblive som jeg. \t Aman nemechnotza nemejhuamej yejhuan xnemonamictiaj niman nemejhuamej yejhuan nencahualtzitzintin. Nemechijlia ica más cuajli yesquia tla no ijqui nocahuasquiaj quen nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Har ikke Skriften sagt, at Kristus kommer af Davids Sæd og fra Bethlehem, den Landsby, hvor David var?\" \t On Yectlajcuilojli quijtohua ica Cristo ica oncaj huejca teixhuiu yes itech rey David niman ica tlacatis ne Belén sa no ipan on pueblo campa onen David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men det være langt fra mig at rose mig uden af vor Herres Jesu Kristi Kors,ved hvem Verden er korsfæstet for mig, og jeg for Verden. \t Pero nejhua xitlaj ocse ica nicnequi ninohueyilis, yej san ican imiquilis toTeco Jesucristo ipan icojnepanol. Pampa itechcopa imiquilis Cristo ipan icojnepanol, yejhua in tlalticpactli para nejhua micticaj, niman nejhua nimicticaj para in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og store Skarer fulgte ham fra Galilæa og Dekapolis og Jerusalem og Judæa og fra Landet hinsides Jordan. \t Niman quemaj oyaj ihuan miyec tlacatl yejhuan quisa ne Galilia, niman on yejhuan quisa ne Decápolis. Niman no oyaj ihuan miyec tlacatl yejhuan quisa ipan on hueyican itoca Jerusalén niman on yejhuan quisa imanyan Judea niman on yejhuan chantiyaj iquisayan tonajli de on atentli Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og kaster den unyttige Tjener ud i Mørket udenfor; der skal der være Gråd og Tænders Gnidsel. \t Aman in tequitquetl, yejhuan xitlaj ica servirohua, xcontlajcalican ne campa tlayohuatoc campa chocas niman notlantotopotzas.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ikke hengiven til Vin, ikke til Slagsmål, men mild, ikke kivagtig, ikke pengegridsk; \t No ijqui ma ca ma tlahuani, nion quitejtemojtinemis tlahuejli, nion quixpachos tetomin. Pero yej quemaj yejhua ma tenotzqui niman ma yolyemanqui, niman ma ca sanoyej quelehuis tomin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De søgte da atter at gribe ham; og han undslap af deres Hånd. \t Ocsejpa quinequiyaj cajsisquej, pero Jesús ocholojteu intech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og atter for anden Gang lød der en Røst til ham: \"Hvad Gud har renset, holde du ikke for vanhelligt!\" \t Ijcuacon on tlajtojli ocsejpa oquinotz, niman oquijlij: ―Tlen Dios oquichipau, ma ca xquijto ica xchipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Medens de nu holdt Gudstjeneste og fastede, sagde den Helligånd: \"Udtager mig Barnabas og Saulus til den Gerning, hvortil jeg har kaldet dem.\" \t Se tonajli, ijcuac yejhuamej in quitequipanohuayaj toTeco niman nosahuayaj, on Espíritu Santo oquijtoj: ―Xquincalactican Bernabé niman Saulo ipan on tequitl yejhuan onictlapejpenij para quichihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Peter svarede og sagde til ham: \"Forklar os Lignelsen!\" \t Ijcuacon Pedro oquijlij Jesús: ―Cuajli xtechmelajcaijli yejhua in ejemplo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dette toge også vore Fædre i Arv og bragte det under Josva ind i Landet, som Hedningerne besade, hvilke Gud fordrev fra vore Fædres Åsyn indtil Davids Dage, \t Quemaj más saquin toachtojtajhuan oquinmacaquej inconehuan on tlaquentiopan. Niman quemaj yejhuamej oquitquiquej ijcuac oyajquej ihuan Josué niman oquinoyaxcatijquej intlal on xhebreos yejhuan Dios oquinquixtij imixpan on toachtojtajhuan. Ijcon, tej, onochiu hasta ipan on tonaltin ijcuac David nemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "vi, som trænges på alle Måder, men ikke stænges inde, ere tvivlrådige, men ikke fortvivlede, \t Masqui nohuiyan topan huajlau on tlen tepajsolo, xqueman san titocahuaj. Ijcuac sanoyej tlajtlamach xcuajli topan huajlau niman ijcon xticmatij tlinon ticchihuasquej, xqueman ticpolosquej totlamachalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Fandtes der ingen, som vendte tilbage for at give Gud Ære, uden denne fremmede?\" \t ¿San yejhua in yejhuan xhebreo ohuajnocuepato, para cueyilia Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Eller har Pottemageren ikke Rådighed over Leret til af den samme Masse at gøre et Kar til Ære, et andet til Vanære? \t On tlacatl yejhuan quichijchihua on contli yejhua quitocarohua quijtos tlinon quichijchihuas ica on soquitl. Sa no ica on soquitl yejhua quitlapejnenia para quichijchihua se contli yejhuan ipan camanaj xochitl niman ocse para ipan tlasoltemalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sagde han til dem: \"Folk skal rejse sig imod Folk, og Rige imod Rige. \t Jesús ocsejpa más oquijtoj: ―On tequihuajquej nohuijsoquisquej ihuan ocsequimej tequihuajquej, niman on países nomijmictisquej ihuan ocsequimej países."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg siger eder Sandheden: Det er eder gavnligt, at jeg går bort, thi går jeg ikke bort, kommer Talsmanden ikke til eder; men går jeg bort, så vil jeg sende ham til eder. \t Pero nemechijlia tlen melahuac. Más cuajli para nemejhuamej ma nihuiya, pampa tla nejhua xnias, xhuajlas on tlapalehuijquetl. Pero tla nias, nejhua nicuajtitlanis nemotech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Pilatus så, at han intet udrettede, men at der blev større Larm, tog han Vand og toede sine Hænder i Mængdens Påsyn og sagde: \"Jeg er uskyldig i denne retfærdiges Blod; ser I dertil!\" \t Ijcuac Pilato oquitac ica xhuelis quimanahuis Jesús, yej más najcomanayaj on tlacamej, otlanahuatij ma cuilitij atl. Niman quemaj onomajtequij imixpan nochimej on tlacamej, niman oquimijlij: ―Nejhua xnicpias tlajtlacojli tla miquis in yolchipahuac tlacatl. Ompa xcontilican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da sendte Brødrene straks Paulus bort, for at han skulde drage til Havet; men både Silas og Timotheus bleve der tilbage. \t Nimantzin on tocnihuan oquititlanquej Pablo para ne ica campa oncaj mar, pero Silas ihuan Timoteo onocajquej ne Berea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Kvinden, som du så, er den store Stad, som har Herredømme over Jordens Konger. \t On sihuatl yejhuan otiquitac quijtosnequi on hueyi hueyican yejhuan quimandarohua nochi quech rey nemi ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Undrer eder ikke herover; thi den Time kommer, på hvilken alle de, som ere i Gravene, skulle høre hans Røst, \t Ma ca yejhua ica in xmojcatlachacan, pampa yejcos on tonajli ijcuac nochimej on mimiquej caquisquej notlajtol"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han gik om Bord i et af Skibene, som var Simons, og bad ham at lægge lidt fra Land; og han satte sig og lærte Skarerne fra Skibet. \t Quemaj Jesús otlejcoc ipan on se barco yejhuan iyaxca Simón, niman oquitlajtlanilij Simón para achijtzin ma calacti ne atlajcotian. Quemaj Jesús onotlalij ne ipan on barco niman oquiminmachtij on tlacamej yejhuan nemiyaj ne atlatenco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det skete, medens han bad, vare hans Disciple alene hos ham; og han spurgte dem og sagde: \"Hvem sige Skarerne, at jeg er?\" \t Se tonajli ijcuac Jesús iselti quichijticatca oración, niman on inomachtijcahuan ompa ihuan nemiyaj, oquintlajtoltij: ―On tlacamej, ¿quen quijtohuaj aquin nejhua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Denne Salve kunde jo være solgt for mere end tre Hundrede Denarer og være given til de fattige.\" Og de overfusede hende. \t In huelisquia nonamacasquia para notlanisquiaj tomin canaj sa no ijqui quen quitlani se tlacatl tla tequiti se xipan. Niman ica on tomin tiquimpalehuisquiaj on mayanquej. Niman yejhuamej cajhuayaj on sihuatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og der var en Profetinde Anna, Fanuels Datter, af Asers Stamme; hun var meget fremrykket i Alder, havde levet syv År med sin Mand efter sin Jomfrustand \t No ompa nemiya se sihuatl tiotlajtojquetl, itoca Ana, yejhuan itaj catca Fanuel, yejhuan quisa ipan on ihuejcachanej Aser. Yejhua sanoyej lamajtzin catca. Ijcuac ononamictijca san chicome xipan onen ihuan ihuehuentzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "da svarede Johannes og sagde til alle: \"Jeg døber eder med Vand; men den kommer, som er stærkere end jeg, og hvis Skotvinge jeg ikke er værdig at løse; han skal døbe eder med den Helligånd og Ild. \t Yejhua ica Juan oquimijlij: ―Melahuac nejhua nemechcuatequia ican atl. Pero huajlau ocse yejhuan quipia más hueyitilistli xquen nejhua, niman nejhua xnechmelahua nion se achijtzin nictojtomas icacmecayo. Yejhua, tej, mechcuatequis ican Espíritu Santo niman ican tlitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vide I ikke, at når I fremstille eder for en som Tjenere til Lydighed, så ere I hans Tjenere, hvem I lyde, enten Syndens til Død, eller Lydighedens til Retfærdighed? \t Nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej ica tla nemotemacaj quen tlanamactin itech se teteco para nenquitlacamatisquej, nemejhuamej nentlanamactin yesquej itech on yejhuan nenquitlacamatisquej. Ijcon, tej, ijcuac nenquitlacamatij on tlajtlacojli, yejhua nochihua quen nemoteco niman mechajcuilia on miquilistli. Noso tla nenquitlacamatisquej Dios, yejhua nochihua quen nemoteco niman ijcon nenyolmelajcanemisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han gav hende Hånden og rejste hende op, og han kaldte på de hellige og Enkerne og fremstillede hende levende for dem. \t Pedro oquitzquij ipan ima niman oquipalehuij para onotelquetz. Quemaj ocominnotz on sihuacahualtin niman on tocnihuan, niman oquimixpantilij yolticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han blev vred og vilde ikke gå ind. Men hans Fader gik ud og bad ham. \t Pero on yencuiyotl teicniu ocualan hasta xquinequiya oncalaquis ne ichan. Yejhua ica itaj oquisaco para oquitlajtlanilij ma calaquiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Peter tog ham til Side, begyndte at sætte ham i Rette og sagde: \"Gud bevare dig, Herre; dette skal ingenlunde ske dig!\" \t Ijcuacon Pedro oquixeloj ocsecan niman ijquin opeu cajhua: ―NoTeco, ¡Ma ca Dios quinequi ijcon nochihuas! ¡Tejhua xmitztocarohua para ijcon mopan nochihuas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de gik ud og udbredte Rygtet om ham i hele den Egn. \t Pero yejhuamej ohuajquisquej, oquitetlajtlajtohuilijquej nochihuiyan on tlen Jesús oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg kalder eder ikke længere Tjenere; thi Tjeneren ved ikke, hvad hans Herre gør; men eder har jeg kaldt Venner; thi alt det, som jeg har hørt af min Fader, har jeg kundgjort eder. \t Xoc nemechtocayotia tequichijquej pampa se tequichijquetl xquimati tlen quichihua iteco. Pero nemechtocayotia notetlajsojcahuan pampa yonemechijlij nochi tlen noTajtzin onechijlij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde til dem: \"Hvilket Menneske er der iblandt eder, som har kun eet Får, og ikke tager fat på det og drager det op, dersom det på Sabbaten falder i en Grav? \t Jesús oquinnanquilij: ―Tla semej nemejhuamej quipia se iborreguito niman on borreguito onhuetzi ijtic se pozo ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj, ¿xau para conquixtia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men i Kejser Tiberius's femtende Regeringsår, da Pontius Pilatus var Landshøvding i Judæa, og Herodes var Fjerdingsfyrste i Galilæa, og hans Broder Filip var Fjerdingsfyrste i Ituræa og Trakonitis's Land og Lysanias Fjerdingsfyrste i Abilene, \t Ijcuac Tiberio César quipiaya caxtojli xipan ica tequihuaj catca ipan on hueyi país Roma, Poncio Pilato gobernador catca ne Judea, Herodes gobernador catca ne Galilea, niman Felipe on icniu Herodes gobernador catca ne Iturea niman ne Traconite, niman Lisanias gobernador catca ne Abilinia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "til en uforkrænkelig og ubesmittelig og uvisnelig Arv, som er bevaret i Himlene til eder, \t Niman no ijqui ticpiaj se herencia yejhuan Dios techehuilijticaj ne ilhuicac. On herencia xqueman huelis xoxotonis, nion xhuelis ijtlacahuis, nion xhuelis polihuis icualtzinca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dette er ikke den Visdom, som kommer ovenfra, men en jordisk, sjælelig, djævelsk; \t Tlamatquilistli quen on xhualehua itech Dios, yej quisticaj nican ipan in tlalticpactli. Yejhua in tlamatquilistli quisticaj intech yejhuamej in tlajtlacolejquej niman itech on diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han har jo \"lagt alle Ting under hans Fødder.\" Men når han\" siger: \"Alt er underlagt\" - åbenbart med Undtagelse af den, som underlagde ham alt - \t On Yectlajcuilojli quijtohua: “Dios nochi tlajtlamach oquimactilij Cristo para quimandaros.” Pero ijcuac quijtohua ica nochi tlajtlamach oquimactilij, xquijtosnequi ica Dios tehuan onotemactilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Er nogen viis og forstandig iblandt eder, da vise han ved god Omgængelse sine Gerninger i viis Sagtmodighed! \t Tla nemotzajlan nemi on yejhuan notenehua ica sanoyej tlamatquij niman miyec cajsicamati, ma quiteititi ican cuajli inemilis ican yolyemanilistli yejhuan itlamatquilis quimaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Nat skal der ikke være mere, og de trænge ikke til Lys af Lampe eller Lys af Sol, fordi Gud Herren skal lyse over dem; og de skulle, være Konger i Evighedernes Evigheder. \t Ompa xoc queman tlayohuas, niman on yejhuan ompa chantisquej xquitequitiltisquej itlahuil on lámparas noso itlahuil on tonaltzintli, pampa on toTeco Dios quintlahuilhuis. Niman yejhuamej para nochipa tlamandarosquej quen reyes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hvad du end sår, da sår du ikke det Legeme, der skal vorde, men et nøgent Korn, være sig af Hvede eller af anden Art. \t Niman ijcuac itlaj tictoca, xtictoca xojtli para yejhua ma ixhua, yej tictoca on xinachtli trigo noso itlaj ocse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Både til Grækere og Barbarer, både til vise og uforstandige står jeg i Gæld. \t Nicmati ica oncaj nitequitis intech on yejhuan griegos niman yejhuan xgriegos, niman intech on yejhuan tlamatquej niman on yejhuan xtlamatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de samlede dem til det Sted,som kaldes på Hebraisk Harmagedon. \t Niman on yeyimej xcuajcualtin espíritus oquinsentlalijquej on reyes ne campa ican tlajtojli hebreo itoca Armagedón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sagde Farisæerne til ham: \"Du vidner om dig selv; dit Vidnesbyrd er ikke sandt.\" \t Ijcuacon on fariseos oquijlijquej: ―Tejhua sa no moca titlajtohua, niman on tlen tiquijtohua xmelahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom jeg vidner om mig selv, er mit Vidnesbyrd ikke sandt\". \t Tla sa no nejhua noca ninoteixpantilia nenhuelisquiaj nenquijtosquiaj ica on tlen niquijtohua xmelahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det skete på den ottende Dag, da kom de for at omskære Barnet; og de vilde kalde det Sakarias efter Faderens Navn. \t Quemaj ipan chicueyi tonajli oyajquej para oquitlalilitoj se nescayotl itoca circuncisión ipan inacayo. Niman quinequiyaj quitocayotisquej Zacarías quen itaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi jeg siger eder, at jeg skal ingen Sinde mere spise det, førend det bliver fuldkommet i Guds Rige.\" \t Pampa aman nemechijlia ica xoc ocsejpa nemohuan nicuas hasta on tonajli ijcuac tenquisas on tlen in tlacuajli quijtosnequi ne campa Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage! \t Sanoyej xcuajli yes para on sihuamej yejhuan ipan on tonaltin yocanquej inconeu, niman on sihuamej yejhuan ipan on tonaltin tlachichitisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Tjenestekvindens Søn er avlet efter Kødet, den frie Kvindes ved Forjættelsen. \t On yejhuan iconeu on sihuatlanamactli otlacat sa no ijqui quen tlacatij nochimej coconej, pero iconeu on yejhuan tlamacahuajli otlacat itechcopa se milagro pampa Dios ijqui oquitlalij ipan ipromesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Daglig var jeg hos eder i Helligdommen og lærte, og I grebe mig ikke; men dette sker, for af Skrifterne skulle opfyldes.\" \t Nejhua mojmostla nemohuan ninemiya para nemechmachtiaya ne ipan ihueyi tiopan Dios. Nemechmachtiaya niman xqueman onennechajsiquej. Pero onennechajsiquej para ma nochihua quen tlajcuilolnesticaj ipan on Yectlajcuilojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og der kom pludseligt fra Himmelen en Lyd som af et fremfarende vældigt Vejr og fyldte hele Huset, hvor de sade. \t Quemaj nimantzin ohuajtlacocomocac ne ilhuicac quen ijcuac sanoyej chicahuac ajaca. Niman on ajacatl ocaquistic ijtic nochi on cajli campa yejhuamej yejyehuaticatcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og ved ham at forlige alle Ting med sig, være sig dem på Jorden eller dem i Himlene, idet han stiftede Fred ved hans Kors's Blod. \t Dios no opac pampa itechcopa Cristo nochi tlajtlamach tlen oncaj niman tlen nemi, tla nican ipan in tlalticpactli noso ne ilhuicac, intech onoyoltlalij para oquitlalij yolsehuilistli. Ijquin onochiu itechcopa imiquilis Cristo yejhuan oquitoyau iyesyo ne ipan cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men en af Skaren sagde til ham: \"Mester! sig til min Broder, at han skal dele Arven med mig.\" \t Ne intzajlan on tlacamej ohuajtlajtoj se tlacatl yejhuan oquijlij Jesús: ―Temachtijquetl, xquijli nocniu ma nechxelohuili on herencia yejhuan nechtocarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Jøderne gjorde Indsigelse, nødtes jeg til at skyde mig ind under Kejseren, dog ikke, som om jeg havde noget at anklage mit Folk for. \t Pero pampa sanoyej onechtlahuelixnamiquej on hebreos, oniquitac ica nonequiya nipanos nican itech César, masqui tla xnicpia tlinon ica niquinteixpanhuis on nochantlacaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde til sine Tjenere: \"Det er Johannes Døberen; han er oprejst fra de døde, derfor virke Kræfterne i ham.\" \t Niman yejhua oquimijlij itequitcahuan yejhuan quipalehuiyaj para tlamandarohua: ―On yejhua Juan on tlacuatequijquetl. Yejhua yonoyolihuitij niman yonoquetzteu intzajlan on mimiquej. Yejhua ica yejhua hueli quichihua on milagros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi ligesom Lynet, når det lyner fra den ene Side af Himmelen, skinner til den anden Side af Himmelen, således skal Menneskesønnen være på sin Dag. \t pampa ijcon quen ne iquisayan tonajli huajpehua nesi on tlapetlanajli niman on tlami hasta ne icalaquiyan on tonajli, sa no ijqui nochihuas ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da kaldte Herodes hemmeligt de vise og fik af dem nøje Besked om Tiden, da Stjernen havde ladet sig til Syne. \t Quemaj Herodes oquimichtacanotz on magos, niman oquintlajtoltij tlen tonajli ones on sitlalin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men en Herrens Engel viste sig for ham, stående ved den højre Side af Røgelsesalteret. \t Quemaj se ilhuicactequitquetl, yejhuan toTeco ocuajtitlan, ohuajnonextij nisiu itech Zacarías. On ilhuicactequitquetl ijcaticatca iyecmacopa on tlaixpan campa notlatiani on xochicopajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han skal vise eder en stor Sal opdækket; der skulle I berede det.\" \t Niman yejhua mechititis se hueyi calijtic ne tlapani campa ye tlaojoncaj. Ompa, tej, xchijchihuacan on tlacuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og om Englene hedder det: \"Han gør sine Engle til Vinde og sine Tjenere til Ildslue\"; \t Itechica on ilhuicactequitquej Dios oquijtoj: Nicchihua para on ilhuicactequitquej nechtequichihuiliaj nimantzin quen on ajacatl panohua nimantzin. Niman nicchihua para notequitcahuan tlaxoxotoniaj quen on tlitl tlaxoxotonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da vi bleve der flere Dage, kom der en Profet ned fra Judæa ved Navn Agabus. \t Ijcuac ye ompa tinemiyaj quesqui tonajli, se tiotlajtojquetl itoca Agabo ohualeu Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men om du også gifter dig, synder du ikke; og om en Jomfru gifter sig, synder hun ikke; dog ville sådanne få Trængsel i Kødet. Men jeg skåner eder. \t Pero tla se tlacatl nonamictia, xtlajtlacohua. Niman tla se ichpochtli nonamictia, no xtlajtlacohua. Pero on yehuan nonamictiaj tlajtlamach quimpajsolohua ipan in nemilistli, niman nejhua nicnequisquia ma ca ma quipiacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Hvorfor blev denne Salve ikke solgt for tre Hundrede Denarer og given til fattige?\" \t ―¿Tlica xmás cuajli nonamacasquia in ajhuiyalistli ica yeyi ciento denarios niman ica on tomin tiquimpalehuisquiaj on mayanquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg beder ikke alene for disse, men også for dem, som ved deres Ord tro på mig, \t 'Pero xnicchihua oración san impampa yejhuamej, yej no impampa on yejhuan nechneltocasquej itechcopa on temachtilistli yejhuan quiteijlisquej on yejhuan yotinechinmacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de havde sunget Lovsangen, gik de ud til Oliebjerget. \t Niman ijcuac yoquinocuicatijquej se tlacuicajli, oyajquej ne ipan on tepetl itoca Olivos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet vi erkende dette, at vort gamle Menneske blev korsfæstet med ham, for at Syndens Legeme skulde blive til intet, for at vi ikke mere skulde tjene Synden. \t Ticmatztoquej ica on tonemilis yejhuan oticpixquej ijcuac xe ticneltocayaj Cristo, onomajmasohualtiquej ipan cojnepanojli ihuan Cristo para ipoder on tlajtlacojli yejhuan ipan tonemilis oncatca oxoxoton, niman ijcon on tlajtlacojli ipan tonemilis xoc techpia tlanamactin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi det synes mig urimeligt at sende en Fange uden også at angive Beskyldningerne imod ham.\" \t Ijquin nicnequi nicchihuas pampa nicuitia xcuajli notitlanis itech César se yejhuan tzacuticaj niman xnoteijlis tlinon ica quiteixpanhuiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og Azor avlede Sadok; og Sadok avlede Akim; og Akim avlede Eliud; \t Azor tajtli catca itech Sadoc, niman Sadoc tajtli catca itech Aquim, niman Aquim tajtli catca itech Eliud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han forlod dem og gik atter hen og bad tredje Gang og sagde atter det samme Ord. \t Yejhua xoquinnotz, yej oyaj para ica yexpa oquichiu oración, niman sa no yejhua tlajtojli oquijtoto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ikke at jeg allerede har grebet det eller allerede er fuldkommen; men jeg jager derefter, om jeg dog kunde gribe det, efterdi jeg også er greben af Kristus Jesus. \t Yejhua in xniquijtosnequi tla nochi in ye nicpia, noso tla aman najsiticaj se tlacatl yejhuan nochi cuajli. Pero quemaj ninocojtilijtiu niman nitlamacha ica ajsis on tonajli ijcuac ninemis quen Cristo quinequi, pampa yejhua ica Cristo onechnotz achtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Simon har fortalt, hvorledes Gud først drog Omsorg for at tage ud af Hedninger et Folk for sit Navn. \t Simón Pedro yotechtlajtlajtohuilij quen ijqui Dios achtopa oquinnotzato on xhebreos para quintlapejpenis yejhuan notenehuasquej ican itocatzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men forringede sig selv, idet han tog en Tjeners Skikkelse på og blev Mennesker lig; \t Ijcon xoquipix ihueyilis Dios niman onochiu quen se tetequichihuilijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus sagde til ham: \"Både har du set ham, og den, som taler med dig, ham er det.\" \t Jesús oquijlij: ―Yotiquitaca, niman sa no nejhua yejhuan ihuan titlajtojticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og som han sagde dette, viste han dem sine Hænder og sin Side. Så bleve Disciplene glade, da de så Herren. \t Ijcuac ijcon yoquimijlij, oquintitij imahuan campa oquitzopinijcaj, niman no ijtinacastlan. Niman on nomachtijquej sanoyej opacquej ica oquitaquej inTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vær ædru, våger; eders Modstander, Djævelen, går omkring som en brølende Løve, søgende, hvem han kan opsluge. \t Cuajli xnemilican niman xtlachixtiacan, pampa nemotlahuelicniu on diablo quinequi mechxoxotonis. Yejhua quistinemi quen itlaj león yejhuan nanalcatinemi niman quitejtemojtinemi aquinon quicuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dersom vor Uretfærdighed beviser Guds Retfærdighed, hvad skulle vi da sige? er Gud da uretfærdig, han, som lader sin Vrede komme? (Jeg taler efter menneskelig Vis). \t Pero tla totlajtlacol quipanextia ica Dios yolmelajqui, ¿tlinon, tej, quijtosnequi ijcuac Dios techcastigarohua? ¿Huelis tiquijtosquej ica Dios xcuajli quichihua pampa techcastigarohua? (Ijquin tlajtlajtohuaj on tlalticpactlacamej itech ica Dios.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi vel har han modtaget min Opfordring; men da han er så ivrig, så er det af egen Drift, at han rejser til eder. \t Yejhua mechontas xsan pampa onictlajtlanij ma huiya nemotech, yej pampa sanoyej mechonmatzticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Simon Peter, Jesu Kristi Tjener og Apostel, til dem, der have fået samme dyrebare Tro som vi ved vor Guds og Frelsers Jesu Kristi Retfærdighed: \t Nejhua, Simón Pedro, niitequitcau Jesucristo niman niiapóstol. Nemechijcuilohuilia yejhua in tlajcuilolamatl nemejhuamej yejhuan sanoyej hueyi quijtosnequi nemotlaneltoc no ijcon sanoyej hueyi quijtosnequi totlaneltoc. Oticselijquej yejhua in tlaneltoctli pampa toDios niman toTemaquixtijcau Jesucristo yolmelaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ingen har jo nogen Sinde hadet sit eget Kød, men han nærer og plejer det, ligesom også Kristus Menigheden. \t Xacaj nemi yejhuan xquitlajsojtla itlalnacayo, yej quitlacualtia niman cuidarohua quen Cristo quichihua para on yejhuan quineltocaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han intet havde at betale med, bød hans Herre, at han og hans Hustru og Børn og alt det, han havde, skulde sælges, og Gælden betales. \t Pero on itequipanojcau xquipiaya tlinon ica quitlaxtlahuas icuenta. Yejhua ica on rey otlanahuatij para ma quinamacacan quen tlanamactli san secan ihuan isihuau, iconehuan niman no ma quinamacacan nochi tlen quipia, san para notlaxtlahuas on icuenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Kom Jesus Kristus i Hu, oprejst fra de døde, af Davids Sæd, efter mit Evangelium, \t Xquelnamiqui nochipa Jesucristo, ica yejhua huejca teixhuiu itech rey David niman ica yejhua onoyolihuitij niman onoquetzteu ocsejpa ijcuac yomica. Ijcon nicuajteijlijtiu ipan on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det var nu ved den sjette Time, og der blev Mørke over hele Landet indtil den niende Time, \t Ye canaj tlacualispan catca otlayohuatiac nochihuiyan, hasta ijqui oajsic yeyi hora ica tiotlac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da nu hans Medtjenere så det, som skete, bleve de såre bedrøvede og kom og forklarede for deres Herre alt, hvad der var sket. \t Ijcuac on ocsequimej tetequipanojquej ijcon oquitaquej, sanoyej oquinyolcocoj, niman oyajquej oquitlajtlajtohuilitoj inteco nochi tlen oquitaquej onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og når I bede, skulle I ikke være som Hyklerne; thi de stå gerne i Synagogerne og på Gadehjørnerne og bede, for at de kunne vise sig for Menneskene; sandelig, siger jeg eder, de have allerede fået deres Løn. \t 'Niman ijcuac nenquichihuasquej oración, ma ca xchihuacan quen on omexayacyejquej quichihuaj. Yejhuamej cuelitaj notelquetzaj para quichihuaj oración ne ijtic on tiopantin niman ipan iesquinas on calles, san para on tlacamej ma quintacan tlen quichihuaj. Ica tlen melahuac, tej, nemechijlia ica san yejhua ica on tlen quichihuaj ye quipiaj intetlayocolil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde til mig: Disse Ord ere troværdige og sande; og Herren, Profeternes Ånders Gud, har udsendt sin Engel for at vise sine Tjenere, hvad der skal ske snart. \t Quemaj on ilhuicactequitquetl onechijlij: ―In tlajtoltin yejhua tlen melahuac niman huelis nochimej quineltocasquej. Niman toTeco Dios, yejhuan quintlamachilistia on tiotlajtojquej, ocuajtitlan iilhuicactequitcau para oquintitij itequitcahuan on tlen saniman nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og kaste dem i Ildovnen; der skal være Gråd og Tænders Gnidsel. \t Niman cominxinisquej on xcuajcualtin tlacamej ne tlico campa sanoyej chocasquej niman notlantisisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Retfærdige Fader! og Verden har ikke kendt dig, men jeg har kendt dig, og disse have kendt, at du har udsendt mig. \t NoyecTajtzin, on tlalticpactlacamej xmitzixmatij, pero nejhua nimitzixmati, niman yejhuamej in yejhuan achtopa otinechinmacac ye quimatztoquej ica tejhua otinechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi indvortes fra, fra Menneskenes Hjerte, udgå de onde Tanker, Utugt, Tyveri, Mord, \t pampa ne ijtic iyojlo quisa on xcuajcualtin tlamachilistin, sihuapajpatlalistli, tlacapajpatlalistli, on ahuilnemilistli, temictilistli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor vidner jeg for eder på denne Dag, at jeg er ren for alles Blod; \t Yejhua ica, aman nicnequi nemechilis ica nejhua xoc nicpias tlajtlacojli tla yacaj ixpolihuis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "den nemlig, som ikke har dette, er blind, svagsynet, idet han har glemt Renselsen fra sine fordums Synder. \t Pero on yejhuan xipan iyojlo oncaj in tlajtlamach, xcajsicamati on tlajtlamach itech ica Dios. Yejhua oquelcau ica on itlajtlacolhuan yonotlapojpolhuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvad Samstemning har Guds Tempel med Afguder? Thi vi ere den levende Guds Tempel, ligesom Gud har sagt: \"Jeg vil bo og vandre iblandt dem, og jeg vil være deres Gud, og de skulle være mit Folk.\" \t Noso ¿on itiopan Dios huelis nemis san secan inhuan on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan? Nemejhuamej, tej, nemochihuaj itiopan on Dios yejhuan nochipa nemi, ijcon quen sa no Dios oquijtoj: Intzajlan nichantis niman niquistinemis. Nejhua niinDios yes niman yejhuamej noyaxcahuan yesquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Næppe vil nemlig nogen dø for en retfærdig - for den gode var der jo måske nogen, som tog sig på at dø -, \t Sanoyej ohuijticaj para yacaj miquis ipampa se yolmelajqui tlacatl. Cas nemi se yejhuan quipia iyojlo para miquis ipampa on yejhuan semi sanoyej cuajli tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Bliver i mig, da bliver også jeg i eder. Ligesom Grenen ikke kan bære Frugt af sig selv, uden den bliver på Vintræet, således kunne I ikke heller, uden I blive i mig. \t Nochipa xnemican nohuan, niman nejhua no nochipa ninemis nemohuan. Tla xnennemisquej nohuan, xhuelis nentlaquisquej sa no ijqui quen imahuan on uvas xhuelisquej tlaquisquej tla xquipia itemecayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde en Lignelse til de budne, da han gav Agt på, hvorledes de udvalgte sig de øverste Pladser ved Bordet, og sagde til dem: \t Ijcuac Jesús oquitac ica on tenotzaltin quitlapejpeniayaj on más huejhueyixtoquej sietas ne itech on mesa, oquitlalij yejhua in ejemplo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og straks nødte han sine Disciple til at gå om Bord i Skibet og i Forvejen sætte over til hin Side, medens han lod Skarerne gå bort. \t Quemaj Jesús oquinnahuatij on inomachtijcahuan para ma calaquican ipan on barco, niman ma yecatztiacan ipan ocse ilado on mar chica yejhua quinnahuatiaya on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "(thi hine ere blevne Præster uden Ed, men denne med Ed, ved den, som siger til ham: \"Herren svor, og han skal ikke angre det: Du er Præst til evig Tid\"): \t Dios xoquincalactij on ocsequimej para tiopixquej ican imelajcatlajtol, pero Cristo ocalactij tiopixqui ican imelajcatlajtol, quen on Yectlajcuilojli quijtohua: ToTeco ican imelajcatlajtol oquijtoj, niman xqueman quipatlas. Ijquin oquijtoj: “Tejhua titiopixqui para nochipa sa no ijqui quen Melquisedec.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og Salomon avlede Roboam; og Roboam avlede Abia; og Abia avlede Asa; \t Salomón tajtli catca itech Roboam, niman Roboam tajtli catca itech Abías, niman Abías tajtli catca itech Asa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ham, som efter Guds bestemte Rådslutning og Forudviden var bleven forrådt, ham have I ved lovløses Hånd korsfæstet og ihjelslået. \t Dios ye huejcahui quimatzticatca on tlen nenquichihuilisquiaj Jesús niman yejhua oquitlalij ipan iyojlo para notecahuilis nenquitemactilisquej intech on xcuajcualtin tlacamej para ma quimajmasohualtican ipan cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Giver Agt på Ravnene, at de hverken så eller høste og de have ikke Forrådskammer eller Lade, og Gud føder dem; hvor langt mere værd end Fuglene ere dog I? \t Xquimixtlalocan on cacalomej ica xtocaj nion pixcaj, nion quipiaj incuescon noso cajli para tlayejyehua. Pero Dios quintlacualtia. ¡Nemejhuamej, tej, más sanoyej nenhueyiquijtosnequij xquen on totomej!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De ere af Verden; derfor tale de af Verden, og Verden hører dem. \t No huelis ijquin nenquintlatlatasquej tla Dios oquinhuajtitlan: on yejhuan teconehuan itech in tlalticpactli tlajtlajtohuaj ican tlajtlamach ica in tlalticpactli, niman on tlacamej yejhuan teconehuan itech in tlalticpactli cuelcaquij on tlamachtijli yejhuan yejhuamej temachtiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han var i Bethania, i Simon den spedalskes Hus, kom der, medens han sad til Bords, en Kvinde, som havde en Alabastkrukke med ægte, såre kostbar Nardussalve; og hun sønderbrød Alabastkrukken og udgød den på hans Hoved. \t Jesús nemiya ne Betania ichan Simón on yejhuan oquipatijca ijcuac palaniya inacayo. Niman ijcuac yehuaticatca ne ipan mesa, ohuajlaj se sihuatl. Ocuajquic se on quen itlaj botella yejhuan tlachijchiutli ican tetl fino. On botella tentiaya ican on ajhuiyalistli itoca nardo yejhuan sanoyej patioj. Quemaj yejhua oquitlapan on botella para oquitlapoj, niman oquitequilij Jesús ipan itzontecon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men nu, Brødre! dersom jeg kommer til eder og taler i Tunger, hvad vil jeg da gavne eder, hvis jeg ikke taler til eder enten ved Åbenbaring eller ved Kundskab, enten ved Profeti eller ved Lære? \t Yejhua ica, tej, nocnihuan, tla nejhua nias nemotech niman nemechnojnotzas ican sesetlamantic tlajtoltin, ¿tlinon ica mechpalehuis on tlen niquijitos? Xitlaj ica mechpalehuis. Pero tla nias nemotech niman nemechmelajcaijlis on tlen Dios onechijlij, noso nemechmacas itlaj tlamatquilistli yejhuan quisa itech on tlen melahuac, noso nemechijlis itlaj tiotlajtojli yejhuan onicselij itech Dios, noso itlaj nemechmachtis, tla ijcon melahuac nihueli nemechpalehuiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at gøre det, som din Hånd og dit Råd forud havde bestemt skulde ske. \t Ijcon, tej, yejhuamej oquichijquej nochi tlen tejhua oticnec niman yotictlalijcaj moyojlo para nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de, der have troende Herrer, må ikke ringeagte dem, fordi de ere Brødre, men tjene dem desto hellere, fordi de, som nyde godt af deres gode Gerning, ere troende og elskede. Lær dette, og forman dertil! \t Niman tla yejhuamej on tlanamactin quipiaj inteco yejhuan tlaneltocaj, ma ca quincahuacan ica quintlacaitacan pampa aman quen icniutin ica on intlaneltoc. Yej no más cuajli ma quintequichihuilican, pampa on yejhuan quinseliliaj on cuajli intequiu yejhuamej tlaneltocaj niman quen tlajsojcaicniutin. Xtemachti niman xtechicajcaijli yejhua in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han tog Peter og Zebedæus's to Sønner med sig, og han begyndte at bedrøves og svarlig at ængstes. \t Quemaj Jesús más neca ocuicac Pedro niman on omemej iconehuan Zebedeo, niman opeu sanoyej najmana niman noyolcocohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Sandelig, siger jeg eder, alt dette skal komme over denne Slægt. \t Ica tlen melahuac nemechijlia, ica on hebreos yejhuan aman nemij, quiselisquej nochi on castigo yejhuan hualejticaj intech on yejhuan oquinmictijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og foruden alt dette er der fæstet et stort Svælg imellem os og eder, for at de, som ville fare herfra over til eder, ikke skulle kunne det, og de ikke heller skulle fare derfra over til os. \t Niman no oncaj se hueyi atlautli sanoyej tlacpac yejhuan techxelohua. Niman on yejhuan nican nemij yejhuan quinequij yasquej ompa on xhuelij, nion yejhuamej on yejhuan ompa on nemij xhuelij huajlahuij nican.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet du i alle Måder viser dig selv som et Forbillede på gode Gerninger og i Læren viser Ufordærvethed, Ærbarhed, \t Niman tejhua xquinmachti ican moejemplo nochi tlajtlamach tlen cuajli. Ijcuac tiquinmachtis, xquinmachti ican tlen melahuac niman ican nochi moyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg beder eder, Brødre! at I finde eder i dette Formaningsord; thi jeg har jo skrevet til eder i Korthed. \t Nocnihuan, sanoyej nemechtlajtlanilia xnechijyohuilican in quesqui tlajtojli yejhuan ica nemechtlacanonotza ipan in noamatlajcuilol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Peter kom det i Hu og siger til ham; \"Rabbi! se, Figentræet, som du forbandede, er visnet.\" \t Ijcuacon Pedro oquelnamic quen Jesús ocajhuac on cojtli, niman oquijlij: ―Notemachtijcau, xquita on higuera yejhuan oticajhuac para ma ca sa tlaquis. Aman yejhua yohuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og besvore eder, at I skulde vandre Gud værdigt, ham, som kaldte eder til sit Rige og sin Herlighed. \t Niman no otemechtlactitijquej para xmohuicacan quen mechtocarohua nemohuicasquej, yejhuan neniconehuan Dios aquin omechnotz para nenquipiasquej nemilistli ne campa yejhua tlamandarohua niman oncaj hueyilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi vi glæde os, når vi ere magtesløse, og I ere stærke; dette ønske vi også, at I må blive fuldkommengjorte. \t Tejhuamej, tej, tipaquisquej tla xnonequis chicahuac temechcastigarosquej, pampa on quijtosnequi ica cuajli nemohuicaj. Niman ticchihuaj oración para más xmoyectlalijtiacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi de, som sove, sove om Natten, og de, som beruse sig, ere berusede om Natten. \t Yejhuan cochi, cochi ijcuac tlayohua, niman yejhuan tlahuani, quen tlahuanticaj ijcuac tlayohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus svarede: \"Hverken han eller hans Forældre have syndet; men det er sket, for at Guds Gerninger skulle åbenbares på ham. \t Jesús oquimijlij: ―Otlacat ciego xpampa tla yejhua otlajtlacoj, noso itajhuan otlajtlacojquej. Yej ijcon otlacat para itech nopantlantis on tlen Dios hueli quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men da vi vide, at et Menneske ikke bliver retfærdiggjort af Lovens Gerninger, men kun ved Tro på Jesus Kristus, så have også vi troet på Kristus Jesus, for at vi måtte blive retfærdiggjorte al Tro på Kristus og ikke af Lovens Gerninger; thi af Lovens Geringer skal intet Kød blive retfærdiggjort. \t Pero ticmatztoquej ica Dios xquijtohua ica itlajtlacolhuan se tlacatl yoquintlaxtlau pampa quitlacamati on itlanahuatil Moisés, yej pampa quineltoca ica Jesucristo ipampa omic ne ipan cojnepanojli. Yejhua ica, no tejhuamej ticneltocaj ica Jesucristo topampa omic para ijcon Dios quijtohua ica totlajtlacolhuan yoquintlaxtlau. In nochihua itechcopa on totlaneltoc itech Cristo niman xpampa tictlacamatij itlanahuatil Moisés. Sa no ijqui quen onijcuiloj ipan on Yectlajcuilojli: Dios xquijtos ica itlajtlacolhuan yacaj tlacatl yoquintlaxtlau pampa quitlacamati itlanahuatil Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Værer da I fuldkomne, ligesom eders himmelske Fader er fuldkommen. \t Nemejhuamej, tej, xmochihuacan cuajcualtin ican nochi tlajtlamach para nennemisquej quen nemoTajtzin ilhuicac chanej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde til dem: \"Går hen og siger til denne Ræv: Se, jeg uddriver onde Ånder og fuldfører Helbredelser i Dag og i Morgen, og på den tredje dag fuldendes jeg. \t Pero yejhua oquimijlij: ―Xhuiyan niman xquijlican on tlacajcayajquetl: “Xquita, aman niman mostla niquintequixtilia on xcuajcualtin espíritus niman niquimpajtia on cualoj, niman para huiptla nochi nitlamis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg formaner eder, Brødre! ved vor Herres Jesu Kristi Navn, at I alle skulle føre samme Tale, og at der ikke må findes Splittelser iblandt eder, men at I skulle være forenede i det samme Sind og i den samme Mening. \t Nocnihuan, sanoyej nemechtlajtlanilia ican itocatzin toTeco Jesucristo, cuajli xmohuicacan ihuan ocse niman ma ca xxexelijtiacan. Yej san se tlanemilistli niman nemoyojlo xpiacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus svarede og sagde: \"O du vantro og forvendte Slægt! hvor længe skal jeg være hos eder, hvor længe skal jeg tåle eder? Bringer mig ham hid!\" \t Jesús oquijtoj: ―¡Oh tlacamej yejhuan xtlaneltocaj niman xmelajqui tlanemiliaj! ¿Hasta quemanon más nemohuan ninemis? ¿Hasta quemanon nemechxicos? Nican xcuajhuicacan on telpochtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Engelen, som jeg så stå på Havet og på Jorden, opløftede sin højre Hånd imod Himmelen \t Quemaj on ilhuicactequitquetl yejhuan oniquitac cholojticatca ne ipan mar niman ipan tlalticpactli, ocajcocu iyecma para ne ilhuicac,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet jeg bestandig i mine Bønner beder om, at jeg dog endelig engang måtte få Lykke til Ved Guds Villie at komme til eder. \t Desde ye huejcahui onicnec nemechonnotzas. Yejhua ica, tej, nictlajtlanilia Dios ma nechcahuili nemechnotzati tla yejhua quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Kvinden vidste, hvad der var sket hende, kom hun frygtende og bævende og faldt ned for ham og sagde ham hele Sandheden. \t Ijcuacon on sihuatl yehuan quimatzticatca tlinon ipan yonochiu, ohuajlaj itech Jesús, niman onotlacuenquetz ixpan. Yejhua sanoyej nomojtiaya, niman cuecuetlacaya. Yejhua oquijlij nochi tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men disse vare mere velsindede end de i Thessalonika, de modtoge Ordet med al Redebonhed og ransagede daglig Skrifterne, om disse Ting forholdt sig således. \t On tlacamej ne Berea más cuajli tlaneltocayaj xquen on yejhuan chantiyaj ne Tesalónica. Ican cuajli inyojlo ocacquej on temachtilistli, niman mojmostla quitejtemohuayaj ipan on Yectlajcuilojli para quitasquej tla melahuac on tlen quimijliayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det skete, da han var på et Sted og bad, at en af hans Disciple sagde til ham, da han holdt op: \"Herre! lær os at bede, som også Johannes lærte sine Disciple.\" \t Se tonajli Jesús quichijticatca oración. Niman ijcuac otlan, semej inomachtijcahuan oquijlij: ―ToTeco, xtechmachti quen ijqui ticchihuasquej oración ijcon quen Juan oquinmachtij on inomachtijcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da Jesus nu opløftede sine Øjne og så, at en stor Skare kom til ham, sagde han til Filip: \"Hvor skulle vi købe Brød, for at disse kunne få noget at spise?\" \t Niman Jesús oquitac iyehualijcan ica miyec tlacatl quinisihuiya. Yejhua ica oquijlij Felipe: ―¿Canon ticohuasquej tlacuajli para nochi yejhua in tlacatl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "strid Troens gode Strid, grib det evige Liv, til hvilket du er bleven kaldet og har aflagt den gode Bekendelse for mange Vidner. \t Xchihua canica para ticchihuas on tlen technahuatia totlaneltoc. Xmoyaxcati on nemilistli yejhuan para nochipa, pampa yejhua ica Dios omitznotz, niman cuajli otimotlajtolpanextij ica motlaneltoc imixpan miyequej tlaneltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Alle de, som ere komne før mig, ere Tyve og Røvere; men Fårene hørte dem ikke. \t Nochimej yejhuan achtoj de nejhua ohualajquej tlachtequej, pero on borregos xoquitencaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de havde spottet ham, toge de Purpurkappen af ham og iførte ham hans egne Klæder. Og de føre ham ud for at korsfæste ham. \t Quemaj ijcuac ica yonajahuiltijquej, oquixtilijquej on tlaquentli morado, niman oquitlaliltijquej on itlaquen. Quemaj ocuicaquej para oquimajmasohualtitoj ne ipan cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men vi, Brødre! ere Forjættelsens Børn i Lighed med Isak. \t Aman, nocnihuan, ijcon quen Isaac teconeu itech Sara, pampa Dios yejhua ipromesa, tejhuamej no titeconehuan itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hun var frugtsommelig og skreg i Barnsnød, under Fødselsveer. \t In sihuatl quipiaya iconetzin, niman tzajtziya ica nococohuaya pampa ye quitlacatiliasquia iconetzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da lagde de Hænderne på dem, og de fik den Helligånd. \t Quemaj Pedro niman Juan oquintlalijquej inmahuan impan yejhuamej, niman ijqui oquiselijquej on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Djævelen sagde til ham: \"Dig vil jeg give hele denne Magt og deres Herlighed; thi den er mig overgiven, og jeg giver den, til hvem jeg vil. \t Niman on diablo oquijlij: ―Nejhua nimitzmacas nochi tequihuajyotl niman on hueyilistli yejhuan oncaj ipan in países. Nochi yejhua in onechmacaquej, yejhua ica nihuelis nicmacas san aquin nicnequis nicmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Sandelig, sandelig, siger jeg eder, den, som tror på mig, har et evigt Liv. \t Ica tlen melahuac nemechijlia, ica on yejhuan nechneltoca quipia on nemilistli yejhuan para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg formaner eder derfor, jeg, der fangne i Herren, til at vandre værdig den Kaldelse, med hvilken I bleve kaldede, \t Yejhua ica nejhua, yejhuan nitzacuticaj pampa nitequiti para toTeco, sanoyej nemechtlajtlanilia ica xmohuicacan quen quitocarohua nenquichihuasquej para cuajli ihuan nemocahuasquej ijcon quen Dios omechnotz para nenquichihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og derefter gik han ud og så en Tolder ved Navn Levi sidde ved Toldboden, og han sagde til ham: \"Følg mig!\" \t Más saquin ijcuac yopanoc yejhua on, Jesús oquis, niman oquitac se tlacatl itoca Leví yehuaticatca ne campa tlacobrarohuaya ica impuestos. Niman Jesús oquijlij: ―Xhuajla nohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og end ikke således stemte deres Vidnesbyrd overens. \t Pero nochimej xsan se tlajtojli quipiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dette har jeg skrevet til eder om dem, som forføre eder. \t Yonemechtlajcuilhuij ica on yejhuan quinequij mechcajcayahuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Det ligner en Surdejg, som en Kvinde tog og lagde ned i tre Mål Mel, indtil det blev syret alt sammen.\" \t Yejhua quen tlaxocolilistli yejhuan se sihuatl quimanelohua ican yeyi tlatemachihuajli harina niman quemaj najcocui nochi on tixtli de harina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi de sagde: \"Ikke på Højtiden, for at der ikke skal blive Oprør iblandt Folket.\" \t Pero quijtohuayaj ma ca ipan on ilhuitl para ma ca on tlacamej najcomanasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I bede og få ikke, fordi I bede ilde, for at øde det i eders Lyster. \t Niman ijcuac nentlajtlanij, xnenquiseliaj, pampa nentlajtlanij ican xcuajli elehuilistli. Nenquinequij nenquitlajtlanisquej para nenquitequitiltisquej ipan on tlen xcuajli nemoelehuilis quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "som ikke er bleven det efter et kødeligt Buds Lov, men efter et uopløseligt Livs Kraft. \t Yejhua xocalac tiopixqui itechcopa on tlanahuatijli yejhuan quijtohua catlejhua familia ica oncaj ipan quisas se yejhuan calaquis tiopixqui. Yej ocalac tiopixqui itechcopa on poder yejhuan quipia on inemilis yejhuan xqueman hueli xoxotoni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og se, en spedalsk kom, faldt ned for ham og sagde: \"Herre! om du vil, så kan du rense mig.\" \t Niman se cocoxqui yejhuan quipiaya on cualolistli itoca lepra oquinisihuij Jesús. Ijcuac oquinisihuij, ixpan onotlacuenquetz, niman oquijlij: ―Señor, tla ticnequi, huelis tinechpajtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Altså ere alle Slægtledene fra Abraham indtil David fjorten Slægtled, og fra David indtil Bortførelsen til Babylon fjorten Slægtled, og fra Bortførelsen til Babylon indtil Kristus fjorten Slægtled. \t Yejhua ica, tej, Abraham hasta David, onochiu majtlactli huan nahui itajhuehuentzitzihuan Cristo. Niman David hasta on tonaltin ijcuac on hebreos oquimajsiquej niman oquintzacuatoj ne Babilonia, no onochiu majtlactli huan nahui itajhuehuentzitzihuan Cristo. Niman desde on tonaltin ijcuac on hebreos oquimajsiquej niman oquintzacuatoj ne Babilonia hasta onen Cristo, no ijqui onochiu majtlactli huan nahui itajhuehuentzitzihuan Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde til dem: \"Hvor, er eders Tro?\" Men de frygtede og undrede sig, og sagde til hverandre: \"Hvem er dog denne, siden han byder både over Vindene og Vandet, og de ere ham lydige?\" \t Quemaj oquimijlij on inomachtijcahuan: ―¿Canon nenquipiaj ne motlaneltoc? Pero yejhuamej sanoyej onomojtijquej niman otlatlachixquej niman quinotlajtoltiayaj semej ihuan ocsequimej: ―¿Manin aquin tlacatl in ica hueli quimandarohua on ajacatl niman on atl, niman yejhuamej quitlacamatij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da faldt Tjeneren ned for ham, bønfaldt ham og sagde: Herre, vær langmodig med mig, så vil jeg betale dig det alt sammen. \t Ijcuacon on itequipanojcau onotlacuenquetz ixpan on iteco niman oquicnotlajtlanilij: “Señor, xnechijyohuili, niman nochi nimitztlaxtlahuilis tlen nimitzhuiquilia.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da den fjortende Nat kom, og vi dreve i det adriatiske Hav, kom det Skibsfolkene for ved Midnatstid, at der var Land i Nærheden. \t Ipan ome semana on ajacatl oc techhuijhuicaya ne ipan on atl itoca Mar Adria. Niman on sa ica nochi yejhuajli canaj tlajcoihuan on tlacamej yejhuan quitequitiltia on barco oquimatquej ica on barco ye ajsiticatca itech tlajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vor Mund er opladt over for eder, Korinthiere! vort Hjerte er udvidet. \t Nocnihuan corintios, yotemechnojnotzquej melajqui niman temechtlajsojtlaj ican nochi toyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de komme til en Gård, hvis Navn var Gethsemane; og han siger til sine Disciple \"Sætter eder her, imedens jeg beder.\" \t Quemaj oajsiquej ne campa itoca Getsemaní, niman ompa Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Xmotlajtlalican nican chica nejhua nicchihuas oración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "På den dag skal den, som er på Taget og har sine Ejendele i Huset, ikke stige ned for at hente dem; og ligeså skal den, som er på Marken, ikke vende tilbage igen! \t 'Ipan on tonajli, tla yacaj nemis ne ipan ical, ma ca ma temo para conquixtis on tlajtlamach quipia icalijtic. Niman tla yacaj nemis ne ipan tepetl, ma ca ma huajnocuepa para ichan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og der er også Forskel imellem Hustruen og Jomfruen. Den ugifte er bekymret for de Ting, som høre Herren til, for at hun kan være hellig både på Legeme og Ånd; men den gifte er bekymret for det, som hører Verden til, hvor ledes hun kan behage Manden. \t No ijqui, tej, ocse tlamantic notequimaca on sihuatl yejhuan tehuan nemi niman on yejhuan ichpochtli. On yejhuan ichpochtli notequimaca ica on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan itequiu toTeco para ijqui yejyejticaj itech Dios sanquen ican itlalnacayo niman ialma. Pero on sihuatl yejhuan tehuan nemi, notequimaca ica on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli para quipactia ihuehuentzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han kom og prædikede i deres Synagoger i hele Galilæa og uddrev de onde Ånder. \t Quemaj Jesús temachtijtinemiya ipan intiopan on hebreos nochihuiyan ne imanyan Galilea. No quinquixtiliaya on tlacamej xcuajcualtin espíritus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og opdrager os til at forsage Ugudeligheden og de verdslige Begæringer og leve sindigt og retfærdigt og gudfrygtigt i den nærværende Verden; \t Yejhua on iteicnelilis Dios techmachtia ma ticajcahuacan nochi tlen xcuajli niman nochi elehuilistli yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli. Niman no techmachtia ma titonahuatican cuajli, ma tiyolmelajcanemican niman ma tiyecnemican ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men det, som blev sået på Stengrund, er den, som hører Ordet og straks modtager det med Glæde. \t On tlajli yejhuan tepetlayoj quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan ica cuelcaquij itlajtol Dios niman ican pactli quiseliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi jeg har ingen ligesindet, der så oprigtig vil have Omsorg for, hvorledes det går eder; \t Xnicpia ocse yejhuan no ijqui quinemilia quen nejhua, yejhuan melahuac notequimacas de nochi tlen cuajli para nemejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han bød dem at lade dem alle sætte sig ned i små Flokke i det grønne Græs. \t Quemaj Jesús oquinnahuatij ma notlajtlalican ipan on sacatl ojoncuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dersom den onde Tjener siger i sit Hjerte: Min Herre tøver, \t Pero tla yejhua on tequitquetl nocuepas xcuajli tlacatl, niman quinemilis ica iteco nohuejcahuas para huajlas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vid, at vor Broder Timotheus er løsladt; sammen med ham vil jeg se eder, dersom han snart kommer. \t Nicnequi para xmatican ica tocniu Timoteo xoc tzacuticaj. Tla saniman huajlau nican, nicuicas ijcuac nemechontas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "giv os i dag vort daglige Brød: \t Aman xtechmaca tlen ticuasquej on yejhuan mojmostla ica tipanotoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og den Salvelse, som I fik af ham, bliver i eder, og I have ikke nødig, at nogen skal lære eder; men således som hans Salvelse lærer eder alt, er det også sandt og er ikke Løgn, og som den har lært eder, skulle I blive i ham. \t Pero on Espíritu Santo, yejhuan Jesucristo omechmacac, nocahua ipan nemoyojlo. Yejhua ica xpolihui para yacaj mechmachtis, pampa iEspíritu Dios mechmachtia nochi tlajtlamach. Itemachtijli melahuac, niman xqueman mechmachtis on tlen xmelahuac. Yejhua ica, tej, nochipa san secan ihuan Cristo xnemican, ijcon quen mechmachtia on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han lagde Hænderne på dem, og han drog derfra. \t Yejhua oquintlalij imahuan impan on coconej, niman quemaj ompa onejcuenij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Kongen skal svare og sige til dem: Sandelig, siger jeg eder: Hvad I have gjort imod een af disse mine mindste Brødre, have I gjort imod mig. \t Niman nejhua yejhuan niRey niquimijlis: “Ica tlen melahuac nemechijlia ica nochi on tlen ica onenquipalehuijquej intech in nocnihuan yejhuan xhuejhueyixtoquej, sa no nejhua onennechpalehuijquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hvad tykkes eder? En Mand havde to Børn; og han gik til den første og sagde: Barn! gå hen, arbejd i Dag i min Vingård! \t Jesús ijquin oquimijlij: ―¿Quen nenquinemiliaj yejhua in? Sen tlacatl quipiaya ome iconeu. Niman on yejhuan yencuiyotl ijquin oquijlij: “Noconeu, aman xtequititi ne ipan notlal para tictequis uvas.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Paulus og Timotheus, Kristi Jesu Tjener, til alle de hellige i Kristus Jesus, som ere i Filippi, med Tilsynsmænd og Menighedstjenere. \t Nejhua, Pablo, niman Timoteo, yejhuan itequipanojcahuan Jesucristo, temechtlajcuilhuiyaj nochimej nemejhuamej yejhuan neniyaxcahuan Dios yejhuan nennemij ne ipan on hueyican itoca Filipos. Temechtlajpalohuaj nemejhuamej yejhuan nentlayecanaj intech iconehuan Dios, niman no on yejhuan tlapalehuijquej, niman nochimej on yejhuan iconehuan Dios itechcopa Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus siger til ham: \"Så lang en Tid har jeg været hos eder, og du kender mig ikke, Filip? Den, som har set mig, har set Faderen; hvorledes kan du da sige: Vis os Faderen? \t Jesús oquijlij: ―Felipe, masqui ye quipia miyec tonaltin ica nemohuan ninemi, ¿oc xtinechixmati? On yejhuan nechita, no quita on Tajtli. Yejhua ica ¿tlica tinechtlajtlanilia ma nemechititi on Tajtli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "også ved deres Bøn for eder, idet de længes efter eder på Grund af Guds overvættes Nåde imod eder. \t Sa no yejhuamej, tej, nemopampa quichihuasquej oración niman mechpialisquej miyec tetlajsojtlalistli ipampa on hueyi teicnelilistli yejhuan Dios oquintitij nemotechcopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hans Søstre, ere de ikke alle hos os? Hvorfra har han alt dette?\" \t Niman nochimej icnihuan yejhuan sihuamej no nican totzajlan chantij. ¿Canon, tej, hueli quimati niman quichihua nochi yejhua in tlajtlamach?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Mester, hvilket er det store Bud i Loven?\" \t ―Temachtijquetl, ¿catlejhua tlanahuatijli más hueyixticaj ipan on itlanahuatil Moisés?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som lægger Vægt på Dagen, han gør det for Herren. Og den, som spiser, gør det for Herren, thi han takker Gud; og den, som ikke spiser, gør det for Herren og takker Gud. \t On tlacatl yejhuan quejehua se tonajli, quejehua para quitlacaitas toTeco. Niman on yejhuan xquejehua, no xquejehua para quitlacaitas toTeco. Yejhuan quicua nochi tlajcuajli, quichihua para quitlacaita toTeco pampa quimaca tlaxtlahuijli Dios. Niman yejhuan quinemilia ica Dios xcahuilia para quicuas nochi tlajcuajli, xquicua para quitlacaita toTeco, niman yejhua no quimaca tlaxtlahuijlij Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi alt dette har Ord for Visdom ved selvgjort Dyrkelse og Ydmyghed og Skånselsløshed imod Legemet, ikke ved noget, som er Ære værd, kun til Tilfredsstillelse af Kødet. \t Nochi in tlanahuatiltin nesi quen sanoyej hueyi quijtosnequi, pampa on yejhuan quitlacamatij sanoyej tequitij para cuajli quejehuasquej intlaneltoc, niman para yolyemanquej yesquej niman para quitlajyohuiltisquej intlalnacayo. Pero xitlaj ica tepalehuiya para quitlajcalisquej on xcuajli elehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Andre måtte friste Forhånelser og Hudstrygelser, tilmed Lænker og Fængsel; \t Ocsequimej otlajyohuijquej pampa oquinhuetzcaquej niman oquinhuijhuitequej, niman quemantica hasta oquinsalojquej niman oquintzacuquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men vorder velvillige imod hverandre, barmhjertige, tilgivende hverandre, ligesom jo Gud har tilgivet eder i Kristus. \t Yej ocse tlamantic xnemican. Nemejhuamej xtenotzacan, niman xmoyolyemanilican ihuan ocsequimej, niman xmotlapojpolhuican ihuan ocsequimej ijcon quen Dios omechtlapojpolhuij itechcopa Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men når I se Ødelæggelsens Vederstyggelighed stå, hvor den ikke bør, (den, som læser det, han give Agt! ) da skulle de, som ere i Judæa, fly til Bjergene; \t 'Nenquitasquej nochihuas yejhua on tlen xcuajli tlaijtlacohua niman on tlen tetzinquixtia quitlalisquej ne campa xquitocarohua para nemis ijcon quen on tiotlajtojquetl Daniel oquijcuiloj. (Ijcuac timomachtis, xcajsicamati sanoyej cuajli.) Quemaj on yejhuan nemisquej ne Judea, ma ontlatlacsacan neca ipan tepeyoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Adam blev dannet først, derefter Eva; \t pampa Dios achtopa oquichijchiu Adán niman quemaj Eva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "David sov jo hen, da han i sin Livstid havde tjent Guds Rådslutning, og han blev henlagt hos sine Fædre og så Forrådnelse; \t Ica tlen melahuac, David ipan on tonaltin ijcuac nemiya niman ijcuac otlan itequiyo ijcon quen quinequiya Dios, yejhua omic. Niman quemaj ocahuatoj ne campa toctoquej itajhuan niman otlalpalan itlalnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Johannes kom, som hverken spiste eller drak, og de sige: Han er besat. \t Ijcuac Juan ohuajlaj, nosahuaya niman xitlaj coniya. Pero yejhuamej oquijtojquej ica yejhua oquipix se xcuajli espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dertil er jo Kristus død og bleven levende, at han skal herske både over døde og levende. \t Yejhua ica, tej, Cristo omic niman ocsejpa oyoliu para yejhua onochiu inTeco intech on yejhuan yoltoquej niman on yejhuan micatzitzintin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor bør en af de Mænd, som vare sammen med os i hele den Tid, da den Herre Jesus gik ind og gik ud hos os, \t 'Yejhua ica nonequi, tej, ma tictlapejpenijcan se intech in tlacamej yejhuan onenquej sa secan tohuan nochipa ijcuac toTeco Jesús quistinemiya totzajlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de bleve alle fyldte med den Helligånd, og de begyndte at tale i andre Tungemål, efter hvad Ånden gav dem at udsige. \t Niman on Espíritu Santo nochi ica quinyecanaya. Quemaj opejquej tlajtlajtohuaj ican sesetlamantic yencuic tlajtojli ijcon quen on Espíritu Santo quinchihualtiaya para ma tlajtlajtocan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han derfra gik videre, så han to andre Brødre, Jakob, Zebedæus's Søn, og Johannes, hans Broder, i Skibet med deres Fader Zebedæus, i Færd med at bøde deres Garn, og han kaldte på dem. \t Achijtzin más tlayecapan Jesús oquintac ocse omemej icniutin intoca catcaj Jacobo niman Juan. Yejhuamej iconehuan Zebedeo. Yejhuamej quitlamanilijticatcaj inmatl ipan se barco ihuan intaj. Jesús oquinnotz,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da det var blevet Aften, kom en rig Mand fra Arimathæa, ved Navn Josef, som også selv var bleven Jesu Discipel. \t Ijcuac ye tlayohuatitiaya, ohuajlaj se tlacatl rico itoca José. Yejhuan hualehuaya ipan on pueblo itoca Arimatea. Yejhua no inomachtijcau catca Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus svarede og sagde til hende: \"Hver den, som drikker af dette Vand, skal tørste igen. \t Jesús oquijlij: ―On aquin coni yejhua in atl ocsejpa amiquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde også til Skarerne: \"Når I se en Sky komme op i Vester, sige I straks: Der kommer Regn, og det sker således. \t Jesús no oquimijlij on tlacamej: ―Ijcuac nemejhuamej nenquitaj ica on moxtli noquetztehua ne ica icalaquiyan tonaltzintli, nimantzin nenquijtohuaj ica quiahuis, niman melahuac ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vi gik da om Bord på et adramyttisk Skib, som skulde gå til Stederne langs med Asiens Kyster, og vi sejlede af Sted; og Aristarkus, en Makedonier fra Thessalonika, var med os. \t Otitlecoquej ipan se barco yejhuan teyaxca ne ipan on hueyican itoca Adramitio yejhuan oncaj ne atlatenco. Yejhua ye hueli para quisas para yas ne ica ipan on huejhueyican atlatenco ne Asia. Quemaj otitatlalijquej, niman no ompa tohuan nemiya Aristarco, yejhuan hualehua ne ipan on hueyican itoca Tesalónica yejhuan ihueyican Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Nikodemus, han, som var kommen til ham om Natten og var en af dem, sagde til dem: \t Nicodemo, yejhuan oquitatoya Jesús ijcuac tlayohua, niman yejhuan inhuan nopohua on fariseos, oquimijlij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da toge de Stenen bort. Men Jesus opløftede sine Øjne og sagde: \"Fader! jeg takker dig, fordi du har hørt mig. \t Quemaj oquejcuanijquej on tetl. Niman Jesús oajcotlachix ne ilhuicac, niman oquijtoj: ―NoTajtzin, nimitzmaca tlaxtlahuijli pampa tinechcaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de udsendte gik hen og fandt det, ligesom han havde sagt dem. \t On nomachtijquej oyajquej ipan on pueblito niman oquinextijquej ijcon quen Jesús oquimijlij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Andre sagde: \"Det er Elias; \" men andre sagde: \"Det er en Profet ligesom en af Profeterne.\" \t Pero sequimej quijtohuayaj: ―Yejhua on tiotlajtojquetl Elías. Niman ocsequimej quijtohuayaj: ―Yejhua se tiotlajtojquetl noso yacaj semej on achtoj tiotlajtojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dog, Guds faste Grundvold står og har dette Segl: \"Herren kender sine\" og: \"Hver den, som nævner Herrens Navn, afstå fra Uretfærdighed.\" \t Pero Dios yoquitlalij on tlen melahuac yejhuan cojtiticaj, niman xqueman polihuis quen itlaj cimiento ipan tepantli. Niman ipan on cimiento quipia in cuajli tlajtojli: “ToTeco quimixmatzticaj yejhuan melahuac iyaxcahuan”, niman “Ma cajcahuacan nochi tlen xcuajli nochimej on yejhuan quitenehuaj ica quineltocaj Cristo.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Fra den Tid trådte mange af hans Disciple tilbage og vandrede ikke mere med ham. \t Desde ijcuacon opeu miyequej on yejhuan cuicatinemiyaj onocuepquej, niman xoc ihuan oquistinenquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Elimas, Troldkarlen, (thi dette betyder hans Navn), stod dem imod og søgte at vende Statholderen bort fra Troen. \t Pero on nahuajli Barjesús, yejhuan no itoca catca Elimas, quimixnamiquiya Bernabé niman Saulo. Quinequiya quiyolmajxalos on gobernador para ma ca tlaneltocas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De skulle være i Splid, Fader med Søn og Søn med Fader, Moder med Datter og Datter med Moder, Svigermoder med sin Svigerdatter og Svigerdatter med sin Svigermoder.\" \t On tajtli tlahuelnemis ihuan on itelpoch niman on telpochtli ihuan itaj. Niman on nantli tlahuelnemis ihuan ichpoch, niman on ichpoch ihuan inan. On monantli tlahuelnemis ihuan on isihuamon, niman on sihuamontli ihuan on imonan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "da vi have hørt om eders Tro på Kristus Jesus og den Kærlighed, som I have til alle de hellige \t Ticmacaj tlaxtlahuijli pampa oticaquej ica on nemotlaneltoc nenquipiaj itech Cristo Jesús, niman on nemotetlajsojtlalis nenquimpialiaj nochimej on yejhuan iyaxcahuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De råbte nu: \"Bort, bort med ham! korsfæst ham!\" Pilatus siger til dem: \"Skal jeg korsfæste eders Konge?\" Ypperstepræsterne svarede: \"Vi have ingen Konge uden Kejseren.\" \t Pero yejhuamej otzajtziquej: ―¡Ma miqui! ¡Ma miqui! ¡Xmajmasohualtican ipan cojnepanojli! Pilato oquimijlij: ―¿Tla ijcon, nenquinequij ma nicmajmasohualtia ipan cojnepanojli nemoRey? Pero on tlayecanquej tiopixquej oquijlijquej: ―Tejhuamej xticpiaj ocse rey. Torey san yejhua César."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og efterdi vi have en stor Præst over Guds Hus: \t Aman ticpiaj tohueyitiopixcau yejhuan tlamandarohua ipan ichan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og en af de skriftkloge, som havde hørt deres Ordskifte og set, at han svarede dem godt, kom til ham og spurgte ham: \"Hvilket Bud er det første af alle?\" \t Ohuajlaj se temachtijquetl ican itlanhuatil Dios, niman yejhua ocac quen ijqui notencuicuiyaj Jesús. Yejhua ocac ica Jesús cuajli otlananquilij. Yejhua ica on temachtijquetl oquitlajtoltij: ―¿Catlejhua más hueyi quijtosnequi on tlanahuatijli de nochi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Du ved dette, at alle de i Asien have vendt sig fra mig, iblandt hvilke ere Fygelus og Hermogenes. \t Tejhua ye ticmatzticaj ica nochimej on chanejquej imanyan Asia onechtlalcahuijquej, no ijqui yejhuamej in Figelo niman Hermógenes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Glæder og fryder eder, thi eders Løn skal være stor i Himlene; thi således have de forfulgt Profeterne, som vare før eder. \t Ijcuac ijcon mechchihuilisquej, xpaquican niman xnemican ican pactli, pampa ne ilhuicac nenquiselisquej se hueyi tetlayocolijli. On tlacamej no ijqui oquintlahuelitaquej niman tlajtlamach ica oquintlajyohuiltijquej on tiotlajtojquej yejhuan onemicoj yehuejcahui ijcuac xe nennemiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men det var Kajfas, som havde givet Jøderne det Råd, at det var gavnligt, at eet Menneske døde for Folket. \t Yejhua in Caifás sa no yejhua yejhuan oquimijlijca on hebreos ica más cuajli para yejhuamej tla miquis se tlacatl ipampa on país."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da vi nu vare reddede, så fik vi at vide, at Øen hed Malta. \t Ijcuac tinochimej yotimaquisquej otechijlijquej ica on tlalhuactli campa tinemiyaj itoca Malta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han stillede sig hen over hende og truede Feberen, og den forlod hende. Men hun stod straks op og vartede dem op. \t Jesús ohuajnopachoj itech on sihuatl niman quemaj ocajhuac on totonqui para ma cahua, niman on totonqui ocau on sihuatl. Nimantzin yejhua onoquetzteu niman opeu quintlacualtia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hele Mængden stod op og førte ham for Pilatus. \t Quemaj nochimej ohuajnotelquetzquej niman ocuicaquej Jesús ixpan Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi I vare forhen Mørke, men nu ere I Lys i Herren; vandrer som Lysets Børn; \t Ipan ocse tonaltin onenquichijquej on tlen xcuajli. Pero aman nenquichihuaj on tlen cuajli, pampa nennemij san secan ihuan toTeco. Yejhua ica xnemican ipan itlahuil Dios niman xchihuacan tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Hvert Menneske sætter først den gode Vin frem, og når de ere blevne drukne, da den ringere; du har gemt den gode Vin indtil nu.\" \t niman oquijlij: ―Nochi tlacatl achtoj quitemaca on más huelic vino niman ijcuac on tenotzaltin miyec yoconiquej, quinmacaj on vino yejhuan xmás huelic. Pero tejhua yej otiquejeu on más huelic vino para más saquin tictemaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "så sandt I blive i Troen, grundfæstede og faste, uden at lade eder rokke fra Håbet i det Evangelium, som I have hørt, hvilket er blevet prædiket i al Skabningen under Himmelen, og hvis Tjener jeg Paulus er bleven. \t Ijcon quichihuas tla yej melahuac yonenquineltocaquej Cristo ican yolchicahualistli niman yolmelajcatlalilistli. Ijcon, tej, quichihuas tla xnemoyolcuepasquej ipan on tlamachalistli yejhuan onenquiselijquej itech on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan onencaquej. Yejhua in cuajli tlajtojli noteijlia nochihuiyan imanyan yejhua in tlalticpactli, niman nejhua Pablo yejhua nicnotequimaca para nicteijlia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Filip løb derhen og hørte ham læse Profeten Esajas; og han sagde: \"Forstår du også det, som du læser?\" \t Niman Felipe oquinisihuij niman ocac ica nomachtiaya on itlajcuilolamau on tiotlajtojquetl Isaías. Niman oquitlajtoltij, oquijlij: ―¿Ticajsicamati on tlen ticmomachtia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at Guds mangfoldige Visdom skulde nu ved Menigheden blive kundgjort for Magterne og Myndighederne i det himmelske, \t Ijcon onochiu para aman intechcopa on tlaneltocaquej, nochimej on yejhuan huejhueyixtoquej niman on yejhuan quipiaj tequihuajyotl ne ilhuicac, ma quixmatican itlamatquilis Dios ipan nochi tlen oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da det nu skete, at Peter kom ind, gik Kornelius ham i Møde og faldt ned for hans Fødder og tilbad ham. \t Ijcuac Pedro oajsic ipan on cajli, Cornelio ohuajquis para oquinamiquito niman onotlacuenquetz ixpan para quimahuistilisquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Johannes kom til eder på Retfærdigheds Vej, og I troede ham ikke, men Toldere og Skøger troede ham; men endskønt I så det, fortrøde I det alligevel ikke bagefter, så I troede ham. \t In nochihua pampa Juan on tlacuatequijquetl ohuajlaj niman omechititij quen ijqui nonequi nennemisquej, niman nemejhuamej xonenquineltocaquej tlen omechijlij. Pero on yejhuan tlacobrarohuaj ne ipan tlajtlanetli niman on sihuamej yejhuan san ica nocahuaj tlacapajpatlaj oquineltocaquej. Niman masqui nemejhuamej onenquitaquej quen ijqui onoyolpatlaquej on tlacamej, nemejhuamej xonemoyolpatlaquej para onenquineltocaquej on tlen Juan oquijtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesu Kristi Åbenbaring, som Gud gav ham for at vise sine Tjenere, hvad der skal ske snart, og han sendte Bud ved sin Engel og fremstillede det i Billeder for sin Tjener Johannes, \t Ipan in tlajcuilolamatl niquijcuilohua on tlajtlamach yejhuan Dios oquinec para Jesucristo ma quinmachilti on itequitcahuan on tlen saniman nochihuas. Cristo oquimachiltij Juan in tlajtlamach itechcopa se ilhuicactequitquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Maria var den, som salvede Herren med Salve og tørrede hans Fødder med sit Hår; hendes Broder Lazarus var syg. \t Yejhua in María yejhua on yejhuan oquitequilijca toTeco, on ajhuiyalistli itoca nardo ipan icxihuan niman oquinhuajhuatz ican itzon. In María icniu Lázaro yejhuan cualohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de fire og tyve Ældste, som sidde for Guds Åsyn på deres Troner, faldt ned på deres Ansigter og tilbade Gud og sagde: \t Quemaj on sempoajli huan nahui tlajtlajmatquej tlayecanquej, yejhuan yejyehuaticatcaj ipan intronos, onotlacuenquetzquej niman hasta ipan tlajli oquitquijquej inxayac ne ixpan Dios, niman oquimahuistilijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og på den Dag udbrød der en stor Forfølgelse imod Menigheden i Jerusalem, og de adspredtes alle over Judæas og Samarias Egne, undtagen Apostlene. \t Niman Saulo tehuan quimatiya para ma quimictican Esteban. Ipan on tonajli opeu quintlahueltotocatinemij niman quintlajyohuiltiaya sanoyej on yejhuan tlaneltocaquej ne Jerusalén. Ijcon, tej, nochimej on tlaneltocaquej ochojcholojquej ne ica miyecan ipan iregión Judea niman ne ica Samaria, pero on apóstoles onocajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men medens de gik derhen, se da kom nogle af Vagten ind i Staden og meldte Ypperstepræsterne alt det, som var sket. \t Chica yejhuamej on sihuamej yayaj, sequimej soldados, yejhuan quitlajpiayaj on tlalcontli, oyajquej ne ipan on hueyican, niman oquintlajtlajtohuilijquej intlayecancahuan on tiopixquej nochi on tlen onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Sandelig, sandelig, siger jeg dig vi tale det, vi vide, og vidne det, vi have set; og I modtage ikke vort Vidnesbyrd. \t Ica tlen melahuac nimitzijlia ica tejhuamej titlajtlajtohuaj ica on tlen ticmatij, niman ica on tlen yotiquitaquej ticteixpantiliaj, pero nemejhuamej temachtijquej xnenquineltocaj tlen temechijliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hilser hver hellig i Kristus Jesus. \t Xquintlajpalocan cada se on yejhuan iyaxcahuan Dios itechcopa Jesucristo. On tocnihuan yejhuan nican nohuan nemij no mechtlajpalohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og se, en kom til ham og sagde: \"Mester! hvad godt skal jeg gøre, for at jeg kan få et evigt Liv?\" \t Sen tlacatl oyaj itech Jesús niman oquitlajtoltij: ―Cuajli temachtijquetl, ¿tlinon cuajli nicchihuas para nicselis on nemilistli yejhuan para nochipa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da nægtede Peter det atter, og straks galede Hanen. \t Pedro ocsejpa oquinenec, niman nimantzin otzajtzic se caxtil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "vidende, at eders Tros Prøve virker Udholdenhed; \t pampa ye nenquimatztoquej ica ijcuac on pajsolohuilistli quitlatlatas nemotlaneltoc, sa no yejhua mechcojtilis para más huelisquej nenquixicosquej nochi tlajtlamach ican yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og på hendes Pande var skrevet et Navn, en Hemmelighed: Babylon den store, Moderen til Jordens Skøger og Vederstyggeligheder. \t Niman ipan ixcuateu on sihuatl tlajcuilolnestiaya se tocayotl yejhuan xacaj cajsicamatiya tlinon quijtosnequi. On tocayotl ijquin quijtohuaya: “On hueyixticaj Babilonia yejhua innan nochimej on tlacapajpatlaquej niman nochi on tlen sanoyej molonqui ijtlacauqui ipan on tlalticpactli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og de, som synes os mindre ærefolde på Legemet, dem klæde vi med des mere Ære; og de Lemmer, vi blues ved, omgives med desto større Blufærdighed; \t Niman ipartes totlalnacayo yejhuan nesi quen xipan cuenta tictlaliaj, nonequij cuajli tictlapachosquej. No ijqui ipartes totlalnacayo yejhuan xmás ticpanextiaj, más cuajli tictlapachosquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ild er jeg kommen at kaste på Jorden, og hvor vilde jeg, at den var optændt allerede! \t 'Nejhua onihuajlaj ipan in tlalticpactli para niquinmacas on tlacamej yencuic tlaneltoctli yejhuan tlicuis quen tlitl ipan inyojlo. Niman sanoyej nicnequisquia ica ye quipiasquiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Når den nu har kaldt dem Guder, til hvem Guds Ord kom (og Skriften kan ikke rokkes), \t Ticmatij ica tlen quijtohua on Yectlajcuilojli xqueman huelis nopatlas. Dios oquintocayotij dioses yejhuamej on tlacamej yejhuan oquiselijquej itlajtoltzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Tag ikke, smag ikke, rør ikke derved!\" \t yejhuan quijtohuaj: “Ma ca xcua yejhua in, nion ma ca xmati, niman nion ma ca xtelo”?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at, ligesom Synden herskede ved Døden, således også Nåden skulde herske ved Retfærdighed til et evigt Liv ved Jesus Kristus, vor Herre. \t Yejhua ica, ijcon quen on tlajtlacojli oquipix poder para otemictij, iteicnelilis Dios no ijqui quipia poder para techmaca on nemilistli yejhuan para nochipa. Yejhua in nochihua ipampa on yolmelajcalistli yejhuan ticselia itechcopa toTeco Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Isajs Søn, Obeds Søn, Boas's Søn, Salmons Søn, Nassons Søn, \t niman Natán teconeu catca itech David, niman David teconeu catca itech Isaí, niman Isaí teconeu catca itech Obed, niman Obed teconeu catca itech Booz, niman Booz teconeu catca itech Salmón, niman Salmón teconeu catca itech Naasón,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han, gik atter ind i en Synagoge, og der var der en Mand, som havde en vissen Hånd. \t Jesús ocalac ocsejpa ne ipan se tiopan. Niman ompa nemiya se tlacatl yejhuan quipiaya se ima huaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Hyrderne så det, som var sket, flyede de og forkyndte det i Byen og på Landet. \t On yejhuan tlapiayaj ica on pitzomej, ijcuac oquitaquej tlinon onochiu, ican innemojtil onotlajtlalojquej para oquitetlajtlajtohuilitoj ne ipan on hueyican niman nochihuiyan techachan yejhuan oncatcaj ipan tepemej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og bød hans Anklagere komme til dig. Af ham kan du selv, når du undersøger det, erfare alt det, hvorfor vi anklage ham.\" \t Niman oquijtoj ica on yejhuan quiteixpanhuiyaj ica oncaj huajlasquej motech. Aman sa no tejhua huelis ticyolcuitis niman ijcon ticmatis ica nochi in tlajtlamach yejhuan tejhuamej ica ticteixpanhuiyaj melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Denne Jesus oprejste Gud, hvorom vi alle ere Vidner. \t Aman, tej, Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu ne ipan itlalcon sa no yejhua sa no in Jesús. Yejhua ica tej, tinochimej ticteixpantiliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hilser Priska og Akvila, mine Medarbejdere i Kristus Jesus, \t Xquintlajpalocan on tocnihuan Priscila niman Aquila yejhuan onechpalehuijquej ipan itequiu Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Der kom et Menneske, udsendt fra Gud, hans Navn var Johannes. \t Dios ocuajtitlan se tlacatl itoca Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men I, vogter eder; jeg har sagt eder alt forud. \t Xmotacan sa no nemejhuamej. Xquipia tlica nenhuetzisquej pampa ye nemechmachiltijticaj nochi tlen nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde til ham: \"Hvorfor spørger du mig om det gode? Een er den gode. Men vil du indgå til Livet, da hold Budene!\" \t Jesús oquijlij: ―¿Tlica tinechcuitia nicuajli? On yejhuan cuajli san Dios iselti, niman tejhua ticnemilia ica nejhua san nitlacatl niman xniDios. Pero xcaqui tlen nimitzijlis. Tla ticnequi tonchantis ne ilhuicac, xquintlacamati on tlanahuatiltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han tog til Orde og sagde til det: \"Aldrig i Evighed skal nogen mere spise Frugt af dig!\" Og hans Disciple hørte det. \t Quemaj oquijlij on cojtli: ―Ma ca sa queman yacaj quicuas motlaquilyo. Niman on inomachtijcahuan ocacquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvem af dem får hende så til Hustru i Opstandelsen? thi de have alle syv haft hende til Hustru.\" \t Ijcuac yolihuilos, ¿catlejhua itech tesihuau yes de yejhuamej on chicomemej icniutin, pampa nochimej oquipixquej quen insihuau?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I have hørt, at jeg sagde til eder: Jeg går bort og kommer til eder igen. Dersom I elskede mig, da glædede I eder over, at jeg går til Faderen; thi Faderen er større end jeg. \t Aman yonencaquej quen niquijtohua ica ye niau, niman ica ninocuepas para ocsejpa nemohuan ninemis. Tla melahuac nennechtlajsojtlasquiaj, nenquipaquilismatisquiaj on ica niau itech noTajtzin, pampa yejhua más hueyixticaj xquen nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "En anden Lignelse fremsatte han for dem og sagde: \"Himmeriges Rige lignes ved et Menneske, som såede god Sæd i sin Mark. \t Jesús no oquintlalilij in ocse ejemplo: ―Niman ipan in tlalticpactli campa Dios tlamandarohua sa no ijqui quen se tlajli campa se tlacatl quitoca ican cuajli xinachtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde: \"Peter! jeg siger dig: Hanen skal ikke gale i Dag, førend du tre Gange har nægtet, at du kender mig.\" \t Niman Jesús oquijlij: ―Pedro, nejhua nimitzijlia ica sa no aman ijcuac xe tzajtzi on caxtil, tejhua tiquijtos yexpa ica xtinechixmati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og uddeler jeg alt, hvad jeg ejer, til de fattige og giver mit Legeme hen til at brændes, men ikke har Kærlighed, da gavner det mig intet. \t Tla nochi tlen nicpia niquinxexelohuilisquia on mayanquej, niman tla san tepampa nictemacasquia notlalnacayo para ma quitlatican, pero xnitetlajsojtlasquia, nochi yejhua on xitlaj ica nechpalehuisquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og straks studsede hele Skaren, da de så ham, og de løb hen og hilsede ham. \t Niman ijcuac on tojlamej oquitaquej ica yoyejcoc Jesús, sanoyej otlamojcaitaquej niman onotlajtlalojquej para oquitlajpalojtetzitoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og nu beder jeg dig, Frue! ikke som om jeg skrev til dig et nyt \t Niman aman, nocniu sihuatl, sanoyej nimitztlajtlanilia ma titetlajsojtlacan. Yejhua in tlen nimitztlajcuilhuia xejhua yencuic tlanahuatijli, yej sa no yejhua on yejhuan oticpixquej desde ijcuac otipejquej ticneltocaj Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ser til, at I ikke bede eder fri for den, som taler. Thi når de, som bade sig fri for ham, der talte sit Guddomsord på Jorden, ikke undslap, da skulle vi det meget mindre, når vi vende os bort fra ham, der taler fra Himlene, \t Yejhua ica xmotacan sa no nemejhuamej. Xselican itlajtol on yejhuan mechnotza. Tla on hebreos xonomanahuijquej ipan on miquilistli ijcuac xoquiselijquej itlajtol Moisés yejhuan nemiya ipan in tlalticpactli, sanoyej pantlantijticaj ica tejhuamej más xhuelis titomanahuisquej, tla tictlalcahuisquej itlajtol Dios yejhuan nemi ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da kaldte han dem ind og gav dem Herberge. Men den næste Dag stod han op og drog bort med dem, og nogle af Brødrene fra Joppe droge med ham. \t Quemaj Pedro oquincalactij, niman ompa onocajquej ipan on tlayohua. Niman huajmostla ohuajnotelquetz niman oyaj inhuan. Niman oyajquej san secan inhuan ocsequimej tocnihuan on yejhuan chanejquej ne Jope."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og mener ikke at kunne sige ved eder selv: Vi have Abraham til Fader; thi jeg siger eder, at Gud kan opvække Abraham Børn af disse Sten. \t Niman ma ca xnemilican tla xitlaj huelis nochihuas nemotech pampa nenteconehuan itech Abraham. Nejhua nemechijlia ica hasta in temej Dios huelis quincuepas teconehuan itech Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og straks, medens han endnu talte, kommer Judas, en af de tolv, og med ham en stor Skare med Sværd og Knipler fra Ypperstepræsterne og de skriftkloge og de Ældste. \t Jesús oc tlajtojticatca ijcuac oyejcoc Judas, on yejhuan tehuan nopohua intech on majtlactli huan ome nomachtijcamej. Niman yejhua cuajhuicaya miyec tlacatl yejhuan cuajquiya inespadas, niman sequimej cuajquiyaj cojtin. Yejhuamej huajlayaj ican intlanahuatil on tlayecanquej tiopixquej, niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman on tlajtlajmatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Mon du er større end vor Fader Abraham, som jo døde? også Profeterne døde; hvem gør du dig selv til?\" \t ¿Tla ijcon, tejhua más tihueyixticaj xquen totaj Abraham yejhuan omic? Niman on tiotlajtojquej no omiquej. ¿Aquinon ticuitia timochihua tejhua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Abraham siger til ham: De have Moses og Profeterne, lad dem høre dem! \t Pero Abraham oquijlij: “Yejhuamej ompa quipiaj on tlen oquijcuilojquej Moisés niman on tiotlajtojquej. Ma yejhuamej quincaquican.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vorder derfor Guds Efterlignere som elskede Børn, \t Yejhua ica xmohuicacan itech ica Dios para nennemisquej quen yejhua, pampa nemejhuamej nentetlajsojcaconehuan yejhua itech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "at åbenbare sin Søn i mig, for at jeg skulde forkynde Evangeliet om ham iblandt Hedningerne: da spurgte jeg straks ikke Kød og Blod til Råds, \t Ijcuac Dios oquinec, onechpantlantilij iConetzin para niquinmijlis on xhebreos ica on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Ijcuac in onochiu, xacaj itech oniaj para nicmatis tlinon nitemachtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og disse vilde efter at have forhørt mig løslade mig, efterdi der ikke var nogen Dødsskyld hos mig. \t Ijcuac onechyolcuitijquej, quinequiyaj nechmacahuasquej, pampa xonechnextilijquej itlaj yejhuan ica nechmelahuasquia nimiquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men om Dom, fordi denne Verdens Fyrste er dømt. \t Niman yejhua quintitis ica quinyolcuitis niman quintlajtlacolmacas, pampa on diablo, yejhuan tlamandarohua ipan in tlalticpactli, ye cuajli yoquitlajtlacolmacaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De vare nemlig omtrent fem Tusinde Mænd. Men han sagde til sine Disciple: \"Lader dem sætte sig ned i Hobe, halvtredsindstyve i hver.\" \t On tlacamej canaj macuijli mil catcaj. Pero Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Xquinnahuatican ma nosehuican ipan grupos de ompoajli huan majtlactli ne ipan on sacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "så at man endog bragte Tørklæder og Bælter fra hans Legeme til de syge, og Sygdommene vege fra dem, og de onde Ånder fore ud. \t Hasta opajtiquej on cocoxquej ijcuac ica quintemoltiayaj on pañitos niman on tlaquentin on yejhuan oquinteloj Pablo ican itlalnacayo. Niman on xcuajcualtin espíritus no quisayaj intech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han tænkte ved sig selv og sagde: Hvad skal jeg gøre? thi jeg har ikke Rum, hvori jeg kan samle min Afgrøde. \t Niman quemaj on tlacatl yejhuan quinopiyaliaya miyec opeu ijquin quinemilia: “¿Tlinon nicchihuas? Xnicpia canon niquejehuas on tlen otlac.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Lovet være Herren, Israels Gud! thi han har besøgt og forløst sit Folk \t Ma ticueyilican toTeco Dios, on yejhuan inDios on hebreos pampa yotechnotz niman yotechmaquixtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og til Søsteren Appia og Arkippus, vor Medstrider, og Menigheden i dit Hus; \t Niman no niquijcuilohua para on tocniu sihuatl Apia, niman Arquipo yejhuan totequipanojcaxiu ipan in tequitl, niman para nochimej on tocnihuan yejhuan nosentlaliaj mochan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvor meget er nu ikke et Menneske mere end et Får? Altså er det tilladt at gøre vel på Sabbaten.\" \t Tej, se tlacatl más hueyi quijtosnequi xquen on borreguito. Ijcon, tej, totlanahutil techcahuilia ticchihuasquej on tlen cuajli ipan on tonajli ijcuac titosehuiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De Ældste, som ere gode Forstandere, skal man holde dobbelt Ære værd, mest dem, som arbejde i Tale og Undervisning. \t On tlajtlajmatquej yejhuan cuajli tlayecanaj itech on tlaneltocaquej, yejhuamej ma quintlacaitacan. Pero ma más quintlacaitacan yejhuamej on yejhuan san ica nocahuaj quiteijliaj niman temachtiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi ingen af eder bør lide som Morder eller Tyv eller Ugerningsmand eller som en, der blander sig i anden Mands Sager; \t Tla se de nemejhuamej tlajyohuia, ma ca ma tlajyohui pampa yejhua otemictij, noso otlachtec, noso xnohuica ipan itlanahuatil on gobierno, noso nocalactia campa xquitocarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men ve eder, I Farisæere! thi I give Tiende af Mynte og Rude og alle Hånde Urter og forbigå Retten og Kærligheden til Gud; disse Ting burde man gøre og ikke forsømme hine. \t 'Melahuac nemejhuamej fariseos nenquimacaj Dios nemodiezmo ican on menta, niman ruda niman nochi tlajtlamach quijli. Pero masqui ijcon nenquichihuaj, ¡lástima para nemejhuamej! pampa xnemohuicaj ihuan ocsequimej ican yolchipahualistli quen nonequi, nion xnenquitlajsojtlaj Dios quen nonequi. Ijcuac nenquimacaj Dios nemodiezmo, no nonequi nenquichihuasquiaj yejhua in ocsequij tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og værer I ligesom Mennesker, der vente på deres Herre, når han vil bryde op fra Brylluppet, for at de straks, når han kommer og banker på, kunne lukke op for ham. \t quen tequitquej yejhuan quichixtoquej inteco ma huajnocuepati ne campa nonamictihua, para nimantzin quitlatlapohuilisquej oc yejcotetzis niman quitetepinis on tlatzacuilyotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da svarede han: \"Om han er en Synder, ved jeg ikke; een Ting ved jeg, at jeg, som var blind, nu ser.\" \t Ijcuacon yejhua oquimijlij: ―Nejhua xnicmati tla yejhua tlajtlacolej noso ca. Yej tlinon nejhua nicmatzticaj, niciego catca niman aman nitlacha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at oprette en Husholdning i Tidernes Fylde, nemlig at sammenfatte sig alt i Kristus, det, som er i Himlene, og det, som er på Jorden, i ham, \t Yejhua in tlen otechpanextilij nochihuas ijcuac tlamis in tonaltin. Ipan on tonaltin, Dios quisentlalis nochi tlajtlamach yejhuan oquitlalij ne ilhuicac niman nican ipan in tlalticpactli para Cristo quimandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Tempelvielsens Fest indtraf i Jerusalem. Det var Vinter; \t Niman ne Jerusalén quipanoticatcaj on ilhuitl yejhuan nochihuaya para quimelnamictia on tlacamej ijcuac on tiopan yencuic catca. Ijcuacon invierno ijcuac sehua catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og den næste Dag tog han to Denarer frem og gav Værten dem og sagde: Plej ham! og hvad mere du lægger ud, vil jeg betale dig, når jeg kommer igen. \t Huajmostla, ijcuac on samaritano ye yas, oquixtij tomin ipan ibolsa niman ome denarios oquimacac on iteco on chanyotl, niman oquijlij: “Xpalehui yejhua in tlacatl, niman tla itlaj más quipolos, nejhua nimitztlaxtlahuilis ijcuac nihuajlas ocsejpa.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og den anden 'Engel basunede, og det var, som et stort brændende Bjerg blev kastet i Havet; og Tredjedelen af Havet blev til Blod. \t Quemaj on ica ome ilhuicactequitquetl oquipitz itrompeta niman ne ipan mar ocontlajcalquej on quen se hueyi tepetl tlicuitiu. Niman de nochi on yexcantipan on quech oncatca mar, se parte onochiu yestli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "For denne Sags Skyld bøjer jeg mine Knæ for Faderen, \t Yejhua ica in, tej, ninotlacuenquetza ixpan iTajtzin toTeco Jesucristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han forlod dem og gik uden for Staden til Bethania og overnattede der. \t Quemaj yejhua oquintlalcahuij, niman onejcuenij ne ipan on hueyican. Oyaj ne ipan on pueblo itoca Betania, campa onocau ipan on tlayohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "som havde et gyldent Røgelsealter og Pagtens Ark, overalt beklædt med Guld, i hvilken der var en Guldkrukke med Mannaen, og Arons Stav, som havde blomstret, og Pagtens Tavler, \t Ompa oncatca se tlaixpan tlachijchiutli ican oro para ipan quipopotzayaj on xochicopajli, niman icaja on pacto yejhuan nochihuiyan tlaixamijli ican oro. Ijtic icaja on pacto oncatca se jarro tlachijchiutli ican oro campa oncatca on tlacuajli itoca maná. No ompa oncatca icojtopil Aarón yejhuan oitzmolin, niman on temej campa onijcuilojquej itlanahuatilhuan on pacto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de fire og tyve Ældste og de fire levende Væsener faldt ned eg tilbade Gud, som sad på Tronen, og de sagde: Amen! Halleluja! \t Niman on sempoajli huan nahui tlajtlajmatquej tlayecanquej inhuan on nahuimej yejhuan quen yolquej, onotlacuenquetzquej hasta ixco on tlajli niman oquimahuistilijquej Dios yejhuan yehuaticaj ipan ihueyixticaj trono. Yejhuamej quijtohuayaj: ―¡Ma ijqui nochihua! ¡Ma quiyectenehuacan toDios!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da Herodes nu så, at han var bleven skuffet af de vise, blev han såre vred og sendte Folk hen og lod alle Drengebørn ihjelslå, som vare i Bethlehem og i hele dens Omegn, fra to År og derunder, efter den Tid, som han havde fået Besked om af de vise. \t Ijcuac Herodes oquimat ica on magos yej oquelcahuijquej, sanoyej ocualan, niman oquinnahuatij isoldados para ma quinmictican nochi on oquichcoconej de ome xipan para tlatzintlan yejhuan chantiyaj ne Belén niman iyehualican. Yejhua san ipan nohuicaya on tonajli yejhuan on magos oquijlijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vogter på eder selv! Dersom din Broder synder, da irettesæt ham; og dersom han angrer, da tilgiv ham! \t Tla ijcon, xmotacan sa no nemejhuamej. 'Tla mocniu tlajtlacohua motech, xmelajcanotza ica on tlen oquichiu, niman tla noyolpatla, xtlapojpolhui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han rev sig løs fra dem, så meget som et Stenkast, og faldt på Knæ, bad og sagde: \t Quemaj Jesús oquintlalcahuij huejca quen se ica mahuejca ijcuac tlamotla ican tetl, niman onotlacuenquetz niman onohueyicatzajtzilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og David siger: \"Deres Bord vorde til Snare og til Fælde og til Anstød og til Gengældelse for dem; \t David no quijtohua: Inilhuihuan ma ica nopopolocan niman Dios ma quintlajtlacolmaca niman ma quintlajyohuilti ipampa on ilhuimej yejhuan quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men alt dette bliver åbenbaret, når det revses af Lyset. Thi alt det, som bliver åbenbaret, er Lys. \t Pero ijcuac se quimpannextilia on intlajtlacol ican itlahuil Dios, quintitia ica yejhuamej sanoyej xcuajcualtin, pampa on tlahuijli hueli quipannextia nochi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dårerne toge nemlig deres Lamper, men toge ikke Olie med sig. \t On yejhuan xtlamatquej catcaj ijcuac oquitquiquej intlahuil, xoquitquiquej aceite para quitequilisquej on intlahuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi den var endnu ikke falden på nogen af dem, men de vare blot døbte til den Herres Jesu Navn. \t Ijcon oquichijquej pampa xe yacaj ipan huajtemohuaya on Espíritu Santo, yej san onocuatequijcaj ican itocatzin Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men førend Troen kom, holdtes vi indelukkede under Lovens Bevogtning til den Tro, som skulde åbenbares, \t Ijcuac xe huajlaya Jesucristo, on tlanahuatijli techmandarohuaya. Niman on tlanahuatijli tictlacamatzticatcaj hasta ijcuac ohuajlaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "slukkede Ilds Kraft, undslap Sværds Od, bleve stærke efter Svaghed, bleve vældige i Krig, bragte fremmedes Hære til at vige. \t Opanoquej cuajli ipan on tlimej yejhuan sanoyej tecuinticatcaj, oquinmanahuijquej para xoquinmictijquej ican espadas. Yejhuamej xcojtiquej catcaj pero oquiselijquej chicahualistli, yejhuamej ohuejhueyixtiajquej ijcuac oquichijquej querra otetlanquej intech insoldados intlahuelicnihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men denne Slags farer ikke ud uden ved Bøn og Faste.\" \t Pero in quen in xcuajli espíritu huelis nenquitequixtilisquej san ican oración niman nesahuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I Tro døde alle disse uden at have opnået Forjættelserne; men de så dem langt borte og hilsede dem og bekendte, at de vare fremmede og Udlændinge på Jorden. \t Ijcuac nochimej yejhuamej on tlacamej omiquej, oc oquineltocaquej ica Dios quichihuas on tlen oquitlalij ipan ipromesa. Yejhuamej xoquiselijquej, pero sanoyej paquiyaj pampa ipan intlaneltoc quiyolmatzticatcaj ica on promesa tenquisas masqui polihuis miyec tonaltin para tenquisas. Ijcon oquijteijlijquej ica xchanejquej ipan in tlalticpactli, yej ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hun skal frelses igennem sin Barnefødsel, dersom de blive i Tro og Kærlighed og Hellighed med Ærbarhed. \t Pero on sihuatl nomaquixtis ijcuac quinemitis iconehuan, tla nochipa tlaneltocatias, niman tetlajsojtlas, niman tla quipias yolchipahualistli, niman quiteltis ielehuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvor Jesus som Forløber gik ind for os, idet han efter Melkisedeks Vis blev Ypperstepræst til evig Tid. \t campa Jesús topampa oyacatztiaj para otechtlapohuilij on ojtli itech Dios. Ijcon Jesús onocau hueyi tiopixqui para nochipa sa no ijqui quen Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men om Timotheus kommer, da ser til, at han kan færdes hos eder uden Frygt; thi han gør Herrens Gerning, såvel som jeg. \t Tla nemotech ajsi Timoteo, xchihuacan canica para nemohuan ma paqui niman ma ca itlaj contematztias, pampa yejhua quitequichihuilia toTeco ijcon quen nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han gik ind og gik ud med dem i Jerusalem \t Quemaj Saulo onocau ne Jerusalén niman inhuan quistinemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi her have vi ikke en blivende Stad, men vi søge den kommende. \t Ipan in tlalticpactli, tej, xticpiaj chanyotl yejhuan para nochipa onyas, yej ticchaj ocse chanyotl yejhuan huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og atter: \"Lover Herren, alle Hedninger, og alle Folkene skulle prise ham.\" \t Niman ocsejpa quijtohua in Yectlajcuilojli: Nochimej nemejhuamej yejhuan xnenhebreos xyectenehuacan Dios. Niman nemejhuamej tlacamej nemochimej xhueyitenehuacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Så lod man dem da fare, og de kom ned til Antiokia og forsamlede Mængden og overgave Brevet. \t Quemaj yejhuamej on yejhuan oquintitlanquej oajsiquej ne Antioquía, niman ijcuac yoquinsentlalijquej on tlaneltocaquej, oquinmacaquej on tlajcuilolamatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for hvis Skyld jeg er et Sendebud i Lænker, for at jeg må have Frimodighed deri til at tale, som jeg bør. \t Dios onechajtitlan quen itenojnotzcau para nicteijlis in temachtilistli yejhuan aman ipampa nitzacuticaj. Xchihuacan oración para nejhua nicteijlis in temachtilistli ican yolchicahualistli quen nonequi nicchihuas. nenmelajcanemisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da siger Jesus til dem: \"Min Tid er endnu ikke kommen; men eders Tid er stedse for Hånden. \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―Oc xe yejco on tonajli para nias, pero para nemejhuamej san catlejhua tonajli cuajli para nenyasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Jesus mærkede dette, sagde han: \"I lidettroende! hvorfor tænke I ved eder selv på, at I ikke have taget Brød med? \t Jesús oquimat on tlinon quinojlayaj, niman oquimijlij: ―¿Tlica nenquijtohuaj ica xnenquipiaj pan? ¡Nemejhuamej semi achijtzin nenquipiaj tlaneltoctli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men medens Folkene sov, kom hans Fjende og såede Ugræs iblandt Hveden og gik bort. \t Pero ijcuac iteco on tlajli niman itequitcahuan cochticatcaj, ocalaquito se itlahuelicniu niman oquitocac on xcuajli xojtli intzajlan on trigo. Niman quemaj onejcuanij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dersom jeg uddriver de onde Ånder ved Guds Ånd, da er jo Guds Rige kommet til eder. \t Pero nejhua nictequixtilia on xcuajcualtin espíritus ican iEspíritu Dios, niman yejhua in quijtosnequi ica Dios yohuajlaj para mechmandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men, som der er skrevet: \"De, for hvem der ikke blev kundgjort om ham, skulle se, og de, som ikke have hørt, skulle forstå.\" \t Yej nicchihua quen in Yectlajcuilojli quijtohua: Yejhuamej quitasquej on yejhuan xqueman intech omachiyato. Niman cajsicamatisquej on tlen xqueman ocacquej ica yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men vi vide, at alle Ting samvirke til gode for dem, som elske Gud, dem, som efter hans Beslutning ere kaldede. \t Ticmatztoquej ica Dios quitequitiltia para cuajli, nochi on tlajtlamach yejhuan impan nochihua on yejhuan quitlajsojtlaj, on yejhuan oquintlapejpenij para quichihuaj on tlen quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og de have ikke Rod i sig, men holde kun ud til en Tid; derefter, når der kommer Trængsel eller forfølgelse for Ordets Skyld, forarges de straks. \t Pero yejhua in tlacamej xmás cuajli quitzquiaj on tlajtojli. Yejhua ica ijcuac impan huajlau on tlen tepajsoloj niman quintlahuelitaj niman tlajtlamach ica quintlajyohuiltiaj ipampa itlajtol Dios, nimantzin cahuaj intlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men når I høre om Krige og Krigsrygter, da lader eder ikke forskrække, thi det må ske; men Enden er ikke endda. \t 'Niman ijcuac nencaquisquej ica oncaj guerras nisiu niman no neca huejca, ma ca xmoyolpajsolocan. Tej, nochi on ica oncaj achtopa nochihuas. Pero ijcuac ijcon nochihuas, oc xejhua tiempo para ipan in tlalticpactli tlatlajtlamis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Stjernens Navn kaldes Malurt; og Tredjedelen af Vandene blev til Malurt, og mange af Menneskene døde af Vandene, fordi de vare blevne beske. \t On sitlalin itoca catca chichiyalistli. Yejhua ica, tej, de nochi on yexcantipan quech oncatca atl ipan in tlalticpactli, se parte ochichiyac niman miyec tlacatl omic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor, den, som bryder et at de mindste af disse Bud og lærer Menneskene således, han skal kaldes den mindste i Himmeriges Rige; men den, som gør dem og lærer dem, han skal kaldes stor i Himmeriges Rige. \t Yejhua ica, on yejhuan xquitlacamatis san catlejhua tlanahuatijli, masqui on tlanahuatijli yejhuan xmás hueyi quijtosnequi, niman quinmachtis ocsequimej para no ijqui ma quichihuacan, yejhua pitentzin yes ne campa Dios yejhuan ilhuicac chanej tlamandarohua. Pero on yejhuan quitlacamatis nochi on tlanahuatijli, niman quinmachtis ocsequimej para no ijqui ma quichihuacan, yejhua hueyi yes ne campa Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han gik udenfor og græd bitterligt. \t Quemaj Pedro oquis ompa niman sanoyej oajmancachocac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Se, min Tjener, som jeg har udvalgt, min elskede, i hvem min Sjæl har Velbehag; jeg vil give min Ånd over ham, og han skal forkynde Hedningerne Ret. \t In yejhua notequipanojcau yejhuan onictlapejpenij, quijtohua Dios. Yejhua nictlajsojtla, niman itech nipacticaj. Ipan nictlalia noEspíritu para quimijlis on xhebreos ica cada se nictlaxtlahuilis quen quitocarohua on tlen quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da skreg og sled den meget i ham og for ud, og han blev ligesom død, så at de fleste sagde: \"Han er død.\" \t Ijcuacon on xcuajli espíritu otzajtzic niman oquitzejtzeloj sanoyej chicahuac. Quemaj oquis ne ijtic on telpochtli, niman ompa ocajteu sotlajtoc. Yejhua ica miyec tlacatl quijtohuaya ica yomic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ser til, at der ikke skal være nogen, som gør eder til Bytte ved den verdslige Visdom og tomt Bedrag efter Menneskers Overlevering, efter Verdens Børnelærdom og ikke efter Kristus; \t Xmotacan sa no nemejhuamej. Ma ca yacaj xcahuilican mechcajcayahua ica on xcuajli temachtilistli yejhuan tecajcayahua ica on tlen xmelahuac. On quen on tlajtlamach temachtilistli, san intemachtilis niman incostumbres on tlalticpactlacamej. On temachtilistli xquisa itech Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og se, en kananæisk Kvinde kom fra disse Egne, råbte og sagde: \"Herre, Davids Søn! forbarm dig over mig! min Datter plages ilde af en ond Ånd.\" \t Niman se sihuatl cananea yejhuan chantiya ipan on región ohuajtzajtzitiaj itech Jesús: ―¡NoTeco, huejca teixhuiu itech David, xnechicneli niman xnechpalehui! Nochpoch quipia se xcuajli espíritu niman sanoyej temojtij quitlajyohuiltia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi det går ikke ind i hans Hjerte men i hans Bug og går ud ad den naturlige Vej, og således renses al Maden.\" \t pampa on tlinon quicua xcalaqui ne ipan iyojlo, yej calaqui ne ijtic icuitlaxcol, niman quemaj quisa ne ipan itlalnacayo. Ijcon oquijtoj ica nochi quech tlacuajli oncaj cuajli para nocuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Om nogen tjener mig, han følge mig, og hvor jeg er, der skal også min Tjener være; om nogen tjener mig, ham skal Faderen ære. \t Tla yacaj quinequi nechtequipanos, ica oncaj yas nohuan, niman ijcon campa nejhua ninemis, no ompa nemis on yejhuan nechtequipanos. Tla yacaj nechtequipanos, noTajtzin quitlacaitas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg er den, der vidner om mig selv, og Faderen, som sendte mig, vidner om mig.\" \t Sa no nejhua noca ninoteixpantilia, niman noTajtzin yejhuan onechajtitlan, no yejhua noteixpantilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus sagde: \"Hvem var det, som rørte ved mig?\" Men da alle nægtede det, sagde Peter og de, som vare med ham: \"Mester! Skarerne trykke og trænge dig, og du siger: Hvem var det, som rørte ved mig?\" \t Quemaj Jesús otetlajtoltij: ―¿Aquinon onechmatocac? Ijcuac nochimej oquinenequej, Pedro niman itehuicalhuan oquijtojquej: ―Temachtijquetl, tiquitzticaj in tlacamej sa mitzmapehuaj niman mitzpitzmictiaj, niman yej titlajtlani: “¿aquinon onechmatocac?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men vi, som ere stærke, bør bære de svages Skrøbeligheder og ikke være os selv til Behag. \t Tejhuamej yejhuan ticojtiquej ipan totlaneltoc nonequi tiquimpalehuisquej ipan impasolol on yejhuan xcojtiquej impan intlaneltoc. Ma ca, tej, sa no tejhuamej ma titopactican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I Mænd, Brødre, Sønner af Abrahams Slægt, og de iblandt eder, som frygte Gud! Til os er Ordet om denne Frelse sendt. \t 'Nocnihuan, huejca teixhuihuan itech Abraham, niman nemejhuamej xhebreos yejhuan nenquitlacaitaj Dios, yejhua in cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli omechajtitlanilijquej nemejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De begyndte at bedrøves og at sige til ham, en efter en: \"Det er dog vel ikke mig?\" \t Quemaj yejhuamej sanoyej onajmanquej, niman opejquej quitlajtoltiaj Jesús sesentemej: ―¿Tlen manin nejhua? Niman ocse no oquijtoj: ―¿Tlen manin nejhua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor, ligesom I have modtaget Kristus Jesus, Herren, så vandrer i ham, \t Ijcon quen nemejhuamej onenquiselijquej yejhua Cristo Jesús para nemoTeco, no xnemican san secan ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "imod ham førte Jødernes Ypperstepræster og Ældste Klage, da jeg var i Jerusalem, og bade om Dom over ham. \t Niman ijcuac oniaj ne Jerusalén, on tiopixquej tlayecanquej niman on tlajtlajmatquej ne intech on hebreos ohualajquej notech ipampa on tlacatl. Yejhuamej quiteixpanhuiyayaj niman nechtlajtlaniliayaj ma nictlajtlacolmaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi hvad er det vel, hvori I bleve stillede ringere end de andre Menigheder; uden at jeg ikke selv faldt eder til Byrde? Tilgiver mig denne Uret! \t ¿Tlinon onicchiu para on tlaneltocaquej ocsecan yejhuan nemotech xonicchiu? San se tlamantli. Yejhuamej oniquinyetilij, pampa onicnec ma nechpalehuican ica on tlen nechpolohuaya, niman nemejhuamej xitlaj onemechtlajtlanij. ¿On yejhua ica nencualanij? ¡Xnechtlapojpolhuican tla nemechtlahuelcuitia ica xonemechyetilij!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derpå kende vi, at vi elske Guds Børn, når vi elske Gud og gøre hans Bud. \t Ijcon, tej, ijcuac tictlajsojtlaj Dios niman tictlacamatij itlanahuatilhuan, ticmatij ica no tiquintlajsojtlaj iconehuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De føre ham, som før var blind, til Farisæerne. \t Quemaj on yejhuan ciego catca ocuicaquej intech on fariseos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dette gjorde hun i mange Dage. Men Paulus blev fortrydelig derover, og han vendte sig og sagde til Ånden: \"Jeg byder dig i Jesu Kristi Navn at fare ud af hende.\" Og den for ud i den samme Stund. \t Miyec tonaltin oquichiu yejhua in hasta ijcuac Pablo yoquiyolajxitij, ohuajnocuep niman oquijlij on xcuajli espíritu yejhuan ipan nemiya: ―Ican itocatzin Jesucristo nimitznahuatia xquisa itech on ichpochtli. Niman on espíritu semi nimantzin oquitlalcahuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og I bare Moloks Telt og Guden Remfans Stjerne, de Billeder, som I havde gjort for at tilbede dem; og jeg vil flytte eder bort hinsides Babylon.\" \t Ca. Yej nenquitquiyaj on itiopantzin on dios Moloc niman on isitlalin on dios Renfán. Yejhua in tlajtlamach onenquinmachijchijquej para onenquinmahuistilijquej. Yejhua ica, tej, nejhua nemechquixtis ne ipan nemopaís niman nemechtitlanis más huejca iyacapan on Babilonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi vi skrive eder ikke andet til end det, som I læse eller også erkende; men jeg håber, at I indtil Enden skulle erkende, \t Ipan totlajcuilolamahuan xitlaj ocse temechijcuilohuiliaj, yej san on yejhuan hueli nenquimomachtiaj niman nencajsicamatij. Niman temechnequiliaj para no huelis nencajsicamatisquej tlica ijquin titohuicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Persekarret blev trådt uden for Staden, og der kom Blod ud af Persekarret op til Hestenes Bidsler, så langt som eet Tusinde og seks Hundrede Stadier. \t Yejhua on uvas xipan on hueyican oquipatzcaquej, yej neca caltenco. Ne campa oquipatzcaquej on uvas oquis yestli. On yestli sanoyej miyec catca niman otlejcoc hasta canaj quen campa quitquij inteposcualtil on caballos, niman canaj 300 kilómetros ica huejca onotlaloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Vingårdens Herre sagde: Hvad skal jeg gøre? Jeg vil sende min Søn, den elskede; de ville dog vel undse sig, for ham. \t 'Quemaj iteco on tlatoctli ijquin oquinemilij: “¿Quen ijqui nicchihuas? ¡Ah, aman nicmati! Nictitlanis notlajsojcaconeu. Cas ijcuac quitasquej quitlacaitasquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men alle Atheniensere og de fremmede, som opholdt sig der, gave sig ikke Stunder til andet end at fortælle eller høre nyt. \t Nochimej on chanejquej ne Atenas niman on huejca chanejquej yejhuan no ompa chantiyaj xitlaj quinequiyaj, yej san quinequiyaj quitetlajtlajtohuilisquej noso caquisquej itlaj yejhuan yencuic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han så deres Tro, sagde han: \"Menneske! dine Synder ere dig forladte.\" \t Ijcuac Jesús oquitac ica on tlacamej otlaneltocaquej, oquijlij on yejhuan cualo: ―Tlacatl, motlajtlacolhuan yonimitzintlapojpolhuilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Sandelig siger jeg eder, der er nogle af dem, som stå her, der ingenlunde skulle smage Døden, førend de se Menneskesønnen komme i sit Rige.\" \t Ica tlen melahuac nemechijlia ica sequimej yejhuan aman nican nemij, ijcuac xe mimiquij, nechitasquej nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl pehuas nitlamandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han var i Dødsangst, bad han heftigere; men hans Sved blev som Blodsdråber, der faldt ned på Jorden. \t Niman pampa yejhua sanoyej noyolcocojticatca, ican más yolchicahualistli onohueyicatzajtzilij. Yejhua, tej, nitoniaya, niman itonil catca quen yestli huejhueyi yejhuan chipinticatca ipan tlajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da forsamledes Ypperstepræsterne og Folkets Ældste i Ypperstepræstens Gård; han hed Kajfas. \t Quemaj intlayecancahuan on tiopixquej inhuan on temachtijquej ican tlanahuatijli, niman on tlajtlajmatquej intech on hebreos onosentlalijquej ne iquiahuac on ipalacio Caifás. Yejhua on más hueyi intlayecancau on tiopixquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men for at vi, Sandheden tro i Kærlighed, skulle i alle Måder opvokse til ham, som er Hovedet, Kristus, \t Yej ma tiquijtocan on tlen melahuac ican tetlajsojtlalistli, niman nochipa ma titoscaltican ican nochi tlen cuajli para tinemisquej quen Cristo yejhuan tlayecanquetl ipan on cuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus så på dem og siger: \"For Mennesker er det umuligt, men ikke for Gud; thi alle Ting ere mulige for Gud.\" \t Jesús oconmintac, niman oquimijlij: ―On tlacamej xhuelisquej nomaquixtisquej, pero Dios huelis quinmaquixtis pampa para Dios xitlaj ohuijticaj quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men jeg døde, og Budet, som var til Liv, det fandtes at blive mig til Død; \t Ijcon, tej, on tlanahuatijli yejhuan quitocarohuaya nechmacas nemilistli, yej onechtlajtlacolmacac para nimiquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg mener dermed dette: En Pagt, som forud er stadfæstet af Gud, kan Loven, som blev til fire Hundrede og tredive År senere, ikke gøre ugyldig, så at den skulde gøre Forjættelsen til intet. \t Tlen nejhua niquijtohua sa no yejhua in. Dios oquitlalij se promesa ihuan Abraham. Ijcuac Dios oquitlalij se promesa ihuan Abraham, sa no ijqui oquitlalij quen on tlayecanquetl quifirmarohua on tlalamamej para iconehuan. Yejhua ica on itlanahuatil Moisés, yejhuan ohuajlaj ipan nahui cientos treinta xipan saquin, xhuelis quixoxotonis niman cahuas quen xocuitlaj quijtosnequi on ipromesa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men at han har oprejst ham fra de døde, så at han ikke mere skal vende tilbage til Forrådnelse, derom har han sagt således: \"Jeg vil give eder Davids hellige Forjættelser, de trofaste.\" \t Niman ica oquetzteu intech on mimiquej para xoc queman ijtlacahuis itlalnacayo huelis nenquitasquej ipan yejhua in Yectlajcuilojli yejhuan quijtohua: “Nemejhuamej nemechmacas on melahuac yectlatiochihualistli yejhuan onicprometerohuilij David.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men der var en Discipel i Damaskus, ved Navn Ananias, og Herren sagde til ham i et Syn: \"Ananias!\" Og han sagde: \"Se, her er jeg, Herre!\" \t Ne Damasco chantiya se nomachtijquetl itoca Ananías. Niman toTeco oquinotz ipan se tlatlachalistli yejhuan quen itemicpan, niman oquijlij: ―Ananías. Niman yejhua oquinanquilij: ―Nican ninemi noTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom nogen kommer til eder og ikke fører denne Lære, ham skulle I ikke tage til Huse og ikke byde velkommen. \t Tla yacaj temachtijquetl mechonnotza niman xquiteijlia itemachtil Cristo, ma ca xselican nemochan, nion ma ca xtlajpalocan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus siger til hende: \"Gå bort, kald på din Mand, og kom hid!\" \t Jesús oquijlij: ―Xhuiya xcanati mohuehuentzin niman quemaj xhuajlacan nican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men der opstod også falske Profeter iblandt Folket, ligesom der også iblandt eder vil komme falske Lærere, som ville liste fordærvelige Vranglærdomme ind, idet de endog fornægte den Herre, som købte dem, og bringe en brat Undergang over sig selv, \t Ijcon quen nemiyaj on yejhuan tlacajcayajquej tiotlajtojquej intzajlan on hebreos, no ijqui nemisquej nemotzajlan on yejhuan tlacajcayajquej temachtijquej. Yejhuamej mechmachtisquej ican xcuajli temachtijli yejhuan huelis quixoxotonis nemotlaneltoc. Niman ijcuac mechmachtisquej, yejhuamej quichihuasquej canica para ma ca nenquimomacasquej cuenta ica mechmachtiaj ica on temachtijli yejhuan xmelahuac cuajli. Yejhuamej quinenequisquej toTeco yejhuan oquinmaquixtij, niman ijcon nimantzin impan huajlas tlaxoxotonilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "(thi Loven har ikke fuldkommet noget); men der sker Indførelse af et bedre Håb, ved hvilket vi nærme os til Gud. \t Itlanahuatil Moisés xacaj oquiyolchipau. Pero aman ticpiaj se temachtijli yejhuan huelis techyolchipahuas. Niman yejhua in temachtijli techmaca tlamachalistli niman techijlia quen huelisquej ticnisihuisquej Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dette er Dommen, at Lyset er kommet til Verden, og Menneskene elskede Mørket mere end Lyset; thi deres Gerninger vare onde. \t Yejhuamej quiseliaj tlajtlacolmacalistli pampa ohuajlaj iConetzin Dios ipan in tlalticpactli niman oquintitij on cuajli ojtli para ipan nohuicasquej, pero xquinequij nohuicasquej ipan on cuajli ojtli, pampa yejhuamej quichihuaj on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de opholdt sig en ikke liden Tid sammen med Disciplene. \t Niman Pablo ihuan Bernabé miyec tonaltin onocajquej ompa inhuan on tlaneltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og omtrent fyrretyve År tålte han deres Færd i Ørkenen. \t Niman ipan canaj ompoajli xipan Dios oquimijyohuilij on quen yejhuamej nohuicayaj ne campa tlapatlaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men oven over den var Herlighedens Keruber, som overskyggede Nådestolen, hvorom der nu ikke skal tales enkeltvis. \t Tlapani ipan icaja on pacto nemiyaj on ilhuicactequitquej intoca querubines yejhuan quiteititijticatcaj ica Dios ompa nemi ican hueyilistli. Yejhuamej compixticatcaj imastlacapalhuan san tlacpac ne lado campa notlapojpolhuiyaj on tlajtlacoltin. Pero aman xhuelis más temechnojnotzasquej yejhua ica on."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Trællen bliver ikke i Huset til evig Tid, Sønnen bliver der til evig Tid. \t Sen tlanamactli xqueman tehuan tlapohuajli ipan se chanyotl, pero se teconeu quemaj nochipa tehuan tlapohuajli ipan on chanyotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og i det samme kom hans Disciple, og de undrede sig over, at han talte med en Kvinde; dog sagde ingen: \"Hvad søger du?\" eller: \"Hvorfor taler du med hende?\" \t Niman quemaj oyejcoquej on inomachtijcahuan niman otlamojcaitaquej ica Jesús tlajtlajtohuaya ihuan se sihuatl. Pero xacaj oquitlajtoltij tlinon quinequiya on sihuatl, noso tlica tlajtlajtohuaya Jesús ihuan on sihuatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde til dem, som stode hos: Tager Pundet fra ham, og giver det til ham, som har de ti Pund. \t Quemaj on rey oquimijlij on yejhuan ompa nemiyaj: “Xcuilican on tomin niman xmacacan on yejhuan quipia majtlactli tomin.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da ledte Jøderne efter ham på Højtiden og sagde: \"Hvor er han?\" \t Itlayecancahuan on hebreos quitejtemohuayaj ne campa ilhuitl, niman quijtohuayaj: ―¿Manin canon nemi yejhua on tlacatl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hvorfor ser du Skæven, som er i din Broders Øje; men Bjælken, som er i dit eget Øje, bliver du ikke var? \t '¿Quen ijqui, tej, hueli tiquita on quesqui tlajtlacojli yejhuan quichihua se mocniu niman xtiquita on miyec tlajtlacojli yejhuan tejhua ticchihua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus sagde til ham: \"Hvorfor kalder du mig god? Ingen er god, uden een, nemlig Gud. \t Jesús oquijlij: ―¿Tlica tiquijtohua ica nicuajli? Dios san yejhua iselti cuajli, niman tejhua ticnemilia ica nejhua xniDios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da jeg så ham, faldt jeg ned for hans Fødder som død; og han lagde sin højre Hånd på mig og sagde: \t Ijcuac oniquitac onihuetztiaj icxitlan quen micatzintli. Pero yejhua nopan oquitlalij iyecma niman onechijlij: ―Ma ca xmomojti. Nejhua niachtoj niman nisa ica nochi de nochi on tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han gik til den anden og sagde ligeså. Men han svarede og sagde: Ja, Herre! og gik ikke derhen. \t Quemaj on tajtli oquitato on ocse iconeu, niman no sa no ijqui oquijlij. Niman yejhua in iconeu oquijlij: “Quemaj nias.” Pero yejhua xoyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men ved Jesu Kors stod hans Moder og hans Moders Søster, Maria, Klopas's Hustru, og Maria Magdalene. \t Itech icojnepanol Jesús ompa nemiya inan niman icniu on inan yejhuan sihuatl. María on isihuau Cleofas no ompa nemiya ihuan María yejhuan hualehua Magdala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men når de overgive eder, da bekymrer eder ikke for, hvorledes eller hvad I skulle tale; thi det skal gives eder i den samme Time, hvad I skulle tale. \t Niman ijcuac mechtemactilisquej intech on tequihuajquej, ma ca sa xcomatztiacan tlinon nenquijtosquej noso quen ijqui nenquijtosquej, pampa ijcuac ajsis on hora para nentlajtosquej, Dios mechmacas tlinon nenquijtosquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "som vare komne for at høre ham og helbredes for deres Sygdomme. Og de plagede bleve helbredte fra urene Ånder; \t On yejhuan tlajyohuiyaj pampa quipiayaj on xcuajcualtin espíritus no opajtiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi han skal overgives til Hedningerne og spottes, forhånes og bespyttes, \t Nechtemacasquej, tej, intech on yejhuan xhebreos. Yejhuamej nechhuetzcasquej, nechhuijhuicaltisquej niman nechchijchasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dette sagde han for at betegne, hvilken Død han skulde dø. \t Ijcuac ijcon oquijtoj, oquitecaquistilij quen miquis ipan on cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Kornelius sagde: \"For fire Dage siden fastede jeg indtil denne Time, og ved den niende Time bad jeg i mit Hus; og se, en Mand stod for mig i et strålende Klædebon, \t Ijcuacon Cornelio oquinanquilij: ―Ye quipia nahui tonajli ipan in hora nejhua ninosahuaya. Niman ipan yeyi hora ica tiotlac ijcuac nicchijticatca nooración ne nochan, nimantzin se tlacatl tlaquemej ican se tlaquentli petlanqui onotelquetz nixpan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Synagogeforstanderen Krispus troede på Herren tillige med hele sit Hus, og mange af Korinthierne, som hørte til, troede og bleve døbte. \t Niman Crispo, on tlayecanquetl ipan intiopan on hebreos, oquineltocac toTeco ihuan nochi ichanchanejcahuan. Niman no miyequej yejhuan chanejquej ne Corinto, ijcuac ocacquej on temachtijli, otlaneltocaquej niman onocuatequijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men den, som virkelig er Enke og står ene, har sat sit Håb til Gud og bliver ved med sine Bønner og Påkaldelser Nat og Dag; \t On sihuatl yejhuan melahuac cahualtzintli niman yonocau iselti, san quitlalia itlamachalis itech Dios. Yejhua quichihua oración niman san yejhua itech quinotlajtlanilijticaj ican tonajli niman yehuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Fader! jeg vil, at, hvor jeg er, skulle også de, som du har givet mig, være hos mig, for at de må skue min Herlighed, som du har givet mig; thi du har elsket mig før Verdens Grundlæggelse. \t 'NoTajtzin, nicnequi para on yejhuan tejhua otinechinmacac nohuan nemisquej campa ninemis para ma quitacan on hueyilistli yejhuan otinechmacac. Nicpia on hueyilistli pampa otinechtlajsojtlac desde ijcuac in tlalticpactli xe oncatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men om disse har også Enok, den syvende fra Adam, profeteret, da han sagde: \"Se, Herren kom med sine hellige Titusinder \t Enoc yejhua ica chicome tlacatl onemicoya más saquin de Adán. Yejhua Enoc oquiteijlij on tiotlajtojli yejhuan oquiselij itech Dios. Yejhua oquijtoj quen ijqui impan nochihuas on yejhuan xcuajli nohuicaj. Ijquin oquijtoj: “Xcaquican, toTeco huajlas niman sanoyej miyec ilhuicactequitquej quinhuajhuicas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg vil også gøre mig Flid for, at t til enhver Tid efter min Bortgang kunne drage eder dette i Minde. \t Niman nicchihuas canica para ijcuac nejhua nimiquis nemejhuamej nochipa nenquelnamiquisquej in tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi jeg skammer mig ikke ved Evangeliet; thi det er en Guds Kraft til Frelse for hver den, som tror, både for Jøde først og for Græker. \t Xnipinahua, tej, para nicteijlis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, pampa on yejhua ipoder Dios para quinmaca temaquixtilistli nochimej on yejhuan quineltocaj. On temaquixtilistli achtoj opeu quipiaj on hebreos, pero aman no pehua intech on yejhuan xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hver Skabning, som er i Himmelen og på Jorden og under Jorden og på Havet, ja, alt, hvad der er i dem, hørte jeg sige: Ham, som sidder på Tronen, og Lammet tilhører Velsignelsen og Æren og Prisen og Magten i Evighedernes Evigheder! \t Niman nochi on tlajtlamach niman nochi on tlen yolticaj yejhuan Dios oquitlalij, yejhuan nemij ne ilhuicac, yejhuan nemij ipan in tlalticpactli niman itzintlan in tlalticpactli campa nemij on mimiquej niman ijtic mar, niman nochi on tlajtlamach yejhuan impan oncaj, ijquin onicac quijtohuaj: On yejhuan yehuaticaj ipan on hueyixticaj trono niman on Borreguito para nochipa ma quinmacatiacan on yectenehualistli, on tetlacaitalistli, on hueyilistli niman on poder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ikke i al Almindelighed denne Verdens utugtige eller havesyge og Røvere eller Afgudsdyrkere; ellers måtte I jo gå ud af Verden. \t Pero nejhua xonemechijlisnec xquintlalcahuican on yejhuan xquixmatij Dios. On, tej, melahuac ica yejhuamej ahuilnemij, sanoyej tlamach quinejnequij quipiasquej, tlachtequij niman quinyectenehuaj on tlamachijchiutin intajtzitzinhuan. Pero para huelisquia nenquintlalcahuisquiaj nonequisquia nenquisasquiaj ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da stod Peter frem med de elleve og opløftede sin Røst og talte til dem: \"I jødiske Mænd og alle I, som bo i Jerusalem! dette være eder vitterligt, og låner Øre til mine Ord! \t Ijcuacon Pedro ohuajnotelquetz inhuan on majtlactli huan se apóstoles, niman ican chicahuac tlajtojli, oquijtoj: ―Tlacamej hebreos niman nemochimej aquin nenchantij nican Jerusalén, xmatican nemejhuamej yejhua in, niman cuajli xcaquican tlinon nemechijlis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Et andet er dette: Du skal elske din Næste som dig selv. Større end disse er intet andet Bud.\" \t Niman on ica ome tlanahuatijli san yejhua in: “Xquintlajsojtla ocsequimej no ijqui quen tejhua timotlajsojtla.” Xitlaj ocse tlanahuatiltin yejhuan más hueyi quijtosnequi quen yejhua in ome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg bad for dig, at din Tro ikke skal svigte; og når du engang omvender dig, da styrk dine Brødre!\" \t pero nejhua moca yonictlajtlan itech Dios para ma ca ticpolos motlaneltoc. Niman ijcuac tejhua yotimoyolcuep, xquimpalehui mocnihuan para ma melajcanemican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de sagde: \"Herren har Brug for det.\" \t On nomachtijquej oquinanquilijquej: ―Pampa on toTeco quitequitiltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Betaler hende, som hun har betalt eder, og gengælder hende dobbelt efter hendes Gerninger; skænker hende dobbelt i det Bæger, som hun har iskænket. \t Ijcon quen yejhua oquinmacac ocsequimej no ijqui xmacacan. Niman on tlen yejhua oquichiu, ocpatipan sa no ijqui xmacacan. Ijcon quen chichic oquineloj se tlaonijli para ocsequimej, nemejhuamej ocpa más chichic xnelocan para yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og en af dem, en lovkyndig, spurgte og fristede ham og sagde: \t Quemaj semej yejhuamej on yejhuan tepantlajtojquetl catca ican itlanahuatil Dios oquinec quistlacos Jesús, niman ijquin oquitlajtoltij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Øksen ligger også allerede ved Roden af Træerne; så bliver da hvert Træ, som ikke bærer god Frugt, omhugget og kastet i Ilden.\" \t Nemejhuamej no ijqui quen on cojtin yejhuan xtlaquij. Nochi cojtli yejhuan xtlaquis notzontequis niman notlatis. Yejhua ica cuajli xmotacan, pampa on hacha ye oncaj listo para quintequis hasta ipan inelhuayohuan on cojtin yejhuan xtlaquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vær med til at lide ondt som en god Kristi Jesu Stridsmand. \t Tejhua, tej, xquijyohui tlajtlamach tlajyohuilistli quen se cuajli soldado itech Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Tre Gange er jeg bleven pisket, een Gang stenet, tre Gange har jeg lidt Skibbrud, et Døgn har jeg tilbragt på Dybet; \t Yexpa onechhuihuitequej ican cojtli, niman sejpa onechtemojmotlaquej. Yexpa opolac on barco yejhuan ipan niaya. Niman sejpa se yehuajli niman se tonajli oninen ne ijtic mar campa huejcatlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Loven indsætter til Ypperstepræster Mennesker, som have Skrøbelighed; men Edens Ord, som kom senere end Loven, indsætter en Søn, som er fuldkommet til evig Tid: \t On itlanahuatil Moisés quincalactia huejhueyi tiopixquej on tlacamej yejhuan tlajtlacolejquej. Pero on imelajcatlajtol Dios, yejhuan saquin oquitemacac xquen on tlanahuatijli, ocalactij hueyi tiopixqui on iConeu, yejhuan nochi ica yolchipahuac para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men når vi lægge Bidsler i Hestenes Munde, for at de skulle adlyde os, så dreje vi også hele deres Legeme. \t Ijcuac tiquintlaliliaj teposcualijli ne ipan incamac on caballos para techtlacamatij, tihuelij tiquinhuicaj campa ticnequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jøderne sagde til ham: \"Nu vide vi, at du et besat; Abraham døde og Profeterne, og du siger: Dersom nogen holder mit Ord, han skal i al Evighed ikke smage Døden. \t Ijcuacon on hebreos oquijlijquej: ―Aman cuajli ticmatij ica ticpia se xcuajli espíritu. Abraham niman nochimej on tiotlajtojquej omiquej, niman tejhua tiquijtohua: “Yejhuan quichihua on tlen nejhua niquijtohua, xqueman miquis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Havde vi været til i vore Fædres Dage, da havde vi ikke været delagtige med dem i Profeternes Blod. \t Niman nenquijtohuaj: “Tla tejhuamej tinemisquiaj ipan on tonaltin ijcuac onenquej on toachtojtajhuan, xtiquimpalehuisquiaj para quinmictisquiaj on tiotlajtojquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Der er intet uden for Mennesket, som, når det går ind i ham, kan gøre ham uren; men hvad der går ud af Mennesket, det er det, som gør Mennesket urent. \t On tlen calaqui icamac se tlacatl xejhua quijtlacohua, pero on yejhuan quisa ipan iyojlo, on quemaj yejhua quijtlacohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg formaner eder,Brødre! ved vor Herre Jesus Kristus og ved Åndens Kærlighed til med mig at stride i eders Bønner for mig til Gud, \t Nocnihuan, sanoyej nemechtlajtlanilia ipampa toTeco Jesucristo niman ipampa on tetlajsojtlalistli yejhuan on Espíritu Santo mechmaca, san secan nohuan xchihucan oración ican nochi nemoyojlo itech Dios nopampa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvem han har sat til Arving af alle Ting, ved hvem han også har skabt Verden; \t Pero aman ipan in sa ica nochi tonaltin, Dios yotechnotz itechcopa iConetzin. Dios oquichijchiu nochi tlen oncaj itechcopa iConetzin, niman aman yoquimactilij nochi iConetzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og hans Barmhjertighed varer fra Slægt til Slægt over dem, som frygte ham. \t Nochipa quipialis teicnelilistli nochimej yejhuan quitlacaitasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvad I have hørt fra Begyndelsen, det blive i eder! Dersom det, som I have hørt fra Begyndelsen, bliver i eder, skulle også I blive i Sønnen og i Faderen. \t Yejhua ica, xquejehuacan ipan nemoyojlo on temachtijli yejhuan omechmachtijquej desde onenquineltocaquej Cristo. Tla on temachtijli nocahua ipan nemoyojlo, nemejhuamej nemocahuasquej ihuan Cristo on iConetzin Dios niman ihuan toTajtzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og en Kvinde, som havde haft Blodflod i tolv År og havde kostet al sin Formue på Læger og ikke kunde blive helbredt af nogen, \t No ompa tehuan yaya se sihuatl yejhuan quipia majtlactli huan ome xipan ica yeshuetztinemiya. Niman nochi tlen quipiaya oquipopoloj intech on tlapajtijquej, niman xacaj ohuel oquipajtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som ikke elsker mig, holder ikke mine Ord; og det Ord, som I høre, er ikke mit, men Faderens, som sendte mig. \t Yejhuan xnechtlajsojtla xquejehua on tlen niquijtohua. In cuajli tlajtojli yejhuan yonemechijlij xquisa notech, yej quisa itech noTajtzin yejhuan onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Johannes kom, han, som døbte i Ørkenen og prædikede Omvendelses-Dåb til Syndernes Forladelse. \t Juan, on tlacuatequijquetl, tlacuatequiaya ne ipan on tlapatlaco, niman quinmachtiayaj on tlacamej ma noyolcuepacan niman ma nocuatequican, niman Dios quintlapojpolhuis intlajtlacol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og således, opsamle sig selv en god Grundvold for den kommende Tid, for at de kunne gribe det sande Liv. \t Ijquin, tej, quisentlalijtiasquej miyec tlajtlamach ne ilhuicac campa yejetias cuajli. Niman on melahuac yes. Ijcon, tej, yejhuamej huelisquej quipiasquej nemilistli on yejhuan melahuac nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ser til, at ingen gengælder nogen ondt med ondt; men stræber altid efter det gode, både imod hverandre og imod alle. \t Xmotacan sa no nemejhuamej. Ma ca yacaj quicuepilis ican tlen xcuajli itech on tlen xcuajli, yej nochipa xchihuacan on tlen cuajli para on tocnihuan niman para nochi tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Fredens Gud skal hastelig knuse Satan under eders Fødder. Vore Herres Jesu Kristi Nåde være med eder! \t Niman Dios yejhuan quitemaca yolsehuilistli saniman quitlajcalis nemocxitlan on Satanás. Ma toTeco Jesucristo mechtiochihua hueyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg siger eder: Denne gik retfærdiggjort hjem til sit Hus fremfor den anden; thi enhver, som Ophøjer sig selv, skal fornedres; men den, som fornedrer sig selv, skal ophøjes.\" \t Nemechijlia ica ijcuac on tlacobrarojquetl oyaj ichan, xoc quipiaya tlajtlacojli. Pero on fariseo xoquitlapojpolhuijquej, pampa on yejhuan nohueyilia, masqui xquinequis nocnelis, niman on yejhuan nocnelia, quihueyilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus siger til ham: \"Fordi du har set mig, har du troet; salige ere de, som ikke have set og dog troet.\" \t Jesús oquijlij: ―Tomás, tejhua otitlaneltocac pampa otinechitac. Quintiochihuasquej sanoyej on yejhuan xonechitaquej niman otlaneltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Gerne finde I eder jo i Dårerne, efterdi I ere kloge. \t Nemejhuamej nenquinemiliaj nentlamatquej, yejhua ica nenquimpialiaj ijyohuilistli on yejhuan locos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Formå I altså ikke engang det mindste, hvorfor bekymre I eder da for det øvrige? \t Tej, tla xhueli nenquimochihuiliaj itlaj yejhuan xhueyi quijtosnequi quen nenquitlaquechilisquej nemonemilis se hora, “¿tlica, tej, nencomatztoquej on ocsequi tlajtlamach yejhuan mechpolohua?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han havde hilst på dem, fortalte han Stykke for Stykke, hvad Gud havde gjort iblandt Hedningerne ved hans Tjeneste. \t Ijcuac Pablo oquintlajpaloj, niman quemaj oquintlajtlajtohuilij nochi on tlajtlamach yejhuan Dios oquichiu, ne intzajlan on yejhuan xhebreos itechcopa itequiyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han tilstedte ingen at følge med sig uden Peter og Jakob og Johannes, Jakobs Broder. \t Niman Jesús xocahuilij yacaj más ihuan ocalac, yej san Pedro niman on omemej icniutin Jacobo niman Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han kunde i tre Dage ikke se, og han hverken spiste eller drak. \t Ompa yeyi tonajli xotlachix. Niman xotlacuaj nion xitlaj oconic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi medens du går hen med din Modpart til Øvrigheden, da gør dig Flid på Vejen for at blive forligt med ham, for at han ikke skal trække dig for Dommeren, og Dommeren skal overgive dig til Slutteren, og Slutteren skal kaste dig i Fængsel. \t Ijcuac yacaj mitzhuica para mitzteixpanhuiya ne imixpan on tequihuajquej, xchihua canica para ihuan xmoyolsehui ipan ojtli, para ma ca mitzhuicas ixpan on tequihuaj, niman on tequihuaj mitztemacas intech on policías, niman on policías mitzajsisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da han var undervejs og nærmede sig til Damaskus, omstrålede et Lys fra Himmelen ham pludseligt. \t Pero chica yaya ipan ojtli ne nisiu Damasco, nimantzin ohuajpetlan ne iyehualican se tlahuijli yejhuan hualejticatca ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom nogen ikke elsker Herren, han være en Forbandelse! Maran Atha. \t Tla yacaj xquitlajsojtla toTeco, ma itlahuel Dios ipan ma huajla. ¡ToTeco ye huajlau!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "i hvem også I blive medopbyggede til en Guds Bolig i Ånden. \t Ijcon nemejhuamej san secan ihuan Cristo, nemosentlaliaj ihuan nochimej on ocsequimej para nemochihuaj se cajli campa Dios nemi ican iEspíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da trådte Krigsøversten til, greb ham og befalede, at han skulde bindes med to Lænker, og han spurgte, hvem han var, og hvad han havde gjort. \t Quemaj on comandante oquinisihuij niman ijcuac yocajsic Pablo, otlanahuatij ma quisalocan ican ome teposcadenas. Quemaj oquintlajtoltij on tojlamej aquinonon yejhua niman tlinon oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dette siger jeg ikke af Trang; thi jeg har lært at nøjes med det, jeg har. \t Niman xniquijtohua pampa nechpolojticaj, pampa nejhua ye nicmati quen ninemi ican pactli san ica on tlen nicpia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Peter sagde: \"Sølv og Guld ejer jeg ikke, men hvad jeg har, det giver jeg dig: I Jesu Kristi Nazaræerens Navn stå op og gå!\" \t Quemaj Pedro oquijlij: ―Xnicpia plata nion oro, yej tlen nejhua nicpia nimitzmaca. Ican itocatzin Jesucristo, yejhuan hualehua Nazaret, nimitznahuatia xmotelquetza niman xnejnemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men I, tager Vare på eder selv; de skulle overgive eder til Rådsforsamlinger og til Synagoger; I skulle piskes og stilles for Landshøvdinger og Konger for min Skyld, dem til et Vidnesbyrd. \t 'Xmotacan sa no nemejhuamej, pampa san nopampa semej nemejhuamej mechtemacasquej ne intech on tequihuajquej, niman semej nemejhuamej mechhuihuitequisquej ne ipan intiopanhuan on hebreos, niman semej nemejhuamej mechhuicasquej san nopampa ne intech on presidentes niman intech on reyes. Ijcuacon noca nentenojnotzasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han førte ham op og viste ham alle Verdens Riger i et øjeblik. \t Quemaj on diablo ocuicac icuapan se hueyi tepetl, niman nimantzin oquititij nochi on países yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Lad ingen frarøve eder Sejrsprisen, idet han finder Behag i Ydmyghed og Dyrkelse af Englene, idet han indlader sig på, hvad han har set i Syner, forfængeligt opblæst af sit kødelige Sind, \t Ma ca xmocahuilican mechquixtilican on nemotetlayocolil yejhuamej on yejhuan nopohuaj quen sanoyej yolyemanquej niman quinyectenehuaj on ilhuicactequitquej. Yejhuamej quijtohuaj ica quiseliaj intlamatquilis intechcopa on tetlajtlachalistin yejhuan quen intemicpan, niman sanoyej nohueyimatij ican intlamachilis yejhuan ica quinemiliaj nochi tlajtlamach de in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det Menneske, i hvem den onde Ånd var, sprang ind på dem og overmandede dem begge og fik sådan Magt over dem, at de flygtede nøgne og sårede ud af Huset. \t Ijcuac ijcon oquimijlij, on tlacatl yejhuan quipiaya on xcuajli espíritu impan onotlajcal niman quechica cojtic oquintlajtlan. Ijcon, tej, on tlacamej onotlajtlalojquej para ipan calle tetzotzoltiquej niman tlacocoltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Vi have hørt ham sige: Jeg vil nedbryde dette Tempel, som er gjort med Hænder, og i tre Dage bygge et andet, som ikke er gjort med Hænder.\" \t Quijtohuayaj: ―Oticaquilijquej oquijtoj: “Nejhua nicxoxotonis ihueyi tiopan Dios yejhuan oquichijchijquej on tlacamej. Niman ipan yeyi tonajli ocse nicchijchihuas yejhuan xtlachijchiutli yes ican tlacamej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Disciplene gjorde, som Jesus befalede dem, og beredte Påskelammet. \t On nomachtijquej oquichijquej on tlen Jesús oquinnahuatij, niman otlatlajtlalijquej on tlacuajli para nocuas ipan on ilhuitl pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Der er ikke kommet andre end menneskelige Fristelser over eder, og trofast er Gud, som ikke vil tillade, at I fristes over Evne, men som sammen med Fristelsen vil skabe også Udgangen af den, for at I må kunne udholde den. \t Xmatican ica on tetlatlatalistin yejhuan nenquimpiaj sa no ijqui on tetlatlatalistin yejhuan ocsequimej tlalticpactlacamej quimpiaj. Pero Dios yolmelajqui niman mechpalehuis para on tetlatlatalistin ma ca nemopan huajlacan yejhuan sanoyej temojtij yejhuan nemejhuamej xhuelis nenquixicosquej. Yej ijcuac mechtlatlatasquej, Dios mechmacas se ojtli campaca huelis nenquitlalcahuisquej on tetlatlatalistli, niman ijqui huelis nenquixicosquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da kom hans Disciple og toge Liget og begravede ham, og de kom og forkyndte Jesus det. \t Quemaj ohualajquej on yejhuan inomachtijcahuan Juan, niman oquitquiquej on itlalnacayo niman ocahuatoj ipan tlalcontli. Quemaj oyajquej oquimachiltitoj Jesús on tlinon onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da vi høre Dagen til, så lader os være ædrue, iførte Troens og Kærlighedens Panser og Frelsens Håb som Hjelm! \t Pero tejhuamej yejhuan titeconehuan ipan tonajli, ica oncaj ma nochipa tinemican ican cuajli totlamachilis. Ma titotzacuilican ican totlaneltoc niman totetlajsojtlalis ijcon quen on soldado notzacuilia iyelpan ican se escudo. Niman no ma ticpiacan tlamachalistli de temaquixtilistli sa no ijqui quen on casco yejhuan ica quitzacuilia itzontecon se soldado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Så lader os da ikke sove ligesom de andre, men lader os våge og være ædrue! \t Yejhua ica, tej, ma ca ma ticochican quen ocsequimej, yej ma titlajtlachixtiacan ican cuajli totlamachilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Timotheus, min Medarbejder, og Lukius og Jason og Sosipater, mine Frænder, hilse eder. \t Timoteo yejhuan tequiti nohuan ipan in tequitl mechtlajpalohua. Niman Lucio, Jasón, niman Sosípater yejhuan nohebreoicnihuan no mechtlajpalohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han gik igennem Byer og Landsbyer og lærte og tog Vejen til Jerusalem. \t Ijcuac Jesús panohuaya ipan on ojtli para Jerusalén, opajpanotiaj ipan pueblos niman ipan pueblitos campa temachtiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og på hans Navn skulle Hedninger håbe.\" \t Niman on xhebreos quineltocasquej ica yejhua quinmaquixtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han skal vise eder en stor Sal, opdækket og rede; og der skulle I berede det for os.\" \t Niman yejhua mechititis se hueyi calijtic ye listo ne ipan on sa ica nochi caltlanepantli tlacpac. Ompa, tej, xchihuacan on tlacuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde til ham: \"Hvad er der skrevet i Loven, hvorledes læser du?\". \t Jesús oquijlij: ―¿Tlinon tlajcuilolnesticaj ipan on tlanahuatijli? ¿Quen ijqui ticajsicamati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og noget faldt iblandt Torne, og Tornene voksede op og kvalte det, og det bar ikke Frugt. \t Niman ocsequi xinachtli oxinito intzajlan on huitzcojtin. On huitzcojtin saniman onoscaltijquej niman oquixomictijquej imilyo on trigo. Yejhua ica xotlac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og den fjerde Engel basunede, og Tredjedelen af Solen og Tredjedelen af Månen og Tredjedelen af Stjernerne blev ramt, så at Tredjedelen af dem blev formørket, og Dagen mistede Tredjedelen af sit Lys og Natten ligeså. \t Quemaj on ica nahui ilhuicactequitquetl oquipitz itrompeta niman oquimotlaquej no ijqui se parte de on tonaltzintli, de on metztli niman de on sitlalimej. Yejhua ica, tej, nochi on yexcantipan quech tlahuijli quipiayaj oquipolojquej. Ijcon, tej, xoc otlahuilpantic ipan se parte de on tlajocaj niman de on yehuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Herren roste den uretfærdige Husholder, fordi han havde handlet klogelig; thi denne Verdens Børn ere klogere end Lysets Børn imod deres egen Slægt. \t Niman on tlacatl yejhuan iteco on xcuajli tequitquetl tlayecanqui oquiyecteneu pampa oquipix itlamachilis para oquichiu ijcon ipan on itequiu. Quemaj Jesús oquijtoj: ―Lástima pampa on tlalticpactlacamej más quimatij quen ijqui quitequitiltia on tlajtlamach ipan on tlin xcuajli, xijqui quen on iconehuan Dios quichihuaj ica on tlin cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Have I da ikke Huse til at spise og drikke i? eller foragte I Guds Menighed og beskæmme dem, som intet have? Hvad skal jeg sige eder? Skal jeg rose eder? I dette roser jeg eder ikke. \t ¿Tlen xnenquipiaj nemochan campa huelis nentlacuasquej niman nenatlisquej? Ijcon quen nenquichihuaj, nenquiteititiaj ica xnenquinnequij on tlaneltocaquej niman nenquimpinajtiaj on yejhuan xitlaj quipiaj. ¿Tlinon nenquinemiliaj quitocarohua nemechijlis yejhua ica on? ¿Nemechyectenehuas? ¡Ca, xnemechyectenehuas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi den, der er kaldet i Herren som Træl, er Herrens frigivne; ligeså er den, der er kaldet som fri, Kristi Træl. \t Ijcon cuajli para quichihuas, pampa ijcuac se tlanamactli quineltoca Cristo, nocahua tlamacactli itech ipoder Satanás. Sa no ijqui, on tlacatl yejhuan xtlanamactli catca itech se tlacatl yejhuan iteco, nocuepa itlanamacau Cristo ijcuac pehua quineltoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg er jo selv et Menneske, som står under Øvrighed og har Stridsmænd under mig; og siger jeg til den ene: Gå! så går han; og til den anden: Kom! så kommer han; og til min Tjener: Gør dette! så gør han det.\" \t Ijcon nochihuas pampa nejhua no nicmati quen niquintlacamati on yejhuan nechmandarohuaj, niman nejhua no niquimpia soldados yejhuan nechtlacamatij ijcuac niquinmandarohua. Ijcuac se nicnahuatia canaj ma huiya, yau. Ijcuac ocse niquijlis ma huajla, huajlau. Niman ijcuac on notequichihuilijcau nicnahuatia itlaj ma quichihua, quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "kun at vi skulde komme de fattige i Hu, hvad jeg også just har bestræbt mig for at gøre. \t San otechtlajtlanilijquej ma tiquimelnamiquican on hebreos cristianos yejhuan mayanquej niman ma tiquimpalehuican ican tomin. Niman nejhua ican pactli niman ican noyojlo onicnec nicchihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi det er blevet mig fortalt om eder, mine Brødre! af Bloes Husfolk, at der er Splidagtighed iblandt eder. \t Yejhua in nemechijlia, pampa sequimej ichanchanejcahuan Cloé onechijlijquej ica nenmocamahuijsoquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og gik ikke heller med Blod af Bukke eller Kalve, men med sit eget Blod een Gang for alle ind i Helligdommen og vandt en evig Forløsning. \t Yejhua ocalac ipan on más yectenehualoyan san sejpa niman para nochipa. Ijcuac ocalac ipan on más yectenehualoyan, xoquitquic inyesyo on chitomej niman on huacaxcoconej para quiteixpantilis, yej sa no yejhua iyesyo. Ijcon oquitlaxtlau para nochipa totlajtlacolhuan ican iyesyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De søgte da at gribe ham; og ingen lagde Hånd på ham, thi hans Time var endnu ikke kommen. \t Quemaj quinequiyaj cajsisquiaj, pero xacaj ocajsic pampa oc xe ajsiya on tonajli para yejhua in nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Mad skal ikke bestemme vor Stilling over for Gud; hverken have vi Fortrin, om vi spise, eller stå tilbage, om vi ikke spise. \t On tlen ticuaj xejhua techpatla ihuan Dios. Xitlaj ica techpalehuis tla ticuasquej, nion xitlaj ticpolosquej tla xticcuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og Skylregnen faldt, og Floderne kom, og Vindene blæste og sloge imod dette Hus, og det faldt ikke; thi det var grundfæstet på Klippen. \t Opeu quiahui, ohuejhueyiyaquej on atepeyamej, niman opeu temojtij tlahuitequi on ajacatl ipan on cajli. Pero on cajli xohuetz, pampa yejhua tzimpejticaj ipan on tepetlatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ringeagter ikke Profetier, \t Niman ma ca xquintlachichihuilican on yejhuan quiteijliaj on tiotlajtojli yejhuan quiseliaj itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ved Tegns og Undergerningers Kraft, ved Guds Ånds Kraft, så at jeg fra Jerusalem og trindt omkring indtil Illyrien har til fulde forkyndt Kristi Evangelium; \t itechcopa ipoder on tlamajhuisoltin niman on milagros, niman itechcopa ipoder on Espíritu Santo. Ijcon, tej, nohuiyan desde Jerusalén hasta ne iregión Ilírico cuajli yonictemitij ica on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli itechcopa Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Faderen elsker Sønnen og har givet alle Ting i hans Hånd. \t On Tajtli quitlajsojtla iConetzin, niman yoquimactilij nochi itequihuajyo ipan nochi tlen oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Nu derimod, i Kristus Jesus, ere I, som fordum vare langt borte, komne nær til ved Kristi Blod. \t Pero aman nennemij san secan itech Cristo Jesús. Nemejhuamej yejhuan huejca nennemiyaj itech Dios, sa no yejhua omechnisiutlalij itechcopa iyesyo Cristo ijcuac omic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da skulle de se Menneskesønnen komme i Skyerne med megen Kraft og Herlighed. \t 'Niman quemaj nechitasquej nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, nihuajlas ipan on moxtli ican nohueyi poder niman ican nohueyilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Maria Magdalene kommer og forkynder Disciplene: \"Jeg har set Herren,\" og at han havde sagt hende dette. \t Quemaj María on yejhuan chanej ne Magdala oyaj quinmachiltito on nomachtijquej ica yejhua yoquitac inTeco, niman ica yejhua oquijlij in tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Farisæeren forundrede sig, da han så, at han ikke toede sig først før Måltidet. \t On fariseo hasta omojcatlachix ijcuac oquitac ica Jesús xonomajtequij para tlacuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi alle de, som have syndet uden Loven, de skulle også fortabes uden Loven; og alle de, som have syndet under Loven, de skulle dømmes ved Loven; \t Yejhua ica on yejhuan xquixmatij itlanahuatil Moisés niman tlajtlacohuaj popolihuisquej, masqui itlanahuatil Moisés xquintlajtlacolmacas. No ijqui, tej, on yejhuan quixmatij itlanahuatil Moisés niman tlajtlacohuaj, no quintlajtlacolmacasquej quen yejhua on tlanahuatijli tlanahuatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men I tro ikke, fordi I ikke ere af mine Får. \t Pero nemejhuamej xnennechneltocaj pampa xnentejhuamej nentlapohualtin intech on noborregos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi dem, han forud kendte, forudbestemte han også til at blive ligedannede med hans Søns Billede, for at han kunde være førstefødt iblandt mange Brødre. \t Dios quimatiya aquinomej quineltocasquej Cristo. Yejhuamej oquintlalij para nemisquej quen Cristo on iConetzin para yejhua yacatztias intzajlan miyequej icnihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Paulus sagde: \"Brødre! jeg vidste ikke, at han er Ypperstepræst; thi der er skrevet: En Fyrste i dit Folk må du ikke tale ondt imod.\" \t Pablo oquijtoj: ―Xnechtlapojpolhuican nocnihuan. Xijcon niquijtosquia tla nicmatisquia ica on yejhua más hueyi tiopixqui tlayecanquetl, pampa ijquin quijtohua on Yectlajcuilojli: “Ma ca ticuijhuicaltis on yejhuan tlayecana intech mochantlacaj.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi se, der kommer Dage, da man skal sige: Salige ere de ufrugtbare og de Liv, som ikke fødte, og de Bryster, som ikke gave Die. \t Ijcon xchocacan pampa yejcos on tonajli ijcuac ijquin nijtos: “Dios quintiochihua on sihuamej yejhuan tetzacamej, on sihuamej yejhuan xqueman canaj inconeu niman on chichihualtin yejhuan xqueman tlachichitiaj.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men vid dette,at i de sidste Dage skulle vanskelige Tider indtræde. \t No nonequi ticmatis ica sa itlajtlancan on tonajli sanoyej xcuajli tonaltin yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi de kunde ikke bære det, som blev påbudt: \"Endog om et Dyr rører ved Bjerget, skal det stenes\". \t Ijcon oquichijquej pampa xhueliyaj quixicohuayaj on tlanahuatijli yejhuan ijquin quijtohuaya: “Xmictican ican temej noso ican espada on yejhuan contlalis icxi ipan on tepetl, masqui se yolqui.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han kommer og finder dem sovende og siger til Peter: \"Simon, sover du? Kunde du ikke våge een Time? \t Quemaj oyaj ne intech on inomachtijcahuan, niman oquinnextito cochtoquej. Niman oquijlij Pedro: ―Simón, ¿ticochi? ¿Xtihueli titlachixticaj nion se hora?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi hver den, som beder, han får, og den, som søger, han finder, og den, som banker på, for ham skal der lukkes op. \t Ijcon xchihuacan, pampa yejhuan quitlajtlani, quiselia, niman yejhuan quitejtemohua, quinextia, niman yejhuan quitetepinia on tlatzacuilyotl, quitlapohuiliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "mod Øst tre Porte og mod Nord tre Porte og mod Syd tre Porte og mod Vest tre Porte. \t Yeyi tlatzacuilyotl oncatca campa iquisayan tonaltzintli, ocse yeyi ne tlacpac ica, ocse yeyi ne tlatzintlan ica, niman ocse yeyi ne campa icalaquiyan tonaltzintli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og send nu nogle Mænd til Joppe, og lad hente en vis Simon med Tilnavn Peter. \t Aman, tej, xquintitlani tlacamej ne Jope para ma cuajhuicacan se tlacatl itoca Simón, yejhuan no san quixmatij Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Judas, som forrådte ham, svarede og sagde: \"Det er dog vel ikke mig, Rabbi?\" Han siger til ham: \"Du har sagt det.\" \t Quemaj otlajtoj Judas, on yejhuan quitemactilis, niman oquijlij: ―Temachtijquetl, ¿tlen manin nejhua? Jesús oquijlij: ―Quemaj. Melahuac on tlen yotiquijtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han kom ud, kunde han ikke tale til dem, og de forstode, at han havde set et Syn i Templet; og han gjorde Tegn til dem og forblev stum. \t Niman ijcuac Zacarías ohuajquis, xhueliya quinnojnotzaya. Yejhua ica on tlacamej ocajsicamatquej ica yejhua oquitac itlaj tetlatlachaltilistli yejhuan quen itemicpan ne ijtic on hueyi tiopan. Niman yejhua, tej, sa quinmanotzaya, pampa xoc hueliya tlajtohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Jakob hørte, at der var Korn i Ægypten, sendte han vore Fædre ud første Gang. \t Niman ijcuac Jacob oquimat ica ne Egipto oncatca trigo, ompa oquintitlan iconehuan yejhuan toachtojtajhuan. Ipan in tonaltin quemach yeica oyajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Klaudius Lysias hilser den mægtigste Landshøvding Feliks. \t Nejhua niClaudio Lisias. Nimitzontlajpalohua tejhua hueyi gobernador Félix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hver Ø flyede, og Bjerge bleve ikke fundne. \t Nochimej tlalhuactzitzintin yejhuan oncatcaj atlajcotian niman on tepemej opolijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi vi ere blevne delagtige i Kristus, såfremt vi fastholde vor første Fortrøstning urokket indtil Enden. \t Titlapohualti ihuan Cristo tla hasta ipan on sa ica nochi tonajli timelajcanemisquej ipan on tlaneltoctli yejhuan oticselijquej ijcuac opeu ticneltocaj Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi de ere DæmonersÅnder, som gøre Tegn; og de gå ud til hele Jorderiges Konger for at samle dem til Krigen på Guds, den almægtiges, store Dag. \t In xcuajcualtin espíritus huelij quinchihuaj milagros. Niman yejhuamej quisayaj comintlamachilismacayaj nochimej on reyes ipan on tlalticpactli para quinsentlalisquej. Ijquin quichihuasquej para nohuijsoquisquej ihuan Dios ipan on ihueyitonal Dios yejhuan nochi hueli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi de Ord, som du har givet mig, har jeg givet dem; og de have modtaget dem og erkendt i Sandhed, at jeg udgik fra dig, og de have troet, at du har udsendt mig. \t pampa yoniquinmacac motemachtil yejhuan otinechmacac, niman yejhuamej yoquiselijquej. Aman yejhuamej quimatij ica melahuac motech onihualeu, niman quineltocaj ica tejhua otinechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De sige til ham: \"Herre! at vore Øjne måtte oplades.\" \t Yejhuamej oquijlijquej: ―ToTeco, san ticnequij ma tihuelican titlachacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men der var mange Lamper i Salen ovenpå, hvor vi vare samlede. \t Niman oncatcaj miyequej tlahuiltin ne ipan on ica yeyi caltlanepantli campa tinemiyaj san secan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jakob, Guds og den Herres Jesu Kristi Tjener, hilser de tolv Stammer i Adspredelsen. \t Nejhua, Santiago, niitequitcau itech Dios niman toTeco Jesucristo. Nemechtlajpalohua nemejhuamej majtlactli ihuan ome familias teconehuan itech Israel yejhuan nenchajchayajtoquej nochihuiyan ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Menneskesønnen går vel bort, som der er skrevet om ham; men ve det Menneske, ved hvem Menneskesønnen bliver forrådt! Det var godt for det Menneske, om han ikke var født.\" \t Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nimiquis quen quijtohua on Yectlajcuilojli, pero ¡lástima para on tlacatl yejhuan nechtemactilis! Más cuajli yesquia tla xqueman tlacatisquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ve eder, I skriftkloge og Farisæere, I Hyklere! thi I give Tiende af Mynte og Dild og Kommen og have forsømt de Ting i Loven, der have større Vægt, Retten og Barmhjertigheden og Troskaben. Disse Ting burde man gøre og ikke forsømme hine. \t '¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej! On tlajtlamach yejhuan nenquipiaj, se nenquiyaxcatiaj Dios itech on majtlactli. In se ejemplo, nenquiyaxcatiaj se menta, se anís niman se comino. Pero xnenquichihuaj on tlen más hueyi quijtosnequi ipan on temachtilistli yejhuan oncaj ipan on tlanahuatijli campa quijtohua ica nonequi nemohuicasquej ican melajcanemilistli, ican teicnelilistli niman ican tlaneltoctli. In yejhua mechmelahua nenquichihuasquej ihuan on tlen nenquichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og da skal den lovløse åbenbares, hvem den Herre Jesus skal dræbe med sin Munds Ånde og tilintetgøre ved sin Tilkommelses Åbenbarelse, \t Niman quemaj huajnonextis on tlajtlacoltlacatl, niman toTeco Jesús quimictis ican ijyo yejhuan quisa ipan icamac, niman quixoxotonis ican ipepetlacalis ijcuac huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi David for ikke op til Himmelen; men han siger selv: \"Herren sagde til min Herre: Sæt dig ved min højre Hånd, \t David xotlejcoc ne ilhuicac, pero sa no yejhua quijtohua: On toTajtzin Dios oquijlij toTeco: “Xmotlali nican ipan noyecmacopa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han lå i Strid med Tyrierne og Sidonierne. Men de kom endrægtigt til ham og fik Blastus, Kongens Kammerherre, på deres Side og bade om Fred, fordi deres Land fik Næringsmidler tilførte fra Kongens Land. \t Herodes cualaniya intech on tlacamej yejhuan chantiyaj ipan on huejhueyican intoca Tiro niman Sidón. Yejhua ica on chanejquej Tiro niman Sidón onocajquej san se tlajtojli niman oyajquej itech Herodes. Pero achtoj oquinoamigarojquej niman oquitlaquejquej se tlacatl itoca Blasto yejhuan hueyi tlayecanqui catca ichan on rey Herodes. Quemaj oyajquej itech Herodes niman oquitlajtlanilijquej ma ca sa ma quintlahuelita. Ijquin oquitlajtlanilijquej, pampa yejhuamej quiseliayaj tlacuajli yejhuan quisaya ipan on región de on rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Gud har ikke forskudt sit Folk, som han forud kendte. Eller vide I ikke, hvad Skriften siger i Stykket om Elias? hvorledes han træder frem for Gud imod Israel, sigende: \t Ijcuac xe quitlaliayaj in tlalticpactli, Dios oquimat aquinomej iyaxcahuan yesquej. Dios, tej, xoquintlalcahuij on yejhuan iyaxcahuan. ¿Tlen xnenquimatij tlinon quijtohua on Yectlajcuilojli campa Elías ican ioración oquinteixpanhuij on hebreos? Ijquin, tej, oquijtoj Elías:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at, som der er skrevet: \"Den, som roser sig, rose sig af Herren!\" \t Yejhua ica ijquin quijtohua in Yectlajcuilojli: “Ma ca ma nohueyitenehuacan, yej ma quiyectenehuacan toTeco.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi vi ere Omskærelsen, vi, som tjene i Guds Ånd og rose os i Kristus Jesus og ikke forlade os på Kødet\", \t On nescayotl yejhuan tlen melahuac sa no tejhuamej ticteititiaj pampa ticmahuistiliaj Dios itechcopa on Espíritu Santo, niman tipaquij pampa tinemij san secan ihuan Cristo Jesús. Niman no ticteititiaj on nescayotl pampa xtictlaliaj toyojlo para ticselisquej temaquixtilistli itech on tlen nochihua ipan tonacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvad I både have lært og modtaget og hørt og set på mig, dette skulle I gøre, og Fredens Gud skal være med eder. \t Xchihuacan on tlinon onemechmachtij, niman onenquiselijquej notech, niman on tlen notech onencacquej, niman onenquitaquej onicchiu. Ijcon xchihuacan, niman Dios yejhuan mechmaca yolsehuilistli nemohuan nemis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Hvad vil du, at jeg skal gøre for dig?\" Men han sagde: \"Herre! at jeg må blive seende.\" \t ―¿Tlinon ticnequi ma nimitzchihuili? Niman on ciego oquijlij: ―NoTeco, xchihua para ma nitlacha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Sandelig, jeg vil rigeligt velsigne dig og rigeligt mangfoldiggøre dig.\" \t Dios ijquin oquijlij Abraham: “Ica tlen melahuac, tej, nimitztiochihuas niman niquinmiyequilis on yejhuan mohuejcaconehuan yesquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvad skulle vi da sige til dette? Er Gud for os, hvem kan da være imod os? \t Yejhua ica, tej, ¿tlinon huelis tiquijtosquej? Tla Dios quipia iyojlo para techpalehuis, ¿aquinon huelis techyacatzacuilis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "han så klarlig i et Syn omtrent ved den niende Time på Dagen en Guds Engel, som kom ind til ham og sagde til ham: \"Kornelius!\" \t Se tonajli, canaj ipan yeyi hora ica tiotlac, oquitac se tlatlachalistli quen itemicpan, se ilhuicactequitquetl yejhuan Dios ocuajtitlan. On ilhuicactequitquetl oquijlij: ―¡Cornelio!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Have I Øjne og se ikke? Og have I Øren og høre ikke? Og komme I ikke i Hu? \t ¿Nemejhuamej xnentlachaj ican nemixtololoj, nion xnentlacaquij ican nemonacas? ¿Tlen xnenquelnamiquij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage! \t ¡Sanoyej xcuajli yes para on sihuamej yejhuan ipan on tonaltin yocanquej inconetzin niman on sihuamej yejhuan ipan on tonaltin tlachichitisquej!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Maria sagde: \"Min Sjæl ophøjer Herren; \t Quemaj María oquijtoj: Noalma cueyilia toTeco,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han siger til dem: \"Moses tilstedte eder at skille eder fra eders Hustruer for eders Hjerters Hårdheds Skyld; men fra Begyndelsen har det ikke været således. \t Jesús oquimijlij: ―Moisés omechcahuilij nemoxotonisquej pampa nenyoltechicajquej niman xonenquinequej onenquitlacamatquej Dios. Pero ijcuac nochi otzimpeu, Dios xoquintlalij on tlacamej para ijcon quichihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da det nu blev Morgen, stod Jesus ved Søbredden; dog vidste Disciplene ikke, at det var Jesus. \t Ijcuac ye huajtlanestiaya, Jesús nemiya ne itenco on mar, pero on nomachtijquej xquimatiyaj ica yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som har Sønnen, har Livet; den, som ikke har Guds Søn, har ikke Livet. \t On yejhuan quipia iConetzin Dios ipan iyojlo, no quipia yejhua in nemilistli. Pero on yejhuan xquipia iConetzin Dios ipan iyojlo, xquipia yejhua in nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men den, som forarger een af disse små, som tro på mig, ham var det bedre, at der var hængt en Møllesten om hans Hals, og han var sænket i Havets Dyb. \t 'Pero san aquinon yejhuan quitlajcalis ipan tlajtlacojli semej yejhuamej in pipitiquej coconej yejhuan nechneltocaj, quiselis hueyi castigo. Más cuajli yesquia ijcuac xe quichihua on tlajtlacojli iquechtlan quipilohuilisquiaj se tetl hueyi yejhuan imetl on molino niman contlajcalisquiaj ne ipan on mar campa más huejcatlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men efter at Troen er kommen, ere vi ikke mere under Tugtemester. \t Aman, pampa ticneltocaj Cristo, on tlanahuatijli xoc techtlapia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "som have Gudfrygtigheds Skin, men have fornægtet dens Kraft. Og fra disse skal du vende dig bort! \t Nesis quen no tlaneltocaj, pero quinenequisquej on poder yejhuan quipia on tlaneltoctli. Ma ca inhuan timonelos on quenomej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "På Mose Stol sidde de skriftkloge og Farisæerne. \t ―On temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman on fariseos quipiaj tlanahuatijli para quinoquitzquiltiaj on itequiu Moisés. Yejhua ica, aman yejhuamej nonequi temachtiaj ica on itlanahuatil Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han vendte sig og sagde til Peter: \"Vig bag mig, Satan! du er mig en Forargelse; thi du sanser ikke, hvad Guds er, men hvad Menneskers er.\" \t Pero Jesús onomalacachoj niman oquijlij Pedro: ―¡Xnechtlalcahui nican Satanás! Tejhua tinechteltia para xnicchihuas on tlen Dios quinequi. Tejhua xticnemilia quen Dios, yej ticnemilia quen on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han bød dem strengt, at de ikke måtte gøre ham kendt; \t Yejhua quinnahuatiaya para ma ca quiteijlisquej aquin yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ikke dog som om Guds Ord har glippet; thi ikke alle, som stamme fra Israel, ere Israel; \t Dios oquijtoj ica quinmaquixtis iconehuan. Niman tla on hebreos xnochimej quipiaj temaquixtilistli, xquijtosnequi ica Dios xotenquis on tlen oquijtoj. Yej cuajli xmatican ica xnochimej yejhuan hualejtoquej itech Israel Dios quimpohua quen ihuejcaconehuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Ypperstepræsterne og de skriftkloge søgte at lægge Hånd på ham i den samme Time, men de frygtede for Folket; thi de forstode, at han sagde denne Lignelse imod dem. \t Nimantzin on intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli oquejecojquej ocajsiquej Jesús para contzacuasquej, pampa quimatzticatca ica on ejemplo oquintenehuilij yejhuamej. Pero xocajsiquej, pampa quinmacajsiyaj on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Denne Mand havde Jøderne grebet og vilde have slået ham ihjel; men jeg kom til med Krigsfolket og udfriede ham, da jeg erfarede, at han var en Romer. \t Yejhua in tlacatl ocajsiquej on hebreos niman quimictisquiaj, pero nejhua onicmanahuij ican nosoldados pampa onicajsicamat ica yejhua romano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor blev den Mark kaldt Blodmarken indtil den Dag i Dag. \t Yejhua ica, hasta aman ipan in tonajli, on tlajli itoca Yestlajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at Abrahams Velsignelse måtte komme til Hedningerne i Kristus Jesus, for at vi kunde få Åndens Forjættelse ved Troen. \t Yejhua otechmaquixtij para on tlatiochihualistli de temaquixtilistli, yejhuan Dios oquimacac Abraham, ma notemaca itechcopa Cristo Jesús intech on yejhuan xhebreos. Ijcon, tej, itechcopa totlaneltoc tinochimej ticseliaj on Espíritu Santo yejhuan Dios oquitlalij ipan ipromesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han svarede dem og sagde: \"O du vantro Slægt! hvor længe skal jeg være hos eder, hvor længe skal jeg tåle eder? Bringer ham til mig!\" \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―¡Oh, nemejhuamej tlacamej yejhuan xnennechneltocaj! ¿Hasta quemanon ninemis nemohuan? ¿Hasta quemanon nemechijyohuis? Xcuajhuicacan nican on telpochtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi jeg har ikke talt af mig selv; men Faderen, som sendte mig, han har givet mig Befaling om, hvad jeg skal sige, og hvad jeg skal tale. \t Ijcon nochihuas pampa nejhua xniquijitohua on tlen nicnemilia, yej noTajtzin, yejhuan onechajtitlan, onechnahuatij yejhua ica on tlen niquijtos niman nicteititis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og derfor sender Gud dem kraftig Vildfarelse, så at de tro Løgnen, \t Yejhua ica in, Dios quincahuilia ma nocajcayahuacan ica on tlacajcayahualistli para ma quineltocacan on tlen xmelahuac,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de berømmede ham alle og undrede sig over de livsalige Ord, som udgik af hans Mund, og de sagde: \"Er dette ikke Josefs Søn?\" \t Niman nochimej cuajli quijtohuiliayaj Jesús niman pacatlachayaj ica on cualtzin tlajtojli yejhuan quimijliayaj. Pero ijquin quinotlajtoltiayaj: ―¿Tlica xejhua in iconeu José?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men jeg kender eder, at I have ikke Guds Kærlighed i eder. \t Pero nemechixmati niman nicmatzticaj ica xnenquitlajsojtla Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han lærte daglig i Helligdommen; men Ypperstepræsterne og de skriftkloge og de første i Folket søgte at slå ham ihjel. \t Jesús mojmostla temachtiaya ipan on hueyi tiopan, pero intlayecancau on tiopixquej, niman on temachtijquej ican itlanahuatil Moisés niman on tlayecanquej ipan on hueyican quitejtemohuiliayaj quen ijqui huelis quimictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "efterdi vi kende eders Udvælgelse, I af Gud elskede Brødre, \t Nocnihuan, Dios mechtlajsojtla nemejhuamej. Niman ticmatztoquej ica yejhua omechtlapejpenij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og en tredje Engel fulgte dem og sagde med høj Røst: Dersom nogen tilbeder Dyret og dets Billede og tager Mærke på sin Pande eller på sin Hånd, \t Quemaj on ica yeyi ilhuicactequitquetl oquinhuajtocac on achtoj omemej ilhuicactequitquej, niman ican chicahuac tlajtojli ijquin oquijtoj: ―Tla yacaj quimahuistilia on xcuajli yolqui niman on tlamachijchiutli de itlachalis on xcuajli yolqui yejhuan oquichijchiuquej, niman quinocahuilia ma quitlalican on nescayotl ipan ixcuateu noso ipan ima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de fik at vide, at han var en Jøde, råbte de alle med een Røst i omtrent to Timer: \"Stor er Efesiernes Artemis!\" \t Pero ijcuac oquimatquej ica yejhua hebreo, sa setipan nochimej otzajtziquej hasta canaj ome hora: ―¡Hueyi tonantzin Diana para tejhuamej efesios!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Lader os ikke have Lyst til tom Ære, så at vi udæske hverandre og bære Avind imod hverandre. \t Ma ca titohueyimatisquej. Ma ca tiquimpajsolosquej ocsequimej, nion ma ca tiquinnexicolitasquej ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og derpå kende vi, at vi have kendt ham, om vi holde hans Bud. \t Tla tiquintlacamatij itlanahuatilhuan Dios, tla ijcon, ticmatztoquej ica yejhua tiquixmatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hans Disciple svarede ham: \"Hvorfra skal nogen kunne mætte disse med Brød her i en Ørken?\" \t On inomachtijcahuan oquijlijquej: ―Xtihuelisquej ticnextisquej tlacuajli para tiquintlacualtisquej nochimej in tlacamej nican tlapatlaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus svarede ham: \"Jeg har talt frit ud til Verden; jeg har altid lært i Synagoger og i Helligdommen, der, hvor alle Jøderne komme sammen, og i Løndom har jeg intet talt. \t Jesús oquimijlij: ―Nejhua teixpan onitlajtlajtoj ixpan nochi tlacatl. Nochipa nitemachtiaya ipan on tiopantin niman ipan on hueyi tiopan campa nosentlaliaj nochimej on hebreos. Ijcon, tej, xitlaj san oniquichtacaijtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Husholderen sagde ved sig selv: Hvad skal jeg gøre, efterdi min Herre tager Husholdningen fra mig? Jeg formår ikke at Grave, jeg skammer mig ved at tigge. \t Quemaj on tequitquetl tlayecanqui opeu quinemilia: “¿Aman tlinon nicchihuas? Noteco nechquixtilia on tequitl. Xnicojtic para nictequitis on tlajli, niman nipinahua ninotlajtlayehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de forlode straks Garnene og fulgte ham. \t Yejhuamej nimantzin ocajquej inmatlahuan, niman ihuan oyajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus kaldte dem til sig og sagde: \"Lader de små Børn komme til mig, og formener dem det ikke; thi Guds Rige hører sådanne til. \t Pero Jesús oquinnotz on coconej ma huajlacan itech, niman oquimijlij inomachtijcahuan: ―Xquincahuacan on coconej notech ma huajlacan, niman ma ca xquinteltican, pampa on yejhuan yolyemanquej quen in coconej calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor lovede han med en Ed at give hende, hvad som helst hun begærede. \t Yejhua ica oquiprometerohuilij niman onocalactij ican itlajtol para quimacas san tlinon yejhua quitlajtlanis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de begyndte at anklage ham og sagde: \"Vi have fundet, at denne vildleder vort Folk og forbyder at give Kejseren Skat og siger om sig selv at han er Kristus, en Konge.\" \t Ompa ijquin opeu quiteixpanhuiyaj Jesús, niman oquijtojquej: ―Yejhua in tlacatl oticaquej quimajcomantinemi in tochantlacaj. Quimijlia ica xquitocarohua ontlatlaxtlahuasquej ica on impuestos ne itech César itequihuaj on país de Roma. Niman no notenehua yejhua Cristo, se rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "en, som ikke hver Dag har nødig, som Ypperstepræsterne, at frembære Ofre først for sine egne Synder, derefter for Folkets; thi dette gjorde han een Gang for alle, da han ofrede sig selv. \t Yejhua xquen on ocsequimej huejhueyi tiopixquej. Yejhuamej cada mojmostla ica oncaj quinmictiaj on yolcamej para quixpantiliaj Dios on huentli, achtoj ipampa intlajtlacolhuan niman quemaj ipampa intlajtlacolhuan on tlacamej. Pero Jesús san sejpa niman para nochipa oquixpantilij Dios on huentli, niman yejhua in onochiu ijcuac sa no yejhua onohuentlalij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Sælger, hvad I eje, og giver Almisse! Gører eder Punge, som ikke ældes, en Skat i Himlene, som ikke slipper op, der hvor ingen Tyv kommer nær, og intet Møl ødelægger. \t On tlen nenquipiaj xnamacacan, niman on tomin xquinmacacan on yejhuan mayanquej. Ijcon, tej, xpiacan riquezas yejhuan xqueman ijsolihuij, niman xsentlalican riquezas ne ilhuicac campa xqueman tlamis, niman campa on tlachtequetl xhuelis calaquis nion itlacuanyo conixpolos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I Hustruer! underordner eder under eders Mænd, som det sømmer sig i Herren. \t Sihuamej, cada se de nemejhuamej xtlacamatican nemohuehuentzin. In yejhua nonequi nenquichihuasquej pampa nentlaneltocaj itech toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ham oprejste Gud på den tredje dag og gav ham at åbenbares, \t pero ipan yeyi tonajli Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu ipan itlalcon, niman oquichiu para ma cuajli noteititi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ikke med Øjentjeneste, som de, der ville tækkes Mennesker, men som Kristi Tjenere, så I gøre Guds Villie af Hjertet, \t Xquintequichihuilican xsan ijcuac yejhuamej mechitztiasquej, yej xquintequichihuilican quen nenitlanamachuan Cristo yejhuan nenquichihuaj on tlen Dios quinequi ican nochi nemoyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og med ham hyklede også de øvrige Jøder, så at endog Barnabas blev dragen med af deres Hykleri. \t No ijqui on hebreos de ne Antioquía yejhuan tlaneltocaj oquipixquej ome inxayac, pampa no oquichijquej quen Pedro oquichiu. Hasta Bernabé no ompa tehuan ijqui oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da kalder hans Herre ham for sig og siger til ham: Du onde Tjener! al den Gæld eftergav jeg dig, fordi du bad mig. \t Quemaj on inteco oquitecuitlan on itequipanojcau, niman oquijlij: “¡Xcuajli tequipanojquetl! Nejhua onimitzpojpolohuilij nochi quech tinechhuiquiliaya, pampa tejhua ijqui otinechicnotlajtlanilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ham give alle Profeterne det Vidnesbyrd, at enhver, som tror på ham, skal få Syndernes Forladelse ved hans Navn.\" \t Niman no ye huejcahui nochimej on quech tiotlajtojquej yoquiteixpantilijcaj ica nochimej on yejhuan tlaneltocasquej itech quiselisquej tetlapojpolhuilistli intlajtlacol itechcopa itocatzin Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor skriver jeg dette fraværende, for at jeg ikke nærværende skal bruge Strenghed, efter den Magt, som Herren har givet mig til Opbyggelse, og ikke til Nedbrydelse. \t Nemechtlajcuilhuia in tlajcuilolamatl ijcuac xe nemechonta, para ijcuac nemotech najsis, ma ca nemopan yetiyas notlanahuatil yejhuan toTeco onechmacac. Yejhua onechmacac in tlanahuatijli para nemechiscaltis ipan nemotlaneltoc niman xpara nemechxoxotonis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Brødrene derfra, som havde hørt om os, kom os i Møde til Appius's Forum og Tres-Tabernæ. Og da Paulus så dem, takkede han Gud og fattede Mod. \t Niman ica oquimatquej on tocnihuan ne Roma ica sa nisiu tinemij, oquisquej para otechnamiquitoj hasta ne ipan on pueblito itoca Tres Tabernas. Niman ocsequimej oyajquej más tlayecapan hasta on plaza itoca Apio. Niman ijcuac Pablo oquintac, oquimacac tlaxtlahuijli Dios, niman más onoyolchicau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men nu skrev jeg til eder, at I ikke skulle have Samkvem, om nogen, der har Navn af Broder, er en utugtig eller en havesyg eller en Afgudsdyrker eller en Skændegæst eller en Dranker eller en Røver, ja, end ikke spise sammen med en sådan. \t Nejhua, tej, yej nemechijlisnequiya ma ca ihuan xmonelocan on yejhuan notenehua quineltoca Cristo, pero nemi ipan ahuilnemilistli, noso sanoyej tlajtlamach quinoyaxcatisnequi, noso quinyectenehua on tlamachijchiutin itajtzitzihuan, noso tetejtenehua, noso tlahuani, noso tlachtequi. Nion siquiera ihuan xtlacuacan on yejhuan ijcon quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de sang en ny Sang for Tronen og for de fire levende Væsener og de Ældste; og ingen kunde lære den Sang, uden de hundrede og fire og fyrretyve Tusinde, som ere løskøbte fra Jorden. \t Niman yejhuamej quitlacuicatiayaj se yencuic tlacuicajli ne ixpan on hueyixticaj trono, niman imixpan on yejhuan quen yolquej tlajtlachaj niman no imixpan on tlajtlajmatquej tlayecanquej. On tlacuicajli xacaj hueliya quitlacuicatiaya. Yej hueliyaj san yejhuamej on 144,000 yejhuan omaquisquej ipan on tlalticpactli intzajlan on tlajtlacolejquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da han nu hørte, at han var syg, blev han dog to Dage på det Sted, hvor han var. \t Pero masqui oquijlijquej ica Lázaro cualohuaya, ome tonajli más onocau ne campa nemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og her er det dødelige Mennesker, som tager Tiende; men der er det en, om hvem der vidnes, at han lever. \t Nican totzajlan nemij on tiopixquej yejhuan quiseliaj se parte yejhuan iyaxca Dios de nochi on majtlactli parte yejhuan quipia. On tiopixquej miquij. Pero on Yectlajcuilojli quijtohua ica xomic Melquisedec yejhuan oquiselica se parte de nochi on majtlactli parte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men en af Farisæerne bad ham om, at han vilde spise med ham; og han gik ind i Farisæerens Hus og satte sig til Bords. \t Semej yejhuamej on fariseos oquinotz Jesús para ihuan tlacuas. Niman Jesús oyaj ichan on fariseo niman onotlalij itech on mesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da kom hans Disciple hen og sagde til ham: \"Ved du, at Farisæerne bleve forargede, da de hørte den Tale?\" \t Ijcuacon on nomachtijquej oquinisihuijquej Jesús, niman oquijlijquej: ―¿Ticmati ica on fariseos ocualanquej ijcuac ocacquej on tlen otiquijtoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Så lader os altså, efter som vi have Lejlighed, gøre det gode imod alle, men mest imod Troens egne! \t Yejhua ica, tej, nochipa ijcuac tihuelisquej, nochimej ma tiquinchihuilican on tlen cuajli, niman más on yejhuan quineltocaj Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg stirrede på den og betragtede den og så da Jordens firføddede Dyr og vilde Dyr og krybende Dyr og Himmelens Fugle. \t Ijcuac onicchiu para cuajli niquitas tlinon huajlau ijtic, oniquitac on yolquej yejhuan najnahui imicxi niman on quech yolquej yejhuan notilanaj ipan tlajli niman on quech totomej yejhuan patlanij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet Solen formørkedes; og Forhænget i Templet splittedes midt over. \t Chica on tonajli xoc tlachaya, ne ijtic on hueyi tiopan on tlatzacuililtlaquentli ohuajtlajcotetzayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og drak alle den samme åndelige Drik; thi de drak af en åndelig Klippe, som fulgte med; men Klippen var Kristus. \t Niman nochimej san se atl espiritual oconiquej yejhuan Dios oquinmacac itech on tetl. Niman on tetl quijtosnequi Cristo yejhuan ompa inhuan yaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men ingen kan gå ind i den stærkes Hus og røve hans Ejendele, uden han først binder den stærke, og da kan han plyndre hans Hus. \t 'No ijqui, tla yacaj ichtequi quinequi calaquis ichan se tlacatl yejhuan cojtiticaj para quixtilis on tlinon quipia, achtoj ica oncaj quisalos on yejhuan cojtic tlacatl. Niman ijcuacon huelis quicuilis nochi on tlen quipia ipan ichan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men ligesom Jannes og Jambres stode Moses imod, således modstå også disse Sandheden: Mennesker, fordærvede i Sindet, forkastelige i Troen. \t No ijqui quen on nanahualtin Janes niman Jambres oquixnamiquej Moisés, yejhuamej in tlacamej no ijqui quixnamiquij on tlajtojli tlen melahuac. Intlamachilis noijtlacohua, xitlaj quimatij itech ica on tlaneltoctli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi i Håbet bleve vi frelste. Men et Håb, som ses, er ikke et Håb; thi hvad en ser, hvor kan han tillige håbe det? \t Yotimaquisquej pampa ticpiaj yejhua on tlamachalistli. Pero tla on tlen ticmachayaj yonochiu, tla ijcon xoc itlaj ticmachasquej pampa on tlen ticmachayaj yonochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "i Nidkærhed en Forfølger af Menigheden, i Retfærdigheden efter Loven udadlelig. \t Sanoyej oniquintlahuelitac niman oniquintlajyohuiltij on yejhuan quineltocaj Cristo. Niyolmelaqui catcaj. Xacaj quipiaya tlinon quijtos notechcopa, pampa onicchiu nochi quen on tlanahuajtijli quijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da nu Jøderne, som vare hos hende i Huset og trøstede hende, så, at Maria stod hastigt op og gik ud, fulgte de hende, idet de mente, at hun gik ud til Graven for at græde der. \t Niman ijcuac on hebreos yejhuan quiyoltlaliayaj María ne ichan oquitaquej ica María nimantzin oquis, oquicuitlapanhuiquej. Yejhuamej quinemiliayaj ica María yau ne itech on tlalcontli para ompa onchocas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han lagde Hænderne på hende; og straks rettede hun sig op og priste Gud. \t Quemaj oquintlalij imahuan ipan niman nimantzin on sihuatl onomelajcatelquetz, niman opeu quihueyilia Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi de så ham alle og bleve forfærdede. Men han talte straks med dem og sagde til dem: \"Værer frimodige, det er mig, frygter ikke!\" \t pampa nochimej oquitaquej, niman sanoyej onomojtijquej. Quemaj nimantzin Jesús oquimijlij: ―¡Xmoyolchicahuacan niman ma ca xmomojtican! Nejhua niJesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "(dem var Verden ikke værd), omvankende i Ørkener og på Bjerge og i Huler og Jordens Kløfter. \t On xtlaneltocaquej xquinmelahuayaj intzajlan nemisquej. On tocnihuan quistinemiyaj neca campa tlapatlaco, niman neca ipan tepemej. Oniyanquej ipan teostoyo, niman campa tlalcoyoncan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Herodes havde selv sendt Bud og ladet Johannes gribe og kaste i Fængsel for sin Broder Filips Hustru, Herodias's Skyld; thi han havde taget hende til Ægte. \t Ijquin Herodes oquijtoj pampa yejhua otlanahuatij para ma cajsican Juan, niman oquisalojquej ican teposcadena ne campa tzacuticaj para quipactis Herodías. Yejhua in Herodías, isihuau catca Felipe on icniu Herodes, pero Herodes oquicuilij para yejhua isihuau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og se, der var en Kvinde, som havde haft en Svagheds Ånd i atten År, og hun var sammenbøjet og kunde aldeles ikke rette sig op. \t Niman ompa nemiya se sihuatl yejhuan ye quipiaya majtlactli huan chicueyi xipan ica cualohuaya, pampa on xcuajli espíritu yejhuan ijqui oquichihuilij. Yejhua on sihuatl sa nopachojtinemiya, niman nion achijtzin xhueliya nomelajcatelquetzaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvoraf kommer det, at den er Krige og Stridigheder iblandt eder? mon ikke deraf, af eders Lyster, som stride i eders Lemmer? \t ¿Canon hualehua ica nocualanihua niman nohuijsoquilo nemotzajlan? Hualehua itech on xcuajli nemoelehuilis yejhuan sanoyej tequiti ipan nemoyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De føre nu Jesus fra Kajfas til Landshøvdingens Borg; men det var årle. Og de gik ikke ind i Borgen, for at de ikke skulde besmittes, men kunde spise Påske, \t Quemaj oquejcuanijquej Jesús ne ichan Caifás niman ocuicaquej ne ipan ipalacio on gobernador. Ye huajtlanestiaya niman on hebreos xocalaquej ne ipan on palacio para ma ca nijtlacosquej ixpan Dios. Tla nijtlacosquej ixpan Dios xhuelis quicuasquej on tiotlac tlajcuajli ipan on ilhuitl pascua. Yejhua ica xocalaquej ne ipan on palacio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han fortalte os, hvorledes han havde set Engelen stå i hans Hus og sige: Send Bud til Joppe og lad Simon med Tilnavn Peter hente! \t Yejhua otechtlajtlajtohuilij quen ijqui oquitac se ilhuicactequitquetl ne ichan yejhuan ijcaticatca, niman oquijlij: “Xquintitlani tlacamej ne Jope para ma cuajhuicacan se tlacatl itoca Simón, yejhuan no itoca Pedro.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og i deres Mund er der ikke fundet Løgn; thi de ere ulastelige. \t Xqueman oquijtojquej on tlen xmelahuac. Yejhuamej, tej, xquipiaj tlajtlacojli ne ixpan ihueyixticaj trono Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvorledes jeg ikke har unddraget mig fra at forkynde eder noget som helst af det, som kunde være til Gavn, og at lære eder offentligt og i Husene, \t Pero xqueman onicajcau ica onemechtlajtlajtohuilij niman onemechmachtij nochi on tlen mechpalehuis. Ijcon onicchiu ne campa tojlan teixpan niman ipan techajchan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "En Enke kan udnævnes når hun er ikke yngre end tresindstyve År, har været een Mands Hustru, \t Sen sihuacahualtzintli tehuan ticpohuas ipan lista san yejhuan yocajxitij yepoajli xipan, niman tla oquipix san sentetl ihuehuentzin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men vi ville holde trolig ved i Bønnen og Ordets Tjeneste.\" \t Niman ijcon, tej, tejhuamej xticajcahuasquej ica ticchihuasquej oración niman ica tictemachtisquej itlajtol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde til en anden: \"Følg mig!\" Men denne sagde: \"Herre! tilsted mig først at gå hen at begrave min Fader.\" \t Jesús oquijlij on ocse tlacatl: ―Xhuajla nohuan. Pero yejhua oquijlij: ―NoTeco, xnechcahuili achtopa ma nihuiya para nicontocas notaj niman quemaj mohuan nias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus siger: \"Tager Stenen bort!\" Martha, den dødes Søster, siger til ham: \"Herre! han stinker allerede; thi han har ligget der fire Dage:\" \t Jesús oquijtoj: ―Xquejcuanican on tetl. Pero Marta yejhuan icniu on micatzintli, oquijlij: ―NoTeco, amantzin sanoyej yomoloniac pampa ye quipia nahui tonajli ica omic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de kunde ikke modstå den Visdom og den Ånd, som han talte af. \t Pero xhueliyaj quitentlaniyaj, pampa yejhua tlajtohuaya ica on tlamachilistli yejhuan quimacaya on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da drog Jerusalem ud til ham og hele Judæa og hele Omegnen om Jordan. \t Huajlayaj cuajcaquiyaj nochimej on chanejquej ipan on hueyican itoca Jerusalén, niman on yejhuan nochihuiyan chantiyaj ne Judea, niman ne nisiu itech on atentli itoca Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at eders Ros ved mig kan blive rig i Kristus Jesus, ved at jeg atter kommer til Stede iblandt eder. \t Yejhua ica, ijcuac ocsejpa nemohuan ninemis, más nencueyilisquej Cristo Jesús, pampa ocsejpa nemohuan ninemis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men når det fuldkomne kommer, da skal det stykkevise forgå. \t Pero ijcuac huajlas on tlen ajsiticaj, nochi on tlen xajsiticaj ajsitias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde tredje Gang til dem: \"Hvad ondt har da denne gjort Jeg har ingen Dødsskyld fundet hos ham; derfor vil jeg revse ham og lade ham løs.\" \t Pilato ica yexpa ijquin oquimijlij: ―¿Tlica? ¿Tlinon, tej, xcuajli oquichiu? Nejhua xonicnextilij tlajtlacojli yejhuan quimelahua para miquis. Yejhua ica san nicastigaros, niman quemaj nicmacahuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi dersom nogen ser dig, som har Kundskab, sidde til Bords i et Afgudshus, vil så ikke Samvittigheden hos den, som er skrøbelig, blive opbygget til at spise Afgudsofferkødet? \t In se ejemplo. Tejhua timotenehua ica nochi ticmati ica on tlacuajli. ¿Tlinon nochihuas, tej, tla yacaj tocniu yejhuan xcojtic ipan itlaneltoc mitzitas titlacuas ne ijtic on tiopan campa oncaj on yejhuan tlamachijchihualtin intajtzitzihuan, niman no noyolehuas quicuas on tlacuajli yejhuan yoquihuentlalijquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "de, som jo ere Israeliter, hvem Sønneudkårelsen og Herligheden og Pagterne og Lovgivningen og Gudstjenesten og Forjættelserne tilhøre, \t Yejhuamej hualejtoquej itech Israel, niman Dios oquinselij quen iconehuan. Intzajlan onen Dios ican ihueyilis, niman oquinmacac on pactos niman itlanahuatilhuan. Yejhuamej quipiaj on tlanahuatijli yejhuan quintitia quen ijqui nonequi quimahuistilisquej Dios niman no oquiselijquej on tlen Dios oquinmelajcaijlij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor, om nogen er i Kristus, da er han en ny Skabning; det gamle er forbigangent, se, det er blevet nyt! \t Ijcon, tej, aquin nemi san secan ihuan Cristo, yejhua yencuic tlacatl nochihua. On tlajtlamach isoltic opopoliu, niman yej nochi on tlen yencuic ohuajlaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom da nogen holder sig ren fra disse, han skal være et Kar til Ære, helliget, Husbonden nyttigt, tilberedt til al god Gerning. \t No ijqui, tla se tlacatl nochipahuas, yejhua petlanis quen on tlajtlamach tlachijchiutli ican oro yejhuan iteco quixelohua niman quitequitiltia ipan se tequitl yejhuan hueyixticaj, pampa yejhua huelis tequitis ipan nochi tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Paulus og Barnabas opholdt sig i Antiokia, hvor de tillige med mange andre lærte og forkyndte Herrens Ord. \t Pablo niman Bernabé no onocajquej ne Antioquía campa inhuan miyequej ocsequimej temachtiayaj niman quiteijliayaj itlajtol toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvem I forlade Synderne, dem ere de forladte, og hvem I nægte Forladelse, dem er den nægtet.\" \t Tla nemejhuamej nenquintlapojpolhuiliaj intlajtlacolhuan on tlacamej, intlajtlacolhuan pojpolihuisquej. Niman tla xnenquintlapojpolhuiliaj intlajtlacolhuan, intlajtlacolhuan xpojpolihuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor tragtede da Jøderne end mere efter at slå ham ihjel, fordi han ikke alene brød Sabbaten, men også kaldte Gud sin egen Fader og gjorde sig selv Gud lig. \t Yejhua ica on itlayecancahuan on hebreos más quinequiyaj quimictisquej, pampa xsan xquitlacaitaya on nesehuiltonajli, yej no oquijtoj ica Dios yejhua iTaj, niman ijcon, tej, onoteneu ica yejhua nemi sa no ijqui quen Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han stod op og truede Vinden og sagde til Søen: \"Ti, vær stille!\" og Vinden lagde sig, og det blev ganske blikstille. \t Quemaj Jesús onotelquetz, oquinahuatij on ajacatl, niman oquijlij on mar: ―Xmotelti, niman ma ca sa tlamach xchihua. Niman quemaj ohuajnoteltij on ajacatl. Nimantzin nochi ocactiaj, niman nochi cuajli onocau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi førend der kom nogle fra Jakob, spiste han sammen med Hedningerne; men da de kom, trak han sig tilbage og skilte sig fra dem af Frygt fr dem af Omskærelsen. \t Ijquin onochiu. Ijcuac yejhua ompa onen, tlacuaya inhuan on tocnihuan yejhuan xhebreos. Niman ipan on tonaltin ohualajquej sequimej hebreos de Jerusalén yejhuan oquinhuajtitlan Jacobo. Yejhuamej in hebreos quinequiyaj para nochimej on tocnihuan ma quiselican on nescayotl itoca circuncisión ipan innacayo. Niman ijcuac Pedro ijcon oquitac, opeu notzinquixtia, niman ijqui oquintlalcahuij on yejhuan xhebreos, pampa quinmacajsiya on hebreos ica itlaj quijlisquej. Pedro oquipix ome ixayac, pampa yejhua quimatzticatca ica nonequi para inhuan nonelos on yejhuan xhebreos, pero yejhua xoc ijqui oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og således opnåede han Forjættelsen ved at vente tålmodigt. \t Yejhua ica Abraham iyolica oquichix hasta ijcuac oquiselij on tlen Dios oquitlalij ipan ipromesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men om I også måtte lide for Retfærdigheds Skyld, er I salige. Nærer ingen Frygt for dem, og forfærdes ikke; \t Pero tla nentlajyohuiyaj pampa nenquichihuaj on tlen cuajli, nenquiselisquej itlatiochihualis Dios. Yejhua ica ma ca xmomojtican ica on tlen quijtohuaj niman quichihuaj, nion ma ca xcomatztiacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Kaster altså ikke eders Frimodighed bort, hvilken jo har stor Belønning; \t Yejhua ica, tej, ma ca xtlalcahuican nemotlaneltoc, pampa yejhua on tlaneltocalistli mechajcuilis se hueyi tlaxtlahuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Værer vedholdendene i; Bønnen, idet I ere årvågne i den med Taksigelse. \t Xchihuacan oración, niman ipan nemooración ma onya listo nemotlamachilis. Niman ma ca xquelcahuacan para nenquimacasquej tlaxtlahuijli Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom der ikke er dødes Opstandelse, da er ikke heller Kristus oprejst. \t Tla on mimiquej xhuelis yolihuisquej niman noquetztehuasquej, tla ijcon nion Cristo xoyoliu niman xonoquetzteu ne ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Herodias bar Nag til ham og vilde gerne slå ham ihjel, og hun kunde det ikke. \t Herodías, tej, sanoyej quitlahuelitaya Juan, niman quinequiya quimictis, pero yejhua xhueliya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da hun og hendes Hus var blevet døbt, bad hun og sagde: \"Dersom I agte mig for at være Herren tro, da kommer ind i mit Hus og bliver der!\" Og hun nødte os. \t Yejhua onocuatequij niman ichanchanejcau. Quemaj ijquin otechtlajtlanilij: ―Tla nemejhuamej nenquitaj ica melahuac yonicneltocac toTeco, tiahuij nochan niman nemosehuisquej ompa. Niman otechteltij para ma titocahuacan ichan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi sådanne tjene ikke vor Herre Kristus, men deres egen Bug, og ved søde Ord og skøn Tale forføre de troskyldiges Hjerter. \t pampa yejhuamej xquitequichihuiliaj toTeco Jesucristo, yej san quichihuaj quen inxcuajli elehuilis quinequi. Yejhuamej quintlamachilispopolohuaj ican incualtzin tlajtol niman inyemancatlajtol on tlacamej yejhuan xtlamatquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han mærkede dette, siger han til dem: \"Hvorfor tænke I på, at I ikke have Brød? Skønne I ikke endnu, og forstå I ikke? Er eders Hjerte forhærdet? \t Jesús oquimat tlen quijtohuayaj, niman oquimijlij: ―¿Tlica nenquijtohuaj xnenquipiaj pan? ¿Xnencajsicamatij? ¿Tlen nemotlamachilis sanoyej chicahuac?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og de sagde: \"Er dette ikke Jesus, Josefs Søn, hvis Fader og Moder vi kende? Hvorledes kan han da sige: Jeg er kommen ned fra Himmelen?\" \t Niman oquijtojquej: ―¿Manin in xejhua Jesús, on iconeu José? Tejhuamej tiquixmatij itaj niman inan. Yejhua ica ¿quen ijqui, tej, aman quijtohua ica hualejticaj ne ilhuicac?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Således har også du dem, som holde fast ved Nikolaiternes Lære på lignende Vis. \t Niman no mohuan nemij sequimej yejhuan quitocaj on temachtijli yejhuan Nicolás otemachtij niman intemachtil nictlahuelita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Rygtet om ham kom straks ud alle Vegne i hele det omliggende Land i Galilæa. \t Nimantzin omachiyac ne imanyan Galilea tlinon oquichiu Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus siger til ham: \"Følg mig, og lad de døde begrave deres døde!\" \t Pero Jesús oquijlij: ―Xhuajla nohuan, niman xquincahua on yejhuan mictoquej ixpan Dios ma quintocacan on inmicatzitzihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de sagde alle: \"Er du da Guds Søn?\" Og han sagde til dem: \"I sige det; jeg er det.\" \t Quemaj nochimej oquijlijquej: ―¿Tla ijcon tejhua titeConeu itech Dios? Jesús oquimijlij: ―Quemaj. Ijqui quen nemejhuamej nenquijtohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De spiste, drak, toge til Ægte, bleve bortgiftede indtil den Dag, da Noa gik ind i Arken, og Syndfloden kom og ødelagde alle. \t Yejhuamej tlacuayaj niman atliyaj, niman nonamictiayaj niman quintemacayaj imichpochhuan para ma nonamictican, hasta ijqui oyejcoc on tonajli ijcuac Noé ocalac ijtic on barco. Niman quemaj ohuajlaj on apachihuilistli niman nochimej yejhuamej oamimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han stiger op på Bjerget og hidkalder, hvem han selv vilde; og de gik hen til ham. \t Quemaj Jesús otlejcoc ne ipan se tepetl niman oquinhuajnotz san aquinomej yejhua oquinec. Niman yejhuamej oyajquej itech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet de med megen Overtalelse bade os om den Nåde at måtte tage Del i Hjælpen til de hellige, \t Yejhuamej sanoyej otechtlajtlanilijquej para ma tiquitquican inofrendas para quimpalehuisquej on tlaneltocaquej ne Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Gør os Guder, som kunne gå foran os; thi vi vide ikke, hvad der er sket med denne Moses, som førte os ud af Ægyptens Land.\" \t Yejhuamej oquijlijquej Aarón: “Xtechchijchihuili totajtzitzihuan para techyecanasquej tejhuamej, pampa Moisés, on aquin otechquixtij ne tetlalpan Egipto, xticmatij tlinon ipan yonochiu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dette har jeg talt til eder, medens jeg blev hos eder. \t 'Nochi yejhua in nemechijlijticaj chica nemohuan ninemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og medens han endnu talte, se, da kom Judas, en af de tolv, og med ham en stor Skare, med Sværd og Knipler, fra Ypperstepræsterne og Folkets Ældste. \t Jesús oc tlajtojticatca ijcuac oyejcoc Judas, on yejhuan inhuan on majtlactli huan ome nomachtijquej tlapohuajli catca. Niman yejhua cuajhuicaya sanoyej miyec tlacatl yejhuan cuajquiyaj inespadas, niman sequimej cuajquiyaj cojtin. Yejhuamej huajlayaj ican intlanahuatil on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han udryddede syv Folk i Kanåns Land og fordelte disses Land iblandt dem, \t Niman on chicome países yejhuan oncatca ne ipan on tlajli itoca Canaán oquinxoxotonij para oquinmacac intlalhuan on hebreos quen inherencia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og de skulle se hans Ansigt, og hans Navn skal være på deres Pander. \t Yejhuamej quitasquej ixayactzin niman quintlalilisquej ipan inmixcuateu itocatzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og nu I, som sige: I Dag eller i Morgen ville vi gå til den eller den By og blive der et År og købslå og vinde, \t Aman nemejhuamej yejhuan nenquijtohuaj: “Aman noso mostla tiasquej neca ipan on hueyican noso ipan ocse hueyican, niman tinemisquej ompa se xipan, niman titlanamacasquej, niman tictlanisquej tomin”, xcaquican yejhua in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ligeledes, som det skete i Loths Dage: De spiste, drak, købte, solgte, plantede, byggede; \t Ijcuac nihuajlas no ijqui nohuicasquej on tlacamej quen onohuicaquej ipan on tonaltin ijcuac nemiya Lot. Tlacuayaj niman atliyaj, tlacohuayaj niman tlanamacayaj, tocayaj niman quinchijchihuayaj incal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og jeg vil give ham Morgenstjernen. \t Niman no niquinmacas ihueyi cualtzinyo on cualcan sitlalin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "efter at Johannes forud for hans Fremtræden havde prædiket Omvendelses-Dåb for hele Israels Folk. \t Ijcuac xe huajlaya Jesús, Juan oquimijlij nochimej on chanejquej Israel ica nonequi noyolcuepasquej niman nocuatequisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Filip svarede ham: \"Brød for to Hundrede Denarer er ikke nok for dem, til at hver kan få noget lidet.\" \t Niman Felipe oquijlij: ―Se tlacatl nonequi tequitis canaj ome ciento tonaltin para huelis cohuas pan para nochimej in tojlamej. Masqui Ijcon quichihuasquia xcajxilis nion siquiera para cada se quicuas pitentzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da Peter kom op til Jerusalem, tvistedes de af Omskærelsen med ham og sagde: \t Niman ijcuac Pedro ohuajlaj Jerusalén, on tlaneltocaquej hebreos yejhuan quejehuayaj on circuncisión ocajhuaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Søen rejste sig, da der blæste en stærk Vind. \t Niman opeu chicahuac ajaca, niman tejmotij coxoniya on mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han har givet ham Magt til at holde Dom, efterdi han er Menneskesøn. \t Niman yonechmacac itlanahuatil para niteyolcuitis niman nitetlajtlacolmacas pampa oninochiu Tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "En sådan betænke, at således som vi fraværende ere med Ord ved Breve, således ville vi, også nærværende være i Gerning. \t Pero on yejhuan ijcon quijtohua, ma quimatztia ica ijcon quen titlajtolcojtiquej ijcuac huejca temechtlajcuilhuiyaj, no ijqui ticchihuasquej ijcuac nemohuan tinemisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde en Lignelse til dem: \"Der var en rig Mand, hvis Mark havde båret godt. \t Quemaj oquintlalilij yejhua in ejemplo: ―Nemiya se tlacatl yejhuan quinopiyaliaya miyec, niman ipan itlalhuan sanoyej otlatlac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Forsøm ikke den Nådegave, som er i dig, som blev given dig under Profeti med Håndspålæggelse af de Ældste. \t Xtequitilti on tetlayocoliltin yejhuan oticselij itech Dios ijcuac on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan oquitlalijquej inmahuan mopan, niman omitzijlijquej on tlen oquimijlij on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Gud ske Tak, som giver os Sejren ved vor Herre Jesus Kristus! \t Pero ma ticmacacan tlaxtlahuijli Dios, pampa on miquilistli yotictlanquej itechcopa toTeco Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Se, også Skibene, endskønt de ere så store og drives af stærke Vinde, drejes med et såre lidet Ror, hvorhen Styrmandens Hu står. \t Xtlanemilican intechcopa on barcos. Masqui sequimej barcos sanoyej huejhueyimej niman masqui sanoyej chicahuac ajaca, san ica se cojtli pitentzin on tlacatl yejhuan quiyecanaj on barco hueli cuica campa quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da Maria nu kom derhen, hvor Jesus var, og så ham, faldt hun ned for hans Fødder og sagde til ham: \"Herre! havde du været her da var min Broder ikke død.\" \t Quemaj, ijcuac oajsic ne campa nemiya Jesús, María onotlacuenquetz icxitlan, niman oquijlij: ―NoTeco, tla nican tinemisquia, nocniu xmiquisquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vandrer i Visdom overfor dem, som ere udenfor, så I købe den belejlige Tid. \t Xmohuicacan quen tlamatquej inhuan on yejhuan xtlaneltocaj, niman ma ca ma quixpolocan on tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Livets Ånds Lov frigjorde mig i Kristus Jesus fra Syndens og Dødens Lov. \t Itechcopa Jesucristo on tlanahuatijli yejhuan quisa itech on Espíritu Santo yonechmanahuij itech on tlanahuatijli de tlajtlacojli. On tlanahuatijli de tlajtlacojli nechhuicaya ipan miquilistli, pero aman on Espíritu Santo nechhuica ipan nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi hvad gavner det et Menneske, om han vinder den hele Verden, men må bøde med sin Sjæl? Eller hvad kan et Menneske give til Vederlag for sin Sjæl? \t Tej, ¿tlinon ica quipalehuis se tlacatl, tla yejhua quinoyaxcatis nochi tlen oncaj ipan in tlalticpactli niman quipolos ialma? Xitlaj, tej, ica quipalehuis, pampa xitlaj oncaj yejhuan se tlacatl huelis ica quitlaxtlahuas ialma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Så forbarmer han sig da over den, som han vil, men forhærder den, som han vil. \t Tla ijcon, tej, Dios quicnelia on yejhuan quinequi quicnelis niman, quiyoltechicahua on yejhuan quinequi quiyoltechicahua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "at ved Åbenbarelse blev Hemmeligheden kundgjort mig, således som jeg foran kortelig har skrevet, \t Dios onechmachiltij on tlen iyanticatca quen yonemechijcuilohuilij ican quesqui tlajtojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han så omkring på dem, som sade rundt om ham, og sagde: \"Se, her er min Moder og mine Brødre! \t Quemaj yejhua ocomintac on yejhuan ompa nemiyaj iyehualijcan, niman quemaj oquijtoj: ―In yejhuamej nonan niman nocnihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at ikke, når der kommer Makedoniere med mig, og de finder eder uforberedte, vi (for ej at sige I) da skulle blive til Skamme med denne Tillidsfuldhed. \t Tla sequimej yejhuamej nohuan yasquej niman mechnextijtasisquej xe nenquisentlaliaj on ofrenda, tla ijcon, tejhuamej tipinahuasquej, niman nemejhuamej más nempinahuasquej pampa oniquimijlij ica melahuac nennemisquej listos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvorledes kunne I tro,I, som tage Ære af hverandre, og den Ære, som er fra den eneste Gud, søge I ikke? \t ¿Quen ijqui, tej, huelis nentlaneltocasquej tla sa no nemejhuamej nenquimoseliliaj on tlacaitalistli niman xnenquitejtemohuaj on tetlacamatilistli yejhuan san yejhua Dios quitemaca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hver blive i den Stand, hvori han blev kaldet! \t Cada se, tej, nonequi nemis quen nemiya ijcuac opeu quineltoca Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og se, to blinde sade ved Vejen, og da de hørte, at Jesus gik forbi, råbte de og sagde: \"Herre, forbarm dig over os, du Davids Søn!\" \t Ne itech ojtli yejyehuaticatcaj omemej ciegos. Niman ijcuac ocacquej ica Jesús ompaca panotiaya, oquitzajtzilijquej: ―¡ToTeco huejca teixhuiu itech David, xtechicneli niman xtechpalehui!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "eller Tyve eller havesyge eller Drankere, ingen Skændegæster, ingen Røvere skulle arve Guds Rige. \t Niman no xcalaquisquej ne campa Dios tlamandarohua on yejhuan tlachtequij, yejhuan sanoyej tlajtlamach quinoyaxcatisnequi, yejhuan tlahuancanemij, yejhuan tetejtenehuaj, niman on yejhuan tlaixpachojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde til dem: \"Ser til og vogter eder for al Havesyge; thi ingens Liv beror på, hvad han ejer, selv om han har Overflod.\" \t Quemaj oquimijlij nochimej: ―Xmotacan sa no nemejhuamej niman xmotlapiacan para ma ca sanoyej xnequican nenmoyaxcatisquej tlajtlamach pampa inemilis se tlacatl xne hualejticaj itech on tlen miyec quipia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men det skete, da Jesus kom tilbage, tog Skaren imod ham; thi de ventede alle på ham. \t Ijcuac Jesús onocuep ne ipan ocse ilado on atl, on tlacamej oquiselijquej ican pactli, pampa nochimej quichixticatcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det skete, at de endog et helt År igennem færdedes sammen i Menigheden og lærte en stor Skare, og at Disciplene først i Antiokia bleve kaldte Kristne. \t Niman ompa onocajquej inhuan on tlaneltocaquej quen canaj se xipan, niman oquinmachtijquej sanoyej miyequej. Ompa ne Antioquía on tlaneltocaquej quemach ye ica oquintocayotijquej cristianos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hendes Børn vil jeg slå med Død, og alle Menighederne skulle kende, at jeg er den, som ransager Nyrer og Hjerter; og jeg vil give eder, hver efter eders Gerninger. \t Niman iconehuan on sihuatl niquinmictis. Ijcuac ijcon nicchihuas, on tlaneltocaquej quimatisquej ica nejhua nochi cuajli nicmati tlinon oncaj ipan itlamachilis niman ipan iyojlo cada se, niman cada se nictlaxtlahuilis quen nonequi on tlen quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Så se da Guds Godhed og Strenghed: Over dem, som faldt, er der Strenghed, men over dig Guds Godhed, hvis du bliver i hans Godhed; ellers skal også du afhugges. \t Xquita, tej, quen sanoyej teicneliani Dios. Pero no xquita quen tlahuelej. Yejhua tlahuelej intech on yejhuan oquichichihuilijquej on itemaquixtilis, pero teicneliani nemotech. Niman yejhua mechicnelis tla nennejnemisquej ipan itetlajsojtlalis. Pero tla xnennejnemisquej ipan itetlajsojtlalis, mechcuilis nemoojhui de temaquixtilistli quen oquinchihuilij on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hendes Ånd vendte tilbage, og hun stod straks op; og han befalede, at de skulde give hende noget at spise. \t Niman yejhua ocsejpa otlachix niman oquipix nemilistli, niman nimantzin onotelquetz. Quemaj Jesús otlanahuatij ma quitlacualtican on ichpocaconetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus siger til hende: \"Kvinde! hvad vil du mig? min Time er endnu ikke kommen.\" \t Pero Jesús oquijlij: ―Sihuatl, ¿tlica tinechijlia nejhua? Hasta aman xe ajsi on tonajli para nicchihuas milagros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Lukas er alene hos mig. Tag Markus og bring ham med dig; thi han er mig nyttig til Tjenesten. \t Lucas san yejhua nohuan nemi. Ijcuac tihuajlas, xcuajhuica Marcos, pampa yejhua huelis nechpalehuis ipan notequiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi Demas forlod mig, fordi han fik Kærlighed til den nærværende Verden, og drog til Thessalonika; Kreskens drog til Galatien, Titus til Dalmatien. \t pampa Demas yonechtlalcahuij niman yoyaj ne Tesalónica. Yejhua quinequiya tlajtlamach ipan in tlalticpactli. Crescente oyaj ne Galacia niman Tito ne Dalmacia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og de skulle spotte ham og spytte på ham og hudstryge ham og ihjelslå ham, og tre Dage efter skal han opstå.\" \t Yejhuamej on xhebreos noca huetzcasquej, niman nechchijchasquej, niman nechhuihuitequisquej niman nechmictisquej. Niman quemaj ipan yeyi tonajli niyolihuis niman ninoquetztehuas ipan notlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det skete, da Jesus havde fuldendt disse Ord, drog han bort fra Galilæa og kom til Judæas Egne, hinsides Jordan. \t Ijcuac Jesús yotlan quiteijlia in tlajtlamach, oquis ne Galilea, niman oyaj ne ipan on yehualican itoca Judea yejhuan onocau ne campa iquisayan tonaltzintli de on atentli Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han vendte sig og så på sine Disciple og irettesatte Peter og siger: \"Vig bag mig, Satan! thi du sanser ikke, hvad Guds er, men hvad Menneskers er.\" \t Pero Jesús ohuajnocuep, niman ocomintac on ocsequimej inomachtijcahuan, niman ijquin ocajhuac Pedro: ―Xnechtlalcahui Satanás. Tejhua Pedro, xticnemilia quen Dios, yej tejhua ticnemilia quen on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ingen Tjener kan tjene to Herrer; thi han vil enten hade den ene og elske den anden, eller holde sig til den ene og ringeagte den anden; I kunne ikke tjene Gud og Mammon.\" \t 'Xacaj tetequichihuilijquetl hueli quitequichihuilia ome iteco, pampa se xcuelitas niman on ocse cuelitas, noso se quipialis cuajli iyojlo niman on ocse quitlalcahuis. Xhuelis tictequichihuilis Dios san secan ihuan on tomin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Tal dette, og forman og irettesæt med al Myndighed; lad ingen ringeagte dig! \t Yejhua in yejhua xtemachti. No ijqui xteyolehua niman xtechicajcanotza ican nochi motlanahuatil. Xmota tejhua ma ca yacaj mitzpipinahuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Skabningens Forlængsel venter på Guds Børns Åbenbarelse. \t Nochi on tlen oncaj, on tlen Dios oquichijchiu, quichixtoquej niman sanoyej quinequisquiaj ma yecotetzi on tonajli ijcuac Dios quimpanextis on yejhuan iconehuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men to Dage derefter var det Påske og de usyrede Brøds Højtid. Og Ypperstepræsterne og de skriftkloge søgte, hvorledes de med List kunde gribe og ihjelslå ham. \t Ipan ome tonajli ilhuitl yes itoca pascua. Ipan on ilhuitl quicuaj pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli. Niman intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios ichtaca quitejtemohuiliayaj quen ijqui cajcayahuasquej Jesús para cajsisquej, niman quimictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de forargedes på ham. Men Jesus sagde til dem: \"En Profet er ikke foragtet uden i sit eget Fædreland og i sit Hus,\" \t Niman yejhuamej ocualanquej itechcopa Jesús. Pero yejhua oquimijlij: ―Sen tiotlajtojquetl nochihuiyan quitlacaitaj, pero ipan ipueblo niman intzajlan ichanchanecahuan xquitlacaitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde til hende: \"Datter! din Tro har frelst dig; gå bort med Fred!\" \t Ijcuacon Jesús oquijlij: ―Noconeu, otipajtic pampa otitlaneltocac. Xhuiya ican yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De, som nu vare blevne adspredte på Grund af den Trængsel, som opstod i Anledning af Stefanus, vandrede om lige til Fønikien og Kypern og Antiokia, og de talte ikke Ordet til nogen uden til Jøder alene. \t Ijcuac on xcuajcualtin tlacamej oquimictijquej Esteban, no opeu quintlahuelitaj niman quintlajyohuiltiaj on ocsequimej tlaneltocaquej. Niman ochochojlojquej hasta neca Fenicia niman Chipre, niman hasta neca ipan on hueyican Antioquía. Niman quiteijlijtiayaj itlajtoltzin Dios, pero san quimijliayaj on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og straks tørredes hendes Blods Kilde, og hun mærkede i sit Legeme, at hun var bleven helbredt fra sin Plage. \t Nimantzin xoc yeshuetziya. On sihuatl nimantzin oquimat ipan itlalnacayo ica opajtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og på dem opfyldes Esajas's Profeti, som siger: Med eders Øren skulle I høre og dog ikke forstå og se med eders Øjne og dog ikke se. \t Ijcon, tej, cuajli impan nochihua tlen on tiotlajtojquetl Isaías oquijtoj: Nemejhuamej ican nemonacashuan nentlacaquisquej, pero xitlaj nencajsicamatisquej. Ican nemixtololojhuan nentlachasquej, pero xnenquimatisquej tlinon quijtosnequi on tlen nenquitasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi hvad siger Skriften?\"Og Abraham troede Gud, og det blev regnet ham til Retfærdighed.\" \t ¿Tlinon, tej, quijtohua on Yectlajcuilojli? On Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Abraham oquineltocac Dios niman san yejhua ica on, Dios oquiselij quen se yejhuan yolmelajqui.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi vor Trængsel, som er stakket og let, virker for os over al Måde og Mål en evig Vægt af Herlighed, \t Masqui titlajyohuiyaj achijtzin nican ipan in tlalticpactli, on tlen tiquijyohuiyaj san panohua. Niman pampa tiquijyohuiyaj, Dios techmacas hueyilistli yejhuan para nochipa ticpiasquej. Niman on hueyilistli más sanoyej hueyi quijtosnequi xquen on tlen aman tiquijyohuiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg hørte Tallet på de beseglede, hundrede og fire og fyrretyve Tusinde beseglede af alle Israels Børns Stammer: \t Niman quemaj onicac oquintenejquej 144,000 tlacatl yejhuan oquinmixmachyotijquej. Yejhuamej in tlacamej oquisquej intech majtlactli huan ome familias niman in majtlactli huan ome familias hualehuaj itech on tlacatl itoca Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men denne har efter at have ofret eet Offer for Synderne sat sig for bestandig ved Guds højre Hånd, \t Pero Jesucristo impampa on tlajtlacoltin san sejpa oquiteixpantilij san se huentli niman para nochipa. Quemaj onotlalij iyecmacopa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "En anden Lignelse fremsatte han for dem og sagde: \"Himmeriges Rige ligner et Sennepskorn, som en Mand tog og såede i sin Mark. \t Jesús no oquintlalilij yejhua in ocse ejemplo: ―On tlacamej yejhuan Dios quinmandarohua ipan in tlalticpactli miyequixtihuij sa no ijqui quen iteyo mostaza ijcuac se tlacatl yoquitocac ipan itlal nomayehualojtiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi det, han døde, døde han een Gang fra Synden; men det, han lever, lever han for Gud. \t Cristo, tej, san sejpa omic para yeyica oquipopoloj tlajtlacojli, pero ijcuac oyoliu, oyoliu para quichihua on tlen Dios quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han skyndte sig og steg ned og tog imod ham med Glæde. \t Quemaj Zaqueo nimantzin ohuajtemoc, niman ican pactli oquiselij Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvad er det for et Ord, han siger: I skulle lede efter mig og ikke finde mig, og der, hvor jeg er, kunne I ikke komme?\" \t ¿Tlinon quijtosnequi on ica otechijlij: “Nennechtejtemosquej pero xnennechnextisquej”, niman “Xhuelis nenyasquej ne campa nejhua ninemis”?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men nu kommer jeg til dig, og dette taler jeg i Verden, for at de må have min Glæde fuldkommet i sig. \t 'Aman ye niau campa tejhua tinemi, pero chica oc ninemi ipan in tlalticpactli niquijtohua in tlatlamach para yejhuamej ma quipiacan sa no yejhua on paquilistli yejhuan nejhua nicpia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus sagde til dem: \"Jeg vil spørge eder om een Ting, og svarer mig derpå, så vil jeg sige eder, af hvad Magt jeg gør disse Ting. \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―Nejhua no nicpia tlen nemechtlajtoltis. Tla nennechijlisquej, nejhua no nemechijlis ican tlen tequihuajyotl nicchihua in tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da han blev spurgt af Farisæerne om, når Guds Rige kommer, svarede han dem og sagde: \"Guds Rige kommer ikke således, at man kan vise derpå. \t On fariseos oquitlajtoltijquej Jesús quemanon pehuas tlamandaros Dios, niman yejhua oquimijlij: ―On ica yejcos ijcuac Dios tlamandaros, on xquen itlaj hueyilistli yejhuan huelis yacaj quitas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "indtil jeg får lagt dine Fjender som en Skammel for dine Fødder.\" \t hasta ma nimitztlali tetlanqui intech on yejhuan motlahuelicnihuan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Judas og Silas, som også selv vare Profeter, opmuntrede Brødrene med megen Tale og styrkede dem. \t Quemaj Judas niman Silas, yejhuan no tiotlajtojquej, sanoyej oquinyolejquej niman oquinyolchicajquej on tocnihuan ican miyec tlajtojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Omskærelse har intet at sige, og Forhud har intet at sige, men det at holde Guds Bud. \t pampa xitlaj quijtosnequi tla ticpias circuncisión noso ca. Yej hueyi quijtosnequi tla tictlacamatis itlanahuatilhuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde til dem: \"Elias kommer først og genopretter alting; og hvorledes er der skrevet om Menneskesønnen? At han skal lide meget og foragtes. \t Otlananquilij, Jesús oquimijlij: ―On melahuac ica Elías achtoj huajlas niman quiyectlalis nochi tlajtlamach. Tla ijcon, ¿tlica tlajcuilolnesticaj ipan on Yectlajcuilojli ica nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtlajyohuiltisquej sanoyej niman xnechselisquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Dette er den Pagts Blod, hvilken Gud har pålagt eder.\" \t Quemaj oquimijlij: “Yejhua in yestli yejhua quitzimpehualtia on pacto yejhuan Dios omechnahuatij nenquitlacamatisquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "foruden hvad der kommer til, mit daglige Overløb, Bekymringen for alle Menighederne. \t Nochi yejhua in nopan yoyetiyac. Pero no mojmostla nopan yetiya nochi on tlen nicomatzticaj intech nochimej on yejhuan tlaneltocaj nohuiyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Eller lad disse her selv sige, hvad Uret de have fundet hos mig, da jeg stod for Rådet, \t Noso on yejhuan nican nemij, ma quijtocan tla itlaj xcuajli oquinextijquej notech ijcuac nejhua oninen imixpan on tetlacanonotzquej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I Mænd Brødre! Jeg kan sige med Frimodighed til eder om Patriarken David, at han er både død og begraven, og hans Grav er hos os indtil denne Dag. \t 'Nocnihuan, in cuajli panesticaj ica toachtojtata David omic niman oquitlaltocaquej ipan itlalcon, niman on itlalcon oc nican tohuan oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men den Broder, som er ringe, rose sig af sin Højhed, \t On tocniu yejhuan mayanqui, ma yoltentia ican pactli pampa Dios yejhua cueyilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men på Højtiden plejede han at løslade dem een Fange, hvilken de forlangte. \t Cada xipan ipan on ilhuitl itoca pascua, Pilato quinmacahuiliani on tlacamej se tlacatl yejhuan tzacuticatca yejhuan yejhuamej quitlajtlaniyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ved Renhed, ved Kundskab, ved Langmodighed, ved Velvillighed, ved den Helligånd, ved uskrømtet Kærlighed, \t No ticteititiaj ica tiitequitcahuan Dios ipampa toyolchipahualis, ipampa on totlaixmatilis yejhuan ticseliaj ipan on tlen melahuac, niman ipampa on toijyohuilis. No ticchihuaj on tlen cuajli para ocsequimej, niman topan oncaj on Espíritu Santo, niman totetlajsojtlalis chipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor har jeg anset det for nødvendigt at opfordre Brødrene til at gå i Forvejen til eder og forud bringe eders tidligere lovede Velsignelse i Stand, for at den kan være rede som Velsignelse og ikke som Karrighed. \t Para ma ca, tej, ijcon nemopan nochihuas, nicnemilia cuajli yes niquintlajtlanilis in tocnihuan para ma mechnotzatij chica xe najsi, niman ma mechpalehuican nencajxitisquej on ofrenda yejhuan yonenquijtojquej ica nenquitemacasquej. Ijcon ijcuac najsis, on ofrenda ye onyas niman nenquiteititisquej ica nenquitemacaj pampa nenquinequij niman xpampa temechchihualtiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Denne overtaler Folk til en Gudsdyrkelse imod Loven.\" \t Niman oquijlijquej on gobernador: ―Yejhua in tlacatl quitlaneltoquiltijtinemi nochi tlacatl para ma quimahuistilican Dios ocsetlamantic xijqui quen on tlanahuatijli tlanahuatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da Peter kom til sig selv, sagde han: \"Nu ved jeg i Sandhed, at Herren udsendte sin Engel og udfriede mig af Herodes's Hånd og al det jødiske Folks Forventning.\" \t Ijcuacon, tej, Pedro oquimat on tlen onochiu, niman oquijtoj: ―Aman nicajsicamati ica melahuac on toTeco ocuajtitlan iilhuicactequitcau para onechmanahuico itech ipoder Herodes niman itech nochi tlen on hebreos quinemiliayaj nechchihuilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi han siger til Moses: \"Jeg vil være barmhjertig imod den, hvem jeg er barmhjertig imod, og forbarme mig over den, hvem jeg forbarmer mig over.\" \t Dios oquijlij Moisés: “Niquicnelis on yejhuan nicnequis niquicnelis, niman nictlajsojtlas on yejhuan nicnequis nictlajsojtlas.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "han, som sætter sig imod og ophøjer sig over alt. hvad der kaldes Gud eller Helligdom, så at han sætter sig i Guds Tempel og udgiver sig selv for at være Gud. \t Yejhua quixnamiquis niman noquetztehuas para ipan nochi yejhuan quipia itocatzin Dios noso on tlen on tlacamej quimahuistiliaj. Niman ijqui onotlalis ipan itiopan Dios quen melahuac yejhua yesquia Dios, niman sa no yejhua notenehuas Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde til dem: \"Dette er mit Blod, Pagtens, hvilket udgydes for mange. \t Niman oquimijlij: ―In tlen nenconisquej noyesyo yejhuan ica notzimpehualtia on yencuic pacto, niman in noyesyo toyahuis para miyequej tlapojpolhuilos intlajtlacol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De gik ud af Byen og kom gående til ham. \t Ijcuacon on tlacamej oquisquej ne ipan on hueyican niman oyajquej ne campa nemiya Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da denne din Søn kom, som har fortæret dit Gods med Skøger, slagtede du Fedekalven til ham. \t Pero aman oyejcoc yejhua in moconeu, yejhuan oquipopoloj motomin inhuan on sihuajahuilnemij, niman para yejhua ticmictia on huacax conetl yejhuan más tomahuac.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han gik hen til ham, forbandt hans Sår og gød Olie og Vin deri, løftede ham op på sit eget Dyr og førte ham til et Herberge og plejede ham. \t Yejhua oquinisihuij, niman oquipajtilij ican aceite niman vino ne campa tlacocojli, niman oquitejcuilij ican pitzahuac tlaquentli. On samaritano cuajhuicaya iyolcau niman oquitlejcoltij ipan. Quemaj ocuicac ipan se chanyotl campa nosehuiaj on nejnenquej niman ompa oquipalehuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da denne Lyd kom, strømmede Mængden sammen og blev forvirret; thi hver enkelt hørte dem tale på hans eget Mål. \t Niman ijcuac ocaquistic yejhua on cocomocalistli, onosentlalijtetzquej on tojlamej. Ijcuacon on tlacamej xquimatiyaj tlinon quinemilisquej pampa cada se caquiliayaj tlajtlajtohuayaj ican intlajtol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi mange ere kaldede, men få ere udvalgte.\" \t Quemaj Jesús oquijtoj: “Dios miyequej oquinnotz, pero xmiyequej on yejhuan oquintlapejpenij.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ær Enker, dem, som virkelig ere Enker; \t Xquintlacaita niman xquimpalehui on sihuacahualtzitzintin yejhuan melahuac quimpolojticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvorledes skulle da vi undfly, når vi ikke bryde os om så stor en Frelse, som jo efter først at være bleven forkyndt ved Herren, er bleven stadfæstet for os af dem, som havde hørt ham, \t Yejhua ica, tej, ¿quen ijqui titomanahuisquej itech itlahuel Dios tla san ticajahuilmatij on temaquixtilistli yejhuan sanoyej hueyi quijtosnequi? ToTeco achtopa oquitemachtij yejhua in temachtijli ica temaquixtilistli, niman más saquin on yejhuan oquicaquej otechijlijquej ica on temaquixtilistli yejhua melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men det er lettere, at Himmelen og Jorden forgå, end at en Tøddel af Loven bortfalder. \t 'Más huelis achtoj popolihuis on cielo niman on tlalticpactli, xquen yejhua on itlanahuatil toTeco quipolos se pitelotzin yejhuan más pitentzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dersom vi vide, at han hører os, hvad vi end bede om, da vide vi, at vi have de Ting, om hvilke vi have bedt ham. \t Niman tla ticmatztoquej ica Dios techcaqui ijcuac tictlajtlaniliaj, no ticmatztoquej ica ye ticpiaj on tlen tictlajtlaniliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som modtager en Profet, fordi han er en Profet, skal få en Profets Løn; og den, som modtager en retfærdig, fordi han er en retfærdig, skal få en retfærdigs Løn. \t Yejhuan quiselia se tiotlajtojquetl pampa on tiotlajtojquetl quichihua itequiu Dios, sa no ijqui quiselis itlaxtlahuil quen quimacaj se tiotlajtojquetl. Niman yejhuan quiselia se cuajli tlacatl pampa yejhua cuajli tlacatl, sa no ijqui quiselis itlaxtlahuil quen quimacaj se cuajli tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han viste mig Livets Vands Flod, skinnende som Krystal, udvæld de fra Guds og Lammets Trone. \t Quemaj on ilhuicactequitquetl onechititij on atentli. Niman on atl ipan on atentli chipahuac catca quen itlaj tescatl itoca cristal. Niman on atl yejhuan oncaj ipan on atentli quitemaca nemilistli. On atl huajquistoya ne itech ihueyixticaj trono Dios, niman itech on Borreguito,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus gik ind i Guds Helligdom og uddrev alle dem, som solgte og købte i Helligdommen, og han væltede Vekselerernes Borde og Duekræmmernes Stole. \t Quemaj Jesús ocalac ne iquiahuac on ihueyi tiopan Dios, niman oquinhuajquixtij on yejhuan ompa tlanamacaticatcaj niman tlacojticatcaj. Oquinxixinilij inmesas on yejhuan quitepatiliayaj tomin, niman insietas on yejhuan quinnamacayaj palomas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da besluttede Apostelene og de Ældste tillige med hele Menigheden at udvælge nogle Mænd af deres Midte og sende dem til Antiokia tillige med Paulus og Barnabas, nemlig Judas, kaldet Barsabbas, og Silas, hvilke Mænd vare ansete iblandt Brødrene. \t Quemaj on apóstoles niman on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan, ihuan nochi on tlaneltocaquej ne ipan on tiopan, oquinemilijquej ica cuajli yes para quintlapejpenisquej sequimej tlacamej intech niman quintitlanisquej ne Antioquía ihuan Pablo niman Bernabé. Yejhuamej in oquitlapejpenijquej Judas, yejhuan no itoca catca Barsabás, niman Silas. Yejhuamej in omemej tlacamej hueyixticatcaj intzajlan on tocnihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og på den Dag, da det var blevet Aften, siger han til dem: \"Lader os fare over til hin Side!\" \t Ipan on tonajli ijcuac yotlayohuac, Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Tiahuij ne ocse ilado in mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Gør dig Flid for at fremstille dig selv som prøvet for Gud, som en, Arbejder, der ikke behøver at skamme sig, som rettelig lærer Sandhedens Ord. \t Xchihua canica para cuajli tonixnesis ixpan Dios quen se cuajli tequitqui, yejhuan xitlaj ica pinahua ipan itequiu pampa cuajli melajqui quiteijlia in tlajtojli tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Altså, ligesom det ved eens Fald blev for alle Mennesker til Fordømmelse, således også ved eens Retfærdighed for alle Mennesker til Retfærdiggørelse til Liv. \t Niman ijcon quen Dios oquintlajtlacolmacac nochimej ipampa itlajtlacol Adán, no ijqui Dios quimaca cuenta ica intlajtlacolhuan yoquintlaxtlau niman quinmaca yencuic nemilistli nochi tlacatl ipampa imelajcatequiyo Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor agtede jeg heller ikke mig selv værdig til at komme til dig; men sig det med et Ord, så bliver min Dreng helbredt. \t Nion xnechmelahua para nejhua nimitznotzas. San xtlanahuati niman notequichihuilijcau pajtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor lader også os, efterdi vi have så stor en Sky af Vidner omkring os, aflægge enhver Byrde og Synden, som lettelig hilder os, og med Udholdenhed gennemløbe den foran os liggende Bane, \t Yejhua ica, tej, pampa sanoyej miyec tlacatl oquipanextij itlaneltoc totech, ocse lado ma ticontlalican on tlen techteltia, niman on tlajtlacojli yejhuan techicximamalina, niman ma titotlalocan ican ijyohuilistli ipan on ojtli yejhuan ticpiaj toyecapan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ve eder, I skriftkloge og Farisæere, I Hyklere! thi I ere ligesom kalkede Grave, der jo synes dejlige udvendigt,men indvendigt ere fulde af døde Ben og al Urenhed. \t '¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej! Lástima, pampa nemijcomej quen on micacajli yejhuan ne camposanto cuajli quistaliaj san para cualtzin tlajtlacha, pero ijtic tenticaj ican micaomimej niman ican nochi tlajtlamach tlen xchipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Ananias gik hen og kom ind i Huset og lagde Hænderne på ham og sagde: \"Saul, Broder! Herren har sendt mig, den Jesus, der viste sig for dig på Vejen, ad hvilken du kom, for at du skal blive seende igen og fyldes med den Helligånd.\" \t Quemaj Ananías oyaj ne ipan on cajli campa nemiya Saulo. Ijcuac ocalaquito, oquitlalij imahuan ipan Saulo, niman oquijlij: ―Nocniu Saulo, on toTeco Jesús yejhuan omitznotitij ne ipan on ojtli campa tihuajlaya, onechajtitlan para ocsejpa huelis titlachas, niman para on Espíritu Santo nochi ica mitzyecanas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og lade sig hilse på Torvene og kaldes Rabbi af Menneskene. \t Yejhuamej quinequij para on tlacamej ma quintlajpalocan ican miyec tetlacaitalistli ne ipan on plazas, niman ma quincuitican temachtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Sandhed siger jeg i Kristus, jeg lyver ikke, min Samvittighed vidner med mig i den Helligånd, \t Niquijtojticaj on tlen melahuac quen tlaneltocaquetl itech Cristo. Xnistlacati. Notlamachilis quiyecana on Espíritu Santo niman ijcon notlamachilis nechmachiltia ica niquijtohua on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han gik bort derfra Og han kommer til sin Fædreneby, og hans Disciple følge ham. \t Quemaj Jesús ohuajquis niman oyaj ne ipan on pueblo campa onoscaltij. Niman on inomachtijcahuan oyajquej ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi ligesom Faderen oprejser de døde og gør levende, således gør også Sønnen levende, hvem han vil. \t Ijcon quen noTaj quinyolitis on mimiquej niman quinmacas nemilistli, nejhua yejhuan niiConeu no ijqui nicmacas nemilistli on yejhuan nicnequis nicmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "dem uden for Loven som en uden for Loven, skønt jeg ikke er uden Lov for God, men under Kristi Lov, for at jeg kunde vinde dem, som ere uden for Loven. \t Ijcuac ninemi intzajlan on yejhuan xquipiaj itlanahuatil Moisés, ninohuica quen yejhuamej para niquinhuicas itech Cristo on yejhuan xquipiaj on tlanahuatijli. Yejhua in xquijtosnequi tla xnitlacamati itlanahuatil Dios, pampa nejhua melahuac nictlacamati itlanahuatil Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvem er den, som fordømmer? Kristus er den, som er død, ja, meget mere, som er oprejst, som er ved Guds højre Hånd, som også går i Forbøn for os. \t ¿Aquinon, tej, huelis quintlajtlacolmacas? Xacaj hueli pampa Cristo yejhuan omic niman ocsejpa oyoliu nemi ne iyecmacopa Dios campa topampa tlajtojticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Salige ere I, når man håner og forfølger eder og lyver eder alle Hånde ondt på for min Skyld. \t 'Dios mechtiochihuas nemejhuamej ijcuac on tlacamej mechhuijhuicaltiaj, niman mechcojcocosquej, niman mechtenehuilisquej tlajtlamach tlen xmelahuac san pampa nennechneltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Himmeriges Rige ligner en Husbond, som gik ud tidligt om Morgenen for at leje Arbejdere til sin Vingård. \t 'Yejhua ica, ne campa tlamandarohua on yejhuan ilhuicac chanej, no ijcon nochihua quen on tlalejquetl yejhuan quipia uvas ipan se hueyi tlajli. Yejhua in tlacatl, ijcuac cualcan oquis, oquintejtemoto tlaquehualtin para quitequilisquej on uvas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Herren sagde: \"Hvem er vel den tro og forstandige Husholder, som Herren vil sætte over sit Tyende til at give dem den bestemte Kost i rette Tid? \t On toTeco oquijtoj: ―¿Aquinon on tequitquetl yejhuan nochipa quitlacamati iteco, niman cuajli tlanemilia, niman yejhuan iteco quimactilia ichanchanecahuan, niman on ocsequimej itequitcahuan para quinmaca tlen quimpolohua ijcuac nonequis quiselisquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Kristus kom som Ypperstepræst for de kommende Goder, gik han igennem det større og fuldkomnere Telt, som ikke er gjort med Hænder, det er: som ikke er af denne Skabning, \t Pero yohuajlaj Cristo, niman aman yejhua hueyi tiopixqui ipan on cuajli tlajtlamach yejhuan oncaj ipan on yencuic pacto. Yejhua ocalac ipan on tiopan ne ilhuicac yejhuan xacaj tlacatl oquichijchiu pampa xipan in tlalticpactli quisticaj. Yejhua on tiopan más cuajli niman más melajqui xquen on tiopan campa on tiopixquej tequitij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thomas siger til ham: \"Herre! vi vide ikke, hvor du går hen; og hvorledes kunne vi vide Vejen?\" \t Quemaj Tomás oquijlij: ―ToTeco, tejhuamej xticmatij canon tiau. ¿Quen ijqui tiquixmatisquej on ojtli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor er jeg også de mange Gange bleven forhindret i at komme til eder. \t Masqui miyecpa onicnec nias nemechontas xohuel oniaj pampa ica oncatca nicteijlis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli intzajlan on yejhuan xe queman caquiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da oplod han deres Forstand til at forstå Skrifterne. \t Quemaj oquincajsicamachiltij on tlen oncaj ipan on Yectlajcuilojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de, der bleve såede i god Jord, det er dem, som høre Ordet og modtage det og bære Frugt,tredive og tresindstyve og hundrede Fold.\" \t Pero on cuajli tlajli quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan ica cuelcaquij itlajtol Dios, niman quiseliaj, niman intech quisa se cuajli tlacyotl. Yejhuamej sa no ijqui quen on xinachtli yejhuan oquitlaquitij sempoajli huan majtlactli iteyo, niman ocsequimej sa no ijqui quen on yejhuan oquitlaquitij yepoajli, noso sa no ijqui quen on yejhuan oquitlaquitij se ciento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Siden åbenbaredes han for de elleve selv, medens de sade til Bords, og han bebrejdede dem deres Vantro og Hjerters Hårdhed, fordi de ikke havde troet dem, som havde set ham opstanden. \t Más saquin Jesús oquinnotitij on majtlactli huan se inomachtijcahuan chica tlacuajticatcaj. Ijcuacon oquimajhuac pampa xtlaneltocayaj niman ipampa inyoltechicahualis. Yejhuamej xoquinneltocaquej on yejhuan oquitaquej achtoj ica oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han tog dem til sig i den samme Stund om Natten og aftoede deres Sår; og han selv og alle hans blev straks døbte. \t Niman sa no ipan hora de on tlayohua, on carcejtlajpixqui oquinhuajquixtij niman oquimpajpaquilij on campa oquinhuijhuitequej. Niman quemaj nimantzin yejhua niman nochimej ichanchanejcahuan onocuatequijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og omkring Tronen var der fire og tyve Troner, og på Tronerne sad der fire og tyve Ældste, iførte hvide Klæder og med Guldkranse på deres Hoveder. \t Niman oniquitac sempoajli huan nahui tronos yejhuan quiyehualojticatcaj on yejhuan achtoj trono oniquitac. Niman ipan on sempoajli huan nahui tronos, yehuaticatcaj sempoajli huan nahui tlajtlajmatquej. Yejhuamej tlaquemejquej catcaj ican tlaquentli istac niman ipan intzontecon quipiayaj coronas yejhuan tlachijchiutin ican oro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi for os står Kampen ikke imod Blod og Kød, men imod Magterne, imod Myndighederne, imod Verdensherskerne i dette Mørke, imod Ondskabens Åndemagter i det himmelske. \t Ijcon xchihuacan, pampa xtitohuisoquij inhuan on tlalticpactlacamej. Yej titohuisoquij inhuan on xcuajcualtin espíritus yejhuan quipiaj poder niman nemij ne tlacpac. Titoxixicohuaj inhuan on espíritus yejhuan quipiaj tlanahuatijli, niman tequihuajyotl, niman yejhuan quinnahuatiaj on xcuajcualtin tlacamej nican ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han, som nedfor, han er også den, som opfor højt over alle. Himlene, for at han skulde fylde alle Ting. \t On yejhuan otemoc sa no yejhua on yejhuan otlejcoc ne campa más tlacpac de nochi cielos, para sa no yejhua quitemiltia nochihuiyan ican iEspíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde til ham: Høre de ikke Moses og Profeterne, da lade de sig heller ikke overbevise, om nogen opstår fra de døde.\" \t Pero Abraham oquijlij: “Tla xquinequij caquisquej Moisés niman on tiotlajtojquej, no ijqui xtlaneltocasquej, masqui yacaj yolihuis niman noquetztehuas intzajlan on mimiquej niman quinnojnotzas.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Gå bort, thi Pigen er ikke død, men hun sover.\" Og de lo ad ham. \t oquimijlij: ―Xquisacan nican, pampa on ichpocatzin xe miqui, yej san cochtica. Niman yejhuamej san ocuetzquilijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Eders Fædre åde Manna i Ørkenen og døde. \t On nemoachtojtajhuan ocuajquej yejhua on maná ne campa tlapatlaco. Xonenquej para nochipa, yej omiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vi ere af Natur Jøder og ikke Syndere af hedensk Byrd; \t Tejhuamej tihebreos pampa ijqui otitlacatquej. Tejhuamej ticpiaj niman tictlacamatij on tlanahuatijli. Yejhua ica tejhuamej tiquintocayotiaj on yejhuan xhebreos tlajtlacolejquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "han, hvis Røst dengang rystede Jorden, men som nu har forjættet og sagt: \"Endnu een Gang vil jeg ryste, ikke alene Jorden, men også Himmelen.\" \t Ipan on tonajli, on itlajtol Dios ocuihuijxoj yejhua in tlalticpactli. Pero aman quijtohua: “Ocsejpa, tej, nitlahuihuijxos, pero xsan in tlalticpactli nicuihuijxos, yej no nicuihuijxos yejhua on cielo.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Du elskede! efterfølg ikke det onde, men det gode. Den, som gør godt, er af Gud; den, som gør ondt, har ikke set Gud. \t Notlajsojcaicniu, ma ca xmohuica quen on yejhuan xcuajli quichihua, yej xmohuica quen on yejhuan cuajli quichihua. On yejhuan quichihua on tlen cuajli yejhua iconeu Dios, pero on yejhuan quichihua on tlen xcuajli yejhua xquixmati Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men han, som ikke regner sin Slægt fra dem, har taget Tiende af Abraham og har velsignet den, som havde Forjættelserne. \t Pero Melquisedec, masqui xotlacat quen ihuejcaconehuan Leví, oquiselij on majtlactli parte itech Abraham, niman oquitiochiu Abraham yejhuan oquinselij ipromesas Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men det var Beredelsens dag i Påsken, ved den sjette Time. Og han siger til Jøderne: \"Se, eders Konge!\" \t Ijcuacon canaj tlacualispan catca ipan on tonajli ijcuac xe ajsi on ilhuitl pascua. Quemaj Pilato oquimijlij on hebreos: ―¡Nican nemi nemoRey!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sagde de til hverandre: \"Lader os ikke sønderskære den, men kaste Lod om den, hvis den skal være;\" for at Skriften skulde opfyldes, som siger: \"De delte mine Klæder imellem sig og kastede Lod om mit Klædebon.\" Dette gjorde da Stridsmændene. \t On soldados oquinojlijquej: ―Ma ca ma tictzajtzayanacan. Más cuajli ma titotlatlanican para tiquitasquej aquinon tetlanis yejhua quicuis. Ijcon, tej, otenquis on Yectlajcuilojli yejhuan quijtohua: “Oquinoxexelohuilijquej notlaquen niman ica on nomanto onotlatlanquej para ones aquinon iyaxca yes.” Ijcon, tej, oquichijquej on soldados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Også onde Ånder fore ud al mange, råbte og sagde: \"Du er Guds Søn;\" og han truede dem og tillod dem ikke at tale, fordi de vidste, at han var Kristus. \t Intech on miyequej cocoxquej no oquisquej on xcuajcualtin espíritus yejhuan tzajtziyaj niman quijtohuayaj: ―Tejhua titeConeu itech Dios. Pero Jesús quimajhuatiaya niman xquincahuiliaya ma tlajtocan, pampa yejhuamej quimatzticatcaj ica yejhua Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Eder altså, som tro, hører Æren til; men for de vantro er denne Sten, som Bygningsmændene forkastede, bleven til en Hovedhjørnesten og en Anstødssten og en Forargelses Klippe; \t Aman yejhua no sanoyej hueyi quijtosnequi para nemejhuamej yejhuan nentlaneltocaj. Pero para on yejhuan xtlaneltocaj, impan nochihua yejhua in tlen quijtohua in Yectlajcuilojli: On tetl yejhuan on tepanchijchiquej xoquiselijquej, aman yejhua yonotlalij yecatztica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Gud ske Tak, som giver den samme Iver for eder i Titus's Hjerte! \t Nicmaca tlaxtlahuijli Dios ica yejhua oquitlalilij Tito ipan iyojlo sa no yejhua on yolehualistli para mechpalehuis quen nejhua nicpia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor lader os træde frem med Frimodighed for Nådens Trone, for at vi kunne få Barmhjertighed og finde Nåde til betimelig Hjælp. \t Yejhua ica, tej, ican nochi toyojlo ma ticnisihuican toDios yejhuan techtlajsojtla. Ma ticnisihuican para ma ticselican iteicnelilis niman ihueyi tetlajsojtlalis yejhuan techpalehuis ijcuac itlaj techpolos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "så har også jeg besluttet, efter nøje at have gennemgået alt forfra, at nedskrive det for dig i Orden, mægtigste Theofilus! \t Nejhua no cuajli oninomachtij nochi yejhua on tlajtlamach yejhuan onochiu desde ne itzimpeuyan. Yejhua ica, tejhua hueyixticaj Teófilo, nicuitia cuajli para nimitztlajcuilhuis niman nimitzmelajcailis ipan iyojhui on quen ijqui onochiu on tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Når den urene Ånd er faren ud af Mennesket, vandrer den igennem vandløse Steder og søger Hvile; og når den ikke finder den, siger den: Jeg vil vende tilbage til mit Hus, som jeg gik ud af. \t 'Ijcuac se xcuajli espíritu quisa ipan se tlacatl, pajpanotinemi nochihuiyan campa tlahuactoc. Quitejtemojtinemi campa nosehuis, niman ijcuac xquinextia, quinemilia: “Ocsejpa nias ne ipan on tlacatl campa oniquis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Johannes's Disciple og Farisæerne fastede, og de komme og sige til ham: \"Hvorfor faste Johannes's Disciple og Farisæernes Disciple, men dine Disciple faste ikke?\" \t Se tonajli, ijcuac on fariseos niman on inomachtijcahuan Juan nosahuayaj, sequimej tlacamej oyajquej itech Jesús, niman oquijlijquej: ―On innomachtijcahuan on fariseos niman inomachtijcahuan Juan nosahuaj. ¿Tlica on monomachtijcahuan xnosahuaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ham sender jeg til eder, netop for at I skulle lære at kende, hvorledes det står til med os, og for at han skal opmuntre eders Hjerter, \t Yejhua nictitlani para mechonijlis quen ijqui tinemij niman para mechonyolehuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Ve dig, Korazin! ve dig, Bethsajda! thi dersom de kraftige Gerninger, som ere skete i eder, vare skete i Tyrus og Sidon, da havde de for længe siden omvendt sig i Sæk og Aske. \t Oquimijlij: ―¡Lástima para yejhuamej on yejhuan chantij ipan on pueblo itoca Corazín niman ipan on pueblo itoca Betsaida! Xcuajli yes para yejhuamej pampa Dios sanoyej quincastigaros. Ijquin quinchihuilis pampa oquitaquej miyec milagros, pero xocajcajquej ica oquichijquej on tlen xcuajli. Tla on chanejquej ipan on huejhueyican intoca Tiro niman Sidón quitasquiaj on milagros yejhuan oquitaquej Corazín niman Betsaida, yejhuamej cahuasquiaj ica quichihuasquiaj on tlen xcuajli. Niman yejhuamej quitlalisquiaj tlaquentli tlachijchiutli ican ichtli niman quinotemilisquiaj tliconextli ipan intzontecon, para quiteititisquiaj ica yocajcajquej quichihuaj on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han sagde: \"Af de fremmede,\" sagde Jesus til ham: \"Så ere jo Sønnerne fri. \t Pedro oquijlij: ―On yejhuan xchanejquej. Quemaj Jesús oquijlij: ―Tla ijcon, on chanejquej xquintocarohua para quitlaxtlahuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de stode op og stødte ham ud af Byen og førte ham hen til Skrænten af det Bjerg, på hvilket deres By var bygget, for at styrte ham ned. \t Yejhuamej ohuajnoquetztejquej niman oquixtijquej Jesús ipan on pueblo. On pueblo itoca Nazaret oncatca ipan se tepetl. Quemaj ocuicaquej más tlacpac ipan on tepetl para cuajtlajcalisquiaj ne ipan on teostotl campa más tlacpac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor er Menneskesønnen Herre også over Sabbaten.\" \t Yejhua ica nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechmelahua para niquijtos tlinon cuajli para se quichihuas ipan on tonajli de nesehuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg siger eder, at hver den, som bliver vred på sin Broder uden Årsag, skal være skyldig for Dommen; og den, som siger til sin Broder: Raka! skal være skyldig for Rådet; og den, som siger: Du Dåre! skal være skyldig til Helvedes Ild. \t Pero nejhua nemechijlia ica san aquinon yejhuan cualanis ihuan ocse, ica oncaj onotelquetzas ixpan on tequihuaj, niman quitlajtlacolmacas. Niman san aquinon yejhuan cuijhuicaltis ocse, ica oncaj onotelquetzas imixpan on tetlacanonotzquej. Niman san aquinon yejhuan quijlis ocse ica semi tonto, huelis yas ipan on tlitl yejhuan oncaj ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Barnabas tog sig af ham og førte ham til Apostlene; og han fortalte dem, hvorledes han havde set Herren på Vejen, og at han havde talt til ham, og hvorledes han i Damaskus havde vidnet frimodigt i Jesu Navn. \t Ijcuacon Bernabé ocontilan Saulo niman oquimixpantilij on apóstoles. Oquintlajtlajtohuilij quen ijqui Saulo oquitac toTeco ne ipan ojtli, niman quen ijqui toTeco oquinotz. Niman no oquitetlajtlajtohuilij quen ne Damasco Saulo otemachtij ican yolchicahualistli pampa Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men også den Helligånd giver os Vidnesbyrd; thi efter at have sagt: \t Niman on Espíritu Santo no techijlia sa no yejhua. Achtopa quijtohua:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dersom de alle vare eet Lem, hvor blev da Legemet? \t Tla se tlacatl tlachijchiutli yesquia san ica se parte, ¿canon onyasquia itlalnacayo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi anden Grundvold kan ingen lægge end den, som er lagt, hvilken er Jesus Kristus. \t On cimiento ye oncaj yejhuan sa no yejhua Jesucristo, niman xacaj huelis ocse quitlalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I ere Vidner om disse Ting. \t In tlajtlamach nemejhuamej xteixpantilican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi ligesom Legemet er dødt uden Ånd, således er også Troen død uden Gerninger. \t Ijcon quen xoc itlaj quijtosnequi on tlalnacayotl ijcuac xquipia ialma, no ijqui xitlaj quijtosnequi itlaneltoc se tlacatl tla xquichihua tlajtlamach tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men er det af Nåde, da er det ikke mere af Gerninger, ellers bliver Nåden ikke mere Nåde. \t Niman tla Dios ican iteicnelilis oquintlapejpenij, tla ijcon xoquintlapejpenij pampa itlaj cuajli oquichijquej. Tla Dios quintlapejpenisquia pampa itlaj cuajli quichihuasquiaj, tla ijcon xnejli ican iteicnelilis quintlapejpenisquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "der er hans Legeme, fyldt af ham, som fylder alt i alle. \t Niman itiopan sa no yejhua icuerpo Cristo. Yejhua quitemiltia on icuerpo ican iEspíritu sa no ijqui quen on iEspíritu nemi nochihuiyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "i hvem enhver Bygning sammenføjes og vokser til et helligt Tempel i Herren, \t On cajli cuajli noquitzquia ihuan Cristo niman noscaltia para nochihua se tiopan yejyeticaj itech toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Idet de påstode at være vise, bleve de Dårer \t Masqui notenehuaj tlamatquej, yejhuamej onquisaj tontos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men idet han talte, beder en Farisæer ham om, at han vilde spise Middagsmåltid hos ham, og han gik ind og satte sig til Bords. \t Ijcuac Jesús otlan tlajtlajtohua, se fariseo oquinotz para ihuan ontlacuas ichan. Yejhua ica Jesús ocalac ichan on fariseo niman onotlalij itech mesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Salig og hellig er den, som bar Del i den første Opstandelse; over disse har den anden Død ikke Magt, men de skulle være Guds og Kristi Præster og skulle være Konger med ham i de tusinde År. \t Sanoyej tlatiochijtiyesquej niman yolchipajquej yesquej on yejhuan achtoj yolihuisquej niman noquetztehuasquej. Yejhuamej xmiquisquej ica ocpa quen on ocsequimej yesquej. Yejhuamej intiopixcahuan yesquej Dios niman Cristo. Niman mil xipan ihuan Cristo tequihuajtisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men når Menneskesønnen kommer i sin Herlighed og alle Englene med ham, da skal han sidde på sin Herligheds Trone. \t 'Ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas ican nohueyilis inhuan nochimej noilhuicactequitcahuan, nihuajlas ican tlanahuajtijli para nitetlajtlacolmacas niman niteyectenehuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han udsendte Peter og Johannes og sagde: \"Går hen og bereder os Påskelammet, at vi kunne spise det.\" \t Niman Jesús oquintitlan Pedro niman Juan ica in tlanahuatijli: “Xhuiyan. Xchijchihuatij on tlacuajli para ticuasquej ipan on ilhuitl pascua.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I vare godt på Vej; hvem har hindret eder i at adlyde Sandhed? \t Nemejhuamej cuajli nemohuicayaj. ¿Aquinon, tej, omechcajcayau para ma ca sa xtlacamatican on tlen melahuac?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "som også gjorde os dygtige til at være en ny Pagts Tjenere, ikke Bogstavens, men Åndens; thi Bogstaven ihjelslår, men Ånden levendegør. \t pampa yejhua techhueliltia cuajli tictetlajtlajtohuiliaj on yencuic pacto. On yencuic pacto xejhua on tlanahuatijli yejhuan tlajcuilolnesticaj, yej yejhua on tlen quisa itech on Espíritu Santo. On tlanahuatijli yejhuan tlajcuilolnesticaj quitemaca miquilistli, pero on Espíritu Santo quitemaca nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og der er sagt: Den, som skiller sig fra sin Hustru, skal give hende et Skilsmissebrev. \t 'Nemejhuamej no nenquimatztoquej ica onijtoj: “San aquinon yejhuan noxotonis ihuan isihuau ica oncaj quimacas se amatlajcuilojli campa quijtos ica melahuac yocau.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Drager I op til Højtiden; jeg drager endnu ikke op til denne Højtid, thi min Tid er endnu ikke fuldkommet.\" \t Xhuiyan nemejhuamej ne ipan on ilhuitl. Nejhua xe niau pampa oc xe ajsi on tonajli para nias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hver første Dag i Ugen lægge enhver af eder hjemme hos sig selv noget til Side og samle, hvad han måtte have Lykke til, for at der ikke først skal ske Indsamlinger, når jeg kommer. \t Ipan cada domingo cada se ma quixelojtiu sequi de on yejhuan oquitlan. Tla se oquitlan achitzin ma quixelo achitzin, niman tla oquitlan hueyi ma quixelo hueyi. Niman on ofrenda xquejtiacan para ma ca nenquisentlalijtinemisquej ofrendas ijcuac najsis nemotech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men de, som høre Kristus Jesus til, have korsfæstet Kødet med dets Lidenskaber og Begæringer. \t Niman on yejhuan teyaxcahuan itech Cristo Jesús, xoc quincahuilia on intlalnacayo ma quichihuacan on tlen xcuajli quen yejhuamej quelehuiaj niman quinequi quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Engelen svarede og sagde til hende: Den Helligånd skal komme over dig, og den Højestes Kraft skal overskygge dig; derfor skal også det hellige, som fødes,. kaldes Guds Søn. \t Niman on ilhuicactequitquetl oquijlij: ―On Espíritu Santo mopan huajlas, niman ipoder on yejhuan más hueyixticaj Dios quichihuas se milagro tejhua mopan. Yejhua ica on conetzintli yejhuan tlacatis chipajtias niman cuitisquej iConetzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men nu rose I eder i eders Overmod; al sådan Ros er ond. \t Pero nemejhuamej nenquijtohuaj nochi ocse tlamantic. Nemohueyimatij ica nenquiyacatztlaliaj on tlen nenquichihuasquej. On nemohueyimatilis sanoyej xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ja, ikke det alene, men vi rose os også af Trængslerne, idet vi vide, at Trængselen virker Udholdenhed, \t Niman xsan yejhua ica on tipaquij, yej no tipaquij ijcuac tlamach ica tipajsolihuij pampa ticmatztoquej ica on tlapajsolihuistli techpalehuiyaj para ticxicohuaj nochi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Kvinden siger til ham: \"Herre! giv mig dette Vand, for at jeg ikke skal tørste og ikke komme hid for at drage op.\" \t Quemaj on sihuatl oquijlij: ―Señor, xnechmaca yejhua on atl para ma ca ocsejpa namiquis, nion nihuajlas nicuajquixtis atl ijtic in pozo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Saulus plagede Menigheden og gik ind i Husene og trak både Mænd og Kvinder frem og lod dem sætte i Fængsel. \t Niman Saulo opeu quintlahueltotocatinemi niman quintlajyohuiltiaya on yejhuan tlaneltocaj. Yejhua calaquiya techajchan niman quinhuajquixtiaya hasta quintejchihuilanaya on tlacamej niman sihuamej para comintzacuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da spyttede de ham i Ansigtet og gave ham Næveslag; andre sloge ham på Kinden \t Quemaj oquixayacachijchatiajquej, niman oquihuihuitequej. Niman sequimej oquixayacatetlatzinijquej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og de skulle lægge dig helt øde og dine Børn i dig og ikke lade Sten på Sten tilbage i dig, fordi du ikke kendte din Besøgelses Tid.\" \t Yejhuamej, tej, hasta ixco tlajli mitzcahuasquej. Yejhuamej quinmictisquej on mopan chanejquej, niman xmitzcahuilisquej nion se tetl nepanijtias, pampa xoticmat tlen tonajli omitznotzaco Dios para mitzmacas temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus sagde da atter til dem: \"Fred være med eder! Ligesom Faderen har udsendt mig, således sender også jeg eder.\" \t Quemaj Jesús ocsejpa oquimijlij: ―Xyolsejtiacan nemejhuamej. Ijcon quen noTajtzin onechajtitlan, no ijqui nemechtitlani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Der tilbragte han tre Måneder, og da Jøderne havde Anslag for imod ham, just som han skulde til at sejle til Syrien, blev han til Sinds at vende tilbage igennem Makedonien. \t campa onocau yeyi metztli. Niman ijcuac ye yasquia para natlalisquia ipan barco para yas ne Siria, oquimat ica on hebreos oquipijpiyatoj para quimictisquej. Yejhua ica oquinemilij para nocuepas niman ocsejpa panos ne Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han vil komme og ødelægge disse Vingårdsmænd og give Vingården til andre.\" Men da de hørte det, sagde de: \"Det ske aldrig!\" \t Yejhua, tej, yas niman quinhuajmictis on medieros niman on tlatoctli ocsequimej quinmacasquej para cuidarosquej. Ijcuac on tlacamej ijcon ocacquej on ejemplo, oquimatquej ica on iteco on uvasyo quijtosnequi Dios, niman on xcuajcualtin tequitquej quijtosnequi sa no yejhuamej. Yejhua ica oquijtojquej: ―¡Xnejli! Dios xquichihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men der er nogle af eder, som ikke tro.\" Thi Jesus vidste fra Begyndelsen, hvem det var, der ikke troede, og hvem den var, der skulde forråde ham. \t Pero nemotzajlan oc nemij sequimej on yejhuan xe tlaneltocaj. Jesús, tej, ye quimatzticatca aquinomej on yejhuan xtlaneltocayaj, niman aquinon on yejhuan quitemactilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus svarede og sagde: \"I vide ikke, hvad I bede om. Kunne I drikke den Kalk, som jeg skal drikke?\" De sige til ham: \"Det kunne vi.\" \t Pero Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej xnenquimatij tlinon nenquitlajtlanij. ¿Nenhuelisquej nenquijyohuisquej on tlen nejhua ye oncaj para niquijyohuis? Yejhuamej oquijtojquej: ―Huelis titlajyohuisquej quen tejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sagde Jøderne: \"Se, hvor han elskede ham!\" \t Quemaj on hebreos oquijtojquej: ―Xquitacan quen sanoyej quitlajsojtlaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de komme til Jeriko; og da han gik ud af Jeriko tillige med sine, Disciple og en stor Skare, sad Timæus's Søn, Bartimæus, en blind Tigger, ved Vejen. \t Niman quemaj oajsiquej ne Jericó. Niman ijcuac Jesús ye quistiaya ipan on hueyican inhuan on inomachtijcahuan niman sanoyej miyequej tlacamej, se ciego, itoca Bartimeo, iconeu Timeo, yehuaticatca ne itenco on ojtli. Quinotlajtlanilijticatca tlanechicojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de hørte det, bleve de glade, og de lovede at give ham Penge; og han søgte, hvorledes han kunde få Lejlighed til at forråde ham. \t Ijcuac yejhuamej ijquin ocacquej, yejhuamej sanoyej opacquej, niman onotlajtolmacaquej para Judas quimacasquej tomin. Quemaj Judas opeu quitejtemohua quen ijqui quitemactilis Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da skal Himmeriges Rige lignes ved ti Jomfruer, som toge deres Lamper og gik Brudgommen i Møde. \t 'Ipan on tonajli ijcuac nihuajlas, on yejhuan quinequij calaquisquej ne campa tlamandarohua on yejhuan ilhuicac chanej, ijcon yesquej quen on majtlactlimej ichpocamej. Cada se oquitquic itlahuil ican aceite niman oyajquej ne campa conamiquisquej on novio, yejhuan huajlaya para nonamictis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og nogle af dem bleve overbeviste og sluttede sig til Paulus og Silas, og tillige en stor Mængde at de gudfrygtige Grækere og ikke få af de fornemste Kvinder. \t Ijcuacon otlaneltocaquej sequimej hebreos, niman onosentlalijquej ihuan Pablo niman Silas. No otlaneltocaquej miyequej griegos yejhuan quitlacaitayaj Dios, niman miyequej sihuamej yejhuan huejhueyixtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ægteskabet være æret hos alle, og Ægtesengen ubesmittet; thi utugtige og Horkarle skal Gud dømme. \t Nemochimej xtlacaitacan on namictilistli. Ma ca xsihuapajpatlacan nion tlacapajpatlacan, yej xnemican ipan chipahualistli pampa Dios quintlaxtlahuilis ican tlajyohuilistli on yejhuan ahuilnemij niman on yejhuan sihupajpatla noso tlacapajpatla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor mener jeg, at man ikke skal besvære dem af Hedningerne, som omvende sig til Gud, \t 'Yejhua ica, tej, niquijtohua ica xcuajli para tiquimpajsolosquej on xhebreos yejhuan cajcahuaj on inachtojtlaneltoc para quitlacamatij Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da vi havde fået Kypern i Sigte og vare komne den forbi til venstre for os, sejlede vi til Synen og landede i Tyrus; thi der skulde Skibet losse sin Ladning. \t Chica ompa tipanohuayaj, otiquitaquej on tlalhuactli itoca Chipre yejhuan oncaj atlajcotian. Niman oticajquej on tlalhuactli ipan toopochmacopa niman oticomelajquej hasta ne ica Siria. Quemaj otajsiquej hasta on hueyican itoca Tiro campa on barco oquitlatemoltilijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Nej! men hvad Hedningerne ofre, ofre de til onde Ånder og ikke til Gud; men jeg vil ikke,at I skulle få Samfund med de onde Ånder. \t Yej niquijtosnequi ica ijcuac on yejhuan xquixmatij Dios itlaj quihuentlaliaj ipan intlaixpan, xDios quihuentlaliliaj, yej quihuentlaliliaj on yejhuan xcuajcualtin espíritus. Niman nejhua xnicnequi xmohuicacan inhuan on xcuajcualtin espíritus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "at de gøre godt, ere rige på gode Gerninger, gerne give, meddele \t Xtlanahuati ma quichihuacan tlen cuajli, ma nochihuacan ricos ican nochi cuajli tequitl niman ma quipiacan inyojlo para quitemacasquej niman quitexelohuilisquej on tlen quipiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men fra Milet sendte han Bud til Efesus og lod Menighedens Ældste kalde til sig. \t Quemaj ne Mileto Pablo oquintlatitlanilij on tlajtlajmatquej tlayecanquej intech on tlaneltoquej ne Efeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvem tjener vel nogen Sinde i Krig på egen Sold? Hvem planter en Vingård og spiser ikke dens Frugt? Eller hvem vogter en Hjord og nyder ikke af Hjordens Mælk? \t Xacaj sa no yejhua notlaxtlahuilia tla tequiti quen soldado. Niman on yejhuan quitoca uvas hueli quicua on tlacyotl yejhuan quisa ipan icojtlaquilyo. Niman on yejhuan quimpixtinemi on borreguitos hueli xconi on leche ijcuac yoquimpatzcac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da bleve de alle frimodige og toge også Næring til sig. \t Quemaj nochimej oyolchicajquej niman no otlacuajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Lader os glæde og fryde os og give ham Æren; thi Lammets Bryllup er kommet, og hans Brud har gjort sig rede. \t Ma tipaquican niman ma titemican ican pactli. Ma ticyectenehuacan ihueyilis, pampa yoyejcoc on tonajli para nonamictis on Borreguito niman quitlalhuichihuilisquej. Isihuau yonotlayectlalilij"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han kom til os og tog Paulus's Bælte og bandt sine egne Fødder og Hænder og sagde: \"Dette siger den Helligånd: Den Mand, hvem dette Bælte tilhører, skulle Jøderne binde således i Jerusalem og overgive i Hedningers Hænder.\" \t Yejhua ohuajlaj totech niman ocontilan iilpicau Pablo. Quemaj ica onocxisaloj niman imahuan no oquinsasaloj, niman oquijtoj: ―On Espíritu Santo quijtohua ica ne Jerusalén on hebreos ijquin quisajsalosquej on yejhuan iyaxca in ilpicatl, niman quitemactilisquej intech on yejhuan xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han vilde gerne slå ham ihjel, men frygtede for Mængden, thi de holdt ham for en Profet. \t Herodes quinequiya quimictis Juan, pero quinmacajsiya on tlacamej, pampa nochimej quineltocayaj ica Juan se tiotlajtojquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "efterdi han længtes efter eder alle og var såre ængstelig, fordi I havde hørt, at han var bleven syg. \t Nicnemilia nonequi nemechtitlanilis pampa sanoyej quinequi mechitas nemochimej. Yejhua mechelnamiqui ican ajmantli pampa nemejhuamej onenquimatquej ica yejhua cualohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Paulus, ved Guds Villie Kristi Jesu Apostel, og Broderen Timotheus til Guds Menighed, som er i Korinth, tillige med alle de hellige, som ere i hele Akaja: \t Nejhua, Pablo, niiapóstol Jesucristo pampa Dios ijqui oquinec onechtlalij. Nejhua ihuan tocniu Timoteo temechtlajcuilhuiaj nemejhuamej tocnihuan yejhuan nennemij ipan itiopan Dios ompa ipan on hueyican itoca Corinto, niman para nochimej teyaxcahuan itech Dios yejhuan chantij imanyan on iregión Acaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Slangen spyede Vand som en Flod ud af sin Mund efter Kvinden for at bortskylle hende med Floden. \t Quemaj on cohuatl ocuajquixtij icamac miyec atl quen itlaj atepeyatl para catoctis on sihuatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I israelitiske Mænd! hører disse Ord: Jesus af Nazareth, en Mand, som fra Gud var godtgjort for eder ved kraftige Gerninger og Undere og Tegn, hvilke Gud gjorde ved ham midt iblandt eder, som I jo selv vide, \t Pedro no oquijtoj: ―Tlacamej hebreos, xcaquican in tlen niquijtos. Dios cuajli omechititij ica Jesús yejhuan hualehua ne Nazaret melahuac yejhua iConeu. Ijcon, tej, Dios omechititij ican huejhueyi tetlatlachaltilistli, milagros niman tlamajhuisoltin yejhuan yejhua oquichiu nemotzajlan itechcopa Jesús ijcon quen nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og nu vide I, hvad der holder ham tilbage, indtil han åbenbares i sin Tid. \t Niman aman nenquimatztoquej tlinon quiteltia on tlajtlacoltlacatl para ma ca huajlas más saniman ijcuac xe ajsi on tonajli cuajli para yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Står op, lader os gå; se, han, som forråder mig, er nær.\" \t Xmotelquetzacan. Tiahuij. Ye huajlau on yejhuan nechtemactilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han stod op og gik bort til sit Hus. \t Quemaj on yejhuan sepojtoya onotelquetz niman oyaj ichan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men vandrer nogen om Natten, da støder han an; thi Lyset er ikke i ham.\" \t Pero tla se quistinemi ican yehuajli, najantiquisa pampa quipolohua tlahuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men man skal komme ung Vin på nye Læderflasker, så blive de begge bevarede. \t Yejhua ica más cuajli notecas on vino yencuic ipan on bolsas tlachijchiutin ican cuetlaxtin yencuiquej para ijcon on ome tlamantin cuajli quixicosquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han førte ham til Jesus. Jesus så på ham og sagde: \"Du er Simon, Johannes's Søn; du skal hedde Kefas\" (det er udlagt: Petrus). \t Quemaj Andrés ocuicac Simón ne campa Jesús nemiya. Niman ijcuac Jesús oquitac, oquijlij: ―Tejhua tiSimón iconeu Jonás, pero motoca yes Cefas ―yejhuan quijtosnequi Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de skriftkloge, som vare komne ned fra Jerusalem, sagde: \"Han har Beelzebul, og ved de onde Ånders Fyrste uddriver han de onde Ånder:\" \t Yejhuamej on temachtijquej ican itlanahuatil Dios, yejhuan ohualejquej ne Jerusalén, quijtohuayaj: ―Jesús quipia on diablo itoca Beelzebú yejhuan tlayecanquetl intech nochimej on xcuajcualtin espíritus. Yejhua quimacaticaj Jesús on hueyilistli para quinquixtis on xcuajcualtin espíritus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De svarede ham: \"Jesus af Nazareth.\" Jesus siger til dem: \"Det er mig.\" Men også Judas, som forrådte ham, stod hos dem. \t Yejhuamej oquijlijquej: ―Jesús on chanej Nazaret. Jesús oquimijlij: ―Nejhua ijqui notoca. Judas, on yejhuan quitemactilij Jesús no ompa inhuan nemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og til Kvinden sagde de: \"Vi tro nu ikke længer for din Tales Skyld; thi vi have selv hørt, og vi vide, at denne er sandelig Verdens Frelser.\" \t Quemaj oquijlijquej on sihuatl: ―Aman ticneltocaj xsan pampa yejhua on tlen otitechijlij, yej no pampa sa no tejhuamej yoticacquej. Niman ticmatztoquej ica melahuac yejhua on temaquixtiquetl yejhuan quinmaquixtis on tlalticpactlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde til mig: De Vande, som du så, der hvor Skøgen sidder, ere Folk og Skarer og Folkeslag og Tungemål. \t On ilhuicactequitquetl no ijquin onechijlij: ―On mares yejhuan otiquitac impan yehuaticaj on tlacapajpatlaquetl quijtosnequi pueblos, tojlamej, países niman on yejhuan sesetlamantic tlajtoltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Tjenerne og Svendene stode og havde gjort en Kulild (thi det var koldt) og varmede sig; men også Peter stod hos dem og varmede sig. \t On tetequichihuilijquej niman on policías oquitlalijcaj tlitl de tecojli niman majmaniyaj ica nototonijticatcaj pampa sehuaya. Pedro no ompa inhuan nemiya chica nototonijticatca itech on tlitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men også alle Profeterne, fra Samuel af og derefter, så mange som talte, have også forkyndt disse Dage. \t Nochi on tiotlajtojquej desde Samuel hasta aman otlajtlajtojquej ica ijcon nochihuasquia ipan in tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og Fader til omskårne,til dem, som ikke alene have Omskærelse, men også vandre i den Tros Spor, hvilken vor Fader Abraham havde som uomskåren. \t Abraham no quen se tajtli para on yejhuan quipiaj on nescayotl itoca circuncisión. Pero yejhua xintaj pampa quipiaj on nescayotl ipan inacayo, yej pampa yejhuamej quipiaj intlaneltoc quen totataj Abraham oquipix ijcuac xe quinotlaliliaya circuncisión."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Knurrer ej heller, som nogle af dem knurrede og bleve ødelagte af Ødelæggeren. \t Nion ma ca itlaj xquijtohuilican Dios quen sequimej yejhuamej oquichijquej, niman yejhua ica oquinmictij on ilhuicactequitquetl yejhuan quipia poder para temictia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men en Pige så ham sidde i Lysskæret og stirrede på ham og sagde: \"Også denne var med ham.\" \t Quemaj ijcuac se sihuatl tetequichihuilijquetl oquitac Pedro yehuaticaj itech on tlitl, oquixquechij niman oquijtoj: ―Yejhua in tlacatl no ompa ihuan nemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ham var det, som førte dem ud,idet han gjorde Undere og Tegn i Ægyptens Land og i det røde Hav og i Ørkenen i fyrretyve År. \t Moisés, tej, yejhua oquinquixtij on hebreos ne Egipto. Niman yejhua oquichiu milagros niman tlamajhuisojli ne Egipto niman ne ipan on mar Rojo, niman ne tlapatlaco campa onenquej ompoajli xipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da jeg var daglig hos eder i Helligdommen, udrakte I ikke Hænderne imod mig; men dette er eders Time og Mørkets Magt.\" \t Mojmostla nemohuan ninemiya ne ipan ihueyi tiopan Dios, niman xonennechajsiquej, pero ipan in hora Dios mechcahuilia nenquichihuaj on tlen nenquinequij. Aman ipoder Satanás tetlani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og i Tillid hertil havde jeg i Sinde at komme først til eder, for at I skulde få Nåde to Gange, \t Nicyolmatzticatca ica cuajli nennechselisquej. Yejhua ica onicnemilijca nemechnotztiquisasquia ijcuac niasquia ne Macedonia, niman no ijcuac nihuajnocuepasquia ocsejpa nemechajnotztiquisasquia. Ijcon, tej, huelisquia nemechpactisquia ocpa. No ijqui, ijcuac nihuajnocuepasquia, huelisquia nennechpalehuisquiaj ica on tlen nechpolosquia ijcuac niasquia ne Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og både Farisæerne og de skriftkloge knurrede og sagde: \"Denne tager imod Syndere og spiser med dem.\" \t Yejhua ica on fariseos niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios tlahueltlajtohuayaj niman ijquin quijtohuiliayaj Jesús: ―Yejhua in tlacatl quinselia on tlajtlacolejquej niman inhuan tlacua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "eller om nogen formaner, på Formaningen; den, som uddeler, gøre det med Redelighed; den, som er Forstander, være det med Iver; den, som øver Barmhjertighed, gøre det med Glæde! \t Tla ijcon, tej, tla totetlayocolil techhueliltia titeyolehuaj, nonequi yejhua ticchihuasquej. Niman tla techhueliltia para itlaj tictetlayocoliaj, nonequi ticchihuasquej hasta campa tihuelisquej. Noso tla techhueliltia titeyecanaj, ma tiquitacan cuajli quen titeyecanasquej. Niman tla yej techhueliltia tiquimpalehuiyaj on yejhuan itlaj quimpolojticaj, tla ijcon nonequi ticchihuasquej ican pactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I Herrer! yder eders Trælle, hvad ret og billigt er, da I vide, at også I have en Herre i Himmelen. \t Tecomej, xchihuacan tlen mechtocarohua itech on tlacamej niman sihuamej yejhuan nemotlacohualhuan. Xquelnamiquican ica nemejhuamej no nenquipiaj nemoTeco yejhuan nemi ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De ere nidkære for eder, dog ikke for det gode; men de ville udelukke eder, for at I skulle være nidkære for dem. \t On tlacamej yejhuan quinequij para nenquitlacamatisquej on tlanahuatijli, quichihuaj miyec tlajtlamach yejhuan cuajli san para xquinhuelitacan. Pero ijcuac ijcon quichihuaj, quichihuaj ican xcuajli inyojlo. On tlen yejhuamej quinequij, mechxelosquej notech para yejhuamej nenquintlajsojtlasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Er nogen iblandt eder syg, han kalde Menighedens Ældste til sig, og de skulle bede over ham og salve ham med Olie i Herrens Navn. \t Tla se cualo, ma quinnotza tocnihuan yejhuan tlajtlajmatquej ipan on tiopan para yejhuamej ipampa ma quichihuacan oración niman ma quitlalilican on aceite ican itocatzin toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han havde sagt dette, faldt han på sine Knæ og bad med dem alle. \t Ijcuac otlan quijtohua in tlajtlamach, Pablo onotlacuenquetz inhuan niman oquichiu oración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ja, også din egen Sjæl skal et Sværd gennemtrænge! for at mange Hjerters Tanker skulle åbenbares.\" \t Niman ijcon miyequej quiteititisquej quen quinemiliaj ipan inyojlo. Niman para tejhua, nochi yejhua in quen itlaj espada yes yejhuan quitzopinis moalma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus siger til ham: \"Jeg er Vejen og Sandheden og Livet; der kommer ingen til Faderen uden ved mig. \t Jesús oquinanquilij: ―Nejhua niojtli, niman nitlin melahuac, niman no ninemilistli. Tej, san nejhua notechcopa huelis ajsisquej ne itech on Tajtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg har imod dig, at du finder dig i Kvinden Jesabel, som kalder sig selv en Profetinde og lærer og forfører mine Tjenere til at bedrive Utugt og spise Afgudsofferkød. \t Pero masqui ijcon ticchihua, no nicpia tlinon ica nimitzchicajcanotzas. On sihuatl Jezabel yejhuan notenehua tiotlajtojquetl, ticahuilia quinmachtia on notequitcahuan. Niman yejhua quinmachtia para ma ahuilnemican niman para ma quicuacan on tlajtlamach yejhuan nohuentlaliaj intech on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet I med god Villie gøre Tjeneste som for Herren, og ikke for Mennesker, \t Xchihuacan on tequitl ican cuajli nemoyojlo quen nenquichihuasquiaj para toTeco niman xpara tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor skal hun kaldes en Horkvinde, om hun bliver en anden Mands, medens Manden lever: men når Manden dør, er hun fri fra den Lov, så at hun ikke er en Horkvinde, om hun bliver en anden Mands. \t Yejhua ica, tej, tla on sihuatl nosentlalia ihuan ocse tlacatl chica ihuehuentzin nemi, yejhua nochihua tlacapajpatlaquetl. Pero tla ihuehuentzin miqui, on tlanahuatijli yejhuan quinahuatia on sihuatl xoc hueli quinahuatia, niman masqui yejhua nonamictis ihuan ocse tlacatl, xnochihua tlacapajpatlaquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han gik ud og gik efter sin Sædvane til Oliebjerget; men også Disciplene fulgte ham. \t Quemaj Jesús oquis, niman oyaj ipan on tepetl itoca Olivos inhuan on inomachtijcahuan quen miyecpa oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men nogle af de skriftkloge svarede og sagde: \"Mester! du talte vel.\" \t Quemaj sequimej temachtijquej ican on tlanahuatijli oquijlijquej Jesús: ―Temachtijquetl, cuajli on tlen otiquijtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ere de ikke alle tjenende Ånder, som udsendes til Hjælp for deres Skyld, der skulle arve Frelse? \t Tla ijcon, tej, ¿aquinomej on ilhuicactequitquej? Nochimej on ilhuicactequitquej yejhuamej espíritus cuajcualtin yejhuan tepalehuijtoquej. Niman Dios quintitlani para comimpalehuiyaj on yejhuan quiseliaj temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men Gud beviser sin Kærlighed over for os, ved at Kristus døde for os, medens vi endnu vare Syndere. \t Pero masqui oc titlajtlacolejquej catcaj, Cristo topampa omic. Ijquin, tej, Dios otechititij quen sanoyej techtlajsojtla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men over alt dette skulle I iføre eder Kærligheden, hvilket er Fuldkommenhedens Bånd. \t On yejhuan más hueyi quijtosnequi, xmotlajsojtlacan ihuan ocsequimej, pampa on tetlajsojtlalistli cajxitia nochi in tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og Aram avlede Aminadab; og Aminadab avlede Nasson; og Nasson avlede Salmon; \t Aram tajtli catca itech Aminadab, niman Aminadab tajtli catca itech Naasón, niman Naasón tajtli catca itech Salmón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de hørte dette, lode de sig døbe til den Herres Jesu Navn. \t Niman ijcuac ocacquej yejhua in, onocuatequijquej ican itocatzin toTeco Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "i Hellighed og Retfærdighed for hans Åsyn, alle vore Dage. \t ican chipahualistli niman quen cuajli para ticchihuasquej nochi tonaltin ipan tonemilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi jeg var hungrig, og I gave mig ikke at spise; jeg var tørstig, og I gave mig ikke at drikke; \t Ompa, tej, xhuiyan pampa onapismic, niman nemejhuamej xonennechtlacualtijquej. Onamic, niman xonennechatlitijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Giv Agt på dig selv og på Undervisningen: hold ved dermed; thi når du gør dette,skal du frelse både dig selv og dem, som høre dig. \t Cuajli xmixtlalo niman cuajli xquita on tlen tictemachtia. Tejhua no ijqui cuajli ipan xmohuica. Tla ijquin ticchihuas, timomaquixtis niman no tiquinmaquixtis on yejhuan mitzcaquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Der lagde de da Jesus, for Jødernes Beredelses dags Skyld, efterdi Graven var nær. \t Ompa oquitlalijquej itlalnacayo Jesús pampa on tlalcontli nisiu oncatca, niman pampa ye pehuaya on tonajli ijcuac nosehuisquej on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men også Nikodemus, som første Gang var kommen til Jesus om Natten, kom og bragte en Blanding af Myrra og Aloe, omtrent hundrede Pund. \t No ijqui Nicodemo, on yejhuan achtoj oyajca quinotzato Jesús ijcuac tlayohua, oajsic niman cuajquiya canaj sempoajli huan majtlactli kilos ajhuialistin tlachijchiutli ican mirra niman iyayo se xojtli itoca áloes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han var dragen igennem disse Egne og havde formanet dem med megen Tale, kom han til Grækenland. \t Chica panohuaya nochihuiyan, oquinyolchicajtiaj on tocnihuan ican itlajtol. Quemaj oajsic ne Grecia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi ingen gør noget i Løndom, når han selv ønsker at være åbenbar; dersom du gør dette, da vis dig for Verden!\" \t Tej, on yejhuan quinequi ma cuajli quixmatican xquichtacachihua on tlajtlamach yejhuan quichihua. Niman pampa tictenehua ica ticchihua in quen in tlajtlamach, xchihua ixpan nochi tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvis Ende er Fortabelse, hvis Gud er Bugen, og hvis Ære er i deres Skændsel, de, som tragte efter de jordiske Ting. \t Yejcos on tonajli ijcuac sa no yejhuamej noxoxotonisquej. Yejhuamej sa quimahuistiliaj quen dioses yesquiaj on xcuajcualtin tlajtlamach yejhuan quelehuiaj. Yejhuamej nohueyimatij ica on tlin quitocarohua pinahuasquiaj. Yejhuamej sa comatztoquej on tlajtlamach yejhuan para in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men efter nogen Tids Forløb sagde Paulus til Barnabas: \"Lader os dog drage tilbage og besøge vore Brødre i hver By, hvor vi have forkyndt Herrens Ord, for at se, hvorledes det går dem.\" \t Ipan quesqui tonajli Pablo oquijlij Bernabé: ―Ocsejpa tiahuij ticominnotzaj on tocnihuan yejhuan chantij ne ipan nochi on huejhueyican campa oticteijlijquej on itlajtol toTeco, para tiquitasquej quen nemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da skulle også de svare og sige: Herre! når så vi dig hungrig eller tørstig eller fremmed eller nøgen eller syg eller i Fængsel og tjente dig ikke? \t 'Ijcuacon yejhuamej nechijlisquej: “Señor, ¿quemanon otimitzitaquej ican apistli, noso ican amictli, noso quen huejca tichanej, noso mitzpolojticatca motlaquen, noso ticualo, noso titzacuticaj niman xotimitzpalehuijquej?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han tog en Kalk, takkede og sagde: \"Tager dette, og deler det imellem eder! \t Quemaj ocontilan se copa yejhuan quipia iyayo on uvas, niman ijcuac yoquimacac tlaxtlahuijli Dios, ijquin oquijtoj: ―Xconican yejhua in niman xmopanoltilijtiacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Når så vi dig fremmed og toge dig hjem til os, eller nøgen og klædte dig? \t ¿Noso quemanon otimitzitaquej quen tihuejcachanej, niman otimitzsehuijquej tochan, noso omitzpoloj motlaquen, niman otimitzmacaquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men have Sko på og: \"Ifører eder ikke to Kjortler!\" \t yej san ma quitequitiltican incac niman insentetlaquen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og hans Fødder lignede skinnende Malm, når det gløder i Ovnen; og hans Røst var som mange Vandes Lyd; \t Icxihuan pepetlacayaj quen on tepostli costic itoca bronce ijcuac quipatlaj ipan horno. Ijcon quen chicahuac comoni on hueyi atl ijcuac huejcatlan ontoyajticaj, no ijqui caquistiya itlajtol on yejhuan oniquitac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og den tredje Engel basunede, og fra Himmelen faldt der en stor Stjerne, brændende som en Fakkel, og den faldt på Tredjedelen al Floderne og på Vandkilderne. \t Quemaj on ica yeyi ilhuicactequitquetl oquipitz itrompeta niman se hueyi sitlalin ohualeu ipan cielo yejhua huajtlicuitiaya quen se ocopijli. De nochi on yexcantipan quech atoyamej niman ameyaltin oncatcaj ipan in tlalticpactli, se parte ohuetz impan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Stefanus, fuld af Nåde og Kraft, gjorde Undere og store Tegn iblandt Folket, \t Dios sanoyej oquitiochiu Esteban niman oquimacac poder. Yejhua ica, Esteban quichihuaya milagros niman tlamajhuisoltin intzajlan on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "medens Mennesker forsmægte af Frygt og Forventning om de Ting, som komme over Jorderige; thi Himmelens Kræfter skulle rystes. \t Chica nochi tlacatl quitasquej on tlen nochihuas ipan in tlalticpactli, yolpopolihuisquej ican innemojtil, pampa nochi quech cojtiticaj ne ipan cielo nolinis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han tog de fem Brød og de to Fisk, så op til Himmelen og velsignede; og han brød Brødene og gav sine Disciple dem at lægge for dem, og han delte de to Fisk til dem alle. \t Quemaj ijcuac Jesús ocontilan on macuijli pan niman ome michin, oajcotlachix ne ilhuicac niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios para on tlacuajli. Niman quemaj oquitlatlapan on pan, niman oquinmacac inomachtijcahuan para ma quinxelohuilican on tlacamej. No oquitexelohuilijquej on ome michin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Skibet var allerede midt på Søen og led Nød af Bølgerne; thi Vinden var imod. \t Ipan on mismo tiempo on barco ye atlajcotian yaya, niman on olas ontlahuitequiyaj itech on barco, pampa sanoyej chicahuac ajacatl tlahuitequiya intech yejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Jesus så hende, kaldte han på hende og sagde til hende: \"Kvinde! du er løst fra din Svaghed.\" \t Ijcuac Jesús ijcon oquitac on sihuatl, oquinotz niman oquijlij: ―Sihuatl, ye cuajli yotipajtic de yejhua on cualolistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I derimod, I elskede! opbygger eder selv på eders helligste Tro; beder i den Helligånd; \t Pero nemejhuamej, notlajsojcaicnihuan, xmopalehuican ihuan ocsequimej para nemoscaltisquej ipan nemochipajcatlaneltoc. Xchihuacan oración ican ipoder Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ved mit første Forsvar kom ingen mig til Hjælp, men alle lode mig i Stikken; (gid det ikke må tilregnes dem! ) \t Ijcuac achtopa oninomanahuij intech on yejhuan huejhueyixtoquej tlacamej, xacaj onechpalehuij, yej nochimej onechtlalcahuijquej. Nicnequisquia ma ca Dios quincastigaros pampa ijcon onechchihuilijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Atter tager Djævelen ham med sig op på et såre højt Bjerg og viser ham alle Verdens Riger og deres Herlighed; og han sagde til ham: \t Quemaj on diablo ocuicac ipan se tepetl yejhuan sanoyej hueyi. Ompa oquititij nochi países yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli niman on hueyilistli yejhuan impan oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ham være Ære i Menigheden og i Kristus Jesus igennem alle Slægterne i Evighedernes Evighed! Amen. \t Ma quipia hueyilistli Dios itechcopa on tlaneltocaquej niman itechcopa Cristo Jesús para nochipa. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi både havde I Medlidenhed med de fangne, og I fandt eder med Glæde i, at man røvede, hvad I ejede, vidende, at I selv have en bedre og blivende Ejendom. \t Nemejhuamej onenquimicnelijquej on yejhuan tzacuticatcaj. Niman hasta ican pactli onenquimocahuilijquej omechquixtilijquej on tlen nemoyaxca, pampa nenquimatztoquej ica ne ilhuicac nenquipiaj on tlen más sanoyej cuajli niman ica nenquipiasquej para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og der kom fra Skyen en Røst, som sagde: \"Denne er min Søn, den udvalgte, hører ham!\" \t Quemaj ne ipan moxtli ocaquistic se tlajtojli yejhuan oquijtoj: ―In yejhua notlajsojcaConeu. Yejhua xtencaquican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Deri blev Guds Kærlighed åbenbaret iblandt os, at Gud har sendt sin Søn, den enbårne, til Verden, for at vi skulle leve ved ham. \t Dios oquipantlantij quen techtlajsojtla ijcuac ocuajtitlan isenteConetzin ipan tlalticpactli para itechcopa iConetzin ma ticpiacan nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I øvrigt, Brødre! beder for os, at Herrens Ord må have Løb og forherliges ligesom hos eder, \t Sa ica nochi, nocnihuan, xchihuacan oración topampa para on itemachtil toTeco nimantzin ma nochayahua, niman ma quiselican ican tetlacaitalistli, ijcon quen onochiu nemotzajlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I Trælle! underordner eder under eders Herrer i al Frygt, ikke alene de gode og milde, men også de urimelige. \t Nemejhuamej tlanamactin, xquintlacamatican nemoteco ican nochi tetlacaitalistli. Ma ca san xquintlacamatican yejhuamej on yejhuan cuajcualtin niman tenotzquej, yej no yejhuamej on yejhuan xcuajcualtin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de stillede dem midt iblandt sig og spurgte: \"Af hvad Magt eller i hvilket Navn have I gjort dette?\" \t Niman ijcuac oquintlalijquej Pedro niman Juan ne imixpan, oquintlajtoltijquej: ―¿Aquinon itlanahuatil, noso aquinon ica itoca onenquipajtiquej yejhua on tlacatl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Velsigner dem, som forfølge eder, velsigner og forbander ikke! \t Xtlajtlanilican Dios ma quintiochihua on yejhuan mechtlahuelitaj niman mechtlajyohuiltiaj. Ma ca xtlajtlanilican ma quintlajyohuilti, yej ma quintiochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Simon Peter og en anden Discipel fulgte Jesus, og den Discipel var kendt med Ypperstepræsten, og han gik ind med Jesus i Ypperstepræstens Gård. \t Simón Pedro ihuan ocse nomachtijquetl quicuitlapanhuijtiayaj Jesús. On ocse nomachtijquetl quixmatiya on más hueyi intlayecancau on tiopixquej. Yejhua ica no ihuan Jesús ocalac ipan iquiahuac on tlayecanquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og I skulle hades af alle for mit Navns Skyld. \t Niman san pampa nennechneltocaj, nochi tlacatl mechtlahuelitas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og alle Skarerne, som vare komne sammen til dette Skue, sloge sig for Brystet, da de så, hvad der skete, og vendte tilbage. \t Quemaj nochimej on tlacamej yejhuan ompa nemiyaj niman oquitaquej tlinon onochiu, oyajyajquej inchan niman noyelpanhuitequiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I, utro! vide I ikke, at Venskab med Verden er Fjendskab imod Gud? Derfor, den, som vil være Verdens Ven, bliver Guds Fjende. \t ¡Oh nemejhuamej tlacamej yejhuan xoc nenquitocaj Dios! Nemejhuamej quen se sihuatl yejhuan ahuilnemi. ¿Xnenquimatij ica on yejhuan quinequij ican xcuajli elehuilistli on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli, yejhuamej nochihuaj itlahuelicnihuan Dios? San aquinon yejhuan ican xcuajli elehuilistli quinequi on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli nochihua itlahuelicniu Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og den, som vil være den ypperste iblandt eder, han skal være eders Træl. \t San aquinon de nemejhuamej yejhuan quinequis tlayecantias, ica oncaj yejhua tepalehuis quen se tlanamactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi vi formå ikke noget imod Sandheden, men for Sandheden. \t Xitlaj oncaj yejhuan ica tiquixnamiquij on tlen melahuac, yej nochi ticchihuaj para ticpalehuiyaj on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Menneskesønnen skal komme i sin Faders Herlighed med sine Engle; og da skal han betale enhver efter hans Gerning. \t Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas ihuan noilhuicactequitcahuan, niman nihuajlas ican ihueyilis noTajtzin. Niman ijcuacon cada se nictlaxtlahuilis quech quitocarohua on tlen oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de vare dragne igennem hele Øen indtil Pafus, fandt de en Troldkarl, en falsk Profet, en Jøde, hvis Navn var Barjesus. \t Yejhuamej oquistinenquej imanyan on tlalhuactli hasta oajsiquej ne ipan on pueblo itoca Pafos. Ompa oquinamiquej se tlacatl hebreo itoca Barjesús, yejhuan nahuajli catca. Yejhua se tlacajcayajquetl catca pampa quiteijliaya yejhua tenojnotzaya itech ica Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sagde Jøderne til ham: \"Du er endnu ikke halvtredsindstyve År gammel, og du har set Abraham?\" \t Quemaj on hebreos oquijlijquej Jesús: ―Nion ompoajli huan matlactli xipan xe ticpia, ¿niman tiquijtohua ica otiquitac Abraham?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det skete, da han havde sat sig med dem til Bords, tog han Brødet, velsignede og brød det og gav dem det. \t Niman ijcuac ipan on mesa inhuan yehuaticatca, ocontilan on pan niman oquitiochiu. Quemaj oquitlapan niman oquinmamacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da Brudgommen tøvede, slumrede de alle ind og sov. \t Niman ica on novio polihuiya para yejcos, nochimej opeu cochisnequij, niman ijqui ocochquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som sejrer, skal arve dette, og jeg vil være hans God, og han skal være min Søn. \t Yejhuan quisa tetlanqui ipan nochi on tlen xcuajli quiselis se herencia de nochi yejhua on tlen cuajli. Nejhua niiDios yes niman yejhua noconeu yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han drog atter bort hinsides Jordan til det Sted, hvor Johannes først døbte, og han blev der. \t Quemaj Jesús onocuep para oyaj ne ica iquisayan tonajli de on atentli Jordán niman onocau campa otlacuatequij Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og meget årle på den første Dag i Ugen komme de til Graven, da Solen var stået op. \t Huelipan cualcan, ipan on achtoj tonajli ipeuyan on semana, oyajquej ne itech on tlalcontli campa José oquitocato itlalnacayotzin Jesús. Ye huajquistiaya on tonaltzintli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Peter og Johannes gik op i Helligdommen ved Bedetimen, den niende Time. \t Se tonajli Pedro niman Juan san secan tlejcotiayaj ne ipan on hueyi tiopan ipan yeyi hora ica tiotlac, on hora ijcuac nochihuaya oración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Gaven er ikke som igennem en enkelt, der syndede; thi Dommen blev ud fra en enkelt til Fordømmelse, men Nådegaven blev ud fra mange Fald til Retfærdiggørelse. \t On itlajtlacol Adán xhuelis para notemachihuas ihuan on temaquixtilistli yejhuan Dios techmaca. San ipampa se tlajtlacojli, tlajtlacolmacalistli oyejcoc. Pero on temaquixtilistli oyejcoc saquin ijcuac yoquichijquej miyec on tlen tlajtlacojli, niman Dios otechmacac cuenta ica totlajtlacolhuan yoquitlaxtlau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi i Mose Lov er der skrevet: \"Du må ikke binde Munden til på en Okse, som tærsker.\" Er det Okserne, Gud bekymrer sig om, \t Ijquin tlajcuilolnesticaj ipan on itlanahuatil Moisés: “Ma ca xtentematlayoti on huacax ijcuac quiteinia on trigo chica cacahuayo quixtia.” Dios ijcon oquijtoj xsan pampa oquinmelnamic on huacaxtin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Øjet kan ikke sige til Hånden: \"Jeg har dig ikke nødig,\" eller atter Hovedet til Fødderne: \"Jeg har eder ikke nødig.\" \t Yejhua ica, tixtololoj xhueli quijlia on toma: “Xtinechpolohua.” Nion totzontecon hueli quimijlia tocxihuan: “Xnennechpolohuaj.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og ingen i Himmelen, ej heller på Jorden, ej heller under Jorden, formåede at åbne Bogen eller at se i den. \t Pero xnemiya nion ne ilhuicac, nion ipan tlalticpactli, nion itzintlan in tlalticpactli campa nemij on mimiquej yejhuan ohuel oquitlapoj on tlajcuilolamatl, nion para quitas tlinon tlajcuilolnesticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "som fordum vare genstridige, dengang Guds Langmodighed ventede i Noas Dage, medens Arken byggedes, i hvilken få, nemlig otte, Sjæle bleve frelste igennem Vand, \t Yejhuamej onencaj ye huejcahui sa no ipan on tonaltin ijcuac nemiya Noé. Niman nochi on tonaltin chica Noé quichijchihuaya on acajli, yejhuan Dios oquinahuatij para ma quichijchihua, Dios quinchaya xican tlahuejli para quitlacamatisquiaj, pero yejhuamej ononenecquej. Xquelnamiquican ica ipan on acajli Dios oquimaquixtij san quesquimej tlacamej, san chicueyimej tlacamej. Yejhua oquinmaquixtij ipan atl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus siger da til dem: \"Børnlille! have I noget at spise?\" De svarede ham: \"Nej.\" \t Quemaj oquimijlij: ―Noconehuan, ¿xitlaj michin nencajsij? Niman yejhuamej oquijlijquej: ―Ca. Xitlaj ticajsij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men når du bliver buden, da gå hen og sæt dig nederst, for at, når han kommer, som har indbudt dig, han da må sige til dig: Ven! sæt dig højere op; da skal du have Ære for alle dem, som sidde til Bords med dig. \t Más cuajli tla ijcuac canaj mitznotzasquej, xmotlali ipan on sieta yejhuan para on yejhuan xhuejhueyixtoquej, para ijcuac motech huajlas on yejhuan omitznotz, mitzijlis: “Notetlajsojcau, xmotlaliti ne ipan on más hueyixticaj sieta.” Ijqui ticselis tetlacaitalistli imixpan on tlanotzaltin yejhuan ompa itech on mesa mohuan yejyehuatiasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dersom jeg lader dem gå fastende hjem, ville de vansmægte på Vejen, og nogle af dem ere komne langvejsfra.\" \t Tla xniquintlacualtis, yej niquinnahuatis ma huiyan, huelisquej sotlahuisquej ne ipan ojtli, niman sequimej sanoyej huejca inchan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi når Gud ikke sparede Engle, da de syndede, men nedstyrtede dem i Afgrunden og overgav dem til Mørkets Huler for at bevogtes til Dom, \t Dios xoquintlapojpolhuij on ilhuicactequitquej yejhuan otlajtlacojquej, yej ocominxinij ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan niman tlayohuatoc. Ompa salijtoquej ican cadenas hasta ipan on tonajli ijcuac Dios quinyolcuitis niman quintlaxtlahuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Frygt ikke! Jeg er den første og den sidste og den levende; og jeg var død, og se, jeg er levende i Evighedernes Evigheder, og jeg har Dødens og Dødsrigets Nøgler. \t Nejhua nicpia nemilistli. Nejhua, tej, onimica, pero xquita, aman nicpia nemilistli para nochipa. Nejhua nicpia poder para nicnahuatia on miquilistli niman miquilispan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og jeg vil sige til min Sjæl: Sjæl! du har mange gode Ting liggende for mange År; slå dig til Ro, spis, drik, vær lystig! \t Niman quemaj ijquin oquinojlij: “Miyec tlajtlamach yejyejticaj niman ye ticpia para mitzajxilis miyec xipan. Xmosehui, xtlacua, xatli, niman xmopacti.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Medens han først siger: \"Slagtofre og Madofre og Brændofre og Syndofre havde du ikke Lyst til og ej heller Behag i\" (og disse frembæres dog efter Loven), \t Achtopa oquijtoj ica Dios xquinequi nion xcuelita on huentli, nion ofrenda de on yolquej, nion on ofrendas yejhuan quitlatiaj ne ipan on tlaixpan yejhuan notlalia para ma notlapojpolhui on tlajtlacojli. Ijquin oquijtoj masqui on tlacamej tlahuentlaliayaj quen on tlanahuatijli tlanahuatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus gik ud, bort fra Helligdommen, og hans Disciple kom til ham for at vise ham Helligdommens Bygninger. \t Jesús oquis ne ipan on hueyi tiopan, niman ye yajticatca, ijcuac on inomachtijcahuan oquinisihuijquej para quititisquej quen tlachijchiutli on hueyi tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvilken den salige og alene mægtige, Kongernes Konge og Herrernes Herre skal lade til Syne i sin Tid; \t Ijcuac yejcos on cuajli tonajli, Dios cuajtitlanis Jesucristo. Dios san yejhua iselti hueyi tlanahuatijquetl yejhuan tlatiochiquetl, san yejhua Dios yejhuan nochi hueli quichihua, niman yejhua Rey impan nochimej reyes niman inTeco impan nochimej on tetecohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sagde nogle af hans Disciple til hverandre: \"Hvad er dette, som han siger os: Om en liden Stund skulle I ikke se mig, og atter om en liden Stund skulle I se mig, og: Jeg går hen til Faderen?\" \t Quemaj sequimej nomachtijquej oquinotlajtoltijquej se ihuan ocse: ―¿Tlinon quijtosnequi ijcuac oquijtoj: “Xhuejcajtica yes niman xoc nennechitasquej, niman quemaj san xhuejcajtica nennechitasquej ocsejpa”, niman ica no oquijtoj: “Pampa nejhua niau campa nemi noTajtzin”?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus sagde: \"Der rørte nogen ved mig; thi jeg mærkede, at der udgik en Kraft fra mig.\" \t Pero Jesús oquijtoj: ―Yacaj onechmatocac, pampa onicmat ijcuac oquis notech on poder para aquinon on onicpajtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi derfor lide vi Møje og Forhånelser, fordi vi have sat vort Håb til den levende Gud, som er alle Menneskers Frelser, mest deres, som tro. \t In yejhua ica sanoyej titequitij niman tiquijyohuiyaj tlahuejli, pampa san se toyojlo yotictlalijquej itech on Dios yejhuan yolticaj, yejhuan nochi tlacatl itemaquixtijcau, niman más para yejhuamej on yejhuan quineltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg kender dine Gerninger og dit Arbejde og din Udholdenhed, og at du ikke kan fordrage de onde; og du prøvede dem, som kalde sig selv Apostle og ikke ere det, og du har fundet, at de ere Løgnere; \t Yejhua ijquin mitzijlia: Nejhua nicmati nochi tlen ticchihua. Nicmati ica sanoyej chicahuac titequiti nopampa niman no niquixmati moijyohuilis. Nicmatzticaj ica xhueli tiquinxicohua on xcuajcualtin tlacamej. Nejhua nicmatzticaj ica yotiquintlatlatac on yejhuan notenehuaj apóstoles pero xnejli apóstoles niman yotiquitac ica san tlacajcayajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "der skal forvandle vort Fornedrelses-Legeme til at blive ligedannet med hans Herligheds-Legeme, efter den Kraft, ved hvilken han også kan underlægge sig alle Ting. \t Cada se de tejhuamej yejhua techpatilis totlalticpacnacayo yejhuan xcojtic, para no ijqui nocahuas quen yejhua iilhuicaccuerpo yejhuan oquiselij ijcuac otlejcoc ne ilhuicac. Ijcon quichihuas ican ipoder yejhuan quipia para quimandarohua nochi tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Herodes vilde til at føre ham frem, sov Peter den Nat imellem to Stridsmænd, bunden med to Lænker, og Vagter foran Døren bevogtede Fængselet. \t Sa no ipan on tlayohua, ijcuac para huajmostla Herodes quinequiya quixtis Pedro ixpan on chanejquej, Pedro cochticatca intzajlan omemej soldados. Yejhua salijticatca ican ome teposcadenas, niman on ocsequimej soldados tlajpiayaj ne carcejquiahuatenco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Elsker ikke Verden, ikke heller de Ting, som ere i Verden! Dersom nogen elsker Verden, er Faderens Kærlighed ikke i ham. \t Ma ca xnejnequican nemohuicasquej quen on tlajtlacolejquej nohuicaj, nion ma ca xtlajsojtlacan on tlen oncaj ipan in tlalticpactli. Tla yacaj quinequi nohuicas quen on tlajtlacolejquej nohuicaj, yejhua xquitlajsojtla Dios toTajtzin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Det er ikke tjenligt hverken til Jord eller til Gødning; man kaster det ud. Den, som har Øren at høre med, han høre!\" \t Xoc huelis quitequitiltisquej para on tlajli nion para se achitzin tlalpalanajli, yej san quixinisquej. Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlamachilis, xcajsicamatican on tlen niquijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men nu søge I at slå mig ihjel, et Menneske, der har sagt eder Sandheden, som jeg har hørt af Gud; dette gjorde Abraham ikke. \t Pero masqui nemechijlia on tlen melahuac yejhuan Dios yonechijlij, nemejhuamej nenquinequij nennechmictisquej. ¡Abraham xqueman itlaj ijcon oquichiu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg har udsendt eder at høste det, som I ikke have arbejdet på; andre have arbejdet, og I ere gåede ind i deres Arbejde.\" \t Nejhua onemechtitlan xpixcatij ne campa xonentocaquej. Ocsequimej otequitquej niman nemejhuamej sa nenquiseliaj on tlen yoquitequitquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg byder dig for Guds Åsyn, som holder alle Ting i Live, og for Kristus Jesus, som vidnede den gode Bekendelse for Pontius Pilatus, \t Aman, ixpan Dios yejhuan quimaca nemilistli nochi tlen yolticaj, niman no ixpan Jesucristo, yejhuan sanoyej cuajli onotlajtolpanextij ica iteixpantilis ixpan Poncio Pilato,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "efterdi Gud forud havde udset noget bedre for os, for at de ikke skulde fuldkommes uden os. \t Xoquiselijquej ipromesa Dios ipan on tonaltin pampa Dios yoquinemilijca on tlen más cuajli quichihuas. Yejhua yoquinemilijca ica más cuajli para yejhuamej quiselisquej on temaquixtilistli no ijcuac tejhuamej ticseliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi om jeg forkynder Evangeliet, har jeg ikke noget at rose mig af; der påligger mig nemlig en Nødvendighed, thi ve mig, om jeg ikke forkynder det! \t Nejhua, tej, xquitocarohua ninohueyimatis ica nicteijlia on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, pampa on yejhua nechtocarohua nicchihuas. ¡Lástima de nejhua, tla xnicteijlis on temachijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Kvinderne, som vare komne med ham fra Galilæa, fulgte efter og så Graven, og hvorledes hans Legeme blev lagt. \t On sihuamej yejhuan ohuajpequej cuajhuicatiaya Jesús de ne Galilea no oyajquej ihuan José. Yejhuamej oquitatoj on tlalcontli, niman quen ijqui oquitlalijquej itlalnacayo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ja sandelig, jeg agter endog alt for at være Tab imod det langt højere, at kende Kristus Jesus, min Herre, for hvis Skyld jeg har lidt Tab på alt og agter det for Skarn, for at jeg kan vinde Kristus \t Xoc hueyi quijtosnequij on tlajtlamach pampa más hueyi quijtosnequi niquixmati Jesucristo quen noTeco. Ipampa Cristo nochi on tlajtlamach onicau niman nicpohua quen itlaj tlasojli para hueli nicnoyaxcatia Cristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de havde intet Barn, efterdi Elisabeth var ufrugtbar, og de vare begge fremrykkede i Alder. \t Pero xquipiayaj inconehuan, pampa Elisabet tetzacatl catca, niman sanoyej ye huehuentzitzintin catcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men der er også mange andre Ting, som Jesus har gjort, og dersom de skulde skrives enkeltvis. mener jeg, at ikke hele Verden kunde rumme de Bøger, som da bleve skrevne. \t Niman no oncaj ocsequi miyec tlajtlamach yejhuan Jesús oquichiu. Niman nicnemilia ica tla niquijcuilosquia cada se de nochi on tlajtlamach, xonyasquia canon quintlalisquia ipan in tlalticpactli para nochi on tlajcuilolamamej. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de gave Agt på ham, fordi han i lang Tid havde sat dem i Forbavselse ved sine Trolddomskunster. \t Niman sanoyej cuelitayaj caquiyaj, pampa ye quipiaya miyec tonaltin yoquimixcajcayajca ica inajhuajlo yejhuan hueliya quichihuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus trådte frem, talte til dem og sagde: \"Mig er given al Magt i Himmelen og på Jorden. \t Quemaj Jesús oquinnisihuij, niman oquimijlij: ―Nejhua yonechmacaquej nochi tequihuajyotl para nitlamandarohua ne ilhuicac niman nican ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Nikodemus svarede og sagde til ham: \"Hvorledes kan dette ske?\" \t Quemaj Nicodemo oquitlajtoltij: ―¿Quen ijqui huelis nochihuas yejhua in?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da det blev Dag, kendte de ikke Landet; men de bemærkede en Vig med en Forstrand, som de besluttede, om muligt, at sætte Skibet ind på. \t Niman ijcuac yotlanes, xtlaixtlaliayaj ipan on tlalhuactli, pero contayaj on campa nesiya quen oncalactoc on atl campa quipia on xalatentli itoca bahía. Ompaca, tej, quinequiyaj concalaquisquej on barco tla huelisquiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Din Søsters, den udvalgtes, Børn hilse dig. \t Mitztlajpalohuaj on iconehuan mocniu sihuatl yejhuan no Dios oquitlapejpenij. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus siger til hende: \"Din Broder skal opstå.\" \t Jesús oquijlij: ―Mocniu ocsejpa yolihuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "kom Josef fra Arimathæa, en anset Rådsherre, som også selv forventede Guds Rige; han tog Mod til sig og gik ind til Pilatus og bad om Jesu Legeme. \t ohuajlaj se tlacatl, itoca José, yejhuan hualehua ne ipan on pueblo itoca Arimatea. Yejhua tehuan catca intech on tetlacanonotzquej ne ipan on hueyi tiopan, niman nochimej quitlacaitayaj. Yejhua no quichaya quemanon pehuas tlamandaros Dios. Yejhua onoyolchicau, niman oyaj itech Pilato para oquitlajtlanilij itlalnacayo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Det var også derfor, at Skaren gik ham i Møde, fordi de havde hørt, at han havde gjort dette Tegn. \t Yejhua ica miyec tlacatl oyajquej quinamiquitoj Jesús pampa oquimatquej on milagros yejhuan oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han havde sin Bolig i Gravene, og ingen kunde længer binde ham, end ikke med Lænker. \t Ompa, tej, ichan catca. Niman xacaj hueliya quiteltiaya, nion siquiera ican on teposcadenas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vær ikke hastig til at lægge Hænder på nogen, og gør dig ikke delagtig i andres Synder; hold dig selv ren! \t Ma ca xcalactijtetzi san aquinon para tlajtlajmatqui yes para ma ca yej no tehuan tictlaxtlahuas on tlajtlacojli de ocse, yej xmejehua chipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de talte med hinanden om alle disse Ting, som vare skete. \t On omemej tlajtlajtojtiayaj nochi yejhua ica on tlen yonochijca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Brødre! beder for os! \t Nocnihuan, xchihuacan oración topampa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jøderne svarede og sagde til ham: \"Sige vi ikke med Rette, at du er en Samaritan og er besat?\" \t Quemaj on hebreos oquijlijquej: ―¿Xtiquijtohuaj tlen melahuac ijcuac tiquijtohuaj ica tejhua tisamaritano niman mojtic huajlau on xcuajli espíritu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Herren svarede ham og sagde: \"I Hyklere! løser ikke enhver iblandt eder sin Okse eller sit Asen fra Krybben på Sabbaten og fører dem til Vands? \t Ijcuacon on toTeco oquijlij: ―Omexayacyejquej, cada se nemejhuamej quitojtoma ihuacax noso ipoloco ipan on tonajli de nesehuijli niman cuica conatlitia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesu Kristi, Guds Søns, Evangeliums Begyndelse er således, \t Ijquin otzimpeu in cuajli tlajtojli ica Jesucristo yejhua iConetzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi forlade I Menneskene deres Overtrædelser, vil eders himmelske Fader også forlade eder; \t 'Tla nenquintlapojpolhuisquej ocsequimej ica on tlen xcuajli mechchihuiliaj, nemoTajtzin ilhuicac chanej no mechtlapojpolhuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men da han kom til Rom, søgte han ivrigt efter mig og fandt mig. \t Yej yejhua ijcuac oyejcoc nican Roma onechtejtemoj sanoyej hasta campa onechnextij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Røgen af Røgelsen steg op, med de helliges Bønner, fra Engelens Hånd før Guds Åsyn. \t Niman ipocyo on copajli, yejhuan onejticatca ipan ima on ilhuicactequitquetl ihuan inoraciones on yejhuan teyaxcahuan itech Dios, oajsic hasta ixpan sa no Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de sloge ham på Hovedet med et Rør og spyttede på ham og faldt på Knæ og tilbade ham. \t Quemaj ocuahuijhuitequej ican se ojtlatl, oquichijchaquej, niman onotlacuenquetzquej ixpan sa no ijqui quen quimahuistiliasquiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Blev ikke vor Fader Abraham retfærdiggjort af Gerninger, da han ofrede sin Søn Isak på Alteret? \t Tla ijcon, xquelnamiqui toachtojta Abraham. Dios oquijtoj ica itlajtlacolhuan yoquintlaxtlau ipampa on tlen oquichiu ijcuac ocuentij iconeu Isaac ne tlaixpan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som sejrer, han skal således iføres hvide Klæder, og jeg vil ikke udslette hans Navn af Livets Bog, og jeg vil bekende hans Navn for min Fader og for hans Engle. \t Yejhuan tetlanquej yesquej, tlaquemejquej yesquej ican istac tlaquentli. Xniquintocayopopolos ne ipan on tlajcuilolamatl yejhuan quijtohua aquinomej quipiaj on yencuic nemilistli para nochipa, yej niquintocayotenehuas ne ixpan noTajtzin niman imixpan on ilhuicactequitquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "blinde se, og lamme gå, spedalske renses, og døve høre, og døde stå op, og Evangeliet forkyndes for fattige; \t Xtlajtlajtohuilican ica aman tlachaj on yejhuan ciegos, niman ica on yejhuan huilatzitzintin quistinemij, niman on yejhuan palaniyaj innacayo pajtij, niman on yejhuan nacastzatzamej tlacaquij, niman on yejhuan mimiquej yolihuij niman noquetztehua ipan intlalcon. Niman no xtlajtlajtohuilican ica on yejhuan mayanquej caquij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og den har ofte kastet ham både i Ild og i Vand for at ødelægge ham; men om du formår noget, da forbarm dig over os, og hjælp os!\" \t Miyecpa on xcuajli espíritu quinequi quimictis. Camantica contlajcali ne ipan atl noso ne tlico. Xtechicneli niman xtechpalehui tla tihueli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Fjerdingsfyrsten Herodes blev revset af ham for hans Broders Hustru, Herodias's Skyld og for alt det onde, som Herodes gjorde, \t Juan no oquichicajcanotz on gobernador Herodes pampa Herodes quipiaya Herodías quen isihuau, masqui Herodías isihuau catca Felipe. Felipe icniu catca Herodes. Juan no oquichicajcanotz Herodes pampa oquichijca miyec ocsequi tlajtlamach tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ej Taske til at rejse med, ej heller to Kjortler, ej heller Sko, ej heller Stav; thi Arbejderen er sin Føde værd. \t Ma ca xquitquican nemotlacual para nencuasquej ipan nemojhui. Ma ca ocsequi xquitquican nemotlaquen, nion nemocachuan. Nion ma ca xquitquican nemocojtopil. Nochi in tlajtlamach ma ca xquitquican, pampa on tequitquetl quimelahua quimacasquej itlaxtlahuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi de sagde eder: I den sidste Tid skal der være Spottere, som vandre efter deres Ugudeligheders Begæringer. \t Ijquin omechijlijquej: “Ipan on tonaltin ijcuac ye nisiu para Cristo huajlas ocsejpa, nemisquej tlacamej yejhuan quipijpinahuisquej on tlajtlamach tlen chipahuac niman quitocasquej on inelehuilis yejhuan xchipahuac.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Så havde da Menigheden Fred over hele Judæa og Galilæa og Samaria, og den opbyggedes og vandrede i Herrens Frygt, og ved den Helligånds Formaning voksede den. \t Ijcuacon on yejhuan tlaneltocaj nohuiyan ipan on inyehualican Judea, Galilea niman Samaria quipiayaj yolsehuilistli niman noyolchicahuayaj. Quitlacaitayaj on toTeco, niman quimpalehuiya on Espíritu Santo. Ijcon, tej, más miyequixtiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg siger da: Mon Gud har forskudt sit folk? det være langt fra! Thi også jeg er en Israelit, af \"Abrahams Sæd, Benjamins Stamme. \t Aman, tej, nictlajtlani: ¿manin Dios yej yoquitlalcahuij on yejhuan iconehuan? ¡Melahuac, tej, ica ca! pampa sa no nejhua nihebreo. Nihualejticaj itech Abraham niman no niquisticaj ipan ichanchanejcau toachtojtaj Benjamín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hele Folkets Mængde holdt Bøn udenfor i Røgelseofferets Time. \t Chica quitlatiaya on xochicopajli, nochi on tlacamej quichijticatcaj oración ne quiahuac ixpan on hueyi tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men ligeså til Gengæld (jeg taler som til mine Børn), må også I udvide eders Hjerter! \t Aman, tej, nemechnotza quen se tajtli quinnotza iconehuan. Xnechtlajsojtlacan on quen nejhua nemechtlajsojtla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sagde de til ham: \"Hvor er han?\" Han siger: \"Det ved jeg ikke.\" \t Quemaj oquitlajtoltijquej: ―¿Canon nemi on tlacatl? Yejhua oquimijlij: ―Xnicmati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men Tungen kan intet Menneske tæmme, det ustyrlige Onde, fuld af dødbringende Gift. \t Pero xacaj hueli quimachtia inenepil. On nenepijli quen itlaj cohuatl. Yejhua notlajtlajcali niman tenticaj ican iascayo yejhuan hueli temictia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg er ikke kommen for at kalde retfærdige, men Syndere til Omvendelse.\" \t Nejhua xonihuajlaj para niquinnotzas on yejhuan yolmelajquej, yej on yejhuan tlajtlacolejquej para amo ma quichihuacan on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Der var syv Brødre; og den første tog en Hustru, og da han døde, efterlod han ikke Afkom. \t Aman, tej, nemiyaj chicomemej icniutin yejhuan tlacamej. Yejhua on yejhuan yencuiyotl ononamictij, pero omic niman xitlaj iconeu ocajteu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da vi hørte dette, bade såvel vi som de der på Stedet ham om ikke at drage op til Jerusalem. \t Ijcuac ijcon oticaquej, tejhuamej niman on tocnihuan yejhuan chanejquej ipan on hueyican Cesarea sanoyej ticajmancatlajtlaniliayaj Pablo para ma ca ma huiya ne Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da han så det stærke Vejr, blev han bange; og da han begyndte at synke, råbte han og sagde: \"Herre, frels mig!\" \t Pero ijcuac oquitac on temojtij ajacatl, onomojtij niman opeu apolaqui. Quemaj ijquin otzajtzic: ―¡Xnechmaquixti, noTeco!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at I ikke skulle blive sløve, men efterfølge dem, som ved Tro og Tålmodighed arve Forjættelserne. \t Xticnequij para yej nemocuepasquej tlatzijquej, yej ticnequij xtocacan inejemplo on yejhuan itechcopa intlaneltoc niman inijyohuilis quiselijtoquej on herencia yejhuan Dios oquitlalij ipan ipromesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men en Samaritan, som var på Rejse, kom til ham, og da han så ham, ynkedes han inderligt. \t Quemaj se tlacatl chanej ne ipan on iregión Samaria yejhuan panotiaya ipan on ojtli. Ijcuac yejhua oquitac on tlacatl tlacocojli, oquicnelij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Så tog Jesus Brødene og takkede og uddelte dem til dem, som havde sat sig ned; ligeledes også af Småfiskene så meget, de vilde. \t Quemaj Jesús ocontilan on pan niman, ijcuac yoquimacac tlaxtlahuijli Dios, oquinmacac on inomachtijcahuan, niman on nomachtijquej oquinxexelohuilijquej nochimej on yejhuan ompa yejyehuaticatcaj. Sa no ijqui oquichiu ica on michimej niman nochimej yejhuamej oquimajxilij san quech quinequiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da det åbnede det femte Segl, så jeg under Alteret deres Sjæle, som vare myrdede for Guds Ords Skyld og for det Vidnesbyrds Skyld, som de havde. \t Ijcuac on Borreguito oquitlapoj on ica macuijli sello, ne itzintlan on tlaixpan oniquintac inalma on yejhuan oquinmictijquej pampa quineltocayaj itlajtol Dios, niman pampa quiteijliayaj itlajtol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og har det Håb til Gud, som også disse selv forvente, at der skal komme en Opstandelse både af retfærdige og af uretfærdige. \t Niman nicpia tlamachalistli itech Dios no ijquin quen quipiaj yejhuamej in tlacamej, ica on mimiquej yolihuisquej nochimej, sanquen on yejhuan yolmelajquej niman on yejhuan xyolmelajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og ingen tager sig selv den Ære, men han kaldes af Gud, ligesom jo også Aron. \t Xacaj notlalia hueyi tiopixqui niman quiselia on hueyilistli san pampa quinequi, yej Dios quitlalia sa no ijqui quen oquichiu ihuan Aarón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og den følgende Dag droge vi derfra og kom til Kæsarea, og vi gik ind i Evangelisten Filips Hus, han, som var en af de syv, og bleve hos ham. \t Niman huajmostla otiquisquej niman otajsiquej ne Cesarea. Ompa otitocajquej ne ichan Felipe on yejhuan tenojnotzaya on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Yejhua tehuan calacticatca diácono inhuan on ocsequimej chicuasen diáconos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han kom til sit eget, og hans egne toge ikke imod ham. \t Ohuajlaj intech on hebreos niman on hebreos xoquiselijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De skulle udelukke eder af Synagogerne, ja, den Tid skal komme, at hver den, som slår eder ihjel, skal mene, at han viser Gud en Dyrkelse. \t Mechajquixtisquej ne ipan on tiopantin. Niman ajsis on tonajli ijcuac san aquinon mechmictis quinemilis ica quitequipanohua Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "forvisset om dette, at han, som begyndte en god Gerning i eder, vil fuldføre den indtil Jesu Kristi Dag, \t Cuajli Nicyolmatzticaj ica Dios, yejhuan opeu quichihua cuajli itequiu ipan nemoyojlo, quichijtias hasta ipan on tonajli ijcuac Jesucristo huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I elskede! har Gud således elsket os, da ere også vi skyldige at elske hverandre. \t Notlajsojcaicnihuan, tla Dios sanoyej ijcon otechtlajsojtlac, no ijqui nonequi titotlajsojtlasquej inhuan ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi jeg agtede ikke at vide noget iblandt eder uden Jesus Kristus og ham korsfæstet; \t Ijcuac nemotzajlan ninemiya onictlalij noyojlo para xitlaj ocse ica más nemechmachtis, yej san de Jesucristo niman quen omic ipan cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "derfor har også jeg, efter at have hørt om eders Tro på den Herre Jesus og om eders Kærlighed til alle de hellige, \t Nejhua nicmati ica nemotlaneltoc nenquipiaj itech toTeco Jesús, niman nenquipiaj nemotetlajsojtlalis itech on yejhuan iyaxcahuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han svarede hende ikke et Ord. Da trådte hans Disciple til, bade ham og sagde: \"Skil dig af med hende, thi hun råber efter os.\" \t Pero Jesús xoquichihuilij cuenta. Quemaj on inomachtijcahuan oquinisihuijquej Jesús niman sanoyej oquitlajtlanilijquej: ―Xnahuati ma huiya pampa huajtzajtzitiu tocuitlapan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de sagde anden Gang: Halleluja! og Røgen fra hende opstiger i Evighedernes Evigheder. \t Quemaj ocsejpa oquijtojquej: ―¡Ma quiyectenehuacan toDios! Tej, ipocyo on hueyi ciudad yejhuan yotlatlac xqueman noteltis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de elleve Disciple gik til Galilæa, til det Bjerg, hvor Jesus havde sat dem Stævne. \t Ijcon, tej, on majtlactli huan se nomachtijquej oyajquej ne Galilea ipan on tepetl campa Jesús oquimijlij para yasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han førte mig i Ånden hen på et stort og højt Bjerg og viste mig den hellige Stad, Jerusalem, stigende ned fra Himmelen, fra Gud \t Quemaj nimantzin, ijcuac on Espíritu Santo oquiyecan notlamachilis, yejhua on ilhuicactequitquetl onechhuicac ipan se hueyi niman tlacpac tepetl. Ompa yejhua onechititij on hueyi niman yejyejticaj hueyican Jerusalén, huajtemotiaya ne ilhuicac campa Dios nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Lad dig ikke overvinde af det onde, men overvind det onde med det gode! \t Ma ca xmocahuilican ma mechtlani on tlen xcuajli. Yej ica on tlen cuajli xtlanican on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "(Men Filip sagde: \"Dersom du tror, af hele dit Hjerte, kan det ske.\" Men han svarede og sagde: \"Jeg tror, at Jesus Kristus er Guds Søn.\") \t Felipe oquijlij: ―Tla ticneltoca Cristo ican nochi moyojlo, huelis. On tlacatl oquijlij: ―Nicneltoca ica Jesucristo yejhua iConetzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Higer efter Kærligheden, og tragter efter de åndelige Gaver men mest efter at profetere. \t Yejhua ica xchihuacan canica para nentetlajsojtlasquej, niman no xnequican on tetlayocoliltin yejhuan on Espíritu Santo quitemaca. Niman más cuajli xnequican on tetlayocolijli yejhuan mechhueliltis nenquiteijlisquej on tiotlajtojli yejhuan Dios quitemaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og Juda avlede Fares og Zara med Thamar; og Fares avlede Esrom; og Esrom avlede Aram; \t Judá tajtli catca intech Fares niman Zara, niman innan Fares niman Zara itoca catca Tamar. Fares tajtli catca itech Esrom, niman Esrom tajtli catca itech Aram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Mennesker sværge jo ved en større, og Eden er dem en Ende på al Modsigelse til Stadfæstelse. \t Ijcuac se tlacatl oquimelajcaijtoj itech on yejhuan más hueyixticaj xquen yejhua, xoc hueli más notencuicuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dersom I elske dem, som elske eder, hvad Tak have I derfor? Thi også Syndere elske dem, som dem elske. \t 'Tla nemejhuamej nenquintlajsojtlaj san yejhuamej on yejhuan no mechtlajsojtlaj, ¿tlinon cuajli nenquichihuaj más xquen ocsequimej? pampa hasta on tlajtlacolejquej ijqui quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dette er alt sammen sket, for at det skulde opfyldes, som er talt af Herren ved Profeten, som siger: \t Nochi yejhua in onochiu para otenquisquej on tlen toTeco oquijtoca itechcopa on tiotlajtojquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og alle Englene stode rundt om Tronen og om de Ældste og om de fire Væsener og faldt ned for Tronen på deres Ansigt og tilbade Gud og sagde: \t Nochimej on ilhuicactequitquej quiyehualojticatcaj on hueyixticaj trono, on tlajtlajmatquej, niman on nahuimej yejhuan quen itlaj yolquej tlajtlachayaj. Yejhuamej, tej, ixpan on hueyixticaj trono onotlacuenquetzquej ican inxayac ipan tlajli niman oquimahuistilijquej Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "så at vi selv rose os af eder i Guds Menigheder for eders Udholdenhed og Tro under alle eders Forfølgelser og de Trængsler, som I udstå, \t Yejhua ica, sa no tejhuamej titenojnotzaj de nemejhuamej ican paquilistli nochihuiyan ipan on itiopanhuan Dios. Ticteijliaj on ijyohuilistli niman tlaneltoctli yejhuan nemejhuamej nenquiteititiaj intzalan on tetlahuelitilistli niman tlajtlamach tlajyohuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de vare udsendte fra Farisæerne, \t On yejhuan oquinotzatoj Juan oquinhuajtitlancaj on fariseos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men det skete, medens han efter sit Skiftes Orden gjorde Præstetjeneste for Gud, \t Ijcuac oyejcoc on tonaltin para tequitis on grupo campa Zacarías nopohuaya, yejhua otequit ixpan Dios pampa yejhua tiopixqui catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han havde besindet sig, gik han til Marias Hus, hun, som var Moder til Johannes, med Tilnavn Markus, hvor mange vare forsamlede og bade. \t Niman ijcuac ocajsicamat yejhua in, oyaj ichan María, yejhuan inan Juan. Juan no itoca Marcos. Ompa miyequej on tlaneltocaquej san secan nemiya nohueyicatzajtzilijticatcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Paulus gik ned og kastede sig over ham og omfavnede ham og sagde: \"Larmer ikke; thi hans Sjæl er i ham.\" \t Ijcuacon Pablo otemoco niman onixacaman ipan on telpochtli niman oquinapaloj. Niman oquimijlij on tocnihuan: ―Ma ca xmomojtican, yejhua yolticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at vi ved to uforanderlige Ting, i hvilke det var umuligt, at Gud kunde lyve, skulde have en kraftig Opmuntring, vi, som ere flyede hen for at holde fast ved det Håb, som ligger foran os, \t Dios, tej, otechmacac on ipromesa niman oquimelajcaijtoj ican itlajtol. In ome tlamantli xhueli nopatlaj, pampa Dios xqueman quijtohua on tlen xmelahuac. Yejhua ica tinochimej yejhuan ticmatij ica yotechmaquixtij, ticpiaj toyolehualis para timelajcanemij ipan on tlamachalistli yejhuan otechprometerohuilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han har i et Syn set en Mand, ved Navn Ananias, komme ind og lægge Hænderne på ham, for at han skulde blive seende.\" \t niman ipan se tlatlachalistli yejhuan quen itemicpan yejhua oquitac se tlacatl itoca Ananías yejhuan ocalaquito, niman ipan oquitlalij imahuan para ocsejpa huelis tlachas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og store Skarer samlede sig om ham, så han gik om Bord i et Skib og satte sig; og hele Skaren stod på Strandbredden. \t Ica sanoyej miyec tlacatl onosentlalij ne campa yejhua nemiya, Jesús otlejcoc ipan se barco niman onotlalij, niman nochi tlacatl onocau ne itenco on mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ve eder, I Farisæere! thi I elske den fornemste Plads i Synagogerne og Hilsenerne på Torvene. \t '¡Lástima para nemejhuamej fariseos!, pampa ne ipan tiopantin nenquinequij nemotlalisquej ipan on sietas campa notlaliaj on huejhueyixtoquej, niman nenquinequij para ne ipan on plazas ma mechtlajpalocan ican miyec tetlacaitalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom I blive i mig, og mine Ord blive i eder, da beder, om hvad som helst I ville, og det skal blive eder til Del. \t 'Tla nemejhuamej nennemisquej nohuan niman nenquejehuasquej notlajtol impan nemoyojlo, nenhuelisquej nentlajtlanisquej san tlen nenquinequisquej, niman ijqui nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi jeg er kommen før at volde Splid imellem en Mand og hans Fader og imellem en Datter og hendes Moder og imellem en Svigerdatter og hendes Svigermoder, \t Onihuajlaj para noxexelosquej on tlacamej. Nopampa se telpochtli quipias tlahuejli itech itaj, niman se ichpochtli quipias tlahuejli itech inan, niman se sihuamontli quipias tlahuejli itech imonan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men en har vidnet et Sted og sagt: \"Hvad er et Menneske, at du kommer ham i Hu? eller en Menneskesøn, at du ser til ham? \t Yej secan ipan on Yectlajcuilojli quijtohua: Oh Dios, ¿tlen hueyilistli quipia on tlacatl, ica tiquelnamiqui? ¿Tlen hueyilistli quipia on tlalticpactlacatl ica ticuajmatzticaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sagde Kongen til Tjenerne: Binder Fødder og Hænder på ham, og kaster ham ud i Mørket udenfor; der skal der være Gråd og Tænders Gnidsel. \t Quemaj on rey ijquin oquinnahuatij on yejhuan tetlamacayaj: “Xmasajsalocan niman xquicxisajsalocan, niman xcontlajcalican campa tlayohuatoc campa chocas niman notlantotopotzas.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg siger eder, han skal skaffe dem Ret i Hast. Men mon Menneskesønnen, når han kommer, vil finde Troen på Jorden?\" \t Nemechijlia ica xnohuejcahuas ica quimpalehuis. Pero ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas, ¿niquinhuajnextis on tlacamej ipan in tlalticpactli yejhuan tlaneltocaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Pilatus sagde til Ypperstepræsterne og til Skarerne: \"Jeg finder ingen Skyld hos dette Menneske.\" \t Quemaj Pilato oquimijlij on intlayecancahuan on tiopixquej inhuan on tlacamej: ―Xitlaj nicnextilia tla itlaj xcuajli oquichiu in tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men sidst af alle blev han set også af mig som det ufuldbårne Foster; \t Quemaj sa ica nochi onechnotitij, nejhua yejhuan sa quen on conetzintli yejhuan san huetzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Lad Kristi Ord bo rigeligt iblandt eder, så I med al Visdom lære og påminde hverandre med Salmer, Lovsange og åndelige Viser, idet I synge med Ynde i eders Hjerter for Gud. \t Xselican nochi itemachtil Cristo ipan nemoyojlo. Xmomachtican niman xmoyolehuacan ihuan ocsequimej ican nochi tlamatquilistli. xtlacuicatican itech Dios ican tlaxtlahuijli ipan nemoyojlo. Xtlacuicatican salmos, tlacuicalmej de yectenehualistli niman tlacuicalmej itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I derimod, I elskede! kommer de Ord i Hu, som forud ere talte af vor Herres Jesu Kristi Apostle; \t Pero nemejhuamej, notlajsojcaicnihuan, xquelnamiquican on tlen iapóstoles toTeco Jesucristo oquijtojquej ica nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da vil jeg bekende for dem Jeg kendte eder aldrig; viger bort fra mig, I, som øve Uret! \t Pero ijcuacon niquimijlis: “Xqueman onemechixmat. Xnechtlalcahuican nemejhuamej yejhuan nenquichihuaj on tlen xcuajli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Så styrkedes Menighederne i Troen og voksede i Antal hver Dag. \t Ijcon tej, on tlaneltocaquej ipan on tiopantin noyolchicahuayaj ipan intlaneltoc niman on tlaneltocaquej mojmostla más miyequixtiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Moses var vel tro i hele hans Hus, som en Tjener, til Vidnesbyrd om, hvad der skulde tales; \t Moisés se cuajli tequichijquetl catca. Nochi oquichiu quen quitocarohua ipan on itequiu yejhuan Dios oquimacac intech on hebreos. Yejhua itequiu catca para quinmachiltiaya ica on tlajtlamach yejhuan Dios quimijlis más saquin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "de sige da atter til den blinde: \"Hvad siger du om ham, efterdi han åbnede dine Øjne?\" Men han sagde: \"Han er en Profet.\" \t Quemaj ocsejpa oquitlajtoltijquej on yejhuan ciego catca: ―Niman tejhua, ¿tlinon tiquijtohua ica on tlacatl yejhuan omitzimpajtilij mixtololojhuan? Niman yejhua oquijtoj: ―Nejhua niquijtohua ica yejhua se tiotlajtojquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Salig er den, som oplæser, og de, som høre Profetiens Ord og bevare det, som er skrevet i den; thi Tiden er nær. \t Sanoyej tlatiochiutli on yejhuan quitecaquistilia in tiotlajtojli yejhuan Dios ocuajtitlan. Niman no sanoyej tlatiochiutin on yejhuan caquij in tiotlajtojli niman quitlacamatij pampa ye nisiu on tonaltin ijcuac nochi in tlen nican tlajcuilolnesticaj nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og han havde i sin Hånd en lille åbnet Bog. Og han satte sin højre Fod på Havet og den venstre på Jorden. \t Yejhua quipixticatca ipan ima se tlapojticaj tlajcuilolamatzintli. Niman ica iyecmaicxi ocholoj ipan on mar, niman ica iopochicxi ocholoj ipan tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og om jeg spørger, svare I mig ikke, ej heller løslade I mig. \t Niman tla itlaj nemechtlajtoltis xnennechnanquilisquej nion xnennechmacahuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men lang Tid derefter kommer disse Tjeneres Herre og holder Regnskab med dem. \t 'Miyec tonaltin más saquin, ohuajlaj inteco on tequitquej, niman opeu inhuan quixtia cuenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet man veed dette, at Loven ikke er sat for den retfærdige, men for lovløse og ulydige, ugudelige og Syndere, ryggesløse og vanhellige, for dem, som øve Vold imod deres Fader og Moder, for Manddrabere, \t No ticmatztoquej ica nion se tlanahuatijli xonijcuiloj para yejhuan cuajli tlacatl. On tlanahuatijli oncaj para on xompayejyehuamej niman yejhuan xtetlacamatij, niman on xcuajcualtin tlacamej, niman on tlajtlacolejquej, niman on yejhuan xyolchipajquej, niman on yejhuan xquitlacaitaj Dios nion itlanahuatil, niman on yejhuan quimictia itaj noso inan, niman nochimej on temictijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at ikke nogen skal sige, at I bleve døbte til mit Navn. \t Yejhua ica, tej, xacaj huelis quijtos ica ican notocatzin onocuatequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han sagde: \"Jeg er en Røst af en, som råber i Ørkenen: Jævner Herrens Vej, som Profeten Esajas har sagt.\" \t Ijcuacon Juan oquinnanquilij: ―Nejhua on aquin tzajtzi ne campa tlapatlaco: “Xmelajcatlalican nemoyojlo para nenhuelisquej nenquiselisquej toTeco.” No ijqui niquijtohua quen oquijtoj on tiotlajtojquetl Isaías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dette siger jeg da og vidner i Herren, at I skulle ikke mere vandre, således som Hedningerne vandre i deres Sinds Tomhed, \t Yejhua in, tej, yejhua nemechijlia, niman nemechmactilia ican itlanahuatil toTeco ica ma ca sa xnemican quen yejhuamej on ocsequimej xhebreos yejhuan xquixmatij Dios. Yejhuamej quinemiliaj on tlajtlamach yejhuan sanenca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han byder Skaren af sætte sig ned på Jorden; og han tog de syv Brød, takkede, brød, dem og gav sine Disciple dem, at de skulde lægge dem for; og de lagde dem for Skaren. \t Quemaj Jesús otlanahuatij para on tlacamej ma notlajtlalican ne ipan tlajli. Quemaj ocontilan on chicome pan, niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios. Quemaj oquitlatlapan, niman oquinxelohuilij on inomachtijcahuan para ma quinxelohuilican on tlacamej. Niman oquinxelohuilijquej nochi on quech ica tojlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Så lad da ikke Synden herske i eders dødelige Legeme, så I lyde dets Begæringer; \t Yejhua ica, tej, ma ca sa xcahuilican ma mechtilana on tlajtlacojli ipan nemotlalnacayo para nenquitlacamatisquej on xcuajcualtin elehuilistin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde til hende: \"Hvad vil du?\" Hun siger til ham: \"Sig, at disse mine to Sønner skulle i dit Rige sidde den ene ved din højre, den anden ved din venstre Side.\" \t Jesús oquitlajtoltij: ―¿Tlinon ticnequi? Yejhua oquijlij: ―Xtlanahuati para ne campa titlamandaros yejhuamej in notlajsojcaconehuan se ma notlali moyecmacopa niman ocse ipan mopochmacopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og den, som havde fået de fem Talenter, kom frem og bragte andre fem Talenter og sagde: Herre! du overgav mig fem Talenter; se, jeg har vundet fem andre Talenter. \t Achtopa itech ohuajlaj on yejhuan oquiselijca ompoajli huan majtlactli mil pesos, niman oquititij iteco on ocsequi ompoajli huan majtlactli mil pesos yejhuan oquitlan. Oquijlij: “Señor, otinechmacac ompoajli huan majtlactli mil pesos, niman nican ticpia in ocse ompoajli huan majtlactli mil yejhuan onictlan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg håber, at I skulle kende, at vi ere ikke udygtige. \t Niccha para xmatican ica tejhuamej melahuac titlaneltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de kaldte dem ind og forbøde dem aldeles at tale eller lære i Jesu Navn. \t Niman quemaj ocsejpa oquinnotzquej niman oquinnahuatijquej para ma ca más tenojnotzasquej nion temachtisquej ican itocatzin Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de sagde: \"Høvedsmanden Kornelius, en retfærdig og gudfrygtig Mand, som har godt Vidnesbyrd af hele Jødernes Folk, har at en hellig Engel fået Befaling fra Gud til at lade dig hente til sit Hus og høre, hvad du har at sige.\" \t Yejhuamej oquijlijquej: ―Sen tlacatl itoca Cornelio, yejhuan tlayecanquetl ica se ciento soldados, otechajtitlan. Yejhua in tlacatl yolmelajqui niman quitlacaita Dios. Nochi quech hebreos quitlacaitaj in tlacatl. Sen iilhuicactequitcau Dios oquijlij para ma mitztlatitlanili ichan, niman tiquijlis on tlen ticpia para tiquijlis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men at være Lærer tilsteder jeg ikke en Kvinde, ikke heller at byde over Manden, men at være i Stilhed. \t Niman xnicahuilia on sihuatl ma quimachti nion ma quimandaro tlacatl, yej ma ca ma nahuati,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og vandrer i Kærlighed, ligesom også Kristus elskede os og gav sig selv hen for os som en Gave og et Slagtoffer, Gud til en velbehagelig Lugt. \t Niman xquintlajsojtlacan ocsequimej sa no ijqui quen Cristo otechtlajsojtlac. Yejhua onohuentlalij topampa quen se ofrenda niman se huentli yejhuan sanoyej ajhuiyac itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg dør daglig, så sandt jeg har eder, Brødre, at rose mig af i Kristus Jesus, vor Herre. \t Nemechmelajcaijlia, nocnihuan, ica ijcon quen melahuac nennechpactiaj pampa nentlaneltocaj itech Cristo, no melahuac ica mojmostla nechmictisnequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hvilken Fader iblandt eder vil give sin Søn en Sten, når han beder om Brød, eller når han beder om en Fisk, mon han da i Stedet for en Fisk vil give ham en Slange? \t '¿Tlen nemotzajlan yacaj tajtli nemi yejhuan noyolchicahuas para quimacas iconeu se tetl ijcuac quitlajtlanilis se tlaxcajli? ¿Noso quimacas se cohuatl ijcuac quitlajtlanis se michin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da svarede Farisæerne dem: \"Ere også I forførte? \t Quemaj on fariseos oquimijlijquej: ―¿Omechcajcayau nemejhuamej no?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og når de føre eder hen og overgive eder, da bekymrer eder ikke forud for, hvad I skulle tale; men hvad der bliver givet eder i den samme Time, det skulle I tale; thi I ere ikke de, som tale, men den Helligånd. \t Niman ijcuac mechajhuicasquej niman mechtemacasquej ne intech on tequihuajquej, ma ca sa xcomatztiacan tlinon nenquijtosquej, niman ma ca xnemilijtiacan. Xquijtocan tlinon Dios mechmacas para nenquijtosquej ipan on hora, pampa xnemejhuamej nentlajtosquej, yej tlajtos on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de hørte dette, skar det dem i Hjertet, og de rådsloge om at slå dem ihjel. \t Ijcuac on tetlacanojnotzquej ocacquej on, cualaniyaj sanoyej hasta quinequiliayaj para quinmictisquej on apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dette er det store og første Bud. \t Yejhua in yejhua más hueyixticaj niman yejhua yecatzticaj de nochimej on tlanahuatiltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Gud oprejste ham fra de døde, \t Pero Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ikke mere som en Træl, men som mere end en Træl, som en elsket Broder, særlig for mig, men hvor meget mere for dig, både i Kødet og i Herren. \t Aman xoc ticpias quen se tlanamactli, yej quen itlaj yejhuan más hueyi quijtosnequi xquen se tlanamactli. Quijtosnequi quen se motlajsojcaicniu. Nejhua sanoyej nictlajsojtla, pero tejhua nonequi tictlajsojtlas más sanoyej xsan pampa yejhua tlacatl, yej no pampa tocniu itech toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og når dette Brev er oplæst hos eder, da sørger for, at det også bliver oplæst i Laodikensernes Menighed, og at I også læse Brevet fra Laodikea. \t Ijcuac nemejhuamej yonenquimomachtijquej yejhua in tlajcuilojli, xchihuacan canica para on tocnihuan yejhuan nosentlaliaj ne ipan on tiopan de Laodicea no ma quinomachtican. No xmomachtican yejhua on tlajcuilojli nicontitlanis ne Laodicea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Efter Evangeliet er de vel Fjender for eders Skyld, men efter Udvælgelsen ere de elskede for Fædrenes Skyld; \t On hebreos onochijquej itlahuelicnihuan Dios pampa xoquiselijquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Yejhua ica Dios yej nemejhuamej omechselij yejhuan xnenhebreos. Pero Dios oquintlapejpenij on hebreos. Yejhua ica oc quintlajsojtla impampa inachtojtajhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg søger ikke min Ære; der er den, som søger den og dømmer. \t Nejhua xnictejtemohua para on tlacamej ma nechtlacaitacan. Nemi ocse yejhuan quintejtemohua tlacamej para ma nechtlacaitacan. Yejhua teyolcuitia niman tetlajtlacolmaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og i denne var der alle Jordens firføddede Dyr og krybende Dyr og Himmelens Fugle. \t Ipan on hueyi manta huajlayaj nochi tlajtlamach yolqui yejhuan najnahui imicxihuan, niman on quech yolquej yejhuan notilanaj ipan tlajli niman on quech totomej yejhuan patlanij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og I, spørger ikke efter, hvad I skulle spise, og hvad I skulle drikke; og værer ikke ængstelige! \t Yejhua ica ma ca xcomatztiacan on tlen nencuasquej nion on tlen nenconisquej, nion ma ca xometlamatican"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da siger han til sine Disciple: \"Høsten er stor, men Arbejderne ere få; \t Ijcuacon oquimijlij inomachtijcahuan: ―Ica tlen melahuac tiquitaj ica sanoyej miyec tlatoctli, pero xmiyequej nemij tequitquej para pixcasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg har den Tillid til Herren, at jeg også selv snart skal komme. \t Niman cuajli nicmati ica tla toTeco quinequi, nejhua no saniman nemechitas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men ligeledes skulle også I glæde eder, og glæde eder med mig! \t Yejhua ica, tej, xpaquican, niman nohuan xpiacan paquilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hans prøvede Troskab kende I, at, ligesom et Barn tjener sin Fader, således har han tjent med mig for Evangeliet. \t Pero nemejhuamej nenquimatztoquej quen ijqui Timoteo quiteititia icuajlilis. Nenquimatztoquej quen ijqui tequipanohua nohuan ipan on cuajli tlajtojli yejhua quitemaca temaquixtilistli quen se conetl yejhuan quipalehuiya itaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men på den første Dag; i Ugen kommer Maria Magdalene årle, medens det endnu er mørkt, til Graven og ser Stenen borttagen fra Graven, \t Saniman ipan on achtoj tonajli ipeuyan on semana, ijcuac oc tlayohuatoc catca, María, yejhuan chantiya ne ipan on pueblo itoca Magdala, oyaj ne itech on tlalcontli. Niman ijcuac oajsic, oquitac ica xoc ompa oncatca on tetl yejhuan quitentzacuticatca on teostotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Trofast er Gud, ved hvem I bleve kaldede til Samfund med hans Søn, Jesus Kristus, vor Herre. \t Dios yomechnotz para aman nennentoquej san secan ihuan Jesucristo toTeco yejhuan iConetzin Dios. Niman sa no yejhua in Dios nochipa quichihua on tlen quijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Skabningen blev underlagt Forfængeligheden, ikke med sin Villie, men for hans Skyld, som lagde den derunder, \t Nochi tlen Dios oquichijchiu oijtlacau. Pero ijcon onochiu xpampa on tlajtlamach ijqui oquinequej, yej pampa Dios ijqui yotlatlajtlalijca. Pero masqui ijqui onochiu, oc oncatca yejhua on tlamachalistli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de kom til Folkeskaren, kom en Mand til ham og faldt på Knæ for ham og sagde: \t Ijcuac oajsiquej ne itzintlan on tepetl campa nemiyaj on tojlamej tlacamej, se tlacatl oquinisihuij Jesús niman ixpan onotlacuenquetz, niman oquijlij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg har meget at tale og dømme om eder; men den, som sendte mig, er sanddru, og hvad jeg har hørt af ham, det taler jeg til Verden.\" \t Nicpia miyec tlajtlamach tlen nemoca niquijtos niman tlen nemechtlajtlacoltis. Pero noTajtzin yejhuan onechajtitlan yejhua quijtohua tlen melahuac. Niman tlen niquijtohua ipan in tlalticpactli on yejhua onicac itech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de lo ad ham; thi de vidste, at hun var død. \t Pero yejhuamej san ocuetzquilijquej, pampa quimatzticatcaj ica on ichpocaconetl yomic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han gav Agt på dem, efterdi han ventede at få noget af dem. \t Ijcuacon on tlacatl sa cominitzticatca quinemiliaya ica quiselis itlajtzin intech yejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da Statholderen så det, som var sket, troede han, slagen af Forundring over Herrens Lære. \t Ijcuac on gobernador oquitac on tlen onochiu, otlaneltocac, niman quipacaitaya on itemachtil toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Taler ikke ilde om hverandre, Brødre! Den, som taler ilde om sin Broder eller dømmer sin Broder, taler ilde om Loven og dømmer Loven; men dømmer du Loven, da er du ikke Lovens Gører, men dens Dommer. \t Nocnihuan, ma ca xmotenehuilican on tlen xcuajli ihuan ocsequimej. On yejhuan quitenehuilia se tocniu on tlen xcuajli noso quitlajtlacolmaca, xquitlacaita on tlanahuatijli yejhuan technahuatia para titotlajsojtlasquej ihuan ocsequimej. In sa no ijqui quen quinemilisquia ica on tlanahuatijli xcuajli. Ijcuac ticnemiliaj ica se tlanahuatijli xcuajli, xtictlacamatij, yej tiquintlapejpeniaj catlejhua más cuajli para tictlacamatisquej niman catlejhua xcuajli para tictlacamatisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "indtil jeg får lagt dine Fjender som en Skammel for dine Fødder. \t hasta caman ma nimitztlali tlayecanquetl intech on yejhuan motlahuelicnihuan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Du blinde Farisæer! rens først det indvendige af Bægeret og Fadet, for at også det udvendige af dem kan blive rent. \t Nemejhuamej fariseos nenquitemachtiaj on tlen xnencajsicamatij. Achtopa, tej, xchipahuacan nemoyojlo, niman quemaj nemotlalnacayo no chipahuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og når han har ført alle sine egne Får ud, går han foran dem; og Fårene følge ham, fordi de kende hans Røst. \t Niman quemaj ijcuac yoquinhuajquixtij nochimej iborregos, nejnemi inyecapan, niman on borregos quicuitlapanhuiaj pampa quitencaquij itlajtol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de forstode ikke det Ord, som han talte til dem. \t Pero yejhuamej xocajsicamatquej tlinon on yejhua oquimijlij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de trådte ud af Skibet, kendte man ham straks. \t Ijcuac yejhuamej oquisquej ipan on barco, on tojlamej nimantzin oquixmatquej Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi når en Kvinde ikke tildækker sig, så lad hende også klippe sit Hår af; men er det usømmeligt for en Kvinde at klippes eller rages, da tildække hun sig! \t Tla se sihuatl xnocuatlapachohua, ma quitequi nochi itzon. Pero tla pinahua para nochi quinotequilis itzon noso nocuaxicaltlalis, tla ijcon nonequi nocuatlapachos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at jeg kan komme til eder med Glæde, ved Guds Villie, og vederkvæges med eder. \t para tla Dios quinequi, ma najsi nemotech ican hueyi pactli niman ijqui tiyolpachihuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Folkeslagene skulle vandre i dens Lys, og Jordens Konger bringe deres Herlighed til den, \t Tlacamej nochihuiyan quistinemisquej ican itlahuil on hueyican. Niman on tlalticpacrreyes yesquej itech quitquisquej inhueyilis niman intetlacaitalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men jeg siger eder, at end ikke Salomon i al sin Herlighed var klædt som en af dem. \t Pero nejhua nemechijlia ica on rey Salomón xqueman onotlaquentij quen se de yejhua on xochitl masqui sanoyej onocualnextij ica on yejhuan patio itlaquehuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ingen tænder et Lys og sætter det i Skjul, ikke heller under Skæppen, men på Lysestagen, for at de, som komme ind, kunne se dets Skin. \t 'Xacaj quitlicuiltia itlahuil niman quitlalia campa iyantias, nion itzintlan itlaj chiquiutli. Yej quitlalia campa tlacpac para quintlahuilhuiya on yejhuan calaquisquej ijtic on cajli. No ijqui, tej, ijcuac se quimati itech ica Dios xquitocarohua quiyanas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Fangevogteren for op at Søvne, og da han så Fængselets Døre åbne, drog han et Sværd og vilde dræbe sig selv, da han mente, at Fangerne vare flygtede. \t Quemaj on carcejtlajpixqui otlachix, niman ijcuac oquitac ica ipuertas on cárcel tlapojtoquej, ocuajxicopin iespada para nomictisquia, pampa quinemiliaya on yejhuan tzacuticatcaj yochojcholojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I derimod ere ikke i Kødet, men i Ånden, om ellers Guds Ånd bor i eder. Men om nogen ikke har Kristi Ånd, så hører han ham ikke til. \t Pero tla nenquipiaj on iEspíritu Dios ipan nemoyojlo, tla ijcon xnemohuicaj quen nemotlalnacayo quinequi, yej nemohuicaj quen on Espíritu quinequi. Niman tla yacaj xquipia iEspíritu Cristo, yejhua xteyaxca itech Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Frygt betog alle, og de priste Gud og sagde: \"Der er en stor Profet oprejst iblandt os, og Gud har besøgt sit Folk.\" \t Ijcuac nochimej ijcon oquitaquej, onomojtijquej niman opeu cueyiliaj Dios, quijtohuayaj: ―Sen hueyi tiotlajtojquetl ononextij totzajlan. No quijtohuayaj: ―Dios yohuajlaj niman oquinnotzaco iconehuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "med hvem Jordens Konger have bolet, og de, som bo på Jorden, ere blevne drukne af hendes Utugts Vin. \t On reyes yejhuan nemij ipan in tlalticpactli ihuan yejhua ocojcochquej. Niman on chanejquej ipan on tlalticpactli otlahuanquej ican ivino. Ivino quijtosnequi on tlacapajpatlalistli yejhuan oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg så en vældig Engel, som udråbte med høj Røst: Hvem er værdig til at åbne Bogen og bryde dens Segl? \t Niman oniquitac se ilhuicactequitquetl, yejhuan quipia poder. Niman in ilhuicactequitquetl ican chicahuac tlajtojli quijtohuaya: ―¿Aquinon quimelahua quitlapos isellos on tlajcuilolamatl mimilijticaj niman ijqui huelis tlapohuis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de spiste alle og bleve mætte; og de opsamlede det, som blev tilovers af Stykkerne, tolv Kurve fulde \t Nochimej otlacuajquej niman cuajli oixhuiquej. Quemaj on nomachtijquej ica on tlatlajcotzitzin tlen onocau oquitemiltijquej majtlactli huan ome chiquiutin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ligeså I Mænd! lever med Forstand sammen med eders Hustruer som med et svagere Kar, og beviser dem Ære som dem, der også ere Medarvinger til Livets Nådegave, for at eders Bønner ikke skulle hindres. \t Tlacamej, xmotencaquican cuajli inhuan nemosihuahuan. Niman xquintlacaitacan quen nonequi pampa yejhuamej más malhuiltin xquen nemejhuamej, niman pampa yejhuamej no nemohuan quiselisquej se nemilistli yejhuan Dios otechmacac ican iteicnelilis. Ijcon cuajli xmohuicacan inhuan nemosihuahuan para ma ca itlaj quitzacuilis nemooraciones."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg siger eder, det skal gå Sodoma tåleligere på hin Dag end den By. \t Nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac Dios teyolcuitis niman tetlajtlacolmacas, on pueblo más temojtij quiselis icastigo xquen on tlacamej yejhuan chantij ipan on hueyican Sodoma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dog har jeg intet sikkert at skrive om ham til min Herre. Derfor lod jeg ham føre frem for eder og især for dig, Kong Agrippa! for at jeg kan have noget at skrive, når Undersøgelsen er sket. \t Niman ica xnicpia tlinon niquijcuilohuilis on tohueyi tlayecancau César yejhua ica in tlacatl, onicuajhuicac nemixpan, niman más tejhua mixpan, rey Agripa, para ticyolcuitisquej niman ijqui nejhua nicpias tlinon niquijcuilos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "som i andre Slægter ikke blev kundgjort for Menneskenes Børn, således som den nu er bleven åbenbaret hans hellige Apostle og Profeter ved Ånden: \t On tlen iyanticatca itech Dios, xacaj oquipantlantilij ipan ocse tonaltin, pero aman ican iEspíritu Santo quimpantlantilia on yejyetoquej apóstoles niman tiotlajtojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi sådanne ere falske Apostle, svigefulde Arbejdere, som påtage sig Skikkelse af Kristi Apostle. \t Yejhuamej, tej, quijtohuaj ica apóstoles pero xmelahuac apóstoles. Yejhuamej tequitij para tlacajcayahuaj. Yejhuamej nixpatlaj quen apóstoles para mechtlaneltoquiltisquej ica yejhuamej no melahuac apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han tilstedte dem det. Og de urene Ånder fore ud og fore i Svinene; og Hjorden styrtede sig ned over Brinken ud i Søen, omtrent to Tusinde, og de druknede i Søen \t Niman Jesús oquincahuilij, niman on xcuajcualtin espíritus oquisquej ipan on tlacatl, niman ocalaquej impan on pitzomej. On pitzomej canaj ome mil catca. Yejhuamej on tlatlacsaquej niman ne ipan se teostotl campa huejcatlan oxixinitoj hasta ijtic on mar. Ompa, tej, nochimej oamimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men også nogle af de epikuræiske og stoiske Filosoffer indlode sig i Ordstrid med ham; og nogle sagde: \"\"Hvad vil denne Ordgyder sige?\"\" men andre: \"\"Han synes at være en Forkynder af fremmede Guddomme;\"\" fordi han forkyndte Evangeliet om Jesus og Opstandelsen. \t Niman semej on tlajtolmatquej, on yejhuan notocayotiaj epicúreos niman on estoicos, opejquej ihuan notencuicuij. Niman sequimej quijtohuayaj: ―¿Tlinon techijlisnequi yejhua in istlacatqui? Niman ocsequimej quijtohuayaj: ―Nesi quen quiteijlijtinemi inca ocsequimej dioses. Ijquin quijtohuayaj pampa Pablo quimijliaya ica Jesús niman quen onoyolihuitij niman onoquetzteu ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ligeledes ere også de gode Gerninger åbenbare, og de, som det forholder sig anderledes med, kunne ikke skjules. \t No sa no ijqui on tlen cuajli tequitl quichihuaj, quemantica nimantzin pa nesi, niman tla xnimantzin pa nesi, xnochipa iyantias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi hvem har kendt Herrens Sind? eller hvem blev hans Rådgiver? \t On Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “¿Aquinon quimati on tlen toTeco Dios quinemilia? Noso, ¿canon nemi on yejhuan hueli quitlacanonotza toTeco Dios ica on tlen sa no yejhua quichihua?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han rakte sin Hånd ud over sine Disciple og sagde: \"Se, her er min Moder og mine Brødre! \t Quemaj ocominmajpilhuij on inomachtijcahuan, niman oquijtoj: ―In yejhuamej nonan niman nocnihuan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hun svarede og siger til ham: \"Jo, Herre! også de små Hunde æde under Bordet af Børnenes Smuler.\" \t Pero on sihuatl oquijlij: ―On melahuac, noTeco, pero on chichimej yejhuan nemij ne itzintlan on mesa, quicuajcuaj on tlaxcaltejteinqui yejhuan xixini ne tlaltipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "han vide, at den, som omvender en Synder fra hans Vejs Vildfarelse, han Frelser en Sjæl fra Døden og skjuler en Mangfoldighed af Synder. \t xmatican cuajli ica san aquinon yejhuan quicuepa on tlajtlacolej ipan on xcuajli ojtli campa yau quimaquixtis ialma on tlajtlacolej ipan on miquilistli, niman quichihuas para miyec tlajtlacojli ma notlapojpolhui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men mange af dem, som havde hørt Ordet, troede, og Tallet på Mændene blev omtrent fem Tusinde. \t Pero miyequej yejhuan ocacquej on temachtilistli otlaneltocaquej. Niman oquimpojquej san on yejhuan tlacamej oajsic canaj macuijli mil tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de begyndte alle som een at undskylde sig. Den første sagde til ham: Jeg har købt en Mark og har nødig at gå ud og se den; jeg beder dig, hav mig undskyldt! \t Pero nochimej opejquej sa tlamach ica notlamiyaj ica xhuelisquej yasquej ipan on tiotlac tlajcuajli. On achtoj tlacatl oquijtoj: “Quinamantzin oniconcou se tlajli, niman ica oncaj nicontas. Nimitztlajtlanilia xnechtlapojpolhui ica xnias ipan on tiotlac tlajcuajli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Faderen sagde til sine Tjenere: Henter det bedste Klædebon frem, og ifører ham det, og giver ham en Ring på hans Hånd og Sko på Fødderne; \t Pero on tajtli oquimijlij on itequichihuilijcahuan: ¡Amantzin xcuaquican on yejhuan más cuajli tlaquentli, niman xtlaquentican! Xtlaliltican se anillo ipan imajpil, niman no xcactican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det skete i Tiden der efter, at han rejste igennem Byer og Landsbyer og prædikede og forkyndte Evangeliet om Guds Rige, og med ham de tolv \t Más saquin Jesús oquistinen ipan miyec huejhueyican niman pueblitos. Quiteijlijtiaya niman quitemacatiaya on cuajli temachtilistli quen Dios tlamandarohua. Niman majtlactli huan ome apóstoles cuicatinemiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men I skulle endog forrådes af Forældre og Brødre og Frænder og Venner, og de skulle slå nogle af eder ihjel. \t Nemejhuamej hasta nemotajhuan, nemocnihuan, on yejhuan sa huejca nemochanecahuan niman nemotetlajsojcahuan sa no yejhuamej mechtemajcasquej. Niman sequimej nemejhuamej mechchihuilisquej para mechmictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han førte dem op i sit Hus og satte et Bord for dem og frydede sig over, at han med hele sit Hus var kommen til Troen på Gud. \t Niman ijcuac oquinhuicac ichan, ompa oquintlacualtij. Niman sanoyej opac inhuan nochimej pampa yoquineltocac Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de gik hastig bort fra Graven med Frygt og stor Glæde og løb hen for at forkynde hans Disciple det. \t Niman on sihuamej nimantzin onejcuanijquej ne itech on tlalcontli ican nemojtijli niman no ican miyec paquilistli. Yejhuamej onotlajtlalojquej para oquinmachiltitoj on nomachtijquej on tlen oquimijlij on ilhuicactequitquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han begyndte at lære dem, at Menneskesønnen skulde lide meget og forkastes af de Ældste og Ypperstepræsterne og de skriftkloge og ihjelslås og opstå efter tre Dage. \t Quemaj Jesús opeu quinmachtia ica yejhua aquin onochiu Tlacatl quijyohuis miyec tlajtlamach. On tlajtlajmatquej, niman intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios xquiselisquej. Yejhuamej quimictisquej, pero ipan yeyi tonajli yolihuis, niman noquetztehuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men er han dem overhørig, da sig det til Menigheden; men er han også Menigheden overhørig, da skal han være for dig ligesom en Hedning og en Tolder. \t Tla yejhua no xquintencaqui, tla ijcon, san secan xquinotza on tlaneltocaquej ipan itiopan Dios para no ma quitlacanonotzacan. Niman tla yejhua xquintencaqui, tla ijcon xpiacan, quen se yejhuan xquineltoca Dios noso quen se tlaixpachohuani tlacobrarojquetl ican on rentas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da jeg har fået Underretning om, at der skulde være et hemmeligt Anslag af Jøderne imod Manden, har jeg straks sendt ham til dig efter også at have befalet Anklagerne at fremføre for dig, hvad de have imod ham.\" \t Niman ijcuac onechmachiltijquej ica yotlatlajtlalijcaj para quimictisquiaj in tlacatl, nimantzin onimitzontitlanilij. Niman no oniquimijlij on aquin quiteixpanhuiyaj ma quitatij motech tlinon ica on ica quitlahuelitaj. Cuajli xnemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han førte dem ud til hen imod Bethania, og han opløftede sine Hænder og velsignede dem. \t Quemaj Jesús oquinquixtij ipan on hueyican niman hasta Betania oquinhuicac. Ompa oquinhuajquetzteu imahuan niman oquintiochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og der kom nogle ned fra Judæa, som lærte Brødrene: \"Dersom I ikke lade eder omskære efter Mose Skik, kunne I ikke blive frelste.\" \t Ipan on tonaltin semej tlacamej ohualejquej ne Judea niman quinmachtiayaj on tocnihuan ica tla xquiselisquej on nescayotl ipan innacayo itoca circuncisión ijcon quen Moisés oquinnahuatij on hebreos, xhuelisquej maquisasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet vi nedbryde Tankebygninger og al Højhed, som rejser sig imod Erkendelsen af Gud, og tage enhver Tanke til Fange til Lydighed imod Kristus \t Ijcon, tej, ticxoxotoniaj nochi on xcuajli tlateixpanhuijli yejhuan ica techixnamiquij. Ticxoxotoniaj on nohueyimatilistli yejhuan quichihua para se xhueli quiselia cajsicamatilistli itech ica Dios. Nochi tlamachilistli ticchihualtiaj ma quitlacamati Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Johannes sagde nemlig til ham: \"Det er dig ikke tilladt at have hende.\" \t Herodes oquitzacu Juan pampa yejhua quijliaya: ―Itlanahuatil Dios xmitzcahuilia ticpias isihuau mocniu quen mosihuau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I blinde Vejledere, I, som si Myggen af, men nedsluge Kamelen! \t ¡Nemejhuamej nenquitemachtiaj on tlajtlamach yejhuan xnencajsicamatij! Nemejhuamej nenquitemachtiaj on tlajtlamach yejhuan xhueyi quijtosnequi. Pero on yejhuan hueyi quijtosnequi, xnenquichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at i Jesu Navn hvert Knæ skal bøje sig, deres i Himmelen og på Jorden og under Jorden, \t Dios oquimacac on hueyilistli niman tequihuajyotl para nochimej on yejhuan nemij ne ilhuicac niman ipan in tlalticpactli, niman no on yejhuan yomiquej ma notlacuenquetzacan ixpan ijcuac caquisquej itocatzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg er kommen som et Lys til Verden, for at hver den, som tror på mig, ikke skal blive i Mørket. \t Nejhua onihuajlaj ipan in tlalticpactli para nictemacas cajsicamatilistli, niman ijcon, tej, san aquinon yejhuan nechneltocas quiselis tlamachilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg har givet hende Tid til at omvende sig, men hun vil ikke omvende sig fra sin Utugt. \t On sihuatl onicmacac tonaltin para ma noyolpatla, pero xquinequi cajcahuas on ica ahuilnemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Beder for os; thi vi ere forvissede om, at vi have en god Samvittighed, idet vi ønske at vandre rettelig i alle Ting. \t Topampa xchihuacan oración. Tejhuamej ticyolmatztoquej ica totlamachilis xhuelis techtlajtlacolmacas, pampa ticnequij nochi tlajtlamach ticchihuasquej cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da skal han også sige til dem ved den venstre Side: Går bort fra mig, I forbandede! til den evige Ild, som er beredt Djævelen og hans Engle. \t 'Quemaj niquimijlis on yejhuan nemij ipan nopochma: “Xmejcuanican notech nemejhuamej yejhuan Dios yomechtlajtlacolmacac. Xhuiyan ne ipan on tlitl yejhuan nochipa tlicuitias. On tlitl Dios oquitlalij para on diablo niman on ilhuicactequitquej yejhuan aman quitequipanohua on diablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og den første basunede, og der kom Hagl og Ild, blandet med Blød, og blev kastet på Jorden; og Tredjedelen af Jorden blev opbrændt, og alt grønt Græs opbrændtes. \t Quemaj on achtoj ilhuicactequitquetl oquipitz itrompeta. Ijcuac oquipitz itrompeta, ipan on tlalticpactli otejsiu niman ohuetz tlitl yejhuan nelijticaj ican yestli. Niman de nochi on yexcantipan cotontoc in tlalticpactli, se parte otlatlac. Niman de nochi on yexcantipan cotontoc on quech cojyoj oncatca, se parte otlatlac. No ijqui se parte otlatlac on xouyoj niman on sacayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men alt ske sømmeligt og med Orden! \t Pero yej, nochi xchihuacan quen quitocarohua, niman ma ca sa quen ijqui xchihuacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Saltet er altså godt; men dersom også Saltet mister sin Kraft, hvorved skal det da få den igen? \t 'On istatl sanoyej cuajli, pero tla quipolos on ica poyec, ¿quen ijqui, tej, huelis ocsejpa poyec yes? On melahuac xhuelis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og deres Pines Røg opstiger i Evighedernes Evigheder; og de have ikke Hvile Dag og Nat, de, som tilbede Dyret og dets Billede, og enhver, som tager dets Navns Mærke. \t Niman ipocyo on tlitl yejhuan quintlajyohuiltijticaj para nochipa quistias. Niman nochipa ican tonajli niman ican yehuajli xquipiaj nesehuijli on yejhuan quimahuistiliaj on xcuajli yolqui niman on tlamachijchiutli de itlachalis on xcuajli yolqui yejhuan oquichijquej, niman on yejhuan quiseliaj on nescayotl yejhuan techititia itoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "så at I tværtimod snarere skulle tilgive og trøste ham, for at han ikke skal drukne i den alt for store Bedrøvelse. \t Aman, tej, ye nonequi nenquitlapojpolhuisquej niman nenquiyoltlalisquej para ma ca yej san ipampa on iajman xoc quinequis quitocas Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han havde sagt dette, blev han optagen, medens de så derpå, og en Sky tog ham bort fra deres Øjne. \t Ijcuac yotlan quijtohua on tlajtlamach, Jesús otlejcotiaj ne ipan cielo chica on apóstoles sa conitzticatcaj. Niman quemaj se moxtli oquitlapachoj niman xoc ohuel más oquitaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Døden og Dødsriget bleve kastede i Ildsøen. Dette er den anden Død, Ildsøen. \t Quemaj on miquilistli niman on tlalcontin ocominxinijquej ne tlico campa nemij on tlacamej yejhuan ica ocpa miquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Det er altså ved den Hjælp, jeg har fået fra Gud, at jeg har stået indtil denne Dag og vidnet både for små og store, idet jeg intet siger ud over det, som både Profeterne og Moses have sagt skulde ske, \t Pampa ica Dios onechpalehuij hasta ipan in tonajli, niquimixpantilia sanquen on yejhuan xhueyixtoquej niman on yejhuan hueyixtoquej. Niman xqueman itlaj ocse más niquimijlia, yej san on yejhuan on tiotlajtojquej niman Moisés oquijtojquej ica nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dette Menneske begyndte at bygge og kunde ikke fuldende det. \t Niman quijtosquej: “Yejhua on tlacatl oquipehualtij on itequiu niman xohuel otlan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men en anden af disciplene sagde til ham: \"Herre! tilsted mig først at gå hen og begrave min Fader.\" \t Niman ocse tlacatl, yejhuan no inomachtijcau, oquijlij: ―NoTeco, xnechcahuili achtopa ma nihuiya para nicontocas notaj niman quemaj mohuan nias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvad er der da at gøre? Der må sikkert komme mange Mennesker sammen; thi de ville få at høre, at du er kommen. \t Aman ¿Tlinon ticchihuasquej, tej? On tojlamej caquisquej ica yotihuajlaj, niman ijcuacon nosentlalisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Broder fører Sag imod Broder, og det for vantro! \t ¿Ijqui nonequi para se tocniu quiteixpanhuis yacaj ocse intech on jueces yejhuan xtlaneltocaj? ¡Nemechijlia, tej, ica ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Pilatus hørte om Galilæa, spurgte han, om Manden var en Galilæer. \t Ijcuac Pilato ijcon ocac, otlajtlan tla Jesús chanej ne Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og en vældig Engel løftede en Sten som en stor Møllesten og kastede den i Havet og sagde: Således skal Babylon, den store Stad, nedstyrtes i Hast og ikke findes mere. \t Quemaj se ilhuicactequitquetl cojtic oquetzteu se tetl. On tetl sanoyej hueyi catca, quen imetl se hueyi molino. Quemaj ocontlajcal on tetl ipan mar, niman oquijtoj: ―Babilonia, on hueyixticaj ciudad no ijcon contlajcalisquej ne tlatzintlan, niman xoc queman ocsejpa más nenquitasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men også hine skulle indpodes, dersom de ikke blive i Vantroen; thi Gud er mægtig til atter at indpode dem. \t Niman tla on hebreos ocsejpa pehuaj tlaneltocaj, Dios quinmacas on ojtli de temaquixtilistli, pampa yejhua quipia poder para ocsejpa quinmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus sagde til sine Disciple: \"Sandelig, siger jeg eder: En rig Kommer vanskeligt ind i Himmeriges Rige. \t Ijcuacon Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica sanoyej ohuijticaj, para Dios yejhuan ilhuicac chanej quimandaros se tlacatl yejhuan rico."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Judas (ikke Iskariot) siger til ham: \"Herre! hvor kommer det, at du vil åbenbare dig for os og ikke for verden?\" \t Judas, on yejhuan xejhua Iscariote, oquijlij: ―NoTeco, ¿tlica timoteititis san totech tejhuamej, niman xintech on tlalticpactlacamej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvor der ikke er Græker og Jøde, Omskærelse og Forhud, Barbar, Skyther, Træl, fri, men Kristus er alt og i alle. \t Intzajlan on yejhuan yencuic innemilis xoc nesij aquinon xhebreos noso hebreos, nion aquinomej on yejhuan oquiselijquej on nescayotl ipan intlalnacayo itoca circuncisión noso ca, nion aquinomej xchanejquej, noso on yejhuan quen yolqui tecuani, nion tlanamactin, noso on yejhuan xtlanamactin. Yejhua in melahuac, pampa Cristo quinyecana nochimej on yejhuan yencuic innemilis, niman yejhua nemi impan nochimej yejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dersom vi vandre i Lyset, ligesom han er i Lyset, have vi Samfund med hverandre,og Jesu, hans Søns, Blod renser os fra al Synd. \t Pero tla xtitlajtlacohuaj, yej tinemij yolchipajquej quen Dios nemi, tla ijcon, tej, san secan tinemij inhuan ocsequimej niman iyesyotzin Jesucristo, yejhuan iConetzin Dios, techchipahuilia nochi totlajtlacolhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men nu er bragt for Dagen og ved profetiske Skrifter efter den evige Guds Befaling kundgjort for alle Hedningerne til TrosLydighed: \t Pero nochi yejhua on aman nopanextia niman yomachiyac itechcopa on Yectlajcuilojli yejhuan oquijcuilojquej on tiotlajtojquej ijcon quen Dios yejhuan nochipa nemi otlanahuatij ma nochihua. Ijquin otlanahuatij Dios para nochihuiyan niman nochimej on tlacamej ma quineltocacan niman ma quitlacamatican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han havde fastet fyrretyve Dage og fyrretyve Nætter, blev han omsider hungrig. \t Yejhua xotlacuaj ompoajli tonajli niman ompoajli yehuajli, niman sanoyej oquipix apistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "derefter, når Begæringen har undfanget, føder den Synd, men når Synden er fuldvoksen, føder den Død. \t On xcuajli elehuilistli yejhua quitzmolinaltia on tlajtlacojli. Niman ijcuac on tlajtlacojli yoquichiu, on tlacatl miqui ixpan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og han er en Forsoning for vore Synder, dog ikke alene for vore, men også for hele Verdens. \t Yejhua omic para ican iyesyo otechchipahuilij nochi totlajtlacolhuan, niman xsan totlajtlacolhuan, yej no intlajtlacolhuan nochi on tlalticpactlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men det skete i de Dage, at hun blev syg og døde. Da toede de hende og lagde hende i Salen ovenpå. \t Ipan on tonaltin Dorcas ocualoc niman omic. Niman ijcuac yoquipajpacquej itlalnacayo, ocahuatoj ipan se cajlitic campa ica ome caltlanepantli niman ompa oquitecaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men det i den gode Jord, det er dem, som, når de have hørt Ordet, beholde det i et smukt og godt Hjerte og bære Frugt i Udholdenhed. \t Pero on cuajli tlajli yejhuan ipan oxin on xinachtli quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan ican cuajli inyojlo melahuac cuelcaquij itlajtol Dios niman quiseliaj niman quixicohuaj nochi on tetlatlatalistli. Yejhuamej quipiaj cuajli intlaquilyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Imidlertid bade Disciplene ham og sagde: \"Rabbi, spis!\" \t Chica yejhua in onochiu, on inomachtijcahuan quitlajtlaniliayaj Jesús: ―Temachtijquetl, nimantzin xtlacua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I Tillid til din Lydighed skriver jeg til dig, idet jeg ved, at du vil gøre endog mere end det, jeg siger. \t Chica nimitztlajcuilohuilia, cuajli niyolmati ica tejhua ticchihuas on tlen nimitztlajtlanilia. Niman nicmatzticaj ica tejhua más miyec ticchihuas tlinon nejhua nimitztlajtlanilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men af Guds Nåde er jeg det, jeg er, og hans Nåde imod mig har ikke været forgæves; men jeg har arbejdet mere end de alle, dog ikke jeg, men Guds Nåde, som er med mig. \t Pero aman nejhua niapóstol pampa Dios onechtlalij ijqui ican iteicnelilis. Niman iteicnelilis yejhuan onechmacac xsan ijqui onicuajcau. Yej nejhua más sanoyej yonitequit xquen on ocsequimej apóstoles, masqui xsa no nejhua nitequiti, yej iteicnelilis Dios tequiti notechcopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Endskønt jeg havde meget at skrive til eder, har jeg ikke villet det med Papir og Blæk; men jeg håber at komme til eder og tale mundtligt med eder, for at vor Glæde må være fuldkommen. \t Masqui nicpia miyec más tlen nicnequi para nenquimatisquej, xnicnequi nemechijcuilohuilis ipan in tlajcuilolamatl. Yej niccha nias nemechontas niman nemechnojnotzas para ijcon tinochimej ajsis topaquilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de løste Føllet, sagde dets Herrer til dem: \"Hvorfor løse I Føllet?\" \t Ijcuac yejhuamej quitojtonticatcaj on polocotzin, on iteco oquintlajtoltij: ―¿Tlica nenquitojtomaj on polocotzin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og der skal ske Tegn i Sol og Måne og Stjerner, og på Jorden skulle Folkene ængstes i Fortvivlelse over Havets og Bølgernes Brusen, \t 'Quemaj onyas tlamajhuisojli ipan on tonaltzintli, ipan on metztli, niman impan on sitlalimej. Niman nican ipan in tlalticpactli on tlacamej yejhuan chantij ipan on países xquimatisquej tlinon quichihuasquej niman sanoyej nomojtisquej, pampa sanoyej temojtij caquistis on mar niman quen noquetztehuas on mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men når Talsmanden kommer, som jeg skal sende eder fra Faderen, Sandhedens Ånd, som udgår fra Faderen, da skal han vidne om mig. \t 'Pero nicuajtitlanis on tlapalehuijquetl yejhuan quisas itech noTajtzin. Yejhua on Espíritu Santo yejhuan tecajsicamachiltis on tlen melahuac. Ijcuac yejhua huajlas nechteixpantilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi hvor to eller tre ere forsamlede om mit Navn, der er jeg midt iblandt dem.\" \t Yejhua ijcon quichihuas pampa campa omemej noso yeyimej nopampa nosentlaliaj, nejhua ompa ninemi inhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus sagde til dem: \"For eders Hjerters Hårdheds Skyld skrev han eder dette Bud. \t Jesús oquimijlij: ―Moisés oquitlalij on tlanahuatijli pampa on tlacamej sanoyej yoltechicajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Kun at vi, så vidt vi ere komne, vandre i samme Retning. \t Pero yej quemaj, ma tiquejehuacan nochi on tlen cuajli yejhuan yotictajxilijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men der opstod også en Trætte iblandt dem om, hvem at dem der måtte synes at være den største. \t Quemaj yejhuamej opeu notencuicuij ica on aquinon más hueyixtias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sagde Pilatus til ham: \"Du er altså dog en Konge?\" Jesus svarede: \"Du siger det, jeg er en Konge. Jeg er dertil født og dertil kommen til Verden, at jeg skal vidne om Sandheden. Hver den, som er af Sandheden, hører min Røst.\" \t Quemaj Pilato oquijlij: ―Tla ijcon, tej, ¿tejhua tiRey? Jesús oquinanquilij: ―Nejhua niRey quen tejhua tiquijtohua. Nejhua onitlacat niman onihuajlaj ipan in tlalticpactli para onicteixpantilico on tlen melahuac. Nochimej yejhuan quitlacamatij on tlen melahuac, caquij tlen nejhua niquijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi der er skrevet: Han skal give sine Engle Befaling om dig, at de skulle bevare dig, \t pampa ipan on Yectlajcuilojli quijtohua: Dios quinnahuatis on iilhuicactequiticahuan ma mitzpalehuican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "den Sandhedens Ånd, som Verden ikke kan modtage, thi den ser den ikke og kender den ikke; men I kende den, thi den bliver hos eder og skal være i eder. \t Yejhua, tej, on Espíritu Santo yejhuan mechtlamachilistis ica on tlen melahuac. On tlalticpactlacamej xhuelij quiseliaj, pampa xhuelij quitaj nion quixmatij. Pero nemejhuamej nenquixmatij, pampa yejhua nemohuan nemi niman nemohuan nocahuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Således vide vi fra nu af ikke af nogen efter Kødet; om vi også have kendt Kristus efter Kødet, gøre vi det dog ikke mere nu. \t Yejhua ica, xoc tejhuamej tiquimpohuaj ocsequimej quen cuajcualtin tlacamej noso xcuajcualtin tlacamej san pampa ijcon nesi intequiu ipan in tlalticpactli. Masqui ijcuac xe tictlacamatiyaj, ijcon oticchijquej ihuan Cristo, pero aman xoc ticchihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han gik lidt frem, faldt på sit Ansigt, bad og sagde: \"Min Fader! er det muligt, da gå denne Kalk mig forbi; dog ikke som jeg vil, men som du vil.\" \t Quemaj Jesús oyaj achijtzin más tlayecapan niman, ijcuac onotlacuenquetz niman oquitlalij ixayac ipan tlajli, oquichiu oración itech Dios, niman oquijlij: ―NoTajtzin, tla huelisquia, xnechcahuili ma ca niquijyohuis yejhua in tlajyohuilistli, pero ma ca ma nochihua quen nejhua nicnequi, yej ma nochihua quen tejhua ticnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom nogen da siger til eder: Se, her er Kristus, eller der! da skulle I ikke tro det. \t 'Tla ijcuacon yacaj mechijlis: “Xquitacan, nican nemi Cristo”, noso “Xquitacan, nepa nemi”, ma ca xneltocacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom nogen har Øren at høre med, han høre!\" \t Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlamachilis, xcajsicamatican on tlen oniquijtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Hofmanden talte til Filip og sagde: \"Jeg beder dig, om hvem siger Profeten dette? om sig selv eller om en anden?\" \t On hueyi tequihuaj oquitlajtoltij Felipe: ―Xchihua se favor. Xnechijli, on tiotlajtojquetl, ¿aquinon quijtohuilia in tlajtlamach? ¿Sa no yejhua notenehuaya, noso quijtohuilia yacaj ocse?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Står ham imod, faste i Troen, vidende, at de samme Lidelser fuldbyrdes på eders Brødre i Verden. \t Ma ca xtlacamatican on diablo, yej xmelajcanemican ipan nemotlaneltoc. No ijqui xmatztiacan ica nochihuiyan imanyan in tlalticpactli on nemocnihuan no ijqui quen nemejhuamej tlajyohuiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus svarede og sagde til ham: \"Sandelig, sandelig, siger jeg dig. uden nogen bliver født på ny, kan han ikke se Guds Rige.\" \t Quemaj Jesús oquijlij: ―Ica tlen melahuac nimitzijlia, tla yacaj xoc sejpa tlacatis, xhuelis calaquis campa Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Dødens Brod er Synden, og Syndens Kraft er Loven. \t On tlacamej miquij ipampa on tlajtlacojli, niman on tlajtlacojli quipia poder para techmictia ipampa on itlanahuatil Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og siger man til eder: Se der, eller: Se her er han, så går ikke derhen, og løber ikke derefter! \t Niman nemisquej sequimej yejhuan mechijlisquej: “Nican nemi” noso “Nepa nemi.” Pero nemejhuamej ma ca xhuiyan, nion ma ca xquinhuicacan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "salig den Mand, hvem Herren ikke vil tilregne Synd.\" \t Sanoyej tlatiochiutli on tlacatl yejhuan aquin toTeco xquichihuilia cuenta itlajtlacolhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som har mine Befalinger og holder dem, han er den, som elsker mig; men den, som elsker mig, skal elskes af min Fader; og jeg skal elske ham og åbenbare mig for ham.\" \t Yejhuan quimati niman quitlacamati notlanahuatilhuan, melahuac nechtlajsojtla. Niman on yejhuan nechtlajsojtla noTajtzin no quitlajsojtlas. Niman nejhua no nictlajsojtlas niman ninoteititis itech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hvad Broderen Apollos angår, da har jeg meget opfordret ham til at komme til eder med Brødrene; men det var i hvert Fald ikke hans Villie at komme nu, men han vil komme, når han får belejlig Tid. \t Aman nemechijlis ica on tocniu Apolos. Sanoyej onicyoleu para ihuan on ocsequimej tocnihuan ma mechnotzati, niman xoquinec oyaj ipan in tonaltin. Pero yas ijcuac huelis ocsejpa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor,lader os ikke mere dømme hverandre, men dømmer hellere dette, at man ikke må give sin Broder Anstød eller Forargelse. \t Yejhua ica, tej, xoc quitocarohua titistlacojtiasquej ihuan ocsequimej. Yej xchihuacan ocse tlamantic. Xchihuacan canica para ma ca itlaj nenquichihuasquej yejhuan ica najantiquisa nemocniu ipan itlaneltoc, noso contlajcalis ipan tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Du må heller ikke sværge ved dit Hoved, thi du kan ikke gøre et eneste Hår hvidt eller sort. \t Nion ma ca xmotlajtolpalehuican ican nemotzontecon, pampa nion se nemotzon xhueli nencuepaj istac noso capotztic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men det sjælelige Menneske tager ikke imod de Ting, som høre Guds Ånd til; thi de ere ham en Dårskab, og han kan ikke erkende dem, thi de bedømmes åndeligt. \t On yejhuan xquipia iEspíritu Dios, xquiselia on tlajtlamach yejhuan on Espíritu temachtia pampa para yejhua on xitlaj quijtosnequi. Niman xhueli cajsicamati on tlajtlamach pampa on san yejhuan quipia iEspíritu Dios hueli cajsicamati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dersom din Fod forarger dig, så hug den af; det er bedre for dig at gå lam ind til Livet end at have to Fødder og blive kastet i Helvede, \t Niman tla mocxi mitzchihuilia titlajtlacohua, xtequi. Ijcon xchihua pampa más cuajli ticpias san se mocxi ijcuac ticalaquis ne ilhuicac, xquen tla tajsitias niman yej mitzontlajcalis ne mictlan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og råbte, da de så Røgen af hendes Brand, og sagde: Hvor var der Mage til den store Stad? \t Niman ijcuac quitasquej ipocyo on tlitl yejhuan ica tlatlas on ciudad, quijtosquej: ―¡Xoncatca ocse ciudad sanoyej hueyixticaj quen yejhua in ciudad!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom du altså vil tilbede mig, skal den helt tilhøre dig.\" \t Tla nixpan timotlacuenquetzas niman tinechmahuistilis, nochi yejhua on moyaxca yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hun kom og kastede sig ned for ham og sagde: \"Herre, hjælp mig!\" \t Pero on sihuatl oquinisihuij niman ixpan onotlacuenquetz, niman oquijlij: ―¡NoTeco, xnechpalehui!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Rygtet herom kom ud i hele den Egn. \t Niman nochihuiyan nimantzin omachiyato on tlen onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men på den første Dag i Ugen meget årle kom de til Graven og bragte de vellugtende Urter, som de havde beredt. \t Ipan on achtoj tonajli ipeuyan on semana, on sihuamej sanoyej huelipan oyajquej itech on tlalcontli. Yejhuamej oquitquiquej on chahualistli ajhuiyac yejhuan oquicueltlalijquej. Niman no oquinhuicaquej ocsequimej sihuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hun fulgte efter Paulus og os, råbte og sagde: \"Disse Mennesker ere den højeste Guds Tjenere, som forkynde eder Frelsens Vej.\" \t Yejhua on ichpochtli opeu techcuitlapanhuia tejhuamej niman Pablo. Niman tzajtziya chicahuac ijquin: ―Yejhuamej in tlacamej quitequipanohuaj on más hueyixticaj Dios, niman mechpantlantiliaj on quen hueli Dios temaquixtia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "iblandt hvilke også I ere Jesu Kristi kaldede: \t Niman nemejhuamej no nentehuamej omechnotzquej para no nenteyaxcahuan itech Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Aminadabs Søn, Arams Søn, Esroms Søn, Fares's Søn, Judas Søn, \t niman Naasón teconeu catca itech Aminadab, niman Aminadab teconeu catca itech Aram, niman Aram teconeu catca itech Esrom, niman Esrom teconeu catca itech Fares, niman Fares teconeu catca itech Judá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Moses bød os i Loven, at sådanne skulle stenes; hvad siger nu du?\" \t On itlanahuatil Moisés technahuatia tictemojmotlasquej niman ticmictisquej in quen in sihuatl. ¿Tejhua tej, quen tiquijtohua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og vi forkynde eder den Forjættelse, som blev given til Fædrene, at Gud har opfyldt denne for os, deres Børn, idet han oprejste Jesus; \t 'Niman aman tejhuamej no temechmachiltiaj on cuajli tlajtojli ica on tlen Dios oquitlalij ipan ipromesa on toachtojtajhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet vi ikke se på de synlige Ting, men på de usynlige; thi de synlige ere timelige, men de usynlige ere evige. \t Yejhua ica, tej, xitech tontlachixtoquej on tlajtlamach tlen tiquitaj, yej tejhuamej itech tontlachixtoquej on tlajtlamach tlen xtiquitaj, pampa on tlajtlamach tlen tiquitaj san panohuaj, pero on tlen xtiquitaj oncaj para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men en vis Ananias, en Mand, gudfrygtig efter Loven, som havde godt Vidnesbyrd af alle Jøderne, som boede der, \t 'Ompa nemiya se tlacatl itoca Ananías. Yejhua sanoyej cuajli quitlacamatiya itlanahuatil Moisés niman nochimej on hebreos yejhuan chantiyaj ne Damasco sanoyej cuajli quitlacaitayaj yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men også nogle af Asiarkerne, som vare hans Venner, sendte Bud til ham og formanede ham til ikke at vove sig hen til Teatret. \t No ijqui semej itetlajsojcahuan Pablo yejhuan tequihuajquej ne Asia oquitlatitlanilijquej niman oquijlijquej ma ca calaquis ipan on plaza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ikke at forhåne nogen, ikke være stridslystne, men milde, og udvise al Sagtmodighed imod alle Mennesker. \t Ma ca yacaj ma quitenehuilican on tlen xcuajli, yej ma nemican inhuan ocsequimej ican yolsehuilistli, niman ma tenotzquej, niman ma nopanextican ican yolyemanilistli itech nochi tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og i mange sådanne Lignelser talte han Ordet til dem, efter som de kunde fatte det. \t Quinmachtiaya on cuajli tlajtojli ican ejemplos hasta campa xoc hueliyaj cajsicamatiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og den, som taler et Ord imod Menneskesønnen, ham skal det forlades; men den som taler imod den Helligånd, ham skal det ikke forlades, hverken i denne Verden eller i den kommende. \t Niman san aquinon yejhuan nechtenehuilis se tlajtojli yejhuan xcuajli nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, Dios huelis quitlapojpolhuilis, pero on yejhuan quitenehuilis tlen xcuajli on Espíritu Santo, Dios xquitlapojpolhuis ipan in nemilistli nion ipan ocse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men det, som faldt iblandt Torne, det er dem, som have hørt og så gå hen og kvæles under Livets Bekymringer og Rigdom og Nydelser og ikke bære moden Frugt. \t On tlajli ne intzajlan on huitzcojtin campa ipan oxin on xinachtli quijtosnequi on yejhuan caquij itlajtol Dios pero xhueli tlaqui pampa sa comatztoquej quen ijqui nopanoltisquej niman sanoyej quinequij notomintisquej niman paquisquej ipan innemilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "om jeg dog kunde vække min Slægt til Nidkærhed og frelse nogle af dem. \t Nicnequi para on yejhuan hebreos quen nejhua ma noxicocan ipampa on temaquixtilistli yejhuan on xhebreos quipiaj. Tla on hebreos noxicosquej, cas huelis sequimej maquisasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor, værer tålmodige, Brødre! indtil Herrens Tilkommelse. Se, Bonden venter på Jordens dyrebare Frugt og bier tålmodigt efter den, indtil den får tidlig Regn og sildig Regn. \t Nocnihuan, xchacan ican yolsehuilistli on tlajtlamach yejhuan mechpajsolohua hasta queman toTeco Jesucristo huajlas. Xquitacan quen ijqui on tocaquetl quicha ican yolsehuilistli on tonaltin para quiselia on tlacyotl. Yejhua quicha ican yolsehuilistli on tonaltin ijcuac quiahui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvorfor udsætte da også vi os hver Time for Fare? \t Niman tla on mimiquej xyolihuisquej, ¿tlica tejhuamej yejhuan tiapóstoles nochipa san ipampa on techmictisnequij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus sagde til ham: \"Bliv seende! din Tro har frelst dig.\" \t Jesús oquijlij: ―¡Xseli motlachalis! Nimantzin on ciego ohuel otlachix. Quemaj Jesús oquijlij: ―Aman oticselij motlachalis pampa otitlaneltocac ica nimitzpajtisquia. Ijcuacon yejhua oyaj ihuan Jesús, niman quihueyiliaya Dios. Niman nochimej tlacamej yejhuan oquitaquej yejhua on no oquiyectenejquej Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ingen sige, når han fristes: \"Jeg fristes af Gud;\" thi Gud kan ikke fristes af det onde, og selv frister han ingen; \t Ijcuac yacaj quiselia tetlatlatalistli para ma tlajtlaco, xcuajli para quijtos ica Dios quitlatlata. Yejhua in melahuac pampa Dios xqueman quiselia tetlatlatalistli para ma tlajtlaco, nion yejhua quitlatlata yacaj para ma tlajtlaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men rejs dig og stå på dine Fødder; thi derfor har jeg vist mig for dig, for at udkåre dig til Tjener og Vidne, både om det, som du har set, og om mine kommende Åbenbaringer for dig, \t Aman xmotelquetz, pampa nejhua yonimitztlapejpenij para tejhua tinechtequipanos niman para tejhua ticteixpantilis on tlajtlamach on tlen noca yotiquitac niman on tlen noca tiquitas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus svarede og siger til dem: \"Haver Tro til Gud! \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―Xtlaneltocacan itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han siger til dem: \"Lader os gå andetsteds hen til de nærmeste Småbyer, for at jeg kan prædike også der; thi dertil er jeg udgået.\" \t Yejhua oquinnanquijlij: ―Tiahuij ocsecan pueblos campaca nisiu para ompa no nitemachtis, pampa yejhua ica onihuajlaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "som der er skrevet: \"Den, som sankede meget, fik ikke for meget, og den, som sankede lidet, fik ikke for lidt.\" \t quen quijtohua ipan in Yectlajcuilojli: “On yejhuan miyec oquisentlalij xitlaj ica onocau, niman on yejhuan xmiyec oquisentlalij xoquipoloto.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sagde de til ham: \"Hvad skulle vi gøre, for at vi kunne arbejde på Guds Gerninger?\" \t Quemaj oquitlajtoltijquej: ―¿Tlinon nonequi ticchihuasquej para tictequitisquej on tlajtlamach yejhuan Dios quinequi ma ticchihuacan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus sagde til ham: \"Ingen, som lægger sin Hånd på Ploven og ser tilbage, er vel skikket for Guds Rige.\" \t Pero Jesús oquijlij: ―On yejhuan pehua yau nohuan niman noteltia, nemi quen se tlacatl yejhuan pehua tequiti ica on tepostlaxoponajli, niman quemaj icuitlapan on tlacha. On yejhuan ijcon quichihua xitlaj ica hueli tlapalehuiya ne campa Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vorder ligesom jeg, thi også jeg er bleven som I, Brødre! jeg beder eder. I have ikke gjort mig nogen Uret. \t Nocnihuan, sanoyej nemechtlajtlanilia xmoxelocan itech on tlanahuatijli quen nejhua onicchiu. Ipan se tonajli catca, oninoxeloj itech on tlanahuatijli para ninemis quen nemejhuamej yejhuan xnenhebreos yejhuan xonempajsolijquej ica on tlanahuatijli. Ijcuac ninemiya nemohuan, nemejhuamej nochi cuajli onennechchihuilijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor aflægger Løgnen og taler Sandhed, hver med sin Næste, efterdi vi ere hverandres Lemmer. \t Yejhua ica, ma ca sa xtecajcayahuacan, yej cada se de nemejhuamej xquijtocan on tlen melahuac inhuan tocnihuan, pampa tinochimej tinemij ipan san se cuerpo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Frygt ikke, for hvad du vil komme til at lide! Se, Djævelen vil kaste nogle af eder i Fængsel, for at I skulle fristes, og I skulle have Trængsel i ti Dage. Vær tro indtil Døden, så vil jeg give dig Livets Krone \t Ma ca xmacajsi on tlen saniman tiquijyohuis. Nenquesquimej mechajsis on diablo para mechtlatlatas, niman nentlajyohuisquej majtlactli tonajli. Xquejehua motlaneltoc masqui tla timiquis niman quen motlayocolil nimitzmacas on yencuic nemilistli yejhuan ticpias para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvem vi forkynde, idet vi påminde hvert Menneske og lære hvert Menneske med al Visdom, for at vi kunne fremstille hvert Menneske som fuldkomment i Kristus; \t Tejhuamej ticteijlia itech ica Cristo. Tiquintlacanonotzaj nochimej, niman tiquinmachtiaj cada se ican nochi totlamatquilis para tiquinhuajmanasquej cada se ihuan Cristo, cuajli chijchicajtoquej ican intlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de sagde til ham: \"Hvor vil du, at vi skulle berede det?\" \t Yejhuamej oquijlijquej: ―¿Canon ticnequi ma ticchijchihuatij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Mon en Kilde udgyder sødt Vand og besk Vand af det samme Væld? \t ¿Hueli ameyaj atl yejhuan xpoyec niman atl yejhuan poyec ipan san se ameyajli? ¡Ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor, efterdi du er lunken og 'hverken varm eller kold, vil jeg udspy dig af min Mund; \t Pampa xmelahuac cuajli tinechtlacamati nion xmelahuac tinechtlalcahuiya, nicpia ipan noyojlo para nimitztlalcahuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han nægtede det atter. Og lidt derefter sagde atter de, som stode hos, til Peter: \"Sandelig, du er en af dem; du er jo også en Galilæer.\" \t Pero yejhua ocsejpa oquinenec, niman achijtzin más saquin ocsejpa yejhuamej on yejhuan ompa nemiyaj, oquijlijquej Pedro: ―Melahuac, tejhua titehuan pampa tejhua tihualehua ne Galilea, niman ijqui titlajtlajtohua quen yejhuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han gik ind i Synagogen og vidnede frimodigt i tre Måneder, idet han holdt Samtaler og overbeviste om det, som hører til Guds Rige. \t Yeyi metztipan Pablo nochipa yaya ipan intiopan on hebreos campa quiteijliaya itlajtol Dios ican yolchicahualistli. Yejhua notentlaniya niman quintlaneltoquiltiaya on tlacamej itechica on quen Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Atter siger jeg: Ingen må agte mig for en Dåre; men hvis så skal være, så tåler mig endog som en Dåre, for at også jeg kan rose mig en Smule. \t Ocsejpa, tej, nemechijlia: ma ca yacaj ma quinemili ninemi loco. Pero tla nenquinemiliaj ninemi loco, xnechcahuilican ma nemechnotza quen yacaj loco para no huelis achijtzin ninohueyitenehuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da tog Maria et Pund af ægte, såre kostbar Nardussalve og salvede Jesu Fødder og tørrede hans Fødder med sit Hår; og Huset blev fuldt af Salvens Duft. \t Quemaj María ocuajquic canaj tlajco litro ajhuiyalistli itoca nardo, yejhuan sanoyej patioj. Niman ican on ajhuiyalistli oquimaltij icxihuan Jesús niman quemaj oquinhuajhuatz ican itzon. Ijtic on cajli oten ican iajhuiyalis on ajhuiyalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og ikke holder fast ved Hovedet, ud fra hvem hele Legemet, idet det hjælpes og sammenknyttes ved sine Bindeled og Bånd, vokser Guds Vækst. \t Yejhuamej xcuajli quitlacamatij Cristo, on yejhuan tlayecanquetl campa tejhuamej titochihuaj icuerpo. Yejhua techtlacualtijticaj niman techsentlalijticaj san secan quen se tlalnacayotl yejhuan cuajli sajsalijticaj nochihuiyan. Niman Dios no techiscaltia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men søger først Guds Rige og hans Retfærdighed, så skulle alle disse Ting gives eder i Tilgift. \t Pero achtopa xnequican para nenquichihuasquej nochi on tlen Dios mechnahuatia niman no xnequican cuajli nennemisquej quen yejhua nemi. Tla ijcon nenquichihuasquej, Dios mechmacas nochi tlen mechpolohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Velsignet være vor Fader Davids Rige, som kommer, Hosanna i det højeste!\" \t Ma Dios quitiochihua on yejhuan huajlau para techmandaros cuajli quen otlamandaroj David ye huejcahui. ¡Ma Dios ne ilhuicac noyectenehua!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den Tale er troværdig og al Modtagelse værd. \t Yejhua in tlajtojli sanoyej melahuac, niman cuajli para nochimej quineltocasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Jesus var kommen til Bethania, i Simon den spedalskes Hus, \t Jesús nemiya ne Betania ichan Simón, on yejhuan oquipatijca ijcuac palaniya inacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "David selv kalder ham Herre; hvorledes er han da hans Søn?\" Og den store Skare hørte ham gerne. \t Tla David ijcon oquijtoj ica Cristo yejhua iTeco, tla ijcon, tej, ¿quen ijqui Cristo hueli huejca teixhuiu itech David? Niman on tlacamej sanoyej miyequej quicaquiyaj ican pactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men efter Sabbaten, da det gryede ad den første Dag i Ugen, kom Maria Magdalene og den anden Maria for at se til Graven. \t Ijcuac opanoc on tonajli ica nosehuiaj on hebreos niman yohuajtlanes ipan on tonajli domingo, María yejhuan hualehua ne Magdala ihuan on ocse María oyajquej oquitatoj on tlalcontli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de skulle ikke lære hver sin Medborger og hver sin Broder og sige: Kend Herren; thi de skulle alle kende mig, fra den mindste indtil den største iblandt dem. \t Niman xoc nonequis yacaj quimachtis itehuical noso yacaj icniu, niman ijquin quijlis: “Xquixmati toTeco”, pampa nochimej nechixmatisquej. Desde on más pitentzin hasta on yejhuan más hueyi nechixmatis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvis jeg som et almindeligt Menneske har kæmpet med vilde Dyr i Efesus, hvad Gavn har jeg så deraf? Dersom døde ikke oprejses, da \"lader os spise og drikke, thi i Morgen dø vi.\" \t Nanica ipan in hueyican itoca Efeso oninoxixicoj inhuan on tlacamej quen ninoxixicosquia inhuan temojtijquej yolquej. ¿Tlinon nictlanisquia yejhua ica on, tej, tla melahuac yesquia ica on mimiquej xyolihuisquej? Más cuajli yesquia tla nicchihuasquia quen on tlajtojli quijtohua, yejhuan quijtohua: “Ma titlacuacan niman ma tatlican, pampa mostla timiquisquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I kende det, som er udgået over hele Judæa, idet det begyndte fra Galilæa, efter den Dåb, som Johannes prædikede, \t Nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej tlinon onochiu nochihuiyan ne ipan iyehualijyan Judea. Ohuajpeu ne ipan iyehualijyan Galilea, saquin ijcuac Juan yotemachtij niman yotlacuatequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dømmer ikke, så skulle I ikke dømmes; fordømmer ikke, så skulle I ikke fordømmes; forlader, så skal der forlades eder; \t 'Ma ca xquinmistlacocan ocsequimej, niman Dios xmechistlacos. Ma ca xquintlajtlacolmacacan ocsequimej, niman Dios xmechtlajtlacolmacas. Xtetlapojpolhuican, niman Dios no mechtlapojpolhuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de gik hen og fandt det således, som han havde sagt dem; og de beredte Påskelammet. \t Yejhuamej, tej, oyajquej niman ijqui oquinextijquej quen Jesús oquimijlij. Ompa, tej, oquichijchijquej on tlacuajli para tlacuasquej ipan on ilhuitl pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og Matthæus og Thomas, Jakob, Alfæus's Søn, og Simon, som kaldes Zelotes, \t Mateo, Tomás, Jacobo iconeu Alfeo, Simón, yejhuan intech on cananistas nopohuaya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Viser mig en Denar\"; hvis Billede og Overskrift bærer den?\" Men de svarede og sagde: \"Kejserens.\" \t Se xnechititican on tomin. ¿Aquinon iyaxca yejhua in, niman aquinon itocayo nican tlajcuilolnesticaj ipan in tomin? Yejhuamej oquijlijquej: ―On tlanahuatijquetl César yejhuan itequihua nochi on país itoca Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Skader ikke Jorden, ej heller Havet, ej heller Træerne, førend vi have beseglet vor Guds Tjenere på deres Pander. \t Oquimijlij: ―Ma ca xquitlacojcan on tlalticpactli, nion on mar, niman nion siquiera on cojtin hasta achtopa ma tiquimixmachyotican itequitcahuan toDios ican se sello ipan imixcuatipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at holde Dom over alle og straffe alle de ugudelige for alle deres Ugudeligheds Gerninger, som de have bedrevet, og for alle de formastelige Ord, som de have talt imod ham, de ugudelige Syndere!\" \t para quinyolcuitis niman quintlaxtlahuilis nochimej on tlacamej. Niman yejhua quintlajtlacolmacas nochimej on xcuajcualtin tlacamej ipampa nochi on tlen xcuajli oquichijquej, niman ipampa nochi on tlen xcuajli intlajtol yejhuan oquijtohuilijquej Dios.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men det skete, da jeg var undervejs og nærmede mig til Damaskus, at ved Middag et stærkt Lys fra Himmelen pludseligt omstrålede mig. \t 'Pero canaj tlacualispan ijcuac niaya ipan nojhui, niman sa nisiu catca para najsis ne Damasco, nimantzin opetlan noyehualican se cojtic tlahuijli yejhuan ohualeu ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "et Bevis på Guds retfærdige Dom, for at I kunne agtes værdige til Guds Rige, for hvilket I også lide; \t Yejhua in mechititia ica Dios nochipa quichihua tlen cuajli, pampa itechcopa on tlajyohuilistli nemochipahuaj para huelis nencalaquisquej ne campa Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Sandelig, sandelig, siger jeg eder, en Tjener er ikke større end sin Herre, ikke heller et Sendebud større end den, som har sendt ham. \t Ica tlen melahuac nemechijlia ica se tetequichihuilijquetl xejhua más hueyixticaj xquen on iteco, niman nion on yejhuan canaj quititlanij xejhua más hueyixticaj xquen on yejhuan quititlani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men lidt efter kom de, som stode der, hen og sagde til Peter: \"Sandelig, også du er en af dem. dit Mål røber dig jo også.\" \t Achijtzin más saquin, on yejhuan ompa nemiyaj oquinisihuijquej Pedro niman oquijlijquej: ―Melahuac, tejhua no tehuan titlapoajli, pampa tixmachyoj hasta ica titlajtlajtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Peter tog til Orde og siger til Jesus: \"Rabbi! det er godt, at vi ere her, og lader os gøre tre Hytter, dig en og Moses en og Elias en.\" \t Ijcuacon Pedro oquijlij Jesús: ―Totemachtijcau, sanoyej cuajli ica nican tinemij. Ma ticchijchihuacan yeyi caltzitzintin, se para tejhua, ocse para Moisés, niman ocse para Elías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dersom vi ere døde med Kristus, da tro vi, at vi også skulle leve med ham, \t Tla tejhuamej yotimiquej ihuan Cristo, ticneltocaj ica no tinemisquej yejhua ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dog er hverken Kvinde uden Mand eller Mand uden Kvinde i Herren. \t Pero ixpan toTeco on tlacatl xhueli nemi tla xejhua on sihuatl, nion yejhua on sihuatl xhueli nemi tla xejhua on tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men fik Revselse for sin Overtrædelse: et umælende Trældyr talte med menneskelig Røst og hindrede Profetens Afsind. \t Pero ocajhuaquej ipampa on itlajtlacol ijcuac ipolocotzin yejhuan xhueliya tlajtohua oquinotz quen yacaj tlacatl yesquia, niman oquiteltlalij on tequitl yejhuan quichihuasquia xican itlamachilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og Jakob avlede Josef, Marias Mand; af hende blev Jesus født, som kaldes Kristus. \t Jacob tajtli catca itech José yejhuan ihuehuentzin catca María, niman María nantli catca itech Jesús. Yejhua no itoca Cristo yejhuan quijtosnequi on yejhuan Dios quitlalia para tlamandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men den, som ophøjer sig selv, skal fornedres, og den, som fornedrer sig selv, skal ophøjes. \t On yejhuan nohueyilia quipias nocnelilistli, pero on yejhuan nocnelis quipias hueyilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da gik Disciplene atter bort til deres Hjem. \t Quemaj yejhuamej on nomachtijquej oyajquej para inchan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ingen, som gør Krigstjeneste, indvikler sig i Livets Handeler for at han kan behage den, som tog ham i Sold. \t Yejhuan quistinemi niman tequiti ipan on tequitl de soldado xcuajli para tlamach ica nocalactis, pampa ica oncaj quimpactis on huejhueyixtoquej yejhua ica oquitlapejpenij on tequitl de soldado para quichihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Nu ved jeg, hvad jeg vil gøre, for af de skulle modtage mig i deres Huse, når jeg bliver sat fra Husholdningen. \t Ye nicmatzticaj tlinon nicchihuas para nicpias aquin nechselisquej inchan ijcuac nejhua xnicpias tequitl.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Mattathias's Søn, Amos's Søn, Naums Søn, Eslis Søn, Naggajs Søn, \t niman José teconeu catca itech Matatías, niman Matatías teconeu catca itech Amós, niman Amós teconeu catca itech Nahúm, niman Nahúm teconeu catca itech Esli, niman Esli, teconeu catca itech Nagai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at intet Kød skal rose sig for Gud. \t Dios ijcon oquichiu para xacaj huelis nohueyimatis ixpan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hans Moder svarede og sagde: \"Nej, han skal kaldes Johannes.\" \t pero inan oquijtoj: ―Ca. Itoca yes Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "To Kvinder skulle male på Kværnen; den ene tages med, og den anden lades tilbage. \t Omemej sihuamej tistiasquej ipan se molino. Se cuicasquej niman ocse cajtehuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og den, som ikke tager sit Kors og følger efter mig, er mig ikke værd. \t Niman on yejhuan xquinequis quiselis on tlajyohuilistli ipan inemilis niman xquinequis nohuan yas, xquimelahua noyaxca yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da gik Disciplene til Jesus afsides og sagde: \"Hvorfor kunde vi ikke uddrive den?\" \t Más saquin on nomachtijquej oquinotzquej Jesús san iselti, niman oquitlajtoltijquej: ―¿Tlica tejhuamej xotihuelquej otiquixtijquej on xcuajli espíritu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men de skulle gøre ham Regnskab, som er rede til at dømme levende og døde. \t Pero yejhuamej ica oncaj quixpantilisquej Cristo nochi on tlen xcuajli quichihuaj. Niman Cristo nemi listo para quinyolcuitis niman quintlaxtlahuilis on yejhuan nemij niman no on yejhuan yomiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi den, som skammer sig ved mig og mine Ord i denne utro og syndige Slægt, ved ham skal også Menneskesønnen skamme sig, når han kommer i sin Faders Herlighed med de hellige Engle.\" \t Tla yacaj ne imixpan on tlajtlacolejquej noca pinahua niman ica pinahua on tlen nictemachtia, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl no ica nipinahuas ijcuac nihuajlas ican ihueyilis noTataj niman inhuan on yolchipajquej ilhuicactequitquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi vi ville ikke, Brødre! at I skulle være uvidende om den Trængsel, som kom over os i Asien, at vi bleve overvættes besværede, over Evne, så at vi endog mistvivlede om Livet. \t Aman, tej, nocnihuan, ticnequij ica xmatican on tlen temojtij tlajyohuilistli oticpixquej ne ica Asia. Topan oyejcoc se tlahuejli sanoyej hueyi hasta xoc hueliya ticxicohuayaj. Ticnemiliayaj xoc tiquisasquej ican nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Mærk, hvad jeg siger; Herren vil jo give dig Indsigt i alle Ting. \t Cuajli xnemili tlinon nimitzijlia, niman toTeco mitzpalehuis para ticajsicamatis nochi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de hørte en høj Røst fra Himmelen, som sagde til dem: Stiger herop! Og de stege op til Himmelen i Skyen, og deres Fjender så derpå. \t Quemaj on omemej teixpantiliquej ocacquej se chicahuac tlajtojli yejhuan oquinhuajnotz ne ilhuicac, niman oquimijlij: ―Xhuajtlejcocan nican tlacpac. Niman yejhuamej ipan se moxtli otlejcoquej chica intlahuelicnihuan conitzticatcaj quen tlejcohuayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da otte Dage vare fuldkommede, så han skulde omskæres, da blev hans Navn kaldt Jesus, som det var kaldt af Engelen, før han blev undfangen i Moders Liv. \t Ipan chicueyi tonajli oquitlalilijquej on nescayotl itoca circuncisión ipan inacayo on conetzintli niman oquitocayotijquej Jesús. Oquitocayotijquej ica sa no yejhua on tocayotl yejhuan on ilhuicactequitquetl oquijlij María ijcuac oc xe nesiya tla quipia iconeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vi ere skyldige altid at takke Gud for eder, Brødre! som tilbørligt er, fordi eders Tro vokser overmåde, og den indbyrdes Kærlighed forøges hos hver enkelt af eder alle, \t Nocnihuan, nonequi nochipa ticmacasquej tlaxtlahuijli Dios nemopampa. Yejhua in cuajli para ticchihuasquej, pampa nemotlaneltoc más noscaltijtiu, niman on tetlajsojtlalistli yejhuan cada se nenquipiaj inhuan ocsequimej más hueyixtiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Medens Peter endnu talte disse Ord, faldt den Helligånd på alle dem, som hørte Ordet. \t Chica Pedro oc tlajtlajtojticatca, on Espíritu Santo impan oyejcoc nochimej on yejhuan caquiyaj on tlajtojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I den samme Time helbredte han mange for Sygdomme og Plager og onde Ånder og skænkede mange blinde Synet. \t Sa no ipan on tonaltin chica inomachtijcahuan Juan ompa nemiyaj, Jesús oquimpajtij miyequej tlacamej ica on cualolistin niman cocolistin, niman ica on xcuajcualtin espíritus, niman no oquinmacac tlachalistli miyequej on yejhuan ciegos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men skrive til dem, at de skulle afholde sig fra Besmittelse med Afguderne og fra Utugt og fra det kvalte og fra Blodet. \t Yej san ma tiquintlajcuilhuican para ma ca quicuasquej on nacatl yejhuan yacaj quihuenchihua intech on tlamachijchijhualtin itajtzitzihuan, ma ca yacaj ahuilnemis, niman ma ca cuasquej innacayo on yolquej yejhuan san noquechmictiaj, niman no ma ca cuasquej yestli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "En Hustru er bunden, så længe hendes Mand lever; men dersom Manden sover hen, er hun fri til at gifte sig med hvem hun vil, kun at det sker i Herren. \t On sihuatl yejhuan tehuan nemi, nemi quen salijticaj ica on tlanahuatijli ihuan ihuehuentzin chica on ihuehuentzin nemi. Pero tla on ihuehuentzin yomic, yejhua huelis ocsejpa nonamictis san aquinon ihuan quinequis. Pero tla nonamictis, ma quichihua ihuan se yejhuan quineltoca toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de så det, kundgjorde de, hvad der var talt til dem om dette Barn. \t Ijcuac oquitaquej, oquintlajtlajtohuilijquej on tlen on ilhuicactequitquetl oquimijlij itech ica yejhua on conetzintli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg hørte som en Røst af en stor Skare og som en Lyd af mange Vande og, som en Lyd af stærke Tordener, der sagde: Halleluja! thi Herren, Gud, den almægtige, har tiltrådt Kongedømmet. \t Quemaj onicac quen miyec tlacatl tlajtlajtohuaya. Ocaquistic quen caquisti on hueyi atl ijcuac huejcatlan ontoyajticaj, niman quen ijcuac sanoyej chicahuac tlacomoni. On tlajtojli ijquin quijtohuaya: ¡Ma quiyectenehuacan toDios! pampa on toTeco Dios yejhuan nochi hueli yopeu tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og sendte dem til Herren og lod sige: \"Er du den, som kommer, eller skulle vi vente en anden?\" \t niman oquintitlan itech Jesús para quitlajtoltisquej tla yejhua melahuac Cristo yejhuan ye oncaj para huajlas, noso yej quichasquej ocse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Abrahams og Isaks og Jakobs Gud, vore Fædres Gud, har herliggjort sin Tjener\" Jesus, hvem I prisgave og fornægtede for Pilatus, da han dømte, at han skulde løslades. \t On iDios Abraham niman Isaac, niman Jacob niman yejhuan no inDios on ocsequimej toachtojtajhuan ocueyilij Jesús on iConetzin. Pero nemejhuamej onenquitemactilijquej, niman onenquinenequej ne itech Pilato ijcuac yejhua quinequiya quimacahuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "under Slag, i Fængsler, under Oprør, under Besværligheder, i Nattevågen, i Faste, \t Tejhuamej techhuihuitequinij, techtzajtzacuanij, niman miyec tlacatl techixnamiquini. Niman ticpianij sanoyej chicahuac tequitl, niman quemanyan xticochij nion titlacuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som modtager eder, modtager mig; og den, som modtager mig, modtager ham, som udsendte mig. \t 'On yejhuan mechselia, sa no ijqui quen nejhua nechselisquia. Niman yejhuan nechselia no quiselia on yejhuan onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og derfra sejlede de til Antiokia, hvorfra de vare blevne overgivne til Guds Nåde til den Gerning, som de havde fuldbragt. \t Niman ompa onatlalijquej oyajquej para Antioquía on hueyican campa on tlaneltocaquej oquitlajtlanijcaj Dios para ma quintiochihua ipan on tequitl yejhuan aman cuajli yotlanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men når du gør et Gæstebud, da indbyd fattige, vanføre, lamme, blinde! \t Yej ocse tlamantic xchihua. Ijcuac ticpias itlaj ilhuitl, xquinnotza on yejhuan mayanquej, on yejhuan macocoxquej noso icxitlajcomej, on yejhuan coxomej niman on yejhuan ciegos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men om Retfærdighed, fordi jeg går til min Fader, og I se mig ikke længer; \t Yejhua quintitis ica huelis quipiasquej yolmelahualistli, pampa nejhua niau campa nemi noTajtzin, niman nemejhuamej xoc más nennechitasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han gik igennem, midt imellem dem, og drog bort. \t Pero ijcuac ompa ye cuajtlajcalisquiaj, Jesús intlajcotian ohuajpanoc niman oyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De skulle ikke hungre mere, ej heller tørste mere, ej heller skal Solen eller nogen Hede falde på dem. \t Yejhuamej, tej, xoc tlajyohuisquej ican apistli, nion amictli. Yejhuamej xoc quintlatis on tonaltzintli, nion quimpajsolos on tonalistli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men uden al Modsigelse er det den ringere, som velsignes af den ypperligere. \t Niman xacaj hueli quinemilis ica on yejhuan quiselia on tlatiochihualistli más hueyixticaj xquen on yejhuan quitiochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Eller når han beder ham om en Fisk, mon han da vil give ham en Slange? \t ¿Noso quimacas se cohuatl ijcuac quitlajtlanilis se michin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Johannes var ved at fuldende sit Løb, sagde han: \"Hvad anse I mig for at være? Mig er det ikke; men se, der kommer en efter mig, hvis Sko jeg ikke er værdig at løse.\" \t Niman ijcuac Juan tlamiya on itequiyo, oquijtoj: “¿Quen nenquinemiliaj aquin nejhua? Xnejhua on aquin nemejhuamej nenquinemiliaj. Yejhua huajlau saquin de nejhua niman nejhua xnechmelahua para nictomilis icachuan ipan icxihuan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han svarede og sagde til dem: \"En ond og utro Slægt forlanger Tegn, men der skal intet Tegn gives den uden Profeten Jonas's Tegn. \t Jesús oquimijlij: ―On xcuajcualtin tlacamej, yejhuan ixcoejehuaj Dios quen se sihuatl ixcoejehua ihuehuentzin, quinequij quitasquej se tlamajhuisojli milagrosa. Pero xniquintitis ocse más, yej san yejhua on tlen oquichiu on tiotlajtojquetl Jonás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da kivedes Jøderne indbyrdes og sagde: \"Hvorledes kan han give os sit Kød at æde?\" \t Quemaj on hebreos opejquej sa no yejhuamej nocamahuisojquij. Quijtohuayaj: ―¿Quen ijqui, tej, huelis sa no inacayo techcualtis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Paulus, Kristi Jesu Apostel ved Guds Villie, til de hellige, som ere i Efesus og ere troende i Kristus Jesus: \t Nejhua, Pablo, ican iyojlo Dios, niiapóstol Jesucristo. Niquijcuilohua yejhua in tlajcuilolamatl para nemejhuamej yejhuan nenteyaxcahuan itech Dios, yejhuan nenchantij ne ipan on hueyican itoca Efeso, niman yejhuan nochipa nenquichihuaj on tlen Cristo Jesús quinequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvorfor? fordi de ikke søgte den af Tro, men som af Geringer. De stødte an på Anstødsstenen, \t ¿Tlica xoquinextijquej? Xoquinextijquej pampa xoquitejtemojquej itechcopa on tlaneltoctli, yej oquitejtemojquej itechcopa on tetlacamatilistli yejhuan oquipialijquej on tlanahutijli. Yejhua ica onantiquisquej pampa Cristo quen itlaj tetl yejhuan tetlajtlacali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de andre bleve ihjelslåede med hans Sværd, som sad på Hesten, det, der udgik af hans Mund, og alle Fuglene bleve mættede at deres Kød. \t Niman on ocsequimej insoldados oquinmictijquej ica on espada yejhuan quisaya icamac on yejhuan yeticatca ipan on caballo istac. Niman nochimej on totomej ocuajquej innacayo hasta campa oyolasiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men den, som lever efter sine Lyster, er levende død. \t Pero on sihuacahuajli yejhuan nemi para nopactis, yejhua yomic ixpan Dios masqui nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Gå hen til dette Folk og sig: I skulle høre med eders Øren og ikke forstå og se med eders Øjne og ikke se; \t Xhuiya niman ijquin xquimijlij on tlacamej: Ica nemonacashuan nentlacactiasquej, pero xitlaj nencajsicamatisquej. Niman ica nemixtololojhuan nentlachixtiasquej, pero xitlaj nenquitasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus svarede: \"Mit Rige er ikke af denne Verden. Var mit Rige af denne verden, havde mine Tjenere stridt for, at jeg ikke var bleven overgiven til Jøderne; men nu er mit Rige ikke deraf.\" \t Ijcuacon Jesús oquinanquilij: ―Nejhua xnitlamandarohua nican ipan in tlalticpactli quen se rey. Tla nitlanahuatisquia nican, on yejhuan nohuan quistinemij nechmanahuisquiaj para nejhua xnechtemacasquiaj intech on hebreos. Pero nejhua xnitlamandarohua nican ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men om Sønnen,: \"Din Trone, o Gud! står i al Evighed, og Rettens Kongestav er dit Riges Kongestav. \t Pero itech ica iConetzin, toTajtzin Dios oquijtoj: Oh Dios, motlanahuatijli onyas para nochipa, niman tejhua titlamandarohua ican yolmelajcalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor råbte Jesus, idet han lærte i Helligdommen, og sagde: \"Både kende I mig og vide, hvorfra jeg er! Og af mig selv er jeg ikke kommen, men han, som sendte mig, er sand, han, hvem I ikke kende. \t Ijcuac Jesús ijcon ocac, chica temachtijticatca ne ipan on hueyi tiopan, ican chicahuac tlajtojli oquijtoj: ―¿Melahuac nennechixmatij niman nenquimatztoquej canon nihualehua? Nejhua xonihuajlaj san pampa nejhua onicnec, yej onihuajlaj pampa onechajtitlan on yejhuan melahuac. Niman nemejhuamej xnenquixmatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "de, som opæde Enkers Huse og på Skrømt bede længe, disse skulle få des hårdere Dom.\" \t Niman quinchancuiliaj on sihuacahualtzitzintin, niman quichihuaj oración sanoyej huejcahuij para on tlacamej ma cuajli tlanemilican intech. Yejhuamej, tej, quiselisquej más hueyi castigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for hvilket jeg lider ondt lige indtil at være bunden som en Misdæder; men Guds Ord er ikke bundet. \t Pampa nicuajteijlijtiu on temachtijli niquijyohuiya tlajtlamach yejhuan tlajyohuilistli, hasta ica nechtzajtzacuaj quen yacaj on tlacatl xompayejyehua. Pero on itlajtoltzin Dios xhueli quitzacuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da han kendte deres Tanker, sagde han til dem: \"Hvert Rige, som er kommet i Splid med sig selv, lægges øde, og Hus falder over Hus. \t Pero Jesús quimatzticatca tlinon quinemilijticatcaj, niman oquimijlij: ―San catlejhua gobierno yejhuan notlajcoxelohua, xoxotoni. Niman tla ipan se chanyotl on chanejquej noxelohuaj ican tlahuejli, no ijqui xoxotonij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hver den, som bliver i ham, synder ikke; hver den, som synder,har ikke set ham og kender ham ej heller. \t Ijcon, tej, on yejhuan nocahua ihuan Cristo, xoc más quistinemi ipan tlajtlacojli. On yejhuan quistinemi ipan tlajtlacojli, xquimati quen nemi Cristo, nion xquixmati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dersom det er værd, at også jeg rejser med, da kunne de rejse med mig. \t Niman tla niquita ica nonequi no nias, yejhuamej nohuan yasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg kan slet intet gøre af mig selv; således som jeg hører, dømmer jeg, og min Dom er retfærdig; thi jeg søger ikke min Villie, men hans Villie, som sendte mig. \t 'Nejhua xhueli itlaj nicchihua itechcopa notequiyo. Nejhua niteyolcuitia niman nitetlajtlacolmaca quen Dios nechijlia. Yejhua ica niteyolcuitia niman nitetlajtlacolmaca quen quitocarohua pampa xnicchihua tlen nejhua nicnequi, yej tlen quinequi noTajtzin yejhua onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg anbefaler eder Føbe, vor Søster, som er Tjenerinde ved Menighed i Kenkreæ, \t Nicnequi xmatican ica in tocniu itoca Febe, cuajli sihuatl. Yejhua quimpalehuiya ica itequiu Dios on yejhuan tlaneltocaj ne ipan on pueblo itoca Cencrea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men en Høvedsmands Tjener, som denne holdt meget af, var syg og nær ved at dø. \t Ompa nemiya se capitán romano yejhuan quipiaya se itequichihuilijcau niman sanoyej quitlajsojtlaya. On itequichihuilijcau sanoyej cualohuaya niman ye micticatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de fandt ham, og de sige til ham: \"Alle lede efter dig.\" \t Ijcuac oquinextitoj, oquijlijquej: ―Miyec tlacatl mitztejtemohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Al god Gave og al fuldkommen Gave er ovenfra og kommer ned fra Lysenes Fader, hos hvem der ikke er Forandring eller skiftende Skygge. \t Nochi cuajli tetlayocolijli ticseliaj yejhuan ajsiticaj, hualehua ne tlacpac. Nochi on tetlayocolijli hualehua itech toTajtzin yejhuan oquichijchiu nochi on tlahuiltin ne ipan cielo. ToTajtzin xquen on tlasehuajlomej yejhuan nochipa nopatlajtiu, yej yejhua nochipa quichihua on tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og en Kvinde ved Navn Lydia, en Purpurkræmmerske fra Byen Thyatira, en Kvinde, som frygtede Gud, hørte til, og hendes Hjerte oplod Herren til at give Agt på det, som blev talt af Paulus. \t Semej yejhuamej itoca Lidia. Yejhua hualehuaya ipan on hueyican itoca Tiatira, niman tlanamacajquetl catca ica on tlaquentin finos yejhuan morado. Yejhua in sihuatl quitlacaitaya Dios. Yejhua tlacacticatca niman on toTeco oquitlapohuilij iyojlo niman oquiselij on tlen Pablo quijtohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og han sagde til dem: Går også I hen i Vingården, og jeg vil give eder, hvad som ret er. Og de gik derhen. \t Yejhua oquimijlij: “Nemejhuamej no xhuiyan, xtequititij ne ipan notlal, niman nemechtlaxtlahuilis quen quitocarohua.” Niman yejhuamej oyajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi I vide, at han også siden, da han ønskede at arve Velsignelsen, blev forkastet (thi han fandt ikke Rum for Omvendelse), omendskønt han begærede den med Tårer. \t Niman nemejhuamej nenquimatztoquej ica más saquin, ijcuac Esáu quinequiya quiselis on herencia itech itaj, xoc ohuel. Niman masqui sanoyej ochocac, xoc ohuel onoyolpatlac niman ijcon xohuel oquipatlac on tlen oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de vinkede ad deres Staldbrødre i det andet Skib, at de skulde komme og hjælpe dem; og de kom og de fyldte begge Skibene, så at de var nær ved at synke. \t Quemaj oquinmanotzquej on intequipanojcaxihuan yejhuan nemiyaj ipan on ocse barco para ma quimpalehuijquij. Niman yejhuamej ohualajquej, niman oquitemiltijquej on ome barco ican michimej niman hasta ye polaquisnequiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men min retfærdige skal leve af Tro; og dersom han unddrager sig, har min Sjæl ikke Behag i ham.\" \t Pero on yejhuan yolmelajqui quipias nemilistli ican itlaneltoc, pero tla nechtlalcahuiya, xnipaquis ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi det er Tiden til, at Dommen skal begynde med Guds Hus: men begynder den først med os, hvad Ende vil det da få med dem, som ere genstridige imod Guds Evangelium? \t Ye huajlau on tonajli para Dios quinyolcuitis niman quintlaxtlahuilis yejhuan tiiconehuan. Tla yejhua toca pehuas ica techcastigaros tejhuamej yejhuan tiiconehuan, ¿quen ijqui quisasquej on yejhuan xquitlacamatij on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde: \"Hvad der er umuligt for Mennesker, det er muligt for Gud.\" \t Jesús oquimijlij: ―On tlen on tlacamej xhuelij quichihuaj, Dios quemaj hueli quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "som der er skrevet: \"Han spredte ud, han gav de fattige, hans Retfærdighed bliver til evig Tid.\" \t Ipan in Yectlajcuilojli ijquin tlajcuilolnesticaj: Dios ican nochi iyojlo miyec ica quimpalehuiya on yejhuan mayanquej, niman on tlen cuajli tequitl oquichiu onyas para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men nu, da I have lært Gud at kende, ja, meget mere ere blevne kendte af Gud, hvor kunne I da atter vende tilbage til den svage og fattige Børnelærdom, som I atter forfra ville trælle under? \t Aman nenquixmatij Dios. Más cuajli niquijtos, mechixmati. Yejhua ica, ¿quen ijqui, tej, nenquinequij nemocuepasquej niman nenquitlacamatisquej on tlanahuatijli, niman ocsejpa nennemisquej quen tlanamactin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de afklædte ham og kastede en Skarlagens Kappe om ham. \t Quemaj Jesús oquixtilijquej itlaquen, niman oquitlaliltijquej se tlaquentli morado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Så vil jeg da, at Mændene på ethvert Sted, hvor de bede, skulle opløfte fromme Hænder uden Vrede og Trætte. \t Yejhua ica nicnequi nochihuiyan on tlacamej ma quetztehuacan inmahuan ican chipahuac inyojlo niman ma quichihuacan oración. Ma ca ma quichihuacan oración ijcuac tlahuantoquej nion itlaj ocse yejhuan xcuajli ma quinotenehuilican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han skrev et Brev af følgende Indhold: \t Inhuan oquititlan yejhua in tlajcuilolamatl:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde til dem: \"Hvorfor ere I forfærdede? og hvorfor opstiger der Tvivl i eders Hjerter? \t Pero Jesús oquimijlij: ―¿Tlica nemojcatlachaj? ¿Tlica nencahuiliaj on ometlamatilistli calaqui ipan nemoyojlo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han gik bort igen fra Tyrus's Egne, kom han over Sidon midt igennem Dekapolis's Egne til Galilæas Sø. \t Quemaj Jesús oquis ne ipan iregión Tiro, niman ohuajlaj ipan on hueyican itoca Sidón. Quemaj yejhua oyaj imanyan on iyehualican yejhuan quipia majtlactli pueblos, niman oajsic ne itech on mar itoca Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Når der nemlig kommer en Mand ind i eders Forsamling med Guldring på Fingeren, i prægtig Klædning, men der også kommer en fattig ind i smudsig Klædning, \t Ma ticonijtocan ica se tlacatl yejhuan rico oncalaqui ne campa nosentlaliaj on tlaneltocaquej. Yejhua sa majpilpetlantiu ican anillos tlachijchiutin ican oro niman no quitlalijtiu itlaquen yejhuan patioj. Niman no ma ticonijtocan ica se mayanquitzin no oncalaqui, pero yejhua ican itlaquen sosoltzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men Udholdenheden Prøvethed, men Prøvetheden Håb, \t Niman ijcuac ticxicohuaj on tlajyohuilistli ixpan Dios, ticpactiaj. Niman ijcuac ijcon ticpactiaj Dios, ticchaj on tlen otechmelajcaijlij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dette har en billedlig Betydning. Thi disse Kvinder ere tvende Pagter, den ene fra Sinai Bjerg, som føder til Trældom: denne er Hagar. \t In omemej sihuamej quiteititiaj on ejemplos de yejhua on ome pactos yejhuan Dios oquipix inhuan on tlacamej. Agar quiteititia on pacto yejhuan de tlanahuatijli, yejhuan Dios oquinmacac on hebreos ne ipan on tepetl itoca Sinaí. On yejhuan quitlacamatij in pacto, yejhuamej tlanamactin itech on tlanahuatijli sa no ijqui quen Agar, niman iconehuan nemiyaj tlanamactin, niman ijcon oquitlacamatquej Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi ud af stor Hjertets Trængsel og Beklemthed skrev jeg eder til, under mange Tårer, ikke for at I skulde blive bedrøvede, men for at I skulde kende den Kærlighed, som jeg har særlig til eder. \t Ijcuac onemechijcuilohuilij yejhua on tlajcuilolamatl, sanoyej nipajsolihuiya niman ninajmanaya ipan noyojlo, niman hasta nichocaya. Nejhua xonemechtlajcuilhuij para nemechajmanas, yej onemechtlajcuilhuij para xmatican quen sanoyej hueyi tetlajsojtlalistli nemechpialia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den Herres Jesu Kristi Nåde og Guds Kærlighed og den Helligånds Samfund være med eder alle! \t Nochimej on yejhuan iyaxcahuan Dios mechtlajpalohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han udsendte sin Tjener på Nadverens Time for at sige til de budne: Kommer! thi nu er det beredt. \t Niman ijcuac ye nisiu para tlacuasquej, oquititlan on itequichihuilijcau para ma quimijliti on tlanotzalti: “Xhuajlacan pampa ye oncaj tlachijchiutli nochi.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Således er Tungetalen til et Tegn, ikke for dem, som tro, men for de vantro; men den profetiske Gave er det ikke for de vantro, men for dem, som tro. \t Ijcon tiquitaj, tej, ica on tetlayocolijli yejhuan se quihueliltia tlajtlajtos ican ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin on yejhua quiteititia para on yejhuan xe tlaneltocaj, niman xpara on yejhuan yotlaneltocaquej. Pero on tetlayocolijli yejhuan se quihueliltia quiteijlis on tiotlajtojli yejhuan quiselia itech Dios, yejhua quiteititia para on yejhuan tlaneltocaquej niman xpara on yejhuan xe tlaneltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ja, tænker på ham, som har udholdt en sådan Modsigelse imod sig af Syndere, for at I ikke skulle blive trætte og forsagte i eders Sjæle, \t Xtlanemilican itech Jesús, yejhuan sanoyej oquijyohuij nochi on tlajtlamach yejhuan oquichihuilijquej on tlajtlacolejquej. Ijcon xtlanemilican para ma ca nensiahuisquej nion nenquipolosquej nemoyolehualis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og den støre Ørns tvende Vinger bleve givne Kvinden, for at hun skulde flyve til Ørkenen, til sit Sted, der hvor hun næres en Tid og Tider og en halv Tid, borte fra Slangen. \t Pero on sihuatl oquimacaquej ome imajtlapalhuan de se hueyi cuactli itoca águila para ohuel oyejteu ixpan on cohuatl campa xoc huelis quipajsolos. Niman yejhua oyaj huejca ne ipan on tlapatlaco campa quitequipanotiasquej yeyi xipan huan tlajco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og den, som har fornægtet mig for Menneskene, skal fornægtes for Guds Engle. \t Pero on yejhuan nonenequisquej nopampa imixpan on tlacamej, nejhua no ijqui ninonenequis impampa ne imixpan iilhuicactequitcahuan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "at han blev bortrykket ind i Paradiset, og hørte uudsigelige Ord, som det ikke er et Menneske tilladt at udtale. \t Pero nicmatzticaj ica onechhuicacaj ne ilhuicac campa onicac on tlen xacaj quipia tlajtojli para quiteijlis, nion xnotecahuilia para yacaj ma quiteijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men beder om, at det ikke skal ske om Vinteren; \t Xchihuacan oración niman xtlajtlanilican Dios para ma ca nochihuas ijcuac sanoyej sehua,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi jeg vil være nådig imod deres Uretfærdigheder og ikke mere ihukomme deres Synder.\" \t Niquintlapojpolhuilis on tlen xcuajli oquichijquej, niman xqueman ocsejpa niquelnamiquis intlajtlacolhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "at vi, friede fra vore Fjenders Hånd, skulde tjene ham uden Frygt, \t ica techmanahuis intech on totlahuelicnihuan, para xican nemojtijli tictequipanosquej"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Jesus så det, blev han vred og sagde til dem: \"Lader de små Børn komme til mig; formener dem det ikke, thi Guds Rige hører sådanne til. \t Pero ijcuac Jesús oquitac, ocualan, niman oquimijlij: ―Xquincahuacan on coconej notech ma huajlacan, niman ma ca xquinteltican pampa yejhuan yolyemanquej quen in coconej calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sagde mange af hans Disciple, som havde hørt ham: \"Dette er en hård Tale; hvem kan høre den?\" \t Ijcuac miyequej inomachtijcahuan ijcon ocacquej, oquijtojquej: ―Yejhua in tlen quijtohua sanoyej ohuijticaj para ticselisquej. ¿Aquinon huelis quiselis in temachtijli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eders Ånd, Brødre! Amen. \t Nocnihuan, ma iteicnelilis toTeco Jesucristo onyaj ne itech nemoespíritu. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og mest smertede dem det Ord, han havde sagt, at de ikke mere skulde se hans Ansigt. Så ledsagede de ham til Skibet. \t Niman más najmanayaj pampa oquimijlij ica xoc queman quitasquej. Quemaj ihuan oyajquej hasta ne itech on barco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Tager mit Åg på eder, og lærer af mig; thi jeg er sagtmodig og ydmyg af Hjertet; så skulle I finde Hvile for eders Sjæle. \t Xmocahuilican ma nemechpalehui niman xmocahuilican ma nemechmachti, pampa nejhua niyolsejqui niman niyolyemanqui, niman notech nenquinextisquej nesehuilistli para nemoalma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Herren sagde til ham: \"I Farisæere rense nu det udvendige af Bægeret og Fadet; men eders Indre er fuldt af Rov og Ondskab. \t Pero on toTeco oquijlij: ―Nemejhuamej fariseos san tlapani nemochipahuaj quen se quichipahua san icuitlapan on taza noso icuitlapan on plato, pero ipan nemoyojlo nententoquej ica on tlen nenquiteixpachohuiliaj niman ica on tlen xcuajli nenquichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I levede i Vellevned på Jorden og efter eders Lyster; I gjorde eders Hjerter til gode som på en Slagtedag. \t Nican ipan in tlalticpactli nemejhuamej nenquipiaj miyec tlajtlamach yejhuan xmechpolohua, niman nenquichihuaj san tlinon nenquinequij para nempaquisquej. Nennemij quen se yolqui yejhuan ye tomahuac niman ye nemi listo para se tlacatl quimictis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi hvilket er lettest at sige: Dine Synder forlades dig, eller at sige: Stå op og gå? \t ¿Catlejhua más xtepopoloj para niquijtos: “Motlajtlacolhuan yotlapojpolhuiloquej”, noso yej niquijtos: “Xmotelquetz niman xnejnemi”?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Simon svarede og sagde: \"Jeg holder for, den, hvem han eftergav mest?\" Men han sagde til ham: \"Du dømte ret.\" \t Simón oquijlij: ―Nejhua nicuitia ica yejhua on yejhuan más hueyi oquipopolohuilij on tlen quitehuiquiliaya. Jesús oquijlij: ―Cuajli otiquijtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvad enten I derfor spise eller drikke, eller hvad I gøre, da gører alt til Guds Ære! \t Tla nemejhuamej nentlacuaj, noso nenatlij, noso itlaj ocse nenquichihuaj, nochi xchihuacan para Dios ma quiseli hueyilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og uden at blive svag i Troen så han på sit eget allerede udlevede Legeme (han var nær hundrede År) og på, at Saras Moderliv var udlevet; \t Ijcuac Abraham oquixtlaloj itetzacalis Sara niman ica sa no yejhua Abraham ye nisiu para miquis pampa itlalnacayo ye quipiaya canaj cien xipan, xoquipoloj itlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus siger til ham: \"Sandelig siger jeg dig, i Dag, i denne Nat, førend Hanen galer to Gange, skal du fornægte mig tre Gange.\" \t Pero Jesús oquijlij: ―Ica tlen melahuac nimitzijlia ica aman ipan in tlayohua, ijcuac xe tzajtzi on caxtil ocpa, tejhua tiquijtos yexpa ica xtinechixmati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Der gik to Mænd op til Helligdommen for at bede; den ene var en Farisæer, og den anden en Tolder. \t ―Omemej tlacamej oquichihuatoj oración ne ipan tiopan. Semej yejhuamej se fariseo catca niman ocse yejhuan tequitiya quen tlacobrarojquetl ican impuestos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Så finder jeg da den Lov for mig, som vil gøre det gode, at det onde ligger mig for Hånden \t Ijquin, tej, nopan nochihua. Ijcuac nicnequi nicchihuas on tlen cuajli, xnihueli pampa on tlajtlacojli oncaj ipan notlalnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og I ere blevne vore Efterfølgere, ja, Herrens, idet I modtoge Ordet under megen Trængsel med Glæde i den Helligånd, \t Nemejhuamej onenquitocaquej toejemplo niman iejemplo toTeco. Niman masqui onenquipixquej miyec tlajyohuilistli, onenquiselijquej on tlamachtijli ican paquilistli on yejhuan omechmacac on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi den, som gør Guds Villie, det er min Broder og Søster og Moder.\" \t Nochi aquin quichihuas on tlen Dios quinequi, yejhua nocniu tlacatl, noso nocniu sihuatl, niman yejhua nonan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Ypperstepræsterne og de skriftkloge så de Undergerninger, som han gjorde, og Børnene, som råbte i Helligdommen og sagde: \"Hosanna Davids Søn!\" bleve de vrede og sagde til ham: \t Pero intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli ocualanquej ijcuac oquitaquej on sanoyej cuajli tlajtlamach yejhuan Jesús quichihuaya. Niman no ocualanquej ijcuac ocacquej on coconej ijquin tzajtziyaj ne ipan on hueyi tiopan: “¡Ma noyectenehua in huejca teixhuiu itech rey David!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de ikke fandt nogen Vej til at bære ham ind for Skarens Skyld, stege de op oven på Taget og firede ham tillige med Sengen ned imellem Tagstenene midt iblandt dem foran Jesus. \t Pero xohuelquej ocalaquej, pampa miyec tlacatl ompa nemiya. Yejhua ica otlejcoquej icuapan on cajli. Niman ijcuac yoquejcuanijquej on tejas, oquitemoltijquej on cocoxqui ipan icojtlapech intlajcotian on tlacamej, niman melajqui ixpan Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ja, vor Herres Nåde viste sig overvættes rig med Tro og Kærlighed i Kristus Jesus. \t Yejhua ica toTeco sanoyej onechicnelij niman onechmacac tlaneltoctli niman tetlajsojtlalistli, yejhuan ticpiaj pampa tinemij san secan ihuan Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Er der da nogen Formaning i Kristus, er der nogen Kærlighedens Opmuntring, er der noget Åndens Samfund, er der nogen inderlig Kærlighed og Barmhjertighed: \t Cristo nochi ica mechyolehua, pampa san secan ihuan nennemij, niman itetlajsojtlalis mechyoltlalia. Nennemij san secan ihuan iEspíritu Dios, niman nenquixmatij itetlajsojtlalis niman iteicnelilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Peter sagde: \"Se, vi have forladt vort eget og fulgt dig.\" \t Pedro oquijlij: ―Xquita, tejhuamej yoticajquej nochi tlen ticpiayaj, niman tiquistinemij mohuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Engelen sagde til mig: Hvorfor undrede du dig? Jeg vil sige dig Hemmeligheden med Kvinden og med Dyret, som bærer hende, og som har de syv Hoveder og de ti Horn. \t Quemaj on ilhuicactequitquetl onechijlij: ―¿Tlica yotimojcatlachix? Nejhua nimitzmachiltis iichtacalis on sihuatl, niman on xcuajli yolqui yejhuan ipan yetinemi yejhuan quipia on chicome itzontecon niman on majtlactli icuacuau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sendte Bud og lod Johannes halshugge i Fængselet. \t Oquintitlan on isoldados ma quiquechtzontequitij Juan ne campa tzacuticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hans Disciple spurgte ham og sagde: \"Hvad er det da, de skriftkloge sige, at Elias bør først komme?\" \t Ijcuacon on nomachtijquej oquitlajtoltijquej Jesús: ―¿Tlica, tej, on temachtijquej ican itlanahuatil Dios quijtohuaj ica Elías ica oncaj achtoj huajlas xquen tejhua yejhuan Dios omitztlapejpenij para techmandaros?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han svarede og sagde: \"Der er skrevet: Mennesket skal ikke leve af Brød alene, men af hvert Ord, som udgår igennem Guds Mund.\" \t Pero Jesús oquijlij: ―In Yectlajcuilojli quijtohua: “Xsan ican tlaxcajli huelis nemis on tlacatl, yej no ican nochi tlajtojli yejhuan Dios quijtohua.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men du, o Guds Menneske! fly disse Ting; jag derimod efter Retfærdighed, Gudsfrygt, Tro, Kærlighed, Udholdenhed, Sagtmodighed; \t Pero tejhua, yejhuan ticuajli tlacatl itech Dios, xtlalcahui nochi on. Yej xpia yolmelahualistli, yolchipahualistli, tlaneltocalistli, tetlajsojtlalistli, ijyohuilistli niman yolyemanalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og se, en Ånd griber ham, og pludseligt skriger han, og den slider i ham, så at han fråder, og med Nød viger den fra ham, idet den mishandler ham; \t pampa cajsi se xcuajli espíritu yejhuan quichihualtia san tzajtzitehua niman quemaj sanoyej quitzejtzelohua hasta camaposonalquisa. Sanoyej quitlajyohuiltia niman xquinequi quitlalcahuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de bleve såre bedrøvede og begyndte hver især at sige til ham: \"Det er dog vel ikke mig, Herre?\" \t Ijcuac yejhuamej ijcon ocacquej, sanoyej onajmanquej, niman quemaj cada sesentemej opeu quitlajtoltiaj: ―NoTeco, ¿tlen manin nejhua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og Jesus gik omkring i Helligdommen, i Salomons Søjlegang. \t Jesús quistinemiya ne ipan on icorredor on hueyi tiopan itoca Icorredor Salomón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og gøre ikke som Moses, der lagde et Dække over sit Ansigt, for at Israels Børn ikke skulde fæste Øjet på, at det, der forsvandt, fik Ende. \t Tejhuamej xticchihuaj quen Moisés, yejhuan nixtlapachohuaya ican se tlaquentli para on hebreos xquitayaj quen ijqui popolijtiaya on petlanqui hueyilistli yejhuan xhueliya huejcahui ipan oncaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de grebe ham og førte ham bort og bragte ham ind i Ypperstepræstens Hus; men Peter fulgte efter i Frastand. \t Quemaj ocajsiquej Jesús, niman ocuicaquej ne ichan on más hueyi intlayecancau on tiopixquej. Niman Pedro san huejca cuitlapanhuijtiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvad der er født af Kødet, er Kød; og hvad der er født af Ånden, er Ånd. \t Ijcuac se tlacati itech inan quiselia san nemilistli ipan itlalnacayo para nemis quen inan, pero ijcuac tlacati itech on Espíritu Santo quiselia yencuic nemilistli ipan ialma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi denne min Søn var død og er bleven levende igen, han var fortabt og er funden. Og de begyndte at være lystige! \t Ijcon ticchihuasquej, pampa yejhua in noconeu quen yomica, pero aman ocsejpa ye quipia nemilistli. Yejhua yopolijca, pero aman yones. Quemaj opejquej quichihuaj on ilhuitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men den, som ikke har kendt den og har gjort, hvad der er Hug værd, skal have få Hug. Enhver, hvem meget er givet, af ham skal man kræve meget; og hvem meget er betroet, af ham skal man forlange mere. \t Pero on tequitquetl yejhuan xquimati tlinon quinequi iteco, niman quichihuas on tlajtlamach yejhuan nonequi quiselis san achijtzin castigo. On yejhuan miyec quinahuatiaj ica oncaj miyec quichihuas. Niman on yejhuan más miyec quinahuatiaj no ijqui ica oncaj más miyec quichihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men nu er kommen for Dagen ved vor Frelsers Jesu Kristi Åbenbarelse, han, som tilintetgjorde Døden, men bragte Liv og Uforkrænkelighed for Lyset ved Evangeliet, \t Pero yejhua in teicnelilistli oquipantlantij ijcuac ohuajlaj toTemaquixtijcatzin Jesucristo. Yejhua oquixoxotonij on ihueyilis on miquilistli, niman oquipantlantij nemilistli yejhuan xoc queman huelis tlamis ican on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde til dem: \"En af de tolv, den, som dypper med mig i Fadet \t Jesús oquimijlij: ―Semej nemejhuamej nenmajtlactli huan ome yejhuan quipatzohua on pan ipan on plato campa nejhua nicpatzohua on pan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men når de forfølge eder i een By, da flyr til en anden; thi sandelig, siger jeg eder, I skulle ikke komme til Ende med Israels Byer, førend Menneskesønnen kommer. \t Ijcuac mechtlahuelitasquej niman tlajtlamach ica mechtlajyohuiltisquej ipan se pueblo, xhuiyan ipan ocse. Tej, ica tlen melahuac nemechijlia ica nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas ijcuac nemejhuamej xe tlami nenyahuij ipan nochi inpueblos on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men forud for alt dette skulle de lægge Hånd på eder og forfølge eder og overgive eder til Synagoger og Fængsler, og I skulle føres frem for Konger og Landshøvdinger for mit Navns Skyld. \t 'Pero ijcuac xe nochihua nochi yejhua in, mechajsisquej, niman mechtlahuelitasquej niman tlajtlamach ica mechtlajyohuiltisquej niman mechtlajtlacolmacasquej ne impan on tiopantin. No ijqui mechtzajtzacuasquej, niman imixpan on reyes niman gobernadores mechhuicasquej. Nochi yejhua in nochihuas san nopampa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Det ligner et Sennepskorn, som et Menneske tog og lagde i sin Have; og det voksede og blev til et Træ, og Himmelens Fugle byggede Rede i dets Grene.\" \t Yejhua quen itlaj on xinachtli itoca mostaza yejhuan se tlacatl quitoca ipan itlal. On xinachtli noscaltia hasta ajsi quen itlaj hueyi cojtli. Sanoyej hueyiya hasta on totomej yejhuan pajpatlantinemij quichijchihuaj intepajsol ipan imahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "som der er skrevet i Profeten Esajas's Talers Bog: \"Der er en Røst af en, som råber i Ørkenen: Bereder Herrens Vej, gører hans Stier jævne; \t Yejhua in onochiu ijcon quen on tiotlajtojquetl Isaías oquijcuilojca: Yacaj nemi ne campa tlapatlaco niman ijqui tzajtzi: “Xyectlalican nemoyojlo pampa ye huajlau toTeco. Xmejmelahuacan nemonemilis ijcon quen on tlacamej cueltlaliaj niman quimejmelahuaj se ojtli ijcuac huajlau se tlacatl yejhuan hueyixticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi når det Ord, som taltes ved Engle, blev urokket, og hver Overtrædelse og Ulydighed fik velforskyldt Løn, \t On temachtijli yejhuan on ilhuicactequitquej oquiteijlijquej melahuac otlanahuatij, niman nochimej yejhuan xoquitlacamatquej nion xoquiselijquej oquiselijquej on castigo quen nonequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi Farisæerne og alle Jøderne spise ikke uden at to Hænderne omhyggeligt, idet de fastholde de gamles Overlevering; \t On fariseos niman nochimej on hebreos xtlacuaj, tla xachtoj nomajtequiaj quen on huehuetquej tlajtlajmatquej oquijtojcaj ica cuajli para quichihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og straks, da de vare gåede ud af Synagogen, kom de ind i Simons og Andreas's Hus med Jakob og Johannes. \t Quemaj Jesús oquis ne ipan intiopan on hebreos, niman oyaj ihuan Jacobo niman Juan ne inchan Simón niman Andrés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at forkynde et Herrens Nådeår.\" \t Onechajtitlan para nictemachiltis ica yoyejcoc on tonaltin ijcuac Dios ican iteicnelilis quintiochihuas on yejhuan hualasquej itech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "på samme Måde skal det være på den Dag, da Menneskesønnen åbenbares. \t Ijcon nochihuas ipan on tonajli ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajnonextis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han begyndte at tale til dem i Lignelser: \"En Mand plantede en Vingård og satte et Gærde derom og gravede en Perse og byggede et Tårn, og han lejede den ud til Vingårdsmænd og drog udenlands. \t Quemaj Jesús opeu quintlaliliaj ejemplos, oquimijlij: ―Sen tlalejquetl oquitocac miyec uvas. Quemaj ocorraltij niman oquichijchiu se pilaj campa quipatzcasquej on uvas. Niman no oquichijchiu se torre para huelis quitlajpias on itlal. Niman quemaj oquinnextij sequimej medieros yejhuan tehuan tlaxelohuaj para quitlajpiasquej on uvas. Quemaj on tlalejquetl onejcuanij niman oyaj ipan ocse país."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde til Kvinden: \"Din Tro har frelst dig, gå bort med Fred!\" \t Pero Jesús oquijlij on sihuatl: ―Aman yotimaquis pampa otitlaneltocac. Xhuiya ican yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han kendte hende ikke, førend hun havde født sin Søn, den førstefødte, og han kaldte hans Navn Jesus. \t Pero José ihuan María xnemiyaj quen on yejhuan yononamictijquej masqui ihuan nemiya, yej hasta ijcuac otlacat on conetzintli. Niman ijcuac otlacat on conetzintli, José oquitocayotij Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Paulus, Jesu Kristi kaldede Apostel ved Guds Villie, og Broderen Sosthenes \t Nejhua, niPablo, yejhuan Dios onechcalactij para niiapóstol Jesucristo quen yejhua oquinec. Nejhua ihuan tocniu Sóstenes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus sagde til dem: \"Er det ikke derfor, I fare vild, fordi I ikke kende Skrifterne, ej heller Guds Kraft? \t Jesús oquimijlij: ―Nenquijnehuaj pampa xnenquimatij tlinon quijtohua on Yectlajcuilojli, nion nenquimatij ica Dios nochi hueli quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Det var derfor, jeg opfordrede dig til at blive i Efesus, da jeg drog til Makedonien, for at du skulde påbyde visse Folk ikke at føre fremmed Lære \t Nicnequi xmocahua ne Efeso sa no ijqui quen onimitznahuatij ijcuac nejhua oniaj ne Macedonia. Xmocahua niman xquinnahuati on tlacamej yejhuan temachtiaj on tlaixcajcayaqui temachtijli ma ca más ma quitemachtican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Gører og holder derfor alt, hvad de sige eder; men gører ikke efter deres Gerninger; thi de sige det vel, men gøre det ikke. \t Yejhua ica, tej, nemejhuamej xquintlacamatican, niman xchihuacan nochi tlen mechijlisquej. Pero ma ca xmohuicacan quen yejhuamej, pampa yejhuamej quijtohuaj se tlamantli niman yej ocse quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men ved Midnat bade Paulus og Silas og sang Lovsange til Gud; og Fangerne lyttede på dem. \t Niman ijcuac canaj tlajcoihuan catca, Pablo niman Silas quichihuayaj oración niman quinocuicatiaya tlacuicaltin itech ica Dios. On ocsequimej yejhuan tzacuticatcaj comincacticatcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men i den sjette Måned blev Engelen Gabriel sendt fra Gud til en By i Galilæa, som hedder Nazareth, \t Ijcuac Elisabet ye quipiaya iconeu chicuasen metztli, Dios ocuajtitlan on ilhuicactequitquetl Gabriel ipan se pueblo de Galilea itoca Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Sagtmodighed, Afholdenhed Imod sådanne er Loven ikke, \t yolyemanquej, niman cuajli nonahuatiaj. Xitlaj oncaj tlanahuatijli yejhuan huelis quixnamiquis in quen in tlajtlamach yejhuan cuajli nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og medens han gik langs Galilæas Sø, så han Simon og Simons Broder Andreas i Færd med at kaste Garn i Søen; thi de vare Fiskere. \t Se tonajli ijcuac nejnentiaya ne itenco on mar itoca Galilea, Jesús ocomintac Simón niman icniu Andrés. Yejhuamej michajasiquej catcaj, niman conchapaniayaj inmatl ne ipan on atl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han gav nogle som Apostle, andre som Profeter, andre som Evangelister, andre som Hyrder og Lærere, \t Niman on tlacamej oquinmacac tetlayocolijli de huelilistli. Sequimej oquinhueliltij para apóstoles, sequimej oquinhueliltij para tiotlajtojquej, sequimej oquinhueliltij tenojnotzasquej ica on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, ocsequimej oquinhueliltij para pastores niman temachtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og de råbte med høj Røst og sagde: Frelsen tilhører vor Gud, som sidder på Tronen, og Lammet! \t Ican chicahuac tlajtojli nochimej tzajtziyaj, niman ijquin quijtohuayaj: Totemaquixtilis ticseliaj itech toDios yejhuan yehuaticaj ipan ihueyixticaj trono niman itech on Borreguito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus siger til ham: \"Se til, at du ikke siger det til nogen; men gå hen, fremstil dig selv for Præsten, og offer den Gave, som Moses har befalet, til Vidnesbyrd for dem.\" \t Niman Jesús oquijlij: ―Xcaqui tlin timitzijlis. Ma ca yacaj tiquijlis on tlen onicchiu. Yej san xhuiya niman xmoteititi ne itech on tiopixqui para mitzitas ica xoc ticualo, niman xcuentlali on tlen Moisés otenahuatij para on tlacamej quitasquej ica yotipajtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at du kan erkende Pålideligheden af de Ting, hvorom du er bleven mundtligt undervist. \t Ijcon, tej, cuajli ticmatis nochi on tlen melahuac itechica on tlajtlamach yejhuan omitzmachtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han blev ilde til Mode over den Tale og gik bedrøvet bort; thi han havde meget Gods. \t Pero ijcuac on tlacatl ijcon ocac, sanoyej onajman, niman oyaj onajmantiaj pampa sanoyej rico catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da Jesus lærte i Helligdommen, tog han til Orde og sagde: \"Hvorledes sige de skriftkloge, at Kristus er Davids Søn? \t Quemaj ijcuac Jesús temachtiaya ne ipan on hueyi tiopan, quijtohuaya: ―¿Tlica on temachtijquej ican itlanahuatil Dios quijtohuaj ica Cristo, yejhuan Dios oquitlapejpenij para temandaros, yejhua teconeu ne itech David?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de trængte på med stærke Råb og forlangte, at han skulde korsfæstes; og deres Råb fik Overhånd. \t Pero yejhuamej onotencojtilijquej niman otlanahuatijquej ma quimajmasohualtican ipan cojnepanojli. San secnec, tej, sanoyej otzajtziquej inhuan intlayecancahuan on tiopixquej, niman tlen oquinequej ma nochihua, onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og den døde kom ud, bunden med Jordeklæder om Fødder og Hænder, og et Tørklæde var bundet om hans Ansigt, Jesus siger til dem: \"Løser ham, og lader ham gå!\" \t Niman on micatzintli ohuajquis ipan imahuan niman icxihuan tecuixticatca ican ilpicatl niman ixayac tecuixticatca ican tlaquentli. On hebreos ijcon quitequitiltiayaj ijcuac quintejcuiyaj on mimiquej. Jesús oquimijlij: ―Xtojtomacan niman xcahuilican ma huia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Dette Folk ærer mig med Læberne; men deres Hjerte er langt borte fra mig. \t Yejhuamej in tlacamej nechtlacaitaj ican on tlen quijtohuaj, pero xnechtlacaitaj ican inyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi når dette findes hos eder og er i Tiltagen, lader det eder ikke stå ørkesløse eller ufrugtbare i Erkendelsen af vor Herre Jesus Kristus; \t Tla ipan nemoyojlo oncaj in tlajtlamach niman in noscaltia ipan nemoyojlo, nemonemilis xsanencaj onyas, yej nenquichihuasquej tlajtlamach para Dios pampa nemotlaixmachilis yejhuan nenquipiaj itech ica toTeco Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvorved den daværende Verden gik til Grunde i en Vandflod. \t Niman itechcopa on atl ye huejcahui Dios no ocapachoj in tlalticpactli niman oquixoxotonij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og for at jeg ikke skal hovmode mig af de høje Åbenbarelser, blev der givet mig en Torn i Kødet, en Satans Engel, for at han skulde slå mig i Ansigtet, for at jeg ikke skulde hovmode mig. \t ToTeco onechtlatlachaltij quesquipa quen ipan notemic. Niman para ma ca ninohueyimatis ica on tlen sanoyej cualtzin tlajtlamach yejhuan toTeco onechititij, onechcahuilij se tlajyohuilistli yejhuan quen itlaj huitztli yejhuan Satanás oquitlalij ipan notlalnacayo. Ijcon, tej, nechpajsolohua para xninohueyimati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Så står da fast, Brødre! og holder fast ved de Overleveringer, hvori I bleve oplærte, være sig ved vor Tale eller vort Brev. \t Yejhua ica, nocnihuan, xmoyolchicahuacan ipan nemotlaneltoc, niman xquejehuacan on temachtijli yejhuan otemechijlijquej ijcuac tinemiyaj nemohuan niman yejhuan otemechtlajcuilolmacaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men en sagde til ham: \"Herre mon de ere få, som blive frelste?\" Da sagde han til dem: \t Quemaj se tlacatl ijquin oquitlajtoltij: ―ToTeco, ¿san quesquimej on yejhuan nomaquixtisquej? Niman yejhua oquijtoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og således, endskønt han var Søn, lærte Lydighed af det, han led, \t Niman Cristo, masqui yejhua iConeu Dios, otlajyohuij. Niman itechcopa on itlajyohuilis ocajsicamat quen quitlacamti Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men har han gjort dig nogen Uret eller er dig noget skyldig, da før mig det til Regning! \t Tla omitzchihuilijca tlen xcuajli, noso itlaj mitzhuiquilia, nejhua xnechtlajtlanili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Tykikus har jeg sendt til Efesus. \t Tíquico onictitlan ne hueyican Efeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi de elskede Menneskenes Ære mere end Guds Ære. \t Ijcon, tej, xquipantlantiayaj intlaneltoc pampa yejhuamej más cuelitayaj para tlacamej ma quintlacaitacan xej para Dios ma quintlacaita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men Hjertets skjulte Menneske med den sagtmodige og stille Ånds uforkrænkelige Prydelse, hvilket er meget kosteligt for Gud. \t Yej nemocualtzinca nonequi quisas ipan nemoyojlo, ijcon quen se sihuatl quisa icualtzinca ipan iyojlo ijcuac yolyemanqui niman tenotzqui. In, tej, yejhua hueyi quijtosnequi ixpan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Kommer og ser en Mand, som har sagt mig alt det, jeg har gjort; mon han skulde være Kristus?\" \t ―Xhuajlacan, xquitaquij se tlacatl yejhuan onechpanextijlij nochi tlen yonicchiu. ¿Manin yejhua Cristo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Lovet være Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader, som har velsignet os med al åndelig Velsignelse i det himmelske i Kristus, \t Ma ticyectenehuacan Dios, iTajtzin toTeco Jesucristo, yejhuan otechtiochiu ican nochi ocse tlamantic tlatiochihualistli para toalma ijcon quen yejhuamej ne ilhuicac quipiaj. Yejhua otechtiochiu pampa san secan itech tinemij ihuan Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dersom nogen elsker Gud, han er kendt af ham.) \t Pero tla yacaj quitlajsojtla Dios, Dios cuajli quixmatzticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da jeg kom til Troas for at prædike Kristi Evangelium, og der var åbnet mig en Dør i Herren, \t Ijcuac onajsic ne ipan on hueyican itoca Troas para nitemachtis on temachtijli ica quen ijqui Cristo hueli temaquixtia, oniquitac ica oncaj miyec tequitl yejhuan huelisquia nicchihuasquia para toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Synde vi med Villie, efter at have modtaget Sandhedens Erkendelse, er der intet Offer mere tilbage for Synder, \t Tla yotiquixmatquej on tlen melahuac niman titlajtlacojtoquej ican toyoltechicahualis, tla ijcon, xoc onyas huentli para on totlajtlacol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "at under megen Trængsels Prøvelse har deres overstrømmende Glæde og deres dybe Fattigdom strømmet over i deres Gavmildheds Rigdom. \t Masqui sanoyej quintlatlatayaj ican tlajyohuilistli, impaquilis sanoyej hueyi. Yejhua ica ican nochi inyojlo oquitemacaquej hasta quech ohuelquej, masqui yejhuamej sanoyej mayanquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Sælges ikke to Spurve for en Penning? Og ikke een af dem falder til Jorden uden eders Faders Villie. \t '¿Tlen xsan se tomin valerohuaj omemej tototzitzintin? Pero nion semej yejhuamej on tototzitzintin hueli huetzi tla on toTajtzin xcahuilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han viste Træskhed imod vor Slægt og handlede ilde med vore Fædre, så de måtte sætte deres små Børn ud, for at de ikke skulde holdes i Live. \t Yejhua in yencuic rey oquincajcayau tlamach ica on tochantlacaj hebreos, niman xcuajli oquimpix on toachtojtajhuan hasta quinchihualtiaya para ma quincahuatij inconehuan ne tlapatlaco yejhuan quemach tlacatij para ompa ma miquican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han nægtede det atter med en Ed: \"Jeg kender ikke det Menneske.\" \t Niman Pedro ocsejpa oquinenec niman onocalactij ican itlajtol. Oquijtoj: ―Nemechyolmelajcaila ica nejhua xniquixmati yejhua on tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Peter fulgte ham i Frastand til ind i Ypperstepræstens Gård, og han sad hos Svendene og varmede sig ved Ilden. \t Niman Pedro ocuitlapanhuijtiaj san huejca hasta queman oajsic ne ijtic iquiahuac on cajli yejhuan ical on yejhuan más hueyi intlayecancau on tiopixquej. Niman ompa yehuaticatca inhuan on policías yejhuan tlajpiayaj ipan on hueyi tiopan. Nototonijticatcaj ne itech on tlitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og når det er sået, vokser det op og bliver større end alle Urterne og skyder store Grene, så at Himmelens Fugle kunne bygge Rede i dets Skygge.\" \t Pero ijcuac yonotocac noscaltia, niman hueyiya más huejcapania xquen nochi quech xiutli. Sanoyej nomajmatia hasta on totomej huelij ompa quichijchihuaj intepajsol ne ipan imahuan campa tlajsehuayoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de, som vare med mig, så vel Lyset, men hørte ikke hans Røst, som talte til mig. \t Niman on yejhuan nohuan nemiyaj oquitaquej melahuac on tlahuijli niman onomojtijquej, pero xocacquej itlajtol on yejhuan nechnotzticatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor siger jeg dig: Hendes mange Synder ere hende forladte, eftersom hun elskede meget; men den, hvem lidet forlades, elsker lidet.\" \t Nimitzijlia ica on miyec itlajtlacol aman yotlapojpolhuiloc ipampa ihueyitetlajsojtlalis. Pero on yejhuan achijtzin itlajtlacol quitlapojpolhuiliaj san achijtzin quiteititia itetlajsojtlalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Høvedsmanden så det, som skete, gav han Gud Æren og sagde: \"I Sandhed, dette Menneske var retfærdigt.\" \t Ijcuac on capitán romano oquitac tlinon onochiu, ijquin ocueyilij Dios, niman oquijtoj: ―Ica tlen melahuac, in tlacatl yolchipahuac catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som siger: \"Jeg kender ham,\" og ikke holder hans Bud. han er en Løgner, og i ham er Sandheden ikke; \t Pero tla yacaj quijtohua ica quixmati Dios niman xquintlacamati itlanahuatilhuan, yejhua nochihua se tlacajcayajquetl, niman xquijtohua on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de tænkte med hverandre: \"Det er, fordi vi ikke have Brød.\" \t Quemaj on inomachtijcahuan opeu ijquin quinotlajtoltiayaj se ihuan ocse: ―Yejhua otechijlij in pampa xticpiaj pan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men alle hans Kyndinge stode langt borte, ligeså de Kvinder, som fulgte med ham fra Galilæa, og så dette. \t Pero nochimej iteixmatcahuan Jesús, niman on sihuamej yejhuan ohuapejquej cuajhuicatiayaj de ne Galilea, san huejca conitzticatcaj on tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de have hørt om dig, at du lærer alle Jøderne ude iblandt Hedningerne at falde fra Moses og siger, at de ikke skulle omskære Børnene, ej heller vandre efter Skikkene. \t Niman nochimej quimijlianij ica tejhua tiquinmachtia nochi quech hebreos yejhuan nemij intzajlan on yejhuan xhebreos ne ipan ocsequi regiónes, ma quitlalcahuican on tlen otlanahuatij Moisés. Yejhuamej quimijliaj ica tiquinmachtia ma ca ma quitlalican on nescayotl itoca circuncisión ipan inconehuan nion ma ca ma nohuicacan quen on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Til denne nikker da Simon Peter og siger til ham: \"Sig, hvem det er, han taler om?\" \t Niman Simón Pedro oquixnotz para ma quitlajtolti aquinon on yejhuan quitenehuaya quitemacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Judas, Jesu Kriti Tjener og Broder til Jakob, til de kaldede, som ere elskede i Gud Fader og bevarede for Jesus Kristus: \t Nejhua, Judas, niitequitcau Jesucristo, niman niicniu Jacobo. Nemechtlajcuilhuiya nemejhuamej yejhuan Dios toTajtzin omechnotz para iconehuan niman omechxeloj intech on tlajtlacolejquej niman mechejehua pampa nennemij san secan ihuan Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Indtil denne Time lide vi både Hunger og Tørst og Nøgenhed og få Næveslag og have intet blivende Sted \t Hasta aman titlajyohuiyaj ican apistli niman amictli, niman techpolohua totlaquen. On tlacamej sanoyej techtlajyohuiltiaj niman xticpiaj tochan ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde til dem: \"Agter på, hvad I høre! Med hvad Mål I måle, skal der tilmåles eder, og der skal gives eder end mere. \t Xnemilican cuajli tlinon nenquicaquij, pampa ica on tlen tejhua tictequitiltia para tiquintlajtlacolmaca ocsequimej, Dios no yejhua quitequitiltis para mitztlajtlacolmacas. Niman más miyec ica mitztlajtlacolmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Broder skal overgive Broder til Døden, og Fader sit Barn og Børn skulle stå op mod Forældre og slå dem ihjel. \t Sequimej quintemacasquej imicnihuan para ma quinmictican pampa nechneltocaj. Niman sequimej tatajtin no ijqui quintemacasquej iconehuan para ma quinmictican pampa nechneltocaj. Niman on teconehuan noquetztehuasquej impan on tatajtin niman nanantin, niman no quintemacasquej para quinmictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "har han dog nu forligt i sit Køds Legeme ved Døden for at fremstille eder hellige og ulastelige og ustraffelige for sit Åsyn, \t Pero aman Dios omechtlalij yejhua itech ican yolsehuilistli itechcopa imiquilis itlalnacayo Cristo. Ijcon oquichiu para mechpias ixpan chijchipajquej, xican ijtlacohualistli niman xican ijixcomacalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de solgte deres Ejendom og Gods og delte det ud iblandt alle, efter hvad enhver havde Trang til. \t Quinamacayaj intlal niman nochi tlen quipiayaj, niman on tomin quinxelohuiliayaj quen cada se quipolojticatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at det skulde opfyldes, som er talt ved Profeten Esajas, der siger: \"Han tog vore Skrøbeligheder og bar vore Sygdomme.\" \t Yejhua in onochiu para otenquis on tlen oquiteijlijca on tiotlajtojquetl Isaías, ijcuac oquijtoj: “Sa no yejhua otechpopolohuilij on tocualolis, niman oquitquic on tococolis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Josef tog Legemet og svøbte det i et rent, fint Linklæde \t José oquitemohuij itlalnacayo Jesús, niman oquitejcuix ican se tlaquentli istac yejhuan patioj niman chipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og nu, hvorfor tøver du? Stå op, lad dig døbe og dine Synder aftvætte, idet du påkalder hans Navn! \t Aman, tej, ¿tlinon ticcha? Xmotelquetz niman xmocuatequi, niman xquijli toTeco para ma mitzchipahua ica on motlajtlacolhuan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Salige ere de, som hungre og tørste efter Retfærdigheden, thi de skulle mættes. \t 'Dios quintiochihua on yejhuan ican nochi inyojlo capismiquij niman camiquij para quichihuasquej on tlen cuajli pampa Dios quimpalehuis para quichihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vore Fædre i Ørkenen havde Vidnesbyrdets Tabernakel, således som han, der talte til Moses, havde befalet at gøre det efter det Forbillede, som han havde set. \t 'Ne campa tlapatlaco on toachtojtajhuan quipiayaj on tlaquentiopan hueyi campa quejehuayaj on temej yejhuan ipan tlajcuilolnesticatca on tlanahuatijli. Ijcon, tej, quipiayaj on quen Dios oquinahuatij Moisés para ma quichijchihua ijcon quen yejhua oquititij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi vi vide, at hele Skabningen tilsammen sukker og er tilsammen i Veer indtil nu. \t Ticmatztoquej ica hasta aman nochi tlen Dios oquichijchiu nococohua niman choca quen se sihuatl ijcuac quitlacatilia se conetzintli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den ene af de to, som havde hørt Johannes's Ord og havde fulgt ham, var Andreas, Simon Peters Broder. \t Semej yejhuamej on omemej yejhuan ocacquej Juan niman oquicuitlapahuij Jesús, itoca Andrés yejhuan icniu Simón Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at vi ikke skulle bedrages af Satan; thi hans Anslag ere os ikke ubekendte. \t Ijquin yonictlapojpolhuilij para ma ca techtlanis Satanás, pampa cuajli tiquixmatztoquej tlinon yejhua quinequi quichihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hvad Kødet fra Afgudsofrene angår, da vide vi, fordi vi alle have Kundskab (Kundskaben opblæser, men Kærligheden opbygger. \t Aman nemechnanquilia on tetlajtoltilistli yejhuan onennechtlalilijquej yejhua ica on tla huelis nocuas on tlacuajli yejhuan yoquihuentlalijcaj intech on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan. Melahuac tejhuamej ticmatij ica yoticajsicamatquej ica on tlacuajli. Ijcuac se tlacatl quinemilia ica cuajli cajsicamati, on cajsicamatilistli quichihua para ica nohueyimati, pero on tetlajsojtlalistli techmelajcatlalia ipan totlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ellers, når du priser Gud i Ånden, hvorledes vil da den, som indtager den uindviedes Plads, kunne sige sit Amen til din Taksigelse, efterdi han ikke ved, hvad du siger? \t Ma ticonijtocan ica ne campa nemosentlaliaj ticueyilia Dios ipan moalma ican ocse yencuic tlajtojli, nemi se tlacatl yejhuan xmitztlajtolcaqui. Ijcuac ticmacas tlaxtlahuijli Dios, on tlacatl yejhua xhuelis quijtos: “Ma ijqui nochihua”, pampa yejhua xquimatis tlinon tiquijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og vi opsøgte Disciplene og bleve der syv Dage; disse sagde ved Ånden til Paulus, at han ikke skulde drage op til Jerusalem. \t Niman otiquinnextijquej on tlaneltocaquej yejhuan chantiyaj ne, niman ompa inhuan otitocajquej chicome tonajli. On tlaneltocaquej oquijlijquej Pablo para ma ca ma huiya ne Jerusalén quen on Espíritu Santo oquinmachiltij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Peter svarede og sagde til ham: \"Om end alle ville forarges på dig, så vil jeg dog aldrig forarges.\" \t Ijcuacon Pedro oquinanquilij: ―Masqui nochimej mitztlalcahuisquej, nejhua ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Eller hvorledes kan du sige til din Broder: Broder! lad mig drage Skæven ud, som er i dit Øje, du, som ikke ser Bjælken i dit eget Øje? Du Hykler! drag først Bjælken ud af dit Øje, og da kan du se klart til at drage Skæven ud, som er i din Broders Øje. \t Noso, ¿quen ijqui hueli tiquijlia mocniu: “Ma nimitzcajcahualti on quesqui tlajtlacojli”, ijcuac sa no tejhua ticpia miyec tlajtlacojli? ¡Omexayacyej! Achtopa xcajcahua on miyec tlajtlacojli yejhuan ticpia, niman quemaj huelis ticajcahualtis mocniu on quesqui tlajtlacojli yejhuan yejhua quipia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de fandt ham på hin Side af Søen, sagde de til ham: \"Rabbi! når er du kommen hid?\" \t Ijcuac on tlacamej oajsiquej ipan on ocse ilado on mar, oquinextitoj Jesús, niman oquitlajtoltijquej: ―Temachtijquetl, ¿camanon otejcoc nican?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og alle syv, de efterlode ikke Afkom. Sidst af dem alle døde og så Hustruen. \t Niman no ijqui opanoc inhuan on ocsequimej hasta ijqui otlanquej on chicomemej. Niman nochimej inhuan ononamictijquej, pero xoquipixquej inconeu. Niman quemaj on sihuatl no omic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "han, som er den usynlige Guds Billede, al Skabnings førstefødte; \t Cristo on iConetzin Dios, yejhua oquipantlantico quen ijqui yejhua nemi yejhuan xnesi inemilis quen ijqui oncaj. Niman Cristo yejhua nemi desde ijcuac nochi tlen oncaj xe oncatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da nogle sagde om Helligdommen, at den var prydet med smukke Sten og Tempelgaver. sagde han: \t Ijcuac sequimej inomachtijcahuan tlajtlajtojticatcaj ica on hueyi tiopan niman quen tlachijchiutli ican cualtetzitzintin temej niman yejhua ica on cualtetzitzintin tlajtlamach yejhuan ompa onotetlayocolijca quen ofrendas, Jesús oquijtoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I Begyndelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud. \t Ijcuac nochi otzimpeu, ye nemiya iConeu Dios yejhuan Tlajtojli. Niman yejhua on yejhuan Tlajtojli ihuan Dios nemiya niman sa no yejhua Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han er ikke her; thi han er opstanden, sm han har sagt. Kommer hid, ser Stedet, hvor Herren lå! \t Yejhua xnican nemi. Yejhua yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon quen oquijtojca quichihuas. Xhuajlacan, xquitacan campa oquitecacaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han målte dens Mur, hundrede og fire og fyrretyve Alen, efter Menneskemål, hvilket er Englemål. \t Quemaj on ilhuicactequitquetl oquitemachiu itepanchinan on hueyican ica on tlatemachilcojtli yejhuan ica tlatemachihuaj on tlalticpactlacamej. Ijcuac otlan quitemachihua, oniquitac ica yepoajli huan nahui metros quipiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vorder også I rede; thi Menneskesønnen kommer i den Time, som I ikke mene.\" \t Nemejhuamej no ijqui xtlamachixtiacan, pampa ijcuac xnenquinemilijtiasquej, nihuajlas nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og I skulle føres for Landshøvdinger og Konger for min Skyld, dem og Hedningerne til et Vidnesbyrd. \t Mechhuicasquej imixpan on gobernadores niman reyes san pampa nennechneltocaj. Ijcuac ijcon nemopan nochihuas, noca xtlajtocan imixpan niman imixpan on yejhuan xhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han faldt på Knæ og råbte med høj Røst: \"Herre, tilregn dem ikke denne Synd!\" Og som han sagde dette, sov han hen. (Kap.8) 1 Men Saulus fandt Behag i hans Mord. \t Quemaj onotlacuenquetz niman chicahuac otzajtzic: ―NoTeco, ma ca tiquintlajtlacolmacas yejhua ica in tlajtlacojli. Niman quemaj ijcuac ijquin oquijtoj, ohuajnotlamilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da hans Brødre vare dragne op til Højtiden, da drog han også selv op, ikke åbenlyst, men lønligt. \t Saquin ijcuac yoyajquej icnihuan, yejhua no oyaj ne ipan on ilhuitl. Pero xoyaj teixpan, yej san ichtaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "når de derimod omvende sig til Herren, da borttages Dækket. \t Pero ijcuac se tlacatl quineltoca toTeco, on tlaquentli yejhuan quixtlapachohua popolihui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "han trøste eders Hjerter og styrke eder i al god Gerning og Tale! \t ma mechyolehua niman ma mechmelajcatlali para nenquijtosquej niman nenquichihuasquej nochi tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg siger eder, at Menneskene skulle gøre Regnskab på Dommens Dag for hvert utilbørligt Ord, som de tale. \t Niman nejhua nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac Dios quintlaxtlahuilis on tlacamej, nochimej yejhuamej quimacasquej cuenta Dios nochi on tlen camaijnehuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og den skriftkloge sagde til ham: \"Rigtigt, Mester, og med Sandhed har du sagt, at han er een, og der er ingen anden foruden ham. \t On temachtijquetl ican itlanahuatil Dios oquijlij Jesús: ―Temachtijquetl, otiquijtoj cuajli. Melahuac, san se Dios nemi, niman xacaj ocse Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "han, som også skal stadfæste eder indtil Enden som ustraffelige på vor Herres Jesu Kristi Dag, \t Sa no Dios mechmelajcapias hasta ijcuac nochi tlamis, para ma ca mechtlajtlacolmacas ijcuac huajlas toTeco Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi ikke Lovens Hørere ere retfærdige for Gud, men Lovens Gørere skulle retfærdiggøres \t Dios, tej, xquijtohua ica intlajtlacolhuan on tlacamej yoquintlaxtlau san pampa caquij itlanahuatil Moisés, yej tla quitlacamatij nochi tlen tlanahuatia on tlanahuatijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og hun stillede sig bag ved ham, ved hans Fødder og græd og begyndte at væde hans Fødder med sine Tårer og aftørrede dem med sit Hovedhår og kyssede hans Fødder og salvede dem med Salven. \t Niman chica chocaticatca, onotlalij icxitlan Jesús niman opeu quimpajpaca icxihuan ican ixayo. Quemaj oquinhuajhuachilij ican itzon. No oquintencualij niman quemaj oquintequilij on aceite ajhuiyac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus sagde til dem: \"En Profet er ikke foragtet uden i sit eget Fædreland og iblandt sine Slægtninge og i sit Hus.\" \t Jesús oquimijlij: ―Se tiotlajtojquetl nochihuiyan quitlacaitaj, pero ne ipan ipueblo niman on quen quinta niman ichanchanecahuan xquitlacaitaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi hver Ypperstepræst tages iblandt Mennesker og indsættes for Mennesker til Tjenesten for Gud, for at han skal frembære både Gaver og Slagtofre for Synder, \t Cada hueyi tiopixqui quitlapejpeniaj intzajlan on tlacamej niman quintlaliaj para panos ixpan Dios impampa on tlacamej. Yejhua no quinteixpantilis inofrendas niman huentli ipampa intlajtlacolhuan on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi dette er det Budskab, som I have hørt fra Begyndelsen, at vi skulle elske hverandre; \t Desde ijcuac onenquineltocaquej Cristo, onencacquej ica nonequi titotlajsojtlasquej inhuan ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi jeg ser, at du er stedt i Bitterheds Galde og Uretfærdigheds Lænke.\" \t pampa niquita ica ticpia nexicolistli ipan moyojlo, niman mitzpia on motlajtlacol quen tlanamactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi dem, som ere lige ved at undslippe fra dem, der vandre i Vildfarelse, løkke de i Kødets Begæringer ved Uterligheder, idet de tale Tomheds overmodige Ord \t pampa quijtohua on tlen ica nohueyimatilo niman on tlen xitlaj quijtosnequi. Niman intechcopa on xcuajli ielehuilis intlalnacayo on tlacamej quinyolehuaj para quichihuaj on tlen xcuajli on yejhuan sa ican axcan notzinquixtiaj intech on yejhuan xcuajli nohuicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hvad de døde angår, at de oprejses, have I da ikke læst i Mose Bog i Stedet om Tornebusken, hvorledes Gud talede til ham og sagde: Jeg er Abrahams Gud og Isaks Gud og Jakobs Gud? \t Niman aman on ica yolisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej, ¿xnenquimomachtianij iamau Moisés campa oquijcuiloj on tiotlajtojli ica Dios nemiya ne ijtic on tlacotepajsojli, niman oquinotz Moisés? Oquijlij ijquin: “Nejhua niiDios Abraham, niman niiDios Isaac, niman niiDios Jacob.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da Farisæerne så det, sagde de til hans Disciple: \"Hvorfor spiser eders Mester med Toldere og Syndere?\" \t Pero ijcuac on fariseos ijcon oquitaquej, oquimijlijquej on inomachtijcahuan: ―¿Tlica on nemotemachtijcau tlacua inhuan on yejhuan tlacobrarohuaj ica on impuestos niman inhuan on ocsequimej tlajtlacolejquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg er jo selv et Menneske, som står under Øvrighed og har Stridsmænd under mig; og siger jeg til den ene: Gå! så går han; og til den anden: Kom! så kommer han; og til min Tjener: Gør dette! så gør han det.\" \t Ijcon nochihuas pampa nejhua no nicmati quen niquintlacamati on notequihuajhuan ijcuac itlaj nechnahuatiaj, niman nejhua no niquimpia soldados yejhuan nechtlacamatij ijcuac niquinnahuatia. Ijcuac se nicnahuatia canaj ma huiya, yau. Ijcuac ocse niquijlis ma huajla, huajlau. Niman ijcuac on notequichihuilijcau nicnahuatia itlaj ma quichihua, quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Herren sagde til ham: \"Løs Skoene af dine Fødder; thi det Sted, som du står på, er hellig Jord. \t Quemaj on toTeco oquijlij: “Xquinquixti mocachuan pampa nican campa ticholojticaj sanoyej tlayecan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men det var den tredje Time, da de korsfæstede ham. \t Las nueve catca, ijcuac cualcan, oquimajmasohualtijquej Jesús ne ipan on cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "da skulle I begynde at sige: vi spiste og drak for dine Øjne, og du lærte på vore Gader, \t Ijcuacon nemejhuamej pehuas nenquijtosquej: “Tejhuamej mohuan otitlacuajquej niman otatliquej, niman tejhua otitemachtij ipan tocalles.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og enhver Ånd, der ikke bekender Jesus, er ikke af Gud; og dette er Antikrists Ånd, om hvilken I have hørt, at den kommer, og den er allerede nu i Verden. \t Pero nochimej temachtijquej yejhuan xquitenehuasquej ica Jesucristo nemiya ipan in tlalticpactli ican itlalnacayo, Dios xoquinhuajtitlan. Yej yejhuamej hualehuaj itech on yejhuan quinequi quixoxotonilis itequiu Cristo. Yonencacquej ica huajlas niman aman nemechijlia ica ye nemij ipan in tlalticpactli tlacamej yejhuan quinequijquixoxotonis itequiu Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og de Engle, som ikke bevarede deres Højhed, men forlode deres egen Bolig, bar han holdt forvarede i evige Lænker under Mørke til den store Dags Dom; \t Niman no xquimelnamiquican on ilhuicactequitquej yejhuan oquipolojquej intequiu niman yejhuan oquitlalcahuijquej inchan ne ilhuicac. Dios oquinsaloj ican teposcadenas yejhuan quipiasquej para nochipa, niman oquintzacu ipan tlayehualyotl campa quimpias hasta queman ajsis on hueyi tonajli ijcuac quinyolcuitis niman quintlaxtlahuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men for at også I skulle kende mine Forhold, hvorledes det går mig, da skal Tykikus, den elskede Broder og tro Tjener i Herren kundgøre eder alt; \t Tíquico, totlajsojcaicniu niman tlapalehuijquetl yejhuan ican cuajli iyojlo nochipa quichihua on tlen melahuac ipan itequiu toTeco, mechtlajtlajtohuilis nochi tlajtlamach yejhuan nopan nochihua para nemejhuamej no xmatican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men når jeg kommer, vil jeg sende, hvem I måtte finde skikkede dertil, med Breve for at bringe eders Gave til Jerusalem. \t Niman ijcuac nejhua nemotech najsis, niquintitlanis ne Jerusalén on tlacamej yejhuan nenquitlapejpenisquej. Niquinmacas tlajcuilolamamej campa quijtos ica tiquintitlanij, niman yejhuamej quitquisquej nemoofrendas para quinhuiquilisquej on tocnihuan yejhuan ompa chanejquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Der traf han en Jøde ved Navn Akvila, født i Pontus, som nylig var kommen fra Italien med sin Hustru Priskilla, fordi Klaudius havde befalet, at alle Jøderne skulde forlade Rom. Til disse gik han. \t Niman ompa oquinamic se hebreo itoca catca Aquila yejhuan otlacat ne Ponto. Xe huejcajtica ica ohuajlaj ne Italia ihuan Priscila isihuau, pampa on más hueyi tlayecanquetl ne Roma itoca Claudio otlanahuatij ma quisacan ne Roma nochimej on hebreos. Pablo oyaj oquinnotzato"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da Jesus gik videre derfra, så han en Mand, som hed Matthæus, sidde ved Toldboden; og han siger til ham: \"Følg mig!\" Og han stod op og fulgte ham. \t Ijcuac Jesús oquis ompa, ipan iojhui oquitac se tlacatl itoca Mateo yehuaticatca ne campa tlacobrarohua ican impuestos. Niman Jesús oquijlij: ―Xhuajla nohuan. Mateo nimantzin ohuajnotelquetz niman oyaj ihuan Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og Guds Fred, som overgår al Forstand, skal bevare eders Hjerter og eders Tanker i Kristus Jesus. \t Ijcon Dios mechmacas yolsehuilistli on yejhuan más hueyi de nochi quech se tlacatl huelis cajsicamatis. Niman in yolsehuilistli quejehuas nemoyojlo niman nemotlamachilis pampa itechcopa Cristo Jesús nennemij san secan ihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men samler eder Skatte i Himmelen, hvor hverken Møl eller Rust fortære, og hvor Tyve ikke bryde ind og stjæle. \t Yej xsentlalican nemorriquezas ne ilhuicac campa on pochahuistli xqueman tlaijtlacohua, niman nochi on tlajtlamach xqueman ixpolihui, niman on ichtequej xqueman calaquij para tlachtequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og stor Frygt kom over hele Menigheden og over alle, som hørte dette. \t Niman nochimej on tlaneltocaquej, niman nochimej yejhuan oquimatquej on tlen onochiu, sanoyej onomojtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da nu Stridsmændene havde korsfæstet Jesus, toge de hans Klæder og gjorde fire Dele, een Del for hver Stridsmand, og ligeledes Kjortelen; men Kjortelen var usyet, vævet fra øverst helt igennem. \t Ijcuac on soldados yoquimajmasohuatiquej Jesús ipan cojnepanojli, oquitilanquej itlaquen niman naucantipan oquixelojquej, niman sejsetemej oquicuiquej. Niman no oquitilanquej itlaquen pani, itoca manto, yejhuan xtlajtzontli catca yej san se hueyi catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus svarede dem: \"Nu tro I! \t Jesús oquimijlij: ―¿Tla ijcon, aman nentlaneltocaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "i Frygien og Pamfylien, Ægypten og Libyens Egne ved Kyrene, og vi her boende Romere, \t No nican nemij on yejhuan chanejquej ne Frigia niman Panfilia niman ne Egipto, niman ne ipan iregiónes Africa yejhuan nisiu oncaj itech Cirene. Niman no nican nemij yejhuan hualehuaj ne Roma, sequimej hebreos pampa ijcon otlacatquej, niman ocsequimej onocuepquej hebreos pampa oquineltocaquej intlaneltoc on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde til dem: \"Smukt ophæve I Guds Bud, for at I kunne holde eders Overlevering. \t Niman quemaj oquimijlij: ―Nemocajcayahuaj niman nentecajcayahuaj, ijcuac nenquejcuaniaj itlanahuatil Dios para nentemachtiaj quen nemejhuamej nemohuicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men mig er det såre lidet at bedømmes af eder eller af en menneskelig Ret; ja, jeg bedømmer end ikke mig selv. \t Xmás nicnequi nicmatis quen ijqui nemejhuamej niman on huejhueyixtoquej ipan in tlalticpactli nechixtlalosquej ica on tlen nicchihua niman nitemachtia. Nion nejhua xnoca ninixtlalojticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "efter det evige Forsæt, som han fuldbyrdede ved Kristus Jesus, vor Herre, \t Niman ijcon quen oquitlalij iyojlo, ijcuac xe oncatca in tlalticpactli, ijqui Dios oquichiu itechcopa Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Staden ligger i Firkant, og dens Længde er lige så stor som Bredden. Og han målte Staden med Røret: tolv Tusinde Stadier; dens Længde, Bredde og Højde ere lige. \t On hueyican naucan quipia iesquina. Ijcon quech ica hueyac no ijqui ica patlahuac. On ilhuicactequitquetl oquitemachiu on hueyican ica on tlatemachilcojtli, niman oniquitac ica 22,000 kilómetros ica hueyac quipiaya, niman ica tlacpac niman patlahuac sa no ijqui quipiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "så ser til, Brødre! at der ikke nogen Sinde i nogen af eder skal findes et ondt, vantro Hjerte, så at han falder fra den levende Gud. \t Nocnihuan, xmotlapiacan para ma ca nensemej nenquipiasquej xcuajli nemoyojlo yejhuan xoc quineltocas niman noxelos itech on Dios yejhuan nochipa nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de havde forkyndt Evangeliet i denne By og vundet mange Disciple, vendte de tilbage til Lystra og Ikonium og Antiokia \t Niman ijcuac yoquiteijlijquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli ne ipan on hueyican, miyec otlaneltocaquej. Quemaj onocuepquej para on huejhueyican Listra, Iconio niman Antioquía."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han bød dem strengt ikke at sige dette til nogen, \t Pero yejhua sanoyej cuajli oquinnahuatij para ma ca yacaj ijcon quijlisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvorved han har skænket os de største og dyrebare Forjættelser, for at I ved disse skulle få Del i guddommelig Natur, når I undfly Fordærvelsen i Verden, som har sin Grund i Begær, \t Ijcon, tej, otechmacac on yejhuan sanoyej huejhueyi ipromesas, niman huejhueyi quijtosnequi para intechcopa on ipromesas nemejhuamej huelis nennemisquej niman nennemisquej quen Dios. Niman no huelis nenquisasquej ipan on tlen xcuajli yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli ipampa xcuajli elehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Paulus stod frem midt på Areopagus og sagde: \"\"I athemiensiske Mænd! jeg ser, at I i alle Måder ere omhyggelige for eders Gudsdyrkelse. \t Quemaj Pablo ohuajnotelquetz intlajcotian ne ipan on Areópago, niman oquijtoj: ―Tlacamej yejhuan nenchantij nican Atenas, nejhua niquita ica nemejhuamej sanoyej nentlaneltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Judas, Jakobs Søn, og Judas Iskariot, som blev Forræder. \t Judas icniu Jacobo niman Judas Iscariote, yejhuan más saquin oquitemactilij Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg siger eder, at enhver, som har, ham skal der gives; men den, som ikke har, fra ham skal endog det tages, som han har. \t On rey oquimijlij: “Nejhua, tej, nemechijlia ica on yejhuan quipia miyec, más quimacasquej. Pero on yejhuan san quipia achijtzin hasta on quech quipia cuilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og så vist som det ikke er sket uden Ed, \t Niman Dios ocalactij Cristo para tiopixqui ican imelajcatlajtol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus svarede og sagde til dem: \"I ere gåede ud som imod en Røver, med Sværd og med Knipler for at fange mig. \t Quemaj Jesús oquimijlij on tlacamej: ―¿Onenhuajlajquej nemejhuamej ican espadas niman cojtin para nennechajsicoj quen yacaj nitlachtequetl yesquia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg glæder mig ved Stefanas's og Fortunatus's og Akaikus's Nærværelse, fordi disse have udfyldt Savnet af eder; \t Nipaqui ica yohualajquej Estéfanas, Fortunato niman Acaico. Yejhuamej yoquichijquej on tlen nemejhuamej xhueliya nenquichihuaj pampa huejca nennemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde til ham: Din Broder er kommen, og din Fader har slagtet Fedekalven, fordi han har fået ham sund igen. \t On tequichihuilijquetl oquijlij: “Oncaj ilhuitl pampa mocniu yohuajlaj. Niman motaj otlanahuatij ma quimictican on huacaxconetl yejhuan más tomahuac, pampa mocniu oyejcoc chicajticaj niman xcualo.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg siger eder, at I må aldeles ikke sværge, hverken ved Himmelen, thi den er Guds Trone, \t Pero nejhua nemechijlia: Ma ca itlaj ica xmotlajtolpalehuican. Ma ca xmotlajtolpalehuican ica on ilhuicac, pampa ompa nosehuijticaj Dios ican nochi tequihuajyotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at Lovens Krav skulde opfyldes i os, som ikke vandre efter Kødet, men efter Ånden. \t para tejhuamej yejhuan titohuicaj quen on Espíritu Santo techyacana, niman xquen totlalnacayo quinequi, tihuelij ticchihuaj on tlajtlamach yejhuan tlanahuatia on tlanahuatijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Disse ere de, som knurre, som klage over deres Skæbne, medens de vandre efter deres Begæringer, og deres Mund taler overmodige Ord, medens de for Fordels Skyld vise Beundring for Personer. \t On xcuajcualtin tlacamej yejhuan ocalaquej nemotzajlan xqueman cuajli tlajtlatohuaj, niman teijijtohuaj. Quichihuaj nochi on tlen xcuajli inelehuilis quinequi. Nohueyitenehuaj niman tepacanojnotzaj san para quinmacaj itlaj tlen quinequij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg siger eder, at Elias er allerede kommen, og de erkendte ham ikke, men gjorde med ham alt, hvad de vilde; således skal også Menneskesønnen lide ondt af dem.\" \t Pero nejhua nemechijlia ica Elías yohuajlaj, niman xoquixmatquej, yej oquichihuilijquej nochi tlen xcuajli yejhuamej oquinequej. No ijqui nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtlajyohuiltisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da det var blevet Aften, og Solen var gået ned, førte de til ham alle de syge og besatte, \t Ijcuac yocalac tonajli, yejhuamej quinhuajhuicayaj nochimej on quech cualohuayaj, niman on yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Sydens Dronning skal oprejses ved Dommen sammen med denne Slægt og fordømme den; thi hun kom fra Jordens Grænser for at høre Salomons Visdom; og se, her er mere end Salomon. \t No ijqui on sihuatlamandarojquetl ne Sur ohualeu ne campa sanoyej huejca para ocaquico on itlamatquilis Salomón. Tej, nemechijlia ica nican nemi on yejhuan más hueyixticaj xquen Salomón. Yejhua ica on sihuatlamandarojquetl ne Sur no noquetztehuas ipan on tonajli ijcuac Dios quintlaxtlahuilis nochimej, niman yejhua quintlajtlacolmacas in tlacamej yejhuan chantij ipan in tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "de, som jo skulle lide Straf, evig Undergang bort fra Herrens Ansigt og fra hans Vældes Herlighed. \t Yejhuamej quincastigarosquej ican xoxotonilistli para nochipa, niman huejca cominxinisquej de itech toTeco, niman ihueyilis niman ipoder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi \"alt Kød er som Græs, og al dets Herlighed som Græssets Blomst; Græsset visner, og Blomsten falder af; \t On Yectlajcuilojli quijtohua: Nochi tlacatl sa no ijqui quen itlaj xojtli, niman ihueyilis on tlacatl sa no ijqui quen on xochitl ne ipan on tepetl. On xojtli pilini niman huetzi ixochiyo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han fik Mad og kom til Kræfter. Men han blev nogle Dage hos Disciplene i Damaskus. \t Niman ijcuac yotlacuaj, ocsejpa ocajsic chicahualistli. Niman Saulo onocau quesqui tonajli inhuan on tlaneltocaquej yejhuan ompa chanejquej ne Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men der skal komme Dage, da Brudgommen bliver tagen fra dem; da skulle de faste i de Dage.\" \t Pero xmatztiacan ica yejcos on tonajli ijcuac on montli quinquixtilisquej, niman ijcuacon quemaj nosahuasquej notemachtijcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde end yderligere: \"Om jeg end skulde dø med dig, vil jeg ingenlunde fornægte dig.\" Men ligeså sagde de også alle. \t Pero yejhua quichihuaya canica, niman oquijtoj: ―Masqui hasta ijqui mohuan nimiquis, nejhua xniquijtos ica xnimitzixmati. Niman nochimej ijqui quijtohuayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Taler jeg vel dette blot efter menneskelig Vis, eller siger ikke også Loven dette? \t Niman ma ca xquijtocan ica san nicnejnemilia on tlen nemechijlia pampa on itlanahuatil Moisés on ijqui quijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor vil jeg, når jeg kommer erindre om de Gerninger, han gør, idet han bagvasker os med onde Ord; og ikke tilfreds dermed, tager han både selv ikke Brødrene for gode, og dem, som ville det, forhindrer han deri og udstøder dem af Menigheden. \t Yejhua ica, tej, tla nejhua nias nemotech, nemechijlis on tlen yejhua quichihua niman on tlen tlajtlamach notechcopa quijtohua. Yejhua noca ixtlacati niman nechijtohuilia on tlen xmelahuac. Niman xsan yejhua ica in, yejhua no xquinselia tocnihuan. No ijqui, on yejhuan quinselisnequij on tocnihuan, yejhua no xquincahuilia niman quinhuajquixtia ipan on tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men fra Johannes Døberens Dage indtil nu tages Himmeriges Rige med Vold, og Voldsmænd rive det til sig. \t Desde ijcuac Juan on tlacuatequijquetl opeu quiteijlia on cuajli tlajtojli niman opeu tlacuatequia hasta aman, sanoyej noyolchicahualo para quinocahuiliaj Dios ne ilhuicac ma quinhuajmandarojtia. Pero yejhua san hueli quinhuajmandarohua on yejhuan itech noyolchicahuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Ligeså spottede Ypperstepræsterne tillige med de skriftkloge og de Ældste og sagde: \t Niman intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli, inhuan on fariseos niman on tlajtlajmatquej no ijqui ica huetzcayaj, niman yejhuamej quinojlayaj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet I under al Påkaldelse og Bøn bede til enhver Tid i Ånden og ere årvågne dertil i al Vedholdenhed og Bøn for alle de hellige, \t Nochipa xchihuacan oración. Xtlachicahuilican niman xtlajtlanilican Dios quen on Espíritu Santo mechyecanas. Xtlachixtiacan niman xchihuacan oración impampa nochimej on yejhuan teyaxcahuan itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han svarede og sagde: Sandelig, siger jeg eder, jeg kender eder ikke. \t Pero yejhua oquinnanquilij: “Ica tlen melahuac nemechijlia ica nejhua xnemechixmati.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "derfor sagde Jøderne til ham, som var bleven helbredt: \"Det er Sabbat; og det er dig ikke tilladt af bære Sengen.\" \t Yejhua ica intlayecancahuan on hebreos oquijlijquej on yejhuan opajtic: ―Aman in tonajli para titosehuiaj. Itlanahuatil Moisés xmitzcahuilia para ticmomamaltis mopetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vorder mine Efterlignere, Brødre! og agter på dem, der vandre således, som I have os til Forbillede. \t Nocnihuan, san secan xtocacan noejemplo. Niman xquintacan on yejhuan quitocaj noejemplo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Ananias hørte disse Ord, faldt han om og udåndede. Og der kom stor Frygt over alle, som hørte det. \t Ijcuac Ananías ijquin ocac, ohuetztiaj niman omic. Niman nochimej yejhuamej yejhuan oquimatquej on tlen onochiu sanoyej onomojtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og se, to af dem vandrede på den samme Dag til en Landsby, som lå tresindstyve Stadier fra Jerusalem, dens Navn var Emmaus. \t Sa no ipan on tonajli, omemej on tlaneltocaquej yayaj ipan se pueblo itoca Emaús, yejhuan oncaj canaj majtlactli huan se kilómetros itech Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Blev da det gode mig til Død? Det være langt fra! Men Synden blev det, for at den skulde vise sig som Synd, idet den ved det gode virkede Død for mig, for at Synden ved Budet skulde blive overvættes syndig. \t ¿Yejhua in quijtosnequi ica on tlen cuajli yejhua yonechmictij? ¡Melahuac, tej, ica ca! Itechcopa on tlanahuatijli yejhuan cuajli, on tlajtlacojli onechmacac miquilistli para quipanextia ica melahuac yejhua tlajtlacojli. Yejhua ica itechcopa on tlanahuatijli oquiteititij ica on tlajtlacojli sanoyej xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de sagde til hverandre: \"Hvem skal vælte os Stenen fra Indgangen til Graven?\" \t Niman ijcuac xe ajsiaj, quinojliayaj yejhuamej: ―¿Aquinon techejcuanilis on tetl ne itenco on tlalcontli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde: \"Han, som øvede.Barmhjertighed imod ham.\" Og Jesus sagde til ham: \"Gå bort, og gør du ligeså!\" \t On temachtijquetl ican on tlanahuatijli oquijtoj: ―On yejhuan oquicnelij. Ijcuacon Jesús oquijlij: ―Tla ijcon, xhuiya niman no ijqui xteicneli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da blev Jesus af Ånden ført op i Ørkenen for at fristes af Djævelen. \t Quemaj on Espíritu Santo ocuicac Jesús campa tlapatlaco, para on diablo ompa ma quitlatlata Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Peter sagde til ham: \"Æneas! Jesus Kristus helbreder dig; stå op, og red selv din Seng!\" Og han stod straks op. \t Niman Pedro oquijlij: ―Eneas, Jesucristo mitzpajtia. Xmotelquetza niman xcuectlali motlapech. Quemaj nimantzin Eneas onotelquetz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ikke at vi af os selv ere dygtige til at udtænke noget som ud af os selv; men vor Dygtighed er af Gud, \t Xhueli tiquijtohuaj ica itlaj hueli ticchihuaj toseltimej. Yej nochi tlen hueli ticchihuaj Dios techhueliltia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da jeg brød de fem Brød til de fem Tusinde, hvor mange Kurve fulde af Stykker toge I da op?\" De sige til ham: \"Tolv.\" \t Ijcuac onictlatlapan on macuijli pan, niman quemaj oniquintlacualtij on macuijli mil tlacatl, ¿quesqui chiquiutin de tlatlajcotzitzin yejhuan onocau onenquisentlalijquej? Niman yejhuamej oquijtojquej: ―Majtlactli huan ome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men efterdi Lydda var nær ved Joppe, udsendte Disciplene, da de hørte, at Peter var der, to Mænd til ham og bade ham: \"Kom uden Tøven over til os!\" \t Lida sa nisiu quitzticatca Jope. Yejhua ica ijcuac on tlaneltocaquej ne Jope ocacquej ica Pedro nemiya ne Lida, oquintitlanquej omemej tlacamej para oquijlijtoj: ―Ma ca tihuejcahuis para tihuajlas Jope campa tejhuamej tinemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Alle Ting ere blevne til ved det, og uden det blev end ikke een Ting til af det, som er. \t Dios oquitlalij nochi tlajtlamach tlen oncaj niman tlen yolticaj itechcopa yejhua on yejhuan Tlajtojli. Xijtlaj tlen oncaj nion on tlen yolticaj onochijchiu tla xyejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Gud, som har gjort Verden og alle Ting, som ere i den, han, som er Himmelens og Jordens Herre, bor ikke i Templer, gjorte med Hænder, \t 'On Dios yejhuan oquichijchiu in tlalticpactli niman nochi tlajtlamach yejhuan ipan oncaj. On ilhuicac niman in tlalticpactli yejhua iyaxca niman quimandarohua. Yejhua xchanti ipan on tiopantin yejhuan on tlacamej quichijchihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men det at sidde ved min højre eller ved min venstre Side tilkommer det ikke mig at give; men det gives til dem, hvem det er beredt.\" \t Pero yejhua on para nemotlalisquej noyecmacopa niman ipan nopochmacopa nejhua xnihuelis ompa nemechtlalis, yej ompa noTajtzin quintlalis on yejhuan yoquintlapejpenij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Husbondens Tjenere kom til ham og sagde: Herre, såede du ikke god Sæd i din Mark? Hvor har den da fået Ugræsset fra? \t Quemaj on tequitquej ohualajquej itech on iteco on tlajli, niman oquijlijquej: “Señor, tla yejhua on xinachtli yejhuan otictocac ne ipan on motlal cuajli catca, ¿canon, tej, ohualeu on xcuajli xojtli?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men nogle af de skriftkloge sade der og tænkte i deres Hjerter: \t Pero ompa yejyehuaticatcaj sequimej temachtijquej ican itlanahuatil Dios. Ijquin yejhuamej quinemilijticatcaj ipan inyojlo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Sandelig, sandelig, siger jeg eder, I skulle græde og jamre, men Verden skal glæde sig; I skulle være bedrøvede, men eders Bedrøvelse skal blive til Glæde. \t Ica tlen melahuac nemechijlia, nemejhuamej nenchocasquej niman nenmajmanasquej, niman on tlalticpactlacamej paquisquej. Pero masqui nenmajmanasquej, nemoajmanalis nocuepas paquilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi her er det Ord sandt: En sår, og en anden høster. \t Tla ijcon, melahuac quen quijtohua se tlajtojli: “Se tlatoca niman ocse pixca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og den, som sværger ved Templet, sværger ved det og ved ham, som bor deri. \t Niman on yejhuan notlajtolpalehuiya itech on hueyi tiopan, ican ipromesa xsan itech on tiopan notlajtolpalehuiya, yej no itech Dios yejhuan ompa chanti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Hvad tykkes eder om Kristus? Hvis Søn er han?\" De sige til ham: \"Davids.\" \t ―¿Tlinon nenquinemiliaj nemejhuamej itechica Cristo on yejhuan Dios oquitlapejpenij para tlamandaros? ¿Aquinon itech huejca teixhuiu? Yejhuamej oquijlijquej: ―Yejhua huejca teixhuiu itech David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Endnu en liden Stund, og Verden ser mig ikke mere, men I se mig; thi jeg lever, og I skulle leve. \t Sa quesqui tonaltin niman on tlalticpactlacamej xoc nechitasquej, pero nemejhuamej nennechitasquej. Niman nemejhuamej nennemisquej pampa nejhua ninemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Du kender Budene: Du må ikke bedrive Hor; du må ikke slå ihjel; du må ikke stjæle; du må ikke sige falsk Vidnesbyrd; du må ikke besvige; ær din Fader og din Moder.\" \t Tejhua tiquimixmati itlanahuatilhuan Dios: “Ma ca xtemicti, ma ca xahuilnemi, ma ca xtlachtequi, ma ca yacaj xtlajtolquetztehuili, ma ca xtlacajcayahua, xtlacaita motaj niman monan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og en af dem, ved Navn Agabus, stod op og tilkendegav ved Ånden, at der skulde komme en stor Hungersnød over hele Verden, hvilken også kom under Klaudius. \t Niman ohuajnotelquetz se tiotlajtojquetl itoca Agabo, niman oquitemachiltij itechcopa on Espíritu Santo ica onyas chicahuac mayantli imanyan in tlalticpactli. Niman yejhua in onochiu ijcuac Claudio tequihuaj catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi alt, hvad der er skrevet tilforn, det er skrevet til vor Belæring, for at vi skulle have Håbet ved Udholdenheden og Skrifternes Trøst. \t Nochi tlen ye huejcahui onijcuiloj ipan on Yectlajcuilojli, onijcuiloj para techmachtia. Onijcuiloj para ma ticpiacan totlamachalis itechcopa on ijyohuilistli niman teyoltlalilistli yejhuan techmaca on Yectlajcuilojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og efter at han havde fået Stykket, da gik Satan ind i ham. Så siger Jesus til ham: \"Hvad du gør, gør det snart!\" \t Niman ijcuac Judas yoquicuaj on pan, nimantzin ipan iyojlo ocalac Satanás. Quemaj Jesús oquijlij: ―On tlen ticchihuas, nimantzin xchihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og vi sejlede derfra og kom den næste Dag lige udfor Kios; Dagen derpå lagde vi til ved Samos og kom næste Dag til Milet. \t Ompa otiquisquej, niman huajmostla otajsiquej ne ixpan Quió. Niman ipan ocse tonajli más, otajsiquej ne iatlatenco on tlalhuactli yejhuan oncaj atlajcotian itoca Samos, niman otitosehuijquej ne Trogilio. Niman huajmostla otajsiquej ne Mileto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thiikke den er Jøde, som er det i det udvortes, ej heller er det Omskærelse, som sker i det udvortes, i Kød; \t Se tlacatl xmelahuac hebreo san pampa tlacati itech se familia yejhuan hebreo, nion xejhua melahuac circuncisión yejhuan notetlaliliaj ipan tlalnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Agrippa sagde til Paulus: \"Det tilstedes dig at tale om dig selv.\" Da udrakte Paulus Hånden og forsvarede sig således: \t Ijcuacon Agripa oquijlij Pablo: ―Huelis titlajtos para xmomanahui, tejhua. Pablo ijcuacon oquitelquetz ima niman opeu tlajtohua ijquin para nomanahuis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han lærte og sagde til dem: \"Er der ikke skrevet, at mit Hus skal kaldes et Bedehus for alle Folkeslagene? Men I have gjort det til en Røverkule.\" \t Quemaj Jesús oquinmachtij on tlacamej: ―Ye nenquimatztoquej tlinon quijtohua in Yectlajcuilojli: “Nochan itoca yes cajli campa nochihua oración para nochimej on tlacamej chanejquej ipan nochi países”, pero nemejhuamej yonencuepquej campa on tlachtequej nosentlaliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som hader mig, hader også min Fader. \t Tej, on yejhuan nechtlahuelitaj, no quitlahuelitaj noTajtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvilke have vidnet for Menigheden om din Kærlighed; og du vil gøre vel i at fremme deres Rejse således, som det er Gud værdigt. \t Nican ixpan on tlaneltocaquej ipan in tiopan, yejhuamej yoquiteixpantilijquej on tetlajsojtlalistli yejhuan tiquimpialia. Nimitzontlatlantilia, ijcuac ocsejpa yasquej, xquimpalehui, tla itlaj quimpolohua ipan inojhui ijcon quen Dios quipactia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men det, som blev sået i god Jord, er den, som hører Ordet og forstår det, og som så bærer Frugt, en hundrede, en tresindstyve, en tredive Fold.\" \t Pero on cuajli tlajli quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan ica cuelcaquij niman cajsicamatij itlajtol Dios, niman intech quisa se cuajli tlaquiliyotl. Yejhuamej sa no ijqui quen on xinachtli yejhuan oquitlaquitij se ciento iteyo, niman ocsequimej sa no ijqui quen on yejhuan oquitlaquitij yepoajli, noso sa no ijqui quen on yejhuan oquitlaquitij sempoajli huan majtlactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de sagde til ham: \"Johannes Døberen; og andre: Elias; men andre: en af Profeterne.\" \t Oquijlijquej: ―Sequimej quijtohuaj ica tejhua tiJuan on tlacuajtequijquetl, ocsequimej quijtohuaj ica tejhua tiElías, niman ocsequimej quijtohua ica tejhua tiyacaj ocse tiotlajtojquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I have fremdeles hørt, at der er sagt til de gamle: Du må ikke gøre nogen falsk Ed, men du skal holde Herren dine Eder. \t 'Nemejhuamej no onencaquej ica ye huejcahui Moisés otemachtij: “Ma ca ijqui ticahuas on tlen ticprometerohua, yej xchihua on tlen ican tlajtolpalehuilistli ticprometerohua itech toTeco.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da hans Disciple kom over til hin Side, havde de glemt at tage Brød med. \t Ijcuac Jesús niman on inomachtijcahuan opanotoj ipan ocse ilado on mar, on inomachtijcahuan oquelnamiquej ica xquitquij pan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Elias tillige med Moses viste sig for dem, og de samtalede med Jesus. \t Niman quemaj Elías niman Moisés ohuajnonextijquej imixpan. Niman on yeyimej inomachtijcahuan oquitaquej ica Elías niman Moisés ihuan tlajtlajtohuayaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han kommer da til Simon Peter; og denne siger til ham: \"Herre! tor du mine Fødder?\" \t Ijcuac ye quimpajpacasquia icxihuan Simón Pedro, Simón Pedro oquijlij: ―NoTeco, ¿tejhua tinechimpajpaquilis nocxihuan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ikke heller vil man sige: Se her, eller: Se der er det; thi se, Guds Rige er inden i eder.\" \t Nion xnoteijlis: “Ye nican oncaj” noso “Nepa oncaj” pampa Dios ye nemotzajlan nemi listo para mechmandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de kappede Ankrene, som de lode blive i Søen, og løste tillige Rortovene, og idet de satte Råsejlet til for Vinden, holdt de ind på Strandbredden. \t Yejhua ica oquintejtequej imecayohuan on yejhuan ica notilanayaj on anclas niman oquincajquej ipan on mar. Quemaj nimantzin oquexanijquej on mecamej yejhuan ica sasalijticaj on cojtli yejhuan quiyecanayaj on barco. Niman ijcuac oquitlejcoltijquej ipan ajacatl on tlaquentli itoca vela yejhuan tlayecapan yau, on barco opeu quinisihuiya on atlatenco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og han skal sige: Jeg siger eder, jeg kender eder ikke, hvorfra I ere; viger bort fra mig, alle I, som øve Uret! \t Pero yejhua mechijlis: “Nejhua nemechijlia ica xnicmati canon nenhualehuaj. Xnechtlalcahuican nochimej nemejhuamej yejhuan nenquichihuaj on tlen xcuajli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Se, jeg sender eder som Får midt iblandt Ulve; vorder derfor snilde som Slanger og enfoldige som Duer! \t '¡Xcaquican! Nejhua nemechtitlani intzajlan on xcuajcualtin tlacamej quen on borreguitos yejhuan quistinemij intzajlan on lobos. Yejhua ica xmotacan sa no nemejhuamej quen on cohuamej niman xyolyemanquej quen on palomas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Så går den hen og tager syv andre Ånder med sig, som ere værre end den selv, og når de ere komne derind, bo de der; og det sidste bliver værre med dette Menneske end det første. Således skal det også gå denne onde Slægt.\" \t Quemaj yau cominana ocse chicomemej más xcuajcualtin espíritus xquen yejhua, niman nochimej calaquij para chantisquej ijtic on tlacatl. Ijcuacon on tlacatl más sanoyej xcuajli nocahua xquen ijcuac san se on xcuajli espíritu quipiaya. No ijqui impan nochihuas in xcuajcualtin tlacamej yejhuan chantij ipan in tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "(han siger jo: \"På en behagelig Tid bønhørte jeg dig, og på en Frelsens Dag hjalp jeg dig.\" Se, nu er det en velbehagelig Tid, se, nu er det en Frelsens Dag;) \t pampa yejhua oquijtoj: Onimitzcac se cuajli tonajli ijcuac oniteicnelij. Ipan on tonajli ijcuac onictemacac temaquixtilistli, onimitzpalehuij. Xcaquican, tej, aman sa no yejhua on cuajli tonajli. Aman in yejhua on tonajli ijcuac Dios quipia ipan iyojlo para mechmaquixtia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Maria stod udenfor ved Graven og græd. Som hun nu græd, kiggede hun ind i Graven, \t Pero María onocau ne quiahuac itech on tlalcontli niman chocaya. Chica chocaya, onopachoj para ontlachix ijtic on tlacontli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Peter oplod Munden og sagde: \"Jeg forstår i Sandhed, at Gud ikke anser Personer; \t Quemaj Pedro opeu tlajtlajtohua, niman oquijtoj: ―Aman nicmati ica melahuac Dios xquichicoita se tlacatl ihuan ocse,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Apostlene kom tilbage og fortalte ham, hvor store Ting de havde gjort. Og han tog dem med sig og drog bort afsides til en By, som kaldes Bethsajda. \t Ijcuac on apóstoles onocuepquej, oquitlajtlajtohuilijquej Jesús nochi tlinon oquichijquej. Quemaj oquinhuicac niman oyajquej ipan se tlapatlaco nisiu ipan on hueyican, itoca Betsaida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Guds Dårskab er visere end Menneskene, og Guds Svaghed er stærkere end Menneskene. \t Masqui para on tlalticpactlacamej nesi ica imiquilis Cristo xitlaj quijtosnequi, imiquilis más hueyi quijtosnequi xquen yejhua on tlajtlamach yejhuan on tlalticpactlacamej quinemiliaj hueyi quijtosnequi. Niman masqui no nesi ica para on tlalticpactlacamej Dios xcojtic, icojtilis más cojtic xquen incojtilis on tlalticpactlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han, som sad på Tronen, sagde: Se, jeg gør alle Ting nye. Og han siger til mig: Skriv; thi disse Ord ere troværdige og sande. \t Quemaj on yejhuan yehuaticatca ipan on hueyixticaj trono oquijtoj: ―Xquita, nejhua nicyencuilia nochi on tlajtlamach. No ijqui oquijtoj: ―Xquijcuilo in tlen ticacticaj pampa in tlen nimitzijlijticaj yejhua tlen melahuac niman nochimej cuajli para quineltocasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dersom I havde vidst, hvad det Ord betyder: Jeg har Lyst til Barmhjertighed og ikke til Offer, da havde I ikke fordømt dem, som ere uden Skyld. \t On Yectlajcuilojli quijtohua: “Nejhua nicnequi teicnelilistli, niman ma ca yej xquinhuentlalican on yolquej.” Tla nencajsicamatisquiaj tlinon quijtosnequi yejhua in Yectlajcuilojli, xnenquintlajtlacolmacasquiaj on tlacamej yejhuan xmelahuac quichihuaj on tlen ica nenquintlajtlacolmacaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Indtil jeg kommer, så giv Agt på Oplæsningen, Formaningen, Undervisningen. \t Chica nejhua najsi, xmomachti itlajtoltzin Dios ne ixpan on tojlamej. Xquinyolehua niman xquinmachti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de så Peters og Johannes Frimodighed og kunde mærke, at de vare ulærde Mænd og Lægfolk, forundrede de sig, og de kendte dem, at de havde været med Jesus. \t Ijcuac on tequihuajquej oquitaquej quen yolchicajquej Pedro niman Juan, niman ica yejhuamej xoyajquej ipan escuela nion xhueyixtoquej, yej quen san yacaj tlacamej, otlamojcaitaquej niman oquinomacaquej cuenta ica yejhuamej ihuan nemiyaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sendte fremdeles en anden Tjener; men de sloge også ham og forhånede ham og sendte ham tomhændet bort. \t Quemaj on tlalejquetl oquititlan ocse itequichihuilijcau, pero yejhua on tequichihuilijquetl no oquitlahuelixnamiquej niman oquimajmailijquej, niman oquititlanquej. Xitlaj oquimacaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Ak! hvad have vi med dig at gøre, Jesus af Nazareth? Er du kommen for at ødelægge os? Jeg kender dig, hvem du er, du Guds hellige.\" \t ―¡Xtechcahua! ¿Tlinon ticchihuas tohuan tejhuamej, Jesús aquin otihualeu Nazaret? ¿Otihuajlaj para titechxoxotonis? Nejhua nimitzixmatzticaj, niman nicmatzticaj ica tejhua tiichipajcaConetzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi de have vederkvæget min Ånd og eders. Skønner derfor på sådanne! \t Yejhuamej onechyolpachihuitijquej quen nemejhuamej omechyolpachihuitijquej. On tlacamej quen yejhuamej quitocarohua quiselisquej totlacaitalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Pilatus gik da ud til dem, og han siger: \"Hvad Klagemål føre I mod dette Menneske?\" \t Yejhua ica Pilato ohuajquis para oquinnotz, niman oquimijlij: ―¿Tlinon ica nenquiteixpanhuiyaj yejhua in tlacatl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde til mig: Drag ud; thi jeg vil sende dig langt bort til Hedninger.\" \t Pero toTeco onechijlij: “Xhuiya, pampa nejhua nimitztitlani huejca intech on yejhuan xhebreos.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og deres Synder og deres Overtrædelser vil jeg ikke mere ihukomme.\" \t Niman quemaj on Espíritu Santo quijtohua: Xqueman ocsejpa niquelnamiquis intlajtlacol niman on tlen xcuajli quichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de gik ind i Huset og så Barnet med dets Moder Maria og faldt ned og tilbade det og oplode deres Gemmer og ofrede det Gaver, Guld og Røgelse og Myrra. \t Yejhuamej ocalaquitoj ne ipan on cajli, niman oquitaquej on conetzintli ihuan María on inan. Quemaj onotlacuenquetzquej ixpan on conetzintli niman oquimahuistilijquej. Quemaj oquitlapojquej on incaja niman oquitlayocolijquej copajli yejhuan tlatla, incienso niman mirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Udenfor ere Hundene og Troldkarlene og de utugtige og Morderne og Afgudsdyrkerne og enhver, som elsker og øver Løgn. \t Pero nocahuasquej quiahuac on xompayejyehuamej quen chichimej, on nanahualtin, on yejhuan ahuilnemij, on temictianimej, on yejhuan quinmahuistiliaj on tlamachijchijhualti intajtzitzihuan niman nochimej on yejhuan quinejnequij caquij on tlen xmelahuac niman tlacajcayahuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sagde Disciplene til ham: \"Herre! sover han, da bliver han helbredt.\" \t Quemaj on nomachtijquej oquijlijquej: ―ToTeco, tla san yococh, quijtosnequi huelis pajtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og den, som er på Marken, vende ikke tilbage før at hente sine Klæder! \t Niman on yejhuan nemis ne ipan imil, ma ca nocuepas ichan para concuis itlaj itlaquen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Mennesker af alle Folk og Stammer og Tungemål og Folkeslag skulle se på deres Lig i tre og en halv Dag og ikke tilstede, at deres Lig lægges i Grav. \t Yeyi tonajli huan tlajco on tlacamej chanejquej ipan nochi pueblo, niman nochi raza, niman nochi quech sesetlamantic tlajtoltin, niman nochi país quitasquej inmicatlalnacayo on teixpantiliquej, niman yejhuamej xquitecahuilisquej para on omemej micatzitzintin ma quintlaltocacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da Jesus hørte det, siger han til dem: \"De raske trænge ikke til Læge, men de syge. Jeg er ikke kommen for at kalde retfærdige, men Syndere.\" \t Jesús ocac tlinon oquijtojquej, niman oquimijlij: ―Para on yejhuan xcualoj xnonequij on tepajtijquetl, pero on yejhuan cualoj quemaj. Nejhua xonihuajlaj para niquinnotzas on yejhuan yolmelajquej, yej para niquinnotzas on yejhuan tlajtlacolejquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Om denne Frelse have Profeter gransket og ransaget, de, som profeterede om den Nåde, der skulde blive eder til Del, \t Ye huejcahui on tiotlajtojquej, yejhuan oquijtojquej ica nenquiselisquej in temaquixtilistli ican iteicnelilis Dios, oquitejtemojquej niman ican nochi inyojlo otetlajtlajtoltijquej para quimatisquej quen ijqui onyas in temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men vi ønske, at enhver af eder må udvise den samme Iver efter den fulde Vished i Håbet indtil Enden, \t Niman ticnequij ica cada se nemejhuamej ma quiteititijtiu hasta miquis sa no ijqui iyolehualis, para nochi on tlen quicha quiselis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi deres Vredes støre Dag er kommen; og hvem kan bestå? \t pampa yoyejcoc on hueyi tonajli para techmacasquej intlahuel. Xacaj huelis quixicos on tlahuejli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Medens han nu holdt fast ved Peter og Johannes, løb alt Folket rædselsslagent sammen om dem i den Søjlegang, som kaldes Salomons. \t Chica on huilatzin yejhuan opajtic quimayantiaya Pedro niman Juan, nochi tlacatl isijcapan oyajquej ican mojcatlachalistli intech ne quiahuac campa itoca iCorredor Salomón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Hører du, hvad disse sige?\" Men Jesus siger til dem: \"Ja! have I aldrig læst: Af umyndiges og diendes Mund har du beredt dig Lovsang?\" \t Yejhua ica oquijlijquej Jesús: ―¿Ticaqui tlen on yejhuamej in quijtohuaj? Niman Jesús oquimijlij: ―Quemaj nicaqui. ¿Tlen xqueman nenquimomachtiaj on Yectlajcuilojli campa quijtohua: “Oticchiu para on coconej niman on tzelicacoconej ma mitzcuicatlalican ica on melajqui yectenehualistli”?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Filip kommer og siger det til Andreas, Andreas og Filip komme og sige det til Jesus. \t Felipe oyaj niman oquitlajtlajtohuilij Andrés on tlen oquijlijquej. Niman quemaj on omemej san secan oyajquej oquitlajtlajtohuilitoj Jesús on tlen quijtohuayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "- efter alt dette søge jo Hedningerne -. Thi eders himmelske Fader ved, at I have alle disse Ting nødig. \t On yejhuan xhebreos quitejtemohuaj nochi yejhua in tlajtlamach. Pero nemoTajtzin ilhuicac chanej quimatzticaj ica nochi yejhua in mechpolohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Disse Ting, som I se - der skal komme Dage, da der ikke lades Sten på Sten, som jo skal nedbrydes.\" \t ―Yejcos on tonajli ijcuac nochi on tlen amantzin nenquitztoquej xoxotonis, niman nion se tetl xnocahuas ipan ocse tetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Pilatus forundrede sig over, at han allerede skulde være død, \t Pilato omojcatlachix ica yomic Jesús. Yejhua ica oquititlan se tlacatl para ma cuajhuica on capitán. Ijcuac on capitán ohuajlaj, Pilato oquitlajtoltij tla melahuac yomic Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvorfor jeg også lider dette, men jeg skammer mig ikke derved; thi jeg ved, til hvem jeg har sat min Tro, og jeg er vis på, at han er mægtig til at vogte på den mig betroede Skat til hin Dag. \t Yejhua ica aman tlamach niquijyohuiya. Pero nejhua xnipinahua, pampa nicmatzticaj aquin yonicneltocac. Niman cuajli nicyolmatzticaj ica yejhua huelis quejehuas on tlen onechtlactitij hasta ipan on tonajli ijcuac ocsejpa huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Når altså Gud gav dem lige Gave med os, da de troede på den Herre Jesus Kristus,hvem var da jeg, at jeg skulde kunne hindre Gud?\" \t Ijcon, tej, tla aman yejhuamej Dios no oquinmacac sa no yejhuaj on tetlayocolijli yejhuan tejhuamej otechmacac ijcuac oticneltocaquej toTeco Jesucristo, ¿aquin nejhua para niquixnamiquis Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de så ham vandre på Søen, mente de, at det var et Spøgelse, og de skrege. \t Pero ijcuac on nomachtijquej oquitaquej nejnentiu ne ixco on mar, yejhuamej cuitiayaj se xcuajli tlamojtiloni. Yejhuamej chicahuac otzajtziquej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dette sagde Esajas, fordi han så hans Herlighed og talte om ham. \t Yejhua in tlajtlamach oquijtoj Isaías pampa oquitac ihueyilis Jesús niman otlajtoj ica yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den skrøbelige går jo til Grunde ved din Kundskab, Broderen, for hvis Skyld Kristus er død. \t Tla ijcon, tej, mocniu yejhuan xcojtic ipan itlaneltoc polihuis san ipampa on tlen timotenehua ticmati. Xquelnamiqui ica Cristo no ipampa omic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da Pinsefestens Dag kom, vare de alle endrægtigt forsamlede. \t Niman ijcuac oajsic on ilhuitl itoca Pentecostés, nochimej on tlaneltocaquej san secan ompa nemiyaj niman san se inyojlo quipiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de spiste alle og bleve mætte; og de opsamlede det, som blev tilovers af Stykkerne, syv Kurve fulde. \t Nochimej otlacuajquej, niman cuajli oixhuiquej. Quemaj inomachtijcahuan oquitemiltijquej chicome chiquiutin ica on tlatlajcotzitzin tlen onocau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Stadens Mur havde tolv Grundsten, og på dem Lammets tolv Apostles tolv Navne. \t Ne itzimpeuyan itepanchinan on hueyican oncatcaj majtlactli huan ome cimientos, niman impan tlajcuilolnesticatcaj intoca on majtlactli huan ome iapóstoles on Borreguito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg sagde: Hvem er du, Herre? Men Herren sagde: Jeg er Jesus, som du forfølger. \t Ijcuacon oniquijtoj: “¿Aquin tejhua Señor?” Niman on toTeco onechijlij: “Nejhua niJesús on yejhuan tejhua tictlahueltocatinemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Når vi i Dag forhøres angående denne Velgerning imod en vanfør Mand, om hvorved han er bleven helbredt; \t tla nemejhuamej nentlajtlanij ica on tlen cuajli yejhuan onochiu ipan in tlacatl huilatzin, niman quen ijqui opajtic, nemechijlis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de Mænd, som rejste med ham, stode målløse, da de vel hørte Røsten, men ikke så nogen. \t On tlacamej yejhuan yayaj ihuan Saulo onomojtijquej pampa ocacquej on tlajtojli pero xacaj oquitaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de have ikke fundet mig i Ordveksel med nogen eller i Færd med at vække Folkeopløb, hverken i Helligdommen eller i Synagogerne eller omkring i Staden. \t On hebreos xonechnextijquej tehuan ninotencuicui, nion niquinmajcomantinemiya on tlacamej ne ipan on hueyi tiopan, noso ne ipan intiopanhuan on hebreos, niman xcanaj ipan on hueyican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Således skulle også I, når I se disse Ting, skønne, af han er nær for Døren. \t Sa no ijqui in, ijcuac nenquitasquej nochi yejhua in tlajtlamach ye nochijticaj, xmatican ica ye nisiu para nihuajnocuepas ocsejpa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de onde Ånder bade ham og sagde: \"Dersom du uddriver os, da send os i Svinehjorden!\" \t Niman on xcuajcualtin espíritus oquimojcatlajtlanilijquej Jesús: ―Tla titechquixtis impan in tlacamej, xtechcahuili ma ticalaquican ne impan on pitzomej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ellers havde han måttet lide mange Gange fra Verdens Grundlæggelse; men nu er han een Gang for alle ved Tidernes Fuldendelse åbenbaret for at bortskaffe Synden ved sit Offer. \t Tla ijcon yesquia, miyecpa miquisquia desde ijcuac in tlalticpactli otzimpeu. Pero aman, ijcuac sa itlajtlancan in tonaltin, yejhua san sejpa niman para nochipa onotemacac quen se huentli para quitequixtilia on tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men vi bede eder, Brødre! at I skønne på dem, som arbejde iblandt eder og ere eders Forstandere i Herren og påminde eder, \t Nocnihuan, sanoyej temechtlajtlaniliaj xquimpialican tetlacaitalistli on yejhuan tequitij nemotzajlan, yejhuan mechyecanaj niman mechmelajcatlaliaj, pampa yejhuamej quipiaj tlanahuatijli itech toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han begyndte fra Moses og fra alle Profeterne og udlagde dem i alle Skrifterne det, som handlede om ham. \t Quemaj opeu quinmelajcaijlia nochi on temachtijli campa quijtohua itech ica yejhua ipan in Yectlajcuilojli. Ohuajpeu ipan itlajcuilolhuan Moisés niman quemaj on ocsequimej tlajcuiloltin yejhuan on ocsequimej tiotlajtojquej oquijcuilojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og straks prædikede han i Synagogerne om Jesus, at han er Guds Søn. \t Quemaj nimantzin Saulo opeu temachtia ipan itiopanhuan on hebreos ica Jesús yejhua iConetzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og I ere opblæste og bleve ikke snarere bedrøvede, for at den, som har gjort denne Gerning, måtte udstødes af eders Midte! \t Aman, tej, xnicmati quen ijqui oc hueli nemohueyimatij. Nonequi para nemejhuamej nemajmanasquiaj. Niman nonequi para xquixtican nemotzalan on tlacatl yejhuan quichihua on quen on tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men straks oplodes hans Mund og hans Tunge, og han talte og priste Gud. \t Nimantzin Zacarías ohuel otlajtoj ocsejpa, niman opeu quiyectenehua Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "til iblandt Hedningerne at være en Kristi Jesu Offertjener, der som Præst betjener Guds Evangelium, for at Hedningerne må blive et velbehageligt Offer, helliget ved den Helligånd. \t para nictequichihuilis Jesucristo intzajlan on yejhuan xhebreos. Yejhuamej niquimijlia on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan itech Dios quisticaj. Niman niquimijlia quen yacaj tiopixqui quimijlisia. Niquimijlia on temachtijli para nochihuasquej quen se huentli yejhuan Dios huelis quiselis, niman yejhuan on Espíritu Santo yoquichipau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg siger eder, at her er det, som er større end Helligdommen. \t Tej, nemechijlia ica nican nemi on yejhuan más hueyixticaj xquen on hueyi tiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus sagde til ham: \"Gå bort, din Tro har frelst dig.\" Og straks blev han seende, og han fulgte ham på Vejen. \t Niman Jesús oquijlij: ―Xhuiya. Aman tihueli titlacha pampa oticneltocac ica nimitzpajtisquia. Quemaj nimantzin on tlacatl ohuel otlachix, niman oyaj ihuan Jesús neca ipan ojtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sendte Sendebud forud for sig; og de gik og kom ind i en Samaritanerlandsby for at berede ham Herberge. \t Oquintitlan sequimej iyecapan, niman yejhuamej oyajquej ipan se pueblito yejhuan oncaj ne ipan on iregión Samaria para oquitejtemotoj canon nosehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de sagde til ham: \"Hverken have vi fået Brev fra Judæa om dig, ikke heller er nogen af Brødrene kommen og har meddelt eller sagt noget ondt om dig. \t Ijcuacon yejhuamej oquijlijquej: ―Tejhuamej xitlaj amatlajcuilojli ticseliaj on yejhuan hualehua ne Judea moca tejhua. Nion yacaj tocniu hebreo yejhuan ne hualehuaj xitlaj cuajtetlajtlajtohuiliaj tlen xcuajli moca tejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da skal han udsende sine Engle og samle sine udvalgte fra de fire Vinde, fra Jordens Ende indtil Himmelens Ende. \t Niman quemaj niquinhuajtitlanis on noilhuicactequitcahuan para quinsentlalisquej nochimej on yejhuan Dios yoquintlapejpenij nochihuiyan ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "så bestemmer han atter en Dag: \"I Dag\", siger han ved David så lang Tid efter, (som ovenfor sagt): \"I Dag, når I høre hans Røst, da forhærder ikke eders Hjerter!\" \t Yejhua ica, Dios oquitlapejpenij ocse tonajli para on tlacamej calaquisquej niman ihuan nosehuisquej. Niman on tonajli sa no aman. Miyec xipan saquin ijcuac on achtojmej tlacamej xocalaquej ne itech Dios, yejhua oquitemachiltij itechcopa David ican in tlajtoltin tlen ye ticactoquej: Tla ipan in tonajli nemejhuamej nencacquij mechnotza Dios, ma ca xmoyoltechicahuacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at alle skulle ære Sønnen, ligesom de ære Faderen. Den, som ikke ærer Sønnen, ærer ikke Faderen, som udsendte ham. \t para nochimej ma nechtlacaitacan quen quitlacaitaj noTaj. Yejhuan xnechtlacaitaj, no xquitlacaitaj noTaj yejhuan onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De sagde altså: \"Hvad er dette, han siger: Om en liden Stund? Vi forstå ikke, hvad han taler.\" \t ¿Tlinon, tej, quijtosnequi yejhua on ica quijtohua, “xhuejcajtica yes”? Xticajsicamatij tlinon ica technojnotza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Se, eders Hus lades eder øde! \t Aman Dios xoc mechpalehuis, yej mechtlalcahuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi vel er din Taksigelse smuk, men den anden opbygges ikke. \t Masqui sanoyej cualtzin ticmacas tlaxtlahuijli Dios, mooración xhuelis quiscaltis on ocse tlacatl ipan itlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men før Påskehøjtiden, da Jesus vidste, at hans Time var kommen, til at han skulde gå bort fra denne Verden til Faderen, da, ligesom han havde elsket sine egne, som vare i Verden, så elskede han dem indtil Enden. \t Sa se tonajli polihuiya ijcuac on hebreos quipanohuaj on ilhuitl itoca pascua. Jesús quimatzticatca ica yoyejcoc on tiempo para yejhua cajtehuas in tlalticpactli niman yas itech iTajtzin. Yejhua nochipa oquintlajsojtlac on iyaxcahuan yejhuan nemij ipan in tlalticpactli, pero aman quintitiaj quech ica sanoyej quintlajsojtla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Hedningerne hørte dette, bleve de glade og priste Herrens Ord, og de troede, så mange, som vare bestemte til evigt Liv, \t Niman ijcuac yejhuamej on yehuan xhebreos ocacquej on tlajtojli, paquiyaj niman opejquej quijtohuaj ica on itlajtoltzin toTeco sanoyej cuajli. Niman otlaneltocaquej nochimej on yejhuan Dios oquintlapejpenij para quipiasquej nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men jeg ser en anden Lov i mine Lemmer, som strider imod mit Sinds Lov og tager mig fangen under Syndens Lov, som er i mine Lemmer. \t Pero ipan notlalnacayo nicmati ica oncaj yejhua in ocse tlanahuatijli yejhuan no quinequi nechnahuatis. Yejhua in tlanahuatijli de tlajtlacojli quitlahuelixnamiqui on itlanahuatil Dios yejhuan noyojlo cuelita. Yejhua in tlanahuatijli de tlajtlacojli yejhuan oncaj ipan notlalnacayo, nechpia quen nitzacuticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor aflægger al Ondskab og al Svig og Hykleri og Avind og al Bagtalelse, \t Pampa nenquipiaj yencuic nemilistli, ma ca queman xchihuacan tlen xcuajli. Ma ca xtecajcayahuacan, nion ma ca xomexayacnemican, nion ma ca xtenexicolitacan, nion ma ca xijistlacatican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men en Herrens Engel åbnede Fængselets Døre om Natten og førte dem ud og sagde: \t Pero ijcuac tlayohua se ilhuicactequitquetl, yejhuan toTeco ocuajtitlan, oquitlapoj itlatzacuilyo on cárcel, oquinquixtij, niman oquimijlij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Når I vide dette, ere I salige, om I gøre det. \t Tla nencajsicamatij in tlajtlamach niman pehua ijqui nenquichihuaj, Dios mechtiochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og de skulle kaste dem i Ildovnen; der skal være Gråd og Tænders Gnidsel. \t Niman cominxinisquej ne tlico campa yejhuamej sanoyej chocasquej niman notlantotopotzasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus tog til Orde og sagde til ham: \"Simon! jeg har noget at sige dig.\" Men han siger: \"Mester, sig frem!\" \t Quemaj Jesús oquijlij on fariseo: ―Simón, nicpia tlinon nimitzijlis. On fariseo oquijlij: ―Xnechijli, Temachtijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "prøver alt, beholder det gode! \t Pero xquixtlalocan nochi, niman xquejehuacan nochi tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da vi fandt et Skib, som skulde gå lige til Fønikien, gik vi om Bord og afsejlede. \t Ne Pátara oticnextijquej se barco yejhuan yaya para Fenicia. Oticalaquej niman otiajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Gud, som sagde: \"Af Mørke skal Lys skinne frem\", han har ladet det skinne i vore Hjerter for, at bringe Kundskaben om Guds Herlighed på Kristi Åsyn for Lyset. \t Dios, yejhuan otlanahuatij ma petlani on tlahuijli ne campa tlayohuatoc, no yotechhueliltij para yotiquixmatquej ihueyilis ipan toyojlo yejhuan Jesucristo oquipantlantij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Simon Peter stod og varmede sig. Da sagde de til ham: \"Er også du af hans Disciple?\" Han nægtede det og sagde: \"Nej, jeg er ikke.\" \t Chica Pedro oc nototonijticatca ne itech on tlitl, oquijlijquej: ―¿Tejhua xnotiitemachtijcau on tlacatl? Niman Pedro oquinenec, oquijtoj: ―Ca, nejhua ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men fra nu af skal Menneskesønnen sidde ved Guds Krafts højre Hånd.\" \t Pero desde aman pehua nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl niyehuatias iyecmacopa on Dios yejhuan nochi hueli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de førte Jesus hen til Ypperstepræsten; og alle Ypperstepræsterne og de Ældste og de skriftkloge komme sammen hos ham. \t Quemaj ocuicaquej Jesús ne itech on más hueyi intlayecancau on tiopixquej. Niman ompa onosentlalijquej nochimej on tlayecanquej tiopixquej, niman on tlajtlajmatquej, niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "de, som opæde Enkers Huse og på Skrømt bede længe; disse skulle få des hårdere Dom.\" \t Yejhuamej, tej, no quinchancuiliaj on sihuacahualtzitzintin, niman sanoyej huejhueyac oraciones quijtohuaj imixpan on tlacamej para on tlacamej ma cuajli tlanemilican intech. Yejhuamej, tej, más hueyi castigo quiselisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi dette Folks Hjerte er blevet sløvet, og med Ørene høre de tungt, og deres Øjne have de tillukket, for at de ikke skulle se med Øjnene og høre med Ørene og forstå med Hjertet og omvende sig, på jeg kunde helbrede dem. \t Yejhua in nochihua, pampa intlamachilis in tlacamej xtequiti. Yejhuamej nonacastzajtzacuasquej niman nixtzajtzacuasquej para ma ca tlachasquej ican imixtololojhuan, nion ma ca tlacaquisquej ican innacashuan, nion ma ca itlaj cajsicamatisquej ican intlamachilis, nion ma ca nocuepasquej notechica para nejhua niquinmaquixtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde: \"Sandelig, siger jeg eder, at denne fattige Enke lagde mere i end de alle. \t Niman yejhua oquijtoj: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica yejhua in mayanqui sihuacahualtzintli más hueyi oquitlalij ihuentomin xquen nochimej ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da han så Skarerne, steg han op på Bjerget; og da han havde sat sig, gik hans Disciple hen til ham, \t Ijcuac Jesús oquintac nochimej on tlacamej, otlejcoc ipan se tepetl niman ompa onotlalij. Quemaj on inomachtijcahuan ompa iyehualican onosentlalijquej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Seks Dage før Påske kom Jesus nu til Bethania, hvor Lazarus boede, han, som Jesus havde oprejst fra de døde. \t Chicuasen tonajli polihuia ica ajsis on ilhuitl pascua, Jesús oyaj ne ipan on pueblo itoca Betania. Lázaro on tlacatl yejhuan Jesús yoquiyolitijca niman yoquetztejca ne ipan itlalcon, chantiya ipan on pueblo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og alle de, som hørte det, undrede sig over det, der blev talt til dem af Hyrderne. \t Niman nochimej yejhuan oquincaquej otlamojcacaquej ica on tlen on tlajpixquej quijtohuayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "medens Annas og Kajfas vare Ypperstepræster, kom Guds Ord til Johannes, Sakarias's Søn, i Ørkenen. \t Niman ipan sa no on tonaltin Anás niman Caifás yejhuamej más huejhueyixticatcaj tlayecanquej intech on tiopixquej. Ipan on tonaltin Juan, on iconeu Zacarías, oquiselij se yectlajtojli itech Dios ne campa tlapatlaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi jeg er ved Loven død fra Loven, for at jeg skal leve for Gud. \t Ijcuac onicmat tlinon nechijlia on tlanahuatijli, onicmat ica semi nixpolijticaj ixpan Dios. Aman, tej, xoc nicahuilia on tlanahuatijli ma nechmandaro para ijcon Dios hueli nechmandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Medens han endnu talte til Skarerne, se, da stode hans Moder og hans Brødre udenfor og begærede at tale med ham. \t Jesús oc quinnojnotzticatca on tlacamej, ijcuac oajsiquej inan niman icnihuan. Onocajquej ipan ojtli, niman quinequiyaj ihuan tlajtosquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de nærmede sig Jerusalem og kom til Bethfage ved Oliebjerget, da udsendte Jesus to Disciple og sagde til dem: \t Ijcuac ye nisiu nemiyaj ne Jerusalén campa oncatca on pueblo itoca Betfagé, ne ipan on tepetl itoca Olivos, Jesús oquintitlan omemej inomachtijcahuan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "(skønt Jesus ikke døbte selv, men hans Disciple): \t Pero Jesús xtlacuatequiaya, yej san inomachtijcahuan tlacuatequiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Derefter vil jeg vende tilbage og atter opbygge Davids faldne Hytte, og det nedrevne af den vil jeg atter opbygge og oprejse den igen, \t Ijcuac yopanoc yejhua in tlajtlamach, ocsejpa nihuajlas niman nicalactis quen rey se tlacatl yejhuan tehuan tlacatis intech ihuejcaconehuan David. Ijcon quen se tlacatl ocsejpa quichijchihua ical ijcuac tlaxixini, nejhua no nicchihuas para on hebreos ma quipiacan se rey,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg er bleven en Dåre. I tvang mig dertil. Jeg burde jo anbefales af eder; thi jeg har ikke stået tilbage i noget for de såre store Apostle, om jeg end, intet er. \t Yoninochiu quen se loco pampa sa no nejhua ninocuajli tenehua, pero on nemejhuamej onennechchihualtijquej ijqui ma nicchihua. Más cuajli yesquia yej nemejhuamej cuajli noca nentlajtosquiaj, pampa masqui nejhua xhueyi niquijtosnequi, más hueyi niquijtosnequi xquen on apóstoles yejhuan nenquinseliaj quen huejhueyixtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men for Utugts Skyld have hver Mand sin egen Hustru, og hver Kvinde have sin egen Mand. \t Pero pampa miyequej ahuilnemij, más cuajli para cada tlacatl quipias isihuau, niman cada sihuatl quipias ihuehuentzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "han, som selv bar vore Synder på sit Legeme op på Træet, for at vi, afdøde fra vore Synder, skulle leve for Retfærdigheden, han, ved hvis Sår I ere blevne lægte. \t Ne ipan cojnepanojli sa no Cristo oquiselij castigo ipan itlalnacayo ipampa totlajtlacol, para tejhuamej ma ticajcahuacan on ica titlajtlacohuaj niman para ma tiyolmelajcanemican. Aman Dios yomechtlapojpolhuij ipampa on tlen oquijyohuij Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Tungen er en Ild. Som en Verden af Uretfærdighed sidder Tungen iblandt vore Lemmer; den besmitter hele Legemet og sætter Livets Hjul i Brand, selv sat i Brand af Helvede. \t Niman tonenepil quen itlaj tlitl yejhuan ne mictlan hualejticaj itliyo. Yejhua oncaj ipan totlalnacayo, niman tlajtlajtohua ican nochi tlajtlamach tlen xcuajli ipan in tlalticpactli. Quijtlacohua nochi tonemilis niman yejhua techajmana ipan toyojlo ipampa on tlen ica tiquijtohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Skarerne fik det at vide, fulgte de efter ham; og han tog imod dem og talte til dem om Guds Rige og helbredte dem, som trængte til Lægedom. \t Pero ijcuac on tlacamej oquimatquej, oyajquej ihuan. Niman Jesús oquinselij niman oquinnojnotz ica on quen Dios tlamandarohua impan on yejhuan quinocahuiliaj, niman Jesús no oquimpajtij on cocoxquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "som der er skrevet hos Profeten Esajas: \"Se, jeg sender min Engel for dit Ansigt, han skal berede din Vej. \t On tiotlajtojquetl Isaías oquijcuilojca on tlinon Dios oquijlijca iconeu. Dios oquijlij: Xcaqui in. Nictitlanis se notenojnotzcau moyecapan. Yejhua quintlalilis inyojlo melajqui para mitzselisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de, som spiste, vare omtrent fem Tusinde Mænd, foruden Kvinder og Børn. \t On yejhuan otlacuajquej canaj macuijli mil tlacamej, pero xtehuamej tlapohualti on sihuamej nion on coconej yejhuan no otlacuajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og fra Jesus Kristus, det troværdige Vidne, den førstefødte af de døde og Jordens Kongers Fyrste. Ham, som elsker os og har udløst os af vore Synder med sit Blod \t No ijqui ma mechtiochihua Jesucristo yejhuan nochipa quiteixpantilia quen nonequi niman ma mechmaca yolsehuilistli. Sa no yejhua on yejhuan achtoj oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon para xoc queman miquis, niman yejhuan quinmandarohua on reyes. Sa no Cristo techtlajsojtla niman otechchipahuilij toalma ican iyesyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Erastus blev i Korinth, men Trofimmus efterlod jeg syg i Milet. \t Erasto onocau ne Corinto, niman Trófimo onicau cualo ne Mileto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ved Ære og Vanære, ved ondt Rygte og godt Rygte; som Forførere og dog sanddru; \t Quemanyan techtlacaitaj, niman quemanyan xtechtlacaitaj. Quemanyan quijtohuaj ica ticuajcualtin tlacamej, niman quemanyan quijtohuaj ica xticuajcualtin tlacamej. Quemanyan techpiaj quen tlacajcayajquej masqui tiquijtohuaj on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Johannes's Sendebud vare gåede bort, begyndte han at sige til Skarerne om Johannes: \"Hvad gik I ud i Ørkenen at skue? Et Rør, som bevæges hid og did af Vinden? \t Ijcuac oyajquej on yejhuan oquintitlanca Juan, Jesús opeu tenojnotza ica Juan niman oquimijlij: ―¿Aquin onenquitatoj ne tlapatlaco? ¿Onenquitatoj se tlacatl yejhuan nolinia itlaneltoc quen se ohuatl nolinijticaj ica on ajacatl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Esajas udråber over Israel: \"Om end Israels Børns Tal var som Havets Sand, så skal kun Levningen frelses. \t Pero inca on hebreos ijquin oquijtoj Isaías: “Masqui on yejhuan hualejtoquej itech on tajtli Israel sanoyej miyequej quen itlaj xajli yejhuan oncaj ijtic mar, san quesquimej maquisasquej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I Opstandelsen, når de opstå, hvem af dem skal så have hende til Hustru? Thi de have alle syv haft hende til Hustru.\" \t Xtechijli, ijcuac yolihuilos, ¿catlejhua itech tesihuau yes de yejhuamej on chicomemej icniutin, pampa nochimej oquipixquej quen insihuau?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derved er min Fader herliggjort, at I bære megen Frugt, og I skulle blive mine Disciple. \t Ijcuac nemejhuamej nenquipiaj miyec tlacyotl, noTajtzin quiselia hueyilistli, niman ijqui nenquiteititiaj ica nemejhuamej melahuac nennotemachtijcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "han, som, da han var i Guds Skikkelse ikke holdt det for et Rov at være Gud lig, \t Masqui Cristo sa no yejhua Dios, yejhua oquinocahualtij on tlajtlamach yejhuan Dios quimelahua quipia. Yejhua ica tej, para achitzin tiempo xoc onenquen Dios nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og han kaldte straks på dem, og de forlode deres Fader Zebedæus i Skibet med Lejesvendene og gik efter ham. \t Nimantzin ocominnotz para ma huajhuiyan ihuan, niman yejhuamej ocajtejquej intataj Zebedeo ne ipan on barco inhuan on itlaquehualhuan, niman oyajquej ihuan Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og når Væsenerne give Ære og Pris og Tak til ham, som sidder på Tronen, ham, som lever i Evighedernes Evigheder, \t Niman chica on quen itlaj yolquej quimacaj hueyilistli, tetlacaitalistli niman tlaxtlahuijli on yejhuan yehuaticatca ipan on hueyixticaj trono, yejhuan nemi para nochipa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Jesus mærkede deres Ondskab, sagde han: \"I Hyklere, hvorfor friste I mig? \t Pero Jesús oquimat ica yejhuamej ijcon quitlajtoltiayaj san para cajcayahuasquej. Yejhua ica ijquin oquimijlij: ―Omexayacyejquej, ¿tlica nennechchihualtisnequij ma nemechijli itlaj yejhuan ica huelis nennechteixpanhuisquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da skrege nogle eet, andre et andet; thi Forsamlingen var i Forvirring, og de fleste vidste ikke, af hvad Årsag de vare komne sammen. \t Ne ipan on plaza on yejhuan onosentlalijquej sa tzajtziyaj sesetlamantic. Semej tzajtziyaj ocse ica niman ocsequimej no ocse ica, pampa on tojlamej yonajcomancaj, niman on más miyequej xquimatiyaj tlica onosentlalijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Brødrene sendte straks om Natten både Paulus og Silas bort til Berøa; og da de vare komne dertil,gik de ind i Jødernes Synagoge. \t Nimantzin, ijcuac tlayohua, on tocnihuan oquintitlanquej Pablo niman Silas ne ica Berea. Niman ijcuac oajsiquej ompa ipan on hueyican, ocalaquej ne ipan intiopan on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han førte dem udenfor og sagde: \"Herrer! hvad skal jeg gøre, for at jeg kan blive frelst?\" \t Quemaj oquinhuajquixtij, niman oquintlajtoltij: ―Tlacamej, ¿tlinon nonequi nicchihuas para nimaquisas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de græd alle og holdt Veklage over hende; men han sagde: \"Græder ikke; hun er ikke død, men sover.\" \t Nochimej quichoquilijticatcaj niman najmanticatcaj ipampa on ichpocatzin. Pero Jesús oquimijlij: ―Ma ca xchoquilican. In ichpocaconetl xmiqui, yej san cochtica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "da forhærder ikke eders Hjerter, som det skete i Forbitrelsen, på Fristelsens Dag i Ørkenen, \t ma ca xmoyoltechicahuacan quen oquichijquej on yejhuan oquitlahuelixnamiquej ijcuac oquitlatlataquej ne campa tlapatlaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de skulle komme fra Øster og Vester og fra Norden og Sønden og sidde til Bords i Guds Rige. \t Niman on tlacamej yejhuan chanejquej ne iquisayan tonajli niman ne icalaquiyan tonajli, niman ne ica norte niman ne ica sur, huajlasquej para notlalisquej tlacuasquej ne ilhuicac ichan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de stenede Stefanus, som bad og sagde: \"Herre Jesus, tag imod min Ånd!\" \t Niman chica quitemojmotlayaj, Esteban onohueyicatzajtzilij. Ijquin oquijtoj: ―NoTeco Jesús, xnechselili nonemilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hører han dig ikke, da tag endnu een eller to med dig, for at \"hver Sag må stå fast efter to eller tre Vidners Mund.\" \t Pero tla yejhua xmitztencaqui, tla ijcon, xcuica se noso ome tlacatl más para nochi tlen nijtos ma quimati ome noso yeyi teixpantiliquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og alt, hvad I gøre i Ord eller i Handling, det gører alt i den Herres Jesu Navn, takkende Gud Fader ved ham. \t San tlinon yejhuan nenquichihuasquej noso nenquijtosquej, xchihuacan nochi ican itocatzin toTeco Cristo, niman xmacacan tlaxtlahuijli Dios itechcopa Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og se, en Herrens Engel stod der, og et Lys strålede i Fangerummet, og han slog Peter i Siden og vækkede ham og sagde: \"Stå op i Hast!\" og Lænkerne faldt ham af Hænderne. \t Niman nimantzin se ilhuicactequitquetl yejhuan toTeco ocuajtitlan ohuajnonextij, niman on cárcel oten ican tlahuijli. Quemaj on ilhuicactequitquetl ocuihuixoto Pedro inacastlan, niman oquitlachaltij. Quemaj oquijlij: ―Xmotelquetza nimantzin. Ijcuacon on teposcadenas oxixinquej ne ipan imahuan Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Kvinden siger til ham: \"Jeg ved, at Messias kommer (hvilket betyder Kristus); når han kommer, skal han kundgøre os alle Ting.\" \t On sihuatl oquijlij: ―Nejhua nicmatzticaj ica huajlas on Mesías yejhuan itoca Cristo. Ijcuac yejhua huajlas, nochi tlajtlamach techmelajcailis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg så et Dyr stige op af Havet, som havde ti Horn og syv Hoveder, og på sine Horn ti Kroner, og på sine Hoveder Bespottelsens Navne. \t Niman on dragón onotelquetz ne itempan on mar. Niman ne ipan on mar oniquitac ohuajquis se xcuajli yolqui yejhuan quipiaya chicome itzontecon niman majtlactli icuacuauhuan. On yolqui ipan cada icuacuau quipiaya se corona, niman cada itzontecon quipiaya se tlajtojli yejhuan cuijhuicaltiaya Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og I skulle ikke kalde nogen på Jorden eders Fader; thi een er eders Fader, han, som er i Himlene. \t Niman ipan in tlalticpactli ma ca yacaj nenquijlisquej ”noTajtzin”, pampa san se nemoTajtzin nenquipiaj, niman yejhua nemi ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Nej, langt snarere ere de Lemmer på Legemet nødvendige, som synes at være de svageste, \t Ca, yej ocse tlamantic. Ipartes totlalnacayo yejhuan nesi quen xmás huejhueyixtoquej, más nonequij sanoyej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og lagde alt under hans Fødder, og ham gav han som Hoved over alting til Menigheden, \t Dios nochi yoquimactilij Cristo para quinahuatis. Niman no oquitlalij Cristo quen intzontecon nochimej on tlaneltocaquej yejhuan sa no yejhuamej nochihuaj quen itiopan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han var bleven tolv År gammel, og de gik op efter Højtidens Sædvane \t Niman ijcuac Jesús ocajxitij majtlactli huan ome xipan, oyajquej Jerusalén ijcon quen quichihuayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Rygtet om ham udbredte sig end mere, og store Skarer kom sammen for at høre og for at helbredes for deres Sygdomme. \t Pero on tlen Jesús quichihuaya más nohuiyan machiyaya, niman miyec tlacatl nosentlaliaya itech para caquisquej niman para yejhua quimpajtilis incualolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jerusalem! Jerusalem! som ihjelslår Profeterne og stener dem, som ere sendte til dig, hvor ofte vilde jeg samle dine Børn, ligesom en Høne samler sine Kyllinger under Vingerne! Og I vilde ikke. \t '¡Oh nemejhuamej yejhuan nenchantij ne Jerusalén, nemejhuamej nenquinmictiaj on tiotlajtojquej niman nenquintemojmotlaj on yejhuan Dios mechinhuajtitlanilia! ¡Miyecpa onicnec nemechsentlalis quen yejhua on cuanaca quinsentlalia iconehuan itzintlan imajtlapalhuan, pero xonenquinequej!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor fatter et andet Sind og vender om, for at eders Synder må blive udslettede, for at Vederkvægelsens Tider må komme fra Herrens Åsyn, \t Tla ijcon, tej, xmoyolcuepacan niman xpatlacan nemonemilis para nemotlajtlacol popolihuis. Niman toTeco Dios mechajtitlanilis on tonaltin ijcuac mechyoltlalis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom det er muligt - såvidt det står til eder - da holder Fred med alle Mennesker: \t Xchihuacan canica hasta campa nenhuelisquej quen ijqui nemoyolica nennemisquej ihuan nochi tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de opholdt sig der i flere Dage, forelagde Festus Kongen Paulus's Sag og sagde: \"Der er en Mand, efterladt af Feliks som Fange; \t Niman ica ompa onenquej miyec tonaltin, Festo oquitlajtlajtohuilij on tlinon ica quiteixpanhuiyaj Pablo. Oquijlij: ―Nican nemi se tlacatl yejhuan Félix ocajteu tzacuticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi den, som holder hele Loven, men støder an i eet Stykke, er bleven skyldig i alle. \t Xquelnamiquican yejhua in. Tla se tlacatl san se tlanahuatijli xquitlacamati, yejhua oc tlajtlacolej masqui quintlacamatisquia nochimej on ocsequimej tlanahuatiltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sagde Disciplene til hverandre: \"Mon nogen har bragt ham noget at spise?\" \t Ijcuac on nomachtijquej ijcon ocacquej, opeu notlajtoltiaj: ―¿Manin yej yacaj yoquitlacualtico?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom jeg ikke var kommen og havde talt til dem, havde de ikke Synd; men nu have de ingen Undskyldning for deres Synd. \t 'Tla nejhua, tej, xniquinhuajnojnotzasquia, yejhuamej xquipiasquiaj tlajtlacojli. Pero aman xacaj huelis quijtos: “Ijcuac onitlajtlacoj, xonicmat ica on tlen onicchiu tlajtlacojli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Det er for denne Sags Skyld, at jeg, Paulus, Kristi Jesu Fange for eder, I Hedninger, \t Nejhua, Pablo, nitzacuticaj pampa nicteijlia on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli nemotzajlan nemejhuamej yejhuan xnenhebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og så begynder at slå sine Medtjenere og spiser og drikker med Drankerne, \t niman pehuas quinhuihuitequis on ocsequimej tequitquej, niman no notlalis tlacuas niman tlahuanis inhuan on tlahuanquej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og styrkede Disciplenes Sjæle og påmindede dem om at blive i Troen og om, at vi må igennem mange Trængsler indgå i Guds Rige. \t Ipan on huejhueyican oquinyolejtiajquej on tlaneltocaquej niman quintlacanonotzayaj para ma ca queman quitlalcahuisquej intlaneltoc. No quimijliayaj ica para se calaquis ne campa Dios tlamandarohua nonequi quijyohuis miyec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I ere mine Venner, dersom I gøre, hvad jeg befaler eder. \t Niman nemejhuamej nennotetlajsojcahuan tla nenquichihuaj tlen nejhua nemechnahuatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sagde de til ham: \"Herre! giv os altid dette Brød!\" \t Quemaj oquijlijquej: ―ToTeco, nochipa xtechmaca yejhua in pan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og mange af Israels Børn skal han omvende til Herren deres Gud. \t Yejhua quichihuas para miyequej tlacamej yejhuan teconehuan itech Israel ma nocuepacan niman ma quitlacamatican toTeco yejhuan inDios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ikke fordi vi ikke have Ret dertil; men vi vilde give eder et Forbillede i os selv, for at I skulde efterfølge os. \t Masqui tejhuamej techtocarohuaya para temechtlajtlanilisquej xtechpalehuican, otitequitquej para otemechmacaquej on ejemplo para nenquitocasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi hvor eders Skat er, der vil også eders Hjerte være. \t Tla ijcon, tej, campa nenquipiasquej nemoriquezas, no ompa nenquipiasquej nemoyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at din Delagtighed i Troen må blive virksom for Kristus i Erkendelse af alt det gode, som er i eder. \t Nictlajtlanilia Dios ica nochimej yejhuan quineltocaj Cristo mopampa ma cuajli ma cajsicamatican nochi on tlatiochihualistli yejhuan ticpiaj itechcopa Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "opfyldte med al Uretfærdighed, Ondskab, Havesyge, Slethed; fulde af Avind, Mord, Kiv, Svig, Ondsindethed; \t Innemilis tenticaj ican nochi tlajtlamach tlen xcuajli. Ahuilnemij, xyolmelajquej, quitejelehuiliaj tlajtlamach quen xquitocarohua niman quinchihuiliaj xcuajli ocsequimej. Yejhuamej ican nochi inyojlo nexicolmiquij, temictiaj, quipejpehualtiaj tlahuejli, tlacajcayahuaj, quichihua nochi tlin xcuajli niman chacuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de vare dragne bort, se, da viser en Herrens Engel sig i en Drøm for Josef og siger: \"Stå op, og tag Barnet og dets Moder med dig og fly til Ægypten og bliv der, indtil jeg siger dig til; thi Herodes vil søge efter Barnet for at dræbe det.\" \t Ijcuac yoyajquej on magos, se ilhuicactequitquetl yejhuan toTeco ocuajtitlan oquinotitij José itemicpan, niman oquijlij: ―Xmoquetztehua niman xcuica on conetzintli niman inan ne Egipto. Ompa xnemican hasta ijcuac nimitzijlis ica cuajli para nenquisasquej, pampa Herodes quitejtemos on conetzintli para quimictis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men ved Apostlenes Hænder skete der mange Tegn og Undere iblandt Folket; og de vare alle endrægtigt sammen i Salomons Søjlegang. \t On apóstoles quichihuayaj miyec milagros niman tlamajhuisoltin ne intzajlan on tlacamej. Niman nochimej on tlaneltocaquej nosentlaliayaj ne campa itoca iCorredor Salomón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvilket vi have som et Sjælens Anker, der er sikkert og fast og går ind inden for Forhænget, \t Yejhua on totlamachalis quimelajcapia toalma ijcon quen on teposcadena quimelajcapia on barco ijcuac ica yoquisalojquej. Totlamachalis cojtic niman melajcaoncaj. Yejhua hasta onajsitoc itech Dios ne ilhuicac"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men en sådan Tillid have vi til Gud ved Kristus, \t Ijcon oniquijtoj, pampa ticneltocaj ica Dios quichihua para totequiu cuajli quisa itechcopa Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Du gav mig intet Kys; men hun ophørte ikke med at kysse mine Fødder, fra jeg kom herind. \t Nion xotinechtencuaj ijcuac otinechtlajpaloj, pero yejhua desde ijcuac nican onicalaquico xcajticaj ica quintencua nocxihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han nægtede det i alles Påhør og sagde: \"Jeg forstår ikke, hvad du siger.\" \t Niman Pedro imixpan nochimej oquinenec, niman oquijtoj: ―Nejhua xnicmati on tlen tiquijtohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de, som havde indgået denne Sammensværgelse, vare flere end fyrretyve i Tal. \t Niman on yejhuan ijcon oquitlalijquej on promesa más de ompoajli tlacamej catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Således er der også skrevet: \"Det første Menneske, Adam, blev til en levende Sjæl;\"den sidste Adam blev til en levendegørende Ånd. \t On Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “On achtoj tlacatl, yejhua Adán. Ijcuac Dios oquitlalij, oquimacac nemilistli.” Pero on sa ica nochi Adán, yejhua Cristo. Niman Cristo ican iEspíritu quitemaca on yencuic nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han lærte om Dagene i Helligdommen, men om Nætterne gik han ud og overnattede på det Bjerg, som kaldes Oliebjerget. \t Mojmostla Jesús temachtiaya ne ipan on hueyi tiopan, niman ica tlayohua yaya ne ipan on tepetl itoca Olivos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Efterdi der altså står tilbage, at nogle skulle gå ind til den, og de, hvem der først blev forkyndt godt Budskab, ikke gik ind for deres Genstridigheds Skyld: \t On yejhuan achtopa ocacquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli xoquipixquej on nesehuijli ihuan Dios pampa xoquitlacamatquej. Ijcon, tej, ticmatij ica polihui para ocsequimej calaquisquej niman ihuan nosehuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hvorledes times dette mig, at min Herres Moder kommer til mig? \t ¿Aquin nejhua, tej, ica tejhua yejhuan inan noTeco otihuajlaj para otinechnotzaco?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Det var nemlig også derfor, at jeg skrev, for at erfare, hvor vidt I stå Prøve, om I ere lydige i alt. \t Ipan ocse tlajcuilolamatl onemechtitlanilij onicchiu para nemechtlatlatas tla nemejhuamej nochi ica nennechtlacamatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Disciplene sige til ham: \"Rabbi! nylig søgte Jøderne at stene dig, og du drager atter derhen?\" \t Ijcuacon on nomachtijquej oquijlijquej: ―Temachtijquetl, san quemach catca on hebreos yejhuan ompa chanejquej quinequiyaj mitzmictisquej ican temej, ¿niman ocsejpa ticnequi tias ompa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hele Mængden fra Gadarenernes Omegn bad ham om, at han vilde gå bort fra dem; thi de vare betagne af stor Frygt. Men han gik om Bord i et Skib og vendte tilbage igen. \t Quemaj nochi tlacatl yejhuan chanej ipan iregión on hueyican itoca Gadara opeu sanoyej quitlajtlaniliaj Jesús para ma nejcuani ompa, pampa yejhuamej sanoyej nomojtiayaj. Yejhua ica Jesús ocalac ipan barco niman oyaj ocse lado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men en af Stridsmændene stak ham i Siden med et Spyd, og straks flød der Blod og Vand ud. \t Pero se soldado oquitzopinij ijtinacastlan ican ilanza. Quemaj nimantzin oquis yestli niman atl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet vi uafladelig mindes eders Gerning i Troen og eders Arbejde i Kærligheden og eders Udholdenhed i Håbet på vor Herre Jesus Kristus for vor Guds og Faders Åsyn, \t Temechelnamiquij ixpan Dios toTajtzin quen ijqui ipampa nemotlaneltoc nenquichihuaj miyec tequitl, niman quen ijqui ipampa nemotetlajsojtlalis nenquitequipanohuaj, niman quen ijqui ipampa nemotlamachalis itech toTeco Jesucristo nenmelajcanemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg kender et Menneske i Kristus, som for fjorten År siden om han var i Legemet, det ved jeg ikke, eller uden for Legemet, det ved jeg ikke, Gud ved det blev bortrykket indtil den tredje Himmel. \t Ye quipia majtlactli huan nahui xipan ica onechhuicacaj ne ilhuicac campa chanti Dios. Xnicmati tla onechhuicacaj ican notlalnacayo noso xican notlalnacayo, yej Dios quimati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men derefter udvalgte Herren også halvfjerdsindstyve andre og sendte dem ud to og to forud for sig, til hver By og hvert Sted, hvorhen han selv vilde komme. \t Más saquin, toTeco oquintlapejpenij yepoajli huan majtlactli tlacamej, niman ojomemej iyecapan oquintitlan ipan nochi pueblos niman lugares campa yejhua yasquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dette var i Begyndelsen hos Gud. \t Ijcon, tej, ye nemiya ihuan Dios ijcuac nochi otzimpeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor siger jeg eder: Al Synd og Bespottelse skal forlades Menneskene, men Bespottelsen imod Ånden skal ikke forlades. \t Yejhua ica nemechijlia ica Dios huelis quintlapojpolhuis nochi intlajtlacolhuan on tlacamej niman nochi tlahuijhuicaltilistli. Pero tla yej cuijhuicaltis on Espíritu Santo, yejhua xqueman quintlapojpolhuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at I må vorde eders Faders Børn, han, som er i Himlene; thi han lader sin Sol opgå over onde og gode og lader det regne over retfærdige og uretfærdige. \t Ijcon xchihuacan para nesis ica nenteconehuan itech on nemoTajtzin ilhuicac chanej. Yejhua, tej, quichihua para on tonaltzintli ma quisa impan on yejhuan xcuajcualtin tlacamej niman yejhuan cuajcualtin. Niman no quichihua para quiahui impan on yolchipajquej niman yejhuan xyolchipajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han drog frem, bredte de deres Klæder under ham på Vejen. \t Chica Jesús yetiaya ipan on polocotzin, on tlacamej quisojtiayaj intlaquen ipan ojtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og straks udrakte Jesus Hånden og greb ham, og han siger til ham: \"Du lidettroende, hvorfor tvivlede du?\" \t Nimantzin Jesús oquitzquij ipan ima, niman oquijlij: ―¡Semi achijtzin ticpia tlaneltoctli! ¿Tlica otiometlamat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg er bleven skrøbelig for de skrøbelige, for at jeg kunde vinde de skrøbelige; jeg er bleven alt for alle, for at jeg i ethvert Fald kunde frelse nogle. \t Ijcuac ninemi intzajlan on yejhuan xcojtiquej ipan intlaneltoc, nejhua ninochihua quen yejhuamej para niquimpalehuis más ipan intlaneltoc. Yejhua ica nenquitaj ica ninohuica quen cada se nohuica para ijcon masqui sa quen ijqui hueli semej nomaquixtisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hun blev forfærdet over den Tale, og hun tænkte, hvad dette skulde være for en Hilsen. \t Pero ijcuac María ocac on ilhuicactequitquetl, oquimojcacac itlajtol, niman sa no yejhua quinotlajtoltiaya tlica ijquin quitlajpalohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Farisæerne gik ud og begyndte at strides med ham og forlangte af ham et Tegn fra Himmelen for at friste ham. \t Quemaj ohualajquej on fariseos niman opeu notencuicuij ihuan Jesús. Quitlajtlaniliayaj ma quintiti itlaj milagro ne ipan cielo. Ijquin oquijtojquej para oquitlatlataquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men den Time kommer, ja, den er nu, da de sande Tilbedere skulle tilbede Faderen i Ånd og Sandhed; thi det er sådanne Tilbedere, Faderen vil have. \t Pero huajlau on tonajli niman sa no aman ijcuac on yejhuan melahuac quinequij quimahuistiliaj toTajtzin, quimahuistilisquej ne impan inyojlo niman ica tlen melahuac quen Dios quinequi. ToTatzin, tej, ijqui quinequi ma quichihuacan on yejhuan quimahuistiliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "som også beseglede os og gav os Åndens Pant i vore Hjerter. \t Yejhua yotechtlalilij isello yejhuan quiteititia ica itech titeyaxcahuan, niman ipan toyojlo yocuajtitlan iEspíritu Santo yejhuan techititijticaj ica melahuac ticselisquej nochi on tlatiochihualistli yejhuan otechmacac ipromesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og sagde: \"Profeter os, Kristus, hvem var det, der slog dig?\" \t niman oquijlijquej: ―Xtlajto, tiotlajtojquetl. Tejhua Cristo, xtechijli aquinon omitzmailij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "at ingen foruretter og bedrager sin Broder i nogen Sag; thi Herren er en Hævner over alt dette, som vi også før have sagt og vidnet for eder. \t Ma ca yacaj ixcoejehuas niman quichihuas on tlen xcuajli itech icniu, pampa nochi ica on toTeco mechcastigaros chicahuac, ijcon quen tejhuamej yotemechijlijcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han rejste omkring i Syrien og Kilikien og styrkede Menighederne. \t Yejhuamej opanoquej ne Siria niman Cilicia, niman ompaca quinyolchicajtiayaj on yejhuan tlaneltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde: Så beder jeg dig, Fader! at du vil sende ham til min Faders Hus \t Quemaj on tlacatl yejhuan ricoj catca oquijtoj: “Tla ijcon, tej, notaj Abraham, nimitzicnotlajtlanilia xcontitlani Lázaro ichan notaj"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg har noget lidet imod dig, at du har nogle hos dig, som holde fast ved Bileams Lære, der lærte Balak at sætte Snare for Israels Børn, for at de skulde spise Afgudsofferkød og bedrive Utugt. \t Pero masqui ijcon ticchihua no nicpia quesqui tlajtlamach yejhuan ica nimitzchicajcanotzas. Ompa mohuan nemij sequimej yejhuan quitocaj itemachtil Balaam yejhuan ye huejcahui otemachtica. Yejhua oquimachtij Balac quen ijqui quichihuas para on hebreos ma tlajtlacocan. Oquimijlij ma quicuacan on tlajtlamach yejhuan nohuentlaliaj intech on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan niman ma ahuilnemican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Mon han takker Tjeneren, fordi han gjorde det, som var befalet? Jeg mener det ikke. \t ¿Manin ticmaca tlaxtlahuijli on motequichihuilijcau pampa oquichiu on tlen oticnahuatij? Cuajli ticmatztoquej ica ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da svarede Jøderne og sagde til ham: \"Hvad viser du os for et Tegn, efterdi du gør dette?\" \t Quemaj on hebreos oquijlijquej: ―¿Catlejhua tlamahuisojli titechititis para tiquitasquej ica mitzmelahua ticchihuas yejhua in?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "med Håb om, at også Skabningen selv skal blive frigjort fra Forkrænkelighedens Trældom til Guds Børns Herligheds Frihed. \t ica onyas se tonajli ijcuac nochi tlen oncaj ipan in tlalticpactli xoc ijtlacahuis. Nochi tlajtlamach nomanahuis ijcon quen iconehuan Dios no nomanahuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han talte om Judas, Simon Iskariots Søn; thi det var ham, som siden skulde forråde ham, skønt han var en af de tolv. \t Ijcuac Jesús ijcon oquijtoj, quitenejticatca Judas Iscariote, iconeu Simón, pampa Judas quitemactilisquia masqui yejhua tlapohuajli intech on majtlactli huan ome nomachtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Filip var fra Bethsajda, fra Andreas's og Peters By. \t Felipe chanej catca ipan on pueblo itoca Betsaida campa no chantiyaj Andrés niman Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men Kristus er det som en Søn over hans Hus; og hans Hus ere vi, såfremt vi fastholde Håbets Frimodighed og Ros urokket indtil Enden. \t Pero Cristo quen se yolchipahuac teconeu, cuajli oquichiu nochi itequiu yejhuan Dios oquimacac intech iconehuan. Niman tiiconehuan tla tiquejehuaj totlaneltoc niman totlamachalis yejhuan ipan titohuicaj ixpan ocsequimej hasta ijcuac nochi tlamis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Lejesvenden, som ikke er Hyrde, hvem Fårene ikke høre til ser Ulven komme og forlader Fårene og flyr, og Ulven røver dem og adspreder dem, \t Pero on yejhuan tequiti san pampa quitlaxtlahuiliaj, ijcuac quita huajlau on yolqui lobo, quincahua on borregos niman cholojtehua, pampa yejhua xtlajpixqui niman on borregos xiyaxcahuan. Quemaj on yolquej quinmajsi on borregos niman quinchajchayahuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Pilatus siger til dem: \"Hvad skal jeg da gøre med Jesus, som kaldes Kristus?\" De sige alle: \"Lad ham blive korsfæstet!\" \t Pilato oquintlajtoltij: ―¿Niman tlinon nicchihuas ihuan Jesús, yejhuan no itoca Cristo? Nochimej oquijtojquej: ―¡Xmajmasohualti ipan cojnepanojli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men også Judas, som forrådte ham, kendte Stedet; thi Jesus samledes ofte der med sine Disciple. \t Judas, on yejhuan quitemactilisquia Jesús, no quixmatia ompa, pampa Jesús miyecpa onosentlalitoya inhuan inomachtijcahuan ompa ne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Guds Søn, Kristus Jesus, som blev prædiket iblandt eder ved os, ved mig og Silvanus og Timotheus, han blev ikke Ja og Nej, men Ja er vorden i ham. \t Ijcon nicchihua pampa Jesucristo iConetzin Dios, yejhuan Silvano, Timoteo niman nejhua ica titemachtiaj, xqueman oquijtoj itlaj quichihuas, niman quemaj ijticopa quinemilijticaj itlaj ocse quichihuas. Itlajtol Cristo nochi cuajli melahuac nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi vi have ikke en Ypperstepræst, som ej kan have Medlidenhed med vore Skrøbeligheder, men en sådan, som er fristet i alle Ting i Lighed med os, dog uden Synd. \t Ticpiaj se hueyi tiopixqui yejhuan hueli techicnelia ijcuac xticojtiquej, pampa sa no yejhua oquijyohuij miyec tetlatlatalistli para ma tlajtlaco quen tejhuamej tiquijyohuiyaj miyec tetlatlatalistli para ma titlajtlacocan. Pero yejhua xotlajtlacoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Bærer hverandres Byrder og opfylder således Kristi Lov! \t Xmopalehuican sa no nemejhuamej ijcuac se quipia san catlejhua pasolohuilistli. Tla ijcon nenquichihuasquej, nenquichihuasquej on tlen Cristo technahuatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I forlade Guds Bud og holde Menneskers Overlevering.\" \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―Xnenquitlacamatij on tlinon Dios omechnahuatij, pero nenquitlacamatij yejhua on tlinon on huehuetquej tlajtlajmatquej otemachtijcaj. Niman nenquichihuaj ocsequi miyec tlajtlamach no ijqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Gud ske Tak, fordi I have været Syndens Tjenere, men bleve af Hjertet lydige imod den Læreform, til hvilken I bleve overgivne. \t Pero tlaxtlahui Dios ica masqui nemejhuamej nentlanamactin catcaj itech on tlajtlacojli, aman ican nochi nemoyojlo nenquitlacamatztoquej on itemachtil Dios yejhuan yonenquiselijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ærer alle, elsker Broderskabet, frygter Gud, ærer Kongen! \t Cuajli xquintlacaitacan nochimej, xquintlajsojtlacan nochimej tocnihuan, xtlacaitacan Dios, niman xtlacaitacan on más hueyixticaj tequihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Rygtet om ham udbredtes alle Vegne i det omliggende Land. \t Niman nochihuiyan noteijliaya on tlen Jesús oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og en af de syv Engle, som havde de syv Skåle, kom og talte med mig og sagde: Kom! jeg vil vise dig Dommen over den store Skøge, som sidder over mange Vande, \t Quemaj ohuajlaj semej on chicome ilhuicactequitquetl yejhuan quipiayaj on chicome copas, niman onechijlij: ―Xhuajla, niman nimitzititis quen Dios quitlajtlacolmacas niman quicastigaros on hueyi tlacapajpatlaquetl yejhuan yehuaticaj ipan nochi on mares."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Sæden spirede frem og bar Frugt, da kom også Ugræsset til Syne. \t Ijcuac on trigo onoscaltij niman omiyahuatlapan, no ompa ones on xcuajli xojtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dette var allerede den tredje Gang, at Jesus åbenbarede sig for sine Disciple, efter at han var oprejst fra de døde. \t In, tej, ica yexpa oquinnotitij Jesús on inomachtijcahuan ijcuac yoyoliu niman yonoquetzteu ne ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dette skulle I vide, at dersom Husbonden vidste. i hvilken Nattevagt Tyven vilde komme, da vågede han og tillod ikke, at der skete Indbrud i hans Hus. \t Pero xmatican yejhua in, ica tla se tlacatl tlayecanqui ican ichanchanecahuan quimatisquia tlen hora huajlas on tlachtequetl, yejhua xcochisquia niman xcahuilisquia on tlachtequetl ma quitlapohuili ical para quitlachtequilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dersom nogen siger noget til eder, da siger, at Herren har Brug for dem, så skal han straks sende dem.\" \t Niman tla yacaj mechijlia: “¿Tlica nenquintojtomaj on polocomej?”, xquijlican ica on nemoTeco quinnequi niman ica nimantzin cuajtitlanis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De ligne Børn, som sidde på Torvet og råbe til hverandre og sige: Vi blæste på Fløjte for eder, og I dansede ikke, vi sang Klagesange for eder, og I græd ikke. \t Ijcomej quen on coconej yejhuan nahuiltiaj ne plaza niman on intehuicalhuan quintzajtziliaj: “Otemechtlapichilijquej ica on acatlapitzaltin quen quintlapichiliaj ipan se nonamictilistli, pero nemejhuamej xonemijtotijquej. Otemechcuicatlalijquej ica on tlacuicajli teajman yejhuan quinocuicatiaj ijcuac se miqui niman xonenchocaquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Efter at Gud altså har båret over med disse Vankundighedens Tider, byder han nu Menneskene at de alle og alle Vegne skulle omvende sig. \t Dios oquimijyohuilij on tlacamej ipan on ye huejcahui tonaltin ica on tlen xcuajli yejhuamej quichihuayaj, pampa xquimatiyaj tlinon cuajli para se quichihuas. Pero aman nochi tlacatl quinnahuatia nohuiyan para ma cajcahuacan ica quichihuaj on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Herren selv skal stige ned fra Himmelen med et Tilråb, med Overengels Røst og med Guds Basun, og de døde i Kristus skulle opstå først; \t Sa no toTeco huajtemos ne ilhuicac ican tlajtojli de tequihuajquetl, ican itlajtol on ilhuicactequitquetl yejhuan yecatzticaj, niman ican itrompeta Dios. Ijcuacon on tlaneltocaquej yejhuan yomiquej, Cristo achtopa yejhuamej quinyolihuitis niman quinquetztehuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvor de korsfæstede ham og to andre med ham, en på hver Side, men Jesus midt imellem. \t Ompa, tej, oquimajmasohualtiquej ipan cojnepanojli. Niman ihuan yejhua omemej más oquinmajmasohualtiquej ipan cojnepanoltin inajnacastlan niman Jesús intlajcotian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de ti Horn, som du så, og Dyret, disse ville hade Skøgen og gøre hende øde og nøgen og æde hendes Kød og opbrænde hende med Ild. \t On majtlactli cuacuautli yejhuan otiquitac ipan on xcuajli yolqui, quitlahuelitasquej on tlacapajpatlaquetl. Yejhuamej quitlaquijquixtilisquej niman quitetzotzolosquej. No quicuasquej inacayo on tlacapajpatlaquetl, niman quitlatisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus svarede og sagde til dem: \"Nedbryder dette Tempel, og i tre Dage vil jeg oprejse det.\" \t Jesús oquimijlij: ―Xxoxotonican yejhua in tiopan niman ipan yeyi tonajli ocsejpa niquetztehuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og de øvrige grebe hans Tjenere, forhånede og ihjelsloge dem. \t On ocsequimej oquimajsiquej itequitcahuan on rey niman sanoyej oquinmajmailijquej, niman quemaj oquinmictijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Så troede da mange af dem og ikke få af de fornemme græske Kvinder og Mænd. \t Ijcon tej, miyequej hebreos otlaneltocaquej niman intzajlan on griegos no miyequej otlaneltocaquej, sanquen on sihuamej yejhuan más quintlacaitaj niman on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dette er hans Bud; at vi skulle tro hans Søns Jesu Kristi Navn og elske hverandre efter det Bud, han gav os. \t Niman in yejhua itlanahuatil Dios, ica ma ticneltocacan iConetzin Jesucristo, niman ma titotlajsojtlacan inhuan ocsequimej quen yejhua yotechnahuatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han var i Ørkenen fyrretyve Dage, medens han fristedes af Satan, og han var blandt Dyrene; og Englene tjente ham. \t Niman Jesús ompa onen ompoajli tonaltin campa nemij on huejhueyi yolcamej yejhuan tecuanimej. Niman on diablo ompa oquitlatlatac Jesús para ma tlajtlaco. Quemaj ohualajquej on ilhuicactequitquej, niman ompa quipalehuiyayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at vi ikke; mere skulle være umyndige, der omtumles og omdrives af enhver Lærdommens Vind, ved Menneskenes Tærningspil, ved Træskhed efter Vildfarelsens Rænkespind; \t Yejhua ica xoc titohuicasquej quen coconej yejhuan ijcuac quinmachtiaj yencuic temachtiltin nimantzin quipatlatetzij intlamachilis, niman onxinij ipan tlacajcayahualistli, pampa quincajcayahuaj on tlacamej yejhuan sanoyej quimatij quen tlacajcayahuasquej. Yejhuamej quinhuicasnequej ipan on ojtli xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da nu Jesus vidste alt, hvad der skulde komme over ham, gik han frem og sagde til dem: \"Hvem lede I efter?\" \t Jesús ye quimatzticatca tlinon ipan nochihuas. Yejhua ohuajnonextij, niman oquintlajtoltij: ―¿Aquinon nenquitejtemohuaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus svarede: \"Dersom jeg ærer mig selv, er min Ære intet; det er min Fader, som ærer mig, han, om hvem I sige, at han er eders Gud. \t Jesús oquimijlij: ―Tla sa no nejhua ninotlacaita, notlacaitalis xitlaj quijtosnequi. Pero noTajtzin quemaj nechtlacaita, on yejhuan nemejhuamej nenquijtohuaj ica nemoDios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Salig er den Tjener, hvem hans Herre, når han kommer, finder handlende således. \t Dios quitiochihuas on tequitquetl yejhuan ijcuac huajlas iteco, cuajnextis cuajli quichijticaj itequiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Jeg er det sande Vintræ, og min Fader er Vingårdsmanden. \t 'Nejhua niquen tlen melahuac itemecayo on uvas, niman noTajtzin quen on yejhuan quitlapia on temecatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg, Brødre! kunde ikke tale til eder som til åndelige, men som til kødelige, som til spæde Børn i Kristus. \t Nocnihuan, xohuel onemechnotz quen niquinnotza on yejhuan yochicajquej ipan intlaneltoc, yej onemechnotz quen on yejhuan quichihuaj on tlen inxcuajli elehuilis quinequi, niman quen nenselicacoconej itech Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de havde dengang en berygtet Fange, som hed Barabbas. \t Niman ipan on tonaltin nemiya se yejhuan tzacuticatca itoca Barrabás yejhuan nochi tlacatl quixmatiya ica xcuajli tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom en Broder eller Søster er nøgen og fattes den daglige Føde, \t Ma ticonijtocan ica se tocniu tlacatl noso tocniu yejhuan sihuatl quipolohua itlaquen noso on tlen quicuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "David selv sagde ved den Helligånd: Herren sagde til min Herre: Sæt dig ved min, højre Hånd, indtil jeg får lagt dine Fjender som en Skammel for dine Fødder. \t Sa no yejhua David oquimelajcaijtoj ican on Espíritu Santo: NoDios oquijlij noTeco: “Xmotlali nican ipan noyecma hasta queman nimitztlalis tlayecanquetl intech on yejhuan motlahuelicnihuan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Johannes var klædt i Kamelhår og havde et Læderbælte om sin Lænd og spiste Græshopper og vild Honning. \t Juan notlaquentiaya ican itojmiyo on yolqui itoca camello, niman notlajcosalohuaya ican se ilpicatl tlachijchiutli ican cuetlaxtli. Quincuaya on yolcatzitzintin yejhuan quen chapolimej, niman no coniya on cojnecutli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hans Moder siger til Tjenerne: \"Hvad som han siger eder, det skulle I gøre.\" \t Quemaj inan ijquin oquimijlij on yejhuan ompa tequichihuayaj: ―Xchihuacan nochi tlen yejhua mechijlis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi det er umuligt, at Blod af Tyre og Bukke kan borttage Synder. \t pampa inyesyo on toros niman on chitomej xqueman huelij quitequixtiliaj on tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvad skulle vi da sige, at vor Stamfader Abraham har vundet efter Kødet? \t ¿Tlinon, tej, tiquijtosquej ica Abraham yejhuan toachtojtaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi jeg vil ikke, Brødre, at I skulle være uvidende om, at vore Fædre vare alle under Skyen og gik alle igennem Havet \t Nicnequi, nocnihuan, para xmatican tlinon impan onochiu on toachtojtajhuan yejhuan oyajquej ihuan Moisés. Nochimej yejhuamej onenquej itzintlan on moxtli, niman nochimej yejhuamej itlajcotian opanoquej on Mar Rojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Nathanael svarede ham: \"Rabbi! du er Guds Søn, du er Israels Konge.\" \t Quemaj Natanael oquijlij: ―Temachtijquetl, tejhua tiiConeu Dios. Tejhua tiiRey on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de førte dem til Høvedsmændene og sagde: \"Disse Mennesker, som ere Jøder, forvirre aldeles vor By. \t Ijcuac oquimixpantilijquej on huejhueyi tequihuajquej, oquijtojquej. ―Yejhuamej in tlacamej hebreos, niman cajcomantinemij in tohueyican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og nu har jeg sagt eder det, før det sker, for at I skulle tro, når det er sket. \t Aman nemechijlia yejhua in chica xe nochihua, para ijcuac nochihuas, nemejhuamej nentlaneltocasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de skriftkloge og Farisæerne føre en Kvinde til ham, greben i Hor, og stille hende frem i Midten. \t Quemaj on temachtijquej ica on tlanahuatijli niman on fariseos ocuajhuicaquej se sihuatl yejhuan oquinextiquej ipan tlajtlacojli ihuan itlacau. Oquitlalijquej ne tlajcotian imixpan nochimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og fandt ham anklaget i Anledning af nogle Stridsspørgsmål i deres Lov, men uden nogen Beskyldning, som fortjente Død eller Fængsel. \t Niman onicnextij ica san quiteixpanhuiyaj yejhua ica on intlanahuatil, pero xoncatca tlinon ica quimictisquiaj nion siquiera para calactisquej ipan cárcel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derefter var det Jødernes Højtid, og Jesus gik op til Jerusalem. \t Ijcuac in tlajtlamach yonochiu, Jesús oyaj ne Jerusalén campa on hebreos quichijticatcaj se ilhuitl para Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da det var besluttet, at vi skulde afsejle til Italien, overgave de både Paulus og nogle andre Fanger til en Høvedsmand ved Navn Julius af den kejserlige Afdeling. \t Ijcuac oquijtojquej tlen tonajli para techtitlanisquej ne Italia, Pablo niman ocsequimej yejhuan tzacutoquej oquintemactilijquej itech se capitán itoca Julio. Yejhua quisa intech on miyequej soldados yejhuan itoca Augusto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I begære og have ikke; I myrde og misunde og kunne ikke få; I føre Strid og Krig. Og I have ikke, fordi I ikke bede; \t Nemejhuamej nenquinequij itlaj, niman san pampa xhueli nenquipiaj, nentemictisnequij. Tla se quipia itlaj cualtzin, nennexicolmiquij, niman pampa xhueli nenquipiaj, nemocamahuijsojquij tehuan niman nentehuijsoquij. Xnenquipiaj tlen nenquinequij pampa xnenquitlajtlaniliaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Pilatus spurgte ham atter og sagde: \"Svarer du slet intet? Se, hvor meget de anklage dig for!\" \t Quemaj Pilato ocsejpa oquitlajtoltij, oquijlij: ―¿Xitlaj ica titlananquilis? Xquita quech san tlajtlamach ica mitzteixpanhuijtoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg skrev eder til i mit Brev, at I ikke skulle have Samkvem med utugtige, \t Ipan ocse notlajcuilolamau onemechijlij para ma ca inhuan xmonelocan on yejhuan ahuilnemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "talte han, forudseende, om Kristi Opstandelse, at hverken blev han ladt tilbage i Dødsriget, ej heller så hans Kød Forrådnelse. \t Ye huejcahui chica nemiya David ocajsicamat tlinon nochihuas. Yejhua ica otlajtoj itech ica Cristo yolihuis niman noquetztehuas ne ipan itlalcon, niman ica ialma xnocahuas ne mictlan, nion inacayo ijtlacahuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Kun skulle I holde fast ved det, I have, indtil jeg kommer. \t Pero on tlen nenquineltocaj xquejehuacan hasta ijcuac nejhua ocsejpa nihuajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da denne hørte, at Jesus var kommen fra Judæa til Galilæa, gik han til ham og bad om, at han vilde komme ned og helbrede hans Søn; thi han var Døden nær. \t Ijcuac on hueyixticaj tequitquetl oquimat ica Jesús ohuaquis ne Judea niman ica yoyejcoc Galilea, oyaj oquitato niman oquicnotlajtlanilij para ma huiya ichan niman ma quipajti iconeu yejhuan ye micticatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus gik bort derfra og kom hen til Galilæas Sø, og han gik op på Bjerget og satte sig der. \t Jesús onejcuanij niman opanoc ne itenco on mar itoca Galilea. Quemaj otlejcoc ipan se tepetl niman ompa onotlalij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg kundgør eder, Brødre, det Evangelium, som jeg Forkyndte eder, hvilket I også modtoge, i hvilket I også stå, \t Aman, nocnihuan, nicnequi nemechelnamictis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan ica onemechnojnotz. In temachtilistli, yejhua onenquiselijquej, niman aman ipan nenmelajcanemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus hørte, at de havde udstødt ham; og da han traf ham sagde han til ham: \"Tror du på Guds Søn?\" \t Jesús oquimat ica on yejhuan ciego catca ocuajquixtijquej ne ipan on tiopan. Niman ijcuac oquinamic, oquijlij: ―¿Ticneltoca iConetzin Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for eders Deltagelse i Evangeliet fra den første Dag indtil nu; \t pampa desde onenquiselijquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli hasta aman, nohuan nentequitij para ticteijliaj on cuajli temachtijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og i disse Dage stod Peter op midt iblandt Brødrene og sagde: (og der var en Skare samlet på omtrent hundrede og tyve Personer): \t Niman ipan on tonaltin ompa nemiyaj canaj se ciento ipan sempoajli yejhuan nosentlalijticatcaj. Niman quemaj Pedro ohuajnotelquetz intlajcotian nochimej, niman oquijtoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ved Løgnlæreres Hykleri, som ere brændemærkede i deres egen Samvittighed, \t On yejhuan noxelohuaj quincaquisquej on tlacamej yejhuan omexayacyejquej niman tlacajcayajquej. On tlacajcayajquej xoc noyolijmatisquej ijcuac tlamach xcuajli quichihuasquej, pampa intlamachilis yotepetlatiac niman ijcon xoc hueli noyolcocohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Således er det ikke eders himmelske Faders Villie, at en eneste af disse små skal fortabes. \t On nemoTajtzin ilhuicac chanej no xquinequi para semej yejhuamej in pipitiquej ma polihuican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de nødte ham meget og sagde: \"Bliv hos os; thi det er mod Aften, og Dagen hælder.\" Og han gik ind for at blive hos dem. \t Pero yejhuamej onotencojtilijquej para ompa inhuan ma nocahua ican in tlajtojli: ―Nican tohuan xmocahua, pampa ye tiotlactijticaj, niman ye tlayohua. Yejhua ica Jesús ompa inhuan onocau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Gud har indesluttet alle under Ulydighed, for at han kunde forbarme sig over alle. \t Dios oquicahuilij nochi tlacatl onohuicajquej ipan on xipanteitalistli para huelis quimpialis teicnelilistli intech nochimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Således har Herren gjort imod mig i de Dage, da han så til mig for at borttage min Skam iblandt Mennesker:\" \t “Aman toTeco ijquin onechchihuilij ican iteicnelilis para xoc nipinahuas imixpan on tlacamej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom nogen tykkes, at han er en Profet eller åndelig, han erkende, at hvad jeg skriver til eder, er Herrens Bud. \t Tla yacaj quinemilia quipia on tetlayocolijli yejhuan quihueliltia para quiteijlia on tiotlajtojli yejhuan quiselia itech Dios, noso quinemilia ica quipia ocse tetlayocolijli, nonequi cuajli quimatis ica in tlen nemechtlajcuilhuijticaj yejhua itlanahuatil toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vorder ædrue, som det bør sig, og synder ikke; thi nogle kende ikke Gud; til Skam for eder siger jeg det. \t Xmelajcatlalican nemotlamachilis niman ma ca sa xchihuacan tlajtlacojli. Sequimej nemejhuamej xquixmatij Dios. Niman yejhua in niquijtohua para xpinahuacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som ikke er med mig, er imod mig; og den, som ikke samler med mig, adspreder. \t 'On yejhuan xitlaj ica nechixnamiqui nohuan nopohua, niman on yejhuan xnohuan tlasentlalia tepopolohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi Folkemængden fulgte efter og råbte: \"Bort med ham!\" \t Niman nochimej huajlayaj icuitlapan, huajtzajtzitiayaj: ―¡Ma miqui! ¡Ma miqui!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "jeg er ikke længer værd at kaldes din Søn, gør mig som en af dine Daglejere! \t Aman xoc nechmelahua tinechitas quen nimoconeu. Aman sa xnechpohua quen semej yejhuamej on motequichihuilijcahuan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og om end de ingen Dødsskyld fandt hos ham, bade de dog Pilatus, at han måtte blive slået ihjel. \t Niman masqui xoquinextilijquej tlinon ica huelis quimictisquej, yejhuamej oquitlajtlanilijquej Pilato para ma tlanahuati ma quimictican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og den, som ser mig, ser den, som sendte mig. \t Niman on yejhuan nechita no quita on yejhuan onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men det skete, da han nærmede sig til Jeriko, sad der en blind ved Vejen og tiggede. \t Ijcuac Jesús oquinisihuij on hueyican itoca Jericó, se ciego yehuaticatca ipan ojtli notlajtlayehuiticatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I vide jo selv, hvorledes I bør efterfølge os. Thi vi have ikke levet uskikkeligt iblandt eder, \t Nemejhuamej nenquimatztoquej quen ijqui nonequi nennemisquej para nenquitocasquej toejemplo. Ijcuac tejhuamej otinenquej nemohuan, otitequitquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "en Mand, som forestår sit eget Hus vel, som har Børn, der ere lydige med al Ærbarhed; \t Ma cuajli quimati quen ijqui quiyecanas ichan, niman ma quichihua para iconehuan ma quitlacamatican niman ma quitlacaitacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sagde Jesus til dem: \"Sandelig, sandelig, siger jeg eder, ikke Moses har givet eder Brødet fra Himmelen, men min Fader giver eder det sande Brød fra Himmelen. \t Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia: Moisés xejhua oquitemacac on pan yejhuan ilhuicac hualejticaj. Yej noTajtzin yejhua quitemaca on pan yejhuan melahuac ne ilhuicac hualejticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han siger til dem: \"Min Kalk skulle I vel drikke; men det at sidde ved min højre og ved min venstre Side tilkommer det ikke mig at give; men det gives til dem, hvem det er beredt af min Fader.\" \t Yejhua oquimijlij: ―On melahuac ica nentlajyohuisquej quen nejhua. Niman nemocuatequisquej quen nejhua pero yejhua on para nemotlalisquej noyecmacopa niman ipan nopochmacopa, nejhua xnechmelahua ompa nemechtlalis, yej ompa noTajtzin quintlalis on yejhuan yoquintlapejpenij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og de kastede et Klæde over ham og spurgte ham og sagde: \"Profeter! hvem var det, som slog dig?\" \t Oquixtlapachojquej niman oquixayacahuijhuitequej, niman ijquin oquijlijquej: ―Xtlajto tiotlajtojquetl. Xtechijli aquinon omitzhuitec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han trådte ud af Skibet, kom der ham straks i Møde ud fra Gravene en Mand med en uren Ånd. \t Niman ijcuac Jesús yohuajquis ipan on barco, oquinamiquito se tlacatl yejhuan quipiaya se xcuajli espíritu. Ohualeu neca ijtic ostomej campa notocayaj on mimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men dersom dit Øje er dårligt, bliver hele dit Legeme mørkt. Dersom nu det Lys, der er i dig, er Mørke, hvor stort bliver da ikke Mørket! \t Pero tla nemotlamachilis xcajsicamati on tlen cuajli para nenquichihuasquej, nemoalma quipia tlayohualyotl. Niman xoncaj ocse tlayohualyotl yejhuan más capostic xquen yejhua on."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men denne Hob, som ikke kender Loven, er forbandet.\" \t Pero on quech tojlamej yejhuan xquimatij itlanahuatil Moisés quiselisquej tlajtlacolmacalistli yejhuan Dios quinmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Hil være dig, du Jødernes Konge!\" og de sloge ham i Ansigtet. \t Quemaj oquinisihuijquej, niman oquijlijquej: ―¡Cuajli xnemi, tiinRey on hebreos! Niman oquixayacahuijhuitequej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og oven over hans Hoved satte de Beskyldningen imod ham skreven således: \"Dette er Jesus, Jødernes Konge.\" \t Niman ne ipan on cojnepanojli campa icuapan ica Jesús, oquijcuiloltlalijquej tlica oquimictijquej. Niman on tlajcuilojli quijtohuaya: “In yejhua Jesús, inRey on hebreos.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi alt det, som er født af Gud, overvinder Verden; og dette er den Sejr, som har overvundet Verden, vor Tro. \t pampa nochimej yejhuan teconehuan itech Dios quitlanij in tlalticpactli. Ican totlaneltoc tictlanij in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men først bør han lide meget og forkastes af denne Slægt. \t Pero achtopa ica oncaj sanoyej nitlajyohuis, niman nechixnamiquisquej on tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Brødre! jeg taler på Menneskevis: Ingen ophæver dog et Menneskes stadfæstede Arvepagt eller føjer noget dertil. \t Nocnihuan, nemechtlalilia se ejemplo yejhuan niquixtia ipan innemilis on tlacamej. Ajsi on tonaltin ijcuac se tlacatl tlayecanqui ipan ichanchanejcahuan quinmaca iconehuan se herencia. Ijcuac quintlaxelohuilia, cada se quimaca se itlalamau. Niman ijcuac on iconehuan yoquinseliquej intlalamau cuajli firmado, yejhuamej xoc huelij quixoxotoniaj para ocse tlamantic quichijchihuaj, nion quipatlaj, masqui on san tlacatl oquichijchiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hun gik til bagfra og rørte ved Fligen af hans Klædebon, og straks standsedes hendes Blodflod. \t Yejhua ocuitlapannisihuij Jesús niman ocajsic itempan itlaquen niman quemaj nimantzin onoteltij on ica yeshuetziya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og I have ophævet Guds Lov for eders Overleverings Skyld. \t Yejhua ica on, tej, tlen nenquijtohuaj quijtosnequi ica on tlacatl xoc quitocarohua quipalehuis itaj noso inan ica on tlen quipolohua. Ijcon, tej, nemejhuamej yonencuepquej quen xitlaj quijtosnequi on itlanahuatil Dios san para nenquitlacamatij on costumbres yejhuan otemachtijcaj on achtojtatajtin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus gik til Oliebjerget. \t pero Jesús oyaj ne ipan on tepetl itoca Olivos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sagde Paulus: \"Johannes døbte med Omvendelses-Dåb, idet han sagde til Folket, at de skulde tro på den, som kom efter ham, det er på Jesus.\" \t Quemaj Pablo oquimijlij: ―Juan quincuatequiyaya on tlacamej para quiteititiayaj ica yejhuamej yocajcajquej ica quichihuaj on tlen xcuajli. Niman quemaj quimijliaya ica nonequi quineltocasquej on aquin huajlas saquin. On aquin huajlas saquin quijtosnequi Jesús on Cristo yejhuan Dios oquitlalij para tlamandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de stege op i Skibet, lagde Vinden sig. \t Niman ijcuac yejhuamej otlejcoquej ipan on barco, onoteltij on ica chicahuac ajacaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han truede dem meget, at de ikke måtte gøre ham kendt. \t Pero Jesús oquinchicajcanahuatij ma ca quiteijlisquej aquin yejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han kom ind i Jeriko og drog derigennem. \t Quemaj Jesús ocalac niman san opanotiquis ne ipan on hueyican itoca Jericó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi en sådan Ypperstepræst var det også, som sømmede sig for os, en from, uskyldig, ubesmittet, adskilt fra Syndere og ophøjet over Himlene; \t Ijcon, tej, Jesús yejhua tohueyitiopixcau yejhuan techpolohuaya. Yejhua yolchipahuac, niman xoncaj itlaj tlinon ica huelis yacaj quijixcomacas. Yejhua xquipia itlaj tlajtlacojli. Yejhua xnemi ne intzajlan on tlajtlacolejquej, niman más tlacpac nemi xquen on cielos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han tilstedte det, stod Paulus frem på Trappen og slog til Lyd med Hånden for Folket. Men da der var blevet dyb Tavshed, tiltalte han dem i det hebraiske Sprog og sagde: \t Niman ica on comandante ocahuilij, Pablo ompa ohuajnotelquetz ne ipan igradas on cajli niman oquintlajtlanilij on chanejquej ican ima para ma ca nahuatican. Ijcuac xoc yacaj onahuat, oquinnotz Pablo ican tlajtojli hebreo, oquimijlij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg takker min Gud altid for eder, for den Guds Nåde, som blev givet eder i Kristus Jesus, \t Nochipa nicmaca tlaxtlahuijli Dios ipampa on hueyi tlatiochihualistli yejhuan omechmacac itechcopa Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han siger til ham: \"Hvilke?\" Men Jesus sagde: \"Dette: Du må ikke slå ihjel; du må ikke bedrive Hor; du må ikke stjæle; du må ikke sige falsk Vidnesbyrd; \t Niman on tlacatl oquijlij: ―¿Catlejhuamej on tlanahuatiltin? Niman Jesús oquijlij: ―Ma ca titemictis; ma ca tisihuapajpatlas; ma ca titlachtequis; ma ca yacaj tictlajtolquetztehuilis;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men i alting anbefale vi som Guds Tjenere os selv ved stor Udholdenhed i Trængsler, i Nød, i Angster, \t Yej nochi quech ticchihuaj yejhua ica, ticteititiaj ica tiitequitcahuan Dios. In se ejemplo. Tejhuamej, tej, ican miyec ijyohuilistli ticxicohuaj on tlajyohuilistli, tlajtlamach techpolohua niman miyec tepajsolohualistli yehuan oticpixquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Tjeneren sagde: Herre! det er sket, som du befalede, og der er endnu Rum. \t Más saquin on tequichihuilijquetl oquijtoj: “Señor, yonicchiu tlen otinechnahuatij niman oc oncaj campa notlalisquej ocsequimej más.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ser til Israel efter Kødet; have de, som spise Ofrene, ikke Samfund med Alteret? \t Xquitacan quen nohuicaj on hebreos. Yejhuamej ijcuac quicuaj on huentli yejhuan quihuentlaliaj itlaixpan Dios, san se inyojlo quipiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi han kendte den, som forrådte ham; derfor sagde han: \"I ere ikke alle rene.\" \t Oquijtoj: “Xnochimej chipajtoquej”, pampa quimatzticatca aquinon quitemacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg sagde til ham: Min Herre! du ved det. Og han sagde til mig: Det er dem, som komme ud af den store Trængsel, og de have tvættet deres Klæder og gjort dem hvide i Lammets Blod. \t Nejhua oniquijlij: ―Señor, tejhua ticmati aquinomej niman canon hualehuaj. Niman yejhua onechijlij: ―In yejhuamej on yejhuan yohuajquisquej ipan on temojtij tlajyohuilistli. Niman yejhuamej oquimpacquej intlaquen niman oquimistalijquej ican iyesyo on Borreguito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi således har Herren befalet os: \"Jeg har sat dig til Hedningers Lys, for at du skal være til Frelse lige ud til Jordens Ende.\" \t Ijquin ticchihuasquej pampa ijqui otechnahuatij toTeco, quijtohuaya: Onimitztlalij para ticteixpantilis intech on yejhuan xhebreos, niman para tejhua ticuicas on temaquixtijli nochihuiyan imanyan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de stødte på en Grund med dybt Vand på begge Sider, og der satte de Skibet, og Forstavnen borede sig fast og stod urokkelig, men Bagstavnen sloges sønder af Bølgernes Magt. \t Pero ocalaquito ne campa nomalacachohua on mar tlaijtic quen itlan ome atentli yesquia, niman ompa otlalac on barco ipan on xajli. Niman on yejhuan tlayecapan yau ompa otilinito ijtic on xajli niman xoc ohuel onolinij. Niman on yejhuan tlacuitlapan yau otlapou ica on atl, pampa sanoyej cojtic nahuiltiaya on mar yejhuan noquetztehuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han svarede og sagde til dem: \"Fordi det er eder givet at kende Himmeriges Riges Hemmeligheder; men dem er det ikke givet. \t Yejhua oquimijlij: ―Nemejhuamej Dios yomechcahuilij para nenquimatisquej on tlinon iyanticatca quen ijqui yejhua tlamandarohua. Pero yejhuamej in tlacamej xquincahuilia ma quimatican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde til dem: \"O I uforstandige og senhjertede til at tro på alt det, som Profeterne have talt! \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―¡Sanoyej mechpolohua cajsicamatilistli, niman sanoyej nemohuejcahuaj para nenquineltocaj nochi on tlen oquijtojquej on tiotlajtojquej!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Der stod et Kar fuldt af Eddike; de satte da en Svamp fuld af Eddike på en Isopstængel og holdt den til hans Mund. \t Ompa oncatca se jarro tenticatca ican on xococ vino. Yejhua ica oquipatzojquej se esponja ican on vino. Quemaj oquitlalijquej ipan se acatl, niman ocontlalilijquej ne ipan icamac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg så de døde, de store og de små, stående for Tronen, og Bøger bleve åbnede; og en anden Bog blev åbnet, som er Livets Bog; og de døde bleve dømte efter det, som var skrevet i Bøgerne, efter deres Gerninger. \t Niman quemaj oniquintac ixpan Dios majmanticatcaj on mimiquej yejhuan huejhueyixtoquej niman yejhuan xhuejhueyixtoquej. Quemaj oquintlapojquej on tlajcuilolamamej niman no oquitlapojquej ocsen tlajcuilolamatl yejhuan quijtohua aquinon quipia yencuic nemilistli para nochipa. On mimiquej oquinyolcuitij niman oquintlaxtlahuilij quen quitocarohua ica on tlen oquichijquej nochi quech tlajcuilolnesticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og straks var der med Engelen en himmelsk Hærskares Mangfoldighed, som lovede Gud og sagde: \t Quemaj nimantzin ne itech on ilhuica tequitquetl ohuajnonextijquej sanoyej miyequej ocsequimej ilhuicactequitquej yejhuan ohualejquej ne tlacpac ilhuicac. Yejhuamej cueyiliayaj Dios niman quijtohuayaj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ihvorvel han ikke lod sig selv være uden Vidnesbyrd, idet han gjorde godt og gav eder Regn og frugtbare Tider fra Himmelen og mættede eders Hjerter med Føde og Glæde.\" \t Yejhua nochipa quinnotitiaya aquin yejhua ica on tlen cuajli quinchihuiliaya. Yejhua quichihua para quiahui niman para cuajli tlatlaqui. Yejhua, tej, techmaca on tlen ticuaj niman on tlen ica tipaquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da forlader Djævelen ham, og se, Engle kom til ham og tjente ham. \t Quemaj on diablo oquitlalcahuij Jesús. Niman on ilhuicactequitquej ohualajquej itech Jesús niman oquipalehuijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Stridsmændene førte ham ind i Gården, det vil sige Borgen, og de sammenkalde hele Vagtafdelingen. \t Ijcuacon, on soldados ocuicaquej Jesús ne iquiahuac on palacio, niman oquinnotzquej nochimej on ocsequimej soldados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "toge vi Afsked med hverandre; og vi gik om Bord i Skibet, men de vendte tilbage til deres Hjem. \t Niman ijcuac yotitonajnapalojquej, otitlecoquej ne ipan barco niman yejhuamej onocuepquej para inchajchan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet I fremholde Livets Ord, mig til Ros på Kristi Dag, at jeg ikke har løbet forgæves, ej heller arbejdet forgæves. \t Ijcon xchihuacan para ijcuac huajlas Cristo, nipaquis, pampa nicmatis ica on tequitl yejhuan onicchiu nemotzajlan xsanencaj onicchiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vi vide, at vi ere af Gud, og hele Verden ligger i det onde. \t Ticmatztoquej ica titeconehuan itech Dios, niman no ticmatztoquej ica on diablo quinnahuatia nochimej on ocsequimej tlacamej ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvad vil da Vingårdens Herre gøre? Han vil komme og ødelægge Vingårdsmændene og give Vingården til andre. \t Quemaj Jesús oquintlajtoltij: ―Aman, tej, iteco on tlatocyo ican uvas, ¿tlinon quinchihuilis on xcuajcualtin medieros? Yejhua, tej, yas niman quinmimictis on medieros, niman on tlatoctli ocsequimej quinmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi Syndens Sold er Død, men Guds Nådegave er et evigt Liv i Kristus Jesus, vor Herre. \t On tlajtlacojli quitemaca tlaxtlahuijli ican miquilistli, pero Dios quitemaca tetlayocolijli ican nemilistli yejhuan para nochipa. Niman on nemilistli ticseliaj itechcopa Cristo Jesús toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Således har også Herren forordnet for dem, som forkynde Evangeliet, at de skulle leve af Evangeliet. \t No ijqui, tej, otlanahuatij toTeco, para on yejhuan quiteijliaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli quinmelahua quiselisquej tlen quicuasquej itech on intequiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Vogter eder for de skriftkloge. som gerne ville gå i lange Klæder og holde af at lade sig hilse på Torvene og at have de fornemste Pladser i Synagogerne og at sidde øverst til Bords ved Måltiderne, \t ―Xmotacan sa no nemejhuamej intech on temachtijquej ican tlanahuatijli yejhuan cuelitaj tlaquenhuejhueyacquistinemij, niman quinequij ican miyec tetlacaitalistli ma quintlajpalocan neca ipan plaza, niman quinequij on más cuajli sietas ne ipan on tiopantin, niman ipan on ilhuimej quinequij nosehuisquej ipan on más huejhueyixtoquej sietas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men også I skulle vidne; thi I vare med mig fra Begyndelsen.\" \t Niman nemejhuamej no nennechteixpantilisquej, pampa desde onipeu nitemachtia, nohuan nennemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Peter sagde til hende: \"Hvorfor ere I dog blevne enige om at friste Herrens Ånd? Se, deres Fødder, som have begravet din Mand, ere for Døren, og de skulle bære dig ud.\" \t Ijcuacon Pedro oquijlij: ―Man, ¿tlica onemotlajtolmacaquej para nenquitlatlatasquej iEspíritu toTeco? Aman nican quiahuatenco huajlahuij on yejhuan yoquitocatoj mohuehuentzin, niman aman tejhua no mitzhuicasquej niman mitzontocasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og hin så svarer derinde fra og siger: Vold mig ikke Besvær; Døren er allerede lukket, og mine Børn ere med mig i Seng; jeg kan ikke stå op og give dig det: \t Niman ma ticontlalican ica on ocse cuajnanquilis nepa icalijtic, niman quijlis: “Ma ca xnechpajsolo. Notlatzacuilyou cuajli tzacuticaj, niman noconehuan nohuan nemij ipan tlapechtli. Xnihuelis ninoquetztehuas para nimitzonmacas.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus sagde til dem: \"Jeg spørger eder, om det er tilladt at gøre godt på Sabbaten eller at gøre ondt, at frelse Liv eller at ødelægge det?\" \t Quemaj Jesús oquimijlij on ocsequimej: ―Nejhua nemechtlajtoltis yejhua in: ¿Tlinon techcahuilia itlanahuatil Moisés ticchihuasquej ipan on tonajli de nesehuijli, on tlen cuajli noso on tlen xcuajli? ¿Techcahuilia ticmaquixtilisquej inemilis se tlacatl noso tiquixtilisquej inemilis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de rådsloge om at gribe Jesus med List og ihjelslå ham. \t Ompa san secan oquinojlijquej para san ichtacatzin cajsisquej Jesús niman quimictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og når da Overhyrden åbenbares, skulle I få Herlighedens uvisnelige Krans. \t Ijcuac huajnonextis Cristo, yejhuan quinmandarohua on tlajpixquej, nenquiselisquej se tetlayocolijli sanoyej cualtzin yejhuan xqueman popolihui xquen se tetlayocolijli yejhuan ticseliaj ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ved Tro undgik Skøgen Rahab at omkomme med de genstridige; thi hun modtog Spejderne med Fred. \t Ipampa itlaneltoc, on tlacapajpatlaquetl itoca Rahab, xomic inhuan on ichanejcahuan yejhuan xotetlacamatquej, pampa yejhua cuajli oquinselij on hebreos yejhuan oquitatoj quen tlaojoncaj Jericó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "at I ved ham ere blevne rige i alt, i al Tale og al Kundskab, \t Tej, pampa san secan nennemij ihuan Cristo, Dios yomechmacac nochi ocse tlamantic riquezas yejhuan itech quisa. Mechmaca ipan on tlen nenquijtohuaj niman ipan on tlen nenquimatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hvad siger det guddommelige Gensvar til ham?\"Jeg har levnet mig selv syv Tusinde Mænd, som ikke have bøjet Knæ for Bål.\" \t Pero Dios ijquin oquinanquilij: “Yonicnocahuilij chicome mil tlacatl yejhuan xonotlacuenquetzquej ixpan on yejhuan xnejli dios Baal.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvorledes forstå I da ikke, at det ej var om Brød, jeg sagde det til eder? Men tager eder i Vare for Farisæernes og Saddukæernes Surdejg.\" \t ¿Tlica, tej, xonencajsicamatquej ica xejhua on pan nictenejticatca ijcuac onemechijlij ica xmotacan sa no nemejhuamej itech intlaxocolilis on fariseos niman saduceos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde til dem: \"Jeg har hjerteligt længtes efter at spise dette Påskelam med eder, førend jeg lider. \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―¡Sanoyej nicnequiya nemohuan nicuas in tlacuajli ijcuac xe nitlajyohuia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men der var Jøder, bosiddende i Jerusalem, gudfrygtige Mænd af alle Folkeslag under Himmelen. \t Ipan on tonaltin chantiyaj ne Jerusalén hebreos yejhuan cuajli quitlacaitayaj Dios. Yejhuamej huajhualehuayaj de nochihuiyan ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og I Fædre! opirrer ikke eders Børn, men opfostrer dem i Herrens Tugt og Formaning! \t Tatajtin, nemejhuamej ma ca xquincuajcualanican nemoconehuan, yej cuajli xquimiscaltican ipan on melajcatlalilistli de innemilis niman ican machtilistli itech ica on toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvad I end foretage eder, så gører det af Hjertet, som for Herren og ikke for Mennesker, \t San tlinon yejhuan nenquichihuasquej, xchihuacan ican cuajli nemoyojlo quen nenquitequipanojtiasquiaj toTeco niman xejhuamej on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men lad også vore lære at øve gode Gerninger, hvor der er Trang dertil, for at de ikke skulle være uden Frugt. \t Niman on tocnihuan no ma quipiacan impan inyojlo para quichihuasquej on tlen cuajli niman ijcon huelis quimpalehuisquej ocsequimej ica on yejhuan quimpolohua itlaj. Ijcon innemilis itlaj ica ma tlapalehuican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hans Herre sagde til ham: Vel, du gode og tro Tjener! du var tro over lidet, jeg vil sætte dig over meget; gå ind til din Herres Glæde! \t Iteco oquijlij: “¡Sanoyej cuajli! Tejhua ticuajli tequitquetl, niman oticchiu quen onicnec. Aman ica xomitzixcajcayau on achijtzin, más miyec nimitzmactilis. Xcalaqui niman nohuan xpaqui.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Bysvendene meldte disse Ord til Høvedsmændene; og de bleve bange, da de hørte, at de vare Romere. \t Quemaj on policías oquinmachiltijquej on huejhueyi tequihuajquej yejhua on tlajtojli. Niman onomojtijquej ijcuac ocacquej ica romanos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Peter og Apostlene svarede og sagde: \"Man bør adlyde Gud mere end Mennesker. \t Quemaj Pedro niman on ocsequimej apóstoles otlananquilijquej: ―Quimelahua tictlacamatisquej achtoj Dios xquen nemejhuamej yejhuan san nentlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "De øvrige af de døde bleve ikke levende, førend de tusinde År vare til Ende. Dette er den første Opstandelse. \t In yejhuan otequihuajtiquej ihuan Cristo yejhuamej achtoj oyolihuiquej niman onoquetztejquej impan intlalcon. Pero on ocsequimej mimiquej xoyolquej hasta ijcuac opanoc on se mil xipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hilser alle Brødrene med et helligt Kys! \t Xquintlajpalocan nochimej tocnihuan ican hueyi tetlajsojtlalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg hørte en anden Røst fra Himmelen, som sagde: Går ud fra hende, mit Folk! for at I ikke skulle blive meddelagtige i hendes Synder og ikke rammes af hendes Plager. \t Quemaj ne ilhuicac oniconcac ocse tlajtojli yejhuan ijquin quijtohuaya: ―Nemejhuamej yejhuan nennoyaxcahuan xquisacan ipan on ciudad, para xinhuan nenquichihuasquej on intlajtlacol, niman ijcon xinhuan nenquiselisquej on iplagas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "vi derimod prædike Kristus som korsfæstet, for Jøder en Forargelse og for Hedninger en Dårskab, \t Pero tejhuamej ticteijliaj ica Cristo omic ne ipan cojnepanojli para quipopolos tlajtlacojli. On yejhuan hebreos xquinequij quiselisquej in temachtilistli, niman on yejhuan xhebreos quijtohuaj ica xitlaj quijtosnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "da jeg i Mindet om dine Tårer længes efter at se dig, for at jeg må fyldes med Glæde, \t No ijqui niquelnamiqui quen tichocaya, niman aman nicnequisquia ma nimitzitztetzi para sanoyej nipaquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sammenkaldte de tolv Disciplenes Skare og sagde: \"Det huer os ikke at forlade Guds Ord for at tjene ved Bordene. \t Ijcuacon on majtlactli huan omemej apóstoles oquinsentlalijquej nochimej on nomachtijquej, niman oquimijlijquej: ―Xcuajli para tejhuamej ticajcahuasquej ica ticteijlisquej on itlajtol Dios para titexelohuilisquej on tlajcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg vendte mig for at se Røsten, som talte med mig; og da jeg vendte mig, så jeg syv Guldlysestager \t Oninocuep para onicontac aquinon nechnotzaya niman oniquitac chicome candeleros tlachijchiutin ican oro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og der kom en Frygt over alle, som boede omkring dem, og alt dette rygtedes over hele Judæas Bjergegn. \t Yejhua ica in, nochimej on ichantlacaj otlamojcaitaquej. Niman nochihuiyan ipan on tepemej yejhuan oncaj ipan on iregión Judea noteijliaya on tlen onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Skriften siger til Farao: \"Netop derfor lod jeg dig fremstå, for at jeg kunde vise min Magt på dig, og for at mit Navn skulde forkyndes på hele Jorden.\" \t Ipan in Yectlajcuilojli Dios ijquin oquijlij on rey de Egipto: “Nejhua onimitztlalij tirrey, san para nihuelis nicpantlantis nopoder itechcopa on milagros yejhuan mopan nicchihuas. Niman ijquin nochimej quimatisquej aquin nejhua imanyan nochi in tlalticpactli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Simon svarede og sagde: \"Beder I for mig til Herren, for at intet af det, som I have sagt, skal komme over mig.\" \t Quemaj Simón oquimijlij: ―Nopampa xchihuacan oración itech on toTeco para ma ca nopan nochihuas on tlen yonennechijlijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Himmelen er min Trone, og Jorden mine Fødders Skammel, hvad Hus ville I bygge mig? siger Herren, eller hvilket er min Hviles Sted? \t ToTeco Dios quijtohua: “On ilhuicac on campa nehuaticaj niman on tlalticpactli on campa nicholojticaj. Tla ijcon, tej, xhuelis tinechchijchihuilis tiopan campa nichantis. Nion xoncaj canon campa ninosehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Lad ingen ringeagte dig for din Ungdoms Skyld, men bliv et Forbillede for dem, som tro, i Tale, i Vandel, i Kærlighed, i Tro, i Renhed! \t Motech ma quitacan on yejhuan tlaneltocaj quen ijqui titlajtlajtohua, quen ijqui timohuica, quen ijqui titetlajsojtla, quen ijqui titlaneltoca, niman ica monemilis chipahuac para ijcon xhuelis yacaj mitzpijpinahuis pampa san titelpochtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi hver, som får Mælk, er ukyndig i den rette Tale, thi han er spæd; \t On yejhuan san quinequij nomachtiaj on tlen xohuijticaj para casijcamatisquej itemachtil Dios, quen tzelicacoconej. Yejhuamej, tej, xe cajsicamatij catlejhua on melajcanemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men medens de gik for at forkynde hans Disciple det, se, da mødte Jesus dem og sagde: \"Hil være eder!\" Men de trådte til og omfavnede hans Fødder og tilbade ham. \t Niman chica yejhuamej on sihuamej yayaj, Jesús oquinnotitij niman oquintlajpaloj. Niman yejhuamej oquinisihuijquej, niman oquinapalojquej icxihuan, niman oquimahuistilijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus råbte med høj Røst og sagde: \"Fader! i dine Hænder befaler jeg min Ånd;\" og da han havde sagt det, udåndede han. \t Quemaj Jesús otzajtzic chicahuac: ―NoTajtzin, ipan momatzin nimitzmactilia nonemilis. Ijcuac ijcon oquijtoj, omic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det åbnede sin Mund til Bespottelser imod Gud, til at bespotte hans Navn og hans Telt, dem, som bo i Himmelen. \t Ijcon, tej, on xcuajli yolqui cuijhuicaltiaya Dios, niman itocayo Dios, niman on ichanyou Dios niman no on yejhuan nemij ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han skal udsende sine Engle med stærktlydende Basun, og de skulle samle hans udvalgte fra de fire Vinde, fra den ene Ende af Himmelen til den anden. \t Quemaj ica on trompeta chicahuac quipitzasquej, niquinhuajtitlanis on noilhuicactequitcahuan para quinsentlalisquej nochimej on yejhuan Dios yoquintlapejpenij nochihuiyan ipan in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men der er ikke alene Fare for, at denne vor Håndtering skal komme i Foragt, men også for, at den store Gudinde Artemis's Helligdom skal blive agtet for intet, og at den Gudindes Majestæt, hvem hele Asien og Jorderige dyrker, skal blive krænket.\" \t Yejhua in sanoyej xcuajli xsan pampa totequiyo xoc yacaj quitlacaitas, yej no itiopan tonantzin Diana xoc yacaj quitlacaitas. Niman ijqui xoc quitlacaitasquej ihueyilis in tonantzin yejhuan nochi chanej Asia niman nochihuiyan imanyan in tlalticpactli quihueyiliaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus gik omkring i hele Galilæa, idet han lærte i deres Synagoger og prædikede Rigets Evangelium og helbredte enhver Sygdom og enhver Skrøbelighed iblandt Folket. \t Jesús quipaxalohuilijtiaya nochi Galilea, niman temachtijtiaya ipan on tiopantin. Yejhua quiteijlijtiaya on cuajli tlajtojli ica Dios nemi listo para quinmandaros nochi on yejhuan quinequisquej. Yejhua no quipajtijtiaya nochi tlajtlamach cualolistli niman cocolistli yejhuan on tlacamej quipiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Se, eders Hus overlades til eder selv. Men jeg siger eder: I skulle ingenlunde se mig, førend den Tid kommer, da I sige: Velsigtnet være den, som kommer, i Herrens Navn!\" \t Aman xcaquican. Dios xoc mechpalehuis pampa yejhua yomechtlalcahui. Aman, tej, nemechijlia ica xoc nennechitasquej hasta ipan on tonajli ijcuac nemejhuamej nenquijtosquej: “Ma toTeco Dios quitiochihua on yejhuan ocuajtitlan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "også for at kundgøre sin Herligheds Rigdom over Barmhjertigheds-Kar, som han forud havde beredt til Herlighed? \t Ijquin oquichiu para oquiteititij quen sanoyej hueyi on ihueyilis yejhuan otechmacac tejhuamej yejhuan otechicnelij. Ijcon otechmacac tejhuamej yejhuan otechachtojtlalij para ticselisquej on hueyilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi vel ved jeg intet med mig selv, dog er jeg ikke dermed retfærdiggjort; men den, som bedømmer mig, er Herren. \t Ijcuac nicnemilia quen ninohuica, notlamachilis xnechtlajtlacolmaca. Pero yejhua in xquijtosnequi ica xnicpia tlajtlacojli. ToTeco yejhua nechtlajtlacolmacas tla nicpia tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men på den første Dag af de usyrede Brøds Højtid kom Disciplene til Jesus og sagde: \"Hvor vil du, at vi skulle træffe Forberedelse for dig til at spise Påskelammet?\" \t Ipan on achtoj tonajli de on ilhuitl ijcuac nocuaya on pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli, on nomachtijquej oquinisihuijquej Jesús niman oquijlijquej: ―¿Canon ticnequi ma timitzcuectlalilitij on tlacuajli yejhuan ticuas ipan in ilhuitl pascua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Rose mig må jeg Gavnligt er det vel ikke; men jeg vil komme til Syner og Åbenbarelser fra Herren. \t Nicpia tlinon ica ninohueyitenehuas, masqui xitlaj nictlanis tla ninohueyitenehuas. Ninohueyitenehua ica on tlatlachalistin yejhuan quen notemicpan oniquintac, niman on tlajtlamach tlen sa no yejhua toTeco onechmachiltij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han svarede dem: \"Den, som gjorde mig rask, han sagde til mig: Tag din Seng og gå!\" \t On tlacatl oquimijlij: ―On yejhuan onechpajtij onechijlij: “Xcajcocui mopetl niman xhuiya.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men nogle af dem sagde: \"Kunde ikke han, som åbnede den blindes Øjne, have gjort, at også denne ikke var død?\" \t Pero semej yejhuamej oquijtojquej: ―In yejhuan oquimpajtij ixtololojhuan on ciego, ¿xhuelisquia itlaj quichihuasquia para Lázaro ma ca miquisquia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sendte to af dem, som gik ham til Hånde, Timotheus og Erastus, til Makedonien; men selv blev han nogen Tid i Asien. \t Quemaj oquintitlan ne Macedonia omemej itlapalehuijcahuan Timoteo niman Erasto, niman yejhua onocau quesqui tonajli ne Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de troede Filip, som forkyndte Evangeliet om Guds Rige og Jesu Kristi Navn, lode de sig døbe, både Mænd og Kvinder. \t Pero ijcuac oquineltocaquej on cuajli tlajtojli yejhuan Felipe quiteijliaya ica quen ijqui Dios tlamandarohua niman ica Jesucristo, nocuatequiayaj sanquen tlacamej niman sihuamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han spurgte dem: \"Hvorom tvistes I med dem?\" \t Quemaj Jesús oquintlajtoltij on inomachtijcahuan: ―¿Tlinon ica nenmotencuicuiticatcaj inhuan on temachtijquej ican itlanahuatil Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Værdig er du, vor Herre og Gud, til at få Prisen og Æren og Magten; thi du har skabt alle Ting, og på Grund af din Villie vare de, og bleve de skabte. \t ToTeco Dios, tejhua mitzmelahua para ticselis hueyilistli, tetlacaitalistli, niman poder, pampa tejhua nochi tlajtlamach otictlalij niman quen tejhua oticnec otiquintlalij niman onoquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da nu Paulus og Barnabas kom i en ikke ringe Splid og Strid med dem, så besluttede man, at Paulus og Barnabas og nogle andre af dem skulde drage op til Jerusalem til Apostlene og de Ældste i Anledning af dette Spørgsmål. \t Pablo niman Bernabé sanoyej onotencuicuiquej inhuan on tlacamej ica on circuncisión. Quemaj oquinemilijquej oquintitlanquej Pablo niman Bernabé inhuan ocsequimej on yejhuan ompa nemiyaj para oyajquej ne Jerusalén niman oquinnotzatoj on apóstoles niman on yejhuan tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan. Ijcon, tej, nochimej quimatisquej catlejhua temachtijli yejhuan melahuac más cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men en Mellemmand er ikke kun for een Part; Gud derimod er een. \t Pero ijcuac Dios oquimacac Abraham on promesa, xopoliu aquinon notequimacas, pampa san yejhua oquimacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Denne kom til ham om Natten og sagde til ham: \"Rabbi! vi vide. at du er en Lærer kommen fra Gud; thi ingen kan gøre disse Tegn, som du gør, uden Gud er med ham.\" \t Yehua in Nicodemo oyaj oquinotzato Jesús ijcuac tlayohua, niman oquijlij: ―Temachtijquetl, ticmatztoquej ica Dios omitzajtitlan para otitechmachtico, pampa xacaj hueli quiteititia ipoder ican milagros quen tejhua ticchihua tla Dios xihuan nemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Fra den Tid begyndte Jesus at give sine Disciple til Kende, at han skulde gå til Jerusalem og lide meget af de Ældste og Ypperstepræsterne og de skriftkloge og ihjelslås og oprejses på den tredje Dag. \t Jesús ijcuacon opeu quintlajtlajtohuilia on inomachtijcahuan ica yejhua ica oncaj yas ne Jerusalén, niman ica ompa on tlajtlamatquej, niman on tlayecanquej tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli quitlajyohuiltisquej ican miyec tlajtlamach. Niman oquimijlij ica yejhua quimictisquej, pero ipan yeyi tonajli yolihuis niman noquetztehuas ne ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Himmelen og Jorden skulle forgå; men mine Ord skulle ingenlunde forgå. \t On cielo niman in tlalticpactli popolihuis, pero notlajtol xqueman popolihuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da råbte de alle igen og sagde: \"Ikke ham, men Barabbas;\" og Barabbas var en Røver. \t Ijcuacon nochimej otzajtziquej: ―¡Yejhua on ma ca xmacahua! ¡Xmacahua Barrabás! Niman Barrabás, se tlachtequetl catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "så at de endogså bare de syge ud på Gaderne og lagde dem på Senge og Løjbænke, for at når Peter kom, endog blot hans Skygge kunde overskygge nogen af dem. \t Ijcon, tej, quinhuaquixtiayaj on cocoxquej ne ipan calles niman quintlaliayaj ipan intlapech noso ipan impetl para ijcuac panos Pedro masqui san itlasehualo quimajsis semej yejhuamej ijcuac panos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi et Forjættelsesord er dette: \"Ved denne Tid vil jeg komme, så skal Sara have en Søn.\" \t On tlen Dios oquimelajcaijlij Abraham sa no yejhua in: “Ijcuac yejcos on cuajli tonajli, nihuajlas, niman Sara quitlacatilis se conetzintli.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da svarede Festus, at Paulus blev holdt bevogtet i Kæsarea, men at han selv snart vilde drage derned. \t Pero Festo oquinnanquilij ica Pablo tzacuticaj ne Cesarea, niman ica yejhua yas nimantzin ompaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han sagde til ham: \"Herre! jeg er rede til at gå med dig både i Fængsel og i Døden.\" \t Simón oquijlij: ―NoTeco, nejhua ninemi listo para mohuan nechtzacuasquej niman hasta para mohuan nimiquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi ikke os selv prædike vi, men Kristus Jesus som Herre, os derimod som eders Tjenere for Jesu Skyld. \t Ijcuac titemachtiaj, xtoca tejhuamej titemachtiaj, yej ticteijliaj ica Jesucristo yejhua toTeco niman ica tejhuamej titochihua nemotequichihuilijcahuan ipampa Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi falske Krister og falske Profeter skulle fremstå og gøre Tegn og Undergerninger for at forføre, om det var muligt, de udvalgte. \t Ma ca xneltocacan pampa huajlasquej on tlacajcayajquej yejhuan notenehuasquej Cristos noso tiotlajtojquej. Niman yejhuamej quichihuasquej on tlamajhuisoltin niman milagros para tecajcayahuasquej niman hasta on yejhuan Dios yoquintlapejpenij. Pero yejhuamej xhuelisquej quincajcayahuasquej on yejhuan Dios yoquintlapejpenij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor måtte han blive sine Brødre lig i alle. Ting, for at han kunde blive en barmhjertig og trofast Ypperstepræst over for Gud til at sone Folkets Synder. \t Niman yejhua ica, tej, ica oncatca para nochihuas tlacatl no ijqui quen on itlalticpacicnihuan. Ijcon oquichiu para ohuel onochiu se hueyi tiopixqui yejhuan teicnelia niman quichihua nochi quen quitocarohua ixpan Dios. Yejhua ijcon onochiu hueyi tiopixqui para onohuentlalij impampa intlajtlacolhuan on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet de lovede Gud og havde Yndest hos hele Folket. Men Herren føjede daglig til dem nogle, som lode sig frelse. \t Quiyectenehuayaj Dios, niman nochi tlacatl quinmixpacaitaya cuajli. Niman on toTeco más quinmiyequilijtiaya mojmostla on yejhuan maquisasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men I ere en udvalgt Slægt, et kongeligt Præsteskab, et helligt Folk, et Folk til Ejendom, for at I skulle forkynde hans Dyder, som kaldte eder fra Mørke til sit underfulde Lys, \t Pero nemejhuamej Dios omechtlapejpenij, niman nentiopixquej para nenquipalehuisquej toRey. Niman nemejhuamej no nentlaneltocaquej yejhuan chipajquej, niman nemejhuamej no nenteyaxcahuan itech Dios. Niman nochi yejhua in onochiu para nenquiteijlisquej ihueyilis Dios yejhuan omechquixtij ipan on tlayehualyotl, niman omechhuicac ipan on cuajli tlahuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da vilde de tage ham op i Skibet; og straks kom Skibet til Landet, som de sejlede til. \t Ijcuacon yejhuamej ican pactli oquiselijquej ne ipan barco, niman nimantzin sa oquitaquej yoajsiquej ne ipan on tlajli campa yayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvad er da Apollos? og hvad er Paulus? Tjenere, ved hvilke I bleve troende og det, efter som Herren gav enhver. \t ¿Tlinon, tej, itequiu Pablo noso Apolos? Tejhuamej, san tiitequitcahuan Dios yejhuan totechcopa onenquineltocaquej toTeco Cristo. Cada se de tejhuamej san oticchijquej on tequitl yejhuan toTeco otechmacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde til dem: \"I ere de, som gøre eder selv retfærdige for Menneskene; men Gud kender eders Hjerter; thi det, som er højt iblandt Mennesker, er en Vederstyggelighed for Gud. \t Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej nenquichihuaj para nennesij quen sanoyej nencuajcualtin tlacamej imixpan on tlacamej, pero Dios quixmati nemoyojlo. Xmatican ica on tlen on tlacamej quiseliaj quen hueyixticaj, Dios xcuelita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus svarede og sagde: \"Bleve ikke de ti rensede? hvor ere de ni? \t Quemaj Jesús oquijtoj: ―¿Xnochimej on majtlactlimej opajtiquej? ¿Canon nemij on ocse chicnahuimej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Blev du kaldet som Træl, da lad det ikke bekymre dig, men om du også kan blive fri, da gør hellere Brug deraf! \t Tla yacaj tlanamactli catca ijcuac oquineltocac Cristo, ma ca ma nopajsolo yejhua ica on. Pero tla yejhua quita ica huelis quimacahuasquej, ma quichihua canica para xoc tlanamactli yes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jøderne svarede ham: \"For en god Gerning stene vi dig ikke, men for Gudsbespottelse, og fordi du, som er et Menneske, gør dig selv til Gud.\" \t On hebreos oquijlijquej: ―Nion se ica on tlen cuajli oticchiu timitzmojmotlasnequij, yej pampa ticuijhuicaltia Dios ican motlajtol. Tejhua san titlacatl, pero timotenehua tiDios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi denne Verdens Visdom er Dårskab for Gud; thi der er skrevet: \"Han er den, som griber de vise i deres Træskhed;\" \t Ma ijcon nocuepa, pampa para Dios on tlamatquilistli yejhuan quisa ipan in tlalticpactli xitlaj quijtosnequi. Niman in Yectlajcuilojli quijtohua: “Dios quintlajcali on sanoyej tlamatquej sa no yejhua ica on intlacajcayahualis.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men medens de hørte på dette, fortsatte han og sagde en Lignelse, fordi han var nær ved Jerusalem, og de mente, at Guds Rige skulde straks kmme til Syne. \t Chica on tlacamej cacticatcaj on tlajtlamach yejhuan Jesús quimijlijticatca, oquintlalilij ocse ejemplo, pampa ye nisiu Jerusalén nemiya niman on tlacamej quinemiliayaj ica san yejcotetzis on ica Dios tlamandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og tager imod Frelsens Hjelm og Åndens Sværd, som er Guds Ord, \t Ijcon quen se soldado quiselia se casco para quitzacuilia itzontecon, no ijqui xselican temaquixtilistli. Niman ijcon quen se soldado quiselia se espada para quinhuisoqui on intlahuelicnihuan, no ijqui nemejhuamej xselican on iespada on Espíritu yejhuan itlajtoltzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Hyrderne flyede og gik hen i Byen og fortalte det alt sammen, og hvorledes det var gået til med de besatte. \t On yejhuan tlajpiayaj ica on pitzomej, ican inmojcayo ontlatlacsaquej. Niman ijcuac oajsiquej ne ipan on pueblo, opeu quitetlajtlajtohuiliaj nochi tlen onochiu, niman on tlen onochiu intech on tlacamej yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da siger Jesus til ham: \"Stik dit Sværd igen på dets Sted; thi alle de, som tage Sværd, skulle omkomme ved Sværd. \t Ijcuacon Jesús oquijlij: ―Xquejehua moespada campa oticxicopin, pampa nochimej yejhuan temictiaj ican espada, no yejhua ica miquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Det er en anden, som vidner om mig, og jeg ved, at det Vidnesbyrd er sandt, som han vidner om mig. \t Pero nemi ocse yejhuan noca quiteixpantilia, niman nejhua nicmati ica on tlen noca quijtohua melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus selv var omtrent tredive År, da han begyndte, og han var, som man holdt for, en Søn af Josef Elis Søn, \t Jesús quipiaya canaj sempoajli huan majtlactli xipan ijcuac opeu quichihua itequiu Dios. On tlacamej oquinemilijquej ica yejhua teconeu catca itech José pero xmelahuac itaj catca José. José teconeu catca itech Elí,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men på Højtiden plejede Landshøvdingen at løslade Mængden een Fange, hvilken de vilde. \t Cada xipan ipan on ilhuitl itoca pascua, on gobernador quinmacahuiliani on tlacamej se tlacatl yejhuan tzacuticaj yejhuan yejhuamej quitlajtlaniyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi så mange som drives af Guds Ånd, disse ere Guds Børn. \t Nochimej yejhuan quinyecana on Espíritu Santo, teconehuan itech Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi når på Grund af dennes Fald Døden herskede ved den ene, da skulle meget mere de, som modtage den overvættes Nåde og Retfærdigheds Gave, herske i Liv ved den ene, Jesus Kristus. \t Ipampa itlajtlacol se tlacatl, nochi tlacatl ica oncaj miquis. Pero xijqui yes para on tlacamej yejhuan quiselisquej ihueyi teicnelilis Dios, niman Dios quimaca cuenta ica intlajtlacolhuan yoquintlaxtau. Yejhuamej quipiasquej poder ipan inyencuicanemilis ipampa Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Atter ligner Himmeriges Rige en Købmand, som søgte efter skønne Perler; \t 'On tlacatl yejhuan quinequi calaquis ne campa Dios tlamandarohua, no quitejtemojtinemi on perlas yejhuan sanoyej cualtetzitzintin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi fås Arven ved Lov, da fås den ikke mere ved Forjættelse; men til Abraham har Gud skænket den ved Forjættelse. \t Yejhua ica, tla Dios techmacasquia temaquixtilistli itechcopa on tlanahuatijli, tla ijcon xticselisquiaj itechcopa on promesa. Pero Dios oquimacac Abraham pampa ijqui oquitlalij ipan ipromesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han skal gå foran for ham i Elias's Ånd og Kraft for at vende Fædres Hjerter til Børn og genstridige til retfærdiges Sind for at berede Herren et velskikket folk.\" \t Yejhua in Juan yas iyecapan toTeco ican on iyolchicahualis niman on poder yejhuan oquipix on tiotlajtojquetl Elías. Yas iyecapan toTeco, niman quichihuas para on tatajtin ma quintlajsojtlacan inconehuan, niman no quichihuas para on yejhuan xquitlacamatij Dios ma quipiacan on tlamatquilistli, ijcon quen on yejhuan cuajcualtin tlacamej quipiaj. Ijcon quinmelajcatlalis on tlacamej para huelisquej quiselisquej on toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som har Øre, høre, hvad Ånden siger til Menighederne! \t Xpiacan cuidado on tlen on Espíritu Santo quimijlia on tlaneltocaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da siger Jesus til dem: \"I skulle alle forarges på mig i denne Nat; thi der er skrevet: Jeg vil slå Hyrden, og Hjordens Får skulle adspredes. \t Niman ompa Jesús oquimijlij: ―Ipan in tlayohua, nochimej nemejhuamej nennechtlalcahuisquej, pampa on Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Nicmictis on tlajpixqui, niman on borregos nopojpolosquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dersom I ville tage imod det: Han er Elias, som skal komme. \t Niman tla nemejhuamej nenquinequij nenquineltocasquej intemachtil, Juan sa no yejhua on tiotlajtojquetl Elías yejhuan onijtoj ica huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de spiste alle og bleve mætte. \t Nochimej otlacuajquej, niman cuajli oixhuiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Desuden gjorde Jesus mange andre Tegn for sine Disciples Åsyn, som ikke ere skrevne i denne Bog. \t Niman Jesús oquichiu ocsequi miyec milagros imixpan on inomachtijcahuan yejhuan xtlajcuilolnesticaj ipan in tlajcuilolamatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og disse skulle gå bort til evig Straf, men de retfærdige til evigt Liv.\" \t Quemaj yejhuamej in xyolchipajquej yasquej ne campa para nochipa nemisquej ipan tlajyohuilistli, pero on yejhuan yolchipajquej yasquej ne campa para nochipa quipiasquej on nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ikke det, som går ind i Munden, gør Mennesket urent, men det, som går ud af Munden, dette gør Mennesket urent.\" \t On tlen calaqui icamac se tlacatl xquijtlacohua, yej yejhua on tlen quisa icamac se tlacatl, yejhua quijtlacohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "(Lysets Frugt viser sig jo i al Godhed og Retfærdighed og Sandhed,) \t Nochimej on yejhuan nemij ipan on tlahuijli quijtohuaj on tlen melahuac, niman quichihuaj on tlen cuajli, niman yolmelajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde til dem: \"Går ud i al Verden og prædiker Evangeliet for al Skabningen! \t Quemaj oquimijlij: ―Xhuiyan nochihuiyan imanyan in tlalticpactli, niman xquijlican nochi tlacatl on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom jeg nyder det med Taksigelse, hvorfor hører jeg da ilde for det, som jeg takker for? \t Tla nejhua nicmaca tlaxtlahuijli Dios ipampa on tlen nicua, tla ijcon, ¿tlica, tej, yacaj quijtos ica nicchihua xcuajli ijcuac nicua on tlacuajli yejhuan yonicmacac tlaxtlahuijli Dios?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han gik ud på Vejen, løb en hen og faldt på Knæ for ham og spurgte ham: \"Gode Mester! hvad skal jeg gøre, for at jeg kan arve et evigt Liv?\" \t Niman chica Jesús quisaya, se tlacatl ohuajnotlaloj itech, niman onotlancuaquetz ixpan, niman oquitlajtoltij: ―Cuajli temachtijquetl, ¿tlinon nicchihuas para nicselis on nemilistli yejhuan para nochipa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Se, jeg står før Døren og banker; dersom nøgen hører min Røst og åbner Døren, vil jeg gå ind til ham og holde Nadver med ham, og han med mig. \t Xmatztia ica nejhua nijcac tequiahuatempan niman nictetelohua on tlatzacuilyotl. Tla yacaj caquis ica niconotzticaj niman quitlapos itlatzacuilyou, nicalaquis niman ihuan nitlacuas, niman yejhua nohuan tlacuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de grebe ham og kastede ham ud af Vingården og sloge ham ihjel. \t Yejhua ica, tej, ompa ocajsiquej; oquixtijquej ne ipan on uvasyoj, niman oquimictijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og pludseligt, da de så sig om, så de ingen mere uden Jesus alene hos dem. \t Quemaj nimantzin otlatlachixquej inyehualican niman xoc yacaj más oquitaquej, yej san Jesús iselti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og for eders Skyld er jeg glad over, at jeg ikke var der, for at I skulle tro; men lader os gå til ham!\" \t Más cuajli para nemejhuamej ica xompa ninemiya ijcuac Lázaro cualohuaya, pampa aman huelis nicchihuas itlaj yejhuan mechpalehuis nentlaneltocasquej. Yejhua ica nipaqui. Ma tihuian, ma tiquitatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de kunne ej heller bevise dig det, som de nu anklage mig for. \t Yejhuamej in tlacamej nion xquipiaj tlinon ica quiteititisquej tla melahuac onicchiu on tlajtlamach yejhuan ica nechteixpanhuiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "men som kun, ved Siden af Mad og Drikke og forskellige Tvættelser, ere kødelige Forskrifter, pålagte indtil den rette Ordnings Tid. \t On icsan costumbre san se oncatca ica on tlen quicuasquej, ica on tlen conisquej niman ica on quen nochipahuasquej ican atl. Yejhua in tlanahuatiltin tlapalehuijticatcaj san chica xe yejcoya on tonajli ijcuac Dios quipatlas on tlajtlamach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og når de komme fra Torvet, spise de ikke uden først at tvætte sig; og der er mange andre Ting, som de have vedtaget at holde, Tvætninger af Bægere og Krus og Kobberkar og Bænke, \t In se ejemplo. Ijcuac huajnocuepaj ne plaza, achtoj nomajtequiaj quen on tlajtlajmatquej huehuetquej oquijtojcaj ica cuajli para quichihuasquej, niman quemaj tlacuasquej. Niman quipiaj ocsequi miyec tlanahuatijli no ijqui quejehuasquej, ijcon quen quimpajpacayaj on contzitzintin, niman on tazas niman on teposcontin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han stirrede på ham og blev forfærdet og sagde: \"Hvad er det, Herre?\" Han sagde til ham: \"Dine Bønner og dine Almisser ere opstegne til Ihukommelse for Gud. \t Cornelio oquimojcaitac on ilhuicactequitquetl, niman oquitlajtoltij: ―¿Tlinon Señor? Niman on ilhuicactequitquetl oquijlij: ―Dios yoquinselij mooraciones niman yoquitac on tlen tictetlayocolia para tiquimpalehuiya on yejhuan itlaj quimpolohua. Ijcon, tej, yomitzelnamic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Annas sendte ham nu bunden til Ypperstepræsten Kajfas. \t Quemaj Anás oquititlan itech Caifás on yejhuan inmás hueyi tlayecancau on tiopixquej. Jesús oc salijtiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor efterlod jeg dig på Kreta, for at du skulde bringe i Orden, hvad der stod tilbage, og indsætte Ældste i hver By, som jeg pålagde dig, \t Onimitzcau ne ipan on tlalhuactli itoca Creta para xchihua tlinon nejhua xonitlan, niman para tiquincalactis on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan ipan itequiu Dios campa tlaneltocaj ipan cada pueblo, sa no ijqui quen nejhua onimitznahuatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Salige er I, når Menneskene hade eder, og når de udstøde eder og håne eder og forkaste eders Navn som ondt for Menneskesønnens Skyld. \t 'Dios mechtiochihua nemejhuamej ijcuac on tlacamej mechtlahuelitasquej, ijcuac xmechselisquej, ijcuac mechhuijhuicaltisquej, niman ijcuac mechtejtenehuasquej san pampa nennechneltocaj nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ja, selv om jeg bliver ofret under Ofringen og Betjeningen af eders Tro, så glæder jeg mig og glæder mig med eder alle. \t Nemejhuamej nenquimacaj Dios se huentli. On nemotlaneltoc yejhua huentli. Tla nimiquis, nipaquis, niman on pactli nemohuan nicpanos, pampa ica on noyesyo yejhua ica naxitis nemohuen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hilser hverandre med et helligt Kys! Alle Kristi Menigheder hilse eder! \t Cualtzin xmotlajpalocan inhuan ocsequimej ican tetlajsojtlalistli. Nochimej on tlaneltocaquej itech Cristo mechtlajpalohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og noget faldt iblandt Torne; og Tornene voksede op og kvalte det. \t Ocsequi xinachtli oxinito intzajlan on huitzcojtin. On huitzcojtin saniman onoscaltijquej niman oquixomictiquej imilyo on trigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Amen! Velsignelsen og Prisen og Visdommen og Taksigelsen og Æren og Kraften og Styrken tilhører vor Gud i Evighedernes Evigheder! Amen. \t Yejhuamej quitohuayaj: ¡Ma ijqui nochihua! Ma toDios quiseli aman niman para nochipa on yectenehualistli, on hueyilistli, on tlamatquilistli, on tetlajsojcamachilistli, on tetlacaitalistli, on poder niman on chicahualistli. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Farisæerne kom hen og spurgte ham for at friste ham: \"Er det en Mand tilladt at skille sig fra sin Hustru?\" \t Niman sequimej fariseos oquinisihuijquej Jesús para quitlatlatasquej. Oquitlajtoltijquej: ―¿On tlanahuatijli cahuilia se tlacatl noxotonis ihuan isihuau?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da man længe ikke havde taget Føde til sig, så stod Paulus frem midt iblandt dem og sagde: \"I Mænd! man burde have adlydt mig og ikke været sejlet bort fra Kreta og have sparet os denne Ulykke og Skade. \t Pampa ye ticpiayaj miyec tonajli ica xtitlacuayaj, Pablo ohuajnotelquetz ne totlajcotian niman oquijtoj: ―Señores, más cuajli nennechtencaquisquiaj niman xtiquisasquiaj ne Creta para xtitlajyohuisquiaj nion xitlaj ixpolihuisquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Evodia formaner jeg, og Syntyke formaner jeg til at være enige i Herren. \t Sanoyej niquintlajtlanilia on sihuamej, Evodia niman Síntique, ma quipiacan san se inyojlo quen icniutin itech toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ikke heller spiste vi nogens Brød for intet, men arbejdede med Møje og Anstrengelse, Nat og Dag,for ikke at være nogen af eder til Byrde. \t Niman xacaj oticualijquej tlaxcajli yejhuan xotictlaxtlahuilijquej. Yej otitequitquej ican tonajli niman yehuajli para nion aquin de nemejhuamej otictequimacaquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de kunde ikke give Svar derpå. \t Niman xohuelquej itlaj ica oquinanquilijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus svarede: \"Sandelig, sandelig, siger jeg dig, uden nogen bliver født af Vand og Ånd, kan han ikke komme ind i Guds Rige. \t Niman Jesús oquijlij: ―Ica tlen melahuac nimitzijlia, tla yacaj tlacatl xnocuatequia ican atl niman xtlacati itechcopa on Espíritu Santo, xhuelis calaquis ne campa tlamandarohua Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han så, at de havde deres Nød med at ro (thi Vinden var dem imod); kommer han ved den fjerde Nattevagt til dem vandrende på Søen. Og han vilde gå dem forbi. \t Jesús oquitac ica on inomachtijcahuan yosiauquej ica quinejnemitiayaj on barco pampa on ajacatl quimixnamiquiya. Niman canaj ipan yeyi hora ica cualcan, yejhua nejnentiaya ne ixco on mar hasta ijqui oajsic ne campa nemiyaj on inomachtijcahuan. Yejhua quinemiliaya quimpanahuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men medens Peter var tvivlrådig med sig selv om, hvad det Syn, som han havde set, måtte betyde, se, da havde de Mænd, som vare udsendte af Kornelius, opspurgt Simons Hus og stode for Porten. \t Chica Pedro ometlamatzticatca niman sa comatzticatca tlinon quijtosnequi on tlatlachalistli yejhuan oquitaca quen itemicpan, on tlacamej yejhuan oquinhuajtitlan Cornelio, tlajtlantiayaj canon ichan Simón. Quemaj oajsiquej ne iquiahuatenco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hvor I komme ind i en By eller Landsby, der skulle I spørge, hvem i den der er det værd, og der skulle I blive, indtil I drage bort. \t 'Ijcuac nemejhuamej nemajsisquej ipan se hueyican noso ipan se pueblo, ompa xtejtemocan yacaj cuajli tlacatl yejhuan nenhuelisquej nenquitlalisquej nemoyojlo itech, niman ichan xmocahuacan hasta ijcuac ocse pueblo nenyasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det skete, da han kom igen, efter at han havde fået Kongemagten, sagde han, at disse Tjenere, hvem han havde givet Pengene, skulde kaldes for ham, for at han kunde få at vide, hvad hver havde vundet. \t On tlacatl oquiselij tlanahuatijli para rey, niman quemaj onocuep para oyaj ipan ipaís. Ijcuac oajsic ichan, oquintlatitlanilij on yejhuan oquincahuilijtejca itomin. Yejhua oquintecuitlan para quimatis quech yoquitlan cada se."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det Folk, for hvilket de skulle trælle, vil jeg dømme, sagde Gud; og derefter skulle de drage ud og tjene mig på dette Sted.\" \t Pero Dios no oquijlij: “Nictlajtlacolmacas on país yejhuan quimpias tlanamactin niman quemaj yejhuamej quisasquej ompa, niman nechajtequipanosquej nican.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi det er lettere for en Kamel at gå igennem et Nåleøje end for en rig at gå ind i Guds Rige.\" \t Más sanoyej ohuijticaj para se rico calaquis ne campa Dios tlamandarohua xquen para se camello panos ipan on campa tlacoyoniaj ican aguja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi de lurede på ham for at opfange noget af hans Mund, for at de kunde anklage ham. \t Niman yejhuamej quipiayaj cuidado tlinon ica quitlajcalisquej para huelis itlaj ica quiteixpanhuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Høvedsmanden for Helligdommen og Ypperstepræsterne hørte disse Ord, bleve de tvivlrådige om dem,hvad dette skulde blive til. \t Ijcuac ocacquej on tlajtojli, intlayecancahuan on tiopixquej niman intlayecancau on policía ne ipan on hueyi tiopan niman on huejhueyi tiopixquej oometlamatquej, niman quinotlajtoltiayaj canon onquisas nochi yejhua in tlen onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "nemlig at Hedningerne ere Medarvinger og medindlemmede og meddelagtige i Forjættelsen i Kristus Jesus ved Evangeliet, \t On ichtacayotl sa no yejhua in ica itechcopa on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, on yejhuan xhebreos sa no yejhua on herencia quiseliaj yejhuan inherencia on hebreos, niman san secan nemij ipan se tlalnacayotl. No ijqui aman san secan quiselisquej on tlen Dios oquitlalij ipan ipromesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da Vinen slap op, siger Jesu Moder til ham: \"De have ikke Vin.\" \t Inan Jesús, ijcuac otlan on vino ipan on ilhuitl, oquijlij Jesús: ―Xocuitlaj vino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de andre sagde: \"Holdt! lader os se, om Elias kommer for at frelse ham.\" \t Pero on ocsequimej oquijlijquej: ―¡Ma ca! Yej xcahua. Tiquitasquej tla huajlas Elías niman cuajmanahuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Paulus, Kristi Jesu Fange, og Broderen Timotheus til Filemon, vor elskede og Medarbejder, \t Nejhua, Pablo, yejhuan nitzacuticaj ipampa Cristo Jesús, niquijcuilohua in tlajcuilolamatl san secan ihuan tocniu Timoteo para tejhua, Filemón, totequipanojcaxiu ipan itequiu Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hver den, som fornægter Sønnen, har ej heller Faderen; den, som bekender Sønnen, har også Faderen. \t On yejhuan quijtohua ica Jesús xejhua Cristo yejhuan iConetzin toTajtzin Dios, xnohuica ihuan toTajtzin. Pero on yejhuan quijtohua ica Jesús melahuac Cristo yejhuan iConetzin toTajtzin Dios, yejhua nohuica ihuan toTajtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Jesus hørte det, forundrede han sig og sagde til dem, som fulgte ham: \"Sandelig, siger jeg eder, end ikke i Israel har jeg fundet så stor en Tro. \t Ijcuac Jesús ijcon ocac, oquitlatlachaltij, niman oquimijlij on yejhuan cuicatiayaj: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica nion se hebreo xqueman niquita sanoyej tlaneltoca quen yejhua in tlacatl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Pilatus dømte, at deres Forlangende skulde opfyldes; \t Pilato onocalactij niman otlanahuatij ijcon quen yejhuamej quinequiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Atter sendte han andre Tjenere hen, flere end de første; og de gjorde ligeså med dem. \t On tlalejquetl ocsejpa ocsequimej oquintitlan on itequichihuilijcahuan, niman más miyequej xquen ijcuac achtoj oquintitlanca. Pero on medieros sa no ijqui oquinchihuilijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I have sendt Bud til Johannes, og han har vidnet for sandheden. \t Onenquintitlanquej sequimej itech Juan, niman on tlen yejhua noca oquijtoj melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han råbte med høj Røst, som en Løve brøler; og da han havde råbt, lode de syv Tordener deres Røster høre. \t Quemaj otzajtzic ican chicahuac tlajtojli quen ijcuac nanalca se león. Niman ijcuac otzajtzic, chicomepa ocaquistic quen tlacomonajli oquinanquilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men når der prædikes, at Kristus er oprejst fra de døde, hvorledes sige da nogle iblandt eder, at der ikke er dødes Opstandelse? \t Aman, tej, tla titemachtiaj ica Cristo oyoliu niman onoquetzteu ne ipan itlalcon, ¿tlica, tej, semej nemejhuamej quijtohuaj ica xhuelis yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hvad jeg gør, det vil jeg fremdeles gøre, for at jeg kan afskære dem Lejligheden, som søge en Lejlighed, til at findes os lige i det, hvoraf de rose sig. \t Ijcon quen aman nicchihua, ijqui nochipa nicchihuas, para ma ca niquincahuilis on ocsequimej yejhuan no notenehuaj apóstoles nohueyitenehuasquej ica quichihuaj itequiu Dios quen tejhuamej ticchihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus siger til hende: \"Kvinde: hvorfor græder du? hvem leder du efter?\" Hun mente, det var Havemanden, og siger til ham: \"Herre! dersom du har båret ham bort, da sig mig, hvor du har lagt ham, så vil jeg tage ham.\" \t Quemaj Jesús oquitlajtoltij: ―Sihuatl, ¿tlica tichocaticaj? ¿Aquinon tictejtemohua? Yejhua oquinemilij ica on aquin oquinotz, yejhua on yejhuan quitlapia on cojtlaquilyoj. Yejhua ica oquijlij: ―Señor, tla tejhua oticuicac, xnechijli canon oticau para nejhua nicuicas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Gud har indgivet dem i deres Hjerte at gøre efter hans Sind og at handle af eet Sind og at give Dyret deres Kongemagt,indtil Guds Ord blive fuldbyrdede. \t Ijcon nochihuas pampa sa no Dios oquintlalilij ipan inyojlo para tlen yejhua quinequi, ijqui quichihuasquej. Yejhuamej, tej, san secan notlajtolmacasquej niman quimacasquej intequihuajyo on xcuajli yolqui para yejhua huelis tlanahuatis hasta queman nochihuas nochi tlen Dios yoquijtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den næste dag så Skaren, som stod på hin Side af Søen, at der ikke havde været mere end eet Skib der, og at Jesus ikke var gået om Bord med sine Disciple, men at hans Disciple vare dragne bort alene, \t Ijcuac huajmostla, on tlacamej yejhuan onocajcaj ipan on ocse itenco on mar oquimatquej ica on nomachtijquej oyajquej ipan on san ica nochi barco ompa nemiya, niman ica Jesús xinhuan oyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da hine nu kom til Kæsarea og havde overgivet Landshøvdingen Brevet, fremstillede de også Paulus for ham. \t Ijcuac oajsiquej ne Cesarea, on gobernador oquimacaquej on tlajcuilolamatl niman no oquimactilijquej Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at vi skulde være til Pris for hans Herlighed, vi, som forud havde håbet på Kristus, \t Yejhua ijcon oquichiu para tejhuamej, yejhuan tihebreos niman yejhuan achtopa oticneltocaquej Cristo, ma tinemican quen yejhua cuelita para huelis quiyectenehuilisquej ihueyilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men iblandt dem var der nogle Mænd fra Kypern og Kyrene, som kom til Antiokia og talte også til Grækerne og forkyndte Evangeliet om den Herre Jesus. \t Pero sequimej tlaneltocaquej yejhuan hualehuaj ne Chipre niman ne Cirene ocalaquej ne Antioquía campa oquinnojnotzquej on xhebreos. Oquintlajtlajtohuilijquej on cuajli tlajtojli ica toTeco Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "fra Abels Blod indtil Sakarias's Blod, som blev dræbt imellem Alteret og Templet; ja, jeg siger eder: Det skal kræves af denne Slægt. \t Huajpehua ica iyesyo Abel niman ontlami hasta ica iyesyo Zacarías, yejhuan oquimictijquej itzajlan on tiopan niman on tlaixpan ne quiahuac. Yejhua ica ocsejpa nemechijlia ica on tlacamej yejhuan aman nemij quinyolcuitisquej ipampa on inyesyo on tiotlajtojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de lagde Hånd på Apostlene og satte dem i offentlig Forvaring. \t Yejhua ica, tej, yejhuamej oquimajsiquej on apóstoles niman oquintzacuatoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han kommer da til en By i Samaria, som kaldes Sykar, nær ved det Stykke Land, som Jakob gav sin Søn Josef. \t Oajsic, tej, ipan se pueblo ne Samaria itoca Sicar. Yejhua in pueblo oncatca san nisiu itech on tlajli yejhuan Jacob oquimacac José on iconeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som har Øren at høre med, han høre! \t Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlamachilis, xcajsicamatican on tlen oniquijtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "(Men Silas besluttede at blive der.) \t Pero Silas oquitlalij iyojlo para nocahuas ne Antioquía."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hun fødte et Drengebarn, som skal vogte alle Folkeslagene med en Jernstav; og hendes Barn blev bortrykket til Gud og til hans Trone. \t Niman on sihuatl oquitlacatilij se oquichconetl yejhuan tlamandaros ican cojtic poder ipan nochimej on tlacamej chantij ipan nochihuiyan países. Pero on iconeu ocanilijtiquisquej niman ocuicaquej itech Dios, niman ixpan on ihueyixticaj trono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de havde nogle få Småfisk; og han velsignede dem og sagde, af også disse skulde lægges for. \t No quimpiayaj quesquimej michintzitzintin. Quemaj oquimacac tlaxtlahuijli Dios por yejhua on michimej, niman quemaj oquimijlij on inomachtijcahuan para ma quitexelohuilican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da det behagede Gud, som fra min Moders Liv havde udtaget mig og havde kaldet mig ved sin Nåde, \t Pero Dios achtoj onechtlapejpenij para nictequipanos ijcuac xe nitlacati. Quemaj ijcuac oyejcoc on cuajli tonajli, yejhua onechnotz ican iteicnelis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Tidens Fylde kom, udsendte Gud sin Søn, født af en Kvinde, født under Loven, \t Pero ijcuac oyejcoc on tonajli yejhuan Dios oquitlapejpenij, ocuajtitlan iConetzin yejhuan otlacat itech se sihuatl. Niman pampa hebreo catca, on tlanahuatijli yejhua oquimandaroj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi den, som har, ham skal der gives, og han skal få Overflod; men den, som ikke har, fra ham skal endog det tages, som han har. \t San aquinon yejhuan cajsicamati itemachtil Dios, Dios quipalehuis para más cajsicamatis sanoyej miyec. Pero on yejhuan xcajsicamati itemachtil Dios, quixtilisquej on tlen achijtzin cajsicamati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og der viste sig for dem Tunger som af Ild, der fordelte sig og satte sig på hver enkelt af dem. \t Niman ohuajnonextij quen itlaj tlitl yejhuan tlicuitiu niman onoxexeloj impan cada se quen itlan nenepiltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi den Mand, på hvem dette Helbredelsestegn var sket, var mere end fyrretyve År gammel. \t On tlacatl, yejhuan opajtic ican on milagro, quipiaya más de ompoajli xipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de ikke fandt dem, trak de Jason og nogle Brødre for Byens Øvrighed og råbte: \"Disse, som have bragt hele Verden i Oprør, ere også komne hid; \t Pero pampa ompa xoquinnextijquej, ocuajtejchihuilanquej Jasón inhuan ocsequimej tocnihuan ne imixpan on tequihuajquej ipan on hueyican, niman otzajtzitiajquej: ―Yejhuamej in tlacamej nochi huiyan yocajcomanquej nochi tlalticpactlacatl. Aman yohualajquej nican,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han rystede Dyret af i Ilden, og der skete ham intet ondt. \t Pero Pablo onomatzejtzeloj ne ipan tlitl niman on cohuatl ompa ohuetzito niman xitlaj ipan onochiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Saulus voksede i Kraft og gendrev Jøderne, som boede i Damaskus, idet han beviste, at denne er Kristus. \t Pero Saulo quimijliaya ican más yolchicahualistli on hebreos ica Jesús melahuac yejhua on Cristo yejhuan Dios oquitlalij para techmaquixtis. Ijcon oquichiu hasta opejquej ometlamatij on yejhuan chantiyaj ne Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi ligesom Jonas blev et Tegn for Niniviterne, således skal også Menneskesønnen være det for denne Slægt. \t Ijcon quen Jonás onochiu tlamajhuisojli para on tlacamej yejhuan chantiyaj ne Nínive, no ijqui nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl ninochihuas tlamajhuisojli para on tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor, mine Brødre! når I komme sammen til Måltid, da venter på hverandre! \t Yejhua ica nocnihuan, ijcuac nemosentlalisquej para nenquicuasquej on isanta cena toTeco, xquinchacan ocsequimej para ijcon san secan pehuas nentlacuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Med Kristus er jeg korsfæstet, og det er ikke mere mig, der lever, men Kristus lever i mig; men hvad jeg nu lever, i Kødet, det lever jeg i Troen, på Guds Søn, som elskede mig og gav sig selv hen for mig. \t Ijcuac Cristo omic ipan cojnepanojli, nejhua no ihuan onimic. Xoc ninemi, yej Cristo nemi ipan noyojlo. On nemilistli yejhuan aman nicpia ipan notlalnacayo, nicpia ican notlaneltoc itech iConetzin Dios, aquin sanoyej onechtlajsojtlac niman nopampa onotemacac para omic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde til ham:\"Stå op, gå bort; din Tro har frelst dig!\" \t Quemaj Jesús oquijlij on tlacatl: ―Xmoquetztehua niman xhuiya. Otipajtic pampa otitlaneltocac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da gik en af de tolv, han, som hed Judas Iskariot, hen til Ypperstepræsterne \t Quemaj semej yejhuamej on majtlactli huan ome nomachtijquej, itoca Judas Iscariote, oyaj oquinnotzato intlayecancahuan on tiopixquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi dersom I leve efter Kødet, skulle I dø, men dersom l ved Ånden døde Legemets Gerninger, skulle I leve. \t pampa tla nemejhuamej nemohuicaj quen nemotlalnacayo quinequi, nemoalma miquis. Pero nemoalma quipias nemilistli tla itechcopa on Espíritu Santo nenquipopolohuaj on tlajtlacojli yejhuan nenquichihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi den Helligånd skal lære eder i den samme Time, hvad I bør sige.\" \t pampa ijcuac ajsis on hora ica nentlajtosquej, on Espíritu Santo yejhua mechijlis tlinon nenquijtosquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Eller hine atten, som Tårnet i Siloam faldt ned over og ihjelslog, mene I, at de vare skyldige fremfor alle Mennesker, som bo i Jerusalem? \t ¿Tlen nemejhuamej nenquinemiliaj ica on majtlactli huan chichuasen tlacamej yejhuan omiquej ijcuac impan oxoton on torre ne Siloé, yejhuamej más quipiayaj tlajtlacojli xquen on yejhuan chantiyaj ne Jerusalén?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men også en anden sagde: \"Herre! jeg vil følge dig; men tilsted mig først at tage Afsked med dem, som ere i mit Hus.\" \t Quemaj ocse no ijqui oquijlij: ―NoTeco, nicnequi mohuan niyas, pero achtopa xnechcahuili ma niquinnahuatiti nochanchanecahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han er den, om hvem jeg sagde: Efter mig kommer en Mand, som er kommen foran mig; thi han var før mig. \t In yejhuan nictenehuaya ijcuac oniquijtoj: “Se tlacatl yejhuan nechajcuitlapanhuiya ipan notequiu yejhua más hueyixticaj xquen nejhua pampa ijcuac onitlacat, yejhua ye nemiya.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi han, som sagde: \"Du må ikke bedrive Hor,\" sagde også: \"Du må ikke slå ihjel.\" Dersom du da ikke bedriver Hor, men slår ihjel, da er du bleven en Lovens Overtræder. \t Dios yejhuan oquijtoj: “Ma ca xsihuapajpatlacan nion xtlacapajpatlacan”, no oquijtoj: “Ma ca xtemictican.” Ijcon, tej, tla yacaj xosihuapajpatlac noso xotlacapajpatlac, pero otemictij, tla ijcon yejhua tlajtlacolej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor beder jeg, at I ikke tabe Modet over mine Trængsler, som jeg lider for eder, hvilket er en Ære for eder. \t Yejhua ica, nemechtlajtlanilia ma ca nencajcahuasquej ica nenquitequichihuilisquej Dios ipampa on tlen niquijyohuiya nemopampa. Yejhua in tlen niquijyohuiya yejhua cuajli para nemejhuamej niman mechmaca tlacaitalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Eller hvilket Menneske er der iblandt eder, som, når hans Søn beder ham om Brød, vil give ham en Sten? \t '¿Tlen nemotzajlan nemi se yejhuan noyolchicahuas para quimacas iconeu se tetl ijcuac quitlajtlanilis se tlaxcajli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da Jesus havde sagt dette, gik han ud med sine Disciple over Kedrons Bæk, hvor der var en Have, i hvilken han gik ind med sine Disciple. \t Ijcuac Jesús yotlan quijtohua in tlajtlamach, oquis inhuan inomachtijcahuan niman oquipanahuitoj on atentli itoca Cedrón. Ompa oncatca se cojtlaquilyoj campa Jesús ocalac inhuan on inomachtijcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og skikker eder ikke lige med denne Verden, men vorder forvandlede ved Sindets Fornyelse, så I må skønne, hvad der er Guds Villie, det gode og velbehagelige og fuldkomne. \t Ma ca sa xmohuicacan quen on tlalticpactlacamej nohuicaj, yej xcahuilican Dios ma yejhua quiyencuili nemotlamachilis. Ijquin, tej, nenquimatisquej tlinon Dios quinequi: on tlen cuajli, on tlen quipactia niman nochi on tlen chipahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Johannes Døberen kom, som hverken spiste Brød eller drak Vin, og I sige: Han er besat. \t Ohuajlaj Juan on tlacuatequijquetl yejhuan nosahua niman xconi vino, niman nemejhuamej nenquijtohuaj ica quipia se xcuajli espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "så jeg undervejs midt på Dagen, o Konge! et Lys fra Himmelen, som overgik Solens Glans, omstråle mig og dem, som rejste med mig. \t Quemaj canaj tlacualispan, oh rey, chica niajtiaya ipan nojhui, oniquitac se tlahuijli yejhuan ohualeu ne ilhuicac. On tlahuijli más sanoyej petlaniya xquen on itlahuil tonaltzintli. Niman noyehualican opetlan niman no inyehualican on yejhuan nohuan yayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\" Derfor, den, som taler i Tunger, han bede om, at han må kunne udlægge det. \t Tla ijcon, tej, tla yacaj tlajtlajtohua ican sesetlamantic yencuic tlajtojli, ma quichihua oración para Dios ma quimaca on tetlayocolijli yejhuan quihueliltis para huelis cajsicamatis niman quiteijlis on tlen quijtohua ica on sesetlamantic yencuiquej tlajtoltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og så mange, som vandre efter denne Rettesnor, over dem være Fred og Barmhjertighed, og over Guds Israel! \t Nemejhuamej yejhuan melahuac neniconehuan Dios, yejhuan nenquinemiliaj quen onemechmachtij itechica Cristo, nictlajtlanilia Dios ma mechmaca iyolsehuilis niman iteicnelilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det skete, da disse skiltes fra ham, sagde Peter til Jesus: \"Mester! det er godt, at vi ere her; og lader os gøre tre Hytter, en til dig og en til Moses og en til Elias;\" men han vidste ikke, hvad han sagde. \t Ijcuac on tlacamej ye quitlalcahuijtiayaj Jesús, Pedro oquijlij: ―Temachtijquetl, ¡sanoyej cuajli ica nican tinemij! Ma ticchijchihuacan yeyi caltzitzintin: se para tejhua, ocse para Moisés niman ocse para Elías. Pero Pedro xquimatiya tlinon quijtohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Sandelig, siger jeg eder, den, som ikke modtager Guds Rige ligesom et lille Barn, han skal ingenlunde komme ind i det.\" \t Ica tlen melahuac nemechijlia ica on yejhuan xquiselis itequihuayo Dios quen yacaj conetl, xqueman ompa calaquis campa Dios tlamandarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi jeg forstår ikke, hvad jeg udfører; thi ikke det, som jeg vil, øver jeg, men hvad jeg hader, det gør jeg. \t Nejhua xnicajsicamati tlinon nicchihua. Tej, xnihueli nicchihua on tlen cuajli nicnequi, yej nicchihua on tlen xnicuelita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I ere Vidner, og Gud, hvor fromt og retfærdigt og ulasteligt vi færdedes iblandt eder, som tro; \t Nemejhuamej onenquitaquej, niman Dios no, ica otitohuicaquej chipahuac niman yolmelajquej nemotech yejhuan nentlaneltocaj. Xacaj huelis techtlajtlacolmacas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han gik hen og talte med Ypperstepræsterne og Høvedsmændene om, hvorledes han vilde forråde ham til dem. \t Yejhua, tej, oyaj oquintato on intlayecancahuan on tiopixquej niman on yejhuan tlayecanquej ipan on hueyi tiopan para oquintlajtlajtohuilito ica quen ijqui huelis quinmactilis Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet vi vide, at han, som oprejste den Herre Jesus, skal også oprejse os med Jesus og fremstille os tillige med eder. \t Titlajtlajtohuaj pampa ticmatztoquej ica Dios yejhuan oquiyolihuitij niman oquetzteu toTeco Jesús ne ipan itlalcon no techyolihuitis niman techquetztehuas ipan totlalcon, pampa tinemij san secan ihuan Jesús. Niman san secan nemohuan techhuicas ne ixpan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han siger til dem: \"For eders Vantros Skyld; thi sandelig, siger jeg eder, dersom I have Tro som et Sennepskorn, da kunne I sige til dette Bjerg: Flyt dig herfra derhen, så skal det flytte sig, og intet skal være eder umuligt. \t Jesús oquimijlij: ―Xonenhuelquej pampa onenometlamatquej tla huelisquia pajtis noso ca. Ica tlen melahuac nemechijlia ica tla nenquipiaj nemotlaneltoc masqui ichtetzin on quen on iteyo on mostaza huelis nenquijlisquej on tepetl: “Xmejcuanij nican niman xhuiya ne ocsecan”, niman on tepetl nejcuanis. Ijcon, tej, nochi huelis nenquichihuasquej tla melahuac nenquipiaj nemotlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vore Fædres Gud oprejste Jesus, hvem I hængte på et Træ og sloge ihjel. \t InDios on toachtojtajhuan oquiyolihuitij niman oquetzteu Jesús on yejhuan onenquimictijquej ijcuac onenquimajmasohualtiquej ne ipan cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi når vi tro, at Jesus er død og opstanden, da skal også Gud ligeså ved Jesus føre de hensovede frem med ham. \t Ticneltocaj ica Jesús omic niman onoyolihuitij niman onoquetzteu. Yejhua ica, tej, ticneltocaj ica Dios quinhuicas ihuan Jesús on tlaneltocaquej yejhuan yomiquej ijcuac huajlas ocsejpa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jødernes Påske var nær, og Jesus drog op til Jerusalem. \t Quemaj ica ye nisiu huajlaya on ilhuitl itoca pascua yejhuan on hebreos quejehuayaj, Jesús oyaj ne ipan on hueyican Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "han som kommer efter mig, hvis Skotvinge jeg ikke er værdig at løse.\" \t Yejhua nechajcuitlamanhuijtiu ipan notequiu. Niman nejhua nion achijtzin xnechmelahua nictojtomas icacmecayo, pampa más hueyixticaj xquen nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da Jesus så deres Tanker, sagde han: \"Hvorfor tænke I ondt i eders Hjerter? \t Jesús quimatzticatca tlinon yejhuamej quinemilijticatcaj. Yejhua ica, tej, oquimijlij: ―¿Tlica nenquinemiliaj on tlen xcuajli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi jeg har fem Brødre for at han kan vidne for dem, for at ikke også de skulle komme i dette Pinested. \t campa niquimpia macuijli nocnihuan. Xcontitlani para ma quinmachiltiti, niman ijcon yejhuamej ma ca huajlasquej nican campa tetlajyohuiltiloyan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Nåde være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus! \t Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mechtiochihuacan niman ma mechmacacan yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Frugttiden nærmede sig, sendte han sine Tjenere til Vingårdsmændene for at få dens Frugter. \t Ijcuac oajsic on tonaltin para notequis on uvas, on tlalejquetl oquintitlan itequichihuilijcahuan intech on medieros para ma quintlajtlanilitij on medieros quech yejhua quitocarohua quiselis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og mange bredte deres Klæder på Vejen, andre Kviste, som de afskare på Markerne. \t Niman miyequej oquisojquej intlaquen ipan ojtli, niman sequimej oquitejtequej inxojyo on cojtin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han, Johannes, havde sit Klædebon af Kamelhår og et Læderbælte om sin Lænd; og hans Føde var Græshopper og vild Honning. \t Juan notlaquentiaya ican tlaquentli yejhuan tlachijchiutli ican itojmiyo on camello, niman quitlaliaya ilpicatl tlachijchiutli ican cuetlaxtli. Yejhua quincuaya on yolcatzitzintin yejhuan quen chapolimej, niman no coniya on cojnecutli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men vil du vide, du tomme Menneske! at Troen uden Gerninger er unyttig? \t No niquijlis on tlacatl: “¿Hasta canon tajsi ica xhueli titlanemilia? ¿Ticnequi ticmatis ica on tlaneltoctli yejhuan xnopanextia ica on tlen cuajli se quichihua, yejhua se tlaneltoctli yejhuan sanencaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dit Øje er Legemets Lys; når dit Øje er sundt, er også hele dit Legeme lyst, men dersom det er dårligt, er også dit Legeme mørkt. \t Ipan motlalnacayo ticpia mixtololojhuan para titlacha. Tla mixtololojhuan cuajli tlacha, hueli tiquita on tlen ticchihua. Pero tla xtitlacha, xhueli tiquita on tlen ticchihua. No ijqui tla motlamachilis cuajli, hueli ica ticajsicamati on tlen Dios quinequi para ticchihua. Pero tla motlamachilis xcuajli, tla ijcon xticajsicamati on tlen Dios quinequi para ticchihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de så ham tilbade de ham; men nogle tvivlede. \t Niman ijcuac yejhuamej oquitaquej Jesús, oquimahuistilijquej. Pero sequimej ometlamatiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og råbte med høj Røst og sagde: \"Hvad har jeg med dig at gøre, Jesus, den højeste Guds Søn? Jeg besvæger dig ved Gud, at du ikke piner mig.\" \t Niman oquitzajtzilij chicahuac: ―¿Tlinon ticnequi nohuan Jesús, tejhua tiiConeu Dios yejhuan más hueyixticaj? Nimitzajmancatlajtlanilia ixpan Dios, ma ca xnechtlajyohuilti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Imidlertid gik de, som bleve adspredte, omkring og forkyndte Evangeliets Ord. \t Yejhuamej on yejhuan onochajchayajquej oyajquej nochihuiyan quiteijlijtiayaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I øvrigt henligger Retfærdighedens Krans til mig, hvilken Herren, den retfærdige Dommer, skal give mig på hin Dag, og ikke alene mig, men også alle dem, som have elsket hans Åbenbarelse. \t Aman nechcha notlaxtlahuil yejhuan nicselis pampa cuajli niyolmelajcanemiya. On toTeco yejhuan yolmelajqui teyolcuitijquetl nechmacas on tlaxtlahuijli ipan on tonajli ijcuac huajlas. Niman xsan nejhua nechmacas, yej no quinmacas nochimej on yejhuan ican pactli quimachaj on tonajli ijcuac huajlas Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Lider nogen iblandt eder ondt, han bede; er nogen vel til Mode, han synge Lovsang! \t Tla se de nemejhuamej itlaj quitlajyohuiltia, ma quichihua oración. Tla se paqui, ma quiyectenehua Dios ican tlacuicajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Pilatus svarede: \"Mon jeg er en Jøde? dit Folk og Ypperstepræsterne have overgivet dig til mig; hvad har du gjort?\" \t Pilato oquijlij: ―¿Tlen ticnemilia ica nejhua nihebreo? On mochantlacaj niman on tlayecanquej tiopixquej yejhuamej omitztemacaco notech. ¿Tlen tlinon oticchiu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Denne var undervist om Herrens Vej, og brændende i Ånden talte og lærte han grundigt om Jesus, skønt han kun kendte Johannes's Dåb. \t Yejhua cuajli oquimachtijquej on iojhui toTeco, niman tlajtohuaya ican miyec yolchicahualistli. Yejhua temachtiaya melajqui itech ica Jesús, masqui yejhua san quixmatiya itlacuatequil Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men det var Sabbat den Dag, da Jesus gjorde Dyndet og åbnede hans Øjne. \t Ijcuac Jesús oquichijchiu on soquitl niman oquixtlapoj on ciego, on tonajli catca ijcuac on hebreos nosehuiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Dersom du er Jødernes Konge, da frels dig selv!\" \t Niman ijquin oquijlijquej: ―Tla tejhua tiinRey on hebreos, sa no tejhua xmomaquixti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han slog sine Øjne op i Dødsriget, hvor han var i Pine, ser han Abraham langt borte og Lazarus i hans Skød. \t On tlacatl yejhuan ricoj catca sanoyej tlajyohuiaya ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan, niman oajcotlachix nepa tlacpac campa ocontac Abraham ihuan Lázaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "befalede Krigsøversten, at han skulde føres ind i Borgen, og sagde, at man med Hudstrygning skulde forhøre ham, for at han kunde få at vide, af hvad Årsag de således råbte imod ham. \t on comandante otlanahuatij para ma cuicacan ne ijtic on hueyi tepancajli. Quemaj otlanahuatij ma cuijhuitequican para ma quijto tlica on tlacamej itechcopa tzajtziyaj ican tlahuejli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Filip blev funden i Asdod, og han drog omkring og forkyndte Evangeliet i alle Byerne, indtil han kom fil Kæsarea. \t Felipe ononextito ne ipan on hueyican itoca Azoto. Yejhua panotiaya niman quiteijlijtiaya on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Ijcon quichihuaya ipan nochimej on pueblos hasta ijqui oajsic ne Cesarea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi når nogen mener, at han er noget, skønt han intet er, da bedrager han sig selv. \t Tla yacaj quinemilia hueyixticaj, niman xmelahuac hueyixticaj, tla ijcon, sa no yejhua nocajcayahua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom da I, som ere onde, vide at give eders Børn gode Gaver, hvor meget mere skal da Faderen fra Himmelen give den Helligånd til dem, som bede ham!\" \t Aman, tej, tla nemejhuamej yejhuan xnencuajcualtin tlacamej nenquimatij quen nenquinmacasquej nemoconehuan on tlajtlamach tlen cuajli, sanoyej pantlannesticaj ica nemoTajtzin ilhuicac chanej quinmacas Espíritu Santo on yejhuan quitlajtlanilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg sagde: Herre! de vide selv, at jeg fængslede og piskede trindt om i Synagogerne dem, som troede på dig, \t Ijcuacon nejhua oniquijlij: “ToTeco, yejhuamej quimatztoquej ica nohuiyan ipan intiopan on hebreos niquintzajtzacutinemiya ipan cárceles, niman niquinmajmailiaya on yejhuan mitzneltocaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da vendte de tilbage til Jerusalem fra det Bjerg, som kaldes Oliebjerget og er nær ved Jerusalem, en Sabbatsvej derfra. \t Ijcuacon on apóstoles ohuajtemoquej ne ipan on tepetl, yejhuan quitocayotiaj Olivos, niman ocsejpa oyajquej ne Jerusalén. On tepetl Olivos oncaj sa ompaca nisiu ne Jerusalén, san on quech itlanahuatil Moisés quitecahuilia para se nejnemis ipan sábado ijcuac on hebreos nosehuiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesus siger til ham: \"Stå op, tag din Seng og gå!\" \t Jesús oquijlij: ―Xmotelquetza. Xcajcocui mopetl niman xhuiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi den, som er død, er retfærdiggjort fra Synden. \t Xoc techpia tlanamactin, pampa ijcuac se miqui, nomanahuiya de ipoder on tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han tilsagde det; og han søgte Lejlighed til at forråde ham til dem uden Opløb. \t Judas oquitlalij iyojlo san secan inhuan, niman opeu quitejtemohua quemanon cuajli para quitemactilis Jesús ijcuac on tlacamej xnemisquej itech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da han kom til Jerusalem, forsøgte han at holde sig til Disciplene; men de frygtede alle for ham, da de ikke troede, at han var en Discipel. \t Ijcuac Saulo oajsic ne Jerusalén, quichihuaya canica para nosentlalis inhuan on tlaneltocaquej, pero nochimej quimacasiyaj pampa xquineltocayaj tla yejhua no yotlaneltocac itech Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi af hendes Utugts Harmes Vin have alle Folkeslagene drukket, og Jordens Konger have bolet med hende, og Jordens Købmænd ere blevne rige af hendes Yppigheds Fylde. \t On tlacamej ipan nochi países yotlajtlacojquej yejhua ipampa. Niman nochimej reyes ipan in tlalticpactli ihuan yotlajtlacojquej ica on tlen xcuajli. Niman no on tlasemanquej yorricojtiaquej ica on tlen tlajtlamach yejhua ica nopactiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Eller hvorledes kan nogen gå ind i den stærkes Hus og røve hans Ejendele, uden han først binder den stærke? Da kan han plyndre hans Hus. \t '¿Quen ijqui, tej, huelis yacaj calaquis ichan se tlacatl yejhuan sanoyej cojtic niman cuilis on tlen quipia, tla xachtopa quisalohua? San ijcon, tej, huelis quixtilis on tlen yejhua quipia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Der fandt vi Brødre og bleve opfordrede til at blive hos dem i syv Dage. Og så droge vi til Rom. \t Ompa otiquinnextijquej sequimej tocnihuan, niman otechnotzquej para se semana ompa inhuan ma titocahuacan. Niman quemaj ompa otiquisquej niman otiajquej para on hueyican itoca Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han stod op og kom til sin Fader. Men da han endnu var langt borte, så hans Fader ham og ynkedes inderligt, og han løb til og faldt ham om Halsen og kyssede ham. \t Quemaj onotelquetz ocajsic ojtli niman oyaj ne ichan itaj. 'Ijcuac oc huejca huajlaya, on itaj ocontac niman oquicnelij. Onotlaloj oquinamiquito. Oquinapaloj niman oquitencuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Et godt Menneske fremtager gode Ting af sit gode Forråd; og et ondt Menneske fremtager onde Ting af sit onde Forråd. \t On yejhuan cuajli tlacatl quijtohua tlajtlamach tlen cuajli pampa ipan iyojlo quipia on tlen cuajli. Niman on yejhuan xcuajli tlacatl quijtohua tlajtlamach tlen xcuajli pampa ipan iyojlo xquipia on tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og Marken er Verden, og den gode Sæd er Rigets Børn, men Ugræsset er den Ondes Børn, \t niman on tlajli yejhuan trigojyoj sa no yejhua in tlalticpactli. On cuajli xinachtli quijtosnequi on tlacamej yejhuan teconehuan itech Dios, niman on xcuajli xojtli quijtosnequi on yejhuan teconehuan itech diablo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Lader os da ved ham altid frembære Gud Lovprisnings Offer, det er: en Frugt af Læber, som bekende hans Navn. \t Yejhua ica nochipa ma ticyectenehuacan Dios itechcopa Jesucristo yejhuan tohueyi tiopixcau. Ijcon Dios quiselis totlayectenehualis quen itlaj huentli yejhuan tiquixpantilisquej ican totlajtol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus trådte hen og rørte ved dem og sagde: \"Står op, og frygter ikke!\" \t Ijcuacon Jesús oquinnisihuij. Oquinminmatocac niman oquimijlij: ―Xmotelquetzacan, ma ca xmomojtican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da Djævelen havde endt al Fristelse, veg han fra ham til en Tid. \t Niman ijcuac on diablo yotlan quitlatlata Jesús, oquitlalcahuij sequi tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ved hvem skal jeg da ligne denne Slægts Mennesker? og hvem ligne de? \t Niman on toTeco oquijtoj: ―¿Tlinon ica huelis niquimixtlalos on tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin? ¿Quen aquinomej nesij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor blev det også regnet ham til Retfærdighed. \t Yejhua ica, tej, ipampa itlaneltoc, Dios oquiselij quen se yejhuan yolmelajqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de nærme sig Jerusalem til Bethfage og Betania ved Oliebjerget, udsender han to af sine Disciple og siger til dem: \t Jesús oquinisihuij Jerusalén ne ipan on tepetl itoca Olivos campa oncatcaj on pueblitos itoca Betfagé niman Betania. Ijcuacon oquintitlan omemej inomachtijcahuan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Een er Lovgiveren og Dommeren, han, som kan frelse og fordærve; men hvem er du, som dømmer din Næste? \t Pero san Dios oquitemacac on tlanahuatijli niman san yejhua teyolcuitia niman tetlajtlacolmaca. Yejhua hueli techmaquixtis noso techtlajtlacolmacas. Pero tejhua, ¿tiaquinon para tiquijtos tla se tlacatl oquichiu on tlen cuajli noso xcuajli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi det er nok i den forbigangne Tid at have gjort Hedningernes Villie, idet I have vandret i Uterlighed, Lyster, Fylderi, Svir, Drik og skammelig Afgudsdyrkelse; \t Ipan on tonaltin catcaj, nemejhuamej onenquichijquej miyec xcuajli quen on yejhuan xquixmatij Dios. Nenquichijtetziyaj nochi xcuajli yejhuan ohuajlaj ipan nemotlamachilis, onenquelehuijquej on tlen xcuajli, niman onentlahuantinencaj. Onenquichijquej xcuajli ilhuimej, niman ipan ilhuimej sanoyej nentlahuaniyaj, niman nenquinhueyiliayaj on tlamachijchihualtin nemotajtzitzihuan yejhuan Dios xmechcahuilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og der kom en fattig Enke og lagde to Skærve i, hvilket er en Hvid\". \t No ohuajlaj se sihuacahualtzintli mayanqui. Ocahuaco ome centavito, sanoyej achijtzin tomin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi en Mand bør ikke tildække sit Hoved, efterdi han er Guds Billede og Ære; men Kvinden er Mandens Ære. \t On tlacatl xquitocarohua nocuatlapachos, pampa on tlacatl sa no yejhua itlachalis Dios niman yejhua quiteititia ihueyilis Dios. Pero on sihuatl quiteititia ihueyilis on tlacatl"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom vi sige, at vi ikke have syndet, gøre vi ham til en Løgner, og hans Ord er ikke i os. \t Dios quijtohua ica nochi tlacatl tlajtlacolej. Yejhua ica, tla titotenehuaj xtitlajtlacolejquej, on tlen tiquijtohuaj sa no ijqui quen tiquijtosquiaj ica Dios tlacajcayajquetl. Tla ijcon, xnejli ticneltocaj itlajtol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dersom nogen siger til eder: Hvorfor gøre I dette? da siger: Herren har Brug for det, og han sender det straks herhen igen.\" \t Tla yacaj mechijlia: “¿Tlica nenquitojtomaj?” xquijlican ica nemoTeco quinequi niman ica nimantzin cuajtitlanis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ligeså er også Troen, dersom den ikke har Gerninger, død i sig selv. \t Yejhua ica tla se tlacatl notenehua quipia tlaneltoctli niman itlaneltoc xquichihualtia para quichihuas on tlajtlamach yejhuan cuajli, tla ijcon itlaneltoc xitlaj quijtosnequi. Yejhua quen on yejhuan mictoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus sagde til ham: \"Ræve have Huler, og Himmelens Fugle Reder; men Menneskesønnen har ikke det, hvortil han kan hælde sit Hoved.\" \t Jesús oquijlij: ―On ostotzitzintin quipiaj intecalhuan, niman on totomej quipiaj intepajsol, pero nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl xnicpia nion canon nicochi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg vil stå op og gå til min Fader og sige til ham: Fader! jeg har syndet imod Himmelen og over for dig, \t Ninoquetztehuas niman nias ne campa nemi notaj, niman ijquin niquijlis: Ay notaj, yonitlajtlacoj itech Dios niman motech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi for hans Skyld gik mange af Jøderne hen og troede på Jesus. \t pampa san yejhua ipampa miyequej on hebreos ye notzijtzinquixtiayaj ne intech niman yej quineltocayaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Nu udsatte Feliks Sagen, da han vidste ret god Besked om Vejen, og sagde: \"Når Krigsøversten Lysias kommer herned, vil jeg påkende eders Sag.\" \t Ijcuac Félix ocac nochi in, yejhua ye cuajli cajsicamatiya quen on cristianos nohuicaj ipan iojhui Dios. Ijcuac ocac in tlajtlamach oquintlalilij para ocse tonajli quichihuasquej itlaj. Ijquin oquimijlij: ―Ijcuac huajlas Lisias on comandante, tlamis nicmatis on tlinon nicchihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Altså skal hver af os gøre Gud Regnskab for sig selv. \t Ijqui tej, cada se ica oncaj tiquijlisquej Dios nochi tlen cuajli niman on tlen xcuajli ticchihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ham vilde Paulus have til at drage med sig, og han tog og omskar ham for Jødernes Skyld, som vare på disse Steder; thi de vidste alle, at hans Fader var en Græker. \t Pablo oquinec para Timoteo ihuan ma huiya, niman yejhua oquitlalilij on nescayotl ipan inacayo itoca circuncisión. Ijquin oquichiu para ma ca cualanisquej on hebreos, pampa on hebreos yejhuan ompa chantiyaj quimatzticatcaj ica yejhua itaj se griego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ere de Hebræere? Jeg også. Ere de Israeliter? Jeg også. Ere de Abrahams Sæd? Jeg også. \t ¿Nohueyitenehuaj ica hebreos? Nejhua no nihebreo. ¿Nohueyitenehuaj ica hualejtoquej itech ichanchanejcahuan Israel? Nejhua no nihualejticaj itech ichanchanejcahuan Israel. ¿Nohueyitenehuaj ica hualejtoquej itech Abraham? Nejhua no nihualejticaj itech Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og se, Moses og Elias viste sig for dem og samtalede med ham. \t Niman nimatzin ohuajnonextijquej Moisés niman Elías otlajtlajtojquej ihuan Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og ingen, som har drukket den gamle, vil have den unge; thi han siger: Den gamle er god.\" \t Niman xacaj yejhuan yoconic on vino yejhuan ye quipia tonaltin ica oncaj, quinequis conis on vino yencuic pampa quijtohua: ”On vino yejhuan ye quipia tonaltin ica oncaj, más huelic.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Det er nu tredje Gang, jeg kommer til eder. På to og tre Vidners Mund skal enhver Sag stå fast. \t Aman ye ica yexpa nias nemechontas. Tla nensemej nenquipiaj itlaj yejhuan ica nenquiteixpanhuisquej yacaj, nejhua niquixtlalos. Nochi tlateixpanhuilistli yejhuan nenquintlalilisquej ocsequimej, ica oncaj quimelajcaijtosquej omemej noso yeyimej teixpantijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Folket stod og så til; men også Rådsherrerne spottede ham og sagde: \"Andre har han frelst, lad ham frelse sig selv, dersom han er Guds Kristus, den udvalgte.\" \t On tlacamej yejhuan ompa nemiyaj quitzticatcaj nochi tlen onochiu, niman on tequihuajquej ica melahuac quihuetzcayaj Jesús ica in tlajtojli: ―Yejhua oquinmaquixtij ocsequimej. Aman, tej, tla melahuac yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlapejpenij, sa no yejhua ma nomaquixti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da fik de hemmeligt nogle Mænd til at sige: \"Vi have hørt ham tale bespottelige Ord imod Moses og imod Gud.\" \t Yejhua ica quimichtacanahuatiayaj ocsequimej tlacamej para ma quijtocan ica yejhuamej ocaquilijcaj cuijhuijhuicaltia Moisés niman Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og seks Dage derefter tager Jesus Peter og Jakob og hans Broder Johannes med sig og fører dem afsides op på et højt Bjerg. \t Chicuasen tonajli más saquin, Jesús ocuicac Pedro, niman on icniutin Jacobo niman Juan, niman inseltimej oyajquej ipan se tepetl sanoyej hueyi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Eller mene I, at Skriftens Ord ere tomme Ord? Med Nidkærhed længes han efter den Ånd, han har givet Bolig i os, men han skænker desto større Nåde. \t Ma ca xnemilican ica on Yectlajcuilojli xitlaj quijtosnequi ijcuac quijtohua: On iEspíritu Dios yejhuan ocuajtitlan totech sanoyej cualani ijcuac iconehuan quitocaj on tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og straks galede Hanen anden Gang. Og Peter kom det Ord i Hu, som Jesus sagde til ham: \"Førend Hanen galer to Gange, skal du fornægte mig tre Gange.\" Og han brast i Gråd. \t Quemaj nimantzin otzajtziteu on caxtil ica ocpa. Quemaj Pedro oquelnamic on tlen Jesús oquijlijca: “Achtoj ijcuac xe tzajtzi on caxtil ocpa, tejhua tinechnenequis yexpa.” Niman ijcuac yejhua oquelnamic on tlajtojli opeu choca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg selv, Paulus, formaner eder ved Kristi Sagtmodighed og Mildhed, jeg, som, \"når I se derpå, er ydmyg iblandt eder, men fraværende er modig over for eder\", \t Nejhua, Pablo, nemechnotza quen Cristo quichihuasquia ican iyolyemanilis niman itetlajsojtlalis. Sequimej quijtohuaj ica niyolyemanqui ijcuac ompa nemohuan ninemi, pero ijcuac xompa nemohuan ninemi chicahuac nemechnotza ipan notlajcuilolamau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi ved den Nåde, som er given mig, siger jeg til enhver iblandt eder, at han ikke skal tænke højere om sig selv, end han bør tænke, men tænke med Betænksomhed, efter som Gud tildelte enhver Troens Mål. \t Dios ican iteicnelilis onechtlalij niapóstol. Yejhua ica nemechijlia nochimej nemejhuamej, ma ca sa no nemejhuamej xnemilican ica más nenhuejhueyixtoquej hasta campa xoc quitocarohua. Yej ican nemotlamachilis xnemilican melajqui quen nonequi nennemisquej. Ijcon, tej, san xquixtlalocan on tlen huelis nenquichihuasquej ica on tlaneltoctli yejhuan Dios omechmacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Mine Børn, vogter eder for Afguderne! \t Noconetzitzihuan, ma ca xquinneltocacan on tlaixcajcayajquej tlamachijchihualtin tetajtzitzihuan. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og nogle af Farisæerne i Skaren sagde til ham: \"Mester! irettesæt dine Disciple!\" \t Quemaj sequimej fariseos yejhuan nemiyaj intzajlan on tlacamej oquijlijquej Jesús: ―Temachtijquetl, xquintlacahualti monomachtijcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Ypperstepræsten sønderrev sine Klæder og sagde: \"Hvad have vi længere Vidner nødig? \t Ijcuacon on más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej sanoyej ocualan niman onotlaquencocotontiaj, niman oquijtoj: ―¿Tlinon para tiquinnequij más teteixpantilijquej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Kan nogen af eder, når han har Sag med en anden, føre det over sit Sind at søge Dom hos de uretfærdige, og ikke hos de hellige? \t Ijcuac semej nemejhuamej nenquipiaj tlinon ica nenquiteixpanhuiaj yacaj ocse tocniu, ¿hasta tlica conteixpanhuiya intech on tequihuajquej yejhuan xtlaneltocaj niman xquiteixpanhuiya intech on iyaxcahuan Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men en af dem, som hed Kleofas, svarede og sagde til ham: \"Er du alene fremmed i Jerusalem og ved ikke, hvad der er sket der i disse dage?\" \t Semej yejhuamej, itoca Cleofas, oquinanquilij: ―Nochi tlacatl quimatzticaj tlinon yonochiu ipan in tonaltin ne Jerusalén. ¿Tlen san tejhua de nochi quech ompa chanti ne Jerusalén xticmati on tlen yonochiu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "da skal den Tjeners Herre komme på den Dag, han ikke venter, og i den Time, han ikke ved, og hugge ham sønder og give ham hans Lod sammen med de utro: \t tla ijcon, iteco huajlas ipan on tonajli ijcuac yejhua xquichixticaj, niman ipan on hora ijcuac xquimati. Niman quemaj iteco temojtij quicastigaros, niman cahuas inhuan on yejhuan xquitlacamatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Sandelig, sandelig, siger jeg eder, den, som tror på mig, de Gerninger, som jeg gør, skal også han gøre, og han skal gøre større Gerninger end disse; thi jeg går til Faderen, \t Ica tlen melahuac nemechijlia, ica yejhuan nechneltocas quichihuas on tequitl tlen nicchihua. Niman yejhua quichihuas on tequitl yejhuan más huejhueyi, pampa nejhua niau itech noTajtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Se, jeg kaster hende på Sygelejet og hendes Bolere i stor Trængsel, dersom de ikke omvende sig fra deres Gerninger. \t Xcaqui, on sihuatl nictlajcalis ipan tlapechtli para sanoyej cualos, niman no on yejhuan ihuan ahuilnemij niquinxinis ipan on sanoyej temojtij tlajyohuilistli tla xnoyolpatlaj niman xcajcahuaj on ica ihuan cojcochtinemij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "det vil sige, for sammen at opmuntres hos eder ved hinandens Tro, både eders og min. \t Niquijtosnequi ma titoyolehuacan se ihuan ocse ica on tlaneltoctli yejhuan ticpiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men der var langt fra dem en stor Hjord Svin, som græssede. \t San ompaca nisiu miyequej pitzomej tlacuajcuajtinemiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men om hans Ånd, der oprejste Jesus fra de døde, bor i eder, da skal han, som oprejste Kristus fra de døde, levendegøre også eders dødelige Legemer ved sin Ånd, som bor i eder. \t Niman tla nenquipiaj iEspíritu Dios on yejhuan oquiyolitij Jesús niman oquiquetzteu ipan itlalcon, no quimacas yejhua yencuic nemilistli nemomicatlalnacayo itechcopa iEspíritu yejhuan nenquipiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Lægen Lukas, den elskede, hilser eder, og Demas. \t Lucas totlajsojcatepajtijcau niman Demas mechtlajpalohuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor gav Gud dem hen i deres Hjerters Begæringer til Urenhed, til at vanære deres Legemer indbyrdes, \t Yejhua ica, tej, Dios oquincahuilij ma quichihuacan on tlajtlamach tlen xchipahuac yejhuan inelehuilis oquinec. Niman ijqui oquinochihuilijquej on tlen tepinajti quen on tlacamej noelehuiaj niman on sihuamej no noelehuiaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Du, som nedbryder Templet og bygger det op i tre Dage, frels dig selv; er du Guds Søn, da stig ned af Korset!\" \t Niman quijliayaj: ―Tejhua yejhuan ticxoxotonis ihueyi tiopan Dios niman ipan yeyi tonajli ocsejpa tlamis ticchijchihuas, xmomaquixti sa no tejhua. Tla melahuac tiiConeu Dios, xhuajtemo ipan on cojnepanojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Disse droge forud og biede på os i Troas; \t Yejhuamej in tocnihuan oyacatztiajquej niman otechchatoj ne ipan on hueyican itoca Troas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og Andreas og Filip og Bartholomæus og Matthæus og Thomas og Jakob, Alfæus's Søn, og Thaddæus og Simon Kananæeren \t No ijqui oquintlalij Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Jacobo yejhuan iconeu Alfeo, Tadeo, Simón on yejhuan no tehuan catca ne intech on intoca cananistas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi han er den, om hvem der er skrevet: Se,jeg sender min Engel for dit Ansigt, han skal berede din Vej foran dig. \t In Juan yejhua on tenojnotzquetl yejhuan itechcopa in Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: On yejhuan noachtotenojnotzcau nictitlanis moyecapan para yejhua mitzyectlalilis mojhui para tias ipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og lader os give Agt på hverandre, så vi opflamme hverandre til Kærlighed og gode Gerninger \t Ma ticnemilican quen ijqui huelis tiquinyolehuasquej ocsequimej para ma notlajsojtlacan se ihuan ocse niman para ma quichihuacan on tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Når du kommer, da bring min Rejsekjortel med dig, som jeg lod blive i Troas hos Karpus, og Bøgerne, især dem på Pergament. \t Ijcuac tihuajlas, xcuajqui nogaban yejhuan onicau ne Troas ichan Carpo, niman nolibros, niman xcuajqui namahuan yejhuan más nechpolojticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men vi ere ikke af dem, som unddrage sig, til Fortabelse, men af dem, som tro, til Sjælens Frelse, \t Pero xtejhuamej on yejhuan quitlalcahuiyaj Dios niman ixpolihuij para nochipa. Yej tejhuamej on yejhuan ticpiaj tlaneltoctli niman ijqui tiquejehuaj toalma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Herodes søgte ham og ikke fandt ham, forhørte han Vagten og befalede, at de skulde henrettes. Og han drog ned fra Judæa til Kæsarea og opholdt sig der. \t Herodes otlanahuatij ma quitejtemotij, pero xohuel oquinextijquej. Yejhua ica oquinyolcuitij on soldados niman quemaj otlanahuatij ma quinmictican. Quemaj Herodes oquis ne Judea niman oyaj ne Cesarea campa onocau quesqui tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han så sig om for at se hende, som havde gjort dette. \t Pero Jesús tlatlachaya iyehualijcan para quitas aquinon oquimatocac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Peter stod udenfor ved Døren. Da gik den anden Discipel, som var kendt med Ypperstepræsten, ud og sagde det til Dørvogtersken og førte Peter ind. \t Pero Pedro onocajca ne quiahuatenco. Yejhua ica on nomachtijquetl yejhuan quixmatiya inmás hueyi tlayecancau on tiopixquej oquisaco niman otlajtlajtoj ihuan on sihuatl yejhuan tlapixqui ne quiahuatenco, niman ocalactij Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og når den af Natur uomskårne opfylder Loven, skal han dømme dig, som med Bogstav og Omskærelse er Lovens Overtræder. \t On yejhuan xquipiaj on nescayotl ipan intlalnacayo, pero quitlacamatij itlanahuatil Moisés, quintlajtlacolmacasquej on yejhuan xquitlajcamatij on tlanahuatilij masqui quipiaj on nescayotl niman quitlajcuilolpiaj on tlanahuatijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Det første Menneske var af Jord, jordisk; det andet Menneske er fra Himmelen. \t On achtoj Adán quisa ipan in tlalticpactli niman tlachijchiutli ican tlajli. Yejhua oquis itech in tlalticpactli, niman on sa ica nochi Adán quisa ne ilhuicac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg sagde: Ingenlunde, Herre! thi aldrig kom noget vanhelligt eller urent i min Mund. \t Pero oniquijtoj: “Ca, noTeco, pampa nejhua xqueman nicua itlaj on tlen xchipahuac yejhuan itlanahuatil Moisés xtechcahuilia ticuasquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da skal han svare dem og sige: Sandelig, siger jeg eder: Hvad I ikke have gjort imod een af disse mindste, have I heller ikke gjort imod mig. \t Niman niquimijlis: “Ica tlen melahuac nemechijlia, ica nochi on tlen xonenquipalehuijquej semej yejhuamej in nocnihuan yejhuan xhuejhueyixtoquej, sa no nejhua xonennechpalehuijquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Pigen så ham og begyndte atter at sige til dem, som stode hos: \"Denne er en af dem.\" \t Niman on sihuatl ocsejpa ocontac, niman oquimijlij on yejhuan ompa nemiyaj: ―In tlacatl tehuan nopohua itech Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvad er da min Løn? For at jeg, når jeg forkynder Evangeliet, skal fremsætte det for intet, så at jeg ikke gør Brug af min Ret i Evangeliet. \t ¿Catlejhua, tej, notlaxtlahuil yejhua ica on? Notlaxtlahuil sa no yejhua on paquilistli yejhuan nicselia ijcuac nicteijlia on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli masqui xnictlani tomin. Ijcon xnicui on tlen nechmelahua nicselis pampa nitequiti quen temachtijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor sætte vi også vor Ære i, hvad enten vi ere hjemme eller borte, at være ham velbehagelige. \t Yejhua ica ticchihuaj canica para nochipa ticpactisquej toTeco tla tinemij nican ican totlalticpacnacayo noso ne ilhuicac xican totlalticpacnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og I have Salvelse fra den hellige og vide alt. \t Pero Cristo yejhuan yolchipahuac omechmacac iEspíritu Santo. Yejhua ica nenmochimej nenquimatij on tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men næste Dag lode de Rytterne drage videre med ham og vendte selv tilbage til Borgen. \t Niman huajmostla on soldados yejhuan nejnemiyaj ohuajnocuepquej para ipan on hueyi tepancajli, niman on yejhuan yayaj ipan caballos ocuicaquej Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Filip siger til ham: \"Herre! vis os Faderen, og det er os nok.\" \t Quemaj Felipe oquijlij: ―NoTeco, xtechcahuili ma tiquitacan on toTajtzin, niman san yejhua ica on tiyolpachihuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men vi fuldendte Sejladsen og kom fra Tyrus til Ptolemais, og vi hilste på Brødrene og bleve een Dag hos dem. \t Ijcuac otiquisquej ne Tiro ipan barco, otajsiquej ne ipan on hueyican itoca Tolemaida. Ompa otiquintlajpalojquej on tocnihuan niman se tonajli inhuan otitocajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hans Ry kom ud over hele Syrien; og de bragte til ham alle dem, som lede af mange Hånde Sygdomme og vare plagede af Lidelser, både besatte og månesyge og værkbrudne; og han helbredte dem. \t Omachiyato itequiu ne imanyan Siria. Yejhua ica oquinhuajhuiquilijquej nochimej on yejhuan quijyohuijticatcaj nochi sesetlamantic cualolistin niman cocolistin, niman on yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus, niman on yejhuan san sojsotlahuiyaj niman on yejhuan sepohuiyaj. Niman Jesús oquimpajtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vi ere af Gud. Den, som kender Gud, hører os; den, som ikke er af \t Pero tejhuamej titeconehuan itech Dios, niman on yejhuan quixmatij Dios, cuelcaquij on tlamachtijli yejhuan tejhuamej titemachtiaj. Pero on yejhuan xteconehuan itech Dios xtechcaquij. Yejhua ica, ijcon tihuelisquej ticmatisquej tla se cuajli temachtijquetl noso tlacajcayaqui temachtijquetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet I ere rodfæstede og opbygges i ham og, stadfæstes ved Troen, således som I bleve oplærte, så I vokse i den med Taksigelse. \t Yejhua ipan xpiacan nemonelhuayo quen on cojtli nonelhuayotia ipan tlajli. Niman yejhua ipan xmoquitzquican quen on tepantli noquitzquia ipan on cimiento. Niman más xmocojtilican ipan nemotlaneltoc ijcon quen omechmachtijquej. Niman xmacacan hueyi tlaxtlahuijli Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "en Mand, som holder fast ved det troværdige Ord efter Læren, for at han kan være dygtig til både at formane ved den sunde Lære og at gendrive dem, som sige imod. \t Ica oncaj quejehuas on melajqui temachtilistli yejhuan yoquiselijquej itech temachtijquej, para ijqui no huelis quinyolehuas ocsequimej ica on melajqui temachtijli niman quinyolyemanilis on yejhuan tlaixnamiquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og forkynde Evangeliet i Landene hinsides eder, men ikke rose os inden for en andens Grænselinie af det allerede fuldførte. \t Ijcuac noscaltis nemotlaneltoc, quemaj huelis ticteijlisquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli ne campa más huejhuejca de nemejhuamej. Pero xqueman titohueyitenehuasquej ica oticchijquej on tequitl yejhuan ocsequimej yoquipehualtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de, som vare lejede ved den ellevte Time, kom og fik hver en Denar. \t Niman ijcuac ohualajquej on yejhuan ocalaquej para tequitisquej canaj ipan macuijli hora ica tiotlac, cada se oquiselij itlaxtlahuil se denario."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Moses har fra gammel Tid i hver By Mennesker, som prædike ham, idet han oplæses hver Sabbat i Synagogerne.\" \t Ijcon, tej, ma tiquinmijlican in pampa ye huejcahui hasta aman ye ticmatztoquej ica ijqui ipan cada pueblo nemij yejhuamej yejhuan quitecaquistiliaj itlanahuatil Moisés, niman nemij on yejhuan quinomachtiaj cada sábado ipan intiopan on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de gå ind i Kapernaum. Og straks på Sabbaten gik han ind i Synagogen og lærte, \t Niman oajsiquej ne ipan on pueblo itoca Capernaum. Ijcuac oyejcoc on tonajli sábado, yejhua on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj, Jesús ocalac ne ipan intiopan on hebreos, niman ompa otemachtij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han skal tale Ord til dig, ved hvilke du og hele dit Hus skal frelses. \t Yejhua mitzijlis on cuajli tlajtojli yejhuan mitzmacas temaquixtilistli ihuan nochi mochanchanejcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men I have vanæret den fattige! Er det ikke de rige, som underkue eder, og er det ikke dem, som slæbe eder for Domstolene? \t Yejhua ica, ¿tlica nemejhuamej xnenquintlacaitaj on mayanquej? Xquelnamiquican ica on yejhuan ricos mechtequitiltiaj niman no mechtilanaj intech on tequihuajquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom I elske mig, da holder mine Befalinger! \t 'Tla nemejhuamej nennechtlajsojtlaj, xtlacamatican notlanahuatilhuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi enhver, som Ophøjer sig selv, skal fornedres; og den, som fornedrer sig selv, skal ophøjes.\" \t Ijcon xchihua, pampa on yejhuan nohueyilia, quicnotlalisquej, niman on yejhuan nocnotlalilia cueyilisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de tav; thi de havde talt med hverandre på Vejen om, hvem der var den største. \t Pero yejhuamej xoquinanquilijquej pampa yejhuamej cualijitojtiayaj aquinon más hueyixticaj intzajlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "een Herre, een Tro, een Dåb, \t San se nemi teTeco para nochimej, san se tlaneltoctli para nochimej, san se tlacuatequilistli para nochimej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de spyttede på ham og toge Røret og sloge ham på Hovedet. \t No ijqui quichijchayaj, niman cuiliayaj on cojtli yejhuan oquimacuitijquej, niman quimailiayaj ipan itzontecon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han siger til dem: \"Det er mig; frygter ikke!\" \t Pero yejhua oquimijlij: ―¡Nejhua niJesús, ma ca xmomojtican!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi der er skrevet: \"Jeg vil lægge de vises Visdom øde, og de forstandiges Forstand vil jeg gøre til intet.\" \t Yejhua ica quijtohua in Yectlajcuilojli: Nicteititis ica on tlamatquej xitlaj quijtosnequi on intlamatquilis. Ocsecan nicomapehuas incajsicamatilis on yejhuan notenehuaj ica nochi cajsicamatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da nu Jesus havde taget Eddiken, sagde han:\"Det er fuldbragt;\" og han bøjede Hovedet og opgav Ånden. \t Ijcuac Jesús oquimat on xococ vino, oquijtoj: ―Nochi cuajli yonitenquis. Quemaj onotzonacapiloj, niman ohuajnotlamilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Gud er ikke uretfærdig, så at han skulde glemme eders Gerning og den Kærlighed, som I have udvist imod hans Navn, idet I have tjent og tjene de hellige. \t Dios yolmelajqui. Yejhua xquelcahuas nemotequiu nion on tetlajsojtlalistli yejhuan onenquititijquej ijcuac onenquimpalehuijquej on tlaneltocaquej, niman hasta aman nenquimpalehuiyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor hedder det: \"Vågn op, du, som sover, og stå op fra de døde, og Kristus skal lyse for dig!\" \t Yejhua ica nijtohua: Xtlacha tejhua yejhuan ticochi. Xmoquetztehua niman xquisa ne intzajlan on mimiquej yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli. Tla ijcon ticchihuas, Cristo mitztlahuilhuis. (In quijtosnequi Cristo mitzmaquixtis.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men på en fastsat Dag iførte Herodes sig en Kongedragt og satte sig på Tronen og holdt en Tale til dem, \t Quemaj ipan se tonajli Herodes oquitlalij para tlajtos inhuan on chanejquej ne Tiro niman Sidón. Niman quemaj ipan on tonajli onotlaquentij ica on tlaquentli yejhuan san reyes ica notlaquentiaj. Quemaj ohuajnotlalito ipan inesehuilpan campa tequihuajti niman oquinnotz on tlacamej ican se cualtzin tenojnotzalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som har Øre, høre, hvad Ånden siger til Menighederne! Den, som sejrer, ham vil jeg give af den skjulte Manna, og jeg vil give ham en hvid Sten og på Stenen et nyt Navn skrevet, som ingen kender, uden den, der får det. \t Xpiacan cuidado on tlen on Espíritu Santo quimijlia on tlaneltocaquej. On yejhuan tetlanquej yesquej niquinmacas ma cuacan on maná yejhuan iyanticaj. Niman no niquinmacas se tetzintli istac campa tlajcuilolnestias se yencuic tocayotl yejhuan xacaj quixmatis, yej san on yejhuan quiselia quixmatis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men hvor I komme ind i et Hus, siger der først: Fred være med dette Hus! \t Ijcuac nencalaquisquej techan, achtopa xtetlajpalocan, xteijlican: “¡Xyolsejtiacan chanejquej!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hvorfor dømme I ikke også fra eder selv, hvad der er det rette? \t '¿Tlica xsan no nemejhuamej nenquitaj quen nemoyoltlaliaj ica cuajli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de forbavsedes alle og,vare tvivlrådige og sagde den ene til den anden: \"Hvad kan dette være?\" \t Niman nochimej sa mojcatlachixticatcaj niman xquimatiyaj tlinon quinemilisquej. Quinotlajtoltiayaj ihuan ocsequimej: ―¿Tlinon quijtosnequi yejhua in?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Menneskesønnen går bort, som det er beskikket; dog ve det Menneske, ved hvem han bliver forrådt!\" \t Ijcon, tej, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nimiquis quen Dios otlanahuatij, pero ¡lástima para on tlacatl yejhuan nechtemactilis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Lader enten Træet være godt og dets Frugt god; eller lader Træet være råddent, og dets Frugt rådden; thi Træet kendes på Frugten. \t 'Tla on cojtlaquilyotl yejhua cuajli, quitlaquitia cuajli itlaquiliyo. Niman tla on cojtlaquilyotl yejhua xcuajli, xcuajli tlaqui itlaquiliyo. Yejhua ica, tej, on cojtlaquilyotl nenquixmatisquej tla cuajli noso xcuajli ica on itlaquiliyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvori I fordum vandrede efter denne Verdens Tidsånd, efter hans Vis, som hersker over Luftens Magt, over den Ånd, der nu er virksom i Genstridighedens Børn, \t Nemohuicayaj quen on ocsequimej tlacamej yejhuan nemij ipan in tlalticpactli. Nenquitlacamatiyaj on xcuajli espíritu itoca diablo yejhuan quinnahuatia ican ipoder on xcuajcualtin espíritus ne tlacpac ipan ajacatl. Yejhua no aman tequiti ipan inyojlo on yejhuan xquitlacamatij Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "han, som frelste os og kaldte os med en hellig Kaldelse, ikke efter vore Gerninger, men efter sit eget Forsæt og Nåden, som blev given os i Kristus Jesus fra evige Tider, \t Dios otechmaquixtico niman otechnotz para ticpiasquej se nemilistli chipahuac yejhua itech. Ijquin oquichiu xpampa tla tejhuamej itlaj cuajli oticchijquej, yej pampa ijqui oquinec niman otechmacac teicnelilistli. Yejhua otechmacac in tetlajsojtlalistli itech Cristo Jesús achtoj ijcuac xe tzimpehua in tlalticpactli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men mange af de første skulle blive de sidste, og af de sidste de første. \t Pero miyequej yejhuan saniman calaquij campa Dios tlamandarohua, xhuejhueyixtiasquej, niman miyequej yejhuan más saquin calaquij campa Dios tlamandarohua huejhueyixtiasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Så trøster hverandre med disse Ord! \t Yejhua ica, tej, xmoyoltlalican sequimej ihuan ocsequimej ica in tlajtojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Jeg agter mig selv lykkelig, fordi jeg i Dag skal forsvare mig for dig angående alle de Ting, for hvilke jeg anklages af Jøderne, Kong Agrippa! \t ―Tejhua rey Agripa, sanoyej nipaqui pampa aman ninomanahuis mixpan yejhua ica on nochi quech tlajtlamach ica nechteixpanhuiyaj on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "- til Timotheus, sit elskede Barn: Nåde, Barmhjertighed og Fred fra Gud Fader og Kristus Jesus, vor Herre! \t Notlajsojcaconeu Timoteo, niquijcuilohua in tlajcuilojli para tejhua. Nimitznequilia ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mitzmacacan, intlatiochihualis inteicnelilis, niman inyolsehuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da skulle to Mænd være på Marken; den ene tages med, og den anden lades tilbage. \t Ipan on tonajli omemej tlacamej tequitisquej ne ipan tepetl. Se cuicasquej niman ocse cajtehuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og når de tusinde År ere til Ende, skal Satan løses af sit Fængsel. \t Ijcuac panos on se mil xipan, Satanás xoc tzacutias, yej quimacahuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi allerede have nogle vendt sig bort efter Satan. \t Sequimej sihuacahualtzitzintin yonoxelojquej, niman quichihuaj tlen xcuajli niman ijqui quitlacamatij on Satanás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi jeg er kommen ned fra Himmelen, ikke for at gøre min Villie, men hans Villie, som sendte mig. \t Ijquin nicchihuas pampa nejhua onihualeu ne ilhuicac xpara nicchihuas tlen nejhua nicnequi, yej para nicchihuas on tlen quinequi on yejhuan onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og fra Alteret gik en anden Engel ud, som havde Magt over Ilden; og han råbte med høj Røst til den, som havde den skarpe Segl, og sagde: Udsend din skarpe Segl og afskær Druerne af Jordens Vintræ; thi dets Druer ere modne. \t Niman ne tlaixpan ohuajquis ocse ilhuicactequitquetl yejhuan quipia itequiu para quitlajpiaya on tlitl. Niman yejhua ican chicahuac tlajtojli oquinotz on yejhuan quipiaya ihoz tlatequi, niman oquijlij: ―Xtequitilti mohoz tlatequi, niman xsentlali itlaquilyo on uvas yejhuan oncaj ipan on tlalticpactli pampa yochicau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han lukkede Bogen sammen og gav Tjeneren den igen og satte sig; og alles Øjne i Synagogen stirrede på ham. \t Ijcuac Jesús otlan nomachtia, oquitzacu on tlajcuilolamatl, oquimacac on tlapalehuijquetl ipan on tiopan niman quemaj onotlalij. Niman nochimej on yejhuan nemiyaj ipan on tiopan sa conitzticatcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han skal være Konge over Jakobs Hus evindelig, og der skal ikke være Ende på hans Kongedømme.\" \t Yejhua nochipa tequihuaj yes ipan on país de Israel, niman on ica tequihuaj yes xsan ontlamis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og atter siger Esajas: \"Komme skal Isajs Rodskud og han, der rejser sig for at herske over Hedninger; på ham skulle Hedninger håbe.\" \t Niman Isaías no quijtohua ipan itlajcuilol: Se huejca teixhuiu itech Isaí huajlas. Yejhua quinmandaros on yejhuan xhebreos. Niman yejhuamej itech quitlalisquej intlamachalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dersom Øret vilde sige: \"Fordi jeg ikke er Øje, hører jeg ikke til Legemet,\" så ophører det dog ikke derfor at høre til Legemet. \t Noso tla on nacastli quijtosquia: “Nejhua xnixtololojtli niman yejhua ica xnitlapohuajli ipan on tlalnacayotl”, xsan yejhua ica on xoc tlapohuajli yes ipan on tlalnacayotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Når vi leve ved Ånden, da lader os også vandre efter Ånden! \t Ticpiaj yencuic nemilistli itechcopa on Espíritu Santo. Yejhua ica ma ticahuilican on Espíritu Santo ma techyecana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom Foden vilde sige: \"Fordi jeg ikke er Hånd, hører jeg ikke til Legemet,\" så ophører den dog ikke derfor at høre til Legemet. \t Tla on icxitl quijtosquia: “Nejhua xnimatli niman yejhua ica xnitlapohuajli ipan on tlalnacayotl”, xsan yejhua ica on xoc tlapohuajli yes ipan on tlalnacayotl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og se, det blev en stærk Storm på Søen, så at Skibet skjultes af Bølgerne; men han sov. \t Niman ipan on mar nimantzin opeu sanoyej chicahuac ajaca niman on atl yejhuan noquetztehuaya hasta calaquiyaj ijtic on barco. Pero Jesús cochticatca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sagde han atter til dem: \"Jeg går bort, og I skulle lede efter mig, og I skulle dø i eders Synd; hvor jeg går hen, kunne I ikke komme.\" \t Jesús ocsejpa oquimijlij: ―Nejhua niau, niman nemejhuamej nennechtejtemosquej, pero nenmiquisquej ipan nemotlajtlacol. Tej, campa nejhua niau, nemejhuamej xhuelis nenyasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da han så mange af Farisæerne og Saddukæerne komme til hans Dåb, sagde han til dem: \"I Øgleunger! hvem har lært eder at fly fra den kommende Vrede? \t Pero ijcuac Juan oquitac ica miyequej fariseos niman saduceos huajlayaj para nocuatequisquej, oquimijlij: ―Nemejhuamej yejhuan nenquichihuaj on xcuajli quen nencohuamej, ¿aquinon omechmachiltij para xmomanahuican itech on temojtij castigo yejhuan huajlau?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han så, at det behagede Jøderne, gik han videre og lod også Peter gribe. Det var de usyrede Brøds Dage. \t Niman ica oquitac ica on hebreos ocuelitaquej on tlen oquichiu, no ocajsic niman oquitzacu Pedro. Yejhua in onochiu ipan on ilhuitl ijcuac nocua on pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og agte dem højlig i Kærlighed for deres Gernings Skyld. Holder Fred med hverandre! \t Xquintlacamatican niman xquintlajsojtlacan sanoyej ipampa on tequitl yejhuan quichihuaj. Xnemican ican yolsehuilistli sequimej ihuan ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da han kom på Trappen, gik det således, at han måtte bæres af Stridsmændene på Grund af Skarens Voldsomhed; \t Niman ijcuac oajsiquej campa on tletlejcotiasquiaj ipan igradas on tepancajli, oquichijquej para oquechpanojtiajquej Pablo pampa on tlacamej sanoyej cualaniyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og i Forvisning herom ved jeg, at jeg skal blive i Live og forblive hos eder alle til eders Fremgang og Glæde i Troen, \t Yejhua ica cuajli nicyolmatzticaj ica nemohuan ninocahuas para nemechpalehuis más nemoscaltisquej, niman para más nenquipiasquej paquilistli ipan nemotlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg hørte Vandenes Engel sige: Retfærdig er du, som er, og som var, du hellige, fordi du har fældet denne Dom; \t Quemaj on ilhuicactequitquetl yejhuan quitlajpiaya on atl onicac oquijtoj: ―Otitetlaxtlahuilij quen quitocarohua, ¡oh! toTeco Dios yolchipahuac, yejhuan aman nemi niman nochipa nemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men alt gør jeg for Evangeliets Skyld, for at jeg kan blive meddelagtig deri. \t Niman nochi on nicchihua para on temachtijli yejhuan techmaca temaquixtilistli ma tequiti ipan inyojlo, niman para ijcon nicselis on tlatiochihualistli yejhuan nechtocarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Om en liden Stund skulle I ikke se mig længer, og atter om en liden Stund skulle I se mig.\" \t 'Xhuejcajtica yes xoc nennechitasquej, niman quemaj san xhuejcajtica nennechitasquej ocsejpa pampa nejhua niau campa nemi noTajtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Sandelig, siger jeg eder, at jeg skal ingen Sinde mere drikke af Vintræets Frugt indtil den Dag, da jeg skal drikke den ny i Guds Rige.\" \t Ica tlen melahuac nemechijlia ica xoc queman niconis iyayo in uva hasta ipan on tonajli ijcuac niconis yencuic iyayo on uvas campa tlamandarohua Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Kommer hid til mig alle, som lide Møje og ere besværede, og jeg vil give eder Hvile. \t 'Xhuajlacan notech nemochimej yejhuan yonensiauquej pampa hasta aman xnenquinextiaj temaquixtilistli niman pampa on tlajtlamach tepajsolohualistin sanoyej mechyetiliaj, niman nejhua nemechmacas nesehuijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hver den, som tror, at Jesus er Kristus, er født af Gud; og hver den, som elsker Faderen, elsker også den, som er født af ham. \t Nochimej yejhuan quineltocasquej ica Jesús yejhua Cristo yejhuan Dios oquijtlalij para tlamandarohua, yejhuamej iconehuan Dios. Nochimej yejhuan quitlajsojtlaj se tajtli no ijqui quintlajsojtlaj iconehuan on tajtli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg undrer mig over, at I så snart lade eder føre bort fra ham, som kaldte eder til Kristi Nåde, hen til et anderledes Evangelium; \t Dios omechnotz para nenquiselisquej temaquixtilistli itechcopa iteicnelilis Cristo. Yejhua ica nitlamojcaita pampa niquita nimantzin ye nenquitlalcahuijtoquej Dios niman yopeu nenquitocaj on ocse temachtijli yejhuan sequimej quijtohuaj ica on más cuajli temachtijli para quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Paulus, Jesu Kristi Tjener, Apostel ifølge Kald, udtagen til at forkynde Guds Evangelium, \t Nejhua, Pablo, niitequitcau Jesucristo. Dios onechnotz niman onechcalactij para niapóstol. Yejhua onechtlapejpenij para nicteijlis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og se, der kom en Røst fra Himlene, som sagde: \"Denne er min Søn, den elskede, i hvem jeg har Velbehag.\" \t Quemaj ocaquistic se tlajtojli ne ilhuicac yejhuan oquijtoj: ―Yejhua in yejhua notlajsojcaConetzin yejhuan itech nipacticaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvem Himmelen skal modtage indtil alle Tings Genoprettelses Tider, hvorom Gud har talt ved sine hellige Profeters Mund fra de ældste Dage. \t Pero Cristo ica oncaj nocahuas ne ilhuicac hasta ijcuac Dios nochi tlajtlamach cuajli quitlalis, ijcon quen oquijtoj intechcopa on iyectiotlajtojcahuan yejhuan onenquej ye huejcahui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Skarerne sagde: \"Det er Profeten Jesus fra Nazareth i Galilæa.\" \t Niman on yejhuan ihuan Jesús yayaj oquijtojquej: ―In yejhua tiotlajtojquetl Jesús, on yejhuan chanej Nazaret yejhuan oncaj ipan on región itoca Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi ligesom Jonas var tre Dage og tre Nætter i Havdyrets Bug, således skal Menneskesønnen være tre Dage og tre Nætter i Jordens Skød. \t Ijcon quen Jonás onen yeyi tonajli niman yeyi yehuajli ijtic on hueyi michin, no ijqui nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl yeyi tonajli niman yeyi yehuajli ninemis ne ijtic on tlajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og Gravene åbnedes; og mange af de hensovede helliges legemer bleve oprejste, \t On tlalcontin otlapojquej, niman miyequej on mimiquej yejhuan Dios iyaxcahuan oyoliuquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Så skal du være salig; thi de have intet at gengælde dig med; men det skal gengældes dig i de retfærdiges Opstandelse.\" \t Niman Dios mitztiochihuas pampa masqui yejhuamej xhuelisquej mitzcuepilisquej on tlacuajli, tejhua ticpias motlaxtlahuil ipan on tonajli ijcuac on yejhuan yolchipajquej yolihuisquej niman noquetztehuasquej ipan intlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og den næste Dag anløb vi Sidon. Og Julius, som behandlede Paulus venligt. tilstedte ham at gå hen til sine Venner og nyde Pleje. \t Niman huajmostla otajsiquej ne ipan on hueyican itoca Sidón yejhuan oncaj ne atlatenco. Niman Julio opeu cuajli quinotza Pablo. Yejhua quitaya quen on yejhuan xpreso yesquia. Ijcon, tej, ocahuilij para ma quinnotzati itetlajsojcahuan para yejhuamej huelisquej itlaj ica quipalehuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det var varslet ham af den Helligånd, at han ikke skulde se Døden, førend han havde set Herrens Salvede. \t Niman on Espíritu Santo oquimachiltijca ica yejhua xmiquis hasta quitas on Cristo yejhuan toTeco cuajtitlanis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Derfor går ud fra dem og udskiller eder fra dem, siger Herren, og rører ikke noget urent; og jeg vil antage mig eder,\" \t Yejhua ica ijquin quijtohua toTeco: Xquisacan ne intzajlan on yejhuan xtlaneltocaj, niman intech xmoxelocan. Ma ca xmatocacan on tlen xchipahuac, niman nejhua nemechselis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvad for Frugt havde I da dengang? Ting, ved hvilke I nu skamme eder; Enden derpå er jo Død. \t ¿Tlinon, tej, ica mechpalehuij ica onenquichijquej on tlajtlacoltin yejhuan aman nenquipinahuismatij? On tlajtlacoltin san quitemacaj miquilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de sagde: \"Moses tilstedte at skrive et Skilsmissebrev og skille sig fra hende.\" \t Yejhuamej oquijlijquej: ―Itlanahuatil Moisés cahuilia se tlacatl quitlalia se amatl campa quijtohua ica noxotonia ihuan isihuau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Beder, så skal eder gives; søger, så skulle I finde; banker på, så skal der lukkes op for eder. \t 'Xtlajtlanilican Dios on tlen mechpolohua, niman yejhua mechmacas. Xtejtemocan on tlen mechpolohua, niman nenquinextisquej. Xtetepinican on tlatzacuilyotl, niman Dios mechtlapohuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de første kom, mente de, at de skulde få mere; og også de fik hver en Denar. \t Ijcuac no ohualajquej on yejhuan achtopa opeu tequitij, oquinemilijquej ica más hueyi quiselisquej intlaxtlahuil, pero cada se no san oquiselij se denario."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han skal ikke kives og ikke råbe, og ingen skal høre hans Røst på Gaderne. \t Xtehuan nocamatlanis, nion xtehuan notzajtzilis. Niman no xacaj caquis sa tzajtzi ijcuac temachtia ipan calles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi de hørte dem tale i Tunger og ophøje Gud. \t Ijcon omojcatlachixquej pampa quincaquiyaj on xhebreos tlajtlajtohuaj ica sesetlamantic yencuic tlajtoltin, niman no quincaquiliayaj quiyectenehuayaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men i de dage, efter den Trængsel, skal Solen formørkes, og Månen ikke give sit Skin, \t 'Ijcuac yopanoquej on tonaltin ican tlajyohuilistli, xoc tlahuilos on tonaltzintli niman on metztli xoc petlanis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de gik ud og droge fra Landsby til Landsby, idet de forkyndte Evangeliet og helbredte alle Vegne. \t Yejhuamej, tej, oyajquej ipan nochi on pueblitos, niman temachtiayaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli niman quimpajtijtiayaj on cocoxquej nochihuiyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dog, dette har du, at du hader Nikolaiternes Gerninger, som også jeg hader. \t Pero no ticpia on tlinon ica nimitzhueyitenehuas. Tictlahuelita on tlen quichihuaj on xcuajcualtin tlacamej yejhuan quitlacamatij itemachtil Nicolás. Nejhua no nictlahuelita itemachtil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da de kom ind i Graven, så de en Yngling sidde ved den højre Side, iført et hvidt Klædebon, og de forfærdedes. \t Quemaj ijcuac ocalaquitoj ne ijtic on ostotl yejhuan tlalcontli, oquitaquej ipan yecmatli se telpochtli. Ompa yehuaticaj niman tejcuixticaj ican se hueyac tlaquentli istac. Niman yejhuamej sanoyej onomotiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "En Kvinde bør i Stilhed lade sig belære, med al Lydighed; \t On sihuamej ijcuac caquisquej on temachtijli, ma ca ma nahuatican, yej san ma tlacaquican ican yolyemanilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg er Vintræet, I ere Grenene. Den, som bliver i mig, og jeg i ham, han bærer megen Frugt; thi uden mig kunne I slet intet gøre. \t Nejhua quen se itemecayo on uvas niman nemejhuamej quen nennomatzitzihuan. Xitlaj huelis nenquichihuasquej tla xnennemisquej nohuan. On yejhuan nochipa nemis nohuan niman nochipa ninemis ihuan quipias miyec itlaquilyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og sådanne vare I for en Del; men I lode eder aftvætte, ja, I bleve helligede, ja, I bleve retfærdiggjorte ved den Herres Jesu Navn og ved vor Guds Ånd. \t Sequimej nemejhuamej nenquichihuayaj on quen on tlajtlacojli. Pero itechcopa toTeco Jesucristo, niman itechcopa on iEspíritu toDios, yomechyolchipajquej niman nenmejetoquej itech Dios, niman sa no Dios oquijtoj ica motlajtlacolhuan yonotlaxtlau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da han kom til Stede, stillede de Jøder, som vare komne ned fra Jerusalem sig omkring ham og fremførte mange og svare Klagemål, som de ikke kunde bevise, \t Ijcuac ocalaquitoj Pablo, oquinisihuijquej on hebreos yejhuan ohualejquej Jerusalén. Niman oquiteixpanhuijquej ican miyec tlajtlamach yejhuan temojtij, pero xhueliyaj itlaj quiteititiayaj tla melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da det allerede var blevet Aften, (thi det var Beredelsesdag, det er Forsabbat,) \t Ipan on tonajli viernes on hebreos cuectlaliayaj nochi tlajtlamach para xtequitiyaj ipan on tonajli sábado. Ipan in tonajli viernes, ijcuac ye tlayohuatitiaya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Herren give ham at finde Barmhjertighed fra Herren på hin Dag! Og hvor megen Tjeneste han har gjort i Efesus, ved du bedst. \t Ma toTeco ma quicneli ipan on tonajli ijcuac huajnocuepas. Tejhua ye ticmatzticaj cuajli quen miyecpa otechpalehuij ne Efeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han siger til mig: Gør det ikke; jeg er din Medtjener og dine Brødres, Profeternes, og deres, som bevare denne Bogs Ord; tilbed Gud! \t Pero yejhua onechijlij: ―Ma ca ijcon xchihua. Nejhua, tej, san niitequichihuilijcau Dios, sa no ijqui quen tejhua, niman mocnihuan on tiotlajtojquej niman nochimej on yejhuan quitlacamatij on tlen tlajcuilolnesticaj ipan in tlajcuilolamatl. Tejhua san Dios xmahuistili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor vandrede Jesus ikke mere frit om iblandt jøderne, men gik bort derfra ud på Landet, nær ved Ørkenen, til en By, som kaldes Efraim; og han blev der med sine Disciple. \t Yejhua ica, tej, Jesús xoc quistinemiya ne intzajlan on hebreos, yej oquis ne Judea niman oyaj ne ipan se pueblo itoca Efraín yejhuan nisiu tlapatlaco. Ompa onocau inhuan inomachtijcahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da opkom der en Strid imellem Johannes's Disciple og en Jøde om Renselse. \t Quemaj sequimej inomachtijcahuan Juan opejquej nocamatlanij inhuan sequimej hebreos yejhua ica on tlacuatequilistli. Yejhuamej quinequiya quimatisquej catlejhua tlacuatequilistli más cuajli, tla on yejhuan de Jesús noso on de Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "i hvem vi have Forløsningen, Syndernes Forladelse, \t Yejhua oquitlaxtlau para nochi totlajtlacol, niman otechtlapojpolhuij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og hver Præst står daglig og tjener og ofrer mange Gange de samme Ofre, som dog aldrig kunne borttage Synder. \t Nochi tiopixqui hebreo mojmostla conchihua intequiu. Yejhuamej mojmostla sa no ijqui conteixpantiliaj on huentin, masqui on quen on huentin xqueman hueli quitequixtilia on tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde til dem: \"Sandelig, siger jeg eder, der er nogle af dem, som stå her, der ingenlunde skulle smage Døden, førend de se Guds Rige være kommet med Kraft.\" \t No oquimijlij Jesús: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica sequimej yejhuan aman nican nemij quitasquej Dios tlamandaros ican poder ijcuac xe mijmiquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derefter så jeg, og se en stor Skare, som ingen kunde tælle, af alle Folkeslag og Stammer og Folk og Tungemål, som stod for Tronen og for Lammet, iførte lange, hvide Klæder og med Palmegrene i deres Hænder; \t Quemaj ixpan on hueyixticaj trono niman ixpan on Borreguito, oniquitac sanoyej miyec tlacatl ijcac, niman xacaj hueliya quimpohuaya pampa sanoyej miyequej. Yejhuamej ohualejquej ipan nochihuiyan países, nochi raza, nochi pueblo niman nochi sesetlamantic tlajtoltin. Yejhuamej tlaquemequejcatcaj ican istac tlaquentli yejhuan hueyac, niman quimapixticatcaj isoyayo on dátil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Mange skulle på mit Navn komme og sige: Det er mig; og de skulle forføre mange. \t pampa miyequej huajlasquej yejhuan ican noTocatzin cualijtojtiasquej: “Nejhua niCristo.” Niman yejhuamej quincajcayahuasquej miyequej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Troens Bøn skal frelse den syge, og Herren skal oprejse ham, og har han gjort Synder, skulle de forlades ham. \t On oración yejhuan quichihuasquej ican tlaneltoctli quipajtis on cocoxqui, niman toTeco quetztehuas. Tla yejhua yoquichijca tlajtlacojli, Dios quitlapojpolhuilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men for at vi ikke skulle forarge dem, så gå hen til Søen, kast en Krog ud, og tag den første Fisk, som kommer op; og når du åbner dens Mund, skal du finde en Stater; tag denne, og giv dem den for mig og dig!\" \t Pero para ma ca yacaj ticualanisquej, xhuiya ne ipan mar para xcajsi se michin. Niman on yejhuan achtoj michin ticajsis, xquixti. Niman ipan icamac ticnextis se tomin yejhuan cajxilis para tictlaxtlahuas on quech techtlajtlaniaj nejhua niman tejhua ne ipan tiopan. Xquitqui, tej, on tomin niman xquintlaxtlahuiliti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de gjorde en Kalv i de Dage og bragte Offer til Gudebilledet og frydede sig ved deres Hænders Gerninger. \t Quemaj oquichijchijquej se huacaxconetl niman oquinmictijquej yolquej para ocuentlalilijquej itech on intotajtzin, niman opacquej yejhua ica on tlen oquichijchijquej ican inmahuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Folk skal rejse sig mod Folk, og Rige mod Rige, og der skal være Jordskælv her og der, og der skal være Hungersnød og Oprør. Dette er Veernes Begyndelse. \t On tequihuaquej nohuijsoquisquej inhuan ocsequimej tequihuajquej, niman on países nohuijsoquisquej inhuan ocsequimej países, niman tlalolinis miyecan, niman onyas apistli. Pero in xica nochi yes, yej más onyas tlajyohuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men kunne de ikke være afholdende, da lad dem gifte sig; thi det er bedre at gifte sig end at lide Brynde. \t Pero tla xhueli nemoteltlaliaj, xmonamictican, pampa más cuajli nemonamictisquej xquen nenquipiasquej elehuilistli hasta campa xoc hueli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Gør dig Flid for at komme før Vinteren! Eubulus og Pudens og Linus og Klaudia og alle Brødrene hilse dig. \t Xchihua canica para xhuajla chica xe ajsi invierno ijcuac sehua. Mitztlajpalohuaj Eubulo, Pudente, Lino, Claudia niman nochimej tocnihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde: \"Abba Fader! alting er dig muligt; tag denne Kalk fra mig; dog ikke hvad jeg vil, men hvad du vil.\" \t Niman oquijtoj: ―NoTajtzin, tejhua tihueli nochi. Xnechmaquixti ican in tlajyohuilistli yejhuan nechcha, pero ma ca ma nochihua quen nejhua nicnequi, yej ma nochihua quen tejhua ticnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "du, som har sagt ved din Tjener Davids Mund: \"Hvorfor fnyste Hedninger, og Folkeslag oplagde forfængelige Råd? \t Tejhua otiquijtoj itechcopa moEspíritu Santo niman itechcopa motequitcau David: ¿Tlica najcomanaj on países? ¿Tlica on tlalticpactlacamej quinemiliaj on tlen xitlaj quijtosnequi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Du kender Budene: Du må ikke bedrive Hor; du må ikke slå ihjel; du må ikke stjæle; du må ikke sige falsk Vidnesbyrd; Ær din Fader og din Moder.\" \t Tejhua tiquimixmati on tlen Dios tlanahuatia: “Ma ca xsihuapajpatla, ma ca xtemicti, ma ca xtlachtequi, ma ca yacaj xtlajtolquetztehuili, xtlacaita motaj niman monan.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus svarede og sagde: \"Et Menneske gik ned fra Jerusalem til Jeriko, og han faldt iblandt Røvere, som både klædte ham af og sloge ham og gik bort og lod ham ligge halvdød. \t Ijcuacon Jesús oquitlalij se ejemplo, oquijlij: ―Sen tlacatl oquis Jerusalén niman temohuaya ipan on ojtli yejhuan yau ipan on hueyican itoca Jericó. Niman ipan on ojtli oquitzacuilijquej sequimej tlachtequej yejhuan nochi oquicuilijquej, hasta itlaquen. Oquimajmailijquej niman oquitlajcaltejquej sotlajtoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og jeg færdedes hos eder i Svaghed og i Frygt og megen Bæven, \t Ijcuac oniaj nemotech, nicmatiya xnicojtic, ninomojtiaya niman nimojcacuecuetlacaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Jesus gik bort derfra og drog til Tyrus's og Sidons Egne. \t Jesús onejcuanij niman oyaj ne ipan on región campa nisiu intech on omemej huejhueyican intoca Tiro niman Sidón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og de, der bruge denne Verden, som om de ikke gøre Brug af den; thi denne Verdens Skikkelse forgår. \t On tlacamej yejhuan quinyoltilana niman quinpactia on tlajtlamach yejhuan quisa ipan in tlalticpactli, xquitocarohua ica nopactisquej on tlajtlamach, pampa on nochi san panos niman tlamis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I Dårer og blinde! hvilket er da størst? Guldet eller Templet, som helliger Guldet? \t ¡Xnentlanemiliaj niman nenquitemachtiaj on tlen xnencajsicamatij! ¿Catlejhua más hueyixticaj: on oro, noso on hueyi tiopan yejhuan quichipajticaj on oro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men når dette forkrænkelige har iført sig Uforkrænkelighed, og dette dødelige har iført sig Udødelighed, da skal det Ord opfyldes, som er skrevet: \"Døden er opslugt til Sejr.\" \t Ijcuac in tlalnacayotl yejhuan xhueli huejcahui oncaj yonopatlac ica on ilhuicacnacayotl yejhuan para nochipa onyas, niman ijcuac in tlalnacayotl yejhuan hueli miqui yonopatlac ica on ilhuicacnacayotl yejhuan xcaman miquis, ijcuacon ye huelis nijtos on tlen ipan in Yectlajcuilojli tlajcuilolnesticaj: “On miquilistli yoxoxoton, aman on tetlanilistli yotetlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og den første gik hen og udgød sin Skål over Jorden, og der kom slemme og onde Bylder på de Mennesker, som havde Dyrets Mærke, og dem, som tilbade dets Billede. \t On achtoj ilhuicactequitquetl oyaj niman oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan on tlalticpactli. Ijcuacon nochi tlacatl yejhuan quipiaya inescayo on xcuajli yolqui niman quimahuistiliaya on tlamachijchiutli de itlachalis on yolqui oquiselijquej tzotzomej yejhuan sanoyej xcuajli niman sanoyej tecocojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og den fjerde Engel udgød sin Skål over Solen; og det blev givet den at brænde Menneskene med Ild. \t On ica nahui ilhuicactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan on tonaltzintli, niman on tonaltzintli oquiselij poder para quintonaltlatis on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da skulle de se Menneskesønnen komme i Sky med Kraft og megen Herlighed. \t Quemaj nechitasquej, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, nihuajlas ipan se moxtli ican nohueyi poder niman ican nohueyilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han stod op og gik. Og se, der var en Æthioper, en Hofmand, en mægtig Mand hos Kandake, Æthiopernes Dronning, som var sat over alle hendes Skatte; han var kommen til Jerusalem for at tilbede. \t Ijcuacon Felipe ohuajnotelquetz niman oyaj. Niman ipan ojtli oquinamic se tlacatl yejhuan hualehua ne Etiopía. On tlacatl eunucoj catca. Yejhua hueyi tequihuaj catca yejhuan nemiya quen tesorero ica on quech tomin quipiaya on sihuatl itoca Candace yejhuan tequihuaj catca nochi on iregión Etiopía. Yejhua on tlacatl oyajca ne Jerusalén para oquimahuistilito Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og nu se, jeg ved, at I ikke mere skulle se mit Ansigt, alle I, iblandt hvem jeg gik om og prædikede Riget. \t 'Xcaquican cuajli. Ipan noyojlo nicmati ica nion nensemej nemejhuamej yejhuan nemotzajlan onitlajtlajtoj quen ijqui Dios tlamandarohua, xoc ocsejpa nennechitasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men uden Lignelse talte han ikke til dem; men i Enerum udlagde han det alt sammen for sine Disciple. \t Yejhua quinmachtiaya san ican ejemplos niman xitlaj quimijliaya tla xican ejemplo. Pero ijcuac Jesús sa iselti nemiya inhuan on inomachtijcahuan, yejhua quinmachtiaya tlinon quijtosnequi on ejemplos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "så føjede han til alt det øvrige også dette, at han kastede Johannes i Fængsel. \t Pero Herodes xoquinec, yej oquichiu ocse tlin xcuajli. Oquitzacu Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Ordet blev Kød og tog Bolig iblandt os, og vi så hans Herlighed, en Herlighed, som en enbåren Søn har den fra sin Fader, fuld af Nåde og Sandhed. \t Niman on yejhuan Tlajtojli otlacat niman totzajlan onen. Yejhua sanoyej otetlajsojtlac niman otemachtij tlen melahuac. Niman otiquitaquej ihueyilis. On hueyilistli yejhua quipia pampa yejhua isenTeconeu toTajtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Jesus vidnede selv, at en Profet ikke bliver æret i sit eget Fædreland. \t Jesús sa no yejhua oquijtoj ica se tiotlajtojquetl xquitlacaitaj on yejhuan chanejquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derefter hørte jeg ligesom en høj Røst af en stor Skare i Himmelen, som sagde: Halleluja! Frelsen og Herligheden og Kraften tilhører vor Gud. \t Ijcuac in yopanoc, onicac quen miyec tlacatl chicahuac tlajtlajtohuaya ne ilhuicac. Yejhuamej quijtohuayaj: ¡Ma quiyectenehuacan toDios! Yejhua temaquixtia. Hueyixticaj niman quipia hueyi poder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da Festus nu havde tiltrådt sit Landshøvdingembede, drog han efter tre Dages Forløb fra Kæsarea op til Jerusalem. \t Festo ohuajlaj para calaquis quen gobernador ne Judia. Niman ijcuac ye quipiaya yeyi tonajli, oquis ne Cesarea niman ojtlejcoc para Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Flyr Utugt! Enhver Synd, som et Menneske ellers gør, er uden for Legemet; men den, som bedriver Utugt, synder imod sit eget Legeme. \t Xtlalcahuican, tej, on ahuilnemilistli. Xoncaj ocse tlajtlacojli yejhuan quijtlacohua icuerpo se tlacatl xquen yejhua on quen on tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han siger til dem: \"Min Sjæl er dybt bedrøvet indtil Døden; bliver her og våger!\" \t Niman oquimijlij: ―Nejhua sanoyej ninajmana. Machisti niajmancamiquis. Nemejhuamej nican xmocahuacan, niman xtlachixtiacan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Lader os ej heller bedrive Utugt, som nogle af dem bedreve Utugt, og der faldt på een Dag tre og tyve Tusinde. \t Nion ma ca tiahuilnemican quen sequimej yejhuamej oquichijquej, niman san ipan se tonajli omiquej sempoajli huan yeyi mil tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de sang en ny Sang og sagde: Du er værdig til at tage Bogen og åbne dens Segl, fordi du blev slagtet og med dit Blod købte til Gud Mennesker af alle Stammer og Tungemål og Folk og Folkeslag, \t Yejhuamej quitlacuicatiayaj se yencuic tlacuicajli: Tejhua mitzmelahua tiquitzquis on tlajcuilolamatl mimilijticaj niman tictlapos isellos, pampa omitzmictijcaj, niman ican moyesyo otitechcou para otitechteyaxcatij itech Dios. Tlacamej de nochimej razas, nochi quech sesetlamantiquej tlajtoltin, nochi pueblos niman nochi países otiquincou para Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men om Jomfruerne har jeg ikke nogen Befaling fra Herren, men giver min Mening til Hende som den, hvem Herren barmhjertigt har forundt at være troværdig. \t Aman nemechnotza on yejhuan xe nonamictiaj. ToTeco xoquijtoj on tlen cuajli para ticchihuasquej, yej nemechijlia tlen nejhua nicnemilia. Niman nicnemilia ica nechmelahua nenquitlalisquej nemoyojlo notech ipampa on hueyi teicnelilistli yejhuan toTeco yonechmacac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vorder mine Efterfølgere, ligesom også jeg er Kristi! \t Nemejhuamej xtocacan noejemplo ijcon quen nejhua nictoca iejemplo Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Efterdi vi altså have et sådant Håb, gå vi frem med stor Frimodighed \t Aman titemachtiaj ican nochi yolchicahualistli pampa ticpiaj in tlamachalistli ica on yencuic pacto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Sige I ikke: Der er endnu fire Måneder, så kommer Høsten? Se, jeg siger eder, opløfter eders Øjne og ser Markene; de ere allerede hvide til Høsten. \t Nemejhuamej nenquijtohuaj: “Oc polihui nahui metztli para pixcalos.” Pero nejhua nemechijlia: Xquitacan nochimej on tlalticpactlacamej. Yejhuamej no ijqui quen se hueyi tlatoctli yejhuan yochicau para nopixcas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi altid overgives vi, som leve, til Død for Jesu Skyld, for at også Jesu Liv må åbenbares i vort dødelige Kød. \t Chica tejhuamej ticpiaj nemilistli ipan in tlalticpactli, mojmostla techmictisnequij ipampa Jesús. Pero on nochihua para nopanextia inemilis Jesús ipan in tomicatlalnacayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvad gavner det, mine Brødre! om nogen siger, han har Tro, men ikke har Gerninger? mon Troen kan frelse ham? \t Nocnihuan, ¿tlinon ica quipalehuis se tlacatl tla notenehua ica quineltoca Cristo, pero xquichihua on tlen cuajli? ¿Huelis quimaquixtis itlaneltoc in tlacatl tla ijquin tlaneltoca? ¡Ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da nogle Dage vare forløbne, holdt Jøderne Råd om at slå ham ihjel. \t Miyec tonaltin más saquin on hebreos yoquitlajtohuilijcaj Saulo para quimictisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og de ere syv Konger. De fem ere faldne, den ene er der, den anden er endnu ikke kommen, og når han kommer, skal han blive en liden Tid. \t Niman no sa no on tzontecomamej no quijtosnequi chicomemej reyes. Macuiltimej yejhuamej yomiquej. Niman se de yejhuamej tlamandarojticaj, niman on ocse hasta aman xhuajlau. Pero ijcuac huajlas on yejhuan sa ica nochi rey, yejhua xoc huejcahuis tlamandaros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men som Medarbejdere formane vi også til, at I ikke forgæves må have modtaget Guds Nåde; \t Ijcon, tej, pampa titehuicaltin ipan itequiu Dios, sanoyej temechtlajtlaniliaj ma ca san xcahuilmatican itetlajsojtlalis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I Damaskus holdt Kong Aretas's Statholder Damaskenernes Stad bevogtet for at gribe mig; \t Ijcuac oninen ne Damasco, on gobernador, yejhuan quipalehuiya on rey itoca Aretas, oquintlalij soldados ne ipan itlatzacuilolhuan on hueyican para nechajsisquej ijcuac ompa niquisasquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og et stort Tegn blev set i Himmelen: en Kvinde, iklædt Solen og med Månen under sine Fødder og en Krans af tolv Stjerner på sit Hoved. \t Quemaj se hueyi tlamajhuisojli ones ne ilhuicac. Niman ijquin catca on tlamajhuisojli: se sihuatl huajpetlanticatca quen petlani on tonaltzintli, niman on metztli icxitlan oncatca, niman quimanticatca se corona yejhuan quipiaya majtlactli huan ome sitlalin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Josef, hendes Mand, var retfærdig og ikke vilde beskæmme hende offentligt, besluttede han hemmeligt at skille sig fra hende. \t José, on yejhuan más saquin ihuan ononamictij María, yejhua se tlacatl catca yejhuan nochipa oquichiu on tlen cuajli. Pero yejhua xoquinec para quipinajtis María. Yejhua ica José quinemiliaya san quichtacatlalcahuis para on tlacamej xquimatisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Undrer eder ikke, mine Brødre! om Verden hader eder. \t Nocnihuan, ma ca xmojcatlachacan tla mechtlahuelitaj on tlajtlacolejquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eder alle! \t Ma toTeco Jesucristo mechtiochihua nemochimej nemejhuamej. Ma ijqui nochihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I have ikke snæver Plads i os, men der er snæver Plads i eders Hjerter. \t Tejhuamej xtemechteltiliaj totetlajsojtlalis, yej nemejhuamej nentechteltiliaj nemotetlajsojtlalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men nogle af dem vilde gribe ham; dog lagde ingen Hånd på ham. \t Sequimej quinequiyaj cajsisquiaj, pero xacaj oquimayau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Mig, den allerringeste af alle hellige, blev denne Nåde given at forkynde Hedningerne Evangeliet om Kristi uransagelige Rigdom \t Masqui más nipitentzin xquen on yejhuan pipitiquej iyaxcahuan Dios, yejhua ican iteicnelilis onechmacac in tequitl para niquimijlis on yejhuan xhebreos ica irriquezas Cristo yejhuan xhuelis tictemachihuasquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Ypperstepræsten stod op midt iblandt dem og spurgte Jesus og sagde: \"Svarer du slet intet på, hvad disse vidne imod dig?\" \t Quemaj on más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej ohuajnotelquetz imixpan nochimej, niman oquitlajtoltij Jesús: ―¿Xitlaj ica titlananquilis? ¿Tlinon in quiteixpantilijtoquej yejhuamej in moca tejhua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da han nogle Dage derefter atter gik ind i Kapernaum, spurgtes det, at han var hjemme. \t Quemaj ipan quesqui tonajli más saquin, ocsejpa Jesús oyejcoc ne Capernaum. Niman ocacquej ica yejhua nemiya ne techan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"I vide intet; ej heller betænke I, at det er os gavnligt, at eet Menneske dør for Folket, og at ikke det hele Folk skal gå til Grunde.\" \t Nemejhuamej xnencajsicamatij ica para tejhuamej más cuajli yes tla se tlacatl miquis para ma ca quixoxotonisquej nochi in país."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sagde de til ham: \"Hvem er du? For at vi kunne give dem Svar, som have udsendt os; hvad siger du om dig selv?\" \t Quemaj más oquitlajtoltijquej: ―Xtechijli, tej, aquin tejhua pampa ica oncaj ticpiasquej tlen tiquimijlisquej on yejhuan otechajtitlanquej. ¿Tlinon tiquijtohua moca tejhua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og Ezekias avlede Manasse; og Manasse avlede Amon; og Amon avlede Josias; \t Ezequías tajtli catca itech Manasés, niman Manasés tajtli catca itech Amón, niman Amón tajtli catca itech Josías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "David selv siger jo i Salmernes Bog: Herren sagde til min Herre: Sæt dig ved min højre Hånd, \t Tej, ipan on Salmos tlajcuilolnesticaj ica sa no David ijquin quijtohua: Dios oquijlij noTeco: “Xmotlali nican ipan noyecma,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "at min Gud, når jeg kommer igen, skal ydmyge mig i Anledning af eder, og jeg skal sørge over mange af dem, som forhen have syndet og ikke have omvendt sig fra den Urenhed og Utugt og Uterlighed, som de bedreve. \t No ninomojtia nemixpan nechpijpinajtis Dios niman nemixpan nichocas nemopampa yejhuan achtoj onentlajtlacojquej, niman hasta aman xnemoyolcuepaj itech on tlajtlamach tlen xchipahuac quen on ahuilnemilistli noso quichijhuayaj nochi tlen xcuajli yejhuan huajlaya ipan intlamachilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da Jesus drog op til Jerusalem, tog han de tolv Disciple til Side og sagde til dem på Vejen: \t Ijcuac Jesús ye yaya ne Jerusalén, se lado oquinhuicac on majtlactli huan ome inomachtijcahuan, niman ijquin oquimijlij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Markus, Aristarkus, Demas, Lukas, mine Medarbejdere, hilse dig. \t No mitztlajpalohuaj Marcos, Aristarco, Demas niman Lucas, yejhuan nechpalehuiyaj ipan notequiyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "sige I da til den, hvem Faderen har Helliget og sendt til Verden: Du taler bespotteligt, fordi jeg sagde: Jeg er Guds Søn? \t Yejhua ica, tej, tla Dios onechtlapejpenij niman onechajtitlan ipan in tlalticpactli, ¿quen ijqui, tej, hueli nenquijtohuaj ica nicuijhuicaltia pampa oniquijtoj ica niiConeu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og derpå kunne vi kende, at vi ere af Sandheden, og da kunne vi for hans Åsyn stille vore Hjerter tilfreds, \t Tla ijcon tiquintlajsojtlaj on tocnihuan, ticmatij ica melahuac tiiconehuan Dios niman xsan titotenehuaj. Tej, masqui toyojlo techtlajtlacolmacas, ticpiaj confianza ixpan Dios, pampa Dios más nochi quimati xquen toyojlo, niman yejhua nochi quimati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da spurgte de ham: \"Hvem er det Menneske, som sagde til dig: Tag din Seng og gå?\" \t Quemaj oquitlajtoltijquej: ―¿Aquinon omitzijlij: “Xcajcocui mopetl niman xhuiya”?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og store Jordskælv skal der være her og der og Hungersnød og Pest, og der skal ske frygtelige Ting og store Tegn fra Himmelen. \t Temojtij tlalolinis ipan miyecan, niman onyas apistli niman miyec cualolistli. Niman ne ipan cielo miyec tlajtlamach temojtij nesis, niman huejhueyi tlamajhuisoltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Hører til: Se, en Sædemand gik ud at så. \t ―Xcaquican cuajli tlinon nemechilhuis. Sen tlacatl oyaj oquixinito on xinachtli de trigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "eller det høje eller det dybe eller nogen anden Skabning skal kunne skille os fra Guds Kærlighed i Kristus Jesus, vor Herre. \t No xhuelis, tej, quichihuas on tlen oncaj ne ilhuicac noso ipan tlalticpactli. No, nion se de nochi on tlajtlamach yejhuan Dios oquinchijchiu xhuelis techxelos itech on itetlajsojtlalis Dios yejhuan otechmacac itechcopa toTecotzin Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Således er det også med de dødes Opstandelse: det såes i Forkrænkelighed, det oprejses i Uforkrænkelighed; \t Ijquin nochihuas ijcuac on mimiquej yolihuisquej niman noquetztehuasquej. On tlalnacayotl palani ijcuac quitlaltocaj, pero ijcuac on tlalnacayotl yolihuis niman noquetztehuas, xcaman palanis ocsejpa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men der var mange Kvinder der, som så til i Frastand, hvilke havde fulgt Jesus fra Galilæa og tjent ham. \t San huejcatzin nemiyaj miyequej sihuamej yejhuan ocuajhuicaquej Jesús de ne Galilea hasta Jerusalén para oquipalehuijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de iføre ham en Purpurkappe og flette en Tornekrone og sætte den på ham. \t Oquitlaliltijquej se tlaquentli morado, niman oquichijchijquej se huitzcorona, niman oquimaniltijquej ne ipan itzontecon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi de have udøst helliges og Profeters Blod, og du har givet dem Blod at drikke; de ere det værd. \t Oticchiu quen oquitocaroj pampa on tlacamej oquinmictijquej on yejhuan moyaxcahuan niman on motiotlajtocahuan. Niman pampa ijcon oquichijquej sanoyej xcuajli, aman yotiquimonitij on yestli. Tej, ijqui quintocarohuaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som søger at bjærge sit Liv, skal miste det; og den, som mister det, skal beholde Livet. \t On yejhuan quichihuas canica para quimaquixtis inemilis ipan in tlalticpactli, quipolos ialma. Pero on yejhuan quipolos inemilis san nopampa quimaquixtis ialma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og han udfriede ham af alle hans Trængsler og gav ham Nåde og Visdom for Farao, Kongen i Ægypten, som satte ham til Øverste over Ægypten og over hele sit Hus. \t niman oquimanahuij ipan nochi tlen teyolcocoj. Oquimacac tlamachilistli niman oquipalehuij para quipactis Faraón on irey on país Egipto. Niman on rey oquitlalij José quen más hueyi tlayecanquetl itech on país Egipto niman no sa no itech nochi tlin iyaxca on rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som sejrer, ham vil jeg give at tage Sæde hos mig på min Trone, ligesom jeg har sejret og har taget Sæde hos min Fader på hans Trone. \t On yejhuan tetlanquej yesquej niquincahuilis nohuan ma notlalican ne campa nitlanahuatia, ijcon quen nejhua yonitetlan niman ihuan noTajtzin yoninotlalij ne campa yejhua tlanahuatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Paulus stod op og slog til Lyd med Hånden og sagde: \"I israelitiske Mænd og I, som frygte Gud, hører til! \t Ijcuacon Pablo ohuajnotelquetz, niman oquintlajtlanilij ican ima para ma ca ma nahuatican. Quemaj oquijtoj: ―Tlacamej hebreos niman xhebreos yejhuan nenquitlacaitaj Dios, xcaquican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da kommer han til Disciplene og siger til dem: \"Sove I fremdeles og Hvile eder? Se, Timen er nær, og Menneskesønnen forrådes i Synderes Hænder. \t Quemaj oyaj ne campa nemiyaj on inomachtijcahuan, niman oquimijlij: ―¿Hasta aman nencochij niman nenmosehuitoquej? Yoyejcoc on hora ijcuac nechtemactilisquej nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl ipan inmahuan on tlajtlacojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor taler jeg til dem i Lignelser, fordi de skønt seende dog ikke se, og hørende dog ikke høre og forstå ikke heller. \t Yejhua ica niquinnojnotza ican ejemplos, pampa masqui quitaj on tlen nicchihua, yejhuamej xquinomacaj cuenta, niman masqui caquij on tlen niquijtohua, yejhuamej xcajsicamatij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han er den, som i Menigheden i Ørkenen færdedes med Engelen, der talte til ham på Sinai Bjerg, og med vore Fædre; den, som modtog levende Ord at give os; \t Niman Moisés no yejhua onen inhuan on tlacamej yejhuan onosentlalijquej ne campa tlapatlaco. Yejhua onen ihuan on ilhuicactequitquetl yejhuan oquinotz ne ipan on tepetl itoca Sinaí niman inhuan on toachtojtajhuan. Niman no yejhua oquiselij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca nemilistli para otechpanoltilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hellige dem i Sandheden; dit Ord er Sandhed. \t Xquinchipahuili innemilis itechcopa on tlen melahuac. Motlajtol yejhua tlen melahuac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men når han, Sandhedens Ånd, kommer, skal han vejlede eder til hele Sandheden; thi han skal ikke tale af sig selv, men hvad som helst han hører, skal han tale, og de kommende Ting skal han forkynde eder. \t Pero ijcuac huajlas on Espíritu Santo, yejhuan tecajsicamachiltis on tlen melahuac, yejhua mechmachtis nochi tlen melahuac pampa xmechijlis sa no yejhua itlamachilis, yej quijtos nochi tlen caqui itech noTajtzin. Niman no mechititis on tlajtlamach yejhuan más saquin nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og da Mændene kom til ham, sagde de: \"Johannes Døberen har sendt os til dig og lader sige: Er du den, som kommer, eller skulle vi vente en anden?\" \t On yejhuan oquintitlan Juan, oquinisihuijquej Jesús niman oquijlijquej: ―On tlacuatequijquetl Juan, otechajtitlan para timitztlajtoltisquej tla tejhua tiCristo yejhuan ye oncaj para huajlas noso yej ticchasquej ocse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som har Bruden, er Brudgom; men Brudgommens Ven, som står og hører på ham, glæder sig meget over Brudgommens Røst. Så er da denne min Glæde bleven fuldkommen. \t Ne campa nonamictilo, on montli yejhua quiselia sihuamontli. Niman itetlajsojcau on montli no sanoyej paqui ijcuac caqui tlajtlajtohua on montli. Nejhua quen itetlajsojcau on montli. Ijcon, tej, sanoyej nipaqui ijcuac nicaqui ica nochi tlacatl yau itech Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Gøre vi da Loven til intet ved Troen? Det være langt fra! Nej, vi hævde Loven. \t ¿Yejhua in quijtosnequi ica ticahuaj quen xitlaj quijtosnequi yejhua on tlanahuatijli? ¡Melahuac, tej, ica ca! Yej ticpantlantiaj ica on tlanahuatijli hueyi quijtosnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da de nu kom i Land, se de der en Kulild og Fisk ligge derpå og Brød. \t Ijcuac oajsiquej ipan tlajli, oquitaquej tlitl niman ipan on tlixochtli oncatcaj michin niman pan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det skete, medens han var i en af Byerne, se, da var der en Mand fuld af Spedalskhed; og da han så Jesus, faldt han på sit Ansigt, bad ham og sagde: \"Herre! om du vil, kan du rense mig.\" \t Ijcuac Jesús nemiya ipan se pueblo, ompa oyejcoc se tlacatl yejhuan quipiaya se cualolistli itoca lepra. On cualolistli quipalanaltijtiaya san miyecan ipan itlalnacayo. Ijcuac yejhua on tlacatl oquitac Jesús, ixpan onotlacuenquetz niman ixayac hasta ipan tlajli oquitlalij. Niman yejhua ijquin sanoyej oquitlajtlanilij: ―Señor, tla ticnequi, huelis tinechpajtis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han skal herliggøre mig; thi han skal tage af mit og forkynde eder. \t Yejhua nechmacas hueyilistli pampa quiselis on tlen melahuac noca nejhua niman mechpantlantilis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Altså er Loven vel hellig, og Budet helligt og retfærdigt og godt. \t Tiquitaj, tej, ica nochi on tlanahuatiltin chipajquej niman cada se tlanahuatijli chipahuac, niman yejhua melajqui niman cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Giver også mig denne Magt, at, hvem jeg lægger Hænderne på, han må få den Helligånd.\" \t oquimijlij: ―Nejhua no xnechmacacan in poder para ijcuac nejhua nictlalis nomahuan san ipan aquinon, yejhua no quiselis on Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og dette skulle de gøre, fordi de hverken kende Faderen eller mig. \t Yejhua in quichihuasquej pampa xqueman oquixmatquej noTajtzin nion nejhua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I bleve jo kaldede til Frihed, Brødre! kun at I ikke bruge Friheden til en Anledning for Kødet, men værer ved Kærligheden hverandres Tjenere! \t Nocnihuan, nemejhuamej Dios omechnotz para nennemisquej tlamacahualtin itech on tlanahuatijli. In xquijtosnequi ica cuajli para nenquichihuasquej on tlen xcuajli yejhuan nemotlalnacayo quinequij, yej nochi ocse tlamantic xchihuacan. Xmopalehuican sequimej ihuan ocsequimej ican tetlajsojtlalistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men giver det, som er indeni, til Almisse; se, så ere alle Ting eder rene. \t Pero xquinmacacan tetlayocolili on mayanquej niman nemocahuasquej nochi chipahuac hasta nemoyojlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de vare i det hele omtrent tolv Mand. \t Nochimej on tlacamej quen canaj majtlactli huan omemej catcaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Næste Dag altså, da Agrippa og Berenike kom med stor Pragt og gik ind i Forhørssalen tillige med Krigsøversterne og Byens ypperste Mænd, blev på Festus's Befaling Paulus ført frem. \t Niman huajmostla Agripa niman Berenice oajsiquej ne ipan on hueyi cajli campa teyolcuitihua. Niman yejhuamej cuajli huajcualnestiajquej niman ompa ocalaquitoj inhuan on capitanes niman on tlacamej más huejhueyixtoquej ne ipan on hueyican. Quemaj ican itlanahuatil Festo, ocanatoj Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de kom til Kapernaum, kom de, som opkrævede Tempelskatten, til Peter og sagde: \"Betaler eders Mester ikke Skatten?\" \t Ijcuac Jesús niman inomachtijcahuan oajsiquej ipan on pueblo itoca Capernaum, on yejhuan tlacobrarohuayaj para ne tiopan, oyajquej itech Pedro niman ijquin oquitlajtoltijquej: ―¿On nemotemachtijcau xquitlaxtlahuas on tomin para on hueyi tiopan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men nu har Gud sat Lemmerne, ethvert af dem, på Legemet, efter som han vilde. \t Pero Dios oquitlalij cada parte ipan totlalnacayo quen yejhua oquinec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Forhænget i Templet splittedes i to fra øverst til nederst. \t Ijcuacon, on tlatzacuililtlaquentli yejhuan pilcaya ne ijtic on hueyi tiopan ohuajtlajcocoton tlacpac hasta tlatzintlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Peter siger til ham: \"Om jeg end skulde dø med dig, vil jeg ingenlunde fornægte dig.\" Ligeså sagde også alle Disciplene. \t Pedro oquijlij: ―Masqui hasta mohuan nimiquis, nejhua xnimitznenequis. Niman nochimej on nomachtijquej sa no ijqui oquijtojquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Det er disse Ting, som gøre Mennesket urent; men at spise med utoede Hænder gør ikke Mennesket urent.\" \t Yejhua in tlajtlamach quijtlacohua se tlacatl. Pero tla se tlacatl xnomajtequiya ijcuac tlacua, quen on tlayecanquej ipan on tiopan temachtiaj, on xteijtlacohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor vorder også I rede; thi Menneskesønnen kommer i den Time, som I ikke mene. \t Yejhua ica, nemejhuamej no nochipa xnemican listos, pampa ijcuac xnenquinemilijtiasquej ica nihuajlas, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl ijcuacon nihuajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg gik videre i Jødedommen end mange jævnaldrende i mit Folk, idet jeg var langt mere nidkær for mine fædrene Overleveringer. \t Ipan notlaneltoc hebreo, miyequej yejhuan inhuan oninoscaltij niquintlaniya, pampa ican nochi noyojlo más sanoyej cuajli nochi niquejehuaya on tlen nohuejcatajhuan oquichijquej niman onechmachtijquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for den Sandheds Skyld, som bliver i os og skal være med os til evig Tid. \t Nemechtlajsojtla ipampa on temachtijli yejhuan melahuac yejhuan ticpiaj ipan toyojlo, niman ticpiasquej para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og midt imellem de syv Lysestager en, lig en Menneskesøn, iført en fodsid Kjortel og omgjordet om Brystet med et Guldbælte. \t Niman intlajcotian on chicome candeleros oniquitac se yejhuan nesia quen tlacatl. Yejhua tlaquemej catca ican se tlaquentli yejhuan hasta icxitlan quitlamiliaya, niman iyelpan malinticatca ican se ilpicatl tlachijchiutli ican oro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da det var blevet Aften, siger Vingårdens Herre til sin Foged: Kald på Arbejderne, og betal dem deres Løn, idet du begynder med de sidste og ender med de første! \t 'Ijcuac otlapoyau, on tlalejquetl oquijlij on yejhuan quiyecanaya on tequitl: “Xquinquixti on tlaquehualtin, niman xquintlaxtlahuili inca xtlapehua on yejhuan sa otlatocatiajquej ica ocalaquej, niman inca tontlamis on yejhuan achtopa ocalaquej.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Pilatus gik atter ud, og han siger til dem: \"Se, jeg fører ham ud til eder, for at I skulle vide, at jeg finder ingen Skyld hos ham.\" \t Quemaj Pilato ocsejpa ohuajquis, niman oquimijlij on hebreos: ―Xquitacan, nican nicuajhuica para xmatican ica xitlaj nicnextilia tlen xcuajli oquichiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Alt, hvad Faderen giver mig, skal komme til mig; og den, som kommer til mig, vil jeg ingenlunde kaste ud. \t Nochimej on quech nechinmacas noTajtzin huajlasquej notech, niman on yejhuan huajlasquej notech niquinselis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "fra hvem enhver Faderlighed i Himle og på Jord har sit Navn, \t yejhuan nochi quech familias yejhuan nemij ne ilhuicac niman nican ipan in tlalticpactli itech quiseliaj intoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og når jeg er gået bort og har beredt eder Sted, kommer jeg igen og tager eder til mig, for at, hvor jeg er, der skulle også I være. \t Niman ijcuac yonitlan, ocsejpa nihuajlas para nemechhuicas para nemejhuamej no nennemisquej campa nejhua ninemis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men også han, som havde fået den ene Talent, kom frem og sagde: Herre! jeg kendte dig, at du er en hård Mand, som høster, hvor du ikke såede, og samler, hvor du ikke spredte; \t Pero ijcuac oyejcoc on tequitquetl yejhuan oquiselijca majtlactli mil pesos, oquijlij on iteco: “Señor, nejhua nicmatzticatca ica tejhua xtiteicnelia, niman ticmoyaxcatia itlanca on tlen se quitequiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "vilde Bølger på Hav, som udskumme deres egen Skam; vild farende Stjerner; for dem er Mørke og Mulm bevaret til evig Tid. \t Nochi on tlen tepinajtij tlajtlamach quichihuaj nesi quen iposonajlo on mar ijcuac sanoyej cualani. Yejhuamej xhuelij teyecanaj quen itlaj sitlalimej yejhuan quisaj intech inojhui xoc huelij teyecanaj. Dios oquitlalij campa sanoyej tlayohuatoc campa on tlacamej nemisquej para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og se, en af dem, som vare med Jesus, rakte Hånden ud og drog sit Sværd og slog Ypperstepræstens Tjener og huggede hans Øre af. \t Pero semej on yejhuan nemiyaj ihuan Jesús oquixicopintiaj iespada, niman oquinacastzontec se tlacatl itlaquehual on más hueyi intlayecancau on tiopixquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og vi sejlede igennem Farvandet ved Kilikien og Pamfylien og kom til Myra i Lykien. \t Otictlajcoajsiquej on mar ixpan on atempan ne Cilicia niman Panfilia, niman otajsiquej ne Mira, yejhuan se hueyican ne Licia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Nogle af Mængden, som hørte disse Ord, sagde nu: \"Dette er sandelig Profeten.\" \t Sequimej yejhuan nemiyaj intzajlan on tlacamej, ijcuac ijcon ocacquej, oquijtojquej: ―Tlacaj melahuac, in tlacatl yejhua tiotlajtojquetl yejhuan ica oncatca para huajlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "eller siger han det ikke i hvert Tilfælde for vor Skyld? For vor Skyld blev det jo skrevet, fordi den, som pløjer, bør pløje i Håb, og den, som tærsker, bør gøre det i Håb om at få sin Del. \t yej pampa tejhuamej techajmatzticatca. Yejhua in tlanahuatijli tlajtohua ica tejhuamej yejhuan tiitlaquehualhuan toTeco. Yejhua ica, tej, sanquen on tlacatl yejhuan tlaxoponia niman on yejhuan pixca quitocarohua tequitisquej ican tlamachalistli para cada se quiselis on tlacyotl yejhuan quitocarohua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg skal herefter ikke tale meget med eder; thi denne Verdens Fyrste kommer, og han har slet intet i mig; \t 'Nitlajtlajtos nemohuan san achijtzin más, pampa ye huajlau on diablo yejhuan tlamandarohua ipan in tlalticpactli. Masqui yejhua xquipia poder para nechtlanis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den Tro, du har, hav den hos dig selv for Gud! Salig er den, som ikke dømmer sig selv i det, som han vælger. \t Ma ca inhuan ocsequimej xmocamatlanij ica on tlen tejhua ticnemilia, yej san tejhua xconmati ihuan Dios. On tlacatl paqui yejhuan xometlamati itech on tlen quichihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet de granskede over, hvilken eller hvordan en Tid Kristi Ånd, som var i dem, henviste til, når den forud vidnede om Kristi Lidelser og den derpå følgende Herlighed. \t Ijcuac on Espíritu yejhuan Cristo oquinmacac oquintitij on tlen Cristo quijyohuis niman saquin quipias hueyilistli, yejhuamej quinequiyaj quimatisquej aquinonon yejhua niman quemanon nochihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da sagde Jesus til Peter: \"Stik dit Sværd i Skeden! Skal jeg ikke drikke den Kalk, som min Fader har givet mig?\" \t Pero Jesús oquijij Pedro: ―Xcalacti moespada ne campa oticxicopin. ¿Tlen ticnemilia xijqui nonequi niquijyohuis on tlajyohuilistli yejhuan noTajtzin oquitlalij para niquijyohuis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Herren sagde til ham: \"Gå; thi denne er mig et udvalgt Redskab til at bære mit Navn frem både for Hedninger og Konger og Israels Børn; \t Pero on toTeco oquijlij: ―Xhuiya, pampa on tlacatl yonictlapejpenij para tenojnotzas noca nejhua intech on yejhuan xhebreos, niman inreyes niman on hebreos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Herodes hørte det, sagde han: \"Johannes, som jeg har ladet halshugge, han er oprejst.\" \t Pero ijcuac Herodes ocac, oquijtoj: ―Yejhua in Juan on tlacuatequijquetl yejhuan onitlatitlan para oquechtzontequej. Aman yonoyolihuitij niman yonoquetzteu ne intzajlan on mimiquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de spiste og bleve alle mætte; og det, som de fik tilovers af Stykker, blev opsamlet, tolv Kurve. \t Yejhuamej otlacuajquej niman nochimej oixhuiquej. Niman quemaj on nomachtijquej ica on tlatlajcotzitzintin tlen onocau oquitemiltilijquej majtlactli huan ome chiquiutin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men de forfærdedes overmåde og sagde til hverandre: \"Hvem kan da blive frelst?\" \t On inomachtijcahuan sanoyej omojcatlachixquej niman ijquin oquijtojquej: ―Tla ijcon, tej, ¿aquinon huelis maquisas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Efter sin Villie fødte han os ved Sandheds Ord, for at vi skulde være en Førstegrøde af hans Skabninger. \t Dios otechselij tiiconehuan itechcopa on temachtijli yejhuan melahuac. Ijcon oquichiu para tejhuamej ma tinemican quen on achtoj iconehuan ipan ifamilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da det blev Dag, var der ikke liden Uro iblandt Stridsmændene over, hvad der var blevet af Peter. \t Ne ipan cárcel, ijcuac otlanes, sanoyej onajcomanquej on soldados pampa xquimatiyaj tlinon onochiu ihuan Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han stod straks op for deres Øjne og tog det, som han lå på, og gik hen til sit Hus og priste Gud. \t Nimantzin on yejhuan sepojtoya ohuajnotelquetz imixpan on tlacamej, ocajcocu itlapech yejhuan ipan onoya niman oyaj ichan. Niman cueyilijtiaya Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Tror mig, at jeg er i Faderen, og Faderen er i mig; men ville I ikke, så tror mig dog for selve Gerningernes Skyld! \t Quemaj Jesús oquimijlij inomachtijcahuan: ―Xneltocacan ica nejhua ninemi ihuan noTajtzin, niman noTajtzin nohuan nemi. Pero tla xnenhuelij nenquineltocaj itechcopa on tlen nemechijlia, xneltocacan itechcopa on tequitl tlen nicchihua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi det er den Helligånds Beslutning og vor, ingen videre Byrde at pålægge eder uden disse nødvendige Ting: \t On Espíritu Santo oquinemilij niman tejhuamej no oticnemilijquej ica cuajli yes para xitlaj ocse más tlamamajli temechmacasquej, yej san yejhua in tlajtlamach tlen más polijticaj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Krigsøversten Lysias kom til og borttog ham med megen Vold af vore Hænder \t Pero on comandante Lisias ohuajlaj niman xsan cuajli otechcuijcuilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Derfor, den, som sværger ved Alteret, sværger ved det og ved alt det, som er derpå. \t Tej, on yejhuan notlajtolpalehuiya itech on tlaixpan, ican ipromesa xsan itech on tlaixpan yej no itech on tlen oncaj ipan on tlaixpan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og ingen kommer ung Vin på gammle Læderflasker; ellers sprænger den unge Vin Læderflaskerne, og den spildes, og Læderflaskerne ødelægges. \t Niman no xacaj quitlalia on vino yencuic ipan on bolsas tlachijchiutin ican on cuetlaxtli ijsoltiquej, pampa on vino posonis niman on bolsas toponisquej, niman quemaj on vino ihuan on bolsas ixpolihuisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og på den tredje Dag udkastede de med egne Hænder Skibets Redskaber. \t Niman ipan yeyi tonajli más, tejhuamej ican tomahuan oticominxinijquej ipan mar ocsequi tlajtlamach on tlen tequiti ne ipan on barco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men dette skete dem forbilledligt, men det blev skrevet til Advarsel for os, til hvem Tidernes Ende er kommen. \t Nochi yejhua on yejhuan impan onochiu on toachtojtajhuan onotlajcuiloltlalij ipan on Yectlajcuilojli quen se ejemplo para ma ca no ijqui ticchihuasquej, yejhuan tinemij ipan in sa ica nochi tonaltin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ikke som den Pagt, jeg gjorde med deres Fædre på den Dag, da jeg tog dem ved Hånden for at føre dem ud af Ægyptens Land; thi de bleve ikke i min Pagt, og jeg brød mig ikke om dem, siger Herren. \t On pacto xijcon yes quen onictlalij ihuan inachtojtajhuan ipan on tonajli ijcuac onicomintilan para oniquinquixtij ne ipan on país itoca Egipto. Yejhuamej xoquitlacamatquej on pacto yejhuan oniquintlalilij. Niman yejhua ica oniquintlalcahuij, oquijtoj on toTeco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvad tykkes eder?\" Og de svarede og sagde: \"Han er skyldig til Døden.\" \t ¿Quen nenquinemiliaj? Yejhuamej oquijtojquej: ―Yejhua tlajtlacolej, niman nonequi miquis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at hver den, som tror, skal have et evigt Liv i ham. \t para nochi on yejhuan nechneltocas xmiquis, yej quipias nemilistli para nochipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde til dem: \"Da jeg udsendte eder uden Pung og Taske og Sko, manglede I da noget?\" Og de sagde: \"Intet.\" \t Quemaj Jesús oquimijlij: ―Ijcuac onemechtitlan niman onemechijlij ma ca xquitquican itlaj bolsa, nion tomin, nion cactin, ¿itlaj omechpoloj? Yejhuamej oquijtojquej: ―Xitlaj otechpoloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "ligesom også David priser det Menneske saligt, hvem Gud tilregner Retfærdighed uden Gerninger: \t No ijqui David quijtohua ica on tlacatl quipia hueyi tlatiochihualistli yejhuan Dios quiselia quen yolmelajqui masqui xoquichiu tlajtlamach tlen cuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de hørte dette, skar det dem i deres Hjerter, og de bede Tænderne sammen imod ham. \t Ijcuac yejhuamej ocacquej on tlajtlamach, ocualanquej sanoyej ipan inyojlo itechcopa Esteban, hasta notlantisiyaj ican intlahuel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og ligeledes kommer også Ånden vor Skrøbelighed til Hjælp; thi vi vide ikke, hvad vi skulle bede om, som det sig bør, men Ånden selv går i Forbøn for os med uudsigelige Sukke. \t No ijqui, tej, on iEspíritu Dios techpalehuiya ica on tlen xtihuelij, pampa tejhuamej xhueli ticchihuaj oración quen nonequi. Pero sa no yejhua on Espíritu Santo quitlajtlanilia Dios topampa ican chochocalistli yejhuan xacaj hueli quijtohua ican tlajtojli tlinon quijtosnequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Barnabas vilde også tage Johannes, kaldet Markus, med. \t Bernabé quinequiya ma cuicacan Juan, yejhuan no itoca Marcos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Er det os tilladt at give Kejseren Skat eller ej?\" \t Aman xtechijli: ¿Itlanahuatil Moisés techcahuilia tontlatlaxtlahuasquej ican impuestos itech César yejhuan itequihuaj on país Roma?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da de af Glæde herover endnu ikke kunde tro og undrede sig, sagde han til dem: \"Have I her noget at spise?\" \t Pero oc xquineltocayaj, pampa tlamojcaitayaj niman sanoyej paquilistlamatiyaj. Yejhua ica Jesús oquimijlij: ―¿Itlaj nenquipiaj para nicuas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for at I kunne vandre sømmeligt over for dem, som ere udenfor, og for ikke at trænge til nogen. \t Ijcon xchihuacan para mechtlacaitasquej on yejhuan xtlaneltocaj niman para ma ca yacaj nenquitlajtlanilisquej itlaj ica mechpalehuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og sagde: \"Herre! vi ere komne i Hu, at denne Forfører sagde, medens han endnu levede: Tre Dage efter bliver jeg oprejst. \t niman oquijlijquej: ―Señor, tejhuamej otiquelnamiquej ijcuac on tlacajcayajquetl oc nemiya, oquijtoj ica más saquin ipan yeyi tonajli yolihuis niman noquetztehuas ne ipan itlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi ligesom Kristi Lidelser komme rigeligt over os, således bliver også vor Trøst rigelig ved Kristus. \t On miyec tlajyohuilistli yejhuan huajlau ipan Cristo, no topan huajlau. No ijqui itechcopa Cristo ticseliaj se hueyi teyoltlalijli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de bleve døbte af ham i Floden Jordan, idet de bekendte deres Synder. \t Yejhuamej noyolcuitijtiayaj ican intlajtlacolhuan, niman Juan quincuatequiaya ipan on atentli itoca Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Så meget, som hun har forherliget sig selv og levet i Yppighed, så meget skulle I give hende af Pine og Sørg! Fordi hun siger i sit Hjerte: Jeg sidder som en Dronning og er ikke Enke, og Sorg skal jeg ingenlunde se, \t Xmacacan tlajyohuilistli niman ajmantli no ijqui quen onohueyilij niman onopactij ican irriquezas. Ijcon xmacacan pampa ipan iyojlo quijtohua: “Quen yacaj reina nican yehuaticaj. Nejhua xnicahuajli niman xqueman nichocas.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og hvad du har hørt af mig for mange Vidner, betro det til trofaste Mennesker, som kunne være dygtige også til at lære andre. \t On tlen yotinechcaquilij imixpan on miyequej teixpantiliquej, yejhua xquinmactili on yolmelajquej tocnihuan yejhuan huelisquej cuajli quinmachtisquej on ocsequimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Eller have I ikke læst i Loven, at på Sabbaterne vanhellige Præsterne Sabbaten i Helligdommen og ere dog uden Skyld? \t ¿Noso ca yej xqueman nenquimomachtiaj on itlanahuatil Moisés, ica on tiopixquej ipan hueyi tiopan xnosehuiaj ipan on tonaltin ijcuac nosehuiaj on hebreos, niman ica yejhuamej xquipiaj tlajtlacojli ijcuac ijquin quichihuaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men der var der efter Jødernes Renselsesskik fremsat seks Vandkar af Sten, som rummede hvert to eller tre Spande. \t Ompa oncatcaj chicuasen contin tlachijchiutin ican tetl niman ipan se contli hueli calaquiya canaj napoajli noso cien litros de atl. On hebreos quitequitiltiayaj on atl para nomajtequiayaj, niman ijcon nocahuayaj chipajquej ixpan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "hvad de fandt mig i Færd med, da jeg var bleven renset i Helligdommen, og ikke med Opløb og Larm; men det var nogle Jøder fra Asien, \t Niman chica nicchihuaya on, semej on hebreos yejhuan hualehuaj ne Asia onechnextitoj ne ipan on hueyi tiopan. Nichipahuac catca ijcon quen tlanahuatia on tlanahuatijli. Xmiyec tlacatl nemiya ompa nion xyacaj niquinmajcomanaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den, som hører eder, hører mig, og den, som foragter eder, foragter mig; men den, som foragter mig, foragter den, som udsendte mig.\" \t 'On yejhuan mechcaqui, nejhua nechcaqui. Niman on yejhuan xmechselia, nejhua xnechselia, niman on yejhuan xnechselia, xquiselia on yejhuan onechajtitlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Hvad Samklang er der mellem Kristus og Belial? eller hvad Delagtighed har en troende med en vantro? \t Noso ¿quen ijqui huelis san se iyojlo quipias Cristo ihuan on Satanás? Noso ¿quen ijqui huelis san se tlamachilistli quipias on tlaneltocaquetl ihuan on yejhuan xtlaneltoca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "idet han i Kærlighed forudbestemte os til Sønneudkårelse hos sig ved Jesus Kristus, efter sin Villies Velbehag, \t Ican tetlajsojtlalistli, ijcuac xe tzimpehua in tlalticpactli, Dios oquitlalij iyojlo para techselis quen iconehuan itechcopa Jesucristo ijcon quen oquinec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom vi bekende vore Synder, er han trofast og retfærdig, så at han forlader os Synderne og renser os fra al Uretfærdighed. \t Pero tla titoyolcuitiaj itech Dios, yejhua quichihuas on tlen oquijtoj. Yejhua quiyecchihuas niman techtlapojpolhuilis totlajtlacolhuan, niman techchipahuas itech nochi tlen xcuajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Når en har brudt med Mose Lov, dør han uden Barmhjertighed på to eller tre Vidners Udsagn; \t Ijcuac yacaj xquitlacamati on itlanahuatil Moisés, niman nemij omemej noso yeyimej teixpantiliquej yejhuan quijtohuaj ica melahuac xoquitlacamat on tlanahuatijli, yejhua xquicneliaj, yej quitemactiliaj ma quimictican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Peter så det, talte han til Folket: \"I israelitiske Mænd! Hvorfor undre I eder over dette? eller hvorfor stirre I på os, som om vi af egen Magt eller Gudfrygtighed havde gjort, at han kan gå? \t Niman ijcuac ijcon oquitac, Pedro oquimijlij on tlacamej: ―Tlacamej hebreos, ¿tlica nentlamojcaitaj ica in? ¿Tlica nentechtlajtlataj quen tla tejhuamej ticpajtisquiaj in tlacatl ican topoder, noso toyolchipahualis para ma nejnemi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Byen kom i fuldt Oprør, og de stormede endrægtigt til Teatret og reve Makedonierne Hajus og Aristarkus, Paulus's Rejsefæller, med sig. \t Saniman nochimej on ichantlacaj on hueyican onajcomanquej niman oometlamatquej. Yejhuamej nimantzin impan oyajquej niman oquinmajsiquej tocnihuan Gayo niman Aristarco yejhuan chanejquej ne Macedonia niman yejhuan ihuan Pablo quistinemiyaj. Ijcuac oquinmajsiquej, nochimej san secan oquintejchihuilanquej hasta ne ipan on plaza campa onosentlaliaj ijcuac itlaj noteititia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde: \"Eder er det givet at kende Guds Riges Hemmeligheder, men de andre i Lignelser, for at de, skønt seende, ikke skulle se, og, skønt hørende, ikke skulle forstå. \t Niman Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej Dios yomechcahuilij para nenquimatisquej on tlinon iyanticatca quen ijqui yejhua tlamandarohua. Pero on ocsequimej niquinnojnotza ican ejemplos para ijcuac quitasquej on tlen nicchihua niman caquisquej on ejemplos, ma ca ma cajsicamatican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Apostlene og de Brødre, som vare rundt om i Judæa, hørte, at også Hedningerne havde modtaget Guds Ord. \t On apóstoles niman on tocnihuan yejhuan nemiyaj imanyan ne Judea ocacquej ica on yejhuan xhebreos no yoquiselijquej on itlajtoltzin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og Dyret, som var og er ikke, er både selv en ottende og er en af de syv og farer bort til Fortabelse. \t On xcuajli yolqui yejhuan yolticatca niman aman xoc yolticaj sa no yejhua on ica chicueyi rey. Yejhua no tehuan ne intech on chicomemej reyes nopohua, niman ijcuac ica ocpa yotlamandaroj, yas para ma quimictican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da flygtede Moses for denne Tales Skyld og boede som fremmed i Midians Land, hvor han avlede to Sønner. \t Niman ijcuac Moisés oquimat ica on tlacamej oquimatquej ica oquimictijca se egipcio, ocholojteu niman oyaj ne ica Madián. Ompa ochantic quen se yejhuan xchanej, niman oquipix ome iconeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Gud kender fra Evighed af alle sine Gerninger. \t Ijcon quijtohua toTeco yejhuan oquitemachiltij in tlajtlamach desde ne ye huejcahui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men intet er skjult, som jo skal åbenbares, og intet er lønligt, som jo skal blive kendt. \t Xmotacan sa no nemejhuamej, pampa nochi tlen nenquichtacachihuasquej nopanextis, niman nochi tlen nenquinemilisquej ica xacaj quimatis machiyas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de turde ikke mere spørge ham om noget. \t Niman on saduceos xoc oquinemilijquej itlaj más quitlajtoltisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dyrt bleve I købte, vorde ikke Menneskers Trælle! \t Sanoyej patioj omechcou Cristo. Yejhua ica ma ca xmocahuilican mechpiacan tlanamactin on tlacamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Går hen og træder frem og taler i Helligdommen alle disse Livets Ord for Folket!\" \t ―Xhuiyan niman xmomanacan ne ipan on hueyi tiopan. Xquintlajtlajtohuilican on tlacamej on temachtijli ica in yencuic nemilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "(Men han var nødt til at løslade dem een på Højtiden.) \t Pilato ica oncatca para quinmacahuilis se tlacatl yejhuan tzacuticatca on tlacamej ipan on ilhuitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men det skete, da vi gik til Bedestedet, at en Pige mødte os, som havde en Spådomsånd og skaffede sine Herrer megen Vinding ved at spå. \t Quemaj ipan se tonajli ijcuac tejhuamej tiayaj ne campa quichihuaj oración, oticnamiquej se ichpochtli yejhuan quipiaya se xcuajli espíritu yejhuan quichihualtiaya para quimatiya tlinon nochihuas. Yejhua tlanamactli catca itech se familia niman quitlaniya miyec tomin para on yejhuan intech nemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Fødderne ombundne med Kampberedthed fra Fredens Evangelium; \t Ijcon quen se soldado notlatlajtlalilia ijcuac quitlalia izapatos ijcuac yau campa nomictilo, no ijqui xmotlatlajtlalilican para nenquitemachtisquej in cuajli tlajtojli de temaquixtilistli yejhuan quitemacas yolsehuilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han sagde til dem: \"Høsten er stor, men Arbejderne ere få; beder derfor Høstens Herre om, at han vil sende Arbejdere ud til sin Høst. \t Antes yasquiaj oquimijlij: ―On pixquilistli sanoyej hueyi, pero xmiyequej nemij on pixcaquej para pixcasquej. Yejhua ica, tej, xtlajtlanilican iTeco on pixquilistli para ma quinhuajtitlani más tequitquej para ma pixcaquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Altså er du ikke længer Træl, men Søn; men er du Søn, da er du også Arving ved Gud. \t Ijcon, tej, cada se de nemejhuamej nenteconehuan itech Dios, niman xoc nentlanamactin. Niman pampa nemejhuamej neniconehuan, yejhua mechmaca nemoherencia pampa nenquineltocaj Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Han siger til ham: Efter din egen Mund dømmer jeg dig, du onde Tjener! Du vidste, at jeg er en streng Mand, som tager, hvad jeg ikke lagde, og høster, hvad jeg ikke såede; \t Ijcuacon on rey oquijlij: “¡Xcuajli tequichihuilijquetl! Sa no ican motlajtol nimitztlajtlacolmaca. Tejhua ticmatzticatca ica niyoltechicactic, pampa nicnoyaxcatia on tlen xnoyaxca niman nictlani itlanca on tlen nictemaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus fandt et ungt Æsel og satte sig derpå, som der er skrevet: \t Jesús oquinextij se poloco niman ipan otlejcoc quen quijtohua on Yectlajcuilojli:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dersom I holde mine Befalinger, skulle I blive i min Kærlighed, ligesom jeg har holdt min Faders Befalinger og bliver i hans Kærlighed. \t Tla nenquitlacamatztiasquej notlanahuatilhuan, nenquiselijtiasquej notetlajsojtlalis ijcon quen nejhua nictlacamatztiu itlanahuatilhuan noTajtzin niman nicselijtiu itetlajsojtlalis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Johannes vilde formene ham det og sagde: \"Jeg trænger til at døbes af dig, og du kommer til mig!\" \t Pero Juan xquinequiya cuatequis Jesús, niman oquijlij: ―Nejhua nechtocarohua tinechcuatequis, ¿niman yej tejhua notech tihuajlau para ma nimitzcuatequi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og det skete, da Jesus havde fuldendt alle disse Ord, sagde han til sine Disciple: \t Ijcuac Jesús otlan tlajtlajtohua, oquimijlij on inomachtijcahuan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "som der også er skrevet i den anden Salme: \"Du er min Søn, jeg har født dig i Dag.\" \t Aman yotechtenquixtilij tejhuamej yejhuan tiinconehuan. Otechtenquixtilij ijcuac oquiyolihuitij niman oquetzteu Jesús ne ipan itlalcon. Ijcon onochiu quen tlajcuilolnesticaj ipan on ica ome salmo: “Tejhua tinoConeu niman aman on tlacamej quimatisquej ica tejhua tinoConeu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dog ikke alle have den Kundskab. Men der er nogle, som ifølge deres hidtidige Afgudsvane spise det som Afgudsofferkød, og deres Samvittighed, som er skrøbelig, besmittes. \t Pero xnochimej tocnihuan quimatij yejhua in. Sequimej yejhuan ijqui nohuicayaj quinhueyiliayaj on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan, hasta aman quinemiliaj ica quinhueyiliaj ijcuac quicuaj on tlacuajli. Yejhua ica ijcuac quicuaj on tlacuajli, quinemiliaj quijtlacohuaj intlamachilis pampa xe cojtiquej impan intlaneltoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de have overvundet ham i Kraft af Lammets Blod og i Kraft af deres Vidnesbyrds Ord; og de elskede ikke deres Liv, lige til Døden. \t Niman itechcopa iyesyo on Borreguito niman on temachtijli itech ica Cristo yejhuan oquiteixpantiliquej, on tocnihuan sa no yejhuamej otetlanquej. Yejhuamej, tej, xonomojtijquej quipolosquej innemilis, yej onoyolchicajquej para miquisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "thi den, som vil frelse sit Liv. skal miste det; men den, som mister sit Liv for min Skyld, han skal frelse det. \t Yejhua in nemechijlia pampa yejhuan quinequis quimaquixtis inemilis ipan in tlalticpactli, quipolos ialma, pero yejhuan san nopampa quipolos inemilis ipan in tlalticpactli yejhua quiselis nemilistli para ialma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Kom derfor i Hu, hvorledes du modtog og hørte, og bevar det og omvend dig! Dersom du altså ikke våger, skal jeg komme som en Tyv, og du skal ikke vide, i hvilken Time jeg kommer over dig. \t Yejhua ica, xquelnamiqui on tlen omitzmachtijquej niman on tlen oticac. Xtlacamati, niman xmoyolpatla. Tla xtimotlachaltis, nias motech quen yacaj tlachtequetl niman xticmatis tlen hora nimitzontas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "for Konger og alle dem, som ere i Højhed, at vi må leve et roligt og stille Levned i al Gudsfrygt og Ærbarhed; \t Xchihuacan oraciones impampa on yejhuan reyes niman nochimej on yejhuan tequihuajquej, para ma ca ticpiasquej tlapajsolohualistli, yej ma onya yolsehuilistli. Ijcon, tej, tihuelisquej titohuicasquej cuajli quen Dios nohuica niman para ijcon ocsequimej huelisquej techtlacaitasquej ica on tlen cuajli ticchihuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I Dårer! han, som gjorde det ydre, gjorde han ikke også det indre? \t ¡Ah tzonteconchicajquej! ¿Tlen xnenquimatij ica on yejhuan omechchijchiu pani ipan nemotlalnacayo no oquichijchiu tlaijtic ipan nemoyojlo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men da Jesus hørte, at Johannes var kastet i Fængsel, drog han bort til Galilæa. \t Ijcuac Jesús ocac ica Juan tzacuticaj, oyaj ne Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Nogle prædike vel også Kristus for Avinds og Kivs Skyld, men nogle også i en god Mening. \t On, tej, melahuac ica sequimej quiteijliaj on temachtilistli ica Cristo pampa nechnexicolitaj niman pampa nechyecapanahuisnequij ican on tetlacaitalistli yejhuan nemotech nicpia. Yejhuamej quiteijliaj on temachtijli xican yolchipahualistli, niman quinequij nohueyilisquej. No ijqui quinemiliaj nechtlajyohuiltisquej aman chica nitzacticaj. Pero ocsequimej quiteijliaj on temachtilistli ican cuajli inyojlo. Yejhuamej quichihuaj ican tetlajsojtlalistli, pampa quimatztoquej ica Dios oquitecahuilij para onechtzacuquej para nicmanahuis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ved Tro forlod han Ægypten uden at frygte for Kongens Vrede; thi som om han så den usynlige, holdt han ud. \t Niman ipampa itlaneltoc, Moisés oquis ne Egipto xican nemojtijli masqui on rey ocualan. Yejhua oquijyohuij on tlen tepajsoloj pampa yejhua quen quitzticatca Dios yejhuan xacaj hueli quita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Kun vandre enhver således, som Herren har tildelt ham, som Gud har kaldet ham; og således forordner jeg i alle Menighederne. \t Cada se ma nohuica quen toTeco oquitlalij ipan itequiu, niman ma nemi quen nemiya ijcuac opeu quineltoca Cristo. Yejhua in nitlanahuatia ipan nochi on tiopantin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og jeg så et af dets Hoveder ligesom såret til Døden, og dets dødelige Sår blev lægt, og al Jorden fulgte undrende efter Dyret. \t Ipan se itzontecon on xcuajli yolqui nesiya quen tlacocojli catca para miquis. Pero on itlacocol yejhuan nesiya ica miquis, opajtic. Ijcuac nochi tlacatl chanejquej ipan in tlalticpactli ijcon oquitac, otlamojcaitaquej niman opeu quitlacamatij on xcuajli yolqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og du, Kapernaum, som er bleven ophøjet indtil Himmelen, du skal nedstødes indtil Dødsriget. \t Niman yejhuan chanejquej ipan on pueblo Capernaum sanoyej nohueyimatij ipampa on hueyilistli yejhuan quipia ipueblo. Yejhuamej quinemiliaj quinmacas Dios hueyilistli ne ilhuicac pero quinmacas tlajyohuilistli ne mictlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "gamle Kvinder som Mødre, unge som Søstre, i al Renhed. \t On lamajtzitzintin no xquinnojnotza sa no ijqui quen ticchihuasquia ihuan monan niman on ichpocamej no quen mocnihuan yesquiaj ican nochi chipahualistli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi han lærte sine Disciple og sagde til dem: \"Menneskesønnen overgives i Menneskers Hænder, og de skulle slå ham ihjel; og når han er ihjelslået, skal han opstå tre Dage efter.\" \t pampa quinmachtiaya inomachtijcahuan. Yejhua oquinmachtij, oquimijlij: ―Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtemactilisquej intech on tlacamej niman nechmictisquej, pero ipan yeyi tonajli niyolihuis niman ninoquetztehuas ipan notlalcon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da talte Festus med sit Råd og svarede: \"Du har skudt dig ind under Kejseren; du skal rejse til Kejseren.\" \t Quemaj Festo, ijcuac yoquintlajtoltij on itetlacanonotzcahuan, oquinanquilij Pablo: ―Otictlajtlan para tipanos itech César. Aman, tej, itech César tias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Atter ligner Himmeriges Rige et Vod, som blev kastet i Havet og samlede Fisk af alle Slags. \t 'Ne campa Dios ilhuicac chanej tlamandarohua no ijqui quen se matlatl yejhuan conchapaniaj ipan mar niman quisentlalia miyec sesetlamantic michimej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men jeg svarede: Hvem er du, Herre? Og han sagde til mig: Jeg er Jesus af Nazareth, som du forfølger. \t Quemaj onicnanquilij, oniquijlij: “¿Aquin tejhua Señor?” Niman yejhua onechijlij: “Nejhua niJesús yejhuan onihualeu ne Nazaret, sa no yejhua on yejhuan tictlahueltotocatinemi.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Den Tale er troværdig; dersom nogen begærer en Tilsynsgerning har han Lyst til en skøn Gerning. \t Yejhua in sanoyej melahuac, tla se quinequi tequitis quen tlayecanquetl intech iconehuan Dios, sanoyej cuajli tequitl quinequi quichihuas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "\"Jeg var i Byen Joppe og bad; og jeg så i en Henrykkelse et Syn, noget, der dalede ned, ligesom en stor Dug, der ved de fire Hjørner sænkedes ned fra Himmelen, og den kom lige hen til mig. \t ―Nejhua ninemiya ne ipan on hueyican itoca Jope. Niman ijcuac nicchihuaya nooración, oniquitac se tlatlachalistli quen notemicpan. Oniquitac on quen itlaj hueyi manta istac yejhuan ne ajcopa huajtemohuaya. Huajsajsalijtiaya ipan on inaucan yacapitzco niman yejcotoya hasta campa nejhua ninemiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jesu Kristi Davids Søns, Abrahams Søns, Slægtsbog. \t In se tocayomej de itajhuehuentzitzihuan Jesucristo yejhuan teicniu itech David niman Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Ved Tro blev Moses, da han var født, skjult i tre Måneder af sine Forældre, fordi de så, at Barnet var dejligt, og de frygtede ikke for Kongens Befaling. \t Ipampa intlaneltoc, itajhuan Moisés xoquimacajsquej on tlanahuatijli yejhuan oquitemacac on rey para ma quinmictican nochi on oquichcoconej hebreos. Yej, ijcuac onen, oquiyanquej Moisés yeyi metztli. Ijcon oquichijquej pampa oquitaquej ica yejhua se cualtzin oquichconetl catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "som bleve set i Herlighed og talte om hans Udgang, som han skulde fuldbyrde i Jerusalem. \t Yejhuamej huatlachixticatcaj ijtic on hueyilistli sanoyej petlani niman tlajtlajtohuayaj quen Jesús miquis ne Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Jesus vendte sig om, og da han så hende, sagde han: \"Datter! vær frimodig, din Tro har frelst dig.\" Og Kvinden blev frelst fra den samme Time. \t Niman Jesús onocueptiquis, ocontac on sihuatl, niman oquijlij: ―Xmoyolchicahua, noconeu. Aman yotipajtic pampa otitlaneltocac. Quemaj nimantzin opajtic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Du elskede! en trofast Gerning gør du i alt, hvad du virker for Brødrene, og det for femmede, \t Notlajsojcaicniu, timohuicaticaj cuajli ican nochi on tlen tiquinchihuilia on tocnihuan, niman más intech on yejhuan xchanejquej yejhuan xtiquimixmati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de, som gik forbi, spottede ham, idet de rystede på deres Hoveder og sagde: \t Niman on yejhuan ompa quipanahuiyayaj cuijhuicaltiayaj, niman nocuahuihuixohuayaj, pampa sa ica nahuiltiayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Jeg er omskåren på den ottende Dag, af Israels Slægt, Benjamins Stamme, en Hebræer af Hebræere, over for Loven en Farisæer, \t pampa ipan chicueyi tonajli ijcuac oninen onicselij ipan nonacayo on nescayotl itoca circuncisión. No ijqui nejhua nihebreo, niman nihualehua itech noachtojtataj Benjamín. No nitlajtlajtohua ica on tlajtojli itoca hebreo yejhuan intlajtol notajhuan, niman cuajli oniquejeu on tlanahuatijli pampa nifariseo catca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "og I skulle sige til Husbonden i Huset: Mesteren siger: Hvor er det Herberge, hvor jeg kan spise Påskelammet med mine Disciple? \t niman iteco on cajli ijquin xquijlican: “On Temachtijquetl oquijtoj: ¿Canon oncaj on calijtic campa niconcuas on tiotlac tlacuajli ipan on ilhuitl pascua inhuan on nonomachtijcahuan?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de, som ledsagede Paulus, førte ham lige til Athen; og efter at have fået det Bud med til Silas og Timotheus, at de snarest muligt skulde komme til ham, droge de bort. \t On yejhuan oyajquej ihuan Pablo ocuicaquej hasta ne ipan on hueyican itoca Atenas. Quemaj ohuajnocuepquej ican se tlanahuatijli para Silas niman Timoteo ma huiyan itech Pablo más nimantzin quen huelisquej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Nedbryd ikke Guds Værk for Mads Skyld! Vel er alt rent, men det er ondt for det Menneske, som spiser med Anstød. \t Ma ca xpopolo itequiu Dios san yejhua ica on tlen tiquicua. On melahuac ica nochi tlacuajli chipahuac para nocuas, pero yej xcuajli para ticuas on tlen quinchihualtia ocsequimej comintlajcali ipan tlajtlacojli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Thi Gud er mit Vidne, hvorledes jeg længes efter eder alle med Kristi Jesu inderlige Kærlighed. \t Dios quimati ica sanoyej nemechtlajsojtla nemochimej sa no ijqui quen Jesucristo mechtlajsojtla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men han stod op og gik fra Synagogen ind i Simons Hus; og Simons Svigermoder plagedes at en stærk Feber; og de bade ham for hende. \t Quemaj Jesús oquis ne ipan on tiopan niman ocalac ne ichan Simón. Imonan Simón sanoyej cualohuaya ican totonqui, niman oquitlajtlanilijquej Jesús para ma quipajti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "I den samme Stund frydede Jesus sig i den Helligånd og sagde: \"Jeg priser dig, Fader, Himmelens og Jordens Herre! fordi du har skjult dette for vise og forstandige og åbenbaret det for umyndige. Ja, Fader! thi således skete det, som var velbehageligt for dig. \t Quemaj on Espíritu Santo sanoyej oquipactij Jesús niman Jesús oquijtoj: ―Nimitzhueyilia noTajtzin, iTeco ilhuicac niman tlalticpactli, pampa otiquinmiyanilij in tlajtlamach on yejhuan tlajmatquej niman on tlacajsicamatquej, niman otiquimpantlantilij on yejhuan mitzneltocaj quen coconej. Quemaj, noTajtzin, ijquin oticchiu pampa tejhua ijqui oticnec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da samlede de og fyldte tolv Kurve med Stykker, som bleve tilovers af de fem Bygbrød fra dem, som havde fået Mad. \t Ijcon, tej, oquisentlalijquej on tlatlajcotzitzintin tlen onocau itech on macuijli pan tlachijchiutin ican cebada niman oquitemiltiquej majtlactli huan ome chiquiutin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Men Ypperstepræsterne og de Ældste overtalte Skarerne til, at de skulde begære Barabbas, men ihjelslå Jesus. \t Pero intlayecancahuan on tiopixquej niman on tlajtlajmatquej oquinyolchicajquej on tlacamej para ma tlajtlanican ma quimacahuacan Barrabás, niman Jesús ma quimictican."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Dog, ligesom Menigheden underordner sig under Kristus, således skulle også Hustruerne underordne sig under deres Mænd i alle Ting. \t Ijcon quen on yejhuan tlaneltocaj quitlacamatij Cristo, no ijqui on sihuamej ican nochi tlajtlamach ma quintlacamatican inhuehuentzitzihuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og de grebe ham og sloge ham ihjel og kastede ham ud af Vingården. \t Quemaj ocajsiquej, oquimictijquej, niman itlalnacayo oquixtijquej ne ipan on tlatocyo ican uvas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Da de nu havde holdt Måltid, siger Jesus til Simon Peter: \"Simon, Johannes's Søn, elsker du mig mere end disse?\" Han siger til ham: \"Ja, Herre! du ved,at jeg har dig kær.\" Han siger til ham: \"Vogt mine Lam!\" \t Ijcuac yotlacuajquej, Jesús oquitlajtoltij Simón Pedro: ―Simón, iconeu Jonás, ¿más tinechtlajsojtla xquen yejhuamej in? Pedro oquijlij: ―Quemaj. NoTeco, tejhua ticmati ica nimitztlajsojtla. Jesús oquijlij: ―Tla ijcon xquintlacualti noborreguitos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-nhg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - nhg", "text": "Og han, som ransager Hjerterne, ved, hvad Åndens Higen er, at den efter Guds Villie går i Forbøn for hellige. \t Niman Dios, yejhuan techyolixmati, quimati tlinon quijtosnequi on Espíritu, pampa on Espíritu quitlajtlanilia quen Dios quinequi impampa on yejhuan iyaxcahuan."}